Sony HDR-HC9E User Manual [de]

3-278-989-11(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Návod k obsluze
HDR-HC9E
Prohlížení obrázků ve
vysoké kvalitě
Záznam/
přehrávání
Používání menu 38
Kopírování/editace 63
Používání počítače 72
Řešení problémů 77
Doplňující informace 89
Rychlý přehled 102
19
8
© 2008 Sony Corporation
Před prvním použitím
Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a ponechejte si jej pro případné použití v budoucnu.
VAROVÁNÍ
Abyste snížili riziko požáru nebo nebezpečí úrazu elektrickým proudem, nevystavujte přístroj dešti nebo vlhkosti.
Nevystavujte baterie nadměrnému teplu, například přímému slunečnímu záření atd.
Příliš silný zvukový tlak ze sluchátek může vést k poškození sluchu.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor vyměňujte pouze za určený typ. Jinak může dojít ke vzniku požáru nebo zranění.
PRO ZÁKAZNÍKY V EVROPĚ
POZOR
Elektromagnetická pole určitýchfrekvencí mohou ovlivňovat obraz a zvuk tohoto přístroje.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že odpovídá omezením stanoveným ve Směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
Upozornění
Pokud by statická elektřina nebo elektromagnetické vlny způsobily přerušení přenosu dat (selhání komunikace), restartujte aplikaci nebo odpojte a opětovně zapojte komunikační kabel (i.LINK atd.).
Poznámka pro zákazníky ve státech uplatňujících směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcem pro EMC a bezpečnost výrobku je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327, Stuttgart, Německo. V případě jakýchkoliv záležitostí týkajících se opravy nebo záruky se laskavě obraťte na kontaktní adresy uvedené ve zvlášť dodávané servisní nebo záruční dokumentaci.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení (platné v zemích Evropské unie a v dalších evropských zemích se systémy tříděného odpadu)
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem nesmí být zacházeno jako s běžným domovním odpadem. Místo toho je třeba tento výrobek odnést na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace výrobku můžete předejít možným negativním následkůmpro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Se žádostí o podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku se prosím obracejte na místní úřady, místní služby pro sbě r domovního odpadu nebo na obchod, kde jste výrobek zakoupili. Platí pro příslušenství: Dálkový ovladač
CZ
2
Likvidace starých baterií (platí v zemích Evropské unie a dalších evropských zemích se systémem tříděného odpadu)
Tento symbol na baterii nebo na jejím obalu znamená, že s baterií nesmí být zacházeno jako s běžným domovním odpadem. Zajištěním správné likvidacebaterií předejdete možným negativním vlivůmnaživotní prostředí a lidské zdraví, které by se jinak projevily v důsledku nesprávné likvidace baterie. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. U výrobků,které vyžadují z důvodu bezpečnosti, výkonu nebo zachování dat trvalé připojení k vestavěné baterii, by taková baterie měla být vyměňována pouze kvalifikovaným servisním technikem. Pro zajištění správné likvidace baterie odneste výrobek na konci jeho životnosti na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového elektrického a elektronického zařízení. U ostatních baterií si laskavě přečtěte část popisující správnou likvidaci baterie. Odneste baterii na příslušné sběrné místo zabývající se recyklací starých baterií. Se žádostí o podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku nebo baterie se laskavě obracejte na místní úřady, místní služby pro sběr domovního odpadu nebo na obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámky k používání
Videokamera je dodávána se dvěma druhy návodů
– „Operating Guide (Návod k obsluze)”
(tento návod)
– „First Step Guide (Průvodce prvními
kroky)” pro použití videokamery připojené k počítači (je uložen na přiloženém CD-ROM)
Typy kazet, které můžete s touto videokamerou používat
Můžete používat kazety mini DV označené symbolem . Kamera není kompatibilní s funkcí Cassette Memory (str. 90).
Typy karet „Memory Stick”, které můžete v této videokameře používat
Můžete používat karty „Memory Stick”, které jsou označeny dále uvedeným logem (str. 91).
(„Memory Stick Duo”) – („Memory Stick
PRO Duo”)
(„Memory Stick
PRO-HG Duo”)
„Memory Stick Duo” (Tento typ lze ve videokameře používat.)
„Memory Stick” (Tento typ používat nelze.)
• Není možné používat jiný typ paměťových karet než „Memory Stick Duo”.
• „Memory Stick PRO Duo” je možné používat pouze v zařízeních kompatibilních s„MemoryStickPRO”.
Pokračování ,
CZ
3
Před prvním použitím (pokračování)
• Na kartu „Memory Stick Duo” nebo na adaptér Memory Stick Duo nelepte štítky nebo podobné předměty.
Při používání karet „Memory Stick Duo” v zařízeních kompatibilních s „Memory Stick”
Nezapomeňte vložit kartu „Memory Stick Duo” do adaptéru Memory Stick Duo.
Adaptér Memory Stick Duo
Používání videokamery
• Nedržte videokameru za následující části.
LCD panelHledáček
• Videokamera není odolná proti prachu, stříkající vodě ani není vodotěsná. Viz část „Poznámky k používání kamery” (str. 95).
•Připřipojování kamery k jinému zařízení pomocí komunikačních kabelů dbejte na správné zasunutí konektorů. Při násilném zatlačení zástrčky do zásuvky může dojít k poškození konektoru a poruše videokamery.
Poznámky k položkám menu, LCD monitoru, hledáčku a objektivu
• Položka menu, která se zobrazuje šedě, není při aktuálním nastavení záznamu nebo přehrávání dostupná.
• Obrazovka LCD monitoru a hledáčku je vyráběna za použití mimořádně přesných technologií, takže více než 99,99 % obrazových bodů (pixelů)jeplně funkčních pro efektivní použití.Může se však stát, že se na LCD monitoru nebo v hledáčku budou stále zobrazovat některé černé anebo jasné body (bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto obrazové body představují výsledek normálního výrobního procesu a žádným způsobem neovlivňují záznam.
Černý bod
Bílý, červený, modrý nebo zelený bod
•Při vystavení LCD monitoru, hledáčku nebo objektivu dlouhodobému přímému slunečnímu světlu může dojít k poruchám funkce.
• Nezaměřujte objektiv do slunce. V opačném případě může dojít k chybné funkci videokamery. Pořizování záběrů slunce provádějte pouze při nízké intenzitě slunečního světla, například při soumraku.
O změně nastavení jazyka
Vzhledy obrazovek v jednotlivých místních jazycích jsou použity pro ilustraci postupů při ovládání. Před prvním použitím můžete požadovaný jazyk menu nastavit (str. 15).
Poznámky k záznamu
•Před zahájením záznamu ověřte funkci záznamu, abyste se ujistili, že obraz i zvuk je možno zaznamenat bez jakýchkoli problémů.
CZ
4
• Není možno poskytnout žádnou kompenzaci za obsah záznamů,atoanivpřípadě,že záznam nebo přehrávání není možno uskutečnit v důsledku poruchy funkce videokamery, záznamového média atd.
• Barevné televizní systémy se liší v jednotlivých zemích/regionech. Pro sledování vašich záznamů na televizoru budete potřebovat televizor kompatibilní s normou PAL.
• Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny autorskými právy. Neautorizované pořizování záznamů takových materiálů může být v rozporu s autorským zákonem.
Přehrávání kazet ve formátu HDV na jiných zařízeních
Není možné přehrávat kazety zaznamenané ve formátu HDV na videokamerách formátu DV nebo na mini DV přehrávačích (objeví se modrá obrazovka). Před přehráváním kazet na jiných zařízeních si ověřte jejich obsah přehráním na této videokameře.
Poznámky k tomuto návodu
• Obrázky LCD monitoru a hledáčku, použité v tomto návodu k obsluze pro účely vyobrazení, jsou pořízeny digitálním fotoaparátem a z tohoto důvodu se mohou jevit jako odlišné.
• Provedení a parametry záznamových médií ajinýchpříslušenství mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Objektiv Carl Zeiss
Videokamera je vybavena objektivem Carl Zeiss, který byl vyvinut ve spolupráci se společnostíCarlZeissvNěmecku a Sony Corporation a který zajišťuje špičkovou kvalitu obrazu. Tento objektiv disponuje systémem měření MTF pro videokamery a nabízí kvalitu typickou pro objektivy značky Carl Zeiss. Kromě toho je objektiv této videokamery opatřen povrchovou úpravou T , která slouží k potlačení nežádoucích odrazů akvěrné reprodukci barev. MTF= Modulation Transfer Function Číselná hodnota označuje množství světla odraženého od objektu a vcházejícího do objektivu.
CZ
5
Obsah
Poznámky k ikonám používaným v tomto návodu k obsluze
Funkce dostupné pouze pro formát HDV
Funkce dostupné pouze pro formát DV
Před prvním použitím ..................... 2
Poznámky k používání.................... 3
Prohlížení obrázků ve vysoké kvalitě
Vyzkoušejte nový formát HDV! ...... 8
Sledujte videosekvence ve formátu
HDV! ............................................. 9
Začínáme
Krok 1: Kontrola dodávaného
příslušenství ............................... 10
Krok 2: Nabíjení akumulátoru ....... 11
Krok 3: Zapnutí napájení a nastavení
data a času ................................. 14
Krok 4: Nastavení před
záznamem .................................. 16
Krok 5: Vložení kazety nebo karty
„Memory Stick Duo” .................... 17
Záznam/přehrávání
Záznam/přehrávání v automatickém
režimu (Easy Handycam) ............ 19
Záznam ........................................ 21
Transfokace ................................. 23
Záznam fotografií ve vysoké kvalitě
během záznamu na kazetu (Duální
záznam) .................................... 23
Ruční nastavení kvality fotografie
ovladačem CAM CTRL ............. 24
Používání blesku ......................... 24
Záznam na tmavých místech
(NightShot) ................................ 25
Nastavení expozice objektů
v protisvětle .............................. 25
Záznam v zrcadlovém režimu ..... 25
Přehrávání .................................... 26
Používání transfokace při
přehrávání.................................. 28
CZ
6
Používání průvodce použitím
(USAGE GUIDE) ........................ 29
Vyhledání počátečního bodu ........ 30
Vyhledání poslední scény
nejnovějšího záznamu (END
SEARCH) ..................................30
Kontrola právě pořízených scén -
(Rec review) .............................. 30
Rychlé vyhledání požadované scény
- (Zero set memory) .................. 30
Vyhledání scény podle data
záznamu (Date search) ............ 31
Přehrávání záznamu na
televizoru .................................... 32
Výběr vhodného způsobu připojení
(CNNECT GUIDE) ..................... 32
Připojení k televizoru s vysokým
rozlišením .................................. 33
Připojení k televizoru s formátem
16:9 (širokoúhlý) nebo 4:3 ........ 34
Používání menu
Používání položek menu ..... 38
Položky menu ...............................39
Menu CAMERA SET (Nastavení
videokamery) ..............................41
Nastavení pro přizpůsobení
videokamery podmínkám záznamu
Menu MEMORY SET (Nastavení
paměti) ........................................ 48
Nastavení pro „Memory Stick Duo”
Menu PICT.APPLI. (Funkce pro
fotografie) ................................... 51
Speciální efekty pro fotografie nebo
další funkce pro záznam/ přehrávání
Menu EDIT/PLAY (Úpravy/
přehrávání) ................................. 54
Nastavení pro úpravy nebo
přehrávání v různých režimech
Menu STANDARD SET
(Standardní nastavení) ............... 55
Nastavení při záznamu na kazetu
nebo další základní nastavení
Menu TIME/LANGU. (Čas/
jazyk) ..........................................61
Přizpůsobení osobního menu ....... 61
Kopírování/editace
Kopírování na videorekordér nebo
DVD/HDD rekordér ..................... 63
Záznam obrazu z videorekordéru
atd. .............................................. 66
Kopírování fotografií z kazety na
kartu „Memory Stick Duo” ........... 68
Vymazání zaznamenaných obrázků
z karty „Memory Stick Duo” ........68
Označení zaznamenaných obrázků
na kartě „Memory Stick Duo” specifickou informací (Tisková
značka/Ochrana fotografie) ........69
Tisk zaznamenaných fotografií
(Tiskárna kompatibilní
s PictBridge) ............................... 70
Používání počítače
Jaké možnosti nabízí počítač se
systémem Windows .................... 72
Instalace „First Step Guide”
a softwaru ................................... 74
Prohlížení „First Step Guide” ........76
Používání počítače Macintosh ......76
Doplňující informace
Používání videokamery
v zahraničí ...................................89
Údržba a bezpečnostní
upozornění ..................................90
Použitelné typy kazet .................. 90
Poznámky ke kartě „Memory
Stick” ......................................... 91
Poznámky k akumulátoru
„InfoLITHIUM” ........................... 93
Poznámka k rozhraní i.LINK ........ 94
Poznámka k rozhraní x.v.Color ... 95
Poznámky k používání kamery .... 95
Technické údaje ............................98
Rychlý přehled
Popis součástí a ovládacích
prvků .........................................102
Indikátory zobrazované v průběhu
záznamu/přehrávání .................106
Rejstřík ........................................110
Řešení problémů
Řešení problémů .......................... 77
Varovné indikátory a zprávy .........86
CZ
7
Prohlížení obrázků ve vysoké kvalitě
Vyzkoušejte nový formát HDV!
Snímání ve formátu HDV.
Vysoká kvalita obrazu
Díky tomu, že je tato videokamera kompatibilní s formátem HDV, je možno pořizovat průzračně čistý obraz s vysokým rozlišením.
Co je to formát HDV?
Formát HDV představuje nový formát obrazu pro natáčení a přehrávání vysoce kvalitního obrazu s vysokým rozlišením na oblíbených standardních kazetách DV.
Videokamera používá specifikaci HDV1080i,
která používá 1080 efektivních snímaných obrazových řádků podle standardu HDV
a zaznamenává obraz s datovým tokem přibližně 25 Mb/s.
• Tento návod k obsluze se vztahuje ke specifikacím formátu HDV1080i jako HDV, pokud není výslovně uvedeno jinak.
Proč snímat ve formátu HDV?
Jelikožsecelosvětovým standardem stává digitální videoformát, můžete zaznamenat důležité momenty ve formátu HDV pro zachování obrazu vysoké kvality pro budoucnost. Videokamera je vybavena funkcí pro snížení rozlišení videa ve formátu HDV do formátu SD (standardní rozlišení), což umožňuje jeho sledování na starších širokoúhlých televizorech a televizorech s poměrem stran obrazu 4:3, nemáte-li k dispozici televizor s vysokým rozlišením. Díky tomu je zajištěna snadná cesta k videu ve formátu HDV.
• Funkce snížení rozlišení převádí video formát HDV na DV pro přehrávání nebo editaci v případě,žeje videokamera připojena k televizoru nebo videorekordéru, které nejsou kompatibilní s HDV1080i. Výsledný obraz je ve formátu SD (standardní rozlišení).
1080 efektivních snímaných obrazových řádků
CZ
8
Sledujte videosekvence ve formátu HDV!
Sledování na televizoru s vysokým rozlišením (str. 32)
Obraz zaznamenaný ve formátu HDV, je možno přehrávat v podoběčistého obrazu HD (vysoké rozlišení) na televizoru s vysokým rozlišením.
• Podrobnosti o kompatibilních televizorech HDV1080i, viz strana 32.
Sledování na televizoru s poměrem stran obrazu 16:9 (širokoúhlý)/ 4:3 TV (str. 34)
Videokamera umožňuje konverzi signálu obrazu zaznamenaného ve formátu HDV do kvality SD (standardní rozlišení) pro přehrávání na běžném televizoru.
Kopírování na videorekordér nebo DVD/HDD rekordéry (str. 63)
Prohlížení obrázků ve vysoké kvalitě
Připojení k HDV1080i zařízení
Dodávaný kabel i.LINK umožňuje kopírování obrazu v kvalitě HD (vysoké rozlišení).
Připojení k zařízení nekompatibilnímu s HDV1080i
Videokamera umožňuje konverzi obrazu ve formátu HDV do formátu SD (standardní rozlišení), aby bylo umožněno kopírování.
Připojení k počítači (str. 72)
S použitím přiloženého softwaru můžete ukládat filmy z kazety nebo fotografie z karty „Memory Stick Duo” do počítače. Uložené filmy můžete upravovat a vytvářet DVD-video v obrazové kvalitě SD (standardní rozlišení).
CZ
9
Začínáme
Krok 1: Kontrola dodávaného příslušenství
Zkontrolujte, zda jste jako příslušenství videokamery obdrželi následující položky. Číslo v závorce označuje počet kusů této položky.
ťový adaptér (1) (str. 11)
ťový napájecí kabel (1) (str. 11)
Bezdrátový dálkový ovladač (1) (str. 105)
Knoflíková lithiová baterie je již nainstalována.
Propojovací A/V kabel (1) (str. 32, 63)
Komponentní video kabel (1) (str. 32)
USB kabel (1) (str. 70)
Akumulátor NP-FH60 (1) (str. 11, 93)
Clona objektivu (1) (str. 104)
Při použití blesku, v režimu Nightshot nebo SuperNightshot sundejte clonu objektivu nebo se na fotografii objeví stín.
CD-ROM s programy „Handycam Application Software” (1) (str. 74)
Operating Guide (Tento návod) (1)
i.LINK kabel (1) (str. 32, 63, 66, 74)
CZ
10
Krok 2: Nabíjení akumulátoru
1
Zásuvka DC IN
2
Vypínač napájení (POWER)
Začínáme
3
Akumulátor
Zástrčka pro stejnosměrné napájení (DC)
4
Do elektrické zásuvky
Akumulátor „InfoLITHIUM” (série H) (str. 93) můžete nabíjet po připojení kvideokameře.
b Poznámky
• Není možné používat jiný akumulátor „InfoLITHIUM” než sérii H.
ťový napájecí kabel
ťový adaptér
1 Nasaďte nabitý akumulátor na
videokameru.
Nasaďte akumulátor posunutím ve směru šipky, až slyšitelně zapadne do správné polohy.
2 Posuňte vypínač POWER nahoru do
polohy OFF (CHG) (Výchozí nastavení).
3 Do zásuvky DC IN (Síťový vstup) na
videokameře připojte síťový adaptér. Zkontrolujte, zda značka v na konektoru DC směřuje ke značce v na videokameře.
4
Kontrolka / CHG (nabíjení)
4 ťový napájecí kabel připojte
k adaptéru a také do zásuvky.
Rozsvítí se indikátor nabíjení /CHG a bude zahájeno nabíjení akumulátoru. Indikátor /CHG (nabíjení) zhasne, jakmile je akumulátor úplně nabitý.
b Poznámky
•Při odpojování síťového adaptéru ze zásuvky DC IN uchopte současně videokameru a zástrčku DC.
z Rady
•Videokamerumůžete používat po připojení ke zdroji napájení (např. elektrické zásuvce) jak je vyobrazeno. V takovém případě nebude docházet k vybíjení akumulátoru.
Pokračování ,
11
CZ
Krok 2: Nabíjení akumulátoru (pokračování)
Demontáž akumulátoru
Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy OFF (CHG). Posuňte páčku BATT (odjištění akumulátoru) a sundejte akumulátor z videokamery.
čka BATT (Uvolnění akumulátoru)
Před uskladněním akumulátoru
Před delším skladováním nechejte akumulátor úplně vybít (str. 93).
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru (Battery Info)
Přepínač POWER přesuňte do polohy OFF (CHG) a stiskněte DISPLAY/ BATT INFO.
DISPLAY/ BATT INFO
Na dobu asi 7 sekund se zobrazí přibližná doba záznamu ve zvoleném formátu a informace o akumulátoru. Po stisknutí tlačítka DISPLAY/BATT INFO si můžete prohlédnout informace o akumulátoru (zobrazují se přibližně 20 sekund).
Zbývající kapacita akumulátoru (přibližně)
60 65
Zbývající doba záznamu (přibližně)
Zbývající dobu nabíjení akumulátoru si můžete zobrazit na LCD.
Indikátor Stav
Dostatečná zbývající kapacita Slabý akumulátor záznam/
přehrávání se brzy zastaví. Vyměňte akumulátor za plně
nabitý nebo jej nabijte.
Doba nabíjení
Přibližná doba (v min.) potřebná k úplnému nabití zcela vybitého akumulátoru.
Akumulátor Doba nabíjení
NP-FH50 135 NP-FH60 (přiložen) 135 NP-FH70 170 NP-FH100 390
Doba záznamu
Přibližná doba (v min.) dostupná při používání plně nabitého akumulátoru.
Akumulátor
Formát záznamu
Doba nepřetržitého záznamu
HDV DV HDV DV
NP-FH50 70 75 40 40
75 80 40 45 80 80 45 45
Typická doba záznamu*
12
CZ
Akumulátor
Formát záznamu
NP-FH60 (přiložen)
Doba nepřetržitého záznamu
HDV DV HDV DV
95 100 50 55
100 105 55 55
Typická doba záznamu*
105 110 55 60
NP-FH70 155 165 85 90
165 175 90 95 170 180 90 95
NP-FH100 365 385 195 210
385 405 210 220 395 415 215 225
* Typická doba záznamu představuje dobu při
opakovaném spouštění a zastavování záznamu, zapínání a vypínání napájení a používání transfokace.
b Poznámky
•Všechnyčasybylyzměřeny za následujících podmínek: Nahoře: Pokud je podsvícení LCD monitoru zapnuté. Uprostřed: Pokud je podsvícení LCD monitoru vypnuté. Dole: Doba záznamu přinatáčení pomocí hledáčku se zavřeným LCD monitorem.
Doba přehrávání
Přibližná doba (v min.) dostupná při používání plně nabitého akumulátoru.
Akumulátor
Formát záznamu
Otevřený LCD monitor*
HDV DV HDV DV
NP-FH50 105 120 120 135 NP-FH60
(přiložen)
140 160 160 180
NP-FH70 230 255 255 290 NP-FH100 525 590 590 660
* Pokud je podsvícení LCD monitoru zapnuté.
Zavřený LCD monitor
Poznámky k akumulátoru
•Před výměnou akumulátoru posuňte vypínač napájení POWER nahoru do polohy OFF (CHG).
•Při následujících podmínkách bude v průběhu nabíjení blikat indikátor /CHG (nabíjení) nebo se nebudou správně zobrazovat informace o akumulátoru (str. 12).
– Akumulátor není správně nasazen. – Akumulátor je poškozen. – Akumulátor je opotřebovaný (pouze pro
informace o akumulátoru).
• Po zasunutí konektoru síťového napáječedo zásuvky DC IN se pro napájení videokamery automaticky přestane používat baterie, i když je síťový kabel adaptéru odpojen z elektrické zásuvky.
•Při použití přídavného osvětlení doporučujeme použít akumulátor NP-FH70 nebo NP-FH100.
Poznámky k dobám nabíjení/záznamu/ přehrávání
• Doby jsou měřeny s videokamerou přiteplotě 25 °C. (Doporučená teplota je 10 až 30 °C.)
• Doba záznamu a přehrávání bude kratší, pokud videokameru používáte při nízkých okolních teplotách.
• Doba záznamu a přehrávání bude kratší v závislosti na podmínkách, v nichž budete videokameru používat.
Poznámky k síťovému adaptéru
•Při používání síťového adaptéru používejte dobřepřístupnou elektrickou zásuvku. Pokud při používání videokamery dojde k jakékoli poruše funkce, neprodleně odpojte síťový adaptér ze zásuvky.
•Síťový adaptér neumísťujte do stísněných prostor, například mezi stěnu a nábytek.
•Zabraňte zkratování zástrčky se stejnosměrným napětím síťového adaptéru nebo kontaktů akumulátoru jakýmikoli kovovými předměty. To by mohlo způsobit poruchu funkce.
• I ve chvílích, kdy je videokamera vypnutá, bude neustále dodáváno síťové napětí (dokud je síťový adaptér připojen do síťové zásuvky).
Začínáme
13
CZ
Krok 3: Zapnutí napájení a nastavení data a času
Při prvním použití videokamery nejprve nastavte datum a čas. Pokud datum a čas nenastavíte, zobrazí se obrazovka [CLOCK SET] (Nastavení hodin) při každém zapnutí videokamery nebo přizměně polohy přepínače POWER (Napájení).
Dotkněte se tlačítka na LCD monitoru.
1 Stiskněte zelené tlačítko ve středu
přepínače a současně posuňte přepínač POWER ve směru šipky, aby se rozsvítil příslušný indikátor.
CAMERA-TAPE: Pro záznam na kazetu. CAMERA-MEMORY: Pro záznam na
kartu „Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: Pro přehrávání nebo editaci záznamu.
Objeví se obrazovka [CLOCK SET].
CLOCK SET
2 Nastavte [Y] (rok) pomocí / .
Je možno nastavit jakýkoli rok až do roku
2079.
Vypínač napájení
2008Y1--M1D0:00
(POWER)
–:––:––
OK
4 Přesuňte kurzor na [D] (den) pomocí
a pak jej nastavte pomocí /
a proveďte totéž pro hodiny
aminuty.
5 Zkontrolujte správnost nastavení
data a času a pak se dotkněte .
Hodiny se spustí.
Vypnutí videokamery
Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy OFF (CHG).
Vynulování nastavení data a času
Požadované datum a čas můžete nastavit dotykem t / t [CLOCK SET] (str. 38).
b Poznámky
• Pokud nebudete videokameru používat
přibližně 3 měsíce, dojde k vybití vestavěné dobíjecí baterie a může dojít ke ztrátě nastavení data a času z paměti. V takovém případě tuto baterii nabijte a pak znovu nastavte datum a čas (str. 98).
• Z výroby je videokamera nastavena tak, aby se
automaticky vypnula (kvůli úspoře energie), pokud nebudete přibližně 5 minut provádět žádné operace ([A.SHUT OFF], str. 60).
z Rady
•Datumačas se během záznamu nezobrazují, ale
jsou automaticky zaznamenávány na kazetu a je možnéjezobrazitpřipřehrávání (viz strana 59 pro [DATA CODE] (V režimu Easy Handycam můžete nastavit pouze [DATE/TIME])).
•Popřepnutí přepínače POWER do polohy
CAMERA-TAPE nebo CAMERA-MEMORY se automaticky otevře krycí clona objektivu.
• Pokud tlačítka na dotykovém panelu nepracují
správně, proveďte kalibraci panelu (CALIBRATION) (str. 97).
3 Přesuňte kurzor na [M] (měsíc)
pomocí a pak jej nastavte pomocí / .
CZ
14
Změna nastavení jazyka
Můžete změnit jazyk, ve kterém se budou zobrazovat zprávy na displeji. Dotkněte se t [MENU] t (TIME/LANGU.) t [LANGUAGE] a pak vyberte požadovaný jazyk.
Začínáme
15
CZ
Krok 4: Nastavení před záznamem
LCD monitor
OtevřeteLCDmonitordoúhlu90stupňů vůči videokameře(1) a pak jej otočte do nejvhodnějšího úhlu pro záznam nebo přehrávání (2).
180 stupňů (max.)
2
Pro vypnutí podsvícení LCD monitoru, aby se prodloužila provozní doba akumulátoru
Stiskněte a podržte tlačítko DISPLAY/BATT INFO na několik sekund, až se zobrazí indikace . Toto nastavení je praktické, používáte-li videokameru v jasných světelných podmínkách nebo chcete-li ušetřit kapacitu akumulátoru. Zaznamenávaný obraz nebude tímto nastavením nijak ovlivněn. Pro vypnutí podsvícení LCD monitoru stiskněte a podržte tlačítko DISPLAY/BATT INFO na několik sekund, až zmizí indikace .
b Poznámky
•Během otevírání a natáčenídbejtenato,abyste náhodně nestiskli některé z tlačítek na LCD monitoru.
z Rady
• Pokud LCD monitor otočíte o 180 stupňů směrem k objektivu, můžete LCD monitor zavřít v poloze, kdy LCD obrazovka směřuje vně.Tomůže být vhodné při ovládání funkcí přehrávání.
• Viz položka [LCD/VF SET] - [LCD BRIGHT] (str. 57), kde najdete informace o nastavení jasu LCD monitoru.
• Zobrazení symbolů na LCD obrazovce můžete zapínat a vypínat tlačítkem DISPlAY/BATT INFO.
CZ
16
DISPLAY/BATT INFO (Monitor/ informace o akumulátoru)
2
90 stupňů (max.)
1
90 stupňů vůči ose videokamery
Hledáček
Obraz můžete sledovat v hledáčku pro snížení spotřeby energie nebo vpřípadě, že je obraz na LCD obrazovce špatněčitelný.
