Skôr než zariadenie použijete, prečítajte si
pozorne tento návod a uschovajte si ho pre
prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru
alebo úrazu elektrickým prúdom,
nevystavujte zariadenie dažďu ani
vlhkosti.
Batérie nevystavujte nadmerným
teplotám napr. priamemu slnečnému
žiareniu, ohňu atď.
Hlasný zvuk zo slúchadiel môže
poškodiť sluch.
UPOZORNENIE
Akumulátor vymieňajte len
predpísaným typom. Inak môže dôjsť
k požiaru alebo úrazu.
Upozornenie pre spotrebiteľov
Ak máte akékoľvek otázky ohľadom tohto
výrobku, kontaktujte:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
Uvedené číslo sa vzťahuje len na záležitosti
týkajúce sa predpisov FCC.
Usmerňujúca informácia
Vyhlásenie o zhode
Obchodný názov: SONY
Typové ozn.: HDR-HC9E
Zodp. spoločnosť: Sony Electronics Inc.
Adresa: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA
92127 U.S.A.
Toto zariadenie spĺňa podmienky časti 15
predpisov FCC.
Prevádzka je podmienená splneniu dvoch
podmienok:
(1) Zariadenie nemôže spôsobovať rušivé
interferencie a (2) zariadenie musí absorbovať
všetky prijaté interferencie, vrátane interferencií,
ktoré môžu spôsobiť neželanú prevádzku.
UPOZORNENIE
Upozorňujeme vás, že akoukoľvek zmenou alebo
zásahom do zariadenia, ktoré nie sú výslovne
uvedené v tomto návode na použitie, sa zbavujete
práva na prípadnú reklamáciu tohto zariadenia.
Poznámka
Správa federálnej komisie pre komunikácie
(FCC-Federal Communication Commision)
Toto zariadenie bolo testované a bolo zistené, že
vyhovuje požiadavkám stanoveným pre digitálne
zariadenia triedy B v zhode s časťou 15 predpisov
FCC.
Tieto predpisy boli zavedené kvôli zabezpečeniu
dostatočnej a primeranej ochrany proti rušeniu pri
inštaláciách zariadení v obytných oblastiach. Toto
zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať
výkon v oblasti rádiových frekvencií a ak nie je
inštalované v súlade s príslušnými inštrukciami,
môže spôsobovať rušenie a nežiaduce
interferencie.
Nie je však možné zaručiť, že sa rušenie
v špecifických prípadoch nevyskytne aj pri
správnej inštalácii. Ak zariadenie spôsobuje
rušenie príjmu rozhlasového a televízneho
vysielania, čo je možné overiť zapnutím
a vypnutím zariadenia, užívateľ by sa mal pokúsiť
odstrániť rušenie pomocou nasledujúcich
opatrení:
– Zmeniť orientáciu alebo umiestnenie prijímacej
antény.
– Zväčšiť vzdialenosť medzi zariadením
a prijímačom.
– Zapojiť zariadenie do zásuvky v inom
elektrickom obvode, než je zapojený prijímač.
– Konzultovať problém s predajcom, prípadne
so skúseným rádio/TV technikom.
2
Dodávaný prepojovací (interface) kábel je možné
používať len so zariadením spĺňajúcim podmienky
pre digitálne zariadenie triedy B časti 15
predpisov FCC.
Akumulátor
Toto zariadenie spĺňa podmienky časti 15
predpisov FCC. Prevádzka je podmienená
splneniu dvoch podmienok:
(1) Zariadenie nemôže spôsobovať rušivé
interferencie a (2) zariadenie musí absorbovať
všetky prijaté interferencie, vrátane interferencií,
ktoré môžu spôsobiť neželanú prevádzku.
Upozornenie pre spotrebiteľov
Upozornenie
Elektromagnetické pole môže pri určitých
frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku
tohto zariadenia.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade
s kritériami stanovenými nariadením EMC
pre používanie prepojovacích káblov kratších
než 3 metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo
elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát
(zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu alebo
odpojte a znova pripojte komunikačný kábel
(i.LINK atď.).
