SONY PMW-F3K User Manual [fr]

4-276-626-24 (1)
Solid-State Memory Camcorder
PMW-F3K PMW-F3L
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.
© 2011 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
IMPORTANT
La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :
• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.
2
Table des matières
Généralités
Caractéristiques ........................................................................ 9
Utilisation du logiciel .............................................................. 12
Lecture des manuels sur CD-ROM ....................................... 12
Identifications des pièces ........................................................ 13
Indications à l’écran ............................................................... 19
Préparatifs
Alimentation ............................................................................ 21
Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge .................... 24
Réglage du moniteur LCD et du viseur ................................ 25
Fixation d’un objectif ............................................................. 29
Fixation du microphone ......................................................... 32
Utilisation de la télécommande IR ........................................ 34
Utilisation des cartes mémoire SxS ....................................... 35
Caméscope ................................................................... 13
Télécommande IR (fournie) ......................................... 18
Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) ......................... 18
Indications en mode d’enregistrement/affichage
E-E ......................................................................... 19
Utilisation d’un pack de batteries ................................. 21
Utilisation de l’alimentation secteur
(Alimentation DC IN) ............................................ 23
Mise sous tension ......................................................... 23
Mise hors tension .........................................................23
Réglage du moniteur LCD ........................................... 25
Réglage du viseur ......................................................... 27
Fixation d’un objectif ................................................... 29
Réglage de la longueur focale de collerette ................. 30
Utilisation des fichiers d’objectif ................................. 31
Utilisation du microphone fourni ................................. 32
Utilisation d’entrées externes ou de microphones en
option ..................................................................... 33
Au sujet des cartes mémoire SxS ................................. 35
Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS ................... 37
Sélection alternative des cartes mémoire SxS .............. 38
Table des matières
3
Enregistrement
Formatage d’une carte mémoire SxS ........................... 38
Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 38
Restauration d’une carte mémoire SxS ........................39
Procédure d’utilisation de base ............................................. 41
Sélectionner le format vidéo ................................................... 43
Formats sélectionnables ............................................... 43
Basculer entre HD et SD .............................................. 44
Modifier le format ........................................................ 44
Basculer d’un filtre ND à un autre ........................................ 45
Utiliser le filtre 5600K CC ...................................................... 46
Ajuster la balance des blancs ................................................. 46
Sélectionner le mode de réglage .................................. 47
Exécuter balance des blancs automatique .................... 47
Ajuster la balance des noirs ................................................... 48
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre ........................... 49
Afficher les marqueurs ................................................. 49
Afficher les motifs zèbre .............................................. 50
Régler le gain ........................................................................... 51
Enregistrer avec gain fixe .............................................51
Enregistrer en mode AGC ............................................ 51
Régler l’obturateur électronique ........................................... 52
Prise de vue en mode obturateur automatique ............. 52
Prise de vue en mode obturateur fixe ........................... 52
Prise de vue en mode obturateur lent ........................... 53
Régler le diaphragme .............................................................. 54
Régler le zoom ......................................................................... 54
Régler la mise au point ........................................................... 55
Réduire le scintillement .......................................................... 56
Régler les données temporelles .............................................. 57
Modes de fonctionnement du code temporel ...............57
Régler le code temporel ............................................... 57
Régler les bits d’utilisateur ........................................... 58
Afficher les données temporelles ................................. 59
Enregistrer des signaux audio ............................................... 59
Régler les niveaux d’enregistrement audio .................. 59
Contrôler l’audio .......................................................... 60
Emettre les barres de couleur et la tonalité de
référence ............................................................................ 61
Table des matières
4
Enregistrer des repères de prise de vue ................................ 62
Ajout de la marque OK .......................................................... 63
Rec Review ............................................................................... 64
Changer les fonctions des boutons assignables .................... 65
Enregistrement à intervalles .................................................. 67
Réglages préparatoires ................................................. 67
Effectuer un enregistrement à intervalles ..................... 68
Enregistrement cadre par cadre ............................................ 68
Réglages préparatoires ................................................. 68
Effectuer un enregistrement cadre par cadre ................69
Enregistrement avec mise en mémoire cache des images ... 70
Réglages préparatoires ................................................. 70
Réalisation d’un enregistrement avec mise en mémoire
cache des images .................................................... 71
Enregistrement ralenti et accéléré ......................................... 72
Réglages préparatoires ................................................. 72
Enregistrer en mode ralenti et accéléré ........................ 73
Mixage d’images gelées : alignement d’images .................... 74
Profils d’image ........................................................................ 75
Mémoriser les réglages personnalisés en tant que
profil d’image ........................................................75
Sélectionner un profil d’image ..................................... 76
Copier les réglages d’un profil d’image ....................... 76
Reconfigurer un profil d’image .................................... 76
Enregistrement d’un profil d’image sur une carte
mémoire SxS ..........................................................77
Options de profil d’image ............................................78
Suppression de plans .............................................................. 85
Supprimer le dernier plan enregistré ............................ 85
Supprimer collectivement des plans ............................. 85
Utilisation des métadonnées de planification ....................... 86
Chargement d’un fichier de métadonnées de
planification ........................................................... 86
Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de
planification ........................................................... 88
Définition des noms de repère de prise de vue dans les
métadonnées de planification ................................. 89
Copie collective des fichiers de métadonnées de
planification ........................................................... 90
Table des matières
5
Lecture
Ecrans de vignettes ................................................................. 91
Configuration de l’écran de vignettes .......................... 92
Modification du type de l’écran de vignettes ............... 94
Lecture de plans ...................................................................... 95
Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier
sélectionné ............................................................. 95
Contrôle audio .............................................................. 96
Passage en lecture accélérée ......................................... 96
Navigation ....................................................................97
Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture
(mode HD) ............................................................. 97
Opérations sur les plans ......................................................... 98
Menus des opérations sur les plans .............................. 98
Opérations de base des menus d’opérations sur les
plans ....................................................................... 99
Affichage des informations détaillées d’un plan ........ 100
Ajout/suppression de la marque OK d’un plan
(mode HD uniquement) .......................................101
Copie de plans ............................................................101
Suppression de plans ..................................................103
Affichage de l’écran EXPAND CLIP ........................103
Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD
uniquement) ......................................................... 105
Ajout/suppression de repères de prise de vue (mode HD
uniquement) ......................................................... 106
Changement de l’image d’index (en mode HD
uniquement) ......................................................... 106
Division d’un plan (en mode HD uniquement) .......... 106
Affichages d’état
Affichage des écrans d’état .................................................. 108
Ecran d’état CAMERA ........................................................109
Ecran d’état AUDIO ............................................................. 110
Ecran d’état VIDEO ............................................................. 111
Ecran d’état BUTTON/REMOTE ...................................... 112
Ecran d’état BATTERY/MEDIA ........................................112
Configuration des menus et paramètres détaillés
Présentation des menus de configuration ........................... 113
Accès aux menus de configuration ............................ 113
Table des matières
6
Niveaux des menus de configuration .........................113
Opérations de base des menus ............................................. 114
Liste des menus de configuration ........................................ 118
Menu CAMERA SET ................................................ 118
Menu AUDIO SET ....................................................123
Menu VIDEO SET .....................................................124
Menu LCD/VF SET ...................................................127
Menu TC/UB SET ......................................................130
Menu LENS FILE ...................................................... 131
Menu OTHERS ..........................................................133
Mémorisation/rappel des données de réglage
Fichier de configuration ....................................................... 144
Mémoriser le fichier de configuration ........................ 144
Rappeler le fichier de configuration ........................... 144
Reconfigurer les valeurs standard ..............................145
Fichiers d’objectif ................................................................. 145
Enregistrement d’un fichier d’objectif ....................... 145
Récupération des fichiers d’objectif ........................... 147
Récupération automatique d’un fichier d’objectif ..... 147
Raccordement de périphériques externes
Raccordement de moniteurs externes et de périphériques
d’enregistrement ............................................................. 148
Utilisation des plans avec un ordinateur .............................150
Raccordement d’un périphérique externe (raccordement
i.LINK) ............................................................................ 152
Enregistrement de l’image du caméscope sur un
périphérique externe ............................................. 153
Montage non linéaire .................................................. 153
Enregistrement de signaux d’entrée externes ............. 154
A propos d’i.LINK ................................................................ 155
Synchronisation externe ....................................................... 156
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation ................ 159
Pile de secours ....................................................................... 162
Recherche de pannes ............................................................ 163
Alimentation ............................................................... 163
Table des matières
7
Enregistrement/lecture ............................................... 163
Dispositifs externes .................................................... 164
Messages d’erreur/Avertissements ...................................... 165
Messages d’erreur ...................................................... 165
Avertissements ........................................................... 165
Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................ 168
A propos des polices Bitmap ................................................168
A propos de Open SSL ......................................................... 169
Spécifications ......................................................................... 172
Caractéristiques générales .......................................... 172
Bloc caméra ................................................................ 172
Bloc audio .................................................................. 173
Affichages .................................................................. 173
Supports ......................................................................173
Entrées/Sorties ............................................................ 173
Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) ....................... 174
Accessoires fournis .................................................... 174
Accessoires en option ................................................. 174
Index ....................................................................................... 176
Table des matières
8

