Před použitím přístroje si prosím pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a ponechejte si
jej pro případné použití v budoucnu.
VAROVÁNÍ
Abyste snížili riziko požáru nebo
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, nevystavujte přístroj dešti
nebo vlhkosti.
Nevystavujte baterie nadměrnému
teplu, například přímému
slunečnímu záření atd.
Příliš silný zvukový tlak ze sluchátek
může vést k poškození sluchu.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor vyměňujte pouze
za určený typ. Jinak může dojít
ke vzniku požáru nebo zranění.
PRO ZÁKAZNÍKY V EVROPĚ
POZOR
Elektromagnetická pole určitýchfrekvencí mohou
ovlivňovat obraz a zvuk tohoto přístroje.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že
odpovídá omezením stanoveným ve Směrnici
EMC pro používání propojovacích kabelů
kratších než 3 metry.
Upozornění
Pokud by statická elektřina nebo
elektromagnetické vlny způsobily přerušení
přenosu dat (selhání komunikace), restartujte
aplikaci nebo odpojte a opětovně zapojte
komunikační kabel (i.LINK atd.).
Poznámka pro zákazníky ve státech
uplatňujících směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je společnost Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcem
pro EMC a bezpečnost výrobku je společnost
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61,70327, Stuttgart, Německo. V případě
jakýchkoliv záležitostí týkajících se opravy nebo
záruky se laskavě obraťte na kontaktní adresy
uvedené ve zvlášť dodávané servisní nebo záruční
dokumentaci.
Likvidace starého
elektrického
a elektronického zařízení
(platné v zemích Evropské
unie a v dalších
evropských zemích se
systémy tříděného
odpadu)
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu
znamená, že s tímto výrobkem nesmí být
zacházeno jako s běžným domovním
odpadem. Místo toho je třeba tento výrobek
odnést na příslušné sběrné místo, kde bude
provedena recyklace takového elektrického
a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace výrobku můžete
předejít možným negativním následkůmpro
životní prostředí a lidské zdraví, které se
mohou v opačném případě projevit jako
důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem. Recyklace materiálů přispívá
kochraně přírodních zdrojů.
Se žádostí o podrobnější informace orecyklaci
tohoto výrobku se prosím obracejte na místní
úřady, místní služby pro sbě r domovního
odpadu nebo na obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
Platí pro příslušenství: Dálkový ovladač
CZ
2
Likvidace starých baterií
(platí v zemích Evropské
unie a dalších evropských
zemích se systémem
tříděného odpadu)
Tento symbol na baterii nebo na jejím obalu
znamená, že s baterií nesmí být zacházeno
jako s běžným domovním odpadem.
Zajištěním správné likvidacebaterií předejdete
možným negativním vlivůmnaživotní
prostředí a lidské zdraví, které by se jinak
projevily v důsledku nesprávné likvidace
baterie. Recyklace materiálů přispívá
kochraně přírodních zdrojů. U výrobků,které
vyžadují z důvodu bezpečnosti, výkonu nebo
zachování dat trvalé připojení k vestavěné
baterii, by taková baterie měla být
vyměňována pouze kvalifikovaným servisním
technikem. Pro zajištění správné likvidace
baterie odneste výrobek na konci jeho
životnosti na příslušné sběrné místo, kde bude
provedena recyklace takového elektrického
a elektronického zařízení. U ostatních baterií
si laskavě přečtěte část popisující správnou
likvidaci baterie. Odneste baterii na příslušné
sběrné místo zabývající se recyklací starých
baterií. Se žádostí o podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku nebo baterie se
laskavě obracejte na místní úřady, místní
služby pro sběr domovního odpadu nebo na
obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámky k používání
Videokamera je dodávána se dvěma
druhy návodů
– „Operating Guide (Návod k obsluze)”
(tento návod)
– „First Step Guide (Průvodce prvními
kroky)” pro použití videokamery
připojené k počítači (je uložen na
přiloženém CD-ROM)
Typy kazet, které můžete s touto
videokamerou používat
Můžete používat kazety mini DV označené
symbolem. Kamera není kompatibilní
s funkcí Cassette Memory (str. 90).
Typy karet „Memory Stick”, které
můžete v této videokameře používat
Můžete používat karty „Memory Stick”, které
jsou označeny dále uvedeným logem (str. 91).
–(„Memory Stick Duo”)
–(„Memory Stick
PRO Duo”)
–(„Memory Stick
PRO-HG Duo”)
„Memory Stick Duo”
(Tento typ lze ve videokameře používat.)
„Memory Stick”
(Tento typ používat nelze.)
• Není možné používat jiný typ paměťových
karet než „Memory Stick Duo”.
• „Memory Stick PRO Duo” je možné
používat pouze v zařízeních kompatibilních
s„MemoryStickPRO”.
Pokračování ,
CZ
3
Před prvním použitím (pokračování)
• Na kartu „Memory Stick Duo” nebo na
adaptér Memory Stick Duo nelepte štítky
nebo podobné předměty.
Při používání karet „Memory Stick
Duo” v zařízeních kompatibilních
s „Memory Stick”
Nezapomeňte vložit kartu „Memory Stick
Duo” do adaptéru Memory Stick Duo.
Adaptér Memory Stick Duo
Používání videokamery
• Nedržte videokameru za následující části.
LCD panelHledáček
• Videokamera není odolná proti prachu,
stříkající vodě ani není vodotěsná.
Viz část „Poznámky k používání kamery”
(str. 95).
•Připřipojování kamery k jinému zařízení
pomocí komunikačních kabelů dbejte na
správné zasunutí konektorů.
Při násilném zatlačení zástrčky do zásuvky
může dojít k poškození konektoru a poruše
videokamery.
Poznámky k položkám menu, LCD
monitoru, hledáčku a objektivu
• Položka menu, která se zobrazuje šedě, není
při aktuálním nastavení záznamu nebo
přehrávání dostupná.
• Obrazovka LCD monitoru a hledáčku je
vyráběna za použití mimořádně přesných
technologií, takže více než 99,99 %
obrazových bodů (pixelů)jeplně funkčních
pro efektivní použití.Může se však stát, že se
na LCD monitoru nebo v hledáčku budou
stále zobrazovat některé černé anebo jasné
body (bílé, červené, modré nebo zelené).
Tyto obrazové body představují výsledek
normálního výrobního procesu a žádným
způsobem neovlivňují záznam.
Černý bod
Bílý, červený, modrý
nebo zelený bod
•Při vystavení LCD monitoru, hledáčku nebo
objektivu dlouhodobému přímému
slunečnímu světlu může dojít k poruchám
funkce.
• Nezaměřujte objektiv do slunce. V opačném
případě může dojít k chybné funkci
videokamery. Pořizování záběrů slunce
provádějte pouze při nízké intenzitě
slunečního světla, například při soumraku.
O změně nastavení jazyka
Vzhledy obrazovek v jednotlivých místních
jazycích jsou použity pro ilustraci postupů při
ovládání. Před prvním použitím můžete
požadovaný jazyk menu nastavit (str. 15).
Poznámky k záznamu
•Před zahájením záznamu ověřte funkci
záznamu, abyste se ujistili, že obraz i zvuk je
možno zaznamenat bez jakýchkoli problémů.
CZ
4
• Není možno poskytnout žádnou kompenzaci
za obsah záznamů,atoanivpřípadě,že
záznam nebo přehrávání není možno
uskutečnit v důsledku poruchy funkce
videokamery, záznamového média atd.
• Barevné televizní systémy se liší
v jednotlivých zemích/regionech. Pro
sledování vašich záznamů na televizoru
budete potřebovat televizor kompatibilní
s normou PAL.
• Televizní programy, filmy, videokazety
a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované
pořizování záznamů takových materiálů
může být v rozporu s autorským zákonem.
Přehrávání kazet ve formátu HDV na
jiných zařízeních
Není možné přehrávat kazety zaznamenané ve
formátu HDV na videokamerách formátu DV
nebo na mini DV přehrávačích (objeví se
modrá obrazovka).
Před přehráváním kazet na jiných zařízeních si
ověřte jejich obsah přehráním na této
videokameře.
Poznámky k tomuto návodu
• Obrázky LCD monitoru a hledáčku, použité
v tomto návodu k obsluze pro účely
vyobrazení, jsou pořízeny digitálním
fotoaparátem a z tohoto důvodu se mohou
jevit jako odlišné.
• Provedení a parametry záznamových médií
ajinýchpříslušenství mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
Objektiv Carl Zeiss
Videokamera je vybavena objektivem Carl
Zeiss, který byl vyvinut ve spolupráci se
společnostíCarlZeissvNěmecku a Sony
Corporation a který zajišťuje špičkovou
kvalitu obrazu. Tento objektiv disponuje
systémem měření MTF pro videokamery
a nabízí kvalitu typickou pro objektivy značky
Carl Zeiss. Kromě toho je objektiv této
videokamery opatřen povrchovou úpravou
T , která slouží k potlačení nežádoucích
odrazů akvěrné reprodukci barev.
MTF= Modulation Transfer Function
Číselná hodnota označuje množství světla
odraženého od objektu a vcházejícího do
objektivu.
CZ
5
Obsah
Poznámky k ikonám používaným v tomto návodu k obsluze
Díky tomu, že je tato videokamera kompatibilní s formátem HDV, je možno pořizovat průzračně
čistý obraz s vysokým rozlišením.
Co je to formát HDV?
Formát HDV představuje nový formát obrazu pro natáčení a přehrávání vysoce kvalitního obrazu
s vysokým rozlišením na oblíbených standardních kazetách DV.
• Videokamera používá specifikaci HDV1080i,
která používá 1080 efektivních snímaných
obrazových řádků podle standardu HDV
a zaznamenává obraz s datovým tokem přibližně
25 Mb/s.
• Tento návod k obsluze se vztahuje ke specifikacím
formátu HDV1080i jako HDV, pokud není výslovně uvedeno jinak.
Proč snímat ve formátu HDV?
Jelikožsecelosvětovým standardem stává digitální videoformát, můžete zaznamenat důležité
momenty ve formátu HDV pro zachování obrazu vysoké kvality pro budoucnost.
Videokamera je vybavena funkcí pro snížení rozlišení videa ve formátu HDV do formátu SD
(standardní rozlišení), což umožňuje jeho sledování na starších širokoúhlých televizorech
a televizorech s poměrem stran obrazu 4:3, nemáte-li k dispozici televizor s vysokým rozlišením.
Díky tomu je zajištěna snadná cesta k videu ve formátu HDV.
• Funkce snížení rozlišení převádí video formát HDV na DV pro přehrávání nebo editaci v případě,žeje
videokamera připojena k televizoru nebo videorekordéru, které nejsou kompatibilní s HDV1080i.
Výsledný obraz je ve formátu SD (standardní rozlišení).
1080 efektivních
snímaných
obrazových řádků
CZ
8
Sledujte videosekvence ve formátu HDV!
Sledování na televizoru s vysokým rozlišením (str. 32)
Obraz zaznamenaný ve formátu HDV, je možno přehrávat v podoběčistého obrazu HD (vysoké
rozlišení) na televizoru s vysokým rozlišením.
• Podrobnosti o kompatibilních televizorech HDV1080i, viz strana 32.
Sledování na televizoru s poměrem stran obrazu 16:9 (širokoúhlý)/
4:3 TV (str. 34)
Videokamera umožňuje konverzi signálu obrazu zaznamenaného ve formátu HDV do kvality SD
(standardní rozlišení) pro přehrávání na běžném televizoru.
Kopírování na videorekordér nebo DVD/HDD rekordéry (str. 63)
Prohlížení obrázků ve vysoké kvalitě
Připojení k HDV1080i zařízení
Dodávaný kabel i.LINK umožňuje kopírování obrazu v kvalitě HD (vysoké rozlišení).
Připojení k zařízení nekompatibilnímu s HDV1080i
Videokamera umožňuje konverzi obrazu ve formátu HDV do formátu SD (standardní rozlišení),
aby bylo umožněno kopírování.
Připojení k počítači (str. 72)
S použitím přiloženého softwaru můžete ukládat filmy z kazety nebo fotografie z karty „Memory
Stick Duo” do počítače. Uložené filmy můžete upravovat a vytvářet DVD-video v obrazové
kvalitě SD (standardní rozlišení).
CZ
9
Začínáme
Krok 1: Kontrola dodávaného příslušenství
Zkontrolujte, zda jste jako příslušenství
videokamery obdrželi následující položky.
Číslo v závorce označuje počet kusů této
položky.
Síťový adaptér (1) (str. 11)
Síťový napájecí kabel (1) (str. 11)
Bezdrátový dálkový ovladač (1) (str. 105)
Knoflíková lithiová baterie je již nainstalována.
Propojovací A/V kabel (1) (str. 32, 63)
Komponentní video kabel (1) (str. 32)
USB kabel (1) (str. 70)
Akumulátor NP-FH60 (1) (str. 11, 93)
Clona objektivu (1) (str. 104)
Při použití blesku, v režimu Nightshot nebo
SuperNightshot sundejte clonu objektivu nebo
se na fotografii objeví stín.
CD-ROM s programy „Handycam Application
Software” (1) (str. 74)
Operating Guide (Tento návod) (1)
i.LINK kabel (1) (str. 32, 63, 66, 74)
CZ
10
Krok 2: Nabíjení akumulátoru
1
Zásuvka DC IN
2
Vypínač
napájení
(POWER)
Začínáme
3
Akumulátor
Zástrčka pro
stejnosměrné napájení
(DC)
4
Do elektrické
zásuvky
Akumulátor „InfoLITHIUM” (série H)
(str. 93) můžete nabíjet po připojení
kvideokameře.
b Poznámky
• Není možné používat jiný akumulátor
„InfoLITHIUM” než sérii H.
Síťový napájecí kabel
Síťový adaptér
1 Nasaďte nabitý akumulátor na
videokameru.
Nasaďte akumulátor posunutím ve směru
šipky, až slyšitelně zapadne do správné
polohy.
2 Posuňte vypínač POWER nahoru do
polohy OFF (CHG) (Výchozí
nastavení).
3 Do zásuvky DC IN (Síťový vstup) na
videokameře připojte síťový
adaptér. Zkontrolujte, zda značka v
na konektoru DC směřuje ke značce v na videokameře.
4
Kontrolka /
CHG
(nabíjení)
4 Síťový napájecí kabel připojte
k adaptéru a také do zásuvky.
Rozsvítí se indikátor nabíjení /CHG
a bude zahájeno nabíjení akumulátoru.
Indikátor /CHG (nabíjení) zhasne,
jakmile je akumulátor úplně nabitý.
b Poznámky
•Při odpojování síťového adaptéru ze zásuvky
DC IN uchopte současně videokameru
a zástrčku DC.
z Rady
•Videokamerumůžete používat po připojení ke
zdroji napájení (např. elektrické zásuvce) jak je
vyobrazeno. V takovém případě nebude
docházet k vybíjení akumulátoru.
Pokračování ,
11
CZ
Krok 2: Nabíjení akumulátoru (pokračování)
Demontáž akumulátoru
Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy
OFF (CHG). Posuňte páčku BATT (odjištění
akumulátoru) a sundejte akumulátor
z videokamery.
Páčka BATT
(Uvolnění
akumulátoru)
Před uskladněním akumulátoru
Před delším skladováním nechejte akumulátor
úplně vybít (str. 93).
Kontrola zbývající kapacity
akumulátoru (Battery Info)
Přepínač POWER přesuňte do polohy OFF
(CHG) a stiskněte DISPLAY/ BATT INFO.
DISPLAY/
BATT INFO
Na dobu asi 7 sekund se zobrazí přibližná doba
záznamu ve zvoleném formátu a informace
o akumulátoru. Po stisknutí tlačítka
DISPLAY/BATT INFO si můžete
prohlédnout informace o akumulátoru
(zobrazují se přibližně 20 sekund).
Zbývající kapacita akumulátoru
(přibližně)
60
65
Zbývající doba záznamu
(přibližně)
Zbývající dobu nabíjení akumulátoru si
můžete zobrazit na LCD.
Přibližná doba (v min.) dostupná při používání
plně nabitého akumulátoru.
Akumulátor
Formát
záznamu
Doba
nepřetržitého
záznamu
HDVDVHDV DV
NP-FH5070754040
75804045
80804545
Typická doba
záznamu*
12
CZ
Akumulátor
Formát
záznamu
NP-FH60
(přiložen)
Doba
nepřetržitého
záznamu
HDVDVHDV DV
951005055
1001055555
Typická doba
záznamu*
1051105560
NP-FH701551658590
1651759095
1701809095
NP-FH100365385 195 210
385405 210 220
395415 215 225
* Typická doba záznamu představuje dobu při
opakovaném spouštění a zastavování záznamu,
zapínání a vypínání napájení a používání
transfokace.
b Poznámky
•Všechnyčasybylyzměřeny za následujících
podmínek:
Nahoře: Pokud je podsvícení LCD monitoru
zapnuté.
Uprostřed: Pokud je podsvícení LCD monitoru
vypnuté.
Dole: Doba záznamu přinatáčení pomocí
hledáčku se zavřeným LCD monitorem.
Doba přehrávání
Přibližná doba (v min.) dostupná při používání
plně nabitého akumulátoru.
Akumulátor
Formát
záznamu
Otevřený LCD
monitor*
HDVDVHDV DV
NP-FH50105120 120 135
NP-FH60
(přiložen)
140160 160 180
NP-FH70230255 255 290
NP-FH100525590 590 660
* Pokud je podsvícení LCD monitoru zapnuté.
Zavřený LCD
monitor
Poznámky k akumulátoru
•Před výměnou akumulátoru posuňte vypínač
napájení POWER nahoru do polohy OFF
(CHG).
•Při následujících podmínkách bude v průběhu
nabíjení blikat indikátor /CHG (nabíjení)
nebo se nebudou správně zobrazovat informace
o akumulátoru (str. 12).
– Akumulátor není správně nasazen.
– Akumulátor je poškozen.
– Akumulátor je opotřebovaný (pouze pro
informace o akumulátoru).
• Po zasunutí konektoru síťového napáječedo
zásuvky DC IN se pro napájení videokamery
automaticky přestane používat baterie, i když je
síťový kabel adaptéru odpojen z elektrické
zásuvky.
•Při použití přídavného osvětlení doporučujeme
použít akumulátor NP-FH70 nebo NP-FH100.
Poznámky k dobám nabíjení/záznamu/
přehrávání
• Doby jsou měřeny s videokamerou přiteplotě
25 °C. (Doporučená teplota je 10 až 30 °C.)
• Doba záznamu a přehrávání bude kratší, pokud
videokameru používáte při nízkých okolních
teplotách.
• Doba záznamu a přehrávání bude kratší
v závislosti na podmínkách, v nichž budete
videokameru používat.
Poznámky k síťovému adaptéru
•Při používání síťového adaptéru používejte
dobřepřístupnou elektrickou zásuvku. Pokud
při používání videokamery dojde k jakékoli
poruše funkce, neprodleně odpojte síťový
adaptér ze zásuvky.
•Síťový adaptér neumísťujte do stísněných
prostor, například mezi stěnu a nábytek.
•Zabraňte zkratování zástrčky se stejnosměrným
napětím síťového adaptéru nebo kontaktů
akumulátoru jakýmikoli kovovými předměty.
To by mohlo způsobit poruchu funkce.
• I ve chvílích, kdy je videokamera vypnutá, bude
neustále dodáváno síťové napětí (dokud je
síťový adaptér připojen do síťové zásuvky).
Začínáme
13
CZ
Krok 3: Zapnutí
napájení a nastavení
data a času
Při prvním použití videokamery nejprve
nastavte datum a čas. Pokud datum a čas
nenastavíte, zobrazí se obrazovka [CLOCK
SET] (Nastavení hodin) při každém zapnutí
videokamery nebo přizměně polohy přepínače
POWER (Napájení).
Dotkněte se
tlačítka na LCD
monitoru.
1 Stiskněte zelené tlačítko ve středu
přepínače a současně posuňte
přepínač POWER ve směru šipky,
aby se rozsvítil příslušný indikátor.
CAMERA-TAPE: Pro záznam na kazetu.
CAMERA-MEMORY: Pro záznam na
kartu „Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Pro přehrávání nebo editaci
záznamu.
Objeví se obrazovka [CLOCK SET].
CLOCK SET
2 Nastavte [Y] (rok) pomocí /.
Je možno nastavit jakýkoli rok až do roku
2079.
Vypínač napájení
2008Y1--M1D0:00
(POWER)
–:––:––
OK
4 Přesuňte kurzor na [D] (den) pomocí
a pak jej nastavte pomocí /
a proveďte totéž pro hodiny
aminuty.
5 Zkontrolujte správnost nastavení
data a času a pak se dotkněte .
Hodiny se spustí.
Vypnutí videokamery
Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy
OFF (CHG).
Vynulování nastavení data a času
Požadované datum a čas můžete nastavit
dotykemt/t [CLOCK
SET] (str. 38).
b Poznámky
• Pokud nebudete videokameru používat
přibližně 3 měsíce, dojde k vybití vestavěné
dobíjecí baterie a může dojít ke ztrátě nastavení
data a času z paměti. V takovém případě tuto
baterii nabijte a pak znovu nastavte datum a čas
(str. 98).
• Z výroby je videokamera nastavena tak, aby se
automaticky vypnula (kvůli úspoře energie),
pokud nebudete přibližně 5 minut provádět
žádné operace ([A.SHUT OFF], str. 60).
z Rady
•Datumačas se během záznamu nezobrazují, ale
jsou automaticky zaznamenávány na kazetu a je
možnéjezobrazitpřipřehrávání (viz strana 59
pro [DATA CODE] (V režimu Easy Handycam
můžete nastavit pouze [DATE/TIME])).
•Popřepnutí přepínače POWER do polohy
CAMERA-TAPE nebo CAMERA-MEMORY
se automaticky otevře krycí clona objektivu.
Můžete změnit jazyk, ve kterém se budou
zobrazovat zprávy na displeji.
Dotkněte set [MENU] t
(TIME/LANGU.) t [LANGUAGE] a pak
vyberte požadovaný jazyk.
Začínáme
15
CZ
Krok 4: Nastavení před záznamem
LCD monitor
OtevřeteLCDmonitordoúhlu90stupňů vůči
videokameře(1) a pak jej otočte do
nejvhodnějšího úhlu pro záznam nebo
přehrávání (2).
180
stupňů
(max.)
2
Pro vypnutí podsvícení LCD monitoru,
aby se prodloužila provozní doba
akumulátoru
Stiskněte a podržte tlačítko DISPLAY/BATT
INFO na několik sekund, až se zobrazí
indikace.
Toto nastavení je praktické, používáte-li
videokameru v jasných světelných
podmínkách nebo chcete-li ušetřit kapacitu
akumulátoru. Zaznamenávaný obraz nebude
tímto nastavením nijak ovlivněn. Pro vypnutí
podsvícení LCD monitoru stiskněte a podržte
tlačítko DISPLAY/BATT INFO na několik
sekund, až zmizí indikace.
b Poznámky
•Během otevírání a natáčenídbejtenato,abyste
náhodně nestiskli některé z tlačítek na LCD
monitoru.
z Rady
• Pokud LCD monitor otočíte o 180 stupňů
směrem k objektivu, můžete LCD monitor
zavřít v poloze, kdy LCD obrazovka směřuje
vně.Tomůže být vhodné při ovládání funkcí
přehrávání.
• Viz položka [LCD/VF SET] - [LCD BRIGHT]
(str. 57), kde najdete informace o nastavení jasu
LCD monitoru.
• Zobrazení symbolů na LCD obrazovce můžete
zapínat a vypínat tlačítkem DISPlAY/BATT
INFO.
CZ
16
DISPLAY/BATT INFO (Monitor/
informace o akumulátoru)
2
90 stupňů
(max.)
1
90 stupňů vůči ose
videokamery
Hledáček
Obraz můžete sledovat v hledáčku pro snížení
spotřeby energie nebo vpřípadě, že je obraz na
LCD obrazovce špatněčitelný.
• Doba záznamu závisí na nastavení [REC
MODE] (Režim záznamu) (str. 56).
1 Posuňte a podržte páčku OPEN/
EJECT ve směru šipky a otevřete
víčko.
Páčka OPEN/EJECT (Otevření/vysunutí)
Kryt
Kazetový prostor se automaticky vysune
aotevře.
2 Vložte dovnitř kazetu tak, aby její
okénko směřovalo vně a pak
stiskněte .
Lehce zatlačte na střed
zadní plochy kazety.
Kazetový
prostor
Okénko
Vysunutí kazety
Otevřete víčko stejným postupem, jaký je
popsán v kroku 1 avyjměte kazetu.
b Poznámky
• Nesnažte se prostor pro kazetu zavřít
silou, tlakem na část označenou
Mohlo by to způsobit poruchu funkce.
ve chvíli, kdy se zasunuje.
„Memory Stick Duo”
Můžete používat karty „Memory Stick”, které
jsou označeny dále uvedeným logem (str. 91).
–(„Memory Stick Duo”)
–(„Memory Stick
PRO Duo”)
–(„Memory Stick
PRO-HG Duo”)
z Rady
•Počet fotografií a délka záznamu videosekvencí
závisí na nastavení kvality a velikosti.
Podrobnosti viz strana 48.
1 Otevřete LCD monitor.
2 Vložte kartu „Memory Stick Duo” do
slotu Memory Stick Duo správným
směrem, až zacvakne.
Začínáme
Kazetový prostor se automaticky
zasune zpět na místo.
3 Uzavřete kryt kazetového prostoru.
Kontrolka přístupu
Vysunutí karty „Memory Stick Duo”
Kartu „Memory Stick Duo” lehce stlačte.
Pokračování ,
17
CZ
Krok 5: Vložení kazety nebo karty „Memory Stick Duo” (pokračování)
b Poznámky
• Pokud svítí nebo bliká kontrolka přístupu,
videokamera právěčte nebo zapisuje data.
Netřeste videokamerou, vyvarujte se nárazu na
videokameru, nevypínejte napájení, nevysunujte
kartu „Memory Stick Duo” ani nesundávejte
akumulátor. V opačném případě může dojít
k poškození obrazových dat.
• Pokud se snažíte zasunout kartu „Memory Stick
Duo” do slotu nesprávným směrem, může dojít
k poškození karty „Memory Stick Duo”, slotu
„Memory Stick Duo” nebo uložených dat.
•Při zasunování nebo vysunování karty „Memory
Stick Duo” dejte pozor, aby karta „Memory
Stick Duo” nevyskočilaanespadlanazem.
18
CZ
Záznam/přehrávání
A
60min
11
Snadný záznam/přehrávání (Easy Handycam)
V režimu Easy Handycam probíhá optimální nastavení většiny funkcí automaticky, takže nemusíte
nastavovat podrobnosti. Kromě toho se zvětší velikost písma (fontu) pro jeho snazší čtení.
E
Pokud je vypínač POWER
nastaven dopolohy OFF (CHG),
posuňte jej přisoučasném
stisknutí zeleného tlačítka.
D
B
C
Videosekvence
1 Posuňte vypínač
POWER E, aby se
rozsvítil indikátor
CAMERA-TAPE.
2 Stiskněte EASY C.
EASY
se zobrazuje na displeji
A.