Informácia pre zákazníkov z krajín,
v ktorých platia smernice a nariadenia
Európskej únie
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko. Autorizovaným predstaviteľom
ohľadom záležitostí týkajúcich sa nariadení EMC
a bezpečnosti produktu je spoločnosť Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Nemecko. Ohľadom služieb alebo
záručných záležitostí použite adresy poskytnuté
v samostatnom servisnom alebo záručnom liste.
Likvidácia starých
elektrických
a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii
a ostatných európskych
krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale
znamená, že s výrobkom nemôže byť
nakladané ako s domovým odpadom.
Miesto toho je potrebné ho doručiť do
vyhradeného zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie,
pomôžete zabrániť potencionálnemu
negatívnemu vplyvu na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní
s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
pomáha uchovávať prírodné zdroje.
Pre získanie ďalších podrobných informácií
o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte
prosím váš miestny alebo obecný úrad,
miestnu službu pre zber domového odpadu
alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Aplikovateľné príslušenstvo:
Diaľkové ovládanie
Pokračovanie ,
3
Pred používaním prečítajte (Pokračovanie)
Likvidácia starých
akumulátorov a batérií
(Platí v Európskej únii
a ostatných európskych
krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na akumulátore/batérii alebo
na jeho obale upozorňuje, že akumulátor/
batériu nie je možné likvidovať
v netriedenom komunálnom odpade.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu
akumulátorov/batérií, pomôžete zabrániť
potencionálnemu negatívnemu vplyvu
akumulátorov/batérií na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní
s akumulátormi/batériami. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávať prírodné
zdroje. Ak zariadenia musia byť
z bezpečnostných a prevádzkových
dôvodov alebo kvôli zachovaniu dát
neustále napájané zabudovaným
akumulátorom/batériou, tento akumulátor/
batériu smie vymieňať len kvalifikovaný
servisný pracovník. Pre zabezpečenie
správneho nakladania s akumulátorom/
batériou odovzdajte zariadenie, ktorému
uplynula doba životnosti do zberného
strediska prevádzkujúceho recykláciu
a likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení. S ostatnými
akumulátormi/batériami nakladajte
v zmysle platných miestnych predpisov
a noriem. Akumulátory a batérie
odovzdajte na vyhradené zberné miesto
pre recykláciu použitých akumulátorov
a batérií. Pre získanie ďalších podrobných
informácií o recyklácii tohto výrobku alebo
akumulátorov/batérií kontaktujte prosím
váš miestny alebo obecný úrad, miestnu
službu pre zber domového odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
4
Poznámky k používaniu
Váš kamkordér sa dodáva s dvomi
druhmi návodov na použitie.
návod) na používanie kamkordéra, keď je
pripojený k PC (uložený na dodávanom
CD-ROM disku).
Typy kaziet vhodných pre kamkordér
Používať môžete mini DV kazety
s označením . Tento kamkordér nie je
kompatibilný s kazetami s kazetovou
pamäťou (Cassette Memory) str. 92.
Typy kariet “Memory Stick” vhodných
pre kamkordér
Môžete používať kartu “Memory Stick”
označenú uvedeným logom (str. 93).
– (“Memory Stick Duo”)
– (“Memory Stick
PRO Duo”)
– (“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo”
(Kartu týchto rozmerov môžete používať
v kamkordéri.)
“Memory Stick”
(Nie je možné používať s týmto
kamkordérom.)
• Nie je možné používať iné pamäťové karty
než “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO Duo” je možné
používať len s “Memory Stick PRO”
-kompatibilným zariadením.
• Na kartu “Memory Stick Duo” ani
na adaptér Memory Stick Duo nič
nenalepujte.
Ak budete v “Memory Stick”
-kompatibilnom zariadení používať
kartu “Memory Stick Duo”
Kartu “Memory Stick Duo” vložte
do adaptéra Memory Stick Duo.
