Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
EN
ES
P
S
MDX-C7900R
1998 by Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony MiniDisc
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features using the rotary commander.
In addition to the MD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit **.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.*
* A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name
and track names. This information is recorded
on the disc.
** You can connect to an MD changer, CD changer
and MD player, or CD player.
EN
2
Page 3
Table of Contents
This Unit OnlyWith Optional Equipment
Location of controls ............................................ 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Preparing the rotary commander ..................... 5
Setting the clock .................................................. 6
MD Player
Listening to a MD ............................................... 6
Playing a MD in various modes ....................... 8
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 9
Memorising only the desired stations.............. 9
Receiving the memorised stations .................. 10
RDS
Overview of the RDS function ........................ 11
Displaying the station name ............................ 11
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations
with the AF and TA data ............................ 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 15
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 17
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 18
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13, 19, 22
REP 8, 20
SET UP 6, 7, 15, 17, 19
SHUF 8, 20
!¢ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the
Installation/Connections manual.
!∞ During radio reception:
Number buttons 9, 10, 12, 13
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 19
!§ DSPL (display mode change) button 7,
10, 11, 18, 19, 21
!¶ D-BASS dial 18
OFF
AF/TA
1
2
3
4
Page 5
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and
some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little
to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Align part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated, and push until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch is set
to the A position).
EN
Getting Started
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while
the unit is still on, the unit will turn off
automatically to prevent the speakers from
being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the label in the illustration below.
SOUND
MODE
LIST
MODE
SOUND
LIST
5
Page 6
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
SET UP
1 Press (4) (n).
SET UP
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
MD Player
Listening to an MD
Simply insert the MD.
Playback starts automatically.
Labeled side up
EN
2 Press (SHIFT).
3 Press (SHIFT).
SOURCE
to go backward
to go forward
SET UP
3 Press (4) (n).
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
SOURCE
SET UP
to go backward
to go forward
SET UP
The clock starts.
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
If an MD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “MD” appears.
The title of the MD* and the track title will be
displayed in the display window, then the
playing time will appear.
Elapsed playing time
TRACK
Track number
* Only if these titles are prerecorded on the MD.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it
across the display window by pressing (SHIFT),
then (1) (N) while the disc name or track name is
displayed.
When the last track on the MD is
over
The track number indication returns to “1, ”
and playback restarts from the first track of the
MD.
ToPress
Stop playback(OFF)
Eject the MD6
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
6
Page 7
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Elapsed playback time
*1 If there is no prerecorded title for a disc “NO
D.Name” will appear on the display.
2
If a track title is not prerecorded, “NO T.Name”
*
will be displayed.
3
All the items above are scrolled in the display
*
one by one in order.
$
$
$
$
Clock
$
1
2
Disc name*
Track name*
MOTION DISPLAY*
3
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD
exceeds 10 characters and the Auto Scroll
function is on, automatically scrolls on the
display as follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
when you have found the desired point.
SEEK/AMS
To search forward
To search backward
Note
If “
you have reached the beginning or the end of the
disc and you cannot go any further.
” or “” appears in the display,
EN
Getting Started/MD Player
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
7
Page 8
Playing an MD in various
modes
You can play MDs in various modes:
•Intro (Intro Scan) plays the first 10 seconds of
all the tracks.
•Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
•Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Scanning for the desired track
— Intro scan
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Press (3) (PLAY MODE).
EN
PLAY MODE
3 Press (4) (n) to select “Intro on”.
REPSHUF
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (6) (REP) repeatedly until
“Repeat 1” appears.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Repeat play starts.
REPSHUF
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until
“Shuf 1” appears.
SHIFT
SET UP PLAY MODE
1
234567
REPSHUF
PLAY MODE
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Intro off” in step 3 above.
8
Shuffle play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Shuf off” in step 2 above.
Page 9
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
MD ˜ Tuner
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
Memorising only the
desired stations
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and
LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Push the (SEEK/AMS) control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed for two seconds until
“MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
EN
MD Player/Radio
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sound and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain heir former setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
9
Page 10
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the (SEEK/AMS) control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
EN
station. Push the (SEEK/AMS) control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the (SEEK/AMS) control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
3 Press (SHIFT).
To go back to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
” Frequency ” Clock
MOTION DISPLAY* “
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
10
Page 11
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 10).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency (Station Name) ” Clock
MOTION DISPLAY* “
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 10).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
EN
Radio/RDS
11
Page 12
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the (SEEK/AMS) control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
Listening to a regional programme
EN
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station is broadcasting traffic
announcements even though you are listening
to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tips
• If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcement of other stations in the same
network.
12
Page 13
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF TA off” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 10).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on”, “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
5 Press (SHIFT).
EN
RDS
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 10).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on”, “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the AF and/or TA setting
after you tuned in the preset station, you can do
so by turning the AF or TA function on or off.
13
Page 14
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Note
If you are in a country or region where EON data is
not transmitted, you can use this function only for
the stations you have tuned in once.
Programme typesDisplay
NewsNews
Current AffairsAffairs
InformationInfo
SportsSport
EducationEducate
DramaDrama
CultureCulture
ScienceScience
EN
VariedVaried
Popular MusicPop M
Rock MusicRock M
Middle of the Road Music M.o.R. M
Light ClassicalLight M
ClassicalClassics
Other Music TypeOther M
WeatherWeather
FinanceFinance
Children’s programmesChildren
Social AffairsSocial A
ReligionReligion
Phone InPhone In
TravelTravel
LeisureLeisure
Jazz MusicJazz
Country MusicCountry
National MusicNation M
Oldies MusicOldies
Folk MusicFolk M
DocumentaryDocument
Not specifiedNone
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
3 Push the (SEEK/AMS) control up or
down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
14
Page 15
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
SET UP
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
SET UP
Other Functions
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
Tuner n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner:FM1 n FM2 n MW n LW
• CD unit: CD1 n CD2 n …
• MD unit: MD1 n MD2 n …
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
EN
RDS/Other Functions
15
Page 16
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
By pushing in and rotating the
EN
control (the PRESET/DISC control)
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (SOUND) to adjust the
volume and sound menu.