Hledáček
čka pro seřízení objektivu hledáčku
Posunujte páčkou, až bude obraz jasný.
z Rady
• Jas podsvícení hledáčku můžete nastavit výběrem [LCD/VF SET] - [VF B.LIGHT] (str. 57).
Pásek na ruku
Páseknarukuutáhněteakamerudržte správně.
Krok 5: Vložení kazety nebo karty „Memory Stick
{DO NOT PUSH}
Duo
Kazeta
Používejte výhradně kazety mini DV (str. 90).
b Poznámky
• Doba záznamu závisí na nastavení [ REC MODE] (Režim záznamu) (str. 56).
1 Posuňte a podržte páčku OPEN/
EJECT ve směru šipky a otevřete čko.
čka OPEN/EJECT (Otevření/vysunutí)
Kryt
Kazetový prostor se automaticky vysune aotevře.
2 Vložte dovnitř kazetu tak, aby její
okénko směřovalo vně a pak stiskněte .
Lehce zatlačte na střed zadní plochy kazety.
Kazetový prostor
Okénko
Vysunutí kazety
Otevřete víčko stejným postupem, jaký je popsán v kroku 1 avyjměte kazetu.
b Poznámky
• Nesnažte se prostor pro kazetu zavřít silou, tlakem na část označenou
Mohlo by to způsobit poruchu funkce.
ve chvíli, kdy se zasunuje.
„Memory Stick Duo”
Můžete používat karty „Memory Stick”, které jsou označeny dále uvedeným logem (str. 91).
(„Memory Stick Duo”) – („Memory Stick
PRO Duo”)
(„Memory Stick
PRO-HG Duo”)
z Rady
•Počet fotografií a délka záznamu videosekvencí závisí na nastavení kvality a velikosti. Podrobnosti viz strana 48.
1 Otevřete LCD monitor. 2 Vložte kartu „Memory Stick Duo” do
slotu Memory Stick Duo správným směrem, až zacvakne.
Začínáme
Kazetový prostor se automaticky zasune zpět na místo.
3 Uzavřete kryt kazetového prostoru.
Kontrolka přístupu
Vysunutí karty „Memory Stick Duo”
Kartu „Memory Stick Duo” lehce stlačte.
Pokračování ,
17
CZ
Krok 5: Vložení kazety nebo karty „Memory Stick Duo” (pokračování)
b Poznámky
• Pokud svítí nebo bliká kontrolka přístupu, videokamera právěčte nebo zapisuje data. Netřeste videokamerou, vyvarujte se nárazu na videokameru, nevypínejte napájení, nevysunujte kartu „Memory Stick Duo” ani nesundávejte akumulátor. V opačném případě může dojít k poškození obrazových dat.
• Pokud se snažíte zasunout kartu „Memory Stick Duo” do slotu nesprávným směrem, může dojít k poškození karty „Memory Stick Duo”, slotu „Memory Stick Duo” nebo uložených dat.
•Při zasunování nebo vysunování karty „Memory Stick Duo” dejte pozor, aby karta „Memory Stick Duo” nevyskočilaanespadlanazem.
18
CZ
Záznam/přehrávání
A
60min
11
Snadný záznam/přehrávání (Easy Handycam)
V režimu Easy Handycam probíhá optimální nastavení většiny funkcí automaticky, takže nemusíte nastavovat podrobnosti. Kromě toho se zvětší velikost písma (fontu) pro jeho snazší čtení.
E
Pokud je vypínač POWER nastaven dopolohy OFF (CHG), posuňte jej přisoučasném stisknutí zeleného tlačítka.
D
B
C
Videosekvence
1 Posuňte vypínač
POWER E, aby se rozsvítil indikátor CAMERA-TAPE.
2 Stiskněte EASY C.
EASY
se zobrazuje na displeji
A.
3 Stiskněte START/STOP F nebo B
pro spuštění záznamu.
REC
EASY
60min
MENUGUIDE
[STBY] t [REC]
Pro ukončení záznamu stiskněte znovu F nebo B.
* Fotografie se zaznamenávají v kvalitě FINE (Jemné rozlišení) a jsou ukládány na kartu „Memory Stick
Duo”.
F
Fotografie
1 Posuňte vypínač
POWER E, aby se rozsvítil indikátor CAMERA-MEMORY.
2 Stiskněte EASY C.
EASY
se zobrazuje na displeji
A.
3 Stiskněte PHOTO D pro záznam.*
11
60min
60min
101
Bliká t Svítí Pro zaostření lehce stiskněte a přidržte.
11
EASY
6.1M
MENUGUIDE
Pro záznam úplně stiskněte.
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
19
CZ
B
Snadný záznam/přehrávání (Easy Handycam) (pokračování)
Přehrávání videosekvencí/fotografií
Posuňte vypínač POWER E, aby se rozsvítil indikátor PLAY/EDIT. Dotkněte se tlačítek na dotykovém panelu A v následujícím pořadí.
Videosekvence
Dotkněte se pro převinutí zpět a pak se dotkněte pro spuštění přehrávání.
A
A Stop B Přepínání přehrávání/
pauza
C Rychlé převíjení vzad/
rychlé převíjení vpřed
C
x Ukončení ovládání v režimu Easy Handycam
Znovu stiskněte EASY C. zmizí z displeje.
x Nastavitelné položky menu v režimu Easy Handycam
Dotkněte se [MENU] pro zobrazení položek, které je možno nastavit. Podrobnosti o nastavení viz strana 38.
•Většina nastavení se automaticky vrátí na výchozí hodnoty (str. 39).
•seběhem režimu Easy Handycam nezobrazuje.
• Zrušte režim Easy Handycam, chcete-li přidat k obrazu nějaké efekty nebo upravit nastavení.
Fotografie
Dotykem t /
vyberte fotografii.
A
GUIDE
C
B
A GUIDE (Průvodce)
(str. 29)
B Přehrávání kazety
C Předchozí/následující
D Mazání (str. 68)
D
MENU
x Tlačítka, která nejsou dostupná v režimu Easy Handycam
V režimu Easy Handycam jsou nefunkční následující tlačítka/ovladače. Může se zobrazit nápis [Invalid during Easy Handycam operation] (Neplatné v režimu Easy Handycam), pokusíte-li se v režimu Easy Handycam provést neplatnou operaci.
•Tlačítko . (podsvětlení) (str. 25)
• Stisknutí a podržení tlačítka DISPLAY/BATT INFO (str. 16)
• Ovladač CAM CTRL (str. 24)
•Tlačítko MANUAL (str. 24)
CZ
20
Záznam
Tlačítko START/ STOP B
Clona objektivu
Otevírá se v závislosti na poloze přepínače POWER.
PHOTO (Fotografie)
Vypínač napájení (POWER)
Tlačítko START/STOP A
Záznam videosekvencí
Videosekvence se zaznamenávají na kazetu.
Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky, aby se rozsvítil indikátor CAMERA-TAPE.
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy OFF (CHG), posuňte jej přisoučasném stisknutí zeleného tlačítka.
Stiskněte START/STOP A (nebo B
60min
Pro zastavení záznamu stiskněte znovu START/STOP A (nebo B).
z Rady
• Záznam probíhá ve formátu HDV ve výchozím nastavení (str. 56).
STBY REC
60min
P-MENUGUIDE P-MENUGUIDE
[STBY]
Záznam fotografií ve vysoké kvalitě během záznamu na kazetu (Duální záznam)
Podrobné informace najdete na strana 23.
).
60min
60min
[REC]
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
21
CZ
Záznam (pokračování)
Záznam fotografií
Fotografie jsou zaznamenávány na kartu „Memory Stick Duo”.
Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky, aby se rozsvítil indikátor CAMERA-MEMORY.
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy OFF (CHG), posuňte jej přisoučasném stisknutí zeleného tlačítka.
Lehce stiskněte a podržte tlačítko PHOTO pro zaostření a pak jej úplně stiskněte pro pořízení fotografie.
min min
Beep
Uslyšíte zvuk závěrky. Jakmile zmizí indikace , je fotografie zaznamenána.
Kontrola nejnovějšího záznamu na kartě „Memory Stick Duo”
Stiskněte tlačítko . Pro vymazání fotografie se dotkněte t [YES].
z Rady
• Informace o kvalitě, rozlišení a počtu fotografií, které je možné zaznamenat, naleznete na strana 48.
6.1M 6.1M
P-MENU P-MENUGUIDE GUIDE
Bliká b Svítí
Shutter click
22
CZ
Transfokace
Š
Pomocí páčky transfokátoru nebo tlačítek transfokátoru na LCD monitoru můžete fotografie zvětšit až 10krát vzhledem k jejich původní velikosti.
irší úhel záběru:
(širokoúhlý)
Bližší záběr: (teleobjektiv)
Pro pomalejší průběh transfokace posuňte mírně čku transfokátoru. Pro rychlejší průběh transfokace ji posuňte více.
b Poznámky
• Nesundávejte prst z páčky transfokátoru. Pokud prst sundáte, může se zaznamenat zvuk pohybu páčky transfokátoru.
• Rychlost transfokátoru není možno změnit tlačítky zoomu na LCD panelu.
• Minimální vzdálenost mezi videokamerou asnímanýmobjektemprozískáníostrého obrazu je 1 cm pro širokoúhlý záběrapřibližně 80 cm v režimu teleobjektivu.
z Rady
• Funkci [DIGITAL ZOOM ] (Digitální transfokace) (str. 47) můžete zapnout, chcete-li dosáhnout větší úrovně transfokace než 10×.
Ovládání zoomu
Záznam fotografií ve vysoké kvalitě během záznamu na kazetu (Duální záznam)
Během záznamu nakazetu můžetezaznamenat fotografie ve vysoké kvalitě na kartu „Memory Stick Duo”.
1 Posuňte přepínač POWER tak, aby se
rozsvítil indikátor CAMERA-TAPE a pak stiskněte START/STOP pro spuštění záznamu START/STOP na kazetu.
2 Stiskněte tlačítko PHOTO až na doraz.
Pro každý oddělený časový záznam na kazetu, je možné zaznamenat až 3 fotografie.
Jednotlivá políčka označují počet zaznamenaných fotografií. Jakmile je záznam dokončen, změní se barva na oranžovou.
3 Stiskněte START/STOP pro zastavení
záznamu na kazetu. Zaznamenané fotografie se postupně zobrazí a jsou uloženy na kartu „Memory Stick Duo”. Jakmile zmizí indikace , je fotografie zaznamenána.
b Poznámky
• Kartu „Memory Stick Duo” nevysunujte před dokončením záznamu na kazetu a uložením fotografií na kartu „Memory Stick Duo”.
• V režimu duálního záznamu nemůžete používat blesk.
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
23
CZ
Záznam (pokračování)
z Rady
• V pohotovostním režimu je možné fotografie zaznamenávat stejným způsobem, jako když je přepínač POWER v poloze CAMERA­MEMORY. Můžete používat blesk.
•Je-lipřepínač POWER v poloze CAMERA- TAPE, budou fotografie zaznamenány ve velikosti 4,6 M ve formátu HDV, 3,4 M (4:3) nebo 4,6 m (16:9) ve formátu DV.
Ruční nastavení kvality fotografie ovladačem CAM CTRL
Často používáné položky menu je užitečné přiřadit k ovladači CAM CTRL. V následujícím příkladu je přiřazena funkce [FOCUS] (výchozí nastavení).
Tlačítko MANUAL
Ovladač CAM CTRL
1 Stiskněte tlačítko MANUAL pro aktivaci
režimu ručního nastavení. Nastavení režimu se přepíná mezi automatickým a ručním při každém stisknutí tlačítka MANUAL.
2 Otáčejte ovladačem CAM CTRL pro ruč
nastavení zaostření.
Položky menu, které je možné přiřadit
– [FOCUS] (Zaostření) (str. 44) – [EXPOSURE] (Expozice) (str. 42) – [SHUTTR SPEED] (Rychlost závěrky) (str. 43) – [AE SHIFT] (Posunutí AE) (str. 44) – [WB SHIFT] (Posunutí vyvážení bílé) (str. 44)
STBY
DIAL SET
FOCUS EXPOSURE SHUTTR SPEED AE SHIFT WB SHIFT RESET
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXEC
2 Otáčejte ovladačem CAM CTRL a vyberte
položku menu, kterou chcete přiřadit.
3 Stiskněte tlačítko MANUAL.
b Poznámky
•Dříve provedené nastavení položek menu budou zachována, i když poté nastavíte další položky menu. Je-li položka[EXPOSURE] nastavena po ručním nastavení [AE SHIFT], bude mít nastavení [EXPOSURE] přednost před [AE SHIFT].
• Pokud zvolíte [RESET] v kroku 2, všechna ručně provedená nastavení se vrátí na výchozí hodnoty.
z Rady
•Bě hem přehrávání můžete upravovat hlasitost ovladačem CAM CTRL
• Položky menu můžete přiřadit také pomocí [DIAL SET] (str. 47).
Používání blesku
Blesk
Tlačítko blesku
Přiřazení položek menu ovládači CAM CTRL
1 Stiskněte a podržte tlačítko MANUAL na
několik sekund. Objeví se obrazovka [DIAL SET].
CZ
24
Opakovaně stiskněte tlačítko (blesk) pro výběr vhodného nastavení.
Žádná indikace (Automatický blesk):
Automaticky bliká, pokud není okolní osvětlení dostatečné.
r
(Vynucený blesk): Blesk se bude
používat vždy, bez ohledu na okolní jas.
r
(Bez blesku): Záznam bez použití
blesku.
b Poznámky
•Při použití blesku sundejte clonu objektivu nebo se na fotografii objeví stín.
• Doporučená vzdálenost k objektu při použití integrovaného blesku je 0,3 až 2,5 m.
•Před použitím blesku odstraňte případný prach z povrchu výbojky blesku. Efekt blesku může být narušen, jestliže dojde k odbarvení vdůsledku horka nebo prachu na výbojce blesku.
•Při nabíjení blesku bliká indikátor /CHG (nabíjení), který zůstane svítit, jakmile je blesk úplně nabitý. (Při nastavení [STBY] v režimu CAMERA-TAPE můžetrvat úplné nabití blesku delší dobu.)
•Bě hem záznamu na kazetu, nemůžete používat blesk.
• Budete-li blesk používat na jasně osvětleném místě,například přinatáčení objektu vprotisvětle, nemusí být blesk účinný.
z Rady
• Intenzitu záblesku můžete nastavit v položce [FLASH LEVEL] (Úroveň blesku). Rovněž můžete použít funkci [REDEYE REDUC] (Redukce červených očí)vmenu(FLASHSET) (str. 45).
konvertor (volitelné příslušenství) a clonu objektivu.
• Pokud je obtížné automatické zaostření, zaostřete ručně ([FOCUS] (Zaostření) (str. 44).
• Nepoužívejte tyto funkce na jasně osvětlených místech.Tobymohlozpůsobit poruchu funkce.
z Rady
• Pro záznam obrazu s vyšším jasem použijte funkci Super NightShot (Speciální noční režim) (str. 46). Pro záznam obrazu s věrohodnějšími barvami použijte funkci Color Slow Shutter (Barevná pomalá závěrka) (str. 46).
Nastavení expozice objektů v protisvětle
Pro úpravu expozice pro objekty v protisvětle stiskněte . (protisvětlo) pro zobrazení ..Pro zrušení funkce stiskněte . (protisvětlo) znovu.
Záznam/přehrávání
Záznam na tmavých místech (NightShot)
Infračervený port
Přepínač NIGHTSHOT nastavte na ON (objeví se a [„NIGHTSHOT”]).
b Poznámky
• Funkce NightShot (Noční režim) a Super NightShot (Speciální noční režim) používají infračervené světlo. Z tohoto důvodu nezakrývejte infračervený port prsty nebo jinými předměty a sundejte z objektivu
Záznam v zrcadlovém režimu
Otevřete LCD monitor o 90 stupňů vůči videokameře(1), pak jej otočte o 180 stupňů směrem k objektivu (2).
z Rady
• Na LCD monitoru se zobrazí zrcadlově převrácený obraz objektu (při záznamu však bude obraz stranově správný).
25
CZ
Přehrávání
Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky, aby se rozsvítil indikátor PLAY/EDIT.
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy OFF (CHG), posuňte jej přisoučasném stisknutí zeleného tlačítka.
Přehrávání videosekvencí
Dotkněte se pro převinutí kazety na požadovanou scénu a pak se dotkněte pro spuštění přehrávání.
Při dotyku * se přepíná režim přehrávání a pauzy
60min
Stop**
* Přehrávání se automaticky ukončí, pokud pauza trvá déle než 3 minuty. ** se zobrazuje místo při vložení karty „Memory Stick Duo” se zaznamenanými
fotografiemi a přinepřehrávání kazety.
Rychlé převíjení vzad/rychlé převíjení vpřed
60min
GUIDE
P-MENU
Nastavení hlasitosti
Otáčejte ovladačem CAM CTRL pro ruční nastavení hlasitosti (str. 24).
z Rady
• Hlasitost můžete také upravit v menu (str. 57).
Vyhledání určité scény v průběhu přehrávání
Vprůběhu přehrávání se dotkněte a podržte / (Vyhledávání obrazu) nebo se při rychlém převíjení kazety vpřed nebo vzad dotkněte / (Přeskočení při vyhledávání).
z Rady
•Přehrávání je možné v různých režimech ([ VAR.SPD PB], str. 54).
CZ
26
Prohlížení fotografií
min
MEMORY PLAY
Dotkněte se .
Zobrazí se naposledy zaznamenaná fotografie.
6060min
60min 10/10
6.1M
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
GUIDE
Přepnutí média
P-MENU
pro přehrávání*
Předchozí/následující
Přechod na obrazovku indexu
* Na obrazovce přehrávání kazety se zobrazuje .
Zobrazení fotografií z karty „Memory Stick Duo” na obrazovce Index
Dotkněte se . Dotkněte se jedné fotografie pro návrat zpět k režimu zobrazení jedné fotografie.
A
A 6předchozích/následujících fotografií B Fotografie zobrazené před přepnutím na indexovou obrazovku.
Pro prohlížení fotografií uložených v jiné složce se dotkněte tt[PB FOLDER], vyberte složku pomocí / a pak se dotkněte (str. 50).
B
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
27
CZ
Přehrávání (pokračování)
Používání transfokace při přehrávání
Fotografie můžete zvětšovat v rozsahu od 1,1 do 5násobku (fotografie přibližně 1,5až5x) původní velikosti. Zvětšení je možno nastavovat páčkou transfokátoru nebo tlačítky transfokátoru (zoom) na LCD monitoru.
1 Přehrávejte obraz, který chcete zvětšit. 2 Obraz je možno zvětšit posunutím ke
značce T (teleobjektiv).
3 Dotkněte se displeje v místě, které chcete
zobrazit ve středu zobrazeného rámečku.
4 čkou transfokátoru W (širokoúhlý
záběr)/T (teleobjektiv) nastavte zvětšení.
Pro zrušení se dotkněte [END].
28
CZ
Používání průvodce použitím (USAGE GUIDE)
Požadované nastavení můžete snadno provést využitím funkce průvodce (USAGE GUIDE).
60min
Videokamera je vybaveny 4 průvodci viz dále.
SHOOT GUIDE
(Průvodce snímáním):
CNNECT GUIDE
(Průvodce připojením):
USEFUL GUIDE
(Průvodce použitím):
DISP GUIDE
(Průvodce zobrazením):
STBY
P-MENUGUIDE
Provede vás obrazovkami nastavení, které se vztahují k záznamu.
Doporučí odpovídající způsob připojení pro vaše zařízení. Podrobnosti viz strana
32. Provede vás
obrazovkami nastavení, které se týkají základního ovládání.
Umožnuje snadno zkontrolovat význam jednotlivých indikátorů, které se zobrazují na LCD monitoru. Podrobné informace najdete na straně 109.
Nedostupná nastavení v režimu Easy Handycam
V režimu Easy Handycam jsou některé položky nedostupné. Není-li dostupná položka, kterou chcete použít, dotkněte se [SET] pro zobrazení pokynů pro ovládání na obrazovce. Postupujte podle pokynů pro zrušení režimu Easy Handycam a pak vyberte položku pro nastavení.
z Rady
• Nezobrazuje-li se [SET] v kroku 3, postupujte podle pokynů na obrazovce.
Záznam/přehrávání
1 Dotkněte se položky [GUIDE]. 2 Zvolte požadovanou položku.
Například pro záznam nočních záběrů Dotkněte se [SHOOT GUIDE] t
[SELECT SCENE] t /pro zobrazení [To keep the mood of a night view] (Zachovat náladu nočního záběru).
3 Dotkněte se položky [SET].
Objeví se obrazovka požadovaných nastavení. Nastavte parametry podle účelu.
29
CZ
Vyhledání počátečního bodu
Vyhledání poslední scény nejnovějšího záznamu (END SEARCH)
Funkce END SEARCH nebude pracovat, jakmile z videokamery vyjmete kazetu (poté, co jste na ni natáčeli).
Zkontroluje, zda kontrolka CAMERA­TAPE svítí (str. 21).
Dotkněte se t .
END SEARCH
EXECUTING
Dotkněte se tohoto místa pro zrušení operace.
Přehraje se přibližně 5 sekund poslední scény pořízeného záznamu a v místě,kde končí poslední záznam, se videokamera přepne do pohotovostního režimu.
b Poznámky
• Funkce END SEARCH nebude pracovat správně, pokud je mezi dvěma naposledy pořízenými záznamy prázdné místo (mezera).
z Rady
• Funkci [END SEARCH] můžete rovněžzvolit pomocí menu. Po rozsvícení kontrolky PLAY/ EDIT vyberte zkratku [END SEARCH] v osobním menu (str. 38).
0:00:00160 min
CANCEL
Kontrola právě pořízených scén
- (Rec review)
Můžete si prohlédnout záznam přibližně 2 sekund scény, kterou jste zaznamenali těsně před zastavením pásky.
Zkontroluje, zda kontrolka CAMERA­TAPE svítí (str. 21).
Dotkněte se t .
0:00:00STBY6 0min
Přehrají se poslední 2 sekundy (přibližně) naposledy zaznamenané scény. Potom se videokamera přepne do pohotovostního režimu.
Rychlé vyhledání požadované scény - (Zero set memory)
Opakovaně posuňte přepínač POWER pro rozsvícení kontrolky PLAY/EDIT a pak použijte dálkový ovladač (str. 26).
mREW PLAY (Přehrávání)
STOP DISPLAY (Monitor)
Funkce ZERO SET MEMORY (Paměť vynulování počítadla)
30
CZ
1 Během přehrávání stiskněte ZERO
SET MEMORY na dálkovém ovladači v místě, které chcete později vyhledat.
Počítadlo se nastaví na hodnotu „0:00:00” a na displeji se zobrazí .
0:00:006 0min
Vyhledání scény podle data záznamu (Date search)
Na kazetě je možné vyhledat místo, kde došlo ke změně data záznamu.
Přepínač POWER opakovaně př esuňte tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT (str. 26).
GUIDE
P-MENU
Pokudsepočítadlo nezobrazí, stiskněte tlačítko DISPLAY (Displej).
2 Budete-li chtít přehrávání zastavit,
stiskněte tlačítko STOP.
3 Stiskněte tlačítko mREW.
Jakmilesepočítadlo dostane na hodnotu „0:00:00”, páska v kazetě se automaticky zastaví.
Počítadlo se vrátí k zobrazení časového kódu a zobrazení paměti vynulování počítadla zmizí.
4 Stiskněte PLAY.
Přehrávání se spustí z místa určeného hodnotou počítadla „0:00:00”.
Zrušení funkce
Před převíjením kazety vzad znovu stiskněte tlačítko ZERO SET MEMORY.
b Poznámky
•Mezičasovým kódem a počítadlem může dojít kurčité odchylce (několik sekund).
• Funkce Paměť vynulování počítadla nebude pracovat správně, pokud je mezi dvěma pořízenými záznamy prázdné místo.
SEARCH M.
./>
STOP
1 Stiskněte SEARCH M. na dálkovém
ovladači.
2 Stiskněte . (předchozí)/>
(následující) pro volbu data záznamu.
60
min
Zrušení funkce
Stiskněte STOP.
b Poznámky
• Funkce Vyhledávání podle data nebude pracovat správně, pokud je mezi dvěma pořízenými záznamy prázdné místo.
0:00:00:00
60
min
DATE -01
SEARCH
GUIDE
P-MENU
Záznam/přehrávání
31
CZ
Přehrávání záznamu na televizoru
412
Způsob připojení a kvalita obrazu se liší vzávislostinapřipojeném televizoru a použitém připojení. Pro napájení videokamery použijte dodávaný síťový adaptér (str. 11). Podívejte se rovněždonávodů k obsluze připojovaných zařízení.
b Poznámky
•Před připojením videokamery proveďte všechna potřebná nastavení v menu. Televizor nemusí správně rozeznat videosignál v případě,žeje změněno nastavení [VCR HDV/DV] nebo [i.LINK CONV] po propojení televizoru a videokamery kabelem i.LINK.
•Záběry pořízené ve formátu DV se budou přehrávat v kvalitě SD (standardní rozlišení), bez ohledu na zapojení.
•Při záznamu nastavte položku [X.V.COLOR] na [ON] pro přehrávání na televizoru kompatibilním s x.v.Color (str. 48). Při přehrávání možná bude potřeba upravit některá nastavení televizoru.
Zásuvky na videokameře
Otevřete kryt zásuvek ve směru šipky apřipojte kabel.
COMPONENT OUTHDV/DV A/V OUT
Výběr vhodného způsobu připojení (CNNECT GUIDE)
Videokamera vám pomůže s výběrem vhodného připojení vašeho zařízení. Nastavení výstupu videokamery je poté provedeno automaticky.
1 Dotkněte se položky [GUIDE]. 2 Dotkněte se položky [CNNECT
GUIDE].
3 Propojte videokameru a televizor
podle pokynů na LCD monitoru.
Příklad připojení k televizoru s vysokým rozlišením
1 Dotkněte se [TV] t [HD TV]. 2 Vyberte vstupní zásuvku na televizoru
pomocí / a pak se dotkněte
.
3 Zkontrolujte podrobnosti nastavení
výstupu a pak se dotkněte .
4 Propojte videokameru a televizor podle
obrázků na displeji. Dotkněte se [HINT] a podívejte se také na pokyny pro připojení.
5 Dotkněte se t [END].
z Rady
• Pro návrat na předchozí dotaz se dotkněte .
Zvedněte spodní část krytu zásuvek aotočte jej ve směru šipky.
CZ
32
3
Připojení k televizoru s vysokým rozlišením
B CA
Obraz ve formátu HD (vysoké rozlišení)
• Obraz ve formátu HDV je přehráván beze změny (kvalita obrazu HD).
• Obraz ve formátu DV je přehráván beze změny (kvalita obrazu SD).
COMPONENT IN
AUDIO
Typ Videokamera Kabel Televizor Nastavení menu
A
1
2
• Pro výstup audiosignálů je potřeba také propojovací kabel A/V. Připojte bílý a červený konektor propojovacího kabelu A/V k audiovstupům na televizoru.
Videokabel pro komponentní signál (dodávané příslušenství)
Propojovací A/V kabel (dodávané příslušenství)
(Žlutá)
(Zelená) Y (Modrá) PB/C (Červená) PR/
R
C
HDMI
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
B
(Bílá) (Červená)
i.LINK
(pro HDV1080i)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (55) [COMPONENT] t [1080i/576i] (58)
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
33
CZ
Přehrávání záznamu na televizoru (pokračování)
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
Typ Videokamera Kabel Televizor Nastavení menu
B
3
• Použijte kabel HDMI s logem HDMI (na předním krytu).
• Pokud jsou v záznamu obsaženy signály pro ochranu proti kopírování, nebude na výstupu HDMI OUT obraz ve formátu DV.
• Obraz ve formátu DV vstupující do videokamery kabelem i.LINK (str. 66) nebude na výstupu.
• Televizor nemusí pracovat správně (například není zvuk nebo obraz). Nepropojujte zásuvku HDMI OUT na videokameře a zásuvku HDMI OUT na externím zařízení kabelem HDMI. To by mohlo způsobit poruchu funkce.
C
4
• Televizor musí být vybaven zásuvkou i.LINK kompatibilní se specifikací HDV1080i. Podrobnější informace najdete v návodu k obsluze vašeho televizoru.
• Pokud televizor není kompatibilní s HDV1080i, propojte videokameru a televizor dodávaným komponentním video kabelem a propojovacím kabelem A/V podle vyobrazení .
• Televizor je třeba nastavit tak, aby rozpoznal, že je připojena videokamera. Viz návody k obsluze dodané k vašemu televizoru.
