SONY PMW-F3K User Manual [fr]

4-276-626-24 (1)

Solid-State Memory

Camcorder

PMW-F3K

PMW-F3L

Mode d’emploi

Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.

© 2011 Sony Corporation

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

IMPORTANT

La plaque signalétique se situe sous l’appareil.

AVERTISSEMENT

Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive.

Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives.

Pour les clients au Canada

Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Pour les clients en Europe

Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne.

La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :

EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)

EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)

Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon.

Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.

2

Table des matières

Généralités

Caractéristiques ........................................................................

9

Utilisation du logiciel ..............................................................

12

Lecture des manuels sur CD-ROM .......................................

12

Identifications des pièces ........................................................

13

Caméscope ...................................................................

13

Télécommande IR (fournie) .........................................

18

Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) .........................

18

Indications à l’écran ...............................................................

19

Indications en mode d’enregistrement/affichage

 

E-E .........................................................................

19

Préparatifs

Alimentation ............................................................................

21

Utilisation d’un pack de batteries .................................

21

Utilisation de l’alimentation secteur

 

(Alimentation DC IN) ............................................

23

Mise sous tension .........................................................

23

Mise hors tension .........................................................

23

Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge ....................

24

Réglage du moniteur LCD et du viseur ................................

25

Réglage du moniteur LCD ...........................................

25

Réglage du viseur .........................................................

27

Fixation d’un objectif .............................................................

29

Fixation d’un objectif ...................................................

29

Réglage de la longueur focale de collerette .................

30

Utilisation des fichiers d’objectif .................................

31

Fixation du microphone .........................................................

32

Utilisation du microphone fourni .................................

32

Utilisation d’entrées externes ou de microphones en

 

option .....................................................................

33

Utilisation de la télécommande IR ........................................

34

Utilisation des cartes mémoire SxS .......................................

35

Au sujet des cartes mémoire SxS .................................

35

Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS ...................

37

Sélection alternative des cartes mémoire SxS ..............

38

Table des matières 3

Formatage d’une carte mémoire SxS ...........................

38

Contrôle du temps d’enregistrement restant ................

38

Restauration d’une carte mémoire SxS ........................

39

Enregistrement

Procédure d’utilisation de base .............................................

41

Sélectionner le format vidéo ...................................................

43

Formats sélectionnables ...............................................

43

Basculer entre HD et SD ..............................................

44

Modifier le format ........................................................

44

Basculer d’un filtre ND à un autre ........................................

45

Utiliser le filtre 5600K CC ......................................................

46

Ajuster la balance des blancs .................................................

46

Sélectionner le mode de réglage ..................................

47

Exécuter balance des blancs automatique ....................

47

Ajuster la balance des noirs ...................................................

48

Afficher les marqueurs et les motifs zèbre ...........................

49

Afficher les marqueurs .................................................

49

Afficher les motifs zèbre ..............................................

50

Régler le gain ...........................................................................

51

Enregistrer avec gain fixe .............................................

51

Enregistrer en mode AGC ............................................

51

Régler l’obturateur électronique ...........................................

52

Prise de vue en mode obturateur automatique .............

52

Prise de vue en mode obturateur fixe ...........................

52

Prise de vue en mode obturateur lent ...........................

53

Régler le diaphragme ..............................................................

54

Régler le zoom .........................................................................

54

Régler la mise au point ...........................................................

55

Réduire le scintillement ..........................................................

56

Régler les données temporelles ..............................................

57

Modes de fonctionnement du code temporel ...............

57

Régler le code temporel ...............................................

57

Régler les bits d’utilisateur ...........................................

58

Afficher les données temporelles .................................

59

Enregistrer des signaux audio ...............................................

59

Régler les niveaux d’enregistrement audio ..................

59

Contrôler l’audio ..........................................................

60

Emettre les barres de couleur et la tonalité de

 

référence ............................................................................

61

4 Table des matières

Enregistrer des repères de prise de vue ................................

62

Ajout de la marque OK ..........................................................

63

Rec Review ...............................................................................

64

Changer les fonctions des boutons assignables ....................

65

Enregistrement à intervalles ..................................................

67

Réglages préparatoires .................................................

67

Effectuer un enregistrement à intervalles .....................

68

Enregistrement cadre par cadre ............................................

68

Réglages préparatoires .................................................

68

Effectuer un enregistrement cadre par cadre ................

69

Enregistrement avec mise en mémoire cache des images ...

70

Réglages préparatoires .................................................

70

Réalisation d’un enregistrement avec mise en mémoire

 

cache des images ....................................................

71

Enregistrement ralenti et accéléré .........................................

72

Réglages préparatoires .................................................

72

Enregistrer en mode ralenti et accéléré ........................

73

Mixage d’images gelées : alignement d’images ....................

74

Profils d’image ........................................................................

75

Mémoriser les réglages personnalisés en tant que

 

profil d’image ........................................................

75

Sélectionner un profil d’image .....................................

76

Copier les réglages d’un profil d’image .......................

76

Reconfigurer un profil d’image ....................................

76

Enregistrement d’un profil d’image sur une carte

 

mémoire SxS ..........................................................

77

Options de profil d’image ............................................

78

Suppression de plans ..............................................................

85

Supprimer le dernier plan enregistré ............................

85

Supprimer collectivement des plans .............................

85

Utilisation des métadonnées de planification .......................

86

Chargement d’un fichier de métadonnées de

 

planification ...........................................................

86

Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de

 

planification ...........................................................

88

Définition des noms de repère de prise de vue dans les

 

métadonnées de planification .................................

89

Copie collective des fichiers de métadonnées de

 

planification ...........................................................

90

Table des matières 5

Lecture

 

Ecrans de vignettes .................................................................

91

Configuration de l’écran de vignettes ..........................

92

Modification du type de l’écran de vignettes ...............

94

Lecture de plans ......................................................................

95

Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier

 

sélectionné .............................................................

95

Contrôle audio ..............................................................

96

Passage en lecture accélérée .........................................

96

Navigation ....................................................................

97

Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture

 

(mode HD) .............................................................

97

Opérations sur les plans .........................................................

98

Menus des opérations sur les plans ..............................

98

Opérations de base des menus d’opérations sur les

 

plans .......................................................................

99

Affichage des informations détaillées d’un plan ........

100

Ajout/suppression de la marque OK d’un plan

 

(mode HD uniquement) .......................................

101

Copie de plans ............................................................

101

Suppression de plans ..................................................

103

Affichage de l’écran EXPAND CLIP ........................

103

Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD

 

uniquement) .........................................................

105

Ajout/suppression de repères de prise de vue (mode HD

uniquement) .........................................................

106

Changement de l’image d’index (en mode HD

 

uniquement) .........................................................

106

Division d’un plan (en mode HD uniquement) ..........

106

Affichages d’état

 

Affichage des écrans d’état ..................................................

108

Ecran d’état CAMERA ........................................................

109

Ecran d’état AUDIO .............................................................

110

Ecran d’état VIDEO .............................................................

111

Ecran d’état BUTTON/REMOTE ......................................

112

Ecran d’état BATTERY/MEDIA ........................................

112

Configuration des menus et paramètres détaillés

 

Présentation des menus de configuration ...........................

113

Accès aux menus de configuration ............................

113

6 Table des matières

Niveaux des menus de configuration .........................

113

Opérations de base des menus .............................................

114

Liste des menus de configuration ........................................