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
OFF
Press (OFF) to
turn off the
unit.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below.
To increase
16
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 17).
Page 17
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and
fader.
Each source can store the bass and treble levels
respectively.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD (frontrear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
functions as the volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
wireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone-ATT
function).
Changing the sound and
display settings
You can set:
•Clock (page 6).
•CT (Clock Time) (page 15).
•D.Info (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time
(on) or to display the information alternately
(off).
•Amber/Green to change the illumination
colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit's installed
position.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the controls of the
rotary Commander.
— Select “norm” to use the rotary remote as
the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
remote on the right side of the steering
column.
•A.Scrl (Auto Scroll) (page 7, 19).
1 Press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
EN
Other Functions
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
17
Page 18
Boosting the bass sound — D.bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal sound is the same volume. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-bass control. This effect is similar to
the one you get when you use an optional
subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sound
than Analog D-bass.
Digital D-BASS
D-BASS 3
Level
0dB
EN
Adjusting the bass curve
D-BASS 2
D-BASS 1
Turn the D-BASS dial to adjust the bass
level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
* Digital D-bass is available during MD playback or
when connected to an optional CD/MD unit
which has the digital D-bass function.
To cancel, turn the dial to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the Dbass dial or volume control.
Analog D-BASS
Level
0dB
Frequency (Hz)Frequency (Hz)
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units with
this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT or MD playback, the item changes as
follows:
Elapsed playback time
Disc name*
$
$
1
/Artist name*
$
$
Clock
$
3
Track name*
MOTION DISPLAY*
2
4
18
*1If you have not labeled the disc or there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
4
All the items above are scrolled in the display
*
one by one in order.
Tip
If the name of the MD or CD TEXT disc is too long,
you can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (1) (N).
Page 19
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on,
automatically scrolls on the display as follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD or CD TEXT disc.
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the (SEEK/AMS)
control up or down momentarily for
each track you want to skip.
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
SEEK/AMS
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the (SEEK/AMS)
control up or down and hold. Release
the button when you have found the
desired point.
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many
characters, the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
To search backward
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that
corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current unit begins
playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
2 Press (4) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Intro off” in step 2 above.
EN
Other Functions/CD/MD Unit
19
Page 20
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
•Repeat 2 to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT).
Labeling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name and select the specific tracks for
playback (page 22).
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
EN
Playing tracks in random
order
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
•Shuf All to play all the tracks in random
order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
— Shuffle Play
desired setting appears.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play starts.
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
DISC
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <n . n _ )
DISC
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (underbar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
DISC
If you press (1) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name enter “_” (under-bar) for
each character.
20
Page 21
Displaying the disc memo name
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
DISC
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT disc playback, the item changes
as follows:
Elapsed playback time
*1If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
2
All the items above are scrolled in the
*
display one by one in order.
$
$
Disc memo name
$
Track name*
MOTION DISPLAY*
1
$
Clock
$
2
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD” (page 20).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
DISC
ENTER
If you add disc memo labels to a CD TEXT
disc, the display setting you make will
determine which information is displayed.
If the disc has only one set of information
(either CD TEXT or disc memo labels), that
information will be displayed regardless of
the display setting you make.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD playback).
EN
CD/MD Unit
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
21
Page 22
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
(CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode.
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit
mode does not appear. To go back to normal
playback mode, press (SHIFT).
2 Push the (SEEK/AMS) control up or down
EN
to select the track number you want to
skip and press (5) (ENTER).
The indication changes from “Play” to
“Skip.” If you want to return to “Play,"
press (5) (ENTER) again.
DISC
TRACK
PLAY MODEENTER
DISC
TRACK
PLAY MODEENTER
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play”
setting.
•Bank inv (Inverse) to play the tracks with the
“Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (4) (n) to repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
BANK
PLAY MODE
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playing mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode on up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the
tracks.
22
Page 23
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of
two-speaker systems, set the fader control to
the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Moisture Condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the MD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
Make sure the MD is not left on the dashboard
or rear tray of a car. where the temperature can
also be excessive.
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly,
as failing to do so may cause the MD to
become stuck in the changer.
•Mount the label in a suitable position.
•Remove old labels before putting new ones
on.
•Replace labels that are beginning to peel
away from the MD.
EN
CD/MD Unit/Additional Information
Notes on MDs
Since an MD itself is housed in a cartridge, free
from accidental contact with your fingers and
dust, it can withstand a certain degree of the
rough handling. However, dirt or dust on the
surface of the cartridge or a warped cartridge
may cause a malfunction. Observe the
following for best results.
Never touch the surface of the MD itself by
deliberately opening the shutter on the
cartridge.
Do not expose the MD to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts. Do not leave
it in a car parked in direct sunlight where there
can a considerable rise in temperature.
Cleaning
Wipe the surface of the MD cartridge from
time to time with a soft dry cloth.
23
Page 24
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Dismounting the unit
Release key
(supplied)
µ
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
EN
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (RELEASE), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
µ
µ
Pull the unit out while
the release key is inserted.
µ
Press the clip inside the front cover with a thin
screwdriver, and lever the front cover free.
Back of the front panel
Notes
•For safety, before cleaning the connectors,
turn off the engine and remove the key from
the ignition switch.
•Never touch the connectors directly with
your fingers or any metal device.
24
Page 25
Specifications
MD player section
Signal-to-noise ratio90 dB
Frequency response10 – 20,000 Hz
Wow and flutterBelow measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity10 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio62 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.9 % (stereo),
0.5 % (mono)
Separation35 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
Capture ratio2 dB
U.S. and foreign patents licensed from Dolby
laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change
without notice.