3 Stiskněte START/STOP F nebo B
pro spuštění záznamu.
REC
EASY
60min
MENUGUIDE
[STBY] t [REC]
Pro ukončení záznamu stiskněte znovu F
nebo B.
* Fotografie se zaznamenávají v kvalitě FINE (Jemné rozlišení) a jsou ukládány na kartu „Memory Stick
Duo”.
F
Fotografie
1 Posuňte vypínač
POWER E, aby se
rozsvítil indikátor
CAMERA-MEMORY.
2 Stiskněte EASY C.
EASY
se zobrazuje na displeji
A.
3 Stiskněte PHOTO D pro záznam.*
11
60min
60min
101
Bliká t Svítí
Pro zaostření lehce
stiskněte a přidržte.
Posuňte vypínač POWER E, aby se rozsvítil indikátor PLAY/EDIT. Dotkněte se
tlačítek na dotykovém panelu A v následujícím pořadí.
Videosekvence
Dotkněte se pro
převinutí zpět a pak se
dotkněte pro
spuštění přehrávání.
A
A Stop
B Přepínání přehrávání/
pauza
C Rychlé převíjení vzad/
rychlé převíjení vpřed
C
x Ukončení ovládání v režimu Easy Handycam
Znovu stiskněte EASY C.zmizí z displeje.
x Nastavitelné položky menu v režimu Easy Handycam
Dotkněte se [MENU] pro zobrazení položek, které je možno nastavit. Podrobnosti o nastavení
viz strana 38.
•Většina nastavení se automaticky vrátí na výchozí hodnoty (str. 39).
•seběhem režimu Easy Handycam nezobrazuje.
• Zrušte režim Easy Handycam, chcete-li přidat k obrazu nějaké efekty nebo upravit nastavení.
Fotografie
Dotykem t /
vyberte fotografii.
A
GUIDE
C
B
A GUIDE (Průvodce)
(str. 29)
B Přehrávání kazety
C Předchozí/následující
D Mazání (str. 68)
D
MENU
x Tlačítka, která nejsou dostupná v režimu Easy Handycam
V režimu Easy Handycam jsou nefunkční následující tlačítka/ovladače. Může se zobrazit nápis
[Invalid during Easy Handycam operation] (Neplatné v režimu Easy Handycam), pokusíte-li se
v režimu Easy Handycam provést neplatnou operaci.
•Tlačítko . (podsvětlení) (str. 25)
• Stisknutí a podržení tlačítka DISPLAY/BATT INFO (str. 16)
• Ovladač CAM CTRL (str. 24)
•Tlačítko MANUAL (str. 24)
CZ
20
Záznam
Tlačítko START/
STOP B
Clona objektivu
Otevírá se v závislosti na
poloze přepínače POWER.
PHOTO (Fotografie)
Vypínač napájení
(POWER)
Tlačítko START/STOP A
Záznam videosekvencí
Videosekvence se zaznamenávají na kazetu.
Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky, aby se
rozsvítil indikátor CAMERA-TAPE.
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy OFF
(CHG), posuňte jej přisoučasném stisknutí
zeleného tlačítka.
Stiskněte START/STOP A (nebo B
60min
Pro zastavení záznamu stiskněte znovu START/STOP A (nebo B).
z Rady
• Záznam probíhá ve formátu HDV ve výchozím nastavení (str. 56).
STBYREC
60min
P-MENUGUIDEP-MENUGUIDE
[STBY]
Záznam fotografií ve vysoké kvalitě během záznamu na kazetu (Duální záznam)
Podrobné informace najdete na strana 23.
).
60min
60min
[REC]
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
21
CZ
Záznam (pokračování)
Záznam fotografií
Fotografie jsou zaznamenávány na kartu „Memory Stick Duo”.
Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky, aby se
rozsvítil indikátor CAMERA-MEMORY.
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy OFF
(CHG), posuňte jej přisoučasném stisknutí zeleného
tlačítka.
Lehce stiskněte a podržte tlačítko PHOTO pro zaostření a pak jej
úplně stiskněte pro pořízení fotografie.
minmin
Beep
Uslyšíte zvuk závěrky. Jakmile zmizí indikace, je fotografie zaznamenána.
Kontrola nejnovějšího záznamu na kartě „Memory Stick Duo”
Stiskněte tlačítko. Pro vymazání fotografie se dotknětet [YES].
z Rady
• Informace o kvalitě, rozlišení a počtu fotografií, které je možné zaznamenat, naleznete na strana 48.
6.1M6.1M
P-MENUP-MENUGUIDEGUIDE
Bliká b Svítí
Shutter click
22
CZ
Transfokace
Š
Pomocí páčky transfokátoru nebo tlačítek
transfokátoru na LCD monitoru můžete
fotografie zvětšit až 10krát vzhledem k jejich
původní velikosti.
irší úhel záběru:
(širokoúhlý)
Bližší záběr: (teleobjektiv)
Pro pomalejší průběh transfokace posuňte
mírně páčku transfokátoru. Pro rychlejší
průběh transfokace ji posuňte více.
b Poznámky
• Nesundávejte prst z páčky transfokátoru. Pokud
prst sundáte, může se zaznamenat zvuk pohybu
páčky transfokátoru.
• Rychlost transfokátoru není možno změnit
tlačítky zoomu na LCD panelu.
• Minimální vzdálenost mezi videokamerou
asnímanýmobjektemprozískáníostrého
obrazu je 1 cm pro širokoúhlý záběrapřibližně
80 cm v režimu teleobjektivu.
z Rady
• Funkci [DIGITAL ZOOM ] (Digitální
transfokace) (str. 47) můžete zapnout, chcete-li
dosáhnout větší úrovně transfokace než 10×.
Ovládání zoomu
Záznam fotografií ve vysoké
kvalitě během záznamu na
kazetu (Duální záznam)
Během záznamu nakazetu můžetezaznamenat
fotografie ve vysoké kvalitě na kartu „Memory
Stick Duo”.
1 Posuňte přepínač POWER tak, aby se
rozsvítil indikátor CAMERA-TAPE a pak
stiskněte START/STOP pro spuštění
záznamu START/STOP na kazetu.
2 Stiskněte tlačítko PHOTO až na doraz.
Pro každý oddělený časový záznam na
kazetu, je možné zaznamenat až 3
fotografie.
Jednotlivá
políčka
označují počet
zaznamenaných
fotografií.
Jakmile je
záznam
dokončen,
změní se barva
na oranžovou.
3 Stiskněte START/STOP pro zastavení
záznamu na kazetu.
Zaznamenané fotografie se postupně
zobrazí a jsou uloženy na kartu „Memory
Stick Duo”. Jakmile zmizí indikace, je
fotografie zaznamenána.
b Poznámky
• Kartu „Memory Stick Duo” nevysunujte před
dokončením záznamu na kazetu a uložením
fotografií na kartu „Memory Stick Duo”.
• V režimu duálního záznamu nemůžete používat
blesk.
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
23
CZ
Záznam (pokračování)
z Rady
• V pohotovostním režimu je možné fotografie
zaznamenávat stejným způsobem, jako když je
přepínač POWER v poloze CAMERAMEMORY. Můžete používat blesk.
•Je-lipřepínač POWER v poloze CAMERA-
TAPE, budou fotografie zaznamenány ve
velikosti 4,6 M ve formátu HDV, 3,4 M (4:3)
nebo 4,6 m (16:9) ve formátu DV.
Ruční nastavení kvality
fotografie ovladačem CAM CTRL
Často používáné položky menu je užitečné
přiřadit k ovladači CAM CTRL.
V následujícím příkladu je přiřazena funkce
[FOCUS] (výchozí nastavení).
Tlačítko MANUAL
Ovladač CAM CTRL
1 Stiskněte tlačítko MANUAL pro aktivaci
režimu ručního nastavení.
Nastavení režimu se přepíná mezi
automatickým a ručním při každém
stisknutí tlačítka MANUAL.
•Dříve provedené nastavení položek menu budou
zachována, i když poté nastavíte další položky
menu. Je-li položka[EXPOSURE] nastavena po
ručním nastavení [AE SHIFT], bude mít
nastavení [EXPOSURE] přednost před [AE
SHIFT].
• Pokud zvolíte [RESET] v kroku 2, všechna
ručně provedená nastavení se vrátí na výchozí
hodnoty.
z Rady
•Bě hem přehrávání můžete upravovat hlasitost
ovladačem CAM CTRL
• Položky menu můžete přiřadit také pomocí
[DIAL SET] (str. 47).
Používání blesku
Blesk
Tlačítko
blesku
Přiřazení položek menu ovládači CAM
CTRL
1 Stiskněte a podržte tlačítko MANUAL na
několik sekund.
Objeví se obrazovka [DIAL SET].
CZ
24
Opakovaně stiskněte tlačítko(blesk) pro
výběr vhodného nastavení.
Žádná indikace (Automatický blesk):
Automaticky bliká, pokud není okolní
osvětlení dostatečné.
r
(Vynucený blesk): Blesk se bude
používat vždy, bez ohledu na okolní jas.
r
(Bez blesku): Záznam bez použití
blesku.
b Poznámky
•Při použití blesku sundejte clonu objektivu nebo
se na fotografii objeví stín.
• Doporučená vzdálenost k objektu při použití
integrovaného blesku je 0,3 až 2,5 m.
•Před použitím blesku odstraňte případný prach
z povrchu výbojky blesku. Efekt blesku může
být narušen, jestliže dojde k odbarvení
vdůsledku horka nebo prachu na výbojce
blesku.
•Při nabíjení blesku bliká indikátor /CHG
(nabíjení), který zůstane svítit, jakmile je blesk
úplně nabitý. (Při nastavení [STBY] v režimu
CAMERA-TAPE můžetrvat úplné nabití blesku
delší dobu.)
•Bě hem záznamu na kazetu, nemůžete používat
blesk.
• Budete-li blesk používat na jasně osvětleném
místě,například přinatáčení objektu
vprotisvětle, nemusí být blesk účinný.
z Rady
• Intenzitu záblesku můžete nastavit v položce
[FLASH LEVEL] (Úroveň blesku). Rovněž
můžete použít funkci [REDEYE REDUC]
(Redukce červených očí)vmenu(FLASHSET)
(str. 45).
konvertor (volitelné příslušenství) a clonu
objektivu.
• Pokud je obtížné automatické zaostření,
zaostřete ručně ([FOCUS] (Zaostření) (str. 44).
• Nepoužívejte tyto funkce na jasně osvětlených
místech.Tobymohlozpůsobit poruchu funkce.
z Rady
• Pro záznam obrazu s vyšším jasem použijte
funkci Super NightShot (Speciální noční režim)
(str. 46). Pro záznam obrazu s věrohodnějšími
barvami použijte funkci Color Slow Shutter
(Barevná pomalá závěrka) (str. 46).
Nastavení expozice objektů
v protisvětle
Pro úpravu expozice pro objekty v protisvětle
stiskněte . (protisvětlo) pro zobrazení ..Pro
zrušení funkce stiskněte . (protisvětlo)
znovu.
Záznam/přehrávání
Záznam na tmavých místech
(NightShot)
Infračervený port
Přepínač NIGHTSHOT nastavte na ON
(objeví sea [„NIGHTSHOT”]).
b Poznámky
• Funkce NightShot (Noční režim) a Super
NightShot (Speciální noční režim) používají
infračervené světlo. Z tohoto důvodu
nezakrývejte infračervený port prsty nebo
jinými předměty a sundejte z objektivu
Záznam v zrcadlovém režimu
Otevřete LCD monitor o 90 stupňů vůči
videokameře(1), pak jej otočte o 180 stupňů
směrem k objektivu (2).
z Rady
• Na LCD monitoru se zobrazí zrcadlově
převrácený obraz objektu (při záznamu však
bude obraz stranově správný).
25
CZ
Přehrávání
Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky, aby se rozsvítil
indikátor PLAY/EDIT.
Pokud je vypínač POWER nastaven do polohy OFF
(CHG), posuňte jej přisoučasném stisknutí zeleného
tlačítka.
Přehrávání videosekvencí
Dotkněte se pro převinutí kazety na požadovanou scénu a pak se
dotkněte pro spuštění přehrávání.
Při dotyku * se přepíná režim přehrávání a pauzy
60min
Stop**
* Přehrávání se automaticky ukončí, pokud pauza trvá déle než 3 minuty.
**se zobrazuje místopři vložení karty „Memory Stick Duo” se zaznamenanými
fotografiemi a přinepřehrávání kazety.
Rychlé převíjení vzad/rychlé převíjení vpřed
60min
GUIDE
P-MENU
Nastavení hlasitosti
Otáčejte ovladačem CAM CTRL pro ruční nastavení hlasitosti (str. 24).
z Rady
• Hlasitost můžete také upravit v menu (str. 57).
Vyhledání určité scény v průběhu přehrávání
Vprůběhu přehrávání se dotkněte a podržte/(Vyhledávání obrazu) nebo se při rychlém
převíjení kazety vpřed nebo vzad dotkněte/(Přeskočení při vyhledávání).
z Rady
•Přehrávání je možné v různých režimech ([VAR.SPD PB], str. 54).
CZ
26
Prohlížení fotografií
min
MEMORY PLAY
Dotkněte se .
Zobrazí se naposledy zaznamenaná fotografie.
6060min
60min10/10
6.1M
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
GUIDE
Přepnutí média
P-MENU
pro přehrávání*
Předchozí/následující
Přechod na obrazovku indexu
* Na obrazovce přehrávání kazety se zobrazuje.
Zobrazení fotografií z karty „Memory Stick Duo” na obrazovce Index
Dotkněte se. Dotkněte se jedné fotografie pro návrat zpět k režimu zobrazení jedné fotografie.
A
A 6předchozích/následujících fotografií
B Fotografie zobrazené před přepnutím na indexovou obrazovku.
Pro prohlížení fotografií uložených v jiné složce se dotknětett[PB FOLDER],
vyberte složku pomocí/a pak se dotkněte(str. 50).
B
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
27
CZ
Přehrávání (pokračování)
Používání transfokace při
přehrávání
Fotografie můžete zvětšovat v rozsahu od 1,1
do 5násobku (fotografie přibližně 1,5až5x)
původní velikosti.
Zvětšení je možno nastavovat páčkou
transfokátoru nebo tlačítky transfokátoru
(zoom) na LCD monitoru.
1 Přehrávejte obraz, který chcete zvětšit.
2 Obraz je možno zvětšit posunutím ke
značce T (teleobjektiv).
3 Dotkněte se displeje v místě, které chcete
zobrazit ve středu zobrazeného rámečku.
4 Páčkou transfokátoru W (širokoúhlý
záběr)/T (teleobjektiv) nastavte zvětšení.
Pro zrušení se dotkněte [END].
28
CZ
Používání průvodce použitím (USAGE GUIDE)
Požadované nastavení můžete snadno provést
využitím funkce průvodce (USAGE GUIDE).
60min
Videokamera je vybaveny 4 průvodci viz dále.
SHOOT
GUIDE
(Průvodce
snímáním):
CNNECT
GUIDE
(Průvodce
připojením):
USEFUL
GUIDE
(Průvodce
použitím):
DISP
GUIDE
(Průvodce
zobrazením):
STBY
P-MENUGUIDE
Provede vás
obrazovkami nastavení,
které se vztahují
k záznamu.
Doporučí odpovídající
způsob připojení pro
vaše zařízení.
Podrobnosti viz strana
32.
Provede vás
obrazovkami nastavení,
které se týkají
základního ovládání.
Umožnuje snadno
zkontrolovat význam
jednotlivých indikátorů,
které se zobrazují na
LCD monitoru.
Podrobné informace
najdete na straně 109.
Nedostupná nastavení v režimu Easy
Handycam
V režimu Easy Handycam jsou některé
položky nedostupné. Není-li dostupná
položka, kterou chcete použít, dotkněte se
[SET] pro zobrazení pokynů pro ovládání na
obrazovce. Postupujte podle pokynů pro
zrušení režimu Easy Handycam a pak vyberte
položku pro nastavení.
z Rady
• Nezobrazuje-li se [SET] v kroku 3, postupujte
podle pokynů na obrazovce.
Záznam/přehrávání
1 Dotkněte se položky [GUIDE].
2 Zvolte požadovanou položku.
Například pro záznam nočních záběrů
Dotkněte se [SHOOT GUIDE] t
[SELECT SCENE] t/pro
zobrazení [To keep the mood of a night
view] (Zachovat náladu nočního záběru).
3 Dotkněte se položky [SET].
Objeví se obrazovka požadovaných
nastavení.
Nastavte parametry podle účelu.
29
CZ
Vyhledání počátečního bodu
Vyhledání poslední scény
nejnovějšího záznamu (END
SEARCH)
Funkce END SEARCH nebude pracovat,
jakmile z videokamery vyjmete kazetu (poté,
co jste na ni natáčeli).
Zkontroluje, zda kontrolka CAMERATAPE svítí (str. 21).
Dotkněte se t .
END SEARCH
EXECUTING
Dotkněte se tohoto místa pro
zrušení operace.
Přehraje se přibližně 5 sekund poslední
scény pořízeného záznamu a v místě,kde
končí poslední záznam, se videokamera
přepne do pohotovostního režimu.
b Poznámky
• Funkce END SEARCH nebude pracovat
správně, pokud je mezi dvěma naposledy
pořízenými záznamy prázdné místo (mezera).
z Rady
• Funkci [END SEARCH] můžete rovněžzvolit
pomocí menu. Po rozsvícení kontrolky PLAY/
EDIT vyberte zkratku [END SEARCH]
v osobním menu (str. 38).
0:00:00160 min
CANCEL
Kontrola právě pořízených scén
- (Rec review)
Můžete si prohlédnout záznam přibližně
2 sekund scény, kterou jste zaznamenali těsně
před zastavením pásky.
Zkontroluje, zda kontrolka CAMERATAPE svítí (str. 21).
Dotkněte se t .
0:00:00STBY6 0min
Přehrají se poslední 2 sekundy (přibližně)
naposledy zaznamenané scény. Potom se
videokamera přepne do pohotovostního
režimu.
Rychlé vyhledání požadované
scény - (Zero set memory)
Opakovaně posuňte přepínač POWER pro
rozsvícení kontrolky PLAY/EDIT a pak
použijte dálkový ovladač (str. 26).
mREW
PLAY (Přehrávání)
STOP
DISPLAY (Monitor)
Funkce ZERO SET
MEMORY (Paměť
vynulování
počítadla)
30
CZ
1 Během přehrávání stiskněte ZERO
SET MEMORY na dálkovém
ovladači v místě, které chcete
později vyhledat.
Počítadlo se nastaví na hodnotu „0:00:00”
a na displeji se zobrazí.
0:00:006 0min
Vyhledání scény podle data
záznamu (Date search)
Na kazetě je možné vyhledat místo, kde došlo
ke změně data záznamu.
Přepínač POWER opakovaně př esuňte tak,
aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT
(str. 26).
Jakmilesepočítadlo dostane na hodnotu
„0:00:00”, páska v kazetě se automaticky
zastaví.
Počítadlo se vrátí k zobrazení časového
kódu a zobrazení paměti vynulování
počítadla zmizí.
4 Stiskněte PLAY.
Přehrávání se spustí z místa určeného
hodnotou počítadla „0:00:00”.
Zrušení funkce
Před převíjením kazety vzad znovu stiskněte
tlačítko ZERO SET MEMORY.
b Poznámky
•Mezičasovým kódem a počítadlem může dojít
kurčité odchylce (několik sekund).
• Funkce Paměť vynulování počítadla nebude
pracovat správně, pokud je mezi dvěma
pořízenými záznamy prázdné místo.
SEARCH M.
./>
STOP
1 Stiskněte SEARCH M. na dálkovém
ovladači.
2 Stiskněte . (předchozí)/>
(následující) pro volbu data
záznamu.
60
min
Zrušení funkce
Stiskněte STOP.
b Poznámky
• Funkce Vyhledávání podle data nebude
pracovat správně, pokud je mezi dvěma
pořízenými záznamy prázdné místo.
0:00:00:00
60
min
DATE -01
SEARCH
GUIDE
P-MENU
Záznam/přehrávání
31
CZ
Přehrávání záznamu na televizoru
412
Způsob připojení a kvalita obrazu se liší
vzávislostinapřipojeném televizoru
a použitém připojení.
Pro napájení videokamery použijte dodávaný
síťový adaptér (str. 11).
Podívejte se rovněždonávodů k obsluze
připojovaných zařízení.
b Poznámky
•Před připojením videokamery proveďte všechna
potřebná nastavení v menu. Televizor nemusí
správně rozeznat videosignál v případě,žeje
změněno nastavení [VCR HDV/DV] nebo
[i.LINK CONV] po propojení televizoru
a videokamery kabelem i.LINK.
•Záběry pořízené ve formátu DV se budou
přehrávat v kvalitě SD (standardní rozlišení),
bez ohledu na zapojení.
•Při záznamu nastavte položku [X.V.COLOR] na
[ON] pro přehrávání na televizoru
kompatibilním s x.v.Color (str. 48). Při
přehrávání možná bude potřeba upravit některá
nastavení televizoru.
Zásuvky na videokameře
Otevřete kryt zásuvek ve směru šipky
apřipojte kabel.
COMPONENT OUTHDV/DVA/V OUT
Výběr vhodného způsobu
připojení (CNNECT GUIDE)
Videokamera vám pomůže s výběrem
vhodného připojení vašeho zařízení. Nastavení
výstupu videokamery je poté provedeno
automaticky.
1 Dotkněte se položky [GUIDE].
2 Dotkněte se položky [CNNECT
GUIDE].
3 Propojte videokameru a televizor
podle pokynů na LCD monitoru.
Příklad připojení k televizoru
s vysokým rozlišením
1 Dotkněte se [TV] t [HD TV].
2 Vyberte vstupní zásuvku na televizoru
pomocí/a pak se dotkněte
.
3 Zkontrolujte podrobnosti nastavení
výstupu a pak se dotkněte.
4 Propojte videokameru a televizor podle
obrázků na displeji. Dotkněte se [HINT]
a podívejte se také na pokyny pro
připojení.
5 Dotkněte set [END].
z Rady
• Pro návrat na předchozí dotaz se dotkněte.
Zvedněte spodní část krytu zásuvek
aotočte jej ve směru šipky.
CZ
32
3
Připojení k televizoru s vysokým rozlišením
BCA
Obraz ve formátu HD (vysoké rozlišení)
• Obraz ve formátu HDV je přehráván beze změny
(kvalita obrazu HD).
• Obraz ve formátu DV je přehráván beze změny (kvalita obrazu SD).
COMPONENT IN
AUDIO
Typ VideokameraKabelTelevizorNastavení menu
A
1
2
• Pro výstup audiosignálů je potřeba také propojovací kabel A/V. Připojte bílý a červený konektor
propojovacího kabelu A/V k audiovstupům na televizoru.
Videokabel pro
komponentní signál
(dodávané příslušenství)
Propojovací A/V kabel
(dodávané příslušenství)
(Žlutá)
(Zelená) Y
(Modrá) PB/C
(Červená) PR/
R
C
HDMI
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
B
(Bílá)
(Červená)
i.LINK
(pro HDV1080i)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (55)
[COMPONENT] t
[1080i/576i] (58)
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
33
CZ
Přehrávání záznamu na televizoru (pokračování)
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
Typ VideokameraKabelTelevizorNastavení menu
B
3
• Použijte kabel HDMI s logem HDMI (na předním krytu).
• Pokud jsou v záznamu obsaženy signály pro ochranu proti kopírování, nebude na výstupu HDMI OUT
obraz ve formátu DV.
• Obraz ve formátu DV vstupující do videokamery kabelem i.LINK (str. 66) nebude na výstupu.
• Televizor nemusí pracovat správně (například není zvuk nebo obraz). Nepropojujte zásuvku HDMI OUT
na videokameře a zásuvku HDMI OUT na externím zařízení kabelem HDMI. To by mohlo způsobit
poruchu funkce.
C
4
• Televizor musí být vybaven zásuvkou i.LINK kompatibilní se specifikací HDV1080i.
Podrobnější informace najdete v návodu k obsluze vašeho televizoru.
• Pokud televizor není kompatibilní s HDV1080i, propojte videokameru a televizor dodávaným
komponentním video kabelem a propojovacím kabelem A/V podle vyobrazení.
• Televizor je třeba nastavit tak, aby rozpoznal, že je připojena videokamera. Viz návody k obsluze dodané
k vašemu televizoru.
Kabel HDMI (doplňkové
příslušenství)
i.LINK kabel (dodávané
příslušenství)
HDMI
IN
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (55)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (55)
[i.LINK CONV] t
[OFF] (58)
Připojení k televizoru s formátem 16:9 (širokoúhlý) nebo 4:3
Kvalita záznamu SD (standardní rozlišení)
• Obraz ve formátu HDV konvertován do formátu DV
(kvalita obrazu SD) a přehráván.
• Obraz ve formátu DV je přehráván beze změny (kvalita obrazu SD).
COMPONENT IN
CZ
34
AUDIO
D
i.LINK
EFG
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
Nastavení formátu obrazu podle připojeného televizoru (16:9/4:3)
E
Podle připojeného televizoru změňte nastavení položky [TV TYPE] (str. 58).
b Poznámky
•Kdyžpřehráváte kazetu zaznamenanou ve formátu DV na televizoru s formátem 4:3, který není
kompatibilní se signálem ve formátu 16:9, nastavte [WIDE SELECT] (volba širokoúhlého obrazu) ve
videokameřena[4:3]při záznamu obrazu (str. 56).
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
Typ VideokameraKabelTelevizorNastavení menu
D
1
2
• Pro výstup audiosignálů je potřeba také propojovací kabel A/V. Připojte bílý a červený konektor
propojovacího kabelu A/V k audiovstupům na televizoru.
4
Videokabel pro
komponentní signál
(dodávané příslušenství)
Propojovací A/V kabel
(dodávané příslušenství)
(Žlutá)
i.LINK kabel (dodávané
příslušenství)
(Zelená) Y
(Modrá) PB/C
(Červená) PR/
R
C
(Bílá)
(Červená)
B
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (55)
[COMPONENT] t
[576i] (58)
[TV TYPE] t
[16:9]/[4:3] (58)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (55)
[i.LINK CONV] t
[ON HDV t DV] (58)
Záznam/přehrávání
• Televizor je třeba nastavit tak, aby rozpoznal, že je připojena videokamera. Viz návody k obsluze dodané
k vašemu televizoru.
Pokračování ,
35
CZ
Přehrávání záznamu na televizoru (pokračování)
: směr signálu, ( ): odkaz na stránku
Typ VideokameraKabelTelevizorNastavení menu
Propojovací A/V kabel
s S VIDEO (volitelné
příslušenství)
2
(Bílá)
(Červená)
(Žlutá)
• Když připojíte pouze konektor S VIDEO (kanál S VIDEO), není přenášen audiosignál. Budete-li chtít
zajistit výstup audio signálů, zapojte bílý a červený konektor propojovacího kabelu A/V společně
s kabelem S VIDEO do audiovstupu vašeho televizoru.
• Toto zapojení poskytuje obraz s vyšším rozlišením ve srovnání se zapojením uskutečněným pomocí
propojovacího kabelu A/V (Typ).
