Fidelidad
Modelo : MHC-GX555/GX355/GX255/
RG575S/RG475S/RG470/RG270/RG170
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a
la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los
agujeros de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas
encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido,
tal como en una estantería para libros o vitrina
empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y
pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de E
®
TAR
, Sony Corporation ha
S
determinado que este producto
cumple con las directrices de
NERGY STAR
E
eficiente de la energía eléctrica.
ES
2
NERGY
®
para un uso
Page 3
Índice
Modo de utilizar este manual..................4
Discos que pueden reproducirse .............4
Preparativos
Conexión del sistema ..............................6
Puesta en hora del reloj...........................9
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco..............................10
En este manual las operaciones se explican
utilizando principalmente el mando a distancia,
pero las mismas operaciones pueden realizarse
también utilizando los botones de la unidad que
tengan nombres iguales o similares.
Discos que pueden
reproducirse
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
Formato de los
discos
CD de audio
CD-G*
(CD-Gráficos)
CD-R/CD-RW (datos
de audio/archivos
MP3)
* Sólo se puede reproducir en el modelo para México.
Logotipo del disco
Discos que no puede
reproducir este sistema
•CD-ROMs
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato CD de música
– formato MP3 que cumpla con ISO9660
Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multisesión
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en
esta unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la
unidad. No utilice tales discos.
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
1)
Formato ISO9660
El estándar internacional más común para el
formato lógico de archivos y carpetas de un CDROM. Hay varios niveles de especificación. En el
nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el
formato 8,3 (no más de ocho caracteres en el
nombre, no más de tres caracteres en la extensión
“.MP3”) y en letras mayúsculas. Los nombres de
carpetas no podrán tener má s de ocho caracteres. No
podrá haber más de ocho niveles de carpetas
anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten
nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta
31 caracteres. Cada carpeta puede tener hasta
8 árboles.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta
64 cara cteres), asegúrese del cont enido del software
de escritura, etc.
2)
Multisesión
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Pista al
instante). Los CD convencionales comienzan en un
área de control del CD denominada Lead-in
(entrante) y terminan en un área denominada Leadout (saliente). Un CD multisesión es un CD que
tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde
Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola
sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en las pistas en sesión 1 y datos en las pistas
en sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en la primera
pista y audio (datos de audio de CD) en la segunda
y subsiguientes pistas de una sesión.
1)
2)
ES
4
Page 5
Notas sobre los discos CD-R y
CD-RW
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden
reproducirse en este sistema, lo que depende
de la calidad de grabación o el estado físico
del disco, y de las características del
dispositivo de grabación. Además, el disco no
se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
• Los discos grabados en unidades CD-R/CDRW podrán no reproducirse debido a
raspaduras, suciedad, condición de la
grabación o las características de la unidad.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multisesión que n o hayan terminado mediante
“cierre de la sesión” no podrán reproducirse.
• El sistema tal vez no pueda reproducir
archivos del formato MP3 que no tengan la
extensión “.MP3”.
• Si intenta reproducir archivos que no sean del
formato MP3 que tengan la extensión “.MP3”
podrá resultar en ruido o un mal
funcionamiento.
• Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco grabado en multisesión.
– un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que
combina material grabado en DVD en una cara
con material de audio digital en la otra cara. Sin
embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es
seguro que la reproducción pueda hacerse en
este producto.
Precauciones para cuando
reproduzca un disco que haya
sido grabado en multisesión
• Si el disco comienza con una sesión CD-DA,
será reconocido como disco CD-DA (audio),
y la reproducción continuará hasta
encontrarse una sesión MP3.
• Si el disco comienza con una sesión MP3,
será reconocido como disco MP3, y la
reproducción continuará hasta encontrarse
una sesión CD-DA (audio).
• El rango de reproducción de un disco MP3 se
determina por la estructura del árbol de los
archivos producida analizando el disco.
• Un disco con formato CD mezclado será
reconocido como disco CD-DA (audio).
ES
5
Page 6
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los procedimientos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra abajo.
Introduzca solamente la porción pelada
Rojo
Rojo/Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
ES
6
R
L
+
–
Negro
2 Conecte el altavoz de subgraves.
(Sólo MHC-GX555/RG575S/RG475S)
Conecte los cables de los altavoces al
terminal SUBWOOFER OUT como se
muestra abajo.
Introduzca solamente la porción pelada
Rojo/Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
Negro
Rojo
Page 7
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Tipo de clavija A
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM
Tipo de clavija B
Antena de cuadro de AM
4 (Modelo para México solamente)
Conecte la toma de entrada de video de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo (suministrado).
VIDEO
OUT
Cuando utilice un televisor
Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo
para poder ver las imágenes procedentes de este
sistema.
Nota
El modelo para México está diseñado para reproducir
solamente discos CD-G grabados en el sistema de
color NTSC. Si reproduce un disco CD-G grabado en
otro sistema de c olor, es posible que no se vean bien la s
imágenes.
5 Para modelos con selector de tensión,
ajuste VOLTAGE SELECTOR a la
tensión de la red de suministro local.
Consulte la indicación impresa en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema para
ver las opciones disponibles.
Preparativos
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente
Nota
Modelo para
Norteamérica:
Conecte el lado blanco.
Otros modelos:
Conecte el lado marrón.
Para evitar la captación de ruido, mantenga las antenas
alejadas de los cables de los altavoces.