25
Page 26
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
No beep tone.
EN
CD/MD playback
Problem
A disc cannot be loaded.
Playback does not begin.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 24) for details.
• The beep tone is attenuated (page 17).
Cause/Solution
•Another MD is already loaded.
•The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong way.
Defective MD or dusty CD.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 20°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
26
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 10).
Page 27
RDS
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or the signal is weak.
n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
*1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
*
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD
unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some
problem.*
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.*
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
2
2
Solution
Insert the magazine in the CD/MD
unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with recorded tracks on
it.
Press the reset button on the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
EN
Additional Information
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
27
Page 28
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad
le permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones utilizando un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
minidiscos y escucha de la radio, usted podrá
ampliar su sistema conectando una unidad**
de discos compactos/minidiscos opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT*.
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
** Es posibie conectar un cambiador de CD, de MD
o un reproductor de MD o de CD.
ES
2
Page 29
Indice
Sólo esta unidadEquipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Preparación del mando rotativo ....................... 6
Ajuste del reloj..................................................... 6
Reproductor de MD
Reproducción de un MD.................................... 7
Reproducción de minidiscos compactos en
diversos modos .............................................. 8
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 5
!™ Botón OFF 5, 7
!£ Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 11, 14, 20, 23
REP 9, 20
SET UP 6, 7, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
!¢ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 10, 12, 13, 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
20
!§ Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 11, 19, 21, 22
!¶ Control D-BASS 18
4
Page 31
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel
mientras la unidad se encuentra encendida, ésta
se desactivará automáticamente para evitar que
se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
A
B
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
ES
Procedimientos iniciales
5
Page 32
SOURCE
SOURCE
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
SET UP
ES
SOUND
MODE
LIST
MODE
SOUND
LIST
1 Pulse (4) (n).
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
SET UP
3 Pulse (4) (n).
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
SET UP
6
2 Pulse (SHIFT).
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero
la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Page 33
Reproductor de MD
Reproducción de un MD
Basta con insertar un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD.”
El título del MD* y el de la canción se
mostrarán en el visualizador y, a continuación,
aparecerá el tiempo de reproducción.
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del disco MD es demasiado largo,
podrá hacer que se desplace por el visualizador
presionando (SHIFT) y después (1) (N) mientras
esté visualizándose el nombre del disco o de la
canción.
Cuando finalice la última canción
del MD
La indicación del número de canción volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde la primera canción del MD.
ParaPulse
Detener la reproducción(OFF)
Expulsar el MD6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
Título del tema*
1
$
2
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
*1Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el
visualizador.
2
Si no se ha grabado previamente un título de
*
canción, aparecerá “NO T.Name” en el
visualizador.
3
Todos los elementos anteriores se desplazan por
*
el visor uno por uno en orden.
3
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco o el nombre de la
canción de un disco MD sobrepasa 10
caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visualizador de la
forma siguiente:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie del
disco (si ha seleccionado el nombre del disco)
• El nombre de la canción aparecerá cuando
cambie de canción (si ha seleccionado el nombre
de la canción)
• El nombre del disco o de la canción aparecerá
dependiendo del ajuste cuando presione
(SOURCE) para seleccionar un disco MD.
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o de la
canción del disco MD se desplazará
automáticamentes esté activada o no la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (2) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de MD
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
7
Page 34
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Nota
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final
ES
del disco y no será posible pasar al siguiente.
” o “” aparece en el visor
Reproducción de
minidiscos compactos en
diversos modos
Es posible reproducir minidiscos compactos en
los siguientes modos:
•Exploración de introducción (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
•Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
•Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Exploración del tema deseado
— Exploración de introducción
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Pulse (3) (PLAY MODE).
REPSHUF
PLAY MODE
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se iniciará la reproducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
8
Page 35
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Se inicia la reproducción repetida.
REPSHUF
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Se inicia la reproducción aleatoria.
REPSHUF
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
MD ˜ Tuner
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
ES
Reproductor de MD/Radio
9
Page 36
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (10)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
ES
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
(SEEK/AMS) hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control (SEEK/AMS)
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
10
Page 37
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
RDS
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
” Frecuencia ” Reloj
MOTION DISPLAY* “
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
10).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
ES
Radio/RDS
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
” Frecuencia (Nombre de la emisora) ” Reloj
MOTION DISPLAY* “
3
*
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
11
Page 38
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
ES
1 Seleccione una emisora de FM (página
10).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
96,0MHz
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control (SEEK/AMS) hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
12
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Page 39
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
ES
RDS
13
Page 40
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
ES
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n).
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora programada,
active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
Si en el país o región donde se encuentre no se
transmiten datos EON, podrá utilizar esta función
sólo para las emisoras que haya sintonizado una
vez.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNews
Temas de actualidadAffairs
InformaciónInfo
DeportesSport
EducaciónEducate
DramaDrama
CulturaCulture
CienciaScience
VariedadesVaried
Música popPop M
Música rockRock M
Música fácil de escucharM.o.R. M
Clásica ligeraLight M
ClásicaClassics
Otros tipos de músicaOther M
Información meteorológica Weather
EconomíaFinance
Programas infantilesChildren
Asuntos socialesSocial A
ReligiónReligion
Conversación telefónicaPhone In
ViajesTravel
OcioLeisure
Música jazzJazz
Música countryCountry
Música nacionalNation M
Melodías de ayerOldies
Música folkFolk M
DocumentalesDocument
Sin especificarNone
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
14
Page 41
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
SET UP
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
SET UP
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
ES
RDS
15
Page 42
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
ES
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD
(MODE)
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
16
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Page 43
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
OFF
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
ES
Otras funciones
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 18).
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
17
Page 44
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
•Clock (Reloj) (página 6).
•CT (Hora del reloj) (página 15).
•D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
•Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
•Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
ES
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
D-BASS digitalD-BASS analógico
D-BASS 3
0dB
Nivel
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS”* aparece en el visor.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de MD o si
conecta una unidad opcional de CD/MD que
disponga de la función D-bass digital.