Kabel HDMI (doplňkové příslušenství)
i.LINK kabel (dodávané příslušenství)
HDMI
IN
(STANDARD SET) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (55)
(STANDARD SET) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (55) [i.LINK CONV] t [OFF] (58)
Připojení k televizoru s formátem 16:9 (širokoúhlý) nebo 4:3
Kvalita záznamu SD (standardní rozlišení)
• Obraz ve formátu HDV konvertován do formátu DV (kvalita obrazu SD) a přehráván.
• Obraz ve formátu DV je přehráván beze změny (kvalita obrazu SD).
COMPONENT IN
CZ
34
AUDIO
D
i.LINK
E F G
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
Nastavení formátu obrazu podle připojeného televizoru (16:9/4:3)
E
Podle připojeného televizoru změňte nastavení položky [TV TYPE] (str. 58).
b Poznámky
•Kdyžpřehráváte kazetu zaznamenanou ve formátu DV na televizoru s formátem 4:3, který není kompatibilní se signálem ve formátu 16:9, nastavte [ WIDE SELECT] (volba širokoúhlého obrazu) ve videokameřena[4:3]při záznamu obrazu (str. 56).
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
Typ Videokamera Kabel Televizor Nastavení menu
D
1
2
• Pro výstup audiosignálů je potřeba také propojovací kabel A/V. Připojte bílý a červený konektor propojovacího kabelu A/V k audiovstupům na televizoru.
4
Videokabel pro komponentní signál (dodávané příslušenství)
Propojovací A/V kabel (dodávané příslušenství)
(Žlutá)
i.LINK kabel (dodávané příslušenství)
(Zelená) Y (Modrá) PB/C (Červená) PR/
R
C
(Bílá) (Červená)
B
(STANDARD SET) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (55) [COMPONENT] t [576i] (58) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3] (58)
(STANDARD SET) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (55) [i.LINK CONV] t [ON HDV t DV] (58)
Záznam/přehrávání
• Televizor je třeba nastavit tak, aby rozpoznal, že je připojena videokamera. Viz návody k obsluze dodané k vašemu televizoru.
Pokračování ,
35
CZ
Přehrávání záznamu na televizoru (pokračování)
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
Typ Videokamera Kabel Televizor Nastavení menu
Propojovací A/V kabel s S VIDEO (volitelné příslušenství)
2
(Bílá) (Červená)
(Žlutá)
• Když připojíte pouze konektor S VIDEO (kanál S VIDEO), není přenášen audiosignál. Budete-li chtít
zajistit výstup audio signálů, zapojte bílý a červený konektor propojovacího kabelu A/V společně s kabelem S VIDEO do audiovstupu vašeho televizoru.
• Toto zapojení poskytuje obraz s vyšším rozlišením ve srovnání se zapojením uskutečněným pomocí
propojovacího kabelu A/V (Typ ).
Propojovací A/V kabel
2
(dodávané příslušenství)
(Žlutá) (Bílá) (Červená)
(STANDARD SET) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (55) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3] (58)
(STANDARD SET) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (55) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3] (58)
Připojujete-li televizor přes videorekordér
Zvolte metodu připojení (strana 63) podle vstupní zásuvky na videorekordéru. Videokameru připojte do vstupu LINE IN na videorekordéru propojovacím kabelem A/V. Volič vstupů na videorekordéru nastavte na LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 atd.).
Pokud je váš televizor monofonní (pokud je váš televizor vybaven pouze jedním audiovstupem)
Žlutý konektor propojovacího A/V kabelu připojte do videovstupu TV, bílý (L) nebo červený (P) konektor doaudiovstupu TV, resp. VCR.
CZ
36
Pokud je váš televizor/videorekordér vybaven 21pinovým adaptérem (EUROCONNECTOR)
21pinový adaptér (volitelné příslušenství) použijte pro zobrazení fotografií.
O standardu „PhotoTV HD”
Tato videokamera je kompatibilní se standardem „PhotoTV HD”. Standard „PhotoTV HD” je určen pro velmi podrobné, téměř fotografické zobrazení jemných textur a barev. Připojením zařízeníkompatibilních se Sony PhotoTV HD pomocí HDMI kabelu * nebo komponentního videokabelu** si můžete užívat zcela nového světa fotografií v dechberoucí kvalitě HD.
* Televizor se při zobrazování fotografií
automaticky přepne do odpovídajícího režimu.
** Bude potřebné nastavení televizoru.
Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze televizoru kompatibilního s PhotoTV HD.
z Rady
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) je rozhraní, určené pro přenos jak video, tak i audio signálů. Propojení zásuvky HDMI OUT a externího zařízení zajišťuje přenos vysoce kvalitního obrazu a digitálního zvuku.
• Budete-li připojovat videokameru k televizoru více než jednímtypem kabelů pro výstup obrazu z jiné zásuvky než i.LINK, bude pořadí priority výstupních signálů následující: HDMI t Komponentní video t SVIDEOt Audio/video.
• Podrobnosti o i.LINK viz strana 94.
Záznam/přehrávání
37
CZ
Používání menu
Používání položek menu
1 Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky,
aby se rozsvítil příslušný indikátor.
Indikátor CAMERA-TAPE: nastavení týkající se kazety Indikátor CAMERA- MEMORY: nastavení pro „Memory
Stick Duo” Indikátor PLAY/EDIT: nastavení týkající se přehrávání/editace
2 Dotkněte se LCD monitoru pro volbu položky menu.
Nedostupné položky budou vyznačeny šedě.
x Používání zkratek osobního
menu (Personal Menu)
V osobním (Personal) menu jsou přidány zkratky (zástupci) pro často používané položky menu.
z Rady
•Osobnímenumůžete přizpůsobit svým požadavkům (str. 61).
1 Dotkněte se .
STBY
60min
MENU
SCENE
1/3
SELECT
TELE MACRO
2 Dotkněte se požadované položky.
Pokud není na monitoru zobrazena požadovaná položka, dotkněte se /
, až se položka zobrazí.
3 Zvolte požadované nastavení a pak se
dotkněte .
DISP GUIDE
SMOOTH SLWREC
FADE R
0:00:00
x Používání položek menu
Je možno přizpůsobovat položky menu, které nejsou přidánydoosobního (Personal) menu.
1 Dotkněte se t [MENU]. 2 Zvolte požadované menu.
Dotkněte se / pro volbu položky, pak se dotkněte (Postup vkroku3 je stejný jako v kroku 2.).
3 Zvolte požadovanou položku. 4 Přizpůsobte položku.
Po dokončení nastavování se dotkněte
t (uzavření) pro skrytí obrazovky menu. Pokud nehodláte nastavení změnit, dotkněte se pro návrat k předchozí obrazovce.
x Používání menu v režimu Easy
Handycam
se během režimu Easy Handycam nezobrazuje. Dotkněte se [MENU] pro zobrazení obsahu menu.
38
CZ
Položky menu
Dostupné položky menu (z) se liší podle rozsvíceného indikátoru. V režimu Easy Handycam je provedeno automatické nastavení podle následujícího seznamu.
Kontrolka:
TAPE
(Kazeta)
MEMORY
(Paměťová
karta)
PLAY/EDIT
(Přehrávání/
editace)
Menu CAMERA SET (Nastavení videokamery) (str. 41)
SCENE SELECT zz – AUTO SPOT MTR·FCS zz – SPOT METER zz – EXPOSURE zz – WHITE BAL. zz – SHARPNESS zz – SHUTTR SPEED zz – AUTOSLW SHTR z –– AE SHIFT zz – CAMERA COLOR zz – WB SHIFT zz – SPOT FOCUS zz – FOCUS zz – TELE MACRO zz – PEAKING zz – FLASH SET zz – SUPER NS z –– NS LIGHT zz– COLOR SLOW S zz – ZEBRA zz – HISTOGRAM zz – SELF-TIMER zz – DIGITAL ZOOM z –– OFF STEADYSHOT zz – CONV.LENS zz – DIAL SET zz – X.V.COLOR z ––
Menu MEMORY SET (Nastavení paměti) (str. 48)
STILL SET zzFINE/z*
ALL ERASE z z
FORMAT zz FILE NO. zz NEW FOLDER zz REC FOLDER zz PB FOLDER z -*
Menu PICT.APPLI. (Operace s fotografiemi) (str. 51)
FADER z –– OFF INT.REC-STL z SLIDE SHOW z D.EFFECT z z
Easy Handycam
– AUTO AUTO
– AUTO
ON
OFF
OFF AUTO AUTO
OFF
OFF
*1/OFF
OFF
ON OFF OFF OFF
2
z*
ON
1
-*
1
-*
1
1
-*
1
-*
1
OFF
OFF
Pokračování ,
39
Používání menu
CZ
Položky menu (pokračování)
Kontrolka:
TAPE
(Kazeta)
PICT.EFFECT z z OFF SMTH SLW REC z –– PictBridge PRINT z USB SELECT z DEMO MODE z ––
Menu EDIT/PLAY (Úpravy/přehrávání) (str. 54)
VAR.SPD PB z REC CTRL z
END SEARCH z z
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (str. 55)
VCR HDV/DV z AUTO REC FORMAT z ––
DV SET z z
VOLUME zzz z*1* MIC LEVEL z –– AUTO
LCD/VF SET zzz
COMPONENT zzz i.LINK CONV z z OFF* TV TYPE zzz 16:9* DISP GUIDE zzz z STATUS CHECK z z GUIDEFRAME zz – CENTER MARKR zz – COLOR BAR z –– DATA CODE z
REMAINING z z REMOTE CTRL zzz REC LAMP zz – BEEP zzz DISP OUTPUT zzzLCD PANEL MENU ROTATE zzz A.SHUT OFF zzz CALIBRATION z QUICK REC z ––
Menu TIME/LANGU. (Čas/nastavení) (str. 61)
CLOCK SET zzz z* WORLD TIME zzz -* LANGUAGE zzz -*
*1Zůstane nastavení platné před použitím režimu Easy Handycam.
2
*
Není možné nastavovat v režimu CAMERA-TAPE.
3
*
Dostupné pouze, když je vypínač POWER nastaven do polohy PLAY/EDIT*.
CZ
40
MEMORY
(Paměťová
karta)
PLAY/EDIT
(Přehrávání/
editace)
Easy Handycam
– – –
ON
– –
1
z*
SP*1/16:9 WIDE*1/
1
1
/–*
*
3
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/576i*
1
1
1
– OFF OFF OFF
z
AUTO
ON ON
1
z*
– 5min
– OFF
1
1
1
Menu CAMERA SET (Nastavení videokamery)
Nastavení pro přizpůsobení videokamery podmínkám záznamu
Výchozí nastavení jsou označena B. Po výběru položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 38.
SCENE SELECT
Pomocí funkce SCENE SELECT (Výběr scény) můžete efektivně natáčet vnejrůznějších situacích.
B AUTO
Zvolte pro automatické natáčení bez funkce [SCENE SELECT].
TWILIGHT* (Soumrak) ()
Zvolte pro zachování atmosféry stmívání vzdáleného okolí ve fotografiích soumraku.
TWILIT PORTRT (Portrét v soumraku) ( )
Zvolte pro fotografie osob a pozadí s využitím blesku.
FIREWORKS* (Ohňostroj) ( )
Zvolte pro záznam okázalosti ohňostrojů.
LANDSCAPE* (Krajina) ( )
Tuto funkci zvolte pro jasné natáčení vzdálených objektů. Toto nastavení rovněž zabraňuje tomu, aby videokamera zaostřovala na sklo nebo kovové části oken, které se vyskytují mezi videokamerou a snímaným objektem.
PORTRAIT (Měkký portrét) ( )
Tuto funkci zvolte, chcete-li zvýraznit objekt v popředí (osoby nebo květiny) při současném vytvoření měkkého pozadí.
SPOTLIGHT** (Bodové osvětlení) ( )
Tuto funkci zvolte, aby nedocházelo knadměrnému přesvícení tváříosob, pokud jsou tyto objekty osvětleny silným světelným zdrojem.
Používání menu
CANDLE (Svíčka) ( )
Zvolte pro zachování tmavé atmosféry scény osvětlené svíčkami.
SUNRSE SUNSET (Východ a západ slunce)* ( )
Zvolte pro zachování atmosféry východu a západu slunce.
BEACH** (Pláž) ( )
Tuto funkci zvolte, aby se předešlo přílišnému ztmavení tváří osob v silném osvětlení nebo osvětlených odraženým světlem, jaké se vyskytuje například v létě na pláži.
SNOW** (Sníh) ( )
Zvolte při snímání při velmi jasném bílém světle, například na sjezdovce; jinak může být obraz příliš tmavý.
Pokračování ,
41
CZ
Menu CAMERA SET (nastavení videokamery) (pokračování)
* Zaostřuje pouze na vzdálenější objekty. ** Nezaostřuje na objekty, které jsou velmi
blízko.
b Poznámky
• Nastavíte-li [SCENE SELECT], nastavení [SHUTTR SPEED] a [WHITE BAL.] bude zrušeno.
SPOT MTR·FCS (Bodové měření a bodové zaostřování)
Jas a zaostření obrazu můžete upravit současně. Můžete současně použít funkce [SPOT
](str.42)a[SPOT FOCUS] (str. 44).
METER
1 Dotkněte se bodu, kde chcete upravit
a zafixovat expozici a zaostření. Zobrazí se a 9 .
2 Dotkněte se [END].
Automatickou expozici a zaostření můžete obnovit dotykem [AUTO] t [END].
b Poznámky
• Nastavíte-li [SPOT MTR·FCS], nastavení [EXPOSURE] a [FOCUS] bude automaticky nastaveno na [MANUAL].
SPOT METER (Flexibilní bodové měření)
Je možno nastavit a zafixovat expozici objektu, aby byl natočen při vhodném jasu, a to i tehdy, jestliže existuje značný kontrast mezi objektem a pozadím (například při bodovém osvětlení objektů na jevišti).
1 Dotkněte se bodu, který chcete zafixovat,
a nastavte na displeji expozici. Zobrazí se .
CZ
42
2 Dotkněte se [END]. Automatickou expozici můžete obnovit
dotykem [AUTO] t [END].
b Poznámky
• Nastavíte-li [SPOT METER], [EXPOSURE] se nastaví automaticky na [MANUAL].
EXPOSURE (Expozice)
Jas obrazu je možno zafixovat manuálně.Jas upravte v případě, že je objekt mnohem jasnější nebo tmavší než pozadí.
1 Dotkněte se [MANUAL].
Zobrazí se .
2 Expozici nastavte pomocí tlačítek /
.
3 Dotkněte se . Automatickou expozici můžete obnovit
dotykem [AUTO] t .
z Rady
• Upravit nastavení můžete také manuálně ovladačem CAM CTRL (str. 24).
WHITE BAL. (Vyvážení bílé)
Vyvážení barev můžete nastavit podle okolního osvětlení.
B AUTO
Vyvážení bílé barvy se nastaví automaticky.
OUTDOOR (Exteriér) ( )
Vyvážení bílé barvy se příslušným způsobem nastaví pro následující podmínky přinatáčení:
– exteriéry, –noční záběry, neonové nápisy a reklamy
aohňostroje, – východ nebo západ slunce, –přiosvětlení denním zářivkovým
osvětlením.
INDOOR (Interiér) (n)
Vyvážení bílé barvy se příslušným způsobem nastaví pro následující podmínky přinatáčení:
– interiéry, –navečírcích nebo ve studiích, kde se rychle
mění světelné podmínky,
–přiosvětlení video lampami používanými
ve studiu nebo přiosvětlení sodíkovými výbojkami nebo žárovkovým osvětlením.
ONE PUSH (Jedno stisknutí) ( )
Vyvážení bílé barvy se bude nastavovat v souladu s okolním osvětlením.
1 Dotkněte se [ONE PUSH]. 2 Zaměřte se na bílý objekt, jako je
například listpapíru, aby bylodosaženo stejných světelných podmínek jako při natáčení objektu.
3 Stiskněte tlačítko [ ].
Indikátor rychle bliká. Jakmile je vyvážení bílé barvy nastaveno a uloženo do paměti, přestane indikátor blikat.
b Poznámky
• Nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO] nebo upravte barvu vpoložce [ONE PUSH] uzářivek s bílým nebo studeným bílým světlem.
• Když vyberete [ONE PUSH], miřte stále na bílý objekt při rychlém blikání .
bliká pomalu, nelze-li nastavit funkci [ONE PUSH].
• Když bylo vybráno [ONE PUSH] v případě,že bliká po dotyku , nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO].
• Nastavíte-li [WHITE BAL.], [SCENE SELECT] se vrátí zpět na [AUTO].
z Rady
• Po výměně akumulátoru v režimu [AUTO]nebo změně prostředí po nastavení fixní expozice vyberte [AUTO] a videokameru po dobu asi 10 sekund nasměrujte na blízký bílý objekt pro lepší vyvážení barev.
• Když bylo vyváženíbílé nastaveno funkcí [ONE PUSH] a v případě,žezměníte nastavení [SCENE SELECT]nebo přenesete videokameru ven z vnitřku domu nebo naopak, je potřeba znovu provést postup [ONE PUSH] pro znovu nastavení vyvážení bílé.
SHARPNESS (Ostrost)
Ostrost obrysů zobrazení je možno nastavit pomocí / . Indikátor se zobrazí, pokud je hodnota zaostření odlišná od výchozího nastavení.
Změkčení Zaostření
SHUTTR SPEED (Rychlost závěrky)
Pro vaše pohodlí můžete rychlost závěrky nastavit manuálně a zafixovat ji. V závislosti na rychlosti závěrky můžete dosáhnout toho, že objekt vypadá nehybně, nebo naopak můžete zdůraznit plynulost pohybu objektu.
B AUTO
Zvolte pro automatické nastavení rychlosti závěrky.
MANUAL (Ručně) ( )
Rychlost závěrky nastavte pomocí /
. Rychlost závěrky můžete zvolit mezi 1/3 a 1/10000 sekundy při nastavení přepínače POWER v poloze CAMERA-TAPE, a mezi 1/3 a 1/425 sekundy při nastavení přepínače POWER v poloze CAMERA­MEMORY.
Zpomalení Zrychlení
b Poznámky
•Při nastavení rychlosti závěrky mezi 1/600 až 1/10000 sekundy není možné zaznamenávat fotografie.
•Taknapříklad, zvolíte-li hodnotu 1/100 sekundy [100], zobrazí se na displeji indikace.
•Při nízké rychlosti závěrky nemusí správně fungovat automatické zaostřování. Upravte zaostření ručně, použijte stativ apod.
•Přinatáčení v zářivkovém (výbojkovém) osvětlení nebo přiosvětlení sodíkovou nebo rtuťovou lampou se mohou v obrazev závislosti na rychlosti závěrky objevit vodorovné pruhy.
z Rady
• Upravit nastavení můžete také manuálně ovladačem CAM CTRL (str. 24).
120, 150, 215
Používání menu
Pokračování ,
43
CZ
Menu CAMERA SET (nastavení videokamery) (pokračování)
AUTOSLW SHTR (Automatická pomalá závěrka)
Nastavíte-li [AUTOSLW SHTR] na [ON], rychlost závěrky se v tmavých místech automaticky sníží na 1/25 sekundy.
AE SHIFT (Posunutí aut. expozice)
Můžete upravitexpozici pomocí tlačítek (tmavé)/ (světlé). a nastavená hodnota se zobrazí při jiném nastavení [AE SHIFT] než na výchozí hodnoty.
z Rady
•Dotkněte se , pokud je objekt bílý nebo je vjasnémprotisvětle, nebo se dotkněte , pokud je objekt černý nebo ve slabém osvětlení.
• Úroveň automatické expozice můžete upravit na světlejší nebo tmavší při nastavení položky [EXPOSURE] na [AUTO].
• Upravit nastavení můžete také manuálně ovladačem CAM CTRL (str. 24).
CAMERA COLOR (Barvy)
Intenzitu barev je možno nastavit pomocí
/ . Indikátor se zobrazí, když je [CAMERA COLOR] nastaveno jinak než na výchozí hodnoty.
Snížení intenzity barev
Zvýšení intenzity barev
WB SHIFT (Posunutí vyvážení bílé)
Pomocí / je možno vyvážení bílé barvy nastavit na požadovanou hodnotu.
a nastavená hodnota se zobrazí přijiném nastavení [WB SHIFT] než na výchozí hodnoty.
z Rady
• Pokud je vyvážení bílé barvy nastaveno na nižší
hodnotu má obraz namodralý nádech a při nastavení na vyšší hodnotu má obraz načervenalý nádech.
• Upravit nastavení můžete také manuálně
ovladačem CAM CTRL (str. 24).
SPOT FOCUS (Bodové zaostření)
Tato funkce umožňuje zvolení a nastavení bodu zaostření nasměrovaného na objekt, který není umístěnvestředu záběru.
1 Dotkněte se objektu na obrazovce.
Zobrazí se 9.
2 Dotkněte se [END]. Pro automatické zaostření se dotkněte
[AUTO] t [END].
b Poznámky
• Nastavíte-li [SPOT FOCUS], [FOCUS] se nastaví automaticky na [MANUAL].
FOCUS (Zaostření)
Zaostřovat můžete rovněžručně. Tuto funkci můžete také vybrat, pokud chcete záměrně zaostřit určitý objekt.
1 Dotkněte se [MANUAL].
Zobrazí se 9.
2 Stiskněte tlačítko (ostření na blízké
objekty)/ (ostření na vzdálené objekty). Pokud nelze zaostřit na kratší vzdálenost, zobrazí se symbol . Pokud nelze zaostřit na větší vzdálenost, zobrazí se symbol . Dotknete-li se , zobrazí se a je možné nastavit zaostření na nekonečno.
3 Dotkněte se .
Pro automatické zaostření se dotkněte [AUTO] t [].
b Poznámky
• Minimální vzdálenost mezi videokamerou a snímaným objektem pro získání ostrého obrazu je 1 cm pro širokoúhlý záběrapřibližně 80 cm v režimu teleobjektivu.
44
CZ
z Rady
• Jednodušeji lze zaostřit tak, že posunete páčku transfokátoru směrem k poloze T (teleobjektiv) a potom posunutím páčky směrem k poloze W (širokoúhlý záběr) upravíte zvětšení. Budete-li chtít objekt natáčet v užším rozsahu, posuňte páčku transfokátoru směrem k poloze W (širokoúhlý záběr) a pak objekt zaostřete.
• Upravit zaostření můžete také manuálně ovladačem CAM CTRL (str. 24).
TELE MACRO (Makro s teleobjektivem)
Tato funkce je užitečná při focení malých objektů,jakojsounapříklad květiny nebo hmyz. Při snímání bude pozadí rozmazané a objekt bude ostřejší. Nastavíte-li položku [ TELE MACRO] na [ON] ( ), posune se transfokátor (str. 23) automaticky na stranu T (teleobjektiv) a umožní záznam objektů z blízka, přibližně od 45 cm.
YELLOW
Obrysy se zvýrazní žlutou barvou.
z Rady
• Zvýraznění obrysů se nebude zaznamenávat na kazetu.
FLASH SET (Nastavení blesku)
Tuto funkci můžete nastavit při používání vestavěného blesku nebo vnějšího blesku (volitelné příslušenství), který je kompatibilní s videokamerou.
x FLASH LEVEL
HIGH (Vysoká) ( )
Nastavení vyšší úrovně blesku.
B NORMAL (Normální) ( )
LOW (Nízká) ( )
Nastavení nižší úrovně blesku.
x REDEYE REDUC
Zapnutím blesku před pořízením záběru můžete předejít vzniku „červených očí”. Nastavte [REDEYE REDUC] na hodnotu [ON] a pak opakovaně stiskněte tlačítko (blesk) (str. 24) pro výběr nastavení.
Používání menu
Funkci můžete zrušitstisknutím tlačítka [OFF] nebo přepnutím transfokátoru směrem k poloze W.
b Poznámky
•Při záznamu vzdálených objektů může být zaostřování obtížné a může trvat delší dobu.
• Pokud je obtížné automatické zaostření, zaostřete ručně ([FOCUS] (str. 44).
PEAKING (Zvýraznění obrysů)
Obrysy objektu na obrazovce jsou zvýrazněny pro snažší zaostření. Barvu obrysů na obrazovce můžete přitéto funkci nastavit.
Změníte-li výchozí
nastavení, objeví na obrazovce .
B OFF
Funkce není aktivní.
WHITE
Obrysy se zvýrazní bílou barvou.
RED
Obrysy se zvýrazní červenou barvou.
(automatická redukce „červených očí”): Při nízké úrovni okolního osvětlení dojde před automatickým odpálením hlavního záblesku k odpálení prvního záblesku, aby se potlačil vznik „červených očí”.
r
(vynucená redukce „červených očí”): Vždy se použije hlavní záblesk a pomocný záblesk pro redukci „červených očí”.
r
(bez použití blesku): Záznam bez použití
blesku.
b Poznámky
•Vdůsledku individuálních rozdílností a dalších podmínek nemusí funkce redukce „červených očí” poskytovat požadovaný efekt.
Pokračování ,
45
CZ
Menu CAMERA SET (Nastavení videokamery) (pokračování)
SUPER NS (Super NightShot) (Speciální noční režim)
Obraz bude zaznamenáván maximálně 16násobnou citlivostí, než při záznamu NightShot (Noční režim), nastavíte-li [SUPER NS] na [ON], přisoučasném nastavení přepínače NIGHTSHOT (str. 25) na ON. Na monitoru se objeví a [„SUPER NIGHTSHOT”].
Pro návrat k normálnímu nastavení nastavte [SUPER NS] na [OFF] nebo přepínač NIGHTSHOT na OFF.
b Poznámky
• Režim NightShot/[SUPER NS] nepoužívejte při jasném osvětlení. To by mohlo způsobit poruchu funkce.
• Nezakrývejte infračervený port svými prsty nebo jinými předměty (str. 104).
• Sundejte konvertor (volitelné příslušenství) a clonu objektivu.
• Pokud je obtížné automatické zaostření, zaostřete ručně ([FOCUS] (str. 44).
• Rychlost závěrky videokamery se mění v závislosti na okolním jasu. V této chvíli může dojít ke zpomalení pohybu obrazu.
NS LIGHT (NightShot Light) (Světlo pro noční režim)
Při používání funkce NightShot (str. 25) nebo [SUPER NS] (str. 46) pro záznam, můžete zaznamenat světlejší fotografie nastavením [NS LIGHT] na [ON], čímž je emitováno infračervené světlo (neviditelné).
b Poznámky
• Nezakrývejte infračervený port svými prsty nebo jinými předměty (str. 104).
• Sundejte konvertor (volitelné příslušenství) a clonu objektivu.
• Maximální vzdálenost pro záznam pomocí funkce [NS LIGHT] je přibližně 3m.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) (Barevná pomalá závěrka)
Nastavíte-li položku [COLOR SLOW S] (Barevná pomalá závěrka) na hodnotu [ON] (Zapnuto), můžete i na tmavých místech pořídit jasnější záznam. Na monitoru se objeví a [COLOR SLOW SHUTTER].
Pro zrušení režimu [COLOR SLOW S] (Barevná pomalá závěrka) se dotkněte [OFF].
b Poznámky
• Pokud je obtížné automatické zaostření, zaostřete ručně ([FOCUS] (str. 44).
• Rychlost závěrky videokamery se mění v závislosti na okolním jasu. V této chvíli může dojít ke zpomalení pohybu obrazu.
ZEBRA (Šrafování)
V části obrazovky se objevují úhlopříčné pruhy s přednastavenou úrovní jasu. Tato funkce je užitečná jako pomůcka při nastavování jasu. Pokud změníte výchozí nastavení, bude se zobrazovat symbol . Samotné vzorování se nebude zaznamenávat.
B OFF
Vzorování zebra se nebude zobrazovat.
70
Vzorování se na displeji zobrazí při úrovni jasu přibližně 70 IRE.
100
Vzorování se na displeji zobrazí při úrovni jasu přibližně 100 IRE nebo vyšší.
b Poznámky
Části záběru, kde je hodnota jasu přibližně 100 IRE nebo vyšší, se mohou jevit jako přeexponované.
z Rady
•IREpředstavuje jas obrazovky.
46
CZ
HISTOGRAM
Pokud funkci [HISTOGRAM] nastavíte na hodnotu [ON], bude se na obrazovce zobrazovat [HISTOGRAM] (graf zobrazující rozložení tónů záběru). Tato položka je užitečná při nastavování expozice. Můžete nastavit [EXPOSURE] nebo [AE SHIFT] při sledování okénka [HISTOGRAM]. [HISTOGRAM] se nezaznamenává na kazetu nebo kartu „Memory Stick Duo”.