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
Continúa
ES
7
Page 8
6 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retí rele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Colocación de las
almohadillas para los
altavoces
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Altavoces delanteros (Izquierdo (4)/Derecho
(4))
Altavoz de subgraves (4)*
* Sólo MHC-GX555/RG575S/RG475S
Cuando transporte este
sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD. Utilice los
botones de la unidad para hacer la operación.
1 Pulse ?/1 para encender el sistema,
después pulse CD para cambiar la
función a CD.
2 Asegúrese de que todos los discos hayan
sido retirados del sistema.
3 Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Después de unos cuantos segundos,
desaparecerá “STANDBY” y aparecerá
“LOCK”.
4 Desenchufe el cable de alimentación.
ES
8
Page 9
Colocación del altavoz de
subgraves
(Sólo MHC-GX555/RG575S/
RG475S)
Para obtener una mejor reproducción de graves,
le recomendamos que ponga el altavoz de
subgraves sobre un suelo sólido donde no sea
probable que ocurran resonancias.
Notas
• Ponga siempre el altavoz de subgraves
verticalmente, separado unos cuantos centímetros de
la pared.
• Si el altavoz de subgraves es colocado en el centro de
una habitación, los graves podrán debilitarse
extremadamente. Esto se debe a la influencia de la
onda estacionaria de la habitación. Si ocurriera esto,
mueva el altavoz de subgraves del centro de la
habitación o elimine la causa de la onda estacionaria,
poniendo una estantería de libros en la pared, etc.
Puesta en hora del reloj
Preparativos
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse . o > repetidamente para
ajustar los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET”, después pulse
ENTER.
3 Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
• Los ajustes del reloj se c ancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
• No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de
energía (página 26).
ES
9
Page 10
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Pulse Z.
2 Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
Para insertar discos adicionales, pulse
DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la
bandeja de discos.
3 Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos.
Notas
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
Este sistema le permite reproducir CD, CD-G*
de audio y discos con temas de audio MP3.
* Los discos CD-G (CD-Gráficos) solamente pueden
reproducirse en el modelo para México.
Puede disfrutar de imágenes de vídeo grabadas en
discos CD-G conectando el sistema a un televisor
(consulte el paso 4 de “Conexión del sistema”
(página 6)).
Ejemplo: Cuando se carga un disco
Número de
bandeja de discos
Indicador de presencia de discoTiempo de
Número de tema
reproducción
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
10
ES
Page 11
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que el modo que
usted quiera aparezca en el
visualizador.
SeleccionePara reproducir
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
1DISC
(Reproducción
normal)
ALBM
(Reproducción
normal)
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
1DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
PGM
(Reproducción
programada)
todos los discos de la bandeja
de discos continuamente.
los temas del disco que haya
seleccionado en el orden
original.
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
que la reproducción 1DISC.
los temas de todos los discos
en orden aleatorio.
los temas del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción aleatoria de
álbum realizará la misma
operación que la
reproducción 1DISC SHUF.
los temas del disco en el
orden que usted quiera que se
reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 13).
3 Pulse N.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la
reproducción
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
Seleccionar un
tema
seleccionar un
álbum de MP3
encontrar un
punto en un tema
(excepto CD-G)
seleccionar un
disco en el modo
de parada
cambiar a la
función CD
desde otra
función
cambiar otros
discos durante la
reproducción
extraer un disco Pulse Z en la unidad.
Pulse x.
reanudar la reproducción.
Pulse . o > repetidamente
(o gire l L en la unidad).
Pulse ALBUM + o –
repetidamente después del paso 2.
Siga pulsando m o M durante
la reproducción y suéltelo en el
punto deseado.
Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o
DISC SKIP/EX-CHANGE en la
unidad).
Pulse DISC 1 – 3 en la unidad
(Selección automática de fuente).
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE
en la unidad.
CD/MP3 – Reproducción
Continúa
11
ES
Page 12
Notas
• En el modelo para México, no se pueden realizar las
operaciones siguientes:
– selección de canales gráficos de discos CD-G
– visualización de imágenes de disco CD-G con
efectos de desvanecimiento
• En el modelo para México, cuando reproduzca un
CD-G, es posible que algunas operaciones ocasionen
distorsión de imagen en la salida de vídeo.
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
• La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
• Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
los temas del disco. Si hay muchos álbumes o temas
de audio no MP3 en el disco, puede que la
reproducción tarde mucho tiempo en iniciarse o que
el siguiente tema de audio MP3 tarde mucho en
empezar a reproducirse.
• No guarde álbumes ni temas innecesarios que no
sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para
escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde
otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un
disco que tenga temas de audio MP3.
• Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
• Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la
carpeta raíz)
• Número máximo de temas de audio MP3: 255
• El número máximo de temas de audio MP3 y
álbumes que puede contener un solo disco es 300.
• Es posible reproducir hasta 8 niveles.
• Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden
que están grabados en el disco.
• Dependiendo del software de codificación/escritura,
dispositivo de grabación, o del medio de grabación
empleado en el momento de hacer la grabación de un
tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales
como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido, y ruido.
• Si el acceso al disco tarda mucho tiempo, establezca
“CD POWER ON” mediante la función de
administración de energía del CD (página 15).
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema
de un disco repetidamente.
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
aparezca “REP” o “REP1”.
