SONY PMW-F3K User Manual [fr]

Page 1
4-276-626-24 (1)
Solid-State Memory Camcorder
PMW-F3K PMW-F3L
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.
© 2011 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
IMPORTANT
La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :
• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.
2
Page 3
Table des matières
Généralités
Caractéristiques ........................................................................ 9
Utilisation du logiciel .............................................................. 12
Lecture des manuels sur CD-ROM ....................................... 12
Identifications des pièces ........................................................ 13
Indications à l’écran ............................................................... 19
Préparatifs
Alimentation ............................................................................ 21
Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge .................... 24
Réglage du moniteur LCD et du viseur ................................ 25
Fixation d’un objectif ............................................................. 29
Fixation du microphone ......................................................... 32
Utilisation de la télécommande IR ........................................ 34
Utilisation des cartes mémoire SxS ....................................... 35
Caméscope ................................................................... 13
Télécommande IR (fournie) ......................................... 18
Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) ......................... 18
Indications en mode d’enregistrement/affichage
E-E ......................................................................... 19
Utilisation d’un pack de batteries ................................. 21
Utilisation de l’alimentation secteur
(Alimentation DC IN) ............................................ 23
Mise sous tension ......................................................... 23
Mise hors tension .........................................................23
Réglage du moniteur LCD ........................................... 25
Réglage du viseur ......................................................... 27
Fixation d’un objectif ................................................... 29
Réglage de la longueur focale de collerette ................. 30
Utilisation des fichiers d’objectif ................................. 31
Utilisation du microphone fourni ................................. 32
Utilisation d’entrées externes ou de microphones en
option ..................................................................... 33
Au sujet des cartes mémoire SxS ................................. 35
Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS ................... 37
Sélection alternative des cartes mémoire SxS .............. 38
Table des matières
3
Page 4
Enregistrement
Formatage d’une carte mémoire SxS ........................... 38
Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 38
Restauration d’une carte mémoire SxS ........................39
Procédure d’utilisation de base ............................................. 41
Sélectionner le format vidéo ................................................... 43
Formats sélectionnables ............................................... 43
Basculer entre HD et SD .............................................. 44
Modifier le format ........................................................ 44
Basculer d’un filtre ND à un autre ........................................ 45
Utiliser le filtre 5600K CC ...................................................... 46
Ajuster la balance des blancs ................................................. 46
Sélectionner le mode de réglage .................................. 47
Exécuter balance des blancs automatique .................... 47
Ajuster la balance des noirs ................................................... 48
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre ........................... 49
Afficher les marqueurs ................................................. 49
Afficher les motifs zèbre .............................................. 50
Régler le gain ........................................................................... 51
Enregistrer avec gain fixe .............................................51
Enregistrer en mode AGC ............................................ 51
Régler l’obturateur électronique ........................................... 52
Prise de vue en mode obturateur automatique ............. 52
Prise de vue en mode obturateur fixe ........................... 52
Prise de vue en mode obturateur lent ........................... 53
Régler le diaphragme .............................................................. 54
Régler le zoom ......................................................................... 54
Régler la mise au point ........................................................... 55
Réduire le scintillement .......................................................... 56
Régler les données temporelles .............................................. 57
Modes de fonctionnement du code temporel ...............57
Régler le code temporel ............................................... 57
Régler les bits d’utilisateur ........................................... 58
Afficher les données temporelles ................................. 59
Enregistrer des signaux audio ............................................... 59
Régler les niveaux d’enregistrement audio .................. 59
Contrôler l’audio .......................................................... 60
Emettre les barres de couleur et la tonalité de
référence ............................................................................ 61
Table des matières
4
Page 5
Enregistrer des repères de prise de vue ................................ 62
Ajout de la marque OK .......................................................... 63
Rec Review ............................................................................... 64
Changer les fonctions des boutons assignables .................... 65
Enregistrement à intervalles .................................................. 67
Réglages préparatoires ................................................. 67
Effectuer un enregistrement à intervalles ..................... 68
Enregistrement cadre par cadre ............................................ 68
Réglages préparatoires ................................................. 68
Effectuer un enregistrement cadre par cadre ................69
Enregistrement avec mise en mémoire cache des images ... 70
Réglages préparatoires ................................................. 70
Réalisation d’un enregistrement avec mise en mémoire
cache des images .................................................... 71
Enregistrement ralenti et accéléré ......................................... 72
Réglages préparatoires ................................................. 72
Enregistrer en mode ralenti et accéléré ........................ 73
Mixage d’images gelées : alignement d’images .................... 74
Profils d’image ........................................................................ 75
Mémoriser les réglages personnalisés en tant que
profil d’image ........................................................75
Sélectionner un profil d’image ..................................... 76
Copier les réglages d’un profil d’image ....................... 76
Reconfigurer un profil d’image .................................... 76
Enregistrement d’un profil d’image sur une carte
mémoire SxS ..........................................................77
Options de profil d’image ............................................78
Suppression de plans .............................................................. 85
Supprimer le dernier plan enregistré ............................ 85
Supprimer collectivement des plans ............................. 85
Utilisation des métadonnées de planification ....................... 86
Chargement d’un fichier de métadonnées de
planification ........................................................... 86
Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de
planification ........................................................... 88
Définition des noms de repère de prise de vue dans les
métadonnées de planification ................................. 89
Copie collective des fichiers de métadonnées de
planification ........................................................... 90
Table des matières
5
Page 6
Lecture
Ecrans de vignettes ................................................................. 91
Configuration de l’écran de vignettes .......................... 92
Modification du type de l’écran de vignettes ............... 94
Lecture de plans ...................................................................... 95
Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier
sélectionné ............................................................. 95
Contrôle audio .............................................................. 96
Passage en lecture accélérée ......................................... 96
Navigation ....................................................................97
Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture
(mode HD) ............................................................. 97
Opérations sur les plans ......................................................... 98
Menus des opérations sur les plans .............................. 98
Opérations de base des menus d’opérations sur les
plans ....................................................................... 99
Affichage des informations détaillées d’un plan ........ 100
Ajout/suppression de la marque OK d’un plan
(mode HD uniquement) .......................................101
Copie de plans ............................................................101
Suppression de plans ..................................................103
Affichage de l’écran EXPAND CLIP ........................103
Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD
uniquement) ......................................................... 105
Ajout/suppression de repères de prise de vue (mode HD
uniquement) ......................................................... 106
Changement de l’image d’index (en mode HD
uniquement) ......................................................... 106
Division d’un plan (en mode HD uniquement) .......... 106
Affichages d’état
Affichage des écrans d’état .................................................. 108
Ecran d’état CAMERA ........................................................109
Ecran d’état AUDIO ............................................................. 110
Ecran d’état VIDEO ............................................................. 111
Ecran d’état BUTTON/REMOTE ...................................... 112
Ecran d’état BATTERY/MEDIA ........................................112
Configuration des menus et paramètres détaillés
Présentation des menus de configuration ........................... 113
Accès aux menus de configuration ............................ 113
Table des matières
6
Page 7
Niveaux des menus de configuration .........................113
Opérations de base des menus ............................................. 114
Liste des menus de configuration ........................................ 118
Menu CAMERA SET ................................................ 118
Menu AUDIO SET ....................................................123
Menu VIDEO SET .....................................................124
Menu LCD/VF SET ...................................................127
Menu TC/UB SET ......................................................130
Menu LENS FILE ...................................................... 131
Menu OTHERS ..........................................................133
Mémorisation/rappel des données de réglage
Fichier de configuration ....................................................... 144
Mémoriser le fichier de configuration ........................ 144
Rappeler le fichier de configuration ........................... 144
Reconfigurer les valeurs standard ..............................145
Fichiers d’objectif ................................................................. 145
Enregistrement d’un fichier d’objectif ....................... 145
Récupération des fichiers d’objectif ........................... 147
Récupération automatique d’un fichier d’objectif ..... 147
Raccordement de périphériques externes
Raccordement de moniteurs externes et de périphériques
d’enregistrement ............................................................. 148
Utilisation des plans avec un ordinateur .............................150
Raccordement d’un périphérique externe (raccordement
i.LINK) ............................................................................ 152
Enregistrement de l’image du caméscope sur un
périphérique externe ............................................. 153
Montage non linéaire .................................................. 153
Enregistrement de signaux d’entrée externes ............. 154
A propos d’i.LINK ................................................................ 155
Synchronisation externe ....................................................... 156
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation ................ 159
Pile de secours ....................................................................... 162
Recherche de pannes ............................................................ 163
Alimentation ............................................................... 163
Table des matières
7
Page 8
Enregistrement/lecture ............................................... 163
Dispositifs externes .................................................... 164
Messages d’erreur/Avertissements ...................................... 165
Messages d’erreur ...................................................... 165
Avertissements ........................................................... 165
Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................ 168
A propos des polices Bitmap ................................................168
A propos de Open SSL ......................................................... 169
Spécifications ......................................................................... 172
Caractéristiques générales .......................................... 172
Bloc caméra ................................................................ 172
Bloc audio .................................................................. 173
Affichages .................................................................. 173
Supports ......................................................................173
Entrées/Sorties ............................................................ 173
Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) ....................... 174
Accessoires fournis .................................................... 174
Accessoires en option ................................................. 174
Index ....................................................................................... 176
Table des matières
8
Page 9

Généralités

Caractéristiques

Généralités
Le PMW-F3K/F3L est un caméscope numérique extrêmement compact et hautes performances qui utilise des cartes mémoire SxS d’enregistrement. Comme dispositif d’imagerie, il utilise un capteur CMOS monoplaque équivalent Super-35 mm. Grâce à l’adaptateur pour monture PL exclusif, il est possible d’utiliser différents objectifs à monture PL. Les connecteurs Dual-Link permettent l’émission de signaux 1080/50P ou 1080/59.94P.
1)
comme support
Multiples formats d’enregistrement
Le caméscope PMW-F3K/F3L offre une large sélection de formats d’enregistrement pour applications créatives à contenu multiple. Outre les vidéos HD de 1080 ou 720 lignes de balayage effectives, ce caméscope peut également enregistrer et lire en mode compatible DVCAM. Il est possible de basculer entre les modes progressif et entrelacé, ainsi qu’entre les standards NTSC et PAL afin de sélectionner différents formats selon vos besoins. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir simultanément des fichiers multiples à tous ces formats d’enregistrement, ce qui offre une souplesse d’utilisation des cartes mémoire.
Système d’enregistrement HD
Supports d’enregistrement non linéaires
Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-F3K/ F3L offre des capacités non linéaires telles que l’accès aléatoire instantané et l’utilisation de fichiers.
Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP »
Le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de 1920 × 1080 en utilisant le mode de compression codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature « MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans la série de produits XDCAM 1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité remarquable sur une longue période, ceci en comprimant efficacement les données.
1)
HD et HDV2)
Débits binaires sélectionnables
Le PMW-F3K/F3L offre un choix de débits binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (mode SP) – selon la qualité d’image et la durée d’enregistrement voulues.
Fonction de sortie Dual-Link
Les signaux 1080/50P ou 1080/59.94P émis par les connecteurs (Dual-Link) HD SDI A/B peuvent être enregistrés sur un périphérique externe.
Longue durée d’enregistrement
En utilisant un format de compression efficace, le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, de 200 minutes environ en mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 280 minutes environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une même carte mémoire SxS de 64 Go. Doté de deux fentes de carte mémoire SxS, le PMW-F3K/F3L assure la transition en douceur sans perte d’images lorsque l’e nregistrement est effectué sur deux cartes.
Enregistrement audio non compressé de haute qualité
En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMW-F3K/F3L peut enregistrer et lire un enregistrement audio non compressé deux canaux, PCM linéaire 16 bits, 48 kHz de haute qualité.
Convivialité informatique
L’enregistrement sur fichiers au format MP4 permet une grande souplesse de traitement du matériel dans un environnement informatique, aisément disponible pour copie, transfert, partage et archivage.
Affichage de vignettes à accès instantané avec la fonction d’« Expansion »
Chaque fois qu’un enregistrement sur le caméscope est démarré ou arrêté, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un même plan. En outre, des vignettes sont automatiquement générées pour chaque plan po ur référence visuelle permettant à l’opérateur de passer à une scène voulue en déplaçant tout simplement le curseur
Caractéristiques
9
Page 10
vers une vignette. Pour une plus grande commodité, la fonction d’« Expansion » permet
Généralités
de découper un plan sélectionné dans l’affichage des vignettes en 12 intervalles de même durée, chacun ayant son propre identificateur de vignettes. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher rapidement une scène particulière dans un plan assez long.
Gamma S-Log et MLUT (Monitor Look Up Table ­table de correspondance du moniteur) utilisables
Le PMW-F3K/F3L peut utiliser le gamma S-Log (Sony Log) et le MLUT lorsque CBK-RGB01 RGB and S-LOG Output Option (non fournie) est installée et que YPbPr422 ou RGB444 est sélectionné comme sortie Dual-Link. Cette fonction se révèle particulièrement efficace lorsque vous créez des originaux numériques à l’aide du traitement numérique.
Caméras à la pointe de la technologie
Super-capteur CMOS « Exmor »1) de 35 mm
Le PMW-F3K/F3L est équipé d’un capteur CMOS Super 35 « Exmor » nouvellement développé, qui produit une excellente performance d’images en résolution Full HD.
Monture d’objectif PL avec sabots
Outre les objectifs dédiés fournis avec le PMW-F3K, ce caméscope est doté de sabots pour le système Cooke System. Lorsque vous fixez un objectif possédant les caractéristiques correspondantes, il se peut que des informations à son sujet (telles que son type, son numéro de série, le réglage du diaphragme et la position de mise au point) soient disponibles pour l’affichage à l’écran ou l’enregistrement de métadonnées.
Fonctions d’assistance à la mise au point
Vous disposez de différentes fonctions pour une plus grande facilité et précision de réglage de la mise au point.
• Mise au point étendue
• Peaking
3)
/i Intelligent Electronic Lens
Modes et réglages d’enregistrements créatifs
Enregistrement natif 23.98P
Le caméscope PMW-F3K/F3L, nouveau membre de la famille légendaire CineAlta
1)
de Sony,
offre, malgré ses dimensions compactes, la possibilité d’enregistrement natif 23.98P.
Fonction Ralenti et Accéléré
Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Ralenti et Accéléré, ou « over-cranking » et « under­cranking », pour reprendre les termes généralement employés dans le t ournage de films, qui vous permet de créer des « looks » uniques ou effets spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.
Fonction Obturateur lent
Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Obturateur lent pour des prises de vues claires en environnements mal éclairés.
Courbes gamma sélectionnables
Le PMW-F3K/F3L offre divers types de gamma identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.
Fonction enregistrement à intervalle
Le PMW-F3K/F3L offre une fonction d’enregistrement à intervalle qui enregistre des signaux par intermittence à intervalles prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de vue sur de longues périodes et également pour la création d’images avec effets spéciaux de mouvement extrêmement rapide.
Fonction Enregistrement cadre par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est une fonction unique du caméscope PMW-F3K/F3L particulièrement utile pour la prise de vue d’animations (figurines en argile). A l’aide de cette fonction, les images d’un cadre prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le bouton d’enregistrement est actionné.
Réglages d’angle d’obturateur
En plus des commandes de vitesse de l’obturateur électrique, le PMW-F3K/F3L est également doté d’une commande d’« angle d’obturateur », que les opérateurs de prise de vue connaissent bien.
Fonction Profil d’image
La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur de la caméra de rappeler facilement des réglages personnalisés des tons d’image adaptés à des conditions de tournage particulières.
Fonction mise en mémoire cache des images
L’appareil peut utiliser sa mémoire interne pour stocker l’image actuellement capturée, ce qui permet de lancer l’enregistrement un certain temps (15 secondes au maximum) avant le moment où vous enfoncez le bouton d’enregistrement.
Caractéristiques
10
Page 11
Fonction Métadonnées de planification
Le PMW-F3K/F3L peut charger des métadonnées de planification préparées par un ordinateur et filmer avec les noms de plan et repères de prise de vue spécifiés dans les métadonnées.
Prise en charge du réseau local sans fil
Le PMW-F3K/F3L peut être connecté à un ordinateur au moyen d’u ne connexion réseau sans fil (Wi-Fi) lorsque CBK-RGB01 RGB and S­LOG Output Option (non fournie) est installée et que l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 est branché sur le connecteur Option. Une connexion Wi-Fi vous permet de transférer des métadonnées de planification depuis un ordinateur vers le caméscope, ainsi que des plans et d’autres fichiers dans l’autre direction. Vous pouvez également utiliser la fonction Live Logging pour transférer des métadonnées vers un ordinateur ou en recevoir depuis l’ordinateur pendant la prise de vue.
Fonction 3D-Link pour une prise de vue aisée en 3D
Il est possible d’activer la fonction 3D-Link en installant la CBK-3DL01 3D-Link Option disponible séparément et en raccordant deux unités PMW-F3K/F3L avec le câble 3D­Link exclusif (fourni avec la CBK-3DL01). En désignant une unité PMW-F3K/F3L comme unité principale et l’autre comme unité secondaire, vous pouvez synchroniser la phase de signal et le code temporel des images en cours d’enregistrement sur l’unité secondaire en utilisant l’unité principale pour lancer/arrêter l’enregistrement sur les deux unités de manière synchronisée. En outre, vous pouvez copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire et changer simultanément la vitesse de l’obturateur électronique de l’unité secondaire conjointement avec les paramètres de l’unité principale, ce qui permet une prise de vue en 3D facile et harmonieuse.
• Témoin d’histogramme
• Moniteur LCD couleur 3,5 pouces
• Viseur couleur facile à visionner
• Huit boutons assignables
• Longue autonomie avec un pack de batteries
• Grande sélection d’interfaces y compris USB, i.LINK
1)
et HDMI
4)
• ATW (Auto Tracing White Balance)
• Filtre ND et filtre CC électrique intégrés (5600K)
• Gain sélectionnable
• Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15, ×24
• Fonction Freeze Mix
• Fonction d’inversion d’image (horizontalement uniquement)
• IR Remote Commander
1)
(Télécommande IR)
fournie
• Connecteurs d’entrée/sortie pour la synchronisation externe
• Opérations avec le dispositif de commande à distance en option : vous pouvez utiliser le caméscope avec la télécommande RM-B750/ B150 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/1001 / RCP-1500/1501/1503.
1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor,
CineAlta, et Remote Commander sont des marques déposées de Sony Corporation.
2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et
de Victor Company of Japan, Limited.
3)Cooke Optics Limited
4)HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia
Interface sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux Etats-Unis et dans
d’autres pays. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Sites web XDCAM EX
Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendez-vous sur le site Web Sony produits professionnels.
Généralités
Variété de fonctions et de modèles pour une excellente opérabilité
• Témoin de profondeur de champ
• Affichage du niveau de luminosité
Caractéristiques
11
Page 12
Généralités

Utilisation du logiciel Lecture des manuels sur

CD-ROM
Le CD-ROM fourni (étiqueté « Utility Software for XDCAM ») contient l’application et le logiciel pilote de périphérique requis pour accéder aux cartes mémoire SxS à partir d’un ordinateur et pour gérer le contenu tourné avec le caméscope. Des informations sur la façon d’installer le logiciel sont fournies au format PDF.
Remarque
Vous devez installer le pilote de périphérique SxS sur votre ordinateur si votre ordinateur est équipé d’un logement pour ExpressCard et si vous souhaitez l’utiliser pour accéder aux cartes mémoire SxS.
Préparatifs
Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les documents figurant sur le CD-ROM.
Adobe Reader version 6.0 ou supérieure
Note
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
Adobe et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Pour lire les documents
Procédez comme suit :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de gard e apparaît automatiquement dans le navigateur. Si toutefois cette page n’apparaît pas automatiquement dans le navigateur, double­cliquez sur le fichier index.htm du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel
que vous souhaitez lire.
Le fichier PDF s’ouvre alors.
Note
Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si ceci est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.
Remarque
Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un nouveau pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony.
Utilisation du logiciel / Lecture des manuels sur CD-ROM
12
Page 13

Identifications des pièces

R
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses.