118

Menu CAMERA SET ................................................

118

Menu AUDIO SET ....................................................

123

Menu VIDEO SET .....................................................

124

Menu LCD/VF SET ...................................................

127

Menu TC/UB SET ......................................................

130

Menu LENS FILE ......................................................

131

Menu OTHERS ..........................................................

133

Mémorisation/rappel des données de réglage

 

Fichier de configuration .......................................................

144

Mémoriser le fichier de configuration ........................

144

Rappeler le fichier de configuration ...........................

144

Reconfigurer les valeurs standard ..............................

145

Fichiers d’objectif .................................................................

145

Enregistrement d’un fichier d’objectif .......................

145

Récupération des fichiers d’objectif ...........................

147

Récupération automatique d’un fichier d’objectif .....

147

Raccordement de périphériques externes

 

Raccordement de moniteurs externes et de périphériques

 

d’enregistrement .............................................................

148

Utilisation des plans avec un ordinateur .............................

150

Raccordement d’un périphérique externe (raccordement

 

i.LINK) ............................................................................

152

Enregistrement de l’image du caméscope sur un

 

périphérique externe .............................................

153

Montage non linéaire ..................................................

153

Enregistrement de signaux d’entrée externes .............

154

A propos d’i.LINK ................................................................

155

Synchronisation externe .......................................................

156

Annexes

Remarques importantes relatives à l’utilisation ................

159

Pile de secours .......................................................................

162

Recherche de pannes ............................................................

163

Alimentation ...............................................................

163

Table des matières 7

Enregistrement/lecture ...............................................

163

Dispositifs externes ....................................................

164

Messages d’erreur/Avertissements ......................................

165

Messages d’erreur ......................................................

165

Avertissements ...........................................................

165

Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................

168

A propos des polices Bitmap ................................................

168

A propos de Open SSL .........................................................

169

Spécifications .........................................................................

172

Caractéristiques générales ..........................................

172

Bloc caméra ................................................................

172

Bloc audio ..................................................................

173

Affichages ..................................................................

173

Supports ......................................................................

173

Entrées/Sorties ............................................................

173

Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) .......................

174

Accessoires fournis ....................................................

174

Accessoires en option .................................................

174

Index .......................................................................................

176

8 Table des matières

Généralités

Caractéristiques

Le PMW-F3K/F3L est un caméscope numérique extrêmement compact et hautes performances qui utilise des cartes mémoire SxS1) comme support d’enregistrement. Comme dispositif d’imagerie, il utilise un capteur CMOS monoplaque équivalent Super-35 mm.

Grâce à l’adaptateur pour monture PL exclusif, il est possible d’utiliser différents objectifs à monture PL.

Les connecteurs Dual-Link permettent l’émission de signaux 1080/50P ou 1080/59.94P.

Multiples formats d’enregistrement

Le caméscope PMW-F3K/F3L offre une large sélection de formats d’enregistrement pour applications créatives à contenu multiple. Outre les vidéos HD de 1080 ou 720 lignes de balayage effectives, ce caméscope peut également enregistrer et lire en mode compatible DVCAM. Il est possible de basculer entre les modes progressif et entrelacé, ainsi qu’entre les standards NTSC et PAL afin de sélectionner différents formats selon vos besoins.

Les cartes mémoire SxS peuvent contenir simultanément des fichiers multiples à tous ces formats d’enregistrement, ce qui offre une souplesse d’utilisation des cartes mémoire.

Système d’enregistrement HD

Supports d’enregistrement non linéaires

Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-F3K/ F3L offre des capacités non linéaires telles que l’accès aléatoire instantané et l’utilisation de fichiers.

Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP »

Le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de 1920 × 1080 en utilisant le mode de compression codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature « MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans la série de produits XDCAM1) HD et HDV2)

1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité remarquable sur une longue période, ceci en comprimant efficacement les données.

Débits binaires sélectionnables

Le PMW-F3K/F3L offre un choix de débits binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (mode SP) – selon la qualité d’image et la durée d’enregistrement voulues.

Fonction de sortie Dual-Link

Les signaux 1080/50P ou 1080/59.94P émis par les connecteurs (Dual-Link) HD SDI A/B peuvent être enregistrés sur un périphérique externe.

Longue durée d’enregistrement

En utilisant un format de compression efficace, le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, de 200 minutes environ en mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 280 minutes environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une même carte mémoire SxS de 64 Go. Doté de deux fentes de carte mémoire SxS, le PMW-F3K/F3L assure la transition en douceur sans perte d’images lorsque l’enregistrement est effectué sur deux cartes.

Enregistrement audio non compressé de haute qualité

En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMW-F3K/F3L peut enregistrer et lire un enregistrement audio non compressé deux canaux, PCM linéaire 16 bits, 48 kHz de haute qualité.

Convivialité informatique

L’enregistrement sur fichiers au format MP4 permet une grande souplesse de traitement du matériel dans un environnement informatique, aisément disponible pour copie, transfert, partage et archivage.

Affichage de vignettes à accès instantané avec la fonction d’« Expansion »

Chaque fois qu’un enregistrement sur le caméscope est démarré ou arrêté, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un même plan.

En outre, des vignettes sont automatiquement générées pour chaque plan pour référence visuelle permettant à l’opérateur de passer à une scène voulue en déplaçant tout simplement le curseur

Caractéristiques

Généralités

9

Généralités

vers une vignette. Pour une plus grande commodité, la fonction d’« Expansion » permet de découper un plan sélectionné dans l’affichage des vignettes en 12 intervalles de même durée, chacun ayant son propre identificateur de vignettes. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher rapidement une scène particulière dans un plan assez long.

Gamma S-Log et MLUT (Monitor Look Up Table - table de correspondance du moniteur) utilisables

Le PMW-F3K/F3L peut utiliser le gamma S-Log (Sony Log) et le MLUT lorsque CBK-RGB01 RGB and S-LOG Output Option (non fournie) est installée et que YPbPr422 ou RGB444 est sélectionné comme sortie Dual-Link. Cette fonction se révèle particulièrement efficace lorsque vous créez des originaux numériques à l’aide du traitement numérique.

Caméras à la pointe de la technologie

Super-capteur CMOS « Exmor »1) de 35 mm

Le PMW-F3K/F3L est équipé d’un capteur CMOS Super 35 « Exmor » nouvellement développé, qui produit une excellente performance d’images en résolution Full HD.

Monture d’objectif PL avec sabots

Outre les objectifs dédiés fournis avec le PMW-F3K, ce caméscope est doté de sabots pour le système Cooke3) /i Intelligent Electronic Lens System. Lorsque vous fixez un objectif possédant les caractéristiques correspondantes, il se peut que des informations à son sujet (telles que son type, son numéro de série, le réglage du diaphragme et la position de mise au point) soient disponibles pour l’affichage à l’écran ou l’enregistrement de métadonnées.

Fonctions d’assistance à la mise au point

Vous disposez de différentes fonctions pour une plus grande facilité et précision de réglage de la mise au point.

Mise au point étendue

Peaking

Modes et réglages d’enregistrements créatifs

Enregistrement natif 23.98P

Le caméscope PMW-F3K/F3L, nouveau membre de la famille légendaire CineAlta1) de Sony,

offre, malgré ses dimensions compactes, la possibilité d’enregistrement natif 23.98P.

