Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, abstenezvous d’ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien de cet
appareil exclusivement au personnel qualifié.
N’installez pas cet appareil dans un espace
confiné comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil entre dans la
catégorie des produits
LASER DE CLASSE 1.
L’ETIQUETTE INDIQUANT
L’APPARTENANCE DE CE
LECTEUR A LA CLASSE 1
est apposée à l’arrière du
boîtier.
Cette chaîne stéréo est équipée du système de
réduction du bruit Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Labotratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Les instructions contenues dans le présent mode d’emploi concernent les modèles LBT-LX50/
LX30/LX8/LX7/LX6/LX5. C’est la LBT-LX6 qui est représentée dans les illustrations. Toute
différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte, par exemple “LBT-LX7/LX5
uniquement” ou “Sur les modèles européens”.
Les modèles LBT-LX8/LX7 comportent une fenêtre d’affichage surdimensionnée et les
LBT-LX50/LX30/LX6/LX5 une fenêtre d’affichage normale.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée sur
les LBT-LX8/LX7
Fenêtre d’affichage normale sur les
LBT-LX50/LX30/LX6/LX5
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
AUTO
ALL DISC S
Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les commandes du lecteur. Vous pouvez
également utiliser les touches de la télécommande si elles portent le même nom que celles du
lecteur.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
FR
4
Page 5
2e étape: Raccordement de la chaîne
stéréo
Exécutez les étapes 1 à4 pour raccorder votre chaîne stéréo à l’aide des câbles et des
accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
L’illustration ci-dessus représente la LBT-LX6.
1 Raccordez les haut-parleurs.
1 Branchez les cordons de haut-parleur
sur les prises FRONT SPEAKER.
Rouge (3)
Haut-parleur gaucheHaut-parleur droit
2 Introduisez uniquement la partie
dénudée du fil. L’insertion de la gaine
en vinyle interférerait avec la
connexion du haut-parleur et aucun
son ne serait diffusé par le haut-
parleur.
Remarque
Eloignez les câbles de haut-parleurs des antennes
afin d’éviter des parasites.
Noir (#)
suite page suivante
FR
5
Page 6
2e étape: Raccordement de la
chaîne stéréo (suite)
2 Raccordez les antennes FM/AM.
Installez l’antenne cadre AM et, ensuite,
branchez-la.
Type de prise A
Antenne cadre
AM
Déployez le fil d’antenne
FM à l’horizontale.
3 Si votre système est équipé d’un
sélecteur VOLTAGE SELECTOR sur
le panneau arrière, réglez-le sur la
position correspondant à la tension
d’alimentation secteur locale.
VOLTAGE SELECTOR
240V
-
230
Type de prise B
Antenne cadre
AM
Déployez le fil d’antenne
FM à l’horizontale.
FM
75
A
M
120V
220V
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise murale (secteur).
La démonstration apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Lorsque vous
appuyez sur ?/1, le système se met sous
tension et la démonstration s’arrête
automatiquement.
Si l’adaptateur fourni sur la fiche ne
correspond pas au modèle de votre prise
murale, retirez-le de la fiche
C
O
A
XIAL
FM
75
AM
(uniquement sur les modèles équipés
d’un adaptateur).
Raccordement d’appareils AV en
option
Voir page 41.
Pour désactiver la démonstration
Lorsque vous réglez l’heure (voir “3e étape:
Réglage de l’heure”), la démonstration est
désactivée.
Pour activer/désactiver la démonstration de
nouveau, appuyez sur DISPLAY (pour les
LBT-LX50/LX30/LX7/LX5) ou DEMO
(STAND BY)(pour les autres modèles)
lorsque le système est hors tension.
FR
6
Page 7
Installation des deux piles R6 (AA)
dans la télécommande
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
offrent une autonomie d’environ six mois. Lorsque
la télécommande n’agit plus sur la chaîne stéréo,
remplacez les deux piles.
Remarque
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant une longue période, retirez-en les piles de
manière àéviter tout dommage dûà une fuite des
piles.
Transport de la chaîne stéréo
Exécutez les opérations suivantes afin de
protéger le mécanisme du CD.
Assurez-vous que tous les disques sont retirés
de l’appareil.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication“CD” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2 Maintenez la touche LOOP enfoncée et
appuyez sur ?/1 pour mettre le système
hors tension.
L’indication “LOCK” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Vous pouvez à présent
l’emporter en toute sécurité.
3e étape: Réglage
de l’heure
Vous devez régler l’heure pour pouvoir
exploiter les fonctions du programmateur.
L’horloge fonctionne suivant le système à 24
heures sur les modèles européens et suivant
le système à 12 heures sur les autres modèles.
C’est le modèle suivant le système à 24 heures
qui est représenté dans les illustrations.
3,512,4
1 Appuyez sur c/CLOCK SET.
L’indication de l’heure se met à
clignoter.
2 Appuyez sur TUNING +/– pour
régler l’heure.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
4 Appuyez sur TUNING +/– pour
régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge démarre.
suite page suivante
FR
7
Page 8
3e étape: Réglage de l’heure
(suite)
Conseil
Si vous avez commis une erreur, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour modifier l’heure
L’explication précédente vous montre comment
régler l’heure alors que l’appareil est hors tension.
Pour modifier l’heure lorsque l’appareil est sous
tension, procédez comme suit:
1 Appuyez sur c/CLOCK SET.
2 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
4 Effectuez les étapes 2 à 5 de l’explication
précédente.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler l’heure en mode
d’économie d’énergie (LBT-LX50/LX30/LX7/LX5
uniquement, voir page 10).
• Le réglage de l’horloge est annulé si vous
déconnectez le cordon d’alimentation ou dans le
cas d’une panne de courant.
4e étape:
Présélection des
stations de radio
Vous pouvez présélectionner les stations de
radio que voici:
— 20 en FM et 10 en AM
Les bandes de fréquence que vous pouvez
sélectionner dépendent du type de
syntoniseur intégré dans votre système. Pour
vérifier le nombre de bandes dont vous
disposez, appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND.
?/1
(Alimentation)
5431
2
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la bande change selon la
séquence suivante:
FM y AM
FR
8
Page 9
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
l’indication “AUTO” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/–.
L’indication de la fréquence change et
l’exploration s’arrête dès que le système
syntonise une station. Les indications
“TUNED” et “STEREO” (pour une
émission stéréo) apparaissent.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
MHz
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
ALL DISC S
MHz
TUNED
TUNED
STEREO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Le numéro de présélection libre suivant
se met à clignoter dans la fenêtre
d’affichage. Les stations sont mémorisées
à partir du numéro de présélection 1.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
ALL DISC S
MHz
TUNED
TUNED
STEREO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est mémorisée.
6 Répétez les étapes 1 à 5 pour
mémoriser d’autres stations.
Pour syntoniser une station
émettant avec un faible signal
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING
MODE jusqu’à ce que l’indication“MANUAL” apparaisse à l ’étape 2 et
appuyez ensuite sur TUNING +/– pour
syntoniser une station.
Pour mémoriser une autre station
sous un numéro de présélection
programmé
Recommencez à partir de l’étape 1. Après
l’étape 4, appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner le numéro de présélection sous
OFF
AUTO
lequel vous voulez mémoriser la station.
Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de
présélection après le dernier numéro
présélectionné.
Pour effacer un numéro de
présélection
1 Maintenez la touche TUNER MEMORY
OFF
enfoncée jusqu’à ce que le numéro de
présélection se mette à clignoter dans la
AUTO
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner le numéro de présélection que
vous voulez effacer. Sélectionnez “ALL
ERASE” pour effacer tous les numéros de
présélection.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Lorsque vous effacez un numéro de
présélection, tous les numéros de présélection
suivants sont décalés et diminuent d’une
OFF
unité.
Pour changer l’intervalle de
AUTO
syntonisation AM
modèles pour l’Europe et le MoyenOrient)
L’intervalle de syntonisation AM est réglé par
défaut sur 9 kHz (10 kHz dans certaines zones
géographiques). Pour changer l’intervalle de
OFF
syntonisation AM sur 10 kHz (ou 9 kHz), appuyez
AUTO
plusieurs fois de suite sur TUNER/BAND jusqu’à
ce que l’indication “AM” apparaisse et mettez
ensuite le système hors tension. Tout en maintenant
la touche ENTER enfoncée, remettez le système sous
tension. Lorsque vous changez l’intervalle, les
stations AM présélectionnées sont effacées. Pour
restaurer l’intervalle, répétez la même procédure.
Remarque
Les stations présélectionnées sont effacées lorsque
vous débranchez le cordon d’alimentation ou s’il
survient une panne de courant de plus d’une demijournée.
(excepté sur les
FR
9
Page 10
Economie
d’énergie en mode
de veille
(LBT-LX50/LX30/LX7/
LX5 uniquement)
En mode de veille, vous pouvez réduire la
consommation de courant à un minimum
(mode d’économie d’énergie) et économiser
l’énergie en mode de veille.
?/1
(Alimentation)
POWER SAVE/DEMO
(STAND BY)
DISPLAY
Conseils
• Chaque fois que vous appuyez sur POWER
SAVE/DEMO (STAND BY) en mode d’économie
d’énergie, l’affichage commute le mode
d’économie d’énergie et le mode de
démonstration.
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur du
programmateur (lorsque le programmateur est
activé) s’allument même en mode d’économie
d’énergie.
• Le programmateur reste opérationnel en mode
d’économie d’énergie.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler l’heure en mode
d’économie d’énergie.
• La fonction de lecture instantanée est inopérante
en mode d’économie d’énergie.
10
, Appuyez sur POWER SAVE/
DEMO (STAND BY) alors que le
système est hors tension.
Le système commute le mode
d’économie d’énergie et l’affichage de
l’horloge disparaît.
Le système est mis sous/hors tension en
appuyant sur la touche ?/1.
Pour désactiver le mode
d’économie d’énergie
Appuyez sur DISPLAY.
L’affichage de l’horloge réapparaît.
FR
Page 11
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez reproduire jusqu’à cinq CD l’un
à la suite de l’autre.
? /1
(Alimentation)
4
1,3
VOLUME
2
Molette de
commande
m/M
x
HXPLAY MODE
1 Appuyez sur PUSH OPEN et placez
un CD sur le plateau de lecture.
Si le disque n’est pas placé correctement,
il ne sera pas reconnu.
Avec la face
imprimée vers
le haut.
Lorsque vous
placez un CD
de 8 cm,
insérez-le sur
le cercle
intérieur du
plateau de
lecture.
2 Appuyez sur DISC SKIP pour placer
jusqu’à quatre autres CD sur le
plateau.
Le plateau de lecture tourne de façon à
ce que vous puissiez insérer d’autres CD.
3 Refermez le volet frontal.
4 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 - DISC 5.
La lecture démarre.
Si vous appuyez sur HX (ou CD N
sur la télécommande), la lecture démarreà partir du CD qui se trouve en position
de lecture.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
Numéro du disque en position de lecture
Numéro de la plage
Durée écoulée
Opérations de base
DISK SKIP
X
x
AMS ./>
m/M
CD N
VOL +/–
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
Numéro du disque en position de lecture
Numéro de la plage Durée écoulée
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
suite page suivante
OFF
OFF
FR
11
Page 12
Lecture d’un CD (suite)
Enregistrement
12
Pour
Arrêter la
lecture
Activer une
pause de
lecture
Sélectionner
une plage
Localiser un
passage sur
une plage
Sélectionner
un CD
Reproduire
uniquement
le CD que
vous avez
sélectionné
Reproduire
tous les CD
Retirer ou
changer les CD
Régler le
volume
* AMS: Détecteur automatique de musique
Conseils
• Une pression sur la touche HX alors que le système
est hors tension le met automatiquement sous tension
et la lecture CD démarre s’il y a un CD sur le plateau
de lecture (lecture instantanée).
La fonction de lecture instantanée est inopérante
en mode d’économie d’énergie.
• Vous pouvez commuter une autre source et démarrer
la lecture d’un CD en appuyant simplement sur la
touche HX, sur l’une des touches DISC 1 - DISC 5
ou encore sur la touche CD N de la télécommande
(sélection automatique de source).
• S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, l’indication
“NO DISC” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Vous pouvez changer le CD en position de
chargement pendant la lecture du CD qui se
FR
trouve en position de lecture.
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur HX (or X sur la
télécommande). Appuyez à
nouveau sur HX pour
reprendre la lecture (ou CD N
sur la télécommande).
En cours de lecture ou de pause,
tourner la molette de commande
dans le sens horaire (pour avancer)
ou dans le sens antihoraire (pour
reculer) et relâcher-la lorsque vous
avez atteint la plage voulue. Sur la
télécommande, appuyez sur la
touche AMS* > (pour avancer)
ou AMS . (pour reculer).
Maintener la touche M ou m
enfoncée en cours de lecture et
relâchez-la à l’endroit voulu.
Appuyer sur l’une des touches
DISC 1 - DISC 5 (ou DISC SKIP).
Appuyer plusieurs fois de suite
sur PLAY MODE jusqu’à ce que
l’indication “1 DISC” apparaisse.
Appuyer plusieurs fois de suite
sur PLAY MODE jusqu’à ce que
l’indication “ALL DISCS”
apparaisse.
Appuyer sur PUSH OPEN.
Tourner la commande VOLUME
(ou appuyer sur VOL +/– sur la
télécommande).
d’un CD
— Enregistrement de CD synchronisé
Cette fonction vous permet d’enregistrer
simplement un CD sur une cassette. Vous
pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau
d’enregistrement se règle automatiquement.
? /1
(Alimentation)
6
1
DOLBY NR
SURROUND
2,3
7
1 Appuyez sur Z B EJECT et insérez
une cassette enregistrable dans la
platine B.
Avec la face que vous voulez
enregistrer vers l’avant
2 Appuyez sur PUSH OPEN et placez
un CD.
Avec la face
imprimée vers le
haut.
Lorsque vous placez
un CD de 8 cm,
insérez-le sur le cercle
intérieur du plateau
de lecture.
h
x
x
4
5
Page 13
3 Refermez le volet frontal.
4 Appuyez plusieurs fois sur DISC
SKIP jusqu’à ce que le numéro du
disque que vous voulez enregistrer
apparaisse dans l’indicateur de
position de lecture.
5 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B passe en mode de veille
d’enregistrement, le lecteur CD passe en
mode de veille de lecture et l’indicateur
de la touche H (pour la face avant)
s’allume en vert.
6 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION jusqu’à ce que le
symbole g apparaisse pour
l’enregistrement sur une face ou
j (ou RELAY) pour
l’enregistrement sur les deux faces.
7 Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x de la platine B ou
du lecteur CD.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur h après avoir appuyé sur CD SYNC à
l’étape 5 de sorte que l’indicateur sur la touche h
(pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez
commencer l’enregistrement par la face avant. Car
si vous commencez par la face arrière,
l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux haute fréquence de faible niveau,
appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7 de
manière à faire apparaître “DOLBY NR B” dans la
fenêtre d’affichage.
• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur
SURROUND de manière à faire apparaître“SUR
Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources
pendant un enregistrement.
” dans la fenêtre d’affichage.
Ecouter la radio
— Syntonisation des présélections
Avant de pouvoir utiliser cette fonction, vous
devez présélectionner des stations de radio
dans la mémoire du syntoniseur (voir “4eétape: Présélection des stations de radio”à la
page 8).
? /1
(Alimentation)
123
STEREO/
MONO
VOLUME
TUNER BAND
PRESET +/–
VOL +/–
Opérations de base
suite page suivante
13
FR
Page 14
Ecouter la radio (suite)
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la bande de fréquence change
selon la séquence suivante:
FM y AM
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
l’indication “PRESET” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
MANUAL t AUTO t PRESET
t
3 Appuyez sur TUNING +/– (ou
PRESET +/– sur la télécommande)
pour syntoniser la station
présélectionnée voulue.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
Numéro de présélection*
ALL DISC S
Fréquence
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
PourVous devez
Mettre la radioAppuyer sur ?/1.
hors tension
Régler le volumeTourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– sur
la télécommande).
Pour écouter des stations de radio
non présélectionnées
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING
MODE à l’étape 2 jusqu’à ce que l’indication
“MANUAL” apparaisse et appuyez ensuite
sur TUNING +/– pour syntoniser la station
voulue.
Conseils
• Une pression sur la touche TUNER/BAND alors
que la chaîne stéréo est hors tension la met
automatiquement sous tension et syntonise la
dernière station captée (lecture instantanée).
La fonction de lecture instantanée est inopérante
en mode d’économie d’énergie.
• Vous pouvez commuter la radio au départ d’une
autre source en appuyant sur la touche TUNER/
BAND (sélection automatique de source).
• Si une émission FM comporte des parasites,
appuyez sur STEREO/MONO de manière à faire
apparaître “MONO” dans la fenêtre d’affichage.
L’effet stéréo est alors supprimé, mais la qualité de
réception s’en trouve améliorée. Appuyez à
nouveau sur cette touche pour restaurer l’effet
stéréo.
OFF
• Pour améliorer la qualité de réception, réorientez
les antennes fournies.
14
Fenêtre d’affichage normale
Numéro de présélection*
ALL DISC S
* Lorsqu’une seule station est
présélectionnée, “ONE PRESET” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
FR
Fréquence
MHz
DOLBY NR
VOLUME
OFF
PRESET
Page 15
Enregistrement à
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer une émission de
radio sur une cassette en syntonisant une
station présélectionnée. Vous pouvez utiliser
des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II
(CrO2). Le niveau d’enregistrement se règle
automatiquement.
? /1
(Alimentation)
123
SURROUND
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
syntoniser la station présélectionnée
voulue.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
Numéro de présélection
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
Numéro de présélection
Fréquence
Fréquence
MHz
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
DOLBY NRxh
4576
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
l’indication “PRESET” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
ALL DISC S
4 Appuyez sur Z B EJECT et insérez
une cassette enregistrable dans la
platine B.
Avec la face que vous voulez
enregistrer vers l’avant
5 Appuyez sur z REC.
La platine B passe en mode de veille
d’enregistrement et l’indicateur de la
touche H (pour la face avant) s’allume
en vert.
6 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION jusqu’à ce que le
symbole g apparaisse pour
l’enregistrement sur une face ou
j (ou RELAY) pour
l’enregistrement sur les deux faces.
7 Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
PRESET
Opérations de base
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x de la platine B.
suite page suivante
15
FR
Page 16
Enregistrement à partir de la radio
(suite)
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur h après avoir appuyé sur z REC à
l’étape 5 de façon à ce que l’indicateur de la touche
h (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez
commencer l’enregistrement par la face avant. Car
si vous commencez par la face arrière,
l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer au départ de stations non
présélectionnées, sélectionnez “MANUAL”à
l’étape 2 et appuyez ensuite sur TUNING +/–
pour syntoniser la station voulue.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux haute fréquence de faible niveau,
appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7 de
manière à faire apparaître “DOLBY NR B” dans la
fenêtre d’affichage.
• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur
SURROUND de manière à faire apparaître“SUR
Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.
• Pour améliorer la qualité de réception, réorientez
les antennes fournies.
” dans la fenêtre d’affichage.
Lecture d’une
cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de tous
types : TYPE I (normales), TYPE II (CrO2) ou
TYPE IV (métalliques). La platine détecte
automatiquement le type de la bande
magnétique. Vous pouvez également utiliser
les fonctions AMS* pour localiser rapidement
les titres de votre choix.
Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez
sur la touche DECK A N ou DECK B N de
la télécommande.
* AMS: Détecteur automatique de musique
? /1
(Alimentation)
3
1
VOLUME
16
DOLBYNRm/
x
2
FR
M
x
DECK A N
X
x
AMS ./>
m/ M
DECK B N
VOL +/–
m/
X
M
3
Page 17
1 Appuyez sur A EJECT Z (ou Z B
EJECT) et insérez une cassette
enregistrée.
Avec la face que vous voulez
reproduire vers l’avant
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner g
pour reproduire une face, ou j
pour reproduire les deux faces ou
RELAY (lecture en relais)* pour
reproduire successivement les deux
platines.
3 Appuyez sur H.
Appuyez sur h pour reproduire la face
arrière. La lecture de la cassette démarre.
* La lecture en relais suit toujours la
séquence suivante:
tt
Platine APlatine A
(face avant)(face arrière)
Platine BPlatine B
t
(face arrière)(face avant)
PourVous devez
Arrêter la lectureAppuyer sur x.
Activer une pause de Appuyer sur X.
lecture (platine BAppuyez à nouveau pour
uniquement)reprendre la lecture.
Avancer rapidement Appuyer sur M ou m.
RembobinerAppuyer sur m ou M.
Retirer la cassetteAppuyer sur A EJECT Z
Régler le volumeTourner VOLUME (ou
(ou Z B EJECT).
appuyer sur VOL +/– sur
la télécommande).
t
Pour rechercher le début d’une
plage (AMS)
Appuyez sur M pour rechercher vers
l’avant ou sur m pour rechercher vers
l’arrière pendant la lecture de la face avant
(ou vice-versa pendant la lecture de la face
arrière). Si vous utilisez la télécommande,
appuyez sur AMS . ou >.
Le sens de recherche, + (vers l’avant) ou –
(vers l’arrière) et le nombre de titres omis (1 -
9) apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
Exemple: recherche de 2 titres vers l’avant
Conseils
• Une pression sur la touche H ou h alors que le
système est hors tension le met automatiquement
sous tension et démarre la lecture de la cassette s’il
y a une cassette dans la platine (lecture
instantanée).
La fonction de lecture instantanée est inopérante
en mode d’économie d’énergie.
• Vous pouvez commuter la platine à cassette à
partir d’une autre source en appuyant sur la
touche H ou h (sélection automatique de
source).
• Vous pouvez faire avancer rapidement ou
rembobiner la cassette, quelle que soit la source
sélectionnée.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux haute fréquence de faible niveau,
appuyez sur DOLBY NR de manière à faire
apparaître “DOLBY NR B” dans la fenêtre
d’affichage.
Remarques
• La platine s’arrête automatiquement après avoir
reproduit cinq fois les deux faces.
• La fonction AMS peut ne pas fonctionner
correctement dans les conditions suivantes:
– Si l’espace non enregistré entre deux titres fait
moins de 4 secondes.
– Si des informations complètement différentes sont
enregistrées sur les canaux gauche et droit.
– S’il y a des sections continues de niveau
extrêmement faible ou de sons de basse fréquence
(comme par exemple un saxophone baryton).
– Si le système est installéà proximité d’un
téléviseur. (Dans ce cas, nous conseillons
d’éloigner le système du téléviseur ou de mettre le
téléviseur hors tension.)
Opérations de base
17
FR
Page 18
Enregistrement à
partir d’une
cassette
— Copie à grande vitesse
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau
d’enregistrement se règle automatiquement.
?/1
(Alimentation)
x
x
1234
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION jusqu’à ce que le
symbole g apparaisse pour
l’enregistrement sur une face ou
j (ou RELAY) pour
l’enregistrement sur les deux faces.
4 Appuyez sur X.
La copie démarre.
Lorsque la copie se termine, les platines
A et B s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche x de la platine A ou B.
Conseils
• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez
commencer l’enregistrement par la face avant. Car
si vous commencez par la face arrière,
l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• Vous ne devez pas régler DOLBY NR parce que la
cassette dans la platine B est automatiquement
enregistrée suivant les mêmes conditions que la
cassette de la platine A.
Remarques
• En réglant DIRECTION sur j lorsque vous
utilisez des cassettes de longueur différente, les
cassettes des deux platines inversent
indépendamment leur sens de défilement. Si vous
sélectionnez RELAY, le sens de défilement des
cassettes des deux platines s’inverse.
• Vous ne pouvez pas enregistrer l’effet spatial.
18
1 Appuyez sur A EJECT Z et Z B
EJECT et insérez une cassette
enregistrée dans la platine A et une
cassette enregistrable dans la platine
B.
Avec la face que vous voulez
reproduire/enregistrer vers l’avant
2 Appuyez sur H SPEED DUB.
La platine B passe en mode de veille
d’enregistrement.
FR
Page 19
Le lecteur CD
Utilisation de la
fenêtre d’affichage
CD
Vous pouvez vérifier la durée restante de la
plage en cours ou du CD complet.
Lorsqu’un disque CD TEXT est chargé, vous
pouvez vérifier les informations mémorisées
sur le disque comme le titre du disque ou le
nom de l’artiste. Dès que le système détecte la
présence d’un disque CD TEXT, l’indication
“CD TEXT” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
DISPLAY
En mode d’arrêt
En mode de programme lorsqu’il y a un
programme
tLe dernier numéro de plage du
programme et le temps de lecture total
ttt
TOC (Table des matières) du disque en
cours
Affichage de l’horloge (pendant
quelques secondes)
Désignation de l’effet (P FILE) ou
“EFFECT ON/OFF”
Dans d’autres circonstances
t
Le numéro de disque en cours
ttt
Le titre du disque*
Les informations de l’artiste*
Le nombre total de plages et le temps de
lecture total
t
Affichage de l’horloge (pendant
quelques secondes)
t
Désignation de l’effet (P FILE) ou
“EFFECT ON/ OFF”
, Appuyez sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche en cours de lecture normale ou en
mode d’arrêt, l’affichage change selon la
séquence suivante:
En cours de lecture normale
tDurée écoulée de la plage en cours
Durée restante de la plage en cours
Durée restante du CD en cours
(mode 1 DISC) ou “--.--” (mode ALL
DISCS)
Titre de la plage*
Affichage de l’horloge (pendant
quelques secondes)
Désignation de l’effet (P FILE) ou
“EFFECT ON/OFF”
ttt t
t
* Avec les disques CD TEXT uniquement
(certains caractères ne peuvent pas être
affichés). Lorsque le CD contient plus de
20 plages, CD TEXT n’est pas affiché à
partir de la plage 21.
Remarques
• Il se peut que, suivant les disques, tous les
caractères n’apparaissent pas dans la fenêtre
d’affichage.
• Ce lecteur peut uniquement afficher les titres des
disques, les titres des plages et le nom des artistes
des disques CD TEXT. Il n’affiche aucune autre
information.
• Si un titre comporte plus de 12 caractères, les 12
premiers caractères s’allument après que le titre
ou le nom a défilé dans la fenêtre d’affichage.
19
FR
Page 20
Lecture répétée
Lecture des plages
20
des plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet de répéter la lecture
d’un seul CD ou de tous les CD dans les modes
de lecture normale, aléatoire et programmée.
REPEATPLAY MODE
, Appuyez plusieurs fois de suite sur
REPEAT en cours de lecture jusqu’à ce
que l’indication “REPEAT” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant décrit les différents modes de
répétition de lecture.
Pour répéter
Toutes les
plages du CD en
cours
Toutes les
plages de tous
les CD
Une seule plage
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT
jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” ou
“REPEAT 1” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
FR
Appuyez sur
PLAY MODE plusieurs fois
de suite jusqu’à ce que
l’indication “1 DISC”
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
PLAY MODE plusieurs fois
de suite jusqu’à ce que
l’indication “ALL DISCS”
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
REPEAT plusieurs fois de
suite pendant la lecture de la
plage que vous voulez répéter
jusqu’à ce que l’indication
“REPEAT 1” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
d’un CD dans un
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire toutes les plages d’un
CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire.
1
DISC 1 - DISC 5Molette de
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication “CD” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
l’indication “ALL DISCS SHUFFLE”
ou “1 DISC SHUFFLE” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
Le mode “ALL DISCS SHUFFLE”
mélange les plages de tous les CD
contenus dans le lecteur. Le mode
“1 DISC SHUFFLE” mélange les plages
du CD en position de lecture.
3 Appuyez sur HX.
Toutes les plages sont reproduites dans
un ordre aléatoire.
23
commande
Page 21
Pour désactiver la lecture
aléatoire
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY
MODE jusqu’à ce que l’indication “ALL
DISCS SHUFFLE”, “1 DISC SHUFFLE” ou
“PROGRAM” disparaisse de la fenêtre
d’affichage. La lecture se poursuit dans
l’ordre original des plages.
Pour sélectionner un CD
déterminé
Appuyez sur l’une des touches DISC 1 DISC 5 en cours de lecture aléatoire 1 DISC.
Conseils
• Vous pouvez activer la fonction de lecture
aléatoire en mode de lecture normale en appuyant
plusieurs fois de suite sur la touche PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indication “ALL DISCS
SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
• Pour sauter une plage, tournez la molette de
commande dans le sens horaire (ou appuyez sur
AMS > sur la télécommande).
Programmation
des plages d’un CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture
comprenant jusqu’à 32 plages de tous les CD
dans l’ordre de votre choix.
2
5
8
3,6
14
x
DISC SKIP
x
CHECK
CLEAR
suite page suivante
21
FR
Page 22
Programmation des plages d’un
CD (suite)
1 Placez des CD et refermez le volet
frontal.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication “CD” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
l’indication “PROGRAM” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur DISC SKIP pour
sélectionner un CD.
6 Appuyez une fois sur PLAY MODE.
La plage est programmée. “STEP” et
l’ordre de lecture programmé
apparaissent, suivis de la durée totale de
lecture.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
La dernière plage
programmée
PROGRAM
Fenêtre d’affichage normale
La dernière plage
programmée
Durée totale
de lecture
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Durée totale
de lecture
5 Tournez la molette de commande
jusqu’à ce que la plage voulue
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
Numéro
du disque
PROGRAM
Fenêtre d’affichage normale
Numéro
du disque
PROGRAM
Numéro de
la plage
Numéro de
la plage
Durée totale
de lecture
Durée totale
de lecture
DOLBY NR
VOLUME
OFF
DOLBY NR
VOLUME
PROGRAM
7 Répétez les étapes 4 à 6 pour
programmer d’autres plages.
Sautez l’étape 4 pour sélectionner des
plages du même disque.
8 Appuyez sur HX.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre que vous avez déterminé.
OFF
DOLBY NR
VOLUME
OFF
22
FR
Page 23
Pour désactiver la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY
MODE jusqu’à ce que l’indication
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” ou
“1 DISC SHUFFLE” disparaisse de la fenêtred’affichage.
Pour
Vérifier le programme
Supprimer la dernière
plage sélectionnée
Supprimer une plage
spécifique
Ajouter une plage au
programme
Supprimer le
programme complet
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste enregistré
dans la mémoire du lecteur CD même après qu’il a
été reproduit. Appuyez sur HX pour reproduire
à nouveau le même programme.
• Si, en cours de programmation, l’indication “--.--”
apparaît au lieu de la durée totale de lecture, cela
signifie que:
– vous avez programmé une plage portant un
numéro au-delà de 20, ou
– la durée totale de lecture dépasse 100 minutes.
Appuyez sur
CHECK sur la
télécommande
plusieurs fois de suite.
Après la dernière plage,
“CHECK END”
apparaît.
CLEAR sur la
télécommande en mode
d’arrêt.
CHECK sur la
télécommande
plusieurs fois de suite
jusqu’à ce que le
numéro de la plage à
supprimer s’allume et
appuyez ensuite sur
CLEAR.
1 Appuyez sur DISC
SKIP pour
sélectionner un CD.
2 Tournez la molette de
commande pour
sélectionner une
plage.
3 Appuyez sur PLAY
MODE.
x une fois en mode
d’arrêt ou deux fois en
cours de lecture.
Lecture de
plusieurs CD sans
interruption
–– Lecture non-stop
Vous pouvez reproduire des CD sans qu’il y
ait de pause entre les plages.
1
32
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication “CD” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur NON-STOP de façon à
ce que l’indicateur de cette touche
s’allume.
3 Appuyez sur HX.
Pour désactiver la lecture nonstop
Appuyez sur NON-STOP de sorte que
l’indicateur de cette touche s’éteigne.
23
FR
Page 24
La platine à cassette
Enregistrement
manuel d’une
cassette
Vous pouvez enregistrer au départ de CD, de
cassettes ou de la radio. Par exemple, vous
pouvez n’enregistrer que les morceaux que
vous spécifiez ou commencer
l’enregistrement au milieu de la cassette. Le
niveau d’enregistrement se règle
automatiquement.
2
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION jusqu’à ce que le
symbole g apparaisse pour
l’enregistrement sur une face ou
j (ou RELAY) pour
l’enregistrement sur les deux faces.
5 Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
6 Démarrez la lecture de la source à
enregistrer.
PourAppuyez sur
Arrêterx sur la platine B
l’enregistrement
Activer une pauseX
d’enregistrement
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur h après avoir appuyé sur z REC à
l’étape 3 de façon à ce que l’indicateur de la touche
h (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux hautes fréquences de faible
niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 5
de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
24
xDOLBY NR
1345
1 Appuyez sur Z B EJECT et insérez
une cassette enregistrable dans la
platine B.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
que vous voulez enregistrer (par ex.,
CD) apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez sur z REC.
La platine B passe en mode de veille
d’enregistrement et l’indicateur de la
touche H (pour la face avant) s’allume
en vert.
FR
h
Page 25
Enregistrement de
plusieurs CD en
spécifiant l’ordre
des plages
— Enregistrement programmé
Vous pouvez enregistrer des plages de tous
les CD dans l’ordre de votre choix. Lors de la
programmation, vérifiez si la durée de lecture
pour chaque face ne dépasse pas la longueur
d’une face de la cassette.
x
31221113
1 Placez des CD et refermez le volet
frontal.
2 Appuyez sur Z B EJECT et insérez
une cassette enregistrable dans la
platine B.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication “CD” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
l’indication “PROGRAM”
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
5 Appuyez sur DISC SKIP pour
sélectionner un CD.
6 Tournez la molette de commande
jusqu’à ce que la plage voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
Numéro
du disque
Numéro
de la plage
Durée totale
de lecture
EDIT
9
CHECK
x
54,761
PROGRAM
Fenêtre d’affichage normale
Numéro
du disque
PROGRAM
Numéro
de la plage
Durée totale
de lecture
suite page suivante
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
FR
25
Page 26
Enregistrement de plusieurs CD en
spécifiant l’ordre des plages
(suite)
7 Appuyez une fois sur PLAY MODE.
La plage est programmée. “STEP” et
l’ordre de lecture programmé
apparaissent, suivis de la durée totale de
lecture.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
La dernière
plage programmée
PROGRAM
Fenêtre d’affichage normale
La dernière
plage programmée
PROGRAM
Durée totale
de lecture
Durée totale
de lecture
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour
programmer d’autres plages à
enregistrer sur la face A.
Sautez l’étape 5 pour sélectionner des
plages du même disque.
9 Appuyez sur X de la télécommande
pour introduire une pause à la fin
de la face A.
L’indication “P” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la durée totale de lecture
revient à “0.00” dans la fenêtre
d’affichage.
10
Répétez les étapes 5 à 7 pour
programmer les plages à enregistrer
sur la face B.
Sautez l’étape 5 pour sélectionner des
plages du même disque.
12
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION jusqu’à ce que le
symbole g apparaisse pour
l’enregistrement sur une face ou
j (ou RELAY) pour
l’enregistrement sur les deux faces.
13
Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur x de la platine B ou du lecteur
CD.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
CHECK de la télécommande. Après la
dernière plage, l’indication “CHECK END”
apparaît.
Pour annuler l’enregistrement
programmé
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY
MODE jusqu’à ce que l’indication
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” ou
“1 DISC SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Sélection automatique de
la longueur de bande
— Enregistrement par sélection de
bande
Vous pouvez contrôler la longueur de bande
convenant le mieux à l’enregistrement d’un
CD. Remarquez que vous ne pouvez pas
utiliser la fonction d’enregistrement par
sélection de bande pour des disques
comprenant plus de 20 plages.
, Après avoir inséré un CD, appuyez
une seule fois sur EDIT de sorte que
“EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le
CD en position de lecture s’affiche
d’abord, suivie de la durée totale de
lecture pour les faces A et B.
26
11
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B passe en mode de veille
d’enregistrement, le lecteur CD en mode
de veille de lecture et l’indicateur de la
touche H (pour la face avant) s’allume
FR
en vert.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si le mode
de lecture programmée est activé. Après avoir
supprimé le programme complet (voir “Supprimer
le programme complet” dans le tableau à la page
23), appliquez la procédure ci-dessus.
Page 27
Effets DJ
Bouclage d’un
passage d’un CD
— Bouclage
La fonction de bouclage vous permet de
répéter un passage d’un CD en cours de
lecture. Cela vous permet de créer des
enregistrements originaux.
LOOPMolette de
, Maintenez la touche LOOP enfoncée
en cours de lecture à l’endroit où
vous voulez démarrer le bouclage et
relâchez-la pour reprendre la lecture
normale.
Pour ajuster la longueur de
bouclage
Tournez la molette de commande tout en
maintenant la touche LOOP (ou appuyez sur
FILE SELECT V/v tout en maintenant la
touche LOOP de la télécommande) pour
sélectionner les différentes longueurs de
bouclage.
commande
Flashage d’un
passage d’un CD
— Flashage
Avec la fonction de flashage, vous pouvez
“flasher” le son du CD en cours de lecture.
Cela vous permet de créer des
enregistrements originaux.
FLASHMolette de
LOOP
, Maintenez la touche FLASH
enfoncée en cours de lecture à
l’endroit où vous voulez activer la
fonction de flashage et relâchez-la
pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la longueur de
flashage
Tournez la molette de commande tout en
maintenant la touche FLASH (ou appuyez sur
FILE SELECT V/v tout en maintenant la
touche FLASH de la télécommande) pour
sélectionner les différentes longueurs de
flashage.
Pour utiliser les effets LOOP et
FLASH ensemble
Maintenez les touches LOOP et FLASH
simultanément enfoncées.