Adaptér Memory Stick Duo
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy neuchopte za časti
zobrazené na obrázku.
LCD panelHľadáčik
• Kamkordér nie je prachotesný,
vodeodolný ani vodotesný.
Pozri “Používanie kamkordéra” (str. 97).
• Ak pripájate kamkordér k inému
zariadeniu pomocou komunikačných
káblov, konektor kábla zasúvajte správne.
Násilným zasúvaním konektora
nesprávnym spôsobom môžete poškodiť
konektor alebo kamkordér.
Poznámky k položkám Menu,
LCD monitoru, hľadáčiku a objektívu
• Položky ponuky Menu, ktoré sú
v konkrétnom režime snímania/
prehrávania nedostupné, sa zobrazia
nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené
vysoko presnou technológiou, takže viac
ako 99,99% pixelov je efektívnych.
Na LCD monitore a v hľadáčiku sa však
môžu permanentne objavovať malé tmavé
a/alebo jasné body (biele, červené, modré,
alebo zelené). Tieto body sú výsledkom
normálneho výrobného procesu a nijakým
spôsobom neovplyvňujú nasnímaný obraz.
Čierny bod
Biely, červený, modrý
alebo zelený bod
• Vystavením LCD monitora, hľadáčika
alebo objektívu priamemu slnečnému
žiareniu na dlhší čas môže dôjsť k poruche
zariadenia.
• Nikdy priamo nesnímajte slnko. Môže
dôjsť k poruche kamkordéra. Slnko
môžete snímať pri slabšom osvetlení,
napríklad za súmraku.
Zmena nastavení jazyka
V obrázkoch pri ovládacích postupoch
sú používané On-screen zobrazenia
v príslušnom jazyku. Ak je to potrebné,
pred používaním kamkordéra zmeňte jazyk
pre zobrazovanie ponuky Menu (str. 17).
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte
testovacie snímanie, aby ste zistili, či sa
normálne zaznamená obraz aj zvuk bez
akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť
snímaním alebo prehrávaním z dôvodu
nefunkčnosti kamkordéra alebo
záznamového média nie je možné
žiadnym spôsobom kompenzovať.
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/
regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše
záznamy na vašom TVP, je potrebné,
aby váš TVP pracoval v norme PAL.
Pokračovanie ,
5
Pred používaním prečítajte (Pokračovanie)
• Televízne programy, filmy, videokazety
a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným
kopírovaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť porušenia zákonov
o autorských právach.
Prehrávanie HDV kaziet v iných
zariadeniach
Kazetu so záznamom vo formáte HDV nie je
možné prehrávať v kamkordéroch pracujúcich
vo formáte DV ani v mini-DV prehrávačoch
(zobrazí sa modrá obrazovka).
Pred prehrávaním kazety v inom zariadení
skontrolujte jej obsah prehraním v tomto
kamkordéri.
O tomto návode
• Obrázky zobrazené na LCD monitore
a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode
sú nasnímané digitálnym fotoaparátom
a môžu sa teda od skutočného zobrazenia
na kamkordéri odlišovať.
• Právo na zmeny záznamových médií
a príslušenstva vyhradené.
Objektív Carl Zeiss
Kamkordér je vybavený objektívom
Carl Zeiss, ktorý poskytuje obraz vysokej
kvality a bol vyvinutý v spolupráci firiem
Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation.
Používa MTF systém merania pre video
kamery a poskytuje kvalitu objektívov
Carl Zeiss. Objektív je tiež potiahnutý
T -vrstvou, ktorá eliminuje neželané
odrazy a verne reprodukuje farby.
MTF = Modulation Transfer Function
(činiteľ prenosu modulácie).
