Sony MHC-GX45, MHC-RG440S, MHC-RG310 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
4-245-555-51(1)
Bedienungsanleitung___________________________ Gebruiksaanwijzing ____________________________ Istruzioni per l’uso _____________________________
IT
MHC-GX45/GX35/GX25 MHC-RG440S/RG330/RG310/ RG220
©2003 Sony Corporation
Page 2
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerä te s nic ht mit e ine r Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorha ng usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem e nge n Ra um, wie z.B. einem Bücherregal ode r Ei nbau s ch ran k auf.
Bei diese m Gerät ha ndelt es sich um ein Laser­Produkt der Klasse 1. Dieser Aufkleber befindet sich außen an der Geräterückwand.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, sondern entsorg en Sie sie vorschriftsmäßig als Chemiemüll.
DE
2
Page 3

Inhaltsverzeichnis

Benutzung dieser Anlei tun g.............. ... ...4
Abspielbare Discs...................................4
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage.....................6
Einstellen der Uhr...................................9
CD/MP3 – Wiedergabe
Einlegen einer Disc...............................10
Wiedergabe einer Disc..........................10
— Normal Play/Shuffle Play
Wiederholbetrieb...................................12
— Repeat Play
Erstellen eines eige nen Programms ......13
— Program Play
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern..................................14
Hören von Radiosendungen..................15
— Vorabstimmung — Manuelle Abst immung
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS)..............................................16
(nur Europa-Modell)
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Cassette.........................17
Wiedergabe einer Cassette....................17
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer bevorzugten CD-Titel
auf ein Band....................................18
— CD-TAPE Sync hro Recording
Manuelle Bandaufnahme......................19
— Manuelle Aufnahme
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs............................20
Verwendung des Subwoofers............... 20
(nur MHC-GX45 und MHC-
RG440S)
Wahl des Klangeffekts.......................... 20
Wahl des Surround-Effekts ..................21
Verbessern des Videospieltons............. 21
— Game Sync Mischen des Videospie ltons mit einer
anderen Tonquelle..........................21
— Game Mixing
Timer
Einschlafen mit Musik..........................22
— Sleep Timer
Wecken mit Musik................................ 22
— Daily Timer Timeraufnahme von
Radioprogrammen..........................23
Display
Ausschalten des Displays ..................... 24
— Stromsparmodus Anzeigen der Disc-Information im
Display ...........................................25
Ändern der Betriebsleuchte.................. 26
(nur MHC-GX45/GX35/RG440S/
RG330/RG310 und MHC-RG220
(Europa- und Russ land-Modell))
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten .... 27
Fehlerbehebung
Störungen und Ab h ilf e maß na hmen......28
Meldungen............................................30
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen...........................31
Technische Daten.................................32
Liste der Tastenpositionen und
Bezugsseiten................................... 37
DE
3
Page 4

Benutzung dieser Anleitung

• Diese Anleitung beschreibt hauptsächlich mit der Fernbedienung ausgeführte Bedienungsvorgänge, doch die gleichen Bedienungsvorgänge können auch mit den Tasten am Gerät ausgeführt werden, welche die gleiche oder eine ähnli che Bezeichnung aufweisen.
• Die folgenden Symbole werden in dieser Anleitung verw endet.
Symbol Bedeutung
Funktionen, die mit Audio-CDs verfügbar sind
Funktionen, die mit MP3 verfügbar sind
• MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310 und MHC-RG220 (Europa- und Russland­Modell) sind di e zur Veranschaulichung verwendeten Modelle.

Abspielbare Discs

Die folgenden Di scs können auf dieser Anlage abgespielt werden. Andere Discs können nicht abgespielt we rden.
Liste der abspielbaren Discs
Disc-Formate Disc-Logo Inhalt
Audio-CDs Audio
Nicht abspielbare Discs
•CD-ROMs
• CD-Rs/CD-R Ws au ßer den in den folgenden Formaten bespielten: – Musik-CD-Format – MP3-Format, das mit ISO 9660* 1 Level 1/
Level 2, Joliet* Session*
• Discs mit einer nicht genormten Form (z.B. Karten- oder Herzform).
• Discs, die mit Papier oder Aufklebern beklebt sind.
• Discs, an denen no ch Klebstoff, Klebeband oder ein Aufkleber haftet.
*1
Ein von der ISO (International Standard Organization) definiertes logisches Format von Dateien und Ordnern auf CD-ROMs
*2
Bis zu 31 Zeichen können angezeigt werden.
*3
Multi Session Dies ist eine Aufnahmemethode, die das Hinzufügen von Daten mit Hilfe der Track- At­Once-Methode ermöglicht. Herkö mm lic he CDs beginnen mit dem Lead-in genannten CD­Steuerbereich und enden mit dem Lead- out genannten Bereich. Eine Multi Session-CD ist eine CD, die in mehreren Sessio ns zu sa mmengestellt wurde, wobei jedes Segment von Lead-in bis Lead­out als eine einzelne Session betracht e t wird. CD-Extra: Dieses Format zeichnet Ton (Audio-CD­Daten) in Session 1 und Daten in Session 2 auf die jeweiligen Spuren auf. Mixed CD: Dieses Format zeichnet Daten auf die erste Spur und Ton (Audio-CD-Daten) auf die zweite und die nachfolgenden Spuren einer Session auf.
2
, Romeo*2 oder Multi
3
kompatibel ist
CD-R/CD-RW (Audiodaten)
CD-R/CD-RW (MP3­Dateien*)
* nur MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
und MHC-RG220 (Europa- und Russla nd- Modell)
DE
4
Audio
Audio
Page 5
Hinweise zu CD-R und CD-RW
• Diese Anlage kann vom Benutzer erzeugte CD-R/CD-RW-Dis cs abspielen . Beachten Si e jedoch, dass die Wiedergabe einiger Discs je nach dem verwe ndeten Aufnahmegerät oder dem Disczustand eventuell nicht möglich ist.
• Mit CD-R /CD-RW-Laufwer ken aufgenommene Discs können bei Vorhandensei n von Kratzern oder Schmutz oder aufgrund der Aufnahmebedingungen oder der Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht wi edergegeben werden.
• CD-R- und CD-RW - D is cs , die ni cht finalisiert worden sin d (Verar beitun g, welc he die Wiedergabe auf ei nem normalen CD­Player gestatte t) können nicht abgespielt werden.
• CD-R- und CD-RW-Discs, die im Multi­Session-Betrie b bespielt und nicht durch „Schließen de r Session“ finalisiert wurden, werden nicht unterstützt.
• Dateien im MP3-Format, die nicht die Erweiterun g „.MP3“ aufweise n, werden möglicherweise nicht von dieser Anlage wiedergegeben.
• Der Versuch, Nicht-MP3-Format-Dateien wiederzugeben, w el ch e di e Erweiterung „.MP3“ aufweisen, kann Rauschen oder eine Funktionss t örung zur Folge ha ben.
• Bei Verwen dung anderer Formate als ISO 9660 Level 1 und 2 werden Ordner- oder Dateinamen möglicherweise nicht korrekt angezeigt.
• Bei folgenden Discs dauert der Wiedergabebe ginn länger.
– Discs mit komplizierter
Verzeichnisstruktur. – Eine in Multi Session bespielte Disc. – Eine Disc, zu der Dat en hinzugefügt
werden können (nicht finalisierte Disc).
Musik-CDs mit Urheberre chts­schutzcodierung
Dieses Produ kt is t a uf di e Wi ed er gab e von CD s ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Kopierschutzt ec hnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können .
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe einer in Multi Session bespielten Disc
• Beginnt die Disc mit einer CD-DA-Session, wird sie als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt und so lange abge spielt, bis der Abtaster auf eine MP3-Session stößt.
• Beginnt die Di sc mit einer MP 3-Session, wird sie als MP3-Dis c erkannt und so lange abgespielt, bis der Abtaster auf eine CD-DA­(Audio)-Sess i on stößt.
• Der Wiedergabe bereich ei ner MP3-Dis c wird von der Baumstruktur der Dateien bestim m t, die durch die Analyse der Disc erze ug t w i rd.
• Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird als CD-DA-(Audio) -Di s c er kannt.
DE
5
Page 6

Vorbereitungen

Anschluss der Audioanlage

Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 5 aus, um Ihre Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
MW-Rahmenantenne
UKW-Wurfantenne
Subwoofer*
Frontlautsprecher (rechts) Frontlautsprecher (links)
* nur MHC-GX45 und MHC-RG440S
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie die Kabel des rechten und linken Lautsprechers an die Klemmen SPEAKER an, wie unte n gezeigt.
Nur das abisolierte Ende einführen
Rot/Einfarbig (3)
Schwarz/Gestreift (#)
DE
6
R
L
2 Schließen Sie den Subwoofer an.
(nur MHC-GX45 und MHC-RG440S)
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die Buchsen SUB WOOFER OUT und SUB WOOFER CONTROL an, wie unten gezeigt.
Buchse SUB WOOFER OUT
+
Buchse SUB WOOFER CONTROL
Page 7
3 Schließen Sie die UKW- und MW-
Antenne an.
Bauen Sie die MW-Ra hm enantenne zusammen, und schl i eßen Sie sie dann an.
5 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem Display. Wenn Sie ?/1 drücken, wird die Anlage eingeschaltet und die Demonstration automatisch abgebrochen.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose passt, nehme n Sie den mitgeli eferten Steckeradapter ab (nur für Modelle mit Adapter).
Vorbereitungen
MW­Rahmenantenne
Die UKW-Feederantenne horizontal ausspannen
Hinweis
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln fern.
4 Bei Modellen mit Spannungs-
wahlschalter stellen Sie VOLTAGE SELECTOR auf die Position, die der örtlichen Netzspannung entspricht.
Der Aufdruck auf dem Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) Ihrer Anlage gibt die verfügbaren Einstellungen an.
Einlegen von zwei R6­Batterien (Größe AA) in die Fernbedienung
e
E
E
e
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Tipp
Bei normalem Gebrauch der Fernb ed ie nung kann mit einer Batterie-Lebensd auer von ca. sechs Monaten gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus.
* Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DE
7
Page 8
Anbringen der Lautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten Frontlautsprecherfüße an der Unterseite der Lautsprecher an, um sie zu stabilisieren un d Verrutschen zu ver h üten.
Frontlautsprecher (Links (4)/Rechts (4)) für MHC-GX45/GX25/RG440S/RG310 und MHC­RG220
Frontlautsprecher (Links (4)/Rechts (4)) für MHC-GX35 und MHC-RG330 Subwoofer (4) für MHC-GX45 un d
MHC-RG440S
Aufstellen des Subwoof er s (nur MHC-GX45 und MHC-RG440S)
Da das menschliche Ohr nicht in der Lage ist, die Richtung und Position der von einem Subwoofer (unter 150 Hz) erzeugten Schallwellen zu orten, können Sie den Subwoofer an jedem ge w ünschten Platz in Ihrem Zimmer aufstellen. Um eine bessere Basswiedergabe zu erhalten, empfehlen wir, den Subwoofer auf eine feste Unterlage zu stellen, die keine Eigenschw i ngungen abgibt.
Hinweise
• Stellen Sie den Subwoofer im me r vertikal auf, und halten Sie ein paar Zentimeter Abstand von Wänden.
• Wird der Subwoofer in der Mitte eines Zimmers aufgestellt, können die Bässe stark abgeschwächt werden. Dieser Effekt ist auf die Erzeugung einer stehenden Welle im Zimm er zu rü ck zu fü h ren . So llte dies eintreten, verlagern Sie den Subwoofer von der Mitte des Zimmers an einen ander e n Pl atz, ode r beseitigen Sie die Ursache der stehend en Well e, indem Sie z.B. ein Bücherregal an einer Wand aufstellen.
So tragen Sie diese Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den CD-Mechanism us zu schützen.
1 Vergewissern Sie sich, dass sämt liche
Discs von der Anlage entnommen sind.
2 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
3 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
DE
8
Page 9

Einstellen der Uhr

1 Schalten Sie die Anlage durch Drücken
von ?/1 ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET. 3 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Stunde einzustellen.
4 Drücken Sie ENTER. 5 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Minute einzustellen.
6 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt nun zu laufen.
So stellen Siedie Uhr ein
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET. 2 Drücken Sie . oder > zur Wahl von
„CLOCK SET“, und drücken Sie dann ENTER.
3 Wiederho len Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Hinweis
Die Uhreinstellungen werden gelöscht, wenn Sie das Netzkabel abziehen, oder falls ein Stromausfall auftritt.
Vorbereitungen
DE
9
Page 10

CD/MP3 – Wiedergabe

Einlegen einer Disc

Wiedergabe einer Disc

— Normal Play/Shuffle Play
1 Drücken Sie Z am Gerät. 2 Legen Sie eine Disc mit oben liegender
Label-Seite auf die Disc-lade.
Zum Einlegen weiter er Discs drücken Sie DISC SKIP/EX-CHANGE am Gerät, um die Disclade zu drehen.
3 Drücken Sie Z am Gerät erneut, um die
Disclade zu schließen.
Hinweise
• Verwenden Sie keine Disc, an der Klebeband, Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dad ur ch eine Funktionsstörung verursa c ht we rden ka nn.
• Schließen Sie die Disclade nic ht ge wa ltsam von Hand, weil das zu einer Funktionsstörung führen kann.
Diese Anlage gest attet die Wiedergabe von Audio-CDs und Discs mit MP3-Tonspuren. MP3-Tonspuren können nicht auf MHC-GX 25 und MHC-RG220 (außer Europa- und Russland-Modell) wiedergegeben werden.
Beispiel: Wenn eine Disc eingelegt ist
Plattentellernummer
Titelnummer
Disc-Anzeige Spieldauer
1 Drücken Sie CD.
10
DE
Page 11
2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis der gewünschte Modus im Display angezeigt wird.
Einstellung Wiedergabe
ALL DISCS (Normalwieder­gabe)
1DISC (Normalwieder­gabe)
ALBM* (Normalwieder­gabe)
ALL DISCS SHUF (Shuffle Play)
1DISC SHUF (Shuffle Play)
ALBM SHUF* (Shuffle Play)
PGM (Program Play)
* nur MHC-GX45/GX35/RG440S/R G330/
RG310 und MHC-RG220 (Europa- und Russland-Modell)
Alle eingelegten Discs werden nacheinander wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc werden in der Originalreihenfolge wiedergegeben.
Alle MP3-Audio-Tracks im Album auf der gewählten Disc werden in der Originalreihenfolge wiedergegeben. Wenn Sie eine Nicht-MP3­Disc abspielen, wird „Album Play“ zu „1DISC Play“.
Die Titel aller Discs werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Die MP3-Audio-Tracks im Album auf der gewählten Disc werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Wenn Sie eine Nicht-MP3­Disc abspielen, wird „Album Shuffle Play“ zu „1 DISC SHUF P l ay“.
Der Titel auf der Disc in der gewünschten Reihenfolge (siehe „Erstellen eines eigenen Programms“ auf Seite 13).
3 Drücken Sie N.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Stoppen der Wiedergabe
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
Wahl eines Titels Drücke n Si e . oder >
Wahl eines MP3­Albums*
Aufsuchen eines Punkts in einem
2
Titel*
Wahl einer Disc im Stoppmodus
Umschalten von einer anderen Signalquelle auf CD-Funktion
Wechseln anderer Discs während der Wiedergabe
Herausnehmen einer Disc
*1Eine mehrere Dateien ums p an ne nd e Suche ist
eventuell nicht möglich. Außerdem wird bei manchen Dateien möglich erw e is e die Ze it ni cht korrekt angezeigt.
2
*
außer MP3-Tonspuren
3
DISC 1 – 3 am Gerät sind nicht verfügbar, wenn
*
„ALL DISCS SHUF“ gewählt wird.
Drücken Sie x.
der Wiedergabe drücken Sie die Taste erneut.
mehrmals. Drücken Sie ALBUM – oder +
1
mehrmals nach Schritt 2. Halten Sie m oder M während
der Wiedergabe gedrückt, und lassen Sie die Taste am gewünschten Punkt los.
Drücken Sie D. SKIP (bzw. DISC
3
1 – 3*
oder DISC SKIP/EX-
CHANGE am Gerät). Drücken Sie DISC 1 – 3 am Gerät
(Automatische Signalquellenwahl).
Drücken Sie DISC SKIP/EX­CHANGE am Gerät.
Drücken Sie Z am Gerät.
CD/MP3 – Wiedergabe
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11
DE
Page 12
Hinweise
• Der Wiedergabemodus kann nicht während der Wiedergabe geändert werden.
• Der Wiedergabestart von Discs, die eine komplizierte Konf iguration, wie z.B. mehrere Schichten, aufweisen, kann etwas lä nge r dau ern.
• Wenn die Disc eingelegt wird, liest der Player alle Titel auf der Disc. Falls die Disc zahlreiche Alben oder Nicht-MP3-Tonspuren enthält, kann der Wiedergabestart der Disc oder der nächsten MP3­Tonspur längere Zeit in Anspruch nehme n.
• Speichern Sie keine unnötig en Albe n ode r Ti te l außer solchen im MP3-Format auf einer Di sc, die für MP3-Wiedergabe verwendet werden soll. Wir empfehlen, keine anderen Tite ltypen oder unnötige Alben auf einer Disc zu speichern, die MP3­Tonspuren enthält.
• Ein Album, das keine MP3-Tonspu r enthä lt, wird übersprungen.
• Maximale Albumzahl: 150 (einsc hließlich Stammordner)
• Die maximale Zahl von MP3-Tonspuren und Alben, die auf einer einzelnen Disc enthal te n sei n ka nn, ist
300.
• Wiedergabe ist bis zu 8 Ebenen möglich.
• MP3-Tonspuren werden in der Reihenfolge wiedergegeben, in der sie auf de r Disc aufgezeic hnet wurden.
• Je nach der für die Aufzeichnung einer MP3-Tonspur verwendeten Codier-/S ch reibsoftware, dem Aufnahmegerät oder Datenträger können solche Probleme wie gesperrte Wiedergabe, Tonaussetzer und Rauschen auftreten.

Wiederholbetrieb

— Repeat Play
Sie können entwed er al le Titel oder einen einzelnen Titel auf ei ner Disc wiedergeben. MP3-Tonspuren können nicht auf MHC-GX 25 und MHC-RG220 (außer Europa- und Russland-Modell) wiedergegeben werden.
Verwendung des Displays
Drücken Sie REPEAT, bis „REP“ oder „REP1“ erscheint.
REP: Zur Wiederholung aller Titel auf der Disc bis zu fünfmal. REP1: Wiederh olun g nur eines ei nzel nen Ti tels .
So schalten Sie den Wiederholbetriebs ab
Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „REP“ und „REP1“ ausgeblendet werden.
Hinweise
• „REP“ und „ALL DISCS SHUF“ können nicht gleichzeitig gewählt werden.
• Wenn Sie „REP1“ wählen, wird der betreffende Titel endlos wiederholt, bis „REP1“ aufgehobe n wir d.
12
DE
Page 13

Erstellen eines eigenen Programms

— P rogram Play
Sie können ein Programm aus bis zu 25 Schritten von allen Discs in der gewünschten Reihenfolge zusammenstellen. Sie können die programmierten Titel synchron auf ein Band überspielen (siehe Seite 18). MP3-Tonspuren kön nen nicht auf MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa- und Russland-Modell) wiedergegeben werden.
5 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin erscheint die Programmschrittnummer, gefolgt von der
Gesamtspieldauer.
6 Zum Programmieren weiterer Discs
oder Titel gehen Sie folgendermaßen vor.
Zum Programmieren
Anderer Discs 3 und 5 Anderer Titel auf
derselben Disc Anderer Titel auf
anderen Discs
Wiederholung der Schritte
4 und 5
3 bis 5
CD/MP3 – Wiedergabe
Verwendung des Displays
1 Drücken Sie CD. 2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis „PGM“ angezeigt wird.
3 Drücken Sie D. SKIP (bzw. DISC 1 – 3
oder DISC SKIP/EX-CHANGE am Gerät) zur Wahl einer Disc.
Um alle Titel einer Disc auf einmal zu programmieren, gehen Sie bei sichtbarer Anzeige „AL“ zu Schritt 5 über.
4 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Tracknummer angezeigt wird.
Zum Programmieren eines MP3-Albums, drücken Si e ALBUM – od er + zur Wa hl des Albums, und drücken Sie dann . oder > mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Plattentellernummer
Ausgewählte Titelnum me r
Gesamtspieldauer (ausgewählter Titel inbegriffen)
7 Drücken Sie N.
Program Play beginnt.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Abschalten von Program Play
Löschen des letzten Titels
Hinweise
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach Abschluss von Program Play erhalten. Um da sse l be Programm erneut abzuspielen, drücken Sie CD, und dann N. Wenn Sie die Disclade ausfahren, wird das Programm jedoch gelöscht.
• „– –.– –“ erscheint, wenn die Programm-Gesamtzeit der CD 100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie einen CD-Titel mit der Nummer 21 oder höher oder eine MP3-Tonspur wählen.
Drücken Sie PLAY MODE mehrmals im Stoppmodus, bis „PGM“ ausgeblendet wird.
Drücken Sie CLEAR im Stoppmodus.
13
DE
Page 14

Tuner

Vorprogrammieren von Radiosendern

3 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint.
Speichernummer
Sie können b is zu 20 UKW-S ender und 10 MW­Sender vorprogrammieren. Durch einfaches Wählen der entsprechenden Speichernummer können Sie dann jeden dieser Sender abrufen.
Automatischer Sendersuchlauf
Sie können alle in Ihr em G ebiet empfangbaren Sender automatisch aufsuchen, und dann die Frequenzen der gewünschten Sender abspeichern.
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Halten Sie TUNING –/+ (bzw. –m oder
M+ am Gerät) gedrückt, bis sich die Frequenzanzeige zu ände r n be ginnt, und lassen Sie dann die Taste los.
Die Frequenzanz ei ge ändert sich während des Sendersuchlaufs. Der Suchlauf häl t automatisch an, wenn ein Sender eingefangen wi rd. Gleichzeitig werd en „TUNED“ und „STEREO“ (für ein UKW­Stereopro gramm) angezeig t .
4 Drücken Sie PRESET –/+ (bzw. .
oder > am Gerät) mehrmals zur Wahl der gewünschten Speichernummer.
5 Drücken Sie EN T E R . 6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5,
um weitere Sender abzuspeichern.
Manuelle Vorprog r am m ier u ng
Sie können die gewünschten Sender und ihre Frequenzen manu el l ein st el le n und ab sp eich e rn .
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Drücken Sie TUNING –/+ (bzw. –m
oder M+ am Gerät) mehrmals, um den gewünschten Sender einzustellen.
3 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint.
4 Drücken Sie PRESET –/+ (bzw. .
oder > am Gerät) mehrmals zur Wahl der gewünschten Speichernummer.
5 Drücken Sie EN T E R . 6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5,
um weitere Sender abzuspeichern.
14
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der Sendersuchlauf nich t stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten Radiosenders gem äß der Beschreibung in den Schritten 2 und 6 unter „Manuelle Vorprogrammierung“ (siehe Seite 14) ein.
DE
Page 15
Sonstige Bedienungsverfahren
Vorgang Ausführung
Einstellen eines Senders mit schwachem Signal
Abspeichern eines anderen Senders unter einer belegten Speichernummer
Folgen Sie dem unter „Manuelle Vorprogrammierung“ (siehe Seite 14) beschriebe nen Verfahren.
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1. Drücken Sie nach Schritt 3 PRESET –/+ (bzw. . oder > am Gerät) mehrmals zur Wahl der Speichernummer, unter der Sie den anderen Sender speichern wollen.
So ändern Sie das MW­Abstimmraster (außer den Modellen für Europa, Russland, Nahost und Philippinen)
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig auf 9 kHz (bzw. 10 kHz für bestimmte Gebiete) eingestellt. Um das MW-Abstimmraster zu ändern, st ellen Sie zu erst einen beliebigen M W ­Sender ein und schalten dann die Anlage aus. Während Sie TUNER/BAND am Gerät gedrückt halten, drücken Sie ?/1 am Gerät. Bei einer Änderung des Abstimmrasters werden alle gespeicherten MW-Festsender gelöscht. Um das Abstimmraster wieder zurückzustel len, wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweis
Das MW-Abstimmraster kann nicht im Stromsparmodus geändert werden.
Tipps
• Die Festsender bleiben etwa einen Tag lang erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt.
• Um den Empfang zu verbessern, stellen Sie die mitgelieferten Antennen ein, oder schließen Sie eine Außenantenne an.

