Installation
Installation
Installation
Notes
• Choose the mounting location
carefully so that the rotary
commander will not interfere with
operating the car.
• Install the rotary commander on a
flat surface with a circular area of
approximate 55 mm (2
diameter.
• Do not install the rotary
commander where it may
jeopardize the safety of the (front)
passenger in anyway.
• When installing the rotary
commander, be sure not to damage
the electrical cables etc. on the
other side of the mounting surface.
• Avoid installing the rotary
commander where it may be
subject to high temperatures, such
as from direct sunlight or hot air
from the heater etc.
1
/4 in.)
Hinweise
• Wählen Sie den Montageort
sorgfältig aus, so daß der Joystick
beim Fahren nicht im Wege ist.
• Montieren Sie den Joystick auf einer
ebenen runden Fläche mit einem
Durchmesser von etwa 55 mm.
• Montieren Sie den Joystick nicht an
einer Stelle, an der er eine Gefahr für
den Beifahrer auf dem Vordersitz
darstellen könnte.
• Achten Sie bei der Montage des
Joystick darauf, die Elektrokabel an
der anderen Seite der Montagefläche
nicht zu beschädigen.
• Montieren Sie den Joystick nicht an
einer Stelle, an der er hohen
Temperaturen, zum Beispiel
direktem Sonnenlicht oder der
Warmluft aus der Wagenheizung,
ausgesetzt ist.
Remarques
• Choisissez soigneusement l’endroit
de montage afin que le satellite de
commande n’interfère pas avec les
commandes de la voiture.
• Installez le satellite de commande
sur une surface plane. L’espace
requis est d’environ 55 mm
1
/4 po.) de diamètre.
(2
• N’installez pas le satellite de
commande dans un endroit qui
risque de compromettre la sécurité
du passager avant de quelque façon
que ce soit.
• Lors de l’installation du satellite de
commande, veillez à ne pas
endommager les câbles électriques,
etc., situés de l’autre côté de la
surface de montage.
• Evitez d’installer le satellite de
commande là où il risque d’être
soumis à des températures élevées
comme sous le rayonnement direct
du soleil ou à côté d’une conduite
de chauffage, etc.
3-243-263-11 (1)
Wireless Rotary
Commander
Installation
Installation
Installation
Installazione
Montage
Instalación
安裝
1
Infrared rays dial
Regler für Infrarotstrahlen
Molette de réglage des rayons IR
2
3
Markings
Markierungen
Noms des
commandes
B
Mark
Markierung
Marques
4
5
B
A
Heavy duty tape etc.
Sehr festes Klebeband o. ä.
Bande adhésive résistante, etc.
6
C
*
* the other hole
C
die andere Aussparung
l’autre orifice
When installing the unit on the
steering column cover
1 Choose the exact location for
the rotary commander to be
mounted temporarily, then
press the buttons and rotate the
controls to make sure that your
master unit reacts well.
You can change the direction of
infrared rays by turning the dial
on the rotary commander.
Caution
Be sure that the place where you
install the rotary commander is
within the range of the receptor
on the unit.
2 Clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive
strength of the double-sided
adhesive tape preattached to the
mounting holder B.
3 Mark the position for the
supplied screw.
Use the screw hole on the
mounting holder B to mark the
position.
Note
Make sure the orientation of the
markings on both the mounting
holder and the rotary commander
is the same, and then attach.
4 Remove the steering wheel
column cover, and drill 2 mm
(1/32 in.) diameter hole where
you have marked.
5 Warm the mounting surface and
the double-sided adhesive tape
on the mounting holder B with
a hair drier, etc., to a
temperature between 20 °C (68
°F) and 30 °C (86 °F), and attach
the mounting holder B onto
the mounting surface by
applying even pressure. Then
screw it down with the screw
A.
Attach a piece of heavy duty tape
etc. on the other side of the
mounting surface to cover the
protruding tip of the screw so that
they will not interfere with the
electrical cables etc. inside the
steering wheel column.
Note
Choose the mounting location
carefully. The adhesive is very
strong and relocation may be
difficult.