Číselná hodnota indikuje množstvo svetla
z objektu, ktoré prejde objektívom.
a softvéru .................................... 76
Zobrazenie návodu “First Step Guide” ....78
Ak používate počítač Macintosh ...78
Riešenie problémov
Riešenie problémov ......................79
Výstražné indikátory a hlásenia ....88
Popis častí a ovládacích prvkov .... 104
Indikátory zobrazené v režime
snímania/prehrávania ...............108
Index ...........................................112
Ďalšie informácie
Používanie kamkordéra v zahraničí ....91
Údržba a bezpečnostné upozornenia ...92
Vhodné kazety ............................ 92
Pamäťová karta “Memory Stick” .....93
Akumulátor “InfoLITHIUM” .......... 94
Systém i.LINK ............................. 96
Systém x.v.Color ......................... 97
Používanie kamkordéra .............. 97
Technické údaje ......................... 100
9
Obrazový záznam v kvalite s vysokým rozlíšením
Vyskúšajte nový formát HDV!
Snímanie vo formáte HDV
Vysoká kvalita obrazového záznamu
Tento kamkordér je kompatibilný s formátom HDV, takže je schopný snímať obraz
s vynikajúcou ostrosťou a vysokým rozlíšením.
Čo je formát HDV?
Formát HDV je video formát vytvorený na snímanie a prehrávanie digitálnych video
signálov s vysokým rozlíšením (high definition - HD) na/z bežnú/ej DV kazety.
• Tento kamkordér zodpovedá špecifikácii
HDV1080i, ktorá pracuje s 1080 efektívnymi
obrazovými riadkami v súlade s HDV
štandardmi a sníma obraz pri dátovom toku
s hodnotou cca 25 Mb/s.
• V tomto návode je formát HDV1080i označovaný ako formát HDV, ak nie je potrebná jeho bližšia
špecifikácia.
Prečo snímať vo formáte HDV?
Vývoj v oblasti digitálneho videa vám prináša možnosť snímať významné okamihy vášho
života vo formáte HDV. Takto si ich budete môcť pripomínať vo vysokej kvalite obrazu.
Konvertovacia funkcia tohto kamkordéra konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV
na záznam v kvalite SD (štandardné rozlíšenie), aby ho bolo možné sledovať na bežných
širokouhlých TVP a TVP s pomerom strán 4:3, ak nemáte k dispozícii TVP s vysokým
rozlíšením, ktorý dokáže zobrazovať záznam vo formáte HDV. Takto sa zjednoduší
používanie video záznamu vo formáte HDV.
1 080 efektívnych
obrazových riadkov
• Konvertovacia funkcia konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na DV záznam, aby bolo možné
jeho prehrávanie alebo editovanie, ak pripojíte kamkordér k TVP alebo VCR, ktorý nie je kompatibilný
s rozlíšením HDV1080i. Kvalita obrazu potom bude SD (štandardné rozlíšenie).
10
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte
HDV!
Sledovanie na TVP s vysokým rozlíšením (str. 34)
Záznam nasnímaný vo formáte HDV je možné prehrávať ako kvalitný HD (vysoké rozlíšenie)
záznam na TVP s vysokým rozlíšením.
• Podrobnosti o TVP kompatibilných s rozlíšením HDV1080i pozri str. 34.
Sledovanie na TVP s pomerom strán 16:9/4:3 (str. 36)
Kamkordér dokáže skonvertovať video záznam nasnímaný vo formáte HDV do formátu
SD (štandardné rozlíšenie) za účelom prehrávania na bežnom TVP.
Kopírovanie na VCR alebo DVD/HDD rekordéry (str. 65)
Obrazový záznam v kvalite s vysokým rozlíšením
Pripojenie k HDV1080i zariadeniu
Dodávaný kábel i.LINK umožní kopírovať záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie).
Pripojenie k HDV1080i-nekompatibilnému zariadeniu
Kamkordér môže skonvertovať obrazový záznam vo formáte HDV do kvality SD
(štandardné rozlíšenie), aby bolo možné jeho kopírovanie.
Pripojenie k PC (str. 74)
Pomocou dodávaného softvéru môžete importovať záznam z kazety alebo statické zábery
z karty “Memory Stick Duo” do PC. Môžete tiež editovať importované pohyblivé záznamy
a vytvoriť DVD-video záznam v obrazovej kvalite SD (štandardné rozlíšenie).