REP: Para todos los temas de un disco hasta
cinco veces.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP1”.
Notas
• Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
• Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá
indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
12
ES
Page 13
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de
entre todos los discos en el orden que quiera
reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 19).
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
2 Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
3 Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE en la unidad) para
seleccionar un disco.
4 Pulse . o > repetidamente (o gire
l L en la unidad) hasta que
aparezca el número de tema deseado.
Cuando programe temas de audio MP3,
pulse ALBUM + o – repetidamente para
seleccionar el álbum deseado, después
pulse . o > repetidamente (o gire
l L en la unidad) hasta que aparezca
el número de tema deseado.
Número de
bandeja de discos
Número de tema
seleccionado
6 Programar temas adicionales.
Para programarRepita los pasos
otros temas del
mismo disco
otros temas de otros
discos
4 y 5
3 a 5
7 Pulse N.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
cancelar un tema del
final
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
(o FUNCTION repetidamente) para cambiar la
CD
función a CD, después pulse N. Sin embargo, el
programa se borrará cuando abra la bandeja de
discos.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos o cuando seleccione un tema de audio
MP3 aparecerá “– –.– –”.
Pulse PLAY MODE
repetidamente en el modo de
parada hasta que desaparezca
“PGM”.
Pulse CLEAR en el modo de
parada.
CD/MP3 – Reproducción
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema seleccionado)
5 Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
13
ES
Page 14
2-580-011-34(1)
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
5 Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
Número de presintonía
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Presintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO” en el
visualizador.
4 Pulse + o – (o gire – TUNING + en la
unidad).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda
no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 3 a 8
de “Presintonización manual” .
6 Pulse + o – (o gire – TUNING + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
7 Pulse ENTER.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
4 Pulse + o – (o gire – TUNING + en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora deseada.
5 Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
6 Pulse + o – (o gire – TUNING + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
7 Pulse ENTER.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
14
ES
Page 15
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización manual” .
Comience otra vez desde el
paso 2. Después del paso 5,
pulse + o – (o gire – TUNING +
en la unidad) repetidamente
para seleccionar el número de
presintonía en el que quiera
almacenar la otra emisora.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto los
modelos para Europa, Rusia y
Arabia Saudita)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING
MODE en la unidad, pulse ?/1 en la unidad.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas
las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía (página 26).
Observaciones
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante un
día aproximadamente.
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Cuando la recepción del sintonizador no sea
buena, desactive la alimentación del reproductor
de CD con la función de administración de
energía del CD.
Alimentación del CD sale de fábrica activada.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Pulse CD para cambiar la función a CD.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
3 Después de que “STANDBY” deje de
parpadear, pulse ?/1 mientras mantiene
pulsado x.
Aparecerá “CD POWER OFF”.
Para activar la alimentación de
CD
Repita el procedimiento de arriba y aparecerá
“CD POWER ON”.
Notas
• Cuando se seleccione “CD POWER OFF”,
aumentará el tiempo de acceso al disco.
• No podrá cambiar el ajuste en el modo de ahorro de
energía (página 26).
Sintonizador
15
ES
Page 16
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora
presintonizada
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 14).
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET” en el
visualizador.
4 Pulse + o – (o gire – TUNING + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
FrecuenciaNúmero de presintonía
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
4 Pulse + o – (o gire – TUNING + en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora deseada.
Nota
Cuando cambie a la función CD desde el sintonizador,
el acceso al disco podrá requerir un tiempo más largo.
En este caso, ajuste “CD POWER ON” con la función
de administración de energía del CD (página 15).
Observaciones
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará la recepción.
• Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 3 de arriba, después
pulse + o – (o – TUNING + en la unidad). La
indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de la radio, utilice la
grabación manual (página 19).
16
ES
Page 17
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
El RDS es sólo para emisoras de FM.*
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de emisora1) t Número de
presintonía
reloj (durante ocho segundos) t Estado del
efecto
1)
Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora podrá no aparecer en el
visualizador.
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si
usted presintoniza emisoras de radio (página 14).
2)
y frecuencia t Visualización del
Sintonizador
17
ES
Page 18
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
2 Pulse PUSH Z.
3 Cargue una cinta grabada/grabable en
la platina A o B con la cara que quiera
reproducir/grabar orientada hacia
adelante.
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar
orientada
hacia
delante.
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “RELAY” (Reproducción con
relevo)* en el visualizador.
2 Pulse TAPE (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TAPE.
3 Pulse N.
La cinta comenzará a reproducirse.
* Después de la reproducción de la cara delantera en la
platina A, la platina B reproduce la cara delantera,
después se para.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la
reproducción
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
avanzar
rápidamente o
rebobinar
extraer una cinta Pulse PUSH Z en la unidad en el
Pulse x.
reanudar la reproducción.
Pulse m o M.
modo de parada.
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Pulse > (o gire l L en la unidad hacia
la derecha) durante la reproducción.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Para retroceder
Pulse . (o gire l L en la unidad hacia
la izquierda) durante la reproducción.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
* AMS (Sensor automático de música)
Notas
• La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
• No expulse la cinta durante la reproducción o
grabación, porque podrá ocasionar un daño
irreparable a la cinta o al portacasete.
18
ES
Page 19
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
2 Pulse CD y cargue un disco que quiera
grabar.
Si ya ha cargado el disco, pulse DISC SKIP/
EX-CHANGE para seleccionar el disco.