Propojovací A/V kabel
2
(dodávané příslušenství)
(Žlutá)
(Bílá)
(Červená)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (55)
[TV TYPE] t
[16:9]/[4:3] (58)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (55)
[TV TYPE] t
[16:9]/[4:3] (58)
Připojujete-li televizor přes
videorekordér
Zvolte metodu připojení (strana 63) podle
vstupní zásuvky na videorekordéru.
Videokameru připojte do vstupu LINE IN na
videorekordéru propojovacím kabelem A/V.
Volič vstupů na videorekordéru nastavte na
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 atd.).
Pokud je váš televizor monofonní
(pokud je váš televizor vybaven pouze
jedním audiovstupem)
Žlutý konektor propojovacího A/V kabelu
připojte do videovstupu TV, bílý (L) nebo
červený (P) konektor doaudiovstupu TV, resp.
VCR.
CZ
36
Pokud je váš televizor/videorekordér
vybaven 21pinovým adaptérem
(EUROCONNECTOR)
21pinový adaptér (volitelné příslušenství)
použijte pro zobrazení
fotografií.
O standardu „PhotoTV HD”
Tato videokamera je kompatibilní se
standardem „PhotoTV HD”. Standard
„PhotoTV HD” je určen pro velmi podrobné,
téměř fotografické zobrazení jemných textur
a barev. Připojením zařízeníkompatibilních se
Sony PhotoTV HD pomocí HDMI kabelu *
nebo komponentního videokabelu** si můžete
užívat zcela nového světa fotografií
v dechberoucí kvalitě HD.
* Televizor se při zobrazování fotografií
automaticky přepne do odpovídajícího režimu.
** Bude potřebné nastavení televizoru.
Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze
televizoru kompatibilního s PhotoTV HD.
z Rady
• HDMI (High Definition Multimedia Interface)
je rozhraní, určené pro přenos jak video, tak
i audio signálů. Propojení zásuvky HDMI OUT
a externího zařízení zajišťuje přenos vysoce
kvalitního obrazu a digitálního zvuku.
• Budete-li připojovat videokameru k televizoru
více než jednímtypem kabelů pro výstup obrazu
z jiné zásuvky než i.LINK, bude pořadí priority
výstupních signálů následující:
HDMI t Komponentní video t SVIDEOt
Audio/video.
• Podrobnosti o i.LINK viz strana 94.
Záznam/přehrávání
37
CZ
Používání menu
Používání položek menu
1 Posuňte vypínač POWER opakovaně ve směru šipky,
aby se rozsvítil příslušný indikátor.
Indikátor CAMERA-TAPE:nastavení týkající se kazety
Indikátor CAMERA- MEMORY:nastavení pro „Memory
Stick Duo”
Indikátor PLAY/EDIT: nastavení týkající se přehrávání/editace
2 Dotkněte se LCD monitoru pro volbu položky menu.
Nedostupné položky budou vyznačeny šedě.
x Používání zkratek osobního
menu (Personal Menu)
V osobním (Personal) menu jsou přidány
zkratky (zástupci) pro často používané
položky menu.
z Rady
•Osobnímenumůžete přizpůsobit svým
požadavkům (str. 61).
1 Dotkněte se.
STBY
60min
MENU
SCENE
1/3
SELECT
TELE
MACRO
2 Dotkněte se požadované položky.
Pokud není na monitoru zobrazena
požadovaná položka, dotkněte se/
, až se položka zobrazí.
3 Zvolte požadované nastavení a pak se
dotkněte.
DISP
GUIDE
SMOOTH
SLWREC
FADE R
0:00:00
x Používání položek menu
Je možno přizpůsobovat položky menu,
které nejsou přidánydoosobního
(Personal) menu.
1 Dotkněte set [MENU].
2 Zvolte požadované menu.
Dotkněte se/pro volbu
položky, pak se dotkněte(Postup
vkroku3 je stejný jako v kroku 2.).
t(uzavření) pro skrytí
obrazovky menu.
Pokud nehodláte nastavení změnit,
dotkněte sepro návrat k předchozí
obrazovce.
x Používání menu v režimu Easy
Handycam
se během režimu Easy Handycam
nezobrazuje. Dotkněte se [MENU] pro
zobrazení obsahu menu.
38
CZ
Položky
menu
Dostupné položky menu (z) se liší podle rozsvíceného indikátoru.
V režimu Easy Handycam je provedeno automatické nastavení podle
následujícího seznamu.
Kontrolka:
TAPE
(Kazeta)
MEMORY
(Paměťová
karta)
PLAY/EDIT
(Přehrávání/
editace)
Menu CAMERA SET (Nastavení videokamery) (str. 41)
SCENE SELECTzz –AUTO
SPOT MTR·FCSzz –
SPOT METERzz –
EXPOSUREzz –
WHITE BAL.zz –
SHARPNESSzz –
SHUTTR SPEEDzz –
AUTOSLW SHTRz––
AE SHIFTzz –
CAMERA COLORzz –
WB SHIFTzz –
SPOT FOCUSzz –
FOCUSzz –
TELE MACROzz –
PEAKINGzz –
FLASH SETzz –
SUPER NSz––
NS LIGHTzz–
COLOR SLOW Szz –
ZEBRAzz –
HISTOGRAMzz –
SELF-TIMERzz –
DIGITAL ZOOMz–– OFF
STEADYSHOTzz –
CONV.LENSzz –
DIAL SETzz ––
X.V.COLORz––
Menu MEMORY SET (Nastavení paměti) (str. 48)
STILL SET–zzFINE/z*
ALL ERASE––zz
FORMAT–zz
FILE NO.–zz
NEW FOLDER–zz–
REC FOLDER–zz
PB FOLDER––z-*
Menu PICT.APPLI. (Operace s fotografiemi) (str. 51)
FADERz–– OFF
INT.REC-STL–z–
SLIDE SHOW––z
D.EFFECTz–z
Easy Handycam
–
–
AUTO
AUTO
–
AUTO
ON
OFF
–
OFF
AUTO
AUTO
OFF
OFF
*1/OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
2
z*
ON
1
-*
1
-*
1
–
1
-*
1
-*
1
OFF
–
OFF
Pokračování ,
39
Používání menu
CZ
Položky menu (pokračování)
Kontrolka:
TAPE
(Kazeta)
PICT.EFFECTz–zOFF
SMTH SLW RECz––
PictBridge PRINT––z
USB SELECT––z
DEMO MODEz––
Menu EDIT/PLAY (Úpravy/přehrávání) (str. 54)
VAR.SPD PB––z–
REC CTRL––z
END SEARCHz–z
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (str. 55)
VCR HDV/DV––zAUTO
REC FORMATz––
DV SET z–z
VOLUMEzzz z*1*
MIC LEVELz–– AUTO
LCD/VF SETzzz
COMPONENTzzz
i.LINK CONVz–zOFF*
TV TYPEzzz 16:9*
DISP GUIDEzzzz
STATUS CHECKz–z
GUIDEFRAMEzz –
CENTER MARKRzz –
COLOR BARz––
DATA CODE––z
*1Zůstane nastavení platné před použitím režimu Easy Handycam.
2
*
Není možné nastavovat v režimu CAMERA-TAPE.
3
*
Dostupné pouze, když je vypínač POWER nastaven do polohy PLAY/EDIT*.
CZ
40
MEMORY
(Paměťová
karta)
PLAY/EDIT
(Přehrávání/
editace)
Easy Handycam
–
–
–
ON
–
–
1
z*
SP*1/16:9 WIDE*1/
1
1
/–*
*
3
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/576i*
1
1
1
–
OFF
OFF
OFF
z
AUTO
ON
ON
1
z*
–
5min
–
OFF
1
1
1
Menu CAMERA SET
(Nastavení
videokamery)
Nastavení pro přizpůsobení videokamery
podmínkám záznamu
Výchozí nastavení jsou označena B.
Po výběru položek se indikátory zobrazují
v závorkách.
Podrobnější informace o výběru
položek menu najdete na straně 38.
SCENE SELECT
Pomocí funkce SCENE SELECT (Výběr
scény) můžete efektivně natáčet
vnejrůznějších situacích.
B AUTO
Zvolte pro automatické natáčení bez
funkce [SCENE SELECT].
TWILIGHT* (Soumrak) ()
Zvolte pro zachování atmosféry stmívání
vzdáleného okolí ve fotografiích
soumraku.
TWILIT PORTRT (Portrét v soumraku) ( )
Zvolte pro fotografie osob a pozadí
s využitím blesku.
FIREWORKS* (Ohňostroj) ()
Zvolte pro záznam okázalosti ohňostrojů.
LANDSCAPE* (Krajina) ()
Tuto funkci zvolte pro jasné natáčení
vzdálených objektů. Toto nastavení rovněž
zabraňuje tomu, aby videokamera
zaostřovala na sklo nebo kovové části
oken, které se vyskytují mezi
videokamerou a snímaným objektem.
PORTRAIT (Měkký portrét) ()
Tuto funkci zvolte, chcete-li zvýraznit
objekt v popředí (osoby nebo květiny) při
současném vytvoření měkkého pozadí.
SPOTLIGHT** (Bodové osvětlení) ( )
Tuto funkci zvolte, aby nedocházelo
knadměrnému přesvícení tváříosob,
pokud jsou tyto objekty osvětleny silným
světelným zdrojem.
Používání menu
CANDLE (Svíčka) ( )
Zvolte pro zachování tmavé atmosféry
scény osvětlené svíčkami.
SUNRSE SUNSET (Východ a západ
slunce)* ()
Zvolte pro zachování atmosféry východu
a západu slunce.
BEACH** (Pláž) ()
Tuto funkci zvolte, aby se předešlo
přílišnému ztmavení tváří osob v silném
osvětlení nebo osvětlených odraženým
světlem, jaké se vyskytuje například v létě
na pláži.
SNOW** (Sníh) ()
Zvolte při snímání při velmi jasném bílém
světle, například na sjezdovce; jinak může
být obraz příliš tmavý.
Pokračování ,
41
CZ
Menu CAMERA SET (nastavení videokamery) (pokračování)
* Zaostřuje pouze na vzdálenější objekty.
** Nezaostřuje na objekty, které jsou velmi
blízko.
b Poznámky
• Nastavíte-li [SCENE SELECT], nastavení
[SHUTTR SPEED] a [WHITE BAL.] bude
zrušeno.
SPOT MTR·FCS (Bodové měření
a bodové zaostřování)
Jas a zaostření obrazu můžete upravit
současně.
Můžete současně použít funkce [SPOT
](str.42)a[SPOT FOCUS] (str. 44).
METER
1 Dotkněte se bodu, kde chcete upravit
a zafixovat expozici a zaostření.
Zobrazí sea 9 .
2 Dotkněte se [END].
Automatickou expozici a zaostření můžete
obnovit dotykem [AUTO] t [END].
b Poznámky
• Nastavíte-li [SPOT MTR·FCS], nastavení
[EXPOSURE] a [FOCUS] bude automaticky
nastaveno na [MANUAL].
SPOT METER (Flexibilní bodové
měření)
Je možno nastavit a zafixovat expozici
objektu, aby byl natočen při vhodném jasu,
a to i tehdy, jestliže existuje značný kontrast
mezi objektem a pozadím (například při
bodovém osvětlení objektů na jevišti).
1 Dotkněte se bodu, který chcete zafixovat,
a nastavte na displeji expozici.
Zobrazí se.
CZ
42
2 Dotkněte se [END].
Automatickou expozici můžete obnovit
dotykem [AUTO] t [END].
b Poznámky
• Nastavíte-li [SPOT METER], [EXPOSURE] se
nastaví automaticky na [MANUAL].
EXPOSURE (Expozice)
Jas obrazu je možno zafixovat manuálně.Jas
upravte v případě, že je objekt mnohem
jasnější nebo tmavší než pozadí.
Vyvážení barev můžete nastavit podle
okolního osvětlení.
B AUTO
Vyvážení bílé barvy se nastaví
automaticky.
OUTDOOR (Exteriér) ()
Vyvážení bílé barvy se příslušným
způsobem nastaví pro následující
podmínky přinatáčení:
– exteriéry,
–noční záběry, neonové nápisy a reklamy
aohňostroje,
– východ nebo západ slunce,
–přiosvětlení denním zářivkovým
osvětlením.
INDOOR (Interiér) (n)
Vyvážení bílé barvy se příslušným
způsobem nastaví pro následující
podmínky přinatáčení:
– interiéry,
–navečírcích nebo ve studiích, kde se rychle
mění světelné podmínky,
–přiosvětlení video lampami používanými
ve studiu nebo přiosvětlení sodíkovými
výbojkami nebo žárovkovým osvětlením.
ONE PUSH (Jedno stisknutí) ()
Vyvážení bílé barvy se bude nastavovat
v souladu s okolním osvětlením.
1 Dotkněte se [ONE PUSH].
2 Zaměřte se na bílý objekt, jako je
například listpapíru, aby bylodosaženo
stejných světelných podmínek jako při
natáčení objektu.
3 Stiskněte tlačítko [].
Indikátorrychle bliká. Jakmile je
vyvážení bílé barvy nastaveno
a uloženo do paměti, přestane indikátor
blikat.
b Poznámky
• Nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO] nebo
upravte barvu vpoložce [ONE PUSH] uzářivek
s bílým nebo studeným bílým světlem.
• Když vyberete [ONE PUSH], miřte stále na bílý
objekt při rychlém blikání.
•bliká pomalu, nelze-li nastavit funkci
[ONE PUSH].
• Když bylo vybráno [ONE PUSH] v případě,že
blikápo dotyku, nastavte [WHITE
BAL.] na [AUTO].
• Nastavíte-li [WHITE BAL.], [SCENE
SELECT] se vrátí zpět na [AUTO].
z Rady
• Po výměně akumulátoru v režimu [AUTO]nebo
změně prostředí po nastavení fixní expozice
vyberte [AUTO] a videokameru po dobu asi
10 sekund nasměrujte na blízký bílý objekt pro
lepší vyvážení barev.
• Když bylo vyváženíbílé nastaveno funkcí [ONE
PUSH] a v případě,žezměníte nastavení
[SCENE SELECT]nebo přenesete videokameru
ven z vnitřku domu nebo naopak, je potřeba
znovu provést postup [ONE PUSH] pro znovu
nastavení vyvážení bílé.
SHARPNESS (Ostrost)
Ostrost obrysů zobrazení je možno nastavit
pomocí/. Indikátorse zobrazí,
pokud je hodnota zaostření odlišná od
výchozího nastavení.
ZměkčeníZaostření
SHUTTR SPEED (Rychlost
závěrky)
Pro vaše pohodlí můžete rychlost závěrky
nastavit manuálně a zafixovat ji. V závislosti
na rychlosti závěrky můžete dosáhnout toho,
že objekt vypadá nehybně, nebo naopak
můžete zdůraznit plynulost pohybu objektu.
B AUTO
Zvolte pro automatické nastavení rychlosti
závěrky.
MANUAL (Ručně) ( )
Rychlost závěrky nastavte pomocí/
.
Rychlost závěrky můžete zvolit mezi 1/3
a 1/10000 sekundy při nastavení přepínače
POWER v poloze CAMERA-TAPE,
a mezi 1/3 a 1/425 sekundy při nastavení
přepínače POWER v poloze CAMERAMEMORY.
ZpomaleníZrychlení
b Poznámky
•Při nastavení rychlosti závěrky mezi 1/600 až
1/10000 sekundy není možné zaznamenávat
fotografie.
•Taknapříklad, zvolíte-li hodnotu 1/100 sekundy
[100], zobrazí se na displeji indikace.
•Při nízké rychlosti závěrky nemusí správně
fungovat automatické zaostřování. Upravte
zaostření ručně, použijte stativ apod.
•Přinatáčení v zářivkovém (výbojkovém)
osvětlení nebo přiosvětlení sodíkovou nebo
rtuťovou lampou se mohou v obrazev závislosti
na rychlosti závěrky objevit vodorovné pruhy.
/. Indikátorse zobrazí, když je
[CAMERA COLOR] nastaveno jinak než na
výchozí hodnoty.
Snížení
intenzity barev
Zvýšení
intenzity barev
WB SHIFT (Posunutí vyvážení
bílé)
Pomocí/je možno vyvážení bílé
barvy nastavit na požadovanou hodnotu.
a nastavená hodnota se zobrazí přijiném
nastavení [WB SHIFT] než na výchozí
hodnoty.
z Rady
• Pokud je vyvážení bílé barvy nastaveno na nižší
hodnotu má obraz namodralý nádech a při
nastavení na vyšší hodnotu má obraz
načervenalý nádech.
• Upravit nastavení můžete také manuálně
ovladačem CAM CTRL (str. 24).
SPOT FOCUS (Bodové zaostření)
Tato funkce umožňuje zvolení a nastavení
bodu zaostření nasměrovaného na objekt,
který není umístěnvestředu záběru.
1 Dotkněte se objektu na obrazovce.
Zobrazí se 9.
2 Dotkněte se [END].
Pro automatické zaostření se dotkněte
[AUTO] t [END].
b Poznámky
• Nastavíte-li [SPOT FOCUS], [FOCUS] se
nastaví automaticky na [MANUAL].
FOCUS (Zaostření)
Zaostřovat můžete rovněžručně. Tuto funkci
můžete také vybrat, pokud chcete záměrně
zaostřit určitý objekt.
1 Dotkněte se [MANUAL].
Zobrazí se 9.
2 Stiskněte tlačítko(ostření na blízké
objekty)/(ostření na vzdálené
objekty). Pokud nelze zaostřit na kratší
vzdálenost, zobrazí se symbol . Pokud
nelze zaostřit na větší vzdálenost, zobrazí
se symbol.
Dotknete-li se, zobrazí sea je
možné nastavit zaostření na nekonečno.
3 Dotkněte se.
Pro automatické zaostření se dotkněte
[AUTO] t [].
b Poznámky
• Minimální vzdálenost mezi videokamerou
a snímaným objektem pro získání ostrého
obrazu je 1 cm pro širokoúhlý záběrapřibližně
80 cm v režimu teleobjektivu.
44
CZ
z Rady
• Jednodušeji lze zaostřit tak, že posunete páčku
transfokátoru směrem k poloze T (teleobjektiv)
a potom posunutím páčky směrem k poloze W
(širokoúhlý záběr) upravíte zvětšení. Budete-li
chtít objekt natáčet v užším rozsahu, posuňte
páčku transfokátoru směrem k poloze W
(širokoúhlý záběr) a pak objekt zaostřete.
Tato funkce je užitečná při focení malých
objektů,jakojsounapříklad květiny nebo
hmyz. Při snímání bude pozadí rozmazané
a objekt bude ostřejší.
Nastavíte-li položku [ TELE MACRO] na
[ON] (), posune se transfokátor (str. 23)
automaticky na stranu T (teleobjektiv)
a umožní záznam objektů z blízka, přibližně
od 45 cm.
YELLOW
Obrysy se zvýrazní žlutou barvou.
z Rady
• Zvýraznění obrysů se nebude zaznamenávat na
kazetu.
FLASH SET (Nastavení blesku)
Tuto funkci můžete nastavit při používání
vestavěného blesku nebo vnějšího blesku
(volitelné příslušenství), který je kompatibilní
s videokamerou.
x FLASH LEVEL
HIGH (Vysoká) ( )
Nastavení vyšší úrovně blesku.
B NORMAL (Normální) ( )
LOW (Nízká) ( )
Nastavení nižší úrovně blesku.
x REDEYE REDUC
Zapnutím blesku před pořízením záběru
můžete předejít vzniku „červených očí”.
Nastavte [REDEYE REDUC] na hodnotu
[ON] a pak opakovaně stiskněte tlačítko
(blesk) (str. 24) pro výběr nastavení.
Používání menu
Funkci můžete zrušitstisknutím tlačítka [OFF]
nebo přepnutím transfokátoru směrem
k poloze W.
b Poznámky
•Při záznamu vzdálených objektů může být
zaostřování obtížné a může trvat delší dobu.
• Pokud je obtížné automatické zaostření,
zaostřete ručně ([FOCUS] (str. 44).
PEAKING (Zvýraznění obrysů)
Obrysy objektu na obrazovce jsou
zvýrazněny pro snažší zaostření.
Barvu obrysů na obrazovce můžete přitéto
funkci nastavit.
Změníte-li výchozí
nastavení, objeví na obrazovce.
B OFF
Funkce není aktivní.
WHITE
Obrysy se zvýrazní bílou barvou.
RED
Obrysy se zvýrazní červenou barvou.
(automatická redukce „červených očí”):
Při nízké úrovni okolního osvětlení dojde
před automatickým odpálením hlavního
záblesku k odpálení prvního záblesku, aby se
potlačil vznik „červených očí”.
r
(vynucená redukce „červených očí”):
Vždy se použije hlavní záblesk a pomocný
záblesk pro redukci „červených očí”.
r
(bez použití blesku): Záznam bez použití
blesku.
b Poznámky
•Vdůsledku individuálních rozdílností a dalších
podmínek nemusí funkce redukce „červených
očí” poskytovat požadovaný efekt.
Pokračování ,
45
CZ
Menu CAMERA SET (Nastavení videokamery) (pokračování)
SUPER NS (Super NightShot)
(Speciální noční režim)
Obraz bude zaznamenáván maximálně
16násobnou citlivostí, než při záznamu
NightShot (Noční režim), nastavíte-li [SUPER
NS] na [ON], přisoučasném nastavení
přepínače NIGHTSHOT (str. 25) na ON.
Na monitoru se objevía [„SUPER
NIGHTSHOT”].
Pro návrat k normálnímu nastavení nastavte
[SUPER NS] na [OFF] nebo přepínač
NIGHTSHOT na OFF.
b Poznámky
• Režim NightShot/[SUPER NS] nepoužívejte při
jasném osvětlení. To by mohlo způsobit
poruchu funkce.
• Nezakrývejte infračervený port svými prsty
nebo jinými předměty (str. 104).
• Sundejte konvertor (volitelné příslušenství)
a clonu objektivu.
• Pokud je obtížné automatické zaostření,
zaostřete ručně ([FOCUS] (str. 44).
• Rychlost závěrky videokamery se mění
v závislosti na okolním jasu. V této chvíli může
dojít ke zpomalení pohybu obrazu.
NS LIGHT (NightShot Light)
(Světlo pro noční režim)
Při používání funkce NightShot (str. 25) nebo
[SUPER NS] (str. 46) pro záznam, můžete
zaznamenat světlejší fotografie nastavením
[NS LIGHT] na [ON], čímž je emitováno
infračervené světlo (neviditelné).
b Poznámky
• Nezakrývejte infračervený port svými prsty
nebo jinými předměty (str. 104).
• Sundejte konvertor (volitelné příslušenství)
a clonu objektivu.
• Maximální vzdálenost pro záznam pomocí
funkce [NS LIGHT] je přibližně 3m.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter) (Barevná pomalá
závěrka)
Nastavíte-li položku [COLOR SLOW S]
(Barevná pomalá závěrka) na hodnotu [ON]
(Zapnuto), můžete i na tmavých místech
pořídit jasnější záznam.
Na monitoru se objevía [COLOR SLOW
SHUTTER].
Pro zrušení režimu [COLOR SLOW S]
(Barevná pomalá závěrka) se dotkněte [OFF].
b Poznámky
• Pokud je obtížné automatické zaostření,
zaostřete ručně ([FOCUS] (str. 44).
• Rychlost závěrky videokamery se mění
v závislosti na okolním jasu. V této chvíli může
dojít ke zpomalení pohybu obrazu.
ZEBRA (Šrafování)
V části obrazovky se objevují úhlopříčné
pruhy s přednastavenou úrovní jasu.
Tato funkce je užitečná jako pomůcka při
nastavování jasu. Pokud změníte výchozí
nastavení, bude se zobrazovat symbol.
Samotné vzorování se nebude zaznamenávat.
B OFF
Vzorování zebra se nebude zobrazovat.
70
Vzorování se na displeji zobrazí při úrovni
jasu přibližně 70 IRE.
100
Vzorování se na displeji zobrazí při úrovni
jasu přibližně 100 IRE nebo vyšší.
b Poznámky
• Části záběru, kde je hodnota jasu přibližně
100 IRE nebo vyšší, se mohou jevit jako
přeexponované.
z Rady
•IREpředstavuje jas obrazovky.
46
CZ
HISTOGRAM
Pokud funkci [HISTOGRAM] nastavíte na
hodnotu [ON], bude se na obrazovce
zobrazovat [HISTOGRAM] (graf zobrazující
rozložení tónů záběru).
Tato položka je užitečná při nastavování
expozice. Můžete nastavit [EXPOSURE] nebo
[AE SHIFT] při sledování okénka
[HISTOGRAM]. [HISTOGRAM] se
nezaznamenává na kazetu nebo kartu
„Memory Stick Duo”.
80
Pixely
JasnějšíTmavší
Jas
z Rady
• Levá oblast grafu zobrazuje tmavší oblasti
záběru, zatímco pravá část zobrazuje jasnější
oblasti.
SELF-TIMER (Samospoušť)
Fotografie je pořízenapopřibližně
10 sekundách.
Stiskněte PHOTO při nastavení [SELFTIMER] na [ON] a zobrazí se.
Pro zrušení odpočítávání samospouště
stiskněte tlačítko [RESET].
Pro zrušení samospouště vyberte možnost
[OFF].
z Rady
•Můžete rovněž stisknout tlačítko PHOTO na
dálkovém ovladači (str. 105).
DIGITAL ZOOM (Digitální
zvětšení)
Pokud chcete při záznamu na kazetu zvolit
vyšší poměr transfokace než 10× (výchozí
nastavení), je možno nastavit maximální
úroveň transfokace. Mějtenapaměti, že při
použití digitální transfokace dochází ke
snížení kvality obrazu.
Pravá strana pruhu zobrazuje faktor
digitální transfokace. Přivýběru úrovně
transfokace se zobrazuje zóna
transfokace.
B OFF
Transfokace až do zvětšení10×seprovádí
opticky.
20 ×
Transfokace do zvětšení 10 × se provádí
opticky a poté se provádí digitální
transfokace až do zvětšení 20 ×.
STEADYSHOT (Stabilizátor)
Tato funkce umožňuje kompenzovat chvění
videokamery (výchozí nastavení je [ON]. Při
použití stativu (volitelné příslušenství)
nastavte funkci [STEADYSHOT]
(Stabilizátor) na hodnotu [OFF] (), aby byl
obraz přirozenější.
CONV.LENS (Konvertor)
Budete-li používat doplňkový konvertor,
použijte tuto funkci při záznamu s použitím
optimální kompenzace chvění kamery pro
jednotlivé objektivy.
B OFF
Tuto možnost zvolte, pokud nepoužíváte
konvertor (volitelné příslušenství).
WIDE CONV. (Širokoúhlý konvertor) ( )
Tuto možnost zvolte při použití
širokoúhlého konvertoru (volitelné
příslušenství).
TELE CONV. (Telekonvertor) ( )
Tuto možnost zvolte při použití
telekonvertoru (volitelné příslušenství).
DIAL SET (Nastavení ovladače)
Můžete vybrat položku menu, která bude
přiřazena ovladači CAM CTRL. Podrobnosti
viz strana 24.
