Sony MDR-1ADAC Users guide [cs, pt]

Stereo Headphones
MDR-1ADAC
©2014 Sony Corporation Printed in Malaysia
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel de batterij (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU­richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
http://www.sony.net/
Naslaggids
Guia de Referência
Przewodnik
Áttekintő útmutató
Referenční příručka
4-544-745-54(1)
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Opmerkingen over het gebruik
Opmerkingen bij gebruik op een vliegtuig
Gebruik de hoofdtelefoon niet op plaatsen waar het gebruik van elektronische apparatuur verboden is of als het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor entertainmentservices aan boord van een vliegtuig verboden is.
Opmerkingen bij het opladen van de hoofdtelefoon
– Laad de hoofdtelefoon op met behulp van de
bijgeleverde micro-USB-kabel. Doet u dit niet, dan kunnen er storingen optreden.
– Laad de hoofdtelefoon op bij een
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 35 °C. Doet u dit niet, dan wordt de hoofdtelefoon mogelijk niet volledig opgeladen.
– Als u de hoofdtelefoon lange tijd niet hebt gebruikt, is
het mogelijk dat de levensduur van de oplaadbare batterij korter is geworden. U kunt dit verbeteren door de batterij verschillende keren op te laden en volledig te ontladen.
– Bewaar de hoofdtelefoon niet gedurende een lange
periode op een warme plaats. Als u de hoofdtelefoon langer dan een jaar niet gebruikt, dient u de batterij minstens elke zes maanden op te laden om overmatige ontlading te voorkomen.
– Meer informatie over de systeemvereisten voor het
opladen van de batterij via de USB-poort van een computer, vindt u bij "Gebruiksomgeving".
– Als de hoofdtelefoon defect is, zal het opladen niet
starten en knippert het POWER-lampje. Koppel in dat geval de hoofdtelefoon los van het aangesloten apparaat en neem contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht of met een Sony-verdeler.
NL
PT
PL
HU
CZ
Opmerkingen over het hanteren
– Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw
trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon te hard tegen uw oren drukt. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen zoals een bal enz.
– Als u de hoofdtelefoon tegen uw oren drukt, kunt u een
klik horen van het membraan. Dit is geen defect. – Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. – Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het
geluid vervormd worden. – Contacteer een Sony-verdeler wanneer de oorschelpen
vuil of beschadigd zijn, of wanneer de hoofdtelefoon
hersteld moet worden. – Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht. – Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken. – Wees voorzichtig met de drivers. – Als u zich duizelig of ziek voelt tijdens het gebruiken van
de hoofdtelefoon, dient u het gebruik onmiddellijk te
staken.
Opmerkingen over de hoofdtelefoon
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Vermijd eveneens het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar het horen van omgevingsgeluiden belangrijk is, bijvoorbeeld aan een spoorwegovergang, op een werf enz.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u ruis horen, kan het geluid haperen of kunt u prikkelingen op uw oren voelen. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon. Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Als u vragen hebt of problemen met dit apparaat ervaart die niet worden behandeld in deze handleiding, kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony­verdeler.
Problemen oplossen
Er is geen geluid hoorbaar.
Controleer of het toestel en het audioapparaat correct
met elkaar verbonden zijn.
Controleer of het aangesloten apparaat ingeschakeld
is.
Ga na of het toestel ingeschakeld is.Als het POWER-lampje niet gaat branden, moet u de
batterij opladen.
Zet het volume van het aangesloten apparaat harder.Verhoog het volume van het toestel.Reset het toestel.
Steek een puntig voorwerp in de opening en druk op de RESET-knop tot u een klik voelt.
Wanneer het toestel aangesloten is op een computer, is er geen geluid hoorbaar of wordt het geluid niet correct afgespeeld.
De computer herkent het toestel niet als een
USB-apparaat. Start de computer opnieuw op. Installeer het Windows-stuurprogramma "Sony USB Device Driver" op uw Windows-computer. Ga naar de volgende website en installeer de software. http:// www.sony.eu/support/dna
Zet het volume van uw computer of software harder.Als het toestel aangesloten werd op de computer
terwijl u audioafspeelsoftware aan het gebruiken was, start u deze software opnieuw op.
Als u gegevens in het formaat Hoge-Resolutie Audio
via het toestel wilt afspelen op uw computer, gebruikt u hiervoor audioafspeelsoftware die ondersteuning biedt voor dergelijke gegevens, zoals "Hi-Res Audio Player". Installeer "Hi-Res Audio Player" op uw computer als dit nog niet gebeurd is. Ga naar de volgende website en installeer de software. http://www.sony.eu/support/dna
Als de stand-by-, slaap- of sluimerstand geactiveerd
wordt op de computer terwijl u muziek afspeelt met de audioafspeelsoftware, start u deze software opnieuw op.
Controleer of de geluidsinstellingen van de computer
correct zijn.
Voor Windows 8 / 8.1
Houd de knoppen [Windows] en [X] ingedrukt om het menu weer te geven, selecteer [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], tabblad [Playback], selecteer [Sony MDR-1ADAC] als afspeelapparaat en klik vervolgens op [Set default].
Voor Windows 7/Windows Vista
Klik op het menu [Start], selecteer [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], tabblad [Playback], selecteer [Sony MDR-1ADAC] als afspeelapparaat en klik vervolgens op [Set default].
Voor Macintosh
Klik op het menu [Apple], selecteer [System Preferences], [Sound], tabblad [Output] en selecteer vervolgens [MDR-1ADAC] onder [Select a device for sound output].
Het volume van uw computer of de
audioafspeelsoftware is gedempt. Annuleer deze instelling.
Het cd-rom-station biedt geen ondersteuning voor de
digitale afspeelfunctie. Gebruik een cd-rom-station dat de digitale afspeelfunctie ondersteunt.
Digitaal uitgezonden geluiden worden mogelijk niet
uitgevoerd via de USB-poort van een computer. Verbind in dat geval de analoge ingang van het toestel met de analoge audio-uitgang van de computer.
Het geluidsniveau is laag.
Zet het volume van het aangesloten apparaat harder.Verhoog het volume van het toestel.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Laad de batterij van het toestel op.Reset het toestel.
Steek een puntig voorwerp in de opening en druk op de RESET-knop tot u een klik voelt.
Wanneer de levensduur van de batterij ongeveer met
de helft is afgenomen, zult u deze waarschijnlijk bijna moeten vervangen. Neem hiervoor contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Het geluid is vervormd.
Als het audioapparaat aangesloten is op de analoge
ingang van het toestel, zet u het volume van het aangesloten apparaat zachter.
Schakel de equalizerinstelling van het aangesloten
apparaat uit.
Laad de batterij van het toestel op.
De batterij kan niet worden opgeladen.
Schakel het toestel uit.Controleer of het toestel correct aangesloten is op de
computer met behulp van de micro-USB-kabel (bijgeleverd).
Controleer of de computer ingeschakeld is en zich niet
in de stand-by-, slaap- of sluimerstand bevindt.
Controleer of het toestel rechtstreeks aangesloten is
op de computer (niet via een USB-hub).
Voer in andere gevallen dan de bovenstaande de
USB-verbindingsprocedure opnieuw uit.
Er is mogelijk een probleem met de USB-poort van de
aangesloten computer. Sluit het toestel indien mogelijk aan op een andere USB-poort van de computer.
De batterij is volledig opgeladen.
Als de batterij volledig opgeladen is, is het mogelijk dat het POWER-lampje knippert en dooft en dat het opladen niet start. Dit is geen defect.
Als u het toestel gedurende een lange tijd niet hebt
gebruikt, zal het mogelijk een tijdje duren voor het POWER-lampje rood oplicht na het aansluiten op de computer. Koppel in dat geval de micro-USB-kabel niet los van het toestel en wacht tot het POWER-lampje rood oplicht.
Het opladen duurt te lang.
Controleer of het toestel rechtstreeks aangesloten is
op de computer (niet via een USB-hub).
U gebruikt een niet-bijgeleverde kabel.
Er is ruis hoorbaar.
Als u een audioapparaat aansluit op de analoge
ingang van het toestel, regelt u het volume van het aangesloten apparaat en verhoogt u vervolgens het volume van het toestel.
Houd de computer uit de buurt van het apparaat.Start de audioafspeelsoftware opnieuw op.Schakel het aangesloten audioapparaat uit en
vervolgens weer in.
Het geluid hapert als u verbinding maakt met de computer.
De CPU van uw computer is overbelast. Sluit eventuele
andere toepassingen.
Andere USB-apparaten zijn aangesloten op uw
computer en worden tegelijk gebruikt. Stop het gebruik van andere USB-apparaten.
Een aangesloten radio of tv ontvangt geen signalen / er is ruis hoorbaar.
Houd het aangesloten apparaat uit de buurt van het
toestel.
