Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerä te s nic ht mit e ine r
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorha ng usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem e nge n Ra um,
wie z.B. einem Bücherregal ode r Ei nbau s ch ran k
auf.
Bei diese m Gerät ha ndelt
es sich um ein LaserProdukt der Klasse 1.
Dieser Aufkleber
befindet sich außen an
der Geräterückwand.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern entsorg en Sie
sie vorschriftsmäßig als
Chemiemüll.
DE
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Benutzung dieser Anlei tun g.............. ... ...4
• Diese Anleitung beschreibt hauptsächlich mit
der Fernbedienung ausgeführte
Bedienungsvorgänge, doch die gleichen
Bedienungsvorgänge können auch mit den
Tasten am Gerät ausgeführt werden, welche
die gleiche oder eine ähnli che Bezeichnung
aufweisen.
• Die folgenden Symbole werden in dieser
Anleitung verw endet.
SymbolBedeutung
Funktionen, die mit Audio-CDs
verfügbar sind
Funktionen, die mit MP3
verfügbar sind
• MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
und MHC-RG220 (Europa- und RusslandModell) sind di e zur Veranschaulichung
verwendeten Modelle.
Abspielbare Discs
Die folgenden Di scs können auf dieser Anlage
abgespielt werden. Andere Discs können nicht
abgespielt we rden.
Liste der abspielbaren Discs
Disc-Formate Disc-LogoInhalt
Audio-CDsAudio
Nicht abspielbare Discs
•CD-ROMs
• CD-Rs/CD-R Ws au ßer den in den folgenden
Formaten bespielten:
– Musik-CD-Format
– MP3-Format, das mit ISO 9660* 1 Level 1/
Level 2, Joliet*
Session*
• Discs mit einer nicht genormten Form (z.B.
Karten- oder Herzform).
• Discs, die mit Papier oder Aufklebern beklebt
sind.
• Discs, an denen no ch Klebstoff, Klebeband
oder ein Aufkleber haftet.
*1
Ein von der ISO (International Standard
Organization) definiertes logisches Format von
Dateien und Ordnern auf CD-ROMs
*2
Bis zu 31 Zeichen können angezeigt werden.
*3
Multi Session
Dies ist eine Aufnahmemethode, die das
Hinzufügen von Daten mit Hilfe der Track- AtOnce-Methode ermöglicht. Herkö mm lic he CDs
beginnen mit dem Lead-in genannten CDSteuerbereich und enden mit dem Lead- out
genannten Bereich. Eine Multi Session-CD ist eine
CD, die in mehreren Sessio ns zu sa mmengestellt
wurde, wobei jedes Segment von Lead-in bis Leadout als eine einzelne Session betracht e t wird.
CD-Extra: Dieses Format zeichnet Ton (Audio-CDDaten) in Session 1 und Daten in Session 2 auf die
jeweiligen Spuren auf.
Mixed CD: Dieses Format zeichnet Daten auf die
erste Spur und Ton (Audio-CD-Daten) auf die
zweite und die nachfolgenden Spuren einer Session
auf.
2
, Romeo*2 oder Multi
3
kompatibel ist
CD-R/CD-RW
(Audiodaten)
CD-R/CD-RW
(MP3Dateien*)
* nur MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
und MHC-RG220 (Europa- und Russla nd- Modell)
DE
4
Audio
Audio
Page 5
Hinweise zu CD-R und CD-RW
• Diese Anlage kann vom Benutzer erzeugte
CD-R/CD-RW-Dis cs abspielen . Beachten Si e
jedoch, dass die Wiedergabe einiger Discs je
nach dem verwe ndeten Aufnahmegerät oder
dem Disczustand eventuell nicht möglich ist.
• Mit CD-R /CD-RW-Laufwer ken
aufgenommene Discs können bei
Vorhandensei n von Kratzern oder Schmutz
oder aufgrund der Aufnahmebedingungen
oder der Eigenschaften des Laufwerks
eventuell nicht wi edergegeben werden.
• CD-R- und CD-RW - D is cs , die ni cht
finalisiert worden sin d (Verar beitun g, welc he
die Wiedergabe auf ei nem normalen CDPlayer gestatte t) können nicht abgespielt
werden.
• CD-R- und CD-RW-Discs, die im MultiSession-Betrie b bespielt und nicht durch
„Schließen de r Session“ finalisiert wurden,
werden nicht unterstützt.
• Dateien im MP3-Format, die nicht die
Erweiterun g „.MP3“ aufweise n, werden
möglicherweise nicht von dieser Anlage
wiedergegeben.
• Der Versuch, Nicht-MP3-Format-Dateien
wiederzugeben, w el ch e di e Erweiterung
„.MP3“ aufweisen, kann Rauschen oder eine
Funktionss t örung zur Folge ha ben.
• Bei Verwen dung anderer Formate als ISO
9660 Level 1 und 2 werden Ordner- oder
Dateinamen möglicherweise nicht korrekt
angezeigt.
• Bei folgenden Discs dauert der
Wiedergabebe ginn länger.
– Discs mit komplizierter
Verzeichnisstruktur.
– Eine in Multi Session bespielte Disc.
– Eine Disc, zu der Dat en hinzugefügt
werden können (nicht finalisierte Disc).
Musik-CDs mit Urheberre chtsschutzcodierung
Dieses Produ kt is t a uf di e Wi ed er gab e von CD s
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard
(CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige
Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutzt ec hnologien auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem
Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können .
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Wiedergabe einer in Multi
Session bespielten Disc
• Beginnt die Disc mit einer CD-DA-Session,
wird sie als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt
und so lange abge spielt, bis der Abtaster auf
eine MP3-Session stößt.
• Beginnt die Di sc mit einer MP 3-Session, wird
sie als MP3-Dis c erkannt und so lange
abgespielt, bis der Abtaster auf eine CD-DA(Audio)-Sess i on stößt.
• Der Wiedergabe bereich ei ner MP3-Dis c wird
von der Baumstruktur der Dateien bestim m t,
die durch die Analyse der Disc erze ug t w i rd.
• Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird
als CD-DA-(Audio) -Di s c er kannt.
DE
5
Page 6
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 5 aus, um Ihre Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und
Zubehörteilen anzuschließen.
Schließen Sie die Kabel des rechten und
linken Lautsprechers an die Klemmen
SPEAKER an, wie unte n gezeigt.
Nur das abisolierte Ende einführen
Rot/Einfarbig
(3)
Schwarz/Gestreift (#)
DE
6
R
L
2 Schließen Sie den Subwoofer an.
(nur MHC-GX45 und MHC-RG440S)
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die
Buchsen SUB WOOFER OUT und SUB
WOOFER CONTROL an, wie unten
gezeigt.
Buchse SUB WOOFER OUT
+
–
Buchse SUB WOOFER CONTROL
Page 7
3 Schließen Sie die UKW- und MW-
Antenne an.
Bauen Sie die MW-Ra hm enantenne
zusammen, und schl i eßen Sie sie dann an.
5 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem
Display. Wenn Sie ?/1 drücken, wird die
Anlage eingeschaltet und die
Demonstration automatisch abgebrochen.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose
passt, nehme n Sie den mitgeli eferten
Steckeradapter ab (nur für Modelle mit
Adapter).
Vorbereitungen
MWRahmenantenne
Die UKW-Feederantenne horizontal ausspannen
Hinweis
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
fern.
4 Bei Modellen mit Spannungs-
wahlschalter stellen Sie VOLTAGE
SELECTOR auf die Position, die der
örtlichen Netzspannung entspricht.
Der Aufdruck auf dem Spannungswähler
(VOLTAGE SELECTOR) Ihrer Anlage
gibt die verfügbaren Einstellungen an.
Einlegen von zwei R6Batterien (Größe AA) in die
Fernbedienung
e
E
E
e
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Tipp
Bei normalem Gebrauch der Fernb ed ie nung kann mit
einer Batterie-Lebensd auer von ca. sechs Monaten
gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf die
Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien
gegen neue aus.
* Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DE
7
Page 8
Anbringen der
Lautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten
Frontlautsprecherfüße an der Unterseite der
Lautsprecher an, um sie zu stabilisieren un d
Verrutschen zu ver h üten.
Frontlautsprecher (Links (4)/Rechts (4)) für
MHC-GX45/GX25/RG440S/RG310 und MHCRG220
Frontlautsprecher (Links (4)/Rechts (4)) für
MHC-GX35 und MHC-RG330
Subwoofer (4) für MHC-GX45 un d
MHC-RG440S
Aufstellen des Subwoof er s
(nur MHC-GX45 und
MHC-RG440S)
Da das menschliche Ohr nicht in der Lage ist,
die Richtung und Position der von einem
Subwoofer (unter 150 Hz) erzeugten
Schallwellen zu orten, können Sie den
Subwoofer an jedem ge w ünschten Platz in
Ihrem Zimmer aufstellen. Um eine bessere
Basswiedergabe zu erhalten, empfehlen wir, den
Subwoofer auf eine feste Unterlage zu stellen,
die keine Eigenschw i ngungen abgibt.
Hinweise
• Stellen Sie den Subwoofer im me r vertikal auf, und
halten Sie ein paar Zentimeter Abstand von Wänden.
• Wird der Subwoofer in der Mitte eines Zimmers
aufgestellt, können die Bässe stark abgeschwächt
werden. Dieser Effekt ist auf die Erzeugung einer
stehenden Welle im Zimm er zu rü ck zu fü h ren . So llte
dies eintreten, verlagern Sie den Subwoofer von der
Mitte des Zimmers an einen ander e n Pl atz, ode r
beseitigen Sie die Ursache der stehend en Well e,
indem Sie z.B. ein Bücherregal an einer Wand
aufstellen.
So tragen Sie diese Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
den CD-Mechanism us zu schützen.
1 Vergewissern Sie sich, dass sämt liche
Discs von der Anlage entnommen sind.
2 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
3 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
DE
8
Page 9
Einstellen der Uhr
1 Schalten Sie die Anlage durch Drücken
von ?/1 ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
3 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Stunde einzustellen.
4 Drücken Sie ENTER.
5 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Minute einzustellen.
6 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt nun zu laufen.
So stellen Siedie Uhr ein
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
2 Drücken Sie . oder > zur Wahl von
„CLOCK SET“, und drücken Sie dann
ENTER.
3 Wiederho len Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Hinweis
Die Uhreinstellungen werden gelöscht, wenn Sie das
Netzkabel abziehen, oder falls ein Stromausfall
auftritt.
Vorbereitungen
DE
9
Page 10
CD/MP3 – Wiedergabe
Einlegen einer Disc
Wiedergabe einer Disc
— Normal Play/Shuffle Play
1 Drücken Sie Z am Gerät.
2 Legen Sie eine Disc mit oben liegender
Label-Seite auf die Disc-lade.
Zum Einlegen weiter er Discs drücken Sie
DISC SKIP/EX-CHANGE am Gerät, um
die Disclade zu drehen.
3 Drücken Sie Z am Gerät erneut, um die
Disclade zu schließen.
Hinweise
• Verwenden Sie keine Disc, an der Klebeband,
Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dad ur ch eine
Funktionsstörung verursa c ht we rden ka nn.
• Schließen Sie die Disclade nic ht ge wa ltsam von
Hand, weil das zu einer Funktionsstörung führen
kann.
Diese Anlage gest attet die Wiedergabe von
Audio-CDs und Discs mit MP3-Tonspuren.
MP3-Tonspuren können nicht auf MHC-GX 25
und MHC-RG220 (außer Europa- und
Russland-Modell) wiedergegeben werden.
Beispiel: Wenn eine Disc eingelegt ist
Plattentellernummer
Titelnummer
Disc-AnzeigeSpieldauer
1 Drücken Sie CD.
10
DE
Page 11
2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis der
gewünschte Modus im Display
angezeigt wird.
EinstellungWiedergabe
ALL DISCS
(Normalwiedergabe)
1DISC
(Normalwiedergabe)
ALBM*
(Normalwiedergabe)
ALL DISCS
SHUF (Shuffle
Play)
1DISC SHUF
(Shuffle Play)
ALBM SHUF*
(Shuffle Play)
PGM
(Program Play)
* nur MHC-GX45/GX35/RG440S/R G330/
RG310 und MHC-RG220 (Europa- und
Russland-Modell)
Alle eingelegten Discs
werden nacheinander
wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc
werden in der
Originalreihenfolge
wiedergegeben.
Alle MP3-Audio-Tracks im
Album auf der gewählten
Disc werden in der
Originalreihenfolge
wiedergegeben.
Wenn Sie eine Nicht-MP3Disc abspielen, wird
„Album Play“ zu „1DISC
Play“.
Die Titel aller Discs werden
in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc
werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Die MP3-Audio-Tracks im
Album auf der gewählten
Disc werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie eine Nicht-MP3Disc abspielen, wird
„Album Shuffle Play“ zu „1
DISC SHUF P l ay“.
Der Titel auf der Disc in der
gewünschten Reihenfolge
(siehe „Erstellen eines
eigenen Programms“ auf
Seite 13).
3 Drücken Sie N.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Stoppen der
Wiedergabe
PauseDrücken Sie X. Zum Fortsetzen
Wahl eines Titels Drücke n Si e . oder >
Wahl eines MP3Albums*
Aufsuchen eines
Punkts in einem
2
Titel*
Wahl einer Disc
im Stoppmodus
Umschalten von
einer anderen
Signalquelle auf
CD-Funktion
Wechseln
anderer Discs
während der
Wiedergabe
Herausnehmen
einer Disc
*1Eine mehrere Dateien ums p an ne nd e Suche ist
eventuell nicht möglich. Außerdem wird bei
manchen Dateien möglich erw e is e die Ze it ni cht
korrekt angezeigt.
2
*
außer MP3-Tonspuren
3
DISC 1 – 3 am Gerät sind nicht verfügbar, wenn
*
„ALL DISCS SHUF“ gewählt wird.
Drücken Sie x.
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
mehrmals.
Drücken Sie ALBUM – oder +
1
mehrmals nach Schritt 2.
Halten Sie m oder M während
der Wiedergabe gedrückt, und
lassen Sie die Taste am
gewünschten Punkt los.
Drücken Sie D. SKIP (bzw. DISC
3
1 – 3*
oder DISC SKIP/EX-
CHANGE am Gerät).
Drücken Sie DISC 1 – 3 am Gerät
(Automatische
Signalquellenwahl).
Drücken Sie DISC SKIP/EXCHANGE am Gerät.
Drücken Sie Z am Gerät.
CD/MP3 – Wiedergabe
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11
DE
Page 12
Hinweise
• Der Wiedergabemodus kann nicht während der
Wiedergabe geändert werden.
• Der Wiedergabestart von Discs, die eine
komplizierte Konf iguration, wie z.B. mehrere
Schichten, aufweisen, kann etwas lä nge r dau ern.
• Wenn die Disc eingelegt wird, liest der Player alle
Titel auf der Disc. Falls die Disc zahlreiche Alben
oder Nicht-MP3-Tonspuren enthält, kann der
Wiedergabestart der Disc oder der nächsten MP3Tonspur längere Zeit in Anspruch nehme n.
• Speichern Sie keine unnötig en Albe n ode r Ti te l
außer solchen im MP3-Format auf einer Di sc, die für
MP3-Wiedergabe verwendet werden soll. Wir
empfehlen, keine anderen Tite ltypen oder unnötige
Alben auf einer Disc zu speichern, die MP3Tonspuren enthält.
• Ein Album, das keine MP3-Tonspu r enthä lt, wird
übersprungen.
• Die maximale Zahl von MP3-Tonspuren und Alben,
die auf einer einzelnen Disc enthal te n sei n ka nn, ist
300.
• Wiedergabe ist bis zu 8 Ebenen möglich.
• MP3-Tonspuren werden in der Reihenfolge
wiedergegeben, in der sie auf de r Disc aufgezeic hnet
wurden.
• Je nach der für die Aufzeichnung einer MP3-Tonspur
verwendeten Codier-/S ch reibsoftware, dem
Aufnahmegerät oder Datenträger können solche
Probleme wie gesperrte Wiedergabe, Tonaussetzer
und Rauschen auftreten.
Wiederholbetrieb
— Repeat Play
Sie können entwed er al le Titel oder einen
einzelnen Titel auf ei ner Disc wiedergeben.
MP3-Tonspuren können nicht auf MHC-GX 25
und MHC-RG220 (außer Europa- und
Russland-Modell) wiedergegeben werden.
Verwendung des Displays
Drücken Sie REPEAT, bis „REP“ oder
„REP1“ erscheint.
REP: Zur Wiederholung aller Titel auf der Disc
bis zu fünfmal.
REP1: Wiederh olun g nur eines ei nzel nen Ti tels .
So schalten Sie den
Wiederholbetriebs ab
Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „REP“
und „REP1“ ausgeblendet werden.
Hinweise
• „REP“ und „ALL DISCS SHUF“ können nicht
gleichzeitig gewählt werden.
• Wenn Sie „REP1“ wählen, wird der betreffende Titel
endlos wiederholt, bis „REP1“ aufgehobe n wir d.
12
DE
Page 13
Erstellen eines eigenen
Programms
— P rogram Play
Sie können ein Programm aus bis zu 25
Schritten von allen Discs in der gewünschten
Reihenfolge zusammenstellen.
Sie können die programmierten Titel synchron
auf ein Band überspielen (siehe Seite 18).
MP3-Tonspuren kön nen nicht auf MHC-GX25
und MHC-RG220 (außer Europa- und
Russland-Modell) wiedergegeben werden.
5 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert.
Daraufhin erscheint die
Programmschrittnummer, gefolgt von der
Gesamtspieldauer.
6 Zum Programmieren weiterer Discs
oder Titel gehen Sie folgendermaßen
vor.
Zum
Programmieren
Anderer Discs3 und 5
Anderer Titel auf
derselben Disc
Anderer Titel auf
anderen Discs
Wiederholung der
Schritte
4 und 5
3 bis 5
CD/MP3 – Wiedergabe
Verwendung des Displays
1 Drücken Sie CD.
2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis „PGM“
angezeigt wird.
3 Drücken Sie D. SKIP (bzw. DISC 1 – 3
oder DISC SKIP/EX-CHANGE am Gerät)
zur Wahl einer Disc.
Um alle Titel einer Disc auf einmal zu
programmieren, gehen Sie bei sichtbarer
Anzeige „AL“ zu Schritt 5 über.
4 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Tracknummer
angezeigt wird.
Zum Programmieren eines MP3-Albums,
drücken Si e ALBUM – od er + zur Wa hl des
Albums, und drücken Sie dann . oder
> mehrmals, bis die gewünschte
Titelnummer erscheint.
Plattentellernummer
Ausgewählte Titelnum me r
Gesamtspieldauer
(ausgewählter Titel inbegriffen)
7 Drücken Sie N.
Program Play beginnt.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Abschalten von
Program Play
Löschen des letzten
Titels
Hinweise
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss von Program Play erhalten. Um da sse l be
Programm erneut abzuspielen, drücken Sie CD, und
dann N. Wenn Sie die Disclade ausfahren, wird das
Programm jedoch gelöscht.
• „– –.– –“ erscheint, wenn die Programm-Gesamtzeit
der CD 100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie
einen CD-Titel mit der Nummer 21 oder höher oder
eine MP3-Tonspur wählen.