Pokračování ,
47
Používání menu
CZ
Menu CAMERA SET (nastavení
videokamery) (pokračování)
X.V.COLOR
Při záznamu nastavte na [ON] pro zachycení
širšího rozsahu barev.
Různé barvy, například zářivé barvy květin
a tyrkysová modř mohou být věrnějji
reprodukovány.
b Poznámky
• [X.V.COLOR] nastavte na [ON] pouze
vpřípadě, že záznam bude přehráván na
televizoru kompatibilním s funkcí x.v.Color.
• Je-li obraz zaznamenaný s touto funkcí
nastavenou na [ON] přehráván na televizoru
nekompatibilním s x.v.Color, nemusí být barvy
reprodukovány správně.
• [X.V.COLOR] nelze nastavit na [ON]:
–Při záznamu ve formátu DV.
–Při záznamu videosekvence.
Menu MEMORY SET
(Nastavení paměti)
Nastavení pro „Memory Stick Duo”
Výchozí nastavení jsou označena B.
Po výběru položek se indikátory zobrazují
v závorkách.
Podrobnější informace o výběru
položek menu najdete na straně 38.
STILL SET (Nastavení fotografií)
x QUALITY (Kvalita)
B FINE (Jemné) ()
Pořízení fotografií v kvalitě sjemným
rozlišením.
STANDARD (Standardní) ()
Pořízení fotografií v kvalitě se
standardním rozlišením.
b Poznámky
• Kvalita obrazu automaticky nastavena na
[FINE]vrežimuEasyHandycam.
x IMAGE SIZE (Velikost snímku)
B 6.1M ()
6.1M
Pořízení čistých fotografií.
4.6M ()
Pořízení čistých širokoúhlých fotografií ve
formátu 16:9.
3.1M ()
Umožňuje pořízení více fotografií
v relativně dobré kvalitě.
VGA (0.3M) ()
Umožňuje pořízení maximálního počtu
fotografií.
b Poznámky
• [IMAGE SIZE] může být nastaveno, pouze
když je přepínač POWER v poloze CAMERAMEMORY.
4.6M
3.1M
48
CZ
Kapacita karty „Memory Stick Duo”
a počet fotografií, které lze
zaznamenat
Pokud je vypínač POWER nastaven do
polohy CAMERA-MEMORY
6.1M
4.6M
3.1M
2848 ×
2848 ×
2136
1602
6.1M4.6M3.1M
128
MB
256
MB
512
MB
1GB315
2GB630
4GB1250
8GB2500
419855
75
17595235
150
365
740
1500
2950
6000
13080185
205
485
420
950
850
2000
1650
3950
3350
8000
Pokud je vypínač POWER nastaven do
polohy CAMERA-TAPE*
4.6M
2848 × 1602
4.6M3.4M
128 MB55
256 MB95
512 MB205
1GB420
2GB850
2000
4GB1650
3950
8GB3350
8000
2048 ×
1536
1400
1200
2850
2400
5600
4900
11 000
130
235
485
950
VGA 640
× 480
140
335
295
690
610
14 500
12 000
30 000
23 500
59 500
48 000
115 000
3.4M
2136 × 1602
10 000
1 970
1 400
3 550
2 900
7 300
6 000
1300
1100
2600
2250
5200
4500
780
170
130
305
275
630
560
* [IMAGE SIZE] je pevně nastaveno na
[4.6M] ve formátu HDV nebo DV (16:9)
a [3.4M] ve formátu DV (4:3).
Pokud je vypínač POWER nastaven do
polohy PLAY/EDIT*
1.2M
1440 ×
810
1.2M
128 MB205
490
256 MB370
890
512 MB770
1 800
1 GB1 550
3 750
2 GB3 150
7 500
4 GB6 300
14 500
8 GB12 500
30 000
* [IMAGE SIZE] je pevně nastaveno na [
1.2M] ve formátu HDV, [0.2M] ve formátu
DV (16:9) a [VGA (0.3M)] ve formátu DV
(4:3).
b Poznámky
• Všechny hodnoty jsou měřeny při následujícím
74
nastavení:
Nahoře: Vybraná kvalita obrazu je [FINE].
Dole: Vybraná kvalita obrazu je [STANDARD].
•Při používání karty „Memory Stick Duo”
vyrobené společností Sony Corporation. Počet
fotografií, které je možno zaznamenat závisí na
prostředí pro záznam a záznamovém médiu.
• Unikátní pole obrazových prvků senzoru Sony
ClearVid CMOS a systém zpracování obrazu
(nový Enhanced Imaging Processor) umožňuje
používat pro fotografie rozlišení ekvivalentní
uvedeným hodnotám.
VGA
640 ×
480
0.2M
640 ×
360
780
1970
1400
3550
2900
7300
6000
14 500
12 000
30 000
23 500
59 500
48 000
115 000
14 500
15 000
30 000
29 500
59 500
60 000
115 000
Pokračování ,
980
1970
1750
3550
3650
7300
7500
49
Používání menu
CZ
Menu MEMORY SET (nastavení paměti) (pokračování)
ALL ERASE (Vymazat vše)
Umožňuje smazání všech fotografií na kartě
„Memory Stick Duo”, které nejsou opatřeny
ochranou nebo ve zvolené složce.
1 Vyberte [ALL FILES] nebo [CURRNT
FOLDER].
[ALL FILES]: Vymažou se všechny
fotografie na kartě „Memory Stick Duo”.
[CURRNT FOLDER]: Vymazání všech
fotografií ve vybrané složce.
2 Dotkněte se dvakrát [YES] t.
b Poznámky
• Složka se nevymaže ani po vymazání všech
fotografií uložených v této složce.
• Pokud je zobrazena zpráva [Erasing all
data…] (Probíhá mazání všech dat),
neprovádějte žádnou z následujících činností:
– Ovládání přepínačem POWER/ovládacími
tlačítky.
– Vysunování karty „Memory Stick Duo”.
FORMAT (Formátování)
Karta „Memory Stick Duo” byla
naformátována v továrně a nevyžaduje
formátování po zakoupení.
Budete-li chtít provést formátování, dotkněte
se dvakrát položky [YES] t.
Po dokončení formátování se smažou veškeré
fotografie na kartě.
b Poznámky
• Pokud je zobrazena zpráva [Formatting…]
(Probíhá formátování), neprovádějte žádnou
z následujících činností:
– Ovládání přepínačem POWER/ovládacími
tlačítky.
– Vysunování karty „Memory Stick Duo”.
• Formátováním dojde ke smazání všech dat na
kartě „Memory Stick Duo”, včetně chráněných
obrazových dat a nově vytvořených složek.
FILE NO. (Číslo souboru)
B SERIES (Série)
Tuto možnost vyberte pro postupné
přiřazování čísel souborům, dokonce
i pokud je karta „Memory Stick Duo”
zaměněna za jinou. Po vytvoření nové
složky nebo po nahrazení složky dojde
k vynulování čísla souboru.
RESET
Tuto možnost vyberte pro vynulování čísla
souboru na hodnotu 0001 při každé
výměně karty „Memory Stick Duo”.
NEW FOLDER (Nová složka)
Tato funkce umožňuje vytvořit novou složku
(102MSDCF až 999MSDCF) na kartě
„Memory Stick Duo”. Když je v aktuální
složce uloženo 9 999 fotografií, vytvoříse
automaticky pro další fotografie nová složka.
Dotkněte se [YES] t.
b Poznámky
• Vytvořené složky není možno vymazat pomocí
videokamery. Bude třeba naformátovat kartu
„Memory Stick Duo” (str. 50) nebo složky
zrušit na počítači.
•Počet fotografií, které lze zaznamenat na kartu
„Memory Stick Duo” se může snižovat se
zvyšujícím počtem složek.
REC FOLDER (Složka pro záznam)
Pomocí/zvolte složku, kterou chcete
používat pro záznam a pak se dotkněte.
b Poznámky
•Při výchozím nastavení jsou fotografie ukládány
do složky 101MSDCF.
• Jakmile do složky zaznamenáte snímek, bude
tato složka nastavena jako výchozí složka pro
přehrávání.
PB FOLDER (Složka pro
přehrávání)
Pomocí/zvolte složku pro přehrávání
a pak se dotkněte.
50
CZ
Menu PICT.APPLI.
(Funkce pro
fotografie)
Speciální efekty pro fotografie nebo další
funkce pro záznam/přehrávání
Výchozí nastavení jsou označena B.
Po výběru položek se indikátory zobrazují
v závorkách.
Podrobnější informace o výběru
položek menu najdete na straně 38.
FADER (Přechody)
Připřidání efektu do mezery mezi scénami
můžete zaznamenat přechod mezi scénami
s následujícími efekty.
1 Vyberte požadovaný efekt v režimu
[STBY] (pro roztmívání) nebo [REC] (pro
zatmívání) a pak se dotkněte.
2 Stiskněte START/STOP.
Indikátor roztmívání/zatmívání přestane
blikat a zmizí, jakmile je roztmívání/
zatmívání ukončeno.
Pro zrušení před započetím operace se
dotkněte [OFF] v kroku 1.
Jakmile stisknete START/STOP, nastavení je
zrušeno.
STBYREC
ZatmíváníRoztmívání
WHITE FADER
BLACK FADER
MOSAIC FADER
MONOTONE
Při roztmívání se barva fotografie postupně
změní z černobílé na barevnou. Při zatmívání
se barva fotografie postupně změní z barevné
na černobílou.
INT.REC-STL (Intervalový záznam
fotografií)
Záznam fotografií na kartu „Memory Stick
Duo” ve zvoleném intervalu. Tato funkce je
užitečná například při sledování pohybu
mraků nebo změn denního světla atd.
[a]: Záznam
[b]: Interval
1 Dotkněte set požadovaného času
intervalu(1,5nebo10minut)tt
[ON] tt.
2 Stiskněte tlačítko PHOTO až na doraz.
přestane blikat a zahájí se intervalový
záznam fotografií.
Pro zrušení režimu [INT.REC-STL] vyberte
[OFF].
SLIDE SHOW (Prezentace)
Postupné přehrávání fotografií uložených na
kartě „Memory Stick Duo” nebo ve složce
(prezentace).
1 Dotkněte set [PB FOLDER].
2 Zvolte [ALL FILES ()] nebo
[CURRNT FOLDER ()] a pak se
dotkněte.
Zvolíte-li položku [CURRNT FOLDER
()], budou se postupně přehrávat
všechny fotografie v aktuální složce pro
přehrávání zvolené v položce [PB
FOLDER] (str. 50).
3 Dotkněte se [REPEAT].
4 Zvolte [ON] nebo [OFF] a pak.
Pro zopakování prezentace zvolte možnost
[ON] ().
Budete-li chtít prezentaci (slide show)
spustit pouze jednou, zvolte možnost
[OFF].
5 Dotkněte se [END] t [START].
Pro zrušení režimu [SLIDE SHOW] se
dotkněte [END]. Pro přerušení se dotkněte
[PAUSE].
Používání menu
Pokračování ,
51
CZ
Menu PICT.APPLI. (Funkce pro fotografie) (pokračování)
z Rady
• První snímek prezentace je možno zvolit
pomocí/(předtím, než se dotknete
položky [START]).
D.EFFECT (Digitální efekty)
Do záznamu nebo přehrávání můžete přidat
digitální efekty.
1 Stiskněte požadovaný efekt.
2 Pomocí/nastavte efekt a pak se
dotkněte.
EfektPoložky pro nastavení
CINEMA
EFECT*
STILLStupeň průhlednosti
FLASHInterval záznamu/
TRAILDoba roztmívání/
OLD
MOVIE*
* Dostupné pouze při záznamu na kazetu.
Není potřebné žádné
nastavení.
fotografie, kterou chcete
prolnout do
videosekvence.
přehrávání po
jednotlivých snímcích.
zatmívání náhodné
fotografie.
Není potřebné žádné
nastavení.
FLASH (Pohyb blesku)
Videosekvence se zaznamená/přehrává
s efektem sériové fotografie
(stroboskopický efekt).
TRAIL (Stopa)
Při záznamu/přehrávání zanechávají
objekty stopy v obraze.
OLD MOVIE (Starý film)
Do obrazu se přidá efekt starého filmu se
sépiovým tónem.
b Poznámky
• Ve chvíli, kdy je při záznamu na kazetu zvolen
efekt [CINEMA EFECT], není možno přepnout
na jiný digitální efekt.
•Efektypřidávané k přehrávaným fotografiím
nejsou přenášeny na rozhraní HDV/DV
(i.LINK). Na výstupu se objeví pouze originální
fotografie.
•Při používání funkce [D.EFFECT] nelze použít
tlačítko zpětného náhledu na fotografie na kartě
„Memory Stick Duo”.
• Nastavíte-li [CINEMA EFECT], nastavení
[SPOT METER] a [EXPOSURE] se vrátí na
[AUTO].
• Nelze přidávat speciální efekty na fotografie ze
zařízení připojených k videokameře.
z Rady
• Fotografie upravené pomocí speciálních efektů
můžete uložit na kartu „Memory Stick Duo”
(str. 68) nebo zaznamenat na jiný videorekordér
nebo DVD/HDD rekordér (str. 63).
3 Dotkněte se.
Zobrazí se.
Pro zrušení režimu [D.EFFECT] se dotkněte
[OFF].
B OFF (Vyp)
Nastavení [D.EFFECT] se nepoužije.
CINEMA EFECT (Filmový efekt)
Kzáběrům je možno přidat filmovou
atmosféru nastavením kvality obrazu.
STILL (Fotografie)
Záznam/přehrávání videosekvence
spřekrytím fotografie zaznamenané
dotykem [STILL].
CZ
52
PICT.EFFECT (Obrazový efekt)
Speciální efekty je možno do obrazu přidávat
vprůběhu záznamu nebo přehrávání.Objeví se
indikátor.
B OFF (Vyp)
Nastavení [PICT.EFFECT] se nepoužije.
SKINTONE* (Barva pleti)
Pro zjemnění textury pleti.
NEG.ART (Negativ)
Barva a jas se zobrazí inverzně.
SEPIA (Sépiové barvy)
Obraz dostane sépiový jednobarevný
nádech.
B&W (Černobílý obraz)
Obraz se změní na černobílý.
SOLARIZE (Solarizace)
Obraz bude vypadat tak, jak je patrno
z obrázku (se silným kontrastem).
PASTEL* (Kresba)
z Rady
• Fotografie upravené pomocí speciálních efektů
můžete uložit na kartu „Memory Stick Duo”
(str. 68) nebo zaznamenat na jiný videorekordér
nebo DVD/HDD rekordér (str. 63).
SMTH SLW REC (Rychloběžný
záznam)
Rychle se pohybující objekty a akce, které
není možné zachytit za normálních podmínek,
mohou být zachyceny plynulým pomalým
záznamem v délce přibližně 3 sekundy.
Tato funkce je užitečná pro snímání rychlých
akcí, například golfového nebo tenisového
úderu.
Na obrazovce [SMTH SLW REC] stiskněte
START/STOP.
3sekundový záznam (přibližně)je zaznamenán
jako 12sekundová zpomalená sekvence.
Nápis [Recording···] (Záznam) zmizí po
dokončení záznamu.
Dotkněte sepro nastavení následujícího.
– [TIMING]
Místo spuštění záznamu se určí podle stisknutí
START/STOP (Výchozí nastavení je [3sec
AFTER]).
Používání menu
Obraz připomínající kresbu pastelem.*
MOSAIC* (Mozaika)
Obraz připomínající mozaiku.
* Dostupné pouze při záznamu na kazetu.
b Poznámky
•Efektypřidávané k přehrávaným fotografiím
nejsou přenášeny na rozhraní HDV/DV
(i.LINK). Na výstupu se objeví pouze originální
fotografie.
• Nelze přidávat speciální efekty na fotografie ze
zařízení připojených k videokameře.
[3sec AFTER]
(3 s po)
[3sec BEFORE]
(3 s před)
– [RECORD SOUND]
Nastavíte-li na [ON] (), můžete ke
zpomalenému záběru zaznamenat komentář
atd.(Výchozí nastavení je [OFF]).
Zvuk se zaznamenává při zobrazení
[Recording···].
b Poznámky
• Zvuk nelze zaznamenat přisnímání
3sekundového záběru (přibližně).
• Kvalita záznamu s funkcí [SMTH SLW REC]
poněkud horší než při normálním záznamu.
Pokračování ,
53
CZ
Menu PICT.APPLI. (Funkce pro
fotografie) (pokračování)
Pro zrušení režimu [SMTH SLW REC]
vyberte [END].
PictBridge PRINT (Tisk s funkcí
PictBridge)
Viz strana 70.
USB SELECT (Výběr režimu USB)
Videokameru můžete připojit k osobnímu
počítači USB kabelem a importovat fotografie
do počítače. Pomocí této funkce můžete
videokameru také připojit k tiskárně
kompatibilní s PictBridge. Podrobný postup
najdete v části „First Step Guide” na
dodávaném CD-ROM.
B Memory Stick
Tuto možnost zvolte pro prohlížení
videosekvencí z karty „Memory Stick
Duo” na počítači nebo pro jejich ukládání
na počítač.
PictBridge PRINT
Tuto možnost zvolte připřipojení
videokamery k tiskárně kompatibilní
s PictBridge pro přímý tisk fotografií
(str. 70).
DEMO MODE
Výchozí nastavení je [ON], což vám umožní
sledovat ukázkový režim po dobu přibližně
10 minut od vyjmutí kazety a karty „Memory
Stick Duo” z videokamery, pak posuňte
vypínač POWER dolů, aby se rozsvítil
indikátor CAMERA-TAPE.
z Rady
• Ukázkový režim bude přerušen, nastane-li
některá z níže uvedených situací:
– Dotknete-li se displeje v ukázkovém režimu
(ukázkový režim začne znovu asi po
10 minutách).
– Pokud je vložena kazeta nebo karta „Memory
Stick Duo”.
– Pokud je vypínač POWER přepnut do polohy
CAMERA-TAPE.
CZ
54
Menu EDIT/PLAY
(Úpravy/přehrávání)
Nastavení pro úpravy nebo přehrávání
v různých režimech
Podrobnější informace o výběru
položek menu najdete na straně 38.
VAR.SPD PB
(Přehrávání variabilní rychlostí)
Během sledování videozáznamů můžete
přehrávat v různých režimech.
1 Vprůběhu přehrávání se dotkněte
následujících tlačítek.
FunkceDotkněte se
změna směru
přehrávání*
zpomalené
přehrávání**Pro zpětný směr:
přehrávání po
jednotlivých
snímcích
* V horní nebo dolní části obrazovky nebo
uprostřed obrazovky se mohou objevit
horizontální čáry. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
**V režimu zpomaleného přehrávání obrazu,
který je výstupu rozhraní HDV/DV
(i.LINK) není možno zajistit plynulé
přehrávání.
se dvakrát dotkněte(Play/Pause) (jednou
připřehrávání po snímcích).
b Poznámky
• Zaznamenaný zvuk nebude reprodukován.
Vpředchozím přehrávaném obrazu mohou být
patrné mozaikové rastry.
• Obraz ve formátu HDV není na výstupu
rozhraní HDV/DV (i.LINK) při pauze nebo
přehrávání v jiném režimu než normálním.
(snímek)
(snímek) t
(snímek) při
pozastavení
přehrávání.
Pro zpětný směr:
(snímek) při
přehrávání po
jednotlivých
snímcích.
•Záběry, pořízené ve formátu HDV mohou být
zkreslené v těchto situacích:
– Vyhledávání obrazu
–Zpětné přehrávání
• Zpomalené zpětné přehrávání a přehrávání po
snímcích v opačném směru není ve formátu
HDV dostupné.
REC CTRL
(Řízení záznamu videosekvence)
Viz strana 66.
END SEARCH
(Vyhledávání konce záznamu)
EXEC (Provést)
Po dobu 5 sekund se přehraje poslední
záznam a pak se přehrávání automaticky
zastaví.
CANCEL (Zrušit)
Zastaví [END SEARCH].
b Poznámky
• Funkce [END SEARCH] nebude pracovat,
jakmile z videokamery vyjmete kazetu (poté, co
jste na ni natáčeli).
Menu STANDARD
(Standardní
SET
nastavení)
Nastavení při záznamu na kazetu nebo
další základní nastavení
Výchozí nastavení jsou označena B.
Po výběru položek se indikátory zobrazují
v závorkách.
Podrobnější informace o výběru
položek menu najdete na straně 38.
VCR HDV/DV
Zvolte signál pro přehrávání. Obvykle vyberte
[AUTO].
Je-li videokamera připojena k jinému zařízení
prostřednictvím kabelu i.LINK, zvolte
vstupní/výstupní signál rozhraní HDV/DV
(i.LINK). Vybraný signál bude zaznamenán
nebo přehrán.
B AUTO
Automaticky přepíná signál mezi
formátem HDV a DV připřehrávání
kazety.
Při použitém i.LINK připojení
automaticky přepíná signál mezi formáty
HDV a DV a zajišťuje vstup/výstup
signálů rozhraním HDV/DV (i.LINK).
HDV
Přehrává se pouze část zaznamenaná ve
formátu HDV.
Přii.LINKpřipojení je přenášen pouze
signál HDV na vstup/výstup rozhraní
HDV/DV (i.LINK). Tuto položku
můžete také vybrat připřipojení
videokamery k počítačiatd.
DV
Přehrává se pouze část zaznamenaná ve
formátu DV.
Přii.LINKpřipojení je přenášen pouze
signál DV na vstup/výstup rozhraní
HDV/DV (i.LINK). Tuto položku
můžete také vybrat připřipojení
videokamery k počítačiatd.
b Poznámky
• Odpojte kabel i.LINK před změnou nastavení
[VCR HDV/DV]. V opačném případě nemusí
být připojené zařízení, jako například
videorekordér, schopno rozpoznat video signál
z této videokamery.
Používání menu
Pokračování ,
55
CZ
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (pokračování)
• Je-li zvolena možnost [AUTO], když se signál
přepíná mezi formátem HDV a DV, dochází ke
chvilkovému výpadku obrazu a zvuku.
•Při nastavení [i.LINK CONV] na [ON HDV t
DV], je výstupní obrazový signál následující:
–při nastavení [AUTO] je signál HDV
konvertován do formátu DV a přiveden na
výstup; DV signál bude na výstupu beze
změny.
–při nastavení [HDV] je signál HDV
konvertován do formátu DV a přiveden na
výstup; DV signál nebude na výstupu.
–při nastavení [DV], je DV signál na výstupu
beze změny; HDV signál nebude na výstupu.
REC FORMAT (Formát záznamu)
Můžete vybrat záznamový formát.
B HDV1080i ()
Záznam probíhá ve formátu HDV1080i.
DV ()
Záznam probíhá ve formátu DV.
b Poznámky
•Při výstupu zaznamenaného obrazu
prostřednictvím kabelu i.LINK nastavte
odpovídajícím způsobem [i.LINK CONV].
DV SET (Nastavení DV)
Následující funkce jsou dostupné při záznamu
ve formátu DV.
x REC MODE (Režim záznamu)
B SP (SP)
Záznam v režimu SP (standardní
přehrávání) na kazetu.
LP (LP)
Prodloužení doby záznamu na 1,5násobek
režimu SP (dlouhohrající režim).
b Poznámky
•Při záznamu v režimu LP se mohou při
přehrávání kazety na jiných videokamerách
nebo videorekordérech v obraze objevovat
mozaikové rastry nebo může docházet
k výpadkům zvuku.
•Přistřídání záznamů vrežimuSParežimuLP
může docházet ke zkresleníobrazu nebo nemusí
být mezi jednotlivými scénami správně
zaznamenán časový kód.
x WIDE SELECT
Při záznamu můžete zvolit formát obrazu
podle připojeného televizoru. Podrobnější
informace najdete v návodu k obsluze
dodávaném s vaším televizorem.
B 16:9 WIDE
Záznam obrazu pro plný obraz na
televizoru s formátem 16:9 (širokoúhlý).
4:3 ()
Záznam obrazu pro plný obraz na
televizoru s formátem 4:3.
b Poznámky
• Podle připojeného televizoru nastavte položku
[TV TYPE] (str. 58).
x AUDIO MODE
B 12BIT
Záznam zvuku v režimu 12 bitů (2 stereo
zvukové doprovody).
16BIT ()
Záznam zvuku v režimu 16 bitů (1 vysoce
kvalitní stereo zvukový doprovod).
b Poznámky
•Při záznamu ve formátu HDV se zvukový
doprovod automaticky zaznamenává v režimu
[16BIT].
x AUDIO MIX
Monitorování zvuku dodatečně přidaného
jinou videokamerou nebo záznamu ze
čtyřkanálového mikrofonu během přehrávání
kazety.
AUDIO MIX
0:00:00:0060min
56
CZ
ST1
Dotykem/ nastavte vyvážení původního
zvuku (ST1) a doplněného zvuku (ST2), poté
ST2
se dotkněte.
b Poznámky
•Při výchozím nastavení bude na výstupu
původní zvukový doprovod (ST1).
Úroveň záznamu zvuku je možno nastavovat
manuálně.
B AUTO
Zvolte tuto možnost pro automatické
nastavení úrovně záznamu zvuku.
MANUAL
Pro nastavení úrovně záznamu zvuku
vprůběhu záznamu nebo v režimu standby
se dotkněte/.
Na displeji se zobrazí pruhy pro nastavení
úrovně záznamu zvuku. Posunutí pruhu
doprava indikuje zvyšování úrovně
záznamu zvuku. Ukazatelúrovně záznamu
se zobrazí v případě,žejeúroveň
zaznamenávaného zvuku jiná než ve
výchozím nastavení.
b Poznámky
• Pro nastavování a monitorování zvuku
používejte sluchátka.
LCD/VF SET (Nastavení LCD/
hledáčku)
Zaznamenávaný obraz nebude touto operací
nijak ovlivněn.
x LCD BRIGHT
Jas LCD monitoru je možno nastavovat.
1 Jas nastavte pomocí tlačítek/.
2 Dotkněte se.
x LCD BL LEVEL
Jas podsvícení LCD monitoru můžete nastavit.
B NORMAL
Standardní jas.
BRIGHT
LCD monitor se rozjasní.
b Poznámky
•Popřipojení videokamery k vnějšímu zdroji
napájení se automaticky nastaví možnost
[BRIGHT].
• Pokud vyberete možnost [BRIGHT], mírně se
zkrátí provozní životnost akumulátoru.
x LCD COLOR
Barvy na LCD monitoru je možno nastavovat
pomocí/.
NízkáVysoká intenzitaNízká intenzita
x VF B.LIGHT
Umožňuje nastavit jas hledáčku.
B NORMAL
Standardní jas.
BRIGHT
Obrazvhledáčku se rozjasní.
b Poznámky
•Popřipojení videokamery k vnějšímu zdroji
napájení se automaticky nastaví možnost
[BRIGHT].
• Pokud vyberete možnost [BRIGHT], mírně se
zkrátí provozní životnost akumulátoru.
Používání menu
Pokračování ,
57
CZ
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (pokračování)
COMPONENT (Komponentní)
Možnost [COMPONENT] vyberte v případě
připojení videokamery k televizoru, který je
vybaven vstupem pro komponentní signál.
