Sony PMC-DR45L User Manual [nl]

Personal Component System
3-044-713-33 (1)
NL
PMC-DR45L
NL
PT
PT
© 2000 Sony Corporation
Waarschuwing
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de ombouw van enig apparaat om elektrische schokken te voorkomen. Laat eventuele reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Informatie Voor klanten in Europa
Deze Compact Disc speler is geklasseerd als CLASS 1 LASER product.
CLASS 1 LASER PRODUCT staat vermeld achteraan op het toestel.
Waarschuwing
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
OPGELET
• Dit toestel werkt uitsluitend op netstroom en niet op batterijen.
Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt of wanneer u het gedurende lange tijd niet hebt gebruikt, laat het dan gedurende ongeveer een uur aangesloten op het stopcontact om de ingebouwde noodbatterij voor klok, timer, voorinstelzenders, enz. op te laden. De speler kan tijdens het opladen worden gebruikt. De batterij wordt opgeladen zolang de stekker in het stopcontact zit.
Wanneer u na het opladen de stekker uit het stopcontact trekt, moet u eerst het toestel afzetten. Een volledig opgeladen noodbatterij gaat ongeveer 30 minuten mee zonder dat het toestel op een andere spanningsbron is aangesloten.
Indien opgeslagen gegevens zijn gewist, moet u ze opnieuw invoeren wanneer u het toestel opnieuw in gebruik neemt.
• Luidsprekers en speler zijn bedoeld om samen te worden gebruikt. Sluit de luidsprekers en speler dan ook nooit aan op andere apparatuur. Indien u dat toch doet, kan de werking van de aangesloten apparatuur worden verstoord.
NL
Inleiding2

Inhoud

Basishandelingen
4 Een CD afspelen 6 Luisteren naar de radio 8 Een cassette afspelen 10 Opnemen op cassette
De CD-speler
13 Gebruik van het uitleesvenster 14 Een bepaald muziekstuk zoeken 15 Muziekstukken herhaaldelijk
afspelen (Repeat Play)
16 Muziekstukken afspelen in
willekeurige volgorde (Shuffle Play)
17 Uw eigen programma
samenstellen (Programme Play)
De radio
19 Radiozenders voorinstellen 20 Vooringestelde radiozenders
beluisteren
21 Gebruik van het Radio Data
System (RDS)
Het cassettedeck
27 Zoeken naar het begin van een
muziekstuk
De timer
29 De klok gelijkzetten 31 Ontwaken met muziek 34 Timergestuurde opname van
radioprogramma’s
37 In slaap vallen met muziek
Opstelling
38 Het systeem aansluiten 43 Stroom sparen 44 Los verkrijgbare componenten
aansluiten
Aanvullende informatie
47 Voorzorgsmaatregelen 49 Verhelpen van storingen 52 Onderhoud 53 Technische gegevens 54 Index
Basishandelingen
NL
Akoestiekregeling
28 De akoestiekregeling kiezen
(SOUND/MEGA BASS)
Inleiding
NL
3

Basishandelingen

Een CD afspelen

21
Voor aansluiting, zie pagina 38 - 42.
1 Druk op Z CD OPEN/CLOSE
(direct power-on) en leg de CD op de CD-lade.
2 Druk op u.
(Drup op N van het CD-gedeelte op de afstandsbediening.)
De CD-lade gaat dicht en alle muziekstukken worden eenmaal gespeeld.
NL
Basishandelingen4
Met het label naar boven
Uitleesvenster
SpeelduurMuziekstuk-
nummer
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen
Tip
Wanneer u nog eens een CD wilt beluisteren, drukt u gewoon op u. De speler schakelt dan automatisch aan en de CD begint af te spelen.
OPERATE
Om Drukt op
het volume te regelen VOLUME +, –
de weergave te stoppen x de weergave tijdelijk te u
onderbreken (X op de afstandsbediening)
naar het volgende > muziekstuk te gaan
naar het vorige . muziekstuk te gaan
de CD te verwijderen Z CD OPEN/CLOSE het toestel aan/af te zetten OPERATE
u., >
x
VOLUME +, –
Z CD OPEN/CLOSE
(VOL +, – op de afstandsbediening)
Druk nogmaals om de weergave na de onderbreking te hervatten.
Basishandelingen
Basishandelingen
NL
5

Luisteren naar de radio

Voor aansluiting, zie pagina 38 - 42.
21
1 Druk op BANDAUTO PRESET
tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster (direct power-on).
2 Hou TUNE TIME SET + of –
(TUNE + of – op de afstandsbediening) ingedrukt tot de frequentiecijfers in het uitleesvenster beginnen te veranderen.
De speler loopt de radiofrequenties automatisch af en stopt wanneer hij een zender goed kan ontvangen.
Wanneer u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op de toets om de frequentie stap voor stap te wijzigen.
NL
Basishandelingen6
Uitleesvenster
Duidt op een FM stereo-uitzending.
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen
Tips
De FM1 en FM2 band hebben dezelfde functie. Zenders kunnen afzonderlijk worden opgeslagen onder
FM1 en FM2”.
Wanneer een FM-
uitzending is gestoord, druk dan op MODE tot MONO verschijnt in het uitleesvenster en het radiogeluid is mono.
Wanneer u de volgende keer naar de radio wilt luisteren, drukt u gewoon op de BANDAUTO PRESET toets. Het toestel schakelt dan automatisch aan en de vorige zender begint te spelen.
OPERATE
Om Druk op
het volume te regelen VOLUME +, –
de radio aan/af te zetten OPERATE
MODE
VOLUME +, –
(VOL +, – op de afstandsbediening)
De ontvangst verbeteren FM:
Hou de FM-draadantenne zo horizontaal mogelijk en richt ze.
Indien de FM-ontvangst nog altijd is gestoord, koppel dan de FM-draadantenne los en sluit een FM­buitenantenne aan (niet meegeleverd) (pagina 42).
AM/LG:
Hou de AM/LG-kaderantenne zo ver mogelijk van het toestel en richt ze.
Basishandelingen
Basishandelingen
NL
7

Een cassette afspelen

Voor aansluiting, zie pagina 38 - 42.
1, 23
1 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde cassette in. Gebruik TYPE I (normal), TYPE II (high position) en TYPE IV (metal) cassettes.
2 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te sluiten.
3 Druk op N.
(Druk op TAPE N op de afstandsbediening.)
Het toestel schakelt aan (direct power-on) en begint te spelen.
NL
Basishandelingen8
Met de kant die u wilt beluisteren naar boven
Uitleesvenster
Bandteller
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen
Tips
Druk op COUNTER RESET om de teller terug te stellen op “000”.
Wanneer u dan de volgende keer een cassette wilt beluisteren, drukt u gewoon op N of n. Het toestel schakelt automatisch aan en de cassette begint te spelen.
OPERATE
Om Druk op
het volume te regelen VOLUME +, –
de weergave te stoppen x de achterkant af te spelen n de cassette snel vooruit of TAPE M of m
achteruit te spoelen de cassette uit te werpen Z PUSH OPEN/CLOSE het toestel aan/af te zetten OPERATE
TAPE m, MZ PUSH OPEN/CLOSE
x
n
VOLUME +, –
COUNTER RESET
DIR MODE
(VOL +, – op de afstandsbediening)
Basishandelingen
De afspeelrichting van de cassette veranderen
Druk herhaaldelijk op DIR MODE.
Voor de weergave van In het uitleesvenster
verschijnt
één cassettekant beide cassettekanten, van de
voor- naar de achterkant beide cassettekanten herhaaldelijk
Basishandelingen
NL
9

Opnemen op cassette

31
Voor aansluiting, zie pagina 38 - 42. Om op te nemen op een MiniDisc of DAT, moet u een geschikte recorder aansluiten (zie pagina 44).
3 3
1 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te openen en breng een onbespeelde cassette in. Gebruik uitsluitend TYPE I (normal) cassettes. Druk nogmaals op Z PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te sluiten.
Met de kant waarop u wilt opnemen naar boven
2 Kies de programmabron waarvan
u wilt opnemen. Om op te nemen van de CD-
speler, brengt u een CD in (zie pagina 4) en drukt u op x van het CD-gedeelte.
Opnemen van de radio: stem af op de gewenste zender (zie pagina 6).
NL
Basishandelingen10
Uitleesvenster
3 Start de opname.
Een hele CD opnemen
Druk op CD DUBBING. Wanneer Wanneer de cassette wordt
omgedraaid terwijl het muziekstuk niet helemaal is opgenomen, wordt het muziekstuk aan de achterkant opnieuw van voor af aan opgenomen.
Bij weergave Als de cassette ten einde is,
schakelt de speler uit.
Opnemen van de radio (De volgende procedure is ook geschikt om een CD op te nemen. Begin de CD af te spelen nadat de cassette begint op te nemen.)
Druk op z/X en vervolgens op N.
Druk op n om op te nemen op de achterkant. (Druk op TAPE N of n terwijl u z/X op de afstandsbediening ingedrukt houdt.)
verschijnt:
Basishandelingen
van:
m
wordt vervolgd
Basishandelingen
11
NL
Opnemen op cassette (vervolg)
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen
z/X
xOPERATE
n,
N
MODE
DIR MODE
Tips
De volume- of
akoestiekregeling (pagina 28) heeft geen invloed op het opnameniveau.
Als of
verschijnt, wordt op beide kanten van de cassette opgenomen. Om op één kant op te nemen, drukt u op DIR MODE om te laten verschijnen.
Als de AM/LG radio een
fluittoon produceert nadat u in stap 3 op z/X hebt gedrukt, druk dan op MODE om de positie te kiezen waarin de fluittoon het meest wordt onderdrukt
Opmerking
Wanneer u de opname start met behulp van CD DUBBING, kan niet worden overgeschakeld naar de pauzestand.
Om Druk op
de opname te stoppen x op het cassettegedeelte de opname tijdelijk z/X
te onderbreken Druk nogmaals op de toets
de speler aan/af te zetten OPERATE
Om een opname te wissen, gaat u als volgt tewerk: 1
Plaats de cassette die u wilt wissen in het cassettedeck en druk op x van het cassettegedeelte.
2
Op de speler: druk op z/X en vervolgens op N. Op de afstandsbediening: hou z/X ingedrukt en druk op TAPE N.
om de opname te hervatten.
NL
Basishandelingen12

De CD-speler

Gebruik van het uitleesvenster

Via het uitleesvenster kan informatie over de CD worden gecontroleerd.
Het totale aantal muziekstuknummers en de speelduur controleren
Druk op DISPLAY in de stopstand.
DISPLAY
De CD-speler
Totaal aantal muziekstuknummers
Totale speelduur
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY tijdens het afspelen van een CD.
Voor de weergave van Druk op DISPLAY
het huidige muziekstuknummer eenmaal en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk*
het aantal resterende tweemaal muziekstukken en de resterende speelduur op de CD
het huidige muziekstuknummer driemaal en de speelduur
* Voor een muziekstuknummer hoger dan 20 verschijnt de
resterende speelduur als “– –:– –”.
De CD-speler 13
NL