80
Pixely
JasnějšíTmavší
Jas
z Rady
• Levá oblast grafu zobrazuje tmavší oblasti záběru, zatímco pravá část zobrazuje jasnější oblasti.
SELF-TIMER (Samospoušť)
Fotografie je pořízenapopřibližně 10 sekundách.
Stiskněte PHOTO při nastavení [SELF­TIMER] na [ON] a zobrazí se .
Pro zrušení odpočítávání samospouště stiskněte tlačítko [RESET].
Pro zrušení samospouště vyberte možnost [OFF].
z Rady
•Můžete rovněž stisknout tlačítko PHOTO na dálkovém ovladači (str. 105).
DIGITAL ZOOM (Digitální zvětšení)
Pokud chcete při záznamu na kazetu zvolit vyšší poměr transfokace než 10× (výchozí nastavení), je možno nastavit maximální úroveň transfokace. Mějtenapaměti, že při použití digitální transfokace dochází ke snížení kvality obrazu.
Pravá strana pruhu zobrazuje faktor digitální transfokace. Přivýběru úrovně transfokace se zobrazuje zóna transfokace.
B OFF
Transfokace až do zvětšení10×seprovádí opticky.
20 ×
Transfokace do zvětšení 10 × se provádí opticky a poté se provádí digitální transfokace až do zvětšení 20 ×.
STEADYSHOT (Stabilizátor)
Tato funkce umožňuje kompenzovat chvění videokamery (výchozí nastavení je [ON]. Při použití stativu (volitelné příslušenství) nastavte funkci [STEADYSHOT] (Stabilizátor) na hodnotu [OFF] ( ), aby byl obraz přirozenější.
CONV.LENS (Konvertor)
Budete-li používat doplňkový konvertor, použijte tuto funkci při záznamu s použitím optimální kompenzace chvění kamery pro jednotlivé objektivy.
B OFF
Tuto možnost zvolte, pokud nepoužíváte konvertor (volitelné příslušenství).
WIDE CONV. (Širokoúhlý konvertor) ( )
Tuto možnost zvolte při použití širokoúhlého konvertoru (volitelné příslušenství).
TELE CONV. (Telekonvertor) ( )
Tuto možnost zvolte při použití telekonvertoru (volitelné příslušenství).
DIAL SET (Nastavení ovladače)
Můžete vybrat položku menu, která bude přiřazena ovladači CAM CTRL. Podrobnosti viz strana 24.
Pokračování ,
47
Používání menu
CZ
Menu CAMERA SET (nastavení
videokamery) (pokračování)
X.V.COLOR
Při záznamu nastavte na [ON] pro zachycení širšího rozsahu barev. Různé barvy, například zářivé barvy květin a tyrkysová modř mohou být věrnějji reprodukovány.
b Poznámky
• [X.V.COLOR] nastavte na [ON] pouze
vpřípadě, že záznam bude přehráván na televizoru kompatibilním s funkcí x.v.Color.
• Je-li obraz zaznamenaný s touto funkcí
nastavenou na [ON] přehráván na televizoru nekompatibilním s x.v.Color, nemusí být barvy reprodukovány správně.
• [X.V.COLOR] nelze nastavit na [ON]:
–Při záznamu ve formátu DV. –Při záznamu videosekvence.
Menu MEMORY SET
(Nastavení paměti)
Nastavení pro „Memory Stick Duo”
Výchozí nastavení jsou označena B. Po výběru položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 38.
STILL SET (Nastavení fotografií)
x QUALITY (Kvalita)
B FINE (Jemné) ( )
Pořízení fotografií v kvalitě sjemným rozlišením.
STANDARD (Standardní) ( )
Pořízení fotografií v kvalitě se standardním rozlišením.
b Poznámky
• Kvalita obrazu automaticky nastavena na [FINE]vrežimuEasyHandycam.
x IMAGE SIZE (Velikost snímku)
B 6.1M ( )
6.1M
Pořízení čistých fotografií.
4.6M ( )
Pořízení čistých širokoúhlých fotografií ve formátu 16:9.
3.1M ( )
Umožňuje pořízení více fotografií v relativně dobré kvalitě.
VGA (0.3M) ( )
Umožňuje pořízení maximálního počtu fotografií.
b Poznámky
• [ IMAGE SIZE] může být nastaveno, pouze když je přepínač POWER v poloze CAMERA­MEMORY.
4.6M
3.1M
48
CZ
Kapacita karty „Memory Stick Duo” a počet fotografií, které lze zaznamenat
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy CAMERA-MEMORY
6.1M
4.6M
3.1M
2848 ×
2848 ×
2136
1602
6.1M 4.6M 3.1M
128 MB
256 MB
512 MB
1GB 315
2GB 630
4GB 1250
8GB 2500
419855
75
17595235 150
365
740
1500
2950
6000
13080185
205 485
420 950
850
2000 1650
3950 3350
8000
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy CAMERA-TAPE*
4.6M 2848 × 1602
4.6M 3.4M
128 MB 55
256 MB 95
512 MB 205
1GB 420
2GB 850
2000
4GB 1650
3950
8GB 3350
8000
2048 × 1536
1400 1200
2850 2400
5600 4900
11 000
130
235
485
950
VGA 640 × 480
140 335
295 690
610
14 500 12 000
30 000 23 500
59 500 48 000
115 000
3.4M 2136 × 1602
10 000
1 970 1 400
3 550 2 900
7 300 6 000
1300 1100
2600 2250
5200 4500
780
170 130
305 275
630 560
* [ IMAGE SIZE] je pevně nastaveno na
[ 4.6M] ve formátu HDV nebo DV (16:9) a [3.4M] ve formátu DV (4:3).
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy PLAY/EDIT*
1.2M 1440 × 810
1.2M
128 MB 205
490
256 MB 370
890
512 MB 770
1 800
1 GB 1 550
3 750
2 GB 3 150
7 500
4 GB 6 300
14 500
8 GB 12 500
30 000
* [ IMAGE SIZE] je pevně nastaveno na [
1.2M] ve formátu HDV, [ 0.2M] ve formátu
DV (16:9) a [VGA (0.3M)] ve formátu DV (4:3).
b Poznámky
• Všechny hodnoty jsou měřeny při následujícím
74
nastavení: Nahoře: Vybraná kvalita obrazu je [FINE]. Dole: Vybraná kvalita obrazu je [STANDARD].
•Při používání karty „Memory Stick Duo” vyrobené společností Sony Corporation. Počet fotografií, které je možno zaznamenat závisí na prostředí pro záznam a záznamovém médiu.
• Unikátní pole obrazových prvků senzoru Sony ClearVid CMOS a systém zpracování obrazu (nový Enhanced Imaging Processor) umožňuje používat pro fotografie rozlišení ekvivalentní uvedeným hodnotám.
VGA 640 × 480
0.2M 640 × 360
780
1970 1400
3550 2900
7300 6000
14 500 12 000
30 000 23 500
59 500 48 000
115 000
14 500 15 000
30 000 29 500
59 500 60 000
115 000
Pokračování ,
980
1970 1750
3550 3650
7300 7500
49
Používání menu
CZ
Menu MEMORY SET (nastavení paměti) (pokračování)
ALL ERASE (Vymazat vše)
Umožňuje smazání všech fotografií na kartě „Memory Stick Duo”, které nejsou opatřeny ochranou nebo ve zvolené složce.
1 Vyberte [ALL FILES] nebo [CURRNT
FOLDER]. [ALL FILES]: Vymažou se všechny fotografie na kartě „Memory Stick Duo”. [CURRNT FOLDER]: Vymazání všech fotografií ve vybrané složce.
2 Dotkněte se dvakrát [YES] t .
b Poznámky
• Složka se nevymaže ani po vymazání všech fotografií uložených v této složce.
• Pokud je zobrazena zpráva [ Erasing all data…] (Probíhá mazání všech dat), neprovádějte žádnou z následujících činností:
– Ovládání přepínačem POWER/ovládacími
tlačítky.
– Vysunování karty „Memory Stick Duo”.
FORMAT (Formátování)
Karta „Memory Stick Duo” byla naformátována v továrně a nevyžaduje formátování po zakoupení.
Budete-li chtít provést formátování, dotkněte se dvakrát položky [YES] t . Po dokončení formátování se smažou veškeré fotografie na kartě.
b Poznámky
• Pokud je zobrazena zpráva [ Formatting…] (Probíhá formátování), neprovádějte žádnou z následujících činností:
– Ovládání přepínačem POWER/ovládacími
tlačítky.
– Vysunování karty „Memory Stick Duo”.
• Formátováním dojde ke smazání všech dat na kartě „Memory Stick Duo”, včetně chráněných obrazových dat a nově vytvořených složek.
FILE NO. (Číslo souboru)
B SERIES (Série)
Tuto možnost vyberte pro postupné přiřazování čísel souborům, dokonce i pokud je karta „Memory Stick Duo” zaměněna za jinou. Po vytvoření nové složky nebo po nahrazení složky dojde k vynulování čísla souboru.
RESET
Tuto možnost vyberte pro vynulování čísla souboru na hodnotu 0001 při každé výměně karty „Memory Stick Duo”.
NEW FOLDER (Nová složka)
Tato funkce umožňuje vytvořit novou složku (102MSDCF až 999MSDCF) na kartě „Memory Stick Duo”. Když je v aktuální složce uloženo 9 999 fotografií, vytvoříse automaticky pro další fotografie nová složka.
Dotkněte se [YES] t .
b Poznámky
• Vytvořené složky není možno vymazat pomocí videokamery. Bude třeba naformátovat kartu „Memory Stick Duo” (str. 50) nebo složky zrušit na počítači.
•Počet fotografií, které lze zaznamenat na kartu „Memory Stick Duo” se může snižovat se zvyšujícím počtem složek.
REC FOLDER (Složka pro záznam)
Pomocí / zvolte složku, kterou chcete používat pro záznam a pak se dotkněte .
b Poznámky
•Při výchozím nastavení jsou fotografie ukládány do složky 101MSDCF.
• Jakmile do složky zaznamenáte snímek, bude tato složka nastavena jako výchozí složka pro přehrávání.
PB FOLDER (Složka pro přehrávání)
Pomocí / zvolte složku pro přehrávání a pak se dotkněte .
50
CZ
Menu PICT.APPLI. (Funkce pro fotografie)
Speciální efekty pro fotografie nebo další funkce pro záznam/přehrávání
Výchozí nastavení jsou označena B. Po výběru položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 38.
FADER (Přechody)
Připřidání efektu do mezery mezi scénami můžete zaznamenat přechod mezi scénami s následujícími efekty.
1 Vyberte požadovaný efekt v režimu
[STBY] (pro roztmívání) nebo [REC] (pro zatmívání) a pak se dotkněte .
2 Stiskněte START/STOP.
Indikátor roztmívání/zatmívání přestane blikat a zmizí, jakmile je roztmívání/ zatmívání ukončeno.
Pro zrušení před započetím operace se dotkněte [OFF] v kroku 1. Jakmile stisknete START/STOP, nastavení je zrušeno.
STBY REC
Zatmívání Roztmívání
WHITE FADER
BLACK FADER
MOSAIC FADER
MONOTONE
Při roztmívání se barva fotografie postupně změní z černobílé na barevnou. Při zatmívání se barva fotografie postupně změní z barevné na černobílou.
INT.REC-STL (Intervalový záznam fotografií)
Záznam fotografií na kartu „Memory Stick Duo” ve zvoleném intervalu. Tato funkce je užitečná například při sledování pohybu mraků nebo změn denního světla atd.
[a]: Záznam [b]: Interval
1 Dotkněte se t požadovaného času
intervalu(1,5nebo10minut)tt [ON] tt.
2 Stiskněte tlačítko PHOTO až na doraz.
přestane blikat a zahájí se intervalový
záznam fotografií.
Pro zrušení režimu [INT.REC-STL] vyberte [OFF].
SLIDE SHOW (Prezentace)
Postupné přehrávání fotografií uložených na kartě „Memory Stick Duo” nebo ve složce (prezentace).
1 Dotkněte se t [PB FOLDER]. 2 Zvolte [ALL FILES ( )] nebo
[CURRNT FOLDER ( )] a pak se dotkněte . Zvolíte-li položku [CURRNT FOLDER ( )], budou se postupně přehrávat všechny fotografie v aktuální složce pro přehrávání zvolené v položce [PB FOLDER] (str. 50).
3 Dotkněte se [REPEAT]. 4 Zvolte [ON] nebo [OFF] a pak .
Pro zopakování prezentace zvolte možnost [ON] ( ). Budete-li chtít prezentaci (slide show) spustit pouze jednou, zvolte možnost [OFF].
5 Dotkněte se [END] t [START].
Pro zrušení režimu [SLIDE SHOW] se dotkněte [END]. Pro přerušení se dotkněte [PAUSE].
Používání menu
Pokračování ,
51
CZ
Menu PICT.APPLI. (Funkce pro fotografie) (pokračování)
z Rady
• První snímek prezentace je možno zvolit pomocí / (předtím, než se dotknete položky [START]).
D.EFFECT (Digitální efekty)
Do záznamu nebo přehrávání můžete přidat digitální efekty.
1 Stiskněte požadovaný efekt. 2 Pomocí / nastavte efekt a pak se
dotkněte .
Efekt Položky pro nastavení
CINEMA EFECT*
STILL Stupeň průhlednosti
FLASH Interval záznamu/
TRAIL Doba roztmívání/
OLD MOVIE*
* Dostupné pouze při záznamu na kazetu.
Není potřebné žádné nastavení.
fotografie, kterou chcete prolnout do videosekvence.
přehrávání po jednotlivých snímcích.
zatmívání náhodné fotografie.
Není potřebné žádné nastavení.
FLASH (Pohyb blesku)
Videosekvence se zaznamená/přehrává s efektem sériové fotografie (stroboskopický efekt).
TRAIL (Stopa)
Při záznamu/přehrávání zanechávají objekty stopy v obraze.
OLD MOVIE (Starý film)
Do obrazu se přidá efekt starého filmu se sépiovým tónem.
b Poznámky
• Ve chvíli, kdy je při záznamu na kazetu zvolen efekt [CINEMA EFECT], není možno přepnout na jiný digitální efekt.
•Efektypřidávané k přehrávaným fotografiím nejsou přenášeny na rozhraní HDV/DV (i.LINK). Na výstupu se objeví pouze originální fotografie.
•Při používání funkce [D.EFFECT] nelze použít tlačítko zpětného náhledu na fotografie na kartě „Memory Stick Duo” .
• Nastavíte-li [CINEMA EFECT], nastavení [SPOT METER] a [EXPOSURE] se vrátí na [AUTO].
• Nelze přidávat speciální efekty na fotografie ze zařízení připojených k videokameře.
z Rady
• Fotografie upravené pomocí speciálních efektů můžete uložit na kartu „Memory Stick Duo” (str. 68) nebo zaznamenat na jiný videorekordér nebo DVD/HDD rekordér (str. 63).
3 Dotkněte se .
Zobrazí se .
Pro zrušení režimu [D.EFFECT] se dotkněte [OFF].
B OFF (Vyp)
Nastavení [D.EFFECT] se nepoužije.
CINEMA EFECT (Filmový efekt)
Kzáběrům je možno přidat filmovou atmosféru nastavením kvality obrazu.
STILL (Fotografie)
Záznam/přehrávání videosekvence spřekrytím fotografie zaznamenané dotykem [STILL].
CZ
52
PICT.EFFECT (Obrazový efekt)
Speciální efekty je možno do obrazu přidávat vprůběhu záznamu nebo přehrávání.Objeví se indikátor .
B OFF (Vyp)
Nastavení [PICT.EFFECT] se nepoužije.
SKINTONE* (Barva pleti)
Pro zjemnění textury pleti.
NEG.ART (Negativ)
Barva a jas se zobrazí inverzně.
SEPIA (Sépiové barvy)
Obraz dostane sépiový jednobarevný nádech.
B&W (Černobílý obraz)
Obraz se změní na černobílý.
SOLARIZE (Solarizace)
Obraz bude vypadat tak, jak je patrno z obrázku (se silným kontrastem).
PASTEL* (Kresba)
z Rady
• Fotografie upravené pomocí speciálních efektů můžete uložit na kartu „Memory Stick Duo” (str. 68) nebo zaznamenat na jiný videorekordér nebo DVD/HDD rekordér (str. 63).
SMTH SLW REC (Rychloběžný záznam)
Rychle se pohybující objekty a akce, které není možné zachytit za normálních podmínek, mohou být zachyceny plynulým pomalým záznamem v délce přibližně 3 sekundy. Tato funkce je užitečná pro snímání rychlých akcí, například golfového nebo tenisového úderu.
Na obrazovce [SMTH SLW REC] stiskněte START/STOP. 3sekundový záznam (přibližně)je zaznamenán jako 12sekundová zpomalená sekvence. Nápis [Recording···] (Záznam) zmizí po dokončení záznamu.
Dotkněte se pro nastavení následujícího.
– [TIMING]
Místo spuštění záznamu se určí podle stisknutí START/STOP (Výchozí nastavení je [3sec AFTER]).
Používání menu
Obraz připomínající kresbu pastelem.*
MOSAIC* (Mozaika)
Obraz připomínající mozaiku.
* Dostupné pouze při záznamu na kazetu.
b Poznámky
•Efektypřidávané k přehrávaným fotografiím nejsou přenášeny na rozhraní HDV/DV (i.LINK). Na výstupu se objeví pouze originální fotografie.
• Nelze přidávat speciální efekty na fotografie ze zařízení připojených k videokameře.
[3sec AFTER] (3 s po)
[3sec BEFORE] (3 s před)
– [RECORD SOUND]
Nastavíte-li na [ON] ( ), můžete ke zpomalenému záběru zaznamenat komentář atd.(Výchozí nastavení je [OFF]). Zvuk se zaznamenává při zobrazení [Recording···].
b Poznámky
• Zvuk nelze zaznamenat přisnímání 3sekundového záběru (přibližně).
• Kvalita záznamu s funkcí [SMTH SLW REC] poněkud horší než při normálním záznamu.
Pokračování ,
53
CZ
Menu PICT.APPLI. (Funkce pro
fotografie) (pokračování)
Pro zrušení režimu [SMTH SLW REC] vyberte [END].
PictBridge PRINT (Tisk s funkcí PictBridge)
Viz strana 70.
USB SELECT (Výběr režimu USB)
Videokameru můžete připojit k osobnímu počítači USB kabelem a importovat fotografie do počítače. Pomocí této funkce můžete videokameru také připojit k tiskárně kompatibilní s PictBridge. Podrobný postup najdete v části „First Step Guide” na dodávaném CD-ROM.
B Memory Stick
Tuto možnost zvolte pro prohlížení videosekvencí z karty „Memory Stick Duo” na počítači nebo pro jejich ukládání na počítač.
PictBridge PRINT
Tuto možnost zvolte připřipojení videokamery k tiskárně kompatibilní s PictBridge pro přímý tisk fotografií (str. 70).
DEMO MODE
Výchozí nastavení je [ON], což vám umožní sledovat ukázkový režim po dobu přibližně 10 minut od vyjmutí kazety a karty „Memory Stick Duo” z videokamery, pak posuňte vypínač POWER dolů, aby se rozsvítil indikátor CAMERA-TAPE.
z Rady
• Ukázkový režim bude přerušen, nastane-li některá z níže uvedených situací:
– Dotknete-li se displeje v ukázkovém režimu
(ukázkový režim začne znovu asi po 10 minutách).
– Pokud je vložena kazeta nebo karta „Memory
Stick Duo”.
– Pokud je vypínač POWER přepnut do polohy
CAMERA-TAPE.
CZ
54
Menu EDIT/PLAY
(Úpravy/přehrávání)
Nastavení pro úpravy nebo přehrávání v různých režimech
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 38.
VAR.SPD PB
(Přehrávání variabilní rychlostí)
Během sledování videozáznamů můžete přehrávat v různých režimech.
1 Vprůběhu přehrávání se dotkněte
následujících tlačítek.
Funkce Dotkněte se
změna směru přehrávání*
zpomalené přehrávání** Pro zpětný směr:
přehrávání po jednotlivých snímcích
* V horní nebo dolní části obrazovky nebo
uprostřed obrazovky se mohou objevit horizontální čáry. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
**V režimu zpomaleného přehrávání obrazu,
který je výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK) není možno zajistit plynulé přehrávání.
2 Dotkněte se t . Pronávratdorežimunormálníhopřehrávání
se dvakrát dotkněte (Play/Pause) (jednou připřehrávání po snímcích).
b Poznámky
• Zaznamenaný zvuk nebude reprodukován. Vpředchozím přehrávaném obrazu mohou být patrné mozaikové rastry.
• Obraz ve formátu HDV není na výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK) při pauze nebo přehrávání v jiném režimu než normálním.
(snímek)
(snímek) t
(snímek) při pozastavení přehrávání. Pro zpětný směr:
(snímek) při přehrávání po jednotlivých snímcích.
•Záběry, pořízené ve formátu HDV mohou být zkreslené v těchto situacích:
– Vyhledávání obrazu –Zpětné přehrávání
• Zpomalené zpětné přehrávání a přehrávání po snímcích v opačném směru není ve formátu HDV dostupné.
REC CTRL
(Řízení záznamu videosekvence)
Viz strana 66.
END SEARCH (Vyhledávání konce záznamu)
EXEC (Provést)
Po dobu 5 sekund se přehraje poslední záznam a pak se přehrávání automaticky zastaví.
CANCEL (Zrušit)
Zastaví [END SEARCH].
b Poznámky
• Funkce [END SEARCH] nebude pracovat, jakmile z videokamery vyjmete kazetu (poté, co jste na ni natáčeli).
Menu STANDARD
(Standardní
SET
nastavení)
Nastavení při záznamu na kazetu nebo další základní nastavení
Výchozí nastavení jsou označena B. Po výběru položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 38.
VCR HDV/DV
Zvolte signál pro přehrávání. Obvykle vyberte [AUTO]. Je-li videokamera připojena k jinému zařízení prostřednictvím kabelu i.LINK, zvolte vstupní/výstupní signál rozhraní HDV/DV (i.LINK). Vybraný signál bude zaznamenán nebo přehrán.
B AUTO
Automaticky přepíná signál mezi formátem HDV a DV připřehrávání kazety. Při použitém i.LINK připojení automaticky přepíná signál mezi formáty HDV a DV a zajišťuje vstup/výstup signálů rozhraním HDV/DV (i.LINK).
HDV
Přehrává se pouze část zaznamenaná ve formátu HDV. Přii.LINKpřipojení je přenášen pouze signál HDV na vstup/výstup rozhraní
HDV/DV (i.LINK). Tuto položku můžete také vybrat připřipojení videokamery k počítačiatd.
DV
Přehrává se pouze část zaznamenaná ve formátu DV. Přii.LINKpřipojení je přenášen pouze signál DV na vstup/výstup rozhraní
HDV/DV (i.LINK). Tuto položku můžete také vybrat připřipojení videokamery k počítačiatd.
b Poznámky
• Odpojte kabel i.LINK před změnou nastavení [VCR HDV/DV]. V opačném případě nemusí být připojené zařízení, jako například videorekordér, schopno rozpoznat video signál z této videokamery.
Používání menu
Pokračování ,
55
CZ
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (pokračování)
• Je-li zvolena možnost [AUTO], když se signál přepíná mezi formátem HDV a DV, dochází ke chvilkovému výpadku obrazu a zvuku.
•Při nastavení [i.LINK CONV] na [ON HDV t DV], je výstupní obrazový signál následující:
–při nastavení [AUTO] je signál HDV
konvertován do formátu DV a přiveden na výstup; DV signál bude na výstupu beze změny.
–při nastavení [HDV] je signál HDV
konvertován do formátu DV a přiveden na výstup; DV signál nebude na výstupu.
–při nastavení [DV], je DV signál na výstupu
beze změny; HDV signál nebude na výstupu.
REC FORMAT (Formát záznamu)
Můžete vybrat záznamový formát.
B HDV1080i ( )
Záznam probíhá ve formátu HDV1080i.
DV ( )
Záznam probíhá ve formátu DV.
b Poznámky
•Při výstupu zaznamenaného obrazu prostřednictvím kabelu i.LINK nastavte odpovídajícím způsobem [i.LINK CONV].
DV SET (Nastavení DV)
Následující funkce jsou dostupné při záznamu ve formátu DV.
x REC MODE (Režim záznamu)
B SP (SP)
Záznam v režimu SP (standardní přehrávání) na kazetu.
LP (LP)
Prodloužení doby záznamu na 1,5násobek režimu SP (dlouhohrající režim).
b Poznámky
•Při záznamu v režimu LP se mohou při přehrávání kazety na jiných videokamerách nebo videorekordérech v obraze objevovat mozaikové rastry nebo může docházet k výpadkům zvuku.
•Přistřídání záznamů vrežimuSParežimuLP může docházet ke zkresleníobrazu nebo nemusí být mezi jednotlivými scénami správně zaznamenán časový kód.
x WIDE SELECT
Při záznamu můžete zvolit formát obrazu podle připojeného televizoru. Podrobnější informace najdete v návodu k obsluze dodávaném s vaším televizorem.
B 16:9 WIDE
Záznam obrazu pro plný obraz na televizoru s formátem 16:9 (širokoúhlý).
4:3 ( )
Záznam obrazu pro plný obraz na televizoru s formátem 4:3.
b Poznámky
• Podle připojeného televizoru nastavte položku [TV TYPE] (str. 58).
x AUDIO MODE
B 12BIT
Záznam zvuku v režimu 12 bitů (2 stereo zvukové doprovody).
16BIT ( )
Záznam zvuku v režimu 16 bitů (1 vysoce kvalitní stereo zvukový doprovod).
b Poznámky
•Při záznamu ve formátu HDV se zvukový doprovod automaticky zaznamenává v režimu [16BIT].
x AUDIO MIX
Monitorování zvuku dodatečně přidaného jinou videokamerou nebo záznamu ze čtyřkanálového mikrofonu během přehrávání kazety.
AUDIO MIX
0:00:00:0060min
56
CZ
ST1
Dotykem / nastavte vyvážení původního zvuku (ST1) a doplněného zvuku (ST2), poté
ST2
se dotkněte .
b Poznámky
•Při výchozím nastavení bude na výstupu původní zvukový doprovod (ST1).
VOLUME (Hlasitost)
Pro nastavení hlasitosti se dotkněte /
(str. 26).
z Rady
• Upravit nastavení můžete také manuálně ovladačem CAM CTRL (str. 24).
MIC LEVEL (Úroveň mikrofonu)
Úroveň záznamu zvuku je možno nastavovat manuálně.
B AUTO
Zvolte tuto možnost pro automatické nastavení úrovně záznamu zvuku.
MANUAL
Pro nastavení úrovně záznamu zvuku vprůběhu záznamu nebo v režimu standby se dotkněte / . Na displeji se zobrazí pruhy pro nastavení úrovně záznamu zvuku. Posunutí pruhu doprava indikuje zvyšování úrovně záznamu zvuku. Ukazatelúrovně záznamu se zobrazí v případě,žejeúroveň zaznamenávaného zvuku jiná než ve výchozím nastavení.
b Poznámky
• Pro nastavování a monitorování zvuku používejte sluchátka.
LCD/VF SET (Nastavení LCD/ hledáčku)
Zaznamenávaný obraz nebude touto operací nijak ovlivněn.
x LCD BRIGHT
Jas LCD monitoru je možno nastavovat.
1 Jas nastavte pomocí tlačítek / . 2 Dotkněte se .
x LCD BL LEVEL
Jas podsvícení LCD monitoru můžete nastavit.
B NORMAL
Standardní jas.
BRIGHT
LCD monitor se rozjasní.
b Poznámky
•Popřipojení videokamery k vnějšímu zdroji napájení se automaticky nastaví možnost [BRIGHT].
• Pokud vyberete možnost [BRIGHT], mírně se zkrátí provozní životnost akumulátoru.
x LCD COLOR
Barvy na LCD monitoru je možno nastavovat pomocí / .
Nízká Vysoká intenzitaNízká intenzita
x VF B.LIGHT
Umožňuje nastavit jas hledáčku.
B NORMAL
Standardní jas.
BRIGHT
Obrazvhledáčku se rozjasní.
b Poznámky
•Popřipojení videokamery k vnějšímu zdroji napájení se automaticky nastaví možnost [BRIGHT].
• Pokud vyberete možnost [BRIGHT], mírně se zkrátí provozní životnost akumulátoru.
Používání menu
Pokračování ,
57
CZ
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (pokračování)
COMPONENT (Komponentní)
Možnost [COMPONENT] vyberte v případě připojení videokamery k televizoru, který je vybaven vstupem pro komponentní signál.