Remarque
Les longueurs de bouclage et de flashage ne
peuvent être ajustées en mode d’arrêt. Ajustez la
longueur de bouclage et de flashage en cours de
lecture.
commande
27
FR
Page 28
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez créer un son plus puissant et
utiliser un casque d’écoute.
GROOVEPHONES
SUPER
WOOFER
SUPER WOOFER
MODE
Pour renforcer les graves via le
haut-parleur d’extrêmes graves
(SUPER WOOFER)
Appuyez sur SUPER WOOFER.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage du niveau d’extrêmes
graves change selon la séquence suivante:
SUPER WOOFER FLAT t LOW t HIGH
t
Pour sélectionner le mode
d’extrêmes graves
Appuyez sur SUPER WOOFER MODE alors
que la diffusion des extrêmes graves est
activée.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage du mode d’extrêmes
graves change selon la séquence suivante:
MODE MOVIE y MODE MUSIC
SYNC BASS
Pour un son plus puissant
(GROOVE)
Appuyez sur GROOVE.
Le volume passe en mode renforcé, la courbe
de l’égaliseur change, le niveau d’extrêmes
graves passe sur “HIGH” et l’indicateur de la
touche GROOVE s’allume. Appuyez à
nouveau sur GROOVE pour restaurer le
réglage précédent du volume.
Remarque
La désactivation de la fonction de son méga-
puissant annule la courbe de l’égaliseur et le niveau
d’extrêmes graves. Ajustez la courbe d’égalisation
de manière à obtenir l’effet désiré.
Pour obtenir des graves
synchronisées (SYNC BASS)
Appuyez sur SYNC BASS.
Les passages musicaux comportant des
graves sont mesurés et ceux comportant des
extrêmes graves sont réellement renforcées.
L’indicateur de la touche SYNC BASS
clignote pendant la mesure. Une fois la
mesure effectuée, l’indicateur cesse de
clignoter et reste allumé. Appuyez à nouveau
sur SYNC BASS pour revenir au niveau
précédent.
Remarques
• Le mode d’extrêmes graves passe à MODE
MUSIC dans le mode SYNC BASS (graves
synchronisées).
• Si vous appuyez sur SUPER WOOFER MODE
dans le mode SYNC BASS, ce mode est désactivé
et le mode d’extrêmes graves passe à MODE
MOVIE.
• Vous pouvez changer le niveau d’extrêmes graves
sur LOW ou HIGH dans le mode SYNC BASS.
Cependant, si vous changez le niveau sur SUPER
WOOFER FLAT, le mode SYNC BASS est
désactivé.
Ecouter à l’aide d’un casque
d’écoute
Branchez le casque d’écoute sur la prise
PHONES.
Aucun son n’est diffusé par les haut-parleurs.
28
FR
Page 29
Sélection du champ
sonore
Le menu de champ sonore vous permet de
sélectionner les caractéristiques acoustiques
en fonction du type de musique que vous êtes
en train d’écouter.
Et vous pouvez également exploiter les
champs sonores à l’aide de la fonction
d’égalisation synchronisée. Lorsque vous
activez cette fonction, le système commute
automatiquement l’égaliseur en fonction du
genre de musique.
La fonction de fichier personnalisé (voir
“Création d’un fichier de champ sonore
personnalisé (Fichier personnalisé)”à la page
32) vous permet d’enregistrer dans la
mémoire vos propres effets sonores.
SPECTRUM
ANALYZER
EFFECT
v/V/b/B
SYNC EQ
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT (ou FILE
SELECT ON/OFF de la télécommande) de
sorte que l’indicateur sur la touche EFFECT
s’éteigne.
Options du menu de genre musical
L’indication “SUR ” s’affiche si vous
sélectionnez un genre offrant un effet spatial.
Appuyez surPour sélectionner
v/VMENU 1MENU 2
b/BROCKMOVIE
POPGAME
JAZZNIGHT
DANCEPARTY
SALSARELAX
Utilisation de la fonction
d’égalisation
synchronisée
Vous pouvez régler l’accentuation sonore
pour qu’elle s’adapte automatiquement au
rythme et au tempo de la musique.
, Appuyez sur SYNC EQ.
L’indicateur de la touche SYNC EQ se
met à clignoter pendant la mesure du
rythme et du tempo de la source.
Lorsque la mesure est terminée,
l’indicateur cesse de clignoter et reste
allumé.
, Appuyez sur v/V pour sélectionner
MENU 1 ou MENU 2 et appuyez
ensuite sur b/B pour sélectionner
le champ sonore de votre choix.
Consultez le tableau “Options du menu
de genre musical” sur cette page. Le
dernier effet sélectionné dans ce menu
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si vous utilisez la télécommande,
appuyez plusieurs fois de suite sur FILE
SELECT V/v jusqu’à ce que la
désignation du champ sonore voulu
s’affiche.
SYNC EQ classe la source musicale comme
suit:
Densité des battements
Puissance des battements
LO (Basse)
HI (Elevée)
SMOOTH
MEDIUM
STRONG
suite page suivante
29
FR
Page 30
Sélection du champ sonore (suite)
Pour désactiver la fonction
d’égalisation synchronisée
Appuyez de nouveau sur SYNC EQ de sorte
que l’indicateur s’éteigne.
La fonction d’égalisation synchronisée est
également désactivée lorsque vous:
– annulez le champ sonore
– resélectionnez le champ sonore dans le
menu de genre musical
– activez l’effet spatial
– réglez l’égaliseur graphique
– accompagnez la musique en chantant
(KARAOKE)
Remarques
• La fonction d’égalisation synchronisée est
inopérante en mode KARAOKE.
• P FILE MEMORY est inopérant dans ce mode.
• La classification ne relève pas du genre de
musique.
Changement de
l’affichage de l’égaliseur
Vous pouvez changer l’affichage de
l’égaliseur en fonction de la musique que
vous êtes en train d’écouter.
Réglage du champ
sonore
Vous pouvez régler le champ sonore à l’aide
de l’égaliseur graphique et de l’effet spatial.
Réglage de l’égaliseur
graphique
Vous pouvez régler le son en augmentant ou
en réduisant le niveau de plages de fréquence
spécifiques.
23,46
30
, Appuyez sur SPECTRUM
ANALYZER.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change comme suit :
IMAGE PATTERN y NORMAL PATTERN
Pour désactiver le mode
d’affichage
Appuyez à nouveau sur SPECTRUM
ANALYZER. L’affichage change pour
indiquer la courbe d’égalisation.
FR
1 Sélectionnez le champ sonore de
base que vous souhaitez activer
pour le son (voir “Sélection du
champ sonore” à la page 29).
2 Appuyez sur GEQ CTRL.
La plage de fréquence apparaît et la
valeur du niveau clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Page 31
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
b/B pour sélectionner une bande
de fréquence.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
4 Appuyez sur v/V pour régler le
niveau.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster
les autres bandes de fréquence.
Activation de l’effet
sonore
Vous pouvez exploiter l’effet spatial.
SURROUND
, Appuyez sur SURROUND de sorte
que “SUR
fenêtre d’affichage et que la touche
SURROUND s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change comme suit :
SURROUND ON y SURROUND OFF
Remarque
Si vous choisissez d’autres effets sonores, l’effet
spatial est désactivé. Pour conserver l’effet,
enregistrez-le dans un fichier personnalisé (voir
“Création d’un fichier de champ sonore
personnalisé”à la page 32).
” apparaisse dans la
6 Appuyez sur ENTER lorsque vous
avez terminé.
Remarque
Si vous choisissez un autre champ sonore (autre que
“EFFECT OFF”), l’effet sonore sélectionné est
désactivé. Pour conserver l’effet sonore sélectionné
en vue d’une utilisation ultérieure, mémorisez-le
dans un fichier personnalisé (voir “Création d’un
fichier de champ sonore personnalisé” à la page 32).
31
FR
Page 32
Création d’un
fichier de champ
sonore
personnalisé
— Fichier personnalisé
Vous pouvez créer des fichiers personnalisés
de champs sonores (effet spatial et égaliseur
graphique) et les enregistrer dans la mémoire
du système. Vous pourrez par la suite
réactiver ces champs sonores lorsque vous
écoutez vos cassettes, vos CD et vos
émissions de radio préférés. Vous pouvez
créer jusqu’à cinq fichiers de champ sonore
personnalisés. Avant de commencer,
sélectionnez le champ sonore de base que
vous souhaitez activer pour le son.
24
3
2 Appuyez sur P FILE MEMORY.
Un numéro du fichier personnalisé
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
3 Appuyez sur b/B pour sélectionner
le numéro du fichier (P FILE) dans
lequel vous voulez mémoriser l’effet
sonore.
4 Appuyez sur ENTER.
Les effets sonores réglés sont mémorisés
sous le numéro de fichier sélectionné.
Tous les réglages précédemment
enregistrés dans ce bloc mémoire sont
effacés et remplacés par les nouveaux
réglages.
32
1 Créez l’effet acoustique que vous
souhaitez à l’aide de l’égaliseur
graphique et/ou de l’effet spatial
(voir “Réglage du champ sonore”à
la page 30).
FR
Pour activer un fichier
personnalisé
Appuyez plusieurs fois de suite sur v/V de
manière à afficher le dernier fichier
personnalisé sélectionné et appuyez ensuite
plusieurs fois sur b/B pour sélectionner le
fichier personnalisé voulu. Si vous utilisez la
télécommande, appuyez plusieurs fois de
suite sur FILE SELECT V/v.
Page 33
Autres fonctions
Utilisation du
système RDS
(Radio Data
System) (Pour les
modèles européens
uniquement)
Pour contrôler les informations
RDS
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY,
l’affichage change selon la séquence suivante:
t Nom de la station*
t
Fréquence
t
Type d’émission*
tt
Affichage de l’horloge
Qu’est-ce que le Radio
Data System (RDS)?
Le système RDS est un service de diffusion
qui permet aux stations de radio d’émettre
des informations complémentaires en même
temps que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Ce syntoniseur offre des
fonctions RDS pratiques comme les messages
de radioguidage, les nouvelles ou les
émissions d’information et la localisation
d’une station en fonction du type d’émission.
Le système RDS n’est disponible qu’avec les
stations FM.*
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas correctement
si la station syntonisée ne transmet pas correctement
les signaux RDS ou si le signal d’émission est trop
faible.
* Les stations FM ne diffusent pas toutes de services
RDS et n’offrent pas toutes les mêmes services non
plus. Si vous n’êtes pas familiarisé avec le système
RDS, vérifiez auprès de vos stations de radio
locales quels sont les services RDS disponibles
dans votre zone géographique.
Réception d’émissions
RDS
Désignation de l’effet (P FILE) ou
“EFFECT ON (OFF)”
* Si vous ne captez pas d’émissions RDS, il se peut
que le nom de la station et le type d’émission
n’apparaissent pas dans la fenêtre d’affichage.
Localisation d’une station
suivant le type
d’émission (PTY)
Vous pouvez localiser une station de radio en
sélectionnant un type d’émission spécifique.
Le système syntonise parmi les stations RDS
enregistrées dans la mémoire de présélections
une station qui diffuse à ce moment une
émission du type que vous avez spécifié.
2,4 3,5 1
, Sélectionnez une station dans la
bande FM. Lorsque vous syntonisez
une station qui diffuse des services
RDS, le nom de la station apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
1 Appuyez sur PTY pendant que vous
écoutez la radio.
2 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner le type d’émission
voulu. Voir “Liste des types
dՎmissions (PTY)ӈ la page
suivante.
suite page suivante
33
FR
Page 34
34
Utilisation du système RDS (Radio
Data System) (suite)
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Le système entame la recherche parmi
les stations RDS présélectionnées
(l’indication “SEARCH” et le type
d’émission sélectionné apparaissent
alternativement dans la fenêtre
d’affichage).
Lorsque le syntoniseur capte une
émission, le numéro de la station
présélectionnée se met à clignoter.
4 Appuyez sur TUNING +/– jusqu’à
ce que le numéro de la station
présélectionnée se mette à clignoter
dans la fenêtre d’affichage.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT
pendant que le numéro de la station
présélectionnée clignote.
Pour interrompre une recherche
en cours
Appuyez sur PTY.
Liste des types d’émissions (PTY)
NONE
Aucun type de programme ou indéfini.
NEWS
Emissions d’information.
AFFAIRS
Emissions thématiques développant les
questions d’actualité.
INFORMATION
Emissions d’information aux
consommateurs et conseils médicaux.
SPORT
Emissions sportives.
EDUCATION
Emissions à caractère éducatif telles que
“Comment...” et des conseils.
DRAMA
Pièces et feuilletons radiophoniques.
CULTURE
Emissions culturelles nationales ou
FR
régionales, linguistiques et de société.
SCIENCE
Emissions sur les sciences naturelles.
VARIED
Emissions contenant des interviews de
personnalités, des jeux et des comédies.
POP
Emissions de musique pop.
ROCK
Emissions de musique rock.
EASY MUSIC
Emissions de musique légère (variété).
L.CLASSICAL
Musique classique instrumentale, vocale et
chorale.
S.CLASSICAL
Exécutions de grands orchestres, de
musique de chambre, opéras, etc.
OTHER MUSIC
Genres musicaux tels que le rythm & blues
et le reggae.
WEATHER
Prévisions météorologiques.
FINANCE
Emissions boursières et financières, etc.
CHILDREN
Emissions pour la jeunesse.
SOCIAL
Emissions sur les gens et les problèmes qui
les affectent.
RELIGION
Emissions religieuses.
PHONE IN
Forums publics au cours desquelles les
auditeurs peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone.
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas pour les
annonces localisées par TP/TA.
LEISURE
Emissions récréatives centrées sur des
activités telles que le jardinage, la pêche, la
cuisine, etc.
JAZZ
Emissions de jazz.
COUNTRY
Emissions de musique country.
Page 35
NATION
Emissions de musique traditionnelle
régionale ou nationale.
OLDIES
Emissions musicales d’anciens succès.
FOLK
Emissions de musique folk.
DOCUMENTARY
Analyses thématiques.
ALARM TEST
Signal de test pour les émissions d’urgence.
ALARM-ALARM
Emissions d’alarme.
Remarque
L’indication “NO PTY” s’affiche si vous sélectionnez
un type d’émission qui n’est pas diffusé pour
l’instant.
Karaoké : Chanter
en karaoké
Vous pouvez accompagner en chantant un
CD ou une cassette stéréo en réduisant la voix
du chanteur. Pour utiliser cette fonction, vous
devez raccorder un microphone proposé en
option.
1,5324
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau de commande du
microphone.
2 Branchez un microphone en option
sur la prise MIX MIC.
suite page suivante
35
FR
Page 36
Karaoké : Chanter en karaoké
(suite)
Mixage et enregistrement
de sons
3 Appuyez plusieurs fois sur MIX
GUITAR/KARAOKE pour obtenir
l’effet karaoké.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change selon la
séquence suivante:
MIX GUITAR/KARAOKE
y
OFF ou nom de l’accentuation
L’indication “m” apparaît dans la
fenêtre d’affichage et réduit la voix du
chanteur sur un CD ou une cassette
lorsque le mode karaoké est activé.
4 Démarrez la lecture et réglez le
volume.
5 Tournez MIC LEVEL pour régler le
volume du microphone.
Lorsque vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN, débranchez le
microphone de la prise MIX MIC et appuyez
ensuite plusieurs fois consécutives sur MIX
GUITAR/KARAOKEjusqu’à ce que
l’indication “m” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Remarque
Sur certaines chansons, il n’est pas possible de
réduire la partie vocale en sélectionnant MIX
GUITAR/KARAOKE.
6
x
23
56
4
1 Préparez le microphone. Ensuite,
introduisez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION pour sélectionner la
source voulue et activez-la en mode
de pause.
3 Appuyez sur MIX GUITAR/
KARAOKE pour activer le mode
karaoké.
36
4 Appuyez sur z REC.
5 Appuyez sur X.
6 Appuyez sur HX pour démarrer la
lecture du CD (ou sur la touche H
de la platine A pour la lecture de la
cassette).
La lecture démarre.
Vous pouvez commencer à chanter avec
la musique.
FR
Page 37
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x de la platine B.
Conseils
• Si une réaction acoustique (hurlement) se produit,
éloignez le microphone des haut-parleurs ou
changez la direction du microphone.
• Si vous voulez enregistrer uniquement votre voix
par le microphone, c’est possible en sélectionnant
la source CD et en ne reproduisant pas de CD.
• Si des signaux audio de niveau élevé sont entrés,
le système ajuste automatiquement le niveau
d’enregistrement de façon à empêcher toute
distorsion du signal audio enregistré (fonction de
contrôle automatique du niveau).
Remarques
• Le mode de karaoké est désactivé si vous appuyez
sur EFFECT ou si vous sélectionnez un effet
sonore.
• Il se peut que la partie instrumentale soit elle aussi
réduite en même temps que le niveau de la voix
du chanteur si la source sonore a été enregistrée en
mode monaural.
• Il se peut que le niveau de la voix du chanteur ne
soit pas réduite dans les cas suivants:
— seuls quelques instruments sont utilisés;
— la partie vocale est composée d’un duo;
— la source comporte un écho ou des choeurs
puissants;
— la voix du chanteur dévie par rapport au
centre;
— la source est une voix de soprano ou de ténor.
S’endormir en
musique
— Programmateur d’extinction
Vous pouvez programmer le système pour
qu’il se mette hors tension à une heure
déterminée de façon à ce que vous puissiez
vous endormir en musique. Vous pouvez
présélectionner l’heure par incréments de
10 minutes.
SLEEP
, Appuyez sur SLEEP.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage des minutes (la durée
restante) change selon la séquence
suivante:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
T
t
OFF T 10MIN ....... 50MIN T 60MIN
Si vous choisissez AUTO
Le système se met hors tension lorsque le CD
ou la cassette arrive en fin de lecture (jusqu’à
100 minutes). Le système se met hors tension
si vous arrêtez manuellement la lecture d’un
CD ou d’une cassette.
Pour vérifier la durée restante
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier la durée restante
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
pour sélectionner la durée de votre choix.
Pour désactiver le programmateur
d’extinction
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
37
FR
Page 38
S’éveiller en
musique
— Programmateur quotidien
Vous pouvez vous éveiller en musique tous
les jours à une heure déterminée. Vérifiez si
vous avez réglé l’horloge (voir “3e étape:
Réglage de l’heure”à la page 7).
C’est le modèle fonctionnant suivant le cycle
de 24 qui est représenté dans les illustrations.
9
3
4,5,6,7,8
DAILY
3 Appuyez sur c/CLOCK SET.
L’indication “SET” apparaît et “DAILY”
se met à clignoter dans la fenêtre
d’affichage.
4 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner “DAILY” et appuyez
ensuite sur ENTER/NEXT.
L’indication “ON” apparaît et
l’indication de l’heure se met à clignoter
dans la fenêtre d’affichage.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
ALL DISC S
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
OFF
38
1 Préparez la source musicale que
vous voulez reproduire.