Cuando quiera grabar un álbum de un disco
MP3, asegúrese de pulsar PLAY MODE
repetidamente para seleccionar ALBM,
después pulse ALBUM + o – repetidamente
para seleccionar el álbum deseado antes de
proceder.
3 Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará “REC”.
4 Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación. Cuando se haya
completado la grabación, el reproductor de
CD y la platina de casete pararán
automáticamente.
Para parar la grabación
Pulse x.
Para grabar un disco
especificando el orden de los
temas
Podrá grabar solamente sus temas de CD
favoritos utilizando la reproducción program ada.
Entre los pasos 2 y 3, realice los pasos 2 a 6 de
“Creación de su propio programa” (página 13).
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten
de un CD, una cinta o un programa de radio en
una cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la página 29).
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
2 Pulse uno de los botones siguientes
para seleccionar la fuente que desee
grabar.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• TAPE A/B: Para grabar desde la platina
de casete A de este sistema.
• TUNER/BAND: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• AUDIO IN: Para grabar desde el
componente opcional conectado a la
toma AUDIO IN.
3 Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará “REC”.
4 Pulse REC PAUSE/START, después
comience a reproducir la fuente a
grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• La grabación se parará si cambia la funci
función.
Observación
Para grabar desde el sintonizador:
Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador,
mueva la antena correspondiente para reducir el ruido.
ón a otra
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
19
ES
Page 20
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Selección del efecto
sonoro
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
Pulse GROOVE en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* El volumen cambiará al modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y se encenderá “GROOVE”.
Utilización del altavoz de
subgraves
(Sólo MHC-GX555/RG575S/RG475S)
Usted puede utilizar el sonido del altavoz de
subgraves de acuerdo con la fuente de sonido.
Pulse SUBWOOFER ON/OFF en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
SUB ON* t SUB OFF
* Se encenderá el indicador SUBWOOFER ON/OFF.
Nota
Asegúrese de apagar el indicador SUBWOOFER ON/
OFF cuando el altavoz de subgraves no esté conectado
al sistema.
Observación
Podrá utilizar VOLUME +/– (o el control VOLUME
en la unidad) para ajustar el volumen del altavoz de
subgraves enlazado a los altavoces delanteros.
Selección del efecto en el
menú musical
Pulse EQ (o PRESET EQ en la unidad)
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Para cancelar el efecto sonoro
Pulse EFFECT ON/OFF en la unidad.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos ambientales,
aparecerá “SURR”.
EQ
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
REGGAE
SALSA
SAMBA
20
ES
Page 21
Ajuste del ecualizador
Selección del efecto
gráfico y memorización
Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencia específicas,
después memorizar hasta tres archivos
personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en
primer lugar el énfasis de audio que quiera para
el sonido básico.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Pulse EQ BAND repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia,
después gire – EQ + para ajustar el
nivel.
Nivel de frecuenciaBanda de frecuencia
2 Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal.
3 Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 – 3 en el que
quiera almacenar el ajuste de
ecualizador.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se almacenará automáticamente
como el archivo personal que haya
seleccionado en el paso 3.
Otras operaciones
ParaPulse
invocar un
archivo personal
cancelar un
archivo personal
P FILE repetidamente para
seleccionar el número de archivo
personal deseado.
EFFECT ON/OFF repetidamente
hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
ambiental
Pulse SURROUND en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (desactivado)
Ajuste del sonido
21
ES
Page 22
Para cantar con
acompañamiento de
música: Karaoke
(Modelo para Latinoamérica
solamente)
Podrá cantar con acompañamiento de música
conectando un micrófono opcional. Utilice los
botones de la unidad para hacer la operación.
Para disfrutar de karaoke
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de control del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
3 (Modelo para México solamente)
Pulse MULTIPLEX repetidamente para
obtener el efecto karaoke que desee.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
MPX L t MPX R t MPX OFF
Para cantar kar aoke con el acompañamient o
de CD múltiplex, seleccione “MPX L” o
“MPX R”.
4 Comience a reproducir la música.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el
micrófono de la toma MIC.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
cancelar el modo
de karaoke*
ajustar el eco del
micrófono*
utilizar discos
CD-G*
* Modelo para México solamente
Gire MIC LEVEL a MIN y
desconecte el micrófono de la
toma MIC, después pulse
MULTIPLEX repetidamente
hasta que desaparezca “
Gire ECHO LEVEL para ajustar
el efecto de eco. Para cancelar el
efecto de eco, gire ECHO LEVEL
a MIN.
Encienda el televisor y seleccione
la entrada de vídeo correcta.
m”.
22
ES
Page 23
Mezcla y grabación de
sonidos
Puede “mezclar” sonidos reproduciendo uno de
los componentes y cantando o hablando hacia un
micrófono (no suministrado).
El sonido mezclado puede grabarse en una cinta.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Prepare la fuente que quiera mezclar.
Después, cargue una cinta grabable en
la platina B y pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
2 Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
3 Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
4 Pulse REC PAUSE/START, y después
comience a cantar, hablar o reproducir
la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Nota
El micrófono no funcionará mientras la platina de
casete esté realizando la operación AMS (página 18).
Observaciones
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
• Si quiere grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un disco.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
sonido grabada (Función de control automático del
nivel).