Hören von Radiosendungen

Sie können einen Radiosender hören, indem Sie einen Festsender w ählen oder den Sender manuell einstellen.
Hören eines Festsenders
— Vorabstimmung
Speichern Si e zuerst Radiosender im Speich er des Tuners ab (siehe „Vorprogrammiere n von Radiosendern “ auf Seite 14).
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „ FM “ od e r „A M“.
2 Drücken Sie PRESET –/+ (bzw. .
oder > am Gerät) mehrmals zur Wahl des gewünschten Festsenders.
FrequenzSpeichernummer
Tuner
Fortsetzung auf der nächsten Seite
15
DE
Page 16
Hören eines nicht vorprogrammierten Radiosenders
— Manuelle Abstimmung

Verwendung des Radiodatensystems (RDS)

(nur Europa-Modell)
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Drücken Sie TUNING –/+ (bzw. –m
oder M+ am Gerät) mehrmals, um den gewünschten Sender einzustellen.
Hinweise
• Um den Empfang zu verbessern, richte n Sie di e mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
• Wenn UKW-Stereo-Programm stat is ch es Rauschen enthält, drücken Sie FM MODE oder STEREO/ MONO* mehrmals, bis „MONO“ erscheint. Der Stereoeffekt geht dadurch zwar verlore n, abe r der Empfang wird verbessert.
• Halten Sie TUNING –/+ (bzw. –m oder M+ am Gerät) gedrückt. Wenn der Suchlauf ei ne n Sende r gefunden hat, stoppt er auto ma tisch (automatischer Sendersuchlauf).
• Um die Radioprogramme aufzune hmen, verwenden Sie manuelle Aufnahme (siehe Seite 19).
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa-
und Russland-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet, zusätzliche Informationen zusammen mit dem regulären Signal des Rundfunkprogramms auszustrahlen. RDS steht nur mit UKW-Sendern zur Verfügung .*
Hinweis
RDS funktioniert eventuell nic ht einwandfrei, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt überträgt oder die Signale zu schwach sind.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bie te n di e gle i che n Dienste an. Wenn Sie mit dem RDS-Dienst nicht vertraut sind, wenden Sie sich an die örtlic hen Rundfunksender bezüglich weite r er Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKW­Bereich.
Wenn Sie einen Send er em pf angen, der RDS­Dienste anbietet, erscheint der Senderna m e i m Display.
So überprüfen Sie die der RDS­Information
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich die Anzeige zykl is ch wie folgt: Sendername* t Frequenz t Programmtyp* t Uhrzeit t Effektstatus
* Falls der Empfang der RDS-Se ndung gestört ist,
wird der Sendername möglic he r weise nicht im Display angezeigt.
16
DE
Page 17

Band – Wiedergabe

Einlegen einer Cassette

1 Drücken Sie TAPE A/B mehrmals zur
Wahl von Deck A oder B.
2 Drücken Sie PUSH Z am Gerät. 3 Legen Sie eine bespielte/bespielbare
Cassette mit der wiederzugebenden/zu bespielenden Seite nach vorn in Deck A oder B ein.
Mit der zu wiederzuge­benden/zu bespielenden Seite nach vorn.

Wiedergabe einer Cassette

Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband ) verwenden.
1 Legen Sie eine Cassette ein.
Um die Cassetten in beiden Decks nacheinander w ie derzugeben, drücken Sie PLAY MODE mehrmals, bis „RELAY“ (Relay Play)* im Display erscheint.
2 Drücken Sie N.
Die Bandwiedergabe beginnt.
*Nach der Wiedergabe der Vorderseite in
Deck A gibt Deck B die Vorderseite wieder und scha ltet dann auf Stopp.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Stoppen der Wiedergabe
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
Vor- oder Rückspulen
Herausnehmen einer Cassette
Drücken Sie x.
der Wiedergabe drücken Sie die Taste erneut.
Drücken Sie m oder M.
Drücken Sie PUSH Z am Gerät.
Band – Wiedergabe
Aufsuchen des Anfangs des laufenden oder des nächsten Titels (AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie > während der Wiedergabe. „TAPE A (bzw. TAPE B) >>> +1“ erscheint.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . während der Wiedergabe. „TAPE A (bzw. TAPE B) <<< –1“ erscheint.
* AMS (Automatic Music Sensor)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17
DE
Page 18
Hinweis
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion möglicherweise nicht einwandf rei :
– Wenn die Leerstelle zwis chen zwei Ti te ln kü rzer al s
4 Sekunden ist.
– Wenn die Anlage zu nahe an einem Fernsehgerät
aufgestellt ist.

Band – Aufnahme

Aufnehmen Ihrer bevorzugten CD-Titel auf ein Band

— CD-TAPE Synchro Recording
Sie können eine ganz e CD auf ein Band aufnehmen. Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband) verwenden. D er Aufnahmepegel wi rd automatisch ausgesteuert.
1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie CD, und legen Sie die
aufzunehmende Disc ein.
3 Drücken Sie CD SYNC am Gerät.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet.
„REC“ blinkt.
4 Drücken Sie REC PAUSE/START am
Gerät.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
So überspielen Sie eine Disc mit Angabe der Titelreihenfolge
Mit Hilfe von Program Play können Sie die zu überspiel enden CD-Tit el auswäh len. Führ en Sie die Schritte 2 bis 6 un ter „Erstellen eines eigenen Programms“ (siehe Seite 13) zwischen den Schritten 2 und 3 aus.
18
DE
Page 19

Manuelle Bandaufnahme

— Manuelle Aufnahme
Sie können die gewünschten Abschnitte von einer CD, einem Band oder Radioprogramm auf ein Band aufnehmen. Sie können auch von angeschlossenen Komponenten aufnehmen (siehe „Anschließen externer Komponenten“ auf Seite27).
1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie CD, TAPE A/B, TUNER/
BAND oder GAME (MD) (bzw. GAME zur Wahl der gewünschten aufzunehmenden Signalquelle.
• CD: Zum Aufnehmen vom CD-Player dieser Anlage.
• Cassettende ck: Zum Aufnehmen vom Cassettendeck A dieser Anlage.
• Tuner: Zum Auf nehmen vom Tuner dieser Anlage.
• Game: Zum Auf nehmen von der an den Buchsen GAME INPUT AUDIO L/R angeschlossenen Spielkonsole.
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer
Europa- und Russland-Modell)
*)
3 Drücken Sie REC PAUSE/START am
Gerät.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet.
„REC“ blinkt.
4 Drücken Sie REC PAUSE/START am
Gerät, und starten Sie dann die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer Signalquellen nicht möglich.
Tipp
Für Aufnahme vom Radio: Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht ist, reduzieren Sie das Rauschen durc h Ausr ic ht e n der entsprechenden Antenne.
Band – Aufnahme
19
DE
Page 20

Klangeinstellung

Wahl des Klangeffekts

Einstellen des Klangs

Sie können die Bässe verstärken und einen dynamischeren Klang erzeugen.
Drücken Sie GROOVE.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich die Anzeige zyklis ch wie folgt: GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Die Lautstärke wird auf den Dynamikmodus
umgeschaltet, die Entzerrerkurve ändert sich, und „GROOVE“ oder „V GROOVE“ leuchtet auf.

Verwendung des Subwoofers

(nur MHC-GX45 und MHC-RG440S)
Auf Wunsch können Sie den Subwoofer je nach der Tonquelle ein - od er ausschalten.
Drücken Sie SUB WOOFER ON/OFF am Subwoofer.
Bei eingeschaltetem Subwoofer leuchtet die Anzeigelamp e auf. Drücken Sie die Taste erneut, um den Subw oofer auszuschalten.
Tipp
Die Lautstärke des mit den Frontlautsprechern gekoppelten Subwoofers kann mit VOL +/– (bzw. mit dem Regler VOLUME am Gerät) eingestellt werden.
Wahl des Klangeffekts im Musikmenü
Drücken Sie PRESET EQ oder EQ +/–* (bzw. MUSIC EQ, MOVIE EQ oder GAME EQ am Gerät) mehrmals zur Wahl der gewünschten Voreinstellung.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann im Display. Siehe die Tabelle „K l angeffektoptionen“.
* für MHC-GX25 und MHC-RG 220 (au ße r Europa-
und Russland-Modell)
So heben Sie den Klangeffekt auf
Drücken Sie EFFECT ON/OFF am Gerät oder ON/OFF*.
* für MHC-GX25 und MHC-RG 220 (au ße r Europa-
und Russland-Modell)
Klangeffektoptionen
„SURR“ erscheint, wenn Sie eine Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
MUSIC EQ Effekt
ROCK POP
MOVIE EQ Effekt
MOVIE Soundtracks und spezielle
Standard-Musikquellen
Hörsituationen
20
GAME EQ Effekt
GAME PlayStation 1, 2 und andere
Videospiel-Musikquellen
Tipp
Sie können auch „GROOVE“, „V GROOVE“ oder „EFFECT OFF“ wählen, indem Sie PRESET EQ (bzw. EQ +/– für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa- und Russland-Mod ell) ) meh rm a ls drücken.
DE
Page 21
Wahl des Surround-
Mischen des
Effekts
Drücken Sie SURROUND.
„SURR“ ersch e int im Display. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Funkti on SURROUND abgeschaltet.

Verbessern des Videospieltons

—Game Sync
Sie müssen eine Videospielkonsole anschließen (siehe „Anschließen externer Komponenten“ auf Seite 27).
Drücken Sie GAME (MD) oder GAME*.
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa-
und Russland-Modell)
Tipps
• Im Bereitschaftsmodus wird die Anlage automatisch eingeschaltet.
• Die Funktion GAME EQ wird automati sc h gewählt.
• Diese Bedienungsvorgänge könne n nic ht im Stromsparmodus durchgeführt werd en.
Videospieltons mit einer anderen Tonquelle
— Game Mixing
1 Wählen Sie die gewünschte Tonquelle. 2 Drücken Sie GAME MIXING am Gerät.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich der Spieltonpegel zyklisch wie folgt:
MIXING LOW t MIXING MID t MIXING HIGH t MIXING OFF
Hinweis
Wenn Sie eine Aufnahme starten, während Game Mixing aktiviert ist, wird Game Mixing aufgehoben. Um den gemischten Ton aufzunehmen, drücken S ie GAME MIXING am Gerät nach Schritt 3 von „Manuelle Bandaufnahme“ au f Se ite 19, und drücken Sie dann REC PAUSE/START am Gerät zum Starten der Aufnahme.
Tipps
• Wenn GAME MIXING aktiviert wird, leuchtet die Anzeige GAME MIXING auf.
• Game Mixing bleibt aktiviert, sol an ge die Anlage eingeschaltet ist, selbst wenn die Tonquelle geändert wird.
Klangeinstellung
21
DE
Page 22

Timer

Einschlafen mit Musik

— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt we rd en , dass sie sich nach einer vorprogrammierten Zeit automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den Klängen von Mus ik ei nschlafen können.
Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie folgt: AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN tt 10MIN t OFF
* Die Anlage schaltet sich nach 100 Minuten oder nach
der Wiedergabe der aktuellen Disc oder Cassette automatisch aus.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Drücken Sie
Überprüfen der Restzeit**
Ändern der Ausschaltzeit
Aufheben der „Sleep Timer“­Funktion
**Wenn Sie „AUTO“ wählen, können Sie die Restzeit
nicht überprüfen.
SLEEP einmal drücken.
SLEEP mehrmals drücken, um die gewünschte Zeit zu wählen.
Drücken Sie SLEEP mehrmals , bis „SLEEP OFF“ erscheint.

Wecken mit Musik

— Daily Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern Sie sich, dass die Uhr eingestellt worden ist (siehe „Einstellen der Uhr“ auf Seite 9).
1 Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
• CD: Legen Sie eine D i sc ein. Um die Wiedergabe ab einem bestimmten Titel zu starten, erstellen Sie ein Programm (siehe „Erstellen eines eigenen Programms“ auf Seite 13).
• Cassettendeck : Le gen Sie eine Cassette ein.
• Tuner: Rufen Sie d en gewünschten Festsender auf (siehe „Hören von Radiosendungen“ auf Seite 15).
2 Drücken Sie VOL +/– (oder drehen Sie
den Regler VOLUME am Gerät) zum Einstellen der Lautstärke.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET so oft,
bis „DAILY SET“ erscheint.
4 Drücken Sie EN T E R .
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum St arten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um die Stunde einzuste llen, und drücken Sie dann ENTER. Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie . oder > mehrmals, um die Minute einzustel l en , und drücken Sie dann ENTER.
6 Stellen Sie die Zeit zum St oppe n der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5 beschriebenen Verfahren ein.
22
DE
Page 23
7 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Signalquelle angezeigt wird.
Mit jedem Drücke n der Taste ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Drücken Sie ENTER.
Der Timer-Typ („DAILY“) sowie Startzeit, Stoppzeit und Signal quelle werden nacheinander angezeigt, bevor die ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Überprüfen der Einstellung
Ändern der Einstellung
Abschalten des Timers
Hinweise
• Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur gleichen Zeit aktiviert werden.
• Wenn Sie den Daily Timer und den Sleep Timer gleichzeitig benutzen, hat der Sleep Time r den Vorrang.
• Falls die Anlage zur voreingeste ll te n Zei t bereits eingeschaltet ist, w ir d „Daily Timer“ nicht aktiviert.
Tipp
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der voreingestellten Zeit ein.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis
„DAILY“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis
„TIMER OFF“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.

Timeraufnahme von Radioprogrammen

Sie können Festsenderprogramme zu vorgegebenen Zeiten aufnehmen. Um eine Timera uf nahme durchzuführen, müssen Sie zuerst den Radiosender abspeichern (siehe „Vorprog rammieren von Radiosendern“ auf Seite 14) und die Uhr einstellen (sieh e „Einstellen der Uhr“ auf Seite 9).
1 Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören eines Festsenders“ auf Seite 15).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
„DAILY S ET“ erschein t.
3 Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „REC SET“, und drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige beginnt zu bli nken.
4 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Aufnahme ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um die Stunde einzust el le n, und drücken Sie dann ENTER. Die Minutenanz ei ge blinkt. Drücken Sie . oder > mehrmals, um die Minute einzus te l le n, und drücken Sie dann ENTER.
5 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 4 beschriebenen Verfahren ein.
Startzeit , Stoppzei t und der auf zunehmende Festsender (z.B. „TUNER FM 5“) werden nacheinander angezeigt, bevor die ursprüngliche Anzeige wieder im Display erscheint.
6 Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Timer
Fortsetzung auf der nächsten Seite
23
DE
Page 24
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Überprüfen der Einstellung
1 Press CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis „RE C
SELECT“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
Ändern der Einstellung
Abschalten des Timers
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis
„TIMER OFF“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
Anmerkungen
• Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur gleichen Zeit aktiviert werden .
• Wenn Sie den Aufnahme - Timer, de n Daily Time r und den Sle ep Tim er gle ichz eiti g ver wende n, hat der Sleep Timer den Vorrang.
• Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits eingeschaltet ist, wird die Timer-Aufnahme nicht aktiviert.
• Die Lautstärke wird während der Aufnahme au f den Minimalwert re duz iert.

Display

Ausschalten des Displays

— Stromsparmodus
Die Demonstrationsanzeige (Displayfenster und Tasten leuchten und blinken selbst bei ausgeschalteter Anlage) und die Uhrzeitanzeige können ausgeschaltet werden, um den Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei ausgeschalteter Anlage, bis die Demonstrations- oder die Uhrzeitanzeige verschwindet.
So heben Sie den Stromsparmodus auf
Drücken Sie DI SPLAY bei ausges chalteter Anlage. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: Demonstrationsanzeige t Uhrzeit* t Keine Anzeige (Strom sp armodus)
* Die Uhrzeit wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt worden ist.
Hinweis
Die folgenden Vorgänge können im Stro msparmodus nicht durchgeführt werden. – Einstellen der Uhr – Ändern des MW-Abstimmrasters (außer den
Modellen für Europa, Russland, Nahost und Philippinen)
– Einschalten der Anlage durch Dr üc ke n de r
Funktionstasten
Tipp
Der Timer läuft im Stromsparmodus weiter.
24
DE
Page 25
Anzeigen der Disc­Information im Display
Sie können die Spielze it und die Restzeit des aktuellen Titels oder der Disc überprüfen.
Überprüfen der Restzeit und der Namen (CD/MP 3)
Drücken Sie DISPLAY während Normal Play.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
x Bei Wiedergabe einer CD
Verstrichene Spieldaue r des a ktuell en Tit els t Restspieldauer des aktuellen Titels* Restspieldau er d er aktuellen Disc Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t Effektstatus
*1
„– –.– –“ erscheint bei dem Versuch, ein Programm wiederzugeben, das mehr als 20 Titel oder 100 Minuten enthält.
*2
„– –.– –“ erscheint im Modus „ALL DISCS“ oder „Program Play“.
x Bei Wiedergabe einer MP3-Disc (nur MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310 und MHC-RG220 (Europa- und Russland­Modell)
Verstrichene Spieldaue r des a ktuell en Tit els t Restspieldauer des aktuellen Titels* Restspieldau er d er aktuellen Disc* Titelname*
3
t Albumname t Uhrzeit (für
acht Sekunden) t Effektstatus
*1
„– –.– –“ erscheint bei dem Versuch, ein Programm wiederzugeben, das mehr als 20 Titel, 100 Minuten oder MP3-Tonspuren enthäl t.
*2
„– –.– –“ erscheint im Modus „ALL DISCS“ oder „Program Play“, oder bei Wiedergabe von MP3­Tonspuren.
*3
Wenn Sie einen Titel mit eine m I D 3-Tag der Version 1 (Version 1.0 oder 1. 1) abs pie le n, erscheint der ID3-Tag. Der ID3-Tag z ei gt nur die Titelnamenda te n an.
*2t
2
t
1
1
t
t
Überprüfen der Gesamtspieldauer und der Namen (CD)
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich di e Anzeige zykli sch wie folgt:
x Im Normal Pla y - Modus einer CD
TOC-Anzeige*1 oder Album-Gesamtzahl der
2
Disc*
oder Gesamtspieldauer des aktuellen
2
Albums* acht Sekunden) t Effektstatus
*1TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis);
2
*
Hinweise
• Bei einer Disc mit MP3-Tonspuren wird die
• ID3-Tag gilt nur für Version 1.
• Wenn die wiedergegebene MP3-Datei einen ID3-
• Im folgenden Fall werden Spield aue r und Re st zeit
t Albumnam e *2 t Uhrzeit (für
zeigt die aktuelle Discnummer, die Gesamtzahl der Titel auf der Disc und die Gesamtspieldauer der Disc an.
Für Discs mit MP3-Tonspuren werden je nach dem Wiedergabemodus eventuell keine Al bum nam e n angezeigt.
Gesamtspieldauer nich t angezeigt.
Tag besitzt, werden die ID3-Tag-Daten als Trackname angezeigt.
von Titeln eventuell nicht korrek t ang ezeigt. – wenn eine MP3-Datei mit VBR (va r ia ble Bitrate)
wieder gegeben wird.
– wenn Vor- oder Rückspule n dur c hge f ühr t wird.
Display
25
DE
Page 26

Ändern der Betriebsleuchte

(nur MHC-GX45/GX35/RG440S/ RG330/RG310 und MHC-RG220 (Europa- und Russland-Modell))
Drücken Sie ILLUMINATION.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sic h die Betriebsleuchte zyklisch wie fo lgt:
Für MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/ RG310
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN 4 t PATTERN 5 (FLT) t PATTERN OFF (keine Anzeige)
Für MHC-RG220 (Europa- und Russland­Modell)
On y Off (Keine Anzeige)
26
DE
Page 27