Technische gegevens
Algemeen
Type Gesloten, dynamisch Driver 40 mm Vermogenscapaciteit
Impedantie 40 Ω bij 1 kHz Gevoeligheid 102 dB/mW Frequentiebereik 4 Hz - 100.000 Hz (analoge invoer) Invoerpoort/-aansluiting
Micro-USB-poort (type B): voor het
Stereoministekker Bedrijfstemperatuur
Oplaadtemperatuur
Voeding 3,7 V DC ingebouwde oplaadbare
5 V DC: bij het opladen via USB Massa Ong. 300 g (zonder kabel) Ondersteunde bemonsteringsfrequenties/bit
PCM: maximaal 192 kHz/24 bit DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz Digitale invoer WALKMAN®/Xperia PCM: maximaal 192 kHz/24 bit DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz Digitale invoer iPhone/iPad/iPod 44,1 kHz, 48 kHz/16bit
1.500 mW (IEC
4 Hz - 40.000 Hz (digitale invoer)
Micro-USB-poort (type AB): voor het digitaal aansluiten van een WALKMAN®, Xperia en iPhone/iPad/iPod
aansluiten van een computer of om het toestel op te laden
0 °C tot 40 °C
5 °C tot 35 °C
lithium-ionbatterij
Computer
1)
)
2)
2)
Nominaal stroomverbruik
Gebruiksduur van de batterij
Oplaadduur Ong. 4 uur
1)
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
2)
Het DSD-formaat wordt bij het afspelen omgezet naar
het lineaire PCM-formaat.
3)
Afhankelijk van de directe omgeving en de
gebruiksomstandigheden kan de duur variëren.
4)
Benodigde tijd voor het opladen van een lege batterij.
2,5 W
Ong. 7,5 uur
3)
4)
Bijgeleverde items
Stereohoofdtelefoon (1) Digitale kabel voor Xperia (Ong. 1,2 m) (1) Digitale kabel voor WALKMAN® (Ong. 1,2 m) (1) Lightning-verbindingskabel (Ong. 1,2 m) (1) Micro-USB-kabel (Ong. 1,5 m) (1) Hoofdtelefoonkabel (Ong. 1,2 m) (1) Draaghoes (1) Starthandleiding (1) Naslaggids (dit document) (1) Garantiekaart (1)
Gebruiksomgeving
Compatibel besturingssysteem: Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro Windows 7 Starter (SP1 of recenter) / Home Basic (SP1 of recenter) / Home Premium (SP1 of recenter) / Professional (SP1 of recenter) / Ultimate (SP1 of recenter) Windows Vista Home Basic (SP2 of recenter) / Home Premium (SP2 of recenter) / Business (SP2 of recenter) / Ultimate (SP2 of recenter) Mac OS X (10.6.8 of recenter) CPU: Intel Core 2-processor 1,6 GHz of hoger Geheugen: 1 GB of meer USB-poort (USB 2.0 High Speed)
• Een van de bovenstaande besturingssystemen moet op de computer geïnstalleerd zijn bij het verlaten van de fabriek.
• Het toestel werkt mogelijk niet met alle computers.
• Wij garanderen niet dat het toestel werkt met zelf samengestelde computers, zelf geüpgradede besturingssystemen of omgevingen met meerdere besturingssystemen.
• Wij garanderen niet dat het toestel werkt met functies als stand-by, slaapstand of sluimerstand op om het even welke computer.
Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens zijn voorbehouden zonder kennisgeving.
Auteursrechten
• iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch en Retina zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de VS en andere landen. iPad Air, iPad mini en Lightning zijn handelsmerken van Apple Inc.
• De aanduidingen "Made for iPod", "Made for iPhone" en "Made for iPad" betekenen dat een elektronisch accessoire specifiek ontworpen is voor aansluiting op een iPod, iPhone of iPad en volgens de certificering van de ontwikkelaar voldoet aan de prestatienormen van Apple. Apple is niet verantwoordelijk voor het functioneren van dit apparaat of de naleving van veiligheidsnormen en wettelijke voorschriften.
• Windows en Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de VS en andere landen.
• Xperia™ is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB.
• WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
Compatibele iPhone-/ iPad-/iPod-modellen
U kunt de hoofdtelefoon gebruiken met de volgende modellen die ondersteuning bieden voor digitale uitvoer. Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt met modellen die hieronder niet vermeld worden, past u een analoge verbinding toe door gebruik te maken van de hoofdtelefoonkabel (bijgeleverd). Werk vóór gebruik de software van uw iPhone, iPad of iPod bij naar de nieuwste versie. In de Naslaggids wordt naar een iPhone, iPad en iPod verwezen met "iPod", behalve in uitzonderlijke gevallen.
– iPhone 5s – iPhone 5c – iPhone 5 – iPad Air – iPad mini met Retina-display – iPad (4e generatie) – iPad mini – iPod touch (5e generatie) – iPod nano (7e generatie)
(vanaf juli 2014)
Português
Auscultadores estéreo
Aviso
Não exponha a bateria (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo, como luz solar direta, fogo ou situações semelhantes, durante muito tempo.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia.
Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos e pilhas não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha de produtos elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
Notas sobre a utilização
Notas sobre a utilização em avião
Não utilize os auscultadores quando a utilização de equipamento eletrónico for proibida ou quando a utilização de auscultadores pessoais para entretenimento a bordo de um avião for proibida.
Notas sobre o carregamento dos auscultadores
– Carregue os auscultadores utilizando o cabo micro USB.
Caso contrário, poderá provocar uma avaria.
– Carregue com uma temperatura ambiente entre 5°C e
35°C. caso contrário, a bateria poderá não carregar completamente.
– Se não utilizou os auscultadores durante um longo
período, a vida da bateria recarregável poderá ser reduzida. Isso irá melhorar quando carregar e descarregar repetidamente várias vezes.
– Não guarde os auscultadores num espaço quente
durante muito tempo. Se os guardar durante mais de um ano, carregue a bateria a cada seis meses para evitar um desgaste excessivo.
– Para conhecer os requisitos do sistema relativamente a
computadores que possam carregar a bateria via USB, consulte “Ambiente de Operação”.
– Se os auscultadores estiverem avariados, o
carregamento não irá iniciar e o indicador POWER irá piscar. Nesse caso, desligue a unidade do dispositivo ligado e consulte o local onde a adquiriu ou um revendedor Sony.
Notas sobre o manuseamento
– Visto que os auscultadores são concebidos para ficarem
bem ajustados aos seus ouvidos, forçá-los nos ouvidos poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde haja perigo de serem atingidos por pessoas ou outros objetos, como uma bola, etc.
– Pressionar os auscultadores contra os ouvidos poderá
produzir um som de estalido do diafragma. Isto não é
uma avaria. – Limpe os auscultadores com um pano macio e seco. – Não deixe a ficha suja, se o fizer o som ficará distorcido. – Certifique-se de que consulta um revendedor Sony
quando as almofadas de auriculares estiverem sujas ou
danificadas ou quando os auscultadores tiverem de ser
reparados. – Não deixe os auscultadores num local sujeito a luz solar
direta, calor ou humidade. – Não sujeite os auscultadores a choques excessivos. – Manuseie com cuidado as unidades acionadoras. – Se sentir tonturas ou se sentir enjoado durante a
utilização destes auscultadores, pare imediatamente de
utilizá-los.
Notas sobre os auscultadores
Um volume elevado poderá afetar a sua audição. Para segurança rodoviária, não os utilize enquanto conduz ou anda de bicicleta.
Além disso, evite usar os auscultadores em situações em que a audição não deva ser reduzida, por exemplo, uma passagem de nível, locais de construção, etc.
Nota sobre eletricidade estática
Em situações em que o ar esteja particularmente seco, poderão ocorrer ruídos ou saltos de som ou poderá sentir uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Isso é resultado de eletricidade estática acumulada no corpo e não uma avaria dos auscultadores. O efeito poderá ser minimizado usando vestuário feito de materiais naturais.
Poderá encomendar almofadas de auricular de substituição opcionais junto do seu revendedor Sony mais próximo.
Se tiver alguma questão ou problemas relativamente ao sistema que não sejam tratados neste manual, consulte o revendedor Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Não há som
Verifique se a unidade e o dispositivo de áudio estão
bem ligados um ao outro.
Verifique se o dispositivo está ligado.Verifique se a unidade está ligada.Se o indicador POWER não acender, carregue a bateria.Aumente o volume do dispositivo ligado.Aumente o volume da unidade.Reinicie a unidade.
Insira um objeto pontiagudo de pequenas dimensões, etc., no orifício e pressione o botão RESET até ouvir um clique.
Quando ligado a um computador, não há som ou o som não é reproduzido corretamente.
O computador não reconhece a unidade como
dispositivo USB. Reinicie o computador. Instale o software do controlador para Windows “Sony USB Device Driver” no seu computador com Windows. Visite o website seguinte e instale o software. http:// www.sony.eu/support/dna
Aumente o volume do seu computador ou software.Se a unidade foi ligada ao computador enquanto
utiliza o software de reprodução de áudio, reinicie o software de reprodução de áudio.
Ao reproduzir dados de formato de Áudio de Alta
Resolução no seu computador utilizando a unidade, utilize o software de reprodução de áudio compatível com dados de formato de Áudio de Alta Resolução, como “Hi-Res Audio Player”. Quando o “Hi-Res Audio Player” não está instalado, instale-o no seu computador. Visite o website seguinte e instale o software. http://www.sony.eu/support/dna
Se o computador entrar em modo de espera,
suspensão ou hibernação enquanto está a ser reproduzida música com o software de reprodução de áudio, reinicie este software.
Verifique se as definições do dispositivo de som do
seu computador estão corretas.
Para Windows 8/8.1
Carregue sem soltar nas teclas [Windows] e [X] para exibir o menu, selecione [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], separador [Playback], selecione [Sony MDR-1ADAC] como dispositivo de reprodução e, em seguida, clique em [Set default].
