Sony RMAV-2 Owners manual

3-296-079-11 (1)
И
Remote Commander Télécommande
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções
нструкция по эксплуатации
RM-AV2
©2008 Sony Corporation Printed in Japan
A
B
Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
English
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
For the customers in U.S.A.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
For the customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Features
• The RM-AV2 Remote Commander can be connected to a Sony video camera equipped with an A/V Remote Connector.
• The Remote Commander can be operated by attaching it to the pan handle of the tripod or to the shoulder belt with the Clip (i).
Notes
• Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on it.
• Do not leave the Remote Commander under the direct sunlight, near a heater, or in locations of high humidity.
• Store the Remote Commander in the supplied pouch after use.
• Arrange the cord (g) with a band.
• When turning off the Remote Commander with the POWER switch (a), be sure that the POWER Lamp is off before turning it on again. If you operate the POWER switch (a) repeatedly, the unit connected to the Remote Commander may not turn on properly.
• When inserting or pulling the A/V Remote Connector (h), be sure to do so in a straight line. Performing this operation forcibly may damage either the A/V Remote Connector (h) or the unit connected.
Identifying the parts (See Figure A)
a POWER switch f REC Lamp b PHOTO button g cord c START/STOP button h A/V Remote Connector d Zoom button i Clip e POWER Lamp
1 Attaching the Remote Commander
1. Attach the Remote Commander to a certain object with the Clip (i). * When you use the Remote Commander attached to the
pan handle of the tripod, it is recommended that you hold the Remote Commander in your hand to operate it as shown in Figure B.
2. Be sure the video camera to be used is turned off before you insert the A/V Remote Connector (h) of the Remote Commander into that of the video camera. The POWER Lamp of the Remote Commander flashes in green.
2 Setting the video camera recorder/digital still
camera to record images
Refer to the operating instructions of the unit used with the Remote Commander for further information.
Note
The recorder may turn off automatically when standby mode stays on for a while. Slide the POWER switch (a) along the arrow mark in Figure A to set it to standby mode again.
3 Using the Remote Commander to record
Recording moving images:
Press the START/STOP button (c) to start recording. The REC Lamp lights in red. Press the START/STOP button (c) again to stop recording. The REC Lamp goes off.
Recording still images:
When you press the PHOTO button (b) all the way down, the image is recorded. * Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
* Some video camera recorders do not record still images.
Notes
• If an abnormality occurs, the REC Lamp (f) may flash. In this
case, refer to the operating instructions of the video camera for further information.
• When you turn the Remote Commander on, video cameras
automatically start from camera mode, which is one of those models' functions. Use the mode switch of the video camera to switch to the other functions than camera mode.
• A video camera turned off cannot be operated with the
Remote Commander.
4 Using the zoom feature
Press the Zoom button (d) of the Remote Commander halfway down.
• T side (for telephoto): subject appears closer.
• W side (for wide-angle): subject appears farther away.
The video camera zooms slowly when you press the Zoom button (d) halfway down, and zooms quickly when you press the button all the way down.
Refer to the operating instructions of the video camera for further information as well.
Specifications
Dimensions: Approx. 39 × 40 × 36 mm
Remote cord: Approx. 1.5 m (4.9 feet) Mass: Approx. 47 g (1.7 oz) Included items: Remote Commander (1), Pouch (1), Set of
Design and specifications are subject to change without notice.
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 in.) (w/h/d) (excluding the projecting parts)
printed documentation
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les resources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Caractéristiques
• La Télécommande RM-AV2 peut être raccordée à un caméscope Sony doté d’un connecteur A/V à distance.
• La Télécommande peut être utilisée fixée sur la poignée panoramique du trépied ou sur la bandoulière à l’aide du pince (i).
Remarques
• Veillez à ne pas faire tomber la Télécommande et à ne pas renverser de liquides dessus.
• Ne laissez pas la Télécommande dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil, à côté d’un chauffage ou dans des endroits très humides.
• Rangez la Télécommande dans l’étui fourni à cet effet.
• Installez le cordon (g) avec une bande.
• Après avoir éteint la Télécommande avec le commutateur POWER (a), veillez à ce que le témoin POWER soit éteint avant de la rallumer. En cas d’activation répétée du commutateur POWER (a), l’appareil raccordé à la Télécommande peut ne pas se mettre correctement sous tension.
• Lors du branchement ou du débranchement du connecteur A/V à distance (h), assurez-vous de pousser ou tirer bien droit. Si vous branchez ou débranchez la fiche de force, le connecteur A/V à distance (h) ou l’appareil raccordé risque d’être endommagé.