Externe Komponenten

Anschließen externer Komponenten

Zur Erweiterung Ihrer Stereoanlage können Sie externe Komponenten anschließen. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitun g der jeweilige n K om p onente nach.
Gesonderte Videospielkonsole
Vom Audio- und Videoausgang der Videospielkonsole
ALBUM
ALBUM
A Buchse GAME INPUT VIDEO
Verbinden Sie den Videoausgang der gesonderten Videospielkonsole über ein Videokabel (nicht mitgeliefert) mit dieser Buchse.
B Buchsen GAME INPUT AUDIO L/R
Verbinden Sie den Audioausgang der gesonderten Videospielkonsole über ein Audiokabel (nicht mitgeliefert) mit diesen Buchsen. De r To n kann d ann ü ber d ie se An lage wiedergegeben w erden.
C Buchse VIDEO OUT
Verbinden Sie den Videoein gang eines Fernsehgerätes über ein Videokabel (nicht mitgeliefert) mit dieser Buchse.
Fernsehgerät
Zum Video-Eingang eines Fernsehgerätes
Externe Komponenten
Hinweise
• Das Bild der Videospielkonsole kann auch bei ausgeschalteter A nlage auf dem TV-Bildschirm erscheinen.
• Angaben zu den Videospiel-Klan geffe kte n Siehe „Wahl des Surround-Effekts “ au f Se ite 21.
• Wenn Sie GAME bei ausgeschalteter Anlage drücken, wird die Anlage eingeschaltet, die Funktion auf GAME, und der Equalizer auf GAME EQ umgeschaltet.
• Wenn Sie GAME (MD) oder GAME* bei eingeschalteter Anlage drücken , wird di e Funktion ebenso auf GAME und der Equalizer automatisch auf GAME EQ umgeschaltet.
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa-
und Russland-Modell)
27
DE
Page 28

Fehlerbehebung

Störungen und Abhilfemaßnahmen

Sollten Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, gehen Sie wie folgt vor :
1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
und die Lautsprecherkabel korrekt und sicher angeschlossen sind.
2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme.
Falls das Problem tr ot z A usführung aller oben genannten Schritt e bestehen bleibt, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
Wenn die Anzeige ?/1 blinkt
Ziehen Sie sofo rt das Netzkabel ab, und überprüfen Sie die f ol g e nden Punkte.
• Ist der Spannungswähler auf die korrekte Spannung eingest el lt ? Überprüfen Sie die in Ihrem Gebiet verwendete Ne tz spannung, und stellen Sie dann den Spannungswahlschalter korrekt ein.
• Sind die Lautsprecherkabel + und – kurzgeschlossen?
• Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Lautsprecher?
• Werden die Vent il ationsöffnungen in der Rückseite der Anla ge durch irgendetwas blockiert?
Schließen Sie das Netzkabel wieder an, und schalten Sie die Anlage ein, nachdem Sie die obigen Punkte überprüft und etwaige Störungen behoben haben. Falls die Anzeige noch immer blinkt oder die Stör ungsursache trotz Überprüfung alle r obigen Punkte nicht feststellbar ist, konsultieren Sie Ihren nächsten Sony-Händler.
Allgemeines
Die Anzeige beginnt zu blinken, sobald Sie das Netzkabel anschließen, obwohl Sie die Anlage nicht eingeschaltet haben (siehe Schritt 5 unter „Anschluss der Audioanlage“ (siehe Seite 6)).
• Drücken Sie DISPLAY zweimal bei ausgeschalteter Anlage. Die Demonstration verschwindet.
„– –:– –“ erscheint im Disp lay.
• Ein Stromausfall ist aufgetreten. Nehmen Sie die Uhreinstellung (siehe Seite 9) und die Timereinstellungen (Seiten 23 und 24) erneut vor.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/ Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
• Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus: –„Einstellen der Uh r “ ( sie he Seite 9) –„Vorprogrammieren von Radiosendern“ (siehe
Seite 14) –„Überprüfen der Einstellung“ (siehe Seite 23) –„Timeraufnahme von Radioprogrammen“ (siehe
Seite 23)
Kein Ton.
• Drücken Sie VOL +/–, oder drehen Sie den Regler VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn.
• Sicherstellen, dass kein Kopfhörer angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse (siehe Seite 6).
• Während der Timer-Aufnahme erfolgt keine Tonwiedergabe.
Ton kommt nur von einem Kanal, oder unausgewogene Stereobalance.
• Die Lautsprecher möglic hst symmetrisch aufstellen.
• Die mitgelieferten Lautsprecher anschließen.
Schwache Bässe.
• Prüfen Sie, ob die Klemmen + und – der Lautsprecher korrekt angeschlossen sind.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Die Anlage weiter entfernt von der Störquelle aufstellen.
• Die Anlage an eine andere Netzsteckdose anschließen.
• Einen Störschutz filter (im Fachhandel erhältlich) am Netzkabel anbringen.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
• Stellen Sie die Uhr ern eu t ein (siehe Seite 9).
28
DE
Page 29
Der Timer funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie die Timereinstellung, und stellen Sie die korrekte Uhrzeit ein (Seiten 23 und 24).
• Heben Sie die Sleep Timer-Funk tion auf (siehe Seite 22).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Das Hindernis beseitigen.
• Die Entfernung zur Anlage verkürzen.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der Anlage.
• Die Batterien (R6/Größe AA) auswechseln.
• Die Anlage weiter entfernt von der Leuchtstofflampe aufstell en.
Es kommt zu einer akustischen Rückkopplung.
• Die Lautstärke reduzieren.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TV­Bildschirm.
• Das Fernsehgerät aus- und nach 15 bis 30 Minuten wieder einschalten. Falls die Farbs t ör ung en bestehen bleiben, den Abstand zwischen Lautsprechern und Fernsehgerät ver gr öße r n.
CD/MP3-Player
Die Plattenlade wird nicht ausgefahren, und „LOCKED“ erscheint.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die nächste autorisierte Sony-Kunde ndie nststelle.
Die Disclade wird nicht eingefahren.
• Legen Sie die Disc korrekt ein.
• Drücken Sie immer Z am Gerät, um die Disclade einzufahren. Das Schließen der Disclade von Hand kann zu Störungen des Players führen.
Die Disc wird nicht ausgeworfen.
• Die Disc kann nicht während der CD­Synchronaufnahme ausgeworfen werden. Heben Sie CD-Synchronaufnahme durch Drücken von x auf, und drücken Sie dann Z am Gerät, um die Disc auszuwerfen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
• Öffnen Sie die Disclade, und prüfen Si e nac h, ob eine Disc eingelegt ist.
• Wischen Sie die Disc sauber (si e he Seite 31).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Legen Sie eine Disc ein, die von dieser Anla ge wiedergegeben werden kann (siehe Seite 4).
• Legen Sie die Disc korrekt ein.
• Legen Sie die Disc mit der bedruckten Seite nach oben in die Disclade.
• Nehmen Sie die Disc heraus, wischen Sie sie trocken, und lassen Sie dann die Anlage einige Stunden lang eingeschaltet , bi s die Feuc htigkeit verdunstet ist.
• Drücken Sie N zum Starten der Wiedergabe.
Tonaussetzer.
• Wischen Sie die Disc sauber (si e he Seite 31).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Die Anlage an einem vibrationsfreien Platz (z.B. auf einem stabilen Ständer) aufstellen.
• Die Lautsprecher weiter entfernt von der Anlage aufstellen oder auf separate S tände r montieren. Wird ein Titel mit sta r ke n Bässen bei hoher Lautstärke wiedergegeben, können die Lautsprechervibrationen Tonaussetzer verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am er sten Titel.
• Drücken Sie PLAY MODE mehrma ls, bis „PGM “ und „SHUF“ ausgeblendet werden, um auf Normal Play zurückzuschalten.
Es werden keine MP3-Audio- Tracks wiedergegeben.*
• Die Aufnahme wurde nicht gemäß den Standards ISO 9660 Level 1 oder Level 2, Joliet oder Romeo im Erweiterungsformat durc hge f ühr t.
• Der MP3-Audio-Track weist nicht die Erweiterung „.MP3“ auf.
• Die Daten sind nicht im MP3-Format ges peichert .
• Discs, die Dateien eines anderen Form ats als MPEG 1 Audio Layer-3 enthalten, können nicht abgespielt werden.
Der Wiedergabebeginn von MP3-Audio­Tracks dauert länger als bei anderen Titeln.*
• Nachdem die Anlage alle Titel auf den Disc s gelesen hat, kann der Wiedergabebeginn länger als gewöhnlich dauern, wenn:
– die Anzahl der Alben oder Tracks auf der Disc
sehr groß ist.
– die Organisationsstruktur der Alben und Tracks
sehr kompliziert ist.
Fehlerbehebung
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29
DE
Page 30
Albumname, Trackname und ID3-Tag werden nicht korrekt angezeigt. *
• Verwenden Sie eine Disc, die den Standards ISO 9660 Level 1, Level 2, Joliet oder Rom e o im Erweiterungsformat entspricht.
• Der ID3-Tag der Disc ist nicht Version 1 (Version
1.0 oder 1.1).
* nur MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
und MHC-RG220 (Europa- und Russla nd- Modell)
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/K ein Senderempfang.
• Stellen Sie den korrekten Wellenbereich und die gewünschte Frequenz ein (siehe Se ite 14).
• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an (siehe Seite 7).
• Die Antenne so aufstellen und ausrichten, dass guter Empfang erzielt wird. Wenn kein guter Empfang erzielt wird, ist der Anschluss ein er im Fachhandel erhältlichen Außenantenne zu empfehlen.
• Die mitgelieferte UKW-Feederantenne empfängt Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie vollkommen ausgespannt werden sollte.
• Die Antennen so weit entfernt wie möglich von den Lautsprecherkabeln auf ste ll en.
• Schalten Sie in der Nähe befindliche Elektrogeräte versuchsweise aus.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo empfangen.
• Drücken Sie FM MODE (bzw. STEREO/MONO für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa- und Russland-Modell)), bis „MONO“ ausgeblendet wir d.
Cassettendeck
Aufnahme oder Wiedergabe nicht möglich, oder Tonpegelabnahme.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die Köpfe (siehe Seite 32).
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Entmag ne tisieren Sie die Köpfe (siehe Seite 32).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Entmag ne tisieren Sie die Köpfe (siehe Seite 32).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
• Die Tonwellen oder Andruckrollen sind verschmutzt. Reinigen Si e di e Köpfe (s iehe Seite 32).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe (siehe Seite 32).
Aufnahme nicht möglich.
• Es ist keine Cassett e eingelegt. Eine Cassett e einlegen.
• Die Löschschutzlamelle der Cassette ist herausgebrochen worden. Überkleben Sie die Öffnung der herausgebrochenen Lösch spe r re mi t Klebeband (siehe Seite 32).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Falls die Anlage auch nach Durchführung der obigen Maßnahmen noch immer nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie eine Rückstellung der Anlage nach dem folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab. 2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an. 3 Drücken Sie x, GROOVE und ?/1
gleichzeitig.
4 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
Dadurch wird die Anlage auf die Werksvorgaben zurückgestellt. Sie müss en die Einstellungen für Fests en der, Uhr und Timer erneut durchführen.

Meldungen

Eine der folgenden Meldungen erscheint oder blinkt während des Betriebs u. U. im Display.
CD/MP3
NO DISC
Es befindet sich keine Disc im Player.
OVER
Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie M während der Wiedergabe oder Pause gedrückt haben.
30
DE
Page 31

Zusätzliche Informationen

Vorsichtsmaßnahmen

Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im aus gesch altet en Zus tand nicht vollständig vom Stromnetz ge trennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose , wenn sie länger e Z eit nicht benu tz t wird. Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker. Niemals am Kabel selbst zieh en .
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom Stromnetz und lassen Sie si e von einem qua lifiert em Fachper sonal überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage nicht au f eine schiefe Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
– Extrem hohe oder niedrige Temperaturen – Staub oder Schm utz – Hohe Feuchtigkei t – Vibrationen – Direktes Sonne nlicht.
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät a uf Oberflächen stellen, die speziel l beh andelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu e ine r Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche kommen kann.
Hinweis zum Wärmestau
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
• Stellen Sie die Anlage an einem gut belü fteten Ort auf, um einen internen Wärmestau zu verhüt en .
• Wenn Sie die Anlage andauernd bei hoher Lautstärke benutzen, steigt die Gehäusetemperatur an der Oberseite, den Seitenwänden und der Unte r se ite beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen, vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
• Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht abgedec kt werden.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf de r Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem Fall funktioniert die A nlage nicht einwandfrei. Nehmen Sie die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage etwa eine Stunde lang eingeschalt et, bi s die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie vor einem Transpor t der Anla ge eine eventuell eingelegte Disc heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Hinweise zu Discs
• Reinigen Sie die Disc vor der Wiedergabe mi t einem Reinigungstuch. Wischen Sie die Disc von innen nach außen ab.
• Setzen Sie Discs keinem direkte n S onne nlicht oder Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne geparkten Auto liegen.
• Wenn Sie Discs verwenden, die Klebs toff ode r andere klebrige Substanzen auf der Etikettenseite aufweisen, oder deren E ti k e tt mit einer Spezialtinte bedruckt wurde, besteht die Gefahr, dass die Dis c oder das Etikett an Innenteilen dieses Gerätes haften bleiben. Wenn dies eintritt, wird die Disc möglicherweise nicht ausgeworfen , was zu eine r Funktionsstörung dieses Gerätes führen kann. Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch unbedingt, dass die Etikette nse it e der Disc nic ht klebrig ist. Die folgenden Disctypen sollte n nic ht be nutzt werden:
– Leihdiscs oder gebra uc hte Discs mit Aufklebern,
deren Klebstoff ausgelaufen ist. Discs mit Aufklebern, deren Ränder klebrig sind.
– Discs, dere n A uf k le ber mit einer Spezialtinte
bedruckt sind, die sich klebrig anfü hlt.
• Discs mit ausgef allenen Formen (z.B. herz f ör mige, quadratische oder sternförmige Dis cs ) könne n n icht mit diesem Gerät abgespielt werden. Durch Abspielen solcher Discs kann das Gerät beschädigt werden. Unterlassen Sie daher die Verwendu ng solcher Discs.
Zusätzliche Informationen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
31
DE
Page 32
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Frontta f e l und Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Verdünne r , Benzin oder Alkohol.
So schützen Sie eine Ca ss et te permanent
Um eine bespielte Casse tte vor versehentlichem Löschen zu schützen, brechen Sie die Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.
Löschschutzlam elle herausbrechen
Wenn Sie die Cassette später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnu ng mi t Klebeband.
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt werden.
Bei Verwendung von langen Bändern (über 90 Minuten Laufzeit)
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig. Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyk len, wie z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen. Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus des Cassettendecks verhe dde rn .
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10 Betriebsstunden einmal. Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor wichtigen Aufnahme n ode r na ch Wiedergabe alter Bänder. Verwen d en Sie ei ne gesondert erhältliche Trock en - oder Nassreinigungscassette . Ein zel h eiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer im Fac hha ndel erhältlichen Entmagnetisierungscassette entmag ne tisiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bit te der Gebrauchsanweisung der Entmagn et isi erungscassette.

Technische Daten

Verstärker-Teil Nordamerika-Modelle:
MHC-GX45
Frontlautsprecher Sinus-Dauertonleistung (Refe renz ) :
120 + 120 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 1 kHz, 60 W) Subwoofer Sinus-Dauertonleistung (Refe renz ) :
120 W (6 Ohm bei 60 Hz,
10 % Gesamtklirrfaktor) Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 60 Hz, 60 W)
MHC-GX35
Sinus-Dauertonleistung (Refe renz ) :
120 + 120 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor) Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 1 kHz, 60 W)
MHC-GX25
Sinus-Dauertonleistung (Refe renz ) :
120 + 120 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor) Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 1 kHz, 60 W)
Europa- und Russland-Modell: MHC-RG440S
Frontlautsprecher DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
80 + 80 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN) Sinus-Dauertonleistung (Refe renz ) :
100 + 100 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor) Musikleistung (Bezugswert):
200 + 200 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor) Subwoofer DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
80 W (6 Ohm bei 60 Hz,
DIN)
32
DE
Page 33
Sinus-Dauertonleistung (Ref e renz ) :
100 W (6 Ohm bei 60 Hz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert) :
200 W (6 Ohm bei 60 Hz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG330
DIN-Ausgangsleistung (Nennleis tung):
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Ref e renz ) :
120 + 120 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert) :
240 + 240 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG310
DIN-Ausgangsleistung (Nennleis tung):
80 + 80 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Ref e renz ) :
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert) :
200 + 200 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG220
DIN-Ausgangsleistung (Nennleis tung):
50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Ref e renz ) :
60 + 60 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert) :
120 + 120 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle: MHC-RG330
Die folgenden Werte wurden an 120, 127, 220, 240 V Wechselstrom 50/60 Hz gemessen. DIN-Ausgangsleistung (Nennleis tung):
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Ref e renz ) :
120 + 120 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG220
Die folgenden Werte wurden an 120, 127, 220, 240 V Wechselstrom 50/60 Hz gemessen. DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung) :
80 + 80 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Refere nz ):
100 + 100 W (6 Ohm bei 1kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor) Eingänge GAME INPUT AUDIO L/R (Cinchbuchsen):
Spannung 250 mV,
Impedanz 47 kOhm GAME INPUT VIDEO (Cinchbuchse):
1 Vs-s, 75 Ohm Ausgänge PHONES (Stereo-Minibuchse):
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr VIDEO OUT (Cinch-Buchse):
max. Ausgangspegel
1 Vs-s, unsymmetrisch,
Sync-negativ,
Lastimpedanz 75 Ohm SPEAKER: akzeptiert Lautsprecher
mit einer Impedanz von
6 bis 16 Ohm. SUB WOOFER OUT (nur MHC-GX45 und MHC-RG440S)
für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 6 bis
16 Ohm.
CD-Spieler-Teil
System Digitales CD-
Audiosystem Laser Halbleiterlaser
(λ=780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Wellenlänge 780 – 790 nm Signalrauschabstand Mehr als 90 dB Dynamikumfang Mehr als 90 dB
Cassettendeck-Teil
Aufnahmesystem 4 Spuren 2 Kanäle, Stereo Frequenzgang 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
mit Sony TYPE I-
Cassetten Gleichlaufschwankungen ± 0,15 % W. Peak (IEC)
0,1 % W. RMS (NAB)
± 0,2 % W. Peak (DIN)
Zusätzliche Informationen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
33
DE
Page 34
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich Russland-Modelle 65,0 – 74,0 MHz
(Es gibt keinen Stereoeffekt)
87,5 – 108,0 MHz Übrige Modelle 87,5 – 108,0 MHz Antenne UKW-Wurfantenne Antennenklemmen 75 Ohm unsymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich Gesamtamerika-Modelle: 530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmraste rs auf 9kHz) Europa-, Russland-, Nahost- und Philippinen-Modell:
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmraste rs auf 9kHz) Übrige Modelle: 530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf
10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmraste rs auf 9kHz) Antenne MW-Rahmenantenne Antennenklemmen Klemme für Außenantenne Zwischenfrequenz 450 kHz
Subwoofer SS-WG990 für MHC-GX45
Lautsprechersystem Bassreflextyp Bestückung Tieftöner: 20 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 265 × 325 × 350 mm Gewicht ca. 6,4 kg
Kanada-Modell: Frontlautsprecher SS-RG660 für MHC-GX35
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex Bestückung Tieftöner: 15 cm, Konustyp Subwoofer: 15 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 240 × 363 × 290 mm Gewicht ca. 4,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Europa- und Russland-Modell: Frontlautsprecher SS-RG440 für MHC-RG440S/RG310/RG220
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex Bestückung Tieftöner: 13 cm, Konustyp Subwoofer: 13 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 240 × 325 × 243 mm Gewicht ca. 4,3 kg Netto pro
Lautsprecher
34
Lautsprecher
Nordamerika-Modelle: Frontlautsprecher SS-RG440 für MHC-GX45/GX25
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex Bestückung Tieftöner: 13 cm, Konustyp Subwoofer: 13 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 240 × 325 × 243 mm Mass ca. 4,3 kg Netto pro
Lautsprecher
DE
Subwoofer SS-WG990 für MHC-RG440S
Lautsprechersystem Bassreflextyp Bestückung Tieftöner: 20 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 265 × 325 × 350 mm Gewicht ca. 6,4 kg
Page 35
Frontlautsprecher SS-RG660 für MHC-RG330
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex Bestückung Subwoofer: 15 cm, Konustyp Tieftöner: 15 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 240 × 363 × 290 mm Gewicht ca. 4,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Übrige Modelle: Frontlautsprecher SS-RG660 für MHC-RG330
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex Bestückung Subwoofer: 15 cm, Konustyp Tieftöner: 15 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 240 × 363 × 290 mm Gewicht ca. 4,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG440 für MHC-RG220
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex Bestückung Tieftöner: 13 cm, Konustyp Subwoofer: 13 cm, Konustyp Hochtöner: 5 cm, Konustyp Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 240 × 325 × 243 mm Gewicht ca. 4,3 kg Netto pro
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung Nordamerika-Modelle: 120 V Wechselstrom,
60 Hz Europa- und Russland-Modell:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz Australien-Modell: 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz Argentinien-Modelle: 220 V Wechselstrom,
50/60 Hz Mexiko-Modelle: 127 V Wechs el strom,
60 Hz
Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127/220 oder 230 –
240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Einstellbar mit Spannungswahlschalter
Übrige Modelle: 120, 220 oder 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz Einstellba r mit Spannungswahlschalter
Leistungsaufnahme USA-Modelle: MHC-GX45: 180 W MHC-GX25: 120 W Kanada-Modelle: MHC-GX35: 120 W Europa- und Russland-Mode ll: MHC-RG440S: 150 W
0,35 W (im Stromsparmodus)
MHC-RG330: 120 W
0,35 W (im Stromsparmodus)
MHC-RG310: 110 W
0,35 W (im Stromsparmodus)
MHC-RG220: 80 W
0,35 W (im
Stromsparmodus) Übrige Modelle: MHC-RG330: 120 W MHC-RG220: 110 W Abmessungen (B/H/T) c a . 280 × 325 × 407 mm Gewicht Nordamerika-Modelle: HCD-GX45: ca. 9,0 kg HCD-GX35: ca. 9,0 kg HCD-GX25: ca. 8,5 kg Europa- und Russland-Mode ll: HCD-RG440: ca. 9,0 kg HCD-RG330: ca. 9,0 kg HCD-RG310: ca. 9,0 kg HCD-RG220: ca. 8,5 kg Übrige Modelle: HCD-RG330: ca. 9,0 kg HCD-RG220: ca. 8,5 kg
Zusätzliche Informationen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
35
DE
Page 36
Mitgeliefertes Zubehö r F ernbedienung (1)
Änderungen, die dem technische n Forts ch ri tt dien en , bleiben vorbehalten.
Batterien (2) MW-Rahmenantenne (1) UKW-Kabelantenne (1) Lautsprecherfüße
MHC-GX45/RG440S (12) MHC-GX35/GX25/ RG330/RG310/RG220 (8)
36
DE
Page 37

Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten

Abbild
8
Benutzung dieser Seite
Benutzen Sie dies e Seite, um die Lage der im Text erwähnten Tasten und anderer Teile der Anlage zu finden.
Hauptgerät
ALPHABETISCHE REIHENFOLGE
A – D
ALBUM +* qg (11, 13) ALBUM –* w; (11, 13) Betriebsleuchte 5 (26) Buchse GAME INPUT VIDEO
qk (27) Buchse PHONES qj Buchsen GAME INPUT AUDIO
L/R ql (27) CD wk (10, 13, 18, 19) CD SYNC wf (18) Deck A wa (17) Deck B qf (17, 18, 19) DISC 1 – 3 8 (11, 13) DISC SKIP/EX-CHANGE 9
(10, 11) Disclade 7 (10) DISPLAY 2 (16, 24, 25) Display 4
E – Z
EFFECT ON/OFF qa (20) Fernbedienungssensor 3 GAME wg (21, 27) GAME EQ qs (20) GAME MIXING qs (21) GROOVE qs (20, 30) MOVIE EQ qs (20) MUSIC EQ qs (20) REC PAUSE/START wd (18, 19,
21) Regler VOLUME qh (20, 22) TAPE A/B wh (17, 19) TUNER/BAND wj(14, 15, 19)
ungsnummer
r
TAPE A/B wh (17, 19)
RR
Bezeichnung der Taste/des Teils Seitenverweis
TASTENBESCHREIBUNGEN
?/1 (Ein/Aus) 1 (7, 15, 23, 28,
30)
X (Pause) 6 (11, 17) Z (Auswerfen) 0 (10) PUSH Z (Deck B) (Auswerfen)
qd (17)
x (Stopp) qg (11, 17, 18, 19) M+ (Vorlauf) qg (11, 14, 17) > (Sprung vorwärts) qg (9, 11,
14, 17, 22) H (Wiedergabe) w; (11, 17) –m (Rücklauf) w; (11, 14, 17) . (Sprung rückwärts) w; (9,
11, 14, 17, 22) Z PUSH (Deck A) (Auswerfen)
ws (17)
* MHC-GX45/GX35/RG440S/
RG330/RG310 und MHC­RG220 (nur Europa-Modell)
Zusätzliche Informationen
wk wj
wh wg
wf wd ws wa w;
ql qk
1
2
3
ALBUM
45
67
9 q;
qa
ALBUM
qs qd
qf qg qh
qj
Fortsetzung auf der nächsten Seite
37
DE
Page 38
Subwoofer (n ur MHC-GX45 und RG440S)
ALPHABETISCHE REIHENFOLGE
Anzeige 1 SUB WOOFER ON/OFF 2 (20)
38
DE
Page 39
Fernbedienun g für MHC-GX45/GX35/R G440S/RG330/RG31 0 und
234
MHC-RG220 (Europa- und Russland-Modell)
ALPHABETISCHE REIHENFOLGE
A – H
ALBUM +/– qf (11, 13) CD ql (10, 13, 18, 19) CLEAR 5 (13 ) CLOCK/TIMER SELECT 2
(23, 24)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 22,
23) DISPLAY 6 (16, 24, 25) D. SKIP 7 (11) ENTER qh (9, 13, 14, 22, 23) FM MODE wa (16) GAME (MD)* q; (21, 27) GROOVE qd (20, 30)
I – Z
ILLUMINATION qg (26) PLAY MODE w; (11, 13, 17) PRESET EQ qj (20) PRESET –/+ 5 (14, 15) REPEAT wa (12) SLEEP 1 (22) SURROUND qa (21) TAPE A/B 9 (17, 19) TUNER/BAND qk (14, 15, 19) TUNER MEMORY 8 (14) TUNING –/+ 5 (14, 16) VOL +/– qs (20, 22)
1
TASTENBESCHREIBUNGEN
?/1 (Ein/Aus) 4 (7, 15, 23, 28,
30)
m/M (Rückspulen/
Vorspulen) 5 (11, 17)
./> (Sprung rückwärts/
vorwärts) 5 (9, 11, 14, 17, 22)
N (Wiedergabe) 5 (11, 17) X (Pause) 5 (11, 17) x (Stopp) 5 (11, 17, 18, 19)
* Diese Taste dient zum
Umschalten auf die Funk ti on GAME.
Zusätzliche Informationen
wa
w; ql qk
qj qh
qg
5
6 7 8
9 q; qa qs
qd
qf
Fortsetzung auf der nächsten Seite
39
DE
Page 40
Fernbedienung für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa-
234
und Russland-Modell)
ALPHABETISCHE REIHENFOLGE
A – N
CD ql (10, 13, 18, 19) CLEAR w; (13) CLOCK/TIMER SELECT 2
(23, 24)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 22,
23) DISPLAY 6 (16, 24, 25) D. SKIP 7 (11) ENTER qg (9, 13, 14, 22, 23) EQ +/– qf (20) GAME q; (21, 27) GROOVE qd (20, 30)
O – Z
ON/OFF qh (20) PLAY MODE wa (11, 13, 17) PRESET –/+ 5 (14, 15) REPEAT 8 (12) SLEEP 1 (22) STEREO/MONO 8 (16) SURROUND qa (21) TAPE A/B 9 (17, 19) TUNER/BAND qk (14, 15, 19) TUNER MEMORY qj (14) TUNING –/+ 5 (14, 16) VOL +/– qs (20, 22)
1
wa
w; ql qk
qj qh
TASTENBESCHREIBUNGEN
?/1 (Ein/Aus) 4 (7, 15, 23, 28,
30)
m/M (Rückspulen/
Vorspulen) 5 (11, 17)
./> (Sprung rückwärts/
vorwärts) 5 (9, 11, 14, 17, 22)
N (Wiederg abe) 5 (11, 17) X (Pause) 5 (11, 17) x (Stopp) 5 (11, 17, 18, 19)
5
6 7 8
9 q; qa qs
40
DE
qg
qd
qf
Page 41
Page 42
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brandgevaar of elektrische schokken te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van het a ppa r aat ni et word en afgedekt door kranten, tafelkled en , gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het appara a t.
Om gevaar van brand of elektrische sc hok te voorkomen, mogen er geen met water gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden geplaatst.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of inge bouwde ka st.
Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. Deze aanduiding bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
NL
2
Page 43

Inhoudsopgave

Over de gebruiksaanwijzing ...................4
Geschikte discs............ ... ...................... ...4
Voorbereidingen
Aansluiten van het syste em.....................6
Instellen van de klok...............................9
CD/MP3 – Afspelen
Een disc plaatsen........................... .... ... .10
Een disc afspelen............ .... .... ...............10
— NORMAL-afspeelfunctie/ SHUFFLE-afspeelfunctie
Herhaald afspelen........... ...................... .12
— REPEAT-afspeelfunctie
Uw eigen programma samenstellen......13
— Geprogrammeerde afspeelfunctie
Tuner
Voorprogrammeren van radiozenders...14
Luisteren naar de radio..........................15
— Afstemmen op voorgeprogrammeerde zenders — Handmatig afstemmen
Gebruik van het radio -informatiesysteem
(RDS)..............................................16
(alleen het Europese model)
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape...........................17
Afspelen van een tape...........................17
Tape – Opnemen
Uw favoriete CD-muziekstukken
opnemen op een tape ......................18
— CD-TAPE-synchroonopname
Handmatig opnemen op een tape..........19
— Handmatig opnemen
Geluidsregeling
Regeling van het geluid ................ .... ....20
Gebruik van de subwoofer....................20
(alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S)
Kiezen van het geluidseffect.................20
Kiezen van het surroundeffect.............. 21
Verbetering van het geluid van
videospelletjes................................21
— Game Sync
Het geluid van een videospelletje mixen
met het geluid van een andere
geluidsbron..................................... 21
— Game Mixing
Timer
Inslapen met muziek.............................22
— SLEEP-timerfunctie
Ontwaken met muziek..........................22
— DAILY-timerfunctie
Timeropname van
radioprogramma’s..........................23
Display
Uitschakelen van het display................24
— Energiebesparingsmodus
Afbeelden van info rm a tie ove r de CD op
het display ......................................25
Veranderen van de Power-i ndicator..... 26
(alleen MHC-GX45/GX35/ RG440S/RG330/RG31 0 en MHC-RG220 (Europese en Russische modellen))
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van optionele
componenten..................................27
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen....................28
Meldingen.............................................30
Aanvullend e informatie
Voorzorgsmaatregelen..........................31
Technische gegevens............................ 32
Overzicht van de plaat s van de toetsen en
hun referentiebladzijden.................37
NL
NL
3
Page 44

Over de gebruiksaanwijzing

• Deze gebruiksaanwijzing legt voornamelijk
de bediening uit me t be hulp van de afstandsbedieni ng, doch dezelfde handelingen kunn en ook uitgevoerd worden met de gelijknamige of soortgelijke toetsen op het apparaat.
• De volgende symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt.
Symbool Betekenis
Functies van toepassing voor audio-CD’s
Functies van toepassing voor MP3-CD’s
• MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
en MHC-RG220 (Europese en Russische modellen) zijn de m odellen die voor de afbeeldingen zijn gebruikt.

Geschikte discs

U kunt volgende dis cs in het apparaat afspelen. Afspelen van an dere discs is niet mog elijk.
Lijst van geschikte discs
Type disc Disclogo Inhoud
Audio-CD’s Audio
Discs die niet op dit systeem afgespeeld kunnen wor d en
•CD-ROM’s
• CD-R’s/CD-RW’s te nz ij deze zijn opgenomen in de vol gende formaten: – muziek-CD-formaat – MP3-formaat dat voldoet aan ISO9660*
Level 1/Level 2, Joliet*2, Romeo*2 of Multisessie*
3
• Discs met een afwijkende vorm (bijvo orbeeld een kaart of een hart ).
• Discs waarop pa pi er of stickers zijn geplakt.
• Discs waarop nog plakband, cellofaantape of een sticker aanwezig is.
*1
Een logisch formaat van bestanden en mappen op CD-ROM’s, gedefinieerd door ISO (International Standard Organization)
*2
Maximaal 31 tekens kunnen worden afgeb eeld .
*3
Multisessie Dit is een opnametechniek die het moge lijk maakt om met behulp van Track-At-Once (een track tegelijk), bestanden toe te voegen (aan een CD). Het begin van een conventionele CD wordt vastgelegd in het zogenaamde CD-aanstuurgebied, lead-in genaamd, en het einde in de lead-out. Een multisessie-CD is een CD met meerdere (schrijf-) sessies waarbij elk gedeelte, van lead-in naar lead-out, als een afzonderlijke sessie beschouwd wordt. CD-Extra: CD’s met deze opname-indeling hebben twee sessies: de eerste sessie beva t audio tracks en de tweede sessie bevat de data. Mixed-mode-CD: Ee n mixed-mode-CD be va t data op de eerste track, ge volgd doo r CD-aud iodata op de tweede en volgende tracks van een sessie.
1
CD-R/CD-RW (audio)
CD-R/CD-RW (MP3 bestanden*)
* alleen MHC-GX45/GX35/R G440S /RG330/RG310
en MHC-RG220 (Europese en Russ isc he modellen)
NL
4
Audio
Audio
Page 45
Opmerkingen betreffende CD-R en CD-RW
• Dit systeem kan CD-R/CD-RW-discs afspelen die door de gebruiker zijn bewerkt. Merk echter op dat afspelen van bepaalde discs onmogelijk kan zijn als gevolg van het gebruikte op namea ppa raat of de to esta nd van de disc.
• Discs, die opgenomen zijn in een CD-R/CD­RW-station, zijn eventueel niet afspeelbaar als gevolg van krassen, vuil , opnameomstandigheden of eigenschappen van het CD-R/CD-RW-station.
• CD-R en CD-RW-discs die niet zijn afgewerkt (een bewerking waardoor afspelen op een normale CD-speler mogelijk wordt), kunnen niet wor d en afgespeeld.
• Multisessie-CD-R’s/CD-RW’s waarvan de laatst geschreven sessie niet "gesloten" is kunnen niet wor d en afgespeeld.
• Het is mogelijk dat MP3-bestanden, zonder de extensie ". MP3" in hun bestands naam, nie t afspeelbaar zijn.
• Pogingen om niet-MP3-bestanden, met de extensie ".MP3 " in hun bestandsnaam, af te spelen kunnen ev entueel ruis of st oringen in het apparaat opleveren.
• Met andere be stands indeli ngen da n ISO 9660 level 1 en 2, bestaat de kans dat namen van mappen en bestanden verkeerd weerge geven worden.
• Bij de volgende discs duurt het langer om met afspelen te beginnen.
– een disc di e is opgenomen met ee n
ingewikkelde boomstructuur. – een disc opgenomen in multisessie. – een CD waarop nog sessies toegevoegd
kunnen worden (de CD is nog niet
"afgewerkt").
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyr ight­beveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen va n discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die z ij n gecodeerd met co pyright­beveiligi ng s technologieën. Houd er reke ning mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wel licht ni et met dit prod uct kunnen worde n af gespeeld.
Waarschuwingen voor het afspelen van een multisessie­CD
• Als een CD gestart wordt met een CD-DA­sessie, wordt de CD als een CD-DA-(audio -) CD herkend en het afspele n blijft do orgaan tot een MP3-sessi e wo rdt gevonden.
• Als een CD gestart wordt met een MP3­sessie, wordt de CD als een MP3-disc herkend en het afspelen blijf t d oor gaan tot een CD­DA-(audio-) se ssie wordt gevonden.
• Het afspeelb ereik van een MP3-d i sc wordt bepaald door de grootte (aantal niveaus) van de bestandstruc tu ur.
Een CD met gemengde indelingen wordt herkend als een CD-DA-(audio-) CD.
NL
5
Page 46

Voorbereidingen

Aansluiten van het systeem

Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 5 om uw systeem aan te sluiten met de bijgeleverde snoeren en access oires.
AM-raamantenne
FM-draadantenne
Subwoofer-luidspreker*
Voorste luidspreker (rechts) Voorste luidspreker (links)
* alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de linker en rechter luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER­aansluitingen, zoals onderstaand is aangegeven.
Steek alleen het ontblote gedeelte erin
Rood/Effen (3)
NL
6
R
L
Zwart/Gestreept (#)
2 Sluit de subwoofer-luids preker aan.
(alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S)
Sluit de subwoofersnoeren aan op de aansluitingen SUB WOOFER OUT en SUB WOOFER CONTROL, zoals onderstaand is aangegeven.
SUB WOOFER OUT-aansluiting
+
SUB WOOFER CONTROL-aansluiting
Page 47
3 Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze daarna aan.
AM­raamantenne
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
5 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie w ordt op het display weergegeven. Wanneer u ?/1 indrukt, wordt het systeem ingeschakeld en wordt de demonstratie automatisch beëindigd. Als de stekke rpootjes nie t in het st opcontact passen, haalt u de bi jg el everde stekkeradapter eraf (alleen bij modellen geleverd met een stekkeradapter).
Plaatsing van twee R6 (AA­formaat) batterijen in de afstandsbediening
e
E
E
e
Voorbereidingen
Opmerking
Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren.
4 Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de plaatselijke netspanning.
Zie de aanduidingen op VO LTAGE SELECTOR van uw ap paraat voor beschikbare voltages.
* Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om mogelijke beschadiging door ba tte r ijlekkage en corrosie te voorkomen.
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op afstand kunt bedienen, d ie nt u be ide ba tte r ijen te vervangen.
wordt vervolgd
NL
7
Page 48
Bevestigen van de luidsprekervoetjes
Bevestig de bijgel everde kussentjes van de voorste luidsprekers aan de onderkant van de luidsprekers om de luidsprekers te stabiliseren en te voorkomen dat deze verschuiven.
Voorste luidspre ke r (Links (4)/Rec h ts (4)) voor MHC-GX45/GX25/ RG 440S/RG310 en MHC­RG220
Voorste luidspre ke r (Links (4)/Rec h ts (4)) voor MHC-GX35 en MH C-RG330 Subwoofer (4) voor MHC-GX45 en
MHC-RG440S
Plaatsing van de subwoofer (alleen MHC-GX45 en RG440S)
Aangezien het menselijke oor de richting en de positie van de lage tonen uit de subwoofer (lager dan 150 H z) ni et kan waarnemen, kunt u de subwoofer overal in de kamer plaatsen. Voor een betere weerg ave van de lage tonen, raden wij u aan om de subwo of er op een stabiele ondergrond, en wa ar geen resonantie kan optreden, te plaat se n .
Opmerkingen
• Plaats de subwoofer altijd in een verticale positie en een paar centimeter van de muur verwijderd.
• Bij plaatsing van de subwoofer in het midden van een kamer is het mogelijk dat de lage tone n z ee r verzwakt weergegeven worden. Dit is te wijten aan de invloed van de staande golf in de kame r . Als dit gebeurt, verplaats de subwoofer uit he t mi dde n van de kamer of elimineer de oorzaak van de sta an de golf, door bijvoorbeeld een boekenrek tegen de muur te plaatsen.
Bij verplaatsing van dit systeem
Volg de onderstaande procedure om het CD­mechanisme te beschermen.
1 Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
3 Trek de stekker uit het stopcontact.
NL
8
Page 49

Instellen van de klok

1 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
2 Druk op CLOCK/TIMER SET. 3 Druk herhaald op . of > om het
uur in te stellen.
4 Druk op ENTER. 5 Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen.
6 Druk op ENTER.
De klok begi nt t e lopen.
Veranderen van de tijd
1 Druk op CLOCK/TIMER SET. 2 Druk op . of > om "CLOCK SET" te
kiezen en druk daarna op ENTER.
3 Volg dezelfde procedure als in de stappen
3 t/m 6 hierboven.
Opmerking
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of indien er stroomonderbreking optreed t, gaan de klokinstellingen verloren .
Voorbereidingen
NL
9
Page 50

CD/MP3 – Afspelen

Een disc plaatsen

1 Druk op Z op het apparaat. 2 Plaats een disc, met de labelkant naar
boven, in de disclade.
Om nog meer discs te plaatsen, drukt u op DISC SKIP/EX-CHANGE op het apparaat om de disclade te la ten ronddraaien.
3 Druk nogmaals op de Z op het
apparaat om de disclade dicht te doen.
Opmerkingen
• Plaats geen disc waarop plakband, stickers of andere vreemde voorwerpen zitten om da t hie r door een storing veroorzaakt kan worden.
• Duw de disclade niet krachtig met de hand dicht omdat hierdoor een storing veroorzaakt kan worden.

Een disc afspelen

— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLE-
afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u audio-CD’s en MP3­muziekstukken afspelen. MP3-muziekstukken kunnen niet met MHC­GX25 en MHC-RG220 (behalve voor Europese en Russische modellen) afgespeeld worden.
Voorbeeld: Als een disc geplaatst is
Discladenummer
Muziekstuknummer
Disc-indicator Afspeelduur
1 Druk op CD.
10
NL
Page 51
2 Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand, totdat de gewenste functie op het display weergegeven wordt.
Kies Voor het afspelen van
ALL DISCS (NORMAL­afspeelfunctie)
1DISC (NORMAL­afspeelfunctie)
ALBM* (NORMAL­afspeelfunctie)
ALL DISCS SHUF (SHUFFLE­afspeelfunctie)
1DISC SHUF (SHUFFLE­afspeelfunctie)
ALBM SHUF* (SHUFFLE­afspeelfunctie)
PGM (PROGRAM­afspeelfunctie)
* alleen MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/
RG310 en MHC-RG220 (Europese en Russische modellen)
Alle discs in de disclade continu.
De muziekstukken op de door u gekozen disc in de oorspronkelijke volgorde.
Alle MP3-muziekstukken in het album op de door u gekozen disc in de oorspronkelijke volgorde.
Bij het afspelen van een niet­MP3-disc verandert de Album-afspeelfunctie naar 1 DISC-afspeelfunctie.
De muziekstukken op alle discs in willekeurige volgorde.
De muziekstukken op de door u gekozen disc in willekeurige volgorde.
De MP3-muziekstukken in het album op de door u gekozen disc in willekeurige volgorde.
Bij het afspelen van een MP3-disc verandert de Album Shuffle­afspeelfunctie naar de 1 DISC SHUF-afspeelfunctie.
De muziekstukken op de disc in de volgorde waarin u deze wilt af spelen (zie "Uw eigen programma samenstellen" op blz. 13).
3 Druk op N.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
Het afspelen te stoppen
Te pauzeren Druk op X. Druk opnieuw om
Een muziekstuk te kiezen
Kies een album (map) met MP3­muziekstukken*
Een bepaald punt in een muziekstuk te
2
zoeken* In de stopstand
een disc te kiezen
Van een andere bron over te schakelen op de CD-functie
Tijdens het afspelen van disc te veranderen
Een disc te verwijderen
*1Mogelijkerwijs is het zoek en in meerdere bestanden
niet uitvoerbaar . Het is eveneens mogelijk dat de tijdsduur van sommige bestande n nie t co rrec t afgebeeld wordt.
2
*
behalve voor MP3-muziekstukke n
3
DISC 1 – 3 op het apparaat is niet beschikbaar in de
*
stand "ALL DISCS SHUF".
Druk op x.
verder te gaan met afspelen. Druk herhaald op . of >.
Druk herhaald op ALBUM – of + na stap 2.
1
Houd tijdens het afspelen m of M ingedrukt en laat deze los wanneer het gewenste punt is bereikt.
Druk op D. SKIP (of DISC 1 – 3* of DISC SKIP/EX-CHANGE op het apparaat).
Druk op DISC 1 – 3 op het apparaat (Automatische geluidsbronkeuze).
Druk op DISC SKIP/EX­CHANGE op het apparaat.
Druk op Z op het apparaat.
CD/MP3 – Afspelen
3
wordt vervolgd
11
NL
Page 52
Opmerkingen
• U kunt tijdens het afspele n d e afs pe el functie niet veranderen.
• Bij discs met een comp le xe bestandstructuur, zoals veel mapniveaus, kan het s tarten van het afspelen enige tijd duren.
• Na plaatsing van een disc leest de spe ler all e muziekstukken. Als de disc veel albums (mappen) of niet-MP3-muziekstukken bevat, kan het geruime tijd duren voordat het afspelen begint of voordat het volgende MP3-muziekstuk wordt afgespeeld.
• Bewaar geen overbodige albums (mappen) of andere muziekstukken dan MP3 op een disc bes temd voor MP3-gebruik. Wij raden u aan om op een dis c m et MP3-muziekstukken geen an der soort geluidsbestanden of overbodige albums op te slaan.
• Een album die geen MP3-muziek st ukke n be va t wordt overgeslagen.
• Maximaal aantal albums: 150 (inclusief de hoofdmap)
• Het maximaal aantal MP3-muziekstukken en albums, dat een disc kan bevatten, bedraagt 300.
• Maximaal 8 niveaus kunnen afgespeeld worden.
• MP3-muziekstukken worden afgespeeld in dezelfde volgorde waarop ze op de disc zi jn opgenomen.
• Afhankelijk van de gebruikte software voor geluidscodering/CD-brander opnameapparaat of opnamemedium bij het sc hr ijven van de MP3­bestanden, is het mogelijk dat u ploblemen ervaart zoals de onmogelijkheid van het afspelen, geluidsonderbrekingen en ruis.