Para Windows 7/Windows Vista
Clique no menu [Start], selecione [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], separador [Playback], selecione [Sony MDR-1ADAC] como dispositivo de reprodução e, em seguida, clique em [Set default].
Para Macintosh
Clique no menu [Apple], selecione [System Preferences], [Sound], separador [Output] e, em seguida, selecione [MDR-1ADAC] em [Select a device for sound output].
O controlo de volume do seu computador ou o
software de reprodução de áudio é definido para suprimir o som. Cancele a definição.
A unidade de CD-ROM não suporta a função de
reprodução digital. Utilize uma unidade de CD-ROM que suporte a função de reprodução digital.
O som transmitido digitalmente poderá não ser
transmitido a partir da porta USB de um computador. Neste caso, ligue a ficha de entrada analógica da unidade à saída de áudio analógica do computador.
Som baixo
Aumente o volume do dispositivo ligado.Aumente o volume da unidade.
A unidade não liga.
Carregue a bateria da unidade.Reinicie a unidade.
Insira um objeto pontiagudo de pequenas dimensões, etc., no orifício e pressione o botão RESET até ouvir um clique.
Quando a duração da bateria é reduzida a metade, a
bateria está a aproximar-se do fim da vida. Consulte o agente da Sony mais próximo, para substituir.
Som distorcido
Se o dispositivo de áudio estiver ligado à ficha de
entrada analógica da unidade, baixe o volume do dispositivo ligado.
Configure o equalizador do dispositivo ligado para
desligado.
Carregue a bateria da unidade.
A bateria não pode ser carregada.
Desligue a unidade.Verifique se a unidade e o seu computador estão bem
ligados utilizando o cabo micro USB (fornecido).
Verifique se o computador está ligado e não em modo
de espera, suspensão ou hibernação.
Verifique se a unidade e o computador estão
diretamente ligados e não via um hub USB.
Volte a experimentar o procedimento de ligação USB
em casos que não os supracitados.
A porta USB do computador ligado poderá ter um
problema. Ligue a unidade a outra porta USB do computador, se disponível.
A bateria está totalmente carregada.
Se a bateria estiver totalmente carregada, o indicador POWER poderá piscar e apagar-se e o carregamento não começará. Isto não é uma avaria.
Se a unidade não for utilizada durante muito tempo, o
indicador POWER poderá levar algum tempo a acender a vermelho quando a ligar ao seu computador. Nesse caso, não desligue o cabo micro USB da unidade e aguarde até o indicador POWER acender a vermelho.
O tempo de carregamento é demasiado longo.
Verifique se a unidade e o computador estão
diretamente ligados, não via um hub USB.
É utilizado um cabo que não o fornecido.
Forma-se ruído.
Ao ligar um dispositivo de áudio à ficha de entrada
analógica da unidade, ajuste o volume do dispositivo ligado e, em seguida, aumente o volume da unidade.
Mantenha o computador afastado da unidade.Reinicie o software de reprodução de áudio.Desligue o dispositivo de áudio e, em seguida, ligue-o
novamente.
O som é interrompido ao ligar o computador.
A CPU do seu computador está sobrecarregada. Feche
as outras aplicações.
Outros dispositivos USB estão ligados ao seu
computador e estão a ser utilizados em simultâneo. Pare os outros dispositivos USB.
Um rádio ou um televisor não consegue receber um sinal/É gerado ruído.
Mantenha o dispositivo ligado afastado da unidade.
Especificações
Geral
Tipo Fechado, dinâmico Unidade acionadora
Capacidade de admissão de potência
Impedância 40 Ω a 1 kHz Sensibilidade 102 dB/mW Resposta em frequência
4 Hz - 100.000 Hz (entrada analógica) Ficha/Porta de entrada
Porta micro USB (Tipo B): para ligação do
Minificha estéreo Temperatura de funcionamento
Temperatura de carregamento
Fonte de alimentação
CC 5 V: ao carregar via USB Massa Aprox. 300 g sem cabo Bits/frequências de amostragem suportadas
PCM: Máximo 192 kHz/24 bit DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz Entrada digital de WALKMAN®/Xperia PCM: Máximo 192 kHz/24 bit DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz Entrada digital do iPhone/iPad/iPod 44,1 kHz, 48 kHz/16 bit Consumo de energia nominal
Vida útil da bateria
Tempo de carregamento
1)
IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional
2)
O formato DSD é convertido para o formato linear PCM
durante a reprodução.
3)
O tempo pode variar, dependendo das circunstâncias no
momento ou das condições de utilização.
4)
Tempo necessário para recarregar a bateria vazia.
Itens incluídos
Auscultadores estéreo (1) Cabo digital para Xperia (Aprox. 1,2 m) (1) Cabo digital para WALKMAN® (Aprox. 1,2 m) (1) Cabo de ligação para Lightning (Aprox. 1,2 m) (1) Cabo micro USB (Aprox. 1,5 m) (1) Cabo para auscultadores (Aprox. 1,2 m) (1) Bolsa de transporte (1) Guia de Iniciação (1) Guia de Referência (este documento) (1) Cartão de garantia (1)
Ambiente de Operação
SO compatíveis: Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro Windows 7 Starter (SP1 ou superior)/Home Basic (SP1 ou superior)/ Home Premium (SP1 ou superior)/Professional (SP1 ou superior)/ Ultimate (SP1 ou superior) Windows Vista Home Basic (SP2 ou superior)/Home Premium (SP2 ou superior)/Business (SP2 ou superior)/Ultimate (SP2 ou superior) Mac OS X (10.6.8 ou superior) CPU: Intel Core 2 Processor 1,6 GHz ou superior Memória: 1 GB ou superior Porta USB (USB 2.0 de alta velocidade)
• Na fábrica, deve ser instalado um dos SO acima no computador.
• Não é garantido que esta unidade funcione com todos os computadores.
• Não é garantido que esta unidade funcione com computadores construídos em casa, com sistemas operativos que tenham sido atualizados de forma personalizada ou com vários sistemas operativos.
40 mm
1)
1.500 mW (IEC
4 Hz - 40.000 Hz (entrada digital)
Porta micro USB (Tipo AB): para ligação digital com WALKMAN®, Xperia e iPhone/iPad/iPod
computador ou carregar a unidade
0 °C a 40 °C
5 °C a 35 °C
CC 3,7 V bateria recarregável de iões de lítio integrada
Computador
2,5 W
Aprox. 7,5 horas
Aprox. 4 horas
)
2)
2)
3)
4)
• Não é garantido que esta unidade funcione com funções como espera, suspensão ou hibernação de sistema em qualquer computador.
O design e as características técnicas estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Sobre direitos de autor
• iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch e Retina são marcas comerciais da Apple Inc., registadas nos EUA e noutros países. iPad Air, iPad mini e Lightning são marcas comerciais da Apple Inc.
• “Made for iPod”, “Made for iPhone” e “Made for iPad” significam que um acessório eletrónico foi concebido para ligação específica a iPod, iPhone ou iPad, respetivamente, e está certificado pelo fabricante como estando em conformidade com os padrões de desempenho da Apple. A Apple não se responsabiliza pelo funcionamento deste dispositivo ou pela sua conformidade com as normas de segurança e regulamentares.
• Windows e Windows Vista são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros países.
• Xperia™ é uma marca comercial da Sony Mobile Communications AB.
• WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas comerciais da Sony Corporation.
Modelos de iPhone/iPad/ iPod compatíveis
Pode utilizar os auscultadores com os seguintes modelos suportados de saída digital. Quando usa os auscultadores com modelos não listados abaixo, estabeleça uma ligação analógica com o cabo para auscultadores (fornecido). Antes de utilizar, atualize o seu iPhone, iPad ou iPod para o software mais recente. No Guia de Referência, iPhone, iPad e iPod são coletivamente referidos como “iPod”, exceto em casos especiais.
– iPhone 5s – iPhone 5c – iPhone 5 – iPad Air – iPad mini com ecrã Retina – iPad (4.a geração) – iPad mini – iPod touch (5.a geração) – iPod nano (7.a geração)
(A partir de Julho de 2014)
Polski Słuchawki stereofoniczne
OSTRZEŻENIE
Baterii lub akumulatora (bateria lub akumulator są zainstalowane w urządzeniu) nie należy narażać na długotrwałe działanie zbyt wysokich temperatur, na przykład bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ognia itp.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia. Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony Europe Limited, The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania. Zapytania dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii Europejskiej należy kierować do Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia. W kwestiach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji należy korzystać z adresów kontaktowych podanych w oddzielnych dokumentach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Pozbywanie się zużytych baterii i zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że ten ani produkt ani bateria nie mogą być ona traktowane jako odpad komunalny. Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami i zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt lub bateria.
Uwagi dotyczące użytkowania
Uwagi dotyczące korzystania ze słuchawek w samolocie
Nie należy korzystać ze słuchawek w sytuacjach, w których zabronione jest używanie sprzętu elektronicznego lub w przypadku, gdy zabronione jest używanie własnych słuchawek podczas korzystania z oferty rozrywkowej w samolocie.
Uwagi dotyczące ładowania słuchawek
– Naładuj słuchawki, używając dostarczonego kabla
micro-USB. W przeciwnym razie mogą działać nieprawidłowo.