Généralités

Caractéristiques

Généralités
Le PMW-F3K/F3L est un caméscope numérique extrêmement compact et hautes performances qui utilise des cartes mémoire SxS d’enregistrement. Comme dispositif d’imagerie, il utilise un capteur CMOS monoplaque équivalent Super-35 mm. Grâce à l’adaptateur pour monture PL exclusif, il est possible d’utiliser différents objectifs à monture PL. Les connecteurs Dual-Link permettent l’émission de signaux 1080/50P ou 1080/59.94P.
1)
comme support
Multiples formats d’enregistrement
Le caméscope PMW-F3K/F3L offre une large sélection de formats d’enregistrement pour applications créatives à contenu multiple. Outre les vidéos HD de 1080 ou 720 lignes de balayage effectives, ce caméscope peut également enregistrer et lire en mode compatible DVCAM. Il est possible de basculer entre les modes progressif et entrelacé, ainsi qu’entre les standards NTSC et PAL afin de sélectionner différents formats selon vos besoins. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir simultanément des fichiers multiples à tous ces formats d’enregistrement, ce qui offre une souplesse d’utilisation des cartes mémoire.
Système d’enregistrement HD
Supports d’enregistrement non linéaires
Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-F3K/ F3L offre des capacités non linéaires telles que l’accès aléatoire instantané et l’utilisation de fichiers.
Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP »
Le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de 1920 × 1080 en utilisant le mode de compression codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature « MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans la série de produits XDCAM 1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité remarquable sur une longue période, ceci en comprimant efficacement les données.
1)
HD et HDV2)
Débits binaires sélectionnables
Le PMW-F3K/F3L offre un choix de débits binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (mode SP) – selon la qualité d’image et la durée d’enregistrement voulues.
Fonction de sortie Dual-Link
Les signaux 1080/50P ou 1080/59.94P émis par les connecteurs (Dual-Link) HD SDI A/B peuvent être enregistrés sur un périphérique externe.
Longue durée d’enregistrement
En utilisant un format de compression efficace, le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, de 200 minutes environ en mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 280 minutes environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une même carte mémoire SxS de 64 Go. Doté de deux fentes de carte mémoire SxS, le PMW-F3K/F3L assure la transition en douceur sans perte d’images lorsque l’e nregistrement est effectué sur deux cartes.
Enregistrement audio non compressé de haute qualité
En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMW-F3K/F3L peut enregistrer et lire un enregistrement audio non compressé deux canaux, PCM linéaire 16 bits, 48 kHz de haute qualité.
Convivialité informatique
L’enregistrement sur fichiers au format MP4 permet une grande souplesse de traitement du matériel dans un environnement informatique, aisément disponible pour copie, transfert, partage et archivage.
Affichage de vignettes à accès instantané avec la fonction d’« Expansion »
Chaque fois qu’un enregistrement sur le caméscope est démarré ou arrêté, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un même plan. En outre, des vignettes sont automatiquement générées pour chaque plan po ur référence visuelle permettant à l’opérateur de passer à une scène voulue en déplaçant tout simplement le curseur
Caractéristiques
9
vers une vignette. Pour une plus grande commodité, la fonction d’« Expansion » permet
Généralités
de découper un plan sélectionné dans l’affichage des vignettes en 12 intervalles de même durée, chacun ayant son propre identificateur de vignettes. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher rapidement une scène particulière dans un plan assez long.
Gamma S-Log et MLUT (Monitor Look Up Table ­table de correspondance du moniteur) utilisables
Le PMW-F3K/F3L peut utiliser le gamma S-Log (Sony Log) et le MLUT lorsque CBK-RGB01 RGB and S-LOG Output Option (non fournie) est installée et que YPbPr422 ou RGB444 est sélectionné comme sortie Dual-Link. Cette fonction se révèle particulièrement efficace lorsque vous créez des originaux numériques à l’aide du traitement numérique.
Caméras à la pointe de la technologie
Super-capteur CMOS « Exmor »1) de 35 mm
Le PMW-F3K/F3L est équipé d’un capteur CMOS Super 35 « Exmor » nouvellement développé, qui produit une excellente performance d’images en résolution Full HD.
Monture d’objectif PL avec sabots
Outre les objectifs dédiés fournis avec le PMW-F3K, ce caméscope est doté de sabots pour le système Cooke System. Lorsque vous fixez un objectif possédant les caractéristiques correspondantes, il se peut que des informations à son sujet (telles que son type, son numéro de série, le réglage du diaphragme et la position de mise au point) soient disponibles pour l’affichage à l’écran ou l’enregistrement de métadonnées.
Fonctions d’assistance à la mise au point
Vous disposez de différentes fonctions pour une plus grande facilité et précision de réglage de la mise au point.
• Mise au point étendue
• Peaking
3)
/i Intelligent Electronic Lens
Modes et réglages d’enregistrements créatifs
Enregistrement natif 23.98P
Le caméscope PMW-F3K/F3L, nouveau membre de la famille légendaire CineAlta
1)
de Sony,
offre, malgré ses dimensions compactes, la possibilité d’enregistrement natif 23.98P.
Fonction Ralenti et Accéléré
Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Ralenti et Accéléré, ou « over-cranking » et « under­cranking », pour reprendre les termes généralement employés dans le t ournage de films, qui vous permet de créer des « looks » uniques ou effets spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.
Fonction Obturateur lent
Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Obturateur lent pour des prises de vues claires en environnements mal éclairés.
Courbes gamma sélectionnables
Le PMW-F3K/F3L offre divers types de gamma identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.
Fonction enregistrement à intervalle
Le PMW-F3K/F3L offre une fonction d’enregistrement à intervalle qui enregistre des signaux par intermittence à intervalles prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de vue sur de longues périodes et également pour la création d’images avec effets spéciaux de mouvement extrêmement rapide.
Fonction Enregistrement cadre par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est une fonction unique du caméscope PMW-F3K/F3L particulièrement utile pour la prise de vue d’animations (figurines en argile). A l’aide de cette fonction, les images d’un cadre prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le bouton d’enregistrement est actionné.
Réglages d’angle d’obturateur
En plus des commandes de vitesse de l’obturateur électrique, le PMW-F3K/F3L est également doté d’une commande d’« angle d’obturateur », que les opérateurs de prise de vue connaissent bien.
Fonction Profil d’image
La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur de la caméra de rappeler facilement des réglages personnalisés des tons d’image adaptés à des conditions de tournage particulières.
Fonction mise en mémoire cache des images
L’appareil peut utiliser sa mémoire interne pour stocker l’image actuellement capturée, ce qui permet de lancer l’enregistrement un certain temps (15 secondes au maximum) avant le moment où vous enfoncez le bouton d’enregistrement.
Caractéristiques
10
Fonction Métadonnées de planification
Le PMW-F3K/F3L peut charger des métadonnées de planification préparées par un ordinateur et filmer avec les noms de plan et repères de prise de vue spécifiés dans les métadonnées.
Prise en charge du réseau local sans fil
Le PMW-F3K/F3L peut être connecté à un ordinateur au moyen d’u ne connexion réseau sans fil (Wi-Fi) lorsque CBK-RGB01 RGB and S­LOG Output Option (non fournie) est installée et que l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 est branché sur le connecteur Option. Une connexion Wi-Fi vous permet de transférer des métadonnées de planification depuis un ordinateur vers le caméscope, ainsi que des plans et d’autres fichiers dans l’autre direction. Vous pouvez également utiliser la fonction Live Logging pour transférer des métadonnées vers un ordinateur ou en recevoir depuis l’ordinateur pendant la prise de vue.
Fonction 3D-Link pour une prise de vue aisée en 3D
Il est possible d’activer la fonction 3D-Link en installant la CBK-3DL01 3D-Link Option disponible séparément et en raccordant deux unités PMW-F3K/F3L avec le câble 3D­Link exclusif (fourni avec la CBK-3DL01). En désignant une unité PMW-F3K/F3L comme unité principale et l’autre comme unité secondaire, vous pouvez synchroniser la phase de signal et le code temporel des images en cours d’enregistrement sur l’unité secondaire en utilisant l’unité principale pour lancer/arrêter l’enregistrement sur les deux unités de manière synchronisée. En outre, vous pouvez copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire et changer simultanément la vitesse de l’obturateur électronique de l’unité secondaire conjointement avec les paramètres de l’unité principale, ce qui permet une prise de vue en 3D facile et harmonieuse.
• Témoin d’histogramme
• Moniteur LCD couleur 3,5 pouces
• Viseur couleur facile à visionner
• Huit boutons assignables
• Longue autonomie avec un pack de batteries
• Grande sélection d’interfaces y compris USB, i.LINK
1)
et HDMI
4)
• ATW (Auto Tracing White Balance)
• Filtre ND et filtre CC électrique intégrés (5600K)
• Gain sélectionnable
• Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15, ×24
• Fonction Freeze Mix
• Fonction d’inversion d’image (horizontalement uniquement)
• IR Remote Commander
1)
(Télécommande IR)
fournie
• Connecteurs d’entrée/sortie pour la synchronisation externe
• Opérations avec le dispositif de commande à distance en option : vous pouvez utiliser le caméscope avec la télécommande RM-B750/ B150 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/1001 / RCP-1500/1501/1503.
1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor,
CineAlta, et Remote Commander sont des marques déposées de Sony Corporation.
2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et
de Victor Company of Japan, Limited.
3)Cooke Optics Limited
4)HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia
Interface sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux Etats-Unis et dans
d’autres pays. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Sites web XDCAM EX
Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendez-vous sur le site Web Sony produits professionnels.
Généralités
Variété de fonctions et de modèles pour une excellente opérabilité
• Témoin de profondeur de champ
• Affichage du niveau de luminosité
Caractéristiques
11
Généralités

Utilisation du logiciel Lecture des manuels sur

CD-ROM
Le CD-ROM fourni (étiqueté « Utility Software for XDCAM ») contient l’application et le logiciel pilote de périphérique requis pour accéder aux cartes mémoire SxS à partir d’un ordinateur et pour gérer le contenu tourné avec le caméscope. Des informations sur la façon d’installer le logiciel sont fournies au format PDF.
Remarque
Vous devez installer le pilote de périphérique SxS sur votre ordinateur si votre ordinateur est équipé d’un logement pour ExpressCard et si vous souhaitez l’utiliser pour accéder aux cartes mémoire SxS.
Préparatifs
Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les documents figurant sur le CD-ROM.
Adobe Reader version 6.0 ou supérieure
Note
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
Adobe et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Pour lire les documents
Procédez comme suit :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de gard e apparaît automatiquement dans le navigateur. Si toutefois cette page n’apparaît pas automatiquement dans le navigateur, double­cliquez sur le fichier index.htm du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel
que vous souhaitez lire.
Le fichier PDF s’ouvre alors.
Note
Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si ceci est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.
Remarque
Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un nouveau pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony.
Utilisation du logiciel / Lecture des manuels sur CD-ROM
12

Identifications des pièces

R
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses.