Tighten the screw firmly so that
the screw head does not protrude.
6 After installing the steering
wheel column cover, attach the
rotary commander to the
mounting holder until it locks
into place as illustrated.
Cautions
• If the master unit or the rotary
commander is exposed to direct
sunlight, sensitivity of the infrared
receptor or emitter may deteriorate
and the master unit may not work
properly. If this happens, rotate the
dial to readjust the direction of
infrared rays.
• Be sure to attach the supplied strap
C when installing the rotary
commander near the steering
wheel.
• Be sure that the strap C does not
get caught on the car controls
(gear, shifter, etc.).
• Be sure to tighten the stopper of
the strap C after hanging the strap
C on the indicator switch, etc.
Tip
There are two holes for the strap C.
You can use whichever hole you
prefer.
Note
If you are mounting the rotary
commander to the steering wheel
column, make sure that the
protruding tip of the screw on the
inner surface of the column do not in
anyway hinder or interfere with the
movement of the rotating shaft,
operative parts of the switches or the
electrical cables etc. inside the
column.
Wenn Sie den Joystick an der
Abdeckung der Lenkradsäule
anbringen
1 Wählen Sie probeweise eine
Stelle aus, an der der Joystick
montiert werden soll. Drücken
Sie die Tasten, drehen Sie die
Regler, und vergewissern Sie
sich, daß das Hauptgerät
entsprechend reagiert.
Sie können die Richtung der
Infrarotstrahlen ändern, indem Sie
den Regler am Joystick drehen.
Vorsicht
Vergewissern Sie sich, daß der
Montageort des Joysticks innerhalb
der Reichweite des Empfängers am
Gerät ist.
2 Reinigen Sie die
Montageoberfläche.
Staub oder Fettspuren
beeinträchtigen die Haftung des
doppelseitigen Klebebandes, das
an der Montagehalterung B
angebracht ist.
3 Markieren Sie die Stelle zum
Anbringen der mitgelieferten
Schraube.
Verwenden Sie dazu die Bohrung
in der Montagehalterung B.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, daß die
Markierungen an der
Montagehalterung und am Joystick
gleich ausgerichtet sind, und
nehmen Sie die Montage vor.
4 Nehmen Sie die Abdeckung der
Lenkradsäule ab, und bohren Sie
an der Stelle, die Sie gerade
markiert haben, ein Loch von 2
mm Durchmesser.
5 Erwärmen Sie die Montagestelle
und das doppelseitige
Klebeband an der
Montagehalterung B mit einem
Fön o. ä. auf eine Temperatur
von 20 °C bis 30 °C, und bringen
Sie die Montagehalterung B mit
gleichmäßigem Druck an der
Montagestelle an. Schrauben Sie
sie anschließend mit Schraube A
fest.
Überkleben Sie die herausstehende
Spitze der Schraube an der
Rückseite der Montagestelle mit
sehr dickem und festem Klebeband
o. ä., damit durch die
Schraubenspitze keine Stromkabel
usw. innerhalb der Lenksäule
beschädigt werden.
Hinweis
Suchen Sie die Montagestelle
sorgfältig aus. Das Klebeband ist
sehr stark, und es könnte schwierig
werden, die Halterung nochmals zu
lösen und an einer anderen Stelle
anzubringen.
Ziehen Sie die Schraube fest an, so
daß sie nicht hervorsteht.
6 Nachdem Sie die Abdeckung der
Lenkradsäule wieder montiert
haben, bringen Sie den Joystick
an der Montagehalterung an, so
daß er wie in der Abbildung
dargestellt einrastet.
Vorsicht
• Wenn das Hauptgerät oder der
Joystick direktem Sonnenlicht
ausgesetzt wird, kann sich die
Empfindlichkeit des
Infrarotempfängers bzw. -senders
verringern, und das Hauptgerät
funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß. Drehen Sie in
diesem Fall den Regler, und stellen
Sie die Richtung der Infrarotstrahlen
neu ein.
• Achten Sie darauf, den
mitgelieferten Riemen C
anzubringen, wenn Sie den Joystick
in der Nähe des Lenkrades
installieren.