Herhaald afspelen

— REPEAT-afspeelfunctie
U kunt alle muziekstukken of een enkel muziekstuk op de d isc afspelen. MP3-muziekstukken kunnen niet met MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor Europese en Russische modellen) afgespeeld worden.
Met behulp van displayaanduidingen
Druk op REPEAT totdat "REP" of "R EP1" verschijnt.
REP: Voor het maximaal vijfmaal herhaald afspelen van alle muziekstukken op de disc. REP1: Slechts één m u ziekstuk.
Uitschakelen van de herhaalfunctie
Druk herhaald op REPEAT totdat zowel "REP" als "REP1" verd w ijnen.
Opmerkingen
• U kunt "REP" en "ALL DISCS SHUF" niet tegelijkertijd kiezen.
• Bij keuze van "REP1" wordt het afspel en van he t bewuste muziekstuk oneindig her ha al d, to t he t moment dat "REP1" geannuleerd wor dt.
12
NL
Page 53

Uw eigen programma samenstellen

— Geprogrammeerde afspeelfunctie
U kunt de volgorde, waarin u (de muziekstukken van) alle discs wilt afspelen, in maximaal 25 stappen progra m m eren. U kunt de geprogrammeerde muziekstukken synchroon opnemen op een tape (zie blz. 18). MP3-muziekstuk ken kunnen niet met MHC­GX25 en MHC-RG220 (behalve voor Europese en Russische mo dellen) afgespeeld worden.
5 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd. Het programmastapnummer verschijnt, gevolgd door de total e afs peelduur.
6 Programmer verdere discs of
muziekstukken.
Voor programmering van Herhaalt u
Andere discs 3 en 5 Andere beelden/
muziekstukken op dezelfde disc
Andere beelden/ muziekstukken op andere discs
stappen
4 en 5
3 t/m 5
CD/MP3 – Afspelen
Met behulp va n displayaanduidingen
1 Druk op CD. 2 Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand totdat "PGM" verschijnt.
3 Druk op D.SKIP (of DISC 1 – 3 of DISC
SKIP/EX-CHANGE op het apparaat) om een disc te kiezen.
Ga naar stap 5, bij de aanduiding "AL", om alle muziekstukken van een disc in een keer te programmeren.
4 Druk herhaald op . of > totdat het
gewenste muziekstuknummer verschijnt.
Bij het programmere n van een MP3-disc drukt u op ALBUM – of + om een album te kiezen, en drukt u daarna op . of > totdat het gewenste muziekstuknummer verschijnt.
Discladenummer
Gekozen muziekstuknummer
7 Druk op N.
Het afspelen van het programma begint.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
De PROGRAM­afspeelfunctie uit te schakelen
Een muziekstuk vanaf het einde te wissen
Tips
• Uw programma blijft bewaard nadat het is afgespeeld. Druk, om hetzelfde programma weer af te spelen, op CD, en druk daarna op N. Het programma wordt echter gewist wanneer u de disclade opent.
• "– –.– –" verschijnt wanneer de tijdsduur van het totale CD-programma lang e r is dan 100 minuten, of bij keuze van een CD-muziekstuk met een muziekstuknummer 21 of hoger of door het kiezen van een MP3-muziekstuk.
Druk herhaald op PLAY MODE in de stopstand totdat "PGM" verschijnt.
Druk in de stopstand op CLEAR.
Totale afspeelduur (inclusief het gekoz en muziekstuk)
13
NL
Page 54

Tuner

Voorprogrammeren van radiozenders

3 Druk op TUNER MEMORY.
Een preselectien um m er verschijnt.
Preselectienummer
U kunt 20 FM-zender s en 10 AM-zenders voorprogramm eren. U kunt afstemmen op el k van die zenders doo r ee nvoudig het bijbehorende pr es electienummer te kiezen.
Automatisch voorprogrammeren
U kunt automatisch afstemmen op alle radiozenders di e i n uw gebied ontvangen kunnen worden en daarna de frequentie van de gewenste radiozenders opsl aan.
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Houd TUNING –/+ (of –m of M+ op
het apparaat) ingedru kt totdat de frequentieaanduiding begint te veranderen en laat daarna los.
De frequentie verandert terwijl het sy steem scant naar een radiozender. Scanning stopt automatisch nadat op een radiozender is afgestemd. Op dat moment verschijnen "TUNED" en "STEREO" (bij een FM­stereouitzending).
Indien "TUNED" niet verschijnt en het doorzoeken van de frequenties niet stopt
Stel de frequentie van de gewenste radiozender in, zoals is beschreven bij de stappen 2 en 6 van "Voorprogrammerin g met handmatige afstemming" (zie blz. 14).
4 Druk herhaald op PRESET –/+ (of .
of > op het apparaat) om het gewenste preselectienummer te kiezen.
5 Druk op ENTER . 6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Voorprogrammering met handmatige afstemming
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste radiozenders en daarna de frequentie ervan opslaan.
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Druk herhaald op TUNING –/+ (of –m
of M+ op het apparaat) om af te stemmen op de gewenste radiozender.
3 Druk op TUNER MEMORY.
Een preselectien um m er verschijnt.
4 Druk herhaald op PRESET –/+ (of .
of > op het apparaat) om het gewenste preselectienummer te kiezen.
5 Druk op ENTER . 6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
14
NL
Page 55
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
Af te stemmen op een zender met een zwak signa al
Een andere radiozender in te stellen op een bestaand preselectienummer
Volg de procedure die wordt beschreven in "Voorprogrammering met handmatige afstemming" (zie blz. 14).
Begin overnieuw bij stap 1. Na stap 3, druk herhaald op PRESET –/+ (of . of > op het apparaat) om het preselectienummer te kiezen waaronder u de andere radiozender wilt opslaan.

Luisteren naar de radio

U kunt naar een rad i ozender luisteren door een voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een voorgeprogrammeerde zender
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
Tuner
Veranderen van AM­afsteminterval (met uitzondering van modellen voor Europa, Rusland, het Midden-Oosten en de Filippijnen)
Het AM-afsteminterval heeft een fabrieksinste lli ng van 9 kHz (of 10 kH z voor sommige gebieden). Om het AM-afstemin terval te veranderen, dient u eerst op een willekeurige AM-zender af te stemmen en daarna het syst eem uit te schakelen. Druk op ?/1 terwijl u tegelijkertijd TUNER/BAND op het apparaat ingedrukt houdt. Wanneer u het interval verandert, worden alle voorgeprogrammeerde AM-zenders uit het geheugen gewist. Om het interval terug te stellen, herhaalt u dezelfde procedure.
Opmerking
U kunt het AM-afsteminterval niet veranderen terwijl het systeem in de energiebespar ingsmodus staat.
Tips
• Wanneer de stekker uit het stopconta c t wor dt getrokken of indien er een stroomo nde rb reki ng optreedt, blijven de voorgeprogramm eer de zende r s nog een halve dag in het geheugen bewaard.
• U kunt de ontvangst verbeteren door de bijgeleverde antennes te richte n of ee n bu itenantenne aan te sluiten.
Programmeer eerst de zenders in het geheugen van de tuner (zie "Voorprogrammer en van radiozenders" op blz.14).
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Druk herhaa l d op PRESET –/+ (of .
of > op het apparaat) om de gewenste voorgeprogram m e e r de radiozender te kiezen.
FrequentiePreselectienummer
wordt vervolgd
15
NL
Page 56
Luisteren naar een niet­voorgeprogrammeerde radiozender
— Handmatig afstemmen
Gebruik van het radio­informatiesysteem (RDS)
(alleen het Europese model)
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Druk herhaald op TUNING –/+ (of –m
of M+ op het apparaat) om af te stemmen op de gewenste radio zender.
Tips
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde antennes opnieuw te richten of een in de handel verkrijgbare buitenante nne aan te sluiten.
• Bij het optreden v an st atische ruis tijdens een FM­stereo-uitzending, drukt u herhaald op FM MODE of STEREO/MONO* totdat "MONO" verschijnt. Er is dan geen stereo-effect, maa r de ont va ngst verbetert.
• Houd TUNING –/+ (of –m of M+ op het apparaat) ingedrukt. De frequentie-aanduiding verandert, en het scannen stopt al s er een z en de r wordt ontvangen (automatisch e afs t emming).
• Gebruik handmatige opname - instellingen bij de opname van radio-uitzendi ngen (zie blz. 19).
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor
Europese en Russische modellen)
Wat is het radio­informatiesysteem?
Het radio-informatiesyst eem (RDS: Radio Data System) is ee n omroepdien st die rad iozender s in staat stelt om extra informatie uit te zenden naast het gewone progra m m asignaal. RDS is alleen beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS werkt niet goed als de radiozender waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet goe d uit z endt of als het signaal zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u nie t ver trouwd bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw plaatselijke radiozende r s voor me er informatie over RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDS­uitzendingen
Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDS­diensten verzorg t, zal de zendernaam op het display verschijnen.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert het display als volgt: Naam radiozend er* t Frequenti e t Programmatype* t Klokindicatie t Status geluidseffect
* Als de RDS-uitzendin g nie t goed wor dt ontvangen,
is het mogelijk dat de zendernaam niet op het display verschijnt.
16
NL
Page 57

Tape – Afspelen

Plaatsing van een tape

1 Druk herhaald op TAPE A/B om de ck A
of B te kiezen.
2 Druk op PUSH Z op het apparaat. 3 Plaats een tape in de cassettehouder
van tapedeck A of B, met de kant, die u wilt afspelen of waarop u wilt opnemen, naar u gericht.
Met de kant die u wilt afspelen/ opnemen naar voren gericht.

Afspelen van een tape

U kunt gebruikma ke n van TYPE I (normale) tape.
1 Plaats een tape.
Druk, om beide decks na elkaar af te spelen, herhaald op PLAY MODE totdat "RELAY" (Relay-afspeelfunctie)* op het display verschijnt.
2 Druk op N.
Het afspelen van de ta pe begint.
* Na de voorkant van deck A wo rdt de
voorkant v an deck B afgespee ld en da arna stopt het afspelen.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
Het afspelen te stoppen Druk op x. Te pauzeren Druk op X. Druk opnieuw
Snel vooruit te spoelen of terug te spoelen
De tape eruit te halen Druk op PUSH Z op het
om verder te gaan met afspelen.
Druk op m of M.
apparaat.
Tape – Afspelen
Opzoeken van het begin van het huidige of het volgende muziekstuk (AMS)*
Om vooruit te gaan
Druk op > tijdens het afspelen. "TAPE A (of TAPE B) >>> +1" verschijnt.
Om achteruit te gaan
Druk op . tijdens het afspelen. "TAPE A (of TAPE B) <<< –1" verschijnt.
* AMS (Automatische Muzieksensor)
wordt vervolgd
17
NL
Page 58
Opmerking
Onder de volgende omstandigheden zal de AMS ­functie soms n iet goed werken:
– Wanneer het niet-opgenomen gedeelte tussen de
muziekstukken korter dan 4 seconden is.
– Wanneer het systeem dicht bij een TV -to es tel is
geplaatst.

Tape – Opnemen

Uw favoriete CD­muziekstukken opnemen op een tape
— CD-TAPE-synchroonopname
U kunt een hele CD op de tape opnemen. U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale) tape. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op CD en plaats een disc,
waarvan u wilt opnemen, in het apparaat.
3 Druk op CD SYNC op het apparaat.
Deck B bevindt zich nu in de w ac ht st an d voor opnemen.
"REC" knippert.
4 Druk op REC PAUSE/START op het
apparaat.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Een disc opnemen met een vooraf opgegeven muziekstukvolgorde
U kunt alleen uw favor i et e CD - m uziekstukken opnemen met behu lp van de PROGRAM­afspeelfuncti e. V oer tussen de stappen 2 en 3 eerst de stappen 2 t /m 6 uit van "Uw eigen programma sam enstellen" (zie blz. 13).
18
NL
Page 59

Handmatig opnemen op een tape

— Handmatig opnemen
Met deze functie is het mogelijk om alleen uw favoriete muziekstukken van een CD, tape of een radioprogr am m a op een tape opnemen. U kunt ook opnemen van andere aangesloten geluidscompone nt en (zie "Aansluiten van optionele componenten" op blz. 27).
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op CD, TAPE A/B, TUNER/BAND
of op GAME (MD) (of GAME gewenste opnamegeluidsbron te kiezen.
• CD: Opnemen va naf de ing ebouwd e CD­speler.
• Tape: Opnemen vanaf het ingebouwde tapedeck A.
• Tuner: Opnemen vanaf de ingebouwde tuner.
• Game: Opnem e n vanaf een videospelcomputer aangesloten via de GAME INPUT AUDIO L/R aansluitingen.
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve
voor Europese en Russische model len)
*) om de
3 Druk op REC PAUSE/START op het
apparaat.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand voor opnemen. "REC" knippert.
4 Druk op REC PAUSE/START op het
apparaat en begin daarna met he t afspelen van de bron waarvan u wilt opnemen.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunt u niet naar ande re br onne n luisteren.
Tip
Bij opnemen van de radio: Eventuele, tijdens de opna me van een radioprogramma, hoorbare rui s kunt u ver mi nde ren door de radioantenne in een andere stand te plaatsen.
Tape – Opnemen
19
NL
Page 60

Geluidsregeling

Kiezen van het geluidseffect

Regeling van het geluid

U kunt de lage tonen versterken en het geluid krachtiger maken.
Druk op GROOVE.
Bij elke druk op de t oets verandert het display als volgt: GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Het volume schakelt over op de powe r-func t ie , de
toonregelaarkromme verandert, en "GROOVE" of "V GROOVE" gaat aan.

Gebruik van de subwoofer

(alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S)
Met de subwoofer kunt u het geluid aanpas sen aan de betreffende geluidsbron.
Druk op SUB WOOFER ON/OFF op de subwoofer.
Wanneer de subwoofer wordt ingeschakeld , gaat de indicator br anden. Druk opnieuw op de toets om de subwoofer uit te schakelen.
Tip
U kunt VOL +/– (of de VOLUME regelknop op het apparaat) gebruiken om het volume van de subwoofer, die aangesloten is op de voorluidpre kers, in te stellen.
Het effect kiez en uit het muziekmenu
Druk herhaald op PRESET EQ of op EQ +/–* (of MUSIC EQ, MOVIE EQ of GAME EQ op het apparaat) om de gewenste voorkeur te kiezen.
De naam van de vo orin stell ing ve rsch ijnt o p het display. Zie het overzicht "Opties voor geluidseffecten".
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (beha lve voor
Europese en Russische modellen)
Het geluidseffect uitschakelen
Druk op EFFECT ON/OFF op het apparaat of op ON/OFF*.
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (beha lve voor
Europese en Russische modellen)
Opties voor geluidseffecten
"SURR" verschijnt wanneer u een effect met surround-effecten kiest.
MUSIC EQ Effect
ROCK POP
MOVIE EQ Effect
MOVIE Soundtracks en bijzondere
Standaard geluidsbronnen
luistersituaties
20
GAME EQ Effect
GAME PlayStation 1, 2 en andere
videospelcomputers die als muziekbron kunnen fungeren
Tip
U kunt ook "GROOVE", "V GROOVE" of "EFFECT OFF" selecteren door herhaald op PRESET EQ (of EQ +/– voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor Europese en Russische modellen) ) te drukken.
NL
Page 61
Kiezen van het
Het geluid van een
surroundeffect
Druk op SURROUND.
"SURR" verschijnt op het display. Druk opnieuw op de toets om SURROUND uit te schakelen.

Verbetering van het geluid van videospelletjes

—Game Sync
Hiervoor dient u een videospelcomputer aan te sluiten (zie "Aansluiten van optionele componenten" op blz. 27).
Druk op GAME (MD) of GAME*.
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor
Europese en Russische modellen)
Tips
• In de wachtstand wordt het systeem automatisch ingeschakeld.
• De functie GAME EQ wordt automatisch gekozen.
• Deze bedieningshandelingen kun ne n nie t in de energiebesparingsmodus worden uitgevoerd.
videospelletje mixen met het geluid van een andere geluidsbron
— Game Mixing
1 Kies de gewenste geluidsbron. 2 Druk op GAME MIXING op het
apparaat.
Elke keer wannee r u de toets indrukt, verandert het niveau van het spelgeluid als volgt: MIXING LOW t MIXING MID t MIXING HIGH t MIXING OFF
Opmerking
Indien u begint met opnemen terwijl Game Mixing is geactiveerd, wordt Game Mixing uitgeschakeld. Voor opname van de soundmix, drukt u, na stap 3 va n "Handmatig opnemen op een tape"op blz. 19, op GAME MIXING op het apparaat en daarna op REC PAUSE/START om de opname te beginnen.
Tips
• Wanneer Game Mixing is geactive e rd, bra ndt de GAME MIXING-indicator.
• Nadat Game Mixing is geactiveerd, bli jf t deze functie actief zolang de spanning is ingeschakeld, zelfs indien er een andere geluidsbron wordt gekozen.
Geluidsregeling
21
NL
Page 62

Timer

Inslapen met muziek

— SLEEP-timerfunctie
U kunt het systeem na verloop van een vooraf ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen, zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP.
Bij elke druk op deze toets verandert de minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt: AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN tt 10MIN t OFF
* Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
100 minuten of nadat de huidige CD of tape klaar is met afspel en.
Overige bedieningen
Om Drukt u
De resterende tijdsduur te controleren**
De uitschakeltijd te wijzigen
De SLEEP­timerfunctie te annuleren
**U kunt de resterende tijdsduur niet c ontroleren
wanneer "AUTO" is gekozen.
Eenmaal op SLEEP.
Herhaald op SLEEP om de gewenste ti jd te kiezen.
Herhaald op SLEEP totdat "SLEEP OFF" verschijnt.

Ontwaken met muziek

— DAILY-timerfunctie
U kunt op een vooraf ing es t elde tijd ontwaken met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is ingesteld (zie "Instellen van de klok" op blz. 9).
1 Tref de nodige voorber e idingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een disc. Als u w i l t beginnen met een bepaal d muziekstuk, maakt u een muziekprogramma (zie "Uw eigen programma samenstellen" op blz. 13).
• Tape: Plaats een tape.
• Tuner: Stem af op de voorgeprogrammeerde radiozender (zie "Luisteren naar d e radio" op blz. 15).
2 Druk op VOL +/– (of draai aan de
VOLUME regelknop op het appara a t) om het volume in te stellen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET totdat
"DAILY SET" verschijnt.
4 Druk op ENTER .
"ON" licht op e n de uur-indic at ie begint te knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op . of > om het uur in te stellen en druk daarna op ENTER. De minuten-indicatie begint te knipperen. Druk herhaald op . of > om de minuten in te stellen en druk daarna op ENTER.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk herhaald op . of > totdat de
gewenste geluidsbron verschijnt.
Bij elke druk op de toet s verandert het dsiplay als volgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
22
NL
Page 63
8 Druk op ENTER.
Het soort timer ("DAILY"), de begintijd, de stoptijd en de geluidsbron worden, na elkaar, weergegeven, voordat de normale displayweergave weer verschij n t .
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
De instellingen te controleren
De instelling te wijzigen
De timer uit te schakelen
Opmerkingen
• U kunt de DAILY-timerfunctie niet tegelijkertijd met de opname-timerfunctie gebr uiken.
• Als u de DAILY-timerfunctie en de SLEEP­timerfunctie tegelijkertijd gebruikt, krijgt de SLEEP­timerfunctie voorrang.
• Als het systeem op de vastgestelde tijd wordt ingeschakeld, wordt de DAILY-timer niet geactiveerd.
Tip
Het systeem wordt 15 seconden vóór de ingestelde tijd ingeschakeld.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op .of
> totdat "DA ILY"
verschijnt en druk daarna op ENTER.
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op ENTER.