Identification des pièces (voir Ill. A)
a Commutateur POWER f Témoin REC b Touche PHOTO g Cordon c Touche START/STOP h Connecteur A/V à distance d Touche de zoom i Pince e Témoin POWER
1 Fixation de la Télécommande
1. Fixez la Télécommande sur un objet à l’aide du clip (i). * Lors de l’utilisation de la Télécommande fixée sur la
poignée panoramique du trépied, il est recommandé de tenir la Télécommande tel qu’indiqué dans l’illustration B.
2. Vérifiez bien que le caméscope à utiliser est hors tension avant de brancher le connecteur A/V à distance (h) de la Télécommande dans celui du caméscope. Le témoin POWER de la Télécommande clignote en vert.
2 Réglage du caméscope ou de l’appareil photo
numérique pour la prise de vue
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil utilisé avec la Télécommande.
Remarque
Il est possible que le caméscope s’éteigne automatiquement lorsqu’il reste en mode d’attente pendant quelques instants. Pour remettre l’appareil en mode d’attente, faites glisser le commutateur POWER (a) le long de la flèche, tel qu’indiqué dans l’illustration A.
3 Utilisation de la Télécommande pour une prise
de vue
Prise de vue d’images animées :
Appuyez sur la touche REC START/STOP (c) pour lancer la prise de vue. Le témoin REC s’allume en rouge. Pour interrompre l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP (c). Le témoin REC s’éteint.
Prise de photos :
Lorsque vous appuyez à fond sur la touche PHOTO (b), la photo est prise. * Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil utilisé avec la Télécommande.
* Certains caméscopes ne permettent pas de prendre des
photos.
Remarques
• Si une anomalie se produit, il est possible que le témoin REC
(f) clignote. Dans ce cas, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope pour de plus amples informations.
• Lorsque vous mettez la Télécommande sous tension, les
caméscope démarrent automatiquement en mode appareil photo, qui est l’une des fonctions de ces modèles. Utilisez le commutateur de mode du caméscope pour passer à d’autres fonctions.
• Il est impossible d’utiliser un caméscope hors tension avec la
Télécommande.
4 Utilisation de la fonction de zoom
Enfoncez à moitié la touche de zoom (d) de la Télécommande.
• Côté T (téléobjectif) : l’objet semble plus rapproché.
• Côté W (grand-angle) : l’objet semble plus éloigné.
Le caméscope effectue un zoom lentement lorsque vous enfoncez à moitié la touche de zoom (d) et il effectue un zoom rapide lorsque vous appuyez à fond sur la touche.
Pour de plus amples informations, reportez-vous également au mode d’emploi du caméscope.
Spécifications
Dimensions: environ 39 × 40 × 36 mm
Cordon de la Télécommande:
Poids: environ 47 g (1,7 on) Articles inclus: Télécommande (1), Etui (1),
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 po.) (l/h/p) (parties saillantes non comprises)
environ 1,5 m (4,9 pieds)
Jeu de documents imprimés
Deutsch
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale und Funktionen
• Die Fernbedienung RM-AV2 können Sie an eine Videokamera von Sony mit einem A/V-Fernbedienungsanschluss anschließen.
• Die Fernbedienung lässt sich mit der Klammer (i) am Schwenkarm des Stativs oder am Schulterriemen anbringen.
Hinweise
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und verschütten Sie keine Flüssigkeiten darauf.
• Schützen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und lassen Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Bewahren Sie die Fernbedienung nach dem Gebrauch im mitgelieferten Beutel auf.
• Befestigen Sie das Kabel (g) mit einem Riemen.
• Wenn Sie die Fernbedienung am Schalter POWER (a) ausschalten, vergewissern Sie sich, dass die Anzeige POWER erloschen ist, bevor Sie die Fernbedienung wieder einschalten. Wenn Sie den Schalter POWER (a) mehrmals hintereinander betätigen, lässt sich das an die Fernbedienung angeschlossene Gerät möglicherweise nicht richtig einschalten.
• Der A/V-Fernbedienungsanschluss (h) muss gerade eingesteckt und herausgezogen werden. Wenn Sie ihn mit Gewalt schräg einstecken oder herausziehen, kann der A/V­Fernbedienungsanschluss (h) oder das angeschlossene Gerät beschädigt werden.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (siehe Abbildung A)
a Schalter POWER f Anzeige REC b Taste PHOTO g Kabel c Taste START/STOP h A/V-Fernbedienungsanschluss d Zoom-Taste i Klammer e Anzeige POWER
1 Anbringen der Fernbedienung
1. Bringen Sie die Fernbedienung mit der Klammer (i) an einem angegebenen Gegenstand an. * Wenn Sie die Fernbedienung am Schwenkarm eines
Stativs anbringen, empfiehlt es sich, die Fernbedienung beim Bedienen wie in Abbildung B dargestellt in der Hand zu halten.
2. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende Videokamera ausgeschaltet ist, bevor Sie den A/V­Fernbedienungsanschluss (h) der Fernbedienung in den der Videokamera stecken. Die Anzeige POWER der Fernbedienung blinkt grün.