Fonction Ralenti et Accéléré

Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Ralenti et Accéléré, ou « over-cranking » et « undercranking », pour reprendre les termes généralement employés dans le tournage de films, qui vous permet de créer des « looks » uniques ou effets spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.

Fonction Obturateur lent

Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Obturateur lent pour des prises de vues claires en environnements mal éclairés.

Courbes gamma sélectionnables

Le PMW-F3K/F3L offre divers types de gamma identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.

Fonction enregistrement à intervalle

Le PMW-F3K/F3L offre une fonction d’enregistrement à intervalle qui enregistre des signaux par intermittence à intervalles prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de vue sur de longues périodes et également pour la création d’images avec effets spéciaux de mouvement extrêmement rapide.

Fonction Enregistrement cadre par cadre

L’enregistrement cadre par cadre est une fonction unique du caméscope PMW-F3K/F3L particulièrement utile pour la prise de vue d’animations (figurines en argile). A l’aide de cette fonction, les images d’un cadre prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le bouton d’enregistrement est actionné.

Réglages d’angle d’obturateur

En plus des commandes de vitesse de l’obturateur électrique, le PMW-F3K/F3L est également doté d’une commande d’« angle d’obturateur », que les opérateurs de prise de vue connaissent bien.

Fonction Profil d’image

La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur de la caméra de rappeler facilement des réglages personnalisés des tons d’image adaptés à des conditions de tournage particulières.

Fonction mise en mémoire cache des images

L’appareil peut utiliser sa mémoire interne pour stocker l’image actuellement capturée, ce qui permet de lancer l’enregistrement un certain temps (15 secondes au maximum) avant le moment où vous enfoncez le bouton d’enregistrement.

10 Caractéristiques

Fonction Métadonnées de planification

Le PMW-F3K/F3L peut charger des métadonnées de planification préparées par un ordinateur et filmer avec les noms de plan et repères de prise de vue spécifiés dans les métadonnées.

Prise en charge du réseau local sans fil

Le PMW-F3K/F3L peut être connecté à un ordinateur au moyen d’une connexion réseau sans fil (Wi-Fi) lorsque CBK-RGB01 RGB and S- LOG Output Option (non fournie) est installée et que l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 est branché sur le connecteur Option.

Une connexion Wi-Fi vous permet de transférer des métadonnées de planification depuis un ordinateur vers le caméscope, ainsi que des plans et d’autres fichiers dans l’autre direction. Vous pouvez également utiliser la fonction Live Logging pour transférer des métadonnées vers un ordinateur ou en recevoir depuis l’ordinateur pendant la prise de vue.

Fonction 3D-Link pour une prise de vue aisée en 3D

Il est possible d’activer la fonction 3D-Link en installant la CBK-3DL01 3D-Link Option disponible séparément et en raccordant

deux unités PMW-F3K/F3L avec le câble 3DLink exclusif (fourni avec la CBK-3DL01). En désignant une unité PMW-F3K/F3L comme unité principale et l’autre comme unité

secondaire, vous pouvez synchroniser la phase de signal et le code temporel des images en cours d’enregistrement sur l’unité secondaire en utilisant l’unité principale pour lancer/arrêter l’enregistrement sur les deux unités de manière synchronisée. En outre, vous pouvez copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire et changer simultanément la vitesse de l’obturateur électronique de l’unité secondaire conjointement avec les paramètres de l’unité principale, ce qui permet une prise de vue en 3D facile et harmonieuse.

Variété de fonctions et de modèles pour une excellente opérabilité

Témoin de profondeur de champ

Affichage du niveau de luminosité

Témoin d’histogramme

Moniteur LCD couleur 3,5 pouces

Viseur couleur facile à visionner

Huit boutons assignables

Longue autonomie avec un pack de batteries

Grande sélection d’interfaces y compris USB, i.LINK1) et HDMI4)

ATW (Auto Tracing White Balance)

Filtre ND et filtre CC électrique intégrés (5600K)

Gain sélectionnable

Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15, ×24

Fonction Freeze Mix

Fonction d’inversion d’image (horizontalement uniquement)

IR Remote Commander1) (Télécommande IR) fournie

Connecteurs d’entrée/sortie pour la synchronisation externe

Opérations avec le dispositif de commande à distance en option : vous pouvez utiliser le caméscope avec la télécommande RM-B750/ B150 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/1001 / RCP-1500/1501/1503.

1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor, CineAlta, et Remote Commander sont des marques déposées de Sony Corporation.

2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et de Victor Company of Japan, Limited.

3)Cooke Optics Limited

4)HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux Etats-Unis et dans d’autres pays.

Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

Sites web XDCAM EX

Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendez-vous sur le site Web Sony produits professionnels.

Généralités

Caractéristiques 11

Généralités

Utilisation du logiciel

Le CD-ROM fourni (étiqueté « Utility Software for XDCAM ») contient l’application et le logiciel pilote de périphérique requis pour accéder aux cartes mémoire SxS à partir d’un ordinateur et pour gérer le contenu tourné avec le caméscope.

Des informations sur la façon d’installer le logiciel sont fournies au format PDF.

Remarque

Vous devez installer le pilote de périphérique SxS sur votre ordinateur si votre ordinateur est équipé d’un logement pour ExpressCard et si vous souhaitez l’utiliser pour accéder aux cartes mémoire SxS.

Lecture des manuels sur CD-ROM

Préparatifs

Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les documents figurant sur le CD-ROM.

Adobe Reader version 6.0 ou supérieure

Note

Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante :

http://www.adobe.com/

Adobe et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.

Pour lire les documents

Procédez comme suit :

1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur de CD-ROM.

Une page de garde apparaît automatiquement dans le navigateur.

Si toutefois cette page n’apparaît pas automatiquement dans le navigateur, doublecliquez sur le fichier index.htm du CD-ROM.

2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel que vous souhaitez lire.

Le fichier PDF s’ouvre alors.

Note

Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si ceci est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.

Remarque

Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un nouveau pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony.

12 Utilisation du logiciel / Lecture des manuels sur CD-ROM

SONY PMW-F3K User Manual

Identifications des pièces

Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses.

Caméscope

1

2

5

3

Bloc de commandes supérieur (page 16)

4

Panneau latéral

(page 15)

56

00K

CC

ND FILTER 2

1 OFF

SHU

TTER

 

OFF

 

 

ON

GAIN

 

 

 

 

L

 

 

M

 

 

H

Fond (page 17)

 

 

 

THUM

BARS/CAM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BNAIL

 

 

F

REV

 

 

 

 

 

 

 

PREV

j

PLAY/PAU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

 

 

G/S

SE

 

 

 

 

s

STOP

 

 

J

LENS

INFO

 

 

 

 

 

 

L

NEXT

 

BRT D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISP

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

ISTOGRAM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

ASS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

IGN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD

 

 

BR

 

 

IGHT

LCD B.L

IGHT

ON

 

 

 

OFF

F

FWD

 

CACHE

REC

S&Q

 

 

CH-1

AUDIO

 

 

 

 

LEVEL

CH-2

 

WH

 

 

 

 

CH-

 

 

 

ITE

 

 

 

AUDIO

 

 

BALA

NCE

 

 

 

1

 

ATW

 

ZEBRA

 

 

 

SELECT

CH-2

 

B

PEAKING

 

 

AUTO

 

A

 

 

 

MANUAL

 

 

PRST

 

 

 

 

MONITOR

 

 

 

 

 

STATUS

TC/U-

 

VOLUME

 

 

 

 

 

 

BIT/

 

 

 

 

 

 

 

 

DURATION

BATTDISPLAY/

 

 

 

 

 

 

 

 

INFO

 

 

 

 

 

 

 

 

ASS

 

 

 

 

 

 

 

 

IGN 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

A

HD

SDI

B

 

 

 

 

 

 

 

7 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDI

OUT

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NCEL

 

TTE

E

 

 

 

 

 

 

 

 

L/SET

CA

 

 

RELE

 

 

 

 

 

 

9

MENU

SE

 

 

 

 

 

VIDEO

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFILE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PICTURE PR

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IN

Panneau arrière

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TC

 

 

(page 16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TC

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOCK

IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ECT

ON

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLOT SEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DC IN

10

1.Support de microphone (page 32)

2.Griffe porte-accessoire avant

Remarque

Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager la griffe porteaccessoire.