11
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali
nasledovné príslušenstvo.
Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet
(množstvo) dodávanej položky.
AC adaptér (1) (str. 13)
Sieťová šnúra (1) (str. 13)
Diaľkové ovládanie (1)
(str. 107)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom
ovládaní.
A/V prepojovací kábel (1) (str. 34, 65)
USB kábel (1) (str. 72)
Nabíjateľný akumulátor NP-FH60 (1)
(str. 13, 94)
Tienidlo objektívu (1) (str. 106)
Ak používate blesk, funkciu Nightshot
alebo SuperNightshot, zložte tienidlo
objektívu, inak sa v zázname objaví jeho
tieň.
CD-ROM disk (“Handycam Application
Software”) (1) (str. 76)
• S kamkordérom nie je možné používať iný
akumulátor “InfoLITHIUM” než série H.
Sieťová šnúra
AC adaptér
1 Akumulátor správne založte
do kamkordéra.
Akumulátor založte v smere šípky tak,
aby zacvakol.
2 Prepínač POWER prepnite
do polohy OFF (CHG) (výrobné
nastavenie).
3 Pripojte AC adaptér od konektora
DC IN na kamkordéri. Označenie
v na konektore DC musí
smerovať k označeniu v
na kamkordéri.
4
Kontrolka
/CHG
(nabíjanie)
4 Pripojte sieťovú šnúru do AC
adaptéra a do elektrickej siete.
Kontrolka /CHG (nabíjanie) sa rozsvieti
a nabíjanie sa začne. Po ukončení
nabíjania kontrolka /CHG (nabíjanie)
zhasne (maximálne nabitie).
b Poznámky
• AC adaptér odpájajte od konektora DC IN
na kamkordéri tak, že uchopíte kamkordér
aj konektor DC.
z Rady
• Kamkordér môžete používať, keď je napájaný
priamo z elektrickej siete podľa obrázka.
Akumulátor sa pri takomto napájaní nevybíja.
Pokračovanie ,
13
Krok 2: Nabíjanie akumulátora (Pokračovanie)
Vybratie akumulátora
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF
(CHG). Posuňte uvoľňovací ovládač BATT
(uvoľnenie akumulátora) a vyberte
akumulátor.
Uvoľňovací
ovládač BATT
Skladovanie akumulátora
Ak nebudete akumulátor dlhší čas používať,
pred skladovaním ho maximálne vybite
(str. 95).
Kontrola zostávajúcej kapacity
akumulátora (Battery Info)
Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG) a stlačte DISPLAY/BATT INFO.
DISPLAY/
BATT INFO
Po chvíli sa na cca 7 sekúnd zobrazí
zostávajúci čas pre snímanie vo zvolenom
formáte a informácia o akumulátore.
Ak tlačidlo DISPLAY/BATT INFO stlačíte
znova počas zobrazenia informácie,
informáciu o stave akumulátora zobrazíte
až na 20 sekúnd.
Zostávajúca kapacita akumulátora (cca)
60
65
Kapacita pre záznam (cca)
Kapacitu akumulátora môžete zobraziť
na LCD monitore.
IndikátorStav
Dostatočná kapacita
Nízka kapacita, snímanie/
prehrávanie sa čoskoro
zastaví.
Vymeňte akumulátor
za nabitý, alebo ho nabite.
Čas nabíjania
Približný počet minút potrebných
na maximálne nabitie úplne vybitého
akumulátora.