2 Einstellen der Videokamera/digitalen
Standbildkamera zum Aufnehmen von Bildern
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird.
Hinweis
Die Kamera schaltet sich unter Umständen automatisch aus, wenn sie sich eine Zeit lang im Bereitschaftsmodus befindet. Schieben Sie den Schalter POWER (a) wie in Abbildung A dargestellt in Pfeilrichtung, um wieder in den Bereitschaftsmodus zu wechseln.
3 Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung
Aufnehmen von bewegten Bildern:
Starten Sie die Aufnahme mit der Taste START/STOP (c). Die Anzeige REC leuchtet rot. Wenn Sie die Taste START/STOP (c) erneut drücken, stoppt die Aufnahme. Die Anzeige REC erlischt.
Aufnehmen von Standbildern:
Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drücken, wird das Bild aufgenommen. * Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird.
* Mit einigen Videokameras lassen sich keine Standbilder
aufnehmen.
Hinweise
• Wenn Störungen auftreten, blinkt unter Umständen die
Anzeige REC (f). Schlagen Sie in diesem Fall weitere Informationen in der Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
• Wenn Sie die Fernbedienung einschalten, starten einige
Videokameras automatisch mit dem Kameramodus, einer der Funktionen jener Modelle. Mit dem Modusschalter an der Videokamera können Sie an der Kamera eine andere Funktion als den Kameramodus einstellen.
• Eine ausgeschaltete Videokamera lässt sich mit der
Fernbedienung nicht bedienen.
4 Der Zoom
Drücken Sie die Zoom-Taste (d) der Fernbedienung halb nach unten.
• T-Seite (für Teleaufnahmen): Das Motiv erscheint näher.
• W-Seite (für Weitwinkelaufnahmen): Das Motiv erscheint
weiter entfernt. Das Zoomen bei der Videokamera erfolgt langsam, wenn Sie die Zoom-Taste (d) halb nach unten drücken, und schneller, wenn Sie die Taste ganz nach unten drücken.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Videokamera.
Technische Daten
Abmessungen: Ca. 39 × 40 × 36 mm
Fernbedienungskabel: Ca. 1,5 m Gewicht: Ca. 47 g Mitgeliefertes Zubehör:
Änderungen bei Design und technische Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
(B/H/T) (ohne vorstehende Teile)
Fernbedienung (1), Beutel(1), Anleitungen
Español
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga elécrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Características
• El Controlador remoto RM-AV2 puede conectarse a una videocámara Sony equipada con un conector remoto de A/V.
• El Controlador remoto se puede utilizar fijado al mango panorámico del trípode o a la bandolera mediante la pinza (i).
Notas
• Asegúrese de no dejar caer el Controlador remoto y de no verter líquidos encima.
• No exponga el Controlador remoto a la luz solar directa. No lo coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con mucha humedad.
• Guarde el Controlador remoto en la bolsa suministrada después de utilizarlo.
• Recoja el cable (g) mediante una banda.
• Cuando apague el Controlador remoto mediante el selector POWER (a), asegúrese de que el indicador POWER esté apagado antes de volver a encenderlo. Si utiliza el selector POWER (a) de forma repetida, es posible que la unidad conectada al Controlador remoto no funcione correctamente.
• Cuando inserte o extraiga el conector remoto de A/V (h), asegúrese de hacerlo en línea recta. Si lo hace de manera forzada, puede dañar el conector remoto de A/V (h) o la unidad conectada.
Identificación de los componentes (consulte la figura A)
a Selector POWER f Indicador REC b Botón PHOTO g Cable c Botón START/STOP h Conector remoto de A/V d Botón de zoom i Pinza e Indicador POWER
1 Fijación del Controlador remoto
1. Fije el Controlador remoto a un objeto mediante la pinza (i). * Cuando utilice el Controlador remoto fijado al mango
panorámico del trípode, se recomienda sostenerlo con la mano para manejarlo, tal y como se muestra en la figura B.
2. Compruebe que la videocámara que va a utilizar esté apagada antes de insertar el conector remoto de A/V (h) del Controlador remoto en el de la videocámara. El indicador POWER del Controlador remoto parpadeará en verde.
2 Ajuste de la videocámara o la cámara digital de
imágenes fijas para grabar imágenes
Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada con el Controlador remoto para obtener más información.
Nota
Es posible que la grabadora se apague automáticamente si el modo de espera permanece activado durante cierto tiempo. Deslice el selector POWER (a) en la dirección que indica la flecha de la figura A para volver a ajustarla en el modo de espera.
3 Utilización del Controlador remoto para grabar
Grabación de imágenes en movimiento:
Pulse el botón START/STOP (c) para iniciar la grabación. El indicador REC se iluminará en rojo. Pulse de nuevo el botón START/STOP (c) para detener la grabación. El indicador REC se apagará.