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im Stoppmodus, bis
„PGM“ ausgeblendet wird.
Drücken Sie CLEAR im
Stoppmodus.
13
DE
Page 14
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern
3 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint.
Speichernummer
Sie können b is zu 20 UKW-S ender und 10 MWSender vorprogrammieren. Durch einfaches
Wählen der entsprechenden Speichernummer
können Sie dann jeden dieser Sender abrufen.
Automatischer
Sendersuchlauf
Sie können alle in Ihr em G ebiet empfangbaren
Sender automatisch aufsuchen, und dann die
Frequenzen der gewünschten Sender
abspeichern.
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Halten Sie TUNING –/+ (bzw. –m oder
M+ am Gerät) gedrückt, bis sich die
Frequenzanzeige zu ände r n be ginnt,
und lassen Sie dann die Taste los.
Die Frequenzanz ei ge ändert sich während
des Sendersuchlaufs. Der Suchlauf häl t
automatisch an, wenn ein Sender
eingefangen wi rd. Gleichzeitig werd en
„TUNED“ und „STEREO“ (für ein UKWStereopro gramm) angezeig t .
4 Drücken Sie PRESET –/+ (bzw. .
oder > am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speichernummer.
5 Drücken Sie EN T E R .
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5,
um weitere Sender abzuspeichern.
Manuelle Vorprog r am m ier u ng
Sie können die gewünschten Sender und ihre
Frequenzen manu el l ein st el le n und ab sp eich e rn .
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Drücken Sie TUNING –/+ (bzw. –m
oder M+ am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
3 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint.
4 Drücken Sie PRESET –/+ (bzw. .
oder > am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speichernummer.
5 Drücken Sie EN T E R .
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5,
um weitere Sender abzuspeichern.
14
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der
Sendersuchlauf nich t stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders gem äß der Beschreibung in
den Schritten 2 und 6 unter „Manuelle
Vorprogrammierung“ (siehe Seite 14) ein.
DE
Page 15
Sonstige Bedienungsverfahren
VorgangAusführung
Einstellen eines
Senders mit
schwachem Signal
Abspeichern eines
anderen Senders
unter einer belegten
Speichernummer
Folgen Sie dem unter
„Manuelle
Vorprogrammierung“ (siehe
Seite 14) beschriebe nen
Verfahren.
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1. Drücken Sie nach
Schritt 3 PRESET –/+ (bzw.
. oder > am Gerät)
mehrmals zur Wahl der
Speichernummer, unter der Sie
den anderen Sender speichern
wollen.
So ändern Sie das MWAbstimmraster (außer den
Modellen für Europa, Russland,
Nahost und Philippinen)
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig auf
9 kHz (bzw. 10 kHz für bestimmte Gebiete)
eingestellt. Um das MW-Abstimmraster zu
ändern, st ellen Sie zu erst einen beliebigen M W Sender ein und schalten dann die Anlage aus.
Während Sie TUNER/BAND am Gerät
gedrückt halten, drücken Sie ?/1 am Gerät. Bei
einer Änderung des Abstimmrasters werden alle
gespeicherten MW-Festsender gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder zurückzustel len,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweis
Das MW-Abstimmraster kann nicht im
Stromsparmodus geändert werden.
Tipps
• Die Festsender bleiben etwa einen Tag lang erhalten,
selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird oder ein
Stromausfall auftritt.
• Um den Empfang zu verbessern, stellen Sie die
mitgelieferten Antennen ein, oder schließen Sie eine
Außenantenne an.
Hören von
Radiosendungen
Sie können einen Radiosender hören, indem Sie
einen Festsender w ählen oder den Sender
manuell einstellen.
Hören eines Festsenders
— Vorabstimmung
Speichern Si e zuerst Radiosender im Speich er
des Tuners ab (siehe „Vorprogrammiere n von
Radiosendern “ auf Seite 14).
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „ FM “ od e r „A M“.
2 Drücken Sie PRESET –/+ (bzw. .
oder > am Gerät) mehrmals zur Wahl
des gewünschten Festsenders.
FrequenzSpeichernummer
Tuner
Fortsetzung auf der nächsten Seite
15
DE
Page 16
Hören eines nicht
vorprogrammierten
Radiosenders
— Manuelle Abstimmung
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2 Drücken Sie TUNING –/+ (bzw. –m
oder M+ am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
Hinweise
• Um den Empfang zu verbessern, richte n Sie di e
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
• Wenn UKW-Stereo-Programm stat is ch es Rauschen
enthält, drücken Sie FM MODE oder STEREO/
MONO* mehrmals, bis „MONO“ erscheint. Der
Stereoeffekt geht dadurch zwar verlore n, abe r der
Empfang wird verbessert.
• Halten Sie TUNING –/+ (bzw. –m oder M+ am
Gerät) gedrückt. Wenn der Suchlauf ei ne n Sende r
gefunden hat, stoppt er auto ma tisch (automatischer
Sendersuchlauf).
• Um die Radioprogramme aufzune hmen, verwenden
Sie manuelle Aufnahme (siehe Seite 19).
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa-
und Russland-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. RDS steht nur mit UKW-Sendern
zur Verfügung .*
Hinweis
RDS funktioniert eventuell nic ht einwandfrei, wenn
der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt
überträgt oder die Signale zu schwach sind.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bie te n di e gle i che n
Dienste an. Wenn Sie mit dem RDS-Dienst nicht
vertraut sind, wenden Sie sich an die örtlic hen
Rundfunksender bezüglich weite r er Einzelheiten zu
den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKWBereich.
Wenn Sie einen Send er em pf angen, der RDSDienste anbietet, erscheint der Senderna m e i m
Display.
So überprüfen Sie die der RDSInformation
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zykl is ch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeit t Effektstatus
* Falls der Empfang der RDS-Se ndung gestört ist,
wird der Sendername möglic he r weise nicht im
Display angezeigt.
16
DE
Page 17
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Cassette
1 Drücken Sie TAPE A/B mehrmals zur
Wahl von Deck A oder B.
2 Drücken Sie PUSH Z am Gerät.
3 Legen Sie eine bespielte/bespielbare
Cassette mit der wiederzugebenden/zu
bespielenden Seite nach vorn in Deck
A oder B ein.
Mit der zu
wiederzugebenden/zu
bespielenden
Seite nach
vorn.
Wiedergabe einer
Cassette
Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband )
verwenden.
1 Legen Sie eine Cassette ein.
Um die Cassetten in beiden Decks
nacheinander w ie derzugeben, drücken Sie
PLAY MODE mehrmals, bis „RELAY“
(Relay Play)* im Display erscheint.
2 Drücken Sie N.
Die Bandwiedergabe beginnt.
*Nach der Wiedergabe der Vorderseite in
Deck A gibt Deck B die Vorderseite
wieder und scha ltet dann auf Stopp.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Stoppen der
Wiedergabe
PauseDrücken Sie X. Zum Fortsetzen
Vor- oder
Rückspulen
Herausnehmen
einer Cassette
Drücken Sie x.
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Drücken Sie m oder M.
Drücken Sie PUSH Z am Gerät.
Band – Wiedergabe
Aufsuchen des Anfangs des
laufenden oder des nächsten
Titels (AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie > während der Wiedergabe.
„TAPE A (bzw. TAPE B) >>> +1“ erscheint.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . während der Wiedergabe.
„TAPE A (bzw. TAPE B) <<< –1“ erscheint.
* AMS (Automatic Music Sensor)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17
DE
Page 18
Hinweis
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion
möglicherweise nicht einwandf rei :
– Wenn die Leerstelle zwis chen zwei Ti te ln kü rzer al s
4 Sekunden ist.
– Wenn die Anlage zu nahe an einem Fernsehgerät
aufgestellt ist.
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer
bevorzugten CD-Titel auf
ein Band
— CD-TAPE Synchro Recording
Sie können eine ganz e CD auf ein Band
aufnehmen.
Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband)
verwenden. D er Aufnahmepegel wi rd
automatisch ausgesteuert.
1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie CD, und legen Sie die
aufzunehmende Disc ein.
3 Drücken Sie CD SYNC am Gerät.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
4 Drücken Sie REC PAUSE/START am
Gerät.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
So überspielen Sie eine Disc mit
Angabe der Titelreihenfolge
Mit Hilfe von Program Play können Sie die zu
überspiel enden CD-Tit el auswäh len. Führ en Sie
die Schritte 2 bis 6 un ter „Erstellen eines
eigenen Programms“ (siehe Seite 13) zwischen
den Schritten 2 und 3 aus.
18
DE
Page 19
Manuelle Bandaufnahme
— Manuelle Aufnahme
Sie können die gewünschten Abschnitte von
einer CD, einem Band oder Radioprogramm auf
ein Band aufnehmen.
Sie können auch von angeschlossenen
Komponenten aufnehmen (siehe „Anschließen
externer Komponenten“ auf Seite27).
1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie CD, TAPE A/B, TUNER/
BAND oder GAME (MD) (bzw. GAME
zur Wahl der gewünschten
aufzunehmenden Signalquelle.
• CD: Zum Aufnehmen vom CD-Player
dieser Anlage.
• Cassettende ck: Zum Aufnehmen vom
Cassettendeck A dieser Anlage.
• Tuner: Zum Auf nehmen vom Tuner
dieser Anlage.
• Game: Zum Auf nehmen von der an den
Buchsen GAME INPUT AUDIO L/R
angeschlossenen Spielkonsole.
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer
Europa- und Russland-Modell)
*)
3 Drücken Sie REC PAUSE/START am
Gerät.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
4 Drücken Sie REC PAUSE/START am
Gerät, und starten Sie dann die
Wiedergabe der aufzunehmenden
Signalquelle.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer
Signalquellen nicht möglich.
Tipp
Für Aufnahme vom Radio:
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht ist,
reduzieren Sie das Rauschen durc h Ausr ic ht e n der
entsprechenden Antenne.
Band – Aufnahme
19
DE
Page 20
Klangeinstellung
Wahl des Klangeffekts
Einstellen des Klangs
Sie können die Bässe verstärken und einen
dynamischeren Klang erzeugen.
Drücken Sie GROOVE.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklis ch wie folgt:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* Die Lautstärke wird auf den Dynamikmodus
umgeschaltet, die Entzerrerkurve ändert sich, und
„GROOVE“ oder „V GROOVE“ leuchtet auf.
Verwendung des
Subwoofers
(nur MHC-GX45 und MHC-RG440S)
Auf Wunsch können Sie den Subwoofer je nach
der Tonquelle ein - od er ausschalten.
Drücken Sie SUB WOOFER ON/OFF am
Subwoofer.
Bei eingeschaltetem Subwoofer leuchtet die
Anzeigelamp e auf. Drücken Sie die Taste
erneut, um den Subw oofer auszuschalten.
Tipp
Die Lautstärke des mit den Frontlautsprechern
gekoppelten Subwoofers kann mit VOL +/– (bzw. mit
dem Regler VOLUME am Gerät) eingestellt werden.
Wahl des Klangeffekts im
Musikmenü
Drücken Sie PRESET EQ oder EQ +/–*
(bzw. MUSIC EQ, MOVIE EQ oder GAME EQ
am Gerät) mehrmals zur Wahl der
gewünschten Voreinstellung.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann im
Display.
Siehe die Tabelle „K l angeffektoptionen“.
* für MHC-GX25 und MHC-RG 220 (au ße r Europa-
und Russland-Modell)
So heben Sie den Klangeffekt auf
Drücken Sie EFFECT ON/OFF am Gerät oder
ON/OFF*.
* für MHC-GX25 und MHC-RG 220 (au ße r Europa-
und Russland-Modell)
Klangeffektoptionen
„SURR“ erscheint, wenn Sie eine
Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
MUSIC EQ
Effekt
ROCK
POP
MOVIE EQ
Effekt
MOVIESoundtracks und spezielle
Standard-Musikquellen
Hörsituationen
20
GAME EQ
Effekt
GAMEPlayStation 1, 2 und andere
Videospiel-Musikquellen
Tipp
Sie können auch „GROOVE“, „V GROOVE“ oder
„EFFECT OFF“ wählen, indem Sie PRESET EQ
(bzw. EQ +/– für MHC-GX25 und MHC-RG220
(außer Europa- und Russland-Mod ell) ) meh rm a ls
drücken.
DE
Page 21
Wahl des Surround-
Mischen des
Effekts
Drücken Sie SURROUND.
„SURR“ ersch e int im Display.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die Funkti on
SURROUND abgeschaltet.
Verbessern des
Videospieltons
—Game Sync
Sie müssen eine Videospielkonsole anschließen (siehe
„Anschließen externer Komponenten“ auf Seite 27).
Drücken Sie GAME (MD) oder GAME*.
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa-
und Russland-Modell)
Tipps
• Im Bereitschaftsmodus wird die Anlage automatisch
eingeschaltet.
• Die Funktion GAME EQ wird automati sc h gewählt.
• Diese Bedienungsvorgänge könne n nic ht im
Stromsparmodus durchgeführt werd en.
Videospieltons mit einer
anderen Tonquelle
— Game Mixing
1 Wählen Sie die gewünschte Tonquelle.
2 Drücken Sie GAME MIXING am Gerät.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich
der Spieltonpegel zyklisch wie folgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Hinweis
Wenn Sie eine Aufnahme starten, während Game
Mixing aktiviert ist, wird Game Mixing aufgehoben.
Um den gemischten Ton aufzunehmen, drücken S ie
GAME MIXING am Gerät nach Schritt 3 von
„Manuelle Bandaufnahme“ au f Se ite 19, und drücken
Sie dann REC PAUSE/START am Gerät zum Starten
der Aufnahme.
Tipps
• Wenn GAME MIXING aktiviert wird, leuchtet die
Anzeige GAME MIXING auf.
• Game Mixing bleibt aktiviert, sol an ge die Anlage
eingeschaltet ist, selbst wenn die Tonquelle geändert
wird.
Klangeinstellung
21
DE
Page 22
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt we rd en , dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Mus ik ei nschlafen können.
Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t … t 10MIN t OFF
* Die Anlage schaltet sich nach 100 Minuten oder nach
der Wiedergabe der aktuellen Disc oder Cassette
automatisch aus.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangDrücken Sie
Überprüfen der
Restzeit**
Ändern der
Ausschaltzeit
Aufheben der
„Sleep Timer“Funktion
**Wenn Sie „AUTO“ wählen, können Sie die Restzeit
nicht überprüfen.
SLEEP einmal drücken.
SLEEP mehrmals drücken, um die
gewünschte Zeit zu wählen.
Drücken Sie SLEEP mehrmals ,
bis „SLEEP OFF“ erscheint.
Wecken mit Musik
— Daily Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern Sie
sich, dass die Uhr eingestellt worden ist (siehe
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 9).
1 Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
• CD: Legen Sie eine D i sc ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe „Erstellen eines eigenen
Programms“ auf Seite 13).
• Cassettendeck : Le gen Sie eine Cassette
ein.
• Tuner: Rufen Sie d en gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören von
Radiosendungen“ auf Seite 15).
2 Drücken Sie VOL +/– (oder drehen Sie
den Regler VOLUME am Gerät) zum
Einstellen der Lautstärke.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET so oft,
bis „DAILY SET“ erscheint.
4 Drücken Sie EN T E R .
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum St arten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Stunde einzuste llen, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Minute einzustel l en , und drücken Sie
dann ENTER.
6 Stellen Sie die Zeit zum St oppe n der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5
beschriebenen Verfahren ein.
22
DE
Page 23
7 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Signalquelle
angezeigt wird.
Mit jedem Drücke n der Taste ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Drücken Sie ENTER.
Der Timer-Typ („DAILY“) sowie Startzeit,
Stoppzeit und Signal quelle werden
nacheinander angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Überprüfen der
Einstellung
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Hinweise
• Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur
gleichen Zeit aktiviert werden.
• Wenn Sie den Daily Timer und den Sleep Timer
gleichzeitig benutzen, hat der Sleep Time r den
Vorrang.
• Falls die Anlage zur voreingeste ll te n Zei t bereits
eingeschaltet ist, w ir d „Daily Timer“ nicht aktiviert.
Tipp
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit ein.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis
„DAILY“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis
„TIMER OFF“ erscheint,
und drücken Sie dann
ENTER.
Timeraufnahme von
Radioprogrammen
Sie können Festsenderprogramme zu
vorgegebenen Zeiten aufnehmen.
Um eine Timera uf nahme durchzuführen,
müssen Sie zuerst den Radiosender abspeichern
(siehe „Vorprog rammieren von Radiosendern“
auf Seite 14) und die Uhr einstellen (sieh e
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 9).
1 Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören eines
Festsenders“ auf Seite 15).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
„DAILY S ET“ erschein t.
3 Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „REC SET“, und drücken
Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige
beginnt zu bli nken.
4 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Aufnahme ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Stunde einzust el le n, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanz ei ge blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Minute einzus te l le n, und drücken Sie
dann ENTER.
5 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 4
beschriebenen Verfahren ein.
Startzeit , Stoppzei t und der auf zunehmende
Festsender (z.B. „TUNER FM 5“) werden
nacheinander angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder im Display
erscheint.
6 Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Timer
Fortsetzung auf der nächsten Seite
23
DE
Page 24
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Überprüfen der
Einstellung
1 Press CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis „RE C
SELECT“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder
> mehrmals, bis
„TIMER OFF“ erscheint,
und drücken Sie dann
ENTER.
Anmerkungen
• Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur
gleichen Zeit aktiviert werden .
• Wenn Sie den Aufnahme - Timer, de n Daily Time r
und den Sle ep Tim er gle ichz eiti g ver wende n, hat der
Sleep Timer den Vorrang.
• Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet ist, wird die Timer-Aufnahme nicht
aktiviert.
• Die Lautstärke wird während der Aufnahme au f den
Minimalwert re duz iert.
Display
Ausschalten des Displays
— Stromsparmodus
Die Demonstrationsanzeige (Displayfenster und
Tasten leuchten und blinken selbst bei
ausgeschalteter Anlage) und die Uhrzeitanzeige
können ausgeschaltet werden, um den
Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein
Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei
ausgeschalteter Anlage, bis die
Demonstrations- oder die Uhrzeitanzeige
verschwindet.
So heben Sie den Stromsparmodus
auf
Drücken Sie DI SPLAY bei ausges chalteter
Anlage. Mit jedem Drücken der Taste ändert
sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeit* t Keine
Anzeige (Strom sp armodus)
* Die Uhrzeit wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt worden ist.
Hinweis
Die folgenden Vorgänge können im Stro msparmodus
nicht durchgeführt werden.
– Einstellen der Uhr
– Ändern des MW-Abstimmrasters (außer den
Modellen für Europa, Russland, Nahost und
Philippinen)
– Einschalten der Anlage durch Dr üc ke n de r
Funktionstasten
Tipp
Der Timer läuft im Stromsparmodus weiter.
24
DE
Page 25
Anzeigen der DiscInformation im Display
Sie können die Spielze it und die Restzeit des
aktuellen Titels oder der Disc überprüfen.