Ajuste del sonido
23
ES
Page 24
Temporizador
Para dormirse con música
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t … t 10MIN t OFF
* El sistema se apagará automáticamente en
100 minutos o después de terminar la reproducción
del disco o cinta actual.
Otras operaciones
ParaPulse
comprobar el
tiempo restante*
cambiar el
tiempo de
apagado
cancelar la
función del
cronodesconectador
* Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Nota
No lo ponga en “AUTO” durante la grabación
sincronizada en una cinta.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que quiera.
SLEEP repetidamente hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador de reproducción
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 9).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
• CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 13).
• Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
• Sintonizador: Sintonice la emisora de
radio presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 16).
2 Pulse VOLUME +/– para ajustar el
volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
4 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “PLAY SET”, después
pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
establecer el minuto, después pulse
ENTER.
6 Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento del paso 5.
24
ES
Page 25
7 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la fuente de sonido
deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“PLAY TIMER”), la
hora de inicio, la hora de parada y la fuente
de sonido.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
activar el
temporizador/
comprobar el ajuste
cambiar el ajusteComience otra vez desde el
cancelar el
temporizador
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador de reproducción no se activará.
• La programación del temporizador de reproducción
permanecerá hasta que se cancele la programación
manualmente.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “PLAY SELECT”,
después pulse ENTER.
paso 1.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
— Temporizador de grabación
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 14) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 9).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 16).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“REC TIMER”), la
hora de inicio, la hora de parada, y la
emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “TUNER FM 5”).
6 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Temporizador
Continúa
25
ES
Page 26
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
activar el
temporizador/
comprobar el ajuste
cambiar el ajusteComience otra vez desde el
cancelar el
temporizador
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de grabación, el
temporizador de reproducción y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador de grabación no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
• El temporizador de grabación se cancelará
automaticamente después de que se haya activado el
temporizador de grabación.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “REC SELECT”,
después pulse ENTER.
paso 1.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia
Saudita)
– encendido del sistema pulsando los botones de
función (p.ej., CD)
– cam bio de la función de administracón de energía de l
CD
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se ilumina incluso en el modo de
ahorro de energía.
26
ES
Page 27
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Cuando cargue un disco con temas de audio
MP3, también podrá confirmar la información
grabada en el disco, tal como los títulos.
Comprobación del tiempo
restante y títulos
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número del tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número del tema
actual y tiempo restante1) t Tiempo restante
del disco
artista (disco con temas de audio MP3
solamente)
temas de audio MP3
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
1)
2)
3)
2)
t Título del tema y nombre del
t Nombre del álbum (disco con
3)
solamente) t
Cuando se reproduzcan temas de audio MP3
aparecerá “– –.– –”.
En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o reproducción
programada, o cuando se reproduzcan temas de
audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1
o ver. 2, aparecerá la información de la etiqueta ID3.
La etiqueta ID3 muestra la información del título del
tema, el nombre del álbum y el nombre del artista.
3)
Comprobación del tiempo de
reproducción total y títulos
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Modo de reproducción normal
Visualización del TOC1) o número total de
álbumes del disco
álbum actual
de volumen
(durante ocho segundos) t Estado del efecto
1)
El TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número del disco actual, número total de
temas del disco, y el tiempo de reproducción total
del disco.
2)
Para discos con te mas de audio MP3, los nombres de
álbumes o etiqueta de volumen podrán no
visualizarse dependiendo del modo de reproducción.
x Modo de reproducción programada
El número del último tema del programa y el
tiempo de reproducción total t Número total
de temas del programa (durante cinco segundos)
t Etiqueta de volumen* t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Estado del
efecto
* Para discos con temas de audio MP3
Notas
• El tiempo de reproducción total no se visualizará
para un disco con temas de audio MP3.
• La etiqueta ID3 se aplica a la versión 1 y versión 2.
• Si el tema de audio MP3 que reproduce tiene una
etiqueta ID3, se visualizará la información de la
etiqueta ID3.
• En los casos siguientes, el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del tema podrán no
aparecer de forma exacta.
– cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de
VBR (frecuencia de bits variable).
– cuando se realice avance rápido o inversión rápida.
• En el modelo para Rusia, la información de MP3 y
etiqueta ID3 pueden visualizarse en caracteres rusos.
Sin embargo, dependiendo del software de
codificación/escritura o dispositivo de grabación, los
caracteres podrán no visualizarse correctamente.
2)
o número total de temas del
2)
t No mbre d e álb um2) o etiqueta
2)
t Visualización del reloj
Visualizador
27
ES
Page 28
Cambio del iluminador de
Visualización de la
potencia
Pulse ILLUMINATION en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de
potencia cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
MHC-GX555/RG575S/RG475S/RG470
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t ILLUM OFF
MHC-GX355/GX255/RG270/RG170
ILLUM ON y ILLUM OFF
información del
sintonizador en el
visualizador
Pulse DISPLAY mientras esté escuchando
la radio.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de emisora1) t Número de
presintonía
reloj (durante ocho segundos) t Estado del
efecto
1)
Modelo para Europa solamente
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si
usted presintoniza emisoras de radio (página 14).
2)
y frecuencia t Visualización del
28
ES
Page 29
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza un modelo para Norteamérica.
Componente opcional
analógico
De la toma de salida de audio de un
componente analógico opcional
Componentes opcionales
A Toma AUDIO IN
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar un componente analógico opcional
(Reproductor de audio portátil, etc.) a esta toma.