576i
Tuto možnost vyberte připřipojení
videokamery k televizoru, který je
vybaven vstupem pro komponentní signál.
B 1080i/576i
Tuto možnost vyberte připřipojení
videokamery k televizoru, který je
vybaven vstupem pro komponentní signál
a je schopen zobrazovat signál 1080i.
i.LINK CONV (Konverze signálu)
Signál ve formátu HDV je konvertován do
formátuDVaobrazjeveformátuDVna
výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK).
B OFF
Na výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK)
je obraz v souladu s nastavením [REC
FORMAT] a [VCR HDV/DV].
ON HDV t DV
Obraz ve formátu HDV je konvertován do
formátu DV a obraz ve formátu DV je na
výstupu ve formátu DV.
b Poznámky
• Popis vstupních signálů přes připojení i.LINK
viz [VCR HDV/DV] (str. 55).
• Odpojte kabel i.LINK před změnou nastavení
[i.LINK CONV]. V opačném případě nemusí
být připojené video zařízení schopno rozpoznat
video signál z této videokamery.
TV TYPE (Typ televizoru)
Připřehrávání obrazu bude třeba v závislosti
na připojeném televizoru provést konverzi
signálu. Zaznamenaný obraz bude přehráván
v souladu s následujícími vyobrazeními.
B 16:9
Zvolte tuto možnost pro sledování obrazu
na televizoru s poměrem stran 16:9.
Obraz 16:9
(širokoúhlý)
4:3
Zvolte tuto možnost pro sledování obrazu
na širokoúhlém televizoru spoměrem stran
4:3.
Obraz 16:9
(širokoúhlý)
b Poznámky
•Připojíte-li videokameru k televizoru kabelem
i.LINK pro přehrávání kazety, bude nastavení
[TV TYPE] neplatné.
Obraz 4:3
Obraz 4:3
DISP GUIDE (Průvodce
zobrazením)
Viz strana 109.
STATUS CHECK (Zobrazení stavu)
Můžete zkontrolovat nastavenou hodnotu
následujících položek:
Nastavením položky [GUIDEFRAME] na
hodnotu [ON] můžete zobrazit rámeček
a zkontrolovat, zda je objekt vodorovný nebo
svislý.
Tento rámeček se nebude zaznamenávat. Pro
smazání rámečku stiskněte tlačítko DISPLAY/
BATT INFO.
z Rady
• Po zaměření objektu na křížek vodicího
rámečku dosáhnete vyvážené kompozice
záběru.
CENTER MARKR (Středová
značka)
Nastavíte-li [CENTER MARKR] na [ON],
zobrazí se ve středu obrazovky značka pro
jednodušší určení středu obrazu. Značka se
nebude zaznamenávat. Stisknutím tlačítka
DISPLAY/BATT INFO můžete značku skrýt.
COLOR BAR (Pruh barev)
Při nastavení [COLOR BAR] na [ON] můžete
zobrazit nebo zaznamenat barevnou lištu na
kazetu. Nastavení barev je vhodné provádětna
připojeném monitoru.
DATA CODE (Datový kód)
Během přehrávání se budou zobrazovat
informace (datový kód) automaticky
zaznamenané v průběhu záznamu.
B OFF
Datový kód se nebude zobrazovat.
DATE/TIME
Zobrazení data a času.
CAMERA DATA (dále)
Zobrazení údajů o nastavení videokamery.
0:00:00:0060min
60min
1
2
GUIDE
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
P-MENU
BExpozice
CVyvážení bílé barvy
DZisk
ERychlost závěrky
FHodnota clony
b Poznámky
•Připřehrávání fotografií na kartě „Memory
Stick Duo” se bude zobrazovat nastavená
hodnota expozice (0 EV), rychlost závěrky
a hodnota clony.
• Indikacese bude zobrazovat u fotografie
pořízené s bleskem.
• Na datové obrazovce DATE/TIME se bude
datum a čas zobrazovat ve stejném místě. Pokud
pořizujete záběry, aniž jsou nastaveny hodiny,
indikace [-- -- ----] a [--:--:--].
•Vřežimu Easy Handycam můžete nastavit
pouze [DATE/TIME].
REMAINING (Zbývající)
B AUTO
V níže popsaných situacích se bude na
přibližně 8 sekund zobrazovat indikátor
zbývající pásky v kazetě.
• Pokud při vložené kazetě přepnete vypínač
POWER do polohy PLAY/EDIT nebo
CAMERA-TAPE.
• Jakmile se dotknete položky
(přehrávání/pauza).
ON
Indikátor zbývající pásky se bude
zobrazovat vždy.
• Nastavením [ OFF] můžete eliminovatriziko, že
kamera bude reagovat na povely například
dálkového ovladače jiné videokamery nebo
videorekordéru.
Používání menu
AFunkce SteadyShot vypnuta
Pokračování ,
59
CZ
Menu STANDARD SET (Standardní nastavení) (pokračování)
REC LAMP (Kontrolka záznamu)
Při nastavení této položky na [OFF] (výchozí
nastavení je [ON]) se během záznamu
nerozsvítí kontrolka záznamu na videokameře.
BEEP (Zvukový signál)
B ON
Při zahájení/zastavení záznamu nebo při
obsluze dotykového displeje se ozve zvuk
pípání.
OFF
Vypnutí zvuku pípání zvuku závěrky.
DISP OUTPUT (Výstup zobrazení)
B LCD PANEL (LCD monitor)
Data jako například časový kód se
zobrazují na LCD monitoru a v hledáčku.
V-OUT/PANEL (Videovýstup/monitor)
Data jako například časový kód se
zobrazují na obrazovce televizoru, LCD
monitoru a v hledáčku.
MENU ROTATE (Posun menu)
B NORMAL (Normální)
Po dotykuse budou položky menu
posunovat směrem dolů.
OPPOSITE (Obráceně)
Po dotykuse budou položky menu
posunovat směrem nahoru.
CALIBRATION (Kalibrace)
Viz strana 97.
QUICK REC (Rychlý záznam)
Umožňuje mírné snížení doby spuštění
záznamu při stisknutí tlačítka START/STOP.
Tato funkce je užitečná pro kompenzaci
časové prodlevy cvaknutí závěrky.
B OFF
Spuštění záznamu trvá delší dobu, ale je
zaznamenán plynulejší přechod.
ON ()
Mírně sníží dobu potřebnou pro spuštění
záznamu, pokoušíte-li se pořídit záznam
hned po zapnutí videokamery (nastavení
přepínače POWER do polohy CAMERATAPE z polohy OFF (CHG)) nebo když
chcete začít záznam po zrušení
pohotovostního režimu pro záznam.
b Poznámky
•Při nastavení položky [QUICK REC] (Rychlý
záznam) na [ON] (Zapnuto) se obraz mezi
scénami na chvílizastaví (doporučujeme úpravu
na počítači).
z Rady
• Trvá-li pohotovostní režim pro záznam více než
přibližně 3 minuty, přestane se otáčet buben
a pohotovostní režim je zrušen. To je z důvodu
ochrany pásky a snížení zbytečného vybíjení
akumulátoru.
A.SHUT OFF (Automatické
vypnutí)
B 5min
Pokud nebudete videokameru ovládat po
dobu přibližně 5 minut, videokamera se
automaticky vypne.
NEVER (Nikdy)
Videokamera se nebude automaticky
vypínat.
b Poznámky
•Popřipojení videokamery do síťové zásuvky se
položka [A.SHUT OFF] automaticky nastaví na
hodnotu [NEVER] (Nikdy).
CZ
60
Menu TIME/LANGU.
(Čas/jazyk)
Podrobnější informace o výběru
položek menu najdete na straně 38.
CLOCK SET (Nastavení hodin)
Viz strana 14.
Přizpůsobení osobního
menu
Do osobního (Personal) menu můžete přidávat
požadované položky menu a nastavení tohoto
osobního (Personal) menu můžete přizpůsobit
pro jednotlivé polohy vypínačePOWER.Toje
užitečné, pokud přidáte často používané
položky menu do osobního (Personal) menu.
WORLD TIME (Světový čas)
Při použití videokamery v zahraničímůžete
nastavit časový rozdíl dotykem na položku
/,abysehodinynastavilyvsouladu
s časovým rozdílem.
Při nastavení časové diference na hodnotu 0 se
hodiny vrátí k původně nastavenému času.
LANGUAGE (Jazyk)
Tato položka umožňuje vybrat jazyk
používaný na LCD monitoru.
• Pokud mezi možnostmi nenajdete svůj jazyk,
nabízí videokamera možnost volby jazyka
[ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
Přidání položky menu
Pro každou polohu přepínačePOWERmůžete
přidat až 28 položek menu. Budete-li chtít
přidat další položky, zrušte nejprve méně
důležitou položku menu.
1 Dotkněte se t [P-MENU SET
UP] t [ADD].
Pokud se požadovaná položka menu
nezobrazuje, dotkněte se/.
0:00:0060min
Select the category.
STBY
CAMERA SET
PICT.APPLI.
EDIT/PLAY
STANDARD SET
TIME/LANGU.
END
OK
2 Pro volbu kategorie menu se
dotkněte / a pak se dotkněte
.
0:00:0060min
Select the item.
STBY
SCENE SELECT
SPOT MTR·FCS
SPOT METER
EXPOSURE
WHITE BAL.
END
OK
3 Dotkněte se / pro výběr
položky menu a pak se dotkněte
t [YES] t .
Položka menu je přidána na konec
seznamu.
Používání menu
Pokračování ,
61
CZ
Přizpůsobení osobního menu (pokračování)
Zrušení položky menu
1 Dotkněte se t [P-MENU SET
UP] t [DELETE].
Pokud se požadovaná položka menu
nezobrazuje, dotkněte se/.
0:00:0060min
MENU
SCENE
SELECT
TELE
MACRO
STBY
DISP
GUIDE
SMOOTH
SLWREC
FADE R
END
Select button to delete.
1/3
2 Dotkněte se položky menu, kterou
chcete zrušit.
0:00:0060min
DELETE
STBY
Delete this from
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU?
YESNO
3 Dotkněte se [YES] t .
b Poznámky
• Není možné smazat položky [MENU]
a [P-MENU SET UP].
Uspořádání pořadí položek
menu zobrazovaných v osobním
(Personal) menu
1 Dotkněte se t [P-MENU SET
UP] t [SORT].
Pokud se požadovaná položka menu
nezobrazuje, dotkněte se/.
2 Dotkněte se položky menu, kterou
chcete přesunout.
3 Pro přesunutí položky menu na
požadované místo se dotkněte /
.
4 Dotkněte se .
Budete-li chtít setřídit více položek,
zopakujte kroky 2 až 4.
5 Dotkněte se [END] t .
b Poznámky
• Nelze přesunout položku [P-MENU SET UP].
Obnovení výchozího nastavení
osobního menu (Reset)
Dotkněte se t [P-MENU SET
UP] t [RESET] t [YES] t [YES]
t .
62
Pokud se požadovaná položka menu
nezobrazuje, dotkněte se/.
CZ
Kopírování/editace
Kopírování na videorekordér nebo DVD/HDD
rekordér
Pomocí síťového adaptéru připojte nejprve videokameru do elektrické zásuvky (str. 11). Podívejte se
rovněždonávodů k obsluze připojovaných zařízení.
Připojování k externím zařízením
Způsob připojení a kvalita obrazu se bude lišit v závislosti na videorekordéru, DVD/HDD rekordéru
a použitých konektorech.
z Rady
• [CONNECTGUIDE] doporučí odpovídající způsob připojení pro vaše zařízení (str. 29).
: Směr signálu
VideokameraKabelExterní zařízení
i.LINK kabel (dodávané
příslušenství)
i.LINK kabel (dodávané
příslušenství)
Zařízení kompatibilní s HDV1080i*
tKvalita HD
AV zařízení se zásuvkou i.LINK
tKvalita SD
Kopírování/editace
Propojovací A/V kabel
s S VIDEO (volitelné
příslušenství)
(Bílá)
(Žlutá)
Propojovací A/V kabel
(dodávané příslušenství)
* Vyžadována zásuvka i.LINK, která je kompatibilní se specifikací HDV1080i. Podívejte se rovněždo
návodů k obsluze připojovaných zařízení.
** Pokud budete tuto videokameru připojovat k monofonnímu zařízení, zapojte žlutý konektor
propojovacího kabelu A/V do videovstupu a bílý konektor (levý kanál) nebo červený konektor (pravý
kanál) do audiovstupů na zařízení.
(Červená)
(Žlutá)
(Bílá)
(Červená)
AV zařízení se zásuvkou S VIDEO
tKvalita SD
AV zařízení se zásuvkami audio/
video**
tKvalita SD
Pokračování ,
63
CZ
Kopírování na videorekordér, DVD/HDD rekordér atd. (pokračování)
b Poznámky
• Není možné kopírovat obraz pomocí kabelu
HDMI.
•Záběry pořízené ve formátu DV se budou
kopírovat v kvalitě SD (standardní rozlišení),
bez ohledu na zapojení.
Zásuvky na videokameře
Otevřete kryt zásuvek a připojte kabel.
HDV/DV
12
A/V OUT
Použití kabelu i.LINK (dodávané
příslušenství)
Podle níže uvedené tabulky zvolte požadovaná
nastavení a proveďte příslušné změny v menu.
b Poznámky
• Kabel i.LINK odpojte před změnou
následujících položek menu, jinak nemusí
videorekordér nebo DVD/HDD rekordér
správně identifikovat video signál.
Zaznamenaný formát
Pouze
HDV
Smíchané
HDV
aDV
Pouze DVDV
CZ
64
Formát
kopírování
HDV*
DV
HDV*
DV[AUTO]*
[VCR HDV/
DV]
[AUTO]
1
[AUTO]
maticky)
[AUTO]
1
HDV*
[AUTO]
nebo DV
(Auto-
Nastavení menu
nebo
HDV
nebo
2
[i.LINK
CONV]
[ON HDV
t DV]
[ON HDV
3
t DV]
[OFF]
(Vyp)
[OFF]
(Vyp)
–
*1Videorekordér neboDVD/HDD rekordéry musí
být kompatibilní se specifikací HDV1080i.
2
Části zaznamenané ve formátu DV nelze
*
kopírovat.
3
Části zaznamenané současně ve formátu DV
*
a HDV nelze kopírovat.
b Poznámky
• Je-li [VCR HDV/DV] nastaveno na [AUTO]
asignálsepřepíná mezi formátem HDV a DV,
dochází ke chvilkovému výpadku obrazu
a zvuku.
• Jsou-li přehrávač a rekordér obojí zařízení
kompatibilní s HDV1080i, například HDRHC9E, a propojenékabelem i.LINK, obraz bude
v místě pauzy nebo zastavení a následném
obnovení záznamu mírně neklidný nebo hrubý.
• Nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL]
(výchozí nastavení) v případě připojení A/V
kabelem (str. 60).
Připojení propojovacím kabelem A/V
s S VIDEO (volitelné příslušenství)
Místo konektoru video (žlutý) zapojte
konektor S VIDEO. Při tomto typu zapojení
docílíte věrnější reprodukci obrazu. Pokud
připojíte pouze samotný kabel S VIDEO,
nebude na výstupu žádný zvuk.
Kopírování na jiné zařízení
1 Připravte videokameru pro
přehrávání.
Vložte do videokamery kazetu se
záznamem.
Posuňte vypínač POWER, aby se rozsvítil
indikátor PLAY/EDIT.
2 Při kopírování do videorekordéru
vložte kazetu pro záznam.
Při kopírování na DVD rekordér
vložte DVD pro záznam.
Pokud je vaše záznamové zařízení
vybaveno voličem vstupů, nastavte jej na
příslušný vstup (jako například video vstup
1, video vstup 2 atd.).
3 Ke kameře připojte záznamové
zařízení (videorekordér nebo DVD/
HDD rekordér).
Další podrobnosti týkající se zapojení
najdetenastrana63.
4 Spusťte přehrávání na videokameře
a na záznamovém zařízení spusťte
záznam.
Viz návod k obsluze vašeho záznamového
zařízení, kde najdete další podrobnosti.
5 Po skončení kopírování zastavte
videokameru a záznamové zařízení.
b Poznámky
•Vpřípadě připojení kabelem A/V nastavte [TV
TYPE] podle zařízení pro přehrávání (TV atd.)
(str. 58).
• Pro záznam data/času a nastavení kamery
vpřípadě připojení přes dodávaný A/V kabel je
nutno, aby se tyto údaje zobrazovaly na
monitoru (str. 59).
• Na výstupu rozhraní HDV/DV (i.LINK)
nebudou následující prvky:
– Indikátory.
– Fotografie upravené funkcemi
[PICT.EFFECT] (str. 53) nebo [D.EFFECT]
(str. 52).
– Tituly, které byly zaznamenány na jiných
kamerách.
• Obraz ve formátu HDV není na výstupu
rozhraní HDV/DV (i.LINK) při pauze nebo
přehrávání v jiném režimu než normálním.
•Připřipojování kabelui.LINK vezměte na zřetel
následující:
–Při pozastavení obrazu na videokameře
vprůběhu záznamu na videorekordér nebo
DVD/HDD rekordér bude zaznamenaný
obraz neostrý.
– V závislosti na zařízení nebo aplikaci se
nemusí zobrazovat ani zaznamenat datový
kód (datum/čas/údaje o nastavení
videokamery).
– Není možno odděleně zaznamenat obraz
a zvuk.
•Při kopírování na DVD rekordér zvideokamery
pomocí kabelu i.LINK, nemusí být možné
ovládat videokameru z DVD rekordéru, i když
to popisuje návod k obsluze.
Chcete-li nastavit vstupní režim na HDV nebo
DV na vašem DVD rekordéru a umožnit vstup/
výstup obrazu, postupujte podle kroků v části
„Kopírování na jiné zařízení”.
• Používáte-li kabel i.LINK, obraz a zvuk jsou
přenášeny digitálně , což zajišťuje vysoce
kvalitní obraz.
• Máte-li připojen kabel i.LINK, zobrazuje se
formát výstupního signálu (
nebo) na LCD monitoru
videokamery.
Kopírování/editace
65
CZ
Záznam obrazu z videorekordéru atd.
Na kazetu je možno zaznamenat filmy
z videorekordéru. Scénu je rovněž možno
zaznamenat na kartu „Memory Stick Duo”
jako fotografii. Nezapomeňte nejprve do
videokamery vložit kazetu nebo kartu
„Memory Stick Duo” pro záznam.
Kameru můžete k videorekordéru atd. nebo
kzařízení kompatibilním s i.LINK připojit
kabelem i.LINK.
Pomocí síťového adaptéru připojte nejprve
videokameru do elektrické zásuvky (str. 11).
Podívejte se rovněždonávodů k obsluze
připojovaných zařízení.
Zařízení kompatibilní
s HDV1080i
tKvalita HDtKvalita SD
Do zásuvky i.LINK
: Směr
signálu
AV zařízení
s výstupem i.LINK
i.LINK kabel
(dodávané
příslušenství)
HDV/DV
Do rozhraní
HDV/DV
(i.LINK)
Záznam videosekvencí
1 Posuňte vypínač POWER, aby se
rozsvítil indikátor PLAY/EDIT.
2 Nastavte vstupní signál
videokamery.
Nastavte [VCR HDV/DV] na [AUTO]
vpřípadě záznamu ze zařízení
kompatibilního s formátem HDV.
Nastavte [VCR HDV/DV] na [DV] nebo
[AUTO] v případě záznamu ze zařízení
kompatibilního s formátem DV (str. 55).
3 Připojte videorekordér atd. jako
přehrávač ke kameře pomocí kabelu
i.LINK.
b Poznámky
•Je-lipřipojen kabel i.LINK, formát
vstupního signálu (nebo
monitoru videokamery (Tento indikátor se
může objevit na obrazovce zařízení pro
přehrávání, nebude však zaznamenán.).
) je indikován na LCD
4 Vložte kazetu do videorekordéru.
5 Při záznamu obsluhujte
videorekordér jako při záznamu
filmů.
Dotkněte set [REC CTRL]
t [REC PAUSE].
Pokud není na monitoru zobrazena
požadovaná položka, dotkněte se/,
až se položka zobrazí.
* Vyžadována zásuvka i.LINK, která je
kompatibilní se specifikací HDV1080i.
CZ
66
6 Spusťte přehrávání videokazety na
videorekordéru.
Obraz přehrávaný na připojeném zařízení,
se bude zobrazovat na LCD monitoru
videokamery.
Záznam fotografií
1 Proveďte kroky 1 až 4, uvedené
v části „Záznam videosekvencí”.
7 V místě, kde chcete zahájit záznam,
se dotkněte tlačítka [REC START].
8 Ukončete záznam.
Dotkněte se(Stop) nebo [REC
PAUSE].
9 Dotkněte se t .
b Poznámky
• Televizní programy nelze zaznamenávat
prostřednictvím rozhraní HDV/DV (i.LINK).
•Zezařízení DV můžete zaznamenávat obraz
pouze ve formátu DV.
•Připřipojování kabelui.LINK vezměte na zřetel
následující:
–Při pozastavení obrazu na videokameře
vprůběhu záznamu na videorekordér bude
zaznamenaný obraz neostrý.
– Není možno odděleně zaznamenat obraz
a zvuk.
– Pokud záznam pozastavíte nebo ukončíte
a potom opět spustíte, nemusí být obraz
zaznamenán plynule.
• Je-li na vstupu video signál s poměrem stran
4:3, bude se na monitoru videokamery
zobrazovat s černými pruhy na levé a pravé
straně.
2 Spusťte přehrávání kazety.
Na displeji videokamery se zobrazí obraz
z videorekordéru.
3 Na scéně, kterou chcete
zaznamenat, stiskněte lehce tlačítko
PHOTO. Zkontrolujte výřez záběru
apak tlačítko stiskněte až na doraz.
Kopírování/editace
67
CZ
Kopírování fotografií
101
0001
min
MEMORY PLAY
z kazety na kartu
Memory Stick Duo”
„
Požadovanou scénu můžete zaznamenat na
kartu „Memory Stick Duo” jako fotografii
z filmu zaznamenaného na kazetě.
Zkontrolujte, zda je ve videokameře vložena
kazeta se záznamem a karta „Memory Stick
Duo”.
Vymazání
zaznamenaných
obrázků z karty
Memory Stick Duo”
„
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila
kontrolka PLAY/EDIT.
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila
kontrolka PLAY/EDIT.
2 Vyhledejte a zaznamenejte
požadovanou scénu.
Pro přehrání kazety se dotkněte tlačítka
(PLAY) a pak na scéně,kterou
chcete zaznamenat, lehce stiskněte tlačítko
PHOTO. Zkontrolujte výřez záběru a pak
tlačítko stiskněte až na doraz.
b Poznámky
• Datum a čas obrazu zaznamenané na kazetě
auloženénakartě „Memory Stick Duo” je
zaznamenán. Na videokameře se zobrazuje
datum a čas obrazu, který je zaznamenán na
kazetě. Data nastavení kamery zaznamenané na
kazetě nelze uložit na kartu „Memory Stick
Duo”.
• Velikost fotografie bude pevně nastavena na
[1.2M M] připřehrávání ve formátu HDV.
Velikost fotografií je pevně nastavena na
[0.2M] (16:9) nebo [VGA (0.3M)] (4:3)
připřehrávání ve formátu DV (str. 49).
• Fotografie není možné zaznamenat při
používání zoomu připřehrávání.
2 Dotkněte se .
6.1M
1/10
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
GUIDE
P-MENU
6060min
60min
–0001
101
101–0001
101
3 Tlačítky / zvolte obrázek,
který chcete smazat.
4 Dotkněte se položky t [YES].
b Poznámky
• Po vymazání nelze fotografie nijak obnovit.
• Fotografie není možno zrušit, pokud je ploška
ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick
Duo” nastavena do zablokované polohy
(str. 90), nebo pokud je zvolený snímek chráněn
(str. 69).
z Rady
• Pro vymazání všech fotografií vyberte položku
[ALL ERASE] (Vymazat vše) (str. 50).
• Fotografie můžete mazat také v indexovém
zobrazení (str. 27). Po zobrazení 6 obrázků
najednou můžete snadno vyhledat obrázek,
který chcete zrušit.
Dotkněte set [ DELETE] t obrázku,
který chcete vymazat tt[YES].
68
CZ
Označení zaznamenaných obrázků na kartě
Memory Stick Duo” specifickou informací
„
(Tisková značka/Ochrana fotografie)
Používáte-li kartu „Memory Stick Duo”
s ochrannou ploškou, ujistěte se, že tato ploška
na kartě „Memory Stick Duo” není nastavena
do polohy ochrany proti zápisu (str. 91).
Výběr fotografií pro tisk (Tisková
značka)
Pro volbu obrázků pro tisk na videokameřese
používá norma DPOF (Digital Print Order
Format).
Označíte-li fotografie, které chcete vytisknout,
nebudete je muset znovu vybírat při tisku (není
možné určit počet výtisků).
Ochrana proti náhodnému
smazání (Image protection)
Jako prevenci proti náhodnému smazání
můžete vybrané obrázky označit.
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila
kontrolka PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se tt t
[PROTECT].
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila
kontrolka PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se tt t
[PRINT MARK].
3 Dotkněte se obrázku, který budete
chtít později vytisknout.
PRINT MARK
101–0002
2/10
101
Zobrazí se
.
OK
4 Dotkněte se položky t [END].
b Poznámky
• Pro zrušení značky tisku se v kroku 3 dotkněte
opět obrázku, aby se značka tisku zrušila.
• Neoznačujte na videokameře fotografie, pokud
jsou na kartě „Memory Stick Duo” již některé
fotografie označeny značkou tisku z jiného
zařízení. Mohlo by dojít ke změně informací na
snímcích se značkou tisku vytvořenou na jiných
zařízeních.
3 Dotkněte se obrázku, který chcete
chránit.
101–0002
PROTECT
2/10
101
Zobrazí
se -.
OK
4 Dotkněte se položky t [END].
b Poznámky
• Pro zrušení ochrany obrázku se v kroku 3
dotkněte opět obrázku, aby se jeho ochrana
zrušila.
Kopírování/editace
69
CZ
Tisk zaznamenaných fotografií
101-0001
PictBridge PRINT
(Tiskárna kompatibilní s PictBridge)
Fotografie je možno vytisknout na tiskárně,
která je kompatibilní s normou PictBridge,
aniž je třeba videokameru připojovat
kpočítači.
Pomocí síťového adaptéru připojte nejprve
videokameru do elektrické zásuvky (str. 11).
Vložte kartu „Memory Stick Duo” obsahující
fotografie do videokamery a zapněte tiskárnu.
1 Přepínač POWER opakovaně
přesuňte tak, aby se rozsvítila
kontrolka PLAY/EDIT.
2 Připojte zásuvku (USB) na
videokameře k tiskárně
prostřednictvím USB kabelu.
Na obrazovce se automaticky zobrazí
[USB SELECT].
3 Dotkněte se položky [PictBridge
PRINT].
Po dokončení připojení se na
displeji zobrazí symbol
(připojení zařízení PictBridge).
101
1/10
6.1M
PictBridge PRINT
PictBridge PRINT
101-0001
101-0001
+
-
Bude zobrazena jedna z fotografií,
uložených na kartě „Memory Stick Duo”.
