Sony MDX-C7900R User Manual

Page 1
FM/MW/LW
MiniDisc Player
Operating Instructions Manual de instrucciones Manual de instruções Bruksanvisning
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
EN
ES
P
S
MDX-C7900R
1998 by Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony MiniDisc Player. This unit lets you enjoy a variety of features using the rotary commander.
In addition to the MD playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit **. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc.*
* A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name and track names. This information is recorded on the disc.
** You can connect to an MD changer, CD changer
and MD player, or CD player.
EN
2
Page 3
Table of Contents
This Unit Only With Optional Equipment
Location of controls ............................................ 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Preparing the rotary commander ..................... 5
Setting the clock .................................................. 6
MD Player
Listening to a MD ............................................... 6
Playing a MD in various modes ....................... 8
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 9
Memorising only the desired stations.............. 9
Receiving the memorised stations .................. 10
RDS
Overview of the RDS function ........................ 11
Displaying the station name ............................ 11
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations
with the AF and TA data ............................ 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 15
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 17
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 18
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 19
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 20
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 20
Labeling a CD
— Disc Memo ............................................... 20
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 21
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 22
Additional Information
Precautions ......................................................... 23
Maintenance ....................................................... 24
Dismounting the unit ....................................... 24
Specifications ..................................................... 25
Troubleshooting guide ..................................... 26
EN
3
Page 4
Location of controls
MODE
SEEK/AMS
RELEASE
Refer to the pages for details.
EN
SOURCE
SOUND
OFF
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 7, 9, 10, 12, 14, 19, 22
2 MODE (band/unit select) button 9, 10,
18, 21
3 SOURCE (source select) button 6, 7, 9,
10, 18, 19, 21
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/
front-rear) 6, 17, 20, 21
5 SOUND button 17 6 Display window 7 6 (eject) button 6 8 PTY/LIST button
Disc Memo 20, 21 List-up 21 RDS Programme 14
9 AF/TA button 11, 12, 13RELEASE (front panel release) button 5,
24
SHIFT
LIST
PTY
D - BASS
DSPL
2 9110345678
MDX-C7900R
Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 5
!™ OFF button 5, 6SHIFT button
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13, 19, 22 REP 8, 20 SET UP 6, 7, 15, 17, 19 SHUF 8, 20
POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
!∞ During radio reception:
Number buttons 9, 10, 12, 13 During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 19
DSPL (display mode change) button 7,
10, 11, 18, 19, 21
D-BASS dial 18
OFF
AF/TA
1
2
3
4
Page 5
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Align part A of the front panel to part B of the unit as illustrated, and push until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit.
Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position).
EN
Getting Started
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still on, the unit will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case.
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the label in the illustration below.
SOUND
MODE
LIST
MODE
SOUND
LIST
5
Page 6
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
SET UP
1 Press (4) (n).
SET UP
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
MD Player
Listening to an MD
Simply insert the MD.
Playback starts automatically.
Labeled side up
EN
2 Press (SHIFT).
3 Press (SHIFT).
SOURCE
to go backward
to go forward
SET UP
3 Press (4) (n).
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
SOURCE
SET UP
to go backward
to go forward
SET UP
The clock starts.
After the mode setting is complete, the display goes back to normal playback mode.
If an MD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “MD” appears.
The title of the MD* and the track title will be displayed in the display window, then the playing time will appear.
Elapsed playing time
TRACK
Track number
* Only if these titles are prerecorded on the MD.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it across the display window by pressing (SHIFT), then (1) (N) while the disc name or track name is displayed.
When the last track on the MD is over
The track number indication returns to “1, ” and playback restarts from the first track of the MD.
To Press
Stop playback (OFF) Eject the MD 6
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock.
6
Page 7
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Elapsed playback time
*1 If there is no prerecorded title for a disc “NO
D.Name” will appear on the display.
2
If a track title is not prerecorded, “NO T.Name”
*
will be displayed.
3
All the items above are scrolled in the display
*
one by one in order.
$
$
$
$
Clock
$
1
2
Disc name*
Track name*
MOTION DISPLAY*
3
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, automatically scrolls on the display as follows:
• The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on the setting when you press (SOURCE) to select an MD.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired point.
SEEK/AMS
To search forward
To search backward
Note
If “ you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further.
” or “ ” appears in the display,
EN
Getting Started/MD Player
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (4) (n) to select “A.Scrl on”. 4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 2 above.
7
Page 8
Playing an MD in various modes
You can play MDs in various modes:
•Intro (Intro Scan) plays the first 10 seconds of all the tracks.
•Repeat (Repeat Play) repeats the current track.
•Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in random order.
Scanning for the desired track
— Intro scan
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the items you can select light up.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Press (3) (PLAY MODE).
EN
PLAY MODE
3 Press (4) (n) to select “Intro on”.
REP SHUF
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (6) (REP) repeatedly until
“Repeat 1” appears.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Repeat play starts.
REP SHUF
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (SHUF) repeatedly until
“Shuf 1” appears.
SHIFT
SET UP PLAY MODE
1
234567
REP SHUF
PLAY MODE
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Intro off” in step 3 above.
8
Shuffle play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above.
Page 9
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
MD ˜ Tuner
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
Memorising only the desired stations
You can store up to 10 stations on each band (20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Push the (SEEK/AMS) control up or down
to tune in the station you want to store on the number button.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed for two seconds until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
EN
MD Player/Radio
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sound and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons will retain heir former setting.
When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
9
Page 10
Receiving the memorised stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset station
Push the (SEEK/AMS) control up or down momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
EN
station. Push the (SEEK/AMS) control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, push the (SEEK/AMS) control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
3 Press (SHIFT).
To go back to normal mode, select “Mono off” in step 2 above.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency Clock
MOTION DISPLAY*
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
10
Page 11
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type.
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to re-tune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 10).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency (Station Name) Clock
MOTION DISPLAY*
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Note
“NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 10). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
EN
Radio/RDS
11
Page 12
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the (SEEK/AMS) control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
EN
The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To go back to regional on, select “REG on” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tips
• If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcement of other stations in the same network.
12
Page 13
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 10). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on”, “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
5 Press (SHIFT).
EN
RDS
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 10).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on”, “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
13
Page 14
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If you are in a country or region where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
Programme types Display
News News Current Affairs Affairs Information Info Sports Sport Education Educate Drama Drama Culture Culture Science Science
EN
Varied Varied Popular Music Pop M Rock Music Rock M Middle of the Road Music M.o.R. M Light Classical Light M Classical Classics Other Music Type Other M Weather Weather Finance Finance Children’s programmes Children Social Affairs Social A Religion Religion Phone In Phone In Travel Travel Leisure Leisure Jazz Music Jazz Country Music Country National Music Nation M Oldies Music Oldies Folk Music Folk M Documentary Document Not specified None
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “None” (Not specified) for searching.