• CD: Introduisez un CD. Pour
démarrer la lecture à partir d’une
plage déterminée, créez un
programme (voir “Programmation des
plages d’un CD” à la page 21).
• Cassette: Introduisez une cassette
avec la face que vous voulez écouter
vers l’avant.
• Radio: Accordez une station de
présélection (voir “4e étape:
Présélection des stations de radio”à la
page 8).
2 Tournez la commande VOLUME
FR
pour ajuster le volume.
2
Fenêtre d’affichage normale
ALL DISC S
5 Réglez l’heure de démarrage de la
lecture.
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/
NEXT.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
ALL DISC S
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
les minutes et appuyez ensuite sur
ENTER/NEXT.
L’indication de l’heure clignote à
nouveau.
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
OFF
OFF
DAILY
OFF
Page 39
6 Réglez l’heure de fin de lecture en
appliquant la procédure ci-dessus.
7 Appuyez sur TUNING +/– jusqu’à
ce que la source musicale voulue
apparaisse.
L’indication change selon la séquence
suivante:
TUNER t CD PLAY t TAPE PLAY
t
Enregistrement
programmé
d’émissions de radio
Pour programmer un enregistrement, vous
devez au préalable présélectionner la station
de radio voulue (voir “4e étape: Présélection
des stations de radio” à la page 8) et régler
l’heure (voir “3e étape: Réglage de l’heure”à
la page 7).
8 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’heure de début, l’heure de fin et la
source musicale s’affichent
successivement avant que l’affichage
original réapparaisse.
9 Mettez le système hors tension.
Pour vérifier vos réglages
1 Appuyez sur DAILY.
L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez à nouveau sur DAILY.
Pour changer les réglages, recommencez à
partir de l’étape 1 à la page précédente.
Pour désactiver le programmateur
Appuyez sur DAILY.
L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Remarques
• Le système se met sous tension 15 secondes avant
l’heure programmée.
• Vous ne pouvez pas programmer un
enregistrement si les heures de mise sous et hors
tension sont les mêmes.
• Lorsque vous réglez le programmateur
d’extinction, le programmateur d’éveil ne mettra
pas le système sous tension avant que le
programmateur d’extinction l’ait mis hors tension.
• Vous ne pouvez pas activer en même temps le
programmateur d’éveil et un enregistrement
programmé.
2
3,4,576
REC
1 Syntonisez la station de radio
présélectionnée (voir “Ecouter la
radioӈ la page 13).
2 Appuyez sur c/CLOCK SET.
L’indication “SET” apparaît et “DAILY”
se met à clignoter dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner “REC” et appuyez
ensuite sur ENTER/NEXT.
L’indication “ON” apparaît et
l’indication de l’heure clignote dans la
fenêtre d’affichage.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
REC
OFF
REC
OFF
ALL DISC S
suite page suivante
39
FR
Page 40
Enregistrement programmé
d’émissions de radio (suite)
4 Réglez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/
NEXT.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Fenêtre d’affichage surdimensionnée
ALL DISC S
Fenêtre d’affichage normale
ALL DISC S
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
les minutes et appuyez ensuite sur
ENTER/NEXT.
L’indication de l’heure clignote à
nouveau.
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
Pour vérifier vos réglages
1 Appuyez sur REC.
L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez à nouveau sur REC.
Pour changer les réglages, recommencez à
partir de l’étape 1 à la page précédente.
Pour annuler une programmation
Appuyez sur REC.
L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
REC
OFF
REC
OFF
Remarques
• Le système se met sous tension 15 secondes avant
l’heure programmée.
• Si le système est sous tension à l’heure
programmée, l’enregistrement ne se fera pas.
• Vous ne pouvez pas programmer un
enregistrement si les heures de mise sous et hors
tension sont les mêmes.
• Lorsque vous réglez le programmateur
d’extinction, le programmateur d’éveil ne mettra
pas le système sous tension avant que le
programmateur d’extinction l’ait mis hors tension.
• Vous ne pouvez pas activer en même temps le
programmateur d’éveil et un enregistrement
programmé.
• L’enregistrement commence par la face avant.
40
5 Réglez l’heure de fin
d’enregistrement en appliquant la
procédure ci-dessus.
L’heure de début, l’heure de fin, la
source d’enregistrement et la station
présélectionnée apparaissent
successivement avant que l’affichage
original réapparaisse.
6 Appuyez sur Z B EJECT et insérez
une cassette enregistrable dans la
platine B.
7 Mettez le système hors tension.
Lorsque l’enregistrement démarre, le
niveau du volume se règle au minimum.
FR
Page 41
Composants AV en option
Raccordement de
composants audio
Raccordement d’une
platine à disques
Branchez les fiches sur les connecteurs
identifiés par la même couleur. Pour écouter
le son de la platine à disques raccordée,
appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication“PHONO” apparaisse. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
votre platine à disques.
Vers les sorties audio de la platine à disques
Remarque
L’utilisation de la platine à disques à volume élevé
risque de produire des distorsions ou un hurlement.
Ces phénomènes sont souvent provoqués par les
graves diffusées par les haut-parleurs. Les graves
peuvent être captées par l’aiguille de la platine à
disques et produire ces distorsions ou ce hurlement.
Pour éviter l’apparition de ces phénomènes,
procédez comme suit:
1 Maintenez les haut-parleurs et la platine à disques
à une certaine distance.
2 Désactivez l’effet spatial.
3 Installez les haut-parleurs ou la platine à disques
sur une surface robuste et stable.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur SUPER
WOOFER jusqu’à ce que l’indicateur de cette
touche s’éteigne.
Raccordement d’une
platine MD pour des
enregistrements
numériques
Vous pouvez enregistrer un CD sur un MD
avec une qualité numérique en raccordant
votre platine MD au moyen d’un câble
optique. Pour plus de détails, reportez-vous
au mode d’emploi de votre platine MD.
Vers les entrée numérique de la platine MD
Raccordement d’une
platine MD pour un
enregistrement
analogique
Branchez les fiches sur les connecteurs
identifiés par la même couleur. Pour écouter
le son de la platine MD raccordée, appuyez
plusieurs fois de suite sur FUNCTION
jusqu’à ce que l’indication “MD” apparaisse.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi de votre platine MD.
Vers les sorties audio
de la platine MD
Vers les entrées audio
de la platine MD
suite page suivante
41
FR
Page 42
Raccordement de composants
audio (suite)
Raccordement d’un
mixeur (pour les modèles
européen, nord-américain
et mexicain uniquement)
Vous pouvez raccorder un mixeur aux prises
DJ MIX du panneau arrière de l’appareil.
Vers les sorties
du mixeur
1 Otez les cavaliers de l’appareil
2 Raccordez la prise SEND de l’appareil à la
prise IN du mixeur à l’aide d’un câble en
option.
3 Raccordez la prise OUT du mixeur à la
prise RETURN de l’appareil au moyen
d’un câble en option.
4 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
Vers les entrées
du mixeur
Remarque
Remplacez les cavaliers lorsque le mixeur n’est pas
utilisé. Sinon, aucun son ne sortira de l’appareil
Veiller à raccorder les cavaliers des prises RETURN
à la prise SEND de l’appareil.
Deux cavaliers sont préinstallés, raccordant ainsi les
prises DJ MIX RETURN et SEND.
ANTENNA
DJ MIX
RL
R
L
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
RETURN
SEND
IN
IN
OUT
AUDIO
IN
FM 75
AM
PHONO
MD
VIDEO 1
Raccordement de hautparleurs spatiaux
(LBT-LX50 uniquement)
Vous pouvez raccorder des haut-parleurs
spatiaux en option. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
vos haut-parleurs spatiaux.
42
Vous pouvez également enregistrer le son
produit par le mixeur sur la cassette.
FR
Vers le hautparleur spatial
(R)
Vers le hautparleur spatial
(L)
Remarque
Vous devez raccorder les haut-parleurs spatiaux
gauche et droit. Sinon, aucun son ne sera audible.
Page 43
Raccordement d’une
guitare
Vous pouvez raccorder une guitare
électrique à la prise GUITAR du panneau
frontal.
Si vous sélectionnez “MIX GUITAR/
KARAOKE” en appuyant sur la touche MIX
GUITAR/KARAOKE, vous pouvez
accompagner un CD ou une cassette stéréo
en jouant.
Vers une guitare électrique
Raccordement de
composants vidéo
Vous pouvez raccorder un magnétoscope, un
caméscope ou une console de jeux vidéo à la
prise VIDEO 1 sur le panneau arrière et/ou à
la prise VIDEO2 INPUT sur le panneau
frontal. Pour visualiser l’image des
composants connectés, raccordez la prise
d’entrée de votre téléviseur à la prise VIDEO
OUT au moyen d’un câble de connexion
vidéo (non fourni).
Raccordement d’un
magnétoscope
Branchez les fiches sur les connecteurs
identifiés par la même couleur. Pour écouter
le son du magnétoscope raccordé, appuyez
plusieurs fois de suite sur FUNCTION
jusqu’à ce que l’indication “VIDEO 1”
apparaisse.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre magnétoscope.
Vers les sorties audio
du magnétoscope
Vers la sortie vidéo
du magnétoscope
GUITAR LEVEL
Vous pouvez sélectionner vos caractéristiques
sonores préférées en ajustant le niveau de la
guitare (GUITAR LEVEL).
MIX GUITAR/KARAOKE
Vers l’entrée vidéo du téléviseur
suite page suivante
43
FR
Page 44
Raccordement de composants
vidéo (suite)
Raccordement
Raccordement d’un
caméscope ou d'une
console de jeux vidéo
Branchez les fiches sur les connecteurs
identifiés par la même couleur. Pour écouter
le son du caméscope ou de la console de jeux
vidéo raccordé, appuyez plusieurs fois de
suite sur FUNCTION jusqu’à ce que
“VIDEO 2” apparaisse.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le composant raccordé.
Vers la sortie
vidéo du
composant
Vers les sorties
audio du
composant
d’antennes
extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la qualité de réception. Reportezvous au mode d’emploi fourni avec le
composant raccordé.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure en
option. Vous pouvez également utiliser
l’antenne de télévision en lieu et place.
Type de prise A
Câble coaxial de 75 ohms
(non fourni)
FM 75
AM
Type de prise B
Prise IEC standard
(non fournie)
C
O
A
F
M
75
X
IA
L
44
AM
FR
Vers l’entrée vidéo du téléviseur
Page 45
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la
borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre
AM fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé (non fourni)
F
M
7
5
A
M
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
C
O
A
X
IA
F
L
M
7
5
AM
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
branchez un fil de masse sur la borne U à
l’aide du serre-fil. Pour prévenir toute
explosion de gaz, ne branchez pas le fil de
masse sur une conduite de gaz.
Informations complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner cet appareil, vérifiez si la
tension de service de votre système correspond à la
tension d’alimentation locale (secteur).
Sécurité
• Le système n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) aussi longtemps qu’il
reste branché sur la prise murale, même si
l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
• Débranchez le système de la prise murale (secteur)
si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une
période prolongée. Pour débrancher le cordon,
saisissez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le
cordon (d’alimentation) proprement dit.
• Si des liquides ou des solides venaient à tomber
dans le châssis, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par le personnel qualifié avant de le
remettre en service.
• Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé
que dans un centre de service après-vente agréé.
Installation
• Installez la chaîne stéréo dans un endroit
suffisamment ventilé de manière à éviter toute
surchauffe interne.
• N’installez pas le système dans une position
inclinée.
• N’installez pas le système dans des endroits;
— extrêmement chauds ou froids;
— poussiéreux ou sales;
— très humides;
— soumis à des vibrations;
— exposés au rayonnement direct du soleil.
Utilisation
• Si la chaîne stéréo est transportée directement
d’un endroit froid dans un endroit chaud, ou est
placée dans un local très humide, de l’humidité
risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur
du lecteur CD. Si cela se produit, le système ne
fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez
les CD et laissez le système sous tension pendant
environ une heure jusqu’à ce que toute l’humidité
se soit évaporée.
• Lorsque vous déplacez la chaîne stéréo, retirez-en
tous les disques.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de votre chaîne
stéréo, consultez votre revendeur Sony.
suite page suivante
45
FR
Page 46
Précautions (suite)
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon de nettoyage en allant du centre vers
l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants tels que de la benzine,
du diluant, des nettoyants disponibles dans le
commerce ou des sprays antistatiques destinés aux
disques analogiques en vinyle.
• N’exposez pas les CD au rayonnement direct du
soleil ou à des sources de chaleur telles que des
conduits d’air chaud et ne les laissez pas dans une
voiture parquée en plein soleil.
Entretien du châssis
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente neutre.
Pour protéger une cassette de
façon permanente
Pour éviter l’enregistrement accidentel d’une
cassette, brisez l’onglet de protection de la face A ou
de la face B de la cassette comme illustré.
Fentes de
détection
Onglet de la face BOnglet de la face A
Face A
Brisez l’onglet
de la face A
de la cassette
Avant d’introduire une cassette
dans la platine à cassettes
Tendez la bande magnétique de la cassette. Sinon, la
bande magnétique risque de s’enrouler autour des
composants internes de la platine à cassettes et de
s’abîmer.
Si vous utilisez des cassettes de
plus de 90 minutes
La bande magnétique de ces cassettes est très
élastique. Ne changez pas trop fréquemment les
fonctions d’exploitation de la cassette telles que la
lecture, l’arrêt, l’avance rapide, etc. La bande
magnétique risque sinon de s’enrouler à l’intérieur
de la platine à cassettes.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Lorsque les têtes sont encrassées:
— le son est distordu;
— le niveau sonore baisse;
— le son a tendance à s’évanouir;
— il est impossible d’effacer complètement la
cassette;
— il est impossible d’enregistrer sur la cassette.
Par conséquent, nettoyez les têtes avant d’effectuer
un enregistrement important ou après avoir écouté
une ancienne cassette. Utilisez les cassettes de
nettoyage de types sec et humide vendues dans le
commerce. Pour plus de détails, consultez le mode
d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement les têtes et les éléments métalliques
qui sont en contact avec la bande magnétique au
moyen d’une cassette de démagnétisation vendue
dans le commerce. Pour plus de détails, consultez le
mode d’emploi fourni avec la cassette de
démagnétisation.
46
Si vous souhaitez ultérieurement réutiliser la
cassette, recouvrez de bande adhésive les orifices
des onglets brisés. Veillez cependant à ne pas
recouvrir les fentes de détection qui permettent au
lecteur de cassettes de détecter automatiquement le
type de la bande magnétique.
Cassette: CrO2/MétalNormale
Fentes de détection
FR
Page 47
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes dans le
cadre de l’utilisation de votre chaîne stéréo,
vérifiez les éléments mentionnés dans la liste
de contrôle ci-dessous.
D’abord, vérifiez que le câble d’alimentation
est raccordé correctement et que les hautparleurs sont bien branchés.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation même si
vous n’avez pas mis le système sous
tension (mode de démonstration).
•Appuyez sur DISPLAY (LBT-LX50/
LX30/LX7/LX5) ou DEMO (STAND BY)
(sur les autres modèles) alors que le
système est hors tension.
Si le système se trouve en mode
d’économie d’énergie, appuyez sur
POWER SAVE/DEMO (STAND BY)
(LBT-LX50/LX30/LX7/LX5).
La démonstration apparaît
automatiquement la première fois que
vous branchez le cordon d’alimentation
ou dans le cas d’une panne de courant de
plus d’une demi-journée.
Le réglage de l’horloge et les présélections
radio sont effacés.
•Le cordon d’alimentation est déconnecté
ou une panne de courant de plus d’une
demi-journée s’est produit.
Recommencez les réglages suivants:
–“3e étape: Réglage de l’heure” à la page 7.
–“4e étape: Présélection des stations de
radioӈ la page 8.
Pour régler de nouveau le programmateur,
recommencez également les procédures pour
“S’éveiller en musique” à la page 38 et
“Enregistrement programmé d’émissions deradio” à la page 39.
Il n’y a pas de son.
•Les cavaliers pour les prises DJ MIX ne sont
pas raccordés (pour les modèles européen,
nord-américain et mexicain uniquement).
•Tournez VOLUME dans le sens horaire.
•Le casque d’écoute est branché.
•Introduisez uniquement l’extrémité dénudée
du cordon de haut-parleur dans la prise
SPEAKER. L’insertion de la gaine en vinyle
interfère avec la connexion du haut-parleur.
•Le niveau du volume se règle
automatiquement sur le minimum durant
les enregistrements programmés.
Le son du microphone est inaudible.
•Tournez VOLUME ou MIC LEVEL pour
régler le volume du microphone.
•Vérifiez si le microphone est correctement
branché sur la prise MIX MIC.
Le son de la guitare est inaudible.
• Tournez VOLUME ou GUITAR LEVEL
pour ajuster le volume de la guitare.
• Assurez-vous que la guitare est
correctement raccordée à la prise GUITAR.
• Sélectionnez “MIX GUITAR/KARAOKE
en appuyant sur la touche MIX GUITAR/
KARAOKE.
Un souffle ou des parasites importants sont
audibles.
•Un téléviseur ou un magnétoscope se
trouve trop près de la chaîne stéréo.
Eloignez la chaîne stéréo du téléviseur ou
du magnétoscope.
L’indication “0:00” (sur les modèles
européens) ou “12:00AM” (sur les autres
modèles) clignote dans la fenêtre
d’affichage.
•Une panne d’alimentation s’est produite.
Recommencez les réglages de l’heure et du
programmateur.
Le programmateur ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
Les indications DAILY et REC ne s’affichent pas
lorsque vous appuyez sur c/CLOCK SET.
•Réglez correctement le programmateur.
•Réglez l’horloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et
le système.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur du système.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Vous entendez une réaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des haut-parleurs
ou changez la direction du microphone.
Persistance d’irrégularités des couleurs sur
l’écran d’un téléviseur.
•Mettez le téléviseur hors tension et
remettez-les ensuite à nouveau sous tension
au bout de 15 à 30 minutes. Si les
irrégularités des couleurs persistent
toujours, éloignez les haut-parleurs du
téléviseur.
suite page suivante
”
47
FR
Page 48
Dépannage (suite)
Haut-parleurs
Il n’y a pas de son et les indications “PUSH
POWER” et “PROTECT” apparaissent
alternativement dans la fenêtre
d’affichage.
•Appuyez sur [/1 pour mettre le système
hors tension et vérifiez le raccordement et
l’emplacement des haut-parleurs.
Le son est uniquement diffusé par un canal
ou le volume des canaux gauche et droit
est déséquilibré.
•Vérifiez la connexion et le positionnement
des haut-parleurs.
Les haut-parleurs spatiaux ne diffusent
aucun son (LBT-LX50 uniquement).
•Appuyez sur SURROUND pour activer
l’effet spatial.
Lecteur CD
•L’onglet de protection de la cassette a été
brisé (voir page 46).
•La cassette est bobinée jusqu’à la fin.
L’enregistrement ou la lecture de la
cassette ne démarre pas, ou le niveau du
son diminue.
•Les têtes sont souillées. Nettoyez-les (voir
page 46).