– Słuchawki należy ładować w temperaturze otoczenia od
5°C do 35°C. W przeciwnym wypadku akumulator może nie zostać całkowicie naładowany.
– W przypadku długiego nieużywania słuchawek
żywotność akumulatora może ulec skróceniu. W takim wypadku można ją przywrócić przez kilkakrotne rozładowanie i naładowanie akumulatora.
– Słuchawek nie należy przez długi czas przechowywać w
miejscach o wysokiej temperaturze. W przypadku przechowywania ich przez ponad rok, co sześć miesięcy należy naładować akumulator, aby zapobiec jego nadmiernemu wyładowaniu.
– Informacje o wymaganiach systemowych dla
komputera, który może ładować akumulator słuchawek za pośrednictwem interfejsu USB, znajdują się w sekcji „Parametry otoczenia”.
– Jeśli słuchawki są uszkodzone, ładowanie nie zostanie
rozpoczęte, a kontrolka POWER będzie migać. W takim przypadku należy odłączyć słuchawki od urządzenia, do którego są podłączone, i zgłosić się do punktu zakupu urządzenia lub do dystrybutora firmy Sony.
Uwagi dotyczące postępowania ze słuchawkami
– Ponieważ słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby
ściśle przylegać do uszu, dalsze przyciskanie ich do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Nie należy używać słuchawek w miejscach, gdzie będą narażone na uderzenia przez ludzi lub przedmioty, na przykład piłkę.
– Przyciskanie słuchawek do uszu może powodować
klikanie membrany. To nie jest usterka. – Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. – Nie należy pozostawiać zabrudzonego wtyku, ponieważ
może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku. – Gdy poduszki słuchawek są zabrudzone lub uszkodzone
oraz gdy słuchawki wymagają naprawy, należy
skontaktować się z dealerem firmy Sony. – Nie należy pozostawiać słuchawek w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, ciepła lub wilgoci. – Nie należy narażać słuchawek na nadmierne wstrząsy. – Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami
sterującymi. – Jeśli korzystanie ze słuchawek powoduje senność lub złe
samopoczucie, należy natychmiast zaprzestać ich
używania.
Uwagi dotyczące słuchawek
Wysoki poziom głośności może oddziaływać na słuch. Z uwagi na bezpieczeństwo drogowe, nie należy korzystać ze słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem. Należy także unikać używania słuchawek w sytuacjach wymagających sprawnego słuchu, na przykład na przejeździe kolejowym, na placu budowy itp.
Uwaga dotycząca elektryczności statycznej
W szczególnie suchym powietrzu mogą występować szumy lub przeskakiwanie dźwięku, a także uczucie mrowienia w uszach. Wynika to z nagromadzonej w ciele elektryczności statycznej i nie jest to usterką słuchawek. Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych włókien.
Opcjonalne zamienne poduszki nauszne można zamówić u najbliższego dealera firmy Sony.
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów dotyczących zestawu, które nie zostały omówione w tej instrukcji obsługi, należy skontaktować się z lokalnym dealerem firmy Sony.
Rozwiązywanie problemów
Brak dźwięku
Sprawdź, czy to urządzenie i urządzenie audio są
połączone prawidłowo.
Sprawdź, czy podłączone urządzenie jest włączone.Sprawdź, czy to urządzenie jest włączone.Jeśli kontrolka POWER nie zaczyna świecić, naładuj
akumulator.
Zwiększ poziom głośności podłączonego urządzenia.Zwiększ poziom głośności tego urządzenia.Zresetuj urządzenie.
Włóż do otworu niewielką szpilkę lub podobny przedmiot i naciskaj przycisk RESET do momentu, gdy poczujesz kliknięcie.
Po połączeniu z komputerem nie ma dźwięku lub dźwięk nie jest odtwarzany prawidłowo.
Komputer nie rozpoznaje urządzenia jako urządzenia
USB. Uruchom ponownie komputer. Na komputerze z systemem Windows zainstaluj
sterownik „Sony USB Device Driver” dla systemu Windows. Odwiedź poniższą witrynę internetową i zainstaluj oprogramowanie. http://www.sony.eu/support/dna
Zwiększ poziom głośności na komputerze lub w
oprogramowaniu.
Jeśli urządzenie zostało podłączone do komputera
podczas korzystania z oprogramowania do odtwarzania dźwięku, uruchom ponownie to oprogramowanie.
Podczas odtwarzania przez to urządzenie danych z
komputera w formacie dźwięku wysokiej rozdzielczości użyj oprogramowania do odtwarzania dźwięku, które jest zgodne z tym formatem, takiego jak „Hi-Res Audio Player”. Jeśli program „Hi-Res Audio Player” nie jest zainstalowany, zainstaluj go na komputerze. Odwiedź poniższą witrynę internetową i zainstaluj oprogramowanie. http://www.sony.eu/support/dna
Jeśli komputer przejdzie w tryb gotowości, uśpienia
lub hibernacji podczas odtwarzania muzyki przy użyciu oprogramowania do odtwarzania dźwięku, uruchom ponownie to oprogramowanie.
Sprawdź, czy ustawienia urządzenia dźwiękowego
komputera są prawidłowe.
Windows 8 / 8.1
Naciśnij i przytrzymaj klawisze [Windows] i [X], aby wyświetlić menu, wybierz kolejno pozycje [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], karta [Playback], wybierz [Sony MDR-1ADAC] jako urządzenie do odtwarzania, a następnie kliknij przycisk [Set default].
Windows 7/Windows Vista
Kliknij menu [Start], wybierz kolejno pozycje [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], karta [Playback], wybierz [Sony MDR-1ADAC] jako urządzenie do odtwarzania, a następnie kliknij przycisk [Set default].
Macintosh
Kliknij menu [Apple], wybierz kolejno pozycje [System Preferences], [Sound], karta [Output], a następnie wybierz urządzenie [MDR-1ADAC] w sekcji [Select a device for sound output].
Regulator głośności komputera lub oprogramowania
do odtwarzania dźwięku jest ustawiony w celu tłumienia dźwięku. Anuluj to ustawienie.
Napęd CD-ROM nie obsługuje funkcji reprodukcji
dźwięku cyfrowego. Użyj napędu CD-ROM, który obsługuje funkcję reprodukcji dźwięku cyfrowego.
Przesyłany cyfrowo dźwięk może nie być emitowany
przez port USB komputera. W takim przypadku połącz wtyk wejścia analogowego urządzenia z analogowym wyjściem audio komputera.
Niski poziom dźwięku
Zwiększ poziom głośności podłączonego urządzenia.Zwiększ poziom głośności tego urządzenia.
Urządzenie nie włącza się.
Naładuj akumulator urządzenia.Zresetuj urządzenie.
Włóż do otworu niewielką szpilkę lub podobny przedmiot i naciskaj przycisk RESET do momentu, gdy poczujesz kliknięcie.
Kiedy czas działania akumulatora ulegnie skróceniu o
połowę, oznacza to, że zbliża się koniec okresu eksploatacji akumulatora. Skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą firmy Sony w celu dokonania wymiany.
Zniekształcony dźwięk
Jeśli urządzenie audio jest podłączone do wtyku
wejścia analogowego tego urządzenia, zmniejsz poziom głośności podłączonego urządzenia.
Wyłącz korektor podłączonego urządzenia.Naładuj akumulator urządzenia.
Nie można naładować akumulatora.
Wyłącz urządzenie.Sprawdź, czy urządzenie i komputer są prawidłowo
połączone kablem micro-USB (w zestawie).
Sprawdź, czy komputer jest włączony i nie znajduje się
w trybie oczekiwania, uśpienia lub hibernacji.
Sprawdź, czy urządzenie i komputer są połączone
bezpośrednio, a nie za pośrednictwem koncentratora USB.
W przypadkach innych niż wymienione powyżej
spróbuj ponownie wykonać procedurę łączenia przez interfejs USB.
Gniazdo USB w komputerze może być uszkodzone.
Jeśli to możliwe, podłącz urządzenie do innego gniazda USB.
Akumulator jest w pełni naładowany.
Jeśli akumulator jest w pełni naładowany, kontrolka POWER może zamigać i wyłączyć się, a ładowanie nie rozpocznie się. To nie jest usterka.
Jeśli urządzenie nie było używane przez długi czas,
kontrolka POWER może zaświecić na czerwono dopiero po dłuższym czasie po podłączeniu do komputera. W takim przypadku nie odłączaj kabla micro-USB od urządzenia i poczekaj, aż kontrolka POWER zacznie świecić na czerwono.
Zbyt długi czas ładowania.
Sprawdź, czy urządzenie i komputer są połączone
bezpośrednio, a nie za pośrednictwem koncentratora USB.
Nie jest używany dostarczony kabel.
Generowane są zniekształcenia.
Podczas podłączania urządzenia audio do wtyku
wejścia analogowego tego urządzenia dostosuj poziom głośności podłączonego urządzenia, a następnie zwiększ poziom głośności tego urządzenia.
Odsuń komputer od urządzenia.Uruchom ponownie oprogramowanie do odtwarzania
dźwięku.
Wyłącz podłączone urządzenie audio, a następnie
włącz je ponownie.
Dźwięk jest przerywany po podłączeniu do komputera.
Procesor komputera jest zbyt mocno obciążony.
Zamknij inne aplikacje.