Überprüfen der Restzeit und
der Namen (CD/MP 3)
Drücken Sie DISPLAY während Normal
Play.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
x Bei Wiedergabe einer CD
Verstrichene Spieldaue r des a ktuell en Tit els t
Restspieldauer des aktuellen Titels*
Restspieldau er d er aktuellen Disc
Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t
Effektstatus
*1
„– –.– –“ erscheint bei dem Versuch, ein Programm
wiederzugeben, das mehr als 20 Titel oder 100
Minuten enthält.
*2
„– –.– –“ erscheint im Modus „ALL DISCS“ oder
„Program Play“.
x Bei Wiedergabe einer MP3-Disc (nur
MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
und MHC-RG220 (Europa- und RusslandModell)
Verstrichene Spieldaue r des a ktuell en Tit els t
Restspieldauer des aktuellen Titels*
Restspieldau er d er aktuellen Disc*
Titelname*
3
t Albumname t Uhrzeit (für
acht Sekunden) t Effektstatus
*1
„– –.– –“ erscheint bei dem Versuch, ein Programm
wiederzugeben, das mehr als 20 Titel, 100 Minuten
oder MP3-Tonspuren enthäl t.
*2
„– –.– –“ erscheint im Modus „ALL DISCS“ oder
„Program Play“, oder bei Wiedergabe von MP3Tonspuren.
*3
Wenn Sie einen Titel mit eine m I D 3-Tag der
Version 1 (Version 1.0 oder 1. 1) abs pie le n,
erscheint der ID3-Tag. Der ID3-Tag z ei gt nur die
Titelnamenda te n an.
*2t
2
t
1
1
t
t
Überprüfen der
Gesamtspieldauer und der
Namen (CD)
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich di e
Anzeige zykli sch wie folgt:
x Im Normal Pla y - Modus einer CD
TOC-Anzeige*1 oder Album-Gesamtzahl der
2
Disc*
oder Gesamtspieldauer des aktuellen
2
Albums*
acht Sekunden) t Effektstatus
*1TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis);
2
*
Hinweise
• Bei einer Disc mit MP3-Tonspuren wird die
• ID3-Tag gilt nur für Version 1.
• Wenn die wiedergegebene MP3-Datei einen ID3-
• Im folgenden Fall werden Spield aue r und Re st zeit
t Albumnam e *2 t Uhrzeit (für
zeigt die aktuelle Discnummer, die Gesamtzahl der
Titel auf der Disc und die Gesamtspieldauer der
Disc an.
Für Discs mit MP3-Tonspuren werden je nach dem
Wiedergabemodus eventuell keine Al bum nam e n
angezeigt.
Gesamtspieldauer nich t angezeigt.
Tag besitzt, werden die ID3-Tag-Daten als
Trackname angezeigt.
von Titeln eventuell nicht korrek t ang ezeigt.
– wenn eine MP3-Datei mit VBR (va r ia ble Bitrate)
wieder gegeben wird.
– wenn Vor- oder Rückspule n dur c hge f ühr t wird.
Display
25
DE
Page 26
Ändern der
Betriebsleuchte
(nur MHC-GX45/GX35/RG440S/
RG330/RG310 und MHC-RG220
(Europa- und Russland-Modell))
Drücken Sie ILLUMINATION.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sic h die
Betriebsleuchte zyklisch wie fo lgt:
Für MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/
RG310
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t
PATTERN 4 t PATTERN 5 (FLT) t
PATTERN OFF (keine Anzeige)
Für MHC-RG220 (Europa- und RusslandModell)
On y Off (Keine Anzeige)
26
DE
Page 27
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten
Zur Erweiterung Ihrer Stereoanlage können Sie externe Komponenten anschließen. Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitun g der jeweilige n K om p onente nach.
Gesonderte
Videospielkonsole
Vom Audio- und Videoausgang der
Videospielkonsole
ALBUM
ALBUM
A Buchse GAME INPUT VIDEO
Verbinden Sie den Videoausgang der
gesonderten Videospielkonsole über ein
Videokabel (nicht mitgeliefert) mit dieser
Buchse.
B Buchsen GAME INPUT AUDIO
L/R
Verbinden Sie den Audioausgang der
gesonderten Videospielkonsole über ein
Audiokabel (nicht mitgeliefert) mit diesen
Buchsen. De r To n kann d ann ü ber d ie se An lage
wiedergegeben w erden.
C Buchse VIDEO OUT
Verbinden Sie den Videoein gang eines
Fernsehgerätes über ein Videokabel (nicht
mitgeliefert) mit dieser Buchse.
Fernsehgerät
Zum Video-Eingang eines
Fernsehgerätes
Externe Komponenten
Hinweise
• Das Bild der Videospielkonsole kann auch bei
ausgeschalteter A nlage auf dem TV-Bildschirm
erscheinen.
• Angaben zu den Videospiel-Klan geffe kte n Siehe
„Wahl des Surround-Effekts “ au f Se ite 21.
• Wenn Sie GAME bei ausgeschalteter Anlage
drücken, wird die Anlage eingeschaltet, die Funktion
auf GAME, und der Equalizer auf GAME EQ
umgeschaltet.
• Wenn Sie GAME (MD) oder GAME* bei
eingeschalteter Anlage drücken , wird di e Funktion
ebenso auf GAME und der Equalizer automatisch
auf GAME EQ umgeschaltet.
* für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer Europa-
und Russland-Modell)
27
DE
Page 28
Fehlerbehebung
Störungen und
Abhilfemaßnahmen
Sollten Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben,
gehen Sie wie folgt vor :
1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
und die Lautsprecherkabel korrekt und
sicher angeschlossen sind.
2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme.
Falls das Problem tr ot z A usführung aller oben
genannten Schritt e bestehen bleibt, wenden Sie
sich an den nächsten Sony-Händler.
Wenn die Anzeige ?/1 blinkt
Ziehen Sie sofo rt das Netzkabel ab, und
überprüfen Sie die f ol g e nden Punkte.
• Ist der Spannungswähler auf die korrekte
Spannung eingest el lt ?
Überprüfen Sie die in Ihrem Gebiet
verwendete Ne tz spannung, und stellen Sie
dann den Spannungswahlschalter korrekt ein.
• Sind die Lautsprecherkabel + und –
kurzgeschlossen?
• Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen
Lautsprecher?
• Werden die Vent il ationsöffnungen in der
Rückseite der Anla ge durch irgendetwas
blockiert?
Schließen Sie das Netzkabel wieder an, und
schalten Sie die Anlage ein, nachdem Sie die
obigen Punkte überprüft und etwaige Störungen
behoben haben. Falls die Anzeige noch immer
blinkt oder die Stör ungsursache trotz
Überprüfung alle r obigen Punkte nicht
feststellbar ist, konsultieren Sie Ihren nächsten
Sony-Händler.
Allgemeines
Die Anzeige beginnt zu blinken, sobald Sie
das Netzkabel anschließen, obwohl Sie die
Anlage nicht eingeschaltet haben (siehe
Schritt 5 unter „Anschluss der Audioanlage“
(siehe Seite 6)).
• Drücken Sie DISPLAY zweimal bei
ausgeschalteter Anlage. Die Demonstration
verschwindet.
„– –:– –“ erscheint im Disp lay.
• Ein Stromausfall ist aufgetreten. Nehmen Sie die
Uhreinstellung (siehe Seite 9) und die
Timereinstellungen (Seiten 23 und 24) erneut vor.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/
Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
• Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus:
–„Einstellen der Uh r “ ( sie he Seite 9)
–„Vorprogrammieren von Radiosendern“ (siehe
Seite 14)
–„Überprüfen der Einstellung“ (siehe Seite 23)
–„Timeraufnahme von Radioprogrammen“ (siehe
Seite 23)
Kein Ton.
• Drücken Sie VOL +/–, oder drehen Sie den Regler
VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn.
• Sicherstellen, dass kein Kopfhörer angeschlossen
ist.
• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse (siehe
Seite 6).
• Während der Timer-Aufnahme erfolgt keine
Tonwiedergabe.
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
• Die Lautsprecher möglic hst symmetrisch
aufstellen.
• Die mitgelieferten Lautsprecher anschließen.
Schwache Bässe.
• Prüfen Sie, ob die Klemmen + und – der
Lautsprecher korrekt angeschlossen sind.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Die Anlage weiter entfernt von der Störquelle
aufstellen.
• Die Anlage an eine andere Netzsteckdose
anschließen.
• Einen Störschutz filter (im Fachhandel erhältlich)
am Netzkabel anbringen.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
• Stellen Sie die Uhr ern eu t ein (siehe Seite 9).
28
DE
Page 29
Der Timer funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie die Timereinstellung, und stellen
Sie die korrekte Uhrzeit ein (Seiten 23 und 24).
• Heben Sie die Sleep Timer-Funk tion auf (siehe
Seite 22).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Das Hindernis beseitigen.
• Die Entfernung zur Anlage verkürzen.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
Anlage.
• Die Batterien (R6/Größe AA) auswechseln.
• Die Anlage weiter entfernt von der
Leuchtstofflampe aufstell en.
Es kommt zu einer akustischen
Rückkopplung.
• Die Lautstärke reduzieren.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TVBildschirm.
• Das Fernsehgerät aus- und nach 15 bis 30 Minuten
wieder einschalten. Falls die Farbs t ör ung en
bestehen bleiben, den Abstand zwischen
Lautsprechern und Fernsehgerät ver gr öße r n.
CD/MP3-Player
Die Plattenlade wird nicht ausgefahren, und
„LOCKED“ erscheint.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
nächste autorisierte Sony-Kunde ndie nststelle.
Die Disclade wird nicht eingefahren.
• Legen Sie die Disc korrekt ein.
• Drücken Sie immer Z am Gerät, um die Disclade
einzufahren. Das Schließen der Disclade von
Hand kann zu Störungen des Players führen.
Die Disc wird nicht ausgeworfen.
• Die Disc kann nicht während der CDSynchronaufnahme ausgeworfen werden. Heben
Sie CD-Synchronaufnahme durch Drücken von x
auf, und drücken Sie dann Z am Gerät, um die
Disc auszuwerfen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
• Öffnen Sie die Disclade, und prüfen Si e nac h, ob
eine Disc eingelegt ist.
• Wischen Sie die Disc sauber (si e he Seite 31).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Legen Sie eine Disc ein, die von dieser Anla ge
wiedergegeben werden kann (siehe Seite 4).
• Legen Sie die Disc korrekt ein.
• Legen Sie die Disc mit der bedruckten Seite nach
oben in die Disclade.
• Nehmen Sie die Disc heraus, wischen Sie sie
trocken, und lassen Sie dann die Anlage einige
Stunden lang eingeschaltet , bi s die Feuc htigkeit
verdunstet ist.
• Drücken Sie N zum Starten der Wiedergabe.
Tonaussetzer.
• Wischen Sie die Disc sauber (si e he Seite 31).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Die Anlage an einem vibrationsfreien Platz (z.B.
auf einem stabilen Ständer) aufstellen.
• Die Lautsprecher weiter entfernt von der Anlage
aufstellen oder auf separate S tände r montieren.
Wird ein Titel mit sta r ke n Bässen bei hoher
Lautstärke wiedergegeben, können die
Lautsprechervibrationen Tonaussetzer
verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am er sten Titel.
• Drücken Sie PLAY MODE mehrma ls, bis „PGM “
und „SHUF“ ausgeblendet werden, um auf
Normal Play zurückzuschalten.
Es werden keine MP3-Audio- Tracks
wiedergegeben.*
• Die Aufnahme wurde nicht gemäß den Standards
ISO 9660 Level 1 oder Level 2, Joliet oder Romeo
im Erweiterungsformat durc hge f ühr t.
• Der MP3-Audio-Track weist nicht die
Erweiterung „.MP3“ auf.
• Die Daten sind nicht im MP3-Format ges peichert .
• Discs, die Dateien eines anderen Form ats als
MPEG 1 Audio Layer-3 enthalten, können nicht
abgespielt werden.
Der Wiedergabebeginn von MP3-AudioTracks dauert länger als bei anderen Titeln.*
• Nachdem die Anlage alle Titel auf den Disc s
gelesen hat, kann der Wiedergabebeginn länger
als gewöhnlich dauern, wenn:
– die Anzahl der Alben oder Tracks auf der Disc
sehr groß ist.
– die Organisationsstruktur der Alben und Tracks
sehr kompliziert ist.
Fehlerbehebung
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29
DE
Page 30
Albumname, Trackname und ID3-Tag werden
nicht korrekt angezeigt. *
• Verwenden Sie eine Disc, die den Standards ISO
9660 Level 1, Level 2, Joliet oder Rom e o im
Erweiterungsformat entspricht.
• Der ID3-Tag der Disc ist nicht Version 1 (Version
1.0 oder 1.1).
* nur MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
und MHC-RG220 (Europa- und Russla nd- Modell)
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/K ein
Senderempfang.
• Stellen Sie den korrekten Wellenbereich und die
gewünschte Frequenz ein (siehe Se ite 14).
• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an
(siehe Seite 7).
• Die Antenne so aufstellen und ausrichten, dass
guter Empfang erzielt wird. Wenn kein guter
Empfang erzielt wird, ist der Anschluss ein er im
Fachhandel erhältlichen Außenantenne zu
empfehlen.
• Die mitgelieferte UKW-Feederantenne empfängt
Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie
vollkommen ausgespannt werden sollte.
• Die Antennen so weit entfernt wie möglich von
den Lautsprecherkabeln auf ste ll en.
• Schalten Sie in der Nähe befindliche
Elektrogeräte versuchsweise aus.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in
Stereo empfangen.
• Drücken Sie FM MODE (bzw. STEREO/MONO
für MHC-GX25 und MHC-RG220 (außer
Europa- und Russland-Modell)), bis „MONO“
ausgeblendet wir d.
Cassettendeck
Aufnahme oder Wiedergabe nicht möglich,
oder Tonpegelabnahme.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die
Köpfe (siehe Seite 32).
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmag ne tisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 32).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmag ne tisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 32).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
• Die Tonwellen oder Andruckrollen sind
verschmutzt. Reinigen Si e di e Köpfe (s iehe
Seite 32).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 32).
Aufnahme nicht möglich.
• Es ist keine Cassett e eingelegt. Eine Cassett e
einlegen.
• Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
herausgebrochen worden. Überkleben Sie die
Öffnung der herausgebrochenen Lösch spe r re mi t
Klebeband (siehe Seite 32).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Falls die Anlage auch nach
Durchführung der obigen
Maßnahmen noch immer nicht
einwandfrei funktioniert, nehmen
Sie eine Rückstellung der Anlage
nach dem folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
3 Drücken Sie x, GROOVE und ?/1
gleichzeitig.
4 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Sie müss en die
Einstellungen für Fests en der, Uhr und Timer
erneut durchführen.
Meldungen
Eine der folgenden Meldungen erscheint oder
blinkt während des Betriebs u. U. im Display.
CD/MP3
NO DISC
Es befindet sich keine Disc im Player.
OVER
Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie M
während der Wiedergabe oder Pause gedrückt
haben.
30
DE
Page 31
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie
sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im aus gesch altet en Zus tand nicht
vollständig vom Stromnetz ge trennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose ,
wenn sie länger e Z eit nicht benu tz t wird. Ziehen Sie
zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker.
Niemals am Kabel selbst zieh en .
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie si e von einem qua lifiert em
Fachper sonal überprüfen, bevor Sie sie
weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage nicht au f eine schiefe
Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie den
folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
– Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
– Staub oder Schm utz
– Hohe Feuchtigkei t
– Vibrationen
– Direktes Sonne nlicht.
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät a uf
Oberflächen stellen, die speziel l beh andelt wurden
(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu e ine r
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen kann.
Hinweis zum Wärmestau
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
• Stellen Sie die Anlage an einem gut belü fteten Ort
auf, um einen internen Wärmestau zu verhüt en .
• Wenn Sie die Anlage andauernd bei hoher Lautstärke
benutzen, steigt die Gehäusetemperatur an der
Oberseite, den Seitenwänden und der Unte r se ite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
• Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die
Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht
abgedec kt werden.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf de r
Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert die A nlage nicht einwandfrei.
Nehmen Sie die Disc heraus, und lassen Sie die
Anlage etwa eine Stunde lang eingeschalt et, bi s die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie vor einem Transpor t der Anla ge eine
eventuell eingelegte Disc heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte
an Ihren nächsten Sony-Händler.
Hinweise zu Discs
• Reinigen Sie die Disc vor der Wiedergabe mi t einem
Reinigungstuch. Wischen Sie die Disc von innen
nach außen ab.
• Setzen Sie Discs keinem direkte n S onne nlicht oder
Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen
Sonne geparkten Auto liegen.
• Wenn Sie Discs verwenden, die Klebs toff ode r
andere klebrige Substanzen auf der Etikettenseite
aufweisen, oder deren E ti k e tt mit einer Spezialtinte
bedruckt wurde, besteht die Gefahr, dass die Dis c
oder das Etikett an Innenteilen dieses Gerätes haften
bleiben. Wenn dies eintritt, wird die Disc
möglicherweise nicht ausgeworfen , was zu eine r
Funktionsstörung dieses Gerätes führen kann.
Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch
unbedingt, dass die Etikette nse it e der Disc nic ht
klebrig ist.
Die folgenden Disctypen sollte n nic ht be nutzt
werden:
– Leihdiscs oder gebra uc hte Discs mit Aufklebern,
deren Klebstoff ausgelaufen ist. Discs mit
Aufklebern, deren Ränder klebrig sind.
– Discs, dere n A uf k le ber mit einer Spezialtinte
bedruckt sind, die sich klebrig anfü hlt.
• Discs mit ausgef allenen Formen (z.B. herz f ör mige,
quadratische oder sternförmige Dis cs ) könne n n icht
mit diesem Gerät abgespielt werden. Durch
Abspielen solcher Discs kann das Gerät beschädigt
werden. Unterlassen Sie daher die Verwendu ng
solcher Discs.
Zusätzliche Informationen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
31
DE
Page 32
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Frontta f e l und
Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtet
haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Verdünne r ,
Benzin oder Alkohol.
So schützen Sie eine Ca ss et te
permanent
Um eine bespielte Casse tte vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus, wie
in der Abbildung gezeigt.
Löschschutzlam
elle
herausbrechen
Wenn Sie die Cassette später wieder zum Aufnehmen
benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnu ng mi t
Klebeband.
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im
Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt
werden.
Bei Verwendung von langen Bändern
(über 90 Minuten Laufzeit)
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyk len, wie
z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen.
Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus
des Cassettendecks verhe dde rn .
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal. Reinigen Sie die Tonköpfe
auch unbedingt vor wichtigen Aufnahme n ode r na ch
Wiedergabe alter Bänder. Verwen d en Sie ei ne
gesondert erhältliche Trock en - oder
Nassreinigungscassette . Ein zel h eiten entnehmen Sie
bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fac hha ndel erhältlichen
Entmagnetisierungscassette entmag ne tisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bit te der
Gebrauchsanweisung der Entmagn et isi erungscassette.