Caméscope

1
Généralités
2
7
N
G I S
S
A
6
P
O
C
SSIGN
T
E
A
R
/S
T
R
A
T
S
3
Bloc de commandes supérieur (page 16)
56
00
K
C
C
N
D
F
IL
T
E
4
Panneau latéral
(page 15)
R
2
1
OFF
S
H
U
TT
OFF
E
R
ON
M H
Fond (page 17)
1. Support de microphone (page 32)
2. Griffe porte-accessoire avant
Remarque
Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager la griffe porte­accessoire.
3. Montant pour la bandoulière (gauche et
droit)
Fixez la bandoulière fournie de la manière illustrée ci-dessous.
B A
R
S
/ C
A
M T H
U
M
F
B
R
N
E
A
V I L
j
P
R
E
V
G
l
S T
O
P
s
L
E
N
S
1
G
A
IN
B
L
A
T
W
L
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
2
A
S
S
IG
3
N
L
C
D
B
R
IG
H
T
L
C
D
B
.L
IG
H
O
T
N
O
F
F
W
H
IT
E
A
L
A
N
C
E
Z
E
B
R
A
B
P
E
A
K
A
IN
G
P
R
S
T
S
T
Pour la retirer
PRESS
Appuyez sur la patte pour déverrouiller.
5
P
L
A Y
/ P
A U
S
E
/
F
S
F
W
D
J
N
E
X
T
B
I
D
S
D
H
A
SDI OUT
Y
R
TE
C
A
C
H
E
R
E
C
M
S&Q
CH-1
A
U
D
IO
LE
V
E
L
C
H-2
CH-1
AUDIO
SELECT
CH
A
U
-2
T
O
M
A
N
U
A
L
MONITOR VOLUME
A
TC/U-BIT/
T
U
S
DURATION
DISPLAY/ BATT INFO
T
O
L
S
A
S
S
IG
N
5
IN
C
D
T
E
L
BA
E
AS
C
N
A
LE
C
E
R
T
E
S
/
L
E
S
U
N
E
B
A
OFF
ON
T
C
E
L
E
S
PICTURE PR
T
U
O
O
E
ID
V
OFILE
TC IN
TC OUT
IN
K
C
LO
N
E
G
4. Trous pour vis de montage de l’accessoire
Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée :
13
10 mm (
/32 pouces) au maximum
Remarque
Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.
5. Griffe porte-accessoire arrière
Remarques
• La longueur vissée doit être de 5,2 mm (7/32 pouces) au maximum.
• Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.
6. Connecteur de casque (mini prise stéréo)
(page 60, page 96)
7. Voyant Tally arrière (page 41, page 165)
8. Récepteur de télécommande IR arrière
9. Bouton BATTERY RELEASE (page 21)
10. Logement de pack de batteries (page 21)
6
7 8
9
Panneau arrière
(page 16)
10
Identifications des pièces
13
Généralités
1
Bloc de commandes sur l’anse (page 16)
2 3
4
5
H
D
M
I
O
U
6
REC START/
STOP
T
L
IN
K
(
H
D
V
/D
V
)
R
E
M
O
T
E
S
P
A
R
E
R
E
X
P
A
F
N
O
D
C
E
U
D
S
W
7
8
1. Viseur (page 27)
2. Molette de mise au point de l’oculaire
(page 27)
3. Montant pour la bandoulière (voir page
précédente)
4. Haut-parleur intégré (page 60, page 96)
5. Bouton REC REVIEW (page 64)
6. Bouton EXPANDED FOCUS (page 55)
7. Bouton REC START/STOP (page 41)
8. Poignée
9. Sélecteur de servo zoom
(Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.)
10. Bouton ASSIGN 8 (8 fonctions
assignables) (page 65)
11. Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2
(prises phono RCA) (page 149)
12. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR) et commutateurs de sélection d’entrée (page 59)
13. Voyant Tally avant (page 41, page 165)
S
T
A
R
T
/S
R
T
E
O
C
P
A
S S IG
N
6
ASSIGN 7
T
T
L
L
X
X
E
E
N
N
P
P
J
J
D
O
O
W
T
T
F
S
S
F
S
S
/
/
E
ls
ls
S
V
V
U
G
G
E
E
A
R
R
P /
P
P
Y
A
L P
j
j
V
V
E
E
R
R
F
F
M
M
A
A
C
C
/
/
S
S
R
R
A
A
B
E
C
R
E
V
I
E
W
T
ASSIGN 8
C
H
-
L
I
N
E
C
H
-
L
I
N
E
109
B
A
U
D
I
O
I
N
1
M
I
C
M
I
C
2
+
4
8
V
M
I
C
M
I
C
+
4
8
V
C
H
-
1
A
U
D
I
O
O
U
T
C
H
-
2
ASSIGN 4
AUTO
WHT BAL
1211
13 14
15
16
17 18
14. Récepteur de télécommande IR avant
15. Porte-objectif (page 29)
16. Vis de réglage de la longueur focale de
collerette (page 30)
17. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions
assignables) (page 65)
18. Bouton AUTO WHT BAL (réglage
automatique de la balance des blancs)
(page 46)
Identifications des pièces
14
Panneau latéral
Généralités
1
LENS INFO
BRT DISP
ON
123
WHITE
BALANCE
L
ATW
B
M
A PRST
H
2
3
4
5600K CC
ND FILTER
2
1
OFF
SHUTTER
OFF
56 78
1. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)
1/2/3 (page 65)
2. Bouton 5600K CC (filtre de correction des
couleurs) avec témoin (page 46)
3. Sélecteur ND FILTER (page 45)
4. Commutateur SHUTTER (page 52)
5. Sélecteur GAIN (page 51)
6. Sélecteur WHITE BALANCE (mémoire
de balance des blancs) (page 47)
7. Bouton ZEBRA (page 50)
8. Bouton PEAKING (page 55)
9. Bouton STATUS (page 108)
10. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection
des données temporelles) (page 59, page 96)
11. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 19,
page 22)
12. Bouton ASSIGN 5 (5 fonctions
assignables) (page 65)
13. Boutons MONITOR VOLUME (page 60,
page 96)
14. Commutateurs AUDIO SELECT
(sélection de mode de réglage de niveau audio) (page 59)
15. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2
(page 59)
HISTOGRAM
ASSIGN
TC/U-BIT/