3.Montant pour la bandoulière (gauche et droit)

Fixez la bandoulière fournie de la manière illustrée ci-dessous.

Pour la retirer

PRESS

Appuyez sur la patte pour déverrouiller.

4.Trous pour vis de montage de l’accessoire

Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée :

10 mm (13/32 pouces) au maximum

Remarque

Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.

5. Griffe porte-accessoire arrière

Remarques

La longueur vissée doit être de 5,2 mm (7/32 pouces) au maximum.

Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.

6.Connecteur de casque (mini prise stéréo)

(page 60, page 96)

7.Voyant Tally arrière (page 41, page 165)

8.Récepteur de télécommande IR arrière

9.Bouton BATTERY RELEASE (page 21)

10.Logement de pack de batteries (page 21)

Généralités

Identifications des pièces 13

Généralités

1

Bloc de commandes sur l’anse (page 16)

2

3

4

5

6

HDMIOUT

LINK(HDV/DV)

REC START/

STOP REMOTE

SPARE

7

FEOXPAND CUS ED

 

 

 

L

 

 

 

 

TXEN

s

 

DWF

J

POT S

l

 

FESU

 

S/G

 

 

 

AP/YALP VE

j

VERP

 

 

 

 

RF

 

 

 

 

 

 

MAC/SRAB

REC

REVI

 

EW

W

T

ASSIGN 8

AUDI

 

 

 

CH-1

OIN

 

 

 

LINE

MIC

 

 

 

 

 

 

 

CH-2

MIC+48V

 

 

LINE

MIC

 

 

 

 

 

 

 

 

MIC

 

 

 

 

+48V

 

 

 

CH-1

AUDIO

 

 

 

 

OUT

CH-2

 

 

 

 

 

 

 

8

9 10

11 12

13

14

15

16

ASSIGN 4

17

AUTO 18

WHT BAL

1.Viseur (page 27)

2.Molette de mise au point de l’oculaire

(page 27)

3.Montant pour la bandoulière (voir page précédente)

4.Haut-parleur intégré (page 60, page 96)

5.Bouton REC REVIEW (page 64)

6.Bouton EXPANDED FOCUS (page 55)

7.Bouton REC START/STOP (page 41)

8.Poignée

9.Sélecteur de servo zoom

(Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.)

14.Récepteur de télécommande IR avant

15.Porte-objectif (page 29)

16.Vis de réglage de la longueur focale de collerette (page 30)

17.Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions assignables) (page 65)

18.Bouton AUTO WHT BAL (réglage automatique de la balance des blancs)

(page 46)

10.Bouton ASSIGN 8 (8 fonctions assignables) (page 65)

11.Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 (prises phono RCA) (page 149)

12.Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (XLR) et commutateurs de sélection d’entrée (page 59)

13.Voyant Tally avant (page 41, page 165)

14 Identifications des pièces

Panneau latéral

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

LENS INFO

BRT DISP HISTOGRAM

 

 

 

 

CACHE

17

 

 

 

 

 

 

ASSIGN

 

 

 

 

REC

 

2

 

 

1

 

2

3

 

 

 

 

 

16

5600K CC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S&Q

 

 

 

 

 

 

ND FILTER

 

 

 

 

 

CH-1

AUDIO

CH-2

 

 

 

 

 

 

 

 

LEVEL

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

1

 

 

 

 

 

CH-1

AUDIO

 

CH-2

14

 

 

 

 

 

 

 

SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MONITOR

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOLUME

 

4

SHUTTER

GAIN

WHITE

ZEBRA PEAKING

TC/U-BIT/ DISPLAY/

 

 

 

OFF

ON

BALANCE

STATUS DURATION BATT INFO ASSIGN 5

 

 

 

L

ATW

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

PRST

 

 

 

 

 

 

 

Généralités

5

6

7

8

9

10 11

12

1.Boutons ASSIGN (fonctions assignables) 1/2/3 (page 65)

2.Bouton 5600K CC (filtre de correction des couleurs) avec témoin (page 46)

3.Sélecteur ND FILTER (page 45)

4.Commutateur SHUTTER (page 52)

5.Sélecteur GAIN (page 51)

6.Sélecteur WHITE BALANCE (mémoire de balance des blancs) (page 47)

7.Bouton ZEBRA (page 50)

8.Bouton PEAKING (page 55)

9.Bouton STATUS (page 108)

10.Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection des données temporelles) (page 59,

page 96)

11.Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 19, page 22)

12.Bouton ASSIGN 5 (5 fonctions assignables) (page 65)

13.Boutons MONITOR VOLUME (page 60, page 96)

14.Commutateurs AUDIO SELECT (sélection de mode de réglage de niveau audio) (page 59)

15.Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2

(page 59)

16.Molette de déplacement S&Q (Lent & Rapide) (page 72, page 114)

17.Voyant CACHE REC (page 70)

18.Moniteur à cristaux liquides (LCD)

(page 25)

L’affichage s’active lorsque vous déverrouillez le panneau en appuyant sur la patte de droite afin de l’ouvrir.

19 20

LCD BR

 

IGHT

LCD B.L

IGHT

ON

 

OFF

1

2

19.Boutons LCD BRIGHT +/– (réglage de la luminosité du moniteur LCD) (page 25)

20.Commutateur LCD B.LIGHT (rétroéclairage du moniteur LCD)

(page 25)

Identifications des pièces 15

Bloc de commandes sur l’anse

Généralités

1

2

ASSIGN6ASSIGN7

REC START/STOP

 

 

3

1.Couvercle de protection (page 41)

2.Boutons ASSIGN 6/7 (fonctions assignables 6 et 7) (page 65)

3.Bouton REC START/STOP (démarrer/ arrêter l’enregistrement) (page 41)

Bloc de commandes supérieur

1 2 3 4

BARS/CAM F REV PLAY/PAUSE F FWD

j G/S J

THUMBNAIL PREV STOP NEXT

l s L

5 6 7 8

1.Bouton BARS/CAM (commutation des signaux à barres de couleur/caméra)

(page 61)

2.Bouton F REV (lecture accélérée arrière)

(page 95)

3.Bouton PLAY/PAUSE (page 95)

4.Bouton F FWD (lecture accélérée avant)

(page 95)

5.Bouton THUMBNAIL (page 91)

6.Bouton PREV (précédent) (page 95)

7.Bouton STOP (page 95)

8.Bouton NEXT (page 95)

16 Identifications des pièces

Panneau arrière

Bloc de commandes

1 2 3 4

A HD SDI B

MENU SEL/SET CANCEL

BATTERY

RELEASE

A

B

PICTURE PROFILE

SLOT SELECT ON OFF

DC IN

5

1.Bouton MENU (ON/OFF affichage du menu) (page 114)

2.Commande SEL/SET (sélection/réglage) (Commande rotative) (page 114)

Elle fonctionne selon que vous la tournez vers le haut ou vers le bas ou que vous la poussez horizontalement.