Inne urządzenia USB są podłączone do komputera i
używane jednocześnie. Przerwij korzystanie z innych urządzeń USB.
Podłączone radio lub telewizor nie odbiera sygnału/generowane są zniekształcenia.
Odsuń podłączone urządzenie od tego urządzenia.
Dane techniczne
Ogólne
Typ Zamknięty, dynamiczny Jednostka sterująca
Moc maksymalna
Impedancja 40 Ω przy 1 kHz Czułość 102 dB/Mw Pasmo przenoszenia
4Hz - 100000Hz (wejście analogowe) Gniazdo wejściowe/złącze
Gniazdo micro-USB (typ B): podłączanie
Stereofoniczny miniwtyk Temperatura robocza
Temperatura ładowania
Źródło zasilania DC 3,7 V, wbudowany akumulator litowo-
DC 5 V: podczas ładowania przez USB Masa Ok. 300 g (bez kabla) Obsługiwane częstotliwości próbkowania/bity
PCM: maks.192 kHz/24 bity DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz Wejście cyfrowe urządzenia WALKMAN®/
PCM: maks.192 kHz/24 bity DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz Wejście cyfrowe urządzenia iPhone/
44,1 kHz, 48 kHz/16 bitów Znamionowy pobór mocy
Czas pracy akumulatora
Czas ładowania Ok. 4 godzin
1)
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
2)
Format DSD jest konwertowany do liniowego formatu
PCM podczas odtwarzania.
3)
Czas może się różnić w zależności od bezpośredniego
otoczenia i warunków użycia.
4)
Czas wymagany do naładowania pustego akumulatora.
W zestawie
Słuchawki stereofoniczne (1) Kabel cyfrowy dla urządzenia Xperia (Ok. 1,2 m) (1) Kabel cyfrowy dla urządzenia WALKMAN® (Ok. 1,2 m) (1) Kabel połączeniowy do Lightning (Ok. 1,2 m) (1) Kabel micro-USB (Ok. 1,5 m) (1) Kabel słuchawkowy (Ok. 1,2 m) (1) Saszetka (1) Instrukcja uruchamiania (1) Przewodnik (niniejszy dokument) (1) Karta gwarancyjna (1)
Parametry otoczenia
Zgodne systemy operacyjne: Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro Windows 7 Starter (dodatek SP1 lub nowszy)/Home Basic (dodatek SP1 lub nowszy)/Home Premium (dodatek SP1 lub nowszy)/Professional (dodatek SP1 lub nowszy)/ Ultimate (dodatek SP1 lub nowszy) Windows Vista Home Basic (dodatek SP2 lub nowszy)/Home Premium (dodatek SP2 lub nowszy)/Business (dodatek SP2 lub nowszy)/Ultimate (dodatek SP2 lub nowszy) Mac OS X (10.6.8 lub nowszy) Procesor: Intel Core 2 1,6 GHz lub szybszy Pamięć: 1 GB lub więcej Port USB (USB 2.0 High Speed)
• Jeden z powyższych systemów operacyjnych musi być zainstalowany na komputerze fabrycznie.
• Nie gwarantuje się działania tego urządzenia ze wszystkimi komputerami.
• Nie gwarantuje się działania tego urządzenia z samodzielnie złożonymi komputerami, samodzielnie zaktualizowanymi systemami operacyjnymi ani z wieloma zainstalowanymi systemami operacyjnymi.
• Nie gwarantuje się działania tego urządzenia z trybami gotowości, usypiania i hibernacji systemu na wszystkich komputerach.
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Prawa autorskie
• iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch i Retina są znakami towarowymi firmy Apple Inc., zastrzeżonymi w USA i w innych krajach. iPad Air, iPad mini i Lightning są znakami towarowymi firmy Apple Inc.
• Określenie „Made for iPod”, „Made for iPhone” oraz „Made for iPad” oznacza, że elektroniczne akcesorium zostało specjalnie przygotowane do współpracy z urządzeniem iPod, iPhone lub iPad oraz otrzymało zaświadczenie producenta o spełnieniu wymagań firmy Apple dotyczących parametrów użytkowych. Firma Apple nie ponosi odpowiedzialności za działanie tego urządzenia, ani jego zgodność z wymogami bezpieczeństwa oraz regulacjami.
• Windows i Windows Vista są zastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation w USA i/lub w innych krajach.
40 mm
1)
1 500 mW (IEC
4Hz - 40000Hz (wejście cyfrowe)
Gniazdo micro-USB (typ AB): połączenie cyfrowe z urządzeniami WALKMAN®, Xperia oraz iPhone/iPad/iPod
komputera lub ładowanie urządzenia
0°C do 40°C
5°C do 35°C
jonowy
Komputer
Xperia
iPad/iPod
2,5 W
Ok. 7,5 godziny
)
2)
2)
3)
4)
• Macintosh i Mac OS są znakami towarowymi firmy Apple Inc., zastrzeżonymi w USA i w innych krajach.
• Xperia™ to znak towarowy Sony Mobile Communications AB.
• WALKMAN® ilogo WALKMAN® to zastrzeżone znaki towarowe firmy Sony Corporation.
Zgodne modele urządzeń iPhone/iPad/iPod
Słuchawek można używać z następującymi modelami obsługującymi wyjście cyfrowe. Jeśli słuchawki są używane z modelami niewymienionymi poniżej, należy utworzyć połączenie analogowe przy użyciu kabla słuchawkowego (w zestawie). Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy zaktualizować oprogramowanie w urządzeniu iPhone, iPad lub iPod do najnowszej wersji. W przewodniku urządzenia iPhone, iPad i iPod są zbiorczo określane jako „iPod” z wyjątkiem szczególnych przypadków.
– iPhone 5s – iPhone 5c – iPhone 5 – iPad Air – iPad mini zwyświetlaczem Retina – iPad (4. generacji) – iPad mini – iPod touch (5. generacji) – iPod nano (7. generacji)
(według stanu na lipiec 2014 r.)
Magyar Sztereó fejhallgató
FIGYELEM!
Az akkumulátorokat vagy elemeket ne érje hosszú ideig túlzott hő, pl. közvetlen napsütés, tűz vagy hasonló.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán), vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited (Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Feleslegessé vált elemek, villamos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása. (Használható az
Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen, a készüléken vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken, vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt, vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz. Azáltal, hogy az elhasznált elemeket és készülékeket a kijelölt gyűjtőhelyeken adja le, segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. Az olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, üzemviteli, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz cserélheti azt ki. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termék elhasználódásakor jutassa el azt, az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő helyre. Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza a készülékhez mellékelt útmutatót, hogy milyen módon lehet az elemet biztonságosan eltávolítani a készülékből. Az elemet a használt elemek gyűjtőhelyén adja le. Az elem, vagy készülék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékes hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzések a használattal kapcsolatban
A fejhallgató használata repülőgépen
Ne használja a fejhallgatót, ha az elektronikus eszközök használata tilos, vagy ha a repülőgépen szolgáltatott szórakoztató tartalmak hallgatására tilos saját fejhallgatót használni.
A fejhallgató töltésével kapcsolatos megjegyzések
– A fejhallgatót a mellékelt micro-USB kábellel töltse fel.
Más eszközök használata meghibásodást okozhat.
– A töltést 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérsékleten
végezze, máskülönben előfordulhat, hogy az akkumulátor nem töltődik fel teljesen.
– Ha hosszú ideig nem használja a fejhallgatót, az
akkumulátor üzemideje lecsökkenhet. Ez javulni fog, ha többször megismétli a feltöltési és lemerítési folyamatot.
– Ne tárolja a fejhallgatót hosszú ideig meleg helyen. Egy
évnél hosszabb ideig tartó tárolás esetén hat havonta legalább egyszer töltse fel az akkumulátort a túlzott lemerülés elkerülése érdekében.
– Az akkumulátor USB-csatlakozón keresztüli töltésének
rendszerkövetelményeiért tekintse meg a „Üzemeltetési környezet” című szakaszt.
– A fejhallgató meghibásodásakor a töltés nem fog
megkezdődni, és a POWER jelzőfény villogni fog. Ebben az esetben válassza le az egységet a csatlakoztatott készülékről, és lépjen kapcsolatba a vásárlás helyével
vagy egy Sony-forgalmazóval.
A kezelésre vonatkozó megjegyzések
– A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan
illeszkedjen a fülbe. Ha túlzott erővel nyomja a fülébe, megsérülhet a dobhártyája. Kerülje a fejhallgató használatát olyan helyzetekben, amikor valaki vagy valami, például egy labda stb. nekiütközhet.
– Előfordulhat, hogy a fülnek nyomott fejhallgató kattogó
membránhangot ad ki. Ez nem jelent hibás működést. – A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. – Ne engedje, hogy a csatlakozó beszennyeződjön, mert
eltorzulhat a hang. – Ha ki kell cserélni a fülpárnát, vagy javítani kell a
fejhallgatót, feltétlenül Sony márkakereskedőt keressen
fel. – A készüléket óvja a közvetlen napsugárzástól, hőtől és
nedvességtől. – A készüléket óvja az erős rázkódástól. – Óvatosan bánjon a hangszórókkal. – Ha a fejhallgató használata közben álmosságot vagy
hányingert tapasztal, azonnal hagyja abba a használatát.
Megjegyzések a fejhallgatóval kapcsolatban
A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja.