AkumulátorČas nabíjania
NP-FH50135
NP-FH60
(dodávaný)
NP-FH70170
NP-FH100390
135
Čas snímania
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
Akumulátor
Formát
záznamu
NP-FH5070754040
Čas pri
nepretržitom
snímaní
HDV DV HDV DV
75804045
80804545
Čas pri
bežnom
snímaní*
14
Akumulátor
Formát
záznamu
NP-FH60
(dodávaný)
Čas pri
nepretržitom
snímaní
HDV DV HDV DV
95 1005055
100 1055555
Čas pri
bežnom
snímaní*
105 1105560
NP-FH70155 1658590
165 1759095
170 1809095
NP-FH100365 385 195 210
385 405 210 220
395 415 215 225
* Čas pri bežnom snímaní zodpovedá približnému
počtu minút pri prerušovanom snímaní
s opakovaným spustením/ukončením,
transfokáciou a vypínaním/zapínaním
kamkordéra.
b Poznámky
• Všetky hodnoty sú namerané v nasledovných
podmienkach:
Horný údaj: Pri zapnutom osvetlení
LCD monitora.
Stredný údaj: Pri vypnutom osvetlení
LCD monitora.
Spodný údaj: Snímanie cez hľadáčik
(LCD panel je zatvorený).
Prehrávací čas
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
Akumulátor
Formát
záznamu
NP-FH50
NP-FH60
(dodávaný)
LCD panel
odklopený*
HDV DV HDV DV
105 120 120 135
140 160 160 180
NP-FH70230 255 255 290
NP-FH100525 590 590 660
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
LCD panel
zatvorený
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač
POWER do polohy OFF (CHG).
• Počas nabíjania bude v nasledovných prípadoch
blikať kontrolka /CHG (nabíjanie), alebo sa
informácia o akumulátore Battery Info (str. 14)
nezobrazí správne.
– Akumulátor nie je správne vložený.
– Akumulátor je poškodený.
– Akumulátor je úplne vybitý (len informácia
o stave akumulátora Battery Info).
• Kamkordér nebude napájaný akumulátorom aj
keď je akumulátor nasadený, kým bude AC
adaptér pripojený do konektora DC IN na
kamkordéri, aj keď by nebola sieťová šnúra
z AC adaptéra pripojená do elektrickej zásuvky.
• Ak nasadíte voliteľné video svetlo, odporúčame
používať akumulátor NP-FH70 alebo NP-FH100.
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri používaní kamkordéra
pri teplote 25°C (odporúčaná teplota je 10°C
až 30°C).
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom
prostredí.
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje v závislosti od podmienok, v akých
kamkordér používate.
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej
zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra
na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy,
okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej
siete.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených
priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra
neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť
k poruche.
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym
napätím, kým je AC adaptér pripojený
do elektrickej siete.
Začíname
15
Krok 3: Zapnutie
kamkordéra
a nastavenie dátumu
ačasu
Pri prvom použití kamkordéra nastavte
dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte,
pri každom zapnutí kamkordéra alebo
prepnutí prepínača POWER sa zobrazí
[CLOCK SET].
Dotknite sa tlačidla
na LCD monitore.
Prepínač POWER
3 Pomocou prepnite na [M]
(mesiac) a pomocou /
ho nastavte.
4 Pomocou prepnite na [D]
(deň), pomocou / ho
nastavte a postup zopakujte
pre hodinu aj minúty.
5 Skontrolujte nastavenie dátumu
a času a stlačte .
Hodiny sú v prevádzke.
Vypnutie kamkordéra
Prepínač POWER prepnite do polohy
OFF (CHG).
1 Posunutím prepínača POWER
v smere šípky (súčasne držte
zatlačené zelené tlačidlo)
rozsvieťte príslušnú kontrolku.
CAMERA-TAPE: Snímanie na kazetu.
CAMERA-MEMORY: Snímanie
na kartu “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo
editovanie záznamu.
Zobrazí sa zobrazenie [CLOCK SET].
CLOCK SET
2008Y1--M1D0:00
2 Pomocou / nastavte [Y]
(rok).
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
16
–:––:––
Zmena nastavenia dátumu a času
Želaný dátum a čas môžete nastaviť
stláčaním t / t
[CLOCK SET] (str. 40).
b Poznámky
• Ak kamkordér nebudete používať
nastavenie dátumu a času sa môže z dôvodu vybitia
vstavanej nabíjateľnej batérie vymazať. V takomto
prípade najskôr nabite vstavanú nabíjateľnú batériu
a potom nastavte dátum a čas znova (str. 100).