3.Bouton CANCEL (page 114)

4.Bouton PICTURE PROFILE (page 75)

5.Interrupteur d’alimentation et témoin

(page 23)

Bloc de fentes de cartes

Ouvrez le couvercle pour insérer/retirer les cartes mémoire SxS.

A B

PICTU 2

3

4

SLOT SELECT ON OFF

1

1.Bouton SLOT SELECT (sélection de carte mémoire SxS) (page 38)

2.Lampes d’accès (page 37)

3.Fentes de carte mémoire SxS (page 37)

4.Boutons d’éjection (page 37)

Bloc des connecteurs

1

 

 

A HD SDI

B

 

 

MENU

SEL/SET

CANCEL

BATTERY

SDI OUT

 

 

 

 

RELEASE

 

 

A

B

PICTURE PROFILE

 

 

8

 

 

 

 

VIDEO OUT

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

TC IN

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TC OUT

11

SLOT SELECT

ON OFF

 

 

 

12

DC IN

 

 

 

GENLOCK IN

 

 

 

 

 

13

23 4 5 6 7

1.Connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link) (type BNC) (page 149)

2.Connecteur DC IN (entrée d’alimentation

CC)(page 23)

3.Connecteur SDI OUT (type BNC)

(page 148)

4.Connecteur VIDEO OUT (sortie vidéo analogique) (type BNC) (page 149)

5.Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (type BNC) (page 156)

6.Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (type BNC) (page 157)

7.Connecteur GENLOCK IN (type BNC)

(page 156)

8.Connecteur HDMI OUT (page 148)

9.Connecteur i.LINK (HDV/DV)

(4 broches, S400 conforme à IEEE1394)

(page 152)

10.Connecteur USB (Mini B) (page 150)

11.Connecteur Option (USB type A)

L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option peut être connecté.

Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».

Pour obtenir le support de fixation de l’adaptateur Wi-Fi (Référence 4-410-322-01),

contactez votre revendeur Sony ou un

 

représentant du service après-vente Sony.

 

Généralités

12. Connecteur REMOTE (8 broches)

 

Il est possible de raccorder un dispositif de

 

commande à distance externe, tel que la

 

télécommande RM-B150/B750 ou le

 

panneau de commande à distance RCP-1000/

 

1001 / RCP-1500/1501/1503.

 

Pour plus d’informations sur l’utilisation du

 

dispositif de commande externe, reportez-vous

 

au supplément disponible sur le CD-ROM

 

fourni intitulé « Manuals for Solid-State

 

Memory Camcorder ».

 

13. Connecteur SPARE (10 broches)

 

Lorsque la CBK-3DL01 3D-Link Option

 

disponible séparément est installée,

 

raccordez une autre unité PMW-F3K/F3L ici

 

à l’aide d’un câble 3D-Link fourni avec la

 

CBK-3DL01.

 

Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».

Fond

1

2

3

1. Montures de trépied

Remarque

Vérifiez que la dimension du trou correspond à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le caméscope ne peut pas être fermement fixé au trépied.

2.Support de batterie de secours (page 162)

3.Trou pour vis de montage de l’accessoire

Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée : 10 mm (13/32 pouces) au maximum

Identifications des pièces 17

Généralités

Remarque

Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.

Télécommande IR (fournie)

Les boutons sans repère peuvent être utilisés de la même manière que les boutons correspondants sur le caméscope.

13.Bouton PUSH AF

(Fonctionne uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point automatique est fixé.)

Remarque

Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce caméscope.

Si vous utilisez la télécommande, voir « Utilisation de la télécommande IR » à la page 34.

1

2

PUSH SET

1 T

SHOTMARK ZOOM

 

2

W

 

 

9

3

 

 

 

 

THUMBNAIL SUB CLIP

 

 

10

4

PREV

PLAY/PAUSE

NEXT

STOP

11

5

.

u

>

x

FREV

 

FFWD

 

 

6

m

 

M

 

12

z

 

X

PUSH AF

 

 

REC REC PAUSE

 

7

 

 

 

 

13

8

1.Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand angle)

(Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.)

2.Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 62, page 106)

3.Bouton THUMBNAIL

4.Bouton PREV (saut au plan précédent)

5.Bouton F REV (lecture accélérée arrière)

6.Bouton PLAY/PAUSE

7.Boutons REC (enregistrement)

Appuyez en même temps sur le bouton z et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour démarrer l’enregistrement.

8.Boutons REC PAUSE

Appuyez en même temps sur le bouton X et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour suspendre l’enregistrement.

9.Bouton PUSH SET

Il fonctionne comme la molette SEL/SET du caméscope.

10.Bouton NEXT

11.Bouton STOP

12.Bouton F FWD (lecture accélérée avant)

18 Identifications des pièces

Objectifs (fournis avec le PMW-F3K)

 

1

 

2

 

ft ft

 

 

 

10

2

 

30

2.8

 

 

 

4

 

15

5

5.6

 

10 3

8

 

11

50

 

 

7

2

16

 

 

 

22

 

5

1.5

0

 

 

 

 

4

1.2

 

 

3.3

1

 

 

2.6

0.8

 

 

2 0.6

 

 

1.6

0.5

 

Le modèle illustré est le SCL-P50T20.

1.Bague de mise au point

2.Bague de diaphragme

Indications à l’écran

Indications en mode d’enregistrement/affichage E-E

Lorsque cet appareil est en mode d’enregistrement/affichage E-E1), si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de l’appareil s’affichent sur le moniteur LCD/écran du viseur.

Si vous appuyez de nouveau sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont annulées.

L’indication d’état d’enregistrement, telle que « zREC », est toujours affichée, indépendamment de l’utilisation du bouton DISPLAY/BATT INFO.

1)Mode d’affichage E-E : Statut de veille en mode enregistrement

Remarques

[M]: L’indication des éléments désignés par ce suffixe peut être indépendamment activée/ désactivée avec « Display On/Off » du

menu LCD/VF SET (voir page 129).

[A]: L’indication des éléments désignés par ce suffixe peut être activée/désactivée à l’aide des boutons assignables auxquels les fonctions d’activation/désactivation correspondantes ont été assignées (voir page 65).

 

1

 

2

3

4

5

 

 

120min

STBY

S&Q REC

 

TCG 00:00:00:00

27

6

A: 60min

ABCD0001

 

 

HQ 1920/23.98P

7

B: 120min

 

 

S&Q Motion

26

Z99

 

 

 

 

29/24fps

 

 

 

 

25

8

Rec 2

 

 

 

 

 

9

MLUT:P1:709 (800%)

 

 

 

24

10

5600K CC

 

 

74%

 

 

23

11

ND1

 

 

 

 

High Light ND2

22

12

TLCS .