3 Push the (SEEK/AMS) control up or
down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station.
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
14
Page 15
Setting the clock automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
SET UP
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
SET UP
Other Functions
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control an optional CD or MD unit with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons)
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
Tuner n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• CD unit: CD1 n CD2 n …
• MD unit: MD1 n MD2 n …
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
EN
RDS/Other Functions
15
Page 16
By rotating the control (the SEEK/ AMS control)
Rotate the control momentarily and release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in a specific station.
By pushing in and rotating the
EN
control (the PRESET/DISC control)
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
Press (ATT) to attenuate the sound.
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory­set as in the illustration below.
To increase
16
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the number buttons.
•Change the disc.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls with the unit (page 17).
Page 17
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and fader. Each source can store the bass and treble levels respectively.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front­rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial functions as the volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or wireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press (ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-ATT function).
Changing the sound and display settings
You can set:
•Clock (page 6).
•CT (Clock Time) (page 15).
•D.Info (Dual Information) to display the clock and the play mode at the same time (on) or to display the information alternately (off).
•Amber/Green to change the illumination colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the indications in the display are not recognizable because of the unit's installed position.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) to change the operative direction of the controls of the rotary Commander. — Select “norm” to use the rotary remote as
the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
remote on the right side of the steering column.
•A.Scrl (Auto Scroll) (page 7, 19).
1 Press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Note
The displayed item will differ depending on the source.
EN
Other Functions
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the display goes back to normal playback mode.
17
Page 18
Boosting the bass sound — D.bass
You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even if the vocal sound is the same volume. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-bass control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system. Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sound than Analog D-bass.
Digital D-BASS
D-BASS 3
Level
0dB
EN
Adjusting the bass curve
D-BASS 2
D-BASS 1
Turn the D-BASS dial to adjust the bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
* Digital D-bass is available during MD playback or
when connected to an optional CD/MD unit which has the digital D-bass function.
To cancel, turn the dial to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D­bass dial or volume control.
Analog D-BASS
Level
0dB
Frequency (Hz)Frequency (Hz)
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units with this unit. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
$
$
1
/Artist name*
$
$
Clock
$
3
Track name*
MOTION DISPLAY*
2
4
18
*1If you have not labeled the disc or there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO D.Name” appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “NO T.Name” appears in the display.
4
All the items above are scrolled in the display
*
one by one in order.
Tip
If the name of the MD or CD TEXT disc is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (1) (N).
Page 19
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, automatically scrolls on the display as follows:
• The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on the setting when you press (SOURCE) to select an MD or CD TEXT disc.
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the (SEEK/AMS) control up or down momentarily for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
SEEK/AMS
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the (SEEK/AMS) control up or down and hold. Release the button when you have found the desired point.
To search forward
SEEK/AMS
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (4) (n) to select “A.Scrl on”. 4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 2 above.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work.
To search backward
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that corresponds with the desired disc number.
The desired disc in the current unit begins playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears.
2 Press (4) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select “Intro off” in step 2 above.
EN
Other Functions/CD/MD Unit
19
Page 20
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
•Repeat 2 to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT).
Labeling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name and select the specific tracks for playback (page 22).
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above.
EN
Playing tracks in random order
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc in random order.
•Shuf All to play all the tracks in random order.
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above.
— Shuffle Play
desired setting appears.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play starts.
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
DISC
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
DISC
If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in the reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (under­bar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next space.
DISC
If you press (1) (N), the flashing cursor moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name enter “_” (under-bar) for each character.
20
Page 21
Displaying the disc memo name
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc playback.
DISC
Each time you press (DSPL) during CD or CD TEXT disc playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
*1If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you playback a CD TEXT disc.
2
All the items above are scrolled in the
*
display one by one in order.
$
$
Disc memo name
$
Track name*
MOTION DISPLAY*
1
$
Clock
$
2
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file function or MD unit)
You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labeling a CD” (page 20).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc appears in the display.
DISC
ENTER
If you add disc memo labels to a CD TEXT disc, the display setting you make will determine which information is displayed. If the disc has only one set of information (either CD TEXT or disc memo labels), that information will be displayed regardless of the display setting you make.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to normal playback mode. To turn off the display, press (DSPL).
• The track names are not displayed during MD or CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case. There are also some letters which cannot be displayed (during MD playback).
EN
CD/MD Unit
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback mode.
21
Page 22
Selecting specific tracks for playback
— Bank (CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
Bank edit mode.
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not appear. To go back to normal playback mode, press (SHIFT).
2 Push the (SEEK/AMS) control up or down
EN
to select the track number you want to skip and press (5) (ENTER).
The indication changes from “Play” to “Skip.” If you want to return to “Play," press (5) (ENTER) again.
DISC
TRACK
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
PLAY MODE ENTER
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play” setting.
•Bank inv (Inverse) to play the tracks with the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Bank” appears.
2 Press (4) (n) to repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
BANK
PLAY MODE
Playback starts from the track following the current one.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playing mode, select “Bank off“ in step 2 above.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode on up to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.
22
Page 23
Additional Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of two-speaker systems, set the fader control to the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial, it will extend automatically while the unit is operating.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Moisture Condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the MD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture has evaporated.
Make sure the MD is not left on the dashboard or rear tray of a car. where the temperature can also be excessive.
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly, as failing to do so may cause the MD to become stuck in the changer.
•Mount the label in a suitable position.
•Remove old labels before putting new ones on.
•Replace labels that are beginning to peel away from the MD.
EN
CD/MD Unit/Additional Information
Notes on MDs
Since an MD itself is housed in a cartridge, free from accidental contact with your fingers and dust, it can withstand a certain degree of the rough handling. However, dirt or dust on the surface of the cartridge or a warped cartridge may cause a malfunction. Observe the following for best results.
Never touch the surface of the MD itself by deliberately opening the shutter on the cartridge.
Do not expose the MD to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave it in a car parked in direct sunlight where there can a considerable rise in temperature.
Cleaning
Wipe the surface of the MD cartridge from time to time with a soft dry cloth.
23
Page 24
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Dismounting the unit
Release key (supplied)
µ
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as
EN
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. To prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
µ
µ
Pull the unit out while the release key is inserted.
µ
Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and lever the front cover free.
Back of the front panel
Notes
•For safety, before cleaning the connectors, turn off the engine and remove the key from the ignition switch.
•Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
24
Page 25
Specifications
MD player section
Signal-to-noise ratio 90 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 10 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 62 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.9 % (stereo),
0.5 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Line outputs (2)
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead
Tone controls Bass ±10 dB at 100 Hz
Treble ±10 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 184 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
(w/h/d) Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary Commander
RM-X4S (1) Optional accessories BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m)
Cleaning cloth XP-CD1
Compact disc single
adapter CSA-8 Optional equipment CD changer
CDX-715 (10 discs), CDX-T65 (6 discs), CDX-T62 (6 discs)
MD changer
MDX-62
Source selector
XA-C30
EN
Additional Information
U.S. and foreign patents licensed from Dolby laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change without notice.