Abstimmraste rs auf 9kHz)
Europa-, Russland-, Nahost- und Philippinen-Modell:
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmraste rs auf 9kHz)
Übrige Modelle: 530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf
10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmraste rs auf 9kHz)
AntenneMW-Rahmenantenne
AntennenklemmenKlemme für Außenantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Subwoofer SS-WG990 für MHC-GX45
LautsprechersystemBassreflextyp
Bestückung
Tieftöner:20 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 265 × 325 × 350 mm
Gewichtca. 6,4 kg
Kanada-Modell:
Frontlautsprecher SS-RG660 für
MHC-GX35
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:15 cm, Konustyp
Subwoofer:15 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 240 × 363 × 290 mm
Gewichtca. 4,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Europa- und Russland-Modell:
Frontlautsprecher SS-RG440 für
MHC-RG440S/RG310/RG220
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:13 cm, Konustyp
Subwoofer:13 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 240 × 325 × 243 mm
Gewichtca. 4,3 kg Netto pro
Lautsprecher
34
Lautsprecher
Nordamerika-Modelle:
Frontlautsprecher SS-RG440 für
MHC-GX45/GX25
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:13 cm, Konustyp
Subwoofer:13 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 240 × 325 × 243 mm
Massca. 4,3 kg Netto pro
Lautsprecher
DE
Subwoofer SS-WG990 für MHC-RG440S
LautsprechersystemBassreflextyp
Bestückung
Tieftöner:20 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 265 × 325 × 350 mm
Gewichtca. 6,4 kg
Page 35
Frontlautsprecher SS-RG660 für
MHC-RG330
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Subwoofer:15 cm, Konustyp
Tieftöner:15 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 240 × 363 × 290 mm
Gewichtca. 4,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Übrige Modelle:
Frontlautsprecher SS-RG660 für
MHC-RG330
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Subwoofer:15 cm, Konustyp
Tieftöner:15 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 240 × 363 × 290 mm
Gewichtca. 4,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG440 für
MHC-RG220
Lautsprechersystem3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:13 cm, Konustyp
Subwoofer:13 cm, Konustyp
Hochtöner:5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 240 × 325 × 243 mm
Gewichtca. 4,3 kg Netto pro
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung
Nordamerika-Modelle:120 V Wechselstrom,
60 Hz
Europa- und Russland-Modell:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Australien-Modell:230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Argentinien-Modelle:220 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Mexiko-Modelle:127 V Wechs el strom,
60 Hz
Saudi-Arabien-Modell:120 – 127/220 oder 230 –
240 V Wechselstrom,
50/60 Hz Einstellbar mit
Spannungswahlschalter
Übrige Modelle:120, 220 oder 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellba r mit
Spannungswahlschalter
Leistungsaufnahme
USA-Modelle:
MHC-GX45:180 W
MHC-GX25:120 W
Kanada-Modelle:
MHC-GX35:120 W
Europa- und Russland-Mode ll:
MHC-RG440S:150 W
0,35 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG330:120 W
0,35 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG310:110 W
0,35 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG220:80 W
0,35 W (im
Stromsparmodus)
Übrige Modelle:
MHC-RG330:120 W
MHC-RG220:110 W
Abmessungen (B/H/T)c a . 280 × 325 × 407 mm
Gewicht
Nordamerika-Modelle:
HCD-GX45:ca. 9,0 kg
HCD-GX35:ca. 9,0 kg
HCD-GX25:ca. 8,5 kg
Europa- und Russland-Mode ll:
HCD-RG440:ca. 9,0 kg
HCD-RG330:ca. 9,0 kg
HCD-RG310:ca. 9,0 kg
HCD-RG220:ca. 8,5 kg
Übrige Modelle:
HCD-RG330:ca. 9,0 kg
HCD-RG220:ca. 8,5 kg
Zusätzliche Informationen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
35
DE
Page 36
Mitgeliefertes Zubehö rF ernbedienung (1)
Änderungen, die dem technische n Forts ch ri tt dien en ,
bleiben vorbehalten.
N (Wiederg abe) 5 (11, 17)
X (Pause) 5 (11, 17)
x (Stopp) 5 (11, 17, 18, 19)
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
40
DE
qg
qd
qf
Page 41
Page 42
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het a ppa r aat ni et word en
afgedekt door kranten, tafelkled en , gordijnen, enz.
Zet ook geen brandende kaarsen op het appara a t.
Om gevaar van brand of elektrische sc hok te
voorkomen, mogen er geen met water gevulde
voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden
geplaatst.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of inge bouwde ka st.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER
product. Deze
aanduiding bevindt zich
aan de achterkant van het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval
(KCA).
de bediening uit me t be hulp van de
afstandsbedieni ng, doch dezelfde
handelingen kunn en ook uitgevoerd worden
met de gelijknamige of soortgelijke toetsen
op het apparaat.
• De volgende symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt.
SymboolBetekenis
Functies van toepassing voor
audio-CD’s
Functies van toepassing voor
MP3-CD’s
• MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
en MHC-RG220 (Europese en Russische
modellen) zijn de m odellen die voor de
afbeeldingen zijn gebruikt.
Geschikte discs
U kunt volgende dis cs in het apparaat afspelen.
Afspelen van an dere discs is niet mog elijk.
Lijst van geschikte discs
Type discDisclogoInhoud
Audio-CD’sAudio
Discs die niet op dit systeem
afgespeeld kunnen wor d en
•CD-ROM’s
• CD-R’s/CD-RW’s te nz ij deze zijn
opgenomen in de vol gende formaten:
– muziek-CD-formaat
– MP3-formaat dat voldoet aan ISO9660*
Level 1/Level 2, Joliet*2, Romeo*2 of
Multisessie*
3
• Discs met een afwijkende vorm (bijvo orbeeld
een kaart of een hart ).
• Discs waarop pa pi er of stickers zijn geplakt.
• Discs waarop nog plakband, cellofaantape of
een sticker aanwezig is.
*1
Een logisch formaat van bestanden en mappen op
CD-ROM’s, gedefinieerd door ISO (International
Standard Organization)
*2
Maximaal 31 tekens kunnen worden afgeb eeld .
*3
Multisessie
Dit is een opnametechniek die het moge lijk maakt om
met behulp van Track-At-Once (een track tegelijk),
bestanden toe te voegen (aan een CD). Het begin van
een conventionele CD wordt vastgelegd in het
zogenaamde CD-aanstuurgebied, lead-in genaamd,
en het einde in de lead-out. Een multisessie-CD is een
CD met meerdere (schrijf-) sessies waarbij elk
gedeelte, van lead-in naar lead-out, als een
afzonderlijke sessie beschouwd wordt.
CD-Extra: CD’s met deze opname-indeling hebben
twee sessies: de eerste sessie beva t audio tracks en de
tweede sessie bevat de data.
Mixed-mode-CD: Ee n mixed-mode-CD be va t data
op de eerste track, ge volgd doo r CD-aud iodata op de
tweede en volgende tracks van een sessie.
1
CD-R/CD-RW
(audio)
CD-R/CD-RW
(MP3
bestanden*)
* alleen MHC-GX45/GX35/R G440S /RG330/RG310
en MHC-RG220 (Europese en Russ isc he modellen)
NL
4
Audio
Audio
Page 45
Opmerkingen betreffende
CD-R en CD-RW
• Dit systeem kan CD-R/CD-RW-discs
afspelen die door de gebruiker zijn bewerkt.
Merk echter op dat afspelen van bepaalde
discs onmogelijk kan zijn als gevolg van het
gebruikte op namea ppa raat of de to esta nd van
de disc.
• Discs, die opgenomen zijn in een CD-R/CDRW-station, zijn eventueel niet afspeelbaar
als gevolg van krassen, vuil ,
opnameomstandigheden of eigenschappen
van het CD-R/CD-RW-station.
• CD-R en CD-RW-discs die niet zijn
afgewerkt (een bewerking waardoor afspelen
op een normale CD-speler mogelijk wordt),
kunnen niet wor d en afgespeeld.
• Multisessie-CD-R’s/CD-RW’s waarvan de
laatst geschreven sessie niet "gesloten" is
kunnen niet wor d en afgespeeld.
• Het is mogelijk dat MP3-bestanden, zonder
de extensie ". MP3" in hun bestands naam, nie t
afspeelbaar zijn.
• Pogingen om niet-MP3-bestanden, met de
extensie ".MP3 " in hun bestandsnaam, af te
spelen kunnen ev entueel ruis of st oringen in
het apparaat opleveren.
• Met andere be stands indeli ngen da n ISO 9660
level 1 en 2, bestaat de kans dat namen van
mappen en bestanden verkeerd weerge geven
worden.
• Bij de volgende discs duurt het langer om met
afspelen te beginnen.
– een disc di e is opgenomen met ee n
ingewikkelde boomstructuur.
– een disc opgenomen in multisessie.
– een CD waarop nog sessies toegevoegd
kunnen worden (de CD is nog niet
"afgewerkt").
Muziekdiscs die zijn
gecodeerd met copyr ightbeveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen va n
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact
Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen
muziekdiscs op de markt gebracht die z ij n
gecodeerd met co pyrightbeveiligi ng s technologieën. Houd er reke ning
mee dat sommige van deze discs niet voldoen
aan de CD-norm en wel licht ni et met dit prod uct
kunnen worde n af gespeeld.
Waarschuwingen voor het
afspelen van een multisessieCD
• Als een CD gestart wordt met een CD-DAsessie, wordt de CD als een CD-DA-(audio -)
CD herkend en het afspele n blijft do orgaan tot
een MP3-sessi e wo rdt gevonden.
• Als een CD gestart wordt met een MP3sessie, wordt de CD als een MP3-disc herkend
en het afspelen blijf t d oor gaan tot een CDDA-(audio-) se ssie wordt gevonden.
• Het afspeelb ereik van een MP3-d i sc wordt
bepaald door de grootte (aantal niveaus) van
de bestandstruc tu ur.
Een CD met gemengde indelingen wordt
herkend als een CD-DA-(audio-) CD.
NL
5
Page 46
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 5 om uw systeem aan te sluiten met de bijgeleverde
snoeren en access oires.
Sluit de linker en rechter
luidsprekersnoeren aan op de SPEAKERaansluitingen, zoals onderstaand is
aangegeven.
Steek alleen het ontblote gedeelte erin
Rood/Effen (3)
NL
6
R
L
Zwart/Gestreept (#)
2 Sluit de subwoofer-luids preker aan.
(alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S)
Sluit de subwoofersnoeren aan op de
aansluitingen SUB WOOFER OUT en
SUB WOOFER CONTROL, zoals
onderstaand is aangegeven.
SUB WOOFER OUT-aansluiting
+
–
SUB WOOFER
CONTROL-aansluiting
Page 47
3 Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
AMraamantenne
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
5 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie w ordt op het display
weergegeven. Wanneer u ?/1 indrukt,
wordt het systeem ingeschakeld en wordt
de demonstratie automatisch beëindigd.
Als de stekke rpootjes nie t in het st opcontact
passen, haalt u de bi jg el everde
stekkeradapter eraf (alleen bij modellen
geleverd met een stekkeradapter).
Plaatsing van twee R6 (AAformaat) batterijen in de
afstandsbediening
e
E
E
e
Voorbereidingen
Opmerking
Houd de antennes uit de buurt van de
luidsprekersnoeren.
4 Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
Zie de aanduidingen op VO LTAGE
SELECTOR van uw ap paraat voor
beschikbare voltages.
* Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door ba tte r ijlekkage en
corrosie te voorkomen.
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen, d ie nt u be ide ba tte r ijen te
vervangen.
wordt vervolgd
NL
7
Page 48
Bevestigen van de
luidsprekervoetjes
Bevestig de bijgel everde kussentjes van de
voorste luidsprekers aan de onderkant van de
luidsprekers om de luidsprekers te stabiliseren
en te voorkomen dat deze verschuiven.
Voorste luidspre ke r (Links (4)/Rec h ts (4)) voor
MHC-GX45/GX25/ RG 440S/RG310 en MHCRG220
Voorste luidspre ke r (Links (4)/Rec h ts (4)) voor
MHC-GX35 en MH C-RG330
Subwoofer (4) voor MHC-GX45 en
MHC-RG440S
Plaatsing van de subwoofer
(alleen MHC-GX45 en
RG440S)
Aangezien het menselijke oor de richting en de
positie van de lage tonen uit de subwoofer (lager
dan 150 H z) ni et kan waarnemen, kunt u de
subwoofer overal in de kamer plaatsen. Voor
een betere weerg ave van de lage tonen, raden
wij u aan om de subwo of er op een stabiele
ondergrond, en wa ar geen resonantie kan
optreden, te plaat se n .
Opmerkingen
• Plaats de subwoofer altijd in een verticale positie en
een paar centimeter van de muur verwijderd.
• Bij plaatsing van de subwoofer in het midden van een
kamer is het mogelijk dat de lage tone n z ee r
verzwakt weergegeven worden. Dit is te wijten aan
de invloed van de staande golf in de kame r . Als dit
gebeurt, verplaats de subwoofer uit he t mi dde n van
de kamer of elimineer de oorzaak van de sta an de
golf, door bijvoorbeeld een boekenrek tegen de muur
te plaatsen.
Bij verplaatsing van dit
systeem
Volg de onderstaande procedure om het CDmechanisme te beschermen.
1 Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
3 Trek de stekker uit het stopcontact.
NL
8
Page 49
Instellen van de klok
1 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
2 Druk op CLOCK/TIMER SET.
3 Druk herhaald op . of > om het
uur in te stellen.
4 Druk op ENTER.
5 Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen.
6 Druk op ENTER.
De klok begi nt t e lopen.
Veranderen van de tijd
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
2 Druk op . of > om "CLOCK SET" te
kiezen en druk daarna op ENTER.
3 Volg dezelfde procedure als in de stappen
3 t/m 6 hierboven.
Opmerking
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of indien
er stroomonderbreking optreed t, gaan de
klokinstellingen verloren .
Voorbereidingen
NL
9
Page 50
CD/MP3 – Afspelen
Een disc plaatsen
1 Druk op Z op het apparaat.
2 Plaats een disc, met de labelkant naar
boven, in de disclade.
Om nog meer discs te plaatsen, drukt u op
DISC SKIP/EX-CHANGE op het apparaat
om de disclade te la ten ronddraaien.
3 Druk nogmaals op de Z op het
apparaat om de disclade dicht te doen.
Opmerkingen
• Plaats geen disc waarop plakband, stickers of andere
vreemde voorwerpen zitten om da t hie r door een
storing veroorzaakt kan worden.
• Duw de disclade niet krachtig met de hand dicht
omdat hierdoor een storing veroorzaakt kan worden.
Een disc afspelen
— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLE-
afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u audio-CD’s en MP3muziekstukken afspelen.
MP3-muziekstukken kunnen niet met MHCGX25 en MHC-RG220 (behalve voor Europese
en Russische modellen) afgespeeld worden.
Voorbeeld: Als een disc geplaatst is
Discladenummer
Muziekstuknummer
Disc-indicatorAfspeelduur
1 Druk op CD.
10
NL
Page 51
2 Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand, totdat de gewenste functie
op het display weergegeven wordt.
KiesVoor het afspelen van
ALL DISCS
(NORMALafspeelfunctie)
1DISC
(NORMALafspeelfunctie)
ALBM*
(NORMALafspeelfunctie)
ALL DISCS
SHUF
(SHUFFLEafspeelfunctie)
1DISC SHUF
(SHUFFLEafspeelfunctie)
ALBM SHUF*
(SHUFFLEafspeelfunctie)
PGM
(PROGRAMafspeelfunctie)
* alleen MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/
RG310 en MHC-RG220 (Europese en
Russische modellen)
Alle discs in de disclade
continu.
De muziekstukken op de
door u gekozen disc in de
oorspronkelijke volgorde.
Alle MP3-muziekstukken in
het album op de door u
gekozen disc in de
oorspronkelijke volgorde.
Bij het afspelen van een nietMP3-disc verandert de
Album-afspeelfunctie naar
1 DISC-afspeelfunctie.
De muziekstukken op alle
discs in willekeurige
volgorde.
De muziekstukken op de
door u gekozen disc in
willekeurige volgorde.
De MP3-muziekstukken in
het album op de door u
gekozen disc in willekeurige
volgorde.
Bij het afspelen van een
MP3-disc verandert de
Album Shuffleafspeelfunctie naar de 1
DISC SHUF-afspeelfunctie.
De muziekstukken op de
disc in de volgorde waarin u
deze wilt af spelen (zie "Uw
eigen programma
samenstellen" op blz. 13).
3 Druk op N.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
Het afspelen te
stoppen
Te pauzerenDruk op X. Druk opnieuw om
Een muziekstuk
te kiezen
Kies een album
(map) met MP3muziekstukken*
Een bepaald punt
in een
muziekstuk te
2
zoeken*
In de stopstand
een disc te kiezen
Van een andere
bron over te
schakelen op de
CD-functie
Tijdens het
afspelen van disc
te veranderen
Een disc te
verwijderen
*1Mogelijkerwijs is het zoek en in meerdere bestanden
niet uitvoerbaar . Het is eveneens mogelijk dat de
tijdsduur van sommige bestande n nie t co rrec t
afgebeeld wordt.
2
*
behalve voor MP3-muziekstukke n
3
DISC 1 – 3 op het apparaat is niet beschikbaar in de
*
stand "ALL DISCS SHUF".
Druk op x.
verder te gaan met afspelen.
Druk herhaald op . of >.
Druk herhaald op ALBUM – of +
na stap 2.
1
Houd tijdens het afspelen m of M ingedrukt en laat deze los
wanneer het gewenste punt is
bereikt.
Druk op D. SKIP (of DISC 1 – 3*
of DISC SKIP/EX-CHANGE op
het apparaat).
Druk op DISC 1 – 3 op het
apparaat (Automatische
geluidsbronkeuze).
Druk op DISC SKIP/EXCHANGE op het apparaat.
Druk op Z op het apparaat.
CD/MP3 – Afspelen
3
wordt vervolgd
11
NL
Page 52
Opmerkingen
• U kunt tijdens het afspele n d e afs pe el functie niet
veranderen.
• Bij discs met een comp le xe bestandstructuur, zoals
veel mapniveaus, kan het s tarten van het afspelen
enige tijd duren.
• Na plaatsing van een disc leest de spe ler all e
muziekstukken. Als de disc veel albums (mappen) of
niet-MP3-muziekstukken bevat, kan het geruime tijd
duren voordat het afspelen begint of voordat het
volgende MP3-muziekstuk wordt afgespeeld.
• Bewaar geen overbodige albums (mappen) of andere
muziekstukken dan MP3 op een disc bes temd voor
MP3-gebruik. Wij raden u aan om op een dis c m et
MP3-muziekstukken geen an der soort
geluidsbestanden of overbodige albums op te slaan.
• Een album die geen MP3-muziek st ukke n be va t
wordt overgeslagen.
• Maximaal aantal albums: 150 (inclusief de
hoofdmap)
• Het maximaal aantal MP3-muziekstukken en
albums, dat een disc kan bevatten, bedraagt 300.
• Maximaal 8 niveaus kunnen afgespeeld worden.
• MP3-muziekstukken worden afgespeeld in dezelfde
volgorde waarop ze op de disc zi jn opgenomen.
• Afhankelijk van de gebruikte software voor
geluidscodering/CD-brander opnameapparaat of
opnamemedium bij het sc hr ijven van de MP3bestanden, is het mogelijk dat u ploblemen ervaart
zoals de onmogelijkheid van het afspelen,
geluidsonderbrekingen en ruis.