Een bepaald muziekstuk zoeken

U kunt snel een muziekstuk zoeken met behulp van de cijfertoetsen. Tijdens het afspelen van een CD kunt u ook een bepaald punt in een muziekstuk zoeken.
Opmerking
U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als SHUF of PGM in het uitleesvenster staat. Zet de indicatie af door op x op het CD­gedeelte te drukken.
Tip
Om een muziekstuknummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op >10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen.
Voorbeeld: om
muziekstuknummer 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en dan op 2 en 3.
Voor het zoeken van Druk op
een bepaald muziekstuk de cijfertoets van het
een bepaald punt tijdens . of > tijdens de het beluisteren weergave tot u het punt hebt
een bepaald punt via . of > in de het uitleesvenster pauzestand tot u het punt
Cijfertoetsen
., >
muziekstuk.
gevonden.
hebt gevonden.
NL
De CD-speler14
Muziekstukken herhaaldelijk afspelen
(Repeat Play)
., >
x
De CD-speler
Muziekstukken kunnen herhaaldelijk worden afgespeeld in de normale, enkelvoudige, willekeurige of geprogrammeerde weergavestand (zie pagina 16 - 18).
Op de afstandsbediening
Gebruik N in plaats van u.
Als u REP 1 heeft gekozen, kies het muziekstuk dan met behulp van de cijfertoetsen.
1 Druk op x op het CD-gedeelte.
CD verschijnt in het uitleesvenster.
2 Ga als volgt tewerk:
Herhalen van Handeling
één enkel muziekstuk 1 Druk op MODE tot REP 1
alle muziekstukken 1 Druk op MODE tot “REP
muziekstukken in 1 Druk op MODE tot “REP” en willekeurige volgorde “SHUF” verschijnen.
geprogrammeerde 1 Druk op MODE tot “REP” en muziekstukken PGM verschijnen.
u
MODE
verschijnt.
2 Kies het muziekstuk door op
. of > te drukken, en druk vervolgens op u.
ALL verschijnt.
2 Druk op u.
2 Druk op u.
2 Programmeer de
muziekstukken (zie stap 3 op pagina 17).
3 Druk op u.
Herhaalde weergave annuleren
Druk op MODE tot “REP” verdwijnt in het uitleesvenster.
De CD-speler 15
NL
Muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde
(Shuffle Play)
U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde.
x
u
MODE
Op de afstandsbediening
Gebruik N in plaats van u.
1 Druk op x op het CD-gedeelte.
CD verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op MODE tot “SHUF verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op u.
Shuffle Play annuleren
Druk op MODE tot “SHUF” verdwijnt in het uitleesvenster.
NL
De CD-speler16
Uw eigen programma samenstellen
(Programme Play)
u
., >
x
De CD-speler
U kunt de afspeelvolgorde van maximum 20 muziekstukken op een CD bepalen.
Op de afstandsbediening
1 Druk op x. 2 Druk op MODE tot
PGM in het uitleesvenster verschijnt.
3 Druk op de
cijfertoetsen voor de muziekstukken die u in de gewenste volgorde wilt programmeren.
4 Druk N.
1 Druk op x op het CD-gedeelte.
CD verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op MODE tot “PGM verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op . of > om het muziekstuk te kiezen
dat u wilt beluisteren en druk op ENTER MEMORY.
Herhaal deze stap.
4 Druk op u.
Muziekstuknummer
ENTER MEMORY
MODE
Afspeelvolgorde
wordt vervolgd
De CD-speler 17
NL
Uw eigen programma samenstellen (Programme Play)
(vervolg)
Tips
Wanneer de CD-lade
wordt geopend, wordt het programma gewist.
U kunt uw eigen
programma opnemen. 1 Stel het programma
samen en steek een blanco cassette in de cassettehouder.
2 Druk op CD
DUBBING.
Programme Play annuleren
Druk op MODE tot “PGM” verdwijnt in het uitleesvenster.
De volgorde van muziekstukken controleren voor de weergave
Druk op ENTER MEMORY op het toestel. Bij elke druk op de toets, verschijnt het
muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op x op het CD-gedeelte nadat de CD is gestopt en tweemaal terwijl de CD speelt. Het huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen door de programmeerprocedure te volgen.
NL
De CD-speler18

De radio

Radiozenders voorinstellen

U kunt radiozenders opslaan in het toestelgeheugen. Er kunnen tot 40 radiozenders worden opgeslagen, 10 voor elke band in om het even welke volgorde.
Tip
Wanneer de FM1 ofFM2 band
automatisch wordt vooringesteld, worden 10 radiozenders opgeslagen in de
FM1 band en 10 in deFM2 band.
1 Druk op BANDAUTO PRESET om de band te 2 Hou BANDAUTO PRESET 2 seconden ingedrukt
3 Druk op ENTER MEMORY.
BAND AUTO PRESET
kiezen.
tot AUTO knippert in het uitleesvenster.
De zenders worden in oplopende volgorde van frequentie opgeslagen in het geheugen.
TUNE TIME SET –, +
PRESET –, +
ENTER MEMORY
De radio
Op de afstandsbediening
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op TUNE + of –
om de gewenste frequentie te kiezen.
3 Hou de cijfertoets
voor de nieuwe zender die u wilt voorinstellen ingedrukt gedurende 2 seconden.
Wanneer een zender niet automatisch kan worden vooringesteld
Zenders met een zwak signaal moeten handmatig worden vooringesteld.
1 Druk op BAND•AUTO PRESET tot de gewenste
band verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op TUNE TIME SET + of – om de gewenste
frequentie in te stellen.
3 Hou ENTER MEMORY gedurende 2 seconden
ingedrukt.
4 Druk op PRESET + of – tot het gewenste
voorinstelnummer (1 tot 10) voor de zender knippert in het uitleesvenster.
5 Druk nogmaals op ENTER MEMORY.
De radio
19
NL

Vooringestelde radiozenders beluisteren

BAND AUTO PRESET
Nadat de zenders zijn vooringesteld, kunt u erop afstemmen met behulp van PRESET +, – op het toestel of de cijfertoetsen op de afstandsbediening.
Op de afstandsbediening
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op de
cijfertoets om het voorinstelnummer van de gewenste zender te kiezen.
1 Druk op BANDAUTO PRESET om de band te
kiezen.
2 Druk op PRESET + of – om het voorinstelnummer
van de gewenste zender te laten verschijnen.
PRESET –, +
Voorinstelnummer
NL
De radio20

Gebruik van het Radio Data System (RDS)

BAND AUTO PRESET
., >
Radio Data System (RDS) is een service die radiozenders in staat stelt om samen met het gewone signaal extra informatie mee te sturen. Deze speler heeft handige RDS-functies zoals weergeven van de zendernaam, het zoeken naar zenders volgens programmatype, enz. RDS werkt alleen met FM-zenders.
Opmerkingen
Niet alle FM-zenders bieden een RDS service en ook de diensten verschillen soms. Bent u niet vertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie bij uw lokale radiozenders.
RDS werkt eventueel niet naar behoren wanneer de zender waarop u hebt afgestemd het RDS­signaal niet goed of te zwak uitzendt.
Voor de ontvangst van RDS-uitzendingen
Stel de FM-zenders voorin aan de hand van de procedure op pagina 19.
RDS-uitzendingen ontvangen
Kies gewoon een zender uit de FM band.
RDS
De radio
ENTER MEMORY
DISPLAY
Wanneer u afstemt op een RDS-zender, verschijnt RDS.
wordt vervolgd
De radio
21
NL
Gebruik van het Radio Data System (RDS) (vervolg)
Opmerkingen
Indien geen RDS-
uitzending wordt ontvangen, is het mogelijk dat de zendernaam, het programmatype en radio text niet in het uitleesvenster verschijnen.
Bij slechte ontvangst kan de bovenstaande informatie bovendien niet correct in het uitleesvenster verschijnen.
Bij ontvangst van een
zender die geen zendernaam meestuurt met het signaal, verschijnt NO PS wanneer u PS DISP kiest.
Bij ontvangst van een
zender die geen programmatype meestuurt met het signaal, verschijnt “NO PTY wanneer u PTY DISP kiest.
Bij ontvangst van een
zender die geen radio text meestuurt met het signaal, verschijnt “NO RT wanneer u RT DISP kiest.
Sommige tekens (!, ?, &,
enz.) verschijnen niet. In plaats van deze tekens verschijnen er blancos.
De RDS-informatie controleren
Druk op DISPLAY. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie in het
uitleesvenster als volgt:
Indicatie Welke informatie verschijnt
PS DISP zendernaam maximum 10 tekens PTY DISP programmatype RT DISP radio text, maximum 64 tekens (normale weergave)
NL
De radio22
Opmerkingen
Tijdens het opnemen werkt de EON-functie niet.
De speler kan alleen overschakelen naar vooringestelde EON zenders.
Tip
Om de EON functie uit te zetten, drukt u minstens 2 seconden lang op RDS.
Verkeersinformatie, nieuws of weerberichten ontvangen (EON)
Met de Enhanced Other Networks (EON) functie kan het toestel automatisch overschakelen naar een zender die verkeersinformatie, nieuws of weerberichten uitzendt. Na afloop van het programma schakelt het toestel terug naar de zender die u op dat ogenblik beluisterde.
1 Stem af op een EON-zender.
Bij ontvangst van een EON-zender, verschijnt EON.
2 Druk op RDS tot EON WAIT verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op ENTER MEMORY. 4 Druk op . of > tot de gewenste informatie
verschijnt in het uitleesvenster. In het uitleesvenster verschijnt achtereenvolgens:
“TRAFFIC” t “NEWS” t “WEATHER” t “OFF”
5 Druk op ENTER MEMORY.
Het toestel wacht tot de EON-zenders de gekozen informatie beginnen uit te zenden.
De radio
Licht op terwijl wordt gewacht op de gekozen informatie en begint te knipperen wanneer de informatie wordt ontvangen.
T voor TRAFFIC” “N voor NEWS” “W voor WEATHER
Als er geen EON-zender wordt ontvangen, verschijnt *”.
Wanneer een bepaalde zender de informatie uitzendt die u hebt gekozen, wordt automatisch overgeschakeld naar die zender.
wordt vervolgd
De radio
23
NL
Gebruik van het Radio Data System (RDS) (vervolg)
Opmerkingen
•“NOT FOUND
verschijnt wanneer het gekozen programmatype momenteel niet wordt uitgezonden.
De speler vindt alleen
vooringestelde zenders.
Een zender zoeken volgens programmatype (PTY)
U kunt een zender zoeken door een bepaald programmatype te kiezen.
1 Druk op RDS tot PTY SEARCH verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk op ENTER MEMORY. 3 Druk op . of > tot het gewenste
programmatype verschijnt in het uitleesvenster. Raadpleeg de lijst van programmatypes (PTY) op
pagina 25 en 26.
4 Druk op ENTER MEMORY.
De speler begint de vooringestelde RDS-zenders voor het programma te zoeken. PTY SEARCH knippert tijdens het zoeken.
Wanneer de speler het gewenste programmatype vindt, stopt hij met zoeken.
NL
De radio24
Lijst van programmatypes (PTY)
De aanduidingen in het uitleesvenster staan tussen haakjes.
Nieuws (NEWS)
Korte verslagen van feiten, evenementen en meningen, reportages en actualiteit.
Duiding (AFFAIRS)
Duidingsprogrammas waarin dieper wordt ingegaan op de actualiteit, doorgaans met een andere stijl en concept, met debatten en analyses.
Informatie (INFO)
Informatieve programmas in de ruimste betekenis van het woord.
Sport (SPORT)
Programmas over alle aspecten van sport.
Educatieve programmas (EDUCATE)
Programmas met een educatieve waarde.
Drama (DRAMA)
Alle hoorspelen en radiofeuilletons.
Cultuur (CULTURE)
Programmas over nationale of regionale cultuur, taal, theater, enz.
Wetenschap (SCIENCE)
Programmas over natuurwetenschappen en technologie.
Variété (VARIED)
Hoofdzakelijk gesproken programmas, meestal licht ontspannend en die niet thuis horen in een andere categorie. Voorbeelden: kwissen, panelspelletjes, interviews van personaliteiten.
Popmuziek (POP M)
Commerciële populaire muziek, die vaak uit huidige of vorige hitlijsten staat.
Rockmuziek (ROCK M)
Moderne muziek, meestal geschreven en gespeeld door jongeren.
M.O.R.-muziek (MOR M)
(Middle of the Road Music). Een ander woord voor “easy-listening” muziek, in tegenstelling tot pop, rock of klassiek. Muziek in deze categorie is vaak maar niet altijd van vocale aard en meestal van korte duur.
Licht klassiek (LIGHT M)
Klassieke muziek voor een breed publiek. Voorbeelden zijn instrumentale, vocale en koormuziek.
Zwaar klassiek (CLASSICS)
Optredens van grote orkesten, kamermuziek, opera, enz.
Andere muziek (OTHER M)
Muziek die in geen enkele andere categorie thuishoort, zoals rythm & blues en reggae
Weer (WEATHER)
Weerberichten en weersvoorspellingen
Financieel (FINANCE)
Beursberichten, handel, enz.
De radio
wordt vervolgd
De radio
25
NL
Gebruik van het Radio Data System (RDS) (vervolg)
Kinderprogrammas (CHILDREN)
Programmas bedoeld voor een jong publiek, in hoofdzaak voor ontspanning en interesse veeleer dan met educatieve bedoelingen.
Sociale zaken (SOCIAL)
Programmas over mensen en dingen die ze individueel of in groep beïnvloeden. Met inbegrip van sociologie, geschiedenis, aardrijkskunde, psychologie en maatschappij.
Religie (RELIGION)
Alle aspecten van geloof in God of Goden, het bestaan en ethiek.
Phone In (PHONE IN)
Programmas waarin de mensen kunnen bellen en hun mening geven of in een panel zetelen
Reizen (TRAVEL)
Programmas over reizen, reistips en mogelijkheden. Niet voor berichten over
problemen, vertragingen en wegwerkzaamheden die worden opgespoord door TP/TA.
Ontspanning (LEISURE)
Programmas over vrijetijdsbestedingen zoals tuinieren, hengelen, antiek, koken, wijn, enz.
Jazz (JAZZ)
Polyfone, syncopatische muziek gekenmerkt door improvisatie.
Country-muziek (COUNTRY)
Liedjes die afkomstig zijn van of de muzikale traditie voortzetten van de zuidelijke Amerikaanse staten. Gekenmerkt door een eenvoudige melodie en een verhalende tekst.
Nationale muziek (NATION M)
Huidige populaire muziek van het land of de streek en in de landstaal, in tegenstelling tot internationale “pop” die meestal Amerikaans of Brits geïnspireerd is en in het Engels wordt gezongen.
Oldies (OLDIES)
Muziek uit de zogenaamde “gouden jaren van de popmuziek.
Folk-muziek (FOLK M)
Muziek die is geworteld in de muziekcultuur van een bepaald land en vaak op akoestische instrumenten wordt gespeeld. De tekst verhaalt soms over historische gebeurtenissen of figuren.
Documentaire (DOCUMENT)
Programmas waarin bepaalde onderwerpen grondig worden uitgediept en onderzocht.
Verkeersinformatie (TRAFFIC)
Verkeersinformatie
PTY onbekend (NONE)
Elk programma dat hierboven niet beschreven staat.
NL
De radio26