• Od výroby je kamkordér nastavený tak, že ak ho
nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne,
aby sa šetril akumulátor ([A.SHUT OFF], str. 62).
z Rady
• Pri snímaní sa dátum a čas nezobrazuje.
OK
Automaticky sa však zaznamenáva na kazetu
a zobrazí sa počas prehrávania ([DATA CODE]
pozri str. 61 (v režime Easy Handycam je možné
nastaviť len [DATE/TIME])).
• Keď je prepínač POWER v polohe
CAMERA-TAPE alebo CAMERA-MEMORY,
automaticky sa otvorí kryt objektívu.
cca 3 mesiace
,
• Ak tlačidlá na dotykovom monitore nefungujú
správne, nastavte ho (CALIBRATION) (str. 99).
Zmena nastavení jazyka
On-screen zobrazenia môžete zobrazovať
v želanom jazyku.
Stlačte t [MENU] t (TIME/
LANGU.) t [LANGUAGE] a zvoľte
želaný jazyk.
Začíname
17
Krok 4: Nastavenia pred snímaním
LCD panel
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči
kamkordéru (1) a otočte ho tak, aby bol
pri snímaní aj prehrávaní najlepšie
viditeľný (2).
180 stupňov
(max.)
2
2
90 stupňov
(max.)
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za
účelom predĺženia výdrže akumulátora
Na pár sekúnd zatlačte a pridržte
DISPLAY/BATT INFO, kým sa nezobrazí
.
Nastavenie je vhodné, keď používate
kamkordér v dobre osvetlenom prostredí,
alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto
nastavenie nemá vplyv na nasnímaný
záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete
zatlačením a pridržaním DISPLAY/BATT
INFO na pár sekúnd, kým sa nevypne
zobrazenie .
b Poznámky
• Počas otvárania alebo nastavovania LCD panela
nestlačte na LCD monitore náhodne žiadne
tlačidlo.
z Rady
• Ak LCD panel otočíte úplne o 180 stupňov,
môžete ho potom priklopiť k telu kamkordéra
tak, že monitor je viditeľný z opačnej strany
(smerom von). Takáto poloha je vhodná pri
prehrávaní.
• Nastavenie jasu LCD monitora pozri v časti
[LCD/VF SET] - [LCD BRIGHT] (str. 59).
• Stláčaním DISPLAY/BATT INFO zobrazujete/
vypínate indikátory (napr. Battery Info).
DISPLAY/BATT INFO
1
90 stupňov voči
kamkordéru
Hľadáčik
Ak je snímaný obraz na LCD monitore
ťažko zreteľný, alebo aby ste šetrili
akumulátor, na sledovanie používajte
hľadáčik.
Jedenkrát jemne zatlačte na kartu “Memory
Stick Duo”.
b Poznámky
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu,
kamkordér načítava údaje z karty “Memory
Stick Duo” alebo na ňu ukladá údaje. Nikdy
netraste, ani neudierajte kamkordérom.
Nevypínajte napájanie, nevyberajte kartu
“Memory Stick Duo”, ani nevyberajte
akumulátor. V opačnom prípade môže dôjsť
k strate obrazových údajov.
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo” do slotu
nasilu naopak, môžete poškodiť kartu “Memory
Stick Duo”, slot pre kartu “Memory Stick Duo”,
prípadne môže dôjsť k poškodeniu záznamu
na karte.
• Pri vkladaní/vyberaní karty “Memory Stick
Duo” dávajte pozor, aby karta nevyskočila
a nespadla.
20
Snímanie/Prehrávanie
A
C
60min
11
Jednoduché snímanie/prehrávanie
(Easy Handycam)
Funkcia Easy Handycam zabezpečí automatické nastavenie takmer všetkých nastavení
kamkordéra, čo vás oslobodí od zdĺhavých nastavení. Pre jednoduchší prístup sa zväčší
veľkosť zobrazovaného písma na monitore.