Caméscope

1
Généralités
2
7
N
G I S
S
A
6
P
O
C
SSIGN
T
E
A
R
/S
T
R
A
T
S
3
Bloc de commandes supérieur (page 16)
56
00
K
C
C
N
D
F
IL
T
E
4
Panneau latéral
(page 15)
R
2
1
OFF
S
H
U
TT
OFF
E
R
ON
M H
Fond (page 17)
1. Support de microphone (page 32)
2. Griffe porte-accessoire avant
Remarque
Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager la griffe porte­accessoire.
3. Montant pour la bandoulière (gauche et
droit)
Fixez la bandoulière fournie de la manière illustrée ci-dessous.
B A
R
S
/ C
A
M T H
U
M
F
B
R
N
E
A
V I L
j
P
R
E
V
G
l
S T
O
P
s
L
E
N
S
1
G
A
IN
B
L
A
T
W
L
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
2
A
S
S
IG
3
N
L
C
D
B
R
IG
H
T
L
C
D
B
.L
IG
H
O
T
N
O
F
F
W
H
IT
E
A
L
A
N
C
E
Z
E
B
R
A
B
P
E
A
K
A
IN
G
P
R
S
T
S
T
Pour la retirer
PRESS
Appuyez sur la patte pour déverrouiller.
5
P
L
A Y
/ P
A U
S
E
/
F
S
F
W
D
J
N
E
X
T
B
I
D
S
D
H
A
SDI OUT
Y
R
TE
C
A
C
H
E
R
E
C
M
S&Q
CH-1
A
U
D
IO
LE
V
E
L
C
H-2
CH-1
AUDIO
SELECT
CH
A
U
-2
T
O
M
A
N
U
A
L
MONITOR VOLUME
A
TC/U-BIT/
T
U
S
DURATION
DISPLAY/ BATT INFO
T
O
L
S
A
S
S
IG
N
5
IN
C
D
T
E
L
BA
E
AS
C
N
A
LE
C
E
R
T
E
S
/
L
E
S
U
N
E
B
A
OFF
ON
T
C
E
L
E
S
PICTURE PR
T
U
O
O
E
ID
V
OFILE
TC IN
TC OUT
IN
K
C
LO
N
E
G
4. Trous pour vis de montage de l’accessoire
Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée :
13
10 mm (
/32 pouces) au maximum
Remarque
Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.
5. Griffe porte-accessoire arrière
Remarques
• La longueur vissée doit être de 5,2 mm (7/32 pouces) au maximum.
• Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.
6. Connecteur de casque (mini prise stéréo)
(page 60, page 96)
7. Voyant Tally arrière (page 41, page 165)
8. Récepteur de télécommande IR arrière
9. Bouton BATTERY RELEASE (page 21)
10. Logement de pack de batteries (page 21)
6
7 8
9
Panneau arrière
(page 16)
10
Identifications des pièces
13
Page 14
Généralités
1
Bloc de commandes sur l’anse (page 16)
2 3
4
5
H
D
M
I
O
U
6
REC START/
STOP
T
L
IN
K
(
H
D
V
/D
V
)
R
E
M
O
T
E
S
P
A
R
E
R
E
X
P
A
F
N
O
D
C
E
U
D
S
W
7
8
1. Viseur (page 27)
2. Molette de mise au point de l’oculaire
(page 27)
3. Montant pour la bandoulière (voir page
précédente)
4. Haut-parleur intégré (page 60, page 96)
5. Bouton REC REVIEW (page 64)
6. Bouton EXPANDED FOCUS (page 55)
7. Bouton REC START/STOP (page 41)
8. Poignée
9. Sélecteur de servo zoom
(Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.)
10. Bouton ASSIGN 8 (8 fonctions
assignables) (page 65)
11. Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2
(prises phono RCA) (page 149)
12. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR) et commutateurs de sélection d’entrée (page 59)
13. Voyant Tally avant (page 41, page 165)
S
T
A
R
T
/S
R
T
E
O
C
P
A
S S IG
N
6
ASSIGN 7
T
T
L
L
X
X
E
E
N
N
P
P
J
J
D
O
O
W
T
T
F
S
S
F
S
S
/
/
E
ls
ls
S
V
V
U
G
G
E
E
A
R
R
P /
P
P
Y
A
L P
j
j
V
V
E
E
R
R
F
F
M
M
A
A
C
C
/
/
S
S
R
R
A
A
B
E
C
R
E
V
I
E
W
T
ASSIGN 8
C
H
-
L
I
N
E
C
H
-
L
I
N
E
109
B
A
U
D
I
O
I
N
1
M
I
C
M
I
C
2
+
4
8
V
M
I
C
M
I
C
+
4
8
V
C
H
-
1
A
U
D
I
O
O
U
T
C
H
-
2
ASSIGN 4
AUTO
WHT BAL
1211
13 14
15
16
17 18
14. Récepteur de télécommande IR avant
15. Porte-objectif (page 29)
16. Vis de réglage de la longueur focale de
collerette (page 30)
17. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions
assignables) (page 65)
18. Bouton AUTO WHT BAL (réglage
automatique de la balance des blancs)
(page 46)
Identifications des pièces
14
Page 15
Panneau latéral
Généralités
1
LENS INFO
BRT DISP
ON
123
WHITE
BALANCE
L
ATW
B
M
A PRST
H
2
3
4
5600K CC
ND FILTER
2
1
OFF
SHUTTER
OFF
56 78
1. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)
1/2/3 (page 65)
2. Bouton 5600K CC (filtre de correction des
couleurs) avec témoin (page 46)
3. Sélecteur ND FILTER (page 45)
4. Commutateur SHUTTER (page 52)
5. Sélecteur GAIN (page 51)
6. Sélecteur WHITE BALANCE (mémoire
de balance des blancs) (page 47)
7. Bouton ZEBRA (page 50)
8. Bouton PEAKING (page 55)
9. Bouton STATUS (page 108)
10. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection
des données temporelles) (page 59, page 96)
11. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 19,
page 22)
12. Bouton ASSIGN 5 (5 fonctions
assignables) (page 65)
13. Boutons MONITOR VOLUME (page 60,
page 96)
14. Commutateurs AUDIO SELECT
(sélection de mode de réglage de niveau audio) (page 59)
15. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2
(page 59)
HISTOGRAM
ASSIGN
TC/U-BIT/
ZEBRAGAIN PEAKING STATUS ASSIGN 5
DURATION
S&Q
AUDIO
CH-1 CH-2
LEVEL
AUDIO
CH-1 CH-2
SELECT
AUTO
MANUAL
MONITOR
VOLUME
DISPLAY/ BATT INFO
CACHE
REC
91011 12
16. Molette de déplacement S&Q (Lent &
Rapide) (page 72, page 114)
17. Voyant CACHE REC (page 70)
18. Moniteur à cristaux liquides (LCD)
(page 25)
L’affichage s’active lorsque vous déverrouillez le panneau en appuyant sur la patte de droite afin de l’ouvrir.
19 20
L
C
D
B
R
L
C
O
N
2
19. Boutons LCD BRIGHT +/– (réglage de la
luminosité du moniteur LCD) (page 25)
20. Commutateur LCD B.LIGHT
(rétroéclairage du moniteur LCD)
(page 25)
18 17
16
15
14 13
IG
H
T
D
B
.L
IG
H
T
O
F
F
1
Identifications des pièces
15
Page 16
Bloc de commandes sur l’anse
U
4
Généralités
3
2
1
ASSIGN 6 ASSIGN 7
1. Couvercle de protection (page 41)
2. Boutons ASSIGN 6/7 (fonctions
assignables 6 et 7) (page 65)
3. Bouton REC START/STOP (démarrer/
arrêter l’enregistrement) (page 41)
Bloc de commandes supérieur
REC
Panneau arrière
Bloc de commandes
1234
HD SDIAB
START/STOP
5
MENU SEL/SET CANCEL
AB
SLOT SELECT
ON OFF
DC IN
PICTURE PROFILE
BATTERY RELEASE
2134
BARS/CAM F REV
THUMBNAIL
PLAY/PAUSE
G
/SJ
F FWD
j
PREV STOP NEXT
lsL
6578
1. Bouton BARS/CAM (commutation des
signaux à barres de couleur/caméra)
(page 61)
2. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
(page 95)
3. Bouton PLAY/PAUSE (page 95)
4. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
(page 95)
5. Bouton THUMBNAIL (page 91)
6. Bouton PREV (précédent) (page 95)
7. Bouton STOP (page 95)
8. Bouton NEXT (page 95)
1. Bouton MENU (ON/OFF affichage du
menu) (page 114)
2. Commande SEL/SET (sélection/réglage)
(Commande rotative) (page 114)
Elle fonctionne selon que vous la tournez vers le haut ou vers le bas ou que vous la poussez horizontalement.
3. Bouton CANCEL (page 114)
4. Bouton PICTURE PROFILE (page 75)
5. Interrupteur d’alimentation et témoin
(page 23)
Bloc de fentes de cartes
Ouvrez le couvercle pour insérer/retirer les cartes mémoire SxS.
AB
PICT
2
3
SLOT SELECT
ON OFF
1
1. Bout on SLOT SELECT (sélection de carte
mémoire SxS) (page 38)
2. Lampes d’accès (page 37)
Identifications des pièces
16
Page 17
3. Fentes de carte mémoire SxS (page 37)
4. Boutons d’éjection (page 37)
Bloc des connecteurs
1
HD SDIAB
MENU SEL/SET CANCEL
AB
SLOT SELECT
ON OFF
DC IN
PICTURE PROFILE
BATTERY RELEASE
SDI OUT
VIDEO OUT
TC IN
TC OUT
GENLOCK IN
234567
1. Connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link)
(type BNC) (page 149)
2. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation
CC) (page 23)
3. Connecteur SDI OUT (type BNC)
(page 148)
4. Connecteur VIDEO OUT (sortie vidéo
analogique) (type BNC) (page 149)
5. Connecteur TC IN (entrée de code
temporel) (type BNC) (page 156)
6. Connecteur TC OUT (sortie de code
temporel) (type BNC) (page 157)
7. Connecteur GENLOCK IN (type BNC)
(page 156)
8. Connecteur HDMI OUT (page 148)
9. Connecteur i.LINK (HDV/DV)
(4 broches, S400 conforme à IEEE1394)
(page 152)
10. Connecteur USB (Mini B) (page 150)
11. Connecteur Option (USB type A)
L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option peut être connecté.
Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
Pour obtenir le support de fixation de l’adaptateur Wi-Fi (Référence 4-410-322-01),
8
9 10
11
12 13
contactez votre revendeur Sony ou un représentant du service après-vente Sony.
12. Connecteur REMOTE (8 broches)
Il est possible de raccorder un dispositif de commande à distance externe, tel que la télécommande RM-B150/B750 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/ 1001 / RCP-1500/1501/1503.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du dispositif de commande externe, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
13. Connecteur SPARE (10 broches)
Lorsque la CBK-3DL01 3D-Link Option disponible séparément est installée, raccordez une autre unité PMW-F3K/F3L ici à l’aide d’un câble 3D-Link fourni avec la CBK-3DL01.
Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
Fond
123
1. Montures de trépied
Remarque
Vérifiez que la dimension du trou correspond à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le caméscope ne peut pas être fermement fixé au trépied.
2. Support de batterie de secours (page 162)
3. Trou pour vis de montage de l’accessoire
Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée :
13
10 mm (
/32 pouces) au maximum
Généralités
Identifications des pièces
17
Page 18
Généralités
Remarque
Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis.

Télécommande IR (fournie)

Les boutons sans repère p euvent être utilisés de la même manière que les boutons correspondants sur le caméscope.
13. Bouton PUSH AF
(Fonctionne uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point automatique est fixé.)
Remarque
Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce caméscope.
Si vous utilisez la télécommande, voir « Utilisation de la télécommande IR » à la page 34.
1 2
12T
SHOTMARK
3 4
5 6
THUMBNAIL
PREV NEXT
.
m
z
7
PLAY/PAUSE
REC
ZOOM
SUB CLIP
PUSH SET
W
STOP
>
FFWDFREV
M
PUSH AFREC PAUSE
X
9
10
xu
11
12 13
8
1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand
angle)
(Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.)
2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 62,
page 106)
3. Bouton THUMBNAIL
4. Bouton PREV (saut au plan précédent)
5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Boutons REC (enregistrement)
Appuyez en même temps sur le bouton z et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour démarrer l’enregistrement.
8. Boutons REC PAUSE
Appuyez en même temps sur le bouton X et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour suspendre l’enregistrement.
9. Bouton PUSH SET
Il fonctionne comme la molette SEL/SET du caméscope.
10. Bouton NEXT
11. Bouton STOP
12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)

Objectifs (fournis avec le PMW-F3K)

12
ft
2
10
30 ft
2.8
4
.6
5
5
15
8
10
1 1
7
16
50
Le modèle illustré est le SCL-P50T20.
1. Bague de mise au point
2. Bague de diaphragme
2
22
5
1.5 3
0
4
1.2
1
3.3
2.62
0.8
0.60.5
1.6
Identifications des pièces
18
Page 19

Indications à l’écran

Indications en mode d’enregistrement/affichage E-E

Généralités
Lorsque cet appareil est en mode d’enregistrement/affichage E-E appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de l’appareil s’affichent sur le moniteur LCD/écran du viseur. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont annulées. L’indication d’état d’enregistrement, telle que
zREC », est toujours affichée,
« indépendamment de l’utilisation du bouton DISPLAY/BATT INFO.
1)Mode d’affichage E-E : Statut de veille en mode
enregistrement
1)
, si vous
12345
STBY
120min A: 60min
6
B: 120min ABCD0001
7
Z99
8
Rec 2
9
MLUT:P1:709 (800%
10
5600K CC
11
ND1
12 13 14
TLCS
7
On
M
F
*
.
ATW 4300K
S&Q
)
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
++
PPOFF
T1.6
Remarques
[M] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être indépendamment activée/ désactivée avec « Display On/Off » du menu LCD/VF SET (voir page 129).
[A] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être activée/désactivée à l’aide des boutons assignables auxquels les fonctions d’activation/désactivation correspondantes ont été assignées (voir page 65).
REC
TCG 00:00:00: 00
Q
1920/23.98P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
74%
High Light ND2
m
CH1
18dB
SHT
:1/2000
CH2
27 26
25 24 23
22 21
15 16 17 18 19 20
1. Indication de l’autonomie de batterie
restante/tension DC IN [M] (page 22)
2. Indication d’état i.LINK (page 152)
C’est seulement lorsqu’un appareil externe est raccordé au connecteur i.LINK que l’état de l’appareil est affiché.
3. Indication d’état de fonctionnement/
enregistrement spécial
zREC Enregistrement en cours
STBY Mode de veille pour
l’enregistrement
zS&Q REC Enregistrement en ralenti &
accéléré en cours
S&Q STBY Mode de veille pour
l’enregistrement en ralenti & accéléré
zINT REC Enregistrement à intervalle en
cours
INT STBY Mode de veille pour
l’enregistrement à intervalle
zFRM REC Enregistrement d’images en
cours
Indications à l’écran
19
Page 20
FRM STBY Mode de veille pour
STD
Généralités
zCACHE z en vert : Mode de veille
l’enregistrement d’images
pour l’enregistrement dans la mémoire cache
z en rouge : Enregistrement dans la mémoire cache en cours
4. Indication d’état des supports
La carte mémoire dans la fente A est active.
La carte mémoire dans la fente B est active.
5. Indication des données temporelles [M]
(page 59)
6. Indication des supports restants [M]
(page 38)
7. Indication de la position du zoom [M]
(page 54)
8. Indication d’enregistrement synchronisé
(page 126)
S’affiche lorsque « HD SDI Remote I/F » ou « Synchro Rec » est sélectionné avec « SDI Rec Control » du menu VIDEO SET.
9. Indication S-Log LUT (page 126)
10. Indication du filtre électrique de
correction des couleurs [M] (page 46)
11. Indication du filtre ND [M] (page 45)
12. Indication du mode TLCS [M] (page 121)
18. Indication du gain [M] (page 51)
19. Indication du mode obturateur/vitesse
d’obturateur [M] (page 52)
20. Vu-mètres audio [M] (page 59)
21. Indication de l’histogramme [M][A]
22. Indication d’avertissements concernant le
niveau vidéo [M]
Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un avertissement est génér é et indique le numéro de filtre ND approprié.
23. Indication de la profondeur de champ
[M][A]
24. Indication du niveau de luminosité [M][A]
25. Indication du nom de plan (page 88)
26. Indication du mode d’enregistrement
spécial [M]
Frame Rec Mode d’enregistrement
Interval Rec Mode d’enregistrement à
S&Q Motion xx/xx fps
d’images
intervalle Mode Ralenti et accéléré
27. Indication du format vidéo [M] (page 43)
Mode rétroéclairage
Mode standard
STD
Mode éclairage intense
13. Indication de prise de vue stable [M]
(Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la fonction de prise de vue stable est fixé)
14. Indication du mode de mise au point [M]
(Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point est fixé)
15. Indications du mode balance des blancs et
de la température de couleur [M] (page 46)
16. Indication du profil d’image [M] (page 75)
17. Indication de la position du diaphragme
[M] (page 54)
Indications à l’écran
20
Page 21

Préparatifs

Alimentation

Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur CA. Si vous connectez le caméscope à une source d’alimentation CA, cette alimentation sera prioritaire même si un pack de batteries est installé dans l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous :
• Pack de batteries Lithium-ion BP-U60
• Adaptateur CA AC-DN10

Utilisation d’un pack de batteries

Insérez un pack de batteries Lithium-ion BP-U60.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
ATT ENT ION
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez.
Remarques
• Avant utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2.
• Juste après utilisation, le pack de batteries est chaud et ne pourra pas être rechargé complètement.
Pose du pack de batteries
Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le coulisser vers le bas pour le verrouiller.
Pack de batteries
Interrupteur d’alimentation : OFF
Remarque
Si le pack de batteries mis en place est incompatible avec ce caméscope, un message d’erreur s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Remplacez le pack de batteries par le pack BP-U60 ou raccordez une source d’alimentation au connecteur DC IN après avoir déposé le pack de batteries.
Retrait du pack de batteries
Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers le haut pour le déverrouiller puis l’extraire de l’appareil.
Bouton BATTERY RELEASE
Préparatifs
1
Interrupteur d’alimentation : OFF
2
Alimentation
21
Page 22
Contrôle de la capacité restante de la
T
batterie
Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil
Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de batteries pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, une icône indiquant le niveau de
Préparatifs
charge actuel de la batterie et le temps d’utilisation restant s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur.
BATTERY I NFO
0%
50%
Rem
aining Time : 20min
100
%
120min A: 25min B: 50min Z99
STBY
S&Q
REC
Icône Capacité restante
100% à 91%
90% à 71%
70% à 51%
50% à 31%
30% à 11%
10% à 0%
Le caméscope indique le temps d’utilisation restant en minutes en calculant l’autonomie du pack de batteries si l’appareil continue de fonctionner avec son niveau de consommation électrique actuel.
Remarque
Le temps de fonctionnement d’un pack de batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de la température ambiante.
Contrôle avec l’appareil hors tension
L’indication fournie sur le pack de batteries installé dans l’appareil (BATTERY INFO) s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur lorsque vous maintenez le bouton DISPLAY/ BATT INFO enfoncé, même lorsque le caméscope est hors tension. L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5 secondes.
DISPLAY/
BATT INFO
Bouton DISPLAY/BATT INFO
Si la capacité restante de la batterie devient insuffisante
Si la capacité restante de la batterie baisse à un certain niveau en marche (état Low BATT), vous en serez averti par un message indiquant que la charge de la batterie est faible, le clignotement des témoins lumineux et un bip sonore. Si la capacité restante continue de diminuer jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du fonctionnement de l’appa reil (état BATT Empty), un message de batterie déchargée s’affiche. Mettez temporairement l’interrupteur d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN, ou remplacez le pack de batteries par un pack complètement chargé.
Pour modifier les niveaux des messages
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10% de la charge complète et le niveau BATT Empty est réglé sur 3% de la charge complète. Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de l’option « Battery Alarm » (page 135) du menu OTHERS.
22
Alimentation
Page 23

Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN)

Il est possible d’alimenter le caméscope sur le secteur en utilisant un adaptateur CA AC-DN10 (en option) avec un câble CC CCDD-X2 (en option).
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur AC-DN10.
Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du connecteur DC IN pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, la tension d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur.
DC-IN 12.0V
A: 25min B: 50min Z99
STBY
S&Q
REC

Mise sous tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position ON. Le témoin (vert) s’allume et le caméscope passe en mode d’affichage E-E.

Mise hors tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position OFF.
Remarques
• Ce caméscope utilise une petite alimentation de veille lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF. Retirez le pack de batteries en cas de non utilisation prolongée.
• Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN, veillez à régler au préalable le commutateur sur OFF et attendez que le témoin soit éteint. Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN alors que le témoin est allumé, vous risquez d’endommager le caméscope ou les cartes mémoire SxS.
Préparatifs
Interrupteur d’alimentation
ON OFF
Alimentation
23
Page 24
Réglage de la zone
Commande rotative
d’utilisation et de l’horloge
Préparatifs
Lorsque vous mettez en marche le caméscope pour la première fois après son achat ou le remplacement de la pile de secours (page 162), l’affichage Réglage initial s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. A l’aide de cet affichage, réglez la zone d’utilisation, ainsi que la date et l’heure de l’horloge intégrée.
INITIAL
SETTING
C
ount r y : NTSC A r e a
Language
: English
Ti
me Zone: UTC GREENWICH
D
ate/Time: 2011/01/01 00:00:00
Finish
Language
Vous pouvez sélectionner la langue des messages. Si vous sélectionnez « Chinese », les menus et indications d’état s’affichent également en chinois.
Time Zone
La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire.
Utilisez la commande rotative sur le panneau arrière pour le réglage.
MENU SEL/SET CANCEL
PICTURE PROF
AB
Réglage de la zone d’utilisation
1 Tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur « Country » puis appuyez dessus.
2 Tournez la commande rotative pour
sélectionner la zone d’utilisation.
Setting Zone d’utilisation
NTSC Area Zone NTSC (pour les zones
NTSC(J) Area PAL Area
autres que le Japon) Zone NTSC (Japon) Zone PAL
1) Le signal composite reproduit par ce caméscope
est un signal NTSC avec une configuration du noir (7.5 IRE). La fréquence du système est de
59.94i.
2) Le signal composite reproduit par ce caméscope
est un signal NTSC sans configuration du noir. La fréquence du système est de 59.94i.
3) Le signal composite reproduit par ce caméscope
est un signal PAL. La fréquence du système est de 50i.
1)
2)
3)

Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge

24
Page 25
Réglage de la date et de l’heure
1 Tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur « Date/Time » puis appuyez dessus.
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage de l’année.
INITIAL
SETTING
C
ount r y : NTSC(J)
:
Language
Time Z
one: UTC +09:00 TOKY
D
ate/Time: 2011/01/01 00:00:00
Finish
Area
Japanese
O
2011/01/01 00:00:00 SET

Réglage du moniteur LCD et du viseur

Réglage du moniteur LCD

Vous pouvez régler l’angle et les conditions d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la meilleure vue possible dans diverses conditions de prise de vue. Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet sur les images enregistrées.
Préparatifs
2 Tournez la commande rotative pour
régler l’année puis appuyez dessus.
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage du mois.
3 Réglez successivement le mois, le jour,
l’heure, les minutes et les secondes de la même manière.
Si vous appuyez sur la commande rotative en mode « SET », le curseur retourne sur « Date/Time ».
Pour mettre fin au réglage
Déplacez le curseur sur « Finish » puis appuyez sur la manette de commande.
L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage de l’horloge est terminé.
Après disparition de l’affichage Réglage initial, les réglages du fuseau horaire et de la date/heure peuvent être modifiés à l’aide du menu OTHERS
(page 133).
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît suite à l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de pack de batteries et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affichera lors de la prochaine mise sous tension du caméscope.
• Lorsque le menu Réglage initial est affiché, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage.
Activation/désactivation du moniteur LCD
Le moniteur LCD s’active lorsque vous l’ouvrez et se désactive lorsque vous le refermez.
Appuyez sur la patte de droite pour le déverrouiller.
Remarque
Quand le moniteur LCD est ouvert, n’essayez pas de l’ouvrir davantage en forçant. Vous risqueriez d’endommager l’appareil et le moniteur LCD.
Réglage de l’angle
Faites pivoter le moniteur LCD en l’ouvrant à l’angle souhaité.
Réglage du moniteur LCD et du viseur
25
Page 26
Préparatifs
Vous pouvez le faire pivoter de 180 degrés maximum dans le sens du sujet et de 90 degrés maximum dans le sens contraire. Lorsque vous le faites pivoter au-delà de 135 degré vers le sujet, l’image du moniteur s’inverse, affichant une image en miroir du sujet. Le sens d’affichage des informations de texte est converti dans le sens de lecture normale.
90°
180°
Réglage du rétroéclairage
moniteur LCD dans un environnement lumineux, par exemple à l’extérieur. Réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le rétroéclairage.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Lorsque vous réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur ON, vous pouvez modifier la luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons LCD BRIGHT + et –. Appuyez sur le bouton – pour assombrir le rétroéclairage. Appuyez sur le bouton + pour l’éclaircir. Pendant le réglage, la barre de niveau du rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur sélectionnée.
Réglage de la couleur, du contraste et de la luminosité
Utilisation du menu
La couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD peuvent être réglés à l’aide du menu LCD/VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez (menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
C
olor
B
C
ont rast
B
Br i gh t ness
B
B
B
:
: 0
: :
0
0 0
00:00
LCD
VF Peaking M
arker Zebra Display
Boutons LCD BRIGHT +/
Commutateur LC D B.LIGHT
Activation/désactivation du rétroéclairage
Il se peut que le rétroéclairage ne soit pas nécessaire pour visionner des images sur le
Réglage du moniteur LCD et du viseur
26
Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide des options de menu LCD correspondantes : Color, Contrast et Brightness
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Utilisation du bouton assignable
Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du moniteur LCD à
l’aide de ce bouton et de la commande rotative.
Pour savoir comment affecter la fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Page 27
1 Appuyez sur le bouton assignable
auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée.
La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD.
2 Réglez la luminosité en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir.
3 Appuyez de nouveau sur le bouton
assignable.
La barre LCD Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD.
4 Réglez le contraste en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire.
5 Une fois le réglage effectué, appuyez sur
la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau.
Activation/désactivation du viseur
Par défaut, le viseur s’active lorsque le moniteur LCD est en position de rangement ou est pivoté vers le sujet. Vous pouvez utiliser l’option « VF » (page 127) du menu LCD/VF SET pour modifier ce réglage afin que le viseur soit toujours activé quel que soit l’état du moniteur LCD. Modifiez le réglage «Power» en remplaçant «Auto» par «On».
Réglage de la mise au point dans le viseur
La molette de mise au point de l’oculaire (compensation dioptrique) permet d’adapter le viseur à la vue de l’ opérateur de manière à ce qu’il puisse visualiser l’image clairement dans l’oculaire.
Molette de mise au point de l’oculaire
Préparatifs

Réglage du viseur

Si l’image du moniteur LCD ne s’affiche pas clairement dans un environnement lumineux, vous pouvez utiliser le viseur pour contrôler l’image. Vous pouvez régler les conditions d’affichage du viseur en fonction des conditions d’éclairage actuelles. Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les images enregistrées.
Attention
Ne pas laisser le caméscope avec l’oculaire du viseur face au soleil. Les rayons du soleil peuvent pénétrer dans l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Réglage du rétroéclairage
Vous pouvez sélectionner une luminosité élevée ou faible pour le rétroéclairage du viseur. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Backlight ».
LCD/VF
SET
On/Off
B
Backl i ght
B
M
ode
B
C
ontrast
B
Br i g htness
B
Pow
er
B
High
:
Color
: : : :
Auto
0 0
LCD
VF
Peaking
00:00
M
arker Zebra Display
Réglage du moniteur LCD et du viseur
27
Page 28
Sélection alternative des modes couleur et monochrome
Pour l’écran du viseur, il est possible de sélectionner l’affichage couleur ou monochrome. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Mode ».
Préparatifs
Sélectionnez « B&W » si le contrôle du sujet et la mise au point sont plus faciles à effectuer sur l’affichage monochrome. Si vous affectez « VF Mode » sur un des boutons assignables (voir page 65), vous pourrez alors sélectionner alternativement l’affichage couleur et monochrome en appuyant sur ce bouton.
Réglage du contraste et de la luminosité
Utilisation du menu
Sélectionnez « VF » dans le menu LCD/VF SET et réglez le contraste ainsi que la luminosité à l’aide des options correspondantes : Contrast et Brightness.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Utilisation du bouton assignable
Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du viseur à l’aide de ce bouton et de la commande rotative.
Pour savoir comment affecter la fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
La barre VF Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD.
5 Réglez le contraste en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire.
6 Une fois le réglage effectué, appuyez sur
la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau.
1 Appuyez sur le bouton assignable
auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée.
La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD.
2 Appuyez deux fois sur le bouton
assignable pour afficher la barre VF Brightness Level.
3 Réglez la luminosité en tournant la
commande rotative verticalement.
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir.
4 Appuyez de nouveau sur le bouton
assignable.
Réglage du moniteur LCD et du viseur
28
Page 29

Fixation d’un objectif

Objectifs compatibles
Les objectifs suivants sont fournis avec le PMW-F3K.
• SCL-P35T20 (longueur focale : 35 mm)
• SCL-P50T20 (longueur focale : 50 mm)
• SCL-P85T20 (longueur focale : 85 mm)
objectif avec connecteur ARRI, réglez l’interface sur « Type A » à l’aide de l’option «Lens IF» (page 122) du menu CAMERA SET (pourra être utilisé à l’avenir). Ou réglez-la sur « Off » pour les autres objectifs. Si l’interface n’est pas correctement réglée, un message d’avertissement s’affiche lorsque vous mettez le caméscope sous tension.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Fixation d’un objectif à monture PL
Préparatifs
Outre les objectifs équivalents de ceux fournis avec le PMW-F3K, différents objectifs à monture PL sont compatibles avec le PMW-F3K/F3L.
Les objectifs en option suivants peuvent également être utilisés avec le caméscope.
• Objectif zoom motorisé 14.0X FZ SCL­Z18X140 (compatible avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.20 ou supérieure)
• Objectif PL grand angle zoom X1.5 SCL­P11X15 (compatibl e avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.30 ou supérieure)
Pour connaître les autres objectifs compatibles avec le PMW-F3K/F3L, adressez-vous à un revendeur Sony. Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs en option, reportez-vous à leur mode d’emploi.
Attention
Ne laissez pas le caméscope avec l’objectif face au soleil. Les rayons directs du soleil peuvent pénétrer dans l’objectif, se concentrer dans le caméscope, et provoquer un incendie.