ZEBRAGAIN PEAKING STATUS ASSIGN 5
DURATION
S&Q
AUDIO
CH-1 CH-2
LEVEL
AUDIO
CH-1 CH-2
SELECT
AUTO
MANUAL
MONITOR
VOLUME
DISPLAY/ BATT INFO
CACHE
REC
91011 12
16. Molette de déplacement S&Q (Lent &
Rapide) (page 72, page 114)
17. Voyant CACHE REC (page 70)
18. Moniteur à cristaux liquides (LCD)
(page 25)
L’affichage s’active lorsque vous déverrouillez le panneau en appuyant sur la patte de droite afin de l’ouvrir.
19 20
L
C
D
B
R
L
C
O
N
2
19. Boutons LCD BRIGHT +/– (réglage de la
luminosité du moniteur LCD) (page 25)
20. Commutateur LCD B.LIGHT
(rétroéclairage du moniteur LCD)
(page 25)
18 17
16
15
14 13
IG
H
T
D
B
.L
IG
H
T
O
F
F
1
Identifications des pièces
15
Bloc de commandes sur l’anse
U
4
Généralités
3
2
1
ASSIGN 6 ASSIGN 7
1. Couvercle de protection (page 41)
2. Boutons ASSIGN 6/7 (fonctions
assignables 6 et 7) (page 65)
3. Bouton REC START/STOP (démarrer/
arrêter l’enregistrement) (page 41)
Bloc de commandes supérieur
REC
Panneau arrière
Bloc de commandes
1234
HD SDIAB
START/STOP
5
MENU SEL/SET CANCEL
AB
SLOT SELECT
ON OFF
DC IN
PICTURE PROFILE
BATTERY RELEASE
2134
BARS/CAM F REV
THUMBNAIL
PLAY/PAUSE
G
/SJ
F FWD
j
PREV STOP NEXT
lsL
6578
1. Bouton BARS/CAM (commutation des
signaux à barres de couleur/caméra)
(page 61)
2. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
(page 95)
3. Bouton PLAY/PAUSE (page 95)
4. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
(page 95)
5. Bouton THUMBNAIL (page 91)
6. Bouton PREV (précédent) (page 95)
7. Bouton STOP (page 95)
8. Bouton NEXT (page 95)
1. Bouton MENU (ON/OFF affichage du
menu) (page 114)
2. Commande SEL/SET (sélection/réglage)
(Commande rotative) (page 114)
Elle fonctionne selon que vous la tournez vers le haut ou vers le bas ou que vous la poussez horizontalement.
3. Bouton CANCEL (page 114)
4. Bouton PICTURE PROFILE (page 75)
5. Interrupteur d’alimentation et témoin
(page 23)
Bloc de fentes de cartes
Ouvrez le couvercle pour insérer/retirer les cartes mémoire SxS.
AB
PICT
2
3
SLOT SELECT
ON OFF
1
1. Bout on SLOT SELECT (sélection de carte
mémoire SxS) (page 38)
2. Lampes d’accès (page 37)
Identifications des pièces
16
3. Fentes de carte mémoire SxS (page 37)
4. Boutons d’éjection (page 37)
Bloc des connecteurs
1
HD SDIAB
MENU SEL/SET CANCEL
AB
SLOT SELECT
ON OFF
DC IN
PICTURE PROFILE
BATTERY RELEASE
SDI OUT
VIDEO OUT
TC IN
TC OUT
GENLOCK IN
234567
1. Connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link)
(type BNC) (page 149)
2. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation
CC) (page 23)
3. Connecteur SDI OUT (type BNC)
(page 148)
4. Connecteur VIDEO OUT (sortie vidéo
analogique) (type BNC) (page 149)
5. Connecteur TC IN (entrée de code
temporel) (type BNC) (page 156)
6. Connecteur TC OUT (sortie de code
temporel) (type BNC) (page 157)
7. Connecteur GENLOCK IN (type BNC)
(page 156)
8. Connecteur HDMI OUT (page 148)
9. Connecteur i.LINK (HDV/DV)
(4 broches, S400 conforme à IEEE1394)
(page 152)
10. Connecteur USB (Mini B) (page 150)
11. Connecteur Option (USB type A)
L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option peut être connecté.
Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
Pour obtenir le support de fixation de l’adaptateur Wi-Fi (Référence 4-410-322-01),
8
9 10
11
12 13
contactez votre revendeur Sony ou un représentant du service après-vente Sony.
12. Connecteur REMOTE (8 broches)
Il est possible de raccorder un dispositif de commande à distance externe, tel que la télécommande RM-B150/B750 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/ 1001 / RCP-1500/1501/1503.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du dispositif de commande externe, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
13. Connecteur SPARE (10 broches)
Lorsque la CBK-3DL01 3D-Link Option disponible séparément est installée, raccordez une autre unité PMW-F3K/F3L ici à l’aide d’un câble 3D-Link fourni avec la CBK-3DL01.
Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
Fond
123
1. Montures de trépied
Remarque
Vérifiez que la dimension du trou correspond à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le caméscope ne peut pas être fermement fixé au trépied.
2. Support de batterie de secours (page 162)
3. Trou pour vis de montage de l’accessoire
Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée :
13
10 mm (
/32 pouces) au maximum
Généralités
Identifications des pièces
17
Généralités
Remarque
Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.