Entonces podrá grabar o escuchar el sonido del
componente a través de este sistema.
Nota
Antes de conectar o desconectar el cable de audio (no
suministrado), pulse VOLUME – repetidamente (o
gire el control VOLUME en la unidad hacia la
izquierda) para bajar el volumen.
Escucha del audio de un
componente conectado
1
Conecte el cable de audio (no
suministrado). Consulte “Conexión de los
componentes opcionales”.
2 Pulse FUNCTION repetidamente (o AUDIO
IN en la unidad) hasta que aparezca
“AUDIO IN”.
3 Comience a reproducir el componente
conectado.
Continúa
29
ES
Page 30
Grabación de audio desde el
componente conectado
1
Conecte el cable de audio (no
suministrado).
2 Comience a grabar manualmente. Consulte
“Grabación en una cinta manualmente” en
la página 19.
Notas
• Si el componente conectado tiene la función AVLS
(Sistema limitador de volumen automático),
asegúrese de desactivar la función cuando utilice
AUDIO IN. De lo contrario, tendrá que subir el
volumen del altavoz, y ello podrá ocasionar
distorsión.
• Si el componente conectado tiene la función BASS
BOOST o MEGA BASS, asegúrese de desactivar la
función cuando utilice AUDIO IN. De lo contrario, el
sonido del altavoz podrá distorsionarse.
30
ES
Page 31
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1 Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Cuando parpadee el indicador
?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la
tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
• ¿Está utilizando solamente los altavoces
indicados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Después de que el indicador ?/1 deje de
parpadear, reconecte el cable de alimentación
y encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos
los elementos de arriba, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 6 de “Conexión del sistema”
(página 6)).
• Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 9) y las
programaciones de temporizador (páginas 24 y
25) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora del reloj” (página 9)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 14)
– “Para dormirse con música” y “Para despertarse
con música” (página 24)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 25)
No hay sonido.
• Pulse VOLUME +/– o gire el control VOLUME
en la unidad hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 6).
• No hay salida de audio durante el temporizador de
grabación.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
• Instale un filtro de ruido (disponible en el
comercio) en el cable de alimentación.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 9).
Solución de problemas
Continúa
31
ES
Page 32
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 25 y 26).
• Cancele la función del cronodesconectador
(página 24).
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
• En el modelo para Latinoamérica, aleje el
micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
Reproductor de CD/MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z en la
unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con
los dedos podrá ocasionar problemas en el
reproductor.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en la unidad para expulsar el disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No hay imagen (Modelo para México
solamente).
• Compruebe que el sistema esté conectado
firmemente.
• Asegúrese de conectar el sistema a la toma de
entrada de vídeo del televisor (página 7).
• Asegúrese de encender el televisor y utilizarlo
correctamente.
• Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el
televisor para poder ver las imágenes procedentes
de este sistema.
• Este sistema funciona con el sistema de color
NTSC. Asegúrese de que su sistema de televisor
(color) es NTSC.
• Pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para
cambiar la función a CD.
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 37).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 4).
• Ponga el disco correctamente.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse N para comenzar a reproducir.
El tiempo de acceso al disco es largo.
• Establezca “CD POWER ON” mediante la
función de administración de energía del CD
(página 15).
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 37).
• Reemplace el disco.
• Intente mover el sis tema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos
en estantes separados. Cuando escuche un tema
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración del altavoz podrá hacer que el sonido
salte.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
32
ES
Page 33
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el
formato de expansión.
• El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en formato MP3.
• Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1 Audio Layer-3 no se podrán reproducir.
Los temas de audio MP3 tardan más en
empezar a reproducirse que los otros.
• Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
El nombre del álbum, el título del tema y la
información de la etiqueta ID3 no aparecen
correctamente.
• Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1,
nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2.
• Solamente se visualizan hasta 30 caracteres de
etiquetas ID3.
• Los caracteres que pueden visualizarse en este
sistema son los siguientes:
– Mayúsculas (A a Z)
– Números (0 a 9)
– Símbolos (’< > * + , – / @ [ \ ] _)
Otros caracteres podrán no visualizarse
correctamente.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse. (En el
visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”.)
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 14).
• Conecte la antena debidamente (página 7).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
• Intente apagar equipos eléctricos circundantes.
• Establezca “CD POWER OFF” mediante la
función de administración de energía del CD
(página 15).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “STEREO”.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 37).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 37).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 37).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (página 37).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 37).
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue un casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 37).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Solución de problemas
Continúa
33
ES
Page 34
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Desconecte el cable de alimentación.
2 Vuelva a conectar el cable de alimentación.
3 Pulse ?/1 para encender el sistema.
4 Pulse x, ILLUMINATION y DISC 1 al mismo
tiempo.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Nota
El sistema no se puede reponer a los ajustes de fábrica
cuando está en el modo de ahorro de energía
(página 26).
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpad ear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor o ha cargado un
disco que no puede reproducirse en este sistema (tal
como DVD, VCD, o CD-ROM sin temas de audio
MP3, etc.).
NO STEP
Todos los temas programados han sido borrados.
OVER
Ha llegado al final del disco mientras estaba
pulsando M durante la reproducción o pausa.
PUSH STOP
Pulsó PLAY MODE durante la reproducción.
READING
El sistema está leyendo información del disco.