576i
Tuto možnost vyberte připřipojení videokamery k televizoru, který je vybaven vstupem pro komponentní signál.
B 1080i/576i
Tuto možnost vyberte připřipojení videokamery k televizoru, který je vybaven vstupem pro komponentní signál a je schopen zobrazovat signál 1080i.
i.LINK CONV (Konverze signálu)
Signál ve formátu HDV je konvertován do formátuDVaobrazjeveformátuDVna výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK).
B OFF
Na výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK) je obraz v souladu s nastavením [REC FORMAT] a [VCR HDV/DV].
ON HDV t DV
Obraz ve formátu HDV je konvertován do formátu DV a obraz ve formátu DV je na výstupu ve formátu DV.
b Poznámky
• Popis vstupních signálů přes připojení i.LINK viz [VCR HDV/DV] (str. 55).
• Odpojte kabel i.LINK před změnou nastavení [i.LINK CONV]. V opačném případě nemusí být připojené video zařízení schopno rozpoznat video signál z této videokamery.
TV TYPE (Typ televizoru)
Připřehrávání obrazu bude třeba v závislosti na připojeném televizoru provést konverzi signálu. Zaznamenaný obraz bude přehráván v souladu s následujícími vyobrazeními.
B 16:9
Zvolte tuto možnost pro sledování obrazu na televizoru s poměrem stran 16:9.
Obraz 16:9 (širokoúhlý)
4:3
Zvolte tuto možnost pro sledování obrazu na širokoúhlém televizoru spoměrem stran 4:3.
Obraz 16:9 (širokoúhlý)
b Poznámky
•Připojíte-li videokameru k televizoru kabelem i.LINK pro přehrávání kazety, bude nastavení [TV TYPE] neplatné.
Obraz 4:3
Obraz 4:3
DISP GUIDE (Průvodce zobrazením)
Viz strana 109.
STATUS CHECK (Zobrazení stavu)
Můžete zkontrolovat nastavenou hodnotu následujících položek:
– [VCR HDV/DV] (když je přepínač POWER
nastaven na PLAY/EDIT) (str. 55)
– [COMPONENT] (Komponentní) (str. 58) – [i.LINK CONV] (Konverze i.LINK) (str. 58) – [TV TYPE] (Typ TV) (str. 58) – HDMI OUTPUT (HDMI výstup) (str. 102)
58
CZ
GUIDEFRAME (Vodící rámeček)
45
6
Nastavením položky [GUIDEFRAME] na hodnotu [ON] můžete zobrazit rámeček a zkontrolovat, zda je objekt vodorovný nebo svislý. Tento rámeček se nebude zaznamenávat. Pro smazání rámečku stiskněte tlačítko DISPLAY/ BATT INFO.
z Rady
• Po zaměření objektu na křížek vodicího rámečku dosáhnete vyvážené kompozice záběru.
CENTER MARKR (Středová značka)
Nastavíte-li [CENTER MARKR] na [ON], zobrazí se ve středu obrazovky značka pro jednodušší určení středu obrazu. Značka se nebude zaznamenávat. Stisknutím tlačítka DISPLAY/BATT INFO můžete značku skrýt.
COLOR BAR (Pruh barev)
Při nastavení [COLOR BAR] na [ON] můžete zobrazit nebo zaznamenat barevnou lištu na kazetu. Nastavení barev je vhodné provádětna připojeném monitoru.
DATA CODE (Datový kód)
Během přehrávání se budou zobrazovat informace (datový kód) automaticky zaznamenané v průběhu záznamu.
B OFF
Datový kód se nebude zobrazovat.
DATE/TIME
Zobrazení data a času.
CAMERA DATA (dále)
Zobrazení údajů o nastavení videokamery.
0:00:00:0060min
60min
1 2
GUIDE
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
P-MENU
BExpozice CVyvážení bílé barvy DZisk ERychlost závěrky FHodnota clony
b Poznámky
•Připřehrávání fotografií na kartě „Memory Stick Duo” se bude zobrazovat nastavená hodnota expozice (0 EV), rychlost závěrky a hodnota clony.
• Indikace se bude zobrazovat u fotografie pořízené s bleskem.
• Na datové obrazovce DATE/TIME se bude datum a čas zobrazovat ve stejném místě. Pokud pořizujete záběry, aniž jsou nastaveny hodiny, indikace [-- -- ----] a [--:--:--].
•Vřežimu Easy Handycam můžete nastavit pouze [DATE/TIME].
REMAINING (Zbývající)
B AUTO
V níže popsaných situacích se bude na přibližně 8 sekund zobrazovat indikátor zbývající pásky v kazetě.
• Pokud při vložené kazetě přepnete vypínač POWER do polohy PLAY/EDIT nebo CAMERA-TAPE.
• Jakmile se dotknete položky (přehrávání/pauza).
ON
Indikátor zbývající pásky se bude zobrazovat vždy.
REMOTE CTRL (Dálkový ovladač)
Ve výchozím nastavení [ON] (Zapnuto) můžete videokameru ovládat přiloženým dálkovým ovladačem (str. 105).
z Rady
• Nastavením [ OFF] můžete eliminovatriziko, že kamera bude reagovat na povely například dálkového ovladače jiné videokamery nebo videorekordéru.
Používání menu
AFunkce SteadyShot vypnuta
Pokračování ,
59
CZ
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (pokračování)
REC LAMP (Kontrolka záznamu)
Při nastavení této položky na [OFF] (výchozí nastavení je [ON]) se během záznamu nerozsvítí kontrolka záznamu na videokameře.
BEEP (Zvukový signál)
B ON
Při zahájení/zastavení záznamu nebo při obsluze dotykového displeje se ozve zvuk pípání.
OFF
Vypnutí zvuku pípání zvuku závěrky.
DISP OUTPUT (Výstup zobrazení)
B LCD PANEL (LCD monitor)
Data jako například časový kód se zobrazují na LCD monitoru a v hledáčku.
V-OUT/PANEL (Videovýstup/monitor)
Data jako například časový kód se zobrazují na obrazovce televizoru, LCD monitoru a v hledáčku.
MENU ROTATE (Posun menu)
B NORMAL (Normální)
Po dotyku se budou položky menu posunovat směrem dolů.
OPPOSITE (Obráceně)
Po dotyku se budou položky menu posunovat směrem nahoru.
CALIBRATION (Kalibrace)
Viz strana 97.
QUICK REC (Rychlý záznam)
Umožňuje mírné snížení doby spuštění záznamu při stisknutí tlačítka START/STOP. Tato funkce je užitečná pro kompenzaci časové prodlevy cvaknutí závěrky.
B OFF
Spuštění záznamu trvá delší dobu, ale je zaznamenán plynulejší přechod.
ON ( )
Mírně sníží dobu potřebnou pro spuštění záznamu, pokoušíte-li se pořídit záznam hned po zapnutí videokamery (nastavení přepínače POWER do polohy CAMERA­TAPE z polohy OFF (CHG)) nebo když chcete začít záznam po zrušení pohotovostního režimu pro záznam.
b Poznámky
•Při nastavení položky [QUICK REC] (Rychlý
záznam) na [ON] (Zapnuto) se obraz mezi scénami na chvílizastaví (doporučujeme úpravu na počítači).
z Rady
• Trvá-li pohotovostní režim pro záznam více než
přibližně 3 minuty, přestane se otáčet buben a pohotovostní režim je zrušen. To je z důvodu ochrany pásky a snížení zbytečného vybíjení akumulátoru.
A.SHUT OFF (Automatické vypnutí)
B 5min
Pokud nebudete videokameru ovládat po dobu přibližně 5 minut, videokamera se automaticky vypne.
NEVER (Nikdy)
Videokamera se nebude automaticky vypínat.
b Poznámky
•Popřipojení videokamery do síťové zásuvky se položka [A.SHUT OFF] automaticky nastaví na hodnotu [NEVER] (Nikdy).
CZ
60
Menu TIME/LANGU.
(Čas/jazyk)
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 38.
CLOCK SET (Nastavení hodin)
Viz strana 14.
Přizpůsobení osobního menu
Do osobního (Personal) menu můžete přidávat požadované položky menu a nastavení tohoto osobního (Personal) menu můžete přizpůsobit pro jednotlivé polohy vypínačePOWER.Toje užitečné, pokud přidáte často používané položky menu do osobního (Personal) menu.
WORLD TIME (Světový čas)
Při použití videokamery v zahraničímůžete nastavit časový rozdíl dotykem na položku
/ ,abysehodinynastavilyvsouladu s časovým rozdílem. Při nastavení časové diference na hodnotu 0 se hodiny vrátí k původně nastavenému času.
LANGUAGE (Jazyk)
Tato položka umožňuje vybrat jazyk používaný na LCD monitoru.
• Pokud mezi možnostmi nenajdete svůj jazyk,
nabízí videokamera možnost volby jazyka [ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
Přidání položky menu
Pro každou polohu přepínačePOWERmůžete přidat až 28 položek menu. Budete-li chtít přidat další položky, zrušte nejprve méně důležitou položku menu.
1 Dotkněte se t [P-MENU SET
UP] t [ADD].
Pokud se požadovaná položka menu nezobrazuje, dotkněte se / .
0:00:0060min
Select the category.
STBY
CAMERA SET PICT.APPLI. EDIT/PLAY STANDARD SET TIME/LANGU.
END
OK
2 Pro volbu kategorie menu se
dotkněte / a pak se dotkněte
.
0:00:0060min
Select the item.
STBY
SCENE SELECT SPOT MTR·FCS SPOT METER EXPOSURE WHITE BAL.
END
OK
3 Dotkněte se / pro výběr
položky menu a pak se dotkněte t [YES] t .
Položka menu je přidána na konec seznamu.
Používání menu
Pokračování ,
61
CZ
Přizpůsobení osobního menu (pokračování)
Zrušení položky menu
1 Dotkněte se t [P-MENU SET
UP] t [DELETE].
Pokud se požadovaná položka menu
nezobrazuje, dotkněte se / .
0:00:0060min
MENU
SCENE SELECT
TELE MACRO
STBY
DISP GUIDE
SMOOTH SLWREC
FADE R
END
Select button to delete.
1/3
2 Dotkněte se položky menu, kterou
chcete zrušit.
0:00:0060min
DELETE
STBY
Delete this from
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU?
YES NO
3 Dotkněte se [YES] t .
b Poznámky
• Není možné smazat položky [MENU] a [P-MENU SET UP].
Uspořádání pořadí položek menu zobrazovaných v osobním (Personal) menu
1 Dotkněte se t [P-MENU SET
UP] t [SORT].
Pokud se požadovaná položka menu nezobrazuje, dotkněte se / .
2 Dotkněte se položky menu, kterou
chcete přesunout.
3 Pro přesunutí položky menu na
požadované místo se dotkněte /
.
4 Dotkněte se .
Budete-li chtít setřídit více položek, zopakujte kroky 2 4.
5 Dotkněte se [END] t .
b Poznámky
• Nelze přesunout položku [P-MENU SET UP].
Obnovení výchozího nastavení osobního menu (Reset)
Dotkněte se t [P-MENU SET UP] t [RESET] t [YES] t [YES] t .
62
Pokud se požadovaná položka menu nezobrazuje, dotkněte se / .
CZ
Kopírování/editace
Kopírování na videorekordér nebo DVD/HDD rekordér
Pomocí síťového adaptéru připojte nejprve videokameru do elektrické zásuvky (str. 11). Podívejte se rovněždonávodů k obsluze připojovaných zařízení.
Připojování k externím zařízením
Způsob připojení a kvalita obrazu se bude lišit v závislosti na videorekordéru, DVD/HDD rekordéru a použitých konektorech.
z Rady
• [CONNECTGUIDE] doporučí odpovídající způsob připojení pro vaše zařízení (str. 29).
: Směr signálu
Videokamera Kabel Externí zařízení
i.LINK kabel (dodávané příslušenství)
i.LINK kabel (dodávané příslušenství)
Zařízení kompatibilní s HDV1080i* t Kvalita HD
AV zařízení se zásuvkou i.LINK t Kvalita SD
Kopírování/editace
Propojovací A/V kabel s S VIDEO (volitelné příslušenství)
(Bílá)
(Žlutá)
Propojovací A/V kabel (dodávané příslušenství)
* Vyžadována zásuvka i.LINK, která je kompatibilní se specifikací HDV1080i. Podívejte se rovněždo
návodů k obsluze připojovaných zařízení.
** Pokud budete tuto videokameru připojovat k monofonnímu zařízení, zapojte žlutý konektor
propojovacího kabelu A/V do videovstupu a bílý konektor (levý kanál) nebo červený konektor (pravý kanál) do audiovstupů na zařízení.
(Červená)
(Žlutá) (Bílá) (Červená)
AV zařízení se zásuvkou S VIDEO t Kvalita SD
AV zařízení se zásuvkami audio/ video** t Kvalita SD
Pokračování ,
63
CZ
Kopírování na videorekordér, DVD/HDD rekordér atd. (pokračování)
b Poznámky
• Není možné kopírovat obraz pomocí kabelu HDMI.
•Záběry pořízené ve formátu DV se budou kopírovat v kvalitě SD (standardní rozlišení), bez ohledu na zapojení.
Zásuvky na videokameře
Otevřete kryt zásuvek a připojte kabel.
HDV/DV
1 2
A/V OUT
Použití kabelu i.LINK (dodávané příslušenství)
Podle níže uvedené tabulky zvolte požadovaná nastavení a proveďte příslušné změny v menu.
b Poznámky
• Kabel i.LINK odpojte před změnou následujících položek menu, jinak nemusí videorekordér nebo DVD/HDD rekordér správně identifikovat video signál.
Zaznamena­ný formát
Pouze HDV
Smíchané HDV aDV
Pouze DV DV
CZ
64
Formát kopíro­vání
HDV*
DV
HDV*
DV [AUTO]*
[VCR HDV/ DV]
[AUTO]
1
[AUTO]
maticky) [AUTO]
1
HDV*
[AUTO] nebo DV
(Auto-
Nastavení menu
nebo
HDV
nebo
2
[i.LINK CONV]
[ON HDV
t DV]
[ON HDV
3
t DV]
[OFF] (Vyp)
[OFF] (Vyp)
*1Videorekordér neboDVD/HDD rekordéry musí
být kompatibilní se specifikací HDV1080i.
2
Části zaznamenané ve formátu DV nelze
*
kopírovat.
3
Části zaznamenané současně ve formátu DV
*
a HDV nelze kopírovat.
b Poznámky
• Je-li [VCR HDV/DV] nastaveno na [AUTO] asignálsepřepíná mezi formátem HDV a DV, dochází ke chvilkovému výpadku obrazu a zvuku.
• Jsou-li přehrávač a rekordér obojí zařízení kompatibilní s HDV1080i, například HDR­HC9E, a propojenékabelem i.LINK, obraz bude v místě pauzy nebo zastavení a následném obnovení záznamu mírně neklidný nebo hrubý.
• Nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (výchozí nastavení) v případě připojení A/V kabelem (str. 60).
Připojení propojovacím kabelem A/V s S VIDEO (volitelné příslušenství)
Místo konektoru video (žlutý) zapojte konektor S VIDEO. Při tomto typu zapojení docílíte věrnější reprodukci obrazu. Pokud připojíte pouze samotný kabel S VIDEO, nebude na výstupu žádný zvuk.
Kopírování na jiné zařízení
1 Připravte videokameru pro
přehrávání.
Vložte do videokamery kazetu se záznamem. Posuňte vypínač POWER, aby se rozsvítil indikátor PLAY/EDIT.
2 Při kopírování do videorekordéru
vložte kazetu pro záznam. Při kopírování na DVD rekordér vložte DVD pro záznam.
Pokud je vaše záznamové zařízení vybaveno voličem vstupů, nastavte jej na příslušný vstup (jako například video vstup 1, video vstup 2 atd.).
3 Ke kameře připojte záznamové
zařízení (videorekordér nebo DVD/ HDD rekordér).
Další podrobnosti týkající se zapojení najdetenastrana63.
4 Spusťte přehrávání na videokameře
a na záznamovém zařízení spusťte záznam.
Viz návod k obsluze vašeho záznamového zařízení, kde najdete další podrobnosti.
5 Po skončení kopírování zastavte
videokameru a záznamové zařízení.
b Poznámky
•Vpřípadě připojení kabelem A/V nastavte [TV TYPE] podle zařízení pro přehrávání (TV atd.) (str. 58).
• Pro záznam data/času a nastavení kamery vpřípadě připojení přes dodávaný A/V kabel je nutno, aby se tyto údaje zobrazovaly na monitoru (str. 59).
• Na výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK) nebudou následující prvky:
– Indikátory. – Fotografie upravené funkcemi
[PICT.EFFECT] (str. 53) nebo [D.EFFECT] (str. 52).
– Tituly, které byly zaznamenány na jiných
kamerách.
• Obraz ve formátu HDV není na výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK) při pauze nebo přehrávání v jiném režimu než normálním.
•Připřipojování kabelui.LINK vezměte na zřetel následující:
–Při pozastavení obrazu na videokameře
vprůběhu záznamu na videorekordér nebo DVD/HDD rekordér bude zaznamenaný obraz neostrý.
– V závislosti na zařízení nebo aplikaci se
nemusí zobrazovat ani zaznamenat datový kód (datum/čas/údaje o nastavení videokamery).
– Není možno odděleně zaznamenat obraz
a zvuk.
•Při kopírování na DVD rekordér zvideokamery pomocí kabelu i.LINK, nemusí být možné ovládat videokameru z DVD rekordéru, i když to popisuje návod k obsluze. Chcete-li nastavit vstupní režim na HDV nebo DV na vašem DVD rekordéru a umožnit vstup/ výstup obrazu, postupujte podle kroků v části „Kopírování na jiné zařízení”.
• Používáte-li kabel i.LINK, obraz a zvuk jsou přenášeny digitálně , což zajišťuje vysoce kvalitní obraz.
• Máte-li připojen kabel i.LINK, zobrazuje se formát výstupního signálu ( nebo ) na LCD monitoru videokamery.
Kopírování/editace
65
CZ
Záznam obrazu z videorekordéru atd.
Na kazetu je možno zaznamenat filmy z videorekordéru. Scénu je rovněž možno zaznamenat na kartu „Memory Stick Duo” jako fotografii. Nezapomeňte nejprve do videokamery vložit kazetu nebo kartu „Memory Stick Duo” pro záznam. Kameru můžete k videorekordéru atd. nebo kzařízení kompatibilním s i.LINK připojit kabelem i.LINK. Pomocí síťového adaptéru připojte nejprve videokameru do elektrické zásuvky (str. 11). Podívejte se rovněždonávodů k obsluze připojovaných zařízení.
Zařízení kompatibilní s HDV1080i
t Kvalita HD t Kvalita SD
Do zásuvky i.LINK
: Směr signálu
AV zařízení s výstupem i.LINK
i.LINK kabel (dodávané příslušenství)
HDV/DV
Do rozhraní
HDV/DV
(i.LINK)
Záznam videosekvencí
1 Posuňte vypínač POWER, aby se
rozsvítil indikátor PLAY/EDIT.
2 Nastavte vstupní signál
videokamery.
Nastavte [VCR HDV/DV] na [AUTO] vpřípadě záznamu ze zařízení kompatibilního s formátem HDV.
Nastavte [VCR HDV/DV] na [DV] nebo [AUTO] v případě záznamu ze zařízení kompatibilního s formátem DV (str. 55).
3 Připojte videorekordér atd. jako
přehrávač ke kameře pomocí kabelu i.LINK.
b Poznámky
•Je-lipřipojen kabel i.LINK, formát vstupního signálu ( nebo
monitoru videokamery (Tento indikátor se může objevit na obrazovce zařízení pro přehrávání, nebude však zaznamenán.).
) je indikován na LCD
4 Vložte kazetu do videorekordéru. 5 Při záznamu obsluhujte
videorekordér jako při záznamu filmů.
Dotkněte se t [ REC CTRL] t [REC PAUSE].
Pokud není na monitoru zobrazena požadovaná položka, dotkněte se / , až se položka zobrazí.
* Vyžadována zásuvka i.LINK, která je
kompatibilní se specifikací HDV1080i.
CZ
66
6 Spusťte přehrávání videokazety na
videorekordéru.
Obraz přehrávaný na připojeném zařízení, se bude zobrazovat na LCD monitoru videokamery.
Záznam fotografií
1 Proveďte kroky 1 až 4, uvedené
v části „Záznam videosekvencí”.
7 V místě, kde chcete zahájit záznam,
se dotkněte tlačítka [REC START].
8 Ukončete záznam.
Dotkněte se (Stop) nebo [REC PAUSE].
9 Dotkněte se t .
b Poznámky
• Televizní programy nelze zaznamenávat prostřednictvím rozhraní HDV/DV (i.LINK).
•Zezařízení DV můžete zaznamenávat obraz pouze ve formátu DV.
•Připřipojování kabelui.LINK vezměte na zřetel následující:
–Při pozastavení obrazu na videokameře
vprůběhu záznamu na videorekordér bude zaznamenaný obraz neostrý.
– Není možno odděleně zaznamenat obraz
a zvuk.
– Pokud záznam pozastavíte nebo ukončíte
a potom opět spustíte, nemusí být obraz zaznamenán plynule.
• Je-li na vstupu video signál s poměrem stran 4:3, bude se na monitoru videokamery zobrazovat s černými pruhy na levé a pravé straně.
2 Spusťte přehrávání kazety.
Na displeji videokamery se zobrazí obraz z videorekordéru.
3 Na scéně, kterou chcete
zaznamenat, stiskněte lehce tlačítko PHOTO. Zkontrolujte výřez záběru apak tlačítko stiskněte až na doraz.
Kopírování/editace
67
CZ
Kopírování fotografií
101
0001
min
MEMORY PLAY
z kazety na kartu
Memory Stick Duo
Požadovanou scénu můžete zaznamenat na kartu „Memory Stick Duo” jako fotografii z filmu zaznamenaného na kazetě. Zkontrolujte, zda je ve videokameře vložena kazeta se záznamem a karta „Memory Stick Duo”.
Vymazání zaznamenaných obrázků z karty
Memory Stick Duo
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
2 Vyhledejte a zaznamenejte
požadovanou scénu.
Pro přehrání kazety se dotkněte tlačítka
(PLAY) a pak na scéně,kterou chcete zaznamenat, lehce stiskněte tlačítko PHOTO. Zkontrolujte výřez záběru a pak tlačítko stiskněte až na doraz.
b Poznámky
• Datum a čas obrazu zaznamenané na kazetě auloženénakartě „Memory Stick Duo” je zaznamenán. Na videokameře se zobrazuje datum a čas obrazu, který je zaznamenán na kazetě. Data nastavení kamery zaznamenané na kazetě nelze uložit na kartu „Memory Stick Duo”.
• Velikost fotografie bude pevně nastavena na [ 1.2M M] připřehrávání ve formátu HDV. Velikost fotografií je pevně nastavena na [ 0.2M] (16:9) nebo [VGA (0.3M)] (4:3) připřehrávání ve formátu DV (str. 49).
• Fotografie není možné zaznamenat při používání zoomu připřehrávání.
2 Dotkněte se .
6.1M
1/10
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
GUIDE
P-MENU
6060min
60min
–0001
101
101–0001
101
3 Tlačítky / zvolte obrázek,
který chcete smazat.
4 Dotkněte se položky t [YES].
b Poznámky
• Po vymazání nelze fotografie nijak obnovit.
• Fotografie není možno zrušit, pokud je ploška ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo” nastavena do zablokované polohy (str. 90), nebo pokud je zvolený snímek chráněn (str. 69).
z Rady
• Pro vymazání všech fotografií vyberte položku [ ALL ERASE] (Vymazat vše) (str. 50).
• Fotografie můžete mazat také v indexovém zobrazení (str. 27). Po zobrazení 6 obrázků najednou můžete snadno vyhledat obrázek, který chcete zrušit. Dotkněte se t [ DELETE] t obrázku, který chcete vymazat tt[YES].
68
CZ
Označení zaznamenaných obrázků na kartě
Memory Stick Duo” specifickou informací
(Tisková značka/Ochrana fotografie)
Používáte-li kartu „Memory Stick Duo” s ochrannou ploškou, ujistěte se, že tato ploška na kartě „Memory Stick Duo” není nastavena do polohy ochrany proti zápisu (str. 91).
Výběr fotografií pro tisk (Tisková značka)
Pro volbu obrázků pro tisk na videokameřese používá norma DPOF (Digital Print Order Format). Označíte-li fotografie, které chcete vytisknout, nebudete je muset znovu vybírat při tisku (není možné určit počet výtisků).
Ochrana proti náhodnému smazání (Image protection)
Jako prevenci proti náhodnému smazání můžete vybrané obrázky označit.
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se t t t
[PROTECT].
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se t t t
[PRINT MARK].
3 Dotkněte se obrázku, který budete
chtít později vytisknout.
PRINT MARK
101–0002
2/10
101
Zobrazí se
.
OK
4 Dotkněte se položky t [END].
b Poznámky
• Pro zrušení značky tisku se v kroku 3 dotkněte opět obrázku, aby se značka tisku zrušila.
• Neoznačujte na videokameře fotografie, pokud jsou na kartě „Memory Stick Duo” již některé fotografie označeny značkou tisku z jiného zařízení. Mohlo by dojít ke změně informací na snímcích se značkou tisku vytvořenou na jiných zařízeních.
3 Dotkněte se obrázku, který chcete
chránit.
101–0002
PROTECT
2/10
101
Zobrazí se -.
OK
4 Dotkněte se položky t [END].
b Poznámky
• Pro zrušení ochrany obrázku se v kroku 3 dotkněte opět obrázku, aby se jeho ochrana zrušila.
Kopírování/editace
69
CZ
Tisk zaznamenaných fotografií
101-0001
PictBridge PRINT
(Tiskárna kompatibilní s PictBridge)
Fotografie je možno vytisknout na tiskárně, která je kompatibilní s normou PictBridge, aniž je třeba videokameru připojovat kpočítači.
Pomocí síťového adaptéru připojte nejprve videokameru do elektrické zásuvky (str. 11). Vložte kartu „Memory Stick Duo” obsahující fotografie do videokamery a zapněte tiskárnu.
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
2 Připojte zásuvku (USB) na
videokameře k tiskárně prostřednictvím USB kabelu.
Na obrazovce se automaticky zobrazí [USB SELECT].
3 Dotkněte se položky [PictBridge
PRINT].
Po dokončení připojení se na displeji zobrazí symbol (připojení zařízení PictBridge).
101
1/10
6.1M
PictBridge PRINT
PictBridge PRINT
101-0001
101-0001
+
-
Bude zobrazena jedna z fotografií, uložených na kartě „Memory Stick Duo”.
4 Pomocí / zvolte obrázek,
který chcete vytisknout.
5 Dotkněte se položky t
[COPIES].
6 Pomocí / zvolte počet
kopií, který chcete vytisknout.
Je možné vytisknout maximálně 20 kopií jedné fotografie.
CZ
70
END
SET
EXEC
7 Dotkněte se položky t [END].
Pro tisk data/časudofotografiesedotkněte
t [DATE/TIME] t [DATE] nebo
[DAY&TIME] t .
8 Dotkněte se [EXEC] t [YES].
Po dokončení tisku zmizí zpráva [Printing…] (Probíhá tisk) a opětse zobrazí obrazovka pro výběr fotografie.
Dokončení tisku
Stiskněte tlačítko [END] na obrazovce pro výběr fotografie.
b Poznámky
• Není možno zaručit správnou funkčnost
modelů, které nejsou kompatibilní s normou PictBridge.
• Podívejte se rovněždonávodukobsluze
použité tiskárny.
• Vyvarujte se následujících operací, pokud je na
obrazovce zobrazena indikace . Tyto operace by se nemusely provést správně.
– Manipulace s přepínačem POWER. – Odpojte kabel USB od tiskárny nebo
videokamery.
– Vyjmutí karty „Memory Stick Duo”
z videokamery.
• Pokud tiskárna přestane pracovat, odpojte kabel
USB (dodávané příslušenství), vypnětetiskárnu, opětjizapněte a proveďte celou operaci od začátku.
•Naněkterých tiskárnách může dojít k oříznutí
levé, pravé, horní nebo dolní strany fotografie. Zvláště vpřípadech, kdy je snímek zaznamenán ve formátu 16:9 (širokoúhlý), dochází ke značnému oříznutí levé a pravé strany.
•Některé tiskárny nemusejí podporovat funkci
tisku data/času. Další podrobnosti si prosím vyhledejte v návodu k obsluze vaší tiskárny.