Télécommande IR (fournie)

Les boutons sans repère p euvent être utilisés de la même manière que les boutons correspondants sur le caméscope.
13. Bouton PUSH AF
(Fonctionne uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point automatique est fixé.)
Remarque
Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce caméscope.
Si vous utilisez la télécommande, voir « Utilisation de la télécommande IR » à la page 34.
1 2
12T
SHOTMARK
3 4
5 6
THUMBNAIL
PREV NEXT
.
m
z
7
PLAY/PAUSE
REC
ZOOM
SUB CLIP
PUSH SET
W
STOP
>
FFWDFREV
M
PUSH AFREC PAUSE
X
9
10
xu
11
12 13
8
1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand
angle)
(Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.)
2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 62,
page 106)
3. Bouton THUMBNAIL
4. Bouton PREV (saut au plan précédent)
5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Boutons REC (enregistrement)
Appuyez en même temps sur le bouton z et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour démarrer l’enregistrement.
8. Boutons REC PAUSE
Appuyez en même temps sur le bouton X et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour suspendre l’enregistrement.
9. Bouton PUSH SET
Il fonctionne comme la molette SEL/SET du caméscope.
10. Bouton NEXT
11. Bouton STOP
12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)

Objectifs (fournis avec le PMW-F3K)

12
ft
2
10
30 ft
2.8
4
.6
5
5
15
8
10
1 1
7
16
50
Le modèle illustré est le SCL-P50T20.
1. Bague de mise au point
2. Bague de diaphragme
2
22
5
1.5 3
0
4
1.2
1
3.3
2.62
0.8
0.60.5
1.6
Identifications des pièces
18