Het cassettedeck

Zoeken naar het begin van een muziekstuk

De speler detecteert blanco’s tussen de muziekstukken en zoekt zo naar het begin van een volgend/vorig muziekstuk.
Opmerkingen
• Om het begin van een muziekstuk precies te zoeken, is een blanco van ongeveer 4 seconden tussen muziekstukken noodzakelijk.
• Een stille passage van enkele seconden in een muziekstuk kan door de speler worden geïnterpreteerd als een blanco tussen muziekstukken.
• Als u op TAPE M of m drukt zonder geluid in het muziekstuk, kan deze functie niet werken zoals het hoort.
Druk tijdens het afspelen van een cassette op TAPE M of m.
Weergavekant Het begin van Het begin van
Voorkant (N) Mm Achterkant (n) mM
De cassette wordt naar het begin van het volgende of het vorige muziekstuk gespoeld en de weergave start automatisch.
TAPE m, M
Het cassettedeck
het volgende het vorige muziekstuk muziekstuk
Het cassettedeck
27
NL

Akoestiekregeling

De akoestiekregeling kiezen
(SOUND/MEGA BASS)
U kunt de akoestiekregeling instellen van de muziek die u beluistert.
De geluidskarakteristiek kiezen
Druk op SOUND om de gewenste akoestiekregeling te kiezen.
Kies Voor
ROCK krachtig, strak geluid, met nadruk op het
POP licht, helder geluid, met nadruk op het hoge
JAZZ percussie, met nadruk op bass-geluid VOCAL stemgeluid, met nadruk op het middelhoge
OFF volledige dynamiek voor bijvoorbeeld
MEGA BASS SOUND
lage en hoge frequentiebereik
en middelhoge frequentiebereik
frequentiebereik
klassieke muziek
Het bass-geluid versterken
Druk op MEGA BASS. MEGA BASS verschijnt in het uitleesvenster. Druk
nogmaals op de toets om terug te keren naar normaal geluid.
NL
Akoestiekregeling28

De timer

De klok gelijkzetten

“– –:– –” verschijnt in het uitleesvenster tot de klok gelijk is gezet.
CLOCK
TUNE TIME SET –, +
ENTER MEMORY
Tip
Deze speler geeft de tijd aan volgens het 24­urensysteem.
SUMMER TIME
Sluit het systeem aan voor u begint (zie pagina 38 - 42).
1 Hou CLOCK ingedrukt tot de uren knipperen.
2 Zet de klok gelijk
1 Druk op TUNE TIME
SET + of – om de uren in te stellen en druk op ENTER MEMORY.
2 Druk op TUNE TIME
SET + of – om de minuten in te stellen.
m
3 Druk op SUMMER TIME wanneer de zomertijd
van kracht is.
Akoestiekregeling/De timer
De timer
4 Druk op ENTER MEMORY.
De klok begint te lopen vanaf 00 seconden.
wordt vervolgd
De timer 29
NL
De klok gelijkzetten (vervolg)
Overschakelen naar zomertijdweergave
Hou SUMMER TIME 2 seconden lang ingedrukt. SUMMER ON verschijnt enkele seconden in het
uitleesvenster.
De zomertijdweergave annuleren
Hou SUMMER TIME opnieuw ingedrukt. SUMMER OFF verschijnt enkele seconden in het
uitleesvenster.
NL
De timer30

Ontwaken met muziek

U kan zich dagelijks op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek. Daarvoor moet u eerst de klok gelijkzetten (zie De klok gelijkzetten op pagina 29).
SNOOZE
TUNE TIME SET –, +
STANDBY
TIMER
ENTER MEMORY
Controleer eerst of (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Druk op STANDBY wanneer dat het geval is.
1 Maak de muziekbron klaar die u wil afspelen.
Bron Handeling
CD Plaats een CD. RADIO Stem af op een zender. TAPE Breng een cassette in. LINE Zet de apparatuur aan die is
aangesloten op LINE IN.
2 Druk op TIMER om in het uitleesvenster te laten
verschijnen. Verricht de volgende handelingen terwijl u de
indicaties in het uitleesvenster controleert.
De timer
3 Druk op TUNE TIME SET + of – tot de gewenste
muziekbron (“CD”, “TAPE”, “RADIO” of “LINE”) verschijnt in het uitleesvenster, en druk
op ENTER MEMORY.
wordt vervolgd
De timer 31
NL
Ontwaken met muziek (vervolg)
4 Stel de timer in op de uren en de minuten waarop
u de muziekweergave wilt laten beginnen. 1 Druk op TUNE TIME
SET + of – om de uren in te stellen en druk op ENTER MEMORY.
2
Druk op TUNE TIME SET + of – om de minuten in te stellen en druk op ENTER MEMORY.
5 Stel de timer in op de uren en de minuten waarop
u de muziekweergave wilt laten beginnen. (Ga tewerk zoals in stap 4.)
6 Druk op TUNE TIME SET + of – om het gewenste
volume in te stellen en druk op ENTER MEMORY.
Tips
Om de wacht mode te
verlaten, drukt u op STANDBY om in het uitleesvenster te laten verdwijnen.
De voorinstellingen
blijven behouden tot u ze wijzigt.
NL
De timer32
7 Druk op STANDBY.
De aanduiding in het uitleesvenster licht op, het toestel schakelt over naar de wacht mode.
Op het ingestelde tijdstip schakelt het toestel aan en begint de muziek te spelen. Op het ingestelde tijdstip stopt de weergave en schakelt de speler weer over naar de wacht mode.
De wektijdinstelling controleren/wijzigen
Druk op TIMER en vervolgens op ENTER MEMORY. Bij elke druk op ENTER MEMORY verschijnt een opgeslagen instelling in de instelvolgorde. Om een instelling te wijzigen, laat u die in het uitleesvenster verschijnen en voert u ze opnieuw in.
Het toestel gebruiken voor timergestuurde weergave begint
Wanneer u het toestel aanschakelt, kunt u het op de gewone manier bedienen (wanneer u een andere radiozender beluistert dan deze waarop in stap 1 op pagina 31 werd afgestemd, begint die zender op het ingestelde tijdstip te spelen.) Zet het toestel af voor het ingestelde tijdstip.
De weergave stoppen
Zet het toestel af.
Note
Om de sluimerfunctie te activeren, moet u ervoor zorgen dat er minstens 6 minuten overblijven voor de ingestelde tijd om de muziek te doen stoppen.
Nog enkele minuten sluimeren
Druk op SNOOZE. SNOOZE verschijnt in het uitleesvenster en het
toestel schakelt uit. Het toestel schakelt automatisch aan na 5 minuten. U kan deze procedure herhalen door op SNOOZE te drukken.
De sluimerfunctie annuleren
Druk op OPERATE om het toestel aan te schakelen.
De timer
De timer 33
NL

Timergestuurde opname van radioprogramma’s

DIR MODE
TUNE TIME SET –, +
U kunt de timer instellen om op een bepaald tijdstip op te nemen van de radio. Met de timer kan ook worden opgenomen van een component die is aangesloten op LINE IN. Controleer of u de klok gelijk hebt gezet (zie De klok gelijkzetten op pagina 29).
Opmerking
De opname- en wektimer (pagina 31) kunnen niet samen worden ingesteld.
Tip
Wanneer u in stap 1 een AM/LG­programma ontvangt, druk dan op z/X om na te gaan of er ruis hoorbaar is. Indien dat het geval is, druk dan op MODE om de positie te kiezen waarin de fluittoon het meest wordt onderdrukt.
Controleer eerst of (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Druk op STANDBY wanneer dat het geval is.
1 Stem af op een radiozender en plaats een
onbespeelde cassette in de cassettehouder met de kant waarop u wilt opnemen naar boven.
2 Druk op DIR MODE
om de opnamerichting te kiezen.
3 Druk op TIMER om in het uitleesvenster te laten
verschijnen. Verricht de volgende handelingen terwijl u de
indicaties in het uitleesvenster controleert.
STANDBY
TIMER
ENTER MEMORY
Uitleesvenster
Een kant Beide kanten
4 Druk op TUNE TIME SET + of – om RADIO
REC te laten verschijnen, en druk op ENTER
MEMORY.
NL
De timer34
5 Stel de timer in op de uren en minuten waarop u
de opname wil starten. 1 Druk op TUNE TIME SET + of – om de uren in
te stellen en druk op ENTER MEMORY.
2 Druk op TUNE TIME SET + of – om de
minuten in te stellen en druk op ENTER MEMORY.
6 Stel de timer in op de uren en minuten waarop u
de opname wil stoppen. (Zoals in stap 5.)
7 Druk op TUNE TIME SET + of – om het gewenste
volume in te stellen en druk op ENTER MEMORY.
De timer
Tips
Om de wacht mode te verlaten, drukt u tweemaal op STANDBY om de indicatie te doen verdwijnen.
De voorinstellingen blijven behouden tot u ze opnieuw instelt.
Wanneer u op beide kanten opneemt, stopt de opname nadat beide kanten vol zijn, zodat er niets per ongeluk wordt gewist.
8 Druk op STANDBY.
Het toestel schakelt uit en schakelt over naar de wacht mode. De indicatie van de cassette (voorkant N of achterkant n) verschijnen in het uitleesvenster. Wanneer de indicatie n verschijnt, druk dan op STANDBY om de opnamekant te veranderen in N.
Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel aan en start de opname. Daarna schakelt het toestel op het vooringestelde tijdstip ook uit en weer over naar de wacht mode.
en de opnamekant
wordt vervolgd
De timer 35
NL
Timergestuurde opname van radioprogramma’s (vervolg)
De instellingen voor timergestuurde opname controleren/wijzigen
Druk op TIMER en vervolgens op ENTER MEMORY. Bij elke druk op ENTER MEMORY verschijnt een opgeslagen instelling in de instelvolgorde. Om een instelling te wijzigen, laat u die in het uitleesvenster verschijnen en voert u ze opnieuw in.
Het toestel gebruiken voor timergestuurde weergave begint
Wanneer u het toestel aanschakelt, kunt u het op de gewone manier bedienen. Stem voor het ingestelde tijdstip af op de zender die u wilt opnemen en schakel het toestel uit.
Opmerking
Tijdens een timergestuurde opname werkt de SNOOZE­functie niet.
Timergestuurde opname stoppen
Zet het toestel af.
NL
De timer36

In slaap vallen met muziek

U kunt het toestel instellen om automatisch uit te schakelen na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u gerust in slaap kunt vallen terwijl u muziek beluistert.
SLEEP
De timer
Tips
Wanneer de slaaptimer aan staat, is het uitleesvenster minder fel verlicht.
U kunt de wektimer combineren met de slaaptimer. Stel eerst de wektimer in (pagina
31), schakel het toestel aan en stel vervolgens de slaaptimer in.
U kunt verschillende muziek klaarzetten voor de wektimer en de slaaptimer, maar u kunt geen verschillende radiozenders opslaan.
U kunt een verschillend volume instellen voor de wektimer en de slaaptimer. Zo kunt u bijvoorbeeld inslapen met een laag volume en ontwaken met een hoog volume.
1 Laat de gewenste muziekbron spelen. 2 Druk op SLEEP om SLEEP te laten verschijnen. 3 Druk op SLEEP om het aantal minuten in te stellen
waarna het toestel automatisch moet uitschakelen. Bij elke druk op de toets
verandert de indicatie als volgt:
“60” t “90” t “120” t geen indicatie t “10” t “20” t “30”.
Wanneer 4 seconden zijn verstreken nadat u op SLEEP hebt gedrukt, worden de minuten in het uitleesvenster opgeslagen in het geheugen.
Wanneer de vooringestelde tijd is verstreken, stopt de muziek en schakelt het toestel automatisch uit.
De sluimerfunctie annuleren
Druk op SLEEP om “SLEEP” in het uitleesvenster te laten verdwijnen.
De vooringestelde tijd wijzigen
Herhaal stap 2 en 3.
De timer 37
NL