Herhaald afspelen
— REPEAT-afspeelfunctie
U kunt alle muziekstukken of een enkel
muziekstuk op de d isc afspelen.
MP3-muziekstukken kunnen niet met
MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor
Europese en Russische modellen) afgespeeld
worden.
Met behulp van
displayaanduidingen
Druk op REPEAT totdat "REP" of "R EP1"
verschijnt.
REP: Voor het maximaal vijfmaal herhaald
afspelen van alle muziekstukken op de disc.
REP1: Slechts één m u ziekstuk.
Uitschakelen van de
herhaalfunctie
Druk herhaald op REPEAT totdat zowel "REP"
als "REP1" verd w ijnen.
Opmerkingen
• U kunt "REP" en "ALL DISCS SHUF" niet
tegelijkertijd kiezen.
• Bij keuze van "REP1" wordt het afspel en van he t
bewuste muziekstuk oneindig her ha al d, to t he t
moment dat "REP1" geannuleerd wor dt.
12
NL
Page 53
Uw eigen programma
samenstellen
— Geprogrammeerde afspeelfunctie
U kunt de volgorde, waarin u (de muziekstukken
van) alle discs wilt afspelen, in maximaal 25
stappen progra m m eren.
U kunt de geprogrammeerde muziekstukken
synchroon opnemen op een tape (zie blz. 18).
MP3-muziekstuk ken kunnen niet met MHCGX25 en MHC-RG220 (behalve voor Europese
en Russische mo dellen) afgespeeld worden.
5 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
Het programmastapnummer verschijnt,
gevolgd door de total e afs peelduur.
6 Programmer verdere discs of
muziekstukken.
Voor programmering vanHerhaalt u
Andere discs3 en 5
Andere beelden/
muziekstukken op dezelfde
disc
Andere beelden/
muziekstukken op andere
discs
stappen
4 en 5
3 t/m 5
CD/MP3 – Afspelen
Met behulp va n
displayaanduidingen
1 Druk op CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand totdat "PGM" verschijnt.
3 Druk op D.SKIP (of DISC 1 – 3 of DISC
SKIP/EX-CHANGE op het apparaat) om
een disc te kiezen.
Ga naar stap 5, bij de aanduiding "AL", om
alle muziekstukken van een disc in een keer
te programmeren.
4 Druk herhaald op . of > totdat het
gewenste muziekstuknummer
verschijnt.
Bij het programmere n van een MP3-disc
drukt u op ALBUM – of + om een album te
kiezen, en drukt u daarna op . of >
totdat het gewenste muziekstuknummer
verschijnt.
Discladenummer
Gekozen
muziekstuknummer
7 Druk op N.
Het afspelen van het programma begint.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
De PROGRAMafspeelfunctie uit te
schakelen
Een muziekstuk
vanaf het einde te
wissen
Tips
• Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Druk, om hetzelfde programma weer af
te spelen, op CD, en druk daarna op N. Het
programma wordt echter gewist wanneer u de
disclade opent.
• "– –.– –" verschijnt wanneer de tijdsduur van het
totale CD-programma lang e r is dan 100 minuten, of
bij keuze van een CD-muziekstuk met een
muziekstuknummer 21 of hoger of door het kiezen
van een MP3-muziekstuk.
Druk herhaald op PLAY MODE
in de stopstand totdat "PGM"
verschijnt.
Druk in de stopstand op CLEAR.
Totale afspeelduur
(inclusief het gekoz en
muziekstuk)
13
NL
Page 54
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders
3 Druk op TUNER MEMORY.
Een preselectien um m er verschijnt.
Preselectienummer
U kunt 20 FM-zender s en 10 AM-zenders
voorprogramm eren. U kunt afstemmen op el k
van die zenders doo r ee nvoudig het
bijbehorende pr es electienummer te kiezen.
Automatisch
voorprogrammeren
U kunt automatisch afstemmen op alle
radiozenders di e i n uw gebied ontvangen
kunnen worden en daarna de frequentie van de
gewenste radiozenders opsl aan.
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Houd TUNING –/+ (of –m of M+ op
het apparaat) ingedru kt totdat de
frequentieaanduiding begint te
veranderen en laat daarna los.
De frequentie verandert terwijl het sy steem
scant naar een radiozender. Scanning stopt
automatisch nadat op een radiozender is
afgestemd. Op dat moment verschijnen
"TUNED" en "STEREO" (bij een FMstereouitzending).
Indien "TUNED" niet verschijnt en het
doorzoeken van de frequenties niet
stopt
Stel de frequentie van de gewenste
radiozender in, zoals is beschreven bij de
stappen 2 en 6 van "Voorprogrammerin g
met handmatige afstemming" (zie blz. 14).
4 Druk herhaald op PRESET –/+ (of .
of > op het apparaat) om het
gewenste preselectienummer te
kiezen.
5 Druk op ENTER .
6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Voorprogrammering met
handmatige afstemming
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste
radiozenders en daarna de frequentie ervan
opslaan.
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Druk herhaald op TUNING –/+ (of –m
of M+ op het apparaat) om af te
stemmen op de gewenste radiozender.
3 Druk op TUNER MEMORY.
Een preselectien um m er verschijnt.
4 Druk herhaald op PRESET –/+ (of .
of > op het apparaat) om het
gewenste preselectienummer te
kiezen.
5 Druk op ENTER .
6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
14
NL
Page 55
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
Af te stemmen op
een zender met een
zwak signa al
Een andere
radiozender in te
stellen op een
bestaand
preselectienummer
Volg de procedure die wordt
beschreven in
"Voorprogrammering met
handmatige afstemming" (zie
blz. 14).
Begin overnieuw bij stap 1. Na
stap 3, druk herhaald op
PRESET –/+ (of . of >
op het apparaat) om het
preselectienummer te kiezen
waaronder u de andere
radiozender wilt opslaan.
Luisteren naar de radio
U kunt naar een rad i ozender luisteren door een
voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door
handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde
zender
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
Tuner
Veranderen van AMafsteminterval (met uitzondering
van modellen voor Europa,
Rusland, het Midden-Oosten en
de Filippijnen)
Het AM-afsteminterval heeft een
fabrieksinste lli ng van 9 kHz (of 10 kH z voor
sommige gebieden). Om het AM-afstemin terval
te veranderen, dient u eerst op een willekeurige
AM-zender af te stemmen en daarna het syst eem
uit te schakelen. Druk op ?/1 terwijl u
tegelijkertijd TUNER/BAND op het apparaat
ingedrukt houdt. Wanneer u het interval
verandert, worden alle voorgeprogrammeerde
AM-zenders uit het geheugen gewist. Om het
interval terug te stellen, herhaalt u dezelfde
procedure.
Opmerking
U kunt het AM-afsteminterval niet veranderen terwijl
het systeem in de energiebespar ingsmodus staat.
Tips
• Wanneer de stekker uit het stopconta c t wor dt
getrokken of indien er een stroomo nde rb reki ng
optreedt, blijven de voorgeprogramm eer de zende r s
nog een halve dag in het geheugen bewaard.
• U kunt de ontvangst verbeteren door de bijgeleverde
antennes te richte n of ee n bu itenantenne aan te
sluiten.
Programmeer eerst de zenders in het geheugen
van de tuner (zie "Voorprogrammer en van
radiozenders" op blz.14).
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Druk herhaa l d op PRESET –/+ (of .
of > op het apparaat) om de
gewenste voorgeprogram m e e r de
radiozender te kiezen.
FrequentiePreselectienummer
wordt vervolgd
15
NL
Page 56
Luisteren naar een nietvoorgeprogrammeerde
radiozender
— Handmatig afstemmen
Gebruik van het radioinformatiesysteem (RDS)
(alleen het Europese model)
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
2 Druk herhaald op TUNING –/+ (of –m
of M+ op het apparaat) om af te
stemmen op de gewenste radio zender.
Tips
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenante nne aan te sluiten.
• Bij het optreden v an st atische ruis tijdens een FMstereo-uitzending, drukt u herhaald op FM MODE of
STEREO/MONO* totdat "MONO" verschijnt. Er is
dan geen stereo-effect, maa r de ont va ngst verbetert.
• Houd TUNING –/+ (of –m of M+ op het
apparaat) ingedrukt. De frequentie-aanduiding
verandert, en het scannen stopt al s er een z en de r
wordt ontvangen (automatisch e afs t emming).
• Gebruik handmatige opname - instellingen bij de
opname van radio-uitzendi ngen (zie blz. 19).
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor
Europese en Russische modellen)
Wat is het radioinformatiesysteem?
Het radio-informatiesyst eem (RDS: Radio Data
System) is ee n omroepdien st die rad iozender s in
staat stelt om extra informatie uit te zenden naast
het gewone progra m m asignaal. RDS is alleen
beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS werkt niet goed als de radiozender waarop u hebt
afgestemd het RDS-signaal niet goe d uit z endt of als
het signaal zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u nie t ver trouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozende r s voor me er informatie over
RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDSuitzendingen
Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDSdiensten verzorg t, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert het display
als volgt:
Naam radiozend er* t Frequenti e t
Programmatype* t Klokindicatie t Status
geluidseffect
* Als de RDS-uitzendin g nie t goed wor dt ontvangen,
is het mogelijk dat de zendernaam niet op het display
verschijnt.
16
NL
Page 57
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape
1 Druk herhaald op TAPE A/B om de ck A
of B te kiezen.
2 Druk op PUSH Z op het apparaat.
3 Plaats een tape in de cassettehouder
van tapedeck A of B, met de kant, die u
wilt afspelen of waarop u wilt opnemen,
naar u gericht.
Met de kant die u
wilt afspelen/
opnemen naar
voren gericht.
Afspelen van een tape
U kunt gebruikma ke n van TYPE I (normale)
tape.
1 Plaats een tape.
Druk, om beide decks na elkaar af te spelen,
herhaald op PLAY MODE totdat
"RELAY" (Relay-afspeelfunctie)* op het
display verschijnt.
2 Druk op N.
Het afspelen van de ta pe begint.
* Na de voorkant van deck A wo rdt de
voorkant v an deck B afgespee ld en da arna
stopt het afspelen.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
Het afspelen te stoppen Druk op x.
Te pauzerenDruk op X. Druk opnieuw
Snel vooruit te spoelen
of terug te spoelen
De tape eruit te halenDruk op PUSH Z op het
om verder te gaan met
afspelen.
Druk op m of M.
apparaat.
Tape – Afspelen
Opzoeken van het begin van het
huidige of het volgende
muziekstuk (AMS)*
Om vooruit te gaan
Druk op > tijdens het afspelen.
"TAPE A (of TAPE B) >>> +1" verschijnt.
Om achteruit te gaan
Druk op . tijdens het afspelen.
"TAPE A (of TAPE B) <<< –1" verschijnt.
* AMS (Automatische Muzieksensor)
wordt vervolgd
17
NL
Page 58
Opmerking
Onder de volgende omstandigheden zal de AMS functie soms n iet goed werken:
– Wanneer het niet-opgenomen gedeelte tussen de
muziekstukken korter dan 4 seconden is.
– Wanneer het systeem dicht bij een TV -to es tel is
geplaatst.
Tape – Opnemen
Uw favoriete CDmuziekstukken opnemen
op een tape
— CD-TAPE-synchroonopname
U kunt een hele CD op de tape opnemen.
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape. Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld.
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op CD en plaats een disc,
waarvan u wilt opnemen, in het
apparaat.
3 Druk op CD SYNC op het apparaat.
Deck B bevindt zich nu in de w ac ht st an d
voor opnemen.
"REC" knippert.
4 Druk op REC PAUSE/START op het
apparaat.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Een disc opnemen met een
vooraf opgegeven
muziekstukvolgorde
U kunt alleen uw favor i et e CD - m uziekstukken
opnemen met behu lp van de PROGRAMafspeelfuncti e. V oer tussen de stappen 2 en 3
eerst de stappen 2 t /m 6 uit van "Uw eigen
programma sam enstellen" (zie blz. 13).
18
NL
Page 59
Handmatig opnemen op
een tape
— Handmatig opnemen
Met deze functie is het mogelijk om alleen uw
favoriete muziekstukken van een CD, tape of
een radioprogr am m a op een tape opnemen.
U kunt ook opnemen van andere aangesloten
geluidscompone nt en (zie "Aansluiten van
optionele componenten" op blz. 27).
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op CD, TAPE A/B, TUNER/BAND
of op GAME (MD) (of GAME
gewenste opnamegeluidsbron te
kiezen.
• CD: Opnemen va naf de ing ebouwd e CDspeler.
• Tape: Opnemen vanaf het ingebouwde
tapedeck A.
• Tuner: Opnemen vanaf de ingebouwde
tuner.
• Game: Opnem e n vanaf een
videospelcomputer aangesloten via de
GAME INPUT AUDIO L/R
aansluitingen.
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve
voor Europese en Russische model len)
*) om de
3 Druk op REC PAUSE/START op het
apparaat.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand
voor opnemen.
"REC" knippert.
4 Druk op REC PAUSE/START op het
apparaat en begin daarna met he t
afspelen van de bron waarvan u wilt
opnemen.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunt u niet naar ande re br onne n
luisteren.
Tip
Bij opnemen van de radio:
Eventuele, tijdens de opna me van een
radioprogramma, hoorbare rui s kunt u ver mi nde ren
door de radioantenne in een andere stand te plaatsen.
Tape – Opnemen
19
NL
Page 60
Geluidsregeling
Kiezen van het geluidseffect
Regeling van het geluid
U kunt de lage tonen versterken en het geluid
krachtiger maken.
Druk op GROOVE.
Bij elke druk op de t oets verandert het display
als volgt:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* Het volume schakelt over op de powe r-func t ie , de
toonregelaarkromme verandert, en "GROOVE" of
"V GROOVE" gaat aan.
Gebruik van de subwoofer
(alleen MHC-GX45 en MHC-RG440S)
Met de subwoofer kunt u het geluid aanpas sen
aan de betreffende geluidsbron.
Druk op SUB WOOFER ON/OFF op de
subwoofer.
Wanneer de subwoofer wordt ingeschakeld ,
gaat de indicator br anden. Druk opnieuw op de
toets om de subwoofer uit te schakelen.
Tip
U kunt VOL +/– (of de VOLUME regelknop op het
apparaat) gebruiken om het volume van de subwoofer,
die aangesloten is op de voorluidpre kers, in te stellen.
Het effect kiez en uit het
muziekmenu
Druk herhaald op PRESET EQ of op
EQ +/–* (of MUSIC EQ, MOVIE EQ of GAME
EQ op het apparaat) om de gewenste
voorkeur te kiezen.
De naam van de vo orin stell ing ve rsch ijnt o p het
display.
Zie het overzicht "Opties voor geluidseffecten".
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (beha lve voor
Europese en Russische modellen)
Het geluidseffect uitschakelen
Druk op EFFECT ON/OFF op het apparaat of op
ON/OFF*.
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (beha lve voor
Europese en Russische modellen)
Opties voor geluidseffecten
"SURR" verschijnt wanneer u een effect met
surround-effecten kiest.
MUSIC EQ
Effect
ROCK
POP
MOVIE EQ
Effect
MOVIESoundtracks en bijzondere
Standaard geluidsbronnen
luistersituaties
20
GAME EQ
Effect
GAMEPlayStation 1, 2 en andere
videospelcomputers die als
muziekbron kunnen fungeren
Tip
U kunt ook "GROOVE", "V GROOVE" of "EFFECT
OFF" selecteren door herhaald op PRESET EQ (of EQ
+/– voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor
Europese en Russische modellen) ) te drukken.
NL
Page 61
Kiezen van het
Het geluid van een
surroundeffect
Druk op SURROUND.
"SURR" verschijnt op het display.
Druk opnieuw op de toets om SURROUND uit te
schakelen.
Verbetering van het geluid
van videospelletjes
—Game Sync
Hiervoor dient u een videospelcomputer aan te sluiten
(zie "Aansluiten van optionele componenten" op
blz. 27).
Druk op GAME (MD) of GAME*.
* voor MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor
Europese en Russische modellen)
Tips
• In de wachtstand wordt het systeem automatisch
ingeschakeld.
• De functie GAME EQ wordt automatisch gekozen.
• Deze bedieningshandelingen kun ne n nie t in de
energiebesparingsmodus worden uitgevoerd.
videospelletje mixen met
het geluid van een andere
geluidsbron
— Game Mixing
1 Kies de gewenste geluidsbron.
2 Druk op GAME MIXING op het
apparaat.
Elke keer wannee r u de toets indrukt,
verandert het niveau van het spelgeluid als
volgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Opmerking
Indien u begint met opnemen terwijl Game Mixing is
geactiveerd, wordt Game Mixing uitgeschakeld. Voor
opname van de soundmix, drukt u, na stap 3 va n
"Handmatig opnemen op een tape"op blz. 19, op
GAME MIXING op het apparaat en daarna op REC
PAUSE/START om de opname te beginnen.
Tips
• Wanneer Game Mixing is geactive e rd, bra ndt de
GAME MIXING-indicator.
• Nadat Game Mixing is geactiveerd, bli jf t deze
functie actief zolang de spanning is ingeschakeld,
zelfs indien er een andere geluidsbron wordt
gekozen.
Geluidsregeling
21
NL
Page 62
Timer
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t … t 10MIN t OFF
* Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
100 minuten of nadat de huidige CD of tape klaar is
met afspel en.
Overige bedieningen
OmDrukt u
De resterende
tijdsduur te
controleren**
De uitschakeltijd
te wijzigen
De SLEEPtimerfunctie te
annuleren
**U kunt de resterende tijdsduur niet c ontroleren
wanneer "AUTO" is gekozen.
Eenmaal op SLEEP.
Herhaald op SLEEP om de
gewenste ti jd te kiezen.
Herhaald op SLEEP totdat
"SLEEP OFF" verschijnt.
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie
U kunt op een vooraf ing es t elde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie "Instellen van de klok" op blz. 9).
1 Tref de nodige voorber e idingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een disc. Als u w i l t beginnen
met een bepaal d muziekstuk, maakt u een
muziekprogramma (zie "Uw eigen
programma samenstellen" op blz. 13).
• Tape: Plaats een tape.
• Tuner: Stem af op de
voorgeprogrammeerde radiozender (zie
"Luisteren naar d e radio" op blz. 15).
2 Druk op VOL +/– (of draai aan de
VOLUME regelknop op het appara a t)
om het volume in te stellen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET totdat
"DAILY SET" verschijnt.
4 Druk op ENTER .
"ON" licht op e n de uur-indic at ie begint te
knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk herhaald op . of > totdat de
gewenste geluidsbron verschijnt.
Bij elke druk op de toet s verandert het
dsiplay als volgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
22
NL
Page 63
8 Druk op ENTER.
Het soort timer ("DAILY"), de begintijd, de
stoptijd en de geluidsbron worden, na
elkaar, weergegeven, voordat de normale
displayweergave weer verschij n t .
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
De instellingen te
controleren
De instelling te
wijzigen
De timer uit te
schakelen
Opmerkingen
• U kunt de DAILY-timerfunctie niet tegelijkertijd
met de opname-timerfunctie gebr uiken.
• Als u de DAILY-timerfunctie en de SLEEPtimerfunctie tegelijkertijd gebruikt, krijgt de SLEEPtimerfunctie voorrang.