Grabación de imágenes fijas:
Cuando pulse completamente el botón PHOTO (b), la imagen se grabará. * Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada
con el Controlador remoto para obtener más información.
* Algunas videocámaras no pueden grabar imágenes fijas.
Notas
• Si se produce alguna anomalía, es posible que el indicador
REC (f) parpadee. En tal caso, consulte el manual de instrucciones de la videocámara para obtener más información.
• Al encender el Controlador remoto, la videocámara se
enciende automáticamente en el modo de cámara, que es una de las funciones de estos modelos. Utilice el selector de modo de la videocámara para cambiar a funciones distintas de las que ofrece el modo de cámara.
• No es posible utilizar una videocámara apagada con el
Controlador remoto.
4 Utilización de la función de zoom
Pulse el botón del zoom (d) del Controlador remoto hasta la mitad.
• Lado T (para telefoto): el motivo aparece más cerca.
• Lado W (para gran angular): el motivo aparece más lejos.
La videocámara realiza el zoom lentamente si pulsa el botón del zoom (d) hasta la mitad, y lo realiza rápidamente si pulsa dicho botón completamente.
Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para obtener más información.
Especificaciones
Dimensiones: Aprox. 39 × 40 × 36 mm (an/al/prf)
Cable remoto: Aprox. 1,5 m Peso: Aprox. 47 g Elementos incluidos: Controlador remoto (1), Bolsa (1),
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
(excluidas las piezas protectoras)
Juego de documentación impresa
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU­richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kenmerken
• De afstandsbediening RM-AV2 kan worden aangesloten op een Sony-videocamera met een A/V R-aansluiting.
• De afstandsbediening kan worden gebruikt door deze te bevestigen aan de handgreep voor pannen op het statief of aan de schouderband met de clip (i).
Opmerkingen
• Laat de afstandsbediening niet vallen en mors geen vloeistof op het apparaat.
• Laat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de buurt van een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad.
• Berg de afstandsbediening na gebruik op in de bijgeleverde draagtas.
• Pas het snoer (g) aan met een riem.
• Als u de afstandsbediening uitschakelt met de POWER­schakelaar (a), moet u controleren of het POWER-lampje uit is voordat u de afstandsbediening weer inschakelt. Als u de POWER-schakelaar (a) herhaaldelijk bedient, wordt het apparaat dat op de afstandsbediening is aangesloten, mogelijk niet correct ingeschakeld.
• Als u de A/V R-aansluiting (h) aansluit of verwijdert, moet u dit in een rechte lijn doen. Als u deze handeling met kracht verkeerd uitvoert, kan de A/V R-aansluiting (h) of het aangesloten apparaat worden beschadigd.
Onderdelen (zie afbeelding A)
a POWER-schakelaar f REC-lampje b PHOTO-toets g Snoer cSTART/STOP-toets h A/V R-aansluiting d Zoomtoets i Clip e POWER-lampje
1 De afstandsbediening bevestigen
1. Bevestig de afstandsbediening op een voorwerp met de clip (i). * Als u de afstandsbediening gebruikt en deze aan de
handgreep voor pannen op het statief is bevestigd, kunt u het beste de afstandsbediening in de hand houden om deze te bedienen (zie afbeelding B).
2. Controleer of de videocamera die u wilt gebruiken, is uitgeschakeld voordat u de A/V R-aansluiting (h) van de afstandsbediening aansluit op de videocamera. Het POWER-lampje van de afstandsbediening knippert groen.
2 De videocamera/digitale camera instellen om
beelden op te nemen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat wordt gebruikt met de afstandsbediening voor meer informatie.
Opmerking
De recorder kan automatisch worden uitgeschakeld als de stand-bystand enige tijd geactiveerd blijft. Schuif de POWER-schakelaar (a) in de richting van de pijl die in afbeelding A wordt weergegeven, om de stand-bystand weer te activeren.
3 Opnemen met de afstandsbediening
Bewegende beelden opnemen:
Druk op de START/STOP-toets (c) om de opname te starten. Het REC-lampje gaat rood branden. Druk nogmaals op de START/STOP-toets (c) om de opname te stoppen. Het REC-lampje gaat uit.
Stilstaande beelden opnemen:
Als u de PHOTO-toets (b) volledig indrukt, wordt het beeld opgenomen. * Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat
wordt gebruikt met de afstandsbediening voor meer informatie.
* Bepaalde videocamera's kunnen geen stilstaande beelden
opnemen.
Opmerkingen
• Als er een probleem optreedt, kan het REC-lampje (f) gaan
knipperen. In dit geval raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer informatie.
• Wanneer u de afstandsbediening inschakelt, worden
bepaalde videocamera's automatisch gestart in de camerastand. Dit is een van de functies van de betreffende modellen videocamera's. Gebruik de schakelaar voor standen van de videocamera als u wilt overschakelen naar andere functies dan de camerastand.