• Není možno zaručit tisk fotografií
zaznamenaných na jiném zařízení, než je tato videokamera.
z Rady
• PictBridge je průmyslový standard vytvořený organizací Camera & Imaging Products Association (CIPA). Fotografie je možno vytisknout bez použití počítače pouhým připojením tiskárny přímo k digitální videokameře nebo k digitálnímu fotoaparátu, a to bez ohledu na model nebo výrobce.
• Nastavení můžete provést volbami v následujícím pořadí:
t[MENU] t (PICT.APPLI.)
t [USB SELECT] t [PictBridge PRINT].
t[MENU] t (PICT.APPLI.)
t [PictBridge PRINT].
Kopírování/editace
71
CZ
Používání počítače
Jaké možnosti nabízí počítač se systémem
Windows
Pokud nainstalujete software „Picture Motion Browser” z dodaného disku CD-ROM do počítače se systémem Windows, můžete provádět následující operace.
b Poznámky
• Dodávaný software, „Picture Motion Browser”
nelze nainstalovat na počítači Macintosh.
Hlavní funkce
x Ukládání videosekvencí pořízených
vaší videokamerou do počítače
Videosekvence zaznamenané v kvalitě HD (vysoké rozlišení) můžete uložit do počítače, aniž byste je museli jakkoliv upravovat.
x Prohlížení fotografií uložených do
počítače
Videosekvence a fotografie můžete třídit podle data a času pořízení nebo vybrat požadované videosekvence nebo fotografie a zobrazit jejich zmenšené náhledy. Tyto zmenšené náhledy lze zvětšit a přehrát jako prezentaci (slide show).
x Úpravy fotografií uložených do
počítače
Videosekvence a fotografie uložené do počítače je možné upravovat
x Vytváření disku
Z uložených videosekvencí můžete vytvořit disk DVD video. Obraz bude na disku uložen v kvalitě SD (standardní rozlišení).
x Export uložených videosekvencí
z počítače do kamery
Videosekvence, které byly uloženy do počítačemůžete poslat zpětdokamery vkvalitě obrazu HD (vysoké rozlišení).
Informace o „First Step Guide” (Průvodce prvními kroky)
Příručka „First Step Guide” představuje návod, na který se můžete obracet připráci spočítačem. Průvodce popisuje základní operace od propojení videokamery a počítače a provedení nastavení až po všeobecné operace připrvním použití softwaru „Picture Motion Browser” uloženého na disku CD-ROM (dodávané příslušenství). Podívejte se do části „Instalace „First Step Guide”” (str. 74), spusťte příručku „First Step Guide” a pak postupujte podle pokynů.
Funkce nápovědy v softwaru
V nápovědě jsou vysvětleny všechny funkce všech softwarových aplikací. Po důkladném přečtení „First Step Guide” se můžete v nápovědě dozvědět podrobnější informace. Pro zobrazení nápovědy klepněte na symbol [?] na monitoru.
b Poznámky
•Při ukládání videosekvencí do počítače prostřednictvím běžně dostupného softwaru pro úpravy je potřeba také provést určitá nastavení vkameře. Podrobné informace viz „First Step Guide”.
• Pro uživatelskou podporu softwaru „Picture Motion Browser” se podívejte na následující internetové stránky http://www.sony.net/support-disoft/
72
CZ
Systémové požadavky
Při použití softwaru „Picture Motion Browser”
Operační systém: Microsoft Windows
2000 Professional SP4, Windows XP SP2* nebo Windows Vista* *64bitová a Starter edice podporovány nejsou. Je vyžadována standardní instalace. Pro zpracování záznamu v kvalitě HD je vyžadováno Windows XP SP2 nebo Windows Vista. Při použití rozšířeného operačního systému nebo několika operačních systémů není zaručena správná funkce.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz CPU nebo
rychlejší (Intel Pentium 4 3,2 GHz nebo rychlejší, doporučeny jsou Intel Pentium D nebo Intel Core Duo.) Pro zpracování záznamů pouze v kvalitě SD (standardní ) je potřeba procesor Intel Pentium III 1 GHz nebo rychlejší.
Aplikace: DirectX 9.0c nebo novější
(Tento výrobek je založen na technologii DirectX. Je nutné nainstalovat DirectX.)
Zvukový systém: Zvuková karta
kompatibilní s Direct Sound
Paměť: 512 MB nebo více
(Doporučujeme 1 GB nebo více.) Pro zpracování záznamů pouze v kvalitě SD (standardní rozlišení) je potřeba 256 MB paměti nebo více.
Pevný disk:
Potřebný volný prostor na disku: Přibližně 500 MB
Rozlišení: Minimálně 1 024 × 768 bodů Ostatní: USB port (musí být obsažen
jako standard, je doporučen Hi-Speed USB (kompatibilní s USB 2.0)), DV rozhraní (IEEE1394, i.LINK) (pro připojení prostřednictvím kabelu i.LINK), zapisovací jednotka DVD (jednotka CD-ROM je nutná pro instalaci)
Při přehrávání fotografií zaznamenaných na kartě „Memory Stick Duo” na počítači
Operační systém: Microsoft Windows
2000 Professional SP4, Windows XP SP2* nebo Windows Vista* *Kromě 64bitových verzí. Je vyžadována standardní instalace. Při použití rozšířeného operačního systému není zaručená správná funkce.
Ostatní: USB zásuvka (musí být jako
standardní vybavení)
b Poznámky
• Funkce není zaručena na počítačovém prostředí, které nesplňuje systémové požadavky.
• Správná funkce není zaručena ani po splnění všech požadavků. Funkci výrobku mohou ovlivnit např.otevřené aplikace nebo aplikace běžící v pozadí.
• I pokud váš počítač splňuje všechny požadavky, může u videosekvencí zaznamenanýchv kvalitě HD (vysoké rozlišení) docházet k chybám v obrazu a nekvalitnímu přehrávání. Záznam uložený v počítači ani následně pořízený záznam na disk však nebude ovlivněn.
• Používáte-li notebook, použijte pro napájení síťový adaptér. Jinak nebude software pracovat správně zdůvodu funkce úspory energie.
z Rady
• Je-li váš počítač vybaven slotem Memory Stick, vložte kartu „Memory Stick Duo”, na které jsou zaznamenány fotografie, do adaptéru Memory Stick Duo (volitelné příslušenství), a pak jej vložte do slotu Memory Stick na vašem počítači, aby bylo možné zkopírovat fotografie do počítače.
• Používáte-li kartu „Memory Stick PRO Duo” avášpočítač s ní není kompatibilní, použijte pro připojení videokamery k počítači USB kabel místo slotu Memory Stick na vašem počítači.
Používání počítače
73
CZ
Instalace „First Step Guide” a softwaru
„First Step Guide” a software je potřeba na počítač se systémem Windows nainstalovat
před připojením kamery k počítači.
Instalaci je třeba provést pouze připrvním připojování videokamery k počítači. Postup při instalaci a položky, které budou nainstalovány, se liší podle typu vašeho operačního systému.
z Rady
•Nastraně 76 najdete potřebné informace, pokud používáte počítač Macintosh.
Instalace „First Step Guide”
4 Klepněte na tlačítko
[FirstStepGuide] (Průvodce prvními kroky).
5 Vyberte požadovaný jazyk a název
modelu kamery z rozevíracího menu.
1 Ujistěte se, že není vaše
videokamera připojena k počítači.
2 Zapněte počítač.
b Poznámky
• Pro instalaci se přihlaste jako Správce počítače.
•Před instalací softwaru ukončete všechny běžící aplikace.
3 Do diskové mechaniky na vašem
počítači vložte dodaný disk CD­ROM.
Zobrazí se instalační okno.
Pokud se okno nezobrazí
1 Klepněte na [Start], pak klepněte na
[My Computer] (Tento počítač). (V případě Windows 2000, poklepejte na [My Computer] (Tento počítač).)
2 Poklepejte na „[SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM)” (disková mechanika).*
* Označení diskové mechaniky (jako
např.(E:))semůže lišit podle specifikací vašeho počítače.
6 Klepněte na tlačítko
[FirstStepGuide(HTML)] (Průvodce prvními kroky (HTML).
Spustí se instalace. Jakmile se zobrazí zpráva „[Save is complete] (Instalace dokončena)”,
klepnutím na tlačítko „[OK]” dokončete instalaci.
Prohlížení „First Step Guide” v PDF
Vkroku6 klepněte na tlačítko [FirstStepGuide(PDF)].
Instalace softwaru „Adobe Reader” pro zobrazování souborů PDF
Vkroku6 klepněte na tlačítko [Adobe(R) Reader(R)].
Instalace softwaru
1 Proveďte kroky 1 až 3 z části
„Instalace „First Step Guide”” (str. 74).
2 Klepněte na tlačítko [Install]
(Instalovat).
74
CZ
3 Vyberte požadovaný jazyk pro
aplikaci a klepněte na tlačítko „[Next] (Další)”.
4 Vyberte oblast a zemi/region, pak
klepněte na [Next] (Další).
Software se nainstaluje s konfigurací podle vaší země/regionu.
5 Přečtěte si „[License Agreement]
(Licenční smlouva)” a pokud souhlasíte se všemi podmínkami, vyberte „[I accept the terms of the license agreement] (Souhlasím s podmínkami licenční smlouvy)” aklepněte na tlačítko „[Next] (Další)”.
6 Posuňte vypínač POWER
opakovaně ve směru šipky, aby se rozsvítil indikátor PLAY/EDIT poté, co se objeví obrazovka s potvrzením připojení.
7 Propojte kameru a počítač kabelem
i.LINK nebo USB. V případě připojení kabelem USB se na displeji kamery objeví [USB SELECT]. Zvolte [ Memory Stick]. Po dokončení připojení klepněte na [Next] (Další).
8 Pro instalaci softwaru postupujte
podle pokynů na obrazovce.
Vzávislostinapočítači bude možná potřeba nainstalovat další software (uvedeno dále). Objeví-li okno instalace, postupujte podle vyobrazených pokynů pro instalaci požadovaného softwaru.
x Microsoft DirectX 9.0c - Software potřebný pro přehrávání videosekvencí. x Windows Media Format 9 Series Runtime (pouze Windows 2000) ­Software vyžadovaný pro vytvoření DVD.
Restartujte počítač, je-li to vyžadováno pro dokončení instalace.
9 Vyjměte disk CD-ROM z mechaniky
vašeho počítače.
Na ploše se zobrazí příslušné ikony, jako např. [ ] (Picture Motion Browser).
z Rady
• Informace o odpojení kabelu naleznete vnávodu „First Step Guide”.
Používání počítače
Může se objevit zpráva o potřebě restartování, ale nyní to není nutné. Počítač restartujte po dokončení instalace.
75
CZ
Prohlížení „First Step
Guide
Pro prohlížení „First Step Guide” na vašem počítači doporučujeme nainstalovat Microsoft Internet Explorer verze 6.0 nebo novější. Poklepejte na ikonu zástupce pro „First Step Guide” k vaší kameře.
z Rady
•Můžete jej také spustit výběrem [Start] t
• Pro prohlížení „First Step Guide” v HTML bez
•Příručku „First Step Guide” v PDF (str. 74)
[Programs] (Programy) ([All Programs] (Všechny programy) pro Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t Složka vaší kamery t „First Step Guide” v HTML.
instalace, zkopírujte složku s požadovaným jazykem ze složky [FirstStepGuide] na CD­ROM a pak poklepejte na [Index.html].
budete potřebovat v následujících případech: –Při tisku požadovaného tématu z příručky
„First Step Guide”.
– Pokud není příručka „First Step Guide”
zobrazena správně kvůli nastavení prohlížeče.
– Když nelze nainstalovat HTMLverzi příručky
„First Step Guide”.
Používání počítače
Macintosh
Můžete zkopírovat fotografie z karty „MemoryStickDuo”dopočítačeMacintosh. Instalujte příručku „First Step Guide” zpřiloženého disku CD-ROM.
b Poznámky
• Dodávaný software „Picture Motion Browser”
nelze použít v systému Mac OS.
•Při ukládání videosekvencí do počítače
prostřednictvím běžně dostupného softwaru pro úpravy je potřeba také provést určitá nastavení vkameře. Podrobné informace viz „First Step Guide”.
Systémové požadavky
Pro kopírování fotografií z karty „Memory Stick Duo”
Operační systém: MacOS9.1/9.2nebo
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4).
Ostatní: USB zásuvka (musí být jako
standardní vybavení)
Informace o „First Step Guide” (Průvodce prvními kroky)
Příručka „First Step Guide” představuje návod, na který se můžete obracet připráci spočítačem. Průvodce popisuje základní operace od propojení videokamery a počítače a provedení nastavení až po všeobecné operace připrvním použití softwaru. Podívejte se do části “Instalace „First Step Guide””, spusťte příručku „First Step Guide” a pak postupujte podle pokynů.
Instalace příručky „First Step Guide”
Ze složky [FirstStepGuide] (Průvodce prvními kroky) zkopírujte do počítače soubor FirstStepGuide(PDF) v požadovaném jazyce.
Prohlížení příručky „First Step Guide”
Poklepejte na „FirstStepGuide(PDF)”. Není-li v počítači nainstalován software potřebný pro prohlížení PDF souborů,stáhněte si Adobe Reader ze stránek http://www.adobe.com/
76
CZ
Řešení problémů
Řešení problémů
Pokud se při provozu videokamery vyskytnou jakékoli problémy, použijtepro jejich vyřešení následující tabulku. Pokud problém přetrvává, odpojte síťový adaptéra obraťte se na prodejce Sony.
• Celkové ovládání/Easy Handycam/dálkový
ovladač .......................................................77
• Akumulátory/zdroje napájení.....................78
• LCD monitor/hledáček...............................78
• Kazety/„Memory Stick Duo”.....................79
• Záznam.......................................................80
•Přehrávání ..................................................82
•Přehrávání na televizoru.............................83
• Kopírování/úpravy/připojení k dalším
zařízením....................................................84
•Připojení k počítači ....................................84
• Funkce, které nelze používat společně.......84
Celkové ovládání/Easy Handycam/dálkový ovladač
Napájení se nezapne.
•Připojte k videokameře nabitý akumulátor (str. 11).
• Použijte síťový adaptér, který připojte do elektrické zásuvky (str. 11).
Videokamera nepracuje ani po zapnutí napájení.
• Odpojte síťový adaptér ze zásuvky nebo sundejte z videokamery akumulátor a po přibližně 1minutě jej opětnasaďte.
•Stiskněte tlačítko RESET (str. 103) špičatým předmětem. (Stisknete-li tlačítko RESET, budou všechna nastavení vynulována, kromě položek osobního menu.)
Nefungují některá tlačítka.
• V režimu Easy Handycam nejsou funkční všechna tlačítka (str. 20).
V režimu Easy Handycam se změnilo nastavení.
• V režimu Easy Handycam se nastavení funkcí, které nejsou zobrazeny na obrazovce, navrátí na své výchozí hodnoty (str. 20, 39).
Nastavení položek menu se neočekávaně změnilo.
• Následující nastavení se automaticky vrátí na výchozí nastavení, pokud bude vypínač POWER přepnutý do polohy OFF (CHG) déle než 12 hodin. – Protisvětlo – [SCENE SELECT] (Výběr scény) – [SPOT MTR·FCS] (Bodové měření
azaostření) – [SPOT METER] (Bodové měření) – [EXPOSURE] (Expozice) – [WHITE BAL.] (Vyvážení bílé) – [SHUTTR SPEED] (Rychlost závěrky) – [SPOT FOCUS] (Bodové zaostření) – [FOCUS] (Zaostření) – [ AUDIO MIX] z [DV SET] – [MIC LEVEL] (Úroveň mikrofonu)
Videokamera se zahřívá.
• Videokamera se při provozu zahřívá. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Přiložený dálkový ovladač nefunguje.
• Nastavte [REMOTE CTRL] na [ON] (str. 59).
•Odstraňte veškeré překážky mezi dálkovým ovladačem a snímačem dálkového ovladače.
• Dálkový ovladač mějte mimo zdroje silného světla, například sluneční světlo nebo stropní osvětlení, jinak nemusí pracovat správně.
•Doprostoruprobaterievložtenovébaterie tak, aby kontakty +/– odpovídaly popisu v prostoru (str. 105).
Řešení problémů
Pokračování ,
77
CZ
Řešení problémů (pokračování)
Při používání přiloženého dálkového ovladače dochází k chybné funkci jiného videorekordéru.
• Zvolte pro videokameru jiný režim ovladačenežVTR2.
•Snímač signálu dálkového ovladačena videorekordéru překryjte černým papírem.
Akumulátory/zdroje napájení
Dochází k náhlému vypnutí napájení.
• Po uplynutí přibližně 5 minut bez provozu videokamery se videokamera automaticky vypne (A.SHUT OFF). Změňte nastavení funkce [A.SHUT OFF] (str. 60) nebo opět zapněte napájení (str. 14) nebo použijte síťový adaptér.
• Nabijte akumulátor (str. 11).
Indikátor /CHG (Nabíjení) vprůběhu nabíjení akumulátoru nesvítí.
•Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy OFF (CHG) (str. 11).
• Akumulátor připevnětekvideokameře správným způsobem (str. 11).
•Síťový napájecí kabel připojte k adaptéru a také do elektrické zásuvky správně.
• Nabíjení akumulátoru je ukončeno (str. 11).
Indikátor /CHG (nabíjení) v průběhu nabíjení akumulátoru bliká.
• Akumulátor připevnětekvideokameře správným způsobem (str. 11). Pokud problém přetrvává, odpojte síťový adaptér ze zásuvky a obraťte se na prodejce Sony. Akumulátor může být poškozený.
Indikátor zbývající kapacity akumulátoru neindikuje provozní dobu správně.
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo nízká nebo akumulátor není dostatečně nabitý. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
• Akumulátor znovu úplně nabijte. Pokud problém přetrvává, může být vyčerpána životnost akumulátoru. Vyměňte jej za nový (str. 11, 93).
•Zaurčitých okolností nemusí být indikovaný čas správný. Například po otevření nebo zavření LCD monitoru bude trvat přibližně 1minutu,nežseopět zobrazí správný údaj o zbývající kapacitě akumulátoru.
Akumulátor se vybíjí příliš rychle.
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo nízká nebo akumulátor nenídostatečně nabitý. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
• Akumulátor znovu úplně nabijte. Pokud problém přetrvává, může být vyčerpána životnost akumulátoru. Vyměňte jej za nový (str. 11, 93).
LCD monitor/hledáček
Není možno zapnout podsvícení LCD monitoru.
• V režimu Easy Handycam není možné zapnout nebo vypnout podsvícení LCD monitoru stisknutím a podržením tlačítka DISPLAY/BATT INFO (str. 20).
Není možno vypnout indikátory.
• Nelze vypnout . Dotkněte se pro zkontrolování varovných zpráv (str. 87).
Na dotykovém panelu se nezobrazují tlačítka.
•Lehcesedotkněte LCD monitoru.
•Stiskněte DISPLAY/BATT INFO na videokameře (nebo DISPLAY na dálkovém ovladači) (str. 16, 105).
Tlačítka na dotykovém panelu nepracují správně nebo vůbec.
• Nastavte dotykový panel ([CALIBRATION] (str. 97).
78
CZ
Položky menu jsou zobrazeny šedě.
• V této situaci nemůžete při záznamu/ přehrávání používat šedě zobrazené položky menu.
• V závislosti na funkce nemusí být možné jejich společné použití (str. 84).
se nezobrazuje.
• V režimu Easy Handycam nejsou funkční všechny položky menu. Zrušte režim Easy Handycam (str. 20).
Obraz v hledáčku není čistý.
• Pohybujte páčkou pro seřízení objektivu hledáčku, až uvidíte čistý obraz (str. 16).
Obraz v hledáčku se ztratil.
•ZavřeteLCDmonitor.Obrazsevhledáčku zobrazuje pouze přizavřeném LCD monitoru (str. 16).
Kazety/„Memory Stick Duo”
Kazetu není možno vysunout z prostoru pro kazetu.
•Ujistěte se, zda je zdroj napájení (akumulátor nebo síťový adaptér) připojen správně (str. 11).
• Uvnitř videokamery došlo ke kondenzaci vlhkosti (str. 96).
Neobjeví se indikátor Cassette Memory nebo zobrazení titulu při použití kazety s funkcí Cassette Memory.
• Tato videokamera nepodporuje funkci Cassette Memory, takže se indikátor nezobrazí.
Nezobrazuje se indikátor zbývající doby kazety.
• Pro trvalé zobrazování indikátoru zbývající kapacity kazety nastavte položku [ REMAINING ] (Zbývající kapacita) na [ON] (Zapnuto) (str. 59).
Při rychlém převíjení vzad nebo vpřed je kazeta hlučnější.
•Při použití síťového adaptéru se rychlost rychlého převíjení vzad/rychlého převíjení vpřed zvyšuje (ve srovnání s provozem na akumulátor), a proto se zvyšuje i hlučnost mechanismu kazety. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Nelze používat funkce pro karty „Memory Stick Duo”, dokonce vpřípadě, že je vložena karta „Memory Stick Duo”.
•Přepínač POWER přesuňte do polohy CAMERA-MEMORY nebo PLAY/EDIT (str. 14).
• Používáte-li kartu „Memory Stick Duo” naformátovanou na počítači, naformátujte ji znovu ve videokameře (str. 50).
Nelze vymazat snímek uložený na kazetě.
• Nelze vymazat snímek uložený na kazetě; pouze je možné kazetu převinout a pořídit záznam znovu. Nový záznam přepíše existující.
Nelze vymazat fotografie nebo formátovat kartu „Memory Stick Duo”.
• Odjistěte plošku ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo”, pokud je jí vybavena (str. 91).
• Zrušte ochranu fotografie (str. 69).
• Maximální počet fotografií, které můžete zrušit při zobrazení indexu jednou operací, je 100.
Nelze použít ochranu fotografií nebo nelze označit fotografie pro tisk.
• Odjistěte plošku ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo”, pokud je jí vybavena (str. 91).
•Proveďte znovu tuto operaci na indexové obrazovce s náhledy (str. 27, 69).
• Maximální počet fotografií, který je možno označit pro tisk, je 999.
Pokračování ,
79
Řešení problémů
CZ
Řešení problémů (pokračování)
Název datového souboru není indikován správně nebo bliká.
• Soubor je poškozen.
• Použijte formát souboru kompatibilní s videokamerou (str. 91).
Záznam
Podívejte se také do části „Kazety/„Memory Stick Duo”” (str. 79).
Po stisknutí tlačítka START/STOP se páska v kazetě nepohybuje.
•Posuňte vypínač POWER,abyserozsvítil indikátor CAMERA-TAPE (str. 21).
• Páska v kazetě je na konci. Převiňte pásku v kazetě nebo vložte novou kazetu.
• Nastavte plošku ochrany proti zápisu do polohy REC nebo vložte novou kazetu (str. 90).
•Došlokpřichycení pásky k bubínku videohlav v důsledku kondenzace vlhkosti. Vyjměte kazetu a ponechejte videokameru alespoň 1 hodinu mimo provoz a pak do ní znovu vložte kazetu (str. 96).
Nelze pořizovat záznam na kartu „Memory Stick Duo”.
• Karta „Memory Stick Duo” je zaplněna. Vložte jinou kartu „Memory Stick Duo” nebo naformátujte kartu „Memory Stick Duo” (str. 50). Nebo vymažte nepotřebné fotografie zaznamenané na kartě „Memory Stick Duo” (str. 68).
• Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy CAMERA-TAPE, není možno na kartu „Memory Stick Duo” zaznamenat fotografie se zapnutou funkcí: –Při nastavení [SHUTTR SPEED] mezi
1/600 až 1/10000 sekundy –Při použití funkce [FADER] – [D.EFFECT] (Digitální efekty) – [PICT.EFFECT] (Obrazové efekty) – [SMTH SLW REC] (Rychloběžný
záznam) – [COLOR BAR] (Barevné pruhy)
Zaznamenaný obraz pohledu vypadá odlišně.
• Zaznamenaný obraz pohledu může vypadat jinak v závislosti na stavu videokamery. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Na kazetě není možno zaznamenat plynulý přechod od naposledy zaznamenané scény k následující scéně.
• Použijte funkci END SEARCH (str. 30).
• Nevyjímejte kazetu (Obraz bude zaznamenán spojitě bez přerušení, a to i po vypnutí napájení.).
•Nepořizujte záběry v režimu HDV a DV na stejné kazetě.
•Nepořizujte záběryvrežimuSPaLPna stejné kazetě.
• Vyvarujte se zastavení a následnému záznamu videosekvence v režimu LP.
•Při nastavení položky [QUICK REC] (Rychlý záznam) na [ON] (Zapnuto) není možné zaznamenat plynulý přechod (str. 60).
Nepracuje blesk.
•Během záznamu na kazetu, nemůžete používat blesk.
•Anipři zvolené funkci automatického blesku nebo (automatická redukce „červených očí”) nelze vestavěný blesk videokamery používat, pokud je aktivní funkce: – [TWILIGHT] (Soumrak), [CANDLE]
(Svíčka), [SUNRSE SUNSET] (Východ a západ slunce), [FIREWORKS] (Ohňostroj), [LANDSCAPE] (Krajina), [SPOTLIGHT] (Bodové osvětlení), [BEACH] (Pláže) nebo [SNOW] (Sníh) ze [SCENE SELECT] (Výběr scény)
– [SPOT MTR·FCS] (Bodové měření
azaostřování) – [SPOT METER] (Bodové měření) – [MANUAL] (Ručně) z [EXPOSURE]
(Expozice)
80
CZ
Nepracuje funkce [END SEARCH] (Vyhledávání konce záznamu).
• Nevyjímejte kazetu po záznamu (str. 30).
• Na kazetě není nic zaznamenáno.
•Nazačátku nebo mezi částmi záznamu je prázdné místo. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Funkce [COLOR SLOW S] (Barevná pomalá závěrka) nepracuje správně.
• Funkce [COLOR SLOW S] (Barevná pomalá závěrka) nemusí správně pracovat vúplnétmě. Použijte funkci NightShot (Noční režim) nebo [SUPER NS] (Pokročilý noční režim).
Nelze použít [SUPER NS] (Speciální noční režim).
•Přepínač NIGHTSHOT není nastaven v poloze ON (str. 25).
Nepracuje funkce automatického ostření.
• Nastavte [FOCUS] na [AUTO] (str. 44).
• Podmínky přinatáč ení nejsou vhodné pro použití automatického ostření. Proveďte zaostření manuálně (str. 44).
Nepracuje funkce [STEADYSHOT] (Stabilizátor).
• Nastavte [STEADYSHOT] na [ON] (str. 47).
Funkce pro protisvětlo nepracuje.
• Funkce pro protisvětlo nepracuje v režimu Easy Handycam (str. 20).
Na displeji se objevují malé skvrny bílé, červené, modré nebo zelené barvy.
• Tyto skvrny se objevují, pokud je nastavena pomalá rychlost závěrkynebopořizujete záznam při nastavení [SUPER NS] nebo [COLOR SLOW S]. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Objekty, které velmi rychle „procházejí snímkem”, se jeví jako pokroucené.
• Tento jev se nazývá ohniskový fenomén. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje. Podle podmínek záznamu akvůli způsobu, jakým snímací zařízení (snímač CMOS) načítáobrazové signály, se mohou objekty, které rychle „procházejí snímkem”, jevit jako pokroucené.
Barva obrazu se nezobrazuje správně.
•Vypněte funkci NightShot (str. 25).
Obraz na obrazovce je příliš jasný, přičemž objekt se vůbec nezobrazuje.
•Nastavtepřepínač NIGHTSHOT (str. 25) do polohy OFF nebo zrušte funkci protisvětla (str. 25).
Obraz na obrazovce je příliš tmavý, přičemž objekt se vůbec nezobrazuje.
• Podsvícení zapněte stisknutím a přidržením DISPLAY/BATT INFO po dobu několika sekund (str. 16).
Řešení problémů
Nelze změnit nastavení [FLASH LEVEL] (Úroveň blesku).
• [FLASH LEVEL] (str. 45) nelze změnit v režimu Easy Handycam.
Objevují se vodorovné pruhy.
•Ktomumůže docházet při snímání při osvětlení výbojkami, například zářivkami, sodíkovými nebo rtuťovými výbojkami. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
• Tento jev lze částečně odstranit změnou rychlosti závěrky (str. 43).
Pokračování ,
81
CZ
Řešení problémů (pokračování)
Při záznamu televizní obrazovky nebo obrazovky monitoru počítače se zobrazují černé pruhy.
• Nastavte [SHUTTR SPEED] (str. 43).
Přehrávání
Podívejte se také do části „Kazety/„Memory Stick Duo”” (str. 79).
Kazetu není možno přehrát.