• Achten Sie darauf, daß sich der
Riemen C nicht an
Bedienelementen des Fahrzeugs
verfängt (Schalthebel, Handbremse
usw.).
• Achten Sie darauf, den Stopper des
Riemens C anzuziehen, nachdem
Sie den Riemen C an den
Blinkerhebel o. ä. gehängt haben.
Tip
Für den Riemen C sind zwei
Aussparungen vorhanden. Sie können
sie nach Belieben auswählen.
Hinweis
Wenn Sie den Joystick an der
Lenkradsäule montieren, achten Sie
darauf, daß die vorstehende Spitze
der Schraube an der Innenfläche der
Lenkradsäule die Bewegung der
Lenkwelle, die Funktionsteile der
Schalter bzw. die Elektrokabel
innerhalb der Lenkradsäule in keiner
Weise behindert.
Installation de l’appareil sur la
garniture de la colonne de
direction
1 Montez temporairement le
satellite de commande à
l’endroit exact que vous avez
choisi, puis appuyez sur les
touches et faites tourner les
commandes pour vous assurer
que l’appareil principal reçoit
bien les signaux de commande.
Vous pouvez changer la direction
des rayons IR en tournant la
molette située sur le satellite de
commande.
Précaution
Assurez-vous que l’endroit où vous
installez le satellite de commande
se situe dans la zone de captage du
récepteur de l’appareil.
2 Nettoyez la surface de montage.
La saleté et les traces d’huile
altèrent le pouvoir adhérent de la
bande adhésive double-face
préinstallée sur le support de
montage B.
3 Marquez la position pour la vis
fournie.
Utilisez l’orifice de vissage du
support de montage B pour
marquer la position de montage.
Remarque
Assurez-vous que l’orientation des
noms des commandes est identique
sur le support de montage et le
satellite de commande, puis
procédez au montage.
4 Retirez la garniture de la
colonne de direction et percez
un trou de 2 mm (1/32 po.) de
diamètre à l’endroit que vous
avez marqué.
5 Avec un sèche-cheveux ou un
autre appareil chauffant,
chauffez la surface de montage
et la bande adhésive double-face
du support de montage B,
jusqu’à une température de 20 à
30 °C (68 à 86 °F), puis fixez le
support de montage B sur la
surface de montage en
appliquant une pression
uniforme sur toute la surface.
Vissez ensuite le support avec la
vis A.
Collez de la bande adhésive
résistante, etc., de l’autre côté de la
surface de montage de manière à
couvrir l’extrémité saillante de la
vis de telle sorte qu’elle ne puisse
pas entrer en contact direct avec
les câbles électriques, etc., à
l’intérieur de la colonne de
direction.
Remarque
Choisissez l’emplacement de
montage avec précaution. L’adhésif
est très puissant et il peut s’avérer
difficile de déplacer le support de
montage une fois qu’il est installé.
Serrez fermement la vis afin que la
tête de vis ne dépasse pas.
6 Après avoir remis en place la
garniture de la colonne de
direction, fixez le satellite de
commande au support de
montage en l’enclenchant
comme indiqué dans
l’illustration.
Précautions
• Si l’appareil principal ou le satellite
de commande est exposé à la
lumière directe du soleil, la
sensibilité du récepteur ou de
l’émetteur à infrarouges peut
diminuer et l’appareil principal peut
ne pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, faites tourner la
molette de réglage pour modifier la
direction des rayons à infrarouges.
• Lors de l’installation du satellite de
commande près du volant, veillez à
bien fixer la courroie C fournie.
• Assurez-vous que la courroie C ne
se prenne pas dans les commandes
du véhicule (levier de vitesses, etc.).
• Assurez-vous de bien serrer la vis de
sécurité de la courroie C après
avoir accroché celle-ci au levier de
clignotant, etc.
Conseil
Il existe deux orifices réservés à la
courroie C. Vous pouvez utiliser
indifféremment l’un ou l’autre.