25
Page 26
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
No beep tone.
EN
CD/MD playback
Problem
A disc cannot be loaded.
Playback does not begin. The operation buttons do not
function. The sound skips due to
vibration.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed. n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 24) for details.
• The beep tone is attenuated (page 17).
Cause/Solution
•Another MD is already loaded.
•The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong way. Defective MD or dusty CD. Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 20°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
26
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak. The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak. n Set to the MONO mode (page 10).
Page 27
RDS
Problem
A SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or the signal is weak. n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO Mag NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
*1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
*
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some problem.*
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.* The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem. The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
2
2
Solution
Insert the magazine in the CD/MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with recorded tracks on it.
Press the reset button on the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
EN
Additional Information
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
27
Page 28
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una gran variedad de funciones utilizando un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de minidiscos y escucha de la radio, usted podrá ampliar su sistema conectando una unidad** de discos compactos/minidiscos opcional. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*.
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
** Es posibie conectar un cambiador de CD, de MD
o un reproductor de MD o de CD.
ES
2
Page 29
Indice
Sólo esta unidad Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Preparación del mando rotativo ....................... 6
Ajuste del reloj..................................................... 6
Reproductor de MD
Reproducción de un MD.................................... 7
Reproducción de minidiscos compactos en
diversos modos .............................................. 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 14
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 19
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 20
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 20
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 21
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 22
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 22
ES
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 16
Ajuste de las características de sonido........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 18
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 23
Mantenimiento .................................................. 25
Desmontaje de la unidad ................................. 26
Especificaciones ................................................. 27
Guía de solución de problemas ...................... 28
3
Page 30
Localización de los controles
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT
2 9110345678
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
ES
música automático/búsqueda manual) 8, 10, 12, 15, 20, 22
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 9, 10, 19, 21
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 6,
7, 9, 10, 19, 21
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero­trasero) 6, 17, 21
5 Botón SOUND 17 6 Visor 7 Botón 6 (expulsión) 7 8 Botón PTY/LIST
Memorando de discos 21 Función de listado 22 Programa RDS 14
9 Botón AF/TA 12, 13, 14Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 5, 25
LIST
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
DSPL
3
MDX-C7900R
Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 5
!™ Botón OFF 5, 7Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 11, 14, 20, 23 REP 9, 20 SET UP 6, 7, 15, 18, 19 SHUF 9, 20
Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones.
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 10, 12, 13, 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco 20
Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 11, 19, 21, 22
Control D-BASS 18
4
Page 31
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la unidad se encuentra encendida, ésta se desactivará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido.
A
B
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A).
ES
Procedimientos iniciales
5
Page 32
SOURCE
SOURCE
Preparación del mando rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
SET UP
ES
SOUND
MODE
LIST
MODE
SOUND
LIST
1 Pulse (4) (n).
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
SET UP
3 Pulse (4) (n).
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
SET UP
6
2 Pulse (SHIFT).
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Page 33
Reproductor de MD
Reproducción de un MD
Basta con insertar un MD.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “MD.”
El título del MD* y el de la canción se mostrarán en el visualizador y, a continuación, aparecerá el tiempo de reproducción.
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del disco MD es demasiado largo, podrá hacer que se desplace por el visualizador presionando (SHIFT) y después (1) (N) mientras esté visualizándose el nombre del disco o de la canción.
Cuando finalice la última canción del MD
La indicación del número de canción volverá a mostrar el valor “1” y la reproducción volverá a iniciarse desde la primera canción del MD.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF) Expulsar el MD 6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
Título del tema*
1
$
2
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
*1Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visualizador.
2
Si no se ha grabado previamente un título de
*
canción, aparecerá “NO T.Name” en el visualizador.
3
Todos los elementos anteriores se desplazan por
*
el visor uno por uno en orden.
3
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco o el nombre de la canción de un disco MD sobrepasa 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, se desplazará automáticamente por el visualizador de la forma siguiente:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie del disco (si ha seleccionado el nombre del disco)
• El nombre de la canción aparecerá cuando cambie de canción (si ha seleccionado el nombre de la canción)
• El nombre del disco o de la canción aparecerá dependiendo del ajuste cuando presione (SOURCE) para seleccionar un disco MD.
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento de visualización, el nombre del disco o de la canción del disco MD se desplazará automáticamentes esté activada o no la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse repetidamente (2) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de MD
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 2 anterior.
7
Page 34
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante un instante cualquier lado de (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando encuentre la parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Nota
Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final
ES
del disco y no será posible pasar al siguiente.
” o “ ” aparece en el visor
Reproducción de minidiscos compactos en diversos modos
Es posible reproducir minidiscos compactos en los siguientes modos:
•Exploración de introducción (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas.
•Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual.
•Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio.
Exploración del tema deseado
— Exploración de introducción
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Pulse (3) (PLAY MODE).
REP SHUF
PLAY MODE
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se iniciará la reproducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3.
8
Page 35
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Se inicia la reproducción repetida.
REP SHUF
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Se inicia la reproducción aleatoria.
REP SHUF
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
MD ˜ Tuner
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
ES
Reproductor de MD/Radio
9
Page 36
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW).
3 Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (10)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”.
ES
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
10
Page 37
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”.
RDS
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia Reloj
MOTION DISPLAY*
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página
10).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
ES
Radio/RDS
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora) Reloj
MOTION DISPLAY*
3
*
Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS.
11
Page 38
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
ES
1 Seleccione una emisora de FM (página
10).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
96,0MHz
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
12
Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Page 39
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
ES
RDS
13
Page 40
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 10). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
ES
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n).
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
Si en el país o región donde se encuentre no se transmiten datos EON, podrá utilizar esta función sólo para las emisoras que haya sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias News Temas de actualidad Affairs Información Info Deportes Sport Educación Educate Drama Drama Cultura Culture Ciencia Science Variedades Varied Música pop Pop M Música rock Rock M Música fácil de escuchar M.o.R. M Clásica ligera Light M Clásica Classics Otros tipos de música Other M Información meteorológica Weather Economía Finance Programas infantiles Children Asuntos sociales Social A Religión Religion Conversación telefónica Phone In Viajes Travel Ocio Leisure Música jazz Jazz Música country Country Música nacional Nation M Melodías de ayer Oldies Música folk Folk M Documentales Document Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
14
Page 41
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
SET UP
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
SET UP
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
ES
RDS
15
Page 42
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
ES
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD
(MODE)
Mediante el giro del control SEEK/ AMS
Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC
Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar esta unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.