• Een videocamera die is uitgeschakeld, kan niet worden
bediend met de afstandsbediening.
4 De zoomfunctie gebruiken
Druk de zoomtoets (d) van de afstandsbediening half in.
• T-zijde (voor tele-opnamen): het onderwerp lijkt dichterbij.
• W-zijde (voor groothoekopnamen): het onderwerp lijkt
verder weg. De videocamera zoomt langzaam wanneer u de zoomtoets (d) half ingedrukt en zoomt sneller wanneer u de toets volledig indrukt.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer informatie.
Technische gegevens
Afmetingen: Ongeveer 39 × 40 × 36 mm
Snoer van afstandsbediening:
Gewicht: Ongeveer 47 g Bijgeleverd toebehoren:
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
(b/h/d) (exclusief uitstekende delen)
Ongeveer 1,5 m
Afstandsbediening (1), Draagtas (1), Handleiding en documentation
Svenska
VARNING
Utsätt inte kameran för regen eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service-respektive garantidokumenten.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Egenskaper
• Fjärrkontrollen RM-AV2 kan anslutas till en Sony videokamera med anslutning för A/V-Fjärrkontroll.
• Du kan manövrera fjärrkontrollen sedan du har fäst den på kamerastativets panoreringshandtag eller på axelremmen med hjälp av clipset (i).
Obs!
• Se upp så att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på den.
• Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett värmeelement eller på en plats där det är mycket fuktigt.
• När du använt fjärrkontrollen förvarar du den i den medföljande väskan.
• Samla ihop kabeln till fjärrkontrollen (g) med ett band.
• Om du stänger av strömmen till fjärrkontrollen med POWER­omkopplaren (a), måste du vänta tills POWER-lampan slocknat innan du slår på den igen. Om du använder POWER­omkopplaren (a) flera gånger efter varandra kan det hända att enheten som är ansluten till fjärrkontrollen inte slås på som den ska.
• När du sätter i eller kopplar bort anslutningen för A/V­Fjärrkontroll (h) måste du se till att du håller den rakt. Om du använder våld när du kopplar i eller ur kontakten kan antingen anslutningen för A/V-Fjärrkontroll (h) eller den anslutna enheten skadas.
Identifiering av delar och kontroller (se fig. A)
a POWER-omkopplare f REC-lampa b PHOTO-knapp g kabel c START/STOP-knapp h Anslutning för A/V-Fjärrkontroll d Zoomknapp i Clips e POWER-lampa
1 Fästa fjärrkontrollen
1. Fäst fjärrkontrollen på önskad plats med hjälp av clipset (i). * När du använder fjärrkontrollen på kamerastativets
panoreringshandtag bör du hålla fjärrkontrollen i handen, som i fig. B, när du använder den.
2. Kontrollera att videokameran är avstängd innan du ansluter fjärrkontrollens anslutning för A/V-Fjärrkontroll (h) i motsvarande anslutning på videokameran. Fjärrkontrollens POWER-lampa blinkar grönt.
2 Ställa in videokameran/den digitala
stillbildskameran för att spela in bilder
Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som du använder fjärrkontrollen för.
Obs!
Kameran kan stängas av automatiskt om du lämnar den i standbyläge under en viss tid. Ställ den i standbyläge igen genom att skjuta POWER­omkopplaren (a) som pilen i fig. A visar.
3 Använda fjärrkontrollen för inspelning
Spela in rörliga bilder:
Du startar inspelningen genom att trycka på START/STOP (c). REC-lampan tänds och lyser rött. Du avbryter inspelningen genom att trycka på START/STOP­knappen (c) igen. REC-lampan släcks.
Spela in stillbilder:
Bilden tas när du trycker in PHOTO-knappen (b) helt. * Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
du använder fjärrkontrollen för.
* Vissa videokameror kan inte spela in stillbilder.
Obs!
• Om någon funktionsstörning inträffar kan det hända att
REC-lampan (f) blinkar. I så fall finns mer information i bruksanvisningen till videokameran.
• När du slår på strömmen till fjärrkontrollen kan vissa
videokameramodeller starta automatiskt i kameraläget, vilket kan vara en av dessa modellers funktioner. Om du vill använda ett annat läge än kameraläget, växlar du läge med videokamerans lägesomkopplare.
• En avstängd videokamera kan inte användas med
fjärrkontrollen.
4 Använda zoomningsfunktionen
Tryck ned zoomknappen (d) på fjärrkontrollen halvvägs.
• T-sidan (för telefoto): motivet verkar ligga närmare.
• W-sidan (för vidvinkelinspelning): motivet verkar ligga
längre bort. När du trycker in zoomknappen (d) halvvägs zoomar videokameran långsamt, när du trycker ned knappen helt zoomar videokameran snabbt.