Remarque
Si vous montez le satellite de
commande sur la colonne de
direction, assurez-vous que
l’extrémité saillante de la vis à
l’intérieur de la colonne de direction
n’entrave en aucune façon le
mouvement de l’arbre, des appareils
de commande, des commutateurs ou
des câbles électriques, etc., à
l’intérieur de la colonne de direction.
RM-X6S
Sony Corporation 2002 Printed in Japan
Parts list
Teileliste
Liste des composants
Elenco dei componenti
Onderdelenlijst
Lista de piezas
附屬的安裝器具
BA
<+ Κ3 × 12
C
Printed on 100 % recycled paper.
Mounting example
Montagebeispiel
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Montagevoorbeeld
Ejemplo de montaje
安裝例子
Releasing the rotary
commander
Lösen des Joysticks
Retrait du satellite de
commande
Rilascio del telecomando
a rotazione
Bedieningssatelliet
losmaken
Para retirar el mando
giratorio
拆下旋轉式控制器
(PUSH)
1
1
2
Installazione
Montage
Instalación
安裝
Note
• Scegliere attentamente la posizione di
montaggio in modo che il telecomando
a rotazione non interferisca con la
guida.
• Installare il telecomando a rotazione su
una superficie piana con un’area
circolare di circa 55 mm di diametro.
• Non installare il telecomando a
rotazione in posizione tale da poter
compromettere in alcun modo la
sicurezza del passeggero.
• Al momento di installare il telecomando
a rotazione assicurarsi di non
danneggiare i cavi elettrici ecc. nella
parte posteriore della superficie di
montaggio.
• Non installare il telecomando a
rotazione in posizione soggetta ad alte
temperature, ad esempio esposto alla
luce solare diretta o al calore
proveniente dall’impianto di
riscaldamento della vettura.
Opmerkingen
• Ga zorgvuldig te werk bij het kiezen van
een geschikte montagepositie zodat de
bedieningssatelliet u nooit hindert bij
het rijden.
• Monteer de bedieningssatelliet op een
effen ondergrond met een diameter van
ongeveer 55 mm.
• Installeer de bedieningssatelliet nooit
op een plaats waar hij de veiligheid van
de (voor)passagier in gevaar kan
brengen.
• Bij het installeren van de
bedieningssatelliet moet u erop letten
dat u de elektrische bedrading en
dergelijke aan de andere kant van het
montagevlak niet beschadigt.
• Installeer de bedieningssatelliet niet op
plaatsen waar hij blootstaat aan hoge
temperaturen, bijvoorbeeld door
rechtstreekse zonnestraling of warme
lucht afkomstig van de verwarming,
enz.
Notas
• Elija cuidadosamente el lugar de
montaje de forma que el mando
giratorio no dificulte la conducción del
coche.
• Instale el mando giratorio sobre una
superficie plana que presente una área
circular con un diámetro de
aproximadamente 55 mm.
• No instale el mando giratorio en un
lugar donde pueda poner en peligro la
seguridad del pasajero acompañante.
• Al instalar el mando giratorio, asegúrese
de no dañar los cables de electricidad,
etc., del otro lado de la superficie de
montaje.
• Procure no instalar el mando giratorio
en un lugar expuesto a altas
temperaturas, como a la luz solar directa
o al aire caliente de la calefacción, etc.
註
•
旋轉型遙控器請裝在不妨礙汽車駕駛之處。
•
將旋轉式控制器安裝在直徑約為 55 mm 的
圓形平面上。
•
不可把旋轉型遙控器裝在對(前座位)乘客
有危險的地方。
•
裝遙控器時,請注意不要讓螺絲釘傷及安裝
面反面的電線等。
•
把遙控器安裝在高溫,如直射陽光底下或受
暖氣機熱流吹擊的地方。
1
Manopola raggi infrarossi
Knop infraroodstralen
Dial de rayos infrarrojos
紅外線撥盤
2
3
Contrassegni
Markeringen
Marcas
記號
B
Contrassegno di montaggio
Merkteken
Marcas
記號
4
5
B
A
Nastro adesivo rinforzato, ecc.