Algunos botones no están disponibles.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
34
Sintonizador
COMPLETE
La operación de presintonización ha finalizado
normalmente.
Cinta
NO TAB
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la platina de casete.
ES
Page 35
Temporizador
PUSH SELECT
Ha intentado ajustar el reloj o el temporizador
durante la operación del temporizador.
SET CLOCK
Ha intentado seleccionar el temporizador sin haber
puesto en hora el reloj.
SET TIMER
Ha intentado seleccionar el temporizador cuando no
estaba programado el temporizador de reproducción
ni el temporizador de grabación.
TIME NG
Las horas de inicio y finalización del temporizador
de reproducción o temporizador de grabación están
ajustadas a la misma hora.
Otro
NOT IN USE
Pulsó un botón no válido.
Solución de problemas
35
ES
Page 36
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablement e. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evi tar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
Sistema de altavoces
(Excepto el modelo para México)
Este sistema de altavoces no tiene protección
magnética y la imagen de televisores podrá sufrir
distorsión magnética. En tal caso, apague el televisor
una vez, y vuelva a encenderlo después de unos 15 a
30 minutos.
Si no parece haber mejora, coloque el sistema de
altavoces más alejado del televisor.
(Modelo para México solamente)
En caso de que persisten las
irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor
Este sistema de altavoces delanteros está
magnéticamente apantallado y podrá utilizarse cerca
de un televisor. No obstante, es posible que las
irregularidades en el color todavía persistan en la
pantalla del televisor, dependiento del tipo de su
televisor.
Si se observan irregularidades de
color…
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Asegúrese de poner el
altavoz derecho en el lado derecho y el altavoz
izquierdo en el lado izquierdo de la unidad.
Si se observan de nuevo
irregularidades de color…
Separe más los altavoces del televisor.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener una
imagen de vídeo fija o una imagen de visualización
en pantalla en la pantalla del televisor
indefinidamente. Si deja la imagen de vídeo fija o
la imagen de visualización en pantalla del televisor
durante un largo periodo de tiempo se arriesga a
dañar permanentemente la pantalla del televisor.
Los televisores de proyección son especialmente
susceptibles a esto.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cu ando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
36
ES
Page 37
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de cal or tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que tengan etiqueta impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
– Dis cos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
Información adicional
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
37
ES
Page 38
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
MHC-GX555
Altavoz delantero
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
145 + 145 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1kHz, 80 W)
Altavoz de subgraves
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
170 W (6 ohm a 80 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
80 Hz, 90 W)
MHC-GX355
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 + 150 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1kHz, 80 W)
Modelo para Canadá:
MHC-GX255
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1 kHz, 40 W)
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG475S
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
110 + 110 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
140 + 140 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
280 + 280 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
130 W (6 ohm a
80 Hz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
160 W (6 ohm a 80 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
320 W (6 ohm a 80 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG470
Salida de potencia DIN (nominal):
110 + 110 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
140 + 140 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
280 + 280 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
38
ES
Page 39
MHC-RG270
Salida de potencia DIN (nominal):
80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
200 + 200 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG170
Salida de potencia DIN (nominal):
20 + 20 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
25 + 25 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-RG575S
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
120 W (6 ohm a
80 Hz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 W (6 ohm a 80 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG475S
Altavoz delantero
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
120 W (6 ohm a
80 Hz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 W (6 ohm a 80 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG470
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
130 + 130 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
160 + 160 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG270
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG170
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Entradas
AUDIO IN (minitoma estéreo):
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
MIC (toma fono)
(Modelo para Latinoamérica solamente):
VIDEO OUT (toma fono)
(Modelo para México solamente):
nivel de salida máximo
1Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
SPEAKER:acepta impedancia de 6 a
16 ohm
SUBWOOFER OUT (MHC-GX555/RG575S/
RG475S solamente):acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Sección del reproductor de CD
SistemaSistema de discos
compactos y audiodigital
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión:continua
Salida láser*:
menos de 44,6 µW
* Esta salida es el valor medido a una distancia de
200 mm de la superficie de la lente del objetivo del
bloque captor óptico con una abertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruidoMás de 90 dB
Gama dinámicaMás de 90 dB
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta de frecuencia50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
Fluctuación y trémolo±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Otros modelos:87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
AntenaAntena de FM de cable
Terminales de antena75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos panamericanos: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
9kHz)
Modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita:
531 – 1 602 kHz (con
intervalo de sintonización
puesto a 9 kHz)
Otros modelos:530 – 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
AntenaAntena de AM de cuadro
Frecuencia intermedia450 kHz
Altavoz
Modelo para Norteamérica:
Altavoces delanteros SS- GX555 para MHCGX555