•Les têtes de lecture/enregistrement sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
46).
La cassette ne peut être complètement
effacée.
•Les têtes de lecture/enregistrement sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
46).
Pleurage ou scintillement excessifs, ou le
niveau du son diminue.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
souillés. Nettoyez-les (voir page 46).
Augmentation des parasites ou absence de
hautes fréquences.
•Les têtes de lecture/enregistrement sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
46).
48
Le plateau de lecture ne tourne pas.
•Un CD n’est pas placé correctement.
La lecture d’un CD ne démarre pas.
•Le CD n’est pas bien à plat sur le plateau
de lecture.
•Le CD est souillé.
•Le CD est placé avec la face imprimée
vers le bas.
•De l’humidité s’est condensée. Retirez le
CD et laissez le système sous tension
pendant environ une heure jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur CD est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez
plusieurs fois de suite sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM”, “ALL
DISCS SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE”
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Platine à cassettes
L’enregistrement de la cassette ne démarre
pas.
•Il n’y a pas de cassette dans le
FR
compartiment à cassette.
Syntoniseur
Souffle ou bruits importants (“TUNED” ou
“STEREO” clignote dans la fenêtred’affichage).
•Réglez la position de l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne externe.
Impossible de capter une émission FM en
stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO de façon à
ce que “STEREO” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Si d’autres problèmes se
manifestent qui ne sont pas décrits
ci-dessus, réinitialisez le système
selon la procédure suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez simultanément sur
c/CLOCK SET, ENTER et ?/1.
Le système est réinitialisé aux valeurs de
réglage par défaut. Tous les réglages que
vous avez effectués comme les stations
présélectionnées, l’horloge et le
programmateur sont effacés. Vous devez
recommencer ces réglages.
Page 49
Spécifications
Section d’amplificateur
(LBT-LX50 (modèle canadien uniquement))
Puissance de sortie RMS continue (Référence)
Distorsion harmonique totale
(LBT-LX8)
Les mesures suivantes sont effectuées à une tension
continue de 120/220/240 V, 50 Hz
Sortie d’alimentation DIN (Nominale)
Puissance de sortie RMS continue (Référence)
(LBT-LX6)
Les mesures suivantes sont effectuées à une tension
continue de 120/220/240 V, 50 Hz
Sortie d’alimentation DIN (Nominale)
Puissance de sortie RMS continue (Référence)
(LBT-LX7)
Sortie d’alimentation DIN (Nominale)
Puissance de sortie RMS continue (Référence)
Puissance de sortie musicale (Référence)
(LBT-LX5)
Sortie d’alimentation DIN (Nominale)
Puissance de sortie RMS continue (Référence)
Puissance de sortie musicale (Référence)
160 + 160 watts
(6 ohms à 1kHz, 10%
DHT)
Inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 70 W)
240 + 240 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
300 + 300 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
150 + 150 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
200 + 200 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
200 + 200 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
250 + 250 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
430 + 430 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
110 + 110 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
140 + 140 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
240 + 240 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
Entrées
DJ MIX IN* (prises phono):
GUITAR IN (prise phono):
PHONO IN (prises phono):
MIX MIC (prise phono): sensibilité 1 mV,
VIDEO 1 IN (prises phono):
VIDEO 2 IN (prises phono):
MD IN (prises phono):sensibilité 450 mV,
Sorties
DJ MIX OUT* (prises phono):
PHONES (prise stéréo):
VIDEO OUT (prise phono):
MD OUT (prises phono): tension 250 mV,
FRONT SPEAKER:
(LBT-LX8)accepte une impédance
(LBT-LX7/LX6/LX5/LX50/LX30)
SURROUND SPEAKER (LBT-LX50 uniquement):
* Pour les modèles européen, nord-américain et
mexicain uniquement
sensibilité 250 mV,
impédance 47 kohms
sensibilité 75 mV,
impédance 470 kohms
sensibilité 3 mV,
impédance 47 kohms
impédance 10 kohms
sensibilité 250 mV,
impédance 47 kohms
sensibilité 250 mV,
impédance 47 kohms
impédance 47 kohms
sensibilité 250 mV,
impédance 1 kohm
accepte les écouteurs de
8 ohms ou plus
tension 250 mV,
impédance 1 kohm
impédance 1 kohm
de 4 à 16 ohms
accepte une impédance
de 6 à 16 ohms
accepte une impédance
de 16 ohms
Section lecteur de CD
SystèmeSystème audionumérique
LaserLaser semiconducteur
Sortie laserMax. 44,6 µW*
à disques compacts
(λ = 780 nm), durée
d’émission: continue
* Cette sortie est mesuréeà une distance de 200 mm
de la surface de la lentille
de l’objectif sur le capteur
optique avec 7 mm
d’ouverture.
suite page suivante
49
FR
Page 50
Spécifications (suite)
Haut-parleurs
50
Longueur d’onde780 – 790 nm
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal/bruitSupérieur à 90 dB
Plage dynamiqueSupérieure à 90 dB
CD DIGITAL OUT
(prise connecteur optique carrée, panneau arrière)
Longueur d’onde:660 nm
Niveau de sortie:–18 dBm
Section lecteur de cassette
Système d’enregistrement Stéréo 4 pistes 2 canaux
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement ±0,15% W. de crête (IEC)
40 – 13.000 Hz (±3 dB), à
l’aide de la cassette Sony
TYPE I
40 – 14.000 Hz (±3 dB), à
l’aide de la cassette Sony
TYPE II
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W. de crête (DIN)
Section syntoniseur
Syntoniseur à superhétérodyne FM stéréo, FM/AM
Section syntoniseur FM
Plage de syntonisation
Modèle nord-américain: 87,5 – 108,0 MHz (pas de
Puissance de raccordement
Modèle nord-américain: 120 V CA, 60 Hz
Modèle européen:230 V CA, 50/60 Hz
Modèle mexicain:120 V CA, 50/60 Hz
Modèle australien:230 – 240 V AC, 50/60
Piles 7
Platine à disques 41
Présélection de stations de
radio 8
Programmateur quotidien 38
Programmateur
enregistrement
programmé 39
s’endormir en musique
37
s’éveiller en musique 38
Programmateur d’extinction
37
Protection des
enregistrements 46
PTY* 33
R
Raccordement
alimentation 6
antennes 6, 44
de composants en option
41
de la chaîne stéréo 5
haut-parleurs 5
haut-parleurs en option
42
RDS* 33
Réglage
champ sonore 30
son 28
volume 12, 14, 17
Réglage de l’heure 7
Réglage de l’horloge 7
Réglage du son 28
Réinitialisation du système
49
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Sélection automatique de
source 12, 14, 17
Stations de radio
présélection 8
syntonisation 13
SYNC BASS 28
SYNC EQ 29
Syntonisation des
présélections 13
Syntoniseur 8, 13, 15
* Sur les modèles européens
uniquement
** Pour les modèles
européen, nord-américain
et mexicain uniquement
Page 53
53
FR
Page 54
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia técnica únicamente a personal
especializado.
No instale la unidad en un espacio cerrado,
como por ejemplo una estantería para libros o
un armario empotrado.
Este aparato está clasificado
como producto LÁSER DE
CLASE 1. La marca de
producto CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte exterior posterior.
Este sistema estéreo está equipado con la función de
reducción de ruido tipo B de Dolby*.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ES
2
Page 55
Índice
Procedimientos iniciales
Paso 1: Uso de este manual ....................4
Paso 2: Conexión del sistema................. 5
Paso 3: Ajuste de la hora ........................ 7
Paso 4: Memorización de emisoras de
radio ............................................. 8
Las instrucciones de este manual son para los modelos LBT-LX50/LX30/LX8/LX7/LX6/LX5. El
LBT-LX6 es el modelo utilizado en las ilustraciones. Todas las diferencias de funcionamiento se
indican claramente en el texto; por ejemplo, “LBT-LX7/LX5 solamente” o “Para los modelos
europeos”.
Los modelos LBT-LX8/LX7 disponen de visor amplio, mientras que los modelos LBT-LX50/
LX30/LX6/LX5 disponen de visor normal.
Visor amplio de los modelos LBT-LX8/LX7
Visor normal de los modelos LBT-LX50/LX30/
LX6/LX5
ALL DISC S
DOLBY NR
OFF
VOLUME
AUTO
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
Las instrucciones de este manual describen los controles del reproductor. También es posible
emplear los del mando a distancia si tienen nombres iguales o similares a los del reproductor.
Antes de emplear el sistema, lea este manual atentamente y consérvelo para realizar consultas en
el futuro.
ES
4
Page 57
Paso 2: Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 4 para conectar el sistema mediante los cables y accesorios suministrados.
Antena cerrada de AM
Altavoz derecho
La anterior ilustración corresponde al modelo LBT-LX6.
Antena de FM
1 Conecte los altavoces.
1 Conecte los cables de altavoz a las
tomas FRONT SPEAKER.
Altavoz izquierdo
2 Inserte sólo la parte desnuda del cable.
Si inserta la parte de vinilo, interferirá
con la conexión de los altavoces y
éstos no emitirán sonido.
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las
antenas para evitar ruidos.
Rojo (3)
Negro (#)
continúa
ES
5
Page 58
Paso 2: Conexión del sistema
(continuación)
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Instale la antena cerrada de AM y, a
continuación, conéctela.
Toma tipo A
Extienda la antena de
Antena cerrada
de AM
Toma tipo B
Antena cerrada
de AM
cable de FM
horizontalmente.
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
3 Si su sistema dispone de selector de
tensión (VOLTAGE SELECTOR) en
el panel posterior, ajústelo en la
posición correspondiente a la
tensión de línea de la alimentación
local.
VOLTAGE SELECTOR
240V
-
230
FM
75
A
M
120V
4 Conecte el cable de alimentación a
una toma mural.
La demostración aparece en el visor. Al
pulsar ?/1, el sistema se enciende y la
demostración se detiene
automáticamente.
Si el adaptador suministrado en el
enchufe no encaja en la toma mural,
extráigalo de dicho enchufe (sólo para
los modelos equipados con adaptador).
220V
C
O
A
XIAL
FM
75
Para conectar componentes de AV
opcionales
AM
Consulte la página 41.
Para desactivar la demonstración
La demostración se desactiva al ajustar la
hora (consulte “Paso 3 Ajuste de la hora”).
Para activar/desactivar la demostración de
nuevo, pulse DISPLAY (para el LBT-LX50/
LX30/LX7/LX5) o DEMO (STAND BY)(para
otros modelos) mientras el sistema está
desactivado.
ES
6
Page 59
Inserción de las pilas R6 (tamaño
AA) en el mando a distancia
Sugerencia
Con un uso normal, las pilas duran seis meses
aproximadamente . Cuando el sistema no responda
al mando a distancia, sustituya las dos pilas por
otras nuevas.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, extraiga las pilas con el fin de evitar
posibles daños por fuga de las mismas.
Cuando vaya a transportar este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de CD:
Compruebe que ha extraído todos los discos
de la unidad.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que
“CD” aparezca en el visor.
2 Mantenga pulsado LOOP y pulse ?/1 para
apagar el sistema.
“LOCK” aparece en el visor. La unidad se
encuentra preparada para su transporte.
Paso 3: Ajuste de la
hora
Es preciso ajustar la hora antes de emplear las
funciones del temporizador. El reloj incluye el
sistema de 24 horas para los modelos
europeos el y de 12 horas para los otros
modelos.
En las ilustraciones se utiliza el modelo de
sistema de 24 horas.
3,512,4
1 Pulse c/CLOCK SET.
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse TUNING +/– para ajustar la
hora.
3 Pulse ENTER/NEXT.
La indicación de minuto parpadea.
4 Pulse TUNING +/– para ajustar los
minuto.
5 Pulse ENTER/NEXT.
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa
ES
7
Page 60
Paso 3: Ajuste de la hora
(continuación)
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a realizar el
procedimiento desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se indica la forma de
ajustar la hora con la alimentación desactivada.
Para cambiar la hora con la alimentación activada,
realice lo siguiente:
1 Pulse c/CLOCK SET.
2 Pulse TUNING +/– para seleccionar SET
CLOCK.
3 Pulse ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 de la anterior
descripción.
Notas
• No es posible ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía (LBT-LX50/LX30/LX7/LX5 solamente;
consulte la página 10).
• El ajuste del reloj se cancelará si desconecta el
cable de alimentación o si se produce un corte en
el suministro eléctrico.
Paso 4:
Memorización de
emisoras de radio
Es posible memorizar el siguiente número de
emisoras:
— 20 para FM y 10 para AM.
Las bandas que pueden seleccionarse están
determinadas por el tipo de sintonizador
incorporado en el sistema. Confirme las
bandas pulsando TUNER/BAND varias
veces.
?/1
(Alimentación)
1
3
5
24
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda
que desee.
Cada vez que pulse este botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
ES
8
Page 61
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “AUTO” aparezca en el
visor.
3 Pulse TUNING +/–.
La indicación de frecuencia cambia y la
exploración se detiene cuando el sistema
sintoniza alguna emisora. Aparecerán las
indicaciones “TUNED” y “STEREO”
(para programas en estéreo).
Visor amplio
MHz
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
MHz
TUNED
TUNED
STEREO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
4 Pulse TUNER MEMORY.
El siguiente número de memorización
disponible parpadeará en el visor, y las
emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
Visor amplio
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
MHz
TUNED
TUNED
STEREO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
5 Pulse ENTER/NEXT.
La emisora queda almacenada.
Para sintonizar emisoras de señal
débil
Pulse TUNING MODE varias veces hasta que
“MANUAL” aparezca en el paso 2. A
continuación, pulse TUNING +/– para
sintonizar una emisora.
Para almacenar otra emisora en
un número de memorización
existente
Inicie la operación a partir del paso 1.
Después del paso 4, pulse TUNING +/– para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la emisora.
OFF
Puede añadir un número de memorización
nuevo a continuación del último número.
AUTO
Para borrar un número de
memorización
1 Mantenga pulsado TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
OFF
AUTO
parpadee en el visor.
2 Pulse TUNING +/– para seleccionar el
número de memorización que desee borrar.
Elija “ALL ERASE” para borrar todos los
números.
3 Pulse ENTER/NEXT.
Al borrar un número de memorización, todos
los siguientes se desplazan hacia arriba y
cambian de numeración (un número menos).
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM
modelos europeos y de Oriente Medio)
OFF
AUTO
AUTO
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica en 9 kHz (10 kHz en ciertas zonas). Para
cambiarlo a 10 kHz (o 9 kHz), pulse TUNER/BAND
varias veces hasta que aparezca “AM”, y apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado ENTER,
encienda el sistema. Al cambiar el intervalo, las
emisoras de AM memorizadas se borran. Para
volver a ajustar el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
OFF
Nota
Las emisoras memorizadas se cancelarán si
desconecta el cable de alimentación o si se produce
un corte en el suministro eléctrico durante más de
medio día.
(Excepto
6 Repita los pasos 1 a 5 para
almacenar otras emisoras.
ES
9
Page 62
Ahorro de energía
en el modo de
espera (Para
LBT-LX50/LX30/LX7/
LX5 solamente)
En el modo de espera, es posible reducir el
consumo de energía al mínimo (modo de
ahorro de energía) y, por consiguiente,
ahorrar energía.
?/1
(Alimentación)
POWER SAVE/DEMO
(STAND BY)
DISPLAY
Sugerencias
• Cada vez que pulsa POWER SAVE/DEMO
(STAND BY) en el modo de ahorro de energía, la
indicación cambia entre dicho modo y el de
demostración.
• El indicador ?/1 y el del temporizador (cuando
éste está ajustado) se iluminan incluso en el modode ahorro de energía.
• El temporizador funciona en el modo de ahorro deenergía.
Notas
• No es posible ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
• La función de reproducción con una pulsación no
se activa en el modo de ahorro de energía.
10
, Pulse POWER SAVE/DEMO
(STAND BY) mientras el sistema
está apagado.
El sistema cambia al modo de ahorro de
energía y la indicación del reloj
desaparece.
El sistema se enciende y se apaga
pulsando ?/1.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Pulse DISPLAY.
La indicación del reloj volverá a aparecer.
ES
Page 63
Operaciones básicas
Reproducción de CD
— Reproducción normal
Es posible reproducir hasta cinco discos
compactos en una sola vez.
?/1
(Alimentación)
4 1,3
MODE
VOLUME
2
HXPLAY
1 Pulse PUSH OPEN y coloque un CD
en la bandeja de discos.
Si el disco no está correctamente
colocado, la unidad no lo reconocerá.
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD “single”,
colóquelo en
el círculo
interior de la
bandeja.
2 Pulse DISC SKIP para colocar hasta
cuatro discos más en la bandeja.
La bandeja gira para que pueda insertar
más discos.
3 Cierre la cubierta frontal.
4 Pulse uno de los botones DISC 1 -
DISC 5.
Se inicia la reproducción.
Si pulsa HX (o CD N en el mando a
distancia), la reproducción comenzará a
partir del CD que se encuentre en la
posición de reproducción.
Operaciones b
ásicas
Dial de avance
m/M
x
DISK SKIP
X
x
AMS ./>
m/M
CD N
VOL +/–
Visor amplio
Número de disco de la posición de
reproducción
Número de tema
ALL DISC S
Visor normal
Número de disco de la posición de
reproducción
Número de tema
ALL DISC S
Tiempo
transcurrido
Tiempo
transcurrido
DOLBY NR
OFF
VOLUME
DOLBY NR
OFF
VOLUME
continúa
11
ES
Page 64
Reproducción de CD
(continuación)
Para
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa
Seleccionar
un tema
Encontrar un
punto del
tema
Seleccionar
un CD
Reproducir
sólo el CD
seleccionado
Reproducir
todos los
discos
compactos
Extraer o
cambiar los
discos
compactos
Ajustar el
volumen
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse HX (o X en el mando a
distancia). Pulse HX de nuevo
para reanudar la reproducción (o
CD N en el mando a distancia).
Durante la reproducción o la
pausa, gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj
(para avanzar) o en el contrario
(para retroceder) y suéltelo
cuando llegue al tema que desee.
También pruede pulsar AMS*
> (para avanzar) o AMS .
(para retroceder) en el mando a
distancia.
Mantenga pulsado M o m
durante la reproducción, y
suéltelo en el punto que desee.
Pulse uno de los botones DISC 1 DISC 5 (o DISC SKIP).
Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “1 DISC”.
Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “ALL DISCS”.
Pulse PUSH OPEN.
Gire VOLUME (o pulse VOL +/–
en el mando a distancia).
Grabación de CD
— Grabación sincronizada de CD
Esta función permite grabar fácilmente un CD
en una cinta. Puede utilizar cintas TYPE I
(normales) o TYPE II (cromo). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
?/1
(Alimentación)
DOLBY NR
1 Pulse Z B EJECT e inserte una cinta
grabable en la platina B.