Sterke kleefband of dergelijke
Cinta adhesiva resistente, etc.
強力膠帶等
6
C
*
* altro foro
C
ander gat
el otro orificio
另一個孔
Se si installa l’apparecchio sul
coperchio della colonna del volante
1 Scegliere la posizione esatta di
montaggio temporaneo del
telecomando a rotazione, quindi
premere i tasti e ruotare i comandi
per verificare che l’unità principale
reagisca correttamente.
È possibile cambiare la direzione dei
raggi infrarossi ruotando la manopola
sul telecomando a rotazione.
Attenzione
Assicurarsi che il luogo in cui viene
installato il telecomando a rotazione sia
all’interno della gamma del ricettore
dell’unità principale.
2 Pulire la superficie di montaggio.
La sporcizia o l’unto possono
pregiudicare la tenuta del nastro
biadesivo precedentemente applicato al
supporto di montaggio B.
3 Segnare la posizione di montaggio
per la vite in dotazione.
Utilizzare il foro per la vite sul
supporto di montaggio B per segnare
la posizione.
Nota
Accertarsi di allineare l’orientamento
dei contrassegni sul supporto di
montaggio e sul telecomando a
rotazione, quindi effettuare
l’installazione.
4 Rimuovere il coperchio della colonna
del volante e praticare un foro di 2
mm di diametro nella posizione
contrassegnata.
5 Riscaldare la superficie di montaggio
e il nastro biadesivo sul supporto di
montaggio B, ad esempio con un
asciugacapelli, ad una temperatura
compresa tra 20 °C e 30 °C. Applicare
il supporto di montaggio B sulla
superficie di montaggio esercitando
una pressione omogenea, quindi
fissarlo mediante la vite A.
Applicare una striscia di nastro adesivo
rinforzato sull’altro lato della superficie
di montaggio in modo da coprire la
punta sporgente delle viti perché
queste non interferiscano con i cavi
elettrici all’interno della colonna del
volante.
Nota
Scegliere con attenzione la superficie di
montaggio, poiché il nastro biadesivo è
molto resistente e potrebbe risultare
difficile spostarlo.
Avvitare saldamente la vite, onde
evitare che la testa della vite sporga
dalla superficie.
6 Dopo aver installato il coperchio
della colonna del volante, applicare il
telecomando a rotazione al supporto
di montaggio finché non si blocca in
posizione, come illustrato.
Attenzione
• Se l’unità principale o il telecomando a
rotazione vengono esposti alla luce
solare diretta, è possibile che la
sensibilità del ricettore/emettitore di
infrarossi risulti deteriorata e l’unità
principale non funzioni correttamente.
In questo caso, ruotare la manopola per
regolare nuovamente la direzione dei
raggi infrarossi.
• Assicurarsi di inserire il cordino C in
dotazione quando si installa il
telecomando a rotazione vicino al
volante.
• Assicurarsi che il cordino C non rimanga
incastrato tra i comandi dell’automobile
(cambio, pedali, ecc.).
• Assicurarsi di stringere il fermo del
cordino C dopo aver applicato il cordino
C all’interruttore dell’indicatore e così
via.
Suggerimento
Esistono due fori per il cordino C. Utilizzare
indifferentemente uno dei due.
Nota
Se il telecomando viene montato sulla
colonna del volante, assicurarsi che le
punte sporgenti delle viti sulla superficie
interna della colonna non pregiudichino o
interferiscano in alcun modo con il
movimento dell’albero, con i componenti
degli interruttori o con i cavi elettrici etc.
all’interno della colonna.
Bij montage op de stuurkolomkap
1 Kies de exacte plaats om de
bedieningssatelliet tijdelijk te
monteren en druk vervolgens op de
toetsen en draai aan de regelaars
om na te gaan of het hoofdtoestel
goed reageert.
U kunt de richting van de
infraroodstralen wijzigen door aan de
knop op de bedieningssatelliet te
draaien.
Opgelet
Zorg ervoor dat u de
bedieningssatelliet installeert binnen
het ontvangstbereik van het toestel.