Mer information finns även i bruksanvisningen till videokameran.
Tekniska data
Storlek: Ca. 39 × 40 × 36 mm
Fjärrkontrollkabel: Ca. 1,5 m Vikt: Ca. 47 g Inkluderade artiklar: Fjärrkontrollen (1), Väska (1), Uppsättning
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
(b/h/d) (exklusive utskjutande delar)
tryckt dokmentation
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerate come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Caratteristiche
• Il telecomando RM-AV2 può essere collegato ad una videocamera Sony dotata di un connettore remoto A/V.
•È possibile utilizzare il telecomando collegandolo alla maniglia panoramica del treppiede o alla cinghia da trasporto utilizzando il fermaglio (i).
Note
• Non lasciare cadere né bagnare il telecomando.
• Non lasciare il telecomando alla luce solare diretta, in prossimità di radiatori o in luoghi soggetti a umidità elevata.
• Dopo avere utilizzato il telecomando, riporlo nell’apposita custodia in dotazione.
• Avvolgere il cavo (g) utilizzando un fermacavo.
• Se si spegne il telecomando mediante l’interruttore POWER (a), accertarsi che la spia POWER sia spenta prima di riattivarlo. Se l’interruttore POWER (a) viene utilizzato ripetutamente, è possibile che l’apparecchio collegato al telecomando non si accenda correttamente.
• Durante l’inserimento o la rimozione del connettore remoto A/ V (h), assicurarsi di eseguire l’operazione tenendo il connettore in posizione orizzontale. Non eseguire tale operazione in modo forzato, onde evitare di danneggiare il connettore remoto A/V (h) o l’apparecchio collegato.
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
a Interruttore POWER f Spia REC b Tasto PHOTO g Cavo c Tasto START/STOP h Connettore remoto A/V d Tasto Zoom i Fermaglio e Spia POWER
1 Collegamento del telecomando
1. Collegare il telecomando all’oggetto desiderato utilizzando il fermaglio (i). * Se il telecomando viene collegato alla maniglia
panoramica del treppiede, si consiglia di tenerlo in mano per utilizzarlo, come mostrato nella figura B.
2. Prima di inserire il connettore remoto A/V (h) del telecomando in quello della videocamera, assicurarsi che la videocamera da utilizzare sia spenta. La spia POWER del telecomando lampeggia in verde.
2 Impostazione della videocamera/macchina
fotografica ferma digitale per la registrazione di immagini
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
Nota
È possibile che il registratore si spenga automaticamente se rimane attivato nel modo di attesa per alcuni minuti. Fare scorrere l’interruttore POWER (a) in direzione della freccia come illustrato nella figura A per impostarlo di nuovo sul modo di attesa.
3 Uso del telecomando per la registrazione
Registrazione di immagini in movimento:
Premere il tasto START/STOP (c) per avviare la registrazione. La spia REC si illumina in rosso. Premere di nuovo il tasto START/STOP (c) per arrestare la registrazione. La spia REC si spegne.
Registrazione di fermi immagine:
L’immagine viene registrata quando il tasto PHOTO (b) viene premuto completamente. * Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
* Alcune videocamere non effettuano la registrazione di
fermi immagine.
Note
• In caso di problemi, è possibile che la spia REC (f)
lampeggi. Se ciò dovesse verificarsi, per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
• Al momento dell’accensione del telecomando, alcuni
modelli di videocamera vengono automaticamente impostati sul modo Camera, che costituisce una delle funzioni della videocamera stessa. Per utilizzare funzioni diverse dal modo Camera, è necessario cambiare il modo utilizzando l’apposito interruttore della videocamera.
• Se la videocamera viene spenta, non è possibile utilizzarla
mediante il telecomando.
4 Uso della funzione di zoom
Premere il tasto Zoom (d) del telecomando a metà.
• Lato T (per teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
• Lato W (per grandangolo): il soggetto appare più lontano.
Premendo a metà il tasto Zoom (d), la videocamera effettua lo zoom lentamente, mentre premendolo completamente, lo zoom viene eseguito rapidamente.
Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per l’uso della videocamera.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: Circa 39 × 40 × 36 mm
Cavo del telecomando:
Peso: Circa 47 g Accessori inclusi: Telecomando (1), Custodia (1),
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
(l/a/p) (escluso le parti sporgenti)
Circa 1,5 m
Corredo di documentazione stampata
A
B
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
• Quando ligar o telecomando, as câmaras de vídeo arrancam automaticamente no modo de câmara, que é uma das funções deste modelo. Se quiser utilizar outras funções para além do modo de câmara, active o modo com o interruptor de modo da câmara de vídeo.
• Não pode controlar uma câmara de vídeo desligada com o telecomando.