SURROUND
1
2,356
Con la cara en la que desee
grabar hacia fuera
7
x
x
4
h
12
* AMS: Sensor de música automático
Sugerencias
• Si pulsa HX mientras el sistema está apagado,
éste se encenderá automáticamente e iniciará la
reproducción del CD, si hay alguno en la bandeja
(Reproducción con una pulsación).
No es posible emplear la reproducción con una
pulsación durante el modo de ahorro de energía.
• Es posible cambiar desde otra fuente y comenzar
la reproducción de un CD con sólo pulsar HX,
uno de los botones DISC 1 - DISC 5 o CD N en el
mando a distancia (Selección automática de fuente).
• Si no hay ningún CD en el reproductor, el visor
mostrará“NO DISC”.
• Es posible cambiar el CD que se encuentre en la
posición de inserción durante la reproducción del
CD que se encuentre en la posición de
ES
reproducción.
2 Pulse PUSH OPEN y coloque un CD.
Con el lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Cuando reproduzca
un CD “single”,
colóquelo en el
círculo interior de la
bandeja.
Page 65
3 Cierre la cubierta frontal.
Recepción de la
4 Pulse DISC SKIP varias veces hasta
que el número del disco que desee
grabar aparezca en el indicador de
posición de reproducción.
5 Pulse CD SYNC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, el reproductor de CD en el
de espera de reproducción y el indicador
del botón H (para la cara frontal) se
ilumina en verde.
6 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca g para grabar
en una cara o j (o RELAY) para
grabar en las dos.
7 Pulse X.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Pulse x en la platina B o en el reproductor de
CD.
Sugerencias
• Si desea grabar en la cara inversa, pulse h
después de pulsar CD SYNC en el paso 5 para que
el indicador del botón h (para la cara inversa) se
ilumine en verde.
• Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de
comenzar a partir de la frontal. Si comienza a
partir de la inversa, la grabación se detendrá al
final de ésta.
• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR
antes del paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
• Para grabar con el efecto de sonido envolvente,
pulse SURROUND para que “SUR
aparezca en el visor.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
Nota
No es posible escuchar otras fuentes durante la
grabación.
”
radio
— Sintonización de emisoras
memorizadas
Antes de emplear esta función, memorice
emisoras de radio en la memoria del
sintonizador (consulte “Paso 4: Memorización
de emisoras de radio” en la página 8).
?/1
(Alimentación)
1
STEREO/
MONO
23
VOLUME
TUNER BAND
PRESET +/–
VOL +/–
Operaciones b
ásicas
continúa
13
ES
Page 66
Recepción de la radio
(continuación)
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda
deseada.
Cada vez que pulse este botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “PRESET” aparezca en el
visor.
MANUAL t AUTO t PRESET
t
3 Pulse TUNING +/– (o PRESET +/–
en el mando a distancia) para
sintonizar la emisora memorizada
que desee.
Visor amplio
Número de
memorización*
ALL DISC S
Frecuencia
MHz
DOLBY NR
VOLUME
OFF
PRESET
ParaRealice lo siguiente
Apagar la radioPulse ?/1.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Pulse TUNING MODE varias veces en el
paso 2 hasta que aparezca “MANUAL” y, a
continuación, pulse TUNING +/– para
sintonizar la emisora deseada.
Sugerencias
• Si pulsa TUNER/BAND mientras el sistema está
apagado, éste se encenderá automáticamente y
sintonizará la última emisora recibida
(Reproducción con una pulsación).
No es posible emplear la reproducción con una
pulsación durante el modo de ahorro de energía.
• Es posible cambiar de otra fuente a la radio
pulsando TUNER/BAND (Selección automática
de fuente).
• Si un programa de FM se recibe con ruido, pulse
STEREO/ MONO para que “MONO” aparezca en
el visor. El efecto estéreo desaparecerá, pero la
recepción mejorará. Pulse de nuevo este botón
para restaurar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las
antenas suministradas.
14
Visor normal
Número de
memorización*
ALL DISC S
Frecuencia
* Si sólo hay una emisora memorizada, el
visor mostrará “ONE PRESET”.
ES
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
OFF
Page 67
Grabación de la
radio
Es posible grabar un programa de radio en
una cinta sintonizando una emisora
memorizada. Puede utilizar cintas TYPE I
(normales) o TYPE II (cromo). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
?/1
(
Alimentación
123
)
SURROUND
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar
la emisora memorizada que desee.
Visor amplio
Número de
memorización
ALL DISC S
Visor normal
Número de
memorización
Frecuencia
Frecuencia
MHz
MHz
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
OFF
PRESET
OFF
VOLUME
DOLBY
NR
xh
4576
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda
deseada.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “PRESET” aparezca en el
visor.
ALL DISC S
4 Pulse Z B EJECT e inserte una cinta
grabable en la platina B.
Con la cara en la que desee
grabar hacia fuera
5 Pulse z REC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, y el indicador del botónH (para la cara frontal) se ilumina en
verde.
6 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca g para grabar
en una cara o j (o RELAY) para
grabar en las dos.
7 Pulse X.
Se inicia la grabación.
PRESET
Operaciones b
ásicas
Para detener la grabación
Pulse x en la platina B.
continúa
15
ES
Page 68
Grabación de la radio
(continuación)
Sugerencias
• Si desea grabar en la cara inversa, pulse h
después de pulsar z REC en el paso 5 para que el
indicador del botón h (para la cara inversa) se
ilumine en verde.
• Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de
comenzar a partir de la frontal. Si comienza a
partir de la inversa, la grabación se parará al final
de ésta.
• Para grabar emisoras no memorizadas, seleccione
“MANUAL” en el paso 2 y después pulseTUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.
• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR
antes del paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
• Para grabar con el efecto de sonido envolvente,
pulse SURROUND para que “SUR
aparezca en el visor.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
• Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las
antenas suministradas.
”
Reproducción de
cintas
Es posible reproducir cualquier tipo de cintas:
TYPE I (normales), TYPE II (cromo) o TYPE IV
(metal). La platina detecta automáticamente el
tipo de cinta. También puede utilizar las
funciones AMS* para localizar rápidamente
las canciones deseadas.
Para seleccionar la platina A o la B, pulse
DECK A N o DECK B N en el mando a
distancia.
* AMS: Sensor de música automático
?/1
(Alimentación)
3
1
VOLUME
16
x
DOLBYNRm/
2
ES
M
x
Xm/
DECK A N
X
x
AMS ./>
m/M
DECK B N
VOL +/–
M
3
Page 69
1 Pulse A EJECT Z (o Z B EJECT) e
inserte una cinta grabada.
Con la cara que desee
reproducir hacia fuera
2 Pulse DIRECTION varias veces con
el fin de elegir g para reproducir
una cara, j para las dos o caras
RELAY (Reproducción
consecutiva)* para realizar la
reproducción en ambas platinas de
forma sucesiva.
3 Pulse H.
Pulse h para reproducir la cara inversa.
La cinta comienza a reproducirse.
* La reproducción consecutiva siempre se
realiza de acuerdo con la siguiente
secuencia:
tt
Platina APlatina A
(cara frontal)(cara inversa)
Platina BPlatina B
(cara inversa)(cara frontal)
ParaRealice lo siguiente
Detener laPulse x.
reproducción
Realiza una pausaPulse X. Púlselo de nuevo
(platina B solamente) para reanudar la
Avanzar rápidamente Pulse M o m.
RebobinarPulse m o M.
Extraer el cassettePulse A EJECT Z (o Z B
Ajustar el volumenGire VOLUME (o pulse
t
reproducción.
EJECT).
VOL +/– en el mando a
distancia).
t
Para buscar el principio de los
temas (AMS)
Pulse M para buscar hacia delante o m
para hacerlo hacia atrás cuando se
reproduzca la cara frontal (o viceversa
cuando se reproduzca la inversa). Si utiliza el
mando a distancia, emplee AMS . o >.
El visor muestra el sentido en el que se realiza
la búsqueda, + (progresivo) o – (regresivo), y
el número de canciones que se omiten (1 - 9).
Ejemplo: búsqueda progresiva de 2 canciones
Sugerencias
• Si pulsa H o h mientras el sistema está
apagado, éste se encenderá automáticamente y
comenzará a reproducir la cinta, si hay alguna en
la platina (Reproducción con una pulsación).
No es posible emplear la reproducción con una
pulsación durante el modo de ahorro de energía.
• Es posible cambiar de otra fuente a la platina de
cintas pulsando H o h (Selección automática de
fuente).
• Es posible avanzar la cinta rápidamente o
rebobinarla, independientemente de la fuente
seleccionada.
• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR para
que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
Notas
• La platina se para automáticamente después de
reproducir las dos caras cinco veces.
• La función AMS puede no activarse correctamente
en las siguientes circunstancias:
– Si el espacio sin grabación entre las canciones es
de una longitud inferior a 4 segundos.
– Si la información grabada en los canales izquierdo
y derecho es completamente diferente.
– Si hay secciones continuas de sonido de frecuencia
o nivel extremadamente bajos (como el de un saxo
barítono).
– Si el sistema se encuentra cerca de un TV. (En este
caso, se recomienda alejar el sistema de éste o
apagar dicho TV.)
Operaciones b
ásicas
17
ES
Page 70
Grabación de una
cinta
— Copia a alta velocidad
Puede emplear cintas TYPE I (normales) o
TYPE II (cromo). El nivel de grabación se
ajusta automáticamente.
?/1
(Alimentación)
3 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca g para grabar
en una cara o j (o RELAY) para
grabar en las dos.
4 Pulse X.
Se inicia la copia.
Cuando la copia finaliza, las platinas A y
B se paran automáticamente.
Para detener la copia
Pulse x en la platina A o en la B.
Sugerencias
• Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de
comenzar a partir de la frontal. Si comienza a
partir de la inversa, la grabación se parará al final
de ésta.
• No es preciso ajustar DOLBY NR, ya que la cinta
de la platina B se graba automáticamente en el
mismo estado que la de la platina A.
Notas
• Si define DIRECTION en j y las cintas que
utiliza son de diferentes longitudes, cada cinta
invertirá su sentido de forma independiente. Si
selecciona RELAY, las cintas de ambas platinas
invertirán su sentido simultáneamente.
• No es posible grabar el efecto envolvente.
18
x
1234
1 Pulse A EJECT Z y Z B EJECT e
inserte una cinta grabada en la
platina A y una grabable en la
platina B.
Con la cara que desee
reproducir/grabar hacia fuera
2 Pulse H SPEED DUB.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación.
ES
x
Page 71
Reproductor de CD
Uso de las
indicaciones de CD
Es posible comprobar el tiempo restante del
tema actual o el del CD.
Si inserta un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, como por ejemplo los títulos de los
discos o los nombres de los artistas. Cuando
el sistema detecta discos CD TEXT, el visor
muestra “CD TEXT”.
DISPLAY
En el modo de parada
En el modo de programa, cuando hay un
programa:
tEl último número de tema del programa
y el tiempo total de reproducción
ttt
TOC (Información de índice) del disco
actual
Indicación del reloj (durante unos
segundos)
Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT
ON/OFF”
En otras condiciones:
Número del disco actual
t
Título del disco*
Información sobre el artista*
Número total de temas y tiempo total de
reproducción
Indicación del reloj (durante unos
segundos)
Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT
ON/OFF”
ttt
t
t
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse este botón durante la
reproducción normal o en el modo de
parada, la indicación cambiará de la
siguiente forma:
Durante la reproducción
normal
tTiempo transcurrido del tema actual
tt ttt
Tiempo restante del tema actual
Tiempo restante del CD actual (modo
1 DISC) o “--.--” (modo ALL DISCS)
Título del tema*
Reloj (durante unos segundos)
Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT
ON/OFF”
*Sólo con discos CD TEXT (no es posible
mostrar ciertos caracteres). Si el CD
contiene más de 20 temas, la información
CD TEXT no aparecerá a partir del tema 21
en adelante.
Notas
• El visor puede no mostrar todos los caracteres, lo
cual está determinado por el disco.
• Este reproductor sólo puede mostrar los títulos de
los discos, los de los temas y los nombres de los
artistas de los discos CD TEXT. No es posible
mostrar otras informaciones.
• Si algún título o nombre tiene más de 12
caracteres, los primeros 12 caracteres se
iluminarán después de desplazarse por el visor el
título o el nombre.
19
ES
Page 72
Reproducción de
Reproducción de
20
los temas de discos
compactos de
forma repetida
— Reproducción repetida
Esta función permite repetir un solo CD o
todos los discos en los modos de reproducción
normal, aleatoria y de programa.
REPEATPLAY MODE
, Pulse REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que
“REPEAT” aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción repetida. En la
siguiente tabla se describen los distintos
modos de repetición.
Para repetir
Todos los temas
del CD actual
Todos los temas
de todos los
discos
Sólo un tema
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT varias veces hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del
visor.
ES
Pulse
PLAY MODE varias veces
hasta que “1 DISC” aparezca
en el visor.
PLAY MODE varias veces
hasta que “ALL DISCS”
aparezca en el visor.
REPEAT varias veces
mientras se reproduce el tema
que desee repetir hasta que
“REPEAT 1” aparezca en el
visor.
los temas de discos
compactos en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible reproducir todos los temas de uno
o de todos los discos en orden aleatorio.
1
DISC 1 - DISC 5Dial de
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
2 Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que “ALL DISCS SHUFFLE” o
“1 DISC SHUFFLE” aparezca en el
visor.
El modo “ALL DISCS SHUFFLE”
establece el orden aleatorio de los temas
de todos los discos del reproductor,
mientras que el modo “1 DISC
SHUFFLE” establece el orden aleatorio
de los temas del CD que se encuentre en
la posición de reproducción.
3 Pulse HX.
Todos los temas se reproducen en orden
aleatorio.
23
avance
Page 73
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“ALL DISCS SHUFFLE”, “1 DISC SHUFFLE”
o “PROGRAM” desaparezca del visor. Los
temas continúan reproduciéndose según su
orden original.
Para seleccionar el CD que desee
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 5
durante la reproducción aleatoria de 1 disco.
Sugerencias
• Es posible iniciar la reproducción aleatoria
durante la normal pulsando PLAY MODE varias
veces hasta que el visor muestre “ALL DISCS
SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”.
• Para omitir algún tema, gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj (o pulse AMS >
en el mando a distancia).
Programación de
los temas de discos
compactos
–– Reproducción de programa
Es posible crear un programa compuesto por
un máximo de 32 temas de todos los discos en
el orden en que desee que se reproduzcan.
5
2
8
14
3,6
x
DISC SKIP
x
CHECK
CLEAR
continúa
21
ES
Page 74
Programación de los temas de
discos compactos (continuación)
1 Inserte los discos y cierre la cubierta
frontal.
2 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
6 Pulse PLAY MODE una vez.
El tema queda programado. Primero
aparecen “STEP” y el orden de
reproducción programado, y después el
tiempo total de reproducción.
Visor amplio
Último tema
programado
Tiempo total de
reproducción
3 Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que el visor muestre
“PROGRAM”.
4 Pulse DISC SKIP para seleccionar
algún CD.
5 Gire el dial de avance hasta que el
visor muestre el tema deseado.
Visor amplio
Número del disco
PROGRAM
Visor normal
Número del disco
Número de tema
PROGRAM
Tiempo total de
reproducciónNúmero de tema
Tiempo total de
reproducción
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
PROGRAM
Visor normal
Último tema
programado
PROGRAM
OFF
7 Repita los pasos 4 a 6 para
programar más temas.
Omita el paso 4 si selecciona temas del
mismo disco.
8 Pulse HX.
Todos los temas se reproducen en el
orden seleccionado.
OFF
DOLBY NR
VOLUME
Tiempo total de
reproducción
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
22
ES
Page 75
Para cancelar la reproducción de
programa
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” o
“1 DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.
Para
Comprobar el
programa
Borrar el último tema
seleccionado
Borrar un tema
específico
Añadir un tema al
programa
Borrar el programa
completo
Pulse
CHECK en el mando a
distancia
repetidamente. Tras el
último tema, aparece
“CHECK END”.
CLEAR en el mando a
distancia en el modo de
parada.
CHECK en el mando a
distancia repetidamente
hasta que se ilumine el
número del tema que
desee borrar y, a
continuación, pulse
CLEAR.
1 Pulse DISC SKIP para
elegir un CD.
2 Gire el dial de avance
para seleccionar un
tema.
3 Pulse PLAY MODE.
x una vez en el modo
de parada o dos
durante la
reproducción.
Reproducción de
discos compactos
sin interrupción
–– Reproducción sin interrupción
Es posible reproducir discos sin pausas entre
los temas.
1
32
Sugerencias
• El programa creado se guarda en la memoria del
reproductor de CD incluso después de
reproducirse. Pulse HX para volver a reproducir
el mismo programa.
• Si aparece “--.--” en lugar del tiempo total de
reproducción durante la programación, significa
lo siguiente:
– ha programado un tema de número superior a
20, o
– el tiempo total de reproducción supera los
100 minutos.
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
2 Pulse NON-STOP para que se
ilumine el indicador de este botón.
3 Pulse HX.
Para cancelar la reproducción sin
interrupción
Pulse NON-STOP para que se apague el
indicador de este botón.
23
ES
Page 76
Platina de cintas
Grabación manual
en cintas
Es posible grabar a partir de discos
compactos, cintas o la radio. Por ejemplo,
puede grabar sólo las canciones que desee o
comenzar la grabación a partir de la mitad de
la cinta. El nivel de grabación se ajusta
automáticamente.
2
5 Pulse X.
Se inicia la grabación.
6 Inicie la reproducción de la fuente
que desee grabar.
ParaPulse
Parar lax en la platina B
grabación
Realizar unaX
pausa durante
la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar en la cara inversa, pulse h
después de pulsar z REC en el paso 3 para que el
indicador del botón h (para la cara inversa) se
ilumine en verde.
• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
alta frecuencia y bajo nivel, pulse DOLBY NR
antes del paso 5 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
24
xDOLBY NR
1345
1 Pulse Z B EJECT e inserte una cinta
grabable en la platina B.
2 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que la fuente que desee grabar
(por ejemplo, CD) aparezca en el
visor.
3 Pulse z REC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, y el indicador del botón H
(para la cara frontal) se ilumina en verde.
4 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca g para grabar
en una cara o j (o RELAY) para
ES
grabar en las dos.
h
Page 77
Grabación de discos
compactos con
especificación del
orden de los temas
— Edición de programa
Es posible grabar temas de todos los discos
compactos en el orden que prefiera. Al
realizar la programación, asegúrese de que
los tiempos de reproducción de cada cara no
superan la longitud de una cara de la cinta.
1 Inserte discos y cierre la cubierta
frontal.
2 Pulse Z B EJECT e inserte una cinta
grabable en la platina B.
3 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
4 Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que el visor muestre
“PROGRAM”.
EDIT
x
31221113
5 Pulse DISC SKIP para seleccionar
algún CD.
6 Gire el dial de avance hasta que el
visor muestre el tema deseado.