•Posuňte vypínač POWER,abyserozsvítil indikátor PLAY/EDIT.
•Převiňte kazetu (str. 26).
Není možno přehrávat v opačném směru.
• U kazety zaznamenané ve formátu HDV není možné zpětné přehrávání.
Obrazová data uložená na kartě „Memory Stick Duo” nelze přehrávat.
• Obraz není možné přehrávat přizměně názvu souborů nebo složek nebo při úpravě dat na počítači (v takovém případě název souboru bliká). Nejedná se o závadu (str. 92).
• Obraz zaznamenaný na jiných zařízeních nelze přehrávat nebo se nezobrazuje ve skutečné velikosti. Nejedná se o závadu (str. 92).
Jemné vzory poblikávají, úhlopříč čáry jsou zubaté.
• Nastavte [SHARPNESS] směrem ke straně (měkčí) (str. 43).
Není slyšet žádný zvuk nebo je zvuk velmi slabý.
• Zvyšte hlasitost reprodukce (str. 26).
• Upravte [ AUDIO MIX] v [ST2]
(vedlejší zvukový doprovod), až bude zvuk vpořádku (str. 56).
• Používáte-li S VIDEO nebo komponentní
video konektor, ujistěte se, že červený a bílý konektor propojovacího kabelu A/V je připojen také (str. 32).
• Zvuk nelze zaznamenat při snímání
3sekundového záběru (přibližně)při použití [SMTH SLW REC].
Dochází k výpadkům obrazu nebo zvuku.
• Kazeta byla zaznamenána v obou
formátech, HDV a DV. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Videosekvence se na chvíli zastaví nebo přeskočí zvuk.
• K tomu dochází přiznečištění kazety nebo
hlavy (str. 96).
• Používejte Sony mini DV kazety.
V obrazu se objevují vodorovné čáry. Zobrazené záběry nejsou čisté nebo se vůbec nezobrazují.
•Očistěte videohlavy čisticí kazetou (volitelné příslušenství) (str. 96).
Není slyšet zvuk zaznamenaný pomocí 4CH MIC REC na jiné videokameře.
• Nastavte [ AUDIO MIX] (str. 56).
CZ
82
Na displeji se zobrazuje „---”.
•Přehrávaná kazeta byla zaznamenána ve chvíli, kdy nebylo nastaveno datum a čas.
•Právě se přehrává nenahraná část kazety.
• Není možno načíst kód data na kazetě obsahující ruchy nebo šumy.
Na obrazovce jsou šumy a zobrazuje se nebo .
• Kazeta byla zaznamenána v jiném barevném televizním systému, než používá tato videokamera (PAL). Nejedná se o závadu (str. 89).
Funkce Date Search (Vyhledávání podle data) nepracuje správně.
•Pozměně data pořizujte záznam v délce nejméně 2 minuty. Pokud je záznam, pořízený v jednom dni příliš krátký, nemusí videokamera přesně najít místo, kde se změnilo datum záznamu.
•Nazačátku nebo mezi částmi záznamu je prázdné místo. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
V průběhu funkce [END SEARCH] (Vyhledání konce záznamu) nebo Rec Review (Prohlížení záznamu) se nezobrazuje žádný obraz.
• Kazeta byla zaznamenána v obou formátech, HDV a DV. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
se objeví na LCD monitoru.
• To se stanetehdy, pokud přehráváte kazetu, zaznamenanou na jiných záznamových zařízeních s použitím 4kanálového mikrofonu (4CH MIC REC). Tato videokamera nepodporuje záznamovou normu pro 4kanálový mikrofon.
Na televizoru připojeném pomocí komponentního videokabelu není možno sledovat obraz ani poslouchat zvukový doprovod.
• Nastavte [COMPONENT] v menu (STANDARD SET) podle požadavků
připojeného zařízení (str. 58).
• Používáte-li komponentní video kabel,
ujistěte se, že je rovněžpřipojen červený a bílý konektor propojovacího A/V kabelu (str. 32).
Na televizoru, připojeném pomocí HDMI kabelu není možno sledovat obraz ani poslouchat zvukový doprovod.
• Pokud jsou v záznamu obsaženy signály
pro ochranu proti kopírování, nebude na výstupu HDMI OUT obraz ve formátu DV.
• Obraz ve formátu DV vstupující do
videokamery kabelem i.LINK (str. 66) nebude na výstupu.
• K tomu dochází pořizujete-li záznam na
kazetu v obou formátech HDV a DV. Odpojte a připojte HDMI kabel nebo posuňte přepínač POWER pro opětovné zapnutí videokamery.
Řešení problémů
Přehrávání na televizoru
Není možno sledovat obraz na televizoru, připojeném prostřednictvím kabelu i.LINK.
• Obraz v kvalitě HD (vysoké rozlišení) není možné sledovat na televizoru, který není kompatibilní se specifikací HDV1080i (str. 32). Viz návody k obsluze dodané k vašemu televizoru.
•Proveďte konverzi obrazu zaznamenaného ve formátu HDV na DV a přehrávejte v rozlišení SD (Standardní rozlišení) (str. 58).
•Propřehrávání obrazu použijte jiný propojovací kabel (str. 32).
Na televizoru s poměrem stran obrazu 4:3 je zkreslený obraz.
• K tomuto jevu dochází při zobrazování obrazu zaznamenaného ve formátu 16:9 (širokoúhlý) na televizoru s poměrem stran obrazu 4:3. Nastavte položku [TV TYPE] v menu (STANDARD SET) (str. 58) azkustepřehrát obraz znovu.
V horní a dolní části obrazu na televizoru s obrazovkou 4:3 se objevují černé pruhy.
• K tomu dochází při sledování obrazu zaznamenaném v režimu 16:9 (širokoúhlý) na obrazovce ve formátu 4:3. Nepředstavuje to poruchu.
Pokračování ,
83
CZ
Řešení problémů (pokračování)
Kopírování/editace/připojení k dalším zařízením
Není možno provádět transfokaci záběrů z připojených zařízení.
• Videokamera neumožňuje zvětšování obrazu z připojeného zařízení (str. 28).
Časový kód a další informace se zobrazují na displeji připojeného zařízení.
• Nastavte položku [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] používáte-li připojení A/V kabelem (str. 60).
Nelze správně kopírovat pomocí propojovacího A/V kabelu.
•Zezařízení, připojeného prostřednictvím propojovacího kabelu A/V, není možno zajistit externí vstup.
• Propojovací kabel A/V není správně připojen. Před kopírováním obrazu z videokamery zkontrolujte, zda je propojovací kabel A/V zapojen ke vstupu dalšího zařízení.
Při připojení kabelem i.LINK se na obrazovce neobjevuje žádný obraz nebo je obraz během kopírování zkreslený.
• Nastavte [VCR HDV/DV] v menu
(STANDARD SET) podle požadavků
připojeného zařízení (str. 55).
• Pokud připojené zařízení není kompatibilní se specifikací HDV1080i, nelze kopírovat v kvalitě HD (vysoké rozlišení) (str. 63). Podívejte se rovněž do návodů k obsluze připojovaných zařízení.
•Proveďte konverzi obrazu zaznamenaného ve formátu HDV na DV a kopírujte v rozlišení SD (Standardní rozlišení) (str. 63).
Na kazetu se záznamem nelze přidat zvuk.
• Pomocí této videokamery není možno přidávat zvuk na kazetu se záznamem.
CZ
84
Nelze správně kopírovat pomocí propojovacího kabelu HDMI.
• Není možnékopírovat obrazpomocí kabelu HDMI.
Není slyšet nový zvuk přidaný na kazetu se záznamem pomocí jiné videokamery.
• Upravte [ AUDIO MIX] v [ST1] (původní zvukový doprovod), až bude zvuk vpořádku (str. 56).
Fotografie není možno kopírovat z kazety na kartu „Memory Stick Duo”.
• Pokud kazeta byla opakovaně použita pro záznam, není možno dále zaznamenávat nebo se může zaznamenat zkreslený obraz.
Připojení k počítači
Počítač není schopen rozpoznat tuto videokameru.
• Nainstalujte software „Picture Motion Browser” (str. 72).
• Odpojte jiné USB zařízení kromě klávesnice, myši a videokamery od (USB) zásuvek na počítači.
• Odpojte kabel od počítačeavideokamery, proveďte restart počítače a pak kabel opět správně připojte.
Dodávaný software, „Picture Motion Browser” nelze nainstalovat na počítači Macintosh.
• Software „Picture Motion Browser” nelze použít na počítači Macintosh.
Funkce, které nelze používat společně
Některé funkce nemusí být možné používat společně. Následující seznam ukazuje příklady položek menu a funkcí, které nelze používat společně.
Nedostupné Je-li tato funkce
nastavena
Funkce protisvětla [FIREWORKS],
[SPOT METER], [MANUAL] z menu [EXPOSURE]
[SCENE SELECT] NightShot, [TELE
MACRO], [SUPER NS], [CINEMA EFECT], [OLD MOVIE], [COLOR SLOW S]
[SPOT MTR·FCS] NightShot,
[SUPER NS], [CINEMA EFECT] [SCENE SELECT]
[SPOT METER] NightShot,
[SUPER NS], [CINEMA EFECT]
[EXPOSURE] (Expozice)
NightShot, [SUPER NS], [CINEMA EFECT]
[WHITE BAL.] NightShot, [SUPER
NS] [SHARPNESS] [CINEMA EFECT] [SHUTTR SPEED]
na ovladačiCAM CTRL
NightShot,
[SUPER NS],
[CINEMA EFECT],
[OLD MOVIE],
[SMTH SLW REC] [AE SHIFT] [FIREWORKS],
[MANUAL]
z[EXPOSURE],
[CINEMA EFECT] [SPOT FOCUS] [SCENE SELECT] [TELE MACRO] [SCENE SELECT],
při záznamu na
kazetu [COLOR SLOW S] NightShot, [SCENE
SELECT],
[MANUAL] v menu
[SHUTTR SPEED],
[SUPER NS],
[FADER],
[D.EFFECT]
Nedostupné Je-li tato funkce
nastavena
[HISTOGRAM] [DIGITAL ZOOM],
[D.EFFECT], při
zobrazení data a času [DIGITAL ZOOM] [TELE MACRO] [FADER] [CANDLE],
[FIREWORKS],
[SUPER NS],
[COLOR SLOW S],
[D.EFFECT] [D.EFFECT] [CANDLE],
[FIREWORKS],
[SUPER NS],
[COLOR SLOW S],
[FADER] [OLD MOVIE]
z [D.EFFECT]
[SCENE SELECT],
[PICT.EFFECT], při
nastavení [ WIDE
SELECT] na [4:3] [CINEMA EFECT]
z [D.EFFECT]
[SCENE SELECT],
[SPOT METER],
[MANUAL]
z [EXPOSURE],
jiném nastavení než
0 v [AE SHIFT],
[PICT.EFFECT], při
nastavení [ WIDE
SELECT] na [4:3] [SMTH SLW REC] [CANDLE],
[FIREWORKS],
[MANUAL]
z [SHUTTR SPEED],
[SUPER NS],
[COLOR SLOW S],
[D.EFFECT],
[PICT.EFFECT]
• Když je nastaveno [COLOR BAR], nejsou dostupné všechny položky označené v seznamu jako „Nedostupné”.
85
Řešení problémů
CZ
Varovné indikátory a zprávy
Obrazovka automatické diagnostiky/varovné indikátory
Pokud se na LCD monitoru nebo v hledáčku zobrazí indikátory, zkontrolujte následující položky. Některé potíže můžete odstranit sami. Pokud však problém přetrvává i po několika pokusech o nápravu, obraťte se na prodejce Sony nebo na místní autorizované servisní středisko Sony.
C:(nebo E:) ss:ss (obrazovka automatické diagnostiky)
C:04:ss
• Akumulátor není akumulátorem „InfoLITHIUM” (série H). Použijte akumulátor „InfoLITHIUM” (série H) (str. 93).
• Bezpečně připojte konektor síťového adaptéru do zásuvky DC IN na videokameře (str. 11).
C:21:ss
• Došlo ke kondenzaci vlhkosti. Vyjměte kazetu a ponechejte videokameru alespoň 1hodinumimoprovozapak do ní opět vložte kazetu (str. 96).
C:22:ss
•Očistěte videohlavy čisticí kazetou (volitelné příslušenství) (str. 96).
C:31:ss / C:32:ss
• Vyskytly se potíže, které nejsou popsány v předchozí části. Vyjměte z videokamery kazetu, opětjivložte zpět a zkuste s videokamerou pracovat. Tento postup neprovádějte, došlo-li ke kondenzaci vlhkosti (str. 96).
• Odpojte zdroj napájení. Opětjej připojte a zkuste s videokamerou pracovat.
•Vyměňte kazetu za jinou. Stiskněte RESET (str. 103) a videokameru použijte znovu.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
•Obraťte se na prodejce Sony nebo na místní autorizované servisní středisko Sony. Sděltejimtentopěticiferný kód, který začíná písmenem „E”.
101-1001 (Varovný indikátor týkající se souborů)
• Soubor je poškozen.
• Soubor nelze číst (str. 91).
E (Varování o stavu akumulátoru)
• Kapacita akumulátoru je nízká.
• V závislosti na provozních podmínkách, prostředí nebo stavu akumulátoru, může začít blikat indikátor E a to i ve chvílích, kdy je zbývající kapacita akumulátoru ještě přibližně 5až10minut.
% (Varování při výskytu kondenzace)*
•Vyjměte kazetu, odpojte napájecí napětí a nechejte videokameru nejméně 1 hodinu mimo provoz s otevřeným prostorem kazety (str. 96).
(Varovný indikátor týkající se
karty „Memory Stick Duo”)
• Karta „Memory Stick Duo” není vložena (str. 17).
(Varovný indikátor týkající se formátování karty „Memory Stick Duo”)*
• Karta „Memory Stick Duo” je poškozena.
• Karta „Memory Stick Duo” není správně naformátována (str. 50, 91).
(Varovný indikátor týkající se nekompatibility karty „Memory Stick Duo”)*
• Je vložena nekompatibilní karta „Memory Stick Duo” (str. 91).
86
CZ
Q (Varovné indikátory týkající se kazety)
Pomalé blikání
• Na kazetě zbývá méně než 5 minut.
• Není vložena žádná kazeta.*
• Ploška ochrany proti přepsání na kazetě je nastavena do uzamčené polohy (str. 90).*
Rychlé blikání
• Pásek v kazetě se dostal na konec.*
Z (Varování týkající se vysunutí kazety)*
Pomalé blikání
• Ploška ochrany proti přepsání na kazetě je nastavena do uzamčené polohy (str. 90).
Rychlé blikání
• Došlo k výskytu kondenzace vlhkosti (str. 96).
• Zobrazil se kód automatické diagnostiky (str. 86).
- (Varovný indikátor týkající se zrušení fotografie)*
• Obrázek je chráněn (str. 69).
- (Varovný indikátor týkající se
ochrany proti zápisu na kartu „Memory Stick Duo”)*
• Ploška ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo” je nastavena do uzamčené polohy (str. 91).
* Při zobrazení varovného indikátoru na LCD
monitoru se ozve melodie (str. 60).
Popis varovných zpráv
Pokud se na obrazovce zobrazí zprávy, postupujte podle uvedených pokynů.
z Rady
• Zobrazuje-li se , může být zpráva změněna na dotekem . Dotkněte se pro opětovné zobrazení zprávy.
x Kondenzace vlhkosti
%Z Moisture condensation. Eject the cassette (str. 96) (Kondenzace vlhkosti. Vyjměte kazetu.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H. (str. 96) (Kondenzace vlhkosti. Vypněte kameru na jednu hodinu)
x Kazeta/páska
Z Reinsert the cassette. (Kazetu
vložte znovu) (str. 17)
• Zkontrolujte, zda není kazeta poškozená.
QZ The tape is locked - check the tab. (str. 90) (Kazeta je uzamčena ­zkontrolujte ochranu proti zápisu.)
Řešení problémů
(Varovný indikátor týkající se
blesku)
Pomalé blikání
• Probíhá nabíjení.
Rychlé blikání
• Je zobrazen kód automatické diagnostiky (str. 86).*
• Vyskytly se nějaké potíže s bleskem.
Pokračování ,
87
CZ
Varovné indikátory a zprávy (pokračování)
x „Memory Stick Duo”
Reinsert the Memory Stick. (str. 17) (Znovu vložte kartu Memory Stick.)
•Vložteněkolikrát kartu „Memory Stick Duo”. Zůstane-li indikátor blikat, je karta „Memory Stick Duo” zřejmě vadná. Zkuste použít jinou kartu „Memory Stick Duo”.
This Memory Stick is not formatted correctly. (Vložená karta Memory Stick není správně naformátována.)
• Zkontrolujte formátování a v případě potřeby kartu „Memory Stick Duo” naformátujte (str. 50, 91).
Memory Stick folders are full. (Složky na kartě Memory Stick jsou plné.)
• Není možno vytvářet další složky přesahující 999MSDCF. Pomocí této videokamery nelze vytvářet nové složky nebo mazat vytvořené složky.
•Budetřeba naformátovat kartu „Memory Stick Duo” (str. 50) nebo složky zrušit na počítači.
x Duální záznam
Cannot print. Check the printer. (Nelze tisknout. Zkontrolujte tiskárnu.)
• Vypněte tiskárnua opětjizapněte a pak odpojte a opět zapojte USB kabel.
Cannot save still picture. (Nelze uložit fotografii.)
• Nevysunujte kartu „Memory Stick Duo”, když na ni probíhá záznam fotografií (str. 23).
x Tiskárna kompatibilní s PictBridge
Check the connected device. (Zkontrolujte připojené zařízení.)
•Vypněte tiskárnu a opětjizapněteapak odpojte a opět zapojte USB kabel.
CZ
88
Doplňující informace
Používání videokamery v zahraničí
Zdroj napájení
Tuto videokameru je možno používat v jakékoli zemi/oblasti s použitím adaptéru na střídavé napětí při napájecím napětí od 100 V do 240 V střídavých s frekvencí 50/60 Hz.
Poznámky k televizním barevným systémům (normám)
Videokamera používá systém PAL, což znamená, že její obraz lze sledovat pouze na televizorech systému PAL se vstupy AUDIO/ VIDEO.
Systém Používá se v těchto zemích
PAL Austrálie, Rakousko, Belgie,
PAL - M Brazílie PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulharsko, Francie, Guyana,
NTSC Bahamské ostrovy, Bolívie,
Čína, Česká republika, Dánsko, Finsko, Německo, Holandsko, Hong Kong, Maďarsko, Itálie, Kuvajt, Malajsie, Nový Zéland, Norsko, Polsko, Portugalsko, Singapur, Slovenská republika, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Thajsko, Velká Británie atd.
Irán, Irák, Monako, Rusko, Ukrajina atd.
Kanada, Střední Amerika, Chile, Kolumbie, Ekvádor, Guyana, Jamajka, Japonsko, Korea, Mexiko, Peru, Surinam, Tchajwan, Filipíny, USA, Venezuela atd.
Sledování obrazu ve formátu DV zaznamenaného ve formátu DV
Potřebujete televizor (nebo monitor) se vstupem AUDIO/VIDEO. Potřebujete také propojovací kabel.
Snadné nastavení hodin podle časového posunu
Hodiny můžete snadno nastavit v zahraničína místní čas, zadáním časového posunu mezi místem, kde žijete a místem současného pobytu. Vyberte [WORLD TIME] v menu
(TIME/LANGU.) a pak nastavte časový
posun (str. 61).
Doplňující informace
Sledování obrazu ve formátu HDV zaznamenaného ve formátu HDV
Potřebujete televizor nebo monitor kompatibilní s HDV1080i s komponentním a AUDIO/VIDEO vstupem. Potřebujete také komponentní video kabel a propojovací kabel A/V.
89
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění
Použitelné typy kazet
Tato videokamera umožňuje záznam v obou formátech HDV a DV. Můžete používat pouze kazety pro formát mini DV. Používejte kazety označené symbolem . Kamera není kompatibilní s funkcí Cassette Memory.
Co je to formát HDV?
HDV formát představuje video formát, vyvinutý pro záznam a přehrávání digitálních signálů s vysokým rozlišením (HD) na DV kazetě. Tato videokamera pracuje v prokládaném (Interlace) režimu s 1080 efektivními snímanými řádky na odpovídající obrazovce (1080i, počet pixelů 1440×1080). Datový tok obrazu pro záznam je přibližně 25 Mb/s. Jako digitální rozhraní je použito zapojení i.LINK, umožňující digitální připojení televizoru nebo počítače kompatibilního sformátemHDV.
z Rady
• HDV signály jsou komprimovány ve formátu MPEG2, který používá digitální satelitní vysílání, pozemní digitální HDTV vysílání, rekordéry Blu-ray Disc atd.
Přehrávání
Videokamera umožňuje přehrávání fotografií ve formátu DV a podle specifikací HDV1080i. Videokamera umožňuje přehrávání obrazu zaznamenaného ve formátu HDV 720/30p, ale nemůže jej přenášet na výstup HDV/DV rozhraní (i.LINK).
Signál pro ochranu autorských práv
x Při přehrávání
Pokud kazeta, kterou přehráváte na videokameře, obsahuje signál pro ochranu autorských práv, nebude ji možno zkopírovat na kazetu v další videokameřepřipojené k vaší videokameře.
x Při záznamu
Na tuto videokameru není možno pořizovat záznam, který obsahuje signály pro ochranu autorských práv. Na LCD nebo v hledáčku se objeví [Cannot record due to copyright protection.] (Nelze kopírovat z důvodu ochrany autorských práv), pokusíte-li se zaznamenat takový software. Tato videokamera nezaznamenává při záznamu na kazetu signály pro ochranu autorských práv.
Poznámky k používání
x Pokud nebudete videokameru delší
dobu používat
Vyjměte z videokamery kazetu a uložte ji.
x Zabránění nežádoucímu vymazání
Posuňte plošku ochrany proti přepsání na kazetě do uzamčené polohy (SAVE).
REC: Na kazetu je možno zaznamenávat. SAVE: Na kazetu není možno zaznamenávat (chráněna proti přepsání).
REC
SAVE
Jak předejít vytvoření prázdného místa na kazetě
Předtím než po přehrávání kazety zahájíte další natáčení, nastavte kazetu na konec části se záznamem pomocí funkce END SEARCH (str. 30).
CZ
90
x Označování kazety štítkem
Přioznačování kazety štítkem dbejte na to, aby byl štítek nalepen pouze na vyobrazených místech, aby nedošlo k poruše funkce videokamery.
Nenalepujte štítek podél tohoto okraje kazety.
Místo pro štítek
x Po použití kazety
Převiňte kazetu na začátek, abyste předešli zkreslení obrazu a zvuku. Kazeta by měla být uložena v pouzdru a skladována na výšku.
x Čištění pozlaceného konektoru
Pozlacený konektor na kazetě je možno běžně čistit malým bavlněným smotkem přibližně po
každém 10. vysunutí kazety. Pokud je pozlacený konektor na kazetě znečištěný nebo zaprášený, nemusí správně pracovat indikátor zbývající pásky v kazetě.
Pozlacený konektor
Poznámky ke kartě „Memory Stick”
Karta „Memory Stick” jekompaktní, přenosné IC záznamové médium s velkou kapacitou dat. Vtétokameřemůžete používat následující typy karet „Memory Stick”. Nezaručujeme však možnost používání všech typů karet „Memory Stick” ve vaší videokameře.
Typy karet „Memory Stick”
„Memory Stick Duo”
Záznam/ přehrávání
a
(s MagicGate) „Memory Stick PRO Duo” a „Memory Stick PRO-HG Duo” a*
* Tento přístroj nepodporuje 8bitový paralelní
přenos dat, ale podporuje 4bitový paralelní přenos dat, stejný jako v kartách Memory Stick PRO Duo.
•Tentopřístroj neumožňuje záznam nebo přehrávání dat využívajících technologii „MagicGate”. „MagicGate” představuje technologii ochrany autorských práv, která umožňuje záznam a přenos obsahu v zašifrovaném formátu.
•Tentopřístroj je kompatibilní s „Memory Stick Micro” („M2”). „M2” je zkratka pro „Memory Stick Micro”.
• Formát fotografie: Tato videokamera komprimuje a zaznamenává obrazová data ve formátu JPEG (Joint Photographic Experts Group). Přípona souboru je „.JPG”.
• Názvy souborů fotografií: – 101- 0001: Tento název souboru se zobrazína
displeji videokamery.
– DSC00001.JPG: Tento název souboru se
zobrazí na obrazovce počítače.
• U karet „Memory Stick Duo” naformátovaných vpočítači (Windows OS/Mac OS) není zaručena kompatibilita s videokamerou.
• Rychlost zápisu a čtení dat se může lišit v závislosti na kombinaci karty „Memory Stick” a výrobku kompatibilního s kartou „Memory Stick”, který používáte.
• Budete-li chtít zabránit nechtěnému smazání obrázků,přepněte malým předmětem plošku ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo” do polohy ochrany proti zápisu (write­protect).
• Poškození nebo ztráta dat nebude nahrazena amůže nastat v následujících případech:
– Pokud vysunete kartu „Memory Stick Duo”,
vypnete napájení videokamery nebo odpojíte z videokamery akumulátor ve chvílích, kdy videokamera načítá nebo zapisuje obrazové soubory na kartu „Memory Stick Duo” (indikátor přístupu svítí nebo bliká).
– Pokud budete používat kartu „Memory Stick
Duo” v blízkosti magnetů nebo magnetických polí.
Pokračování ,
91
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění (pokračování)
• Je doporučeno provádět zálohování důležitých dat na pevný disk počítače.
• Dejte pozor, abyste nepoužívali velkou sílu při popisování poznámkové plochy na kartě „Memory Stick Duo”.
• Na kartu „Memory Stick Duo” nebo na adaptér Memory Stick Duo nelepte štítky nebo podobné předměty.
•Připřenášení nebo skladování karty „Memory Stick Duo” ji vložte do pouzdra.
• Nedotýkejte se zásuvek a nedovolte, aby se dostaly do kontaktu s kovovými předměty.
• Kartu „Memory Stick Duo” neohýbejte, zabraňte jejímu upadnutí a nepoužívejte na ni nadměrnou sílu.
• Kartu „Memory Stick Duo” nerozebírejte ani neupravujte.
•Zabraňte navlhnutí karty „Memory Stick Duo”.
• Dbejte na uložení karty „Memory Stick Duo” mimo dosah malých dětí. Malé děti by mohly kartu spolknout.
•Kromě karty „Memory Stick Duo” nezasunujte do slotu pro „Memory Stick Duo” žádné jiné předměty.Tobymohlomítzanásledek chybnou funkci.
• Kartu „Memory Stick Duo” nepoužívejte ani neponechávejte na následujících místech.
– Na místech s mimořádně vysokou teplotou,
například v interiéru automobilu zaparkovaného v létě venku.
– Na místech vystavených přímémuslunečnímu
světlu.
– Na místech, kde se vyskytuje mimořádně
vysoká vlhkost nebo korozívní plyny.
x Poznámky k adaptéru Memory Stick
Duo
•Při používání karty „Memory Stick Duo” vzařízeních kompatibilních s kartou „Memory Stick” nezapomeňte kartu „Memory Stick Duo” zasunout do adaptéru Memory Stick Duo.
•Při vkládání karty „Memory Stick Duo” do adaptéru Memory Stick Duo se ujistěte, že je karta „Memory Stick Duo” vložena správným směrem, a pak ji zcela zasuňte. Vložíte-li kartu „Memory Stick Duo” násilím do adaptéru Memory Stick Duo nesprávně otočenou nebo ji nevložíte úplně,může dojít k závadě.
• Nezasunujte adaptér Memory Stick Duo bez vložené karty „Memory Stick Duo”. V takovém případě může dojít k chybné funkci videokamery.
CZ
92
x Karta „Memory Stick PRO Duo”
• Maximální kapacita paměti karty „Memory Stick PRO Duo”, která může být použita ve videokameře, je 8 GB.
Poznámky k používání karet „Memory Stick Micro”
• Pro použití karet „Memory Stick Micro” ve videorekordéru potřebujete Duo-sized M2 Adaptor. Vložte kartu „Memory Stick Micro” do Duo-sized M2 Adaptor a pak vložte adaptér do zásuvky Memory Stick Duo. Pokud vložíte kartu „Memory Stick Micro” do videorekordéru bez adaptéru Duo-sized M2, nebude možné ji zpřístroje vyjmout.
• Neponechávejte kartu „Memory Stick Micro” v dosahu malých dětí. Mohou ji nešťastnou náhodou spolknout.