Timeropname van radioprogramma’s

U kunt een progra m m a van een voorgeprogrammeerde radiozender opnemen op een vooraf ing esteld tijdstip. Voor het opnemen met de timer die n t u e er st de radiozenders voor te programmeren (zie "Voorprogrammeren van radiozenders" op blz. 14) en de ingebouwde klok gelijk te ze t te n (zie "Instellen van de klok" op blz. 9).
1 Stem af op de voorgeprogram m e e r de
radiozender (zie "Luisteren naar een voorgeprogrammeerde zender" op blz. 15).
2 Druk op CLOCK/TIMER SET.
"DAILY SET" versch ijnt .
3 Druk herhaald op . of > om "REC
SET" te kiezen en druk daarna op ENTER.
"ON" licht op en de uur-indicatie begint te knipperen.
4 Stel de starttijd voor opnemen in.
Druk herhaald op . of > om het uur in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indic at i e begint te knipperen. Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op ENTER.
5 Stel de stoptijd voor opname in
volgens de procedure bij stap 4.
De begintijd , de st optij d en de na am van de op te nemen radiozender (bijvoorbeeld "TUNER FM 5") worden na elkaar, weergegeven, voordat de normale displayweergave weer verschijnt.
6 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
7 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Timer
wordt vervolgd
23
NL
Page 64
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
De instellingen te controleren
1 Druk op C L OCK/TIME R
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "REC SELECT"
verschijnt en druk daarna op ENTER.
De instelling te wijzigen
De timer uit te schakelen
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op C L OCK/TIME R
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op ENTER.
Opmerkingen
• U kunt de DAILY-time r functie niet tegelijkerti jd met de opname-timerfunctie gebruiken.
• Bij gelijktijdig gebruik van de opnametimer, de DAILY-timer en de SLEEP-timer krijgt de SLEEP­timer voorrang.
• Als het systeem op de vastgestelde tijd wordt ingeschakeld, wordt de timerop na me niet geactiveerd.
• Tijdens de opname wordt het volume tot het minimum verminde rd .

Display

Uitschakelen van het display

— Energiebesparingsmodus
Het demonstrat ie di splay (het displayvenster en de toetsen branden en knipperen, zelfs wanneer de spanning van het s ys te em i s ui t geschakeld) en het klokdispla y kunnen worden uitgeschakeld om de hoeveelheid stroom die in de wachts tand verbruikt wordt zoveel mogelijk te beperken (energiebesparingsmodus).
Druk, met het systeem uitgeschakeld, herhaald op DISPLAY totdat het demonstratiedisplay of het klokdisplay is verdwenen.
De energiebes paringsmodus uitschakelen
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is uitgeschakeld. B i j iedere druk op deze toets doorloopt het systeem de volgende cyclus: Demonstratiedisplay t Klokdisplay* t Geen weergave (ene rgiebesparingsmod us)
* Het klokdisplay verschijnt alleen indien u de tijd hebt
ingesteld.
Opmerking
De volgende bedieningen kunnen niet worden uitgevoerd in de energiebesparingsmodus.
– instellen van de klok – veranderen van het AM-a fste minterval (met
uitzondering van modellen voor Europa, Rusland, het Midden-Oosten en de Filip pijnen)
– het systeem inschakelen door op de functietoetsen te
drukken
Tip
De timer blijft werken in de energiebespa ringsmodus.
24
NL
Page 65

Afbeelden van informatie over de CD op het display

U kunt de verstr eken afspeelduur en de resterend e afspeelduur va n het huidige muziekstuk of die van de he le disc op he t display controleren.
Controleren van de resterende afs peelduur en titels (CD/MP3)
Druk op DISPLAY in de NORMAL­afspeelfunctie.
Bij elke druk op de toets verandert het display als volgt:
x Bij het afspelen van een CD
Verstreken afspeeltijd van het huidige muziekstuk t Resterende afspeeltijd van het huidige muziekstuk* van de huidige disc (gedurende 8 seconden) t Status geluidse ffect
*1
"– –.– –" verschijnt bij het afspe le n va n ee n programma met meer dan 20 muziekstukken of een langere tijdsduur dan 100 minuten.
*2
"– –.– –" verschijnt in de ALL DISCS of geprogrammeerde afspeelfu n ctie.
x Bij het afspelen van MP3 (alleen Europese en Russische modellen)
Verstreken afspeeltijd van het huidige muziekstuk t Resterende afspeeltijd van het huidige muziekstuk*1 t Resterende afspeeltijd van de huidige disc* Albumnaam t Klokindicatie (gedurende 8 seconden) t St atus geluidseffect
*1
"– –.– –" verschijnt bij het afspe le n va n ee n programma met meer dan 20 muziekstukken of een langere tijdsduur dan 100 minuten of MP3­muziekstukken.
*2
"– –.– –" verschijnt in de ALL DISCS of geprogrammeerde afspeel functie of bij het afspele n van MP3-muz iekstukken.
*3
Bij het afspelen van een muziekstuk met een ID3­label versie 1 (versie. 1.0 of 1.1), verschijnt het ID3­label. Het ID3-label geeft alleen de mu ziekstuktitel weer.
1
t Resterende afspeeltijd
*2t Klokindicatie
2
t Muziekstuktitel*3 t
Controleren van de totale afspeeltijd en de titels (CD)
Druk in de stopstand op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display als volg t:
x Wanneer een CD in de NORMAL­afspeelfunctie staat
Weergave TOC*1 of het aantal albums op de
2
of het aantal muzieknummers in het
disc* huidige album* Klokindicatie (gedurende 8 seconden ) t Status geluidseffect
*1TOC = Table of Contents (Inhoudsopgave); geeft
het huidige discnummer, het aantal muziekstukken op de disc en de totale afspeeltijd van een disc weer.
2
Bij discs met MP3-muzie k stukken is het mogelijk
*
dat, afhankelijk van de afspeelfunc tie, de albumtitels niet weergegeven worden.
Opmerkingen
• Bij discs met MP3-muziekstukken wordt de tot ale afspeeltijd niet weergegeven.
• ID3-labels hebben alleen betrekk ing op ve rsie 1.
• Indien het door u afgespeeld MP3-bestand is voorzien van een ID3-label, wordt de informatie van het ID3-label weergegeven als muziekstukt it el.
• De verstreken en de resterende afspeeltijd van een muziekstuk worden in het volgende geval niet nauwkeurig weergegeven.
– wanneer een MP3 best an d van VBR (va r ia be le
bitsnelheid) wordt afgespeeld.
– bij snel spoelen in voorwaartse of achterwaartse
richting.
2
t Albumnaam*2 t
Display
25
NL
Page 66
Veranderen van de Power­indicator
(alleen MHC-GX45/GX35/RG440S/ RG330/RG310 en MHC-RG220 (Europese en Russische modellen))
Druk op ILLUMINATION.
Bij iedere druk op de toets verandert de Power­indicator als volgt:
Voor MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/ RG310
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN 4 t PATTERN 5 (FLT) t PATTERN OFF (geen indicator)
Voor MHC-RG220 (Europese en Russische modellen)
Aan y Uit (geen indicator)
26
NL
Page 67

Los verkrijgbare componenten

Aansluiten van optionele componenten

U kunt uw systeem uitbreiden door los verkrijgbare componenten aan te sluiten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die met de betreffende component is meegeleverd.
Optionele videospelcomputer
Van de audio- en video-uitgangsaansluiting van de videospelcomputer
ALBUM
ALBUM
A GAME INPUT VIDEO aansluiting
Gebruik een v ideokabel (n iet bijgel everd) om de video-uitgang van de optionele videospelcomputer aan te sluiten op deze aansluitbus.
B GAME INPUT AUDIO L/R aansluitingen
Gebruik audiosnoeren ( niet bijgele verd) om de audio-uitgang van de optionele videospelcomputer aan te sluiten op deze aansluitbussen. U kunt het geluid dan via dit systeem weerg even.
C VIDEO OUT aansluiting
Gebruik een v ideokabel (n iet bijgel everd) om de video-ingang van e en TV-toestel aan te sluiten op deze aansluitbus.
TV-toestel
Naar de video-ingang van een TV-toestel
Los verkrijgbare componenten
Opmerkingen
• Het beeld van de videospelcomputer kan op het TV­scherm verschijnen, zelfs wannee r het systeem is uitgeschakeld.
• Zie "Kiezen van het surroundeffect" op blz . 21 voor geluidseffecten van videosp el le tje s.
• Wanneer het apparaat is uitgeschakeld en u drukt op GAME op het apparaat, wordt het apparaat ingeschakeld en de functie verandert naar "GAME" terwijl de toonregelaar ook de stand "GAME EQ" aanneemt.
• Wanneer het apparaat is ingeschakeld en u drukt op GAME (MD) of op GAME* verandert de functie naar "GAME" en de toonregelaar verandert automatisch op dezelfde manier naar de stand "GAME EQ".
* voor MHC-GX25 en MHC-RG22 0 (behalv e voo r
Europese en Russische modellen)
27
NL
Page 68

Verhelpen van storingen

Problemen en oplossingen

In het geval u een probleem met uw systeem ondervindt, gaa t u als volgt te werk:
1 Controleer dat het netsnoer en de
luidsprekersnoeren op de juiste wijze en stevig zijn aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in onderstaande
controlelijst en voer de corrigerende handelingen uit.
Indien het probleem aanhoudt nadat u al het bovenstaande hebt uitgevoerd, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Als de ?/1 indicator knippert
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en controleer vol gende punten.
• Staat de spanningskiezer op het juiste voltage? Kijk na wat de plaatselijk netspanning is en controleer daarna of de spanningskiezer op het juiste voltage is ingesteld.
• Zijn de + en de – draden van de luidsprekersnoeren kortgesloten?
• Gebruikt u alleen de voorgeschreven luidsprekers?
• Worden de ventil at i eopeningen aan de achterzijde van het apparaat geblokkeerd?
Nadat u bove nstaande za ken gecont roleerd hee ft en eventuele problemen opgelost heeft, steekt u de stekker weer in het stopcontact en schakelt het apparaat in. Als de indicator nog steeds knippert, of indi en de oorzaak van een probleem, na controle van bovenstaande zaken, niet gevonden is, ne em dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Algemeen
Zodra u de stekker in het stopcontact steekt begint het display te knipperen, zelfs als het apparaat uitgeschakeld is (zie stap 5 van "Aansluiten van het systeem" (blz. 6)).
• Druk, bij uitgeschakel d app araat, twee keer op
DISPLAY. De demonstratie verdwijnt.
De indicatie "– –:– –" vers chijnt op het displ ay.
• Er is een stroomonderbreking opgetreden. Stel de klok opnieuw in (zie blz. 9) en maak de timer­instellingen opnieuw (blz. 23 en 24).
De klokinstelling/voorprogrammering van de radiozenders/timer is geannuleerd.
• Stel de volgende gegevens opnieuw in: – "Instellen van de klok" (blz. 9 ) – "Voorprogrammeren van radiozenders"
(blz. 14) – "De instellingen te controler en" (blz. 23) – "Timeropname van radioprogramma ’ s"
(blz. 23)
Er is geen geluid.
• Druk op VOL +/– of draai de VOLUME regelknop op het apparaat rechtsom.
• Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
• Controleer of de luidsprekeraansluitingen in orde zijn (zie blz. 6).
• Geen geluidsweergave tijdens een timeropname.
Het geluid komt v an slec hts één kanaa l, of het links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
• Plaats de luidspreker s z o symmetrisch mogelijk.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
De lage tonen ontbreken.
• Controleer of de + en de – aansluitingen van de luidsprekers correct zijn a angesloten.
Er is veel brom of ruis.
• Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
• Sluit het systeem aan op een ander stopcont ac t.
• Monteer een ruisfilter (in de handel verkrijgbaar) op de elektriciteitsleiding.
De timer kan niet worden ingeste ld .
• Stel de klok opnieuw in (zie blz. 9).
De timer werkt niet.
• Controleer de instelling van de timer e n ste l de juiste tijd in (blz. 23 en 24).
• Schakel de SLEEP-timerfunctie uit ( zie bl z. 22).
De afstandsbediening werkt niet.
• Verwijder het obstakel.
• Breng de afstandsbediening dich te r naa r het systeem.
• Richt de afstandsbediening op de on tva ngsensor van het apparaat.
• Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
• Plaats het systeem op grotere afstand va n de TL­buisverlichting.
28
NL
Page 69
Er is akoestische terugkoppeling.
• Verminder het volume.
De onregelmatige kleurenweergave op het TV­scherm verdwijnt niet.
• Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 tot 30 minuten weer in. Indien de onregel ma ti ge kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan de luidsprekers verder van het TV-toestel.
CD/MP3-speler
De disclade gaat niet open en "LOCKED" verschijnt.
• Neem contact op met uw Sony-handelaar of een erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
De disclade gaat niet dicht.
• Plaats de disc op correcte wijze.
• Sluit de disclade altijd door op Z op het apparaat te drukken. Als u probeert de disclade met uw hand dicht te duwen, kan er een storing in de speler ontstaan.
De disclade gaat niet open.
• U kunt de disclade niet openen tijdens e e n CD­synchroonopname. Druk op x om de CD- synchroonopname te annuleren en druk daarna op Z op het apparaat om de disc te verwijderen.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony­handelaar.
Het afspelen begint niet.
• Open de disclade en controleer of er een disc op is geplaatst.
• Veeg de disc schoon (zie blz. 31).
• Vervang de disc.
• Plaats een disc die door dit apparaat afgespe e ld kan worden (zie blz. 4).
• Plaats de disc op correcte wijze.
• Plaats de disc met het etiket naar boven gericht op de disclade.
• Haal de disc eruit en veeg het vocht van de disc af, laat het systeem d aarna enkele uren in ge schakeld staan totdat het vocht is verdampt.
• Druk op N om het afspelen te starten.
De disc slaat over.
• Veeg de disc schoon (zie blz. 31).
• Vervang de disc.
• Verplaats het systeem zo mogelijk naar een plek zonder trillingen (bijvo or be el d op een sta biele stander).
• Plaats de luidspreker s zo m oge li jk op gr ote r e afstand van het systeem, of plaats ze op aparte standers. Wanneer u naar een muzi ek st u k luis tert met lage tonen en een hoog volume, is de kans aanwezig dat de door de trillingen van de luidsprekers overslaat.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste muziekstuk.
• Druk herhaald op PLAY MODE totdat zowel "PGM" als "SHUF" van het display verdwijnen om terug te keren naar de NORMAL­afspeelfunctie.
MP3-audiobestanden kunnen niet worden afgespeeld.*
• De opname voldeed niet aan he t be sta ndssyteem ISO 9660 level 1 of level 2, Joliet of Romeo in het expansie-formaat.
• Het MP3 audiobestand heeft niet de extensie ".MP3".
• De gegevens zijn niet opgesla ge n in he t MP 3 formaat.
• Discs waarop andere bestanden staan dan MPEG 1 Audio Layer-3 bestanden, kunnen niet worden afgespeeld.
MP3-audiobestanden duren langer om af te spelen dan andere.*
• Na inlezen van alle muziekstukken op de discs kan het afspelen meer tijd dan gebruikelijk vergen indien: – het aantal albums of muziek stukken op de disc
zeer groot is.
– de indeling van de albums en muziekstukken
zeer complex is.
De titel van het album, de titel van het muziekstuk en het ID3-label worden niet juist weergegeven.*
• Gebruik een disc die voldoet aan ISO 9660 level 1, level 2, Joliet of Rome o in he t e xpansie­formaat.
• Het ID3-label van de disc is nie t de ve reiste versie 1 (versie 1.0 of 1.1).
* alleen MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
en MHC-RG220 (Europese en Russisc he modellen)
Verhelpen van storingen
wordt vervolgd
29
NL
Page 70
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet worden ontvangen.
• Stel de juiste golfband e n fre quentie in (zie blz. 14).
• Zorg dat de antenne goed is aang es lote n ( z ie blz. 7).
• Zoek een plaats en een orië ntati e die geschi kt zijn voor een goede ontvangst en instal le er da arna de antenne opnieuw. Indien u geen goede ontvangst krijgt, is het raadzaam om een in de handel verkrijgbare buitenantenne a an te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadant e nne ontva ngt de signalen over de volle lengte. Daa rom moet u de antenne volledig uittrekk en.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de luidsprekersnoeren.
• Probeer ander elektrische apparatuur in de buurt uit te schakelen.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo ontvangen worden.
• Druk op FM MODE (of STEREO/MONO voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor Europese en Russische mode lle n) ) tot da t "MONO" uit gaat.
Tapedeck
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het geluidsniveau vermindert.
• De koppen zijn vuil. Reinig de ze ( zi e blz. 32).
• De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie blz. 32).
De tape wordt niet volledig gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie blz. 32).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
• De begeleidingswielen of de aandruk ro lle n z ijn vuil. Reinig deze (zie blz. 32).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties worden gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie blz. 32).
De tape neemt niet op.
• Er is geen cassette geplaat st . Pl aats een cassette.
• Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de opening waar het nokje in zat met plakband (zie blz. 32).
• Het einde van de tape is bereikt.
Indien het systeem ook na het nemen van de bovenstaande maatregelen nog niet goed werkt, dient u het systeem als volgt opnieuw in te stellen:
1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Steek de stekker weer in het stopcontact. 3 Druk tegelijkertijd op x, GROOVE en op
?/1.
4 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. U moet de voor geprogr ammeerde ze nders, kl ok en timer opnieuw instellen.

Meldingen

Tijdens de bediening kan er in het display één van de onderstaande meldingen verschijnen of knipperen.
CD/MP3
NO DISC
Er is geen disc in de speler geplaats t.
OVER
U hebt het einde van de disc bereikt nadat u op M hebt gedrukt tijdens het afspelen of in de pauzestand.
30
NL
Page 71

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

Netspanning
Controleer vóór gebruik van het systeem of de bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de voeding (netsp an ning) aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het systeem geruime tijd niet te ge bruike n. Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in he t systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het syst eem eerst door een deskundige controleren alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet: – op uiterst warme of koud e pl aatsen – op stoffige of vuile pla atse n – in een zeer vochtige omgeving – op plaatsen die aan trillinge n onderhevig zijn – op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de luidsprekers op een ondergrond plaat st di e een speciale behandeling heeft onder ga a nn (me t wa s, olie, polijstmiddel, enz. ) aange z ie n er hierdoor vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is echter geen defect.
• Installeer het apparaat op een plaats me t voldoende ventilatie om ontwikkelin g van hitte in he t a ppa r aa t te voorkomen.
• Indien u dit systeem voortdurend op een hoog volumeniveau gebruikt, zal de te mpe r a tuur va n de behuizing aan de bovenkant, de zijkanten en de onderkant aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat u zich brandt, mag u de behuizing niet aanrake n .
• Om een defect te voorkomen, ma g de ventilatieopening van de koelven til at or nie t worde n afgedekt.
Bediening
• Wanner het systeem rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht u it de lucht condenseren op de lens in de CD-spele r . In dergelijke gevall en zal het syst eem niet juis t werken. Haal de disc eruit en laat het systeem ongeve e r ee n uur ingeschakeld staan totdat de conden s is verdampt.
• Zorg ervoor dat u de disc eruit haalt wanne er u het systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen het be tr e f fende uw systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Opmerkingen over discs
• Alvorens een disc af te spelen, reinigt u deze met behulp van een reinigingsdoekje. Veeg de disc schoon vanuit het middengat naar de bu it enrand.
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen, zoals heteluchtventilators, en laat deze niet liggen in een voertuig geparkeerd in direct zonlicht.
• Wanneer u een disc gebruik t waar op lijm of een soortgelijke kleverige substantie op de bedrukte kant zit, of die met een speciale inkt werd bedrukt, bestaat de kans dat de bedrukking of de disc vast kan kleven aan inwendige onderdelen van het systeem. Wanneer dit gebeurt, kan het onmogelijk zijn de disc eruit te halen en kan een storing in het systeem optrede n. Controleer dat de bedrukte kant van de disc nie t kleeft voordat u deze op de disclade plaatst. De volgende soorten discs mogen niet worden gebruikt:
– Gehuurde of gebruikte discs met opgeplakte
etiketten waarvan de lijm buiten het etiket uitsteekt. De rand van het etiket op de disc geraffeld is.
– Discs die bedrukt zijn met een speciale inkt die
kleverig aanvoelt.
• Discs met een andere dan de standaardvorm (bijv. hartvormig, vierkant, stervormig, enz.) kunnen niet worden afgespeeld op dit systeem. Als u dit toc h probeert, kan het systeem worden beschadigd. Maak daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
31
NL
Page 72
Reiniging van de behuizing
Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars met een zachte doek die licht is bevochtigd met een oplossing van mild schoonmaakmiddel . Gebr uik hi ervoor geen schuurkussentjes, schuurpoeder of oplosmiddelen zoals verdunner, wasbenzine of alcohol.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusieve lij k wisse n te beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B (zie afbeelding).
Verwijder het wispreventienokje
Indien u later opnieuw op de tape wilt opnemen, dient u de opening met plakband te bedekke n.
Alvorens een tape in het tapedeck te plaatsen
Trek de tape strak indien deze loshangt. Anders zou de tape in het mechanisme van het tapedeck verwikkeld kunnen raken, met kans op beschadiging.
Bij gebruik van een tape die langer is dan 90 minuten
Een dergelijke tape rekt gemakkelijk uit. Vermijd daarom herhaald afspelen en sto ppe n, of herh aal d vooruit- en terugspoelen. Hier door kan de tape in het tapedeck verstrikt raken.
Reinigen van de koppen van het tapedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van gebruik. Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van belangrijk materiaal of na het afspelen van een oude tape. Gebruik voor het reinige n een los verkrijgbare reinigingscassette van het droge of natte type. Voor nadere bijzonderheden die nt u de gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette te raadplegen.
Demagnetiseren van de tapekoppen
Na elke 20 à 30 uur dient u de tapekoppen en de metalen onderdelen die met de tape in aanraking komen, te demagnetisere n me t een los verkrijgbare demagnetiseercassette. Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van de demagnetiseercassette.