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
el control de volumen.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
18
Page 45
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título del disco*
$
$
1
/Nombre del cantante*
$
Título del tema*
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
3
4
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
*1Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
*
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
*
el visor uno por uno en orden.
Consejo
Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado
largo, puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
19
Page 46
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control
(SEEK/AMS) hacia arriba o abajo por cada
tema que desee omitir.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
SEEK/AMS
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo
y manténgalo en esa posición. Suelte el
botón cuando localice la parte que
desee.
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Localización de discos mediante el
ES
número de disco
SEEK/AMS
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en el unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
Reproducción repetida de
temas
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
— Reproducción repetida
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat off
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1 z Shuf All z Shuf off
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
20
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Page 47
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 22).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
DISC
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <n . n _ )
DISC
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
DISC
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Nombre del memorando de discos
*1Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
*
por el visor uno por uno en orden.
$
$
$
Título del tema*
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
1
2
ES
Unidad de CD/MD
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
DISC
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
21
Page 48
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 21).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
DISC
ENTER
Si añade títulos de memorando de discos en
un disco CD TEXT, el ajuste de
visualización realizado determinará la
información que aparezca en el visor.
ES
Si el disco sólo dispone de un grupo de
información (títulos de memorando de
discos o CD TEXT), aparecerá esa
información independientemente del ajuste
de visualización realizado.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
PLAY MODEENTER
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
2 Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (5) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODEENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras
(durante la reproducción de MD).
22
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Page 49
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
BANK
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el MD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
ES
Unidad de CD/MD/Información complementaria
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho
MD puede resistir hasta cierto grado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existencia de suciedad o polvo en la superficie
del cartucho o la deformación del mismo
pueden causar fallos de funcionamiento. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima,
observe lo siguiente:
23
Page 50
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero
ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
ES
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en el cambiador.
• Monte la etiqueta en una posición adecuada.
• Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
24
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
Page 51
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
µ
µ
Tire de la unidad hacia fuera
mientras la llave de liberación se
encuentra insertada.
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino, y haga palanca para
liberar dicha cubierta.
ES
Información complementaria
Parte posterior del panel frontal
Notas
•Como medida de seguridad, antes de limpiar
los conectores, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido.
•No toque nunca los conectores directamente
con los dedos o con cualquier dispositivo
metálico.
25
Page 52
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémoloInferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sensibilidad utilizable10 dBf
Selectividad75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido62 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura2 dB
65 dB (mono)
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonizaciónMW: 531 – 1.602 kHz
ES
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,71 MHz/450 kHz
SensibilidadMW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
SalidasSalidas de altavoz
Impedancia de altavoz4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
(conectores de sellado
seguro)
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
SalidasSalidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tonoGraves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
DimensionesAprox. 178 × 50 × 184 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
MasaAprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando rotativo
RM-X4S (1)
Accesorios opcionalesCable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcionalCambiador de CD
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Page 53
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de CD/MD
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 25).
•Ha atenuado los pitidos (página 17).
Causa/Solución
•Ya hay un MD insertado.
•Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
Disco defectuoso MD o con polvo CD.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
ES
Información complementaria
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 11).
27
Page 54
Funciones RDS
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
ES
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
*1Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
*
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
2
revés.*
1
*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el
1
*
2
MD.*
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
2
Solución
Inserte el disco en la unidad de CD/
MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
28
Page 55
ES
29
Page 56
Bem vindo!
Gratos pela aquisição do Leitor de Minidiscos
Sony. Este leitor está equipado com diversas
funções que pode utilizar através do comando
rotativo.
Para além da reprodução de minidiscos e das
operações do rádio, pode expandir o sistema
ligando um dispositivo de CD/MD
opcional.**
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT* as informações sobre o disco
aparecem no visor.
* O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do
artista e das faixas. Estas informações são
gravadas no disco.
** Pode ligar a um carregador de MD, a um
carregador de CD, a um leitor de MD ou a um
leitor de CD.
P
2
Page 57
Índice
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 5
Retirar o painel frontal ....................................... 5
Preparação do comando rotativo...................... 6
Acertar o relógio.................................................. 6
Leitor de MDs
Audição de um MD ............................................ 7
Reprodução de um MD em vários modos ...... 8
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 9
Memorização das estações pretendidas ........ 10
Recepção das estações memorizadas ............. 10
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 11
Visualização do nome da estação ................... 11
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 13
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 5
!™ Tecla OFF 5, 7
!£ Tecla SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 11, 14, 20, 23
REP 9, 20
SET UP 6, 7, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
!¢ Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
!∞ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 10, 12, 13, 14
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 20
!§ Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
7, 11, 19, 21, 22
!¶ Anel rotativo D-BASS 18
OFF
AF/TA
1
2
3
4
Page 59
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização
com um objecto ponteagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Notas
• Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
• Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel
com o aparelho ligado, este desliga-se
automaticamente para não provocar danos nos
altifalantes.
• Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-
o na caixa para transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
como mostra a figura. Depois, faça pressão até
ouvir um estalido.
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxeo para si.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
P
Como começar
5
Page 60
SOURCE
SOURCE
Preparação do comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apresentada na figura abaixo.
SOUND
MODE
LIST
P
MODE
SOUND
LIST
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (2)
(SET UP).
SET UP
1 Carregue em (4) (n).
SET UP
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
SET UP
3 Carregue em (4) (n).
SET UP
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
6
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
SET UP
2 Carregue em (SHIFT).
SET UP
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado para
a posição B, ligue primeiro a corrente e depois
acerte o relógio.
Page 61
Leitor de MDs
Audição de um MD
Introduza um MD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
Se já tiver introduzido um MD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “MD”
apareça no visor.
Os títulos do MD* e da faixa aparecem na
janela do visor seguidos pelo tempo de
duração da reprodução.