Poznámky ke kompatibilitě obrazových dat
• Obrazová data zaznamenaná na kartu „Memory Stick Duo” ve videokameře odpovídají univerzálnímu standardu „Design rule for Camera File system (Pravidla pro systém souborů videokamery)” vytvořenému společností JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
• Na vaší videokameřenemůžete přehrávat fotografie zaznamenané na jiných zařízeních (DCR-TRV900E nebo DSC-D700/D770), která neodpovídají univerzální normě (tyto modely nejsou v některých oblastech prodávány).
• Pokud nemůžete používat kartu „Memory Stick Duo”, která byla použita na jiném zařízení, naformátujte ji v této videokameře (str. 50). Mějtenapaměti, že při formátování dojde ke smazání veškerých informací uložených na kartě „Memory Stick Duo”.
• Ve videokameře nemusí být možno přehrávat fotografie v následujících situacích:
–Připřehrávání obrazových dat upravovaných
na počítači.
–Připřehrávání obrazových dat
zaznamenaných na jiných zařízeních.
Poznámky k akumulátoru „InfoLITHIUM”
Tato videokamera je kompatibilní s akumulátory řady „InfoLITHIUM” (série H). Videokamera funguje pouze s akumulátorem řady „InfoLITHIUM”. Akumulátory „InfoLITHIUM” série H jsou označeny symbolem .
Co je to akumulátor řady „InfoLITHIUM”?
Akumulátor řady „InfoLITHIUM” představuje lithium-iontový akumulátor, který disponuje funkcemi pro komunikaci a výměnu informací týkajících se provozních podmínek mezi videokamerou a doplňkovým síťovým adaptérem/nabíječkou. Akumulátor řady „InfoLITHIUM” vypočítává spotřebu energie v souladu s provozními podmínkami vaší videokamery a zobrazuje zbývající kapacitu akumulátoru v minutách. Připoužitísíťového adaptéru/nabíječky se zobrazuje zbývající kapacita akumulátoru adobanabíjení.
Nabíjení akumulátoru
•Před zahájením provozu videokamery nezapomeňte akumulátor nabít.
• Dobíjení akumulátoru se doporučuje provádět při okolních teplotách mezi 10 °C až 30 °C, dokud indikátor nabíjení /CHG nezhasne. Při nabíjení akumulátoru mimo tento teplotní rozsah nemusí být dobití dostatečně účinné.
• Po ukončení nabíjení buď odpojte kabel ze zásuvky DC IN na videokameře, nebo odpojte akumulátor z videokamery.
Efektivní používání akumulátoru
• Pokud okolní teplota poklesne pod 10 °C, sníží se výkon akumulátoru azkrátí se provozní doba, po kterou můžete akumulátor používat. V takovém případě proveďte jednuz uvedených operací, abyste mohli akumulátor používat delší dobu.
– Vložte si akumulátor do kapsy, aby se zahřál,
anasaďte jej na videokameru těsně předtím, než budete pořizovat záznam.
– Použijte velkokapacitní akumulátor:
NP-FH70/FH100 (volitelné příslušenství).
•Při častém používání LCD monitoru nebo při častých operacích, jako je například přehrávání, rychlé převíjení vpřed nebo vzad, dochází k rychlejšímu vybíjení akumulátoru. Z tohoto důvodu doporučujeme použít velkokapacitní akumulátor: NP-FH70/FH100 (volitelné příslušenství).
• Pokud právě nenatáčíte nebo nepřehráváte prostřednictvím videokamery, nezapomeňte nastavit vypínač POWER do polohy (CHG) OFF. Akumulátor se rovněž vybíjí, jestliže je videokamera ponechána v pohotovostním režimu pro záznam nebo přehrávání.
•Mějtevždyporuceněkolik akumulátorů,jejichž celková kapacita představuje dvoj nebo trojnásobek předpokládané doby natáčení, apřed skutečným natáčením pořiďte zkušební záznam.
• Nevystavujte akumulátor působení vody. Akumulátor není vodotěsný.
Poznámky k indikátoru zbývající kapacity akumulátoru
• Pokud se akumulátor vybije, přestože indikátor zbývající kapacity akumulátoru indikuje, že akumulátor je ještě dostatečně nabitý, nabijte akumulátor znovu. Zbývající kapacita akumulátoru nemusí být zobrazována správně. Mějtevšaknapaměti, že indikace zbývající kapacity akumulátoru se neobnoví při dlouhodobém použití při vysokých okolních teplotách, pokud akumulátor ponecháte odložený v plně nabitém stavu nebo pokud akumulátor často používáte. Údaj o zbývající kapacitě akumulátoru slouží pouze pro přibližnou orientaci.
•Značka E, která indikuje nízkou kapacitu akumulátoru, začne blikat, jestliže stále zbývá 5 až 10 minut provozní kapacity akumulátoru, a to v závislosti na provozních podmínkách nebo okolní teplotě aprostředí.
Poznámky ke skladování akumulátoru
• Pokud nebudete akumulátor delší dobu používat, úplně jej nabijte a jednou ročně ho použijte na videokameře, aby se udržovala jeho správná funkce. Budete-li chtít akumulátor uskladnit, odpojte jej z videokamery a uložte jej na chladném a suchém místě.
• Pro úplné vybití akumulátoru v kameře nastavte [A.SHUT OFF] na [NEVER] v menu (STANDARD SET) a nechejte kameru v pohotovostním režimu pro záznam na kazetu než se vypne (str. 60).
Pokračování ,
93
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění (pokračování)
Poznámky k provozní životnosti akumulátoru
• Kapacita akumulátoru se časem a opakovaným použitím snižuje. Pokud mezi nabíjeními dochází k výraznému snižování kapacity, pravděpodobně je třeba vyměnit akumulátor za nový.
• Životnost každého akumulátoru je ovlivněna skladováním, používáním a okolními podmínkami.
Poznámka k rozhraní i.LINK
Rozhraní HDV/DV na této videokameřeje kompatibilní s rozhraním i.LINK. Tato část popisuje standard i.LINK a jeho vlastnosti.
Co je to i.LINK?
i.LINK představuje digitální sériové rozhraní pro přenos digitálního obrazu, digitálního zvuku a dalších dat do jiného zařízení, které je kompatibilní s rozhraním i.LINK. Prostřednictvím rozhraní i.LINK můžete rovněž ovládat další zařízení. Zařízení kompatibilní s i.LINK je možno připojit prostřednictvím kabelu i.LINK. Toto propojení umožňuje ovládání a datové přenosy mezi různými digitálními AV zařízeními. Pokud jsou dvě nebo více zařízení kompatibilní s i.LINK propojena v řetězci spřístrojem, je možné ovládání z kteréhokoliv zařízení v řetězci. Mějte však na paměti, že způsob ovládání nebo přenos dat se může někdy lišit v závislosti na charakteristikách a specifikacích připojených zařízení.
b Poznámky
• Za normálních okolností je k této videokameře možno prostřednictvím kabelu i.LINK připojit pouze jediné zařízení. Připřipojování této videokamery k zařízení, kompatibilnímu s HDV/DV, které je vybaveno dvěma nebo více rozhraními HDV/DV se podívejte do návodu kobsluzezařízení, které má být připojeno.
z Rady
• i.LINK je známější název pro sběrnici pro datové přenosy IEEE1394, navrhovanou společností Sony a představuje obchodní značku, schválenou mnoha společnostmi.
•Označení IEEE1394 představuje mezinárodní standard institutu elektrických a elektronických inženýrů („Institute ofElectrical and Electronics Engineers”).
CZ
94
Poznámka k přenosové rychlosti rozhraní i.LINK
Maximální přenosová rychlost rozhraní i.LINK se měnívzávislostinazařízení. Existují třitypyzařízení.
S100 (přibližně 100 Mb/s*) S200 (přibližně 200 Mb/s) S400 (přibližně 400 Mb/s)
Přenosová rychlost bývá uvedena v části „Technické údaje” v návodu k obsluze jednotlivých zařízení. Na některých zařízeních bývá rovněž vyznačena v blízkosti rozhraní i.LINK. Přenosová rychlost se může lišit od udávané hodnoty, pokud je tato videokamera připojena kzařízení s jinou maximální přenosovou rychlostí.
* Co je to Mb/s?
Zkratka Mb/s označuje slova „megabitů za sekundu”, neboli množství dat, která jsou přijata nebo odeslána během jedné sekundy. Tak například, přenosová rychlost 100 Mb/s znamená, že během jediné sekundy je možno odeslat 100 megabitů dat.
Používání funkcí i.LINK na této videokameře
Podrobnosti, týkající se kopírování, pokud je tato videokamera připojena k dalšímu video zařízení vybavenému rozhraním i.LINK viz strana 63. Tuto videokameru je rovněž možno připojit k jinému kompatibilnímu zařízení s rozhraním i.LINK značky Sony (například k osobnímu počítači řady VAIO) nebo k video zařízení. Některá video zařízení kompatibilní s i.LINK, například digitální televizory, DVD, MICROMV nebo HDV rekordéry/přehrávače, nejsou kompatibilní s videokamerou. Před připojením videokamery nejprve zkontrolujte, zdajepříslušné zařízení kompatibilní s rozhraním HDV/DV. Další podrobnosti o kompatibilním aplikačním softwaru - viz rovněžnávodkobsluzezařízení, které má být připojeno.
b Poznámky
•Připojujete-li kameru k jinému zařízení kompatibilním s i.LINK, nezapomeňte vypnout zařízení a odpojit síťový adaptér z elektrické zásuvky před připojením nebo odpojením kabelu i.LINK.
Poznámka k požadovanému kabelu i.LINK
Používejte kabel značky Sony i.LINK se 4 piny na obou stranách (při kopírování HDV/ DV).
Poznámka k rozhraní x.v.Color
• x.v.Color je známější termín standardu xvYCC navrženého společností Sony a je obchodní značkou Sony.
• xvYCC je mezinárodní standard pro barevný prostor v obrazu. Tento standard poskytuje širší rozsah barev než aktuálně používaný standard.
Poznámky k používání kamery
Poznámky k používání a údržbě
• Neskladujte videokameru a příslušenství na následujících místech:
– Všude tam, kde se vyskytuje nadměrné horko
nebo chlad. Videokameru ani příslušenství nikdy nenechávejte na místě, kde by byly vystaveny teplotám nad 60 °C, jako například na přímém slunci, v blízkosti topných těles nebo v automobilu zaparkovaném na přímém slunci. Mohlo by dojít k poruše funkce nebo kdeformaci.
– V blízkosti magnetických polí nebo při
vystavení mechanickým vibracím. Mohlo by dojít k poruše funkce videokamery.
– V blízkosti působení silných rozhlasových
vln. Videokamera by v tomto prostředí nemusela zaznamenávat správně.
– V blízkosti AM vysílačů a video zařízení.
Mohlo by dojít k výskytu šumu.
–Napísečné pláži nebo kdekoli, kde se
vyskytuje prach. Pokud se do vnitřku videokamery dostane písek nebo prach, může to způsobit poruchu její funkce. V některých případech se může jednat o neopravitelné závady.
– V blízkosti oken nebo vexteriérech, kde může
být LCD monitor, hledáček nebo objektiv vystaven přímému slunečnímu světlu. Tak by mohlo dojít k poškození vnitřku hledáčku nebo LCD monitoru.
– Na jakýchkoli vlhkých místech.
• Tuto videokameru napájejte stejnosměrným napětím 6,8 V/7,2 V (akumulátor) nebo stejnosměrným napětím 8,4 V (síťový adaptér).
•Při napájení stejnosměrným nebo střídavým napětím používejte příslušenství doporučené v tomto návodu k obsluze.
•Zabraňte navlhnutí videokamery, například vdůsledku působení deště nebo mořské vody. Pokud dojde k navlhnutí videokamery, může to způsobit poruchu její funkce. V některých případech se může jednat o neopravitelné závady.
• Pokud se do videokamery dostane jakýkoli pevný předmět nebo kapalina, odpojte videokameru od zdroje napájení a před dalším používáním si ji nechejte zkontrolovat u prodejce Sony.
• Vyvarujte se hrubého zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickému nárazu nebo rázům, jako je například upadnutí videokamery na zem nebo šlápnutí a podobně. Zvláštní pozornost věnujte zejména objektivu.
• Pokud nebudete videokameru používat, nechejte vypínač POWER nastaven v poloze (CHG) OFF.
•Při používání videokameru nebalte například do ručníku a podobně. V takovém případě by mohlo dojít k nárůstu teploty uvnitř videokamery.
•Při odpojování síťového kabelu uchopte zástrčku, nikoli samotný kabel.
•Zabraňte poškození síťového kabelu například umísťováním jakýchkoli těžkých předmětů naťový kabel.
• Udržujte kovové kontakty v čistotě.
• Dálkový ovladač a knoflíkovou baterii mějte uloženy mimo dosah dětí. V případě spolknutí baterie neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
• Pokud dojde k vytečení elektrolytu z baterie: – Obraťte se na vaše místní autorizované
servisní středisko Sony.
– Pokud se elektrolyt z baterie dostane na
pokožku, omyjte ji důkladně vodou.
– Pokud se elektrolyt z baterie dostane do očí,
vypláchněte si oči velkým množstvím vody a vyhledejte lékaře.
x Pokud nebudete videokameru delší
dobu používat
• Pravidelně videokameru zapínejte a spusťte přehrávání kazety na 3 minuty.
•Před uskladněním akumulátor úplně vybijte.
Pokračování ,
95
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění (pokračování)
Kondenzace vlhkosti
Pokud videokameru přenesete bezprostředně z chladného prostředí do tepla, může se uvnitř videokamery, na povrchu pásku nebo na objektivu vytvořit kondenzace. V tomto stavu může dojít k přichycení pásky v kazetě k bubínku s videohlavami a k jeho poškození, nebo videokamera nemusí správně pracovat. Pokud vznikne uvnitř videokamery kondenzace, zobrazí se zpráva [%Z Moisture condensation. Eject the cassette] (Kondenzace vlhkosti. Vyjměte kazetu.) nebo [% Moisture condensation. Turn off for 1H.] (Kondenzace vlhkosti. Vypněte na jednu hodinu.). Indikátor se nezobrazí, pokud se kondenzace vytvořila na objektivu.
x Pokud došlo k výskytu kondenzace
vlhkosti
Nebudou pracovat žádné funkce kromě vysunutí kazety. Vysuňtezvideokamery kazetu, vypněte videokameru a nechejte ji přibližně 1 hodinu s otevřeným krytem prostoru pro kazetu. Videokameru můžete znovu použít, jsou-li splněny obě následující podmínky:
•Při zapnutí se nezobrazí varovná zpráva.
•Nebliká% nebo Z při vložené kazetě a dotyku
tlačítek ovládání videa.
Pokud se kondenzace začíná vytvářet, nemusí vněkterých případech videokamera tuto kondenzaci detekovat. Pokud tato situace nastane, kazeta se někdy po uplynutí 10 sekund po otevření krytu prostoru pro kazetu nevysune. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje. Dokud se kazeta nevysune, nezavírejte kryt prostoru pro kazetu.
x Poznámky ke kondenzaci vlhkosti
K vytvoření kondenzace vlhkosti může dojít, pokud videokameru přenesete bezprostředně z chladného prostředí do tepla (neboobráceně) nebo pokud budete videokameru používat ve vlhkém prostředí (viz níže).
• Pokud videokameru přenesete z lyžařského svahu do prostředí vyhřátého topným tělesem.
• Pokud videokameru přenesete z interiéru klimatizovaného automobilu nebo místnosti do horka (v exteriéru).
• Budete-li videokameru používat po bouřce nebo přeháňce.
• Budete-li videokameru používat na horkém a vlhkém místě.
CZ
96
x Jak zabránit vzniku kondenzace vlhkosti
Po přenesení videokamery bezprostředně z chladného do teplého prostředí vložte videokameru do plastového sáčku a sáček pevně utěsněte. Jakmile se teplota v plastovém sáčku vyrovná s okolní teplotou (přibližně po uplynutí 1 hodiny), vyjměte videokameru ze sáčku.
Videohlavy
Přehráváte-li kazetu zaznamenanou ve formátu HDV, může se obraz a zvuk na chvíli zaseknout (přibližně 0,5 sekundy). K tomu dochází, když není signál HDV zaznamenán nebo přehráván správně zdůvodu nečistot na pásku nebo videohlavách. V závislosti na kazetě může tento jev nastat, i když je použita značková kazeta, která je nová nebo málo používaná. Pokud dojde k zaseknutí obrazu během přehrávání, můžete problém vyřešit mírným převinutím kazety vpřed a potom vzad. Místo zaseknutí není možné opravit, vznikne-li při záznamu. Abyste předešli takovýmto problémům, používejte kazety Sony mini DV. Před pořízením důležitého záznamu doporučujeme použít čisticí kazetu.
• Pokud se projeví následující problém, vyčistěte videohlavy po dobu 10 sekund čisticí kazetou Sony DVM-12CLD (volitelné příslušenství).
–Přehrávaný obraz se nepohybuje. –Přehrávaný obraz se vůbec nezobrazuje. – Dochází k výpadkům zvuku. –Během záznamu se na obrazovce objeví
[x Dirty video head. Use a cleaning cassette.] (Znečištěná videohlava. Použijte čisticí kazetu.)
– Následující jevy se objevují připřehrávání
formátu HDV.
Přehrávaní obrazu se přeruší.
– Následující jevy se objevují připřehrávání
formátu DV.
Přehrávaný obraz zhasne. (Celá obrazovka je v modré barvě.)
V obrazu se objevuje šum.
Přehrávaný obraz zhasne. (Celá obrazovka je v modré barvě.)
• Po dlouhé době používání dochází k opotřebení videohlav. Pokud ani po použití čisticí kazety (volitelné příslušenství), není možno docílit jasnýobraz,může být příčinou tohoto stavu opotřebení videohlav. Obraťte se prosím na prodejce Sony nebo na místní autorizované servisní středisko Sony, kde výměnu videohlav provedou.
LCD monitor
• Na obrazovku LCD monitoru nevyvíjejte přílišný tlak, protože by mohlo dojít k poškození.
• Pokud budete videokameru používat v chladném prostředí, může se na LCD monitoru zobrazovat zbytkový obraz. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
•Při používání videokamery se může zadní plocha LCD monitoru zahřívat. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
x Čištění LCD displeje
PokudjsounaLCDmonitoruotiskyprstů nebo prach, doporučujeme utřít displej měkkým hadříkem. Budete-li používat čisticí soupravu pro čištění LCD monitorů (LCD Cleaning Kit) (na přání), neaplikujte čisticí tekutinu přímo na obrazovku LCD monitoru. Místo toho použijte čisticí papírek navlhčený v této tekutině.
x O nastavení dotykového panelu
(CALIBRATION)
Tlačítka na dotykovém panelu nemusejí pracovat správně. Pokud se takstane, proveďte níže uvedený postup. Při této operaci je doporučeno připojení videokamery ke zdroji síťového napájení (prostřednictvím přiloženého síťového adaptéru). 1 Přepínač POWER opakovaně přesuňte tak,
aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se t [MENU] t
(STANDARD SET) t [CALIBRATION] t .
CALIBRATION
Touch the "x"
CANCEL
3 Hranou „Memory Stick Duo” nebo
podobným předmětem se dotkněte značky „×” na monitoru. Poloha symbolu „×” se změní.
1/3
Pro zrušení se dotkněte [CANCEL].
Pokud nestisknete správný bod, začněte znovu od kroku 3.
b Poznámky
• Pokud je LCD monitor otočený, není možno provádět jeho kalibraci.
Poznámky k zacházení se skříňkou videokamery
• Pokud bude skříňka videokamery znečištěná, očistěte ji měkkým hadříkem mírně navlhčeným ve vodě apakskříňku videokamery utřete suchým hadříkem.
• Abyste předešli poškození povrchové úpravy skříňky videokamery, vyvarujtese následujících činností:
– Používání chemikálií jako je například
ředidlo, benzín, alkohol, chemicky preparované utěrky, prostředky proti hmyzu a podobně.
– Manipulace s videokamerou ve chvíli, kdy
máte na svých rukou výše uvedené substance.
– Ponechání skříňky videokamery
v dlouhodobém kontaktu s pryžovými nebo vinylovými předměty.
Poznámky k péči o objektiv a jeho skladování
• V následujících situacích očistěte povrch objektivu měkkým hadříkem:
– Pokud jsou na povrchu objektivu otisky prstů. – V horkém nebo vlhkém prostředí. – Pokud je objektiv vystaven slanému vzduchu,
jaký se vyskytuje na mořském pobřeží.
Pokračování ,
97
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění (pokračování)
Technické údaje
• Objektiv skladujte na dobře odvětrávaném místě, kde se vyskytuje málo nečistot a prachu.
• Abyste předešli případnému vzniku plísní, čistěte objektiv výše uvedeným způsobem. Pro dlouhodobé udržení optimálního provozního stavu videokamery je doporučeno videokameru alespoň jednou měčně zapnout a obsluhovat.
Dobíjení předinstalované nabíjecí baterie
Ve videokameře je nainstalována nabíjecí baterie, která udržuje datum, čas hodin a další nastavení i po vypnutí videokamery vypínačem POWER do polohy OFF (CHG). Předinstalovaná nabíjecí baterie se dobíjí vždy po připojení videokamery ksíťovému napájení (prostřednictvím síťového adaptéru) nebo po nasazení akumulátoru. Předinstalovaná nabíjecí baterie se úplně vybije po uplynutí přibližně 3 měsíců, pokud nebudete videokameru vůbec používat (nepřipojíte-li síťový adaptér nebo akumulátor). Po nabití předinstalované baterie videokameru chvíli používejte. Pokud však předinstalovaná nabíjecí baterie nebude nabita, nebude ovládání videokamery ovlivněno, pokud nebudete chtít zaznamenávat údaje o datu záznamu.
x Postup
Připojte videokameru se síťovým adaptérem (dodané příslušenství) do síťové zásuvky aalespoň 24 hodin nechejte vypínač POWER nastaven v poloze OFF (CHG).
Systém
Záznamový video systém (HDV)
2rotační videohlavy, systém spirálovitého snímání
Záznamový video systém (DV)
2rotační videohlavy, systém spirálovitého snímání
Systému záznamu fotografií
Exif verze 2.2*
Záznamový audio systém (HDV)
Rotační hlavy, MPEG-1 Audio Layer ­2, Kvantizace: 16 bitů (vzorkovací frekvence 48 kHz, stereo) Přenosová rychlost 384 kb/s
Záznamový audio systém (DV)
Rotační hlavy, PCM systém, kvantizace: 12 bitů (vzorkovací frekvence32kHz,stereo1,stereo2), 16 bitů (vzorkovací frekvence 48 kHz, stereo)
Video signál
Norma PAL, standard CCIR Rozlišení 1080/50i
Použitelné kazety
Kazeta Mini DV s označením
Rychlost posuvu pásku (HDV)
přibližně 18,81 mm/sekundu
Rychlost posuvu pásku (DV)
SP: přibližně 18,81 mm/sekundu LP: přibližně 12,56 mm/sekundu
Doba záznamu/přehrávání (HDV)
60 minut (při použití kazety DVM60)
Doba záznamu/přehrávání (DV)
SP: 60 minut (při použití kazety DVM60) LP: 90 minut (při použití kazety DVM60)
Doba převíjení vpřed/vzad
Přibližně 2minuty40sekund(při použití kazety DVM60 akumulátoru) Přibližně 1minutu45sekund(při použití kazety DVM60 a síťového adaptéru)
1
98
CZ
Hledáček
Elektronický hledáček (barevný)
Snímací obrazový prvek
6,3mm(typ1/2.9)CMOSsenzor Počet záznamových pixelů (snímek, 4:3): Max. 6,1 (2 848 × 2 136) megapixelů * Celkový počet pixelů: přibližně 3 200 000 pixelů Efektivní (film, 16:9): přibližně 2 280 000 pixelů Efektivní (film, 4:3): přibližně 1 710 000 pixelů Efektivní (snímek, 16:9): přibližně 2 280 000 pixelů Efektivní (snímek, 4:3): přibližně 3 040 000 pixelů
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Sonnar T 10× (optické), 20×, × (digitální) zvětšení
Ohnisková vzdálenost
f=5,4~54mm Vpřepočtu na kinofilm 35 mm V režimu CAMERA-TAPE: 40 ~ 400mm (16:9), 49 ~ 490 mm (4:3) V režimu CAMERA-MEMORY: 40 ~ 400mm (16:9), 37 ~ 370 mm (4:3) F1.8 ~ 2.9 Průměr filtru: 37 mm
Barevná teplota
[AUTO], [ONE PUSH], [INDOOR] (3 200 K), [OUTDOOR] (5 800 K)
Min. osvětlení
5lx(luxů) ([AUTOSLW SHTR] [ON], Rychlost závěrky1/25s) 0lx(luxů) (s funkcí NightShot (Noční režim))
*1„Exif” představuje souborový formát
pro fotografie, stanovený organizací JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Soubory v tomto formátu
mohou obsahovatdoplňující informace, jako je například nastavení vaší videokamery a doba pořízení fotografie.
*2Unikátní pole obrazových prvků
senzoru SonyClearVid CMOSa systém zpracování obrazu (nový Enhanced
2
Imaging Processor) umožňuje používat pro fotografie rozlišení ekvivalentní uvedeným hodnotám.
Vstupy/výstupy
Audio/video výstup
10pinový konektor Video signál: 1 Všp-šp, 75 (ohmů) Jasový signál: 1 Všp-šp, 75 (ohmů) Barvonosný signál: 0,3 Všp-šp, 75 (ohmů) Audio signál: 327 mV (přizátěžové impedanci 47 k(kiloohmů), výstupní impedance méně než 2,2 k (kiloohmy)
Zásuvka COMPONENT OUT
Y: 1 Všp-šp, 75(ohmů), nesymetrický P
B/PR,CB/CR:±350mV,
75 (ohmů)
Zásuvka HDMI OUT
Typ A (19pinový)
Zásuvka pro připojení sluchátek
Stereo minizásuvka (3,5 mm)
Zásuvka LANC
Stereo mini-minijack (2,5 mm)
Zásuvka USB
Mini-B
Zásuvka MIC (PLUG IN POWER)
Stereo minizásuvka (3,5 mm)
Zásuvka HDV/DV
Rozhraní i.LINK (IEEE1394, 4pinový konektor S100)
LCD monitor
Obrazovka
6,7 cm (úhlopříčka 2,7 palce, poměr stran obrazu 16:9)
Pokračování ,
99
Doplňující informace
CZ
Technické údaje (pokračování)
Celkový počet bodů
211 200 (960 × 220)
Všeobecné informace
Požadavkynanapájení
6,8 V/7,2 V stejnosměrných (akumulátor) 8,4 V stejnosměrných (síťový adaptér)
Průměrná spotřeba energie
Při záznamu s použitím hledáčku při normálním jasu: Záznam v režimu HDV 4,0 W Záznam v režimu DV 3,8 W Při záznamu s použitím LCD monitoru při normálním jasu: Záznam v režimu HDV 4,3 W Záznam v režimu DV 4,1 W
Provozní teplota
0°Caž40°C
Skladovací teplota
-20°Caž+60°C
Rozměry (přibližné)
82 × 82 × 138 mm (š/v/h) včetně vyčnívajících částí 82 × 82 × 138 mm (š/v/h) včetně vyčnívajících částía nasazeného akumulátoru NP-FH60
Hmotnost (přibližná)
550 g samotná videokamera 650gvčetně akumulátoru NP-FH60 a kazety DVM60.
Dodávané příslušenství
Viz strana 10.
Provozní teplota
0°Caž40°C
Skladovací teplota
-20°Caž+60°C
Rozměry (přibližné)
48 × 29 × 81 mm (š/v/h) kromě vyčnívajících částí
Hmotnost (přibližná)
Přibližně 170gbezsíťového kabelu
* Další údaje jsou uvedeny na štítku síťového
adaptéru.
Akumulátor (NP-FH60)
Maximální výstupní napě
8,4 V stejnosměrných
Výstupní napě
7,2 V stejnosměrných
Kapacita
7,2 Wh (1 000 mAh)
Rozměry (přibližné)
31,8 × 33,3 × 45,0 mm (š/v/h)
Hmotnost (přibližná)
80 g
Provozní teplota
0°Caž40°C
Typ
Lithium-iontový
Design a technické údaje mohou být předmětem změny bez upozornění.
Síťový adaptér AC-L200/L200B
Požadavkynanapájení
100 V až 240 V střídavých, 50/60 Hz
Odběr proudu
0,35 - 0,18 A
Příkon
18 W
Výstupní napě
8,4 V stejnosměrných*
CZ
100
Loading...