Fixation d’un objectif

Remarques
• Mettez le caméscope hors tension avant de fixer/retirer l’objectif.
• L’objectif est un composant de précision. Veillez à ce que la face de montage ne touche pas directement une surface. Assurez-vous de fixer le capuchon fourni.
• L’interface caméra du caméscope est réglée sur « Type C » pour les objectifs fournis avec le PMW-F3K ainsi que pour ceux qui possèdent un connecteur Cooke. Lorsque vous fixez un
1 Tournez le cadre de montage de
l’objectif dans le sens antihoraire et retirez le capuchon du porte-objectif.
2 Alignez l’encoche de l’objectif sur
l’ergot d’alignement de la partie supérieure du porte-objectif du caméscope et mettez l’objectif en place.
3 Tout en tenant l’objectif, tournez le
cadre de montage de l’objectif dans le sens horaire pour fixer l’objectif.
3
2
Lors de l’utilisation d’un objectif ARRI1) LDS ou d’un objectif Cooke /i
Alignez les contacts de l’objectif sur le sabot correspondant du caméscope.
Fixation d’un objectif
29
Page 30
Sabot pour objectifs Cooke /i
Préparatifs
Sabot pour objectifs ARRI LDS
1)ARRI Group
Si vous avez fixé un objectif de correction de l’aberration
La fonction de correction de l’aberration s’active automatiquement. Le démarrage du caméscope avec un objectif de correction de l’aberration peut exiger davantage de temps que normalement en raison du chargement de données à ce moment. Les objectifs fournis avec le PMW-F3K sont des objectifs à correction de l’aberration.
Pour plus d’informations sur d’autres objectifs de correction de l’aberration, contactez un revendeur Sony.

Réglage de la longueur focale de collerette

Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre le plan de fixation du porte­objectif et le plan de l’image) s’impose dans les situations suivantes :
• Lorsque l’objectif est fixé pour la première fois
• Lorsque vous changez d’objectif
• Lorsque la mise au point n’est pas nette avec un objectif zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle
Réglage manuel de la longueur focale de collerette
La longueur focale de collerette de ce caméscope peut être ajustée en tournant la vis de réglage. Procédez au réglage à l’aide d’une clé hexagonale (taille 7/64"). Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur focale de la collerette et dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. Pour que la longueur focale de collerette soit ajustée avec précision, tournez lentement la vis.
Remarques
• Si la vis de réglage de la longueur focale de collerette est tournée trop loin, le caméscope devient inutilisable. Si vous entendez un clic, arrêtez de la tourner.
• Veillez à utiliser une clé hexagonale de la taille spécifiée. Sinon, la douille de la tête de vis risque d’être endommagée, ce qui empêcherait la vis de tourner.
Vis de réglage de la longueur focale de collerette
D
W
F F
E S
U
A P /
Y A L
P
Réglage automatique de la longueur focale de collerette
La longueur focale de collerette ne peut être ajustée automatiquement que lorsque le SCL­Z18X140 en option (objectif zoom motorisé
14.0X FZ) est fixé.
Lorsque le réglage automatique de la longueur focale de collerette est activé, la mise au point est effectuée aux positions grand angle et téléobjectif du zoom pour le réglage de la longueur focale de collerette et le résultat est enregistré de manière à maintenir la condition de mise au point, même si vous changez la position du zoom après la mise au point.
Remarques
• Si un sujet au contraste insuffisant est utilisé ou si le caméscope ou le sujet bouge durant le réglage, il est impossible d’effectuer le réglage correctement . Une fois le régla ge commencé, ne touchez pas l’objectif ou le boîtier du caméscope avant la fin du réglage.
Fixation d’un objectif
30
Page 31
• Lorsque « Setting » sous « Slow Shutter » du menu CAMERA SET est « On », veillez à le régler sur « Off » avant de débuter le réglage.
• Vérifiez qu’aucune source de lumière, comme une lampe, le soleil ou une fenêtre lumineuse, ne se trouve dans le champ de vision durant le réglage de la longueur focale de collerette.
• En cas de rotation de la vis de réglage de la longueur focale de collerette après réglage automatique de la longueur focale de collerette, la longueur focale de collerette réglée est décalée. Veillez à ne pas tourner la vis de réglage alors que le réglage automatique est terminé.
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur ON.
2 Réglez l’interrupteur IRIS de l’objectif
sur AUTO.
3 Placez un sujet à haut contraste, comme
un tableau de réglage de la longueur focale de collerette, à environ 3 m du caméscope, et éclairez-le suffisamment pour offrir un niveau de sortie vidéo suffisant.
Cadrez le sujet pour le placer au centre, à la position téléobjectif du zoom. Vérifiez qu’aucun objet situé plus près de l’objectif que le sujet ne se trouve en dehors du cadre à la position grand angle.
LENS FILE
In f ormation
O
perati on
Setting
00:00
Auto FB Adjust
B
B
B
Execut e
C
ancel
Pour plus de détails sur les opérations du menu, reportez-vous à la section« Opérations de base des menus » à la page 114.
6 Sélectionnez « Execute ».
Le réglage commence. Pendant le réglage, le message relatif à la progression s’affiche. Une fois le réglage terminé, le message relatif à la progression s’affiche.
Si vous appuyez sur le bouton CANCEL pendant le réglage
Le réglage automatique de la longueur focale de collerette est abandonné et l’on revient à la condition préalable au réglage.
Si le réglage échoue
Un message d’erreur s’affiche. Vérifiez les conditions du sujet et l’éclairage, puis recommencez le réglage.
Retrait de l’objectif
Procédez comme suit :
1 Tout en tenant l’objectif, tournez le
cadre de montage de l’objectif dans le sens antihoraire.
Préparatifs
Environ 3 m
4 Réglez l’interrupteur ZOOM sur
SERVO (mode zoom motorisé).
5 Appuyez sur le bouton MENU pour
régler le caméscope sur le mode Menu et sélectionnez (menu LENS FILE), puis « Auto FB Adjust » à partir du menu.
2 Tirez l’objectif vers l’avant pour le
t f
m
0
30
1
5
5
1
0 1
3
8
2.5
7
2
6
7 . 1
5
5 .
1 5 . 4
1.3
4
.2 1 7 . 3
1 . 1
retirer.
Remarque
Si vous n’installez pas immédiatement un autre objectif, placez le capuchon de porte-objectif dans sa position d’origine et fixez-le en tournant le cadre de montage de l’objectif dans le sens horaire.

Utilisation des fichiers d’objectif

En stockant les données (données de compensation par exemple) propres aux objectifs dans des fichiers, vous pouvez effectuer des réglages et la compensation requises simplement
Fixation d’un objectif
31
Page 32
en récupérant le fichier approprié lorsque vous
P
L
A
Y
/P
A
U
S
E
F
F
W
D
P
L
A
Y
/
P
A
U
S
E
F
F
W
D
changez les objectifs.
Pour plus de détails sur les fichiers d’objectif, voir « Fichiers d’objectif » à la page 145.

Fixation du microphone

Préparatifs
(CH-1/CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en synchronie avec l’enregistrement vidéo.

Utilisation du microphone fourni

Il est possible d’enregistrer deux canaux
Fixez le microphone comme suit :
1 Desserrez la vis du support de
microphone et ouvrez le couvercle.
2
1
2 Installez le microphone sur son support
en orientant l’indication UP vers le haut.
UP
U
L
P
R
Fixation du microphone
32
3 Fermez le couvercle de support de
microphone pour rétablir l’état initial, puis raccordez le câble de microphone aux connecteurs AUDIO IN (CH-1 et CH-2) et fixez le câble à l’attache-câble située sous le couvercle.
Page 33
Attache-câble
1
U
L
P
R
2
canal gauche. Pour un tel microphone, réglez l’interrupteur LINE/MIC/MIC+48V du connecteur CH-1 sur MIC+48V et celui du connecteur CH-2 sur MIC.
Microphones Sony qui prennent en charge le mode stéréo et le mode monaural
• Microphone fourni avec le caméscope
• ECM-680S
Préparatifs
3
Connectez la fiche blanche du microphone fourni au connecteur CH-1 du caméscope et la fiche rouge au connecteur CH-2.
4 Réglez les commutateurs LINE/MIC/
MIC+48V (CH-1 et CH-2) sur MIC+48V.
AU
D
IO
CH
IN
-1
M
IC
LINE
CH
M
-2
IC
+48V
M
IC
LIN
E
M
IC
+48V
Commutateur LINE/MIC/MIC+48V
5 Réglez l’option « EXT CH Select » de
« Audio Input » (page 123) dans le menu AUDIO SET sur « CH-1/CH-2 ».
Remarque
Même lors de l’enregistrement en mode CH-1 d’un son mono 2 canaux en réglant l’option «EXT CH Select» (page 123) de « Audio Input » dans le menu AUDIO SET sur « CH-1 », réglez le commutateur LINE/MIC/MIC+48V de CH-2 sur la même position que celle de CH-1. Cependant, si un microphone qui prend en charge le mode stéréo et le mode monaural est connecté et que le connec teur CH-2 bénéfi cie d’une tension de +48 V, le mode monaural du microphone n’est pas activé, la directivité s’effectue dans le sens du

Utilisation d’entrées externes ou de microphones en option

Raccordez les sources audio externes ou microphones externes aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2, puis réglez les commutateurs LINE/MIC/MIC+48V CH-1 et CH-2 sur la position appropriée. LINE : Pour une source de ligne audio (niveau de
ligne : +4 dBu)
MIC : Pour un microphone sans alimentation
électrique
MIC+48V : Pour un microphone qui requiert une
alimentation électrique +48V
Fixation du microphone
33
Page 34
Utilisation de la
1
télécommande IR
Avant utilisation
Préparatifs
Avant d’utiliser pour la première fois la télécommande IR fournie avec l’appareil, retirez le film isolant du support de pile.
Film isolant
Une pile au lithium CR2025 est montée en usine dans le support.
Pour utiliser la télécommande IR
Pour commander le caméscope à l’aide de la télécommande IR, activez la fonction de commande à distance du caméscope après l’avoir mis sous tension. L’activation/la désactivation de la fonction de commande à distance peut être effectuée à l’aide du menu Setup ou d’un bouton assignable.
Pour activer la télécommande à l’aide du menu
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope sur le mode Menu, sélectionnez (menu OTHERS) puis réglez « IR Remote » sur «On».
O
THE
RS
:
Button
eter
: O
Alar
m
B
English
B
B
B
O
n
n
B
Off
B
C Language Assign Tal ly
00:00
H
IR Remote
Battery
lock Set
ours M
Pour activer la télécommande à l’aide d’un bouton assignable
En affectant la fonction « IR Remote » sur un des boutons assignables, vous pourrez alors activer/ désactiver la fonction télécommande en appuyant sur ce bouton.
Pour plus de détails sur les boutons assignables, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction télécommande est automatiquement désactivée lors de la mise hors tension du caméscope. Après la mise sous tension du caméscope, activez cette fonction à chaque fois que vous en avez besoin.
Durée de vie de la pile
En cas de défaillance de la pile au lithium, la télécommande IR restera inopérante, même si vous appuyez sur ses boutons. La durée de vie moyenne de la pile au lithium est d’environ un an mais elle dépend du mode d’utilisation. Si tout appui sur les touches de la télécommande ne produit absolument aucun effet sur le caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à nouveau le fonctionnement.
Remplacement de la pile de la télécommande IR
Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles que celles du type CR2025.
1 Maintenez le levier de verrouillage
abaissé 1, tirez le support de la pile vers l’extérieur 2 puis retirez la pile.
2
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.

Utilisation de la télécommande IR

34
Page 35
2 Placez une pile neuve dans le support
avec le symbole + orienté vers le haut 1, puis repoussez le support dans la télécommande IR jusqu’au déclic 2.

Utilisation des cartes mémoire SxS

Avec le symbole + vers le haut
1
2
AVERTISSEMENT
• En cas de mauvaise manipulation de la batterie, risque d’explosion. Ne rechargez pas et ne démontez pas la batterie et ne la jetez pas dans le feu.
• N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
ATT ENT ION
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez.
Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (en option) insérées dans les fentes prévues à cet effet.

Au sujet des cartes mémoire SxS

Cartes mémoire SxS utilisables
Utiliser les cartes mémoire SxS suivantes fabriquées par Sony (SxS PRO ou SxS-1) pour ce caméscope. Le fonctionnement n’est pas garanti avec les cartes mémoire autres que la carte SxS PRO et SxS-1.
SxS PRO
• SBP-16 (16 Go)
• SBP-32 (32 Go)
SxS-1
• SBS-32G1A (32 Go)
• SBS-64G1A (64 Go)
Ces cartes sont conformes à la norme ExpressCard.
• SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques déposées de Sony Corporation.
• Le logo et le nom ExpressCard sont la propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Préparatifs
Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire SxS
• Les données enregistrées risquent d’être endommagées ou perdues dans les cas suivants :
—Si vous retirez ce support ou coupez
l’alimentation pendant le formatage, la lecture ou l’écriture des données.
—Si vous utilisez ce support dans des endroits
soumis à de l’électricité statique ou des parasites électriques.
Utilisation des cartes mémoire SxS
35
Page 36
• N’utilisez pas et ne rangez pas ce support dans les endroits suivants :
—Les endroits où les conditions d’utilisation
recommandées sont dépassées.
—A l’intérieur d’un véhicule fermé, l’été ou
en plein soleil / sous la lumière directe du
Préparatifs
soleil / près d’un appareil de chauffage, etc.
—Les endroits humides ou corrosifs
• Vérifiez le sens d’insertion correct avant utilisation.
• Lorsque vous rangez ou transportez ce support, placez-le dans son étui ou bloquez-le convenablement.
• Nous vous conseillons de réaliser une copie de sauvegarde de vos données importantes. Sony n’assume aucune responsabilité si vos données enregistrées sont endommagées ou perdues.
• N’apposez aucune feuille d’étiquette hors de l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous apposez la feuille d’étiquette sur ce support, veillez à ce qu’elle ne dépasse pas de l’espace prévu.
• Si la durée d’enregistrement disponible sur une carte est courte, les opérations sur les plans risquent d’être limitées. Dans ce cas, supprimez les fichiers inutiles à l’aide d’un PC.
• Retirez ou réinsérez la carte en ouvrant convenablement son étui.
Pour activer la protection en écriture
Le réglage du commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS en position « WP » vous empêche d’enregistrer, de modifier ou de supprimer des données.
Commutateur de protection en écriture
Remarque
N’intervenez pas sur le commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS lorsqu’elle est insérée dans le caméscope. Retirez provisoirement la carte du caméscope avant de modifier le réglage du commutateur.
Espace pour étiquette
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Si une carte est formatée à l’aide d’un autre système, elle sera considérée comme étant d’un format différent et devra donc être reformatée sur ce caméscope.
• La suppression à l’aide de la fonction de ce caméscope ne supprime pas complètement toutes les données du support. Lorsque vous transférez ou mettez ce support au rebut, il relève de votre responsabilité d’utiliser un logiciel de suppression des données que vous trouverez dans le commerce ou de détruire physiquement le support.
Utilisation des cartes mémoire SxS
36
Page 37
Insertion/retrait d’une carte
MENU
SEL/SET
CAN
O
N
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
O
FF
PICTURE P
A
B
D
C
IN
MENU
SEL/SET
CAN
O
N
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
O
FF
PICTURE P
A
B
D
C
IN
MENU
SEL/SET
CAN
SLOT SELECT
O
N
O
F
F
PICTURE P
A
B
D
C
IN
mémoire SxS
3 Fermez le couvercle.
Indications d’état par les lampes d’accès
Les fentes de carte A et B sont associées aux lampes d’accès correspondantes pour indiquer leur état respectif.
Lampe Etats des fentes
Eclairée en rouge Eclairée en vert
Eteinte • Aucune carte mémoire SxS n’est
Accès à la carte mémoire SxS insérée (données d’écriture/lecture) Attente (possibilité d’effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture à l’aide de la carte mémoire SxS insérée)
insérée.
• La carte insérée est incorrecte.
• Une carte mémoire SxS est insérée mais une autre fente est active.
Préparatifs
AB
SLOT SELECT
ON OFF
Bouton SLOT SELECT
Capot
Insertion d’une carte mémoire SxS
1 Ouvrez le couvercle. 2 Insérez la carte mémoire SxS dans la
fente.
Avec l’étiquette orientée côté droit
La lampe d’accès allumée en rouge vire au vert une fois la carte mémoire opérationnelle.
Lampes d’accès
Fentes de carte
Boutons d’éjection
Retrait d’une carte mémoire SxS
1 Ouvrez le couvercle, appuyez tout
d’abord sur le bouton d’éjection pour débloquer le verrouillage puis tirez le bouton vers l’extérieur.
Appuyez et déverrouillez le bouton.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton
d’éjection pour retirer la carte.
2
1
Utilisation des cartes mémoire SxS
37
Page 38
Remarques
• L’intégrité des données ne sera pas garantie en cas de mise hors tension de l’appareil ou de retrait de la carte mémoire pendant son utilisation. Toutes les données de la carte risquent d’être détruites. Assurez-vous que les lampes d’accès sont allumées en vert ou éteintes
Préparatifs
lorsque vous mettez l’appareil hors tension ou retirez les cartes mémoire.
• Insérez complètement la carte mémoire dans la fente. Si la carte n’est pas complètement insérée, il est possible que le bouton d’éjection ne fonctionne pas correctement.

Sélection alternative des cartes mémoire SxS

Lorsque des cartes mémoire SxS sont insérées dans les deux fentes A et B, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour sélectionner la carte que vous souhaitez utiliser. Si une carte arrive à saturation pendant l’enregistrement, l’autre carte est alors automatiquement sélectionnée.
Remarque
Le bouton SLOT SELECT est désactivée lorsqu’une opération de lecture est en cours. Le changement de carte ne s’effectuera pas, même si vous appuyez sur ce bouton. Ce bouton est activé l’affichage de vignettes (page 91).

Formatage d’une carte mémoire SxS

Le formatage peut être requis avant d’utiliser une carte mémoire SxS avec ce caméscope. Lorsqu’une carte mémoire SxS n’es t pas formatée ou a été formatée avec un autre système, le message « Unsupported File System » s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Formatez la carte conformément aux instructions ci-dessous.
Remarque sur le formatage
Toute carte mémoire SxS formatée avec un appareil autre que ce caméscope ne peut pas être utilisée avec ce caméscope.
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 142) du menu OTHERS, spécifiez « Media(A) » (fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis sélectionnez « Execute ». Lorsqu’un message de confirmation s’affiche, sélectionnez à nouveau « Execute ».
Le formatage commence. Le message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe d’accès s’allume en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Enregistrement/lecture pendant le formatage
Pendant le formatage, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente.
En cas d’échec du formatage
Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou qui ne peut pas être utilisée avec ce caméscope ne sera pas formatée. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions du message et remplacez la carte par une carte mémoire SxS appropriée.
Remarques
• Toutes les données, y compris les images et fichiers de configuration enregistrés, sont effacées lors du formatage d’une carte mémoire.
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Toute carte formatée avec un autre appareil devra être reformatée avec ce caméscope.

Contrôle du temps d’enregistrement restant

En mode d’affichage E-E/d’enregistrement, vérifiez la durée restante pour les cartes mémoire SxS chargées dans les fentes sur le moniteur LCD/l’écran du viseur.
Utilisation des cartes mémoire SxS
38
Page 39
T
120min
A: 25min B: 50min
Z99
Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en minutes. Le temps restant peut également être contrôlé sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 112).
Remarque
L’icône s’affiche si la carte mémoire est protégée en écriture.
STBY
STBY
Remplacement d’une carte mémoire SxS
• Si le temps disponible au total sur les deux cartes est inférieur à 5 minutes, vous en serez informé par le message « Media Near Full », le clignotement des témoins lumineux et l’émission d’un bip sonore. Remplacez les cartes par des cartes disposant d’un espace de mémoire suffisant.
• Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à écoulement complet du temps total restant, le message indiquera dans ce cas « Media Full », et l’enregistrement s’interrompra.
Remarque
600 plans environ au maximum peuvent être enregistrés sur une carte mémoire SxS. Si le nombre limite de plans enregistrés est atteint, le temps restant indiqué sera « 0 », et le message « Media Full » s’affichera.