Tempo de reprodução decorrido
TRACK
Número de faixa
* Somente se estes títulos estiverem pregravados
no MD.
Conselho
Caso o nome do minidisco seja demasiadamente
longo, pode-se fazê-lo rolar através do visor
mediante o pressionamento de (SHIFT), e então
de (1) (N) enquanto o nome do disco ou da faixa
está em exibição.
Quando terminar a última faixa do
MD
A indicação do número da faixa volta a “1” e a
leitura é reiniciada a partir da primeira faixa
do MD.
ParaCarregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o minidisco 6
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
altera-se da seguinte maneira:
Tempo de reprodução decorrido
*1Se o título de um disco não tiver sido
pregravado, aparece a mensagem “NO D.Name”
no visor.
2
Se o título de uma faixa não tiver sido
*
pregravado, aparece a mensagem “NO T.Name”
no visor.
3
Todos os elementos desfilam um por um e por
*
ordem no visor.
$
$
Nome do disco*
$
Nome da faixa*
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
1
2
3
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Caso o nome do disco ou o nome da faixa de
um minidisco exceda 10 caracteres e a função
de rolamento automático esteja activada, tal
nome rolará automaticamente pelo visor
conforme o seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco é
trocado (caso o nome do disco seja o ajuste
seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando faixas são
alteradas (caso o nome da faixa seja o ajuste
seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece, de acordo
com o ajuste, quando se pressiona (SOURCE)
para seleccionar um minidisco.
Caso pressione (DSPL) para alterar o item em
exibição, o nome do disco ou da faixa do
minidisco é rolado automaticamente, esteja a
função activada ou desactivada.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (2) (SET UP)
repetidamente, até que “A.Scrl” apareça.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
P
Como começar/Leitor de MDs
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 2 acima.
7
Page 62
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue durante
algum tempo num dos lados da
(SEEK/AMS).
Para localizar as
SEEK/AMS
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Localizar um ponto específico
numa faixa — Busca Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS).
Solte a tecla quando encontrar o ponto
pretendido.
SEEK/AMS
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Nota
Se a indicação “
no visor, isso significa que se chegou ao início ou
ao fim do disco e não se pode avançar mais.
” ou “” aparecer
P
Reprodução de um MD em
vários modos
Pode reproduzir os MDs em vários modos:
• Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
• Repeat (Reprodução Repetida) repete a faixa
actual.
• Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
Pesquisa da faixa pretendida
— Pesquisa sequencial
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Carregue em (3) (PLAY MODE).
PLAY MODE
REPSHUF
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“Intro on”.
PLAY MODE
A reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3 acima.
8
Page 63
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetida
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Rádio
2 Carregue em (6) (REP) repetidamente
até aparecer “Repeat 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
O aparelho inicia a reprodução repetida.
REPSHUF
3 Carregue em (SHIFT).
Reproduzir faixas por ordem
aleatória — Reprodução aleatória
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (SHUF) repetidamente
até aparecer “Shuf 1”.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
REPSHUF
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 2 acima.
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
MD ˜ Tuner
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
P
Leitor de MDs/Rádio
4 Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
O aparelho memoriza um sinal sonoro e a
programação.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
9
Page 64
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue no controlo (SEEK/AMS) para
cima ou para baixo, para sintonizar a
estação que pretende memorizar na tecla
numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) durante dois
segundos até apparecer a indicação
“MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
P
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue levemente no controlo
(SEEK/AMS) para cima ou para baixo,
para localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes no controlo (SEEK/AMS) para cima
ou para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (4)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo (SEEK/AMS) para
cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
10
Page 65
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
” Frequência ” Relógio
MOTION DISPLAY* “
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
RDS
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito e localizar estações pelo tipo de
programa.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
P
Rádio/RDS
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 10).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
” Frequência (Nome da estação) ” Relógio
MOTION DISPLAY* “
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
11
Page 66
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequências mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
P
1 Seleccione uma estação FM (página 10).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF on” apareça no
visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça
no visor.
96,0MHz
102,5MHz
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte forma:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível. Carregue em
(SEEK/AMS) enquanto o nome da estação estiver
a piscar (durante 8 segundos). O aparelho
começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação do Programa).
Aparece a indicação “PI SEEK” e não se ouve
som. Se o aparelho não conseguir encontrar
outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e
o aparelho volta à frequência anteriormente
seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “REG” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG off”, o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
12
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Page 67
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA
on” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
• Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO
TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
P
RDS
13
Page 68
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM (página 10).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
Se seleccionar “AF TA off” memoriza as
estações que transmitem dados RDS e as
P
estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n).
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 10).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, active/desactive a função AF ou TA.
14
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados
EON, pode utilizar esta função apenas para as
estações já sintonizadas uma vez.
Tipos de programasVisor
NoticiáriosNews
ActualidadesAffairs
InformaçõesInfo
DesportoSport
EducaçãoEducate
TeatroDrama
CulturaCulture
CiênciaScience
VariadosVaried
PopPop M
RockRock M
Música popularM.o.R. M
Música clássica ligeiraLight M
Música clássica eruditaClassics
Outros tipos de músicaOther M
MeteorologiaWeather
FinançasFinance
Programas para criançasChildren
Assuntos sociaisSocial A
ReligiãoReligion
Programas com chamadasPhone In
dos ouvintes
ViagensTravel
LazerLeisure
JazzJazz
Música “country”Country
Música nacionalNation M
Música nostálgicaOldies
Música “folk”Folk M
DocumentáriosDocument
Não especificadoNone
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
Page 69
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
3 Carregue levemente no controlo
(SEEK/AMS) para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
SET UP
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
SET UP
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
P
RDS
15
Page 70
Outras funções
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
(SOURCE)
P
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
Tuner n CD n MD
(MODE)
Rodar o controlo (controlo SEEK/
AMS)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n …
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o dispositivo
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
16
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Page 71
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
OFF
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Carregue em (SOUND) para regular o
volume e o menu de controlo do som.