 

 

 

 

 

21

13

7On

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

MF

1

1.5 2 3

4 5 7 10 15 20

30

oo m

 

 

ATW 4300K PPOFF

++T1.6

 

 

CH1

 

 

18dB SHT:1/2000 CH2

 

15 16 17 18

1.Indication de l’autonomie de batterie restante/tension DC IN [M] (page 22)

2.Indication d’état i.LINK (page 152)

C’est seulement lorsqu’un appareil externe est raccordé au connecteur i.LINK que l’état de l’appareil est affiché.

3.Indication d’état de fonctionnement/ enregistrement spécial

zREC

Enregistrement en cours

STBY

Mode de veille pour

 

l’enregistrement

 

 

19 20

zS&Q REC Enregistrement en ralenti & accéléré en cours

S&Q STBY Mode de veille pour l’enregistrement en ralenti & accéléré

zINT REC Enregistrement à intervalle en cours

INT STBY Mode de veille pour l’enregistrement à intervalle

zFRM REC Enregistrement d’images en cours

Généralités

Indications à l’écran 19

 

 

 

 

 

 

FRM STBY

Mode de veille pour

Généralités

 

 

l’enregistrement d’images

 

 

 

 

zCACHE

z en rouge : Enregistrement

 

 

z en vert : Mode de veille

 

 

 

pour l’enregistrement dans la

 

 

 

mémoire cache

 

 

 

 

 

 

 

dans la mémoire cache en

 

 

 

cours

 

 

 

 

4. Indication d’état des supports

La carte mémoire dans la fente A est active.

La carte mémoire dans la fente B est active.

5.Indication des données temporelles [M]

(page 59)

6.Indication des supports restants [M]

(page 38)

7.Indication de la position du zoom [M]

(page 54)

8.Indication d’enregistrement synchronisé

(page 126)

S’affiche lorsque « HD SDI Remote I/F » ou « Synchro Rec » est sélectionné avec « SDI Rec Control » du menu VIDEO SET.

9.Indication S-Log LUT (page 126)

10.Indication du filtre électrique de correction des couleurs [M] (page 46)

11.Indication du filtre ND [M] (page 45)

12.Indication du mode TLCS [M] (page 121)

Mode rétroéclairage

 

STD

Mode standard

 

 

 

 

 

 

 

Mode éclairage intense

 

 

 

 

 

13.Indication de prise de vue stable [M]

(Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la fonction de prise de vue stable est fixé)

14.Indication du mode de mise au point [M]

(Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point est fixé)

15.Indications du mode balance des blancs et de la température de couleur [M] (page 46)

16.Indication du profil d’image [M] (page 75)

17.Indication de la position du diaphragme

[M] (page 54)

20 Indications à l’écran

18.Indication du gain [M] (page 51)

19.Indication du mode obturateur/vitesse d’obturateur [M] (page 52)

20.Vu-mètres audio [M] (page 59)

21.Indication de l’histogramme [M][A]

22.Indication d’avertissements concernant le niveau vidéo [M]

Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un avertissement est généré et indique le numéro de filtre ND approprié.

23.Indication de la profondeur de champ

[M][A]

24.Indication du niveau de luminosité [M][A]

25.Indication du nom de plan (page 88)

26.Indication du mode d’enregistrement spécial [M]

Frame Rec Mode d’enregistrement d’images

Interval Rec Mode d’enregistrement à intervalle

S&Q Motion Mode Ralenti et accéléré xx/xx fps

27. Indication du format vidéo [M] (page 43)

Préparatifs

Alimentation

Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur CA.

Si vous connectez le caméscope à une source d’alimentation CA, cette alimentation sera prioritaire même si un pack de batteries est installé dans l’appareil.

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous :

Pack de batteries Lithium-ion BP-U60

Adaptateur CA AC-DN10

Utilisation d’un pack de batteries

Insérez un pack de batteries Lithium-ion BP-U60.

AVERTISSEMENT

N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.

ATTENTION

Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez.

Remarques

Avant utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2.

Juste après utilisation, le pack de batteries est chaud et ne pourra pas être rechargé complètement.

Pose du pack de batteries

Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le

Préparatifs

coulisser vers le bas pour le verrouiller.

 

Pack de

 

batteries

 

Interrupteur d’alimentation : OFF

Remarque

Si le pack de batteries mis en place est incompatible avec ce caméscope, un message d’erreur s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Remplacez le pack de batteries par le pack BP-U60 ou raccordez une source d’alimentation au connecteur DC IN après avoir déposé le pack de batteries.

Retrait du pack de batteries

Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers le haut pour le déverrouiller puis l’extraire de l’appareil.

Bouton BATTERY RELEASE

1

2

Interrupteur d’alimentation : OFF

Alimentation 21

Préparatifs

Contrôle de la capacité restante de la batterie

Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil

Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de batteries pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, une icône indiquant le niveau de charge actuel de la batterie et le temps d’utilisation restant s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur.

120min STBYS&Q REC T

A:25min

B:50min

Z99

Icône

Capacité restante

 

100% à 91%

 

90%

à 71%

 

70%

à 51%

 

50%

à 31%

 

30%

à 11%

 

10%

à 0%

Le caméscope indique le temps d’utilisation restant en minutes en calculant l’autonomie du pack de batteries si l’appareil continue de fonctionner avec son niveau de consommation électrique actuel.

Remarque

Le temps de fonctionnement d’un pack de batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de la température ambiante.

Contrôle avec l’appareil hors tension

L’indication fournie sur le pack de batteries installé dans l’appareil (BATTERY INFO) s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur lorsque vous maintenez le bouton DISPLAY/ BATT INFO enfoncé, même lorsque le caméscope est hors tension.

L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5 secondes.

BATTERY I NFO

 

0%

50%

100%

 

 

 

 

 

 

Remaining Time

: 20min

 

 

 

DISPLAY/

BATT INFO

Bouton DISPLAY/BATT INFO

Si la capacité restante de la batterie devient insuffisante

Si la capacité restante de la batterie baisse à un certain niveau en marche (état Low BATT), vous en serez averti par un message indiquant que la charge de la batterie est faible, le clignotement des témoins lumineux et un bip sonore.

Si la capacité restante continue de diminuer jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du fonctionnement de l’appareil (état BATT Empty), un message de batterie déchargée s’affiche. Mettez temporairement l’interrupteur d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN, ou remplacez le pack de batteries par un pack complètement chargé.

Pour modifier les niveaux des messages

Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10% de la charge complète et le niveau BATT Empty est réglé sur 3% de la charge complète. Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de l’option « Battery Alarm » (page 135) du menu OTHERS.

22 Alimentation

Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN)

Il est possible d’alimenter le caméscope sur le secteur en utilisant un adaptateur CA AC-DN10 (en option) avec un câble CC CCDD-X2 (en option).

Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur AC-DN10.

Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du connecteur DC IN pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, la tension d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur.

DC-IN 12.0V STBYS&Q REC

A:25min

B:50min

Z99

Mise sous tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position ON.

Le témoin (vert) s’allume et le caméscope passe en mode d’affichage E-E.

Mise hors tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position OFF.

Remarques

Ce caméscope utilise une petite alimentation de veille lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF. Retirez le pack de batteries en cas de non utilisation prolongée.

Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN, veillez à régler au préalable le commutateur sur OFF et attendez que le témoin soit éteint.

Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN alors que le témoin est allumé, vous risquez d’endommager le caméscope ou les cartes mémoire SxS.