Restauration d’une carte mémoire SxS

Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données d’une carte mémoire, la carte devra être restaurée. Si une carte mémoire SxS nécessitant une restauration est insérée dans l’appareil, un message s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur pour vous inviter à exécuter une opération de restauration.
Pour restaurer une carte
Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative puis en appuyant dessus.
L’opération de restauration débute. Pendant l’opération, le message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe d’accès s’allume en rouge. Une fois la restauration terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou une carte sur laquelle une erreur s’est produite ne peut pas être restaurée. Dans ce cas, un message d’avertissement s’affiche. Désactivez la protection en écriture ou remplacez la carte, selon les instructions fournies dans le message.
• Une carte mémoire SxS sur laquelle est survenue une erreur pourra être réutilisée après avoir été à nouveau formatée.
• Dans certains cas, seules des parties de plans peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les plans restaurés.
• L’opération suivante peut restaurer une carte mémoire SxS pour laquelle le message « Could not Restore Some Clips » s’affiche de façon répétée chaque fois que vous tentez d’effectuer le processus de restauration :
1 Copiez les plans nécessaires sur une autre
carte mémoire SxS, à l’aide de la fonction de copie (page 101) du caméscope ou du logiciel dédié (fourni) (page 151).
2 Formatez la carte mémoire SxS
problématique, à l’aide de la fonction de formatage de ce caméscope.
3 Copiez à nouveau les plans nécessaires sur la
carte mémoire SxS.
Préparatifs
Utilisation des cartes mémoire SxS
39
Page 40
Enregistrement/lecture pendant la restauration
Pendant la restauration, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente.
Remarque
Veillez à utiliser cet appareil pour restaurer un
Préparatifs
support enregistré sur celui-ci. Un support enregistré sur un autre appareil ou sur un appareil d’une autre version (même s’il s’agit du même modèle) risque de ne pas pouvoir être restauré à l’aide du présent appareil.
Utilisation des cartes mémoire SxS
40
Page 41

Enregistrement

Procédure d’utilisation de base

Pour réaliser un enregistrement de base, suivez les procédures ci-dessous :
Préparatifs
1 Montez un pack de batteries
entièrement chargé.
2 Chargez une/des carte(s) mémoire SxS.
Si vous chargez deux carte s, l’enregistrement se poursuit par commutation automatique à la deuxième carte lorsque la première est saturée.
3 Réglez l’angle du moniteur LCD pour
obtenir la meilleure vue possible.
Si vous souhaitez utiliser le viseur, placez le moniteur LCD dans sa position de rangement et réglez l’angle du viseur.
4 Réglez l’interrupteur d’alimentation en
position ON.
Le caméscope est sous tension.
Lorsque vous utilisez la télécommande, activez le mode télécommande (page 34).
Remarque
Lorsque vous tenez le caméscope par sa poignée, soutenez-le par en dessous avec la main gauche.
Enregistrer
5 Le cas échéant, réglez l’iris, le gain,
l’obturateur électrique et la balance des blancs.
Voir « Régler le diaphragme » à la page 54, « Régler le gain » à la page 51, « Régler l’obturateur électronique » à la page 52, « Ajuster la balance des blancs » à la page 46.
7 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
(Si vous utilisez la télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC et sur le bouton non repéré.)
Les voyants Tally avant et arrière s’allument et l’enregistrement commence.
8 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur le bouton REC START/ STOP.
(Si vous utilisez la télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC PAUSE et sur le bouton non repéré.)
L’enregistrement s’arrête et le caméscope passe en mode STBY (veille d’enregistrement).
Remarque
Si vous appuyez sur le bouton REC START/ STOP pour démarrer l’enregistrement suivant alors que l’écriture de données précédente n’est pas terminée, il est possible que le message « Cannot Proceed » s’affiche et que l’enregistrement ne puisse démarrer.
Pour enregistrer des signaux d’entrée externes
La modification du réglage de « Input Source Select » dans le menu VIDEO SET en remplaçant « Camera » (réglage par défaut) par « i.LINK » permet d’enregistrer un flux HDV en provenance du connecteur i.LINK (HDV/DV).
Pour plus de détails, voir « Enregistrement de signaux d’entrée externes » à la page 154.
Pour éviter toute erreur de commutation
Le bouton REC START/STOP sur l’anse est doté d’un couvercle de protection. Si vous ne souhaitez pas utiliser le bouton REC START/ STOP sur l’anse, il est recommandé de couvrir le bouton.
Enregistrement
6 Effectuez la mise au point sur le sujet.
Procédure d’utilisation de base
41
Page 42
Vérifier le dernier plan enregistré (Rec Review)
9 Appuyez sur le bouton REC REVIEW.
La fonction Rec Review (page 64) s’active et le dernier plan enregistré est lu sur le moniteur LCD/écran du viseur pendant la durée spécifiée. Lorsque la lecture atteint la fin du plan, le caméscope revient en mode STBY (veille d’enregistrement).
Enregistrement
Pour supprimer des plans
Vous pouvez supprimer le dernier plan enregistré en utilisant la fonction Last Clip DEL.
Voir « Supprimer le dernier plan enregistré » à la page 85.
Utilisez la fonction All Clips DEL si vous souhaitez supprimer tous les plans enregistrés d’une carte mémoire.
Voir « Supprimer collectivement des plans » à la page 85.
Pour spécifier un plan à supprimer, utilisez l’écran de vignettes.
Voir « Suppression de plans » à la page 103.
Plan (données d’enregistrement)
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données audio et subsidiaires du début à la fin de l’enregistrement sont enreg istrées sous la forme d’un plan unique sur une carte mémoire SxS.
Nom du plan
Pour chaque plan enregistré avec ce caméscope, un nom est automatiquement généré selon la méthode sélectionnée avec « Auto Naming » (page 138) sous «Clip» dans le menu OTHERS. Le réglage par défaut pour « Auto Naming » est « Plan », avec lequel un nom de plan défini dans les métadonnées de planification est appliqué. Remplacez le réglage « Auto Naming » par « Title » afin d’appliquer un nom de plan comprenant entre 4 et 46 caractères alphanumériques et 4 chiffres.
Exemple : ABCD0001 Vous pouvez spécifier à souhait le bloc de 4 à
46 caractères alphanumériques sous « Clip » dans le menu OTHERS avant de commencer l’enregistrement. (Mais il est impossible de les modifier après l’enregistrement.) La valeur de 4 chiffres est attribuée automatiquement en ordre séquentiel.
Remarques sur les plans
Sur les produits de la série XDCAM EX, la taille de fichier maximale d’un plan HD est limitée à 4 Go et celle d’un plan SD à 2 Go. Si vous continuez à enregistrer pendant une période prolongée, il est possible que le matériel enregistré soit segmenté en plusieurs fichiers selon la taille du fichier (le nombre maximal de partitions est de 99). Le caméscope traite un enregistrement continu comme un plan unique, même s’il a été segmenté en plusieurs fichiers. Il est possible d’enregistrer un long plan sur deux cartes mémoire dans les fentes A et B. Lorsque vous copiez des plans sur un lecteur de disque dur, etc. à l’aide d’un ordinateur, il est recommandé d’utiliser le logiciel dédié disponible sur le CD-ROM fourni.
Remarque
Si l’on effectue la copie en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (MAC), il est possible que la continuité et les relations des matériels enregistrés ne soient pas conservées.
Durée maximale d’un plan
En mode HD, un plan peut durer 24 heures maximum. Au-delà de 24 heures, il est automatiquement divisé.
Procédure d’utilisation de base
42
Page 43

Sélectionner le format vidéo

Vous pouvez sélectionner différents formats vidéo pour l’enregistrement/la lecture en utilisant « System » dans le menu OTHERS. Le format actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
REC

Formats sélectionnables

Les formats sélectionnables varient selon le réglage HD/SD et la zone d’utilisation (NTSC ou PAL).
La sélection de la zone d’utilisation s’effectue au niveau de l’écran Réglage initial (page 24) ou à l’aide du réglage « System » (page 137) du menu OTHERS.
Mode HD
Lorsque le caméscope est en mode HD, les formats vidéo réglés sur celui-ci couvrent le débit binaire d’enregistrement (HQ/SP), la taille d’image d’enregistrement (résolution horizontale), la fréquence d’images d’enregistrement et le système de balayage d’enregistrement (i/P).
Lorsque vous sélectionnez un format HQ, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire 35 Mbps VBR. Lorsque vous sélectionnez un format SP, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire HDV 25 Mbps CBR.
Avec « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area » sélectionné
Format Indication sur ce
HQ 1920 × 1080 59,94 entrelacé
HQ 1440 × 1080 59,94 entrelacé
TCG 00:00:00: 00
Q
1920/59.94i
H
Q M
otion
S&
caméscope
HQ 1920/59.94i
HQ 1440/59.94i
Format Indication sur ce
caméscope
SP 1440 × 1080 59,94 entrelacé HQ 1920 × 1080 29,97 Progressif
HQ 1440 × 1080 29,97 Progressif HQ 1920 × 1080 23,98 Progressif HQ 1440 × 1080 23,98 Progressif
SP 1440 × 1080 23,98 Progressif HQ 1280 × 720 59,94 Progressif
HQ 1280 × 720 29,97 Progressif HQ 1280 × 720 23,98 Progressif
SP 1440/59.94i
HQ 1920/29.97P
HQ 1440/29.97P
HQ 1920/23.98P
HQ 1440/23.98P
SP 1440/23.98P
HQ 1280/59.94i
HQ 1280/29.97P
HQ 1280/23.98P
Avec « PAL Area » sélectionné
Format Indication sur ce
caméscope
HQ 1920 × 1080 50 entrelacé HQ 1440 × 1080 50 entrelacé SP 1440 × 1080 50 entrelacé
HQ 1920 × 1080 25 Progressif HQ 1440 × 1080 25 Progressif HQ 1280 × 720 50 Progressif
HQ 1280 × 720 25 Progressif
HQ 1920/50i
HQ 1440/50i
SP 1440/50i
HQ 1920/25P
HQ 1440/25P
HQ 1280/50P
HQ 1280/25P
Mode SD (mode DVCAM)
Lorsque le caméscope est en mode SD, les formats vidéo réglés sur celui-ci couvrent la fréquence d’images d’enregistrement, le système de balayage d’enregistrement (i/P) et l’aspect (SQ/EC). Lorsque vous sélectionnez le mode SD, l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire 25 Mbps CBR.
Enregistrement
Sélectionner le format vidéo
43
Page 44
Avec « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area »
B
P P
sélectionné
Format Indication sur ce
caméscope
720 × 480 59,94 entrelacé, réduit
720 × 480 59,94 entrelacé, bords coupés 720 × 480 29,97 Progressif, réduit 720 × 480 29,97 Progressif, bords
Enregistrement
coupés
DVCAM59.94i SQ
DVCAM59.94i EC
DVCAM29.97P SQ
DVCAM29.97P EC
Avec « PAL Area » sélectionné
Format Indication sur ce
caméscope
720 × 576 50 entrelacé, réduit 720 × 576 50 entrelacé, bords coupés
720 × 576 25 Progressif, réduit 720 × 576 25 Progressif, bords coupés
DVCAM50i SQ
DVCAM50i EC
DVCAM25P SQ
DVCAM25P EC

Basculer entre HD et SD

Pour basculer entre les modes HD/SD, utilisez l’option « HD/SD » de « System » dans le menu OTHERS. Si vous modifiez le réglage du menu, le caméscope redémarre automatiquement afin d’appliquer le changement.
Remarque
Le basculement entre HD/SD est désactivé lors de l’enregistrement et de la lecture.
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
régler le caméscope en mode Menu , afficher le menu OTHERS avec et sélectionner « HD/SD » dans « System ».
O
THE
RS
Mode
m
lar
NFO
:
m
B
B
B
: Both
B
B
Off
C
ountry
HD/SD
Format
:
:
:
IR Remote
attery A
B Battery I G
enlock
00:00
Tr i gger
S
yst e
C
lip
Sélectionner le format vidéo
44
NTSC(J) Area
HD
HQ 1920 / 59. 94 i
2 Sélectionnez le mode souhaité.
Un message de confirmation s’affiche.
Change Mode?
HD > SD
Execute
C
ancel
3 Sélectionnez « Execute ».
Le caméscope se met automatiquement hors tension, puis redémarre en activant le réglage du menu.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Pour les options de menu « Format » de « System » dans le menu OTHERS et « SDI/ HDMI/i.LINK I/O Select » dans le menu VIDEO SET, les réglages du mode HD et ceux du mode SD sont stockés indépendamment dans la mémoire. Lorsque vous basculez entre HD et SD, ces options sont automatiquement remplacées par les conditions correspondant au mode sélectionné.

Modifier le format

Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu , afficher le menu OTHERS avec et sélectionner « Format » dans « System ».
O
THE
RS
IR Remote B
attery A Battery I G
enlock
00:00
Tr i gger
S
yst e
C
lip
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Des signaux en provenance des connecteurs SDI OUT, VIDEO OUT et HDMI OUT sont également émis au format sélectionné à partir de ce menu.
Pour plus d’informations sur les formats de sortie, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
Mode
m
lar
NFO
m
Off
:
B
B
B
: Both
B
B
C
ountry HD/SD
Format
HQ 1920/59.94i
HQ 1440/59.94i SP
1440/59.94i
HQ 1920/ 29.97 HQ 1440/ 29.97
: :
HQ 1920/ 23.98P
:
HQ 1440/ 23.98P
Page 45
Remarque sur le format d’enregistrement en
5600K CC
mode SP 1440/23.98P
Lorsque l’enregistrement est effectué en mode SP
× 1080 à 23.98P en mode progressif
1440 (indiqué comme SP 1440/23.98P sur ce caméscope), les images sont enregistrées à 59,94 fps en mode entrelacé (indiqué comme SP 1440/59.94i) par processus de déroulement.

Basculer d’un filtre ND à un autre

Des filtres ND sont disponibles pour maintenir l’ouverture dans une plage appropriée. Réglez le sélecteur ND FILTER en fonction de la luminosité du sujet.
ND FILTER
2
1
OFF
Sélecteur ND FILTER
Enregistrement
1
/64ND
2 :
1
/8ND
1 : OFF : transparent
Le numéro de filtre ND s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
ND1
.
TLCS
1 1.5 2 3 4
ATW 4300K
Remarque
PPOFF
++
T1.6
Aucune indication si le sélecteur ND FILTER est sur OFF.
Basculer d’un filtre ND à un autre
45
Page 46
Utiliser le filtre 5600K
Ajuster la balance des
CC
Lorsque vous appuyez sur le bouton 5600K CC, le témoin s’allume et le filtre 5600K CC (filtre électrique de correction des couleurs) s’active.
Enregistrement
5600K CC
Bouton 5600K CC avec témoin
L’indication « 5600K CC » s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
5600K CC
ND1
.
TLCS
Remarque
Il est impossible d’activer/désactiver le filtre 5600K CC lorsque le réglage automatique de la balance des blancs ou le réglage automatique de la balance des noirs est en cours, ou encore quand le réglage de la balance des blancs est réglé sur le mode ATW.
blancs
Il faut ajuster la balance des blancs en fonction de la température de couleur de la source lumineuse. Vous pouvez sélectionner le mode de réglage en fonction des conditions de prise de vue.
Mode prédéfinition
Avec ce mode, la température de couleur est réglée sur la valeur prédéfinie (réglage d’usine : 3200K). Sélectionnez ce mode si vous n’avez pas assez de temps pour ajuster la balance des blancs ou si vous souhaitez soumettre la balance des blancs à la condition que vous avez spécifiée pour un profil d’image.
Mode mémoire A, mode mémoire B
• La balance des blancs est réglée sur la valeur enregistrée dans la mémoire A ou la mémoire B.
• En appuyant sur le bouton AUTO WHT BAL, vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique et enregistrez la valeur réglée dans la mémoire A ou la mémoire B.
Mode ATW (balance des blancs à suivi automatique)
Dans ce mode, le caméscope effectue un réglage automatique de la balance des blancs en fonction des conditions actuelles. En cas de variation de la température de couleur de la source lumineuse, le réglage de la balance des blancs s’exécute automatiquement. Vous pouvez sélectionner cinq niveaux de vitesse de réglage sous « ATW Speed » (page 122) dans le menu CAMERA SET.
Maintenir la valeur ATW
Lorsque la fonction ATW Hold est assignée à un bouton assignable, vous pouvez maintenir momentanément la valeur ATW, même en mode ATW, en appuyant sur ce bouton.
Pour plus de détails s ur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Utiliser le filtre 5600K CC / Ajuster la balance des blancs
46
Page 47

Sélectionner le mode de réglage

TLCS
.
Vous pouvez sélectionner le mode prédéfinition, le mode mémoire A, ou ATW (mémoire B) à l’aide du sélecteur WHITE BALANCE. La position B du sélecteur WHITE BALANCE est assignée en usine au mode ATW. Vous pouvez modifier ce réglage avec « White Switch <B> » (page 121) du menu CAMERA SET et sélectionner le mode mémoire B.
WHITE
GAIN
BALANCE
L
B
ATW
M
A PRST
H
Sélecteur WHITE BALANCE
B: mode ATW ou mémoire B A: mode mémoire A PRST : mode prédéfinition
Le fait d’assigner la fonction activation/ désactivation ATW à un bouton assignable, vous permet d’activer/désactiver l’ATW séparément.
Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le mode de réglage et la température de couleur actuels s’affichent à l’écran.

Exécuter balance des blancs automatique

Exécutez le réglage de la balance des blancs automatique en fonction de la température de couleur de la source lumineuse. On peut enregistrer la valeur de réglage dans la mémoire A ou B.
Remarque
Le réglage de la balance des blancs automatique ne peut pas être exécuté en mode prédéfinition.
1 Pour enregistrer la valeur de réglage en
mémoire, sélectionnez le mode mémoire A ou mémoire B.
2 Sélectionnez le filtre ND approprié en
fonction des conditions d’éclairage.
3 Placez un sujet blanc sous le même
éclairage et filmez-le de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran.
Sinon, vous pouvez placer un objet blanc (un tissu blanc, un mur blanc, etc.) à côté du sujet. Veillez à ce que sur l’écran il n’y ait pas de point à éclairage élevé.
4 Réglez l’ouverture du diaphragme
d’objectif.
Réglez-la de manière appropriée si vous avez sélectionné le mode de réglage de diaphragme manuel.
5 Appuyez sur le bouton AUTO WHT
BAL.
Le réglage de la balance des blancs automatique démarre.
Enregistrement
ATW 4300K
AT W : mode ATW W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfinition
1 1.5 2 3 4
PPOFF
++
T1.6
Ajuster la balance des blancs
47
Page 48
Enregistrement
ASSIGN 4
AUTO
WHT BAL
Bouton AUTO WHT BAL
Pendant le réglage, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution reste affiché à l’écran. Une fois le réglage exécuté correctement, un message d’achèvement s’affiche ainsi que la température de couleur obtenue.
• Lorsque vous exécutez le réglage dans un mode mémoire, la valeur rég lée est enregistrée dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
• Lorsque vous exécutez le réglage en mode ATW, le réglage en mode ATW est repris.
Si le réglage de la balance des blancs automatique échoue
Un message d’erreur s’affiche à l’écran pendant environ trois secondes. Si le message d’erreur s’affiche, tentez à nouveau un réglage de la balance des blancs automatique. Si le message d’erreur continue de s’afficher après plusieurs tentatives, contactez votre revendeur Sony.

Ajuster la balance des noirs

Ce caméscope vous permet de régler la balance des noirs à l’aide du menu. Utilisez le menu CAMERA SET pour l’ajustement.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
1 Fermez le diaphragme.
Lors de l’utilisation d’un objectif dont le diaphragme peut être fermé, tel que l’objectif fourni avec le modèle PMW-F3K, fermez le diaphragme. Lors de l’utilisation d’un objectif dont le diaphragme ne peut être complètement fermé, recouvrez complètement l’objectif avec son capuchon ou un objet équivalent.
2 Appuyez sur le bouton MENU pour
régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec
et sélectionner « Auto Black Bal. »
à partir du menu.
CAMERA
SET
A
uto B
lack B
Setup
Gain Shutter
00:00
Slow S
hutter
Color
Bar T
Reduce
Flicker
3 Sélectionnez « Execute » pour
démarrer le réglage de la balance des noirs.
Pendant l’ajustement, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution est affiché. Une fois l’ajustement réussi, le message est remplacé par un message d’achèvement.
al.
ype
Execut e
B
C
ancel
B
B
:
Multi
B
Ajuster la balance des noirs
48
Page 49

Afficher les marqueurs et les motifs zèbre

Pendant l’enregistrement, il est possible d’insérer dans l’image différents marqueurs et motifs zèbre sur le moniteur LCD/écran du viseur. Ceci n’affecte pas les signaux d’enregistrement.

Afficher les marqueurs

Utilisez l’option « Marker » du menu LCD/VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec et sélectionner « Marker » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
Setting
B
Safety
B
Safety
B
Center
B
Aspec t
B
Aspec t
Zone
Area Marker Marker
Select
On
:
:
On 90%
: : O :
Off
:
n
4:3
B
LCD VF Peaking
00:00
M
arker
Zebra Display
Activer les indications de marqueur
•Réglez «Setting» sur «On», puis activez/ désactivez les marqueurs séparément. Aucun marqueur n’est affiché si « Setting » est sur « Off ».
• Le fait d’assigner la fonction d’activation/de désactivation des marqueurs à l’un des boutons assignables vous permet d’exécuter « Setting: On/Off » en appuyant sur le bouton.
Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Exemple : 95%
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Lorsque le marqueur d’aspect est activé, le marqueur de zone de sécurité indique la zone effective à l’intérieur du marqueur d’aspect.
Afficher le marqueur central
Réglez le « Center Marker » sur « On » pour insérer le marqueur central dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Afficher le marqueur d’aspect
Réglez « Aspect Marker » sur « Line » ou « Mask » pour insérer le marqueur d’aspect dans la zone d’écran. Line : Pour l’afficher sous la forme de lignes
blanches
Mask : Pour l’afficher en réduisant le niveau du
signal vidéo des zones extérieures à la plage du marqueur
Vous pouvez sélectionner le rapport du marqueur d’aspect (4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1,
2.35:1 ou 2.4:1) avec « Aspect Select ».
Exemple : 4:3
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Enregistrement
Afficher le marqueur de zone de sécurité
Réglez « Safety Zone » sur « On » pour insérer le marqueur de zone de sécurité sur l’écran. Avec « Safety Area », vous pouvez sélectionner la taille du marqueur de zone de sécurité égale à 80%, 90%, 92.5% et 95% de la zone d’image.
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
49
Page 50
Lorsque vous réglez « Aspect Marker » sur
T
« Mask », vous pouvez également modifier la luminosité des images extérieures au marqueur d’aspect avec « Aspect Mask ». Vous pouvez sélectionner une vale ur comprise entre 0% et 90% (par incréments de 10%).
Remarque
Aucun marqueur d’aspect ne s’affiche lorsqu’un format vidéo EC (Edge Crop, bords coupés) est sélectionné en mode SD.
Afficher les lignes d’image guide
Enregistrement
Réglez « Guide Frame » sur « On » pour insérer les lignes d’image guide dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Activer/désactiver les motifs zèbre
Appuyez sur le bouton ZEBRA pour activer/ désactiver l’indication de motif zèbre.
E
ZEBRA PEAKING
CE
B A PRST
Bouton ZEBRA

Afficher les motifs zèbre

Il est possible d’insérer un/des motif(s) zèbre à l’image sur le monite ur LCD/écran du viseur pour vérifier si le niveau de luminance est approprié.
Zèbres définis en usine
1 (70%)
2 (100%)
Modifier les motifs zèbre
L’option « Zebra » du menu LCD/VF SET vous permet de modifier les motifs zèbre à afficher. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec et sélectionner « Zebra » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
B
B
B
B
Zebra Select
B
Zebra1
Level
:
1
70
:
LCD VF Peaking
00:00
M
arker
Zebra
Display
Zebra Select
Sélectionnez le(s) motif(s) zèbre à afficher. 1 (Zebra1) : Pour afficher un motif zèbre dans la
zone ±10% en centrant le réglage du niveau vidéo sélectionné avec « Zebra1 Level ».
2 (Zebra2) : Pour afficher un motif zèbre pour le
niveau vidéo au-dessus de 100%.
Both : Pour afficher Zebra1 et Zebra2.
Zebra1 Level
Réglez le niveau central de Zebra1 dans la plage 50 à 107%. Le réglage par défaut est 70%.
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
50
Page 51

Régler le gain

S
Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité du sujet. Sélectionnez le mode de réglage requis en fonction des conditions de prise de vue.
Mode gain fixe (réglage manuel du gain)
Sélectionnez le gain de l’amplificateur vidéo à l’aide du sélecteur ou d’une opération du menu.
Mode AGC (contrôle automatique de gain)
Le réglage du gain de l’amplificateur vidéo s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image.

Enregistrer avec gain fixe

Sélectionner le gain à l’aide du sélecteur
Sélectionnez le gain à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le mode AGC est activé, vous ne pouvez pas sélectionner le gain fixe.
La valeur de gain pour chacune des positions du sélecteur est réglée en usine comme suit :
L: 0 dB M: 6 dB H: 12 dB
Il est possible de modifier ces valeurs entre –3 dB et +18 dB, à l’aide du menu CAMERA SET.
Pour modifier
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner « Gain Setup » à partir du menu.
CAMERA
SET
A
uto B
lack B
00:00
Gain
Setup
Shutter
Slow S Color
Bar T Flicker
hutter
Reduce
al.
ype
B
B
B
:
B
Multi
Low
Mid High
: 0dB
: 6dB : 12dB
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, la valeur de gain actuelle s’affiche à l’écran.
TLCS
.
1 1.5 2 3 4 5 7 10
ATW 4300K
PPOFF
++
T1.6
18dB
Enregistrement
WHITE
GAIN
BALANCE
L
ATW
M
H
Sélecteur GAIN
B A PRST
Il est possible de remplacer l’indication en dB pour qu’elle s’affiche sous forme d’une valeur ISO en modifiant le réglage « Gain Setting » de « Display On/Off » (page 129) dans le menu LCD/VF SET.
TLCS
.
ATW 4300K
1 1.5 2 3 4 5 7 10
PPOFF
++T1.6 ISO:6400

Enregistrer en mode AGC

Vous pouvez activer le mode AGC en réglant «AGC» sur «On» sous «TLCS» (page 121) dans le menu CAMERA SET.
Régler le gain
51
Page 52

Régler l’obturateur électronique

L’obturateur électronique du caméscope vous permet de modifier la vitesse de l’obturateur (le temps d’accumulation par image d’enregistrement). L’obturateur électronique peut se régler automatiquement ou manuellement selon les exigences.
Enregistrement
Mode obturateur automatique
Le réglage de la vitesse de l’obturateur s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image.
Modes obturateur fixe (réglage manuel)
L’enregistrement s’effectue avec une vitesse d’obturateur spécifiée (temps d’accumulation).
Modes Standard (mode Vitesse/mode Angle)
Ces modes peuvent s’avérer particulièrement utiles si vous souhaitez enregistrer un sujet se déplaçant à grande vitesse avec un léger flou. Vous pouvez sélectionner le mode Speed ou le mode Angle. En mode Angle, vous pouvez spécifier la vitesse de l’obturateur en réglant l’angle de l’obturateur.
Mode ECS (Extended Clear Scan)
Spécifiez la vitesse de l’obturateur par fréquence. Ce mode peut s’utiliser pour balayer l’écran du moniteur en éliminant les bandes horizontales.
Mode obturateur lent
La vitesse de l’obturateur est spécifiée en nombre d’images accumulées.