Technische gegevens

Versterker Noord-Amerikaanse modellen:
MHC-GX45
Voorluidspreker Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 1 kHz, 60 W) Subwoofer Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 W (6 ohm bij 60 Hz,
10% THD) Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 60 Hz, 60 W)
MHC-GX35
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD) Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 1 kHz, 60 W)
MHC-GX25
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD) Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 1 kHz, 60 W)
Europese en Russische modellen: MHC-RG440S
Voorluidspreker DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
80 + 80 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN) Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
100 + 100 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD) Muziek-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
200 + 200 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD) Subwoofer DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
80 W (6 ohm bij 60 Hz,
DIN) Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
100 W (6 ohm bij 60 Hz,
10% THD)
32
NL
Page 73
Muziek-uitgangsvermogen (refe ren tie wa a rd e):
200 W (6 ohm bij 60 Hz, 10% THD)
MHC-RG330
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
100 + 100 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (refe ren tie wa a rd e):
240 + 240 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
MHC-RG310
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
80 + 80 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
100 + 100 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (refe ren tie wa a rd e):
200 + 200 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
MHC-RG220
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
50 + 50 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
60 + 60 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (refe ren tie wa a rd e):
120 + 120 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
Overige modellen: MHC-RG330
Het volgende is gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom 50/60 Hz DIN-uitgangsvermogen (nominaa l):
100 + 100 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
MHC-RG220
Het volgende is gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom 50/60 Hz DIN-uitgangsvermogen (nominaa l):
80 + 80 W (6 ohm bi j 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
100 + 100 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD) Ingangen GAME INPUT AUDIO L/R (tulpstekker­aansluitingen): spanning 250 mV,
impedantie 47 kilohm GAME INPUT VIDEO (tulpstekker-aansluiting) :
1Vp-p, 75 ohm Uitgangen PHONES (stereo-mini-aansluiting):
voor aansluiting van een
hoofdtelefoon met een
impedantie van 8 ohm of
meer. VIDEO OUT (tulpstekker-aansluiting):
maximaaal uitgangsniveau
1Vp-p, asymetrisch, Sync-
negatief,
belastingsimpedantie
75 ohm SPEAKER: geschikt voor impedantie
van 6 tot 16ohm SUB WOOFER OUT (alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S): ges ch ikt voor impedantie
van 6 tot 16ohm.
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
33
NL
Page 74
CD-speler
Systeem Compact disc en digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ=780 nm)
Emissieduur: continu Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Golflengte 780 – 790 nm Signaal-ruisverhouding Meer dan 90 d B Dynamisch bereik Meer dan 90 dB
Tapedeck
Opnamesysteem 4-sporen 2-kanaals, stereo Frequentiebereik 50 – 13.000 Hz (±3 dB), bij
gebruik van Sony TYPE I
cassette Wow en flutter ±0,15% W. Piek (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Piek (DIN)
Tuner
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik Russische modellen 65,0 – 74,0 MHz
(Er is geen stereo-effect)
87,5 – 108,0 MHz Ander modellen 87,5 – 108,0 MHz Antenne FM-draadantenne Antenne-aansluitingen 75 ohm asymmetrisch Middenfrequentie 10,7 MHz
AM-tuner
Afstembereik Pan-Amerikaanse modellen:
530 – 1.710 kHz
(met het afsteminterv al
ingesteld op 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(met het afsteminterv al
ingesteld op 9 kHz) Modellen voor Europa, Rusland, het Midden-Oosten en de Filippijnen:
531 – 1.602 kHz (met het
afsteminterval i ngesteld op
9 kHz) Overige modellen: 530 – 1.710 kHz
(met het afsteminterv al
ingesteld op 10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(met het afsteminterv al
ingesteld op 9 kHz) Antenne AM-raamantenne Antenneaansluitingen Aansluiting voor een
buitenantenne Middenfrequentie 450 kHz
Luidspreker
Noord-Amerikaanse modellen: Voorluidpreker SS-RG440 voor MHC-GX45/ GX25
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: 13 cm, conus-type Subwoofer: 13 cm, conus-type Tweeter: 5 cm, conus-type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 240 × 325 × 243 mm Gewicht Ong. 4,3 kg per luidspreker
Subwoofer SS-WG990 voor MHC-GX45
Luidsprekersysteem Basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: 20 cm, conus-type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 265 × 325 × 350 mm Gewicht Ong. 6,4 kg
Canadees model: Voorluidspreker SS-RG660 voor MHC-GX35
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: 15 cm, conus-type Subwoofer: 15 cm, conus-type Tweeter: 5 cm, conus-type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 240 × 363 × 290 mm Gewicht Ong. 4,7 kg per luidspreker
Europese en Russische modellen: Voorluidspreker SS-RG440 voor MHC-RG440S/RG310/RG220
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: 13 cm, conus-type Subwoofer: 13 cm, conus-type Tweeter: 5 cm, conus-type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 240 × 325 × 243 mm Gewicht Ong. 4,3 kg per luidspreker
34
NL
Page 75
Subwoofer SS-WG990 voor MHC-RG440S
Luidsprekersysteem Basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: 20 cm, conus- type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 265 × 325 × 350 mm Gewicht Ong. 6,4 kg
Voorluidspreker SS-RG660 voor MHC-RG330
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type Luidsprekereenheden Subwoofer: 15 cm, conus-type Woofer: 15 cm, conus- type Tweeter: 5 cm, conus-type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 240 × 363 × 290 mm Gewicht Ong. 4,7 kg per luidspreker
Overige modellen: Voorluidspreker SS-RG660 voor MHC-RG330
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type Luidsprekereenheden Subwoofer: 15 cm, conus-type Woofer: 15 cm, conus- type Tweeter: 5 cm, conus-type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 240 × 363 × 290 mm Gewicht Ong. 4,7 kg per luidspreker
Voorluidspreker SS-RG440 voor MHC-RG220
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: 13 cm, conus- type Subwoofer: 13 cm, conus-type Tweeter: 5 cm, conus-type Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 240 × 325 × 243 mm Gewicht Ong. 4,3 kg per luidspreker
Algemeen
Stroomvoorziening Noord-Amerikaanse modellen:
120 V wisselstroom, 60 Hz Europese en Russische modellen:
230 V wisselstroom,
50/60 Hz Australische modellen: 230 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Argentijnse modellen: 220 V wisselstroom,
50/60 Hz
Mexicaanse modellen: 127 V wissels tr oom,
60 Hz
Saoedi-Arabische mo del len :
120 – 127/220 of 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Instelbaar met spanningskiezer
Overige modellen: 120 V, 220 V of
230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Instelbaar met spanningskiezer
Stroomverbruik Amerikaanse modelle n: MHC-GX45: 180 W MHC-GX25: 120 W Canadese modellen: MHC-GX35: 120 W Europese en Russische modellen: MHC-RG440S: 150 W
0,35 W (in de energiebesparingsmodus)
MHC-RG330: 120 W
0,35 W (in de energiebesparingsmodus)
MHC-RG310: 110 W
0,35 W (in de energiebesparingsmodus)
MHC-RG220S: 80 W
0,35 W (in de
energiebesparingsmodus) Overige modelle n: MHC-RG330: 120 W MHC-RG220: 110 W Afmetingen (b/h/d) Ong. 280 × 325 × 407 mm Gewicht Noord-Amerikaanse modellen: HCD-GX45: Ong. 9,0 kg HCD-GX35: Ong. 9,0 kg HCD-GX25: Ong. 8,5 kg Europese en Russische modellen: HCD-RG440: Ong. 9,0 kg HCD-RG330: Ong. 9,0 kg HCD-RG310: Ong. 9,0 kg HCD-RG220: Ong. 8,5 kg Overige modelle n: HCD-RG330: Ong. 9,0 kg HCD-RG220: Ong. 8,5 kg
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
35
NL
Page 76
Bijgelever d e accessoires: Afstandsbediening (1)
Ontwerp en technische gegevens kunn en zond er voorafgaande kennisgeving worden ge wij zi gd.
Batterijen (2) AM-raamantenne (1) FM-draadantenne (1) Luidsprekerkussens
MHC-GX45/RG440S (12) MHC-GX35/GX25/ RG330/RG310/RG220 (8)
36
NL
Page 77
Overzicht van de plaats van de toetsen en hun
N
ldi
8
referentiebladzijden
Gebruik van deze bladzijde
Gebruik deze bladzijde om de plaatsen van toetsen en ander e in de tekst genoemde onderdelen van het systeem te kunnen vinden.
Hoofdapparaat
ALFABETISCHE VOLGORDE
A – F
Afstandsbedieningssensor 3 ALBUM +* qg (11, 13) ALBUM –* w; (11, 13) CD wk (10, 13, 18, 19) CD SYNC wf (18) Deck A wa (17) Deck B qf (17, 18, 19) DISC 1 – 3 8 (11, 13) DISC SKIP/EX-CHANGE 9 (10,
11) Disclade 7 (10) DISPLAY 2 (16, 24, 25) Displayvenster 4 EFFECT ON/OFF qa (20)
1
2
G – Z
GAME wg (21, 27) GAME EQ qs (20) GAME INPUT AUDIO L/R
aansluitingen ql (27)
GAME INPUT VIDEO aanslu iting
qk (27) GAME MIXING qs (21) GROOVE qs (20, 30) MOVIE EQ qs (20) MUSIC EQ qs (20) PHONES aansluiting qj Power-indicat o r 5 (26) REC PAUSE/START wd (18, 19,
21) TAPE A/B wh (17, 19) TUNER/BAND wj (14, 15, 19) VOLUME regelaar qh (20, 22)
45
3
ummer van afbee
ng
r
TAPE A/B wh (17, 19)
Naam van toets/onderdeel Bijbehorende bladzijde
67
RR
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
?/1 (spanning) 1 (7, 15, 23, 28,
30)
X (pauzeren) 6 ( 11, 17) Z (uitwerpen) 0 (10)
PUSH Z (deck B) (uitwerpen) qd
(17)
x (stoppen) qg (11, 17, 18, 19) M+ (snel vooruitspoelen) qg (11,
14, 17)
> (vooruit) qg (9, 11, 14, 17, 22) H (afspelen) w; (11, 17)
–m (terugspoelen) w; (11, 14, 17)
. (terug) w; (9, 11, 14, 17, 22) Z PUSH (deck A) (uitwerpen) ws
(17)
* alleen MHC-GX45/GX35/
RG440S/RG330/RG310 en MHC-RG220 (Europese en Russische mode lle n)
Aanvullende informatie
wk wj
9 q;
wh wg
wf
ALBUM
ALBUM
wd ws wa w;
ql qk
qa qs
qd qf
qg qh
qj
wordt vervolgd
37
NL
Page 78
Subwoofer (alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S)
ALFABETISCHE VOLGORDE
Indicator 1 SUB WOOFER ON/OFF 2
(20)
38
NL
Page 79
Afstandsbediening voor MHC-GX45/GX35/RG440S/RG 330/RG310
234
en MHC-RG220 (Europes e en Russische modellen)
ALFABETISCHE VOLGORDE
A – H
ALBUM +/– qf (11, 13) CD ql (10, 13, 18, 19) CLEAR 5 (13 ) CLOCK/TIMER SELECT 2
(23, 24)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 22,
23) DISPLAY 6 (16, 24, 25) D. SKIP 7 (11) ENTER qh (9, 13, 14, 22, 23) FM MODE wa (16) GAME (MD)* q; (21, 27) GROOVE qd (20, 30)
I – Z
ILLUMINATION qg (26) PLAY MODE w; (11, 13, 17) PRESET EQ qj (20) PRESET –/+ 5 (14, 15) REPEAT wa (12) SLEEP 1 (22) SURROUND qa (21) TAPE A/B 9 (17, 19) TUNER/BAND qk (14, 15, 19) TUNER MEMORY 8 (14) TUNING –/+ 5 (14, 16) VOL +/– qs (20, 22)
1
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
?/1 (spanning) 4 (7, 15, 23, 28,
30)
m/M (terugspoelen/snel
vooruitspoelen) 5 (11, 17)
./> (terug/vooruit) 5 (9,
11, 14, 17, 22)
N (afspelen) 5 (11, 17) X (pauzeren) 5 (11, 17) x (stoppen) 5 (11, 17, 18, 19)
*
Gebruik deze toets om de GAME-functie te kiezen.
Aanvullende informatie
wa
w; ql qk
qj qh
qg
5
6 7 8
9 q; qa qs
qd
qf
wordt vervolgd
39
NL
Page 80
Afstandsbediening voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve
234
voor Europese en Russische modellen)
ALFABETISCHE VOLGORDE
A – N
CD ql (10, 13, 18, 19) CLEAR w; (13) CLOCK/TIMER SELECT 2
(23, 24)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 22,
23) DISPLAY 6 (16, 24, 25) D. SKIP 7 (11) ENTER qg (9, 13, 14, 22, 23) EQ +/– qf (20) GAME q; (21, 27) GROOVE qd (20, 30)
O – Z
ON/OFF qh (20) PLAY MODE wa (11, 13, 17) PRESET –/+ 5 (14, 15) REPEAT 8 (12) SLEEP 1 (22) STEREO/MONO 8 (16) SURROUND qa (21) TAPE A/B 9 (17, 19) TUNER/BAND qk (14, 15, 19) TUNER MEMORY qj (14) TUNING –/+ 5 (14, 16) VOL +/– qs (20, 22)
1
wa
w; ql qk
qj qh
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
?/1 (spanning) 4 (7, 15, 23, 28,
30)
m/M (terugspoelen/snel
vooruitspoelen) 5 (11, 17)
./> (terug/vooruit) 5 (9,
11, 14, 17, 22)
N (afspelen) 5 (11, 17) X (pauzeren) 5 (11, 17) x (stoppen) 5 (11, 17, 18, 19)
5
6 7 8
9 q; qa qs
40
NL
qg
qd
qf
Page 81
Page 82
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548.
Sony International (Europe) GmbH Product Compliance Euro pe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incen di o o scosse, non esporre questa unità alla pioggia o all’umidità.
Per evitare l’incendio , non copr ir e le ape r tur e per la ventilazione dell’appare cchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Questo apparecchio è classificato come un prodotto al LASER DI CLASSE 1. Questa etichetta si trova all’esterno sull a parte posteriore.
Non buttare via la pila con i rifiuti domestici generici, ma smaltirla correttamente come i rifiuti chimici.
IT
2
Page 83

Indice

Come usare questo manuale....................4
Dischi riproducibili................... ..............4
Preparativi
Collegamento del sistema.......................6
Impostazione dell’oro log io.................. ...9
CD/MP3 – Riproduzione
Caricamento di un disco........................10
Riproduzione di un disco......................10
— Riproduzione normale/ Riproduzione in ordine casuale
Per riprodurre ripetutamente.................12
— Riproduzione ripetuta
Creazione di una programmazione .......13
— Riproduzione programmata
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni
radiofoniche....................................14
Ascolto della radio................................15
— Sintonia preselezionata — Sintonia manuale
Uso del sistema di dati radio (RDS) .....16
(soltanto il modello per l’Europa)
Nastro – Riproduzione
Caricamento di un nastro......................17
Riproduzione di un nastro .....................17
Nastro – Registrazione
Registrazione dei brani preferiti de l CD su
un nastro .........................................18
— Registrazione sincronizzata CD-NASTRO
Registrazione manuale su un nastro......18
— Registrazione ma nuale
Regolazione del suono
Regolazione del suono.............. .... .... ....19
Uso del subwoofer................................19
(soltanto per MHC -GX45 e MHC-RG440S)
Selezione dell’effetto sonoro ................20
Selezione dell’effetto surround.............20
Aumento del suono nei videogiochi..... 20
— Sincronizzazione del gioco
Missaggio del suono nel videogioco
con un’altra sorgente sonora .......... 21
— Missaggio del gioco
Timer
Per addormentarsi con la musica..........22
— Timer di autospegnimento
Per svegliarsi con la musica..................22
— Timer giornaliero
Registrazi on e con il timer dei progra m mi
radiofonici...................................... 23
Display
Disattivazione del display.....................24
— Modo di risparmio della corrente
Visione sul display delle informazio ni sul
disco ...............................................25
Cambiamento dell’illuminatore di
accensione...................................... 26
(Soltanto MHC-GX45/GX35/ RG440S/RG330/RG31 0 e MHC-RG220 (modelli per l’Europa e la Russia))
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti
opzionali......................................... 27
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi.................................28
Messaggi...............................................30
Altre informazioni
Precauzioni...........................................31
Dati tecnici........................ ....................32
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di
riferimento......................................37
IT
IT
3
Page 84

Come usare questo manuale

Dischi che non possono essere riprodotti da questo sistema
• Questo manual e s p i ega principalmente le
operazioni usand o i l tel ecomando, ma le stesse operazioni possono anche essere eseguite usando i tasti sull’unità che hanno nomi identici o simili.
• In questo manual e sono usati i seguenti
simboli.
Simbolo Significato
Funzioni che si possono usare con i CD audio
Funzioni che si possono usare con MP3
• MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
e MHC-RG220 (modelli per l’Europa e la Russia) sono i modelli usati per le illustrazioni.

Dischi riproducibili

Su questo sistema è possibile riprodurre i seguenti dischi. Gli altri dischi non possono essere riprodotti.
Elenco dei dischi riproducibili
Formato dei dischi
Audio CD Audio
CD-R/CD-RW (dati audio)
Marchio del disco
Contenuto
Audio
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW tranne quelli registrati nei seguenti formati: – il formato di C D musicale – il formato MP3 ch e è conforme a
ISO9660* Romeo*
1
Livello 1/Livello 2, Joliet*2,
2
o Multisessione*
3
• Un disco che ha un a forma anomala (per es. scheda, cuore).
• Un disco con della carta o degli adesivi sulla sua superfic i e.
• Un disco su cui c’è ancora della colla, del nastro di cellofane o un adesivo.
*1
Un formato logico di file e cartelle su CD-ROM, definito da ISO (International Standard Organization)
*2
È possibile visualizzare fino a 31 caratteri.
*3
Multisessione Questo è un metodo di registrazione che consente di aggiungere i dati usando il meto do Tr ack- At- O nce (una traccia per v olta). I CD trad izionali comin ciano in un’area di controllo del CD che è denom ina ta Lead-in (sezione iniziale) e terminano in un’area denominata Lead-out (sezione finale). Un CD Multisessione è un CD che ha sessioni multiple, con ciascun segmento dal Lead-in al Lead-out considerato come una sessione singola. CD-Extra: Questo formato registra l’audio (i dati del CD audio) sulle tracce nella sessione 1 e i dati sulle tracce nella sessione 2. CD misti: Questo formato registra i dati sulla prima traccia e l’audio (i dati del CD audio) sulla seconda traccia e su quelle successive di una sessione.
CD-R/CD-RW (file MP3*)
* Soltanto MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/
RG310 e MHC-RG220 (modelli pe r l’Eu ropa e la Russia)
IT
4
Audio
Page 85
Note sulla riproduzione di CD­R e CD-RW
Disco registrato con sistema di protezione del copyri gh t
• Questo sistema può riprodurre i dischi CD-R/ CD-RW modificati dall’utente. Tuttavia, tenere present e che la riproduzione di alcun i dischi può non essere possibile a seconda del dispositivo di r egi strazione usato per registrare o de ll a condizione del disco.
• I dischi registrati su unità CD-R/CD-RW possono non esse re riprodotti a causa di graffi, sporco, condizione della registrazione o delle caratteristiche del driver.
• I dischi CD-R e CD- RW che non sono stati finalizzati (processo per consentire la riproduzione con un normale lettore CD) non possono essere ri prodotti.
• I dischi CD-R e CD-RW registrati in multisession e che non sono terminati con “la chiusura della sessione” non sono suppor t ati.
• Il sistema può non essere in grado di riprodurre i file di formato MP3 che non hanno l’estensione “.MP3”.
• Se si tenta di riprodurre i file di formato diverso da MP3 ch e hanno l’estensione “.MP3” si possono ve rificar e dei disturb i o un inconveniente nel funzionamento.
• Con i formati di versi da ISO 9660 livello 1 e 2, i nomi delle cartelle o i nomi dei file possono non esse re visualizzat i correttamente.
• I seguenti dischi impiegano più tempo per iniziare la ripr oduzione.
– un disco registrato con una struttura ad
albero complicata. – un disco registrato in Multisessione. – un disco su cui si possono aggiungere i dati
(disco non finalizzato).
Questo prodotto èstato progettato per la riproduzione di di schi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno immess o sul mercato dischi audio codificati con sistema di protezione del copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi non sono conformi allo standard CD, pertanto potrebbero no n essere riprodotti dall’apparecchio.
Precauzioni per la riproduzione d i un disco che è registrato in Multisessione
• Se il disco comincia con una sessione CD­DA, questo vi ene r icon osci uto c ome un d isco CD-DA (audio) e la riproduzione continua finché si incont ra una sessione MP3.
• Se il disco comincia con una sessione MP3, questo viene riconosciuto come un disco MP3 e la riproduzione co ntinua finché si incontra una sessione CD-DA (audio).
• Il campo di riprod uzi one di un disco MP3 è determinato dalla struttura ad albero dei file prodotti con l’analisi del disco.
• Un disco con un for m at o di CD misto viene riconosciuto come un disco CD-DA (audio).
IT
5
Page 86

Preparativi

Collegamento del sistema

Eseguire i seguen ti procedimenti da 1 a 5 per col legare il sistema usando i ca vi e gl i a ccessori in dotazione.
Antenna a telaio AM
Antenna FM a cavo
Diffusore subwoofer*
Diffusore anteriore (destro) Diffusore anteriore (sinistro)
* Soltanto per MHC-GX45 e MHC-RG440S
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori destro e sinistro ai temin al i SPEAKER come è illustrato sotto.
Inserire soltanto la parte spelata
Rosso/ Unito (3)
Nero/Rigato (#)
IT
6
R
L
2 Collegare il diffusore subwoofer.
(Soltanto per MHC-GX45 e MHC-RG440S)
Collegare i cavi dei diffusor i alla presa SUB WOOFER OUT e alla pr esa SUB WOOFER CONTROL come è illustrato sotto.
+
Presa SUB WOOFER CONTROL
Presa SUB WOOFER OUT
Page 87
3 Collegare le antenne FM e AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi collegarla.
Antenna a telaio AM
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a cavo
Nota
Tenere le antenne lontano dai cavi dei dif f usor i.
4 Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLT A G E SELECTOR sulla tensione della rete elettrica locale.
Per le impostazioni disponibili fare riferimento ai dati stampati su VOLTAG E SELECTOR del sistema.
5 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display. Quando si preme ?/1, il sistema si accende e la dimostrazione termina automaticamente.
Se la spina non si adatta alla presa a muro, staccare l’adattatore per la spin a in dotazione (solta nt o per i modelli dotati di un adattatore) .
Inserimento di due pile R6 (formato AA) nel teleco mando
e
E
E
e
Nota
Se non si usa il telecomando per un lu ngo pe r iodo di tempo, togliere le pile per evi tare possibili danni causati dalla perdita di fluido delle pile e dalla corrosione.
Suggerimento
Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi. Quando il telecomando non azi ona più il siste ma, sostituire entrambe le pile co n al tr e nuo ve.
Preparativi
* Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127 V
seguito
IT
7
Page 88
Per attaccare i cuscinetti dei diffusori
Attaccare i cuscinetti in dotazione dei diffuso ri anteriori sul fondo dei diffusori per rendere stabili i diffusori ed impedire che scivolino.
Diffusore anteriore (Sinistro (4)/ Destro (4)) per MHC-GX45/GX25/ RG 44 0S/RG310 e MHC­RG220
Diffusore anteriore (Sinistro (4)/ Destro (4)) per MHC-GX35 e MHC-RG330 Subwoofer (4) per MHC-GX45 e MHC-RG440S
Sistemazione del subwoof er (Soltanto per MHC-GX45 e MHC-RG440S)
Poiché l’orecchio umano non può rilevare la direzione e la posizione da cui proviene il suono dei bassi che viene ri prodotto da un subwoofer (inferiore a 150 Hz), è possibile sistemare il subwoofer in qualsiasi posto a piacimento nella stanza. Per ottenere una riproduzione migliore dei bassi, si consi gl ia di sistemare il subwoofer su un pavimento so li do dove è improbabile che si verifichi la risonanza.
Note
• Sistemare sempre il subw oof er verticalmente, tenendosi ad alcuni centim et r i di distanza dalla parete.
• Se si sistema il subwoofer al centro di una st anza, i bassi potrebbero esse re molto indeboliti. Questo è dovuto all’influenza dell’onda sta z ionaria della stanza. Se ciò si verificasse, allontanare il subwoofer dal centro della stanza o eliminare la causa dell’onda stazionaria, sistemando u no sc aff a le per libri contro la parete, ecc.
Quando si trasporta questo sistema
Eseguire il seguente procedimento per proteggere il meccanismo del CD.
1 Accertarsi che tutti i dischi siano stati tolti
dal sistema.
2 Premere ?/1 per spegnere il sistema. 3 Scollegare il cavo di alimentazione.
IT
8
Page 89

Impostazione dell’orologio

1 Premere ?/1 per accendere il sistema. 2 Premere CLOCK/TIMER SET. 3 Premere ripetutamente . o > per
impostare l’ora.
4 Premere ENTER. 5 Premere ripetutamente . o > per
impostare i minuti.
6 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK/TIMER SET. 2 Premere . o > per selezionare
“CLOCK SET” e poi premere ENTER.
3 Eseguire gli stessi procedimenti dei punti da
3 a 6.
Nota
Le impostazioni dell’orologio ve ngono cancellate quando si scollega il cavo di alimentazione o se si verifica un’interruzione d i co rre nte .
Preparativi
IT
9
Page 90

CD/MP3 – Riproduzione

Caricamento di un disco

1 Premere Z sull’un it à . 2 Collocare un disco con l’etichetta
rivolta in alto nel cassetto del disco.
Per inserire altri dischi, premere DISC SKIP/EX-CHANGE sull’unità per far ruotare il cassetto del disco.
3 Premere di nuovo Z sull’unità per
chiudere il cassetto del disco.
Note
• Non usare un disco con del nastro, degli adesivi o della colla sulla superficie poiché ciò può causare un inconveniente nel funzionamento.
• Non premere con forza il cassetto del disco chiuso con le dita, poiché ciò può causare un inconveniente nel funzionamento.