Visor amplio
4,7
Número del disco
Número de tema
PROGRAM
Visor normal
Número del disco
x
5
61
Número de tema
PROGRAM
Tiempo total de
reproducción
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Tiempo total de
reproducción
DOLBY NR
OFF
VOLUME
9
CHECK
continúa
25
ES
Page 78
Grabación de discos compactos
con especificación del orden de los
temas (continuación)
7 Pulse PLAY MODE una vez.
El tema queda programado. Primero
aparecen “STEP” y el orden de
reproducción programado, y después el
tiempo total de reproducción.
Visor amplio
Visor normal
PROGRAM
PROGRAM
Último tema
programado
Último tema
programado
Tiempo total de
reproducción
Tiempo total de
reproducción
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
8 Repita los pasos 5 a 7 para
programar otros temas que quiera
grabar en la cara A.
Omita el paso 5 para seleccionar temas
del mismo disco.
12
Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca g para grabar
en una cara o j (o RELAY) para
grabar en las dos.
13
Pulse X.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Pulse x en la platina B o en el reproductor de
CD.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK en el mando a distancia varias
veces. Después del último tema, aparece
“CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” o
“1 DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.
Selección automática de
la longitud de la cinta
— Edición con selección de cinta
Es posible saber qué longitud de cinta es la
más adecuada para grabar un CD. Observe
que no es posible emplear la función de
edición con selección de cinta con discos que
contengan más de 20 temas.
26
9 Pulse X en el mando a distancia
para insertar una pausa al final de la
cara A.
El visor muestra “P” y el tiempo total de
reproducción que aparece en éste se
reajusta a “0.00”.
10
Repita los pasos 5 a 7 para
programar los temas que desea
grabar en la cara B.
Omita el paso 5 para seleccionar temas
del mismo disco.
11
Pulse CD SYNC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, el reproductor de CD entra
en el de espera de reproducción y el
indicador del botón H (para la cara
ES
frontal) se ilumina en verde.
, Una vez insertado un CD, pulse
EDIT una vez para que “EDIT”
parpadee.
Primero aparece la longitud de cinta
necesaria para el CD que se encuentra en
la posición de reproducción, y después el
tiempo total de reproducción de las caras
A y B.
Nota
No es posible emplear esta función si ha ajustado el
modo de reproducción de programa. Una vez
borrado el programa completo, realice el
procedimiento anterior (consulte “Borrar el
programa completo” en la tabla de la página 23).
Page 79
Efectos DJ
Reproducción en
bucle de una parte
de un CD
— Bucle
Con la función de bucle, puede repetir una
parte de un CD durante la reproducción. Esta
función permite crear grabaciones originales.
LOOPDial de avance
, Durante la reproducción, mantenga
pulsado LOOP en el punto en el que
desee iniciar la función de bucle, y
deje de pulsarlo para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la longitud del bucle
Gire el dial de avance mientras mantiene
pulsado LOOP (o pulse FILE SELECT V/v
mientras mantiene pulsado LOOP en el
mando a distancia) para seleccionar
diferentes longitudes de bucle.
Reproducción
intermitente de
una parte de un CD
— Intermitencia
Con la función de intermitencia, el sonido del
CD aparece de forma intermitente durante la
reproducción. Esta función permite crear
grabaciones originales.
FLASHDial de avanceLOOP
, Durante la reproducción, mantenga
pulsado FLASH en el punto en el
que desee iniciar la función de
intermitencia, y deje de pulsarlo
para reanudar la reproducción
normal.
Para ajustar la longitud de la
intermitencia
Gire el dial de avance mientras mantiene
pulsado FLASH (o pulse FILE SELECT V/v
mientras mantiene pulsado FLASH en el
mando a distancia) para elegir diferentes
longitudes de intermitencia.
Para emplear simultáneamente las
funciones de bucle y de
intermitencia
Mantenga pulsado LOOP y FLASH
simultáneamente.
Nota
Las longitudes del bucle y de la intermitencia no
pueden ajustarse en el modo de parada. Ajústelas
durante la reproducción.
27
ES
Page 80
Ajustes de sonido
Ajuste del sonido
Es posible obtener un sonido más potente y
escucharlo con auriculares.
GROOVE
SUPER
WOOFER
SUPER WOOFER
MODE
Para reforzar los graves del
superwoofer (SUPER WOOFER)
Pulse SUPER WOOFER.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
de nivel del superwoofer cambia de la
siguiente forma:
SUPER WOOFER FLAT t LOW t HIGH
t
SYNC BASS
PHONES
Para obtener un sonido potente
(GROOVE)
Pulse GROOVE.
El volumen cambia al modo potente, la curva
del ecualizador cambia, el nivel del
superwoofer cambia a “HIGH” y el indicador
del botón GROOVE se ilumina. Pulse
GROOVE de nuevo para recuperar el
volumen anterior.
Nota
La desactivación del modo Groove cancela la curva
del ecualizador y el nivel del superwoofer. Ajuste
los valores del ecualizador para obtener el efecto
que desee.
Para obtener el sonido de graves
más adecuado (SYNC BASS)
Pulse SYNC BASS.
Las frecuencias de los graves de la música
que escuche se miden y las partes con tonos
de graves intensos se potencian de forma
efectiva. El indicador del botón SYNC BASS
parpadea mientras el sistema mide. Una vez
medidas, el indicador deja de parpadear y
permanece iluminado. Vuelva a pulsar SYNC
BASS para recuperar el nivel anterior.
Notas
• El modo de superwoofer cambia a MODE MUSIC
en el modo SYNC BASS (Graves sincronizados).
• Si pulsa SUPER WOOFER MODE en el modo
SYNC BASS, este modo se cancelará y el de
superwoofer cambiará a MODE MOVIE.
• Es posible cambiar el nivel del superwoofer a
LOW o HIGH en el modo SYNC BASS. No
obstante, si cambia el nivel a SUPER WOOFER
FLAT, el modo SYNC BASS se cancelará.
28
Para seleccionar el modo de
superwoofer
Pulse SUPER WOOFER MODE con el
superwoofer activado.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
de modo de superwoofer cambiará de la
siguiente forma:
MODE MOVIE y MODE MUSIC
ES
Para escuchar el sonido mediante
auriculares
Conéctelos a la toma PHONES.
Los altavoces no emitirán sonido.
Page 81
Selección del
énfasis de audio
El menú de énfasis de audio permite
seleccionar las características de sonido en
función de la música que escuche.
También puede disfrutar del énfasis de audio
mediante el uso de la función de ecualizador
sincronizado. Cuando emplea esta función, el
sistema cambia automáticamente el
ecualizador en función del tipo de música.
La función de archivo personal (consulte
“Creación de archivos personales de énfasis
de audio (Archivo personal)” en la página 32)
le permite almacenar sus propios efectos.
SPECTRUM
ANALYZERSYNC EQv/V/b/B
EFFECT
Para cancelar el énfasis de audio
Pulse EFFECT (o FILE SELECT ON/OFF en
el mando a distancia) varias veces para que el
indicador del botón EFFECT se apague.
Opciones de menú de música
Si selecciona algún énfasis de audio con
efecto envolvente, Aparecerá “SUR ”.
PulsePara seleccionar
v/VMENU 1MENU 2
b/BROCKMOVIE
POPGAME
JAZZNIGHT
DANCEPARTY
SALSARELAX
Uso de la función de
ecualizador sincronizado
Puede ajustar el énfasis de audio para que
cambie automáticamente de acuerdo con el
ritmo y el tempo de la música.
, Pulse SYNC EQ.
El indicador del botón SYNC EQ
parpadea mientras el sistema mide el
ritmo y el tempo de la fuente. Una vez
medidos, el indicador deja de parpadear
y permanece iluminado.
, Pulse v/V para elegir MENU 1 o
MENU 2 y, a continuación, pulse
b/B para seleccionar el énfasis de
audio que desee.
Consulte la tabla “Opciones de menú de
música” en esta página. El visor
mostrará el nombre del énfasis de audio.
Cuando utilice el mando a distancia,
pulse FILE SELECT V/v varias veces
hasta que aparezca el nombre del énfasis
de audio deseado.
SYNC EQ clasifica la fuente de música de la
siguiente forma:
Densidad rítmica
Intensidad rítmica
LO (Bajo)
HI (Alto)
SMOOTH
MEDIUM
STRONG
continúa
29
ES
Page 82
Selección del énfasis de audio
(continuación)
Para cancelar la función de
ecualizador sincronizado
Pulse SYNC EQ de nuevo para que el
indicador se apague.
Esta función también se cancelará si:
– cancela el énfasis de audio
– vuelve a seleccionar el énfasis de audio en
el menú de música
– activa el efecto envolvente
– ajusta el ecualizador gráfico
– emplea el karaoke
Notas
• Esta función no se activa en el modo KARAOKE.
• La función P FILE MEMORY no se activa en este
modo.
• La clasificación no está relacionada con el tipo de
fuente de la música.
Cambio de la indicación
de ecualizador
Puede modificar la indicación de ecualizador
en función de la música que escuche.
Ajuste del énfasis
de audio
Puede ajustar el énfasis de audio mediante el
ecualizador gráfico y el efecto envolvente.
Ajuste del ecualizador
gráfico
Puede ajustar el sonido aumentando o
disminuyendo los niveles de los rangos de
frecuencia específicos.
23,46
30
, Pulse SPECTRUM ANALYZER.
Cada vez que pulse este botón, la
indicación cambiará de la siguiente
forma:
IMAGE PATTERN y NORMAL PATTERN
Para cancelar el patrón de
indicaciones
Pulse SPECTRUM ANALYZER de nuevo. La
indicación cambia para mostrar la curva del
ecualizador.
ES
1 Seleccione el énfasis de audio básico
que desee para el sonido (consulte
“Selección del énfasis de audio” en
la página 29).
2 Pulse GEQ CTRL.
Aparece el rango de frecuencia y el valor
del nivel parpadea en el visor.
Page 83
3 Pulse b/B varias veces para elegir
una banda de frecuencia.
Visor amplio
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
4 Pulse v/V para ajustar el nivel.
Visor amplio
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
las otras bandas de frecuencia.
6 Pulse ENTER cuando acabe.
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
Activación del efecto
envolvente
Puede disfrutar del efecto envolvente.
OFF
OFF
OFF
, Pulse SURROUND para que
“SUR
” aparezca en el visor y el
botón SURROUND se ilumine.
Cada vez que pulse este botón, la
indicación cambiará de la siguiente
OFF
forma:
SURROUND ON y SURROUND OFF
Nota
Si elige otros efectos de sonido, el envolvente se
cancelará. Para conservar el efecto, almacénelo en
un archivo personal (consulte “Creación de archivos
personales de énfasis de audio” en la página 32).
SURROUND
Nota
Si elige otro énfasis de audio (que no sea “EFFECT
OFF”), el efecto de sonido ajustado se perderá. Para
conservarlo y emplearlo en el futuro, almacénelo en
un archivo personal (consulte “Creación de archivos
personales de énfasis de audio” en la página 32).
31
ES
Page 84
Creación de
archivos
personales de
énfasis de audio
— Archivo personal
Puede crear archivos personales de patrones
de audio (efecto envolvente y ecualizador
gráfico) y almacenarlos en la memoria del
sistema. Posteriormente, podrá recuperar los
patrones de audio cuando reproduzca su
cinta, disco compacto o programa de radio
preferido. Es posible crear un máximo de
cinco archivos de audio. Antes del empleo,
seleccione el énfasis de audio básico que
desee para el sonido.
24
3
2 Pulse P FILE MEMORY.
El visor mostrará un número de archivo
personal.
Visor amplio
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
3 Pulse b/B para seleccionar el
número de archivo (P FILE) en el
que desee almacenar el efecto de
sonido.
4 Pulse ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenan en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes anteriormente
almacenados en esta posición de
memoria se borran y se sustituyen por
los nuevos ajustes.
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
32
1 Cree el efecto de sonido deseado
mediante el uso del ecualizador
gráfico y/o el efecto envolvente
(consulte “Ajuste del énfasis de
audio” en la página 30).
ES
Para recuperar el archivo personal
Pulse v/V varias veces para mostrar el
último archivo personal seleccionado y, a
continuación, pulse b/B varias veces para
elegir el archivo personal que desee. Cuando
utilice el mando a distancia, pulse FILE
SELECT V/v varias veces.
Page 85
Otras funciones
Uso del sistema de
datos de radio
(RDS) (Sólo para
modelos europeos)
Descripción del sistema
de datos de radio
Este sistema es un servicio de radiodifusión
que permite a las emisoras enviar
información adicional junto con la señal
normal del programa. Este sintonizador
ofrece cómodas funciones RDS, como
anuncios de tráfico, noticias, programas
informativos y la localización de emisoras
mediante el tipo de programa. El sistema RDS
sólo se encuentra disponible en las emisoras
de FM.*
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si
la emisora que sintoniza no transmite la señal RDS
adecuadamente o si la señal de transmisión es débil.
*
No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS. Igualmente, no todas ofrecen los
mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado
con el sistema RDS, solicite información a las
emisoras locales sobre los servicios RDS
disponibles en su zona.
Recepción de emisiones
RDS
, Seleccione una emisora de la banda
de FM. Si sintoniza una que
proporcione servicios RDS, el
nombre de la misma aparecerá en el
visor.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
t Nombre de la emisora*
tttt
Frecuencia
Tipo de programa*
Reloj
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
* Si no se recibe ninguna emisión RDS, el
nombre de la emisora y el tipo de programa
pueden no aparecer en el visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar la emisora que desee
seleccionando el tipo de programa. El sistema
sintonizará el tipo de programa seleccionado,
que emiten actualmente las emisoras RDS
almacenadas en la memoria programada del
sintonizador.
2,4 3,5 1
1 Pulse PTY mientras escucha la
radio.
2 Pulse TUNING +/– para seleccionar
el tipo de programa deseado.
Consulte la “Lista de tipos de
programa (PTY)” en la página
siguiente.
3 Pulse ENTER/NEXT.
El sistema comienza a buscar las
emisoras RDS memorizadas (“SEARCH”
y el tipo de programa seleccionado
aparecen alternativamente en el visor).
Cuando el sintonizador recibe algún
programa, el número de emisora
memorizada parpadea.
continúa
33
ES
Page 86
34
Uso del sistema de datos de radio
(RDS) (continuación)
4 Pulse TUNING +/– hasta que el
número de emisora memorizada
deseado parpadee en el visor.
5 Pulse ENTER/NEXT mientras dicho
número parpadea.
Para detener la búsqueda mientras
se encuentra en progreso
Pulse PTY.
Lista de tipos de programa (PTY)
NONE
Ningún tipo de programa o no definido.
NEWS
Programas informativos.
AFFAIRS
Programas temáticos que amplían noticias
actuales.
INFORMATION
Programas sobre temas de consumo y
consejos médicos.
SPORT
Programas deportivos.
EDUCATION
Programas educativos, como por ejemplo
de bricolaje y consejos.
DRAMA
Comedias radiofónicas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas que incluyen entrevistas a
personajes célebres, juegos de panel y
comedias.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
ES
EASY MUSIC
Música fácil de escuchar.
L.CLASSICAL
Música clásica, como por ejemplo
instrumental, vocal y coral.
S.CLASSICAL
Obras de principales orquestas
importantes, música de cámara, óperas, etc.
OTHER MUSIC
Música, como por ejemplo “rhythm and
blues” y reggae.
WEATHER
Información meteorológica.
FINANCE
Información sobre mercados de valores y
comercio, etc.
CHILDREN
Programas para niños.
SOCIAL
Programas sobre la gente y los temas que
les afectan.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas en los que miembros del
público expresan sus opiniones por
teléfono o en un foro público.
TRAVEL
Programas sobre viajes (no sobre anuncios
de tráfico localizados mediante las
funciones TP/TA).
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas,
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION
Programas sobre música popular del país o
la región.
OLDIES
Programas de melodías de ayer.
FOLK
Programas de música folklórica.
Page 87
DOCUMENTARY
Temas de investigación.
ALARM TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM-ALARM
Emisiones de emergencia.
Nota
Aparecerá“NO PTY” si el programa seleccionado
no está emitiéndose actualmente.
Karaoke
Puede cantar con cualquier CD o cinta estéreo
disminuyendo la voz del cantante. Para esto,
es preciso conectar un micrófono opcional.
1,5324
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIX MIC.
continúa
35
ES
Page 88
Karaoke (continuación)
Mezcla y grabación de
sonidos
3 Pulse MIX GUITAR/KARAOKE
varias veces para obtener el efecto
karaoke.
Cada vez que pulse este botón, la
indicación cambiará de la siguiente
forma:
MIX GUITAR/KARAOKE
Y
OFF o nombre del énfasis de audio
Cuando el modo de karaoke está
activado, “m” aparece en el visor y la
voz del cantante del CD o la cinta en
reproducción se atenúa
4 Inicie la reproducción de la música
y ajuste el volumen.
5 Gire MIC LEVEL para ajustar el
volumen del micrófono.
Cuando acabe
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIX MIC y, a
continuación, pulse MIX GUITAR/
KARAOKE varias veces hasta que “m”
desaparezca del visor.
Nota
Con ciertas canciones, es posible que el sonido vocal
no pueda cancelarse al seleccionar MIX GUITAR/
KARAOKE.
6
3
x
2
456
1 Prepare el micrófono. A
continuación, inserte una cinta
grabable en la platina B.
2 Pulse FUNCTION varias veces para
seleccionar la fuente que desee y
ajústelo en el modo de pausa.
3 Pulse MIX GUITAR/KARAOKE
para activar el modo de karaoke.
36
4 Pulse z REC.
5 Pulse X.
6 Pulse HX para iniciar la
reproducción del CD (o H en la
platina A para comenzar a
reproducir la cinta).
Se inicia la reproducción.
Comience a cantar con la música.
ES
Page 89
Para detener la grabación
Pulse x en la platina B.
Sugerencias
• Si se produce retroalimentación acústica
(aullidos), aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la orientación de dicho micrófono.
• Si desea grabar su voz solamente mediante el
micrófono, seleccione CD como fuente, pero no
reproduzca ningún CD.
• Si se introducen señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar que la señal del sonido
grabado se distorsione (función de Control
automático de nivel).
Notas
• Si pulsa EFFECT o selecciona algún efecto de
sonido, el modo de karaoke se cancelará.
• El sonido instrumental y la voz del cantante
pueden reducirse si el sonido fuente se grabó
monofónicamente.
• La voz del cantante puede no reducirse si:
— se tocan pocos instrumentos.
— se canta a dúo.
— la fuente presenta fuertes ecos o coros.
— la voz del cantante se desvía del centro.
— la voz de la fuente corresponde a un alto
soprano o a notas de tenor.
Desconexión
automática de la
unidad
— Temporizador de apagado
Puede ajustar el sistema para que se apague a
una hora programada, de forma que pueda
quedarse dormido escuchando música. Es
posible programar el espacio de tiempo en
incrementos de 10 minutos.