Opstelling

Het systeem aansluiten

Sluit de snoeren stevig aan zoals de afbeeldingen laten zien. Slechte aansluitingen kunnen de werking verstoren. Steek de stekker als laatste in het stopcontact.
Rechter luidspreker
naar een stopcontact
Opmerkingen
Zet altijd eerst het
toestel af alvorens het netsnoer aan/los te koppelen.
Sluit de meegeleverde
luidsprekers aan op dit toestel. Indien u andere luidsprekers aansluit, kan de werking worden verstoord.
1 Sluit de luidsprekers aan
1 Sluit de voedingskabel van POWER OUTPUT op
2 AM/LG-kaderantenne
1 Voedingskabel
1 Audiokabel
1 Luidsprekersnoer
2 FM-draadantenne
Linker luidspreker
3 Netsnoer
de linker luidspreker aan op POWER IN op het toestel.
NL
Opstelling38
2 Sluit de audiokabel (meegeleverd) aan op SIGNAL
OUTPUT op het toestel en SIGNAL INPUT op de linker luidspreker.
Sluit de witte stekkers aan op L (links) en de rode stekkers op R (rechts).
3 Sluit het luidsprekersnoer van de rechter
luidspreker aan op SPEAKER OUTPUT R-ch van de linker luidspreker.
1 Duw het lipje van de aansluiting omlaag. 2 Sluit de rode draad aan op (+) en de zwarte
draad op (–).
3 Laat het lipje van de aansluiting los.
Opstelling
wordt vervolgd
Opstelling 39
NL
Het systeem aansluiten (vervolg)
Opmerking
Hou de AM/LG­kaderantenne zo ver mogelijk van het toestel. Indien u dat niet doet, kan er ruis optreden.
2 Sluit de antennes aan
1 Alleen voor de AM/LG kaderantenne: strip de
bekleding van het uiteinde van de kabel en twist de draden.
2 Sluit de AM/LG-kaderantenne en de FM-
draadantenne aan op het toestel.
Sluit de AM/LG-kaderantenne aan als volgt.
1 Duw het lipje van de aansluiting omlaag. 2 Sluit de draden aan. 3 Laat het lipje van de aansluiting los.
AM/LG-kaderantenne* (meegeleverd)
FM-antenne** (meegeleverd)
* Draai de antenne totdat u de beste ontvangst krijgt. ** Houd de antenne zo horizontaal mogelijk.
De AM/LG-kaderantenne installeren
NL
Opstelling40
Tip
De geluidskwaliteit kan verschillen naargelang van de polariteit van de stekker. Controleer de geluidskwaliteit door de stekker anders in het stopcontact te steken.
3 Sluit het netsnoer aan
Sluit het netsnoer van de rechter luidspreker aan op een stopcontact.
Opstelling
naar een stopcontact
4 Plaats batterijen in de afstandsbediening
Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd)
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer het toestel niet langer met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten alle batterijen worden vervangen.
wordt vervolgd
Opstelling 41
NL
Het systeem aansluiten (vervolg)
Belangrijk
Bij gebruik van een buitenantenne moet u de aansluiting aarden ter bescherming tegen blikseminslag. Verbind de aardingsdraad niet met een gasleiding om gasexplosies te voorkomen.
De FM-ontvangst verbeteren
Sluit een FM-buitenantenne (niet meegeleverd) aan. Met behulp van een verdeler kunt u ook gebruik maken van de TV-antenne.
FM-buitenantenne
(niet meegeleverd)
IEC-stekker (niet meegeleverd)
Aarding
AM/LG ontvangst verbeteren
Sluit een 6 tot 15 meter lange geïsoleerde draad (niet meegeleverd) aan op de AM/LG-antenneaansluiting. Hou de draad zo horizontaal mogelijk nabij een venster of buiten. U hoeft de meegeleverde AM/LG­kaderantenne niet los te koppelen.
Geïsoleerde draad (niet meegeleverd)
NL
Opstelling42
Aarding

Stroom sparen

Zelfs wanneer hij volledig is uitgeschakeld, verbruikt de speler toch nog 7,4 W voor de werking van klok, timer en afstandsbediening. Met de stroomspaarfunctie kan het stroomverbruik worden beperkt tot minder dan 1W.
Zet de speler en af en hou DISPLAY ongeveer 2 seconden lang ingedrukt.
De speler schakelt over naar de stroomspaarstand. Om de tijd opnieuw weer te geven, houdt u DISPLAY
ongeveer 2 seconden ingedrukt terwijl de speler is uitgeschakeld.
DISPLAY
Opstelling
Opstelling 43
NL

Los verkrijgbare componenten aansluiten

U kunt een CD opnemen op een MiniDisc of het geluid van een videorecorder, TV of MiniDisc player/ recorder beluisteren via de luidsprekers van dit toestel.
Zet altijd eerst een component af alvorens aansluitingen te verrichten.
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component.
LINE
Opmerking
Sluit de kabels goed aan om te voorkomen dat de werking wordt verstoord.
Een CD opnemen op een MiniDisc of DAT recorder
naar OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
MiniDisc recorder, DAT recorder, enz.
Digitale verbindingskabel* POC-5AB (niet meegeleverd)
* Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang
van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van deze speler is van het rechthoekige type.
Type aansluiting Modelnummer aan te sluiten component verbindingskabel
Optische ministekker POC-5AB, POC-10AB, (MiniDisc recorder, enz.) POC-15AB
7-pin connector type L POC-DA12P (DAT recorder, enz.)
Vierkante optische POC-10A, POC-15A connector (MiniDisc recorder, DAT recorder, enz.)
naar digitale ingang
NL
Opstelling44
Opmerkingen
Zolang CD in het uitleesvenster staat, is de optisch digitale uitgang actief en licht de aansluiting zelfs op met de CD in de stopstand.
Bij het afspelen van een CD-ROM die niet voor geluidsweergave is bedoeld, kan er ruis hoorbaar zijn.
1 Verwijder het dopje van de OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) aansluiting van dit toestel en verbind die met de digitale ingang van de MiniDisc recorder of een andere component met behulp van een digitale verbindingskabel (niet meegeleverd) .
2 Zet dit toestel en de aangesloten component aan. 3 Maak de aangesloten component opnameklaar. 4 Start de weergave van een CD met dit toestel.
Het geluid van een TV, videorecorder en MiniDisc player/recorder beluisteren
Tip
U kunt het geluid van een aangesloten component opnemen. Plaats een onbespeelde cassette in de cassettehouder, druk op z/X en vervolgens op N (pagina 11).
naar LINE IN
Audioverbindingskabel Voor MiniDisc recorder:
RK-G136 (1,5 m) (niet meegeleverd)
Voor TV, videorecorder:
RK-G129 (1,5 m) (niet meegeleverd)
TV, videorecorder, MiniDisc player/ recorder, enz.
naar digitale lijnuitgang
1 Sluit LINE IN van dit toestel aan op de lijnuitgang
van een MiniDisc speler of andere component met behulp van de audioverbindingskabel (niet meegeleverd).
2 Zet dit toestel en de aangesloten component aan. 3 Druk op LINE en start de weergave met de
aangesloten component. Het geluid van de aangesloten component is
hoorbaar via de luidsprekers.
wordt vervolgd
Opstelling
Opstelling 45
NL
Los verkrijgbare componenten aansluiten (vervolg)
Luisteren via de luidsprekers van andere audio-apparatuur.
Versterker
naar LINE OUT
Audioverbindingskabel RK-G129 (1,5 m) (niet meegeleverd)
naar analoge lijningang
1 Sluit LINE OUT van dit toestel aan op de analoge
lijningang van de versterker met behulp van de audioverbindingskabel (niet meegeleverd).
2 Zet dit toestel en de versterker aan en start de
weergave met dit toestel.
NL
Opstelling46

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

Veiligheid
De laserstraal in dit toestel is schadelijk voor de ogen, zodat u de behuizing niet mag openen. Laat dat over aan bevoegd personeel.
Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het toestel terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
Stroombronnen
Zolang het netsnoer op het stopcontact aangesloten is, blijft het toestel onder spanning staan, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.
Als de batterijen niet worden gebruikt, moet u ze verwijderen om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich achteraan op de linker luidspreker.
Opstelling
Stel het toestel niet bloot aan warmtebronnen, directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken.
Plaats het toestel niet op een schuine of onstabiele ondergrond.
Hou minstens 10 mm rond het toestel vrij. De ventilatie-openingen van het toestel moeten vrij blijven voor een probleemloze werking en een lange levensduur van de onderdelen.
Wanneer u de wagen in de zon parkeert, moet u erop letten dat het toestel niet blootstaat aan rechtstreekse zonnestraling.
De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet. Hou credit cards met magneetstrook of horloges met opwindmechanisme dan ook uit de buurt van het toestel om beschadiging door de magneet te voorkomen.
Werking
Wanneer het toestel rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, of als deze in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de CD-speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de CD-speler niet functioneren. Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan in de weergavestand en laat het zonder cassette enkele minuten warmdraaien alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
wordt vervolgd
Aanvullende informatie 47
NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Opmerkingen betreffende CD’s
Veeg voor het afspelen de compact disc schoon met een zacht reinigingsdoekje. Veeg licht over het oppervlak van het midden naar de rand van de disc.
Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals benzine of spiritus, noch in de handel verkrijgbare vloeistoffen of anti­statische spray bestemd voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten.
Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmte van een kachel of radiator. Laat ook geen discs achter in een in de zon geparkeerde auto, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen.
Kleef niets op compact discs en zorg ervoor dat ze niet worden gekrast.
Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot sporingsfouten.
Opmerkingen betreffende cassettes
Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor de cassettekant waarvan u de opnamen wilt beveiligen (A of B). Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken.
Kant A
Nokje voor kant B Nokje voor kant A
Let erop dat de detectiegleuven voor TYPE II (high position) of TYPE IV (metal) cassettes niet zijn afgesloten. Indien dat wel het geval is, werkt het automatisch bandkiessysteem niet behoorlijk.
TYPE II (high position) detectiegleuven
TYPE IV (metal) detectiegleuven
Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave.
NL
Aanvullende informatie48

Verhelpen van storingen

Symptoem
Geen geluid.
Algemeen
Ruis hoorbaar.
NO DISC licht op in het uitleesvenster, ook al is er geen CD ingebracht.
De CD speelt niet.
CD-speler
Het geluid valt weg.
Oplossing
Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten.
Steek de stekker goed in een stopcontact.
Sluit de voedingskabel aan op POWER IN op de
speler (zie pagina 38).
Sluit de audiokabel correct aan (zie pagina 39).
Regel het volume.
Koppel de hoofdtelefoon los wanneer
luidsprekers zijn aangesloten.
Iemand gebruikt een draagbare telefoon of andere apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt van het toestel. t Breng de draagbare telefoon en dergelijke verder uit de buurt van het toestel.
Breng de CD in met het label naar boven.
Controleer of de CD-lade is gesloten.
Plaats de CD met het label naar boven.
Reinig de CD.
Verwijder de CD en laat de CD-lade ongeveer
een uur open om het condensvocht te laten opdrogen.
Druk op x op het CD-gedeelte om over te schakelen naar “CD”.
Verlaag het volume.
Reinig de CD of vervang hem als hij zwaar is
beschadigd.
Installeer het toestel op een trillingsvrije plaats.
Bij een CD die werd opgenomen met een
personal computer (CD-R, enz.) kan het geluid wegvallen of kan er ruis optreden.
wordt vervolgd
Aanvullende informatie 49
NL
Verhelpen van storingen (vervolg)
Symptoom
Het geluid is zwak of slecht van kwaliteit.
Geen stereo geluid.
Het TV-beeld is onstabiel.
Radio
De zendernaam verschijnt niet in het uitleesvenster, ook al beluistert u een FM-programma.
De band wordt niet getransporteerd wanneer een bedieningstoets wordt ingedrukt.
De z/X toets werkt niet/De cassette speelt niet.
De cassette wordt niet helemaal gewist.
De cassette neemt niet op.
Cassettespeler
Zwak geluid/Slechte geluidskwaliteit.
Tijdens de weergave kan het cassettedeck niet in de pauzestand worden gebracht.
Oplossing
Plaats het toestel verder af van de TV.
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt
terwijl u een AM/LG-zender beluistert, kan er ruis hoorbaar zijn. Dit is onvermijdelijk.
Druk op MODE op het toestel tot STEREO
verschijnt.
Bij het beluisteren van een FM-zender in de
buurt van een TV met een binnenantenne, moet u het toestel verder van de TV af plaatsen.
De RDS-functie van dit toestel wordt niet
geactiveerd wanneer de zender waarop is afgestemd geen RDS-diensten aanbiedt.
Sluit de cassettehouder zorgvuldig.
Controleer of het wispreventienokje van de
cassette intact is.
Druk op x op het TAPE gedeelte om over te
schakelen naar “TAPE”.
Reinig de wiskop (zie pagina 52).
Er wordt een cassette afgespeeld die werd
opgenomen in de stand TYPE II (high position) of TYPE IV (metal). Neem de cassette op in de stand TYPE I (normal) en speel ze af.
Controleer of de cassette goed is ingebracht.
Controleer of het wispreventienokje van de
cassette intact is.
Reinig de koppen, klemrollen en capstans (zie
pagina 52).
Demagnetiseer de koppen met een
demagnetiseerset (zie pagina 52).
De cassettespeler kan alleen tijdens de opname
in de pauzestand worden gebracht.
NL
Aanvullende informatie50
Symptoom
De timer werkt niet.
Oplossing
Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft.
Controleer of de stroomvoorziening werd
onderbroken.
Controleer of de cassette niet helemaal is teruggespoeld.
Controleer of de (klok) indicatie zichtbaar is.
De afstandsbediening werkt niet.
Vervang alle batterijen in de afstandsbediening als ze zijn verzwakt.
Richt de afstandsbediening altijd op de afstandsbedieningssensor van het toestel.
Verwijder eventuele obstakels tussen de afstandsbediening en het toestel.
Zorg ervoor dat de afstandsbedieningssensor niet is blootgesteld aan fel licht zoals directe
Afstandsbediening Timer
zonnestraling of TL-verlichting.
Breng de afstandsbediening dichter bij het toestel.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony handelaar als het probleem na het verrichten van de bovenstaande handlingen nog niet is opgelost.
Aanvullende informatie 51
NL