16
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Page 43
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Pulse (ATT) para atenuar el sonido.
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
OFF
balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
ES
Otras funciones
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 18).
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono).
17
Page 44
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
•Clock (Reloj) (página 6).
•CT (Hora del reloj) (página 15).
•D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (on) o la información de forma alternativa (off).
•Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad.
•Beep, que permite activar o desactivar los pitidos.
•RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles
ES
del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
•A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 7, 19).
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Nota
El elemento mostrado variará en función de la fuente.
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves incluso más intensos y nítidos que la función D-bass analógica.
D-BASS digital D-BASS analógico
D-BASS 3
0dB
Nivel
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS”* aparece en el visor.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de MD o si conecta una unidad opcional de CD/MD que disponga de la función D-bass digital.
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o el control de volumen.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
18
Page 45
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título del disco*
$
$
1
/Nombre del cantante*
$
Título del tema*
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
3
4
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
• El título del disco o del tema aparece en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no
funciona.
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
*1Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el visor mostrará “NO D.Name”.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante)
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
*
un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”.
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
*
el visor uno por uno en orden.
Consejo
Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
19
Page 46
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK/AMS
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suelte el botón cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el
ES
número de disco
SEEK/AMS
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en el unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.
Reproducción repetida de temas
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
— Reproducción repetida
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat off
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
•Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1 z Shuf All z Shuf off
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
20
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Page 47
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 22).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
DISC
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
DISC
Visualización del nombre del memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.
DISC
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Nombre del memorando de discos
*1Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT.
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
*
por el visor uno por uno en orden.
$
$
$
Título del tema*
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
1
2
ES
Unidad de CD/MD
Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.
DISC
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
21
Page 48
Localización de discos mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 21).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en el visor.
DISC
ENTER
Si añade títulos de memorando de discos en un disco CD TEXT, el ajuste de visualización realizado determinará la información que aparezca en el visor.
ES
Si el disco sólo dispone de un grupo de información (títulos de memorando de discos o CD TEXT), aparecerá esa información independientemente del ajuste de visualización realizado.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
PLAY MODE ENTER
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT).
2 Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (5) (ENTER).
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD).
22
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas.
Page 49
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar:
•Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”.
•Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
BANK
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el MD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
ES
Unidad de CD/MD/Información complementaria
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un cartucho, que lo protege del contacto accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho MD puede resistir hasta cierto grado movimientos bruscos. Sin embargo, la existencia de suciedad o polvo en la superficie del cartucho o la deformación del mismo pueden causar fallos de funcionamiento. Para disfrutar de una calidad de sonido óptima, observe lo siguiente:
23
Page 50
No toque nunca la superficie del MD mediante la apertura deliberada del obturador del cartucho.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc., donde la temperatura puede igualmente ser excesiva.
ES
Notas sobre el montaje de las etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los cartuchos de forma correcta, ya que en caso contrario es posible que los minidiscos se atasquen en el cambiador.
Monte la etiqueta en una posición adecuada.
Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
24
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del cartucho del MD con un paño seco y suave.
Page 51
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación (suministrada)
µ
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse.
Unidad principal
µ
µ
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de liberación se encuentra insertada.
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca para liberar dicha cubierta.
ES
Información complementaria
Parte posterior del panel frontal
Notas
•Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
•No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
25
Page 52
Especificaciones
Sección del reproductor de minidiscos
Relación señal-ruido 90 dB Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad utilizable 10 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 62 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB
65 dB (mono)
0,9 % (estéreo), 0,5 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
ES
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro)
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de 12␣ V CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 184 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando rotativo
RM-X4S (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
26
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Page 53
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de CD/MD
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia. Los botones de funcionamiento
no se activan. El sonido se omite debido a
vibraciones.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 25).
•Ha atenuado los pitidos (página 17).
Causa/Solución
•Ya hay un MD insertado.
•Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido incorrecto.
Disco defectuoso MD o con polvo CD. Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
ES
Información complementaria
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización de programación.
No es posible realizar la sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11).
27
Page 54
Funciones RDS
Problema
La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación
NO Mag NO Disc
NG Discs
ES
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
*1Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
*
Causa
No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
2
revés.*
1
*
No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el
1
*
2
MD.* No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema. La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
2
Solución
Inserte el disco en la unidad de CD/ MD.
Inserte discos en la unidad de CD/ MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas grabados.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
28
Page 55
ES
29
Page 56
Bem vindo!
Gratos pela aquisição do Leitor de Minidiscos Sony. Este leitor está equipado com diversas funções que pode utilizar através do comando rotativo.
Para além da reprodução de minidiscos e das operações do rádio, pode expandir o sistema ligando um dispositivo de CD/MD opcional.** Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT* as informações sobre o disco aparecem no visor.
* O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
** Pode ligar a um carregador de MD, a um
carregador de CD, a um leitor de MD ou a um leitor de CD.
P
2
Page 57
Índice
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 5
Retirar o painel frontal ....................................... 5
Preparação do comando rotativo...................... 6
Acertar o relógio.................................................. 6
Leitor de MDs
Audição de um MD ............................................ 7
Reprodução de um MD em vários modos ...... 8
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 9
Memorização das estações pretendidas ........ 10
Recepção das estações memorizadas ............. 10
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 11
Visualização do nome da estação ................... 11
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 13
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS ................................................. 14
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 14
Acerto automático do relógio.......................... 15
Equipamento opcionalEste aparelho
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 19
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 20
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 20
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 20
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 21
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 22
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 22
P
Outras funções
Utilização do comando rotativo ..................... 16
Regulação das características de som ............ 17
Redução do som ao mínimo ............................ 17
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................ 18
Informação adicional
Precauções .......................................................... 23
Manutenção ....................................................... 24
Desmontagem do aparelho ............................. 25
Especificações .................................................... 26
Guia de resolução de problemas .................... 27
3
Page 58
Localização das teclas
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual) 8, 10, 12, 15, 20, 22
P
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
dispositivo) 9, 10, 19, 21
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 6, 7,
9, 10, 19, 21
4 Botão (volume/graves/agudos/
esquerda-direita/controlo frente­atrás)) 6, 17, 21
5 Tecla SOUND 17 6 Visor 7 6 Tecla (ejectar) 7 8 Tecla PTY/LIST
Disc Memo 21 List-up 22 RDS Programme 14
9 Tecla AF/TA 12, 13, 14Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 5, 25
LIST
PTY
D - BASS
DSPL
2 9110345678
MDX-C7900R
Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 5
!™ Tecla OFF 5, 7Tecla SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 11, 14, 20, 23 REP 9, 20 SET UP 6, 7, 15, 18, 19 SHUF 9, 20
Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações.