Prise de vue en mode obturateur fixe

Lorsque vous réglez le commutateur SHUTTER sur ON, l’obturateur fixe s’active dans le mode et la vitesse d’obturateur que vous avez spécifiés sous « Shutter » dans le menu CAMERA SET.
Remarque
Si le mode obturateur automatique est réglé sur On, vous ne pouvez pas sélectionner l’obturateur fixe.
SHUTTER
ON
OFF
Commutateur SHUTTER
Réglage de la vitesse et du mode d’obturateur
Vous pouvez régler le mode obturateur et la vitesse d’obturateur avec le menu CAMERA SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner « Shutter ».

Prise de vue en mode obturateur automatique

Vous pouvez activer le mode obturateur automatique en réglant « Auto Shutter » sur «On» sous «TLCS» (page 121) dans le menu CAMERA SET.
Régler l’obturateur électronique
52
CAMERA
SET
A
uto B
lack B
00:00
Gain
Setup
Shutter
Slow S
Bar T
Color Flicker
hutter
Reduce
al.
ype
B
B
B
:
B
Multi
M
ode
Shutter
Speed
Shutter
Angle
ECS Frequency
: Speed
: 1/125 : 180 : 60.02
Mode Speed (vitesse standard)
Réglez « Mode » sur « Speed » et spécifiez le temps ([ 1/valeur de réglage ] sec.) avec « Shutter Speed ».
O
Page 53
Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle.
Fréquence
Vitesse d’obturateur (sec.)
d’images
59.94i,
59.94P 50i, 50P
23.98P
25P
29.97P
1
/
1/
, 1/
, 1/
, 1/
, 1/
120
500
2000
2000
100
100
, 1/
125
, 1/
1000
, 1/
, 1/
60,
100
1
/
, 1/
1000
2000
1
/32, 1/48, 1/50, 1/60, 1/96, 1/
1
/
, 1/
, 1/
125
250
1
/33, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
1
/40, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
120
120
, 1/
,
250
500
, 1/
,
100
120
, 1/
2000
, 1/
, 1/
125
250
, 1/
, 1/
125
250
Mode Angle (angle standard)
Réglez « Mode » sur « Angle » et spécifiez l’angle d’obturateur avec « Shutter Angle ». Vous avez le choix entre 11.25º, 22.5º, 45º, 72º,
86.4º, 90º, 144º, 150º, 172.8º, 180º et 216.0º.
Remarque
Si la fréquence d’images est réglée sur une valeur comprise entre 1 et 16 en mode ralenti et accéléré, vous ne pouvez pas sélectionner 72º, 86.4º, 144º, 150º, 172.8º ou 216.0º.
Mode ECS (Extended Clear Scan)
Réglez « Mode » sur « ECS » et spécifiez la fréquence avec « ECS Frequency ». Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle.
Si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, le mode d’obturateur actuel et les valeurs de réglage s’affichent.

Prise de vue en mode obturateur lent

Sélectionnez « Slow Shutter » dans le menu CAMERA SET.
CAMERA
SET
A
uto B
lack B
al.
Reduce
ype
B
B
B
:
B
Multi
Sett i ng
Nu
m
Setup
Gain
00:00
Shutter
Slow S
Color Flicker
hutter
Bar T
,
,
Réglez « Setting » sur « On », et spécifiez le nombre d’images accumulées avec « Number of Frames ». Vous pouvez sélectionner entre 2 et 8 images.
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur lent si le format vidéo est réglé sur SP 1440/
23.98P, si le caméscope est en mode ralenti et accéléré ou si « Auto Shutter » est réglé sur «On».
• Lorsqu’un format du système entrelacé est sélectionné, vous ne pouvez pas activer/ désactiver l’obturateur lent dans les conditions suivantes :
—L’enregistrement est en cours. —Le voyant Cache Rec est allumé. —Un réglage comprenant « HDV » ou
« DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET.
ber of Fram
Off
:
: 16
es
Enregistrement
5 7 10 15 20 30 oo
18dB
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
Régler l’obturateur électronique
53
Page 54

Régler le diaphragme

TLCS
.
M
F
ATW 4300K
PPOFF
++
T1.6
18dB
1 1.5 2 3 4 5 7 10

Régler le zoom

Réglez l’ouverture du diaphragme à l’aide de la bague de diaphragme en fonction de la luminosité du sujet.
Pour les opérations relatives à l’objectif, reportez­vous à son mode d’emploi.
Dans le cas d’un objectif qui prend en charge
Enregistrement
l’indication de la position du diaphragme, le réglage actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
Lorsque le réglage « TLCS » (contrôle de niveau total) du menu CAMERA SET est modifié, le réglage sélectionné est indiqué par un symbole avant la valeur du diaphragme. ++ : ouverture augmentée d’un environ + : ouverture augmentée d’un demi environ Aucun symbole : standard –
: fermeture augmentée d’un demi environ
– –
: fermeture augmentée d’un environ
Pour plus de détails concernant le réglage TLCS, reportez-vous à la section « TLCS » (page 121) dans la liste des menus de configuration.
Si vous utilisez un objectif zoom, tournez sa bague de zoom pour régler le zoom.
Pour les opérations relatives à l’objectif, reportez-vous à son mode d’emploi.
Dans le cas d’un objectif qui prend en charge l’indication de la position de zoom, la position actuelle du zoom s’affiche sur l’écran dans la plage 0 (grand angle) à 99 (téléobjectif) lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
120min A: 60min B: 120min
Z99
Il est possible de modifier l’indication numérique pour qu’elle s’affiche sous forme de barre en modifiant le réglage « Zoom Position » de « Display On/Off » (page 129) dans le menu LCD/VF SET.
120min A: 60min B: 120min
W T
STBY
S&Q
STBY
S&Q
54
Régler le diaphragme / Régler le zoom
Page 55

Régler la mise au point

W
Tournez la bague de mise au point de l’objectif pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant l’image sur le moniteur LCD/écran du viseur.
Pour les opérations relatives à l’objectif, reportez-vous à son mode d’emploi.
Mise au point étendue
Lorsque vous appuyez sur le bouton EXPANDED FOCUS, la zone centrale de l’image est agrandie sur le moniteur LCD/écran du viseur, ce qui facilite le réglage de la mise au point. Appuyez à nouveau sur le bouton EXPANDED FOCUS ou ne tournez pas la bague de mise au point pendant 5 secondes pour revenir à l’angle d’enregistrement normal.
Bouton EXPANDED FOCUS
REC REVIEW
EXPANDED
FOCUS
Peaking
Lorsque vous appuyez sur le bouton PEAKING, la fonction de réglage du contour s’active. Cette fonction accentue le contour des images sur le moniteur LCD/écran du viseur, ce qui facilite la mise au point manuelle. Cette fonction n’affecte pas les signaux d’enregistrement. Le niveau d’accentuation et la couleur des contour peut se régler sous « Peaking » (page 127) dans le menu LCD/VF SET.
E
ZEBRA PEAKING
CE
B A PRST
Enregistrement
Bouton PEAKING
D
W
F F
E S
U A
P / Y A
L P
Régler la mise au point
55
Page 56

Réduire le scintillement

Pour réduire le scintillement, essayez l’une des deux méthodes suivantes :
Régler la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique
Enregistrement
Activez l’obturateur électronique (page 52) et réglez la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique.
Si la fréquence est de 50 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur de seconde.
Si la fréquence est de 60 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur de seconde.
Utiliser la fonction de réduction du scintillement
Réglez « Mode » de « Flicker Reduce » (page 119) dans le menu CAMERA SET sur «Auto» ou «On» et réglez «Frequency» sur la fréquence de l’alimentation électrique (50 Hz ou 60 Hz).
Remarque
Si la fréquence d’images sélectionnée pour l’enregistrement est proche de la fréquence de l’alimentation électrique, il est possible que le scintillement ne puisse pas être suffisamment réduit même si vous activez la fonction réduction du scintillement. Dans ce cas, utilisez l’obturateur électronique.
Paramètres recomman dés pour la compensation du scintillement
Fréquence
Réglez toujours « Frequency » sur la valeur de fréquence d’alimentation électrique correspondant au champ de la caméra.
1
/50 ou 1/
1
/60 ou 1/
100
120
Mode
• Il est recommandé de régler « Mode » sur « Off » pour des prises de vue à l’extérieur ou sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement. (« Mode » peut également être réglé sur « A uto », cependant il se peut que dans de telles conditions la f onction de compensation du scintillement soit trop importante.)
• Il est recommandé de régler « Mode » sur « Auto » pour des prises de vue à l’intérieur ou sous divers éclairages pouvant provoquer un scintillement tels que des ampoules fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure. (Si les prises de vue s’effectuent toujours sous des éclairages pouvant provoquer un scintillement, réglez « Mode » sur « On ».)
Les paramètres « Mode » recommandés sont indiqués ci-dessous.
Flicker Reduce/ Mode
Auto Recommandé Acceptable On Acceptable Déconseillé Off Déconseillé Recommandé
Remarque
La fonction de réduction du scintillement n’est pas active lorsque les signaux sont émis par les connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link).
Sous un éclairage pouvant provoquer un scintillement
Environnements
Sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement
Réduire le scintillement
56
Page 57

Régler les données temporelles

Des données temporelles, telle que les codes temporels, les bits d’utilisateur et l’heure de l’horloge, sont enregistrées.

Modes de fonctionnement du code temporel

Pour le code temporel, vous pouvez sélectionner trois modes de fonctionnement et un mode Clock.
Mode Rec Run
Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. La continuité du code temporel est maintenue entre plans dans la séquence d’enregistrement tant que l’on ne change pas la carte mémoire SxS. Si vous retirez la carte mémoire et que vous enregistrez sur une autre carte, la continuité du code temporel ne sera pas assurée lorsque vous réinsérerez à nouveau la première carte dans la fente.
Mode Free Run
Le code temporel continue d’avancer indépendamment de l’enregistrement.
Remarques
• Pendant l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement cadre par cadre, l’enregistrement en ralenti et accéléré, le code temporel avance en mode Rec Run quel que soit le réglage « Run » si vous réglez « Mode » de « Timecode » sur « Preset » à l’aide du menu TC/UB SET. Si vous le réglez sur « Clock », le code temporel avance en mode Regen.
• Lorsque la fonction mise en mémoire cache des images est activée (P.Cache Rec Setting: On), le code temporel avance toujours en mode Free Run. Lorsque vous désactivez la fonction mise en mémoire cache des images, le mode de fonctionnement sélectionné dans le menu TC/UB SET est rétabli.

Régler le code temporel

Spécifiez le code temporel à enregistrer sous « Timecode » et « TC Format » dans le menu TC/UB SET.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
TC/ UB
SET
sers Bit
B
B
M
ode
: Preset Run : Setting: R
eset
TC Out :
Rec Run 00:00:00:00
Auto
Timecode
U TC Format: DF
00:00
Enregistrement
Mode Regen
Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. Lorsque vous insérez une autre carte mémoire, le caméscope commence le prochain enregistrement de sorte que la continuité du code temporel jusqu’au dernier code temporel enregistré sur la carte est assurée.
Mode Clock
L’heure actuelle de l’horloge est enregistrée pour le code temporel.
Régler le code temporel sur une valeur souhaitée
1 Réglez «Mode» de «Timecode» sur
«Preset».
2 Spécifiez la valeur de code temporel
dans la ligne Réglage et sélectionnez «SET».
Réinitialiser le code temporel
Vous pouvez réinitialiser le code temporel à enregistrer dans les modes de fonctionnement à « 00:00:00:00 ».
1 Sélectionnez « Reset » de « Timecode ». 2 Sélectionnez « Execute ».
Régler les données temporelles
57
Page 58
Utiliser l’heure réelle en tant que code temporel
Réglez « Mode » de « Time Code » sur
«Clock».
L’heure de l’horloge intégrée est enregistrée en tant que code temporel.
Basculer entre DF et NDF du code temporel
En utilisant « TC Format » du menu TC/UB SET, il est possible de basculer entre DF (mode temps
Enregistrement
réel) et NDF (temps non réel) du code temporel. Remarquez toutefois que le mode est fixé sur DF ou NDF indépendamment du réglage TC Format et en fonction du réglage de la fréquence d’images actuel.
Restrictions sur le code temporel
Le réglage du code temporel est limité par le format vidéo actuel.
Formats vidéo Réglage
d’image
HQ 1920/59.94i HQ 1920/29.97P HQ 1440/59.94i HQ 1440/29.97P SP 1440/59.94i DVCAM59.94i SQ DVCAM59.94i EC DVCAM29.97P SQ DVCAM29.97P EC
HQ 1920/50i HQ 1920/25P HQ 1440/50i HQ 1440/25P SP 1440/50i DVCAM50i SQ DVCAM50i EC DVCAM25P SQ DVCAM25P EC HQ 1920/23.98P HQ 1440/23.98P HQ 1280/23.98P SP 1440/23.98P
HQ 1280/59.94P 00 à 29
00 à 29 DF/NDF
00 à 24 Fixé sur NDF
00 à 23
00 à 29
(double compte)
TC Format
commutable (fixé sur DF en mode Clock)
1)
Fixé sur NDF
3)
DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock)
DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock)
Formats vidéo Réglage
TC Format
d’image
HQ 1280/50P 00 à 24
(double compte)
HQ 1280/29.97P 00 à 29 DF/NDF
HQ 1280/25P 00 à 24 Fixé sur NDF
Fixé sur NDF
commutable (fixé sur DF en mode Clock)
1)Les chiffres pou r l’image dans « Setting » sont limités
à 00, 04, 08, 12, 16 et 20. L’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 04, 08, 12, 16 ou 20. Lorsque le signal du connecteur SDI OUT passe à 60i à cause du processus de déroulement 2-3 sauf lorsque « 23.98P Output » (page 125) est réglé sur « 23.98PsF » pour 1920/23.98P en mode d’enregistrement/affichage E-E, les chiffres d’image du code temporel ajoutés à la sortie du connecteur SDI OUT sont remplacés par des valeurs comprises entre 00 et 29.
2)Même en mode Clock, il est possible de décaler
graduellement le code temporel puisqu’il est compté par NDF. Lorsque tout signal passe au format vidéo 2-3 sauf ceux provenant des connecteurs SDI OUT et HDMI OUT avec « 23.98P Output » (page 125) réglé sur « 23.98PsF » pour 1920/23.98P, il peut y avoir un champ avec des codes temporels doubles sur l’écran.
3)Avec DF, vous pouvez régler les chiffres d’image à
souhait dans la plage 00 à 29. Avec NDF, l’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 05, 10, 15, 20 ou 25.

Régler les bits d’utilisateur

Vous pouvez addition ner un nombre hexadécimal à 8 chiffres pour des images en tant que bits d’utilisateur. Les bits d’utilisateur peuvent également être réglés sur la date actuelle. Utilisez « Users Bit » du menu TC/UB SET.
2)
TC/UB
Timecode
U
sers Bit
TC Format: DF
00:00
SET
B
B
M
ode
: Fix
Setting:
20 07 12 08
Régler les données temporelles
58
Page 59
Régler huit chiffres à souhait
1 Réglez « Mode » de « Users Bit » sur
Fix ».
«

Enregistrer des signaux audio

2 Spécifiez les valeurs dans la ligne
Setting et sélectionnez « SET ».
Vous pouvez régler des chiffres hexadécimaux A à F en vous servant des alphabétiques correspondants.
Enregistrer la date actuelle en tant que bits d’utilisateur
Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Date ».
La date actuelle est affichée dans la ligne Setting.

Afficher les données temporelles

En mode d’enregistrement/affichage E-E, en appuyant sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, vous pouvez afficher les données temporelles sur l’écran.
REC
L’indication bascule de code temporel à bits d’utilisateur et durée d’enregistrement à chaque appui sur le bouton TC/U-BIT/DURATION.
Affichage Contenu
TCG **:**:**:** Code temporel CLK **:**:**:** Code temporel (mode Clock) UBG ** ** ** ** Bits d’utilisateur DUR **:**:** Durée depuis le début de
TCG 00:00:00: 00
Q
1920/59.94i
H
Q M
otion
S&
l’enregistrement
Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/ CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en synchronie avec l’enregistrement vidéo. Raccordez le microphone fourni ou une source audio externe.
Pour plus de détails, voir « Fixation du microphone » à la page 32.
AUDIO
CH-1 CH-2
LEVEL
AUDIO
CH-1 CH-2
SELECT
AUTO
MANUAL
Commandes AUDIO LEVEL
Commutateurs AUDIO SELECT

Régler les niveaux d’enregistrement audio

Vous pouvez sélectionner le mode de réglage automatique ou manuel séparément pour chaque canal.
Enregistrement
Pour régler les niveaux automatiquement (AGC)
Lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sont réglés sur AUTO, le réglage des niveaux d’enregistrement audio s’effectue automatiquement.
Enregistrer des signaux audio
59
Page 60
Deux modes AGC peuvent être sélectionnés à
gg
l’aide du réglage « MIC AGC » de « Audio Input » (page 123), sous le menu AUDIO SET.
High : enregistrement audio général Low : enregistrement musical ou enregistrement
lors d’un événement où une pression sonore élevée peut être générée
Pour régler les niveaux manuellement
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sur MANUAL, et ajustez les niveaux d’enregistrement audio en tournant les commandes AUDIO LEVEL.
Enregistrement
Réglez les commandes sur 5 pour le réglage de référence (0 dB). Le réglage 10 maximise le niveau (+12 dB) alors que le réglage 0 le minimise (–
Les niveaux d’entrée s’affichent à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
∞).
Enregistrement audio dans des modes d’enregistrement spéciaux
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement cadre par cadre.
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement en ralenti et accéléré si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture.

Contrôler l’audio

Vous pouvez contrôler les sons en cours d’enregistrement en utilisant un casque raccordé au connecteur de casque (mini prise stéréo).
Connecteur de casque
5 7 10 15 20 30 oo
18dB
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
Il est possible de procéder à un réglage précis de l’enregistrement à l’aide des réglages « TRIM CH-1 » et « TRIM CH-2 » de « Audio Input » (page 123), sous le menu AUDIO SET. Pour un enregistrement de haute qualité, réglez les commandes AUDIO LEVEL mais également les paramètres « TRIM CH-1 » et « TRIM CH-2 », de manière à obtenir une sensibilité optimale du microphone. Lors de réglages de précision avec les paramètres « TRIM CH-1 » et « TRIM CH-2 », réglez les commandes AUDIO LEVEL sur 5 et ajustez les éléments de manière à obtenir des indications de mesure adaptées.
Si la pression sonore maximale ne peut être obtenue ou si une pression sonore soudaine est prévue, réglez « Limiter » de « Audio Input » (page 123), sous le menu AUDIO SET, sur «On».
Remarques
• Lorsque vous réglez manuellement les niveaux d’enregistrement, assurez-vous de l’absence de distorsion, en contrôlant par le biais du casque, etc.
• Si les commandes AUDIO LEVEL sont réglées sur une valeur inférieure à 5, les niveaux d’enregistrement n’atteignent pas la plage maximale.
MONITOR VOLUME
Boutons MONITOR VOLUME
Remarque
Le haut-parleur intégré est désactivé en mode d’enregistrement/affichage E-E.
Pour régler le volume de contrôle audio
Utilisez les boutons MONITOR VOLUME. En appuyant sur le bouton + vous augmentez le volume, en appuyant sur le bouton – vous le réduisez. Pour couper le son, réglez-le au minimum. Pendant le réglage du volume, le niveau s’affiche à l’écran sous la forme d’une barre.
Enregistrer des signaux audio
60
Page 61

Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence

Le caméscope peut émettre un signal de barre de couleur au lieu de l’image de caméra. Une tonalité de référence de 1-kHz est émise avec le signal de barre de couleur si « 1kHz Tone » de « Audio Input » (page 123) est réglé sur «On» dans le menu AUDIO SET. Les signaux de barre de couleur et de tonalité de référence sont émis par les connecteurs HD SDI (A/B), SDI OUT, HDMI OUT et i.LINK (HDV/ DV). Le connecteur VIDEO OUT émet le signal de barre de couleur uniquement.
Bouton BARS/CAM
Multi : barres de couleur multiformat ARIB 75% : bandes verticales avec luminance 75% 100% : bandes verticales avec luminance 100%
Remarques
• Lorsqu’un enregistrement de l’image de caméra est en cours, vous ne pouvez pas passer à l’image de barre de couleur même en appuyant sur le bouton BARS/CAM. (Vous pouvez basculer de l’image de barre de couleur à l’image de caméra.)
• Le mode de barre de couleur ne peut pas être sélectionné en mode ralenti et accéléré.
Enregistrement
BARS/CAM F REV
THUMBNAIL
PLAY/PAUSE
G
/SJ
F FWD
j
PREV STOP NEXT
lsL
Appuyez sur le bouton BARS/CAM.
L’image de la caméra bascule sur des barres de couleur. Pour revenir à l’image de la caméra, appuyez à nouveau sur le bouton.
Vous pouvez sélectionner le type de barres de couleur avec « Color Bar Type » (page 119) du menu CAMERA SET.
Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence
61
Page 62

Enregistrer des repères de prise de vue

Lorsque vous enregistrez en tant que données subsidiaires des repères de prise de vue pour des scènes importantes d’un plan enregistré en mode HD, vous pouvez accéder facilement aux points repérés sur l’écran Repère de prise de vue qui affiche uniquement les scènes avec des repères de prise de vue. Ceci permet d’accroître l’efficacité
Enregistrement
au montage.
Pour plus de détails sur l’écran Repère de prise de vue, voir « Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD uniquement) » à la page 105.
Le caméscope vous permet d’enregistrer deux types de repères de prise de vue : repère de prise de vue 1 et repère de prise de vue 2. Vous pouvez enregistrer des repères de prise de vue selon besoin pendant l’enregistrement ou après l’enregistrement lors du contrôle des images de lecture.
Remarque
Il est impossible d’enregistrer des données subsidiaires pour des plans enregistrés en mode SD.
Le repère de prise de vue enregistré correspondra au bouton sur lequel vous appuyez.
Pour plus de détails sur les opérations pour ajouter des repères de prise de vue après l’enregistrement, voir « Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture (mode HD) » à la page 97 et « Ajout/ suppression de repères de prise de vue (mode HD uniquement) » à la page 106.
Pour indiquer un nom de repère de prise de vue à l’aide de métadonnées de planification, voir « Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de planification » à la page 88.
Insérer une repère de prise de vue pendant l’enregistrement
Activez la télécommande IR (page 34) et utilisez le bouton SHOTMARK 1 ou 2.
Bouton SHOTMARK 1 Bouton SHOTMARK 2
Appuyez sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2 à l’endroit où vous souhaitez insérer un repère.
Si vous avez assigné la fonction Shot Mark1 ou Shot Mark2 à un bouton assignable, vous pouvez également utiliser ce bouton (page 65).
Enregistrer des repères de prise de vue
62
12T
ZOOM
SHOTMARK
W
SUB CLIP
THUMBNAIL
PREV NEXT
PLAY/PAUSE
.>xu
PUSH SET
STOP
Page 63

Ajout de la marque OK

Vous pouvez ajouter la marque OK à un plan enregistré en mode HD afin d’empêcher sa suppression ou sa division par inadvertance. La marque OK permet également d’obtenir un écran de vignettes contenant uniquement les plans marqués (écran de vignettes des plans OK) lorsque vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL.
Pour plus de détails sur l’écran de vignettes des plans OK, voir « Affichage de l’écran de vignettes des plans OK (mode HD) » à la page 94.
Remarque
Il est impossible d’ajouter la marque OK à des plans enregistrés en mode SD.
Pour ajouter la marque OK en mode d’affichage E-E, assignez la fonction marque OK à un bouton assignable.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Ajout de la marque OK
En mode d’affichage E-E, vous pouvez ajouter la marque OK au dernier plan enregistré sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée.
Une fois l’enregistrement d’un plan terminé, appuyez sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction marque OK.
Le message « OK Mark » apparaît à l’écran pendant trois secondes.
Suppression de la marque OK
En mode d’affichage E -E, vous pouvez supprimer la marque OK ajoutée au dernier plan enregistré sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée.
1 Appuyez sur le bouton assignable
auquel vous avez assigné la fonction marque OK.
Le message de confirmation « Execute/ Cancel » s’affiche.
2 Sélectionnez « Execute ».
La marque OK du dernier plan est supprimée.
Pour ajouter/supprimer la marque OK à des plans/de plans antérieures au dernier plan
Utilisez le menu des opérations sur les plans à partir de l’écran de vignettes.
Voir « Ajout/suppr ession de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) » à la page 101.
Enregistrement
Ajout de la marque OK
63
Page 64