4 Utilizar a função de zoom
Carregue até meio no botão de zoom (d) do telecomando.
• Lado T (teleobjectiva): o motivo aparece mais perto.
• Lado W (grande angular): o motivo aparece mais longe.
O zoom da câmara de vídeo é mais lento se carregar até meio no botão de zoom (d), mas é mais rápido quando carrega no botão até ao fim.
Consulte igualmente o Manual de Instruções da câmara de vídeo para obter mais informações.
Especificações
Dimensões: Aprox. 39 × 40 × 36 mm
Cabo do telecomando: Aprox. 1,5 m (4,9 pés) Peso: Aprox. 47 g (1,7 on.) Itens incluídos: Telecomando (1), Bolsa (1),
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 polegadas) (c/a/p) (excluindo as peças salientes)
Documentos impressos
Русский
Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио, 108-0075 Япония Страна-производитель: Япония
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
3 Зaпиcь c помощью пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния
Зaпиcь видeоизобpaжeний:
Для зaпycкa зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP (c). Индикaтоp REC зaгоpaeтcя кpacным цвeтом. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз. Индикaтоp REC гacнeт.
Зaпиcь фотогpaфий:
Пpи нaжaтии кнопки PHOTO (b) до yпоpa выполняeтcя зaпиcь изобpaжeния. * Дополнитeльныe cвeдeния cм. в инcтpyкции по
экcплyaтaции ycтpойcтвa, yпpaвляeмого c пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
* Ha нeкотоpыx видeокaмepax зaпиcь фотогpaфий
нeвозможнa.
Пpимeчaния
•B cлyчae нapyшeния ноpмaльной paботы индикaтоp REC (f) можeт мигaть. B этом cлyчae обpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции видeокaмepы для полyчeния дополнитeльной инфоpмaции.
• Пpи включeнии пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния видeокaмepы нeкотоpыe модeли aвтомaтичecки включaютcя в peжимe кaмepы, котоpый являeтcя одной из фyнкций тaкой модeли. Для пepexодa к фyнкциям, отличным от peжимa кaмepы, воcпользyйтecь пepeключaтeлeм peжимов нa видeокaмepe.
• Ecли видeокaмepa выключeнa, yпpaвлять eй c пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния нeвозможно.
4 Paботa c фyнкциeй тpaнcфокaции
Haжмитe кнопкy тpaнcфокaции (d) нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до cepeдины xодa кнопки.
• Cтоpонa T (тeлeобъeктив): объeкт пpиближaeтcя.
• Cтоpонa W (шиpокоyгольный): объeкт yдaляeтcя.
Для мeдлeнной тpaнcфокaции видeокaмepы cлeдyeт нaжимaть кнопкy тpaнcфокaции (d) до cepeдины xодa кнопки, a для быcтpой тpaнcфокaции – нaжимaть этy кнопкy до yпоpa.
Дополнитeльныe cвeдeния cм. тaкжe в инcтpyкции по экcплyaтaции видeокaмepы.
Технические характеристики
Габариты: Приблиз. 39 × 40 × 36 мм
Кабель пульта дистанционного управления:
Масса: Приблиз. 47 г Комплектность поставки:
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
(ш/в/г) (не включая выступающие части)
Приблиз. 1,5 м
Пульт дистанционного управления (1), Сумка (1), Набор напечатанной документации
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Características
•O telecomando RM-AV2 pode ser ligado a uma câmara de vídeo da Sony equipada com um conector remoto A/V.
• Pode utilizar o telecomando ligando-o ao manípulo de deslocação horizontal do tripé ou à correia a tiracolo, utilizando o clip (i).
Notas
• Não deixe cair o telecomando, nem o salpique com líquidos.
• Não deixe o telecomando exposto directamente aos raios solares, junto a um aquecedor, ou em locais com muita humidade.
• Depois de utilizar o telecomando, guarde-o na bolsa fornecida.
• Enrole o cabo (g) com um suporte indicado para esse fim.
• Quando desligar o interruptor POWER do telecomando (a), verifique se o indicador luminoso POWER está apagado antes de voltar a ligá-lo. Se utilizar várias vezes o interruptor POWER (a), o aparelho ligado ao telecomando pode não ligar correctamente.
• Quando introduzir ou retirar o conector remoto A/V (h), faça-o a direito. Se forçar o movimento, pode danificar o conector remoto A/V (h) ou o aparelho ligado.
Identificação das peças (consulte a figura A)
a Interruptor POWER f Indicador luminoso REC b Botão PHOTO g Cabo c Botão START/STOP h Conector remoto A/V d Botão de zoom i Clip e Indicador luminoso POWER
1 Prender o telecomando
1. Prenda o telecomando ao objecto desejado, utilizando o clip (i). * Quando utilizar o telecomando preso ao manípulo de
deslocação horizontal do tripé, recomenda-se que o agarre com a mão, como se mostra na figura B.