Ne használja a fejhallgatót olyan esetekben, amikor a hallásra nagy szükség van, például vasúti kereszteződésben, építési területen stb.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
Különösen száraz levegő esetén zajt vagy hangugrásokat hallhat, illetve enyhe bizsergést érezhet a fülénél. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés eredménye, nem a fejhallgató hibája. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony­forgalmazónál lehet rendelni.
Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem tárgyalt kérdése vagy problémája merülne fel a készülékkel kapcsolatban, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Hibaelhárítás
Nincs hang
Ellenőrizze, hogy az egység és az audioeszköz
megfelelően van-e csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott eszköz be van-e
kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy az egység be van-e kapcsolva.Ha a POWER jelzőfény nem gyullad fel, töltse fel az
akkumulátort.
Növelje a hangerőt a csatlakoztatott eszközön.Növelje a hangerőt az egységen.Állítsa alaphelyzetbe az egységet.
Helyezzen egy kis tűt stb. a lyukba, majd nyomja meg a RESET gombot, amíg kattanást nem érez.
Amikor az egység számítógéphez csatlakozik, nincs hang, vagy a hangot nem lehet megfelelően lejátszani.
A számítógép nem ismeri fel az egységet USB-
eszközként. Indítsa újra a számítógépet. Telepítse számítógépére a Windows rendszeren történő futtatáshoz szükséges Windows „Sony USB Device Driver” illesztőprogramot. Keresse fel a következő webhelyet, és telepítse a szoftvert. http:// www.sony.eu/support/dna
Növelje a hangerőt a számítógépen vagy a szoftveren.Ha az egységet egy hanglejátszó szoftver használata
közben csatlakoztatta a számítógéphez, akkor indítsa újra a szoftvert.
Ha nagyfelbontású audió formátumú adatokat
szeretne lejátszani számítógépén az egység segítségével, akkor használjon a nagyfelbontású audioadatokkal kompatibilis hanglejátszó szoftvert, mint amilyen például a „Hi-Res Audio Player”. Ha a „Hi-Res Audio Player” nincs telepítve, akkor telepítse a számítógépére. Keresse fel a következő webhelyet, és telepítse a szoftvert. http://www.sony.eu/support/dna
Ha a számítógép készenléti, alvó vagy hibernált
üzemmódba lép, miközben zenét játszik le a hanglejátszó szoftverrel, akkor indítsa újra a szoftvert.
Ellenőrizze, hogy a számítógép hangbeállításai
megfelelőek-e.
Windows 8 / 8.1 esetén
Nyomja le és tartsa lenyomva a [Windows] és [X] billentyűket a menü megjelenítéséhez, válassza ki a [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], [Playback] lapot, válassza ki az [Sony MDR-1ADAC] lejátszóeszközt, majd kattintson a [Set default] gombra.
Windows 7/Windows Vista esetén
Kattintson a [Start] menüre, válassza ki a [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], [Playback] lapot, válassza ki az [Sony MDR-1ADAC] lejátszó eszközt, majd kattintson a [Set default] gombra.
Macintosh esetén
Kattintson az [Apple] menüre, válassza a [System Preferences], [Sound], [Output] lapot, és válassza az [MDR-1ADAC] lehetőséget a [Select a device for sound output] elemnél.
A számítógép vagy a hanglejátszó szoftver hangereje
halkra van állítva. Törölje ezt a beállítást.
A CD-ROM meghajtó nem támogatja a digitális
leképezési funkciót. Használjon a digitális leképezési funkciót támogató CD-ROM meghajtót.
Előfordulhat, hogy a digitálisan sugárzott hangot nem
lehet továbbítani a számítógép USB-csatlakozójáról.
Ebben az esetben csatlakoztassa az egység analóg bemeneti csatlakozóját a számítógép analóg hangkimenetéhez.
Halk hang
Növelje a hangerőt a csatlakoztatott eszközön.Növelje a hangerőt az egységen.
Az egység nem kapcsol be.
Töltse fel az egység akkumulátorát.Állítsa alaphelyzetbe az egységet.
Helyezzen egy kis tűt stb. a lyukba, majd nyomja meg a RESET gombot, amíg kattanást nem érez.
Az akkumulátor élettartamának végét jelentheti, ha az
üzemideje a felére csökken. Az akkumulátor cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sony­forgalmazóval.
Torz hang
Ha a hangeszköz az egység analóg bemeneti
aljzatához kapcsolódik, csökkentse a csatlakoztatott eszköz hangerejét.
Kapcsolja ki a csatlakoztatott eszköz
hangszínszabályzóját.
Töltse fel az egység akkumulátorát.
Az akkumulátor nem tölthető.
Kapcsolja ki a készüléket.Ellenőrizze, hogy a micro-USB kábel (mellékelve)
megfelelően összeköti-e az egységet és a számítógépet.
Ellenőrizze, hogy a számítógép be van-e kapcsolva, és
nincs-e készenléti, alvó vagy hibernált módban.
Ellenőrizze, hogy az egység és a számítógép
közvetlenül kapcsolódik-e egymáshoz, nem pedig USB-elosztón keresztül.
Próbálkozzon ismét az USB-kapcsolat létesítésével, ha
a fentiektől eltérő problémát tapasztal.
Elképzelhető, hogy a számítógép USB-csatlakozója
hibásodott meg. Csatlakoztassa az egységet a számítógép egy másik USB-csatlakozóján keresztül, ha van ilyen.
Az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a POWER jelzőfény villogni kezdhet, majd kialszik, és nem kezdődik el a töltés. Ez nem jelent hibás működést.
Ha az egységet hosszú ideig nem használja,
előfordulhat, hogy a POWER jelzőfény csak egy kis idő elteltével vált vörös színűre, miután a fejhallgatót a számítógéphez csatlakoztatta. Ebben az esetben ne húzza ki a micro-USB kábelt az egységből, és várjon, amíg a POWER jelzőfény vörös fénnyel kigyullad.
A töltés túl sokáig tart.
Ellenőrizze, hogy az egység és a számítógép
közvetlenül kapcsolódik-e egymáshoz, nem pedig USB-elosztón keresztül.
Nem az egységhez mellékelt kábelt használ.
Zaj hallható.
Amikor egy hangeszközt az egység analóg bemeneti
csatlakozójához csatlakoztat, módosítsa a csatlakoztatott eszköz hangerejét, majd növelje a hangerőt az egységen.
A számítógépet helyezze távolabb az egységtől.Indítsa újra a hanglejátszó szoftvert.Kapcsolja ki a csatlakoztatott hangeszközt, majd
kapcsolja újra be.
A hang a számítógéphez való csatlakozáskor megszakad.
A számítógép CPU-ja túlterhelt. Zárjon be más
alkalmazásokat.
A számítógéphez egyéb USB-eszközök csatlakoznak,
és ezek egyidejűleg vannak használatban. Fejezze be a többi USB-eszköz működtetését.
A csatlakoztatott rádió vagy tv nem fogadja a jelet / Zaj hallható.
A csatlakoztatott eszközt helyezze távolabb az
egységtől.
Műszaki adatok
Általános
Típus Zárt, dinamikus Hangszóró 40 mm Teljesítmény 1500 mW (IEC Impedancia 40 Ω 1 kHz frekvencián Érzékenység 102 dB/mW Frekvenciaátvitel 4 Hz - 100 000 Hz (analóg bemenet) Bemeneti port/csatlakozó
Micro-USB csatlakozó (B típusú):
Sztereó mini jack Üzemi hőmérséklet
Töltési hőmérséklet
Tápellátás DC 3,7 V: Beépített, újratölthető
DC 5 V: USB-csatlakozón keresztüli töltés
Tömeg Kb. 300 g kábel nélkül Támogatott mintavételi frekvenciák/bit
PCM: legfeljebb 192 kHz/24 bit DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz WALKMAN®/Xperia digitális bemenet PCM: legfeljebb 192 kHz/24 bit DSD: 2,8 MHz, 5,6 MHz iPhone/iPad/iPod digitális bemenet 44,1kHz, 48kHz/16bit
4 Hz - 40 000 Hz (digitális bemenet)
Micro-USB csatlakozó (AB típusú): WALKMAN®, Xperia és iPhone/iPad/iPod készülékek digitális csatlakoztatásához
számítógéphez történő csatlakoztatáshoz vagy az egység töltéséhez
0°C – 40°C
5 °C – 35 °C
lítium-ion akkumulátor
esetén
Számítógép
1)
)
2)
2)
Névleges teljesítményfelvétel
Akkumulátor-üzemidő
Töltési idő Kb. 4 óra
1)
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
2)
A DSD formátumot lejátszáskor lineáris PCM formátumra
konvertálja a készülék.
3)
A megadott idők a közvetlen környezet és az üzemi
körülmények függvényében változhatnak.
4)
A teljesen lemerült akkumulátor feltöltéséhez szükséges
idő.