Indications à l’écran

Indications en mode d’enregistrement/affichage E-E

Généralités
Lorsque cet appareil est en mode d’enregistrement/affichage E-E appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de l’appareil s’affichent sur le moniteur LCD/écran du viseur. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont annulées. L’indication d’état d’enregistrement, telle que
zREC », est toujours affichée,
« indépendamment de l’utilisation du bouton DISPLAY/BATT INFO.
1)Mode d’affichage E-E : Statut de veille en mode
enregistrement
1)
, si vous
12345
STBY
120min A: 60min
6
B: 120min ABCD0001
7
Z99
8
Rec 2
9
MLUT:P1:709 (800%
10
5600K CC
11
ND1
12 13 14
TLCS
7
On
M
F
*
.
ATW 4300K
S&Q
)
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
++
PPOFF
T1.6
Remarques
[M] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être indépendamment activée/ désactivée avec « Display On/Off » du menu LCD/VF SET (voir page 129).
[A] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être activée/désactivée à l’aide des boutons assignables auxquels les fonctions d’activation/désactivation correspondantes ont été assignées (voir page 65).
REC
TCG 00:00:00: 00
Q
1920/23.98P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
74%
High Light ND2
m
CH1
18dB
SHT
:1/2000
CH2
27 26
25 24 23
22 21
15 16 17 18 19 20
1. Indication de l’autonomie de batterie
restante/tension DC IN [M] (page 22)
2. Indication d’état i.LINK (page 152)
C’est seulement lorsqu’un appareil externe est raccordé au connecteur i.LINK que l’état de l’appareil est affiché.
3. Indication d’état de fonctionnement/
enregistrement spécial
zREC Enregistrement en cours
STBY Mode de veille pour
l’enregistrement
zS&Q REC Enregistrement en ralenti &
accéléré en cours
S&Q STBY Mode de veille pour
l’enregistrement en ralenti & accéléré
zINT REC Enregistrement à intervalle en
cours
INT STBY Mode de veille pour
l’enregistrement à intervalle
zFRM REC Enregistrement d’images en
cours
Indications à l’écran
19
FRM STBY Mode de veille pour
STD
Généralités
zCACHE z en vert : Mode de veille
l’enregistrement d’images
pour l’enregistrement dans la mémoire cache
z en rouge : Enregistrement dans la mémoire cache en cours
4. Indication d’état des supports
La carte mémoire dans la fente A est active.
La carte mémoire dans la fente B est active.
5. Indication des données temporelles [M]
(page 59)
6. Indication des supports restants [M]
(page 38)
7. Indication de la position du zoom [M]
(page 54)
8. Indication d’enregistrement synchronisé
(page 126)
S’affiche lorsque « HD SDI Remote I/F » ou « Synchro Rec » est sélectionné avec « SDI Rec Control » du menu VIDEO SET.
9. Indication S-Log LUT (page 126)
10. Indication du filtre électrique de
correction des couleurs [M] (page 46)
11. Indication du filtre ND [M] (page 45)
12. Indication du mode TLCS [M] (page 121)
18. Indication du gain [M] (page 51)
19. Indication du mode obturateur/vitesse
d’obturateur [M] (page 52)
20. Vu-mètres audio [M] (page 59)
21. Indication de l’histogramme [M][A]
22. Indication d’avertissements concernant le
niveau vidéo [M]
Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un avertissement est génér é et indique le numéro de filtre ND approprié.
23. Indication de la profondeur de champ
[M][A]
24. Indication du niveau de luminosité [M][A]
25. Indication du nom de plan (page 88)
26. Indication du mode d’enregistrement
spécial [M]
Frame Rec Mode d’enregistrement
Interval Rec Mode d’enregistrement à
S&Q Motion xx/xx fps
d’images
intervalle Mode Ralenti et accéléré
27. Indication du format vidéo [M] (page 43)
Mode rétroéclairage
Mode standard
STD
Mode éclairage intense
13. Indication de prise de vue stable [M]
(Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la fonction de prise de vue stable est fixé)
14. Indication du mode de mise au point [M]
(Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point est fixé)
15. Indications du mode balance des blancs et
de la température de couleur [M] (page 46)
16. Indication du profil d’image [M] (page 75)
17. Indication de la position du diaphragme
[M] (page 54)
Indications à l’écran
20

Préparatifs

Alimentation

Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur CA. Si vous connectez le caméscope à une source d’alimentation CA, cette alimentation sera prioritaire même si un pack de batteries est installé dans l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous :
• Pack de batteries Lithium-ion BP-U60
• Adaptateur CA AC-DN10

Utilisation d’un pack de batteries

Insérez un pack de batteries Lithium-ion BP-U60.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
ATT ENT ION
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez.
Remarques
• Avant utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2.
• Juste après utilisation, le pack de batteries est chaud et ne pourra pas être rechargé complètement.
Pose du pack de batteries
Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le coulisser vers le bas pour le verrouiller.
Pack de batteries
Interrupteur d’alimentation : OFF
Remarque
Si le pack de batteries mis en place est incompatible avec ce caméscope, un message d’erreur s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Remplacez le pack de batteries par le pack BP-U60 ou raccordez une source d’alimentation au connecteur DC IN après avoir déposé le pack de batteries.
Retrait du pack de batteries
Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers le haut pour le déverrouiller puis l’extraire de l’appareil.
Bouton BATTERY RELEASE
Préparatifs
1
Interrupteur d’alimentation : OFF
2
Alimentation
21
Contrôle de la capacité restante de la
T
batterie
Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil
Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de batteries pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, une icône indiquant le niveau de
Préparatifs
charge actuel de la batterie et le temps d’utilisation restant s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur.
BATTERY I NFO
0%
50%
Rem
aining Time : 20min
100
%
120min A: 25min B: 50min Z99
STBY
S&Q
REC
Icône Capacité restante
100% à 91%
90% à 71%
70% à 51%
50% à 31%
30% à 11%
10% à 0%
Le caméscope indique le temps d’utilisation restant en minutes en calculant l’autonomie du pack de batteries si l’appareil continue de fonctionner avec son niveau de consommation électrique actuel.
Remarque
Le temps de fonctionnement d’un pack de batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de la température ambiante.
Contrôle avec l’appareil hors tension
L’indication fournie sur le pack de batteries installé dans l’appareil (BATTERY INFO) s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur lorsque vous maintenez le bouton DISPLAY/ BATT INFO enfoncé, même lorsque le caméscope est hors tension. L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5 secondes.
DISPLAY/
BATT INFO
Bouton DISPLAY/BATT INFO
Si la capacité restante de la batterie devient insuffisante
Si la capacité restante de la batterie baisse à un certain niveau en marche (état Low BATT), vous en serez averti par un message indiquant que la charge de la batterie est faible, le clignotement des témoins lumineux et un bip sonore. Si la capacité restante continue de diminuer jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du fonctionnement de l’appa reil (état BATT Empty), un message de batterie déchargée s’affiche. Mettez temporairement l’interrupteur d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN, ou remplacez le pack de batteries par un pack complètement chargé.
Pour modifier les niveaux des messages
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10% de la charge complète et le niveau BATT Empty est réglé sur 3% de la charge complète. Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de l’option « Battery Alarm » (page 135) du menu OTHERS.
22
Alimentation

Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN)

Il est possible d’alimenter le caméscope sur le secteur en utilisant un adaptateur CA AC-DN10 (en option) avec un câble CC CCDD-X2 (en option).
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur AC-DN10.
Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du connecteur DC IN pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, la tension d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur.
DC-IN 12.0V
A: 25min B: 50min Z99
STBY
S&Q
REC

Mise sous tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position ON. Le témoin (vert) s’allume et le caméscope passe en mode d’affichage E-E.