2 Maak het bevestigingsvlak schoon.
Vuil of vet tasten het kleefvermogen
aan van de dubbelzijdige kleefband
die op de houder B is bevestigd.
3 Markeer een bevestigingspunt voor
de meegeleverde schroef.
Markeer de positie met behulp van de
schroefopening op de houder B.
Opmerking
Controleer of de markeringen op
houder en bedieningssatelliet
overeenkomen en bevestig dan het
geheel.
4 Verwijder de stuurkolombekleding
en boor een gat van 2 mm op de
gemarkeerde posities.
5 Warm het bevestigingsvlak en de
dubbelzijdige kleefband op de
houder B met een haardroger of
dergelijke op tot een temperatuur
tussen 20 °C en 30 °C en bevestig
vervolgens de houder B op het
bevestigingsvlak door gelijkmatig
aan te drukken. Schroef het geheel
dan vast met de schroef A.
Breng een stuk tape of iets dergelijks
aan op de andere kant van het
bevestigingsvlak om te voorkomen
dat de uitstekende schroefpunten in
contact komen met de elektrische
bedrading en dergelijke binnenin de
stuurkolom.
Opmerking
Kies de bevestigingsplaats zorgvuldig.
Het kleefmiddel is zeer sterk en
achteraf kan nog moeilijk van plaats
worden veranderd.
Draai de schroef stevig aan zodat de
schroefkop niet uitsteekt.
6 Plaats de bedieningssatelliet na
montage op de stuurwielkap op de
houder tot ze vastklikt zoals de
afbeelding laat zien.
Let op!
• Wanneer het hoofdtoestel of de
bedieningssatelliet aan directe
zonnestraling zijn blootgesteld, kan de
infraroodzender of -ontvanger minder
goed werken zodat het hoofdtoestel
niet goed kan worden bediend. Draai in
dat geval aan de knop om de richting
van de infraroodstralen te veranderen.
• Bevestig de meegeleverde riem C
wanneer u de bedieningssatelliet in de
buurt van het stuurwiel monteert.
• Zorg ervoor dat riem C niet kan
verstrikt raken in de
bedieningselementen van de auto
(schakelpook enz).
• Zet de stopper op de riem C vast nadat
u deze hebt bevestigd aan de
richtingaanwijzerhendel enz
Tip
Er zijn twee gaten voor riem C. U kunt
kiezen welk ervan u gebruikt.
Opmerking
Bij het monteren van de
bedieningssatelliet op de stuurkolom,
moet u ervoor zorgen dat de uitstekende
punten van de schroeven aan de
binnenkant van de stuurkolom de
stuurstang, schakelaars, elektrische
bedrading, enzovoort in de stuurkolom
niet hinderen.
Al instalar la unidad sobre la cubierta
de la columna de dirección
1 Elija la ubicación exacta para montar
temporalmente el mando giratorio.
Luego pulse los botones y gire los
controles para comprobar que la
unidad principal funciona
correctamente.
Es posible cambiar la dirección de los
rayos infrarrojos con el mando
giratorio.
Precauciones
Cerciórese de que el lugar elegido para
instalar el mando giratorio se
encuentra dentro del rango del
receptor de la unidad.
2 Limpie la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa reducen la
capacidad adhesiva de la cinta
adhesiva de doble cara del soporte de
montaje B.
3 Marque la posición para el tornillo
suministrado.
Utilice el orificio para el tornillo en el
soporte de montaje B para marcar la
posición.
Nota
Compruebe que la orientación de las
marcas en el soporte de montaje y en el
mando giratorio es la misma y, a
continuación, una ambos dispositivos.
4 Extraiga la cubierta de la columna de
la dirección y haga orificios de 2
mm. de diámetro en los lugares
marcados.
5 Con un secador de pelo, etc.,
caliente la superficie de montaje y la
cinta adhesiva de doble cara del
soporte de montaje B hasta que
alcancen una temperatura de entre
20 ºC y 30 ºC. A continuación, fije el
soporte de montaje B a la superficie
de montaje aplicando una presión
uniforme. Luego, fíjelos con el
tornillo A.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva
resistente, etc. en el otro lado de la
superficie de montaje para cubrir los
extremos de los tornillos que
sobresalgan, de forma que no
interfieran con los cables de
electricidad, etc. del interior de la
columna de dirección.