• Als het systeem op de vastgestelde tijd wordt
ingeschakeld, wordt de DAILY-timer niet
geactiveerd.
Tip
Het systeem wordt 15 seconden vóór de ingestelde tijd
ingeschakeld.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op .of
> totdat "DA ILY"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Timeropname van
radioprogramma’s
U kunt een progra m m a van een
voorgeprogrammeerde radiozender opnemen op
een vooraf ing esteld tijdstip.
Voor het opnemen met de timer die n t u e er st de
radiozenders voor te programmeren (zie
"Voorprogrammeren van radiozenders" op
blz. 14) en de ingebouwde klok gelijk te ze t te n
(zie "Instellen van de klok" op blz. 9).
1 Stem af op de voorgeprogram m e e r de
radiozender (zie "Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde zender" op
blz. 15).
2 Druk op CLOCK/TIMER SET.
"DAILY SET" versch ijnt .
3 Druk herhaald op . of > om "REC
SET" te kiezen en druk daarna op
ENTER.
"ON" licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
4 Stel de starttijd voor opnemen in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indic at i e begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
5 Stel de stoptijd voor opname in
volgens de procedure bij stap 4.
De begintijd , de st optij d en de na am van de
op te nemen radiozender (bijvoorbeeld
"TUNER FM 5") worden na elkaar,
weergegeven, voordat de normale
displayweergave weer verschijnt.
6 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
7 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Timer
wordt vervolgd
23
NL
Page 64
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
De instellingen te
controleren
1 Druk op C L OCK/TIME R
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "REC SELECT"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
De instelling te
wijzigen
De timer uit te
schakelen
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op C L OCK/TIME R
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Opmerkingen
• U kunt de DAILY-time r functie niet tegelijkerti jd
met de opname-timerfunctie gebruiken.
• Bij gelijktijdig gebruik van de opnametimer, de
DAILY-timer en de SLEEP-timer krijgt de SLEEPtimer voorrang.
• Als het systeem op de vastgestelde tijd wordt
ingeschakeld, wordt de timerop na me niet
geactiveerd.
• Tijdens de opname wordt het volume tot het
minimum verminde rd .
Display
Uitschakelen van het
display
— Energiebesparingsmodus
Het demonstrat ie di splay (het displayvenster en
de toetsen branden en knipperen, zelfs wanneer
de spanning van het s ys te em i s ui t geschakeld)
en het klokdispla y kunnen worden
uitgeschakeld om de hoeveelheid stroom die in
de wachts tand verbruikt wordt zoveel mogelijk
te beperken (energiebesparingsmodus).
Druk, met het systeem uitgeschakeld,
herhaald op DISPLAY totdat het
demonstratiedisplay of het klokdisplay is
verdwenen.
De energiebes paringsmodus
uitschakelen
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is
uitgeschakeld. B i j iedere druk op deze toets
doorloopt het systeem de volgende cyclus:
Demonstratiedisplay t Klokdisplay* t Geen
weergave (ene rgiebesparingsmod us)
* Het klokdisplay verschijnt alleen indien u de tijd hebt
ingesteld.
Opmerking
De volgende bedieningen kunnen niet worden
uitgevoerd in de energiebesparingsmodus.
– instellen van de klok
– veranderen van het AM-a fste minterval (met
uitzondering van modellen voor Europa, Rusland,
het Midden-Oosten en de Filip pijnen)
– het systeem inschakelen door op de functietoetsen te
drukken
Tip
De timer blijft werken in de energiebespa ringsmodus.
24
NL
Page 65
Afbeelden van informatie
over de CD op het display
U kunt de verstr eken afspeelduur en de
resterend e afspeelduur va n het huidige
muziekstuk of die van de he le disc op he t display
controleren.
Controleren van de
resterende afs peelduur en
titels (CD/MP3)
Druk op DISPLAY in de NORMALafspeelfunctie.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
x Bij het afspelen van een CD
Verstreken afspeeltijd van het huidige
muziekstuk t Resterende afspeeltijd van het
huidige muziekstuk*
van de huidige disc
(gedurende 8 seconden) t Status geluidse ffect
*1
"– –.– –" verschijnt bij het afspe le n va n ee n
programma met meer dan 20 muziekstukken of een
langere tijdsduur dan 100 minuten.
*2
"– –.– –" verschijnt in de ALL DISCS of
geprogrammeerde afspeelfu n ctie.
x Bij het afspelen van MP3 (alleen
Europese en Russische modellen)
Verstreken afspeeltijd van het huidige
muziekstuk t Resterende afspeeltijd van het
huidige muziekstuk*1 t Resterende afspeeltijd
van de huidige disc*
Albumnaam t Klokindicatie (gedurende 8
seconden) t St atus geluidseffect
*1
"– –.– –" verschijnt bij het afspe le n va n ee n
programma met meer dan 20 muziekstukken of een
langere tijdsduur dan 100 minuten of MP3muziekstukken.
*2
"– –.– –" verschijnt in de ALL DISCS of
geprogrammeerde afspeel functie of bij het afspele n
van MP3-muz iekstukken.
*3
Bij het afspelen van een muziekstuk met een ID3label versie 1 (versie. 1.0 of 1.1), verschijnt het ID3label. Het ID3-label geeft alleen de mu ziekstuktitel
weer.
1
t Resterende afspeeltijd
*2t Klokindicatie
2
t Muziekstuktitel*3 t
Controleren van de totale
afspeeltijd en de titels (CD)
Druk in de stopstand op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volg t:
x Wanneer een CD in de NORMALafspeelfunctie staat
Weergave TOC*1 of het aantal albums op de
2
of het aantal muzieknummers in het
disc*
huidige album*
Klokindicatie (gedurende 8 seconden ) t
Status geluidseffect
*1TOC = Table of Contents (Inhoudsopgave); geeft
het huidige discnummer, het aantal muziekstukken
op de disc en de totale afspeeltijd van een disc weer.
2
Bij discs met MP3-muzie k stukken is het mogelijk
*
dat, afhankelijk van de afspeelfunc tie, de
albumtitels niet weergegeven worden.
Opmerkingen
• Bij discs met MP3-muziekstukken wordt de tot ale
afspeeltijd niet weergegeven.
• ID3-labels hebben alleen betrekk ing op ve rsie 1.
• Indien het door u afgespeeld MP3-bestand is
voorzien van een ID3-label, wordt de informatie van
het ID3-label weergegeven als muziekstukt it el.
• De verstreken en de resterende afspeeltijd van een
muziekstuk worden in het volgende geval niet
nauwkeurig weergegeven.
– wanneer een MP3 best an d van VBR (va r ia be le
bitsnelheid) wordt afgespeeld.
– bij snel spoelen in voorwaartse of achterwaartse
richting.
2
t Albumnaam*2 t
Display
25
NL
Page 66
Veranderen van de Powerindicator
(alleen MHC-GX45/GX35/RG440S/
RG330/RG310 en MHC-RG220
(Europese en Russische modellen))
Druk op ILLUMINATION.
Bij iedere druk op de toets verandert de Powerindicator als volgt:
Voor MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/
RG310
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t
PATTERN 4 t PATTERN 5 (FLT) t PATTERN
OFF (geen indicator)
Voor MHC-RG220 (Europese en Russische
modellen)
Aan y Uit (geen indicator)
26
NL
Page 67
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van optionele componenten
U kunt uw systeem uitbreiden door los verkrijgbare componenten aan te sluiten. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die met de betreffende component is meegeleverd.
Optionele
videospelcomputer
Van de audio- en video-uitgangsaansluiting
van de videospelcomputer
ALBUM
ALBUM
A GAME INPUT VIDEO
aansluiting
Gebruik een v ideokabel (n iet bijgel everd) om de
video-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbus.
B GAME INPUT AUDIO L/R
aansluitingen
Gebruik audiosnoeren ( niet bijgele verd) om de
audio-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbussen. U kunt het geluid dan via dit
systeem weerg even.
C VIDEO OUT aansluiting
Gebruik een v ideokabel (n iet bijgel everd) om de
video-ingang van e en TV-toestel aan te sluiten
op deze aansluitbus.
TV-toestel
Naar de video-ingang van een
TV-toestel
Los verkrijgbare componenten
Opmerkingen
• Het beeld van de videospelcomputer kan op het TVscherm verschijnen, zelfs wannee r het systeem is
uitgeschakeld.
• Zie "Kiezen van het surroundeffect" op blz . 21 voor
geluidseffecten van videosp el le tje s.
• Wanneer het apparaat is uitgeschakeld en u drukt op
GAME op het apparaat, wordt het apparaat
ingeschakeld en de functie verandert naar "GAME"
terwijl de toonregelaar ook de stand "GAME EQ"
aanneemt.
• Wanneer het apparaat is ingeschakeld en u drukt op
GAME (MD) of op GAME* verandert de functie
naar "GAME" en de toonregelaar verandert
automatisch op dezelfde manier naar de stand
"GAME EQ".
* voor MHC-GX25 en MHC-RG22 0 (behalv e voo r
Europese en Russische modellen)
27
NL
Page 68
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen
In het geval u een probleem met uw systeem
ondervindt, gaa t u als volgt te werk:
1 Controleer dat het netsnoer en de
luidsprekersnoeren op de juiste wijze en
stevig zijn aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in onderstaande
controlelijst en voer de corrigerende
handelingen uit.
Indien het probleem aanhoudt nadat u al het
bovenstaande hebt uitgevoerd, neemt u contact
op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Als de ?/1 indicator knippert
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en controleer vol gende punten.
• Staat de spanningskiezer op het juiste
voltage?
Kijk na wat de plaatselijk netspanning is en
controleer daarna of de spanningskiezer op
het juiste voltage is ingesteld.
• Zijn de + en de – draden van de
luidsprekersnoeren kortgesloten?
• Gebruikt u alleen de voorgeschreven
luidsprekers?
• Worden de ventil at i eopeningen aan de
achterzijde van het apparaat geblokkeerd?
Nadat u bove nstaande za ken gecont roleerd hee ft
en eventuele problemen opgelost heeft, steekt u
de stekker weer in het stopcontact en schakelt
het apparaat in. Als de indicator nog steeds
knippert, of indi en de oorzaak van een
probleem, na controle van bovenstaande zaken,
niet gevonden is, ne em dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Algemeen
Zodra u de stekker in het stopcontact steekt
begint het display te knipperen, zelfs als het
apparaat uitgeschakeld is (zie stap 5 van
"Aansluiten van het systeem" (blz. 6)).
• Druk, bij uitgeschakel d app araat, twee keer op
DISPLAY. De demonstratie verdwijnt.
De indicatie "– –:– –" vers chijnt op het displ ay.
• Er is een stroomonderbreking opgetreden. Stel de
klok opnieuw in (zie blz. 9) en maak de timerinstellingen opnieuw (blz. 23 en 24).
De klokinstelling/voorprogrammering van de
radiozenders/timer is geannuleerd.
• Stel de volgende gegevens opnieuw in:
– "Instellen van de klok" (blz. 9 )
– "Voorprogrammeren van radiozenders"
(blz. 14)
– "De instellingen te controler en" (blz. 23)
– "Timeropname van radioprogramma ’ s"
(blz. 23)
Er is geen geluid.
• Druk op VOL +/– of draai de VOLUME
regelknop op het apparaat rechtsom.
• Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
• Controleer of de luidsprekeraansluitingen in orde
zijn (zie blz. 6).
• Geen geluidsweergave tijdens een timeropname.
Het geluid komt v an slec hts één kanaa l, of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
• Plaats de luidspreker s z o symmetrisch mogelijk.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
De lage tonen ontbreken.
• Controleer of de + en de – aansluitingen van de
luidsprekers correct zijn a angesloten.
Er is veel brom of ruis.
• Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
• Sluit het systeem aan op een ander stopcont ac t.
• Monteer een ruisfilter (in de handel verkrijgbaar)
op de elektriciteitsleiding.
De timer kan niet worden ingeste ld .
• Stel de klok opnieuw in (zie blz. 9).
De timer werkt niet.
• Controleer de instelling van de timer e n ste l de
juiste tijd in (blz. 23 en 24).
• Schakel de SLEEP-timerfunctie uit ( zie bl z. 22).
De afstandsbediening werkt niet.
• Verwijder het obstakel.
• Breng de afstandsbediening dich te r naa r het
systeem.
• Richt de afstandsbediening op de on tva ngsensor
van het apparaat.
• Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
• Plaats het systeem op grotere afstand va n de TLbuisverlichting.
28
NL
Page 69
Er is akoestische terugkoppeling.
• Verminder het volume.
De onregelmatige kleurenweergave op het TVscherm verdwijnt niet.
• Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 tot
30 minuten weer in. Indien de onregel ma ti ge
kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan de
luidsprekers verder van het TV-toestel.
CD/MP3-speler
De disclade gaat niet open en "LOCKED"
verschijnt.
• Neem contact op met uw Sony-handelaar of een
erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
De disclade gaat niet dicht.
• Plaats de disc op correcte wijze.
• Sluit de disclade altijd door op Z op het apparaat
te drukken. Als u probeert de disclade met uw
hand dicht te duwen, kan er een storing in de
speler ontstaan.
De disclade gaat niet open.
• U kunt de disclade niet openen tijdens e e n CDsynchroonopname. Druk op x om de CD-
synchroonopname te annuleren en druk daarna op
Z op het apparaat om de disc te verwijderen.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Het afspelen begint niet.
• Open de disclade en controleer of er een disc op is
geplaatst.
• Veeg de disc schoon (zie blz. 31).
• Vervang de disc.
• Plaats een disc die door dit apparaat afgespe e ld
kan worden (zie blz. 4).
• Plaats de disc op correcte wijze.
• Plaats de disc met het etiket naar boven gericht op
de disclade.
• Haal de disc eruit en veeg het vocht van de disc af,
laat het systeem d aarna enkele uren in ge schakeld
staan totdat het vocht is verdampt.
• Druk op N om het afspelen te starten.
De disc slaat over.
• Veeg de disc schoon (zie blz. 31).
• Vervang de disc.
• Verplaats het systeem zo mogelijk naar een plek
zonder trillingen (bijvo or be el d op een sta biele
stander).
• Plaats de luidspreker s zo m oge li jk op gr ote r e
afstand van het systeem, of plaats ze op aparte
standers. Wanneer u naar een muzi ek st u k luis tert
met lage tonen en een hoog volume, is de kans
aanwezig dat de door de trillingen van de
luidsprekers overslaat.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
• Druk herhaald op PLAY MODE totdat zowel
"PGM" als "SHUF" van het display verdwijnen
om terug te keren naar de NORMALafspeelfunctie.
MP3-audiobestanden kunnen niet worden
afgespeeld.*
• De opname voldeed niet aan he t be sta ndssyteem
ISO 9660 level 1 of level 2, Joliet of Romeo in het
expansie-formaat.
• Het MP3 audiobestand heeft niet de extensie
".MP3".
• De gegevens zijn niet opgesla ge n in he t MP 3
formaat.
• Discs waarop andere bestanden staan dan
MPEG 1 Audio Layer-3 bestanden, kunnen niet
worden afgespeeld.
MP3-audiobestanden duren langer om af te
spelen dan andere.*
• Na inlezen van alle muziekstukken op de discs
kan het afspelen meer tijd dan gebruikelijk vergen
indien:
– het aantal albums of muziek stukken op de disc
zeer groot is.
– de indeling van de albums en muziekstukken
zeer complex is.
De titel van het album, de titel van het
muziekstuk en het ID3-label worden niet juist
weergegeven.*
• Gebruik een disc die voldoet aan ISO 9660
level 1, level 2, Joliet of Rome o in he t e xpansieformaat.
• Het ID3-label van de disc is nie t de ve reiste
versie 1 (versie 1.0 of 1.1).
* alleen MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
en MHC-RG220 (Europese en Russisc he modellen)
Verhelpen van storingen
wordt vervolgd
29
NL
Page 70
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet
worden ontvangen.
• Stel de juiste golfband e n fre quentie in (zie
blz. 14).
• Zorg dat de antenne goed is aang es lote n ( z ie
blz. 7).
• Zoek een plaats en een orië ntati e die geschi kt zijn
voor een goede ontvangst en instal le er da arna de
antenne opnieuw. Indien u geen goede ontvangst
krijgt, is het raadzaam om een in de handel
verkrijgbare buitenantenne a an te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadant e nne ontva ngt de
signalen over de volle lengte. Daa rom moet u de
antenne volledig uittrekk en.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de
luidsprekersnoeren.
• Probeer ander elektrische apparatuur in de buurt
uit te schakelen.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
• Druk op FM MODE (of STEREO/MONO voor
MHC-GX25 en MHC-RG220 (behalve voor
Europese en Russische mode lle n) ) tot da t
"MONO" uit gaat.
Tapedeck
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het
geluidsniveau vermindert.
• De koppen zijn vuil. Reinig de ze ( zi e blz. 32).
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie
blz. 32).
De tape wordt niet volledig gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie
blz. 32).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
• De begeleidingswielen of de aandruk ro lle n z ijn
vuil. Reinig deze (zie blz. 32).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties
worden gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen (zie
blz. 32).
De tape neemt niet op.
• Er is geen cassette geplaat st . Pl aats een cassette.
• Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de
opening waar het nokje in zat met plakband (zie
blz. 32).
• Het einde van de tape is bereikt.
Indien het systeem ook na het
nemen van de bovenstaande
maatregelen nog niet goed
werkt, dient u het systeem als
volgt opnieuw in te stellen:
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
3 Druk tegelijkertijd op x, GROOVE en op
?/1.
4 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. U
moet de voor geprogr ammeerde ze nders, kl ok en
timer opnieuw instellen.
Meldingen
Tijdens de bediening kan er in het display één
van de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
CD/MP3
NO DISC
Er is geen disc in de speler geplaats t.
OVER
U hebt het einde van de disc bereikt nadat u op M
hebt gedrukt tijdens het afspelen of in de
pauzestand.
30
NL
Page 71
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór gebruik van het systeem of de
bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de voeding (netsp an ning)
aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit,
zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te ge bruike n. Pak de
stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken.
Trek nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in he t
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het syst eem eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in gebruik
te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet:
– op uiterst warme of koud e pl aatsen
– op stoffige of vuile pla atse n
– in een zeer vochtige omgeving
– op plaatsen die aan trillinge n onderhevig zijn
– op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaat st di e een
speciale behandeling heeft onder ga a nn (me t wa s,
olie, polijstmiddel, enz. ) aange z ie n er hierdoor
vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de
ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
• Installeer het apparaat op een plaats me t voldoende
ventilatie om ontwikkelin g van hitte in he t a ppa r aa t
te voorkomen.
• Indien u dit systeem voortdurend op een hoog
volumeniveau gebruikt, zal de te mpe r a tuur va n de
behuizing aan de bovenkant, de zijkanten en de
onderkant aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat
u zich brandt, mag u de behuizing niet aanrake n .
• Om een defect te voorkomen, ma g de
ventilatieopening van de koelven til at or nie t worde n
afgedekt.
Bediening
• Wanner het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht u it de
lucht condenseren op de lens in de CD-spele r . In
dergelijke gevall en zal het syst eem niet juis t werken.