Rec Review

REC REVIEW
Vous pouvez revoir instantanément à l’écran le dernier plan enregistré (revue instantanée).
Enregistrement
D
W
F F
E
S U
A
P / Y
A L P
EXPANDED
FOCUS
Bouton REC REVIEW
Appuyez sur le bouton REC REVIEW une fois l’enregistrement terminé.
Vous pouvez assigner la fonction revue instantanée à un bouton assignable afin d’utiliser plutôt cette fonction (page 65).
Remarques
• Si la durée du dernier plan enregistré est inférieure au temps (3 ou 10 secondes) spécifié pour revue instantanée, le plan est relu du début à la fin. Si le plan a été enregistré en mode SD ou segmenté en plusieurs fichiers car sa taille était supérieure à 2 Go, seul le dernier fichier est lu.
• Pendant la lecture revue instantanée, les boutons de commande de lecture autres que le bouton STOP sont désactivés.
• Si vous avez modifié le format vidéo après l’enregistrement, la revue instantanée ne peut pas s’exécuter (sauf en cas de passage du mode SP 1440/23.98P au mode SP 1440/59.94i).
• Vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et P.PROFILE pendant la revue instantanée.
La lecture de la partie du plan spécifiée démarre. En mode revue instantanée, vous pourrez lire les 3 ou les 10 dernières secondes ou la partie entière du plan selon le réglage Rec Review (page 120) du menu CAMERA SET. Le réglage d’usine est 3 secondes. La revue instantanée se termine à la fin du plan et revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
Pour interrompre la fonction revue instantanée
Appuyez sur le bouton REC REVIEW ou STOP, ou encore sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction revue instantanée. La revue instantanée est annulée et revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
Rec Review
64
Page 65

Changer les fonctions des boutons assignables

Le caméscope dispose de quatre boutons assignables auxquels vous pouvez assigner différentes fonctions pour une plus grande commodité.
Bouton ASSIGN 2
Bouton ASSIGN 1
LENS INFO
ASSIGN 5
Bouton ASSIGN 5
Bouton ASSIGN 3
BRT DISP HISTOGRAM
123
ASSIGN
START/STOP
REC
Bouton ASSIGN 6
ASSIGN 6 ASSIGN 7
Bouton ASSIGN 2 (BRT DISP)
Activer/désactiver l’indication de niveau de luminosité
Bouton ASSIGN 3 (HISTOGRAM)
Activer/désactiver l’indication d’histogramme
Boutons ASSIGN 4 et ASSIGN 5
Démarrer/arrêter l’enregistrement
1)
Boutons ASSIGN 6
, ASSIGN 71) et ASSIGN 8
Aucune fonction assignée (Off).
1)Lorsqu’un objectif zoom motorisé en option est fixé,
la fonction ZOOM TELE est assignée au bouton ASSIGN 6 et la fonction ZOOM WIDE est assignée au bouton ASSIGN 7.
Changer de fonction
Utilisez « Assign Button » du menu OTHERS.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
1 Sélectionnez « Assign Button » à partir
du menu OTHERS.
O
THE
RS
3D-Link ND Adjustment Ti
me
Clock
00:00
Lan guage
Ass i gn But ton
Tally
Zone
Set
:
:
B
B
UTC +09:00
B
English
B
B
<1> : Lens Info
<2> : BRT D <3> : H <4> : R <5> : O <6> : O
isp istogram ec ff ff
Enregistrement
Bouton ASSIGN 7
D
W
F F
E S
U A P /
Y A
L
P
ASSIGN 8
ASSIGN 4
AUTO
WHT BAL
Bouton ASSIGN 8
Bouton ASSIGN 4
Les fonctions suivantes sont assignées en usine :
Bouton ASSIGN 1 (LENS INFO)
Activer/désactiver l’indication de la profondeur de champ
2 Sélectionnez le bouton auquel vous
souhaitez assigner une fonction.
3 Sélectionnez la fonction à assigner.
Fonction Contenu
Marker Activer/désactiver toutes les
indications de marqueur (marqueur de zone de sécurité, marqueur central, marqueur
d’aspect, images guide) Last Clip DEL Supprimer le dernier plan ATW Activer/désactiver la fonction
ATW ATW Hold Activer/désactiver la fonction
ATW Ho l d Rec Review Démarrer/arrêter la revue
instantanée Rec Démarrer/arrêter
l’enregistrement Picture Cache Activer/désactiver le mode mise
en mémoire cache
Changer les fonctions des boutons assignables
65
Page 66
Fonction Contenu
Freeze Mix Démarrer/arrêter le mixage des
Expanded Focus Spotlight Activer/désactiver le mode
Backlight Activer/désactiver le mode
IR Remote Activer/désactiver la
Shot Mark1
Enregistrement
Shot Mark2 VF Mode Basculer le mode d’écran viseur
BRT Disp Activer/désactiver l’indication de
Histogram Activer/désactiver l’indication
Lens Info Activer/désactiver l’indication de
OK Mark
One Push AF Activer la mise au point
One Push AE Activer de la commande
LCD/VF Adjust Send Main
Data
S-Log LUT Activer/désactiver de la fonction
Iris Sync
images gelées Activer/désactiver la fonction de mise au point étendue
éclairage intense TLCS
contre-jour TLCS
télécommande IR
1)
Insérer le repère de prise de vue 1
1)
Insérer le repère de prise de vue 2
(couleur/monochrome)
niveau de luminosité
d’histogramme
la profondeur de champ
1)
Ajouter/supprimer une marque OK
automatique directe (valide uniquement lorsqu’un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point est fixé)
automatique du diaphragme directe (valide uniquement lorsqu’un objectif en option prenant en charge la commande du diaphragme est fixé) Activer/désactiver la barre de niveau de luminosité/contraste
Copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire (valide uniquement si 3D-Link est actif)
MLUT pour la sortie S-Log
2)
Synchronisation instantanée de la position du diaphragme de l’unité secondaire avec celle de l’unité principale
Fonction Contenu
2)
Focus Sync
Zoom Sync
Synchronisation instantanée de la
position de la mise au point de
l’unité secondaire avec celle de
l’unité principale
2)
Synchronisation instantanée de la
position du zoom de l’unité
secondaire avec celle de l’unité
principale
1)Valide en mode HD uniquement
2)Valide pour l’unité principale uniquement
lorsque le même objectif à zoom motorisé Sony est monté sur l’unité principale et l’unité secondaire et que 3D-Link est actif
4 Quittez le menu.
Vous pouvez visualiser les fonctions assignées sur l’écran d’état BUTTON/REMOTE (page 112).
Changer les fonctions des boutons assignables
66
Page 67

Enregistrement à intervalles

• L’enregistrement à intervalles ne peut être exécuté si l’option « Format » de « System » dans le menu OTHERS est réglée sur « SP 1440/23.98P ».
La fonction enregistrement à intervalles (enregistrement accéléré) est particulièrement utile pour filmer des objets qui se déplacent très lentement. Le nombre d’images spécifié est automatiquement enregistré à des intervalles spécifiés.
Intervalle d’enregistrement (Interval Time)
Nombre d’images pour une session d’enregistrement (Number of Frames)
Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR plutôt que le caméscope pour démarrer/arrêter l’enregistrement.
Remarques
• L’enregistrement à intervalles ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement cadre par cadre, enregistrement avec mise en mémoire cache des images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement à intervalles sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement avec mise en mémoire cache des images et enregistrement ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement à intervalles.
• Il est impossible de procéder à l’enregistrement à intervalles si un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement à intervalles, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
1 Sélectionnez « Interval Rec » du menu
CAMERA SET.
C
AMERA SET
Gain Setup
Shutter
Slow S Color
00:00
Flicker
Interval
Fra
Bar T
me
hutter
Reduce
Rec
Rec
ype
B
B
B
:
B
B
B
Multi
Set t in g
Interval Tim
Number of Frames
e
Off
:
: 1sec : 1
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement à intervalles. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « Interval Rec » clignote à l’écran.
3 Réglez le temps entre enregistrements
avec « Interval Time ».
Vous pouvez sélectionner les temps 1 à 10/ 15/20/30/40/50 secondes, 1 à 10/15/20/30/ 40/50 minutes ou 1 à 4/6/12/24 heures en faisant dérouler l’affichage.
4 Réglez le nombre d’images à
enregistrer à chaque fois avec « Number of Frames ».
Lorsque le format vidéo (page 43) est réglé sur « HQ 1280/59.94P » ou « HQ 1280/ 50P », vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 images. Avec d’autres réglages, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6, ou 9 images.
5 Quittez le menu.
Enregistrement
Enregistrement à intervalles
67
Page 68

Effectuer un enregistrement à intervalles

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
L’enregistrement à intervalles démarre. « Interval Rec » ne clignote plus à l’écran mais reste allumé en permanence.
Remarques
Enregistrement
• Vous ne pouvez pas modifier les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » alors qu’un enregistrement à intervalles est en cours. Pour les modifier, mettez l’enregistrement en pause.
• Lorsque vous lancez l’enregistrement à intervalles, la fonction revue instantanée est désactivée, même pendant un intervalle.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 57) pendant l’enregistrement à intervalles.
• Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement à intervalles.
Arrêter l’enregistrement à intervalles
Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
L’enregistrement à intervalles s’arrête. Pour redémarrer l’enregistrement à intervalles, appuyez à nouveau sur le bouton.
Annuler le mode enregistrement à intervalles
Réglez « Setting » de « Interval Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ».
Remarque
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » sont conservés.

Enregistrement cadre par cadre

L’enregistrement cadre par cadre est particulièrement utile pour l’enregistrement d’animations de figurines d’argile. Le nombre d’images spécifié est enregistré de manière intermittente lorsque vous appuyez sur un bouton de démarrage de l’enregistrement. Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur un bouton de démarrage de l’enregistrement du caméscope.
Remarques
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement à intervalles, enregistrement avec mise en mémoire cache des images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement cadre par cadre sur « On », enregistrement à intervalles, enregistrement avec mise en mémoire cache des images et enregistrement ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement cadre par cadre.
• Il est impossible de procéder à l’enregistrement cadre par cadre si un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET.
• L’enregistrement cadre ne peut être exécuté si l’option « Format » de « System » dans le menu OTHERS est réglée sur « SP 1440/23.98P ».

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement cadre par cadre, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
Enregistrement cadre par cadre
68
Page 69
1 Sélectionnez « Frame Rec » du menu
CAMERA SET.
C
00:00
Shutter
Slow S Color Flicker
Interval
Fra
P.
AMERA SET
Bar T
me
C
ache Rec
hutter
Reduce
Rec
Rec
ype
B
B
:
Multi
B
B
B
B
Setting
Num
ber of Frames
:
: 1
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement cadre par cadre. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « Frame Rec » clignote à l’écran.
3 Sélectionnez la valeur « Number of
Frames » pour une session d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 lorsque le format vidéo (page 44) est réglé sur 720/59.94P ou 720/50P. Avec d’autres formats vidéo, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6 ou 9.
4 Quittez le menu.

Effectuer un enregistrement cadre par cadre

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
1 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
L’enregistrement en mode Frame Rec démarre. L’indication « Frame Rec » arrête de clignoter. Lorsque le nombre d’images que vous avez spécifié à l’aide du menu est enregistré, le caméscope passe automatiquement à l’état FRM STBY (veille d’enregistrement cadre par cadre).
O
Off O
2 Appuyez de nouveau sur le bouton REC
START/STOP.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton REC START/STO P, le caméscope enregist re le nombre d’images indiqué, puis active l’état FRM STBY.
Remarques
n
• Il est impossible d’arrêter l’enregistrement tant
ff
ce que le nombre d’images spécifié n’a pas été enregistré. Si l’interrupteur d’alimentation est réglé sur OFF pendant l’enregistrement, l’alimentation n’est coupée qu’une fois le nombre d’images spécifié enregistré.
• La fonction revue instantanée ne peut pas être utilisée lors d’un enregistrement cadre par cadre.
• Vous ne pouvez pas modifier le réglage « Number of Frames » tant que le mode enregistrement cadre par cadre est en cours. Pour le modifier, mettez l’enregistrement en pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 57) pendant l’enregistrement cadre par cadre.
• Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode Frame Rec.
Arrêter l’enregistrement cadre par cadre
Réglez « Setting » de « Frame Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ».
L’enregistrement s’arrête et le mode enregistrement cadre par cadre est annulé.
Remarque
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que le réglage « Number of Frames » est conservé.
Enregistrement
Enregistrement cadre par cadre
69
Page 70

Enregistrement avec mise en mémoire cache des images

Lorsque la fonction mise en mémoire cache des images est activée, le caméscope enregistre les quelques dernières secondes de la vidéo capturée dans la mémoire cache intégrée afin de vous permettre de lancer l’enregistrement d’une vidéo
Enregistrement
sur une carte mémoire SxS à partir d’un certain point antérieur au début de l’enregistrement. La durée maximale de mise en mémoire cache des images est de 15 secondes.
Remarques
• L’enregistrement avec mise en mémoire cache des images ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enr egistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement avec mise en mémoire cache des images sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles et enregistrement ralenti et accéléré sont réglés de force sur «Off».
• Les opérations suivantes entraînent le réglage de la fonction enregistrement avec mise en mémoire cache des images sur « Off ».
—Réglage de l’enregistrement à intervalles
sur «On»
—Réglage de l’enregistrement cadre par cadre
sur «On» —Réglage de ralenti et accéléré sur « On » —Modification du format d’enregistrement
• Lorsque l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images est réglé sur « On », le code temporel est enregistré en mode Clock lorsqu’il est sélectionné à l’aide du menu TC/ UB SET (page 57) ou en mode Free Run dans les autres cas.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
1 Sélectionnez « P.Cache Rec » dans le
menu CAMERA SET.
C
00:00
AMERA SET
S
low Shutter Color Flicker
Inter val Fra
me
P.
C
ache Rec
S&Q M
Bar T
Reduce
Rec
otion
Rec
ype
B
:
B
B
B
B
B
Multi
Setting
Rec T i me
: O
ff
: 13-15sec
2 Réglez « Setting » sur « On ».
L’enregistrement avec mise en mémoire cache des images est activé et le voyant CACHE REC s’allume.
Voyant CACHE REC
CACHE
REC
L’opération Setting On/Off peut également être exécutée à l’aide d’un bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction mise en mémoire cache des images.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page
65.
Enregistrement avec mise en mémoire cache des images
70
Page 71
3 Réglez la durée de mise en mémoire
cache de la vidéo avec « Rec Time ».
Vous pouvez sélectionner la durée : 0-2 sec., 2-4 sec., 4-6 sec., 6-8 sec., 8-10 sec. ou 13-15 sec. (Selon les conditions, la durée réelle du retour en arrière pour le lancement de l’enregistrement peut varier au sein de la plage de temps sélectionnée.)
4 Quittez le menu.
Le bloc d’indications spéciales d’état de fonctionnement/enregistrement affiché à l’écran indique «
Démarrage d’un enregistrement avec mise en mémoire cache des images
Vérifiez que le voyant CACHE REC est allumé et appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
L’enregistrement commence et la vidéo stockée dans la mémoire cache est écrite en premier sur la carte mémoire SxS. L’indication « devient «
Arrêt de l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images
Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
zCACHE ». (z en vert).

Réalisation d’un enregistrement avec mise en mémoire cache des images

zCACHE » affichée à l’écran
zREC ».
Remarques
• Si vous modifiez le forma t d’enregistrement, les données mises en cache sont effacées et la mise en mémoire cache redémarre. Par conséquent, les données mises en cache avant la modification du format ne peuvent pas être enregistrées si vous lancez l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images immédiatement après le changement de format.
• Si vous démarrez/arrêtez l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images immédiatement après l’insertion d’une carte mémoire SxS, il se peut que les données ne soient pas enregistrées sur cette dernière.
• La mise en mémoire cache des images démarre lorsque vous activez la fonction correspondante. Par conséquent, la vidéo capturée avant l’activation de cette fonction ne peut pas être mémorisée à l’aide de l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images.
• L’enregistrement avec mise en mémoire cache des images n’est pas valide pour le signal d’entrée externe (HDV).
• Lorsque la mise en cache des images est désactivée en raison de l’accès à la carte mémoire SxS, notamment pendant la lecture, la revue instantanée ou l’affichage de l’écran de vignettes, il est impossible de procéder à l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images de cette période.
• Bien qu’il soit possible de modifier le réglage « Rec Time » dans le menu même en cours d’enregistrement, toute nouvelle valeur n’est appliquée dans ce cas qu’une fois l’enregistrement arrêté.
Enregistrement
Annulation de la fonction mise en mémoire cache des images
Réglez « Setting » de « P.Cache Rec » du menu CAMERA SET sur « Off » ou appuyez sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction mise en mémoire cache des images.
Enregistrement avec mise en mémoire cache des images
71
Page 72

Enregistrement ralenti et accéléré

Lorsque le caméscope est en mode HD et qu’un des formats vidéo suivants est sélectionné (page 43), vous pouvez régler une fréquence d’images pour l’enregistrement différente de celle pour la lecture :
NTSC Area/NTSC (J) Area
HQ 1920/29.97P, HQ 1920/23.98P, HQ 1280/
Enregistrement
59.94P, HQ 1280/29.97P, HQ 1280/23.98P
PAL Area
HQ 1920/25P, HQ 1280/50P, HQ 1280/25P
En enregistrant à une fréquence d’images différente, vous pouvez obtenir un effet de ralenti ou d’accéléré plus souple que celui obtenu par lecture ralentie ou accélérée de matériel enregistré à une vitesse d’enregistrement normale.
Exemple
Si le format vidéo est HQ 1280/23.98P, l’enregistrement avec une fréquence d’images comprise entre 1 et 23 fps permet d’obtenir un effet accéléré à la lecture alors que l’enregistrement avec une fréquence d’images comprise entre 25 et 60 fps permet d’obtenir un effet de ralenti à la lecture.
Remarques
• L’enregistrement en mode ralenti et accéléré ne peut être activé en mode SD.
• Il est impossible de procéder à l’enregistrement ralenti et accéléré si un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET.
• Lorsque vous réglez enregistrement ralenti et accéléré sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles et enregistrement avec mise en mémoire cache des images sont réglés de force sur « Off ». Cependant, il est impossible d’activer l’enregistrement ralenti et accéléré lorsque l’enregistrement cadre par cadre, l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images est en cours.
• Aucun enregistrement audio n’a lieu si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 57) pendant l’enregistrement ralenti et accéléré.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement ralenti et accéléré, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
1 Sélectionnez « S&Q Motion » à partir
du menu CAMERA SET.
C
AMERA SET
Color Bar Type Flicker
Inter val Fra
me
00:00
C
ache Rec
P.
S&Q M
Rec
Review
Reduce
Rec
otion
Rec
:
B
B
B
B
B
B
Multi
On
Format
S&Q Ratio
HQ1280/23.98
:
: 60/60
2 Sélectionnez le format vidéo de
l’enregistrement en mode ralenti et accéléré à l’aide du réglage « On Format ».
3 Sélectionnez la fréquence d’images
pour l’enregistrement avec « S&Q Ratio ».
La plage de réglage varie en fonction du format vidéo actuel.
Avec un format de résolution horizontale
de 1920 : 1 à 30 fps
Avec un format de résolution horizontale
de 1280 : 1 à 60 fps
4 Quittez le menu. 5 Appuyez sur la molette S&Q.
Un message de confirmation s’affiche.
6 A l’aide de la commande rotative,
sélectionnez « Execute ».
Le caméscope passe en mode ralenti et accéléré et le témoin s’allume.
P
Enregistrement ralenti et accéléré
72
Page 73
CACHE
REC
S&Q
molette S&Q
En mode ralenti et ac céléré, vous pouvez modifier la fréquence d’images en tournant la molette S&Q.
Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement à l’écran est activée, « S&Q Motion » s’affiche à l’écran et [Recording frame rate]/[Playback frame rate] fps apparaît sous « S&Q Motion ».
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run pendant l’enregi strement ralenti et accéléré (page 57).
Arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
L’enregistrement ralenti et accéléré s’arrête.
Remarque
Lors d’un enregistrement à une fréquence d’images basse, le caméscope peut prendre un certain temps avant d’arrêter l’enregistrement après appui sur le bouton REC START/STOP.
Annuler le mode ralenti et accéléré
Appuyez sur la molette S&Q.
Remarque
Le mode ralenti et accéléré est automatiquement annulé si vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « On Format » et « S&Q Ratio » sont conservés.
Enregistrement
REC
TCG 00:00:00: 00
Q
1920/23.98P
H
Q M
otion
S&
29/24fps

Enregistrer en mode ralenti et accéléré

Démarrer l’enregistrement
Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
L’enregistrement ralenti et accéléré démarre.
Remarques
• Vous ne pouvez pas modifier les réglages « On Format » et « S&Q Ratio »tant qu’un enregistrement ralenti et accéléré est en cours. Pour les modifier, mettez l’enregistrement en pause.
Enregistrement ralenti et accéléré
73
Page 74

Mixage d’images gelées : alignement d’images

A l’aide de la fonction mixage d’images gelées, vous pouvez superposer temporairement une image (image figée) d’un plan enregistré en mode HD à l’image de caméra actuelle, ce qui vous permettra d’aligner facilement des images pour
Enregistrement
l’enregistrement suivant.
Pour utiliser la fonction mixage d’images gelées
Assignez la fonction mixage d’images à l’un des boutons assignables.
Pour plus de détails, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Superposer une image gelée
1 Arrêtez l’enregistrement pour régler le
caméscope sur STBY (veille d’enregistrement).
2 Appuyez sur le bouton REC REVIEW
pour revoir les images enregistrées ou appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné « Freeze Mix ».
Annuler l’état mixage d’images gelées
Vous pouvez procéder à l’annulation à l’aide du bouton ASSIGN auquel vous avez attribué « Freeze Mix » ou du bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton ASSIGN, l’image de caméra normale est rétablie.
• Si vous annulez l’état de mixage d’images gelées à l’aide du bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée, l’enregistrement normal commence.
Remarques
• Il est impossible d’utiliser la fonction mixage des images gelées en mode SD.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction mixage d’images gelées si le format vidéo d’enregistrement est SP 1440/23.98P.
• Si le format vidéo de l’image enregistrée et de l’image de caméra actuelle sont différents, l’affichage en mixage d’images gelées ne peut pas avoir lieu.
• L’affichage mixage d’images gelées est impossible en mode ralenti et accéléré ou obturateur lent.
• Dans l’état mixage d’images gelées, vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et P.PROFILE.
3 Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel
vous avez assigné « Freeze Mix » lorsque vous vous trouvez sur l’image que vous souhaitez aligner.
L’image à laquelle vous avez appuyé sur le bouton ASSIGN à l’étape figée sur l’image de caméra actuelle.
Mixage d’images gelées : alignement d’images
74
3 s’affiche en image
Page 75

Profils d’image

Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil d’image

Vous pouvez personnaliser la qualité de l’image en fonction des conditions ou des circonstances d’enregistrement, et les mémoriser en tant que profil d’image, ce qui permet de rétablir la qualité simplement en sélectionnant le profil d’image. Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix profils d’image différents (PP1 à PP10). Les valeurs standard (référence) mémorisées en usine pour les six profils d’image sont les mêmes que celles spécifiées pour l’état profil d’image désactivé. Le menu P.PROFILE est disponible pour commander le profil d’image.
Remarque
Les profils d’images ne peuvent être utilisés qu’en mode d’affichage E-E.
Lorsqu’un dispositif de commande à distance externe tel que la télécommande RM-B750/B150 ou le panneau de commande à distance RCP­1000/1001 / RCP-1500/1501/1503 est raccordé, PP10 est automatiquement sélectionné et les profils d’image peuvent être réglés à partir du dispositif de commande.
Pour plus d’informations, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
Bouton PICTURE PROFILE
SEL/SET CANCEL
PICTURE PROFILE
B
1 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu P.PROFILE s’affiche.
2 A l’aide de la manette de commande,
sélectionnez « SEL » depuis le menu P.PROFILE, puis sélectionnez le numéro de profil d’image (PP1 à PP10) à activer.
P.PROFILE
OFF
SEL
PP1:
SET
STANDARD
PP2:
STANDARD
PP3:
STANDARD
PP4:
STANDARD
PP5:
STANDARD
PP6:
STANDARD
Enregistrement
3 A l’aide de la commande rotative,
sélectionnez « SET » et effectuez les réglages des options de profil d’image.
P.PROFILE
PP
1:
STANDARD
SEL
SET
Profile Name
M
atrix
M
ulti M
atrix
W
hi te
HD Detail
B
B
B
B
B
Profils d’image
75
Page 76
Pour plus de détails sur les options de réglage,
TLCS
.
voir « Options de profil d’image » à la page 78.
4 Une fois les réglages effectués, appuyez
sur le bouton PICTURE PROFILE pour quitter le menu.

Copier les réglages d’un profil d’image

Vous pouvez copier les réglages d’un profil d’image sélectionné vers un autre profil d’image.