SLEEP
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse este botón, la
indicación de los minutos (tiempo
restante) cambiará de la siguiente forma:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
T
OFF T 10MIN ....... 50MIN T 60MIN
T
Si elige AUTO
El sistema se apaga cuando finaliza la
reproducción (máximo de 100 minutos) del
CD o la cinta actual. El sistema se apagará si
detiene manualmente la reproducción del CD
o de la cinta.
Para comprobar el tiempo
restante
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el
espacio de tiempo que desee.
Para cancelar la función del
temporizador de apagado
Pulse SLEEP varias veces hasta que “SLEEP
OFF” aparezca en el visor.
37
ES
Page 90
Conexión
automática del
3 Pulse c/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY” parpadea en
el visor.
38
sistema
— Temporizador de encendido
Puede despertarse todos los días con música
a una hora programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste de
la hora” en la página 7).
En las ilustraciones se utiliza el modelo del
sistema de 24 horas.
DAILY
34,5,6,7,8
9
1 Prepare la fuente de música que
quiera reproducir.
• CD: Inserte un CD. Para que la
unidad comience a reproducir a partir
de un tema específico, cree un
programa (consulte “Programación de
los temas de discos compactos” en la
página 21).
• Cinta: Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir hacia fuera.
• Radio: Sintonice una emisora
memorizada (consulte “Paso 4:
Memorización de emisoras de radio”
en la página 8).
2 Gire VOLUME para ajustar el
ES
volumen.
2
4 Pulse TUNING +/– para seleccionar
“DAILY” y después pulse ENTER/
NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de la hora
parpadea en el visor.
Visor amplio
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
DAILY
OFF
5 Defina la hora de inicio de la
reproducción.
Pulse TUNING +/– para definir la hora
y después pulse ENTER/NEXT.
La indicación de los minuto parpadea.
Visor amplio
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
Pulse TUNING +/– para ajustar los
minutos y después pulse ENTER/NEXT.
La indicación de la hora parpadea de
nuevo.
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
6 Ajuste la hora de detención de la
reproducción. Para ello, realice el
anterior procedimiento.
Page 91
7 Pulse TUNING +/– hasta que
aparezca la fuente de música
deseada.
La indicación cambia de la siguiente
forma:
TUNER t CD PLAY t TAPE PLAY
t
8 Pulse ENTER/NEXT.
La hora de inicio, la de parada y la
fuente de música aparecen
alternativamente antes de que vuelva a
aparecer la indicación original.
9 Apague el sistema.
Para comprobar el ajuste
1 Pulse DAILY.
El visor muestra “TIMER OFF”.
2 Pulse DAILY de nuevo.
Para cambiar el ajuste, realice la operación de
la página anterior a partir del paso 1.
Para cancelar el funcionamiento
del temporizador
Pulse DAILY.
La indicación “TIMER OFF” aparece en el
visor.
Grabación de
programas de radio
con temporizador
Para grabar con temporizador, es preciso
memorizar la emisora de radio (consulte
“Paso 4: Memorización de emisoras de radio”
en la página 8) y ajustar el reloj (consulte
“Paso 3: Ajuste de la hora” en la página 7)
previamente.
REC
2
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Recepción de la radio” en
la página 13).
2 Pulse c/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY” parpadea en
el visor.
3,4,576
Notas
• El sistema se enciende 15 segundos antes de la
hora programada.
• No podrá ajustar el temporizador si las horas de
encendido y apagado de éste son las mismas.
• Cuando ajuste el temporizador de apagado, tenga
en cuenta que el de encendido no activará el
sistema hasta que el de apagado lo desactive.
• No es posible ajustar el temporizador de
encendido y el de grabación para que se activen a
la misma hora.
3 Pulse TUNING +/– para seleccionar
“REC” y después pulse ENTER/
NEXT.
Se muestra “ON” y la indicación de la
hora parpadea en el visor.
Visor amplio
ALL DISC S
Visor normal
ALL DISC S
continúa
REC
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
REC
OFF
ES
39
Page 92
Grabación con temporizador de
programas de radio (continuación)
4 Defina la hora de inicio de la
grabación.
Pulse TUNING +/– para ajustar la hora
y después pulse ENTER/NEXT.
Las indicación de los minutos parpadea.
Visor amplio
REC
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Visor normal
REC
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Pulse TUNING +/– para definir los
minutos y después pulse ENTER/NEXT.
La indicación de la hora parpadea de
nuevo.
Para cancelar el funcionamiento
del temporizador
Pulse REC.
El visor muestra “TIMER OFF”.
Notas
• El sistema se enciende 15 segundos antes de la
hora programada.
• Si el sistema se encuentra encendido a la hora
programada, la grabación con temporizador no se
realizará.
• No podrá ajustar el temporizador si las horas de
encendido y apagado de éste son las mismas.
• Si ajusta el temporizador de apagado, la grabación
con temporizador no comenzará hasta que dicho
temporizador apague el sistema.
• No es posible ajustar el temporizador de
encendido y el de grabación para que se activen a
la misma hora.
• La grabación comienza a realizarse a partir de la
cara frontal.
40
5 Ajuste la hora de parada de la
grabación realizando el
procedimiento anterior.
La hora de inicio, la de parada, la fuente
de grabación y la emisora memorizada
aparecen alternativamente antes de
volver a mostrarse la indicación original.
6 Pulse Z B EJECT e inserte una cinta
grabable en la platina B.
7 Apague el sistema.
Cuando se inicia la grabación, el nivel de
volumen se ajusta eu el mínimo.
Para comprobar el ajuste
1 Pulse REC.
El visor muestra “TIMER OFF”.
2 Vuelva a pulsar REC.
Para cambiar el ajuste, realice la operación de
la página anterior a partir del paso 1.
ES
Page 93
Componentes opcionales de AV
Conexión de una platina
Conexión de
componentes de
audio
Conexión de un plato
giradiscos
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido del plato giradiscos conectado, pulse
FUNCTION varias veces hasta que aparezca
“PHONO”. Consulte las instrucciones
suministradas con dicho plato para obtener
información detallada.
A las salidas de audio del plato giradiscos
de MD para realizar
grabaciones digitales
Puede grabar digitalmente un CD en un MD
conectando la platina de MD con un cable
óptico. Consulte las instrucciones
suministradas con dicha platina para obtener
información detallada.
A la entrada digital de la platina de MD
Conexión de una platina
de MD para realizar
grabaciones analógicas
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la platina de MD conectada, pulse
FUNCTION varias veces hasta que aparezca
“MD”. Consulte las instrucciones
suministradas con la platina de MD para
Nota
Si utiliza el plato giradiscos con un volumen alto,
pueden producirse distorsiones del sonido o
aullidos. A menudo, esto se debe a los graves
emitidos por los altavoces. La aguja del plato recoge
los graves y produce la distorsión o los aullidos.
Para evitar esto, realice lo siguiente:
1 Mantenga cierta distancia entre los altavoces y el
plato.
2 No utilice el efecto envolvente.
3 Instale los altavoces o el plato sobre una superficie
firme y estable.
4 Pulse SUPER WOOFER varias veces hasta que el
indicador de este botón se apague.
obtener información detallada.
A las salidas de audio
de la platina de MD
A las entradas de audio
de la platina de MD
continúa
41
ES
Page 94
Conexión de componentes de
audio (continuación)
Conexión de un
mezclador (sólo para los
modelos europeos,
norteamericanos y
mejicanos)
Puede conectar un mezclador a las tomas
DJ MIX del panel posterior de la unidad.
A las salidas del
mezclador
A las entradas del
mezclador
Nota
Vuelva a colocar los cables de cierre cuando no
utilice el mezclador. En caso contrario, la unidad no
emitirá ningún sonido. Asegúrese de conectar los
cables de cierre de la toma RETURN a la toma
SEND de la unidad.
Hay dos cables de cierre preinstalados que conectan
las tomas DJ MIX RETURN y SEND.
ANTENNA
DJ MIX
RETURN
SEND
RL
R
L
IN
IN
OUT
AUDIO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
FM 75
AM
PHONO
MD
VIDEO 1
Conexión de altavoces de
sonido envolvente (sólo
LBT-LX50)
Es posible conectar altavoces opcionales de
sonido envolvente. Consulte las instrucciones
suministradas con dichos altavoces para
obtener información detallada.
42
1 Retire los cables de cierre de la unidad.
2 Conecte la toma SEND de la unidad a la
toma IN del mezclador con un cable
opcional.
3 Conecte la toma OUT del mezclador a la
toma RETURN de la unidad con un cable
opcional.
4 Pulse FUNCTION varias veces hasta que
aparezca “CD”.
También es posible grabar en una cinta el
sonido producido mediante el mezclador.
ES
Al altavoz de
sonido envolvente
(derecho)
Al altavoz de
sonido envolvente
(izquierdo)
Nota
Es preciso conectar los altavoces de sonido
envolvente izquierdo y derecho. En caso contrario,
el sonido no se oirá.
Page 95
Conexión de una guitarra
Es posible conectar una guitarra eléctrica a la
toma GUITAR del panel frontal.
Si pulsa MIX GUITAR/KARAOKE para
seleccionar “MIX GUITAR/KARAOKE”,
puede tocar la guitarra mientras se reproduce
un CD o una cinta estéreo.
A una guitarra eléctrica
GUITAR LEVEL
Puede seleccionar las características de
sonido que prefiera ajustando el control
GUITAR LEVEL.
MIX GUITAR/KARAOKE
Conexión de
componentes de
vídeo
Puede conectar una videograbadora,
videocámara o consola de videojuegos a la
toma VIDEO 1 del panel posterior y/o a la
toma VIDEO2 INPUT del panel frontal. Para
ver las imágenes de los componentes
conectados, conecte la toma de entrada del
TV a la toma VIDEO OUT con el cable de
conexión de vídeo (no suministrado).
Conexión de una
videograbadora
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada, pulse
FUNCTION varias veces hasta que se
muestre “VIDEO 1”.
Consulte las instrucciones suministradas con
la videograbadora para obtener información
detallada.
A las salidas de
audio de la
videograbadora
A la salida de
vídeo de la
videograbadora
A la entrada de vídeo del TV
continúa
43
ES
Page 96
Conexión de componentes de
vídeo (continuación)
Conexión de
Conexión de una
videocámara o consola de
videojuegos
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videocámara o consola
conectada, pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “VIDEO 2”.
Consulte las instrucciones suministradas con
cada componente para obtener información
detallada.
antenas exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena opcional exterior de FM.
También puede utilizar la antena del TV en
su lugar.
Toma tipo A
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
FM 75
AM
Toma tipo B
Clavija de estándar IEC
(no suministrada)
44
A la salida de
vídeo del
componente
ES
A la entrada de vídeo del TV
A las salidas de
audio del
componente
C
O
A
X
IAL
FM
75
AM
Page 97
Antena de AM
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros al
terminal de antena de AM. Deje conectada la
antena cerrada de AM suministrada.
Toma tipo A
Cable aislado (no suministrado)
FM 75
AM
Toma tipo B
Cable aislado (no suministrado)
C
O
A
X
IA
F
L
M
7
5
AM
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un
cable de toma de tierra al terminal U con la
abrazadera de tornillo. Para evitar
explosiones de gas, no conecte dicho cable a
una tubería de gas.
Información complementaria
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de emplear el sistema, compruebe que la
tensión de funcionamiento del mismo coincide con
la tensión del suministro eléctrico local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectada a la toma mural, aunque haya
apagado dicha unidad.
• Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de
corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante
mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de
corriente), tire del enchufe y no del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
componente, desenchufe el sistema estéreo y haga
que dicho componente sea revisado por personal
especializado antes de utilizarlo de nuevo.
• El cable de alimentación de CA debe ser sustituido
únicamente en un centro de servicio técnico
especializado.
Ubicación
• Instale el sistema estéreo en un lugar con una
ventilación de aire adecuada con el fin de evitar la
acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sujetos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa
Empleo
• Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a otro cálido, o si lo instala en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad en
las lentes del interior del reproductor de CD. Si
esto ocurre, el sistema no funcionará
correctamente. Extraiga el CD y deje dicho sistema
encendido durante una hora aproximadamente
hasta que se evapore la humedad.
• Extraiga los discos cuando vaya a mover el
sistema.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relacionado con el sistema, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
45
45
ES
Page 98
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
• Antes de realizar la reproducción, limpie el CD
con un paño de limpieza desde el centro hacia los
bordes.
• No emplee disolventes, como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado
o rociadores antiestáticos destinados a discos
analógicos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire caliente,
ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa.
Limpieza del exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución detergente poco concentrada.
Para evitar borrados accidentales
de grabaciones en cintas
Para evitar grabar accidentalmente en una cinta,
rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B como
muestra la ilustración.
Ranuras
detectoras
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Antes de introducir un cassette en
la platina de cintas
Elimine las holguras de la cinta. En caso contrario,
ésta podría enredarse en la platina y dañarse.
Cuando utilice cintas de longitud
superior a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
el funcionamiento de la cinta, como por ejemplo la
reproducción, parada y avance rápido, etc., ya que
podría enredarse en la platina.
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales cada 10 horas de uso. Si los
cabezales se ensucian.
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Limpie los cabezales de cinta antes de realizar
grabaciones importantes o después de reproducir
cintas viejas. Utilice un cassette de limpieza de tipo
seco o húmedo (vendido por separado). Para
obtener información detallada, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y los
componentes metálicos que estén en contacto con la
cinta cada 20 a 30 horas de uso con un cassette
desmagnetizador (vendido por separado). Para
obtener información detallada, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
46
Rompa la
lengüeta del
cassette de la
cara A
Si más adelante desea volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva. No obstante, tenga cuidado de no cubrir
las ranuras detectoras que permiten al reproductor
de cintas detectar automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta: cromo/metalNormal
Ranuras
ES
detectoras
Page 99
Solución de
problemas
Si surge algún problema mientras emplea el
sistema estéreo, consulte la siguiente lista de
comprobaciones.
Primero, compruebe que el cable de
alimentación está firmemente conectado y
que los altavoces están conectados correcta y
firmemente.
Si el problema persiste, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Generales
El visor parpadea al enchufar el cable de
alimentación, aunque no haya encendido
el sistema (modo de demostración).
•Pulse DISPLAY (para LBT-LX50/LX30/
LX7/LX5) o DEMO (STAND BY) (para
otros modelos) con el sistema apagado.
Si el sistema se encuentra en el modo de
ahorro de energía, pulse POWER SAVE/
DEMO (STAND BY) (para LBT-LX50/
LX30/LX7/LX5).
La demostración aparece
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación, o si se
produce un corte en el suministro
eléctrico que dure más de medio día.
El ajuste del reloj/memorización de
emisoras se cancela.
•El cable de alimentación está
desconectado o se ha producido un corte
en el suministro eléctrico durante más de
medio día.
Vuelva a realizar los siguientes
procedimientos:
–“Paso 3: Ajuste de la hora” en la página
7.
–“Paso 4: Memorización de emisoras de
radio” en la página 8.
Para volver a ajustar la función del
temporizador, realice también de nuevo
los procedimientos de las secciones
“Conexión automática del sistema” de la
página 38 y “Grabación de programas de
radio con temporizador ” de la página 39.
Ausencia de sonido.
• Los cables de cierre de las tomas DJ MIX no
están conectados (sólo para los modelos
europeos, norteamericanos y mejicanos).
• Gire VOLUME en el sentido de las agujas del
reloj.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte sólo la parte desnuda del cable de
altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la parte
de vinilo de dicho cable, interferirá con la
conexión de los altavoces.
• El nivel de volumen se ajusta automáticamente
eu el mínimo durante la grabación con
temporizador.
Ausencia de sonido del micrófono.
• Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar el
volumen del micrófono.
• Compruebe que el micrófono esté conectado a
la toma MIX MIC correctamente.
No se oye el sonido de la guitarra.
• Gire VOLUME o GUITAR LEVEL para ajustar
el volumen de la guitarra.
• Compruebe que la guitarra está correctamente
conectada a la toma GUITAR.
• Hay un TV o una videograbadora demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje éste de dichos
aparatos.
“0:00” (para los modelos europeos ) o “12:00AM”
(para otros modelos) parpadea en el visor.
• Se ha producido una interrupción de corriente.
Vuelva a definir la hora y los ajustes del
temporizador.
El temporizador no funciona.
• Ajuste el reloj correctamente.
Las indicaciones DAILY y REC no aparecen al
pulsar c/CLOCK SET.
• Ajuste el temporizador correctamente.
• Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
• Hay algún obstáculo entre el mando a distancia
y el sistema.
• No orienta el mando a distancia hacia el sensor
del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustitúyalas.
Se produce retroalimentación acústica.
• Disminuya el nivel de volumen.
• Aleje el micrófono de los altavoces u oriente elmicrófono en otra dirección.
continúa
47
47
ES
Page 100
Solución de problemas
(continuación)
Persiste la irregularidad de color de la pantalla
del TV.
• Apague el TV y vuelva a encenderlo
transcurridos 15 - 30 min. Si la irregularidad de
color aún persiste, aleje los altavoces del TV.
Altavoces
No se oye el sonido y “PUSH POWER” y “PROTECT”
aparecen en el visor de forma alterna.
• Pulse ?/1 para apagar el sistema y compruebe
las conexiones y ubicación de los altavoces.
El sonido sólo se oye por un canal o el volumen de
los canales izquierdo y derecho se desequilibra.
• Compruebe las conexiones y la ubicación de los
altavoces.
No se oye el sonido de los altavoces de sonido
envolvente (sólo LBT-LX50).
• Pulse SURROUND para activar el efecto
envolvente.
• No hay ninguna cinta en el portacassettes.
• Ha roto la lengüeta del cassette (consulte lapágina 46).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o se reduce el
nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte la
página 46).
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte la
página 46).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte la
página 46).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o
pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o los rodillos de apriete están
sucios. Límpielos (consulte la página 46).
El ruido aumenta o se pierden las frecuencias
altas.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte la
página 46).
48
Reproductor de CD
La bandeja de CD no gira.
• Algún CD no está correctamente colocado.
Algún CD no se reproduce.
• No ha colocado el CD horizontalmente en la
bandeja.
• El CD está sucio.
• Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta
hacia abajo.
• Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y
deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no se inicia a partir del primer
tema.
• El reproductor se encuentra en el modo de
reproducción de programa o aleatoria. Pulse
PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” o “1
DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.
Platina de cintas
La cinta no se graba.
ES
Sintonizador
Se producen zumbidos o ruidos intensos (“TUNED”
o “STEREO” parpadea en el visor).
• Ajuste la antena.
• La intensidad de la señal es demasiado débil.
Conecte una antena externa.
Un programa estéreo de FM no puede recibirse en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO para que el visor muestre
“STEREO”.
Si se producen otros problemas no
descritos anteriormente, restaure el
sistema de la siguiente forma:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufarlo.
3 Pulse simultáneamente c/CLOCK SET, ENTER y
?/1.
El sistema recuperará los valores ajustados en fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, como por
ejemplo los de emisoras memorizadas, reloj y
temporizador, se borrarán. Deberá definirlos de
nuevo.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.