!∞ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 10, 12, 13, 14 Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de discos 20
Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
7, 11, 19, 21, 22
Anel rotativo D-BASS 18
OFF
AF/TA
1
2
3
4
Page 59
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferográfica).
Notas
Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel
com o aparelho ligado, este desliga-se automaticamente para não provocar danos nos altifalantes.
Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-
o na caixa para transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B como mostra a figura. Depois, faça pressão até ouvir um estalido.
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxe­o para si.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A).
P
Como começar
5
Page 60
SOURCE
SOURCE
Preparação do comando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apresentada na figura abaixo.
SOUND
MODE
LIST
P
MODE
SOUND
LIST
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (2)
(SET UP).
SET UP
1 Carregue em (4) (n).
SET UP
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
SET UP
3 Carregue em (4) (n).
SET UP
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
6
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
SET UP
2 Carregue em (SHIFT).
SET UP
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio.
Page 61
Leitor de MDs
Audição de um MD
Introduza um MD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
Se já tiver introduzido um MD, carregue várias vezes em (SOURCE) até que a indicação “MD” apareça no visor.
Os títulos do MD* e da faixa aparecem na janela do visor seguidos pelo tempo de duração da reprodução.
Tempo de reprodução decorrido
TRACK
Número de faixa
* Somente se estes títulos estiverem pregravados
no MD.
Conselho
Caso o nome do minidisco seja demasiadamente longo, pode-se fazê-lo rolar através do visor mediante o pressionamento de (SHIFT), e então de (1) (N) enquanto o nome do disco ou da faixa está em exibição.
Quando terminar a última faixa do MD
A indicação do número da faixa volta a “1” e a leitura é reiniciada a partir da primeira faixa do MD.
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF) Ejectar o minidisco 6
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento altera-se da seguinte maneira:
Tempo de reprodução decorrido
*1Se o título de um disco não tiver sido
pregravado, aparece a mensagem “NO D.Name” no visor.
2
Se o título de uma faixa não tiver sido
*
pregravado, aparece a mensagem “NO T.Name” no visor.
3
Todos os elementos desfilam um por um e por
*
ordem no visor.
$
$
Nome do disco*
$
Nome da faixa*
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
1
2
3
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Caso o nome do disco ou o nome da faixa de um minidisco exceda 10 caracteres e a função de rolamento automático esteja activada, tal nome rolará automaticamente pelo visor conforme o seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco é trocado (caso o nome do disco seja o ajuste seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando faixas são alteradas (caso o nome da faixa seja o ajuste seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece, de acordo com o ajuste, quando se pressiona (SOURCE) para seleccionar um minidisco.
Caso pressione (DSPL) para alterar o item em exibição, o nome do disco ou da faixa do minidisco é rolado automaticamente, esteja a função activada ou desactivada.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (2) (SET UP)
repetidamente, até que “A.Scrl” apareça.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
P
Como começar/Leitor de MDs
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 2 acima.
7
Page 62
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue durante algum tempo num dos lados da (SEEK/AMS).
Para localizar as
SEEK/AMS
faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Localizar um ponto específico numa faixa — Busca Manual
Durante a reprodução, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla quando encontrar o ponto pretendido.
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
Se a indicação “ no visor, isso significa que se chegou ao início ou ao fim do disco e não se pode avançar mais.
” ou “ ” aparecer
P
Reprodução de um MD em vários modos
Pode reproduzir os MDs em vários modos:
Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas.
Repeat (Reprodução Repetida) repete a faixa
actual.
Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
Pesquisa da faixa pretendida
— Pesquisa sequencial
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os elementos que é possível seleccionar aparecem iluminados no visor.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Carregue em (3) (PLAY MODE).
PLAY MODE
REP SHUF
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“Intro on”.
PLAY MODE
A reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 3 acima.
8
Page 63
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetida
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Rádio
2 Carregue em (6) (REP) repetidamente
até aparecer “Repeat 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
O aparelho inicia a reprodução repetida.
REP SHUF
3 Carregue em (SHIFT).
Reproduzir faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (SHUF) repetidamente
até aparecer “Shuf 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
REP SHUF
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no passo 2 acima.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte:
MD ˜ Tuner
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
P
Leitor de MDs/Rádio
4 Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. O aparelho memoriza um sinal sonoro e a programação.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações, a partir da estação indicada.
9
Page 64
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para MW e LW) pela ordem pretendida.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Carregue no controlo (SEEK/AMS) para
cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) durante dois segundos até apparecer a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
P
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Carregue levemente no controlo (SEEK/AMS) para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho sintonizar uma estação. Carregue várias vezes no controlo (SEEK/AMS) para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo (SEEK/AMS) para cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
10
Page 65
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “Mono” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência Relógio
MOTION DISPLAY*
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com a onda de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
P
Rádio/RDS
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 10).
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação) Relógio
MOTION DISPLAY*
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
11
Page 66
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequências mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
P
1 Seleccione uma estação FM (página 10).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF on” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor.
96,0MHz
102,5MHz
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento muda da seguinte forma:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe uma frequência alternativa disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI SEEK” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “REG” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG off”, o aparelho pode mudar para outra estação regional da mesma rede.
12
Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Page 67
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar outras estações locais na área, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré­programado.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA on” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
P
RDS
13
Page 68
Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré­programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM (página 10). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para as funções AF e TA).
Se seleccionar “AF TA off” memoriza as estações que transmitem dados RDS e as
P
estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n).
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré­programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 10).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré­seleccionada depois de sintonizar a estação pré­programada, active/desactive a função AF ou TA.
14
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON, pode utilizar esta função apenas para as estações já sintonizadas uma vez.
Tipos de programas Visor
Noticiários News Actualidades Affairs Informações Info Desporto Sport Educação Educate Teatro Drama Cultura Culture Ciência Science Variados Varied Pop Pop M Rock Rock M Música popular M.o.R. M Música clássica ligeira Light M Música clássica erudita Classics Outros tipos de música Other M Meteorologia Weather Finanças Finance Programas para crianças Children Assuntos sociais Social A Religião Religion Programas com chamadas Phone In
dos ouvintes Viagens Travel Lazer Leisure Jazz Jazz Música “country” Country Música nacional Nation M Música nostálgica Oldies Música “folk” Folk M Documentários Document Não especificado None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
Page 69
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa.
3 Carregue levemente no controlo
(SEEK/AMS) para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior.
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até que a indicação “CT” apareça no visor.
SET UP
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
SET UP
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
P
RDS
15
Page 70
Outras funções
Utilização do comando rotativo
O comando rotativo funciona carregando nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
(SOURCE)
P
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma:
Tuner n CD n MD
(MODE)
Rodar o controlo (controlo SEEK/ AMS)
Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para:
•Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)
Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n …
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o dispositivo carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
16
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Page 71
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (ATT) para reduzir o som ao mínimo.