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:13 cm, tipo cónico
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 230 × 345 ×
235 mm
PesoAprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG555 para
MHC-GX555
Sistema de altavocesTipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 265 × 325 ×
330 mm
PesoAprox. 5,5 kg
40
ES
Page 41
Altavoces delanteros SS-GX555 para MHCGX355
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:13 cm, tipo cónico
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 230 × 345 ×
235 mm
PesoAprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG575 para MHCRG470
Sistema de altavoces3-vías, 4-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves:15 cm, tipo cónico
de graves:15 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm × 2, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 245 × 380 ×
290 mm
PesoAprox. 5,5 kg netos por
altavoz
Modelo para Canadá:
Altavoces delanteros SS-GX255 para MHCGX255
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Superagudos:2 cm, tipo cúpula
de graves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 200 × 325 ×
230 mm
PesoAprox. 3,0 kg netos por
altavoz
Modelos para Europa y Rusia:
Altavoces delanteros SS-RG475 para MHCRG475S
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:13 cm, tipo cónico
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 230 × 345 ×
235 mm
PesoAprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG475 para MHCRG270
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:13 cm, tipo cónico
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 230 × 345 ×
235 mm
PesoAprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG170E para
MHC-RG170
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Superagudos:2 cm, tipo cúpula
de graves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 200 × 325 ×
230 mm
PesoAprox. 3,0 kg netos por
altavoz
Información adicional
Altavoz de subgraves SS-WG475 para
MHC-RG475S
Sistema de altavocesTipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 265 × 325 ×
330 mm
PesoAprox. 5,5 kg
Continúa
41
ES
Page 42
Modelo para México:
Altavoces delanteros SS-RG575AV para
MHC- RG575S
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoces
de subgraves:15 cm, tipo cónico
de graves:15 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm × 2, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 245 × 380 ×
240 mm
PesoAprox. 5,9 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG575 para
MHC-RG575S
Sistema de altavocesTipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 265 × 325 ×
365 mm
PesoAprox. 6,3 kg
Altavoces delanteros SS-RG575AV para
MHC-RG470
Sistema de altavoces3-vías, 4-unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoces
de subgraves:15 cm, tipo cónico
de graves:15 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm × 2, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 245 × 380 ×
240 mm
PesoAprox. 5,9 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG475AV para
MHC-RG270
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoces
de graves:13 cm, tipo cónico
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 230 × 345 ×
235 mm
PesoAprox. 4,0 kg netos por
altavoz
Otros modelos:
Altavoces delanteros SS-RG575 para MHCRG575S
Sistema de altavoces3-vías, 4-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves:15 cm, tipo cónico
de graves:15 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm × 2, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 245 × 380 ×
290 mm
PesoAprox. 5,5 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG575 para
MHC-RG575S
Sistema de altavocesTipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 265 × 325 ×
365 mm
PesoAprox. 6,3 kg
42
ES
Page 43
Altavoces delanteros SS-RG475 para MHCRG475S
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de graves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 230 × 345 ×
235 mm
PesoAprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG170 para MHCRG170
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Superagudos:2 cm, tipo cúpula
de graves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 200 × 325 ×
230 mm
PesoAprox. 3,0 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG475 para
MHC-RG475S
Sistema de altavocesTipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 265 × 325 ×
330 mm
PesoAprox. 5,5 kg
Altavoces delanteros SS-RG575 para MHCRG470
Sistema de altavoces3-vías, 4-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves:15 cm, tipo cónico
de graves:15 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm × 2, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 245 × 380 ×
290 mm
PesoAprox. 5,5 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG475 para MHCRG270
Sistema de altavoces3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:13 cm, tipo cónico
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 230 × 345 ×
235 mm
PesoAprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
ca120 V, 60 Hz
Modelos para Europa y Rusia:
ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia:ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Argentina:ca220 V, 50/60 Hz
Modelo para México:ca127 V, 60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca120 – 127, 220 o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Otros modelos:ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelos para EE. UU.:
MHC-GX555:285 W
MHC-GX355:210 W
Modelo para Canadá:
MHC-GX555:380 VA
MHC-GX355:290 VA
MHC-GX255:110 W
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG475S:300 W
0,35 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG470:240 W
0,35 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG270:190 W
0,35 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG170:70 W
0,35 W (en el modo de
ahorro de energía)
Información adicional
Continúa
43
ES
Page 44
Modelo para México:
MHC-RG575S:300 W
MHC-RG470:170 W
MHC-RG270:210 W
Otros modelos:
MHC-RG575S:300 W
MHC-RG475S:300 W
MHC-RG470:170 W
MHC-RG270:210 W
MHC-RG170:125 W
Dimensiones (an/al/pr) (excl. los altavoces)
Aprox. 280 × 325 ×
430 mm
Peso (excl. los altavoces)
Modelo para Norteamérica:
MHC-GX555:Aprox. 10,5 kg
MHC-GX355:Aprox. 10,0 kg
Modelo para Canadá:
MHC-GX555:Aprox. 10,5 kg
MHC-GX355:Aprox. 10,0 kg
MHC-GX255:Aprox. 8,5 kg
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG475S:Aprox. 10,5 kg
MHC-RG470:Aprox. 10,0 kg
MHC-RG270:Aprox. 8,7 kg
MHC-RG170:Aprox. 7,2 kg
Otros modelos:
MHC-RG575S:Aprox. 10,5 kg
MHC-RG475S:Aprox. 10,5 kg
MHC-RG470:Aprox. 10,4 kg
MHC-RG270:Aprox. 10,0 kg
MHC-RG170:Aprox. 8,5 kg
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ES
Page 45
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
12345 6789 q
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras partes del sistema que se
mencionan en el texto.
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A – OP – Z
ALBUM +/– qs (11, 13, 19)
AUDIO IN wl (19, 29)
Bandeja de discos 0 (10)
CD es (8, 10, 13, 19)
CD SYNC wj (19)
Control VOLUME ql (20)
Cuadrante de operación