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos é
pré-definida como se mostra na ilustração
abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (controlo frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o anel rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
Redução do som ao
mínimo
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no telecomando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
P
Outras funções
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
Conselho
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o comando (página 18).
17
Page 72
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar:
•Clock (Relógio) (pàgina 6).
•CT (Hora do Relógio) (pàgina 15).
•D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (on) ou para visualizar cada uma
das informações, alternadamente (off).
•Amber/Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
•Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
•Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não form reconhecidas
devido à posição do aparelho.
•Beep para activar/desactivar os sinais
sonoros.
• RM (comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos do
P
comando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o
telecomando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
telecomando rotativo no lado direito do
volante.
•A.Scrl (Auto Scroll) (pàgina 7, 19).
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o botão
D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido
quando está a utilizar um sistema opcional de
“sub-woofer”.
Para além disso, a função D-bass digital* cria
um som de graves mais potente e ainda mais
nítido do que o obtido com a função D-bass
analógico.
D-BASS digitalD-Bass analógico
D-BASS 3
Nível
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
Nível
0dB
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação D-BASS* aparece no visor.
* Pode utilizar a função Digital D-bass durante a
reprodução do MD ou se estiver ligado um
dispositivo opcional de CD/MD equipado com a
função digital D-bass.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
18
volta ao modo de reprodução normal.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com
o anel D-BASS ou com o botão de controlo do
volume.
Page 73
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo de
7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT quando reproduzir o disco
CD TEXT as informações sobre o disco
aparecem no visor.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece
dependendo da regulação quando carregar em
(SOURCE) para seleccionar um MD ou um disco
CD TEXT.
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
Nome do disco*
*1Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
*
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
*
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
4
Todos os elementos desfilam um por um e por
*
ordem no visor.
Sugestão
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT) e depois em (1) (N).
$
$
1
/Nome do artista*
$
Nome da faixa*
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
2
3
4
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
P
Outras funções/Dispositivo de CD/MD
19
Page 74
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) o número de vezes
correspondente ao número de faixas que
pretende ignorar.
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
SEEK/AMS
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo (SEEK/AMS) para cima ou para
baixo sem largar. Liberte a tecla quando
localizar o ponto pretendido.
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
SEEK/AMS
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção directa dos discos
P
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Reprodução repetitiva das
faixas
Pode seleccionar:
•Repeat 1 para repetir uma faixa.
•Repeat 2 para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
2 Carregue em (6) (REP) repetidamente
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
— Reprodução repetitiva
(SHIFT).
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1z Repeat 2z Repeat off
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Shuf 1z Shuf Allz Shuf off
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
20
Page 75
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome e seleccionar as
faixas específicas para reprodução (página 22).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
DISC
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <n . n _ )
DISC
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (4) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
DISC
Visualização da lista de titulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
DISC
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
Nome da lista de titulos
MOTION DISPLAY*
*1Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
2
Todos os elementos desfilam um por um e
*
por ordem no visor.
$
$
Nome da faixa*
$
Relógio
$
1
2
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
P
Dispositivo de CD/MD
Se carregar em (1) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
21
Page 76
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 21).
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
DISC
ENTER
Se acrescentar etiquetas da lista de títulos
do disco a um disco CD TEXT, a sua
programação determinará que informações
serão visualizadas.
Se o disco tiver apenas um conjunto de
informações (CD TEXT ou etiquetas da lista
de títulos do disco), essas informações serão
visualizadas, independentemente da
P
programação que fizer.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
• A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem algumas letras que não
podem ser visualizadas (durante a reprodução de
um MD).
Selecção de faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para que salte as faixas
desnecessárias e reproduza apenas as faixas
pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco
DISC
TRACK
PLAY MODEENTER
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)
para seleccionar o número da faixa que
pretende saltar e depois carregue em (5)
(ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODEENTER
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (5) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o passo
2.
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
22
Page 77
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
• Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
• Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank onz Bank invz Bank off
BANK
PLAY MODE
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
nenhum som, regule o controlo fader para a
posição central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, esta estica-se
automaticamente enquanto o aparelho está a
funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa área muito
húmida, poderá ocorrer condensação de
humidade sobre as lentes no interior do leitor
de MD. Se isto ocorrer, o aparelho não
funcionará apropriadamente. Neste caso,
remova o disco e aguarde cerca de uma hora
até que a humidade evapore.
P
Dispositivo de CD/MD/Informação adicional
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de um cartucho que o
protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto,
bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou
sujidade se acumular na superfície do cartucho
ou se o cartucho estiver deformado, o aparelho
poderá não funcionar correctamente.
Para obter um som de alta qualidade, siga os
conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do MD abrindo deliberadamente o
obturador do cartucho.
23
Page 78
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor, como saídas de ar quente. Não
deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no seu
interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no tablier
ou na prateleira de trás do automóvel, pois a
temperatura pode ser muito elevada.
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície do
cartucho com um pano macio.
Manutenção
Notas sobre a colagem das
etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas no
cartucho, porque se estiverem mal coladas
podem fazer com que o MD fique encravado
dentro do permutador.
• Cole a etiqueta numa posição adequada.
• Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
P
• Substitua as etiquetas que estão a descolar-se
do MD.
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
24
Page 79
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Desmontagem do aparelho
Chave de
libertação
(fornecida)
µ
µ
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave
da ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
µ
Com a chave de libertação introduzida,
puxe a unidade para fora.
µ
Para libertar a tampa da frente, carregue no
grampo existente dentro da tampa com uma
chave de parafusos delgada.