OFF
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo.
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som.
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos é pré-definida como se mostra na ilustração abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (controlo frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o anel rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume).
Redução do som ao mínimo
Carregue em (ATT) no comando rotativo ou no telecomando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT).
P
Outras funções
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL durante dois segundos.
Conselho
Pode controlar a direcção de funcionamento dos controlos com o comando (página 18).
17
Page 72
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar:
•Clock (Relógio) (pàgina 6).
•CT (Hora do Relógio) (pàgina 15).
•D.Info (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (on) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (off).
•Amber/Green para alterar a cor do visor para verde ou âmbar.
•Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
•Contrast para regular o contraste, se as indicações no visor não form reconhecidas devido à posição do aparelho.
•Beep para activar/desactivar os sinais sonoros.
RM (comando rotativo) para alterar a direcção de funcionamento dos controlos do
P
comando rotativo. — seleccione “norm” para utilizar o
telecomando rotativo com a posição pré­definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
telecomando rotativo no lado direito do volante.
•A.Scrl (Auto Scroll) (pàgina 7, 19).
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a da curva convencional de intensificação dos graves. Pode ouvir a linha dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o botão D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizar um sistema opcional de “sub-woofer”. Para além disso, a função D-bass digital* cria um som de graves mais potente e ainda mais nítido do que o obtido com a função D-bass analógico.
D-BASS digital D-Bass analógico
D-BASS 3
Nível
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
Nível
0dB
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação D-BASS* aparece no visor.
* Pode utilizar a função Digital D-bass durante a
reprodução do MD ou se estiver ligado um dispositivo opcional de CD/MD equipado com a função digital D-bass.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Nota
O elemento mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
18
volta ao modo de reprodução normal.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o anel D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Page 73
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo de 7 dispositivos de CD e de MD. Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a função CD TEXT quando reproduzir o disco CD TEXT as informações sobre o disco aparecem no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da regulação quando carregar em (SOURCE) para seleccionar um MD ou um disco CD TEXT.
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
Nome do disco*
*1Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
*
artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
*
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor.
4
Todos os elementos desfilam um por um e por
*
ordem no visor.
Sugestão
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (1) (N).
$
$
1
/Nome do artista*
$
Nome da faixa*
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
2
3
4
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem. — A função Auto Scroll não funciona.
P
Outras funções/Dispositivo de CD/MD
19
Page 74
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) o número de vezes correspondente ao número de faixas que pretende ignorar.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
SEEK/AMS
Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o controlo (SEEK/AMS) para cima ou para baixo sem largar. Liberte a tecla quando localizar o ponto pretendido.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo
SEEK/AMS
Localização de um disco através do respectivo número
— Selecção directa dos discos
P
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Reprodução repetitiva das faixas
Pode seleccionar:
•Repeat 1 para repetir uma faixa.
•Repeat 2 para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
2 Carregue em (6) (REP) repetidamente
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2.
— Reprodução repetitiva
(SHIFT).
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat off
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Shuf 1 z Shuf All z Shuf off
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no ponto 2.
20
Page 75
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 22).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
DISC
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
DISC
Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior).
2 Carregue em (4) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte.
DISC
Visualização da lista de titulos
Carregue em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT.
DISC
Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
Nome da lista de titulos
MOTION DISPLAY*
*1Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT.
2
Todos os elementos desfilam um por um e
*
por ordem no visor.
$
$
Nome da faixa*
$
Relógio
$
1
2
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
P
Dispositivo de CD/MD
Se carregar em (1) (N), o cursor luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
21
Page 76
Localização de um disco pelo nome
— Listagem (dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou dispositivo de MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 21).
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.
DISC
ENTER
Se acrescentar etiquetas da lista de títulos do disco a um disco CD TEXT, a sua programação determinará que informações serão visualizadas. Se o disco tiver apenas um conjunto de informações (CD TEXT ou etiquetas da lista de títulos do disco), essas informações serão visualizadas, independentemente da
P
programação que fizer.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL).
Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido.
A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem algumas letras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de um MD).
Selecção de faixas específicas para reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte as faixas desnecessárias e reproduza apenas as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Modo de edição do banco
DISC
TRACK
PLAY MODE ENTER
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (SHIFT).
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)
para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (5) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE ENTER
A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em (5) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o passo
2.
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24 faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas as faixas.
22
Page 77
Reproduzir apenas as faixas específicas
Pode seleccionar:
Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “Bank” apareça no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on z Bank inv z Bank off
BANK
PLAY MODE
A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior aumente consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir nenhum som, regule o controlo fader para a posição central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma antena eléctrica, esta estica-se automaticamente enquanto o aparelho está a funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais próximo.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa área muito húmida, poderá ocorrer condensação de humidade sobre as lentes no interior do leitor de MD. Se isto ocorrer, o aparelho não funcionará apropriadamente. Neste caso, remova o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humidade evapore.
P
Dispositivo de CD/MD/Informação adicional
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de um cartucho que o protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto, bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou sujidade se acumular na superfície do cartucho ou se o cartucho estiver deformado, o aparelho poderá não funcionar correctamente. Para obter um som de alta qualidade, siga os conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente dita do MD abrindo deliberadamente o obturador do cartucho.
23
Page 78
Não exponha o MD à luz solar directa ou a fontes de calor, como saídas de ar quente. Não deixe os MD dentro de um automóvel estacionado ao sol, pois a temperatura no seu interior pode subir consideravelmente. Verifique se não deixou nenhum MD no tablier ou na prateleira de trás do automóvel, pois a temperatura pode ser muito elevada.
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície do cartucho com um pano macio.
Manutenção
Notas sobre a colagem das etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas no cartucho, porque se estiverem mal coladas podem fazer com que o MD fique encravado dentro do permutador.
Cole a etiqueta numa posição adequada.
Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
P
Substitua as etiquetas que estão a descolar-se
do MD.
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível com a amperagem correcta. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho.
24
Page 79
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Desmontagem do aparelho
Chave de libertação (fornecida)
µ
µ
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
µ
Com a chave de libertação introduzida, puxe a unidade para fora.
µ
Para libertar a tampa da frente, carregue no grampo existente dentro da tampa com uma chave de parafusos delgada.