4 Pomocí / zvolte obrázek,
který chcete vytisknout.
5 Dotkněte se položky t
[COPIES].
6 Pomocí / zvolte počet
kopií, který chcete vytisknout.
Je možné vytisknout maximálně 20 kopií
jedné fotografie.
CZ
70
END
SET
EXEC
7 Dotkněte se položky t [END].
Pro tisk data/časudofotografiesedotkněte
t [DATE/TIME] t [DATE] nebo
[DAY&TIME] t.
8 Dotkněte se [EXEC] t [YES].
Po dokončení tisku zmizí zpráva
[Printing…] (Probíhá tisk) a opětse
zobrazí obrazovka pro výběr fotografie.
Dokončení tisku
Stiskněte tlačítko [END] na obrazovce pro
výběr fotografie.
b Poznámky
• Není možno zaručit správnou funkčnost
modelů, které nejsou kompatibilní s normou
PictBridge.
• Podívejte se rovněždonávodukobsluze
použité tiskárny.
• Vyvarujte se následujících operací, pokud je na
obrazovce zobrazena indikace. Tyto operace
by se nemusely provést správně.
– Manipulace s přepínačem POWER.
– Odpojte kabel USB od tiskárny nebo
videokamery.
– Vyjmutí karty „Memory Stick Duo”
z videokamery.
• Pokud tiskárna přestane pracovat, odpojte kabel
USB (dodávané příslušenství), vypnětetiskárnu,
opětjizapněte a proveďte celou operaci od
začátku.
•Naněkterých tiskárnách může dojít k oříznutí
levé, pravé, horní nebo dolní strany fotografie.
Zvláště vpřípadech, kdy je snímek zaznamenán
ve formátu 16:9 (širokoúhlý), dochází ke
značnému oříznutí levé a pravé strany.
•Některé tiskárny nemusejí podporovat funkci
tisku data/času. Další podrobnosti si prosím
vyhledejte v návodu k obsluze vaší tiskárny.
• Není možno zaručit tisk fotografií
zaznamenaných na jiném zařízení, než je tato
videokamera.
z Rady
• PictBridge je průmyslový standard vytvořený
organizací Camera & Imaging Products
Association (CIPA). Fotografie je možno
vytisknout bez použití počítače pouhým
připojením tiskárny přímo k digitální
videokameře nebo k digitálnímu fotoaparátu,
a to bez ohledu na model nebo výrobce.
• Nastavení můžete provést volbami
v následujícím pořadí:
–t[MENU] t(PICT.APPLI.)
t [USB SELECT] t [PictBridge PRINT].
–t[MENU] t(PICT.APPLI.)
t [PictBridge PRINT].
Kopírování/editace
71
CZ
Používání počítače
Jaké možnosti nabízí počítač se systémem
Windows
Pokud nainstalujete software „Picture Motion
Browser” z dodaného disku CD-ROM do
počítače se systémem Windows, můžete
provádět následující operace.
b Poznámky
• Dodávaný software, „Picture Motion Browser”
nelze nainstalovat na počítači Macintosh.
Hlavní funkce
x Ukládání videosekvencí pořízených
vaší videokamerou do počítače
Videosekvence zaznamenané v kvalitě HD
(vysoké rozlišení) můžete uložit do
počítače, aniž byste je museli jakkoliv
upravovat.
x Prohlížení fotografií uložených do
počítače
Videosekvence a fotografie můžete třídit
podle data a času pořízení nebo vybrat
požadované videosekvence nebo
fotografie a zobrazit jejich zmenšené
náhledy. Tyto zmenšené náhledy lze
zvětšit a přehrát jako prezentaci (slide
show).
x Úpravy fotografií uložených do
počítače
Videosekvence a fotografie uložené do
počítače je možné upravovat
x Vytváření disku
Z uložených videosekvencí můžete
vytvořit disk DVD video. Obraz bude na
disku uložen v kvalitě SD (standardní
rozlišení).
x Export uložených videosekvencí
z počítače do kamery
Videosekvence, které byly uloženy do
počítačemůžete poslat zpětdokamery
vkvalitě obrazu HD (vysoké rozlišení).
Informace o „First Step Guide”
(Průvodce prvními kroky)
Příručka „First Step Guide” představuje
návod, na který se můžete obracet připráci
spočítačem.
Průvodce popisuje základní operace od
propojení videokamery a počítače a provedení
nastavení až po všeobecné operace připrvním
použití softwaru „Picture Motion Browser”
uloženého na disku CD-ROM (dodávané
příslušenství).
Podívejte se do části „Instalace „First Step
Guide”” (str. 74), spusťte příručku „First Step
Guide” a pak postupujte podle pokynů.
Funkce nápovědy v softwaru
V nápovědě jsou vysvětleny všechny funkce
všech softwarových aplikací. Po důkladném
přečtení „First Step Guide” se můžete
v nápovědě dozvědět podrobnější informace.
Pro zobrazení nápovědy klepněte na symbol
[?] na monitoru.
b Poznámky
•Při ukládání videosekvencí do počítače
prostřednictvím běžně dostupného softwaru pro
úpravy je potřeba také provést určitá nastavení
vkameře. Podrobné informace viz „First Step
Guide”.
• Pro uživatelskou podporu softwaru „Picture
Motion Browser” se podívejte na následující
internetové stránky
http://www.sony.net/support-disoft/
72
CZ
Systémové požadavky
Při použití softwaru „Picture Motion
Browser”
Operační systém: Microsoft Windows
2000 Professional SP4, Windows XP
SP2* nebo Windows Vista**64bitová a Starter edice podporovány
nejsou.
Je vyžadována standardní instalace.
Pro zpracování záznamu v kvalitě HD
je vyžadováno Windows XP SP2 nebo
Windows Vista.
Při použití rozšířeného operačního
systému nebo několika operačních
systémů není zaručena správná funkce.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz CPU nebo
rychlejší (Intel Pentium 4 3,2 GHz
nebo rychlejší, doporučeny jsou Intel
Pentium D nebo Intel Core Duo.)
Pro zpracování záznamů pouze
v kvalitě SD (standardní ) je potřeba
procesor Intel Pentium III 1 GHz nebo
rychlejší.
Aplikace: DirectX 9.0c nebo novější
(Tento výrobek je založen na
technologii DirectX. Je nutné
nainstalovat DirectX.)
Zvukový systém: Zvuková karta
kompatibilní s Direct Sound
Paměť: 512 MB nebo více
(Doporučujeme 1 GB nebo více.)
Pro zpracování záznamů pouze
v kvalitě SD (standardní rozlišení) je
potřeba 256 MB paměti nebo více.
Pevný disk:
Potřebný volný prostor na disku:
Přibližně 500 MB
Rozlišení: Minimálně 1 024 × 768 bodů
Ostatní: USB port (musí být obsažen
jako standard, je doporučen Hi-Speed
USB (kompatibilní s USB 2.0)), DV
rozhraní (IEEE1394, i.LINK) (pro
připojení prostřednictvím kabelu
i.LINK), zapisovací jednotka DVD
(jednotka CD-ROM je nutná pro
instalaci)
Při přehrávání fotografií zaznamenaných
na kartě „Memory Stick Duo” na počítači
Operační systém: Microsoft Windows
2000 Professional SP4,
Windows XP SP2* nebo
Windows Vista**Kromě 64bitových verzí.
Je vyžadována standardní instalace.
Při použití rozšířeného operačního
systému není zaručená správná funkce.
Ostatní: USB zásuvka (musí být jako
standardní vybavení)
b Poznámky
• Funkce není zaručena na počítačovém prostředí,
které nesplňuje systémové požadavky.
• Správná funkce není zaručena ani po splnění
všech požadavků.
Funkci výrobku mohou ovlivnit např.otevřené
aplikace nebo aplikace běžící v pozadí.
• I pokud váš počítač splňuje všechny požadavky,
může u videosekvencí zaznamenanýchv kvalitě
HD (vysoké rozlišení) docházet k chybám
v obrazu a nekvalitnímu přehrávání. Záznam
uložený v počítači ani následně pořízený
záznam na disk však nebude ovlivněn.
• Používáte-li notebook, použijte pro napájení
síťový adaptér. Jinak nebude software pracovat
správně zdůvodu funkce úspory energie.
z Rady
• Je-li váš počítač vybaven slotem Memory Stick,
vložte kartu „Memory Stick Duo”, na které jsou
zaznamenány fotografie, do adaptéru Memory
Stick Duo (volitelné příslušenství), a pak jej
vložte do slotu Memory Stick na vašem
počítači, aby bylo možné zkopírovat fotografie
do počítače.
• Používáte-li kartu „Memory Stick PRO Duo”
avášpočítač s ní není kompatibilní, použijte pro
připojení videokamery k počítači USB kabel
místo slotu Memory Stick na vašem počítači.
Používání počítače
73
CZ
Instalace „First Step Guide” a softwaru
„First Step Guide” a software je potřeba na
počítač se systémem Windows nainstalovat
před připojením kamery k počítači.
Instalaci je třeba provést pouze připrvním
připojování videokamery k počítači.
Postup při instalaci a položky, které budou
nainstalovány, se liší podle typu vašeho
operačního systému.
z Rady
•Nastraně 76 najdete potřebné informace, pokud
používáte počítač Macintosh.
Instalace „First Step Guide”
4 Klepněte na tlačítko
[FirstStepGuide] (Průvodce prvními
kroky).
5 Vyberte požadovaný jazyk a název
modelu kamery z rozevíracího
menu.
1 Ujistěte se, že není vaše
videokamera připojena k počítači.
2 Zapněte počítač.
b Poznámky
• Pro instalaci se přihlaste jako Správce
počítače.
•Před instalací softwaru ukončete všechny
běžící aplikace.
3 Do diskové mechaniky na vašem
počítači vložte dodaný disk CDROM.
Zobrazí se instalační okno.
Pokud se okno nezobrazí
1 Klepněte na [Start], pak klepněte na
[My Computer] (Tento počítač).
(V případě Windows 2000, poklepejte
na [My Computer] (Tento počítač).)
2 Poklepejte na „[SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM)” (disková mechanika).*
* Označení diskové mechaniky (jako
např.(E:))semůže lišit podle
specifikací vašeho počítače.
Spustí se instalace.
Jakmile se zobrazí zpráva „[Save is
complete] (Instalace dokončena)”,
klepnutím na tlačítko „[OK]” dokončete
instalaci.
Prohlížení „First Step Guide” v PDF
Vkroku6 klepněte na tlačítko
[FirstStepGuide(PDF)].
Instalace softwaru „Adobe Reader”
pro zobrazování souborů PDF
Vkroku6 klepněte na tlačítko [Adobe(R)
Reader(R)].
Instalace softwaru
1 Proveďte kroky 1 až 3 z části
„Instalace „First Step Guide””
(str. 74).
2 Klepněte na tlačítko [Install]
(Instalovat).
74
CZ
3 Vyberte požadovaný jazyk pro
aplikaci a klepněte na tlačítko
„[Next] (Další)”.
4 Vyberte oblast a zemi/region, pak
klepněte na [Next] (Další).
Software se nainstaluje s konfigurací podle
vaší země/regionu.
5 Přečtěte si „[License Agreement]
(Licenční smlouva)” a pokud
souhlasíte se všemi podmínkami,
vyberte „[I accept the terms of the
license agreement] (Souhlasím
s podmínkami licenční smlouvy)”
aklepněte na tlačítko „[Next]
(Další)”.
6 Posuňte vypínač POWER
opakovaně ve směru šipky, aby se
rozsvítil indikátor PLAY/EDIT poté,
co se objeví obrazovka
s potvrzením připojení.
7 Propojte kameru a počítač kabelem
i.LINK nebo USB.
V případě připojení kabelem USB se
na displeji kamery objeví [USB
SELECT]. Zvolte [ Memory
Stick].
Po dokončení připojení klepněte na
[Next] (Další).
8 Pro instalaci softwaru postupujte
podle pokynů na obrazovce.
Vzávislostinapočítači bude možná
potřeba nainstalovat další software
(uvedeno dále). Objeví-li okno instalace,
postupujte podle vyobrazených pokynů
pro instalaci požadovaného softwaru.
x Microsoft DirectX 9.0c - Software
potřebný pro přehrávání videosekvencí.
x Windows Media Format 9 Series
Runtime (pouze Windows 2000) Software vyžadovaný pro vytvoření DVD.
Restartujte počítač, je-li to vyžadováno pro
dokončení instalace.
9 Vyjměte disk CD-ROM z mechaniky
vašeho počítače.
Na ploše se zobrazí příslušné ikony, jako
např. [] (Picture Motion Browser).
z Rady
• Informace o odpojení kabelu naleznete vnávodu
„First Step Guide”.
Používání počítače
Může se objevit zpráva o potřebě
restartování, ale nyní to není nutné. Počítač
restartujte po dokončení instalace.
75
CZ
Prohlížení „First Step
Guide
Pro prohlížení „First Step Guide” na vašem
počítači doporučujeme nainstalovat Microsoft
Internet Explorer verze 6.0 nebo novější.
Poklepejte na ikonu zástupce pro „First Step
Guide” k vaší kameře.
z Rady
•Můžete jej také spustit výběrem [Start] t
• Pro prohlížení „First Step Guide” v HTML bez
•Příručku „First Step Guide” v PDF (str. 74)
”
[Programs] (Programy) ([All Programs]
(Všechny programy) pro Windows XP) t
[Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t
Složka vaší kamery t „First Step Guide”
v HTML.
instalace, zkopírujte složku s požadovaným
jazykem ze složky [FirstStepGuide] na CDROM a pak poklepejte na [Index.html].
budete potřebovat v následujících případech:
–Při tisku požadovaného tématu z příručky
„First Step Guide”.
– Pokud není příručka „First Step Guide”
zobrazena správně kvůli nastavení prohlížeče.
– Když nelze nainstalovat HTMLverzi příručky
„First Step Guide”.
Používání počítače
Macintosh
Můžete zkopírovat fotografie z karty
„MemoryStickDuo”dopočítačeMacintosh.
Instalujte příručku „First Step Guide”
zpřiloženého disku CD-ROM.
b Poznámky
• Dodávaný software „Picture Motion Browser”
nelze použít v systému Mac OS.
•Při ukládání videosekvencí do počítače
prostřednictvím běžně dostupného softwaru pro
úpravy je potřeba také provést určitá nastavení
vkameře. Podrobné informace viz „First Step
Guide”.
Systémové požadavky
Pro kopírování fotografií z karty
„Memory Stick Duo”
Operační systém: MacOS9.1/9.2nebo
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4).
Ostatní: USB zásuvka (musí být jako
standardní vybavení)
Informace o „First Step Guide”
(Průvodce prvními kroky)
Příručka „First Step Guide” představuje
návod, na který se můžete obracet připráci
spočítačem.
Průvodce popisuje základní operace od
propojení videokamery a počítače a provedení
nastavení až po všeobecné operace připrvním
použití softwaru.
Podívejte se do části “Instalace „First Step
Guide””, spusťte příručku „First Step Guide”
a pak postupujte podle pokynů.
Instalace příručky „First Step Guide”
Ze složky [FirstStepGuide] (Průvodce prvními
kroky) zkopírujte do počítače soubor
FirstStepGuide(PDF) v požadovaném jazyce.
Prohlížení příručky „First Step Guide”
Poklepejte na „FirstStepGuide(PDF)”.
Není-li v počítači nainstalován software
potřebný pro prohlížení PDF souborů,stáhněte
si Adobe Reader ze stránek
http://www.adobe.com/
76
CZ
Řešení problémů
Řešení problémů
Pokud se při provozu videokamery vyskytnou
jakékoli problémy, použijtepro jejich vyřešení
následující tabulku. Pokud problém přetrvává,
odpojte síťový adaptéra obraťte se na prodejce
Sony.
•Připojení k počítači ....................................84
• Funkce, které nelze používat společně.......84
Celkové ovládání/Easy
Handycam/dálkový ovladač
Napájení se nezapne.
•Připojte k videokameře nabitý akumulátor
(str. 11).
• Použijte síťový adaptér, který připojte do
elektrické zásuvky (str. 11).
Videokamera nepracuje ani po
zapnutí napájení.
• Odpojte síťový adaptér ze zásuvky nebo
sundejte z videokamery akumulátor a po
přibližně 1minutě jej opětnasaďte.
•Stiskněte tlačítko RESET (str. 103)
špičatým předmětem. (Stisknete-li tlačítko
RESET, budou všechna nastavení
vynulována, kromě položek osobního
menu.)
Nefungují některá tlačítka.
• V režimu Easy Handycam nejsou funkční
všechna tlačítka (str. 20).
V režimu Easy Handycam se změnilo
nastavení.
• V režimu Easy Handycam se nastavení
funkcí, které nejsou zobrazeny na
obrazovce, navrátí na své výchozí hodnoty
(str. 20, 39).
Nastavení položek menu se
neočekávaně změnilo.
• Následující nastavení se automaticky vrátí
na výchozí nastavení, pokud bude vypínač
POWER přepnutý do polohy OFF (CHG)
déle než 12 hodin.
– Protisvětlo
– [SCENE SELECT] (Výběr scény)
– [SPOT MTR·FCS] (Bodové měření
• Po uplynutí přibližně 5 minut bez provozu
videokamery se videokamera automaticky
vypne (A.SHUT OFF). Změňte nastavení
funkce [A.SHUT OFF] (str. 60) nebo opět
zapněte napájení (str. 14) nebo použijte
síťový adaptér.
•Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy
OFF (CHG) (str. 11).
• Akumulátor připevnětekvideokameře
správným způsobem (str. 11).
•Síťový napájecí kabel připojte k adaptéru
a také do elektrické zásuvky správně.
• Nabíjení akumulátoru je ukončeno (str. 11).
Indikátor /CHG (nabíjení) v průběhu
nabíjení akumulátoru bliká.
• Akumulátor připevnětekvideokameře
správným způsobem (str. 11). Pokud
problém přetrvává, odpojte síťový adaptér
ze zásuvky a obraťte se na prodejce Sony.
Akumulátor může být poškozený.
Indikátor zbývající kapacity
akumulátoru neindikuje provozní
dobu správně.
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo nízká
nebo akumulátor není dostatečně nabitý. To
však nepředstavuje žádnou poruchu funkce
přístroje.
• Akumulátor znovu úplně nabijte. Pokud
problém přetrvává, může být vyčerpána
životnost akumulátoru. Vyměňte jej za
nový (str. 11, 93).
•Zaurčitých okolností nemusí být
indikovaný čas správný. Například po
otevření nebo zavření LCD monitoru bude
trvat přibližně 1minutu,nežseopět zobrazí
správný údaj o zbývající kapacitě
akumulátoru.
Akumulátor se vybíjí příliš rychle.
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo nízká
nebo akumulátor nenídostatečně nabitý. To
však nepředstavuje žádnou poruchu funkce
přístroje.
• Akumulátor znovu úplně nabijte. Pokud
problém přetrvává, může být vyčerpána
životnost akumulátoru. Vyměňte jej za
nový (str. 11, 93).
LCD monitor/hledáček
Není možno zapnout podsvícení LCD
monitoru.
• V režimu Easy Handycam není možné
zapnout nebo vypnout podsvícení LCD
monitoru stisknutím a podržením tlačítka
DISPLAY/BATT INFO (str. 20).
Není možno vypnout indikátory.
• Nelze vypnout. Dotkněte sepro
zkontrolování varovných zpráv (str. 87).
Na dotykovém panelu se nezobrazují
tlačítka.
•Lehcesedotkněte LCD monitoru.
•Stiskněte DISPLAY/BATT INFO na
videokameře (nebo DISPLAY na dálkovém
ovladači) (str. 16, 105).
Tlačítka na dotykovém panelu
nepracují správně nebo vůbec.
• V této situaci nemůžete při záznamu/
přehrávání používat šedě zobrazené
položky menu.
• V závislosti na funkce nemusí být možné
jejich společné použití (str. 84).
se nezobrazuje.
• V režimu Easy Handycam nejsou funkční
všechny položky menu. Zrušte režim Easy
Handycam (str. 20).
Obraz v hledáčku není čistý.
• Pohybujte páčkou pro seřízení objektivu
hledáčku, až uvidíte čistý obraz (str. 16).
Obraz v hledáčku se ztratil.
•ZavřeteLCDmonitor.Obrazsevhledáčku
zobrazuje pouze přizavřeném LCD
monitoru (str. 16).
Kazety/„Memory Stick Duo”
Kazetu není možno vysunout
z prostoru pro kazetu.
•Ujistěte se, zda je zdroj napájení
(akumulátor nebo síťový adaptér) připojen
správně (str. 11).
• Uvnitř videokamery došlo ke kondenzaci
vlhkosti (str. 96).
Neobjeví se indikátor Cassette
Memory nebo zobrazení titulu při
použití kazety s funkcí Cassette
Memory.
• Tato videokamera nepodporuje funkci
Cassette Memory, takže se indikátor
nezobrazí.
Nezobrazuje se indikátor zbývající
doby kazety.
• Pro trvalé zobrazování indikátoru zbývající
kapacity kazety nastavte položku [
REMAINING ] (Zbývající kapacita) na
[ON] (Zapnuto) (str. 59).
Při rychlém převíjení vzad nebo
vpřed je kazeta hlučnější.
•Při použití síťového adaptéru se rychlost
rychlého převíjení vzad/rychlého převíjení
vpřed zvyšuje (ve srovnání s provozem na
akumulátor), a proto se zvyšuje i hlučnost
mechanismu kazety. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
Nelze používat funkce pro karty
„Memory Stick Duo”, dokonce
vpřípadě, že je vložena karta
„Memory Stick Duo”.
•Přepínač POWER přesuňte do polohy
CAMERA-MEMORY nebo PLAY/EDIT
(str. 14).
• Používáte-li kartu „Memory Stick Duo”
naformátovanou na počítači, naformátujte ji
znovu ve videokameře (str. 50).
Nelze vymazat snímek uložený na
kazetě.
• Nelze vymazat snímek uložený na kazetě;
pouze je možné kazetu převinout a pořídit
záznam znovu. Nový záznam přepíše
existující.
Nelze vymazat fotografie nebo
formátovat kartu „Memory Stick
Duo”.
• Odjistěte plošku ochrany proti zápisu na
kartě „Memory Stick Duo”, pokud je jí
vybavena (str. 91).
• Zrušte ochranu fotografie (str. 69).
• Maximální počet fotografií, které můžete
zrušit při zobrazení indexu jednou operací,
je 100.
Nelze použít ochranu fotografií nebo
nelze označit fotografie pro tisk.
• Odjistěte plošku ochrany proti zápisu na
kartě „Memory Stick Duo”, pokud je jí
vybavena (str. 91).
•Proveďte znovu tuto operaci na indexové
obrazovce s náhledy (str. 27, 69).
• Maximální počet fotografií, který je možno
označit pro tisk, je 999.
Pokračování ,
79
Řešení problémů
CZ
Řešení problémů (pokračování)
Název datového souboru není
indikován správně nebo bliká.
• Soubor je poškozen.
• Použijte formát souboru kompatibilní
s videokamerou (str. 91).
Záznam
Podívejte se také do části „Kazety/„Memory
Stick Duo”” (str. 79).
Po stisknutí tlačítka START/STOP se
páska v kazetě nepohybuje.
• Páska v kazetě je na konci. Převiňte pásku
v kazetě nebo vložte novou kazetu.
• Nastavte plošku ochrany proti zápisu do
polohy REC nebo vložte novou kazetu
(str. 90).
•Došlokpřichycení pásky k bubínku
videohlav v důsledku kondenzace vlhkosti.
Vyjměte kazetu a ponechejte videokameru
alespoň 1 hodinu mimo provoz a pak do ní
znovu vložte kazetu (str. 96).
Nelze pořizovat záznam na kartu
„Memory Stick Duo”.
• Karta „Memory Stick Duo” je zaplněna.
Vložte jinou kartu „Memory Stick Duo”
nebo naformátujte kartu „Memory Stick
Duo” (str. 50). Nebo vymažte nepotřebné
fotografie zaznamenané na kartě „Memory
Stick Duo” (str. 68).
• Pokud je vypínač POWER nastaven do
polohy CAMERA-TAPE, není možno na
kartu „Memory Stick Duo” zaznamenat
fotografie se zapnutou funkcí:
–Při nastavení [SHUTTR SPEED] mezi
1/600 až 1/10000 sekundy
–Při použití funkce [FADER]
– [D.EFFECT] (Digitální efekty)
– [PICT.EFFECT] (Obrazové efekty)
– [SMTH SLW REC] (Rychloběžný
záznam)
– [COLOR BAR] (Barevné pruhy)
Zaznamenaný obraz pohledu vypadá
odlišně.
• Zaznamenaný obraz pohledu může vypadat
jinak v závislosti na stavu videokamery. To
však nepředstavuje žádnou poruchu funkce
přístroje.
Na kazetě není možno zaznamenat
plynulý přechod od naposledy
zaznamenané scény k následující
scéně.
• Použijte funkci END SEARCH (str. 30).
• Nevyjímejte kazetu (Obraz bude
zaznamenán spojitě bez přerušení, a to i po
vypnutí napájení.).
•Nepořizujte záběry v režimu HDV a DV na
stejné kazetě.
•Nepořizujte záběryvrežimuSPaLPna
stejné kazetě.
• Vyvarujte se zastavení a následnému
záznamu videosekvence v režimu LP.
•Při nastavení položky [QUICK REC]
(Rychlý záznam) na [ON] (Zapnuto) není
možné zaznamenat plynulý přechod
(str. 60).
Nepracuje blesk.
•Během záznamu na kazetu, nemůžete
používat blesk.
•Anipři zvolené funkci automatického
blesku nebo(automatická redukce
„červených očí”) nelze vestavěný blesk
videokamery používat, pokud je aktivní
funkce:
– [TWILIGHT] (Soumrak), [CANDLE]
(Svíčka), [SUNRSE SUNSET] (Východ
a západ slunce), [FIREWORKS]
(Ohňostroj), [LANDSCAPE] (Krajina),
[SPOTLIGHT] (Bodové osvětlení),
[BEACH] (Pláže) nebo [SNOW] (Sníh)
ze [SCENE SELECT] (Výběr scény)
Nepracuje funkce [END SEARCH]
(Vyhledávání konce záznamu).
• Nevyjímejte kazetu po záznamu (str. 30).
• Na kazetě není nic zaznamenáno.
•Nazačátku nebo mezi částmi záznamu je
prázdné místo. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
Funkce [COLOR SLOW S] (Barevná
pomalá závěrka) nepracuje správně.
• Funkce [COLOR SLOW S] (Barevná
pomalá závěrka) nemusí správně pracovat
vúplnétmě. Použijte funkci NightShot
(Noční režim) nebo [SUPER NS]
(Pokročilý noční režim).
Nelze použít [SUPER NS] (Speciální
noční režim).
•Přepínač NIGHTSHOT není nastaven
v poloze ON (str. 25).
Nepracuje funkce automatického
ostření.
• Nastavte [FOCUS] na [AUTO] (str. 44).
• Podmínky přinatáč ení nejsou vhodné pro
použití automatického ostření. Proveďte
zaostření manuálně (str. 44).
Nepracuje funkce [STEADYSHOT]
(Stabilizátor).