Mise hors tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position OFF.
Remarques
• Ce caméscope utilise une petite alimentation de veille lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF. Retirez le pack de batteries en cas de non utilisation prolongée.
• Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN, veillez à régler au préalable le commutateur sur OFF et attendez que le témoin soit éteint. Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN alors que le témoin est allumé, vous risquez d’endommager le caméscope ou les cartes mémoire SxS.
Préparatifs
Interrupteur d’alimentation
ON OFF
Alimentation
23
Réglage de la zone
Commande rotative
d’utilisation et de l’horloge
Préparatifs
Lorsque vous mettez en marche le caméscope pour la première fois après son achat ou le remplacement de la pile de secours (page 162), l’affichage Réglage initial s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. A l’aide de cet affichage, réglez la zone d’utilisation, ainsi que la date et l’heure de l’horloge intégrée.
INITIAL
SETTING
C
ount r y : NTSC A r e a
Language
: English
Ti
me Zone: UTC GREENWICH
D
ate/Time: 2011/01/01 00:00:00
Finish
Language
Vous pouvez sélectionner la langue des messages. Si vous sélectionnez « Chinese », les menus et indications d’état s’affichent également en chinois.
Time Zone
La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire.
Utilisez la commande rotative sur le panneau arrière pour le réglage.
MENU SEL/SET CANCEL
PICTURE PROF
AB
Réglage de la zone d’utilisation
1 Tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur « Country » puis appuyez dessus.
2 Tournez la commande rotative pour
sélectionner la zone d’utilisation.
Setting Zone d’utilisation
NTSC Area Zone NTSC (pour les zones
NTSC(J) Area PAL Area
autres que le Japon) Zone NTSC (Japon) Zone PAL
1) Le signal composite reproduit par ce caméscope
est un signal NTSC avec une configuration du noir (7.5 IRE). La fréquence du système est de
59.94i.
2) Le signal composite reproduit par ce caméscope
est un signal NTSC sans configuration du noir. La fréquence du système est de 59.94i.
3) Le signal composite reproduit par ce caméscope
est un signal PAL. La fréquence du système est de 50i.
1)
2)
3)

Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge

24
Réglage de la date et de l’heure
1 Tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur « Date/Time » puis appuyez dessus.
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage de l’année.
INITIAL
SETTING
C
ount r y : NTSC(J)
:
Language
Time Z
one: UTC +09:00 TOKY
D
ate/Time: 2011/01/01 00:00:00
Finish
Area
Japanese
O
2011/01/01 00:00:00 SET

Réglage du moniteur LCD et du viseur

Réglage du moniteur LCD

Vous pouvez régler l’angle et les conditions d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la meilleure vue possible dans diverses conditions de prise de vue. Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet sur les images enregistrées.
Préparatifs
2 Tournez la commande rotative pour
régler l’année puis appuyez dessus.
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage du mois.
3 Réglez successivement le mois, le jour,
l’heure, les minutes et les secondes de la même manière.
Si vous appuyez sur la commande rotative en mode « SET », le curseur retourne sur « Date/Time ».
Pour mettre fin au réglage
Déplacez le curseur sur « Finish » puis appuyez sur la manette de commande.
L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage de l’horloge est terminé.
Après disparition de l’affichage Réglage initial, les réglages du fuseau horaire et de la date/heure peuvent être modifiés à l’aide du menu OTHERS
(page 133).
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît suite à l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de pack de batteries et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affichera lors de la prochaine mise sous tension du caméscope.
• Lorsque le menu Réglage initial est affiché, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage.
Activation/désactivation du moniteur LCD
Le moniteur LCD s’active lorsque vous l’ouvrez et se désactive lorsque vous le refermez.
Appuyez sur la patte de droite pour le déverrouiller.
Remarque
Quand le moniteur LCD est ouvert, n’essayez pas de l’ouvrir davantage en forçant. Vous risqueriez d’endommager l’appareil et le moniteur LCD.
Réglage de l’angle
Faites pivoter le moniteur LCD en l’ouvrant à l’angle souhaité.
Réglage du moniteur LCD et du viseur
25
Préparatifs
Vous pouvez le faire pivoter de 180 degrés maximum dans le sens du sujet et de 90 degrés maximum dans le sens contraire. Lorsque vous le faites pivoter au-delà de 135 degré vers le sujet, l’image du moniteur s’inverse, affichant une image en miroir du sujet. Le sens d’affichage des informations de texte est converti dans le sens de lecture normale.
90°
180°
Réglage du rétroéclairage
moniteur LCD dans un environnement lumineux, par exemple à l’extérieur. Réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le rétroéclairage.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Lorsque vous réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur ON, vous pouvez modifier la luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons LCD BRIGHT + et –. Appuyez sur le bouton – pour assombrir le rétroéclairage. Appuyez sur le bouton + pour l’éclaircir. Pendant le réglage, la barre de niveau du rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur sélectionnée.
Réglage de la couleur, du contraste et de la luminosité
Utilisation du menu
La couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD peuvent être réglés à l’aide du menu LCD/VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez (menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
C
olor
B
C
ont rast
B
Br i gh t ness
B
B
B
:
: 0
: :
0
0 0
00:00
LCD
VF Peaking M
arker Zebra Display
Boutons LCD BRIGHT +/
Commutateur LC D B.LIGHT
Activation/désactivation du rétroéclairage
Il se peut que le rétroéclairage ne soit pas nécessaire pour visionner des images sur le
Réglage du moniteur LCD et du viseur
26
Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide des options de menu LCD correspondantes : Color, Contrast et Brightness
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Utilisation du bouton assignable
Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du moniteur LCD à
l’aide de ce bouton et de la commande rotative.
Pour savoir comment affecter la fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
1 Appuyez sur le bouton assignable
auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée.
La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD.
2 Réglez la luminosité en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir.
3 Appuyez de nouveau sur le bouton
assignable.
La barre LCD Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD.
4 Réglez le contraste en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire.
5 Une fois le réglage effectué, appuyez sur
la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau.
Activation/désactivation du viseur
Par défaut, le viseur s’active lorsque le moniteur LCD est en position de rangement ou est pivoté vers le sujet. Vous pouvez utiliser l’option « VF » (page 127) du menu LCD/VF SET pour modifier ce réglage afin que le viseur soit toujours activé quel que soit l’état du moniteur LCD. Modifiez le réglage «Power» en remplaçant «Auto» par «On».
Réglage de la mise au point dans le viseur
La molette de mise au point de l’oculaire (compensation dioptrique) permet d’adapter le viseur à la vue de l’ opérateur de manière à ce qu’il puisse visualiser l’image clairement dans l’oculaire.
Molette de mise au point de l’oculaire
Préparatifs