P
Informação adicional
25
Page 80
Especificações
Secção do leitor de MD
Relação sinal/ruído 90 dB Resposta de frequência 10 – 20.000 Hz Choro e flutuação abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
årea de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector da antena externa Frequência intermédia 10,7 MHz Sensibilidade utilizável 10 dBf Selectividade 75 dB a 400 kHz Relação sinal/ruído 62 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz Relação de captura 2 dB
65 dB (mono)
0.9 % (estéreo),
0.5 % (mono)
MW/LW
årea de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidade MW: 30 µV
P
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Saída de potência máxima
(conectores vedantes)
40 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (2)
Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência
Controlos de tonalidade Graves ±10 dB at 100 Hz
Agudos ±10 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com 12 V CC (terra negativa)
Dimensões aprox. 178 × 50 × 184 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
(l/a/p) Peso aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando rotativo
RM-X4S (1) Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-63 (1 m)
Pano de limpeza XP-CD1
Adaptador de discos
compactos CSA-8 Equipamento opcional Permutador de CDs
CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos)
Permutador de MDs
MDX-62
Selector de fonte
XA-C30
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da Dolby Laboratories Licensing Corporation.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
26
Page 81
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação.
Geral
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi apagado.
Não aparecem indicações no visor.
Não se ouve o sinal sonoro.
Reprodução de CD/MD
Problema
Não consegue introduzir um disco.
Não consegue reproduzir. As teclas de funcionamento não
funcionam. Há cortes de som por causa das
vibrações.
Causa/Solução
•Cancele a função ATT.
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.
•Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla reset. n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 25).
• O sinal sonoro está desactivado (página 17).
Causa/Solução
•Um outro MD já está inserido.
•O MD foi forçosamente inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.
Disco defeituoso MD ou sujo de pó CD. Carregue na tecla de reinicialização.
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
P
Informação adicional
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 11).
27
Page 82
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. n Carregue em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off”.
•Active “TA”.
•A estação não transmite informações sobre o trânsito embora seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
NO Mag
NO Disc
NG Discs
P
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
*1Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparecerá no visor.
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
*
Causa
Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD.
Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*
1
*
Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*
Não há faixas gravadas no MD.*
1
*
Não consegue utilizador o dispositivo de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos.
2
2
2
Solução
Introduza o disco no dispositivo de CD/MD.
Insira discos no dispositivo de CDs/ MDs.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas gravadas.
Carregue na tecla de reinicialização do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
28
Page 83
P
29
Page 84
Välkommen !
Tack för att du köpte Sony MD-spelare. Den medföljande vridkontrollen ger dig tillgång till en mängd olika funktioner på MD-spelaren.
Förutom MD-uppspelning och radio är det möjligt att bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD/MD-spelare**. Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva*.
* En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information finns kodad på skivan.
** Du kan koppla till en MD/CD-växel, eller till en
MD/CD-spelare.
S
2
Page 85
Innehållsförteckning
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 5
Ta bort frontpanelen ........................................... 5
Förbereda vridkontrollen................................... 6
Ställa klockan ....................................................... 6
MD-spelare
Lyssna på en MD-skiva ...................................... 7
Spela en MD-skiva i olika lägen........................ 8
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 9
Lagra endast de önskade kanalerna............... 10
Motta de lagrade kanalerna............................. 10
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 11
Visa kanalnamnet.............................................. 11
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 12
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 13
Förinställa RDS-kanalerna med AF och
TA data .......................................................... 14
Söka en kanal efter programtyp ..................... 14
Ställa klockan automatiskt............................... 15
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 16
Ljudjustering...................................................... 17
Snabbdämpa ljudet ........................................... 17
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 18
Med tillvaletEndast den här enheten
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 19
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 20
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 20
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 20
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 21
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 22
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 23
S
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 23
Underhåll ........................................................... 24
Demontera enheten........................................... 25
Tekniska data ..................................................... 26
Felsökning .......................................................... 27
3
Page 86
Reglagens placering
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-knappen (sök/AMS-
funktionen/manuell sökning) 8, 10, 12, 15, 20, 22
2 MODE-knappen (band-/CD-/MD-spelare)
S
9, 10, 19, 21
3 SOURCE-knappen (source-select) 6, 7, 9,
10, 19, 21
4 Ratt (volym/bas/diskant/vänster-höger/
främre bakre) 6, 17, 21
5 SOUND-knappen 17 6 Teckenfönster 7 6 Utmatningsknapp 7 8 PTY/LIST-knappen
Skivminne 21 Lista namn 22 RDS-program 14
9 AF/TA-knappen 12, 13, 14RELEASE-knappen (ta bort frontpanelen)
5, 25
LIST
PTY
D - BASS
DSPL
2 9110345678
MDX-C7900R
Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 5
!™ OFF-knappen 5, 7SHIFT-knappen
PLAY MODE 8, 9, 10, 11, 14, 20, 23 REP 9, 20 SET UP 6, 7, 15, 18, 19 SHUF 9, 20
POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i installations-/anslutningshandboken.
!∞ Under radiomottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 10, 12, 13, 14
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 20
DSPL-knappen (visningsläge) 7, 11, 19,
21, 22
D-BASS-ratt 18
OFF
AF/TA
1
2
3
4
Page 87
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort panelen när enheten är på, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas.
Om du bär frontpanelen med dig kan du lägga den i det medföljande fodralet.
Sätta fast frontpanelen
Sätt del A på frontpanelen mot del B på enheten enligt bilden och tryck till tills det säger klick.
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen raderar du inställningarna för klockan samt vissa minnesinställda funktioner.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) när du vill lossa
frontpanelen. Skjut sedan frontpanelen lite åt vänster och ta bort panelen genom att dra den mot dig.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
S
Komma igång
5
Page 88
SOURCE
SOURCE
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast etiketten enligt bilden nedan.
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
SOUND
MODE
LIST
MODE
SOUND
LIST
SET UP
1 Tryck på (4) (n).
SET UP
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
SET UP
S
3 Tryck på (4) (n).
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
6
SET UP
2 Tryck på (SHIFT).
SET UP
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan.
Page 89
MD-spelare
Ändra det som visas i teckenfönstret
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Lyssna på en MD-skiva
Sätt i MD:n.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Om du redan har satt i en MD-skiva trycker du på (SOURCE) flera gånger tills “MD” visas.
MD-skivans* och spårets titel visas först i teckenfönstret. Därefter visas speltiden.
Förfluten speltid
TRACK
Spårnummer
* Endast när skiv/spårnamnen kodats på MD-
skivan.
Tips
När ett namn på en MD-skiva är för långt, är det möjligt att rulla fram det i teckenfönstret. Tryck först på (SHIFT) och därefter på (1) (N) medan skiv- eller spårnamnet visas.
Efter det att det sista spåret på MD-skivan spelats upp
Återgår spårnumret i teckenfönstret till 1, varefter skivspelningen fortsätter från MD­skivans första spår.
Funktion Tryck på
Avbryta (OFF) uppspelningen
Ta ur MD-skivan 6
Förfluten uppspelningstid
*1Om ingen skivtitel finns lagrad visas “NO
D.Name” i teckenfönstret.
2
Om ingen spårtitel finns lagrad visas “NO
*
T.Name” i teckenfönstret.
3
Alla ovanstående alternativ visas i
*
teckenfönstret en i taget.