Sélectionner un profil d’image

Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE
Enregistrement
Une fois que vous avez mémorisé un profil d’image, vous pouvez appeler la qualité d’image mémorisée dans le profil d’image comme suit :
1 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu P.PROFILE s’affiche.
2 A l’aide de la commande rotative,
sélectionnez « SEL » puis le profil d’image souhaité dans la liste.
Exemple :
P.PROFILE
OFF
SEL
SceneA
PP1:
SET
PP2:
SceneB
PP3:
SceneC
PP4:
SceneD
PP5:
SceneE
PP6:
SceneF
Le caméscope est réglé sur la qualité d’image spécifiée par le profil sélectionné. (Si vous sélectionnez « OFF », le caméscope se fixe sur la qualité d’image standard et vous ne pouvez effectuer aucun réglage d’image.)
3 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE pour quitter le menu.
Le profil d’image que vous sélectionnez s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO.
1 1.5 2 3 4 5 7
ATW 4300K
PP1
++
T1.6
18dB
1 Sélectionnez le profil d’image de la
manière décrite à la section
« Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE ».
2 Sélectionnez «Copy» depuis «SET»
du menu P.PROFILE.
Les numéros de profil d’image sont énumérés à l’écran.
3 Spécifiez le profil d’image cible.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
4 Sélectionnez « Execute ».
La copie commence.
Au terme de la copie, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli.

Reconfigurer un profil d’image

Vous pouvez reconfigurer un profil d’image sélectionné aux réglages d’usine (état standard).
1 Sélectionnez le profil d’image à
reconfigurer de la manière décrite à la section « Sélectionner un profil d’image
à l’aide du menu P.PROFILE » à la page
76.
2 Sélectionnez « Reset » depuis « SET »
du menu P.PROFILE.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
3 Sélectionnez « Execute ».
La reconfiguration démarre.
Au terme de la reconfiguration, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli.
76
Profils d’image
Page 77

Enregistrement d’un profil d’image sur une carte mémoire SxS

Remarque
Une fois l’écriture lancée, ne retirez pas la carte mémoire SxS aussi longtemps que le message d’achèvement ne s’est pas affiché.
Il est possible d’envoyer un profil d’image vers une carte mémoire SxS et de l’enregistrer sur celle-ci en tant que fichier (nom de fichier : PPDATA.SUF). Vous ne pouvez enregistrer qu’un seul profil d’image sur une même carte mémoire. Le profil d’image enregistré peut être immédiatement reproduit en lisant la carte mémoire.
Enregistrement d’un profil d’image
1 Insérez une carte mémoire SxS
enregistrable dans la fente.
Vérifiez que la lampe d’accès correspondante est allumée en vert.
2 Sélectionnez le profil d’image à
enregistrer.
Le numéro du profil d’image sélectionné s’affiche au bas de l’écran.
Voir « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE » à la page 76.
3 Sélectionnez « SET » dans le menu
P.PROFILE.
4 Sélectionnez « Store » dans « PP Data ».
P.PROFILE
PP
1:
SEL
SET
Le message « PP Data Store Execute/ Cancel » s’affiche au bas de l’écran.
STANDARD
Black Black
Gamm Low Key C
opy
D
ata
PP
R
eset
SAT
: 0
0
:
a
:
0
B
B
Store
R
ecal l
Chargement d’un profil d’image
1 Insérez dans une fente la carte mémoire
SxS contenant le profil d’image à charger.
Vérifiez que la lampe d’accès correspondante est allumée en vert.
2 Sélectionnez le nom du profil d’image
que vous souhaitez charger depuis la carte mémoire.
Le numéro du profil d’image sélectionné s’affiche au bas de l’écran.
Voir « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE » à la page 76.
3 Sélectionnez « SET » dans le menu
P.PROFILE.
4 Sélectionnez « Recall » dans « PP
Data ».
Le message « PP Data Recall Execute/ Cancel » s’affiche au bas de l’écran.
5 Sélectionnez « Execute ».
Le chargement du profil d’image depuis la
carte mémoire démarre. Lorsque le remplacement du profil d’image spécifié à l’étape 2 est terminé, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes et les réglages chargés prennent immédiatement effet.
Remarque
Une fois le chargement lancé, ne retirez pas la carte mémoire SxS aussi longtemps que le message d’achèvement ne s’est pas affiché.
Enregistrement
5 Sélectionnez « Execute ».
L’écriture du profil d’image sélectionné sur la carte mémoire démarre.
Au terme de l’écriture, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli.
Profils d’image
77
Page 78

Options de profil d’image

Lorsque « Off » est sélectionné sous « SEL » du menu P.PROFILE, les valeurs sont indiquées en gras (exemple :
P.PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
Profile Name
Modifier le nom du profil d’image
Enregistrement
Matrix
Pour régler la phase de chrominance sur toute la zone comprenant des opérations de matrice
Multi Matrix
Pour effectuer les réglages liés à la correction multi­matrice.
Standard).
réglage
Contenu
Profile name Attribuez un nom de profil à 8 caractères
Setting
On / Off
maximum. Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret), _ (soulignement) et espace.
Réglez sur « On » pour activer la fonction réglage de phase de chrominance avec des opérations de matrice pour l’ensemble de l’image.
Remarque
Lorsque cette fonction est réglée sur « Off », Multi Matrix est également réglé sur « Off » par synchronisation.
Select
Standard / High SAT / FL Light / Cinema / F35 709 Like
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G
–99 à +99 (±0)
Setting
On / Off
Area Indication
On / Off
Color Detection
Execute/Cancel
Axis
B / B+ /MG- / MG / MG+ / R / R+ / YL- / YL /YL+ / G- / G / G+ / CY / CY+ / B-
Hue
–99 à +99 (±0)
Saturation
–99 à +99 (±0)
1)
2)
Sélectionnez la matrice intégrée prédéfinie, fournie pour une plus grande commodité.
Réglez la saturation des couleurs pour toute la zone d’image.
Réglez la teinte pour toute la zone d’image.
Réglez finement la phase de chrominance pour toute la zone d’image en définissant chacun des facteurs séparément.
Réglez sur « On » pour activer la correction multi-matrice qui permet de sélectionner des couleurs spécifiques en vue de corriger la saturation dans un espace de nuances à 16 axes.
Réglez sur « On » pour afficher un motif zèbre dans les zones de la couleur spécifiée pour la correction multi-matrice.
Exécutez pour détecter la couleur cible à l’écran pour la correction multi-matrice.
Spécifiez une couleur cible pour la correction multi-matrice (mode 16 axes).
Spécifiez la teinte de la couleur cible de correction multi-matrice pour chaque mode 16 axes.
Réglez la saturation de la couleur cible de correction multi-matrice pour chaque mode 16 axes.
78
Profils d’image
Page 79
P.PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
White
Pour régler le décalage de la balance des blancs et la température de couleur du blanc prédéfini
Offset White
On / Off
Offset<A>
–99 à +99 (±0)
Offset<B>
–99 à +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 à +99 (±0)
Preset White
2100 à 10000 (3200)
Contenu
Réglez sur « On » pour décaler la valeur de conversion pour la balance automatique des blancs en mode mémoire A ou mémoire B et celle pour balance des blancs à suivi automatique en mode ATW sur une température de couleur plus basse ou une température de couleur plus haute.
Réglez le volume de blanc en décalage (en décalant le volume) de la valeur de conversion en mode mémoire A, mémoire B, ou ATW, respectivement.
Enregistrement
Réglez la température de couleur prédéfinie lorsque le mode balance des blancs Prédéfini est sélectionné par incréments de 100K.
Remarques
• Sauf lorsque la balance des blancs est en mode mémoire A ou B, ou lorsque ATW est actif, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages Offset White et Offset à l’écran.
• Sauf lorsque le mode balance des blancs prédéfini est sélectionné, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages Preset White à l’écran.
Profils d’image
79
Page 80
P.PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
HD Detail
Pour ajuster les détails à appliquer à l’image en mode HD
Enregistrement
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Frequency
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limite les détails blancs.
Limite les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du point de coude).
80
Profils d’image
Page 81
P.PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
SD Detail
Pour ajuster les détails à appliquer à l’image en mode SD
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Frequency
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limite les détails blancs.
Limite les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du point de coude).
Enregistrement
Profils d’image
81
Page 82
P.PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
Skin Tone Detail
Pour régler les détails à appliquer aux zones d’une phase de chrominance spécifique
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Area Detection
Execute/Cancel
Enregistrement
Area Indication
On / Off
Saturation
–99 à +99 (±0)
Phase
0 à 359 (130)
Width
0 à 90 (40)
Aperture
Pour effectuer les réglages liés à la correction de l’ouverture.
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage du niveau de détail pour des zones à phase de chrominance spécifique. Le niveau de détail est uniforme sur l’ensemble de l’image avec le réglage Off.
Réglez le niveau de détail des tons de la peau.
2)
1)
Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée devient la zone cible pour la commande Skin Tone Detail.
Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1 pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Réglez le niveau de (saturation des) couleurs pour la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage repasse automatiquement à 0.
Réglez la valeur de phase de chrominance centrale pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage passe automatiquement à la valeur correspondant à celle de la couleur détectée.
Réglez la largeur de la phase de chrominance de la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécuté, le réglage Width retourne automatiquement à 40.
Réglez sur « On » pour activer la correction de l’ouverture (traitement visant à améliorer la résolution en ajoutant des signaux d’ouverture hautes fréquences au signal vidéo afin de corriger la dégénération due aux caractéristiques des hautes fréquences).
Sélectionnez le niveau de correction de l’ouverture.
82
Profils d’image
Page 83
P.PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
Knee
Pour régler le niveau de coude
Gamma
Pour régler le niveau de compensation gamma et sélectionner la courbe gamma
Setting
On / Off
Auto Knee
On / Off
Point
50 à 109 (90)
Slope
–99 à +99 (±0)
Knee SAT Level
0 à 99 (50)
Level
–99 à +99 (±0)
Select
STD1 DVW / STD2 ×4.5 / STD3 ×3.5 / STD4 240M / STD5 R709 / STD6 ×5.0 / CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4
Contenu
Réglez sur « On » pour comprimer la zone à luminance élevée de l’image.
Remarque
Knee est fixe et ne peut pas être modifié dans les cas suivants :
• Si Gamma est réglé sur CINE1 à 4
• Si l’obturateur électronique est en mode obturateur lent
Réglez sur « On » pour régler automatiquement les meilleures conditions de coude selon le niveau de luminance de l’image. Avec « Off » vous pouvez régler les conditions de coude manuellement indépendamment du niveau de luminance de l’image.
Réglez le point de coude lorsque Auto Knee est «Off».
Réglez la pente de coude (volume de compression) lorsque Auto Knee est « Off ».
Réglez le niveau de saturation du coude pour la zone au-dessus du point de coude.
Réglez le niveau de compensation gamma.
Sélectionnez le type de courbe de référence pour la compensation gamma. STD1 DVW : équivalent d’un caméscope DVW STD2
×4.5 : gain ×4,5 ×3.5 : gain ×3,5
STD3 STD4 240M : équivalent SMPTE-240M STD5 R709 : équivalent ITU-R709
×5.0 : gain ×5,0
STD6 CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones plus
sombres et accentue les modifications de gradation dans les zones plus claires pour créer une ambiance de calme et de sérénité (F35 HG4609G33).
CINE2 : Donne sensiblement les mêmes résultats
que CINE1. Sélectionnez ce réglage lorsque vous souhaitez obtenir des signaux vidéo à 100% pour effectuer des montages ou autres opérations (F35 HG4600G30).
CINE3 : Accentue le contraste entre la clarté et
l’obscurité plus que CINE1 et CINE2, et accentue également les changements de gradation du côté sombre.
CINE4 : Accentue le contraste dans les zones
sombres davantage que CINE3. Le contraste est plus faible dans les zones sombres et plus soutenu dans les zones claires qu’avec les courbes STD.
Remarque
Lorsque le caméscope est en mode SD, le réglage par défaut est « STD4 240M ».
Enregistrement
Profils d’image
83
Page 84
P.PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
Black
Pour régler le noir
Black Gamma
Pour régler le niveau de gamma du noir
Low Key SAT
Pour régler la saturation clair-obscur
Enregistrement
Copy
Copier un profil d’image
PP Data
Pour écrire/charger un profil d’image
Reset
Reconfigurer un profil d’image
1)Le réglage d’indication de zone est commun à tous les
profils d’image PP1 à PP10.
2)Pour exécuter « Color Detection » ou « Area
Detection »
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de noir maître.
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la fonction gamma du noir qui
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la saturation clair-obscur pour
Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la copie.
Store Pour enregistrer un profil d’image sur une carte
Recall Pour charger un profil d’image depuis une carte
Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la
1. Sélectionnez « Color Detection » ou
«Area Detection».
Un marqueur carré indiquant la zone de détection s’affiche au centre de l’écran, et « Execute » et « Cancel » s’affichent en dessous.
2. Sélectionnez « Execute ».
La détection de la phase de chrominance est effectuée dans la zone du marqueur. Lorsque la détection se termine avec succès, un message d’achèvement s’affiche puis l’écran est rétabli. En mode Multi Matrix, la couleur cible de correction multi-matrice est remplacée par la couleur détectée par la fonction « Color Detection » et Area Indication (motif zèbre) s’affiche. En mode Skin Tone Detail, la zone cible du réglage bascule à la zone autour de la couleur détectée par « Area Detection » et Area Indication (motif zèbre) s’affiche. Si la détection échoue, un message d’erreur s’affiche, puis l’écran précédent est rétabli.
Contenu
accentue uniquement les zones sombres de l’image pour éclaircir les tons ou, au contraire, les allège pour réduire les parasites.
intensifier les couleurs uniquement dans les zones sombres de l’image ou les pâlir pour réduire les parasites.
mémoire SxS.
mémoire SxS.
reconfiguration.
84
Profils d’image
Page 85

Suppression de plans

En mode d’affichage E-E, la fonction Last Clip DEL permettant de supprimer le dernier plan enregistré et la fonction A ll Clips DEL permettant de supprimer tous les plans d’une carte mémoire SxS sont disponibles.
Pour la suppression de plans en mode écran de vignettes, voir « Suppression de plans » à la page
103.

Supprimer le dernier plan enregistré

Utilisez le bouton assignable au lequel vous avez assigné la fonction Last Clip DEL ou le menu Configuration pour supprimer facilement le dernier plan enregistré.
2 Sélectionnez « Execute ».
Un message de confirmation s’affiche.
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.

Supprimer collectivement des plans

Enregistrement
A l’aide du menu configuration, vous pouvez supprimer collectivement les plans enregistrés de la carte mémoire SxS insérée dans la fente sélectionnée.
1 Sélectionnez « All Clips DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
2 Sélectionnez « Execute ».
Un message de confirmation s’affiche.
Pour supprimer un plan à l’aide du bouton assignable
Assignez au préalable la fonction Last Clip DEL sur l’un des boutons assignables (voir page 65).
1 Appuyez sur le bouton assignable sur
lequel vous avez assigné « Last Clip DEL ».
Un message de confirmation s’affiche.
2 A l’aide de la commande rotative,
sélectionnez « Execute ».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire.
Pour supprimer un plan à l’aide du menu configuration
1 Sélectionnez « Last Clip DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
O
THE
RS
B
attery A
lar
m
B
m
NFO
Mode
B
B
:
B
B
B
Both
Auto Naming Ti t l e
Pref ix
m
ber S
et
Nu Upda te
Last
Clip DEL
All C
lips DEL
: Plan
234_
:
0001
:
B
Execute
Cancel
00:00
Battery I G
enlock Tr i gger
S
yst e
C
lip
Copy All
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Tous les plans sont supprimés de la carte mémoire.
Remarques
• Si la carte mémoire SxS contient à la fois des plans du mode HD et du mode SD, seuls les plans du mode sélectionné sont supprimés.
• Les plans comportant la marque OK ne peuvent pas être supprimés.
Pour plus de détails sur la marque OK, voir « Ajout/ suppression de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) » à la page 101.
Suppression de plans
85
Page 86
Utilisation des
finnois, certains caractères s’affichent dans une police différente, mais similaire.
métadonnées de planification
Les métadonnées de planification sont des informations sur les plans de prise de vue et d’enregistrement, enregistrées dans un fichier XML. Vous pouvez filmer à l’aide de noms de plan et de
Enregistrement
noms de repère de prise de vue définis à l’avance dans un fichier de métadonnées de planification.
Exemple de fichier de métadonnées de planification
Ce caméscope peut afficher des noms de plan et des noms de repère de prise de vue définis dans les langues suivantes :
• Anglais
• Chinois
• Allemand
• Français
• Italien
•Espagnol
• Néerlandais
• Portugais
• Suédois
• Norvégien
•Danois
•Finnois
Remarques
• Si vous définissez des noms de plan et de repère de prise de vue dans des langues non susmentionnées, ceux-ci risquent de ne pas s’afficher sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
• Si vous définissez des noms de plan et de repère de prise de vue en français, en néerlandais ou en

Chargement d’un fichier de métadonnées de planification

Pour enregistrer des métadon nées de planification avec des plans, il faut charger à l’avance un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire du caméscope. Vous pouvez charger des fichiers de deux façons différentes.
• Chargez un fichier (.xml) stocké dans le répertoire de « BPAV/General/Sony/Planning » sur une carte mémoire SxS.
• Si une connexion Wi-Fi est établie entre le caméscope et un ordinateur, utilisez le menu Web intégré dans le caméscope à partir de l’ordinateur afin d’effectuer le transfert.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du menu Web afin de charger un fichier de métadonnées de planification, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitul é « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ».
Chargement des métadonnées de planification
Utilisez « Plan.Metadata » du menu OTHERS, puis procédez comme suit :
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 114.
1 Insérez une carte mémoire SxS dans la
fente A ou B prévue à cet effet.
2 Sélectionnez « Load / Slot(A) » ou
« Load / Slot(B) » sous «Plan.Metadata» dans le menu OTHERS, puis sélectionnez «Execute».
La liste de fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte dans la fente sélectionnée apparaît.
Remarque
La liste de fichiers affiche jusqu’à 64 fichiers. Même si le nombre total de fichiers de métadonnées de planification est au maximum de 64, tous les fichiers de métadonnées de planification risquent de ne

Utilisation des métadonnées de planification

86
Page 87
pas s’afficher si le répertoire dans lequel ils se trouvent, sur la carte mémoire SxS (General/Sony/Planning), contient au moins 512 fichiers.
3 Sélectionnez le fichier de métadonnées
de planification à charger.
Les informations détaillées dans les métadonnées de planification sélectionnées s’affichent.
4 Sélectionnez « Load ».
Le message de confirmation « Load Planning Metadata File? » s’affiche.
5 Sélectionnez « Execute ».
Le chargement du fichier de métadonnées de planification sélectionné commence.
Une fois le chargement terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Remarques
• Une fois le chargement lancé, ne retirez pas la carte mémoire SxS tant que le message d’achèvement ne s’est pas affiché.
• Le fichier de métadonnées de planification chargé est conservé, même si le caméscope est mis hors tension, puis de nouveau sous tension. Toutefois, si vous commencez à enregistrer immédiatement après la mise sous tension, le contenu des métadonnées de planification risque de ne pas s’appliquer au plan, parce que le caméscope donne la priorité au démarrage de l’enregistrement.
Confirmation des informations détaillées dans les métadonnées de planification
Après avoir chargé un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire du caméscope, vous pouvez vérifier les détails du fichier, comme le nom de fichier, l’heure et la date de création du fichier et les titres spécifiés dans le fichier.
2 Sélectionnez « Execute ».
L’écran PLANNING METADATA PROPERTIES (informations détaillées dans les métadonnées de planification) s’affiche. Les informations suivantes s’affichent :
Paramètre Information
File Name Nom de fichier Assign ID ID d’assignation Created Heure et date de création Modified Heure et date de la dernière
Modified by Nom de la personne qui a modifié
Title1 Titre 1 spécifié dans le fichier (nom
Title2 Titre 2 spécifié dans le fichier (nom
Material Gp Shot Mark1 Nom défini pour le repère de prise
Shot Mark2 Nom défini pour le repère de prise
a) Groupe de matériels : groupe de plans enregistrés
avec les mêmes métadonnées de planification.
Utilisez la commande rotative pour faire défiler l’affichage.
Pour afficher le nom de fichier, l’ID d’assignation ou le nom de plan en plein écran
Si vous sélectionnez « File Name », « Assign ID », « Title1 » ou « Title2 » sur l’écran PLANNING METADATA PROPERTIES, appuyez ensuite sur la commande rotative pour afficher l’élément sélectionné en plein écran. Cela vous permet de vérifier un long fichier ou nom de plan d’un simple coup d’œil. Appuyez de nouveau sur la commande rotative pour revenir à l’écran PLANNING METADATA PROPERTIES.
Remarque
Les noms de repèr e de prise de vue ne peuvent pas s’afficher en plein écran, même si vous sélectionnez Shot Mark1 ou Shot Mark2.
modification
le fichier
du plan au format ASCII)
du plan au format UTF-8) Nombre de groupes de matériels
de vue 1
de vue 2
a)
Enregistrement
1 Sélectionnez « Properties » sous
« Plan.Metadata » dans le menu OTHERS.
Effacement des métadonnées de planification chargées
Pour effacer les données de plani fication chargées dans la mémoire du caméscope, procédez comme suit :
Utilisation des métadonnées de planification
87
Page 88
1 Sélectionnez « Clear » sous
« Plan.Metadata » dans le menu OTHERS, puis sélectionnez « Execute ».
Le message de c onfirmation « Clear Planning Metadata File? » s’affiche.
2 Sélectionnez « Execute ».
L’effacement commence.
Une fois l’effacement terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Enregistrement

Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de planification

Les deux types de chaînes de noms de plan suivants peuvent être écrits dans un fichier de métadonnées de planification.
• Nom du format ASCII, qui s’affiche sur l’écran EVF
• Nom du format U TF-8, qui est enregistré en tant que nom de plan
Vous pouvez sélectionner le type d’affichage du nom de plan avec « Clip Name Disp » sous « Plan.Metadata » dans le menu OTHERS. Lorsque vous spécifiez un nom de plan dans les métadonnées de planification, le nom s’affiche sous l’indication de l’état de fonctionnement, sur l’écran EVF.
Remarque
Si un nom au format ASCII et un nom au format UTF-8 sont spécifiés dans les métadonnées de planification, la chaîne au format UTF-8 est utilisée comme nom de plan. Si seul le nom au format ASCII ou le nom au format UTF-8 est spécifié dans les métadonnées de planification, le nom spécifié s’affiche, quel que soit le réglage du menu.
Exemple de chaînes de noms de plan
Utilisez un éditeur de texte pour modifier la description de la balise <Title>. Les champs ombrés dans l’exemple sont des chaînes de noms de plan. « Typhoon » est décrit au format ASCII (jusqu’à 44 caractères). « Typhon_frappe_Tokyo » est décrit au format UTF-8 (jusqu’à 44 octets).
Ici, « sp » indique un espace, et 3 un retour chariot.
version="1.0"spencoding="
<?xml
sp
UTF-8"?>3 <PlanningMetadata xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata" P0001" 2011-08-20T17:00:00+09:00" lastUpdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00" version="1.00">3
</PlanningMetadata>3
• Lorsque vous créez un fichier, saisissez chaque
• Une chaîne contenant jusqu’à 44 octets (ou 44
Vous pouvez utiliser l’application Sony Planning Metadata Add-in fournie avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir des noms de plan. Pour de plus amples informations, consultez le mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01.
creationDate="
sp
<Properties assignment" 2011-09-28T10:30:00+09:00" modifiedBy="Chris">3
<Title xml:lang="fr"> </Title>3
</Properties>3
Remarque
énoncé sur une seule ligne, en changeant de ligne avec un seul CRLF après le dernier caractère de la ligne, et ne saisissez pas d’espaces sauf aux endroits spécifiés par « sp ».
caractères) est valide comme nom de plan. Si une chaîne au format UTF-8 dépasse 44 octets, la chaîne jusqu’au 44e octet est utilisée comme nom de plan. Si une seule chaîne au format ASCII est spécifiée, le nom au format ASCII jusqu’au 44e caractère est utilisé comme nom de plan. Si ni la chaîne de noms au format ASCII, ni la chaîne de noms au format UTF-8 n’est valide, un nom de plan au format standard est utilisé.
xmlns="http://
sp
assignId="
sp
propertyId="
sp
update="
sp
usAscii=" "
sp
Typhoon
Typhon_frappe_Tokyo
sp
sp
sp
sp
Utilisation des métadonnées de planification
88
Page 89
Utilisation d’un nom de plan défini dans les métadonnées de planification
1 Chargez un fichier de métadonnées de
planification qui contient le nom de plan dans la mémoire du caméscope (page 86).
2 Sélectionnez « Plan » pour « Auto
Naming » sous « Clip » dans le menu OTHERS.
Chaque fois que vous enregistrez un plan, le caméscope génère automatiquement un nom composé du nom de plan défini dans le fichier de métadonnées de planification, en y ajoutant un tiret bas (_) et un numéro de série à 4 chiffres (0001 à 9999). Exemple : Typhon_frappe_Tokyo_0001,
Typhon_frappe_Tokyo_0002... Si le numéro de série atteint 9999, il revient à 0001 dès l’enregistrement suivant.
Remarque
Lorsque vous chargez un autre fichier de métadonnées de planification, le numéro de série revient à 0001.
Pour sélectionner le format d’affichage du nom de plan
Si un nom au format ASCII et un nom au format UTF-8 ont été spécifiés, utilisez « Clip Name Disp » sous « Plan.Metadata » dans le menu OTHERS pour sélectionner lequel il faut afficher sur le moniteur LCD/l’écran EVF. Pour afficher le nom au format ASCII : sélectionnez « Title1 (ASCII) ». Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_Numéro de série », mais « Typhoon_Numéro de série » s’affiche à l’écran. Pour afficher le nom au format UTF-8 : sélectionnez « Title2 (UTF-8) ». Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_N uméro de série » et le même nom s’affiche à l’écran. Pour ne pas afficher le nom de plan : Sélectionnez « Off ».
Remarque
Pour un nom spécifié en japonais, certains caractères peuvent s’afficher dans une police différente.