Préparatifs

Interrupteur

ON OFF

 

d’alimentation

 

Alimentation 23

Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge

Préparatifs

Lorsque vous mettez en marche le caméscope

 

 

pour la première fois après son achat ou le

 

remplacement de la pile de secours (page 162),

 

l’affichage Réglage initial s’affiche sur le

 

moniteur LCD/écran du viseur.

 

A l’aide de cet affichage, réglez la zone

 

d’utilisation, ainsi que la date et l’heure de

 

l’horloge intégrée.

 

 

 

 

 

 

INITIAL SETTING

 

 

Count r y

: NTSC Area

 

 

 

Language

: English

 

 

 

Time Zone: UTC GREENWICH

 

 

 

Date / Time: 2011/01/01 00:00:00

 

 

 

Fi nish

 

 

 

 

 

 

 

Language

Vous pouvez sélectionner la langue des messages.

Si vous sélectionnez « Chinese », les menus et indications d’état s’affichent également en chinois.

Time Zone

La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné).

Modifiez le réglage si nécessaire.

Utilisez la commande rotative sur le panneau arrière pour le réglage.

24 Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge

Commande rotative

MENU SEL/SET CANCEL

A

B

PICTURE PROF

Réglage de la zone d’utilisation

1 Tournez la commande rotative pour régler le curseur sur « Country » puis appuyez dessus.

2 Tournez la commande rotative pour sélectionner la zone d’utilisation.

Setting

Zone d’utilisation

NTSC Area

Zone NTSC (pour les zones

 

autres que le Japon) 1)

NTSC(J) Area

Zone NTSC (Japon) 2)

PAL Area

Zone PAL 3)

1)Le signal composite reproduit par ce caméscope est un signal NTSC avec une configuration du noir (7.5 IRE). La fréquence du système est de 59.94i.

2)Le signal composite reproduit par ce caméscope est un signal NTSC sans configuration du noir. La fréquence du système est de 59.94i.

3)Le signal composite reproduit par ce caméscope est un signal PAL. La fréquence du système est de 50i.

Réglage de la date et de l’heure

1 Tournez la commande rotative pour régler le curseur sur « Date/Time » puis appuyez dessus.

Le curseur se déplace vers la colonne de réglage de l’année.

INITIAL SETTING

Count r y : NTSC(J) Area

Language : Japanese

Time Zone: UTC +09:00 TOKYO

Date / Time: 2011/01/01 00:00:00 SET

Fi nish

2 Tournez la commande rotative pour régler l’année puis appuyez dessus.

Le curseur se déplace vers la colonne de réglage du mois.

3 Réglez successivement le mois, le jour, l’heure, les minutes et les secondes de la même manière.

Si vous appuyez sur la commande rotative en mode « SET », le curseur retourne sur

« Date/Time ».

Pour mettre fin au réglage

Déplacez le curseur sur « Finish » puis appuyez sur la manette de commande.

L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage de l’horloge est terminé.

Après disparition de l’affichage Réglage initial, les réglages du fuseau horaire et de la date/heure peuvent être modifiés à l’aide du menu OTHERS

(page 133).

Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.

Remarques

Si le réglage de l’heure disparaît suite à l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de pack de batteries et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affichera lors de la prochaine mise sous tension du caméscope.

Lorsque le menu Réglage initial est affiché, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage.

Réglage du moniteur

LCD et du viseur

Réglage du moniteur LCD

Vous pouvez régler l’angle et les conditions

Préparatifs

 

d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la

 

meilleure vue possible dans diverses conditions

 

de prise de vue.

 

Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet

 

sur les images enregistrées.

 

Activation/désactivation du moniteur LCD

Le moniteur LCD s’active lorsque vous l’ouvrez et se désactive lorsque vous le refermez.

Appuyez sur la patte de droite pour le déverrouiller.

Remarque

Quand le moniteur LCD est ouvert, n’essayez pas de l’ouvrir davantage en forçant.

Vous risqueriez d’endommager l’appareil et le moniteur LCD.

Réglage de l’angle

Faites pivoter le moniteur LCD en l’ouvrant à l’angle souhaité.

Réglage du moniteur LCD et du viseur 25

Préparatifs

Vous pouvez le faire pivoter de 180 degrés

 

 

maximum dans le sens du sujet et de 90 degrés

 

maximum dans le sens contraire.

 

Lorsque vous le faites pivoter au-delà de

 

135 degré vers le sujet, l’image du moniteur

 

s’inverse, affichant une image en miroir du sujet.

 

Le sens d’affichage des informations de texte est

 

converti dans le sens de lecture normale.

90°

180°

Réglage du rétroéclairage

Boutons LCD

BRIGHT +/

Commutateur LCD

B.LIGHT

Activation/désactivation du rétroéclairage

Il se peut que le rétroéclairage ne soit pas nécessaire pour visionner des images sur le

moniteur LCD dans un environnement lumineux, par exemple à l’extérieur. Réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le rétroéclairage.

Réglage de la luminosité du rétroéclairage

Lorsque vous réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur ON, vous pouvez modifier la luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons LCD BRIGHT + et –.

Appuyez sur le bouton – pour assombrir le rétroéclairage. Appuyez sur le bouton + pour l’éclaircir.

Pendant le réglage, la barre de niveau du rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur sélectionnée.

Réglage de la couleur, du contraste et de la luminosité

Utilisation du menu

La couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD peuvent être réglés à l’aide du menu LCD/VF SET.

Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez (menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le menu.

LCD/VF SET

 

 

 

 

LCD

B

Color

:

0

VF

B

Cont rast

:

0

Peaking

B

Brightness :

0

00:00 Marker

B

 

 

 

Zebra

B

 

 

 

Display On/Of f B

Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide des options de menu LCD correspondantes : Color, Contrast et Brightness

Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.

Utilisation du bouton assignable

Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide de ce bouton et de la commande rotative.

Pour savoir comment affecter la fonction, voir

« Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.

26 Réglage du moniteur LCD et du viseur

1 Appuyez sur le bouton assignable auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée.

La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD.

2 Réglez la luminosité en tournant la commande rotative verticalement.

Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir.

3 Appuyez de nouveau sur le bouton assignable.

La barre LCD Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD.

4 Réglez le contraste en tournant la commande rotative verticalement.

Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire.

5 Une fois le réglage effectué, appuyez sur la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau.

Réglage du viseur

Si l’image du moniteur LCD ne s’affiche pas clairement dans un environnement lumineux, vous pouvez utiliser le viseur pour contrôler l’image.

Vous pouvez régler les conditions d’affichage du viseur en fonction des conditions d’éclairage actuelles.

Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les images enregistrées.

Attention

Ne pas laisser le caméscope avec l’oculaire du viseur face au soleil. Les rayons du soleil peuvent pénétrer dans l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.

Activation/désactivation du viseur

Par défaut, le viseur s’active lorsque le moniteur LCD est en position de rangement ou est pivoté vers le sujet.

Vous pouvez utiliser l’option « VF » (page 127) du menu LCD/VF SET pour modifier ce réglage afin que le viseur soit toujours activé quel que soit l’état du moniteur LCD. Modifiez le réglage

« Power » en remplaçant « Auto » par « On ».

Réglage de la mise au point dans le viseur

La molette de mise au point de l’oculaire (compensation dioptrique) permet d’adapter le viseur à la vue de l’opérateur de manière à ce qu’il puisse visualiser l’image clairement dans l’oculaire.