Onderhoud

De bandkoppen en -baan reinigen
Reinig de bandkoppen, de klemrollen en de capstans na elke 10 uren gebruik met een lichtjes in reinigingsvloeistof of alcohol gedrenkte vloeistof voor een optimale weergave- en opnamekwaliteit. Reinig altijd de bandkoppen en -baan alvorens een belangrijke opname te maken.
Klemrol
Capstan
Wiskop
Opname-/weergavekop
De bandkoppen demagnetiseren
Na verloop van tijd heeft er zich op de bandkoppen voldoende restmagnetisme gevormd om verlies aan hoge frequenties en ruis te veroorzaken. Demagnetiseer daarom de koppen en de metalen onderdelen van het bandloopwerk na 20 tot 30 gebruiksuren met behulp van een demagnetiseercassette.
De behuizing reinigen
Maak de behuizing, het bedieningspaneel en de bedieningselementen schoon met een zachte doek die in een zacht zeepsopje is gedrenkt. Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder noch solventen zoals alcohol of benzine.
Breng pas een cassette in wanneer alle oppervlakken helemaal droog zijn.
NL
Aanvullende informatie52

Technische gegevens

CD-spelergedeelte
Systeem
Compact disc digital audiosysteem
Laser diode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs Golflengte: 780 nm Emissieduur: continu Laservermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het levensoppervlak van het optische blok met opening van 7 mm).
Astoerental
200 t/min tot 500 t/min (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 - 20.000 Hz +0/–1 dB
Snelheidsfluctuaties
Niet meetbaar
Radiogedeelte
Afstembereik
FM 87,5 - 108 MHz AM 531 - 1.602 kHz LG 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz AM/LG: 450 kHz
Antennes
FM: Draadantenne AM/LG: Kaderantenne
Cassettedeck
Opnamesysteem
4 sporen 2 kanalen stereo
Snelterugspoeltijd
Ong. 120s (s) met Sony cassette C-60
Frequentiebereik
TYPE I (normal): 50 - 14.000 Hz
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 8 cm diam., 4 ohm, conustype × 2
Ingang
LINE IN aansluiting (stereo miniaansluiting) Minimum ingangsniveau 440 mV
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo miniaansluiting)
Voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 16 - 64 ohm
LINE OUT aansluiting (stereo miniaansluiting)
Nom. uitgangsniveau 330 mV bij een belastingsimpedantie van 47 kohm
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optische uitgang)
Golflengte: 760 - 880 nm
Maximum uitgangsvermogen
15 W + 15 W
Voeding
Personal Component System: 230V AC, 50 Hz Afstandsbediening: 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen
Stroomverbruik
AC 45 W
Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen)
Speler: ong. 137 × 202 × 212 mm (b/h/d) Linker luidspreker: ong. 137 × 202 × 212 mm
(b/h/d)
Rechter luidspreker: ong. 137 × 202 × 180 mm
(b/h/d)
Gewicht
Speler: ong. 1,8 kg Linker luidspreker: ong. 3 kg Rechter luidspreker: ong. 1,5 kg
Meegeleverde toebehoren
Afstandsbediening (1) FM-draadantenne (1) AM/LG-kaderantenne (1) Audiokabel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR hoofdtelefoon
Aanvullende informatie 53
NL

Index

A
Aansluiting
antennes 40 los verkrijgbare
toebehoren 44 luidsprekers 38 netsnoer 41 systeem 38
Akoestiekregeling 28
B
Bandkoppen demagnetiseren 52
Batterijen voor afstandsbediening 41
C, D
Cassettedeck 27 CD-speler 13
E, F
Eigen programma samenstellen 17
EON 23
G, H, I, J
Gebruik van het uitleesvenster 13
Gelijkzetten van de klok 29
K
Kiezen van
de akoestiekregeling 28 de bandlooprichting 9
L
Luisteren
naar de radio 6 naar een TV,
videorecorder en MD­speler 45
via de luidsprekers van andere apparatuur 46
M, N
MEGA BASS 28
O
Ontvangst verbeteren 7 Opname
op een cassette 10 op een MD of DAT 44 van alle muziekstukken
op een CD 11 van geprogrammeerde
muziekstukken 18 van radioprogramma’s,
timergestuurd 34
Opstelling 38
P, Q
Programme Play 17 PTY 24
R
Radiozenders
beluisteren 6
voorinstellen 19 RDS 21 Reiniging
bandkoppen en -baan 52
behuizing 52 Repeat Play 15
S
Shuffle Play 16 SNOOZE 33 SOUND 28 SUMMER TIME 29
T
Timer
In slaap vallen met muziek 37
Ontwaken met muziek 31 Timergestuurde opname
van radioprogrammas 34
U, V
Uitleesvenster 13 Verhelpen van storingen 49 Voorinstellen van
radiozenders 19
W, X, Y
Weergave
van een cassette 8 van een CD 4 van muziekstukken,
herhaaldelijk 15 van muziekstukken, in
willekeurige volgorde 16 van vooringestelde
radiozenders 20
Z
Zoeken
naar een bepaald muziekstuk 5, 14
naar het begin van een muziekstuk 27
NL
Aanvullende informatie54
Aviso
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não exponha o leitor à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do aparelho. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.
Informações Para os clientes da Europa
Este leitor de discos compactos está classificado como produto LASER da CLASSE 1.
A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte de trás do leitor.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
ATENÇÃO
• Só pode ligar este leitor à rede de corrente CA. Não funciona a pilhas.
Quando utilizar este leitor pela primeira vez ou depois de um longo período de inactividade, ligue-o a uma tomada de corrente durante cerca de uma hora para carregar a pilha que contém os dados do relógio, do temporizador, das estações de rádio memorizadas, etc. Pode utilizar o leitor enquanto a pilha carrega. Este carrega automaticamente a pilha desde que esteja ligado a uma fonte de alimentação.
Depois de terminada a carga da pilha, desligue primeiro o leitor e depois o cabo de alimentação. A pilha de backup totalmente carregada conserva os dados memorizados durante cerca de 30 minutos sem ser necessário estar ligada a uma fonte de alimentação.
Se os dados forem apagados, volte a memorizá-los quando utilizar de novo o leitor.
• As colunas e o leitor destinam-se a ser utilizados como um conjunto. Nunca ligue as colunas e o leitor a outro equipamento. Se o fizer pode provocar avarias no equipamento a que os ligar.
PT
Introdução2

Índice

Operações básicas
4 Reproduzir um CD 6 Ouvir rádio 8 Reproduzir uma cassete 10 Gravar numa cassete
O leitor de CD
13 Utilizar o visor 14 Localizar uma faixa específica 15 Reproduzir faixas repetidamente
(Reprodução repetitiva)
16 Reproduzir faixas por ordem
aleatória (Reprodução aleatória)
17 Criar o seu próprio programa
(Reprodução de programa)
O rádio
19 Memorizar estações de rádio 20 Ouvir as estações de rádio
memorizadas
21 Utilizar o sistema de dados de
rádio (RDS)
O leitor de cassetes
27 Localizar o início de uma faixa
O temporizador
29 Acertar o relógio 31 Acordar com música 34 Gravar programas de rádio com
o auxílio do temporizador
37 Adormecer com música
Instalação
38 Ligar o sistema 43 Poupar energia 44 Ligar componentes opcionais
Informações adicionais
47 Precauções 49 Resolução de problemas 52 Manutenção 53 Características técnicas 54 Índice
Operações básicas
PT
Intensificação do som
28 Seleccionar a intensificação do
som (SOUND/MEGA BASS)
Introdução
PT
3

Operações básicas

Reproduzir um CD

21
Para obter instruções sobre a ligação, consulte as páginas 38 - 42.
1 Carregue em Z CD OPEN/
CLOSE (ligação automática) e coloque o CD no tabuleiro.
2 Carregue em u.
(No telecomando, carregue em N na secção do leitor de CD.)
O tabuleiro de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as faixas uma vez.
PT
Operações básicas4
Com a etiqueta virada para cima
Visor
Número da faixa
Tempo de reprodução
Utilize estes botões para executar operações adicionais
Sugestão
Quando quiser voltar a ouvir um CD, basta carregar em u. O leitor liga-se automaticamente e começa a reproduzir o CD.
OPERATE
Para Faça o seguinte
regular o volume VOLUME +, –
parar a reprodução x fazer uma pausa na u
reprodução(X no telecomando)
passar para a faixa seguinte > voltar à faixa anterior . retirar o CD Z CD OPEN/CLOSE ligar/desligar o leitor OPERATE
u., >
x
VOLUME +, –
Z CD OPEN/CLOSE
(VOL +, – no telecomando)
Volte a carregar para retomar a reprodução após a pausa.
Operações básicas
Operações básicas
PT
5

Ouvir rádio

21
Para obter instruções sobre a ligação, consulte as páginas 38 - 42.
1 Carregue em BAND•AUTO
PRESET até a banda pretendida aparecer no visor (ligação automática).
2 Carregue sem soltar TUNE TIME
SET + ou – (TUNE + ou – no telecomando) para percorrer as frequências .
O leitor executa automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localizar uma estação com um sinal forte.
Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão e mude a frequência passo a passo.
PT
Operações básicas6
Visor
Indica uma transmissão de FM estéreo.
Utilize estes botões para executar operações adicionais
Sugestões
As bandas FM1 eFM2 têm as mesmas
funções. Pode guardar as estações que pretende separadamente em
FM1 e FM2”.
Se a emissão de FM tiver
muitas interferências, carregue em MODE até a indicação MONO aparecer no visor e o rádio passa a transmitir em mono.
Quando quiser voltar a ouvir rádio, carregue em BANDAUTO PRESET. O leitor liga-se automaticamente e transmite a última estação seleccionada.
OPERATE MODE
VOLUME +, –
Para Carregue em
regular o volume VOLUME +, –
(VOL +, – no telecomando)
ligar/desligar o rádio OPERATE
Para melhorar a recepção da emissão FM:
Coloque o cabo da antena de FM o mais possível na horizontal e volte a orientá-la.
Se a emissão de FM continuar com interferências, desligue o cabo da antena de FM e ligue uma antena de FM exterior (não fornecida) (página 42).
MW/LW:
Afaste, o mais possível, a antena quadrangular de MW/LW do leitor e volte a orientá-la.
Operações básicas
Operações básicas
PT
7