2,5 W
Kb. 7,5 óra
3)
4)
Tartozékok
Sztereó fejhallgató (1) Digitális kábel az Xperia készülékhez (Kb. 1,2 m) (1) Digitális kábel a WALKMAN® készülékhez (Kb. 1,2 m) (1) Lightning csatlakozókábel (Kb. 1,2 m) (1) Micro-USB kábel (Kb. 1,5 m) (1) Fejhallgató-kábel (Kb. 1,2 m) (1) Hordtasak (1) Üzembe helyezési útmutató (1) Áttekintő útmutató (ez a dokumentum) (1) Jótállási jegy (1)
Üzemeltetési környezet
Kompatibilis operációs rendszer: Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro Windows 7 Starter (SP1 vagy újabb)/Home Basic (SP1 vagy újabb)/ Home Premium (SP1 vagy újabb)/Professional (SP1 vagy újabb)/ Ultimate (SP1 vagy újabb) Windows Vista Home Basic (SP2 vagy újabb)/Home Premium (SP2 vagy újabb)/Business (SP2 vagy újabb)/Ultimate (SP2 vagy újabb) Mac OS X (10.6.8 vagy újabb) CPU: Intel Core 2 processzor 1,6 GHz vagy gyorsabb Memória: legalább 1 GB USB-csatlakozó (USB 2.0 nagysebességű)
• A fenti operációs rendszerek valamelyikének gyárilag telepítve kell lennie a számítógépen.
• Az egység működése nem minden számítógéppel garantált.
• Az egység működése nem garantált a házilag összeállított számítógépek, házilag frissített operációs rendszert használó, vagy több operációs rendszerrel indítható számítógépek esetén.
• Az egység működése nem garantált, ha a számítógép felfüggesztett, alvó vagy hibernált állapotban van.
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Szerzői jogok
• Az iPad, az iPhone, az iPod, az iPod nano, az iPod touch és a Retina az Apple Inc. az Egyesült Államokban és más országokban bejegyzett védjegye. Az iPad Air, az iPad mini és a Lightning az Apple Inc. védjegye.
• A „Made for iPod”, a „Made for iPhone” és a „Made for iPad” jelzések azt jelentik, hogy az adott elektronikus kiegészítő kifejezetten az iPod, iPhone vagy iPad készülékhez történő csatlakoztatáshoz lett kialakítva, és a fejlesztő tanúsítja, hogy megfelel az Apple teljesítményre vonatkozó szabványainak. Az Apple nem vállal felelősséget az eszköz működéséért, vagy annak biztonsági és jogszabályoknak való megfelelőségéért.
• A Windows és a Windows Vista a Microsoft Corporation védjegye vagy az Amerikai Egyesült Államokban és/ vagy más országokban bejegyzett védjegye.
• A Macintosh és a Mac OS az Apple Inc. Amerikai Egyesült Államokban és más országokban bejegyzett védjegye.
• Az Xperia™ a Sony Mobile Communications AB védjegye.
• A WALKMAN® és a WALKMAN® embléma a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
A használható iPhone/ iPad/iPod típusok
A fejhallgató a következő, digitális kimenetet támogató modellekkel használható. Amennyiben az alábbi listán nem szereplő modellekkel használja a felhallgatót, a fejhallgató-kábel (mellékelve) használatával létesítsen analóg kapcsolatot. Használat előtt frissítse iPhone, iPad vagy iPod készülékét a legfrissebb szoftververzióra. Az Áttekintő útmutatóban az iPhone, iPad és iPod készülékekre együttesen „iPod” néven utalunk, kivéve egyes speciális esetekben.
– iPhone 5s – iPhone 5c – iPhone 5 – iPad Air – Retina kijelzős iPad mini – iPad (4. generációs) – iPad mini – iPod touch (5. generációs) – iPod nano (7. generációs)
(2014 júliusától)
Česky Stereofonní sluchátka
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte baterie (modul akumulátoru nebo vložené baterie) vysokým teplotám, jako je sluneční záření, oheň atd., po delší dobu.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení společností Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Žádosti týkající se technických požadavků na výrobky danými směrnicemi Evropské unie je třeba adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgie. Pro záležitosti servisu a záručních podmínek se obracejte na adresy uvedené v servisních a záručních dokumentech.
Nakládání s nepotřebnými bateriemi a elektrickým nebo elektronickým zařízením (platí v Evropské unii a dalších evropských státech
využívajících systém odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku, na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s výrobkem a baterií by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými výrobky a bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobky, které jsou na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek nebo baterii zakoupili.
Poznámky k používání
Poznámky k používání v letadle
Nepoužívejte sluchátka v místech, kde je zakázáno používat elektronické přístroje nebo kde je zakázáno používat osobní sluchátka pro zábavní služby za letu.
Poznámky k nabíjení sluchátek
– Sluchátka nabíjejte pomocí dodaného mikro USB kabelu.
Jinak by mohlo dojít k poruše.
– Sluchátka nabíjejte za okolní teploty v rozmezí mezi 5°C
a 35°C. Jinak by se baterie nemusela zcela nabít.
– Pokud jste sluchátka delší dobu nepoužívali, je možné,
že se výdrž nabíjecí baterie zkrátila. Výdrž se opět prodlouží, pokud sluchátka několikrát nabijete a vybijete.
– Neskladujte sluchátka po delší dobu na horkých místech.
Pokud sluchátka skladujete déle než rok, nabíjejte baterii jednou za šest měsíců, abyste zabránili jejímu nadměrnému vybití.
– Systémové požadavky na počítač, pomocí kterého je
možné nabíjet baterii prostřednictvím USB, naleznete v části „Prostředí pro provoz“.
– Pokud jsou sluchátka porouchaná, nabíjení nebude
zahájeno a kontrolka POWER bude blikat. V takovém případě odpojte jednotku od zařízení, ke kterému je připojena, a obraťte se na místo, kde jste jednotku zakoupili, nebo na prodejce Sony.
Poznámky k manipulaci
– Sluchátka jsou navržena tak, aby vám pevně seděla na
uších – kdybyste je na uši tlačili příliš velkou silou, mohlo by tak dojít k poškození bubínku. Nepoužívejte sluchátka na místech, kde by do nich mohli vrazit jiní lidé nebo předměty, například míč apod.
– Když si natlačíte sluchátka na uši, může se ozývat
cvakání membrány. Nejedná se o poruchu. – Sluchátka čistěte měkkým suchým hadříkem. – Nenechávejte konektor špinavý, jinak by mohl být zvuk
zkreslený. – Když dojde k zašpinění nebo poškození náušníků nebo
když budou sluchátka vyžadovat opravu, obraťte se na
prodejce Sony. – Nenechávejte sluchátka na místech vystavených
přímému slunečnímu světlu, teplu nebo vlhkosti. – Nevystavujte sluchátka nadměrným nárazům. – S měniči zacházejte opatrně. – Pokud se při používání sluchátek začnete cítit malátní
nebo pokud vám nebude dobře, přestaňte je okamžitě
používat.
Poznámky ke sluchátkům
Vysoká hlasitost vám může poškodit sluch. Z důvodu bezpečnosti silničního provozu sluchátka nepoužívejte při řízení nebo jízdě na kole.
Sluchátka také nepoužívejte v situacích, kdy není žádoucí omezení sluchu, například při přecházení železniční trati, na stavbě apod.
Poznámky ke statické elektřině
V obzvláště suchém prostředí se může objevit šum nebo přeskakování zvuku, mohou vám také slabě brnět uši. Jde o následek statické elektřiny nahromaděné v těle, nejedná se o poruchu sluchátek. Tyto projevy můžete minimalizovat tím, že budete nosit oblečení z přírodních materiálů.
Volitelné náhradní ušní polštářky můžete objednat u nejbližšího prodejce Sony.
Pokud máte otázky nebo problémy týkající se systému, které nejsou v tomto návodu popsány, obraťte se prosím na nejbližšího prodejce Sony.
Řešení problémů
Neozývá se zvuk
Zkontrolujte, zda jsou jednotka a audio zařízení
správně propojené.
Zkontrolujte, zda je připojené zařízení zapnuté.Zkontrolujte, zda je jednotka zapnutá.Pokud nesvítí kontrolka POWER, nabijte baterii.Zesilte hlasitost na připojeném zařízení.Zesilte hlasitost na jednotce.
Resetujte jednotku.
Vsuňte do otvoru malý špendlík apod. a tiskněte tlačítko RESET, dokud neucítíte cvaknutí.
Při připojení k počítači se neozývá zvuk nebo není zvuk přehráván správně.
Počítač nerozpoznal jednotku jako USB zařízení.
Restartujte počítač. U počítače se systémem Windows nainstalujte software ovladače „Sony USB Device Driver“ pro Windows. Navštivte následující internetové stránky a nainstalujte software. http://www.sony.eu/support/dna
Zesilte hlasitosti na počítači nebo v softwaru.Pokud byla jednotka připojena k počítači, když jste
používali software na přehrávání zvuku, software na přehrávání zvuku restartujte.
Když na počítači pomocí této jednotky přehráváte data
ve formátu Zvuk ve vysokém rozlišení, použijte na přehrávání zvuku software kompatibilní s daty ve formátu Zvuk ve vysokém rozlišení, například program „Hi-Res Audio Player“. Když program „Hi-Res Audio Player“ nemáte nainstalovaný, nainstalujte si ho do počítače. Navštivte následující internetové stránky a nainstalujte software. http://www.sony.eu/support/dna
Pokud počítač během přehrávání hudby pomocí
softwaru na přehrávání zvuku přejde do pohotovostního režimu, režimu spánku nebo hibernace, opětovně software na přehrávání zvuku spusťte.
Zkontrolujte, zda jsou nastavení zvukového zařízení na
počítači správná.