• Nastavte [STEADYSHOT] na [ON]
(str. 47).
Funkce pro protisvětlo nepracuje.
• Funkce pro protisvětlo nepracuje v režimu
Easy Handycam (str. 20).
Na displeji se objevují malé skvrny
bílé, červené, modré nebo zelené
barvy.
• Tyto skvrny se objevují, pokud je nastavena
pomalá rychlost závěrkynebopořizujete
záznam při nastavení [SUPER NS] nebo
[COLOR SLOW S]. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
Objekty, které velmi rychle
„procházejí snímkem”, se jeví jako
pokroucené.
• Tento jev se nazývá ohniskový fenomén.
To však nepředstavuje žádnou poruchu
funkce přístroje. Podle podmínek záznamu
akvůli způsobu, jakým snímací zařízení
(snímač CMOS) načítáobrazové signály, se
mohou objekty, které rychle „procházejí
snímkem”, jevit jako pokroucené.
Barva obrazu se nezobrazuje
správně.
•Vypněte funkci NightShot (str. 25).
Obraz na obrazovce je příliš jasný,
přičemž objekt se vůbec
nezobrazuje.
•Nastavtepřepínač NIGHTSHOT (str. 25)
do polohy OFF nebo zrušte funkci
protisvětla (str. 25).
Obraz na obrazovce je příliš tmavý,
přičemž objekt se vůbec
nezobrazuje.
• Podsvícení zapněte stisknutím a přidržením
DISPLAY/BATT INFO po dobu několika
sekund (str. 16).
Řešení problémů
Nelze změnit nastavení [FLASH
LEVEL] (Úroveň blesku).
• [FLASH LEVEL] (str. 45) nelze změnit
v režimu Easy Handycam.
Objevují se vodorovné pruhy.
•Ktomumůže docházet při snímání při
osvětlení výbojkami, například zářivkami,
sodíkovými nebo rtuťovými výbojkami. To
však nepředstavuje žádnou poruchu funkce
přístroje.
• Tento jev lze částečně odstranit změnou
rychlosti závěrky (str. 43).
Pokračování ,
81
CZ
Řešení problémů (pokračování)
Při záznamu televizní obrazovky
nebo obrazovky monitoru počítače
se zobrazují černé pruhy.
• Nastavte [SHUTTR SPEED] (str. 43).
Přehrávání
Podívejte se také do části „Kazety/„Memory
Stick Duo”” (str. 79).
• U kazety zaznamenané ve formátu HDV
není možné zpětné přehrávání.
Obrazová data uložená na kartě
„Memory Stick Duo” nelze přehrávat.
• Obraz není možné přehrávat přizměně
názvu souborů nebo složek nebo při úpravě
dat na počítači (v takovém případě název
souboru bliká). Nejedná se o závadu
(str. 92).
• Obraz zaznamenaný na jiných zařízeních
nelze přehrávat nebo se nezobrazuje ve
skutečné velikosti. Nejedná se o závadu
(str. 92).
Jemné vzory poblikávají, úhlopříčné
čáry jsou zubaté.
• Nastavte [SHARPNESS] směrem ke straně
(měkčí) (str. 43).
Není slyšet žádný zvuk nebo je zvuk
velmi slabý.
• Zvyšte hlasitost reprodukce (str. 26).
• Upravte [AUDIO MIX] v [ST2]
(vedlejší zvukový doprovod), až bude zvuk
vpořádku (str. 56).
• Používáte-li S VIDEO nebo komponentní
video konektor, ujistěte se, že červený
a bílý konektor propojovacího kabelu A/V
je připojen také (str. 32).
• Zvuk nelze zaznamenat při snímání
3sekundového záběru (přibližně)při použití
[SMTH SLW REC].
Dochází k výpadkům obrazu nebo
zvuku.
• Kazeta byla zaznamenána v obou
formátech, HDV a DV. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce
přístroje.
Videosekvence se na chvíli zastaví
nebo přeskočí zvuk.
• K tomu dochází přiznečištění kazety nebo
hlavy (str. 96).
• Používejte Sony mini DV kazety.
V obrazu se objevují vodorovné čáry.
Zobrazené záběry nejsou čisté nebo
se vůbec nezobrazují.
Není slyšet zvuk zaznamenaný
pomocí 4CH MIC REC na jiné
videokameře.
• Nastavte [ AUDIO MIX] (str. 56).
CZ
82
Na displeji se zobrazuje „---”.
•Přehrávaná kazeta byla zaznamenána ve
chvíli, kdy nebylo nastaveno datum a čas.
•Právě se přehrává nenahraná část kazety.
• Není možno načíst kód data na kazetě
obsahující ruchy nebo šumy.
Na obrazovce jsou šumy a zobrazuje
se nebo .
• Kazeta byla zaznamenána v jiném
barevném televizním systému, než používá
tato videokamera (PAL). Nejedná se
o závadu (str. 89).
Funkce Date Search (Vyhledávání
podle data) nepracuje správně.
•Pozměně data pořizujte záznam v délce
nejméně 2 minuty. Pokud je záznam,
pořízený v jednom dni příliš krátký, nemusí
videokamera přesně najít místo, kde se
změnilo datum záznamu.
•Nazačátku nebo mezi částmi záznamu je
prázdné místo. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
V průběhu funkce [END SEARCH]
(Vyhledání konce záznamu) nebo
Rec Review (Prohlížení záznamu)
se nezobrazuje žádný obraz.
• Kazeta byla zaznamenána v obou
formátech, HDV a DV. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce
přístroje.
se objeví na LCD monitoru.
• To se stanetehdy, pokud přehráváte kazetu,
zaznamenanou na jiných záznamových
zařízeních s použitím 4kanálového
mikrofonu (4CH MIC REC). Tato
videokamera nepodporuje záznamovou
normu pro 4kanálový mikrofon.
Na televizoru připojeném pomocí
komponentního videokabelu není
možno sledovat obraz ani
poslouchat zvukový doprovod.
• Nastavte [COMPONENT] v menu
(STANDARD SET) podle požadavků
připojeného zařízení (str. 58).
• Používáte-li komponentní video kabel,
ujistěte se, že je rovněžpřipojen červený
a bílý konektor propojovacího A/V kabelu
(str. 32).
Na televizoru, připojeném pomocí
HDMI kabelu není možno sledovat
obraz ani poslouchat zvukový
doprovod.
• Pokud jsou v záznamu obsaženy signály
pro ochranu proti kopírování, nebude na
výstupu HDMI OUT obraz ve formátu DV.
• Obraz ve formátu DV vstupující do
videokamery kabelem i.LINK (str. 66)
nebude na výstupu.
• K tomu dochází pořizujete-li záznam na
kazetu v obou formátech HDV a DV.
Odpojte a připojte HDMI kabel nebo
posuňte přepínač POWER pro opětovné
zapnutí videokamery.
Řešení problémů
Přehrávání na televizoru
Není možno sledovat obraz na
televizoru, připojeném
prostřednictvím kabelu i.LINK.
• Obraz v kvalitě HD (vysoké rozlišení) není
možné sledovat na televizoru, který není
kompatibilní se specifikací HDV1080i
(str. 32). Viz návody k obsluze dodané
k vašemu televizoru.
•Proveďte konverzi obrazu zaznamenaného
ve formátu HDV na DV a přehrávejte
v rozlišení SD (Standardní rozlišení)
(str. 58).
•Propřehrávání obrazu použijte jiný
propojovací kabel (str. 32).
Na televizoru s poměrem stran
obrazu 4:3 je zkreslený obraz.
• K tomuto jevu dochází při zobrazování
obrazu zaznamenaného ve formátu 16:9
(širokoúhlý) na televizoru s poměrem stran
obrazu 4:3. Nastavte položku [TV TYPE]
v menu(STANDARD SET) (str. 58)
azkustepřehrát obraz znovu.
V horní a dolní části obrazu na
televizoru s obrazovkou 4:3 se
objevují černé pruhy.
• K tomu dochází při sledování obrazu
zaznamenaném v režimu 16:9 (širokoúhlý)
na obrazovce ve formátu 4:3.
Nepředstavuje to poruchu.
Pokračování ,
83
CZ
Řešení problémů (pokračování)
Kopírování/editace/připojení
k dalším zařízením
Není možno provádět transfokaci
záběrů z připojených zařízení.
• Videokamera neumožňuje zvětšování
obrazu z připojeného zařízení (str. 28).
Časový kód a další informace se
zobrazují na displeji připojeného
zařízení.
• Nastavte položku [DISP OUTPUT] na
[LCD PANEL] používáte-li připojení A/V
kabelem (str. 60).
Nelze správně kopírovat pomocí
propojovacího A/V kabelu.
•Zezařízení, připojeného prostřednictvím
propojovacího kabelu A/V, není možno
zajistit externí vstup.
• Propojovací kabel A/V není správně
připojen.
Před kopírováním obrazu z videokamery
zkontrolujte, zda je propojovací kabel A/V
zapojen ke vstupu dalšího zařízení.
Při připojení kabelem i.LINK se na
obrazovce neobjevuje žádný obraz
nebo je obraz během kopírování
zkreslený.
• Nastavte [VCR HDV/DV] v menu
(STANDARD SET) podle požadavků
připojeného zařízení (str. 55).
• Pokud připojené zařízení není kompatibilní
se specifikací HDV1080i, nelze kopírovat
v kvalitě HD (vysoké rozlišení) (str. 63).
Podívejte se rovněž do návodů k obsluze
připojovaných zařízení.
•Proveďte konverzi obrazu zaznamenaného
ve formátu HDV na DV a kopírujte
v rozlišení SD (Standardní rozlišení)
(str. 63).
Na kazetu se záznamem nelze přidat
zvuk.
• Pomocí této videokamery není možno
přidávat zvuk na kazetu se záznamem.
CZ
84
Nelze správně kopírovat pomocí
propojovacího kabelu HDMI.
• Není možnékopírovat obrazpomocí kabelu
HDMI.
Není slyšet nový zvuk přidaný na
kazetu se záznamem pomocí jiné
videokamery.
• Upravte [AUDIO MIX] v [ST1]
(původní zvukový doprovod), až bude zvuk
vpořádku (str. 56).
Fotografie není možno kopírovat
z kazety na kartu „Memory Stick
Duo”.
• Pokud kazeta byla opakovaně použita pro
záznam, není možno dále zaznamenávat
nebo se může zaznamenat zkreslený obraz.
Pokud se na LCD monitoru nebo v hledáčku
zobrazí indikátory, zkontrolujte následující
položky.
Některé potíže můžete odstranit sami. Pokud
však problém přetrvává i po několika
pokusech o nápravu, obraťte se na prodejce
Sony nebo na místní autorizované servisní
středisko Sony.
• Vyskytly se potíže, které nejsou
popsány v předchozí části. Vyjměte
z videokamery kazetu, opětjivložte
zpět a zkuste s videokamerou pracovat.
Tento postup neprovádějte, došlo-li ke
kondenzaci vlhkosti (str. 96).
• Odpojte zdroj napájení. Opětjej
připojte a zkuste s videokamerou
pracovat.
•Vyměňte kazetu za jinou. Stiskněte
RESET (str. 103) a videokameru
použijte znovu.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
•Obraťte se na prodejce Sony nebo na
místní autorizované servisní středisko
Sony. Sděltejimtentopěticiferný kód,
který začíná písmenem „E”.
101-1001 (Varovný indikátor týkající
se souborů)
• Soubor je poškozen.
• Soubor nelze číst (str. 91).
E (Varování o stavu akumulátoru)
• Kapacita akumulátoru je nízká.
• V závislosti na provozních
podmínkách, prostředí nebo stavu
akumulátoru, může začít blikat
indikátor E a to i ve chvílích, kdy je
zbývající kapacita akumulátoru ještě
přibližně 5až10minut.
% (Varování při výskytu
kondenzace)*
•Vyjměte kazetu, odpojte napájecí
napětí a nechejte videokameru nejméně
1 hodinu mimo provoz s otevřeným
prostorem kazety (str. 96).
(Varovný indikátor týkající se
karty „Memory Stick Duo”)
• Karta „Memory Stick Duo” není
vložena (str. 17).
(Varovný indikátor týkající se
formátování karty „Memory Stick
Duo”)*
• Karta „Memory Stick Duo” je
poškozena.
• Karta „Memory Stick Duo” není
správně naformátována (str. 50, 91).
(Varovný indikátor týkající se
nekompatibility karty „Memory Stick
Duo”)*
• Je vložena nekompatibilní karta
„Memory Stick Duo” (str. 91).
86
CZ
Q (Varovné indikátory týkající se
kazety)
Pomalé blikání
• Na kazetě zbývá méně než 5 minut.
• Není vložena žádná kazeta.*
• Ploška ochrany proti přepsání na kazetě
je nastavena do uzamčené polohy
(str. 90).*
Rychlé blikání
• Pásek v kazetě se dostal na konec.*
Z (Varování týkající se vysunutí
kazety)*
Pomalé blikání
• Ploška ochrany proti přepsání na kazetě
je nastavena do uzamčené polohy
(str. 90).
Rychlé blikání
• Došlo k výskytu kondenzace vlhkosti
(str. 96).
• Zobrazil se kód automatické
diagnostiky (str. 86).
- (Varovný indikátor týkající se
zrušení fotografie)*
• Obrázek je chráněn (str. 69).
- (Varovný indikátor týkající se
ochrany proti zápisu na kartu
„Memory Stick Duo”)*
• Ploška ochrany proti zápisu na kartě
„Memory Stick Duo” je nastavena do
uzamčené polohy (str. 91).
* Při zobrazení varovného indikátoru na LCD
monitoru se ozve melodie (str. 60).
Popis varovných zpráv
Pokud se na obrazovce zobrazí zprávy,
postupujte podle uvedených pokynů.
z Rady
• Zobrazuje-li se, může být zpráva změněna
nadotekem. Dotkněte sepro
opětovné zobrazení zprávy.
% Moisture condensation. Turn off
for 1H. (str. 96) (Kondenzace vlhkosti.
Vypněte kameru na jednu hodinu)
x Kazeta/páska
Z Reinsert the cassette. (Kazetu
vložte znovu) (str. 17)
• Zkontrolujte, zda není kazeta
poškozená.
QZ The tape is locked - check the
tab. (str. 90) (Kazeta je uzamčena zkontrolujte ochranu proti zápisu.)
Řešení problémů
(Varovný indikátor týkající se
blesku)
Pomalé blikání
• Probíhá nabíjení.
Rychlé blikání
• Je zobrazen kód automatické
diagnostiky (str. 86).*
• Vyskytly se nějaké potíže s bleskem.
Pokračování ,
87
CZ
Varovné indikátory a zprávy (pokračování)
x „Memory Stick Duo”
Reinsert the Memory Stick.
(str. 17) (Znovu vložte kartu Memory
Stick.)
•Vložteněkolikrát kartu „Memory Stick
Duo”. Zůstane-li indikátor blikat, je
karta „Memory Stick Duo” zřejmě
vadná. Zkuste použít jinou kartu
„Memory Stick Duo”.
This Memory Stick is not
formatted correctly. (Vložená karta
Memory Stick není správně
naformátována.)
• Zkontrolujte formátování a v případě
potřeby kartu „Memory Stick Duo”
naformátujte (str. 50, 91).
Memory Stick folders are full.
(Složky na kartě Memory Stick jsou
plné.)
• Není možno vytvářet další složky
přesahující 999MSDCF. Pomocí této
videokamery nelze vytvářet nové
složky nebo mazat vytvořené složky.
•Budetřeba naformátovat kartu
„Memory Stick Duo” (str. 50) nebo
složky zrušit na počítači.
x Duální záznam
Cannot print. Check the printer.
(Nelze tisknout. Zkontrolujte
tiskárnu.)
• Vypněte tiskárnua opětjizapněte a pak
odpojte a opět zapojte USB kabel.
Cannot save still picture. (Nelze
uložit fotografii.)
• Nevysunujte kartu „Memory Stick
Duo”, když na ni probíhá záznam
fotografií (str. 23).
x Tiskárna kompatibilní s PictBridge
Check the connected device.
(Zkontrolujte připojené zařízení.)
•Vypněte tiskárnu a opětjizapněteapak
odpojte a opět zapojte USB kabel.
CZ
88
Doplňující informace
Používání videokamery v zahraničí
Zdroj napájení
Tuto videokameru je možno používat
v jakékoli zemi/oblasti s použitím adaptéru na
střídavé napětí při napájecím napětí od 100 V
do 240 V střídavých s frekvencí 50/60 Hz.
Poznámky k televizním barevným
systémům (normám)
Videokamera používá systém PAL, což
znamená, že její obraz lze sledovat pouze na
televizorech systému PAL se vstupy AUDIO/
VIDEO.
SystémPoužívá se v těchto zemích
PALAustrálie, Rakousko, Belgie,
PAL - M Brazílie
PAL - NArgentina, Paraguay, Uruguay
SECAMBulharsko, Francie, Guyana,
NTSCBahamské ostrovy, Bolívie,
Čína, Česká republika, Dánsko,
Finsko, Německo, Holandsko,
Hong Kong, Maďarsko, Itálie,
Kuvajt, Malajsie, Nový Zéland,
Norsko, Polsko, Portugalsko,
Singapur, Slovenská republika,
Španělsko, Švédsko, Švýcarsko,
Thajsko, Velká Británie atd.
Irán, Irák, Monako, Rusko,
Ukrajina atd.
Kanada, Střední Amerika,
Chile, Kolumbie, Ekvádor,
Guyana, Jamajka, Japonsko,
Korea, Mexiko, Peru, Surinam,
Tchajwan, Filipíny, USA,
Venezuela atd.
Sledování obrazu ve formátu DV
zaznamenaného ve formátu DV
Potřebujete televizor (nebo monitor) se
vstupem AUDIO/VIDEO. Potřebujete také
propojovací kabel.
Snadné nastavení hodin podle
časového posunu
Hodiny můžete snadno nastavit v zahraničína
místní čas, zadáním časového posunu mezi
místem, kde žijete a místem současného
pobytu. Vyberte [WORLD TIME] v menu
(TIME/LANGU.) a pak nastavte časový
posun (str. 61).
Doplňující informace
Sledování obrazu ve formátu HDV
zaznamenaného ve formátu HDV
Potřebujete televizor nebo monitor
kompatibilní s HDV1080i s komponentním
a AUDIO/VIDEO vstupem. Potřebujete také
komponentní video kabel a propojovací kabel
A/V.
89
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění
Použitelné typy kazet
Tato videokamera umožňuje záznam v obou
formátech HDV a DV.
Můžete používat pouze kazety pro formát mini
DV.
Používejte kazety označené symbolem.
Kamera není kompatibilní s funkcí Cassette
Memory.
Co je to formát HDV?
HDV formát představuje video formát,
vyvinutý pro záznam a přehrávání digitálních
signálů s vysokým rozlišením (HD) na DV
kazetě.
Tato videokamera pracuje v prokládaném
(Interlace) režimu s 1080 efektivními
snímanými řádky na odpovídající obrazovce
(1080i, počet pixelů 1440×1080).
Datový tok obrazu pro záznam je přibližně
25 Mb/s.
Jako digitální rozhraní je použito zapojení
i.LINK, umožňující digitální připojení
televizoru nebo počítače kompatibilního
sformátemHDV.
z Rady
• HDV signály jsou komprimovány ve formátu
MPEG2, který používá digitální satelitní
vysílání, pozemní digitální HDTV vysílání,
rekordéry Blu-ray Disc atd.
Přehrávání
Videokamera umožňuje přehrávání fotografií
ve formátu DV a podle specifikací HDV1080i.
Videokamera umožňuje přehrávání obrazu
zaznamenaného ve formátu HDV 720/30p, ale
nemůže jej přenášet na výstup HDV/DV
rozhraní (i.LINK).
Signál pro ochranu autorských práv
x Při přehrávání
Pokud kazeta, kterou přehráváte na
videokameře, obsahuje signál pro ochranu
autorských práv, nebude ji možno zkopírovat
na kazetu v další videokameřepřipojené k vaší
videokameře.
x Při záznamu
Na tuto videokameru není možno pořizovat
záznam, který obsahuje signály pro ochranu
autorských práv. Na LCD nebo v hledáčku se
objeví [Cannot record due to copyright
protection.] (Nelze kopírovat z důvodu
ochrany autorských práv), pokusíte-li se
zaznamenat takový software. Tato
videokamera nezaznamenává při záznamu na
kazetu signály pro ochranu autorských práv.
Poznámky k používání
x Pokud nebudete videokameru delší
dobu používat
Vyjměte z videokamery kazetu a uložte ji.
x Zabránění nežádoucímu vymazání
Posuňte plošku ochrany proti přepsání na
kazetě do uzamčené polohy (SAVE).
REC: Na kazetu je možno
zaznamenávat.
SAVE: Na kazetu není
možno zaznamenávat
(chráněna proti přepsání).
REC
SAVE
Jak předejít vytvoření prázdného
místa na kazetě
Předtím než po přehrávání kazety zahájíte
další natáčení, nastavte kazetu na konec části
se záznamem pomocí funkce END SEARCH
(str. 30).
CZ
90
x Označování kazety štítkem
Přioznačování kazety štítkem dbejte na to, aby
byl štítek nalepen pouze na vyobrazených
místech, aby nedošlo k poruše funkce
videokamery.
Nenalepujte štítek
podél tohoto okraje
kazety.
Místo pro štítek
x Po použití kazety
Převiňte kazetu na začátek, abyste předešli
zkreslení obrazu a zvuku. Kazeta by měla být
uložena v pouzdru a skladována na výšku.
x Čištění pozlaceného konektoru
Pozlacený konektor na kazetě je možno běžně
čistit malým bavlněným smotkem přibližně po
každém 10. vysunutí kazety.
Pokud je pozlacený konektor na kazetě
znečištěný nebo zaprášený, nemusí správně
pracovat indikátor zbývající pásky v kazetě.
Pozlacený konektor
Poznámky ke kartě „Memory
Stick”
Karta „Memory Stick” jekompaktní, přenosné
IC záznamové médium s velkou kapacitou dat.
Vtétokameřemůžete používat následující
typy karet „Memory Stick”. Nezaručujeme
však možnost používání všech typů karet
„Memory Stick” ve vaší videokameře.
Typy karet „Memory Stick”
„Memory Stick Duo”
Záznam/
přehrávání
a
(s MagicGate)
„Memory Stick PRO Duo”a
„Memory Stick PRO-HG Duo”a*
* Tento přístroj nepodporuje 8bitový paralelní
přenos dat, ale podporuje 4bitový paralelní
přenos dat, stejný jako v kartách Memory Stick
PRO Duo.
•Tentopřístroj neumožňuje záznam nebo
přehrávání dat využívajících technologii
„MagicGate”. „MagicGate” představuje
technologii ochrany autorských práv, která
umožňuje záznam a přenos obsahu
v zašifrovaném formátu.
•Tentopřístroj je kompatibilní s „Memory Stick
Micro” („M2”). „M2” je zkratka pro „Memory
Stick Micro”.
• Formát fotografie: Tato videokamera
komprimuje a zaznamenává obrazová data ve
formátu JPEG (Joint Photographic Experts
Group). Přípona souboru je „.JPG”.
• Názvy souborů fotografií:
– 101- 0001: Tento název souboru se zobrazína
displeji videokamery.
– DSC00001.JPG: Tento název souboru se
zobrazí na obrazovce počítače.
• U karet „Memory Stick Duo” naformátovaných
vpočítači (Windows OS/Mac OS) není
zaručena kompatibilita s videokamerou.
• Rychlost zápisu a čtení dat se může lišit
v závislosti na kombinaci karty „Memory Stick”
a výrobku kompatibilního s kartou „Memory
Stick”, který používáte.
• Budete-li chtít zabránit nechtěnému smazání
obrázků,přepněte malým předmětem plošku
ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick
Duo” do polohy ochrany proti zápisu (writeprotect).
• Poškození nebo ztráta dat nebude nahrazena
amůže nastat v následujících případech:
– Pokud vysunete kartu „Memory Stick Duo”,
vypnete napájení videokamery nebo odpojíte
z videokamery akumulátor ve chvílích, kdy
videokamera načítá nebo zapisuje obrazové
soubory na kartu „Memory Stick Duo”
(indikátor přístupu svítí nebo bliká).
– Pokud budete používat kartu „Memory Stick
Duo” v blízkosti magnetů nebo magnetických
polí.
Pokračování ,
91
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění (pokračování)
• Je doporučeno provádět zálohování důležitých
dat na pevný disk počítače.
• Dejte pozor, abyste nepoužívali velkou sílu při
popisování poznámkové plochy na kartě
„Memory Stick Duo”.
• Na kartu „Memory Stick Duo” nebo na adaptér
Memory Stick Duo nelepte štítky nebo podobné
předměty.
•Připřenášení nebo skladování karty „Memory
Stick Duo” ji vložte do pouzdra.
• Nedotýkejte se zásuvek a nedovolte, aby se
dostaly do kontaktu s kovovými předměty.
• Kartu „Memory Stick Duo” neohýbejte,
zabraňte jejímu upadnutí a nepoužívejte na ni
nadměrnou sílu.
• Kartu „Memory Stick Duo” nerozebírejte ani
neupravujte.
•Zabraňte navlhnutí karty „Memory Stick Duo”.
• Dbejte na uložení karty „Memory Stick Duo”
mimo dosah malých dětí. Malé děti by mohly
kartu spolknout.
•Kromě karty „Memory Stick Duo” nezasunujte
do slotu pro „Memory Stick Duo” žádné jiné
předměty.Tobymohlomítzanásledek
chybnou funkci.
• Kartu „Memory Stick Duo” nepoužívejte ani
neponechávejte na následujících místech.
– Na místech s mimořádně vysokou teplotou,
například v interiéru automobilu
zaparkovaného v létě venku.
– Na místech vystavených přímémuslunečnímu
světlu.
– Na místech, kde se vyskytuje mimořádně
vysoká vlhkost nebo korozívní plyny.
x Poznámky k adaptéru Memory Stick
Duo
•Při používání karty „Memory Stick Duo”
vzařízeních kompatibilních s kartou „Memory
Stick” nezapomeňte kartu „Memory Stick Duo”
zasunout do adaptéru Memory Stick Duo.
•Při vkládání karty „Memory Stick Duo” do
adaptéru Memory Stick Duo se ujistěte, že je
karta „Memory Stick Duo” vložena správným
směrem, a pak ji zcela zasuňte. Vložíte-li kartu
„Memory Stick Duo” násilím do adaptéru
Memory Stick Duo nesprávně otočenou nebo ji
nevložíte úplně,může dojít k závadě.
• Nezasunujte adaptér Memory Stick Duo bez
vložené karty „Memory Stick Duo”. V takovém
případě může dojít k chybné funkci
videokamery.
CZ
92
x Karta „Memory Stick PRO Duo”
• Maximální kapacita paměti karty „Memory
Stick PRO Duo”, která může být použita ve
videokameře, je 8 GB.