Reproduzir uma cassete

1, 23
Para obter instruções sobre a ligação, consulte as páginas 38 - 42.
1 Carregue em Z PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o compartimento das cassetes e introduza uma cassete gravada. Utilize cassetes TYPE I (normal), TYPE II (high position) e TYPE IV (metal).
2 Carregue em Z PUSH OPEN/
CLOSE para fechar o compartimento.
3 Carregue em N.
(No telecomando, carregue em TAPE N.)
O leitor liga-se (ligação automática) e inicia a reprodução.
PT
Operações básicas8
Com o lado que quer ouvir voltado para cima
Visor
Contador de fita
Utilize estes botões para executar operações adicionais
Sugestões
Carregue em COUNTER RESET para repor o contador em
000.
Quando quiser voltar a
ouvir uma cassete, basta carregar em N ou n. O leitor liga-se automaticamente e começa a reproduzir a cassete.
OPERATE
Para Carregue em
regular o volume VOLUME +, –
parar a reprodução x reproduzir o outro lado n
da cassete fazer avançar rapidamente TAPE M ou m
ou rebobinar a cassete ejectar a cassete Z PUSH OPEN/CLOSE ligar/desligar o leitor OPERATE
TAPE m, M
Z PUSH OPEN/CLOSE
x
n
VOLUME +, –
COUNTER RESET
DIR MODE
(VOL +, – no telecomando)
Operações básicas
Para seleccionar a direcção da fita
Carregue várias vezes em DIR MODE.
Para reproduzir O visor mostra
um lado da cassete ambos os lados da cassete começando
pelo lado da frente e terminando no princípio do outro lado
ambos os lados da cassete várias vezes
Operações básicas
PT
9

Gravar numa cassete

31
Para obter instruções sobre a ligação, consulte as páginas 38 -
42. Para gravar num MiniDisc ou num gravador de DAT, ligue o componente (consulte a página 44).
3 3
1 Carregue em Z PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o compartimento de cassetes e introduza uma cassete não gravada. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Carregue novamente em Z PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento.
Com o lado que quer gravar virado para cima
2 Seleccione a fonte de programa
que quer gravar. Para gravar a partir do leitor de
CD: Coloque um CD (consulte a página 4) e carregue em x na secção do leitor de CD.
Para gravar a partir do rádio: Sintonize a estação desejada (consulte a página 6).
PT
Operações básicas10
Visor
3 Comece a gravar.
Para gravar o CD inteiro
Carregue em CD DUBBING. Quando aparecer Se a cassete mudar de lado sem
ter terminado a gravação da faixa, o leitor volta a gravar a faixa no princípio do outro lado.
Quando aparecer Se a cassete chegar ao fim, o leitor
pára.
Para gravar um programa de rádio (Também pode gravar o CD executando as operações seguintes. Reproduza o CD quando a cassete começar a gravar.)
Carregue em z/X e depois em N.
Para gravar no outro lado, carregue em n. (No telecomando, carregue sem soltar em z/X e carregue em TAPE N ou n.)
Operações básicas
:
:
m
continua
Operações básicas
11
PT
Gravar numa cassete (continuação)
Utilize estes botões para executar operações adicionais
Sugestões
A regulação do volume
ou a intensificação do som (página 28) não afectam o nível de gravação.
Quando aparecer ou
no visor, a gravação é feita nos dois lados da cassete. Para gravar apenas num dos lados, carregue em DIR MODE para fazer aparecer .
Se, depois de ter carregado em z/X no passo 3, a transmissão em MW/LW tiver muito ruído, carregue em MODE para seleccionar a posição em que se ouve menos ruído.
OPERATE
Para Carregue em
parar a gravação carregue em x na secção do
fazer uma pausa na gravação z/X
ligar/desligar o leitor OPERATE
Para apagar uma gravação, faça o seguinte: 1
Coloque no deck a cassete cuja gravação quer apagar e carregue em x na secção do leitor de cassetes.
2
No leitor: carregue em z/X e depois em N. No telecomando: Carregando sem soltar z/X e carregue em TAPE
z/X
N.
x
n,
N
MODE
DIR MODE
leitor de cassetes
Carregue de novo no botão para retomar a gravação.
Nota
Se começar a gravar utilizando a função CD DUBBING, não pode colocar o leitor no modo de pausa.
PT
Operações básicas12

O leitor de CD

Utilizar o visor

Pode utilizar o visor para verificar as informações sobre o CD.
Para verificar o número total de faixas e o tempo total de reprodução
Carregue em DISPLAY no modo de paragem.
DISPLAY
O leitor de CD
Número total de faixas
Tempo total de reprodução
Verificar o tempo restante
Carregue em DISPLAY durante a reprodução.
Para ver Carregue em DISPLAY
o número da faixa actual uma vez e o tempo restante da faixa actual*
o número restante de faixas duas vezes e tempo restante do CD
o número da faixa actual três vezes e o tempo de reprodução
* Se o número da faixa for superior a 20, o tempo restante
aparece indicado como “– –:– –”.
O leitor de CD 13
PT

Localizar uma faixa específica

Pode localizar rapidamente qualquer faixa, utilizando os botões numéricos. Também pode localizar um ponto específico de uma faixa, enquanto ouve um CD.
Botões numéricos
., >
Nota
Não é possível localizar uma faixa específica se a indicação “SHUF” ou PGM estiver acesa no visor. Para fazer desaparecer a indicação carregue em x na secção do leitor de CD.
Sugestão
Para localizar uma faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes.
Exemplo: Para reproduzir a faixa
número 23, carregue primeiro em >10 e depois nos botões 2 e 3.
Para localizar Carregue
directamente uma faixa no botão correspondente específica ao número da faixa.
um ponto, enquanto ouve em . ou > durante a a música reprodução e não solte até
localizar o ponto desejado.
um ponto enquanto em . ou > no modo de observa o visor pausa e não solte até
localizar o ponto desejado.
PT
O leitor de CD14
Reproduzir faixas repetidamente
(Reprodução repetitiva)
., >
Pode reproduzir faixas repetidamente nos modos de reprodução normal, uma só faixa ou programada (consulte as páginas 16 - 18).
No telecomando
Utilize N em vez de u.
Depois de seleccionarREP 1, seleccione a
faixa carregndo nas teclas numéricas.
1 Carregue em x na secção do leitor de CD.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Execute as operações abaixo:
Para repetir Faça o seguinte
uma faixa 1 Carregue em MODE até
todas as faixas 1 Carregue em MODE até
faixas por ordem 1 Carregue em MODE até aleatória aparecerem as indicações
as faixas programadas 1 Carregue em MODE até
x
u
MODE
aparecer a indicação “REP 1”.
2 Seleccione a faixa carregando
em . ou > e depois carregue em u.
aparecer a indicação “REP ALL”.
2 Carregue em u.
REP e SHUF.
2 Carregue em u.
aparecerem as indicações REP e PGM.
2 Programe as faixas (consulte
o passo 3 na página 17).
3 Carregue em u.
O leitor de CD
Para cancelar a Reprodução repetitiva
Carregue em MODE até a indicação “REP” desaparecer do visor.
O leitor de CD 15
PT
Reproduzir faixas por ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
x
Pode reproduzir as faixas por ordem aleatória.
No telecomando
Utilize N em vez de u.
1 Carregue em x na secção do leitor de CD. 2 Carregue em MODE até a indicação SHUF
3 Carregue em u.
Para cancelar a Reprodução aleatória
Carregue em MODE até a indicação “SHUF” desaparecer do visor.
u
MODE
A indicação “CD” aparece no visor.
aparecer no visor.
PT
O leitor de CD16
Criar o seu próprio programa
(Reprodução de programa)
u
., >
Pode organizar a ordem de reprodução de um máximo de 20 faixas num CD.
No telecomando
1 Carregue em x. 2 Carregue em MODE
até a indicação PGM aparecer no visor.
3 Carregue nas teclas
numéricas referentes às faixas que quer programar pela ordem desejada.
4 Carregue em N.
1 Carregue em x na secção do leitor de CD.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Carregue em MODE até a indicação PGM
aparecer no visor.
3 Carregue em . ou > para seleccionar a faixa
que quer programar e carregue em ENTER MEMORY.
Repita este passo.
Número da faixa
x
ENTER MEMORY
MODE
Ordem de reprodução
O leitor de CD
4 Carregue em u.
continua
O leitor de CD 17
PT
Criar o seu próprio programa (Reprodução de programa)
(continuação)
Sugestões
Se abrir o tabuleiro de
CD, apaga o programa.
Pode gravar o seu
próprio programa. 1 Depois de ter criado o
programa, introduza uma cassete por gravar no compartimento de cassetes.
2 Carregue em CD
DUBBING.
Para cancelar a reprodução do programa
Carregue em MODE até a indicação “PGM”
desaparecer do visor.
Para verificar a ordem das faixas antes da
reprodução
Carregue em ENTER MEMORY no leitor. Sempre que carregar no botão, o número da faixa
aparece pela ordem programada.
Para alterar o programa actual
Carregue uma vez em x na secção de leitor de CD se não estiver a ouvir o CD e duas vezes se estiver a ouvi-lo. O programa actual é apagado. Depois crie um novo programa executando as operações seguintes.
PT
O leitor de CD18
O rádio

Memorizar estações de rádio

Pode memorizar estações de rádio no leitor. Pode memorizar um máximo de 40 estações de rádio, 10 para cada banda em qualquer ordem.
Sugestão
Se programar automaticamente a banda FM1 ou FM2, memoriza 10 estações de rádio na banda FM1 e outras 10 na banda “FM2”.
1 Carregue em BANDAUTO PRESET para 2 Carregue sem soltar em BANDAUTO PRESET
3 Carregue em ENTER MEMORY.
BAND AUTO PRESET
seleccionar a banda.
durante 2 segundos até a indicação “AUTO” começar a piscar no visor.
As estações são memorizadas partindo das frequências mais baixas para as mais altas.
TUNE TIME SET –, +
PRESET –, +
ENTER MEMORY
O rádio
No telecomando
1 Carregue em BAND
para seleccionar a banda.
2 Carregue em TUNE
+ ou – para memorizar a frequência da estação desejada.
3 Carregue sem soltar,
durante 2 segundos, no botão com o número em que quer memorizar a nova estação.
Se não conseguir memorizar automaticamente uma estação
Se a estação emitir um sinal fraco, tem de memorizá-la manualmente.
1 Carregue em BAND•AUTO PRESET até a banda
desejada aparecer no visor.
2 Carregue em TUNE TIME SET + ou – para
memorizar a frequência da estação desejada.
3 Carregue sem soltar em ENTER MEMORY durante
2 segundos.
4 Carregue em PRESET + ou – até o número (1 a 10)
em que quer memorizar a estação começar a piscar no visor.
5 Carregue de novo em ENTER MEMORY.

O rádio

19
PT

Ouvir as estações de rádio memorizadas

BAND AUTO PRESET
Depois de memorizar as estações, utilize PRESET +, – do leitor ou os botões numéricos do telecomando para sintonizar as suas estações preferidas.
No telecomando
1 Carregue em BAND
para seleccionar a banda.
2 Carregue no botão
numérico para ver o número em que memorizou a estação desejada.
1 Carregue em BANDAUTO PRESET para
seleccionar a banda.
2 Carregue em PRESET + ou – para ver o número
em que memorizou a estação desejada.
PRESET –, +
Número memorizado
PT
O rádio20

Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS)

