English
Stereo Headphones
Features
Large 50 mm driver unit reproduces a wide frequency range,
broader dynamic range and accurate sound
360 kJ/m
3
high power neodymium magnets are used to
reproduce clear mid-range sounds and wealthy low range
sounds
Resists high power input up to 2,000 mW
Noise isolation earpad with pressure-relieving urethane
cushion for a good attenuation of ambient noise and a
comfortable fit
Single-sided cord
How to use
How to wear the headphones (see fig. )
Extend the slider to adjust the length.
Wear the headphone marked
on your right ear, and the one
marked
on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked
to distinguish the left
side.
How to connect the headphones (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
How to use the extension cord (see fig. )
Insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click.
Specifications
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 50 mm, dome
type (OFC Voice Coil) / Power handling capacity: 2,000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency
response: 5 – 40,000 Hz / Cord : 1.2 m (47
1
/4 in), Single-sided OFC
Litz cord / Plug : Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 260 g
(9.17 oz) without cord / Supplied accessories : Extension cord (1.8 m
(70
7
/8 in), Gold-plated stereo mini jack Gold-plated stereo mini
plug) (1), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Grand transducteur de 50 mm pour une large plage de
fréquences, une gamme dynamique étendue et un son précis
Aimants au néodyme haute puissance de 360 kJ/m
3
pour des
médiums cristallins et des graves profondes
Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 2 000 mW
Oreillette à isolation phonique avec coussin en uréthane
réduisant les tensions pour une atténuation efficace du bruit
ambiant et un port confortable
Cordon à sortie unique
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. )
Déployez la glissière pour régler la longueur.
Portez le casque en plaçant l’écouteur
sur l’oreille droite et
l’écouteur
sur l’oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué
, porte un point tactile pour le
distinguer.
Raccordement du casque (voir fig. )
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise stéréo.
Utilisation du cordon prolongateur (voir fig. )
Insérez la mini-fiche stéréo complètement dans la prise jusqu’au
déclic.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (circum aural) / Transducteur : 50 mm,
type à dôme (bobine acoustique OFC) / Puissance admissible :
2 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité :
106 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 40 000 Hz / Cordon : 1,2 m
(47
1
/4 po.), cordon Litz OFC à sortie unique / Fiche : Mini-fiche
stéréo plaquée or / Poids : Environ 260 g (9,17 on) sans cordon /
Accessoires fournis : Cordon prolongateur (1,8 m (70
7
/8 po.),
Mini-fiche stéréo plaquée or
Mini-fiche stéréo plaquée or) (1),
Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Große 50-mm-Treibereinheit erzeugt einen breiten
Frequenzbereich, einen größeren Dynamikbereich und
präzisen Klang
Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (360 kJ/m
3
)
erzeugen klare mittlere und satte tiefere Tonlagen
Verträgt hohe Eingansleistung von bis zu 2.000 mW
Die Ohrpolster mit Störisolierung und druckmilderndem
Urethan gewährleisten eine starke Schallschwächung von
Umgebungsgeräuschen und einen hohen Tragekomfort
Einseitiges Kabel
Gebrauch
So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. )
Verlängern Sie die Einstellvorrichtung, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung
auf dem rechten
und die mit der Markierung
auf dem linken Ohr.
Auf der mit
markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt,
um die linke Seite zu kennzeichnen.
So schließen Sie die Kopfhörer an (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zur Verwendung mit einer Stereominibuchse.
So verwenden Sie das Verlängerungskabel
(siehe Abb. )
Stecken Sie den Stereoministecker fest in die Buchse, bis er hörbar
einrastet.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit:
Kalotte, 50 mm (OFC-Schwingspule) / Belastbarkeit: 2.000 mW
(IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW /
Frequenzgang: 5 – 40.000 Hz / Kabel: 1,2 m, einseitiges OFCLitzenkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca.