P
Informação adicional
25
Page 80
Especificações
Secção do leitor de MD
Relação sinal/ruído90 dB
Resposta de frequência10 – 20.000 Hz
Choro e flutuaçãoabaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
årea de sintonização87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antenaConector da antena externa
Frequência intermédia10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 10 dBf
Selectividade75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído62 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Relação de captura2 dB
65 dB (mono)
0.9 % (estéreo),
0.5 % (mono)
MW/LW
årea de sintonizaçãoMW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antenaConector da antena externa
Frequência intermédia10,71 MHz/450 kHz
SensibilidadeMW: 30 µV
P
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
SaídasSaídas dos altifalantes
Impedância dos
altifalantes4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
(conectores vedantes)
40 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
SaídasSaídas de linha (2)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Controlos de tonalidade Graves ±10 dB at 100 Hz
Agudos ±10 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Dimensõesaprox. 178 × 50 × 184 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
(l/a/p)
Pesoaprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidosPeças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando rotativo
RM-X4S (1)
Acessórios opcionaisCabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-63 (1 m)
Pano de limpeza XP-CD1
Adaptador de discos
compactos CSA-8
Equipamento opcionalPermutador de CDs
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
26
Page 81
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Não se ouve o sinal sonoro.
Reprodução de CD/MD
Problema
Não consegue introduzir um
disco.
Não consegue reproduzir.
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
Causa/Solução
•Cancele a função ATT.
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o
volume.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 25).
• O sinal sonoro está desactivado (página 17).
Causa/Solução
•Um outro MD já está inserido.
•O MD foi forçosamente inserido ao contrário ou de maneira
incorrecta.
Disco defeituoso MD ou sujo de pó CD.
Carregue na tecla de reinicialização.
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
P
Informação adicional
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 11).
27
Page 82
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off”.
•Active “TA”.
•A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
NO Mag
NO Disc
NG Discs
P
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
*1Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparecerá no visor.
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
*
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*
1
*
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
Não há faixas gravadas no MD.*
1
*
Não consegue utilizador o dispositivo
de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
2
2
2
Solução
Introduza o disco no dispositivo de
CD/MD.
Insira discos no dispositivo de CDs/
MDs.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
28
Page 83
P
29
Page 84
Välkommen !
Tack för att du köpte Sony MD-spelare. Den
medföljande vridkontrollen ger dig tillgång till
en mängd olika funktioner på MD-spelaren.
Förutom MD-uppspelning och radio är det
möjligt att bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD/MD-spelare**.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva*.
* En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn. Denna
information finns kodad på skivan.
** Du kan koppla till en MD/CD-växel, eller till en
9 AF/TA-knappen 12, 13, 14
!º RELEASE-knappen (ta bort frontpanelen)
5, 25
LIST
PTY
D - BASS
DSPL
29110345678
MDX-C7900R
!¡ Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 5
!™ OFF-knappen 5, 7
!£ SHIFT-knappen
PLAY MODE 8, 9, 10, 11, 14, 20, 23
REP 9, 20
SET UP 6, 7, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
!¢ POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
!∞ Under radiomottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 10, 12,
13, 14
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 20
!§ DSPL-knappen (visningsläge) 7, 11, 19,
21, 22
!¶ D-BASS-ratt 18
OFF
AF/TA
1
2
3
4
Page 87
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort
panelen när enheten är på, stängs strömmen av
automatiskt så att högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
Sätta fast frontpanelen
Sätt del A på frontpanelen mot del B på
enheten enligt bilden och tryck till tills det
säger klick.
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) när du vill lossa
frontpanelen. Skjut sedan frontpanelen
lite åt vänster och ta bort panelen
genom att dra den mot dig.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
S
Komma igång
5
Page 88
SOURCE
SOURCE
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
SOUND
MODE
LIST
MODE
SOUND
LIST
SET UP
1 Tryck på (4) (n).
SET UP
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
SET UP
S
3 Tryck på (4) (n).
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
6
SET UP
2 Tryck på (SHIFT).
SET UP
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
Page 89
MD-spelare
Ändra det som visas i
teckenfönstret
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Lyssna på en MD-skiva
Sätt i MD:n.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Om du redan har satt i en MD-skiva trycker du
på (SOURCE) flera gånger tills “MD” visas.
MD-skivans* och spårets titel visas först i
teckenfönstret. Därefter visas speltiden.
Förfluten speltid
TRACK
Spårnummer
* Endast när skiv/spårnamnen kodats på MD-
skivan.
Tips
När ett namn på en MD-skiva är för långt, är det
möjligt att rulla fram det i teckenfönstret. Tryck
först på (SHIFT) och därefter på (1) (N) medan
skiv- eller spårnamnet visas.
Efter det att det sista spåret på
MD-skivan spelats upp
Återgår spårnumret i teckenfönstret till 1,
varefter skivspelningen fortsätter från MDskivans första spår.
FunktionTryck på
Avbryta(OFF)
uppspelningen
Ta ur MD-skivan 6
Förfluten uppspelningstid
*1Om ingen skivtitel finns lagrad visas “NO
D.Name” i teckenfönstret.
2
Om ingen spårtitel finns lagrad visas “NO
*
T.Name” i teckenfönstret.
3
Alla ovanstående alternativ visas i
*
teckenfönstret en i taget.
$
$
Skivans namn*
$
Spårets namn*
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
1
2
3
Visa hela skivnamnet automatisk
— Automatisk bläddring
När ett skiv- eller spårnamn på en MD-skiva
består av fler än tio tecken rullas namnen fram
i teckenfönstret enligt följande, förutsatt att
automatisk rullning har kopplats in:
• Skivnamnet visas vid skivbyte (när skivnamnet
valts som förstahandsvisning).
• Spårnamnet visas vid spårbyte (när spårnamnet
valts som förstahandsvisning).
• Skivnamnet eller spårnamnet visas, beroende på
vad som valts som förstahandsvisning, när
(SOURCE) trycks in för att välja uppspelning av
en MD-skiva.