BAND AUTO PRESET
., >
O sistema de dados de rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite que as estações de rádio transmitam informações adicionais juntamente com o sinal de programação normal. Este leitor está equipado com funções RDS muito úteis, por exemplo, a visualização do nome da estação, a localização das estações por tipo de programa, etc. O sistema RDS só está disponível nas estações de FM.
Notas
Nem todas as estações de FM fornecem serviços RDS e nem todas fornecem o mesmo tipo de serviços. Se não estiver familiarizado com o sistema RDS, informe­se sobre os serviços RDS da sua zona junto das estações de rádio locais.
O serviço RDS pode não funcionar bem se a estação que sintonizou não estiver a transmitir o sinal RDS correctamente ou se a intensidade do sinal for fraca.
Antes de receber as transmissões RDS
Verifique se memorizou as estações de FM de acordo com o descrito na página 19.
Transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM.
RDS
O rádio
ENTER MEMORY
DISPLAY
Quando sintonizar uma estação que forneça serviços RDS, a indicação RDS aparece.
continua
O rádio
21
PT
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS) (continuação)
Notas
Se não receber a
transmissão RDS, o nome da estação, o tipo de programa e o texto de rádio podem não aparecer no visor.
Além disso, se as condições de recepção não forem boas, as informações indicadas acima podem não aparecer correctamente.
Se sintonizar uma
estação que não transmita o nome respectivo, quando seleccionar PS DISP aparece a indicação
NO PS” .
Se sintonizar uma
estação que não transmita as informações sobre o tipo de programa, quando seleccionar PTY DISP aparece a indicação NO PTY .
Se sintonizar uma
estação que não forneça informações de texto de rádio, quando seleccionar RT DISP aparece a indicação
NO RT”.
Alguns caracteres (!, ?,
&, etc.) podem não aparecer. Em vez destes caracteres são introduzidos espaços em branco.
Para consultar as informações sobre os serviços
RDS
Carregue em DISPLAY. Sempre que carregar no botão, a indicação do visor
muda da maneira seguinte:
Indicação O que mostra
PS DISP Nome da estação, com o
máximo de 10 caracteres PTY DISP Tipo de programa RT DISP Texto de rádio, com o
máximo de 64 caracteres (visor normal)
PT
O rádio22
Notas
Durante uma gravação a função EON não funciona.
O leitor só pode mudar para as estações EON memorizadas.
Sugestão
Para desactivar a função EON, carregue em RDS durante 2 segundos ou mais.
Acompanhar as informações de trânsito, as notícias ou as informações sobre o tempo (EON)
A função Enhanced Other Networks (EON), permite ao leitor mudar automaticamente para uma estação da rede que esteja a transmitir informações de trânsito, noticiários ou informações sobre o tempo. Depois do programa terminar, o leitor volta à estação que estava a ouvir.
1 Sintonize uma estação que suporte a função EON.
Quando sintonizar uma estação EON, aparece a indicação EON.
2 Carregue em RDS até a indicação EON WAIT
aparecer no visor.
3 Carregue em ENTER MEMORY. 4 Carregue em . ou > até a informação
desejada aparecer no visor. O visor muda da maneira seguinte: “TRAFFIC” t
“NEWS” t “WEATHER” t “OFF”
5 Carregue em ENTER MEMORY.
O leitor fica à espera que uma estação EON comece a transmitir as informações que seleccionou.
O rádio
Acende-se enquanto espera a transmissão das informações seleccionadas e começa a piscar quando recebe as informações.
T para TRAFFIC” “N para NEWS” “W para WEATHER
Se estiver a receber uma estação EON, aparece a indicação *”.
Quando uma determinada estação começar a transmitir as informações que seleccionou, o aparelho muda automaticamente para essa estação.
continua
O rádio
23
PT
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS) (continuação)
Notas
A indicação NOT
FOUND aparece se o tipo de programa que seleccionou não estiver a ser transmitido.
O leitor só pode
localizar as estações memorizadas.
Localizar uma estação por tipo de programa
(PTY)
Pode localizar uma estação seleccionando o tipo de
programa.
1 Carregue em RDS até a indicação PTY SEARCH
aparecer no visor.
2 Carregue em ENTER MEMORY. 3 Carregue em . ou > até o tipo de programa
desejado aparecer no visor.
Consulte a lista de tipos de programa (PTY) nas
páginas 25 e 26.
4 Carregue em ENTER MEMORY.
O leitor começa a procurar o programa nas estações RDS memorizadas. A indicação PTY SEARCH pisca durante a procura.
Quando o leitor encontrar o tipo de programa desejado, interrompe a procura.
PT
O rádio24
Lista de tipos de programa (PTY)
Os caracteres entre parêntesis mostram as indicações que aparecem no visor.
Noticiários (NEWS)
Descrições curtas de factos, acontecimentos ou outros pontos de vista expressos publicamente, reportagens e actualidades.
Temas da actualidade (AFFAIRS)
Programa sobre temas da actualidade, geralmente com um estilo de apresentação ou concepção diferente, incluindo debates ou análises.
Informação (INFO)
Programa destinado a dar conselhos num âmbito alargado.
Desporto (SPORT)
Programa sobre qualquer aspecto do desporto.
Educação (EDUCATE)
Programa destinado sobretudo a educar, em que os elementos formais são fundamentais.
Teatro (DRAMA)
Séries e peças radiofónicas.
Cultura (CULTURE)
Programas sobre qualquer aspecto da cultura nacional ou regional, incluindo a língua, teatro, etc.
Ciência (SCIENCE)
Programas sobre ciências da natureza e tecnologia.
Vários (VARIED)
Programas baseados sobretudo nas palavras, destinados a entreter as pessoas e não abrangidos nas outras categorias. Exemplos: concursos, jogos e entrevistas com personalidades conhecidas.
Música Pop (POP M)
Música comercial, geralmente considerada como popular, que está geralmente nas tabelas de vendas.
Música Rock (ROCK M)
Música moderna contemporânea, geralmente composta e executada por músicos jovens.
Música para ouvir em viagem (MOR M)
(Música para ouvir em viagem). Palavra usada normalmente para descrever música considerada como ligeira, por oposição à música Pop, Rock ou Clássica. Nesta categoria a música é muitas vezes vocal e quase sempre de curta duração.
Clássica ligeira (LIGHT M)
Música clássica apreciada pelo público em geral mais do que por melómanos. Temos nesta categoria a música instrumental, trabalhos vocais ou coros.
Clássica (CLASSICS)
Grandes orquestras, sinfonias, música de câmara, etc., incluindo ópera.
Outra música (OTHER M)
Estilos musicais que não se enquadram em nenhuma das outras categorias. São exemplos disto, músicas de Rhythm & Blues e Reggae.
Meteorologia (WEATHER)
Boletins, previsões e informações meteorológicas.
Finanças (FINANCE)
Relatórios sobre o mercado bolsista, comércio, etc.
O rádio
continua
O rádio
25
PT
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS) (continuação)
Programas para crianças (CHILDREN)
Programas destinados a crianças, preferencialmente de entretenimento e interesse geral e sem objectivos educativos.
Assuntos sociais (SOCIAL)
Programas sobre as pessoas e as coisas que os influenciam individualmente ou em grupo. Inclui: sociologia, história, geografia, psicologia e sociedade.
Religião (RELIGION)
Todos os aspectos de crenças ou fés envolvendo Deus ou Deuses, a natureza da existência e a ética.
Programas com intervenção do ouvinte (PHONE IN)
Programas onde a opinião pública expressa as suas ideias por telefone, ou num fórum público.
Viagens (TRAVEL)
Programas relacionados com viagens para destinos próximos ou longínquos, “tours” bem como ideias de viagens e oportunidades. Não deve ser utilizada
para divulgação de problemas, atrasos ou obras que afectem a viagem, situações essas em que deve ser utilizado o serviço TP/TA.
Lazer (LEISURE)
Programas relacionados com actividades de recreio em que o ouvinte pode participar. Exemplos: jardinagem, pesca, coleccionar antiguidades, Culinária, Alimentação & Vinhos, etc.
Música de Jazz (JAZZ)
Música polifónica, sincopada caracterizada pelo improviso.
Música Country (COUNTRY)
Canções que têm origem ou continuam a tradição musical do sul dos Estados Unidos. A melodia é simples e a letra narra uma história.
Música nacional (NATION M)
Música popular actual do país ou região, na língua respectiva, por oposição à música popular internacional, normalmente de inspiração americana ou inglesa e cantada em inglês.
Músicas dos velhos tempos (OLDIES)
Música da chamada “época de ouro da música popular.
Música Folk (FOLK M)
Música com raízes na cultura musical de um determinado país geralmente tocada com instrumentos acústicos. A narrativa ou a história pode basear-se em acontecimentos históricos ou pessoas.
Documentários (DOCUMENT)
Programa sobre assuntos factuais, apresentados em estilo de investigação.
Avisos sobre o trânsito (TRAFFIC)
Informações sobre o trânsito.
PTY indefinido (NONE)
Todos os programas não definidos acima.
PT
O rádio26

O leitor de cassetes

Localizar o início de uma faixa

O aparelho detecta um espaço em branco entre as faixas e localiza o início da faixa seguinte.
Notas
• Para localizar correctamente o início de uma faixa, é necessário um espaço em branco de cerca de 4 segundo entre as faixas.
• Se uma faixa tiver um som muito suave, por exemplo um pianíssimo, com alguns segundos, o leitor pode começar a reproduzir a faixa seguinte.
• Se carregar em TAPE M ou m quando não houver som numa faixa, esta função não funciona correctamente.
Durante a reprodução da cassete, carregue em TAPE M ou m.
Lado que está O início da faixa O início da faixa a ouvir seguinte actual
Lado virado para Mm cima (N)
Outro lado (n) mM
A cassete é bobinada ou rebobinada até ao início da faixa actual ou seguinte e a reprodução começa automaticamente.
TAPE m, M
O leitor de cassetes
O leitor de cassetes
27
PT
Intensificação do som
Seleccionar a intensificação do som
(SOUND/MEGA BASS)
Pode regular a intensificação do som que está a ouvir.
Seleccionar as características do som
Carregue em SOUND para seleccionar a intensificação de som pretendida.
Seleccione Para obter
ROCK sons potentes e cristalinos, intensificando
P O P suaves e vivos intensificando as gamas
JAZZ sons de percussão, intensificando os
VOCAL a presença de voz, intensificando a gama
O F F todo o intervalo dinâmico para música
MEGA BASS SOUND
as gamas de frequências alta e baixa
de frequência média e alta
graves
de frequência média
clássica
PT

Intensificação do som

28
Reforçar os sons graves
Carregue em MEGA BASS. A indicação “MEGA BASS aparece no visor. Para
voltar ao som normal, carregue de novo no botão.

O temporizador

Acertar o relógio

A indicação “– –:– –” aparece no visor até acertar o relógio.
CLOCK TUNE TIME SET –, +
ENTER MEMORY
Sugestão
Este leitor utiliza o sistema de 24 horas.
SUMMER TIME
Antes de começar, ligue o sistema (consulte as páginas 38 - 42).
1 Carregue sem soltar CLOCK até o dígito da hora
aparecer a piscar.
2 Acerte o relógio.
1 Carregue em TUNE
TIME SET + ou – para acertar a hora e carregue em ENTER MEMORY.
2 Carregue em TUNE
TIME SET + ou – para acertar os minutos.
m
3 Se estiver no horário de verão, carregue em
SUMMER TIME.
Intensifica
O temporizador
ção do som/O temporizador
4 Carregue em ENTER MEMORY.
O relógio começa a funcionar a partir de 00 segundos.
continua
O temporizador 29
PT
Acertar o relógio (continuação)
Para mudar o visor para a indicação do horário de verão (hora de verão)
Carregue sem soltar SUMMER TIME durante 2 segundos.
A indicação “SUMMER ON aparece no visor durante alguns segundos.
Para cancelar a indicação de horário de verão
Carregue de novo sem soltar em SUMMER TIME. A indicação “SUMMER OFF aparece no visor
durante alguns segundos.
PT
O temporizador30

Acordar com música

Pode acordar com música ou com um programa de rádio a uma hora pré- programada. Não se esqueça de acertar o relógio (consulte a Acertar o relógio na página 29).
SNOOZE
TUNE TIME SET –, +
STANDBY
TIMER
ENTER MEMORY
Antes de começar, verifique se a indicação (relógio) não está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Prepare a fonte de música que quer ouvir.
Fonte Faça o seguinte
CD Introduza um CD. RADIO Sintonize uma estação. TAPE Coloque uma cassete. LINE Ligue todos os equipamentos a
LINE IN.
2 Carregue em TIMER para fazer aparecer a
indicação . Execute as operações a seguir, olhando para o
visor.
O temporizador
3 Carregue em TUNE TIME SET + ou – até a fonte
de música que quer ouvir (“CD”, “TAPE”, “RADIO” ou “LINE”) aparecer no visor e carregue
em ENTER MEMORY.
continua
O temporizador 31
PT
Acordar com música (continuação)
4 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a música comece.
1 Carregue em TUNE
TIME SET + ou – para acertar a hora e carregue em ENTER MEMORY.
2
Carregue em TUNE TIME SET + ou – para acertar os minutos e carregue em ENTER MEMORY.
5 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a música pare. (Proceda como no passo 4.)
6 Carregue em TUNE TIME SET + ou – para regular
o volume e carregue em ENTER MEMORY.
Sugestões
Para sair do modo de
espera, carregue em STANDBY para fazer desaparecer a indicação
.
As programações
memorizadas mantêm- se até serem reinicializadas.
PT
O temporizador32
7 Carregue em STANDBY.
A indicação no modo de espera.
À hora programada, o leitor volta a ligar-se e a música começa a tocar. Pouco depois, novamente à hora programada, a corrente desliga-se e o leitor entra outra vez no modo de espera.
Para verificar/alterar as programações do temporizador do despertar
Carregue em TIMER e depois em ENTER MEMORY. Sempre que carregar em ENTER MEMORY, aparece uma programação memorizada pela ordem em que foi programada. Para alterar uma programação, localize-a e volte a introduzi-la depois de alterada.
Para utilizar o leitor antes do temporizador começar a funcionar
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente (no caso do rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 na página 31, ouvirá essa estação à hora programada.) Desligue o leitor antes da hora programada.
acende-se, o leitor desliga-se e entra
Para parar a reprodução
Desligue a corrente.
Nota
Para activar a funçãosnooze, tem de
deixar um intervalo de 6 ou mais minutos antes da hora programada para a música parar.
Para alargar o período por mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE. A indicação “SNOOZE” aparece no visor e a corrente
desliga-se. O leitor liga-se automaticamente passados cerca de 5 minutos. Pode repetir este processo carregando em SNOOZE.
Para cancelar a função snooze
Carregue em OPERATE para ligar o leitor.
O temporizador
continua
O temporizador 33
PT