$
$
Skivans namn*
$
Spårets namn*
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
1
2
3
Visa hela skivnamnet automatisk
— Automatisk bläddring
När ett skiv- eller spårnamn på en MD-skiva består av fler än tio tecken rullas namnen fram i teckenfönstret enligt följande, förutsatt att automatisk rullning har kopplats in:
• Skivnamnet visas vid skivbyte (när skivnamnet valts som förstahandsvisning).
• Spårnamnet visas vid spårbyte (när spårnamnet valts som förstahandsvisning).
• Skivnamnet eller spårnamnet visas, beroende på vad som valts som förstahandsvisning, när (SOURCE) trycks in för att välja uppspelning av en MD-skiva.
När (DSPL) trycks in för att ändra visningen i teckenfönstret, så rullas MD-skivans skiv- eller spårnamn fram automatiskt, oberoende av om automatisk rullning har kopplats in eller ur.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (4) (n) för att välj “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT).
S
Komma igång/MD-spelare
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.
7
Page 90
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelningen trycker du på valfri sida av (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen trycker du på och håller ned valfri sida av (SEEK/AMS). Släpp upp knappen när du har hittat den önskade punkten.
SEEK/AMS
Söka framåt
Söka bakåt
Observera
Om “ teckenfönstret, innebär detta att du har kommit till början eller slutet på skivan och inte kan gå längre.
” eller “ ” visas i
Spela en MD-skiva i olika lägen
Du kan spela MD-skivor i olika lägen:
•Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10 första sekunderna på alla spår.
•Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret.
•Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla spår i slumpmässig ordningsföljd.
Söka efter önskat spår
— Snabbsökning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds de alternativ som du kan välja.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Tryck på (3) (PLAY MODE).
PLAY MODE
REP SHUF
S
Uppspelningen startar.
PLAY MODE
4 Tryck på (SHIFT).
3 Tryck på (4) (n) så att “Intro on” väljs.
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3 ovan.
8
Page 91
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
“Repeat 1” visas.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Den upprepade uppspelningen börjar.
REP SHUF
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf 1” visas.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
REP SHUF
3 Tryck på (SHIFT).
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM­funktionen om du tar in en kanal under körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt:
MD ˜ Tuner
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt:
FM1 FM2 MW LW
S
MD-spelare/Radio
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer.
9
Page 92
Lagra endast de önskade kanalerna
Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20 för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW) i önskad ordning.
Motta de lagrade kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Skjut (SEEK/AMS)-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen.
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till
(10)) i två sekunder tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
S
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Skjut (SEEK/AMS)-reglaget försiktigt uppåt eller nedåt när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal påträffas. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja “Local on”. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du (SEEK/AMS)-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning).
10
Page 93
Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer du “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Frekvens Klocka
MOTION DISPLAY*
* Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
RDS
Översikt av RDS­funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret.
S
Radio/RDS
Välj en FM-kanal (sidan 10).
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn) Klocka
MOTION DISPLAY*
* Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
11
Page 94
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Kanal
1 Välj en FM-kanal (sidan 10).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF on” tänds i teckenfönstret.
S
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA off” tänds.
96,0MHz
102,5MHz
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut (SEEK/AMS)-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-data (programidentiferingsdata). (“PI SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten återgår till den ursprungsinställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
12
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off” kanske enheten kopplas om till en annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i några andra områden.
Page 95
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör så att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills “TA on” eller “AF TA on” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandet startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen.
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om ett viktigt meddelande kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs det viktiga meddelandet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende om vad du lyssnar på för tillfället.
S
RDS
Tips
• Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
13
Page 96
Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver sätta på AF och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda två) för en förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler.
1 Välja ett FM-band (sidan 10). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA­funktioner).
Observera: om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”B.T.M“ visas.
S
4 Tryck på (4) (n). 5 Trycker på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för varje förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 10).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA­funktioner).
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA-inställningarna efter det att du har ställt in den förinställda kanalen, kan detta göras genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter News Aktuella händelser Affairs Information Info Sport Sport Utbildning Educate Drama Drama Kultur Culture Vetenskap Science Diverse Varied Popmusik Pop M Rockmusik Rock M Populärmusik M.o.R. M Lättare klassiskt Light M Klassiskt Classics Andra musiktyper Other M Väder Weather Finansinformation Finance Barnprogram Children Samhällsinformation Social A Religion Religion Ring in Phone In Resor Travel Nöjen Leisure Jazzmusik Jazz Country-musik Country Nationell musik Nation M Gamla godingar Oldies Folkmusik Folk M Dokumentärer Document Inte angiven None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
14
Page 97
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja “None” (inte angiven) vid sökning.
Ställa klockan automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS­överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
SET UP
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
SET UP
3 Skjut (SEEK/AMS)-reglegat uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden.
S
RDS
15
Page 98
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan manövrera den valfria CD- eller MD­spelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
Genom att vrida kontrollen (SEEK/ AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt:
S
Tuner n CD n MD
När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare: CD1 n CD2 n …
• MD-spelare: MD1 n MD2 n
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan du sätta på spelaren genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen.
Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISC­kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna.
•Byta skiva.
16
Page 99
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.
Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn.
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet.
Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan.
öka
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
OFF
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE␣ (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD␣ (främre-bakre)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till.
S
Övriga funktioner
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med enheten (Sidan 18).
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone­ATT).
17
Page 100
Ändra ljud- och teckeninställningarna
Du kan välja:
•Clock (Klockan) (sidan 6).
•CT (Clock Time) (sidan 15).
•D.Info (Dubbel information) när du vill visa klockan och uppspelningsläget samtidigt (on) eller visa informationen omväxlande (off).
•Amber/Green när du vill ändra på visningsfärgen från gul till grön.
•Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
•Contrast för att justera kontrastinställningen om indikeringarna i teckenfönstret inte går att tyda på grund av den plats där enheten har installerats.
•Beep när du vill sätta på eller stänga av ljudsignalen.
RM (Vridkontroll) när du vill byta styrriktning på vridkontrollens reglage. — Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “rev” om du vill montera
S
vridkontrollen på rattens högra sida.
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 7, 19).
Höja basljudet — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D­bass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym. Du kan enkelt framhäva och justera basljudet med D-BASS-ratten. Effekten påminner om den som du får när du använder ett valfritt subwoofer-system. Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett ännu skarpare och starkare basljud än med analog D-bass.
Digital D-BASS Analog D-BASS
D-BASS 3
Nivå
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS”* visas i teckenfönstret.
* Digital D-bass är tillgänglig under MD-
uppspelning eller då spelaren är kopplad till en valfri CD/MD-spelare som har funktionen Digital D-bass.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvens(Hz)Frekvens(Hz)
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP) ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel ON eller OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
18
Observera
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS­ratten eller volymknappen.
Loading...