När (DSPL) trycks in för att ändra visningen i
teckenfönstret, så rullas MD-skivans skiv- eller
spårnamn fram automatiskt, oberoende av om
automatisk rullning har kopplats in eller ur.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (4) (n) för att välj “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
S
Komma igång/MD-spelare
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 2 ovan.
7
Page 90
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida av (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen trycker du på och
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS).
Släpp upp knappen när du har hittat den
önskade punkten.
SEEK/AMS
Söka framåt
Söka bakåt
Observera
Om “
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan gå
längre.
” eller “” visas i
Spela en MD-skiva i olika
lägen
Du kan spela MD-skivor i olika lägen:
•Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
•Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
•Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla
spår i slumpmässig ordningsföljd.
Söka efter önskat spår
— Snabbsökning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds de
alternativ som du kan välja.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
2 Tryck på (3) (PLAY MODE).
PLAY MODE
REPSHUF
S
Uppspelningen startar.
PLAY MODE
4 Tryck på (SHIFT).
3 Tryck på (4) (n) så att “Intro on” väljs.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
8
Page 91
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
“Repeat 1” visas.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Den upprepade uppspelningen börjar.
REPSHUF
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i slumpmässig
ordning — Slumpmässig spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf 1” visas.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
234567
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
REPSHUF
3 Tryck på (SHIFT).
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
MD ˜ Tuner
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
” FM1 ” FM2 ” MW ” LW
S
MD-spelare/Radio
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
9
Page 92
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20
för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW)
i önskad ordning.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Skjut (SEEK/AMS)-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till
(10)) i två sekunder tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
S
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut (SEEK/AMS)-reglaget försiktigt
uppåt eller nedåt när du vill söka efter
kanalen (automatisk sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal
påträffas. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du (SEEK/AMS)-reglaget uppåt eller nedåt
tills den önskade kanalen har mottagits (manuell
sökning).
10
Page 93
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
” Frekvens ” Klocka
MOTION DISPLAY* “
* Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
RDS
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
S
Radio/RDS
Välj en FM-kanal (sidan 10).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
” Frekvens (Kanalnamn) ” Klocka
MOTION DISPLAY* “
* Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
11
Page 94
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Kanal
1 Välj en FM-kanal (sidan 10).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF on” tänds i teckenfönstret.
S
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området
och du inte vill söka efter en alternativ kanal,
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA off” tänds.
96,0MHz
102,5MHz
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut
(SEEK/AMS)-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens med samma
PI-data (programidentiferingsdata). (“PI SEEK”
visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan
hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och
enheten återgår till den ursprungsinställda
frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
12
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
Page 95
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör så att du
automatiskt kan ställa in FM-kanaler som
sänder trafikmeddelanden samtidigt som du
lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA on” eller “AF TA on” tänds i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om ett viktigt meddelande kommer in medan
du lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs det
viktiga meddelandet om du ställer in AF eller
TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende om vad du lyssnar på
för tillfället.
S
RDS
Tips
• Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på
en annan programkälla, kopplas enheten
automatiskt till meddelandet och återgår till
originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
13
Page 96
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler.
1 Välja ett FM-band (sidan 10).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TAfunktioner).
Observera: om du väljer “AF TA off” lagras
inte bara RDS-kanalerna, utan också de som
inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”B.T.M“ visas.
S
4 Tryck på (4) (n).
5 Trycker på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 10).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TAfunktioner).
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller
TA-inställningarna efter det att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan detta göras genom att
stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds
kan du bara använda denna funktion för kanaler
som du redan har tagit emot någon gång.
ProgramtyperTeckenfönster
NyheterNews
Aktuella händelserAffairs
InformationInfo
SportSport
UtbildningEducate
DramaDrama
KulturCulture
VetenskapScience
DiverseVaried
PopmusikPop M
RockmusikRock M
PopulärmusikM.o.R. M
Lättare klassisktLight M
KlassisktClassics
Andra musiktyperOther M
VäderWeather
FinansinformationFinance
BarnprogramChildren
SamhällsinformationSocial A
ReligionReligion
Ring inPhone In
ResorTravel
NöjenLeisure
JazzmusikJazz
Country-musikCountry
Nationell musikNation M
Gamla godingarOldies
FolkmusikFolk M
DokumentärerDocument
Inte angivenNone
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
14
Page 97
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
SET UP
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
SET UP
3 Skjut (SEEK/AMS)-reglegat uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
S
RDS
15
Page 98
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan manövrera den valfria CD- eller MDspelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
Genom att vrida kontrollen (SEEK/
AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
S
Tuner n CD n MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner:FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare: CD1 n CD2 n …
• MD-spelare: MD1 n MD2 n …
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på spelaren genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISCkontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
•Byta skiva.
16
Page 99
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (SOUND) när du vill
justera volymen och ljudmenyn.
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
öka
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
OFF
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE␣ (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD␣ (främre-bakre)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
S
Övriga funktioner
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
enheten (Sidan 18).
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen TelephoneATT).
17
Page 100
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Du kan välja:
•Clock (Klockan) (sidan 6).
•CT (Clock Time) (sidan 15).
•D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(on) eller visa informationen omväxlande
(off).
•Amber/Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
•Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
— Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
•Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikeringarna i teckenfönstret inte går
att tyda på grund av den plats där enheten
har installerats.
•Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
• RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “rev” om du vill montera
S
vridkontrollen på rattens högra sida.
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 7, 19).
Höja basljudet — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om
den som du får när du använder ett valfritt
subwoofer-system.
Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett
ännu skarpare och starkare basljud än med
analog D-bass.
Digital D-BASSAnalog D-BASS
D-BASS 3
Nivå
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS”* visas i teckenfönstret.
* Digital D-bass är tillgänglig under MD-
uppspelning eller då spelaren är kopplad till en
valfri CD/MD-spelare som har funktionen Digital
D-bass.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvens(Hz)Frekvens(Hz)
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel ON eller OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
18
Observera
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASSratten eller volymknappen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.