Pro Windows 8/8.1
Zobrazte nabídku stisknutím tlačítek [Windows] a [X], zvolte [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], záložku [Playback], tam jako zařízení pro přehrávání zvolte [Sony MDR-1ADAC], potom klepněte na [Set default].
Pro Windows 7/Windows Vista
Klepněte na nabídku [Start], zvolte [Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound], záložku [Playback], tam jako zařízení pro přehrávání zvolte [Sony MDR-1ADAC], potom klepněte na [Set default].
Pro Macintosh
Klepněte na nabídku [Apple], zvolte [System Preferences], [Sound], záložku [Output], potom zvolte ve volbě [Select a device for sound output] možnost [MDR-1ADAC].
Přehrávání zvuku je ztlumeno pomocí ovládání
hlasitosti počítače nebo softwaru na přehrávání zvuku. Zrušte příslušné nastavení.
Mechanika CD-ROM nepodporuje funkci digitální
reprodukce. Použijte mechaniku CD-ROM, která funkci digitální reprodukce podporuje.
Digitálně vysílaný zvuk se nemusí z USB portu počítače
přenášet. V takovém případě propojte analogovou vstupní zdířku jednotky s analogovým audio výstupem počítače.
Nízká úroveň zvuku
Zesilte hlasitost na připojeném zařízení.Zesilte hlasitost na jednotce.
Jednotka se nezapíná.
Nabijte baterii jednotky.Resetujte jednotku.
Vsuňte do otvoru malý špendlík apod. a tiskněte tlačítko RESET, dokud neucítíte cvaknutí.
Když se výdrž baterie zkrátí na polovinu, blíží se baterie
konci své životnosti. Poraďte se s nejbližším prodejcem Sony o výměně.
Zkreslený zvuk
Pokud je audio zařízení připojeno k analogové vstupní
zdířce jednotky, snižte hlasitost připojeného zařízení.
Vypněte nastavení ekvalizéru připojeného zařízení.Nabijte baterii jednotky.
Baterii nelze nabít.
Vypněte jednotku.Zkontrolujte, zda jsou jednotka a počítač pevně
propojeny pomocí mikro USB kabelu (je součástí dodávky).
Zkontrolujte, zda je počítač zapnutý a zda se nenachází
v pohotovostním režimu, v režimu spánku nebo hibernace.
Zkontrolujte, zda jsou jednotka a počítač propojené
přímo, a ne pomocí rozbočovače USB.
V situacích mimo výše uvedené případy zkuste
připojení pomocí USB navázat ještě jednou.
Může být problém s USB portem připojeného počítače.
Připojte jednotku k jinému USB portu počítače, pokud je k dispozici.
Baterie je zcela nabitá.
Pokud je baterie zcela nabitá, může kontrolka POWER zablikat a zhasnout, nabíjení v takové situaci nebude zahájeno. Nejedná se o poruchu.
Pokud jste jednotku po delší dobu nepoužívali, může
nějakou dobu trvat, než se kontrolka POWER po připojení k počítači rozsvítí červeně. V takovém případě neodpojujte mikro USB kabel od jednotky a počkejte, než se kontrolka POWER rozsvítí červeně.
Nabíjení trvá příliš dlouho.
Zkontrolujte, zda jsou jednotka a počítač propojené
přímo, ne pomocí rozbočovače USB.
Použili jste kabel, který nebyl dodán s jednotkou.
Ozývá se šum.
Když připojujete audio zařízení k analogové vstupní
zdířce jednotky, upravte hlasitost připojeného zařízení, potom zvyšte hlasitost jednotky.
Počítač udržujte v dostatečné vzdálenosti od jednotky.
Restartujte software na přehrávání zvuku.Vypněte připojené audio zařízení, potom ho znovu
zapněte.
Když jednotku připojíte k počítači, zvuk se přeruší.
Procesor (CPU) počítače je přetížený. Zavřete ostatní
aplikace.
K počítači jsou připojena další USB zařízení, která
používáte současně. Přestaňte používat ostatní USB zařízení.
Připojené rádio nebo televizor nepřijímají signál/ozývá se šum.
Připojené zařízení udržujte v dostatečné vzdálenosti
od jednotky.
Technické údaje
Obecné
Typ Zavřená, dynamická Měnič 40mm Výkonová zatížitelnost
Impedance 40Ω při 1kHz Citlivost 102dB/mW Frekvenční rozsah
4Hz - 100000Hz (analogový vstup) Vstupní port/konektor
Port mikro USB (typ B): Pro připojení
Stereo mini zdířka Provozní teplota 0°C až 40°C Teplota pro nabíjení
Zdroj napájení DC 3,7V, vestavěná lithium-iontová
DC 5V: při nabíjení pomocí USB Hmotnost Přibl. 300g (bez kabelu) Podporované vzorkovací frekvence/bity
PCM: Maximálně 192kHz/24bitů DSD: 2,8MHz, 5,6MHz Digitální vstup pro WALKMAN®/Xperia PCM: Maximálně 192kHz/24bitů DSD: 2,8MHz, 5,6MHz Digitální vstup pro iPhone/iPad/iPod 44,1kHz, 48kHz/16bitů Jmenovitý příkon Výdrž baterie Přibl. 7,5 hodiny Doba nabíjení Přibl. 4 hodiny
1)
IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
2)
Formát DSD je při přehrávání převáděn na lineární
formát PCM.
3)
Doba se může lišit v závislosti na okolním prostředí a na
podmínkách používání.
4)
Doba potřebná k nabití prázdné baterie.
1500 mW (IEC
4Hz - 40000Hz (digitální vstup)
Port mikro USB (typ AB): Pro digitální připojení zařízení WALKMAN®, Xperia a iPhone/iPad/iPod
počítače nebo nabíjení jednotky
5°C až 35°C
nabíjecí baterie
Počítač
2,5 W
Dodané položky
Stereofonní sluchátka (1) Digitální kabel pro Xperia (Přibl. 1,2 m) (1) Digitální kabel pro WALKMAN® (Přibl. 1,2 m) (1) Připojovací kabel pro Lightning (Přibl. 1,2 m) (1) Mikro USB kabel (Přibl. 1,5 m) (1) Kabel ke sluchátkům (Přibl. 1,2 m) (1) Váček na přenášení (1) Průvodce spuštěním (1) Referenční příručka (tento dokument) (1) Záruční list (1)
Prostředí pro provoz
Kompatibilní operační systémy: Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro Windows 7 Starter (SP1 nebo novější)/Home Basic (SP1 nebo novější)/ Home Premium (SP1 nebo novější)/Professional (SP1 nebo novější)/ Ultimate (SP1 nebo novější) Windows Vista Home Basic (SP2 nebo novější)/Home Premium (SP2 nebo novější)/Business (SP2 nebo novější)/Ultimate (SP2 nebo novější) Mac OS X (10.6.8 nebo novější) Procesor (CPU): procesor Intel Core 2 1,6GHz nebo lepší Paměť: 1GB nebo více USB port (vysokorychlostní USB 2.0)
• Na počítači musí být z výroby nainstalován jeden z výše uvedených operačních systémů.
• Fungování jednotky se všemi počítači není zaručeno.
• Fungování jednotky s doma sestavenými počítači, osobně upgradovanými operačními systémy nebo v prostředí s více operačními systémy není zaručeno.
• Fungování jednotky s funkcemi počítače, jako je pohotovostní režim, režim spánku nebo hibernace, není zaručeno.
Konstrukce a technické údaje se mohou měnit bez upozornění.
Autorská práva
• iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch a Retina jsou ochranné známky společnosti Apple Inc. registrované v USA a v dalších zemích. iPad Air, iPad mini a Lightning jsou ochranné známky společnosti Apple Inc.
• „Made for iPod“, „Made for iPhone“ a „Made for iPad“ znamená, že elektronický doplněk byl navržen pro specifické připojení k výrobkům iPod, iPhone nebo iPad, přičemž bylo vývojářem certifikováno, že tento doplněk splňuje výkonové standardy společnosti Apple. Apple neodpovídá za provoz tohoto zařízení ani za jeho soulad s bezpečnostními a regulačními standardy.
• Windows a Windows Vista jsou registrované ochranné známky nebo ochranné známky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech amerických a/nebo dalších zemích.
• Macintosh a Mac OS jsou ochranné známky společnosti Apple Inc. registrované ve Spojených státech amerických a dalších zemích.
• Xperia™ je ochranná známka společnosti Sony Mobile Communications AB.
• WALKMAN® a logo WALKMAN® jsou registrované ochranné známky společnosti Sony Corporation.
1)
)
2)
2)
3)
4)
Kompatibilní modely zařízení iPhone/iPad/ iPod
Sluchátka můžete používat s následujícími modely podporujícími digitální výstup. Když budete sluchátka používat s modely, které nejsou uvedeny níže, navažte s nimi analogové připojení pomocí kabelu ke sluchátkům (je součástí dodávky). Před použitím aktualizujte zařízení iPhone, iPad nebo iPod na nejnovější software. Kromě zvláštních případů jsou v Referenční příručce zařízení iPhone, iPad a iPod společně označována výrazem „iPod“.
– iPhone 5s – iPhone 5c – iPhone 5 – iPad Air – iPad mini s Retina displejem – iPad (4. generace) – iPad mini – iPod touch (5. generace) – iPod nano (7. generace)
(platí k červenci 2014)
Loading...