Poznámky k používání karet „Memory
Stick Micro”
• Pro použití karet „Memory Stick Micro” ve
videorekordéru potřebujete Duo-sized M2
Adaptor. Vložte kartu „Memory Stick Micro”
do Duo-sized M2 Adaptor a pak vložte adaptér
do zásuvky Memory Stick Duo. Pokud vložíte
kartu „Memory Stick Micro” do videorekordéru
bez adaptéru Duo-sized M2, nebude možné ji
zpřístroje vyjmout.
• Neponechávejte kartu „Memory Stick Micro”
v dosahu malých dětí. Mohou ji nešťastnou
náhodou spolknout.
Poznámky ke kompatibilitě
obrazových dat
• Obrazová data zaznamenaná na kartu „Memory
Stick Duo” ve videokameře odpovídají
univerzálnímu standardu „Design rule for
Camera File system (Pravidla pro systém
souborů videokamery)” vytvořenému
společností JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• Na vaší videokameřenemůžete přehrávat
fotografie zaznamenané na jiných zařízeních
(DCR-TRV900E nebo DSC-D700/D770), která
neodpovídají univerzální normě (tyto modely
nejsou v některých oblastech prodávány).
• Pokud nemůžete používat kartu „Memory Stick
Duo”, která byla použita na jiném zařízení,
naformátujte ji v této videokameře (str. 50).
Mějtenapaměti, že při formátování dojde ke
smazání veškerých informací uložených na
kartě „Memory Stick Duo”.
• Ve videokameře nemusí být možno přehrávat
fotografie v následujících situacích:
–Připřehrávání obrazových dat upravovaných
na počítači.
–Připřehrávání obrazových dat
zaznamenaných na jiných zařízeních.
Poznámky k akumulátoru
„InfoLITHIUM”
Tato videokamera je kompatibilní
s akumulátory řady „InfoLITHIUM” (série H).
Videokamera funguje pouze s akumulátorem
řady „InfoLITHIUM”.
Akumulátory „InfoLITHIUM” série H jsou
označeny symbolem.
Co je to akumulátor řady
„InfoLITHIUM”?
Akumulátor řady „InfoLITHIUM” představuje
lithium-iontový akumulátor, který disponuje
funkcemi pro komunikaci a výměnu informací
týkajících se provozních podmínek mezi
videokamerou a doplňkovým síťovým
adaptérem/nabíječkou.
Akumulátor řady „InfoLITHIUM” vypočítává
spotřebu energie v souladu s provozními
podmínkami vaší videokamery a zobrazuje
zbývající kapacitu akumulátoru v minutách.
Připoužitísíťového adaptéru/nabíječky se
zobrazuje zbývající kapacita akumulátoru
adobanabíjení.
Nabíjení akumulátoru
•Před zahájením provozu videokamery
nezapomeňte akumulátor nabít.
• Dobíjení akumulátoru se doporučuje provádět
při okolních teplotách mezi 10 °C až 30 °C,
dokud indikátor nabíjení /CHG nezhasne. Při
nabíjení akumulátoru mimo tento teplotní
rozsah nemusí být dobití dostatečně účinné.
• Po ukončení nabíjení buď odpojte kabel ze
zásuvky DC IN na videokameře, nebo odpojte
akumulátor z videokamery.
Efektivní používání akumulátoru
• Pokud okolní teplota poklesne pod 10 °C, sníží
se výkon akumulátoru azkrátí se provozní doba,
po kterou můžete akumulátor používat.
V takovém případě proveďte jednuz uvedených
operací, abyste mohli akumulátor používat delší
dobu.
– Vložte si akumulátor do kapsy, aby se zahřál,
anasaďte jej na videokameru těsně předtím,
než budete pořizovat záznam.
– Použijte velkokapacitní akumulátor:
NP-FH70/FH100 (volitelné příslušenství).
•Při častém používání LCD monitoru nebo přičastých operacích, jako je například přehrávání,
rychlé převíjení vpřed nebo vzad, dochází
k rychlejšímu vybíjení akumulátoru.
Z tohoto důvodu doporučujeme použít
velkokapacitní akumulátor: NP-FH70/FH100
(volitelné příslušenství).
• Pokud právě nenatáčíte nebo nepřehráváte
prostřednictvím videokamery, nezapomeňte
nastavit vypínač POWER do polohy (CHG)
OFF. Akumulátor se rovněž vybíjí, jestliže je
videokamera ponechána v pohotovostním
režimu pro záznam nebo přehrávání.
•Mějtevždyporuceněkolik akumulátorů,jejichž
celková kapacita představuje dvoj nebo
trojnásobek předpokládané doby natáčení,
apřed skutečným natáčením pořiďte zkušební
záznam.
• Nevystavujte akumulátor působení vody.
Akumulátor není vodotěsný.
Poznámky k indikátoru zbývající
kapacity akumulátoru
• Pokud se akumulátor vybije, přestože indikátor
zbývající kapacity akumulátoru indikuje, že
akumulátor je ještě dostatečně nabitý, nabijte
akumulátor znovu. Zbývající kapacita
akumulátoru nemusí být zobrazována správně.
Mějtevšaknapaměti, že indikace zbývající
kapacity akumulátoru se neobnoví při
dlouhodobém použití při vysokých okolních
teplotách, pokud akumulátor ponecháte
odložený v plně nabitém stavu nebo pokud
akumulátor často používáte. Údaj o zbývající
kapacitě akumulátoru slouží pouze pro
přibližnou orientaci.
•Značka E, která indikuje nízkou kapacitu
akumulátoru, začne blikat, jestliže stále zbývá 5
až 10 minut provozní kapacity akumulátoru, a to
v závislosti na provozních podmínkách nebo
okolní teplotě aprostředí.
Poznámky ke skladování akumulátoru
• Pokud nebudete akumulátor delší dobu
používat, úplně jej nabijte a jednou ročně ho
použijte na videokameře, aby se udržovala jeho
správná funkce. Budete-li chtít akumulátor
uskladnit, odpojte jej z videokamery a uložte jej
na chladném a suchém místě.
• Pro úplné vybití akumulátoru v kameře nastavte
[A.SHUT OFF] na [NEVER] v menu
(STANDARD SET) a nechejte kameru
v pohotovostním režimu pro záznam na kazetu
než se vypne (str. 60).
Pokračování ,
93
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění (pokračování)
Poznámky k provozní životnosti
akumulátoru
• Kapacita akumulátoru se časem a opakovaným
použitím snižuje. Pokud mezi nabíjeními
dochází k výraznému snižování kapacity,
pravděpodobně je třeba vyměnit akumulátor za
nový.
• Životnost každého akumulátoru je ovlivněna
skladováním, používáním a okolními
podmínkami.
Poznámka k rozhraní i.LINK
Rozhraní HDV/DV na této videokameřeje
kompatibilní s rozhraním i.LINK. Tato část
popisuje standard i.LINK a jeho vlastnosti.
Co je to i.LINK?
i.LINK představuje digitální sériové rozhraní
pro přenos digitálního obrazu, digitálního
zvuku a dalších dat do jiného zařízení, které je
kompatibilní s rozhraním i.LINK.
Prostřednictvím rozhraní i.LINK můžete
rovněž ovládat další zařízení.
Zařízení kompatibilní s i.LINK je možno
připojit prostřednictvím kabelu i.LINK. Toto
propojení umožňuje ovládání a datové přenosy
mezi různými digitálními AV zařízeními.
Pokud jsou dvě nebo více zařízení
kompatibilní s i.LINK propojena v řetězci
spřístrojem, je možné ovládání z kteréhokoliv
zařízení v řetězci. Mějte však na paměti, že
způsob ovládání nebo přenos dat se může
někdy lišit v závislosti na charakteristikách
a specifikacích připojených zařízení.
b Poznámky
• Za normálních okolností je k této videokameře
možno prostřednictvím kabelu i.LINK připojit
pouze jediné zařízení. Připřipojování této
videokamery k zařízení, kompatibilnímu
s HDV/DV, které je vybaveno dvěma nebo více
rozhraními HDV/DV se podívejte do návodu
kobsluzezařízení, které má být připojeno.
z Rady
• i.LINK je známější název pro sběrnici pro
datové přenosy IEEE1394, navrhovanou
společností Sony a představuje obchodní
značku, schválenou mnoha společnostmi.
•Označení IEEE1394 představuje mezinárodní
standard institutu elektrických a elektronických
inženýrů („Institute ofElectrical and Electronics
Engineers”).
CZ
94
Poznámka k přenosové rychlosti
rozhraní i.LINK
Maximální přenosová rychlost rozhraní
i.LINK se měnívzávislostinazařízení.
Existují třitypyzařízení.
Přenosová rychlost bývá uvedena v části
„Technické údaje” v návodu k obsluze
jednotlivých zařízení. Na některých zařízeních
bývá rovněž vyznačena v blízkosti rozhraní
i.LINK.
Přenosová rychlost se může lišit od udávané
hodnoty, pokud je tato videokamera připojena
kzařízení s jinou maximální přenosovou
rychlostí.
* Co je to Mb/s?
Zkratka Mb/s označuje slova „megabitů za
sekundu”, neboli množství dat, která jsou
přijata nebo odeslána během jedné sekundy.
Tak například, přenosová rychlost 100 Mb/s
znamená, že během jediné sekundy je možno
odeslat 100 megabitů dat.
Používání funkcí i.LINK na této
videokameře
Podrobnosti, týkající se kopírování, pokud je
tato videokamera připojena k dalšímu video
zařízení vybavenému rozhraním i.LINK viz
strana 63.
Tuto videokameru je rovněž možno připojit
k jinému kompatibilnímu zařízení s rozhraním
i.LINK značky Sony (například k osobnímu
počítači řady VAIO) nebo k video zařízení.
Některá video zařízení kompatibilní s i.LINK,
například digitální televizory, DVD,
MICROMV nebo HDV rekordéry/přehrávače,
nejsou kompatibilní s videokamerou. Před
připojením videokamery nejprve zkontrolujte,
zdajepříslušné zařízení kompatibilní
s rozhraním HDV/DV. Další podrobnosti
o kompatibilním aplikačním softwaru - viz
rovněžnávodkobsluzezařízení, které má být
připojeno.
b Poznámky
•Připojujete-li kameru k jinému zařízení
kompatibilním s i.LINK, nezapomeňte vypnout
zařízení a odpojit síťový adaptér z elektrické
zásuvky před připojením nebo odpojením
kabelu i.LINK.
Poznámka k požadovanému kabelu
i.LINK
Používejte kabel značky Sony i.LINK se 4
piny na obou stranách (při kopírování HDV/
DV).
Poznámka k rozhraní x.v.Color
• x.v.Color je známější termín standardu xvYCC
navrženého společností Sony a je obchodní
značkou Sony.
• xvYCC je mezinárodní standard pro barevný
prostor v obrazu. Tento standard poskytuje širší
rozsah barev než aktuálně používaný standard.
Poznámky k používání kamery
Poznámky k používání a údržbě
• Neskladujte videokameru a příslušenství na
následujících místech:
– Všude tam, kde se vyskytuje nadměrné horko
nebo chlad. Videokameru ani příslušenství
nikdy nenechávejte na místě, kde by byly
vystaveny teplotám nad 60 °C, jako například
na přímém slunci, v blízkosti topných těles
nebo v automobilu zaparkovaném na přímém
slunci. Mohlo by dojít k poruše funkce nebo
kdeformaci.
– V blízkosti magnetických polí nebo při
vystavení mechanickým vibracím. Mohlo by
dojít k poruše funkce videokamery.
– V blízkosti působení silných rozhlasových
vln. Videokamera by v tomto prostředí
nemusela zaznamenávat správně.
– V blízkosti AM vysílačů a video zařízení.
Mohlo by dojít k výskytu šumu.
–Napísečné pláži nebo kdekoli, kde se
vyskytuje prach. Pokud se do vnitřku
videokamery dostane písek nebo prach, může
to způsobit poruchu její funkce. V některých
případech se může jednat o neopravitelné
závady.
– V blízkosti oken nebo vexteriérech, kde může
být LCD monitor, hledáček nebo objektiv
vystaven přímému slunečnímu světlu. Tak by
mohlo dojít k poškození vnitřku hledáčku
nebo LCD monitoru.
– Na jakýchkoli vlhkých místech.
• Tuto videokameru napájejte stejnosměrným
napětím 6,8 V/7,2 V (akumulátor) nebo
stejnosměrným napětím 8,4 V (síťový adaptér).
•Při napájení stejnosměrným nebo střídavým
napětím používejte příslušenství doporučené
v tomto návodu k obsluze.
•Zabraňte navlhnutí videokamery, například
vdůsledku působení deště nebo mořské vody.
Pokud dojde k navlhnutí videokamery, může to
způsobit poruchu její funkce. V některých
případech se může jednat o neopravitelné
závady.
• Pokud se do videokamery dostane jakýkoli
pevný předmět nebo kapalina, odpojte
videokameru od zdroje napájení a před dalším
používáním si ji nechejte zkontrolovat
u prodejce Sony.
• Vyvarujte se hrubého zacházení, rozebírání,
úpravám, fyzickému nárazu nebo rázům, jako je
například upadnutí videokamery na zem nebo
šlápnutí a podobně. Zvláštní pozornost věnujte
zejména objektivu.
• Pokud nebudete videokameru používat, nechejte
vypínač POWER nastaven v poloze (CHG)
OFF.
•Při používání videokameru nebalte například do
ručníku a podobně. V takovém případě by
mohlo dojít k nárůstu teploty uvnitř
videokamery.
•Při odpojování síťového kabelu uchopte
zástrčku, nikoli samotný kabel.
•Zabraňte poškození síťového kabelu například
umísťováním jakýchkoli těžkých předmětů na
síťový kabel.
• Udržujte kovové kontakty v čistotě.
• Dálkový ovladač a knoflíkovou baterii mějte
uloženy mimo dosah dětí. V případě spolknutí
baterie neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
• Pokud dojde k vytečení elektrolytu z baterie:
– Obraťte se na vaše místní autorizované
servisní středisko Sony.
– Pokud se elektrolyt z baterie dostane na
pokožku, omyjte ji důkladně vodou.
– Pokud se elektrolyt z baterie dostane do očí,
vypláchněte si oči velkým množstvím vody
a vyhledejte lékaře.
x Pokud nebudete videokameru delší
dobu používat
• Pravidelně videokameru zapínejte a spusťte
přehrávání kazety na 3 minuty.
•Před uskladněním akumulátor úplně vybijte.
Pokračování ,
95
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění (pokračování)
Kondenzace vlhkosti
Pokud videokameru přenesete bezprostředně
z chladného prostředí do tepla, může se uvnitř
videokamery, na povrchu pásku nebo na
objektivu vytvořit kondenzace. V tomto stavu
může dojít k přichycení pásky v kazetě
k bubínku s videohlavami a k jeho poškození,
nebo videokamera nemusí správně pracovat.
Pokud vznikne uvnitř videokamery
kondenzace, zobrazí se zpráva [%Z Moisture
condensation. Eject the cassette] (Kondenzace
vlhkosti. Vyjměte kazetu.) nebo [% Moisture
condensation. Turn off for 1H.] (Kondenzace
vlhkosti. Vypněte na jednu hodinu.). Indikátor
se nezobrazí, pokud se kondenzace vytvořila
na objektivu.
x Pokud došlo k výskytu kondenzace
vlhkosti
Nebudou pracovat žádné funkce kromě
vysunutí kazety. Vysuňtezvideokamery
kazetu, vypněte videokameru a nechejte ji
přibližně 1 hodinu s otevřeným krytem
prostoru pro kazetu. Videokameru můžete
znovu použít, jsou-li splněny obě následující
podmínky:
•Při zapnutí se nezobrazí varovná zpráva.
•Nebliká% nebo Z při vložené kazetě a dotyku
tlačítek ovládání videa.
Pokud se kondenzace začíná vytvářet, nemusí
vněkterých případech videokamera tuto
kondenzaci detekovat. Pokud tato situace
nastane, kazeta se někdy po uplynutí
10 sekund po otevření krytu prostoru pro
kazetu nevysune. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje. Dokud se
kazeta nevysune, nezavírejte kryt prostoru pro
kazetu.
x Poznámky ke kondenzaci vlhkosti
K vytvoření kondenzace vlhkosti může dojít,
pokud videokameru přenesete bezprostředně
z chladného prostředí do tepla (neboobráceně)
nebo pokud budete videokameru používat ve
vlhkém prostředí (viz níže).
• Pokud videokameru přenesete z lyžařského
svahu do prostředí vyhřátého topným tělesem.
• Pokud videokameru přenesete z interiéru
klimatizovaného automobilu nebo místnosti do
horka (v exteriéru).
• Budete-li videokameru používat po bouřce nebo
přeháňce.
• Budete-li videokameru používat na horkém
a vlhkém místě.
CZ
96
x Jak zabránit vzniku kondenzace vlhkosti
Po přenesení videokamery bezprostředně
z chladného do teplého prostředí vložte
videokameru do plastového sáčku a sáček
pevně utěsněte. Jakmile se teplota v plastovém
sáčku vyrovná s okolní teplotou (přibližně po
uplynutí 1 hodiny), vyjměte videokameru ze
sáčku.
Videohlavy
Přehráváte-li kazetu zaznamenanou ve formátu
HDV, může se obraz a zvuk na chvíli
zaseknout (přibližně 0,5 sekundy).
K tomu dochází, když není signál HDV
zaznamenán nebo přehráván správně zdůvodu
nečistot na pásku nebo videohlavách.
V závislosti na kazetě může tento jev nastat,
i když je použita značková kazeta, která je
nová nebo málo používaná.
Pokud dojde k zaseknutí obrazu během
přehrávání, můžete problém vyřešit mírným
převinutím kazety vpřed a potom vzad. Místo
zaseknutí není možné opravit, vznikne-li při
záznamu.
Abyste předešli takovýmto problémům,
používejte kazety Sony mini DV. Před
pořízením důležitého záznamu doporučujeme
použít čisticí kazetu.
• Pokud se projeví následující problém, vyčistěte
videohlavy po dobu 10 sekund čisticí kazetou
Sony DVM-12CLD (volitelné příslušenství).
–Přehrávaný obraz se nepohybuje.
–Přehrávaný obraz se vůbec nezobrazuje.
– Dochází k výpadkům zvuku.
–Během záznamu se na obrazovce objeví
[xDirty video head. Use a cleaning
cassette.] (Znečištěná videohlava. Použijte
čisticí kazetu.)
– Následující jevy se objevují připřehrávání
formátu HDV.
Přehrávaní
obrazu se
přeruší.
– Následující jevy se objevují připřehrávání
formátu DV.
Přehrávaný obraz zhasne.
(Celá obrazovka je
v modré barvě.)
V obrazu se objevuje šum.
Přehrávaný obraz zhasne.
(Celá obrazovka je v modré barvě.)
• Po dlouhé době používání dochází k opotřebení
videohlav. Pokud ani po použití čisticí kazety
(volitelné příslušenství), není možno docílit
jasnýobraz,může být příčinou tohoto stavu
opotřebení videohlav. Obraťte se prosím na
prodejce Sony nebo na místní autorizované
servisní středisko Sony, kde výměnu videohlav
provedou.
LCD monitor
• Na obrazovku LCD monitoru nevyvíjejte
přílišný tlak, protože by mohlo dojít
k poškození.
• Pokud budete videokameru používat
v chladném prostředí, může se na LCD
monitoru zobrazovat zbytkový obraz. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
•Při používání videokamery se může zadní
plocha LCD monitoru zahřívat. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
x Čištění LCD displeje
PokudjsounaLCDmonitoruotiskyprstů
nebo prach, doporučujeme utřít displej
měkkým hadříkem. Budete-li používat čisticí
soupravu pro čištění LCD monitorů (LCD
Cleaning Kit) (na přání), neaplikujte čisticí
tekutinu přímo na obrazovku LCD monitoru.
Místo toho použijte čisticí papírek navlhčený
v této tekutině.
x O nastavení dotykového panelu
(CALIBRATION)
Tlačítka na dotykovém panelu nemusejí
pracovat správně. Pokud se takstane, proveďte
níže uvedený postup. Při této operaci je
doporučeno připojení videokamery ke zdroji
síťového napájení (prostřednictvím
přiloženého síťového adaptéru).
1 Přepínač POWER opakovaně přesuňte tak,
aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
2 Dotkněte set [MENU] t
(STANDARD SET) t [CALIBRATION]
t.
CALIBRATION
Touch the "x"
CANCEL
3 Hranou „Memory Stick Duo” nebo
podobným předmětem se dotkněte značky
„×” na monitoru.
Poloha symbolu „×” se změní.
1/3
Pro zrušení se dotkněte [CANCEL].
Pokud nestisknete správný bod, začněte znovu
od kroku 3.
b Poznámky
• Pokud je LCD monitor otočený, není možno
provádět jeho kalibraci.
Poznámky k zacházení se skříňkou
videokamery
• Pokud bude skříňka videokamery znečištěná,
očistěte ji měkkým hadříkem mírně navlhčeným
ve vodě apakskříňku videokamery utřete
suchým hadříkem.
• Abyste předešli poškození povrchové úpravy
skříňky videokamery, vyvarujtese následujících
činností:
– Používání chemikálií jako je například
ředidlo, benzín, alkohol, chemicky
preparované utěrky, prostředky proti hmyzu
a podobně.
– Manipulace s videokamerou ve chvíli, kdy
máte na svých rukou výše uvedené substance.
– Ponechání skříňky videokamery
v dlouhodobém kontaktu s pryžovými nebo
vinylovými předměty.
Poznámky k péči o objektiv a jeho
skladování
• V následujících situacích očistěte povrch
objektivu měkkým hadříkem:
– Pokud jsou na povrchu objektivu otisky prstů.
– V horkém nebo vlhkém prostředí.
– Pokud je objektiv vystaven slanému vzduchu,
jaký se vyskytuje na mořském pobřeží.
Pokračování ,
97
Doplňující informace
CZ
Údržba a bezpečnostní upozornění
(pokračování)
Technické údaje
• Objektiv skladujte na dobře odvětrávaném
místě, kde se vyskytuje málo nečistot a prachu.
• Abyste předešli případnému vzniku plísní,
čistěte objektiv výše uvedeným způsobem. Pro
dlouhodobé udržení optimálního provozního
stavu videokamery je doporučeno videokameru
alespoň jednou měsíčně zapnout a obsluhovat.
Dobíjení předinstalované nabíjecí
baterie
Ve videokameře je nainstalována nabíjecí
baterie, která udržuje datum, čas hodin a další
nastavení i po vypnutí videokamery
vypínačem POWER do polohy OFF (CHG).
Předinstalovaná nabíjecí baterie se dobíjí vždy
po připojení videokamery ksíťovému napájení
(prostřednictvím síťového adaptéru) nebo po
nasazení akumulátoru. Předinstalovaná
nabíjecí baterie se úplně vybije po uplynutí
přibližně 3 měsíců, pokud nebudete
videokameru vůbec používat (nepřipojíte-li
síťový adaptér nebo akumulátor). Po nabití
předinstalované baterie videokameru chvíli
používejte.
Pokud však předinstalovaná nabíjecí baterie
nebude nabita, nebude ovládání videokamery
ovlivněno, pokud nebudete chtít zaznamenávat
údaje o datu záznamu.
x Postup
Připojte videokameru se síťovým adaptérem
(dodané příslušenství) do síťové zásuvky
aalespoň 24 hodin nechejte vypínač POWER
nastaven v poloze OFF (CHG).
SP: přibližně 18,81 mm/sekundu
LP: přibližně 12,56 mm/sekundu
Doba záznamu/přehrávání (HDV)
60 minut (při použití kazety DVM60)
Doba záznamu/přehrávání (DV)
SP: 60 minut (při použití kazety
DVM60)
LP: 90 minut (při použití kazety
DVM60)
Doba převíjení vpřed/vzad
Přibližně 2minuty40sekund(při
použití kazety DVM60 akumulátoru)
Přibližně 1minutu45sekund(při
použití kazety DVM60 a síťového
adaptéru)
1
98
CZ
Hledáček
Elektronický hledáček (barevný)
Snímací obrazový prvek
6,3mm(typ1/2.9)CMOSsenzor
Počet záznamových pixelů (snímek,
4:3):
Max. 6,1 (2 848 × 2 136) megapixelů *
Celkový počet pixelů:
přibližně 3 200 000 pixelů
Efektivní (film, 16:9):
přibližně 2 280 000 pixelů
Efektivní (film, 4:3):
přibližně 1 710 000 pixelů
Efektivní (snímek, 16:9):
přibližně 2 280 000 pixelů
Efektivní (snímek, 4:3):
přibližně 3 040 000 pixelů
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
10× (optické), 20×, × (digitální)
zvětšení
Ohnisková vzdálenost
f=5,4~54mm
Vpřepočtu na kinofilm 35 mm
V režimu CAMERA-TAPE:
40 ~ 400mm (16:9), 49 ~ 490 mm (4:3)
V režimu CAMERA-MEMORY:
40 ~ 400mm (16:9), 37 ~ 370 mm (4:3)
F1.8 ~ 2.9
Průměr filtru: 37 mm
6,7 cm (úhlopříčka 2,7 palce, poměr
stran obrazu 16:9)
Pokračování ,
99
Doplňující informace
CZ
Technické údaje (pokračování)
Celkový počet bodů
211 200 (960 × 220)
Všeobecné informace
Požadavkynanapájení
6,8 V/7,2 V stejnosměrných
(akumulátor)
8,4 V stejnosměrných (síťový adaptér)
Průměrná spotřeba energie
Při záznamu s použitím hledáčku při
normálním jasu:
Záznam v režimu HDV 4,0 W
Záznam v režimu DV 3,8 W
Při záznamu s použitím LCD monitoru
při normálním jasu:
Záznam v režimu HDV 4,3 W
Záznam v režimu DV 4,1 W
Provozní teplota
0°Caž40°C
Skladovací teplota
-20°Caž+60°C
Rozměry (přibližné)
82 × 82 × 138 mm (š/v/h)
včetně vyčnívajících částí
82 × 82 × 138 mm (š/v/h)
včetně vyčnívajících částía nasazeného
akumulátoru NP-FH60
Hmotnost (přibližná)
550 g samotná videokamera
650gvčetně akumulátoru NP-FH60
a kazety DVM60.
Dodávané příslušenství
Viz strana 10.
Provozní teplota
0°Caž40°C
Skladovací teplota
-20°Caž+60°C
Rozměry (přibližné)
48 × 29 × 81 mm (š/v/h) kromě
vyčnívajících částí
Hmotnost (přibližná)
Přibližně 170gbezsíťového kabelu
* Další údaje jsou uvedeny na štítku síťového
adaptéru.
Akumulátor (NP-FH60)
Maximální výstupní napětí
8,4 V stejnosměrných
Výstupní napětí
7,2 V stejnosměrných
Kapacita
7,2 Wh (1 000 mAh)
Rozměry (přibližné)
31,8 × 33,3 × 45,0 mm (š/v/h)
Hmotnost (přibližná)
80 g
Provozní teplota
0°Caž40°C
Typ
Lithium-iontový
Design a technické údaje mohou být předmětem
změny bez upozornění.
Síťový adaptér AC-L200/L200B
Požadavkynanapájení
100 V až 240 V střídavých, 50/60 Hz
Odběr proudu
0,35 - 0,18 A
Příkon
18 W
Výstupní napětí
8,4 V stejnosměrných*
CZ
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.