Molette de mise au point de l’oculaire

Réglage du rétroéclairage

Vous pouvez sélectionner une luminosité élevée ou faible pour le rétroéclairage du viseur. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Backlight ».

 

 

LCD/VF SET

 

 

 

 

 

 

 

LCD

 

 

 

 

 

B

Backl i ght

: High

 

 

VF

B

 

Mode

: Color

 

 

 

 

 

Peaking

B

Cont rast

:

0

 

 

 

Marker

B

Br ightness :

0

00:00

 

 

 

Zebra

B

Power

: Auto

 

 

 

 

 

 

Display On/Of f B

Préparatifs

Réglage du moniteur LCD et du viseur 27

Préparatifs

Sélection alternative des modes couleur et monochrome

Pour l’écran du viseur, il est possible de sélectionner l’affichage couleur ou monochrome. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Mode ».

Sélectionnez « B&W » si le contrôle du sujet et la mise au point sont plus faciles à effectuer sur l’affichage monochrome.

Si vous affectez « VF Mode » sur un des boutons assignables (voir page 65), vous pourrez alors sélectionner alternativement l’affichage couleur et monochrome en appuyant sur ce bouton.

Réglage du contraste et de la luminosité

Utilisation du menu

Sélectionnez « VF » dans le menu LCD/VF SET et réglez le contraste ainsi que la luminosité à l’aide des options correspondantes : Contrast et Brightness.

Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.

Utilisation du bouton assignable

Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du viseur à l’aide de ce bouton et de la commande rotative.

Pour savoir comment affecter la fonction, voir

« Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.

1 Appuyez sur le bouton assignable auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée.

La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD.

2 Appuyez deux fois sur le bouton assignable pour afficher la barre VF Brightness Level.

3 Réglez la luminosité en tournant la commande rotative verticalement.

Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir.

4 Appuyez de nouveau sur le bouton assignable.

La barre VF Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD.

5 Réglez le contraste en tournant la commande rotative verticalement.

Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire.

6 Une fois le réglage effectué, appuyez sur la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau.

28 Réglage du moniteur LCD et du viseur

Fixation d’un objectif

Objectifs compatibles

Les objectifs suivants sont fournis avec le PMW-F3K.

SCL-P35T20 (longueur focale : 35 mm)

SCL-P50T20 (longueur focale : 50 mm)

SCL-P85T20 (longueur focale : 85 mm)

Outre les objectifs équivalents de ceux fournis avec le PMW-F3K, différents objectifs à monture PL sont compatibles avec le PMW-F3K/F3L.

Les objectifs en option suivants peuvent également être utilisés avec le caméscope.

Objectif zoom motorisé 14.0X FZ SCLZ18X140 (compatible avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.20 ou supérieure)

Objectif PL grand angle zoom X1.5 SCLP11X15 (compatible avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.30 ou supérieure)

Pour connaître les autres objectifs compatibles avec le PMW-F3K/F3L, adressez-vous à un revendeur Sony.

Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs en option, reportez-vous à leur mode d’emploi.

Attention

Ne laissez pas le caméscope avec l’objectif face au soleil. Les rayons directs du soleil peuvent pénétrer dans l’objectif, se concentrer dans le caméscope, et provoquer un incendie.

Fixation d’un objectif

Remarques

Mettez le caméscope hors tension avant de fixer/retirer l’objectif.

L’objectif est un composant de précision. Veillez à ce que la face de montage ne touche pas directement une surface. Assurez-vous de fixer le capuchon fourni.

L’interface caméra du caméscope est réglée sur « Type C » pour les objectifs fournis avec le PMW-F3K ainsi que pour ceux qui possèdent un connecteur Cooke. Lorsque vous fixez un

objectif avec connecteur ARRI, réglez

 

l’interface sur « Type A » à l’aide de l’option

 

« Lens IF » (page 122) du menu CAMERA

 

SET (pourra être utilisé à l’avenir). Ou réglez-la

 

sur « Off » pour les autres objectifs.

 

Si l’interface n’est pas correctement réglée, un

 

message d’avertissement s’affiche lorsque vous

 

mettez le caméscope sous tension.

Préparatifs

Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir

 

« Opérations de base des menus » à la page 114.

 

 

 

Fixation d’un objectif à monture PL

 

 

 

 

 

1 Tournez le cadre de montage de l’objectif dans le sens antihoraire et retirez le capuchon du porte-objectif.

2 Alignez l’encoche de l’objectif sur l’ergot d’alignement de la partie supérieure du porte-objectif du caméscope et mettez l’objectif en place.

3 Tout en tenant l’objectif, tournez le cadre de montage de l’objectif dans le sens horaire pour fixer l’objectif.

3 2

Lors de l’utilisation d’un objectif ARRI1) LDS ou d’un objectif Cooke /i

Alignez les contacts de l’objectif sur le sabot correspondant du caméscope.

Fixation d’un objectif

29

 

 

Sabot pour objectifs Cooke /i

Préparatifs

Sabot pour objectifs ARRI LDS

 

 

1)ARRI Group

Si vous avez fixé un objectif de correction de l’aberration

La fonction de correction de l’aberration s’active automatiquement. Le démarrage du caméscope avec un objectif de correction de l’aberration peut exiger davantage de temps que normalement en raison du chargement de données à ce moment. Les objectifs fournis avec le PMW-F3K sont des objectifs à correction de l’aberration.

Pour plus d’informations sur d’autres objectifs de correction de l’aberration, contactez un revendeur Sony.

Réglage de la longueur focale de collerette

Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre le plan de fixation du porteobjectif et le plan de l’image) s’impose dans les situations suivantes :

Lorsque l’objectif est fixé pour la première fois

Lorsque vous changez d’objectif

Lorsque la mise au point n’est pas nette avec un objectif zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle

Réglage manuel de la longueur focale de collerette

La longueur focale de collerette de ce caméscope peut être ajustée en tournant la vis de réglage. Procédez au réglage à l’aide d’une clé hexagonale (taille 7/64").

Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur focale de la collerette et dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. Pour que la longueur focale de collerette soit ajustée avec précision, tournez lentement la vis.

30

Fixation d’un objectif

 

 

Remarques

Si la vis de réglage de la longueur focale de collerette est tournée trop loin, le caméscope devient inutilisable. Si vous entendez un clic, arrêtez de la tourner.

Veillez à utiliser une clé hexagonale de la taille spécifiée. Sinon, la douille de la tête de vis risque d’être endommagée, ce qui empêcherait la vis de tourner.

Vis de réglage de la longueur focale de collerette

Réglage automatique de la longueur focale de collerette

La longueur focale de collerette ne peut être ajustée automatiquement que lorsque le SCLZ18X140 en option (objectif zoom motorisé 14.0X FZ) est fixé.

Lorsque le réglage automatique de la longueur focale de collerette est activé, la mise au point est effectuée aux positions grand angle et téléobjectif du zoom pour le réglage de la longueur focale de collerette et le résultat est enregistré de manière à maintenir la condition de mise au point, même si vous changez la position du zoom après la mise au point.

Remarques

Si un sujet au contraste insuffisant est utilisé ou si le caméscope ou le sujet bouge durant le réglage, il est impossible d’effectuer le réglage correctement. Une fois le réglage commencé, ne touchez pas l’objectif ou le boîtier du caméscope avant la fin du réglage.

Loading...
+ 150 hidden pages