Nota
Elija cuidadosamente la ubicación de
montaje. El adhesivo es muy fuerte y
cambiar la ubicación podría resultar
difícil.
Ajuste firmemente el tornillo de forma
que su cabeza no sobresalga.
6 Después de instalar la cubierta de la
columna de dirección, fije el mando
giratorio al soporte de montaje
hasta que encaje en su lugar según
se indica.
Precauciones
• Si la unidad principal o el mando
giratorio se exponen a la luz solar
directa, es posible que se deteriore la
sensibilidad del receptor o emisor de
infrarrojos y que dicha unidad principal
no funcione correctamente. Si esto
sucede, gire el selector para reajustar la
dirección de los rayos infrarrojos.
• Asegúrese de adherir la correa C
suministrada cuando instale el mando
giratorio cerca del volante.
• Cerciórese de que la correa C no quede
atrapada en los controles del automóvil
(palanca de cambios, etc.).
• Asegúrese de apretar el tope de la
correa C después de colgar la correa C
en el interruptor del indicador, etc.
Sugerencia
Existen dos orificios para la correa C.
Puede utilizar el que prefiera.
Nota
Si monta el mando giratorio en la
columna de dirección, asegúrese de que
los extremos de los tornillos que
sobresalgan de la superficie interior de la
columna no dificulten el movimiento del
eje de rotación ni los componentes
operativos de los conmutadores o los
cables de electricidad, etc. del interior de
la columna.
將本裝置安裝在轉向柱外殼上
1 選擇旋轉式控制器的準確位置進行臨
時安裝,然後按按鈕並轉動控制器,
以保證主機反應正常。
您可以轉動旋轉式控制器上的撥盤以改
變紅外線的方向。
注意
安裝旋轉式控制器時,務必使安裝地點處
於機器上感受器的有效距離之內。
2 清潔安裝表面。
污垢或油會削弱貼在安裝底座 B 上雙
面黏膠帶的黏和強度。
3 畫一個供螺絲釘鑽孔之處。
用安裝底座 B 上的螺絲孔作位置記
號。
註
確信安裝底座上的記號定位與旋轉式控
制器的相同,然後再安裝。
4 取下轉向柱外殼,並在所作記號之處
鑽開 2 mm 大小的釘孔。
5 用吹風機等工具將安裝表面和安裝底
座 B 上的雙面膠帶加熱至 20 °C 至
30 °C 之間,然後施以均勻的壓力將
安裝底座 B 貼在安裝表面。最後用
附送的螺絲 A 將其擰緊。
在安裝面的反面之螺絲釘尖端部分,張
貼強力膠帶等,以免傷害轉向柱裡面的
電線等。
註
請仔細選擇安裝位置。黏膠的黏力很強,
重新定位可能較為困難。
要將螺絲擰緊,使螺絲頭不突出。
6 裝上轉向柱外殼後,將旋轉式控制器
裝在安裝底座上,直至鎖定在圖中所
示的位置。
注意
•
如果主機或旋轉式控制器暴露在直射陽光
下,紅外線接收器或發射器的靈敏度將可
能削弱,主機可能無法正確工作。在此情
況下,請轉動撥盤重新調整紅外線的方
向。
•
旋轉式控制器安裝於方向盤附近時,切記
繫上所提供的保險帶
•
切記勿使保險帶 C 纏住汽車操作裝置(如
排檔、變速器等)。
•
將保險帶 C 懸掛於指示器開關上後,切
記擰緊保險帶
要領
保險帶
C
一使用。
註
在把遙控器裝在轉向柱外殼時,必須注意轉
向柱裡的螺絲釘之尖端,不可刺到或傷害到
轉向柱殼裡面的轉軸、開關的操作部分或電
線等。
上有兩個孔。您可任選其中之
C
。
C
上的閉鎖裝置。