Haal de disc eruit en laat het systeem ongeve e r ee n
uur ingeschakeld staan totdat de conden s is
verdampt.
• Zorg ervoor dat u de disc eruit haalt wanne er u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen het be tr e f fende uw
systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Opmerkingen over discs
• Alvorens een disc af te spelen, reinigt u deze met
behulp van een reinigingsdoekje. Veeg de disc
schoon vanuit het middengat naar de bu it enrand.
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen, zoals heteluchtventilators, en laat
deze niet liggen in een voertuig geparkeerd in direct
zonlicht.
• Wanneer u een disc gebruik t waar op lijm of een
soortgelijke kleverige substantie op de bedrukte kant
zit, of die met een speciale inkt werd bedrukt, bestaat
de kans dat de bedrukking of de disc vast kan kleven
aan inwendige onderdelen van het systeem. Wanneer
dit gebeurt, kan het onmogelijk zijn de disc eruit te
halen en kan een storing in het systeem optrede n.
Controleer dat de bedrukte kant van de disc nie t
kleeft voordat u deze op de disclade plaatst.
De volgende soorten discs mogen niet worden
gebruikt:
– Gehuurde of gebruikte discs met opgeplakte
etiketten waarvan de lijm buiten het etiket
uitsteekt. De rand van het etiket op de disc
geraffeld is.
– Discs die bedrukt zijn met een speciale inkt die
kleverig aanvoelt.
• Discs met een andere dan de standaardvorm (bijv.
hartvormig, vierkant, stervormig, enz.) kunnen niet
worden afgespeeld op dit systeem. Als u dit toc h
probeert, kan het systeem worden beschadigd. Maak
daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
31
NL
Page 72
Reiniging van de behuizing
Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars met een
zachte doek die licht is bevochtigd met een oplossing
van mild schoonmaakmiddel . Gebr uik hi ervoor geen
schuurkussentjes, schuurpoeder of oplosmiddelen
zoals verdunner, wasbenzine of alcohol.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusieve lij k wisse n te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B (zie
afbeelding).
Verwijder het
wispreventienokje
Indien u later opnieuw op de tape wilt opnemen, dient
u de opening met plakband te bedekke n.
Alvorens een tape in het tapedeck te
plaatsen
Trek de tape strak indien deze loshangt. Anders zou de
tape in het mechanisme van het tapedeck verwikkeld
kunnen raken, met kans op beschadiging.
Bij gebruik van een tape die langer is
dan 90 minuten
Een dergelijke tape rekt gemakkelijk uit. Vermijd
daarom herhaald afspelen en sto ppe n, of herh aal d
vooruit- en terugspoelen. Hier door kan de tape in het
tapedeck verstrikt raken.
Reinigen van de koppen van het
tapedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik. Reinig ook de koppen telkens vóór het
opnemen van belangrijk materiaal of na het afspelen
van een oude tape. Gebruik voor het reinige n een los
verkrijgbare reinigingscassette van het droge of natte
type. Voor nadere bijzonderheden die nt u de
gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette te
raadplegen.
Demagnetiseren van de tapekoppen
Na elke 20 à 30 uur dient u de tapekoppen en de
metalen onderdelen die met de tape in aanraking
komen, te demagnetisere n me t een los verkrijgbare
demagnetiseercassette. Nadere bijzonderheden vindt u
in de gebruiksaanwijzing van de
demagnetiseercassette.
van 6 tot 16ohm
SUB WOOFER OUT (alleen MHC-GX45 en
MHC-RG440S):ges ch ikt voor impedantie
van 6 tot 16ohm.
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
33
NL
Page 74
CD-speler
SysteemCompact disc en digitaal
audiosysteem
LaserHalfgeleider-laser
(λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Golflengte780 – 790 nm
Signaal-ruisverhoudingMeer dan 90 d B
Dynamisch bereikMeer dan 90 dB
Tapedeck
Opnamesysteem4-sporen 2-kanaals, stereo
Frequentiebereik50 – 13.000 Hz (±3 dB), bij
ingesteld op 9 kHz)
Modellen voor Europa, Rusland, het Midden-Oosten
en de Filippijnen:
531 – 1.602 kHz (met het
afsteminterval i ngesteld op
9 kHz)
Overige modellen:530 – 1.710 kHz
(met het afsteminterv al
ingesteld op 10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(met het afsteminterv al
ingesteld op 9 kHz)
AntenneAM-raamantenne
AntenneaansluitingenAansluiting voor een
buitenantenne
Middenfrequentie450 kHz
Luidspreker
Noord-Amerikaanse modellen:
Voorluidpreker SS-RG440 voor MHC-GX45/
GX25
Luidsprekersysteem3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:13 cm, conus-type
Subwoofer:13 cm, conus-type
Tweeter:5 cm, conus-type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 240 × 325 × 243 mm
GewichtOng. 4,3 kg per luidspreker
Subwoofer SS-WG990 voor MHC-GX45
LuidsprekersysteemBasreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:20 cm, conus-type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 265 × 325 × 350 mm
Gewicht Ong. 6,4 kg
Canadees model:
Voorluidspreker SS-RG660 voor
MHC-GX35
Luidsprekersysteem3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:15 cm, conus-type
Subwoofer:15 cm, conus-type
Tweeter:5 cm, conus-type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 240 × 363 × 290 mm
GewichtOng. 4,7 kg per luidspreker
Europese en Russische modellen:
Voorluidspreker SS-RG440 voor
MHC-RG440S/RG310/RG220
Luidsprekersysteem3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:13 cm, conus-type
Subwoofer:13 cm, conus-type
Tweeter:5 cm, conus-type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 240 × 325 × 243 mm
GewichtOng. 4,3 kg per luidspreker
34
NL
Page 75
Subwoofer SS-WG990 voor MHC-RG440S
LuidsprekersysteemBasreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:20 cm, conus- type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 265 × 325 × 350 mm
Gewicht Ong. 6,4 kg
Voorluidspreker SS-RG660 voor
MHC-RG330
Luidsprekersysteem3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Subwoofer:15 cm, conus-type
Woofer:15 cm, conus- type
Tweeter:5 cm, conus-type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 240 × 363 × 290 mm
GewichtOng. 4,7 kg per luidspreker
Overige modellen:
Voorluidspreker SS-RG660 voor
MHC-RG330
Luidsprekersysteem3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Subwoofer:15 cm, conus-type
Woofer:15 cm, conus- type
Tweeter:5 cm, conus-type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 240 × 363 × 290 mm
GewichtOng. 4,7 kg per luidspreker
Voorluidspreker SS-RG440 voor
MHC-RG220
Luidsprekersysteem3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:13 cm, conus- type
Subwoofer:13 cm, conus-type
Tweeter:5 cm, conus-type
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 240 × 325 × 243 mm
GewichtOng. 4,3 kg per luidspreker
Algemeen
Stroomvoorziening
Noord-Amerikaanse modellen:
120 V wisselstroom, 60 Hz
Europese en Russische modellen:
230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Australische modellen:230 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Argentijnse modellen:220 V wisselstroom,
50/60 Hz
Mexicaanse modellen:127 V wissels tr oom,
60 Hz
Saoedi-Arabische mo del len :
120 – 127/220 of
230 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskiezer
Overige modellen:120 V, 220 V of
230 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskiezer
Stroomverbruik
Amerikaanse modelle n:
MHC-GX45:180 W
MHC-GX25:120 W
Canadese modellen:
MHC-GX35:120 W
Europese en Russische modellen:
MHC-RG440S:150 W
0,35 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG330:120 W
0,35 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG310:110 W
0,35 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG220S:80 W
0,35 W (in de
energiebesparingsmodus)
Overige modelle n:
MHC-RG330:120 W
MHC-RG220:110 W
Afmetingen (b/h/d)Ong. 280 × 325 × 407 mm
Gewicht
Noord-Amerikaanse modellen:
HCD-GX45:Ong. 9,0 kg
HCD-GX35:Ong. 9,0 kg
HCD-GX25:Ong. 8,5 kg
Europese en Russische modellen:
HCD-RG440:Ong. 9,0 kg
HCD-RG330:Ong. 9,0 kg
HCD-RG310:Ong. 9,0 kg
HCD-RG220:Ong. 8,5 kg
Overige modelle n:
HCD-RG330:Ong. 9,0 kg
HCD-RG220:Ong. 8,5 kg
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
35
NL
Page 76
Bijgelever d e accessoires: Afstandsbediening (1)
Ontwerp en technische gegevens kunn en zond er
voorafgaande kennisgeving worden ge wij zi gd.
N (afspelen) 5 (11, 17)
X (pauzeren) 5 (11, 17)
x (stoppen) 5 (11, 17, 18, 19)
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
40
NL
qg
qd
qf
Page 81
Page 82
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Euro pe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incen di o o
scosse, non esporre questa unità alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare l’incendio , non copr ir e le ape r tur e per la
ventilazione dell’appare cchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere le candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere
sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi,
come i vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Questo apparecchio è
classificato come un
prodotto al LASER DI
CLASSE 1. Questa
etichetta si trova
all’esterno sull a parte
posteriore.
Non buttare via la pila con i rifiuti
domestici generici, ma smaltirla
correttamente come i rifiuti
chimici.
Dischi che non possono
essere riprodotti da questo
sistema
• Questo manual e s p i ega principalmente le
operazioni usand o i l tel ecomando, ma le
stesse operazioni possono anche essere
eseguite usando i tasti sull’unità che hanno
nomi identici o simili.
• In questo manual e sono usati i seguenti
simboli.
SimboloSignificato
Funzioni che si possono usare con
i CD audio
Funzioni che si possono usare con
MP3
• MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/RG310
e MHC-RG220 (modelli per l’Europa e la
Russia) sono i modelli usati per le
illustrazioni.
Dischi riproducibili
Su questo sistema è possibile riprodurre i
seguenti dischi. Gli altri dischi non possono
essere riprodotti.
Elenco dei dischi riproducibili
Formato dei
dischi
Audio CDAudio
CD-R/CD-RW
(dati audio)
Marchio del disco
Contenuto
Audio
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW tranne quelli registrati nei
seguenti formati:
– il formato di C D musicale
– il formato MP3 ch e è conforme a
ISO9660*
Romeo*
1
Livello 1/Livello 2, Joliet*2,
2
o Multisessione*
3
• Un disco che ha un a forma anomala (per es.
scheda, cuore).
• Un disco con della carta o degli adesivi sulla
sua superfic i e.
• Un disco su cui c’è ancora della colla, del
nastro di cellofane o un adesivo.
*1
Un formato logico di file e cartelle su CD-ROM,
definito da ISO (International Standard
Organization)
*2
È possibile visualizzare fino a 31 caratteri.
*3
Multisessione
Questo è un metodo di registrazione che consente di
aggiungere i dati usando il meto do Tr ack- At- O nce
(una traccia per v olta). I CD trad izionali comin ciano
in un’area di controllo del CD che è denom ina ta
Lead-in (sezione iniziale) e terminano in un’area
denominata Lead-out (sezione finale). Un CD
Multisessione è un CD che ha sessioni multiple, con
ciascun segmento dal Lead-in al Lead-out
considerato come una sessione singola.
CD-Extra: Questo formato registra l’audio (i dati
del CD audio) sulle tracce nella sessione 1 e i dati
sulle tracce nella sessione 2.
CD misti: Questo formato registra i dati sulla prima
traccia e l’audio (i dati del CD audio) sulla seconda
traccia e su quelle successive di una sessione.
CD-R/CD-RW
(file MP3*)
* Soltanto MHC-GX45/GX35/RG440S/RG330/
RG310 e MHC-RG220 (modelli pe r l’Eu ropa e la
Russia)
IT
4
Audio
Page 85
Note sulla riproduzione di CDR e CD-RW
Disco registrato con sistema
di protezione del copyri gh t
• Questo sistema può riprodurre i dischi CD-R/
CD-RW modificati dall’utente. Tuttavia,
tenere present e che la riproduzione di alcun i
dischi può non essere possibile a seconda del
dispositivo di r egi strazione usato per
registrare o de ll a condizione del disco.
• I dischi registrati su unità CD-R/CD-RW
possono non esse re riprodotti a causa di
graffi, sporco, condizione della registrazione
o delle caratteristiche del driver.
• I dischi CD-R e CD- RW che non sono stati
finalizzati (processo per consentire la
riproduzione con un normale lettore CD) non
possono essere ri prodotti.
• I dischi CD-R e CD-RW registrati in
multisession e che non sono terminati con “la
chiusura della sessione” non sono suppor t ati.
• Il sistema può non essere in grado di
riprodurre i file di formato MP3 che non
hanno l’estensione “.MP3”.
• Se si tenta di riprodurre i file di formato
diverso da MP3 ch e hanno l’estensione
“.MP3” si possono ve rificar e dei disturb i o un
inconveniente nel funzionamento.
• Con i formati di versi da ISO 9660 livello 1 e
2, i nomi delle cartelle o i nomi dei file
possono non esse re visualizzat i
correttamente.
• I seguenti dischi impiegano più tempo per
iniziare la ripr oduzione.
– un disco registrato con una struttura ad
albero complicata.
– un disco registrato in Multisessione.
– un disco su cui si possono aggiungere i dati
(disco non finalizzato).
Questo prodotto èstato progettato per la
riproduzione di di schi conformi allo standard
CD (Compact Disc). Di recente, alcune case
discografiche hanno immess o sul mercato dischi
audio codificati con sistema di protezione del
copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi
non sono conformi allo standard CD, pertanto
potrebbero no n essere riprodotti
dall’apparecchio.
Precauzioni per la
riproduzione d i un disco che è
registrato in Multisessione
• Se il disco comincia con una sessione CDDA, questo vi ene r icon osci uto c ome un d isco
CD-DA (audio) e la riproduzione continua
finché si incont ra una sessione MP3.
• Se il disco comincia con una sessione MP3,
questo viene riconosciuto come un disco MP3
e la riproduzione co ntinua finché si incontra
una sessione CD-DA (audio).
• Il campo di riprod uzi one di un disco MP3 è
determinato dalla struttura ad albero dei file
prodotti con l’analisi del disco.
• Un disco con un for m at o di CD misto viene
riconosciuto come un disco CD-DA (audio).
IT
5
Page 86
Preparativi
Collegamento del sistema
Eseguire i seguen ti procedimenti da 1 a 5 per col legare il sistema usando i ca vi e gl i a ccessori in
dotazione.
Collegare i cavi dei diffusori destro e
sinistro ai temin al i SPEAKER come è
illustrato sotto.
Inserire soltanto la parte spelata
Rosso/
Unito (3)
Nero/Rigato (#)
IT
6
R
L
2 Collegare il diffusore subwoofer.
(Soltanto per MHC-GX45 e
MHC-RG440S)
Collegare i cavi dei diffusor i alla presa SUB
WOOFER OUT e alla pr esa SUB
WOOFER CONTROL come è illustrato
sotto.
+
–
Presa SUB WOOFER CONTROL
Presa SUB WOOFER OUT
Page 87
3 Collegare le antenne FM e AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
Antenna a telaio
AM
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a
cavo
Nota
Tenere le antenne lontano dai cavi dei dif f usor i.
4 Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLT A G E
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
Per le impostazioni disponibili fare
riferimento ai dati stampati su VOLTAG E
SELECTOR del sistema.
5 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
Quando si preme ?/1, il sistema si accende
e la dimostrazione termina
automaticamente.
Se la spina non si adatta alla presa a muro,
staccare l’adattatore per la spin a in
dotazione (solta nt o per i modelli dotati di
un adattatore) .
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel teleco mando
e
E
E
e
Nota
Se non si usa il telecomando per un lu ngo pe r iodo di
tempo, togliere le pile per evi tare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile e dalla
corrosione.
Suggerimento
Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi.
Quando il telecomando non azi ona più il siste ma,
sostituire entrambe le pile co n al tr e nuo ve.
Preparativi
* Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127 V
seguito
IT
7
Page 88
Per attaccare i cuscinetti dei
diffusori
Attaccare i cuscinetti in dotazione dei diffuso ri
anteriori sul fondo dei diffusori per rendere
stabili i diffusori ed impedire che scivolino.
Diffusore anteriore (Sinistro (4)/ Destro (4)) per
MHC-GX45/GX25/ RG 44 0S/RG310 e MHCRG220
Diffusore anteriore (Sinistro (4)/ Destro (4)) per
MHC-GX35 e MHC-RG330
Subwoofer (4) per MHC-GX45 e
MHC-RG440S
Sistemazione del subwoof er
(Soltanto per MHC-GX45 e
MHC-RG440S)
Poiché l’orecchio umano non può rilevare la
direzione e la posizione da cui proviene il suono
dei bassi che viene ri prodotto da un subwoofer
(inferiore a 150 Hz), è possibile sistemare il
subwoofer in qualsiasi posto a piacimento nella
stanza. Per ottenere una riproduzione migliore
dei bassi, si consi gl ia di sistemare il subwoofer
su un pavimento so li do dove è improbabile che
si verifichi la risonanza.
Note
• Sistemare sempre il subw oof er verticalmente,
tenendosi ad alcuni centim et r i di distanza dalla
parete.
• Se si sistema il subwoofer al centro di una st anza, i
bassi potrebbero esse re molto indeboliti. Questo è
dovuto all’influenza dell’onda sta z ionaria della
stanza. Se ciò si verificasse, allontanare il subwoofer
dal centro della stanza o eliminare la causa dell’onda
stazionaria, sistemando u no sc aff a le per libri contro
la parete, ecc.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD.
1 Accertarsi che tutti i dischi siano stati tolti
dal sistema.
2 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
3 Scollegare il cavo di alimentazione.
IT
8
Page 89
Impostazione
dell’orologio
1 Premere ?/1 per accendere il sistema.
2 Premere CLOCK/TIMER SET.
3 Premere ripetutamente . o > per
impostare l’ora.
4 Premere ENTER.
5 Premere ripetutamente . o > per
impostare i minuti.
6 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
2 Premere . o > per selezionare
“CLOCK SET” e poi premere ENTER.
3 Eseguire gli stessi procedimenti dei punti da
3 a 6.
Nota
Le impostazioni dell’orologio ve ngono cancellate
quando si scollega il cavo di alimentazione o se si
verifica un’interruzione d i co rre nte .
Preparativi
IT
9
Page 90
CD/MP3 – Riproduzione
Caricamento di un disco
1 Premere Z sull’un it à .
2 Collocare un disco con l’etichetta
rivolta in alto nel cassetto del disco.
Per inserire altri dischi, premere DISC
SKIP/EX-CHANGE sull’unità per far
ruotare il cassetto del disco.
3 Premere di nuovo Z sull’unità per
chiudere il cassetto del disco.
Note
• Non usare un disco con del nastro, degli adesivi o
della colla sulla superficie poiché ciò può causare un
inconveniente nel funzionamento.
• Non premere con forza il cassetto del disco chiuso
con le dita, poiché ciò può causare un inconveniente
nel funzionamento.
Riproduzione di un disco
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale
Questo sistema consente di riprodurre i CD
audio e i dischi con brani audio MP3.
I brani audio MP3 non possono essere riprodotti
su MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i
modelli per l’Europa e la Russia).