2. Antes de introduzir o conector remoto A/V do telecomando (h), verifique se desligou a câmara de vídeo. O indicador luminoso POWER do telecomando pisca com uma luz verde.
2 Programar a câmara de vídeo/máquina
fotográfica digital para gravar imagens
Para obter mais informações, consulte o Manual de Instruções do equipamento utilizado com o telecomando.
Nota
A câmara pode desligar-se automaticamente se permanecer no modo de espera durante algum tempo. Faça deslizar o interruptor POWER (a) na direcção indicada pela seta, como se mostra na figura A, para voltar ao modo de espera.
3 Utilizar o telecomando para gravar
Gravar imagens em movimento:
Para iniciar a gravação, carregue no botão START/STOP (c). O indicador luminoso REC acende-se com uma luz vermelha. Para parar a gravação, carregue novamente no botão START/STOP (c). O indicador luminoso REC apaga-se.
Gravar imagens fixas:
Se carregar até ao fim no botão PHOTO (b), a imagem fica gravada. * Para obter mais informações, consulte o Manual de
Instruções do equipamento utilizado com o telecomando.
* Algumas câmaras de vídeo não gravam imagens fixas.
Notas
• Se ocorrer alguma anomalia, o indicador luminoso REC (f)
pisca. Neste caso, consulte o Manual de Instruções da câmara de vídeo para obter mais informações.
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
Хapaктepиcтики
• Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния RM-AV2 можно подключить к видeокaмepe Sony, обоpyдовaнной диcтaнционным cоeдинитeлeм A/V.
• Для paботы c пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния можно пpикpeпить eго к pyкояткe штaтивa или к плeчeвомy peмню c помощью зaжимa (i).
Пpимeчaния
• He допycкaйтe пaдeния пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния и попaдaния нa нeго жидкоcтeй.
• He допycкaйтe воздeйcтвия нa пyльт диcтaнционного yпpaвлeния пpямыx cолнeчныx лyчeй и повышeнной влaжноcти воздyxa; нe pacполaгaйтe eго вблизи нaгpeвaтeльныx пpибоpов.
• Когдa пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нe иcпользyeтcя, xpaнитe eго в cyмкe из комплeктa поcтaвки.
• Cвepнитe кaбeль (g) c помощью тecьмы.
• Ecли пyльт диcтaнционного yпpaвлeния выключeн c помощью выключaтeля POWER (a), пepeд eго включeниeм yбeдитecь в том, что индикaтоp POWER нe гоpит. Чacтоe иcпользовaниe выключaтeля POWER (a) можeт пpивecти к cбоям пpи включeнии ycтpойcтвa, подключeнного к пyльтy диcтaнционного yпpaвлeния.
• Пpи вcтaвкe и извлeчeнии диcтaнционного cоeдинитeля A/V (h) пepeмeщaйтe eго только вдоль пpямой. Пpимeнeниe ycилия пpи выполнeнии этой опepaции можeт пpивecти к повpeждeнию диcтaнционного cоeдинитeля A/V (h) или подключeнного ycтpойcтвa.
Oбознaчeниe дeтaлeй (cм. pиc. A)
a Пepeключaтeль POWER f Индикaтоp REC b Кнопкa PHOTO g Кaбeль c Кнопкa START/STOP h Диcтaнционный cоeдинитeль A/V d Кнопкa тpaнcфокaции i Зaжим e Индикaтоp POWER
1 Подcоeдинeниe пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния
1. Пpикpeпитe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния к тpeбyeмомy пpeдмeтy c помощью зaжимa (i). * Ecли пyльт диcтaнционного yпpaвлeния пpикpeплeн к
pyкояткe штaтивa, пpи paботe c пyльтом peкомeндyeтcя yдepживaть eго pyкой в положeнии, покaзaнном нa pиc. B.
2. Пepeд вcтaвкой диcтaнционного cоeдинитeля A/V (h) пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния в диcтaнционный cоeдинитeль A/V видeокaмepы обязaтeльно выключитe видeокaмepy. Индикaтоp POWER нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния мигaeт зeлeным цвeтом.
2 Hacтpойкa видeокaмepы/цифpовой
фотокaмepы для зaпиcи изобpaжeний
Дополнитeльныe cвeдeния cм. в инcтpyкции по экcплyaтaции ycтpойcтвa, yпpaвляeмого c пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpимeчaниe
Уcтpойcтво зaпиcи, paботaющee в peжимe ожидaния, по иcтeчeнии опpeдeлeнного пepиодa вpeмeни можeт aвтомaтичecки выключитьcя. Для возвpaтa в peжим ожидaния пepeдвиньтe пepeключaтeль POWER (a) в нaпpaвлeнии cтpeлки, покaзaнной нa pиc. A.
Loading...