260 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel
(1,8 m, vergoldete Stereominibuchse
vergoldeter
Stereoministecker) (1), Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den
Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
La unidad auricular de 50 mm reproduce un amplio rango de
frecuencias, un rango dinámico más extenso y un sonido
preciso
Se utilizan imanes de neodimio de alta potencia de 360 kJ/m
3
para reproducir sonidos claros de rango medio y sonidos
potentes de rango bajo
Resiste una entrada de alimentación alta de hasta 2.000 mW
Almohadilla para el oído con aislamiento del ruido de espuma
de uretano para aliviar la presión, atenuar eficazmente el
ruido ambiental y proporcionar un ajuste cómodo
Cable de una sola cara
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Extienda el deslizador para ajustar la longitud.
Póngase el auricular con la marca
en el oído derecho, y el auricular
con la marca
en el oído izquierdo.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una
para
diferenciar el lado izquierdo.
Conexión de los auriculares (consulte la figura )
Estos auriculares se utilizan con una minitoma estéreo.
Uso del cable de extensión (consulte la figura )
Introduzca completamente la miniclavija estéreo en la toma hasta oír
un clic.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 50 mm,
tipo cúpula (bobina de voz OFC) / Capacidad de potencia: 2.000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 – 40.000 Hz / Cable: 1,2 m cable Litz OFC
de una sola cara / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox.
260 g sin el cable / Accesorios suministrados: cable de extensión
(1,8 m, minitoma estéreo dorada
miniclavija estéreo dorada) (1),
manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Grande unità pilota da 50 mm, per la riproduzione di
un’ampia gamma di frequenze, una gamma dinamica più
estesa e un audio nitido
Magneti al neodimio ad alta potenza da 360 kJ/m
3
, per una
riproduzione cristallina dei suoni intermedi e per bassi
corposi
Elevata potenza in ingresso, fino a 2.000 mW
Cuscinetti delle cuffie ad isolamento acustico imbottiti in
uretano, per una minore pressione, un maggior comfort e
un’efficace attenuazione del rumore ambientale
Cavo a lato singolo
Modalità d’uso
Modalità d’uso delle cuffie (vedere fig. )
Estendere il cursore per regolare la lunghezza.
Indossare la cuffia contrassegnata da
sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da
sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno
è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Modalità di collegamento delle cuffie (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere utilizzate con una
minipresa stereo.
Modalità d’uso della prolunga (vedere fig. )
Inserire completamente la minispina stereo nella presa fino a udire
uno scatto.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (circum) / Unità pilota: 50 mm, tipo a cupola
(Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 2.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in
frequenza: 5 – 40.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz in rame senza
ossigeno OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 260 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: prolunga
(1,8 m, minipresa stereo placcata in oro
minispina stereo placcata
in oro) (1), istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
A unidade accionadora de 50 mm de grande dimensão
reproduz uma ampla gama de frequências, uma gama
dinâmica alargada e som de alta fidelidade
São utilizados ímanes de neodímio de 360 kJ/m
3
muito
potentes para reproduzir sons de gama média nítidos e sons
de gama baixa ricos
Resistem a uma entrada de alta potência de até 2.000 mW
Almofadas de auscultadores para isolamento do ruído com
almofadas em uretano para alívio de pressão para uma boa
atenuação do ruído ambiente e para um ajuste confortável
Cabo unilateral
Como utilizar
Como usar os auscultadores (consulte a fig. )
Estique o deslizador para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação
no ouvido direito e o
auscultador com a indicação
no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o
lado esquerdo.
Como ligar os auscultadores (consulte a fig. )
Estes auscultadores destinam-se a ser utilizados com uma
minitomada estéreo.
Como utilizar o cabo de extensão (consulte a fig. )
Introduza a minificha estéreo totalmente na tomada até ouvir um
clique.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora:
50 mm, tipo campânula (OFC Voice Coil) / Capacidade de admissão
de potência: 2.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 106 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 40.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, cabo Litz OFC unilateral / Ficha: minificha estéreo
dourada / Peso: Aprox. 260 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
cabo de extensão (1,8 m, minitomada estéreo dourada
minificha
estéreo dourada) (1), Manual de instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Duża jednostka sterująca 50 mm odtwarza szeroki zakres
częstotliwości, szerszy zakres dynamiczny i dokładniejszy
dźwięk
Magnesy neodymowe o dużej mocy 360 kJ/m
3
służą do
odtwarzania czystych dźwięków w średnim zakresie i
bogactwa dźwięków w niskim zakresie
Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 2 000 mW
Nauszniki z izolacją hałasów i chroniącą przed uciskiem
wyściółką uretanową zapewniają dobre tłumienie dźwięków
otoczenia i wygodę noszenia
Przewód jednostronny
Użytkowanie
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczoną literą
należy nosić na prawym uchu, a literą
na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą
znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Podłączanie słuchawek (zob. rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem stereofonicznym
typu mini jack.