Définition des noms de repère de prise de vue dans les métadonnées de planification

Si vous utilisez des métadonnées de planification pour définir des repères de prise de vue, vous pouvez définir des noms pour les repères 0 à 9. Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue, vous pouvez ajouter les chaînes de nom de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification.
Remarque
Les repères de prise de vue 1 et 2 peuvent être enregistrés sur le caméscope. Les repères de prise de vue 3 à 9, ainsi que le repère 0, peuvent être enregistrés en utilisant un ordinateur connecté en Wi-Fi au caméscope.
Exemple de chaînes de repères de prise de vue
Utilisez un éditeur de texte pour modifier la description de la balise <Meta name>. Les champs ombrés dans l’exemple sont des chaînes de repères de prise de vue. Les noms peuvent être au format ASCII (jusqu’à 32 caractères) ou au format UTF-8 (jusqu’à 16 caractères). Ici, « sp » indique un espace, et 3 un retour chariot.
Remarque
Si une chaîne de noms contient un caractère ASCII, même un seul, la longueur maximale de cette chaîne est limitée à 16 caractères.
version="1.0"spencoding="
<?xml
sp
UTF-8"?>3 <PlanningMetadata xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata" H00123" 2011-04-15T08:00:00Z" 2011-04-15T15:00:00Z" "1.00">3 <Properties "assignment" update="2011-04-15T15:00:00Z" modifiedBy="Chris">3
creationDate="
sp
sp
usAscii="Football
<Title
sp
Game"
sp
xmlns="http://
sp
assignId="
sp
sp sp
propertyId=
class="original"
sp
xml:lang="fr">
lastUpdate=" version=
sp
sp
Enregistrement
Utilisation des métadonnées de planification
89
Page 90
Match de football 15/04/2011 </Title>3
<Meta
name="_ShotMark1"
sp
content=" "/>3 <Meta content=" "/>3 <Meta content=" "/>3 <Meta content=" "/>3 <Meta content=" "/>3
Enregistrement
<Meta content=" "/>3 <Meta content=" "/>3 <Meta content=" "/>3 <Meta content=" "/>3 <Meta content=" "/>3
But
name="_ShotMark2"
sp
Tir
name="_ShotMark3"
sp
Tir de coin
name="_ShotMark4"
sp
Coup franc
name="_ShotMark5"
sp
Dégagement
name="_ShotMark6"
sp
Faute
name="_ShotMark7"
sp
Penalty
name="_ShotMark8"
sp
1ère mi-temps
name="_ShotMark9"
sp
2ème mi-temps
name="_ShotMark0"
sp
Coup d’envoi
</Properties>3
</PlanningMetadata>3
Remarque
Lorsque vous créez un fichier, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne, en changeant de ligne avec un seul CRLF ap rès le dernier caractère de la ligne, et ne saisissez pas d’espaces sauf aux endroits spécifiés par « sp », excepté à l’intérieur des chaînes de noms de plan et des chaînes de noms de repère de prise de vue.
Vous pouvez utiliser l’application Sony Planning Metadata Add-in fournie avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir des nom s de repère. Pour de plus amples informations, consultez le mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01.
2 Sélectionnez « Execute ».
sp
sp
sp
sp
sp
sp
sp
sp
sp
sp
La copie commence.
Tous les fichiers de métadonnées de planification stockés dans le dossier General de la carte mémoire SxS sont copiés. Une fois la copie terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.

Copie collective des fichiers de métadonnées de planification

Vous pouvez copier collectivement les fichiers de métadonnées de planification stockés dans le dossier General, d’une ca rte mémoire SxS sur u ne autre carte mémoire SxS.
1 Sélectionnez « General Files » sous
« Copy All » dans le menu OTHERS.
Le message de confirmation « Copy General Files? » s’affiche.
Utilisation des métadonnées de planification
90
Page 91

Lecture

Ecrans de vignettes

Lorsque vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL, les plans enregistrés sur la carte mémoire SxS s’affichent comme des vignettes sur l’écran. (Si aucun plan n’a été enregistré sur la mémoire, un message indiquant qu’il n’y a pas de plan apparaît.)
Bouton THUMBNAIL
BARS/CAM F REV
THUMBNAIL
PLAY/PAUSE
F FWD
G
/SJ
j
PREV STOP NEXT
lsL
Remarque
Même si la carte mémoire SxS contient à la fois des plans du mode HD et du mode SD, l’écran de vignettes normal affiche uniquement les plans du mode actuellement sélectionné sous « System » dans le menu OTHERS (page 44). Pour afficher tous les plans enregistrés quel que soit le mode, basculez vers l’écran de vignettes Tous les plans (page 94). Notez que vous ne pouvez pas commencer la lecture à partir de l’écran de vignettes Tous les plans.
Pour revenir à l’image de la caméra
Appuyez sur le bouton STOP pour quitter l’écran de vignettes et revenir à l’image E-E (ou à l’image de l’entrée externe). Lorsque vous appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée, l’enregistrement démarre et l’écran des vignettes se ferme.
Lecture
Vous pouvez commencer la lecture à partir du plan sélectionné sur l’écran de vignettes. L’image en lecture peut être visualisée sur le moniteur LCD/viseur et des écrans externes.
Pour la connexion à des moniteurs externes, voir « Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement » à la page 148.
Ecrans de vignettes
91
Page 92

Configuration de l’écran de vignettes

Mode HD
L’icône de la carte mémoire SxS actuelle est mise en évidence, celle de la carte mémoire SxS non utilisée étant en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la gauche.)
N° de plan actuel/nombre total de plans
Curseur
(jaune)
120min
OK OK
01/JAN 10 : 53 01/JAN 11 : 53 01/JAN 12 : 53 01/JAN 13 : 53
0011 / 0300
01
/
JAN 14 : 53 01/JAN 15 : 53 01/JAN 16 : 53 01/JAN 17 : 53
Lecture
OK OK
/
JAN 18 : 53 01/JAN 19 : 53 01/JAN 20 : 53 01/JAN 21 : 53
01
01 / JAN/ 2011
1
JPAN0011
10:53 S&Q M
(1)
234 5 6
Les images d’index des plans sont affichées comme des vignettes. La première image est automatiquement définie comme l’image d’index d’un plan lorsqu’il est enregistré. Au besoin, vous pouvez la remplacer par une autre (voir page 106). La date et l’heure de début d’enregistrement sont affichées sous l’image d’index de chaque plan. (Le symbole de marque OK apparaît si le plan est marqué.)
Les informations sur le plan sélectionné par le curseur sont affichées (numéros de
1. Date et heure de début de l’enregistrement
2. Nom du plan
3. Marque OK
Affichée uniquement si le plan sélectionné est marqué OK (page 101).
4. Icône de fichier AV indépendant
Affichée si le plan sélectionné est un fichier AV indépendant. Elle indique que le plan est un fichier AV indépendant, comme ceux ajoutés sur la carte mémoire en utilisant un ordinateur. Il est possible que les opérations et indications ne soient pas toutes disponibles pour de tels plans.
HQ 1920 /23.9P
1 à 8).
OK OK
otion 29/24fps
TCR
00:00:00:00 00:03:19:23
DUR
5. Format de l’enregistrement vidéo
Le deuxième chiffre après le point décimal n’est pas affiché.
6. Durée du plan
7. Code temporel
Le code temporel de l’image d’index est affiché.
8. Informations d’enregistrement spécial
Si le plan sélectionné a été enregistré sous un mode d’enregistrement spécial (S&Q Motion, Interval Rec ou Frame Rec), le mode est affiché. Dans le cas d’un plan enregistré en mode S&Q Motion, l’indication [nombre d’images par seconde en enregistrement/nombre d’images par seconde en lecture] fps apparaît sur la droite.
8
7
Ecrans de vignettes
92
Page 93
Mode SD
L’icône de la carte mémoire SxS actuelle est mise en évidence, celle de la carte mémoire SxS non utilisée étant en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la gauche.)
N° de plan actuel/nombre total de plans
Curseur
(jaune)
120min
01/JAN 10 : 53 01/JAN 11 : 53 01/JAN 12 : 53 01/JAN 13 : 53
01
/
JAN 14 : 53 01/JAN 15 : 53 01/JAN 16 : 53 01/JAN 17 : 53
0011 / 0300
/
JAN 18 : 53 01/JAN 19 : 53 01/JAN 20 : 53 01/JAN 21 : 53
01
01 / JAN/ 2011
1
JPAN0011
10:53 Interval Rec
(1)
/03
DVCAM
29.9F SQ
234 5
Les images de début des plans sont affichées comme des vignettes. La date et l’heure de début d’enregistrement sont affichées sous l’image de début de chaque plan. Pour les plans segmentés en plusieurs fichiers car leur taille était supérieure à 2 Go, un symbole s’affiche. Vous pouvez vérifier les fichiers segmentés sur l’écran EXPAND CLIP (page 104).
Les informations sur le plan sélectionné par le curseur sont affichées (numéros de
1 à 7).
1. Date et heure de début de l’enregistrement
2. Nom du plan
Si le plan sélectionné est un plan segmenté car
sa taille de fichier est supérieure à 2 Go
nombre de partitions s’affiche après son nom, séparé par une barre oblique.
, le
3. Icône de fichier AV indépendant
Affichée si le plan sélectionné est un fichier AV indépendant. Elle indique que le plan est un fichier AV indépendant, comme ceux ajoutés sur la carte mémoire en utilisant un ordinateur. Il est possible que les opérations et indications ne soient pas toutes disponibles pour de tels plans.
4. Format de l’enregistrement vidéo
Le deuxième chiffre après le poin t décimal n’est pas affiché.
7
TCR
00:00:00:00 00:25:05:00
DUR
6
5. Durée du plan
6. Code temporel
Le code temporel de l’image d’index est affiché.
7. Informations d’enregistrement spécial
Si le plan sélectionné a été enregistré sous un mode d’enregistrement spécial (enregistrement à intervalles ou enregistrement cadre par cadre), le mode est affiché.
Lecture
Ecrans de vignettes
93
Page 94

Modification du type de l’écran de vignettes

Vous pouvez modifier le type de l’écran de vignettes en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton THUMBNAIL.
En mode HD
A chaque appui sur le bouton, l’affichage change comme suit : écran de vignettes normal, écran de vignettes des plans OK et écran de vignettes Tous les plans.
En mode SD
A chaque appui sur le bouton, l’affichage bascule entre l’écran de vignettes normal et l’écran de vignettes Tous les plans.
Affichage de l’écran de vignettes des
Lecture
plans OK (mode HD)
L’écran de vignettes des plans OK comporte uniquement les plans marqués OK parmi les plans enregistrés sur la carte mémoire SxS actuelle. Si vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL alors que l’écran de vignettes normal est affiché, l’écran de vignettes des plans OK apparaît.
Pour les opérations relatives à la marque OK en mode d’affichage E-E, voir « Ajout de la marque OK » à la page 63. Pour les opérations relatives à la marque OK en mode Ecran de vignettes, voir « Ajout/suppression de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) » à la page 101.
Remarque
Vous ne pouvez pas commencer la lecture à partir de l’écran de vignettes Tous les plans. Appuyez à nouveau sur le bouton THUMBNAIL pour revenir à l’écran de vignettes normal et activer la lecture et les opérations sur les plans.
Basculement entre des cartes mémoire SxS
Lorsque deux cartes mémoire sont chargées, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour passer d’une carte mémoire à l’autre.
Remarque
Vous ne pouvez pas basculer entre les cartes mémoire lors de la lecture. La lecture continue de cartes dans les fentes A et B est impossible.
Affichage de l’écran de vignettes Tous les plans
L’écran de vignettes Tous les pla ns comporte tous les plans des modes HD et SD enregistrés sur la carte mémoire SxS actuelle pour vous permettre de vérifier si la carte contient des plans d’un autre mode que celui sélectionné. En mode HD, si vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL alors que l’écran de vignettes des plans OK est affich é, l’écran de vignettes Tous les plans apparaît. En mode SD, si vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL alors que l’écran de vignettes normal est affiché, l’écran de vignettes Tous les plans apparaît.
Ecrans de vignettes
94
Page 95

Lecture de plans

Pour les opérations de lecture, utilisez les boutons de commande de lecture suivants.
Bouton F FWD
Bouton PLAY/PAUSE
Bouton F REV
PLAY/PAUSE
BARS/CAM F REV
j
THUMBNAIL
Commande rotative
PREV STOP NEXT
lsL
Bouton PREV
SEL/SET CANCEL
B
Bouton PICTURE PROFILE
F FWD
G
/SJ
Bouton NEXT
Bouton STOP
PICTURE PROFILE

Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier sélectionné

1 A l’aide de la commande rotative,
déplacez le curseur vers la vignette du plan par lequel vous souhaitez débuter la lecture.
Pour déplacer le curseur verticalement, maintenez le bouton PICTURE PROFILE enfoncé et appuyez sur la commande rotative.
2 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.
La lecture commence au début du plan sélectionné.
Les plans suivant le plan sélectionné sont lus dans l’ordre. Lorsqu’il arrive à la fin du dernier plan, le caméscope passe en mode PAUSE (image figée) sur la dernière image du dernier plan. Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour revenir à l’écran de vignettes.
Remarques
• Il se peut que l’image en lecture soit momentanément déformée entre les plans. Les boutons de commande de lecture et le bouton THUMBNAIL ne fonctionnent pas dans cette condition.
• Lorsque vous sélectionnez un plan dans l’écran de vignettes et commencez la lecture, l’image en lecture au début du plan peut être déformée. Pour démarrer la lecture sans déformation, après avoir interrompu la lecture après son démarrage, appuyez sur le bouton PREV pour revenir au début du plan, puis redémarrez la lecture.
Lecture
• Lorsque la télécommande IR est activée, vous pouvez utiliser ses boutons de commande de lecture à la place (voir page 34).
• Utilisez la commande rotative pour déplacer le curseur sur l’écran de vignettes ou passer à l’étape suivante des opérations.
Lecture de plans
95
Page 96
Informations affichées sur l’écran de
5
lecture
Les informations suivantes sont superposées à l’image de lecture.
1234
120min B PLAY
Lecture
1. Batterie restante/tension DC IN
TCR 00 : 00 :00 :00
CH1 CH2
2. Mode de lecture
3. Carte mémoire SxS utilisée
Un symbole apparaît si la carte mémoire est protégée en écriture.
4. Données temporelles
Les données temporelles de l’image en lecture sont affichées. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton TC/U-BIT/DURATION, l’affichage bascule entre les données de code temporel (TCR) et de bits d’utilisateur (UB).
5. Numéro du plan/nombre total de plans sur
la carte mémoire
6. Niveaux audio
Les niveaux audio de l’enregistrement sont affichés.
Mise en pause de la lecture
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. La lecture redémarre en appuyant de nouveau sur le bouton.
0011/ 03 00
6
Pour afficher l’écran de vignettes, appuyez sur le bouton THUMBNAIL.

Contrôle audio

En mode de lecture normale, vous pouvez contrôler les signaux audio enregistrés grâce au haut-parleur intégré ou aux écouteurs branchés.
Haut-parleur intégré
MONITOR
VOLUME
Connecteur de casque
Boutons MONITOR VOLUME
Lorsque les écouteurs sont branchés à la prise jack prévue à cet effet, le haut-parleur intégré est coupé. Appuyez sur les boutons MONITOR VOLUME pour régler le volume sonore. La barre de niveau s’affiche pendant le réglage. Vous pouvez sélectionner un ou plusieurs canaux audio à contrôler avec le paramètre « Audio Output » (page 123) du menu AUDIO SET.
Arrêt de la lecture
Vous pouvez stopper la lecture des deux façons suivantes :
Appuyez sur le bouton THUMBNAIL.
Le mode de lecture est annulé et l’écran de vignettes restauré.
Appuyez sur le bouton STOP.
Le mode de lecture est annulé et l’image E-E ou les entrées externes s’affichent.
Lecture de plans
96

Passage en lecture accélérée

Le caméscope vous permet de lire les plans à 4, 15 ou 24 fois la vitesse normale dans le sens avant ou arrière. L’audio est étouffé en lecture accélérée 15 ou 24 fois.
Pour lire à vitesse rapide dans le sens avant
Appuyez sur le bouton F FWD.
Page 97
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de lecture bascule entre 4 fois, 15 fois et 24 fois la vitesse normale.
Pour lire à vitesse rapide dans le sens inverse
Appuyez sur le bouton F REV. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de lecture bascule entre 4 fois, 15 fois et 24 fois la vitesse normale.
Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.

Navigation

Pour revenir au début du plan actuel
Appuyez sur le bouton PREV.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture normale ou accélérée avant, vous accédez au début du plan actuel et la lecture commence.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture accélérée arrière ou en mode Pause, vous accédez au début du plan actuel, puis l’image figée s’affiche.
• Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, vous accédez aux plans précédents un par un.
Pour débuter la lecture à partir du début du premier plan
Appuyez simultanément sur le bouton PREV et sur le bouton F REV. Vous accédez au début du premier plan enregistré sur la carte mémoire.
Pour passer au début du plan suivant
Appuyez sur le bouton NEXT.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture normale ou accélérée avant, vous accédez au début du plan suivant et la lecture commence.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture accélérée arrière ou en mode Pause, vous accédez au début du plan suivant, puis l’image figée s’affiche.
• Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, vous accédez aux plans suivants un par un.
Pour débuter la lecture à partir du début du dernier plan
Appuyez simultanément sur les boutons F FWD et NEXT. Vous accédez au début du dernier plan enregistré sur la carte mémoire.

Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture (mode HD)

Comme à l’enregistrement, vous pouvez ajouter des repères de prise de vue au plan lors de la lecture.
Là où vous souhaitez ajouter le repère de prise de vue, appuyez sur le bouton affecté «Shot Mark1» ou «Shot Mark2», ou sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2 de la télécommande IR.
Remarques
• Il n’est pas possible d’ajouter des repères de prise de vue si la carte mémoire est protégée en écriture.
• Aucun repère de prise de vue ne peut être ajouté à la première ou la dernière image d’un plan.
Lecture
Lecture de plans
97
Page 98

Opérations sur les plans

En mode Ecran de vignettes, vous pouvez effectuer des opérations sur les plans ou confirmer et changer les données subsidiaires des
Le menu des opérations sur les plans correspondant apparaît sur les écrans illustrés
ci-dessous : plans à l’aide des menus d’opérations sur les plans.

Menus des opérations sur les plans

Ecran de vignette (page 99) Ecran EXPAND CLIP (page 104)
CANCEL CANCEL
DISP CLIP INFO EXPAND (COARSE)
Lecture
OK MARK ADD EXPAND (FINE)
OK MARK DEL PAUSE
COPY CLIP SET INDEX PIC
DELETE CLIP SHOT MARK1 ADD
SHOT MARK SHOT MARK2 ADD
SHOT MARK1 SHOT MARK1 DEL
SHOT MARK2 SHOT MARK2 DEL
EXPAND CLIP DIVIDE CLIP
Ecran SHOT MARK (page 105)
CANCEL
PAUSE
SET INDEX PIC
SHOT MARK1 DEL
SHOT MARK2 DEL
DIVIDE CLIP
Remarque
Les options de menu sélectionn ables sont limitées en mode SD.
Opérations sur les plans
98
Page 99

Opérations de base des menus d’opérations sur les plans

Affichage d’un menu d’opérations sur les plans
Appuyez sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans apparaît pour l’affichage en cours.
Sélection d’un paramètre de menu d’opérations sur les plans
Tournez la commande rotative pour sélectionner une option de menu puis appuyez dessus. Appuyer sur le bouton CANCEL permet de revenir à l’état précédent. Sélectionner « CANCEL » à partir d’un menu d’opérations sur les plans ferme le menu des opérations sur les plans.
Remarques
• Lorsque la carte mémoire SxS est protégée en
écriture, vous ne pouvez pas copier/supprimer/ diviser des plans, changer des images d’index ni ajouter/supprimer la marque OK et les repères de prise de vue.
• Il se peut que certains paramètres ne puissent
pas être sélectionnés selon l’état quand le menu est affiché.
Paramètre Fonction
SHOT MARK1
SHOT MARK2
EXPAND CLIP Pour afficher l’écran EXPAND CLIP
Disponible en mode HD uniquement. Vous ne pouvez
1)
pas sélectionner cette option en mode SD.
Pour afficher uniquement les
1)
vignettes des images avec le repère de prise de vue 1 enregistré
(page 105)
Pour afficher uniquement les
1)
vignettes des images avec le repère de prise de vue 2 enregistré
(page 105)
(page 103) du plan
Lecture
Menu des opérations sur les plans à partir de l’écran de vignettes
Appuyer sur la commande rotative quand l’écran de vignettes (page 92) est affiché permet d’ouvrir le menu des opérations sur les plans pour le plan sélectionné par le curseur.
Paramètre Fonction
DISP CLIP INFO OK MARK
1)
ADD OK MARK DELETE COPY CLIP Pour copier le plan vers une autre
DELETE CLIP Pour supprimer le plan (page 103) SHOT MARK
Pour afficher l’écran CLIP INFO du plan (page 100) Pour ajouter la marque OK au plan
(page 101)
Pour supprimer la marque OK du
1)
plan (page 101)
carte mémoire SxS (page 101)
1)
Pour afficher uniquement les vignettes des images avec le repère de prise de vue 1 et/ou le repère de prise de vue 2 enregistrés (page 105)
Opérations sur les plans
99
Page 100

Affichage des informations détaillées d’un plan

OK
Lorsque vous sélectionnez « DISP CLIP INFO » dans un menu d’opérations sur les plans, l’écran CLIP INFO apparaît.
Lecture
Mode HD
Mode SD
120min CLIP I NFO
1
2
PREV
CLIP NEXT CLIP
JPAN0011 01 / JAN/ 2011 10:53 HQ 1920 / 23.98P S
&Q Motion 29/24fps TCR TCR TCR DUR CH1/CH2
0011 / 0300
(1)
OK
00:05:00:02 00:05:00:00 STR 00:08:19:23 END
00:03:20:00
4 5
6 7
8
9
10 11 12 13
3
120min CLIP I NFO
1
2
PREV
CLIP NEXT CLIP
JPAN0011 01 / JAN/ 2011 DVCA
Interval Rec TCR TCR TCR DUR CH1/CH2
0011 / 0300
(1)
/03
10:53
M
29.97P SQ
00:00:00:00 00:00:00:00 STR 00:25:05:00 END 00:25:05:00
4
6 7
8
9
10 11 12 13
3
1. Image du plan actuel
2. Image du plan précédent
Appuyez sur le bouton PREV pour passer à l’écran CLIP INFO du plan précédent.
3. Image du plan suivant
Appuyez sur le bouton NEXT pour passer à l’écran CLIP INFO du plan suivant.
4. Nom du plan
En mode SD, le nombre de partitions s’affiche après le nom uniquement si le plan sélectionné
est segmenté car sa taille de fichier est supérieure à 2 Go
Pour un nom de plan de 12 caractères ou davantage, seuls les 5 premiers et les 5 derniers caractères du nom s’affichent. Pour vérifier la
Opérations sur les plans
100
partie non affichée du nom, appuyez sur la commande rota tive pour afficher l’intégral ité du nom du plan (mode d’affichage long). Appuyez sur la commande rotative pour annuler le mode d’affichage long. Le mode d’affichage long est également annulé si vous basculez vers le plan précédent ou suivant à l’aide du bouton PREV ou NEXT.
5. Marque OK (mode HD uniquement)
Affichée uniquement lorsque le plan sélectionné est marqué OK.
.
6. Date et heure de début de l’enregistrement
7. Format d’enregistrement
Loading...