Esempio: Quando si carica un disco
Numero di
cassetto del disco
Indicatore del disco Tempo di riproduzione
Numero di brano
1 Premere CD.
10
IT
Page 91
2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché il modo
desiderato appare sul display.
SelezionarePer riprodurre
ALL DISCS
(Riproduzione
normale)
1DISC
(Riproduzione
normale)
ALBM*
(Riproduzione
normale)
ALL DISCS
SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
1DISC SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
ALBM SHUF*
(Riproduzione in
ordine casuale)
PGM
(Riproduzione
programmata)
* Soltanto MHC-GX45/GX35/RG 440S/RG330/
RG310 e MHC-RG220 (modelli per l’Europa e
la Russia)
Tutti i dischi nel cassetto del
disco in suc cessione.
I brani del disco selezionato
nell’ordine originale.
Tutti i brani audio MP3
nell’album del disco
selezionato nell’ordine
originale.
Quando si riproduce un
disco che non è MP3, la
riproduzione dell’album
diventa la riproduzione
1DISC.
I brani di tutti i dischi in
ordine casuale.
I brani del disco selezionato
in ordine casuale.
I brani audio MP3
nell’album del disco
selezionato in ordine
casuale.
Quando si riproduce un
disco che non è MP3, la
riproduzione dell’album in
ordine casuale diventa la
riproduzione 1 DISC SHUF.
I brani sul disco nell’ordine
di riproduzione desiderato
(vedere “C reazione di una
programmazione” a
pagina 13).
3 Premere N.
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausaPremere X. Premere di nuovo per
Selezionare un
brano
Selezionare un
album di MP3*
Trovare un punto
in un brano*
Selezionare un
disco in modo di
arresto
Cambiare alla
funzione CD da
un’altra sorgente
Sostituire altri
dischi durante la
riproduzione
Estrarre un disco Premere Z sull’unità.
*1Si potrebbe non essere in grado di eseguire la ricerca
tra file multipli. Inoltre il tempo potrebbe non essere
visualizzato correttamente per alcuni file.
2
*
tranne che per i brani audio MP3
3
DISC 1 – 3 sull’unità non sono disponibili quando è
*
selezion ato “ALL DISCS S HUF”.
Premere x.
riprendere la riproduzione.
Premere ripetut amente . o
>.
Premere ripetuta mente ALBUM –
1
o + dopo il punto 2.
Mantenere premuto m o M
2
durante la riproduzione e
rilasciarlo al punto desidera to.
Premere D. SKIP (o DISC 1 – 3*
o DISC SKIP/EX-CHANGE
sull’unità).
Premere DISC 1 – 3 sull’unità
(selezione automatica della
sorgente).
Premere DISC SKIP/EXCHANGE sull’unità.
3
CD/MP3 – Riproduzione
seguito
11
IT
Page 92
Note
• Non è possibile cambiare il modo di riproduzione
durante la riproduzione.
• Potrebbe volerci un po’ di tempo per avviare la
riproduzione dei dischi regi str a ti in configurazioni
complesse come a molti strati.
• Quando si inserisce il disco, il lettore legge tutti i
brani su quel disco. Se sul disco ci sono molti album
o brani audio che non sono MP3, potreb be vole r ci
molto tempo per l’avvio del la ripro duzione o prima
che il successivo brano audio MP 3 inizi la
riproduzione.
• Non salvare gli album o i brani MP3 che non sono
necessari diversi da quelli MP 3 sul disco da usarsi
per l’ascolto MP3. Si consiglia di non salvare altri
tipi di brani o album che non sono necessari su un
disco che ha i brani audio MP3.
• Un album che non include un brano audio MP3 viene
saltato.
• Numero massimo di album: 150 (inclusa la cartella
radice)
• Il numero massimo di brani audi o MP 3 e di album
che può essere contenuto su un singolo disc o è 300.
• La riproduzione è possibile fino a 8 livel li .
• I brani audio MP3 sono riprodotti ne ll’ordine che
sono registrati sul disco.
• A seconda del software di codifica /scr ittura, del
dispositivo di registrazione o del supporto di
registrazione usato al momento in cui il brano audio
MP3 è stato registrato, è possibile che si verifichino
dei problemi quali la riproduzione invalida, le
interruzioni del suono e i disturbi.
Per riprodurre
ripetutamente
— R iproduzione ripetuta
È possibile riprodu rr e t u t t i i brani o un brano
singolo su un disco .
I brani audio MP3 non possono essere riprodotti
su MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i
modelli per l’Europa e la Russia).
Uso della finestra del display
Premere REPEAT finché appare “REP” o
“REP1”
REP: Per tutti i brani sul disco fino a cinque
volte.
REP1: Solta nto per un brano singolo.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta
Premere ripetutamente REPEAT finché sia
“REP” che “REP1 ” scompaiono.
Note
• Non è possibile selezio na re contemporaneamente
“REP” e “ALL DISCS SHUF”.
• Quando si seleziona “REP1”, quel brano vie n e
ripetuto all’infinit o fi nc hé si d isa ttiva “REP1”.
12
IT
Page 93
Creazione di una
programmazione
— Riproduzione programmata
È possibile effettuare una programmazione fino
a 25 passi da tutti i dischi per la loro
riproduzione nell’ordine desiderato.
È possibile registrare in si ncronizzazione i br ani
programmati su una cassetta (pagina 18).
I brani audio MP3 non possono essere ri prodotti
su MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i
modelli per l’Europa e la Russia).
Uso della finestra del display
1 Premere CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finc hé a ppa r e “PGM”.
3 Premere D.SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE sull’unità) per
selezionare un disco.
Per programmare co nt em poraneamente
tutti i brani su un disco, procedere al punto
5 con “AL” visualizzato.
4 Premere ripetutamente . o >
finché appare il numero di br a no
desiderato.
Quando si programma un MP3, premere
ALBUM – o + per selezionare un album e
poi premere ripetuta m ente . o >
finché appare il numero di brano desiderato.
Numero di
cassetto del disco
Numero di brano
selezionato
6 Programmare altri dischi o brani.
Per programmare Ripetere i punti
Altri dischi3 e 5
Altri brani sullo
stesso disco
Altri brani su altri
dischi
4 e 5
Da 3 a 5
7 Premere N.
La riproduzione pro grammata inizia.
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Disattivare la
riproduzione
programmata
Cancellare un brano
dalla fine
Suggerimenti
• La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisc e . Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere CD e poi premere N. Tuttavia, la
programmazione viene cancellata quando si apre il
cassetto del di sco.
• Appare “– –.– –” quando il tempo tota le del la
programmazione del CD supera 100 minuti o quando
si seleziona un brano del CD con il numero 21 o
superiore o quando si seleziona un brano audio MP3.
Premere ripetutame nt e PLAY
MODE in modo di arresto finché
“PGM” scompare.
Premere CLEAR in modo di
arresto.
CD/MP3 – Riproduzione
Tempo totale di riproduzione
(compreso il brano selezionato)
5 Premere ENTER.
Il brano è programmato.
Appare il numero del p as so di
programmazione e in seguito il tempo totale
di riproduzione.
13
IT
Page 94
Sintonizzatore
Preselezione delle
stazioni radiofoniche
3 Premere TUNER MEMORY.
Appare un numer o di preselezio ne.
Numero di preselezione
È possibile pre se lez io nare f ino a 20 s tazi oni pe r
FM e 10 stazioni p er AM. In seguito è po ss ibile
sintonizzare una qualsiasi di quelle stazioni
selezionando semplicemente il numero di
preselezione corrispondente.
Preselezione con sintonia
automatica
È possibile sintonizzare automaticamente tutte
le stazioni che si possono ricevere nella propria
zona e poi memorizzare la frequenza radio delle
stazioni desiderate.
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Mantenere pr e muto TUNING –/+ ( o
–m o M+ sull’unità) finché
l’indicazione della frequenza inizia a
cambiare e poi rilasciarlo.
La frequenza camb ia quando il sistema
esegue la scansione di una stazi one. La
scansione si inter rompe quando una
stazione è sintonizzata. In quel momento
appiono “TUNED ” e “STEREO” (per un
programma FM stereo).
4 Premere ripetutamente PRESET –/+ (o
. o > sull’unità) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
5 Premere ENTER.
6 Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
Preselezione con sintonia
manuale
È possibile sintonizzare manualmente e
memorizzare la frequenza radio delle stazioni
desiderate.
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente TUNING –/+ (o
–m o M+ sull’unità) per sinton izzare
la stazione desiderata.
3 Premere TUNER MEMORY.
Appare un numer o di preselezio ne.
4 Premere ripetutamente PRESET –/+ (o
. o > sull’unità) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
5 Premere ENTER.
6 Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
14
Se “TUNED” non appare e la scansione
non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione
radiofonica desiderata come è descritto nei
punti 2 e 6 di “Presele zi one con sintonia
manuale” (pagina 14).
IT
Page 95
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Sintonizzare una
stazione con un
segnale debole
Impostare un’altra
stazione sul numero
di preselezione
esistente
Seguire il procedimen to
descritto in “Preselezione con
sintonia manuale” (pagina 14).
Ricominciare dal punto 1. Dopo
il punto 3, premere
ripetutamente PRESET –/+ (o
. o > sull’unità) per
selezionare il numero di
preselezione in cui si desidera
memorizzare l’altra stazione.
Per cambiare l’intervallo di
sintonia AM (eccetto i modelli per
l’Europa, la Russia, il Medio
Oriente e le Filippine)
L’intervallo di sintonia AM è impostato in
fabbrica a 9 kHz (o 10 kHz per alcune aree) . Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qua lsiasi stazione AM e poi
spegnere il sistema. Mantenendo premuto
TUNER/BAND sull’unità, premere ?/1
sull’unità. Quando si cambia l’interv allo, tutte le
stazioni AM preselezionate vengono cancellate.
Per reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso
procedimento.
Nota
Non è possibile cambiare l’inte r va llo di sintonia AM
nel modo di risparmio della corren t e.
Suggerimenti
• Le stazioni preselezionate sono conservate per circa
un giorno anche se si scollega il cavo di
alimentazione o se si verifica un’ interruzione di
corrente.
• Per migliorare la ricezione, regola r e le an te nne in
dotazione o collegare un’antenna esterna.
Ascolto della radio
È possibile ascoltare una sta zione radiof onica
selezionando un a st azione preselezionata o
sintonizzando m anualmente la stazione.
Ascolto di una stazione
preselezionata
— Sintonia preselezionata
Prima preselezi onare le stazioni radiofoniche
nella memoria del sintonizzatore (vedere
“Preselezione d el l e st azioni radiofoniche” a
pagina 14).
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente PRESET –/+ (o
. o > sull’unità) per selezionare la
stazione preselezionata desiderata.
FrequenzaNumero di preselezione
Sintonizzatore
seguito
15
IT
Page 96
Ascolto di una stazione non
preselezionata
— Sintonia manuale
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente TUNING –/+ (o
–m o M+ sull’unità) per si ntonizzare
la stazione desiderata.
Suggerimenti
• Per migliorare la ri ce zione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazione o collegare
un’antenna esterna disponibile in commercio.
• Quando un programma FM stereo ha delle scariche,
premere ripetutamente FM MODE o STEREO/
MONO* finché appare “MONO”. Non ci sarà
l’effetto stereo , ma la ricezione migli orerà.
• Mantenere premuto TUNING –/+ (o –m o M+
sull’unità). L’indicazione della frequenza cambia e la
scansione si interrompe quando il sistema sintonizza
una stazione (Sintonia autom a tic a).
• Per registrare i programmi radi of onic i, usare la
registrazione manuale (pagina 18).
Uso del sistema di dati
radio (RDS)
(soltanto il modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema di dati
radio?
Il sistema di dati radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consen te alle stazion i
radiofoniche di inviare altre informazioni
insieme al segn ale regolare del progra m m a.
RDS è disponibile soltanto sulle stazioni FM.*
Nota
RDS può non funzionare correttame nte se la stazione
sintonizzata non sta trasmette ndo il segnale RDS in
modo appropriato o se il segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha
familiarità con il sistema RDS, consultare le stazioni
radiofoniche locali per i detta gli sui servizi RDS
nella propria area.
16
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 ( ecc etto i m ode lli
per l’Europa e la Russia)
IT
Ricezione delle trasmissioni
RDS
Selezionare semplicemente una stazione
dalla banda FM.
Quando si si nton izza un a sta zion e che forni sce i
servizi RDS, il nome della stazione appare sul
display.
Per controllare le informazioni
RDS
Ad ogni pressione di D IS PLAY, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di
programma* t Display dell’orol ogi o t Stat o
dell’effetto
* Se la trasmissione RDS non vie n e ri c ev uta
correttamente, il nome della stazione può non
apparire sul display.
Page 97
Nastro – Riproduzione
Caricamento di un nastro
1 Premere ripetutamente TAPE A/B per
selezionare la piastra A o B.
2 Premere PUSH Z sull’unità.
3 Caricare un nastro registrato/
registrabile nell a pia s tra A o B con il
lato che si desidera riprodurre/su cui si
desidera registrare rivolto in avanti.
Con il lato che si
desidera
riprodurre/su cui
si desidera
registrare rivolto
in avanti.
Riproduzione di un nastro
È possibile usare il nastro TYPE I (normale).
1 Caricare un nastro.
Per riprodurre s u entrambe le piastre in
successione, premere ripe t utamente PLAY
MODE finché “RELAY” (riproduzione in
serie)* appare s ul di splay.
2 Premere N.
Il nastro inizia la riproduzione.
* Dopo la riproduzione del lato anteriore
della piastra A, la piastra B riproduce il
lato anteriore e poi si arresta.
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausaPremere X. Premere di nuovo per
Avanzare
rapidamente o
riavvolgere
Togliere un
nastro
Premere x.
riprendere la riproduzione.
Premere m o M.
Premere PUSH Z sull’unità.
Nastro – Riproduzione
Ricerca dell’inizio del brano
attuale o successivo (AMS)*
Per andare avanti
Premere > durante la riproduzione.
Appare “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Per andare indietro
Premere . durante la riproduzione .
Appare “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
* AMS (sensore automatico della musica)
Nota
La funzione AMS può non operare correttamente nelle
seguenti circostanze:
– Quando lo spazio non registrato tra i brani è inferiore
a 4 secondi.
– Quando il sistema è sist em a to vic i no ad un
televisore.
17
IT
Page 98
Nastro – Registrazione
Registrazione dei brani
preferiti del CD su un
nastro
— Registrazione sin cronizzata CD-
NASTRO
È possibile registrare un intero CD su un nastro.
È possibile usare il nastro TYPE I (normale). Il
livello di registrazione viene regolato
automaticamente.
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere CD e caricare un disco che si
desidera registrare.
3 Premere CD SYNC sull’unità.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggia.
4 Premere REC PAUSE/START
sull’unità.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Per registrare un disco
specificando l’ordine dei brani
È possibile registrare soltanto i brani preferiti
del CD usando la r i produzione programmata.
Tra i punti 2 e 3, eseguir e i pu nt i da 2 a 6 di
“Creazione di una programmazione”
(pagina 13).
Registrazione manuale su
un nastro
— Registrazione manuale
È possibile regis t rare solo le parti deside rate da
un CD, un nastro o un programma radiofonico
su un nastro.
È anche possibile reg is t rare dai componenti
collegati (vedere “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 27) .
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere CD, TAPE A/B, TUNER/BAND
o GAME (MD) (o GAME
selezionare la sorgente desiderata da
registrare.
• CD: Per registrare dal lettore CD di
questo sistema.
• Nastro: Per registrare dalla piastra a
cassette A di questo sistema.
• Sintonizzatore: Per registrare dal
sintonizzatore di qu esto sistema.
• Gioco: Per registrare dall’a pparecchio
per videogiochi coll egato alle prese
GAME INPUT AUDIO L/R.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 (eccetto i
modelli per l’Europa e la Russia)
*) per
3 Premere REC PAUSE/START
sull’unità.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggi a.
4 Premere REC PAUSE/START sull’unità
e poi avviare la riproduzione della
sorgente desiderata da registrare.
La registrazion e in iz i a.
18
IT
Page 99
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Nota
Non è possibile ascoltare altre sor ge n t i dur an te la
registrazione.
Suggerimento
Per la registrazione dalla radio:
Se si sentono dei disturbi durante la registrazione dalla
radio, spostare la rispettiv a antenna per ridurre i
disturbi.
Regolazione del suono
Regolazione del suono
È possibile rafforzare i bassi e creare un suono
più potente.
Premere GROOVE.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicament e nel modo seguente :
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* Il volume passa al mo do di pot en za , la cur va
dell’equalizzatore cambia e “GROOVE” o
“V GROOVE” si illumina.
Uso del subwoofer
(soltanto per MHC-GX45 e
MHC-RG440S)
È possibile usar e i l s uono del subwoofer per
adattarsi alla sorgente sonora.
Premere SUB WOOFER ON/OFF sul
subwoofer.
L’indicatore si illumina mentre il subwoofer si
accende. Premere di nuovo il tasto per spegnere
il subwoofer.
Suggerimento
È possibile usare VOL +/– (o il comando VOLUME
sull’unità) per regolare il volume del subwoofer
collegato ai diffusori ant eriori.
Nastro – Registrazione/Regolazione del suono
19
IT
Page 100
Selezione dell’effe tto
Selezione dell’effetto
sonoro
Selezione dell’effetto dal
menu musicale
Premere ripetutamente PRESET EQ o
EQ +/–* (o MUSIC EQ, MOVIE EQ o GAME
EQ sull’unità) per selezionare la
preselezione desiderata.
Il nome di presele zi one appare sul display.
Vedere la tabella “Opzioni per l’effetto sonoro”.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 ( ecc etto i m ode lli
per l’Europa e la Russia)
Per disattivare l’effetto sonoro
Premere EFFECT ON/OFF sull’unità o ON/
OFF*.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG220 ( ecc etto i m ode lli
per l’Europa e la Russia)
Opzioni per l’effetto sonoro
Appare “SURR” se si seleziona un effet t o con
gli effetti surround.
MUSIC EQ
Effetto
ROCK
POP
Sorgenti musica li standard
surround
Premere SURROUND.
Sul display appare “SURR”.
Premere di nuovo il tasto per disattivare SURROUND.
Aumento del suono nei
videogiochi
— Sincronizzazione del gioco
È necessario collegare un apparecchio per videogiochi
(vedere “Collegamento dei componenti opzionali” a
pagina 27).
Premere GAME (MD) o GAME*.
* Per MHC-GX25 e MHC-RG22 0 (ecce tt o i modelli
per l’Europa e la Russia)
Suggerimenti
• In modo di attesa, il sistema si accende
automaticamente.
• GAME EQ viene selezionato automaticamente.
• Queste operazioni non possono esse r e ese guite nel
modo di risparmio della corrent e .
20
MOVIE EQ
Effetto
MOVIEColonne sonore e situazioni
speciali di ascolto
GAME EQ
Effetto
GAMEPlayStation 1, 2 ed altre sorgenti
musicali per videogiochi
Suggerimento
È anche possibile selezionare “GROOVE”,
“V GROOVE” o “EFFECT OFF” premendo
ripetutamente PRESET EQ (o EQ +/- per MHC-GX25
e MHC-RG220 (eccetto i modelli per l’Europa e la
Russia)).
IT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.