Używanie przewodu przedłużającego (zob. rys. )
Wsuń wtyk stereofoniczny typu mini jack do gniazda, aż rozlegnie się
kliknięcie.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (circum) / Jednostki sterujące: 50 mm,
typ stożkowy (Cewka drgająca OFC) / Moc maksymalna: 2 000 mW
(IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 106 dB/mW /
Pasmo przenoszenia: 5 – 40 000 Hz / Przewód: 1,2 m, jednostronny
przewód OFC Litz / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny /
Waga: ok. 260 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: przewód
przedłużający (1,8 m, pozłacany wtyk stereofoniczny mini jack
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny) (1), instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
A nagy, 50 mm átmérőjű hangszórók szélesebb frekvencia- és
dinamika-tartományúak és pontos hangvisszaadást nyújtanak
A nagy, 360 kJ/m
3
teljesítményű neodímium mágnesek tiszta
közepes frekvenciájú és dús mélyhangzást nyújtanak
Nagy, akár 2 000 mW bemeneti teljesítmény
A hangszigetelő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
fülpárnák jól csillapítják a környezeti zajt és kényelmesen
illeszkednek
Kábel egy oldalon
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd ábra)
A csúszkát kihúzva állítsa be a hosszat.
Úgy helyezze a fejére, hogy az
jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az
jelölésű hangszórón
egy tapintható pont van.
A fejhallgató csatlakoztatása (lásd ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet csatlakoztatni.
A hosszabbító kábel használata (lásd ábra)
A mini sztereo csatlakozót teljesen, kattanásig tolja a
csatlakozóaljzatba.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fül köré illeszkedő) / Hangszóró: 50 mm, dóm
típusú (OFC hangtekercs) / Teljesítmény: 2 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 106 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 5 – 40 000 Hz / Kábel: 1,2 m, OFC litze kábel az
egyik oldalon / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereo csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 260 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Hosszabbító
kábel (1,8 m, aranyozott mini sztereo jack
aranyozott mini
sztereo csatlakozó) (1), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Een grote 50 mm-driver zorgt voor een breed
frequentiebereik, een ruimer dynamisch bereik en
nauwkeurige geluiden
Uiterst krachtige neodymiummagneten met een vermogen
van 360 kJ/m3 worden gebruikt voor het produceren van
heldere middentonen en rijke lage tonen
Bestand tegen krachtige invoer tot 2.000 mW
Geluidsisolerende oorschelp met drukverlichtend
urethaankussen voor een goede demping van
omgevingsgeluiden en een comfortabele pasvorm
Enkelzijdige kabel
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Verplaats de schuif om de lengte aan te passen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met
op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met
op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De hoofdtelefoon aansluiten (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op een
stereominiaansluiting.
De verlengkabel gebruiken (zie afb. )
Plaats de stereoministekker volledig in de aansluiting tot u een klik
hoort.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (circum-auraal) / Driver: 50 mm, dometype (OFC-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 2.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 106 dB/mW /
Frequentiebereik: 5 – 40.000 Hz / Kabel: 1,2 m, enkelzijdige OFC
Litz-kabel / Stekker: goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong.
260 g zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: verlengkabel (1,8 m,
goudkleurige stereominiaansluiting
goudkleurige
stereoministekker) (1), gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
Stereo
Headphones
MDR-ZX700
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-193-857-41(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Extension cord
Cordon prolongateur
Verlängerungskabel
Cable de extensión
Prolunga
Verlengkabel
Cabo de extensão
Przewódprzedłużający
Hosszabbító kábel
Stereo mini plug
Mini-fiche stéréo
Stereoministecker
Miniclavija estéreo
Minispina stereo
Stereoministekker
Minificha estéreo
Miniwtyk stereofoniczny
Mini sztereo csatlakozó