Gravar programas de rádio com o auxílio do temporizador

TUNE TIME SET –, +DIR MODE
STANDBY
Pode programar o temporizador para gravar a emissão de rádio a uma determinada hora. Pode igualmente gravar o som do equipamento ligado à tomada LINE IN, utilizando o temporizador. Não se esqueça de acertar o relógio (consulte a Acertar o relógio” na página 29).
Nota
Não pode pré­programar o temporizador de gravação e de despertar (página 31) ao mesmo tempo.
Sugestão
Quando receber o programa MW/LW no passo 1, carregue em z/X para verificar se existe ruído. Se isso acontecer, carregue em MODE para seleccionar a posição com menos ruído.
Antes de começar, verifique se a indicação (relógio) não está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Sintonize a estação de rádio e introduza uma
cassete por gravar no compartimento de cassetes, com o lado que quer gravar voltado para cima.
2 Carregue em DIR
MODE para seleccionar a direcção de gravação da fita.
3 Carregue em TIMER para fazer aparecer a
indicação Execute as operações a seguir, olhando para o
visor.
TIMER
ENTER MEMORY
Visor
Um lado Ambos os lados
.
4 Carregue em TUNE TIME SET + ou – para fazer
aparecer “RADIO” “REC” e carregue em ENTER MEMORY.
PT
O temporizador34
5 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a gravação comece. 1 Carregue em TUNE TIME SET + ou – para
acertar a hora e carregue em ENTER MEMORY.
2 Carregue em TUNE TIME SET + ou – para
acertar os minutos e carregue em ENTER MEMORY.
6 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a gravação pare. (Proceda como no passo 5.)
7 Carregue em TUNE TIME SET + ou – para regular
o volume e carregue em ENTER MEMORY.
O temporizador
Sugestões
Para sair do modo de espera, carregue duas vezes em STANDBY para fazer desaparecer a indicação .
As programações memorizadas mantêm- se até serem reinicializadas.
Quando seleccionar a gravação nos dois lados, a gravação pára depois de gravar nos dois lados para que não possa ocorrer uma gravação acidental.
8 Carregue em STANDBY.
A corrente desliga-se e o leitor entra no modo de espera. A indicação cassete (lado virado para cima N ou o outro lado n) aparecem no visor. Se a indicação n aparecer, carregue em STANDBY para mudar o lado da gravação para N.
À hora programada, o leitor volta a ligar-se e a gravação começa. Pouco depois, novamente à hora programada, a corrente desliga-se e o leitor entra outra vez no modo de espera.
e o lado de gravação da
O temporizador 35
continua
PT
Gravar programas de rádio com o auxílio do temporizador
(continuação)
Para verificar/alterar as programações da gravação temporizada
Carregue em TIMER e depois em ENTER MEMORY. Sempre que carregar em ENTER MEMORY, aparece uma definição memorizada pela ordem em que foi programada. Para alterar uma programação, localize-a e volte a introduzi-la depois de alterada.
Para utilizar o leitor antes de começar a gravação temporizada
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente. Antes da hora programada, sintonize a estação que quer gravar e desligue a corrente.
Nota
Durante a gravação temporizada, a função SNOOZE não funciona.
Para parar a gravação temporizada
Desligue a corrente.
PT
O temporizador36

Adormecer com música

Pode programar o leitor para que se desligue automaticamente passados 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos, o que lhe dá a possibilidade de adormecer a ouvir música.
SLEEP
O temporizador
Sugestões
A janela do visor fica esbatida enquanto o temporizador estiver activado.
Pode combinar o temporizador do despertar e o temporizador do adormecer. Programe primeiro o temporizador do despertar (página 31), ligue a corrente e depois programe o temporizador do adormecer.
Pode preparar músicas diferentes para o despertar e o adormecer. No entanto, não pode memorizar estações de rádio diferentes
Pode programar volumes diferentes para o despertar e o adormecer. Por exemplo, pode adormecer com o som mais baixo e acordar com o som mais alto.
1 Inicie a reprodução da fonte de música desejada. 2 Carregue em SLEEP para fazer aparecer SLEEP. 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos
que o leitor vai demorar a desligar-se automaticamente.
Sempre que carregar no botão, a indicação muda da seguinte maneira:
“60” t “90” t “120” t nenhuma indicação t “10” t “20” t “30”.
4 segundos depois de ter carregado em SLEEP, o sistema memoriza os minutos do visor.
Depois de decorrido o tempo programado, a música pára e o leitor desliga-se automaticamente.
Para cancelar a função Sleep
Carregue em SLEEP para fazer desaparecer a indicação SLEEP do visor.
Para alterar a hora programada
Execute novamente os passos 2 e 3.
O temporizador 37
PT

Instalação

Ligar o sistema

Ligue os cabos como se mostra nas ilustrações. Ligações mal feitas podem provocar avarias. Só deve ligar o cabo de ligação à corrente depois de ter terminado todas as outras ligações.
Coluna direita
à rede de corrente eléctrica
2 Antena quadrangular
MW/LW
1 Cabo de
alimentação
2 Antena de FM
de fio
Coluna esquerda
Notas
Antes de ligar/desligar
o cabo de ligação à corrente, desligue o leitor.
Ligue as colunas
fornecidas ao leitor. Se ligar qualquer outro tipo de coluna ou equipamento, pode provocar avarias.
PT
Instalação38
1 Cabo de ligação
áudio
1 Cabo da
coluna
3 Cabo de
ligação à rede de corrente eléctrica
1 Ligar as colunas
1 Ligue o cabo de alimentação de POWER OUTPUT
da coluna esquerda à tomada POWER IN do leitor.
2 Ligue o cabo de áudio (fornecido) às tomadas
SIGNAL OUTPUT do leitor e às tomadas SIGNAL INPUT da coluna esquerda.
Ligue as fichas brancas às tomadas L (esquerda) e as fichas vermelhas às tomadas R (direita).
3 Ligue o cabo da coluna direita aos terminais
SPEAKER OUTPUT R-ch da coluna esquerda.
1 Carregue sem soltar na patilha do terminal. 2 Ligue o fio vermelho ao terminal (+) e o fio
preto ao (–) terminal menos.
3 Solte a patilha do terminal.
Instalação
continua
Instalação 39
PT
Ligar o sistema (continuação)
Nota
Afaste o mais possível a antena quadrangular de MW/LW do leitor. Se não o fizer, podem provocar interferências.
2 Ligar as antenas
1 Apenas para a antena quadrangular MW/LW:
Descarne a extremidade do cabo e enrole os fios.
2 Ligue os fios da antena quadrangular MW/LW e o
fio da antena de FM aos terminais.
Ligue a antena quadrangular MW/LW, seguindo o
procedimento descrito abaixo.
1 Carregue sem soltar na patilha do terminal. 2 Ligue os fios ao terminal. 3 Solte a patilha do terminal.
Antena quadrangular MW/LW* (fornecida)
Antena de FM** (fornecida)
* Reoriente a antena para melhorar a recepção. ** Mantenha a antena na horizontal.
Instalar a antena quadrangular MW/LW
PT
Instalação40
Sugestão
A qualidade do som pode sofrer alterações dependendo da polaridade da ficha do cabo de ligação à corrente. Mude a direcção de introdução da ficha e verifique a qualidade do som.
3 Ligue o cabo de alimentação
Ligue o cabo de ligação à corrente da coluna direita à corrente.
Instalação
à rede de
corrente eléctrica
4 Colocar pilhas no telecomando
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Em condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de seis meses. Quando o telecomando deixar de comandar o leitor, substitua todas as pilhas por outras novas.
Instalação 41
PT
Ligar o sistema (continuação)
Importante
Quando utilizar uma antena exterior, não se esqueça de ligar o terminal à terra para o protecção contra as descargas eléctricas provocadas pelas trovoadas. Para impedir que haja uma explosão de gás, não ligue o fio de terra a uma conduta de gás.
Para melhorar a recepção de FM
Ligue a antena exterior de FM (não fornecida). Se utilizar um distribuidor, também pode utilizar a antena do televisor.
Antena exterior de FM (não fornecida)
Conector de tomada compatível com a norma IEC (não fornecido)
Terra
Para melhorar a recepção de MW/LW
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (não fornecido) ao terminal da antena MW/LW. Coloque o fio o mais possível na horizontal, junto à janela ou no exterior. Não é necessário desligar a antena quadrangular MW/LW fornecida.
Fio isolado (não fornecido)
PT
Instalação42
Terra

Poupar energia

Mesmo com o leitor desligado, o funcionamento do relógio, do temporizador e a recepção do telecomando têm um consumo cerca de 7,4 W. Se utilizar a função de poupança de energia pode reduzir este valor para menos de 1W.
Com o aparelho estiver desligado, carregue sem soltar em DISPLAY durante cerca de 2 segundos.
O leitor entra no modo de espera de baixo consumo de energia.
Para fazer aparecer a indicação da hora, carregue sem soltar DISPLAY durante cerca de 2 segundos com o leitor desligado.
DISPLAY
Instalação
Instalação 43
PT

Ligar componentes opcionais

Pode gravar um CD num MiniDisc ou ouvir o som de um vídeogravador, televisor ou leitor/gravador de MiniDisc através das colunas deste leitor.
Tem de desligar todos os equipamentos antes de fazer as ligações.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar.
LINE
Nota
Ligue bem os cabos para evitar o mau funcionamento do leitor.
Gravar um CD num gravador de MiniDisc ou DAT
à tomada OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Cabo de ligação digital* POC-5AB (não fornecido)
* Seleccione um cabo de ligação de acordo com o tipo de
tomada de entrada digital do gravador que vai ligar. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que vai ligar. A tomada OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste leitor é quadrado.
O tipo de tomada Número do modelo do componente a ligar do cabo de ligação
Minificha óptica POC-5AB, POC-10AB (Gravador de MiniDisc, etc.) POC-15AB
Conector tipo L de 7 pinos POC-DA12P (gravador DAT, etc.)
Conector óptico quadrado POC-10A, POC-15A (gravador de MiniDisc, gravador DAT, etc.)
Gravador de MiniDisc, gravador DAT, etc.
à tomada de entrada digital
PT
Instalação44
Notas
Enquanto a indicaçãoCD aparecer no
visor, a tomada de saída digital óptica está a funcionar e a tomada acende-se mesmo que o CD esteja parado.
Se reproduzir uma CD­ROM que não seja para utilização de áudio, pode ouvir ruídos.
1 Retire a tampa da tomada OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) do leitor e ligue-a à tomada de entrada digital do gravador de MiniDisc ou outro componente utilizando o cabo de ligação digital (não fornecido) .
2 Ligue a corrente do leitor e do componente que
ligou.
3 Prepare o componente para a gravação. 4 Inicie a reprodução do CD no leitor.
Ouvir o som do televisor, do vídeogravador e do leitor/gravador de MiniDisc
à tomada LINE IN
Televisor, vídeogravador, leitor/
Cabo de ligação áudio Para gravador de MiniDisc:
RK-G136 (1,5 m)
(não fornecido) Para televisor, vídeogravador:
RK-G129 (1,5 m)
(não fornecido)
gravador de MiniDisc, etc.
à tomada de saída de linha
Instalação
Sugestão
Pode gravar o som do componente ligado. Introduza uma cassete por gravar no compartimento de cassetes e carregue em z/X e depois em N (página 11).
1 Ligue a tomada LINE IN deste leitor à tomada de
saída do leitor de MiniDisc ou outro componente utilizando o cabo de ligação áudio (não fornecido).
2 Ligue o leitor e o componente. 3 Carregue em LINE e inicie a reprodução do som
no componente que ligou. O som do componente sai pelas colunas.
continua
Instalação 45
PT
Ligar componentes opcionais (continuação)
Ouvir o som através das colunas de outro equipamento de som
Amplificador
à tomada LINE OUT
Cabo de ligação áudio RK-G129 (1,5 m) (não fornecido)
à tomada de entrada de linha analógica
1 Ligue a tomada LINE OUT deste leitor à tomada
de entrada de linha analógica do amplificador utilizando o cabo de ligação áudio (não fornecido).
2 Ligue primeiro o leitor e o amplificador e inicie a
reprodução neste leitor.
PT
Instalação46
Loading...