Réglage du viseur

Si l’image du moniteur LCD ne s’affiche pas clairement dans un environnement lumineux, vous pouvez utiliser le viseur pour contrôler l’image. Vous pouvez régler les conditions d’affichage du viseur en fonction des conditions d’éclairage actuelles. Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les images enregistrées.
Attention
Ne pas laisser le caméscope avec l’oculaire du viseur face au soleil. Les rayons du soleil peuvent pénétrer dans l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Réglage du rétroéclairage
Vous pouvez sélectionner une luminosité élevée ou faible pour le rétroéclairage du viseur. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Backlight ».
LCD/VF
SET
On/Off
B
Backl i ght
B
M
ode
B
C
ontrast
B
Br i g htness
B
Pow
er
B
High
:
Color
: : : :
Auto
0 0
LCD
VF
Peaking
00:00
M
arker Zebra Display
Réglage du moniteur LCD et du viseur
27
Sélection alternative des modes couleur et monochrome
Pour l’écran du viseur, il est possible de sélectionner l’affichage couleur ou monochrome. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Mode ».
Préparatifs
Sélectionnez « B&W » si le contrôle du sujet et la mise au point sont plus faciles à effectuer sur l’affichage monochrome. Si vous affectez « VF Mode » sur un des boutons assignables (voir page 65), vous pourrez alors sélectionner alternativement l’affichage couleur et monochrome en appuyant sur ce bouton.
Réglage du contraste et de la luminosité
Utilisation du menu
Sélectionnez « VF » dans le menu LCD/VF SET et réglez le contraste ainsi que la luminosité à l’aide des options correspondantes : Contrast et Brightness.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Utilisation du bouton assignable
Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du viseur à l’aide de ce bouton et de la commande rotative.
Pour savoir comment affecter la fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
La barre VF Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD.
5 Réglez le contraste en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire.
6 Une fois le réglage effectué, appuyez sur
la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau.
1 Appuyez sur le bouton assignable
auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée.
La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD.
2 Appuyez deux fois sur le bouton
assignable pour afficher la barre VF Brightness Level.
3 Réglez la luminosité en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir.
4 Appuyez de nouveau sur le bouton
assignable.
Réglage du moniteur LCD et du viseur
28

Fixation d’un objectif

Objectifs compatibles
Les objectifs suivants sont fournis avec le PMW-F3K.
• SCL-P35T20 (longueur focale : 35 mm)
• SCL-P50T20 (longueur focale : 50 mm)
• SCL-P85T20 (longueur focale : 85 mm)
objectif avec connecteur ARRI, réglez l’interface sur « Type A » à l’aide de l’option «Lens IF» (page 122) du menu CAMERA SET (pourra être utilisé à l’avenir). Ou réglez-la sur « Off » pour les autres objectifs. Si l’interface n’est pas correctement réglée, un message d’avertissement s’affiche lorsque vous mettez le caméscope sous tension.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Fixation d’un objectif à monture PL
Préparatifs
Outre les objectifs équivalents de ceux fournis avec le PMW-F3K, différents objectifs à monture PL sont compatibles avec le PMW-F3K/F3L.
Les objectifs en option suivants peuvent également être utilisés avec le caméscope.
• Objectif zoom motorisé 14.0X FZ SCL­Z18X140 (compatible avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.20 ou supérieure)
• Objectif PL grand angle zoom X1.5 SCL­P11X15 (compatibl e avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.30 ou supérieure)
Pour connaître les autres objectifs compatibles avec le PMW-F3K/F3L, adressez-vous à un revendeur Sony. Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs en option, reportez-vous à leur mode d’emploi.
Attention
Ne laissez pas le caméscope avec l’objectif face au soleil. Les rayons directs du soleil peuvent pénétrer dans l’objectif, se concentrer dans le caméscope, et provoquer un incendie.

Fixation d’un objectif

Remarques
• Mettez le caméscope hors tension avant de fixer/retirer l’objectif.
• L’objectif est un composant de précision. Veillez à ce que la face de montage ne touche pas directement une surface. Assurez-vous de fixer le capuchon fourni.
• L’interface caméra du caméscope est réglée sur « Type C » pour les objectifs fournis avec le PMW-F3K ainsi que pour ceux qui possèdent un connecteur Cooke. Lorsque vous fixez un
1 Tournez le cadre de montage de
l’objectif dans le sens antihoraire et retirez le capuchon du porte-objectif.
2 Alignez l’encoche de l’objectif sur
l’ergot d’alignement de la partie supérieure du porte-objectif du caméscope et mettez l’objectif en place.
3 Tout en tenant l’objectif, tournez le
cadre de montage de l’objectif dans le sens horaire pour fixer l’objectif.
3
2
Lors de l’utilisation d’un objectif ARRI1) LDS ou d’un objectif Cooke /i
Alignez les contacts de l’objectif sur le sabot correspondant du caméscope.
Fixation d’un objectif
29
Sabot pour objectifs Cooke /i
Préparatifs
Sabot pour objectifs ARRI LDS
1)ARRI Group
Si vous avez fixé un objectif de correction de l’aberration
La fonction de correction de l’aberration s’active automatiquement. Le démarrage du caméscope avec un objectif de correction de l’aberration peut exiger davantage de temps que normalement en raison du chargement de données à ce moment. Les objectifs fournis avec le PMW-F3K sont des objectifs à correction de l’aberration.
Pour plus d’informations sur d’autres objectifs de correction de l’aberration, contactez un revendeur Sony.

Réglage de la longueur focale de collerette

Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre le plan de fixation du porte­objectif et le plan de l’image) s’impose dans les situations suivantes :
• Lorsque l’objectif est fixé pour la première fois
• Lorsque vous changez d’objectif
• Lorsque la mise au point n’est pas nette avec un objectif zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle
Réglage manuel de la longueur focale de collerette
La longueur focale de collerette de ce caméscope peut être ajustée en tournant la vis de réglage. Procédez au réglage à l’aide d’une clé hexagonale (taille 7/64"). Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur focale de la collerette et dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. Pour que la longueur focale de collerette soit ajustée avec précision, tournez lentement la vis.
Remarques
• Si la vis de réglage de la longueur focale de collerette est tournée trop loin, le caméscope devient inutilisable. Si vous entendez un clic, arrêtez de la tourner.
• Veillez à utiliser une clé hexagonale de la taille spécifiée. Sinon, la douille de la tête de vis risque d’être endommagée, ce qui empêcherait la vis de tourner.
Vis de réglage de la longueur focale de collerette
D
W
F F
E S
U
A P /
Y A L
P
Réglage automatique de la longueur focale de collerette
La longueur focale de collerette ne peut être ajustée automatiquement que lorsque le SCL­Z18X140 en option (objectif zoom motorisé
14.0X FZ) est fixé.
Lorsque le réglage automatique de la longueur focale de collerette est activé, la mise au point est effectuée aux positions grand angle et téléobjectif du zoom pour le réglage de la longueur focale de collerette et le résultat est enregistré de manière à maintenir la condition de mise au point, même si vous changez la position du zoom après la mise au point.
Remarques
• Si un sujet au contraste insuffisant est utilisé ou si le caméscope ou le sujet bouge durant le réglage, il est impossible d’effectuer le réglage correctement . Une fois le régla ge commencé, ne touchez pas l’objectif ou le boîtier du caméscope avant la fin du réglage.
Fixation d’un objectif
30
Loading...
+ 150 hidden pages