Riproduzione di un disco

— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale
Questo sistema consente di riprodurre i CD audio e i dischi con brani audio MP3. I brani audio MP3 non possono essere riprodotti su MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i modelli per l’Europa e la Russia).
Esempio: Quando si carica un disco
Numero di cassetto del disco
Indicatore del disco Tempo di riproduzione
Numero di brano
1 Premere CD.
10
IT
Page 91
2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché il modo desiderato appare sul display.
Selezionare Per riprodurre
ALL DISCS (Riproduzione normale)
1DISC (Riproduzione normale)
ALBM* (Riproduzione normale)
ALL DISCS SHUF (Riproduzione in ordine casuale)
1DISC SHUF (Riproduzione in ordine casuale)
ALBM SHUF* (Riproduzione in ordine casuale)
PGM (Riproduzione programmata)
* Soltanto MHC-GX45/GX35/RG 440S/RG330/
RG310 e MHC-RG220 (modelli per l’Europa e la Russia)
Tutti i dischi nel cassetto del disco in suc cessione.
I brani del disco selezionato nell’ordine originale.
Tutti i brani audio MP3 nell’album del disco selezionato nell’ordine originale.
Quando si riproduce un disco che non è MP3, la riproduzione dell’album diventa la riproduzione 1DISC.
I brani di tutti i dischi in ordine casuale.
I brani del disco selezionato in ordine casuale.
I brani audio MP3 nell’album del disco selezionato in ordine casuale. Quando si riproduce un disco che non è MP3, la riproduzione dell’album in ordine casuale diventa la riproduzione 1 DISC SHUF.
I brani sul disco nell’ordine di riproduzione desiderato (vedere “C reazione di una programmazione” a pagina 13).
3 Premere N.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la riproduzione
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
Selezionare un brano
Selezionare un album di MP3*
Trovare un punto in un brano*
Selezionare un disco in modo di arresto
Cambiare alla funzione CD da un’altra sorgente
Sostituire altri dischi durante la riproduzione
Estrarre un disco Premere Z sull’unità.
*1Si potrebbe non essere in grado di eseguire la ricerca
tra file multipli. Inoltre il tempo potrebbe non essere visualizzato correttamente per alcuni file.
2
*
tranne che per i brani audio MP3
3
DISC 1 – 3 sull’unità non sono disponibili quando è
*
selezion ato “ALL DISCS S HUF”.
Premere x.
riprendere la riproduzione. Premere ripetut amente . o
>. Premere ripetuta mente ALBUM –
1
o + dopo il punto 2. Mantenere premuto m o M
2
durante la riproduzione e rilasciarlo al punto desidera to.
Premere D. SKIP (o DISC 1 – 3* o DISC SKIP/EX-CHANGE sull’unità).
Premere DISC 1 – 3 sull’unità (selezione automatica della sorgente).
Premere DISC SKIP/EX­CHANGE sull’unità.
3
CD/MP3 – Riproduzione
seguito
11
IT
Page 92
Note
• Non è possibile cambiare il modo di riproduzione durante la riproduzione.
• Potrebbe volerci un po’ di tempo per avviare la riproduzione dei dischi regi str a ti in configurazioni complesse come a molti strati.
• Quando si inserisce il disco, il lettore legge tutti i brani su quel disco. Se sul disco ci sono molti album o brani audio che non sono MP3, potreb be vole r ci molto tempo per l’avvio del la ripro duzione o prima che il successivo brano audio MP 3 inizi la riproduzione.
• Non salvare gli album o i brani MP3 che non sono necessari diversi da quelli MP 3 sul disco da usarsi per l’ascolto MP3. Si consiglia di non salvare altri tipi di brani o album che non sono necessari su un disco che ha i brani audio MP3.
• Un album che non include un brano audio MP3 viene saltato.
• Numero massimo di album: 150 (inclusa la cartella radice)
• Il numero massimo di brani audi o MP 3 e di album che può essere contenuto su un singolo disc o è 300.
• La riproduzione è possibile fino a 8 livel li .
• I brani audio MP3 sono riprodotti ne ll’ordine che sono registrati sul disco.
• A seconda del software di codifica /scr ittura, del dispositivo di registrazione o del supporto di registrazione usato al momento in cui il brano audio MP3 è stato registrato, è possibile che si verifichino dei problemi quali la riproduzione invalida, le interruzioni del suono e i disturbi.

Per riprodurre ripetutamente

— R iproduzione ripetuta
È possibile riprodu rr e t u t t i i brani o un brano singolo su un disco . I brani audio MP3 non possono essere riprodotti su MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i modelli per l’Europa e la Russia).
Uso della finestra del display
Premere REPEAT finché appare “REP” o “REP1”
REP: Per tutti i brani sul disco fino a cinque volte. REP1: Solta nto per un brano singolo.
Per disattivare la riproduzione ripetuta
Premere ripetutamente REPEAT finché sia “REP” che “REP1 ” scompaiono.
Note
• Non è possibile selezio na re contemporaneamente “REP” e “ALL DISCS SHUF”.
• Quando si seleziona “REP1”, quel brano vie n e ripetuto all’infinit o fi nc hé si d isa ttiva “REP1”.
12
IT
Page 93

Creazione di una programmazione

— Riproduzione programmata
È possibile effettuare una programmazione fino a 25 passi da tutti i dischi per la loro riproduzione nell’ordine desiderato. È possibile registrare in si ncronizzazione i br ani programmati su una cassetta (pagina 18). I brani audio MP3 non possono essere ri prodotti su MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i modelli per l’Europa e la Russia).
Uso della finestra del display
1 Premere CD. 2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finc hé a ppa r e “PGM”.
3 Premere D.SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE sull’unità) per selezionare un disco.
Per programmare co nt em poraneamente tutti i brani su un disco, procedere al punto 5 con “AL” visualizzato.
4 Premere ripetutamente . o >
finché appare il numero di br a no desiderato.
Quando si programma un MP3, premere ALBUM – o + per selezionare un album e poi premere ripetuta m ente . o > finché appare il numero di brano desiderato.
Numero di cassetto del disco
Numero di brano selezionato
6 Programmare altri dischi o brani.
Per programmare Ripetere i punti
Altri dischi 3 e 5 Altri brani sullo
stesso disco Altri brani su altri
dischi
4 e 5
Da 3 a 5
7 Premere N.
La riproduzione pro grammata inizia.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Disattivare la riproduzione programmata
Cancellare un brano dalla fine
Suggerimenti
• La programmazione eseguita rimane memorizzata dopo che la riproduzione programmata finisc e . Per riprodurre di nuovo la stessa programmazione, premere CD e poi premere N. Tuttavia, la programmazione viene cancellata quando si apre il cassetto del di sco.
• Appare “– –.– –” quando il tempo tota le del la programmazione del CD supera 100 minuti o quando si seleziona un brano del CD con il numero 21 o superiore o quando si seleziona un brano audio MP3.
Premere ripetutame nt e PLAY MODE in modo di arresto finché “PGM” scompare.
Premere CLEAR in modo di arresto.
CD/MP3 – Riproduzione
Tempo totale di riproduzione (compreso il brano selezionato)
5 Premere ENTER.
Il brano è programmato. Appare il numero del p as so di
programmazione e in seguito il tempo totale di riproduzione.
13
IT
Page 94

Sintonizzatore

Preselezione delle stazioni radiofoniche

3 Premere TUNER MEMORY.
Appare un numer o di preselezio ne.
Numero di preselezione
È possibile pre se lez io nare f ino a 20 s tazi oni pe r FM e 10 stazioni p er AM. In seguito è po ss ibile sintonizzare una qualsiasi di quelle stazioni selezionando semplicemente il numero di preselezione corrispondente.
Preselezione con sintonia automatica
È possibile sintonizzare automaticamente tutte le stazioni che si possono ricevere nella propria zona e poi memorizzare la frequenza radio delle stazioni desiderate.
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Mantenere pr e muto TUNING –/+ ( o
m o M+ sull’unità) finché l’indicazione della frequenza inizia a cambiare e poi rilasciarlo.
La frequenza camb ia quando il sistema esegue la scansione di una stazi one. La scansione si inter rompe quando una stazione è sintonizzata. In quel momento appiono “TUNED ” e “STEREO” (per un programma FM stereo).
4 Premere ripetutamente PRESET –/+ (o
. o > sull’unità) per selezionare il numero di preselezione desiderato.
5 Premere ENTER. 6 Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
Preselezione con sintonia manuale
È possibile sintonizzare manualmente e memorizzare la frequenza radio delle stazioni desiderate.
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente TUNING –/+ (o
m o M+ sull’unità) per sinton izzare la stazione desiderata.
3 Premere TUNER MEMORY.
Appare un numer o di preselezio ne.
4 Premere ripetutamente PRESET –/+ (o
. o > sull’unità) per selezionare il numero di preselezione desiderato.
5 Premere ENTER. 6 Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
14
Se “TUNED” non appare e la scansione non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione radiofonica desiderata come è descritto nei punti 2 e 6 di “Presele zi one con sintonia manuale” (pagina 14).
IT
Page 95
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Sintonizzare una stazione con un segnale debole
Impostare un’altra stazione sul numero di preselezione esistente
Seguire il procedimen to descritto in “Preselezione con sintonia manuale” (pagina 14).
Ricominciare dal punto 1. Dopo il punto 3, premere ripetutamente PRESET –/+ (o . o > sull’unità) per selezionare il numero di preselezione in cui si desidera memorizzare l’altra stazione.
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM (eccetto i modelli per l’Europa, la Russia, il Medio Oriente e le Filippine)
L’intervallo di sintonia AM è impostato in fabbrica a 9 kHz (o 10 kHz per alcune aree) . Per cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima sintonizzare qua lsiasi stazione AM e poi spegnere il sistema. Mantenendo premuto TUNER/BAND sull’unità, premere ?/1 sull’unità. Quando si cambia l’interv allo, tutte le stazioni AM preselezionate vengono cancellate. Per reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso procedimento.
Nota
Non è possibile cambiare l’inte r va llo di sintonia AM nel modo di risparmio della corren t e.
Suggerimenti
• Le stazioni preselezionate sono conservate per circa un giorno anche se si scollega il cavo di alimentazione o se si verifica un’ interruzione di corrente.
• Per migliorare la ricezione, regola r e le an te nne in dotazione o collegare un’antenna esterna.

Ascolto della radio

È possibile ascoltare una sta zione radiof onica selezionando un a st azione preselezionata o sintonizzando m anualmente la stazione.
Ascolto di una stazione preselezionata
— Sintonia preselezionata
Prima preselezi onare le stazioni radiofoniche nella memoria del sintonizzatore (vedere “Preselezione d el l e st azioni radiofoniche” a pagina 14).
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente PRESET –/+ (o
. o > sull’unità) per selezionare la stazione preselezionata desiderata.
FrequenzaNumero di preselezione
Sintonizzatore
seguito
15
IT
Page 96
Ascolto di una stazione non preselezionata
— Sintonia manuale
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente TUNING –/+ (o
m o M+ sull’unità) per si ntonizzare la stazione desiderata.
Suggerimenti
• Per migliorare la ri ce zione delle trasmissioni, regolare le antenne in dotazione o collegare un’antenna esterna disponibile in commercio.
• Quando un programma FM stereo ha delle scariche, premere ripetutamente FM MODE o STEREO/ MONO* finché appare “MONO”. Non ci sarà l’effetto stereo , ma la ricezione migli orerà.
• Mantenere premuto TUNING –/+ (o –m o M+ sull’unità). L’indicazione della frequenza cambia e la scansione si interrompe quando il sistema sintonizza una stazione (Sintonia autom a tic a).
• Per registrare i programmi radi of onic i, usare la registrazione manuale (pagina 18).

Uso del sistema di dati radio (RDS)

(soltanto il modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema di dati radio?
Il sistema di dati radio (RDS) è un servizio di radiodiffusione che consen te alle stazion i radiofoniche di inviare altre informazioni insieme al segn ale regolare del progra m m a. RDS è disponibile soltanto sulle stazioni FM.*
Nota
RDS può non funzionare correttame nte se la stazione sintonizzata non sta trasmette ndo il segnale RDS in modo appropriato o se il segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha familiarità con il sistema RDS, consultare le stazioni radiofoniche locali per i detta gli sui servizi RDS nella propria area.
16
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 ( ecc etto i m ode lli
per l’Europa e la Russia)
IT
Ricezione delle trasmissioni RDS
Selezionare semplicemente una stazione dalla banda FM.
Quando si si nton izza un a sta zion e che forni sce i servizi RDS, il nome della stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni RDS
Ad ogni pressione di D IS PLAY, il display cambia ciclicamente nel modo seguente: Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di programma* t Display dell’orol ogi o t Stat o dell’effetto
* Se la trasmissione RDS non vie n e ri c ev uta
correttamente, il nome della stazione può non apparire sul display.
Page 97

Nastro – Riproduzione

Caricamento di un nastro

1 Premere ripetutamente TAPE A/B per
selezionare la piastra A o B.
2 Premere PUSH Z sull’unità. 3 Caricare un nastro registrato/
registrabile nell a pia s tra A o B con il lato che si desidera riprodurre/su cui si desidera registrare rivolto in avanti.
Con il lato che si desidera riprodurre/su cui si desidera registrare rivolto in avanti.

Riproduzione di un nastro

È possibile usare il nastro TYPE I (normale).
1 Caricare un nastro.
Per riprodurre s u entrambe le piastre in successione, premere ripe t utamente PLAY MODE finché “RELAY” (riproduzione in serie)* appare s ul di splay.
2 Premere N.
Il nastro inizia la riproduzione.
* Dopo la riproduzione del lato anteriore
della piastra A, la piastra B riproduce il lato anteriore e poi si arresta.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la riproduzione
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
Avanzare rapidamente o riavvolgere
Togliere un nastro
Premere x.
riprendere la riproduzione. Premere m o M.
Premere PUSH Z sull’unità.
Nastro – Riproduzione
Ricerca dell’inizio del brano attuale o successivo (AMS)*
Per andare avanti
Premere > durante la riproduzione. Appare “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Per andare indietro
Premere . durante la riproduzione . Appare “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
* AMS (sensore automatico della musica)
Nota
La funzione AMS può non operare correttamente nelle seguenti circostanze: – Quando lo spazio non registrato tra i brani è inferiore
a 4 secondi.
– Quando il sistema è sist em a to vic i no ad un
televisore.
17
IT
Page 98

Nastro – Registrazione

Registrazione dei brani preferiti del CD su un nastro

— Registrazione sin cronizzata CD-
NASTRO
È possibile registrare un intero CD su un nastro. È possibile usare il nastro TYPE I (normale). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere CD e caricare un disco che si
desidera registrare.
3 Premere CD SYNC sull’unità.
La piastra B entra in modo di attesa di registrazione. “REC” lampeggia.
4 Premere REC PAUSE/START
sull’unità.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Per registrare un disco specificando l’ordine dei brani
È possibile registrare soltanto i brani preferiti del CD usando la r i produzione programmata. Tra i punti 2 e 3, eseguir e i pu nt i da 2 a 6 di “Creazione di una programmazione” (pagina 13).

Registrazione manuale su un nastro

— Registrazione manuale
È possibile regis t rare solo le parti deside rate da un CD, un nastro o un programma radiofonico su un nastro. È anche possibile reg is t rare dai componenti collegati (vedere “Collegamento dei componenti opzionali” a pagina 27) .
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere CD, TAPE A/B, TUNER/BAND
o GAME (MD) (o GAME selezionare la sorgente desiderata da registrare.
• CD: Per registrare dal lettore CD di questo sistema.
• Nastro: Per registrare dalla piastra a cassette A di questo sistema.
• Sintonizzatore: Per registrare dal sintonizzatore di qu esto sistema.
• Gioco: Per registrare dall’a pparecchio per videogiochi coll egato alle prese GAME INPUT AUDIO L/R.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i
modelli per l’Europa e la Russia)
*) per
3 Premere REC PAUSE/START
sull’unità.
La piastra B entra in modo di attesa di registrazione.
“REC” lampeggi a.
4 Premere REC PAUSE/START sull’unità
e poi avviare la riproduzione della sorgente desiderata da registrare.
La registrazion e in iz i a.
18
IT
Page 99
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Nota
Non è possibile ascoltare altre sor ge n t i dur an te la registrazione.
Suggerimento
Per la registrazione dalla radio: Se si sentono dei disturbi durante la registrazione dalla radio, spostare la rispettiv a antenna per ridurre i disturbi.

Regolazione del suono

Regolazione del suono

È possibile rafforzare i bassi e creare un suono più potente.
Premere GROOVE.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia ciclicament e nel modo seguente : GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Il volume passa al mo do di pot en za , la cur va
dell’equalizzatore cambia e “GROOVE” o “V GROOVE” si illumina.

Uso del subwoofer

(soltanto per MHC-GX45 e MHC-RG440S)
È possibile usar e i l s uono del subwoofer per adattarsi alla sorgente sonora.
Premere SUB WOOFER ON/OFF sul subwoofer.
L’indicatore si illumina mentre il subwoofer si accende. Premere di nuovo il tasto per spegnere il subwoofer.
Suggerimento
È possibile usare VOL +/– (o il comando VOLUME sull’unità) per regolare il volume del subwoofer collegato ai diffusori ant eriori.
Nastro – Registrazione/Regolazione del suono
19
IT
Page 100
Selezione dell’effe tto
Selezione dell’effetto
sonoro
Selezione dell’effetto dal menu musicale
Premere ripetutamente PRESET EQ o EQ +/–* (o MUSIC EQ, MOVIE EQ o GAME EQ sull’unità) per selezionare la preselezione desiderata.
Il nome di presele zi one appare sul display. Vedere la tabella “Opzioni per l’effetto sonoro”.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 ( ecc etto i m ode lli
per l’Europa e la Russia)
Per disattivare l’effetto sonoro
Premere EFFECT ON/OFF sull’unità o ON/ OFF*.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 ( ecc etto i m ode lli
per l’Europa e la Russia)
Opzioni per l’effetto sonoro
Appare “SURR” se si seleziona un effet t o con gli effetti surround.
MUSIC EQ Effetto
ROCK POP
Sorgenti musica li standard
surround
Premere SURROUND.
Sul display appare “SURR”. Premere di nuovo il tasto per disattivare SURROUND.

Aumento del suono nei videogiochi

— Sincronizzazione del gioco
È necessario collegare un apparecchio per videogiochi (vedere “Collegamento dei componenti opzionali” a pagina 27).
Premere GAME (MD) o GAME*.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG22 0 (ecce tt o i modelli
per l’Europa e la Russia)
Suggerimenti
• In modo di attesa, il sistema si accende automaticamente.
• GAME EQ viene selezionato automaticamente.
• Queste operazioni non possono esse r e ese guite nel modo di risparmio della corrent e .
20
MOVIE EQ Effetto
MOVIE Colonne sonore e situazioni
speciali di ascolto
GAME EQ Effetto
GAME PlayStation 1, 2 ed altre sorgenti
musicali per videogiochi
Suggerimento
È anche possibile selezionare “GROOVE”, “V GROOVE” o “EFFECT OFF” premendo ripetutamente PRESET EQ (o EQ +/- per MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i modelli per l’Europa e la Russia)).
IT
Loading...