Ak je prepínač POWER
E
v polohe OFF (CHG), posúvajte
ho (súčasne držte stlačené
zelené tlačidlo).
D
B
F
Snímanie/Prehrávanie
Pohyblivé záznamy
1 Posúvaním
prepínača POWER
E rozsvieťte
kontrolku
Statické zábery
1 Posúvaním
prepínača POWER
E rozsvieťte
kontrolku CAMERA-MEMORY.
CAMERA-TAPE.
2 Stlačte EASY C.
Na monitore A sa zobrazí
EASY
2 Stlačte EASY C.
Na monitore A sa zobrazí
EASY
.
3 Stlačením PHOTO D vykonajte
3 Stlačením START/STOP F
alebo B spustíte snímanie.
REC
EASY
60min
MENUGUIDE
* Statické zábery sa na kartu “Memory Stick Duo” snímajú v kvalite [FINE].
[STBY] t [REC]
Snímanie ukončíte opätovným
stlačením F alebo B.
snímanie.*
Pípnutie
Bliká t Svieti
Jemným stlačením
a pridržaním zaostríte.
.
60min
60min
EASY
101
Cvaknutie
11
11
6.1M
spúšte
MENUGUIDE
Stlačením na doraz
nasnímate statický
záber.
Pokračovanie ,
21
B
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam) (Pokračovanie)
Posúvaním prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT. Stláčajte
tlačidlá na dotykovom monitore A nasledovne.
Pohyblivý záznam
Stlačením previňte
kazetu, potom stlačením
spustíte prehrávanie.
A
A Zastavenie
B Prepínanie medzi
prehrávaním/pozastavením
C Zrýchlený posuv vzad/vpred
C
x Zrušenie režimu Easy Handycam
Opätovne stlačte EASY C. Z monitora zmizne indikátor .
x Nastaviteľné položky Menu počas používania režimu Easy Handycam
Stlačením [MENU] zobrazte nastaviteľné položky ponuky Menu. Podrobnosti
o nastaveniach pozri str. 40.
• Takmer všetky nastavenia sa automaticky obnovia na výrobné nastavenia (str. 41).
• V režime Easy Handycam sa nezobrazuje .
• Ak chcete záznam upravovať efektmi alebo nastaveniami, zrušte režim Easy Handycam.
Statické zábery
Stláčaním t
/ zvoľte záber.
A
GUIDE
C
MENU
B
A GUIDE (str. 31)
B Prehrávanie z kazety
C Predchádzajúci/nasledujúci
D Vymazanie (str. 70)
D
x Nedostupné tlačidlá v režime Easy Handycam
V režime Easy Handycam nie sú funkčné (dostupné) nasledovné tlačidlá/ovládač. Ak sa
v režime Easy Handycam pokúsite vykonať nedostupnú operáciu, zobrazí sa hlásenie
[Invalid during Easy Handycam operation].
• Tlačidlo . (Back Light) (str. 27)
• Zatlačenie a pridržanie tlačidla DISPLAY/BATT INFO (str. 18)
• Ovládač CAM CTRL (str. 26)
• Tlačidlo MANUAL (str. 26)
22
Snímanie
Kryt objektívu
Otvára sa podľa nastavenia
prepínača POWER.
Tlačidlo START/STOP B
Tlačidlo START/STOP A
Snímanie pohyblivého záznamu
Pohyblivý záznam sa sníma na kazetu.
Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
kontrolku CAMERA-TAPE.
Keď je prepínač POWER v polohe OFF (CHG),
posúvajte ho, pričom súčasne držíte zatlačené
zelené tlačidlo.
PHOTO
Prepínač POWER
Snímanie/Prehrávanie
Stlačte START/STOP A (alebo B
60min
STBYREC
60min
[STBY]
).
60min
P-MENUGUIDEP-MENUGUIDE
[REC]
60min
Snímanie zastavíte opätovným stlačením START/STOP A (alebo B).
z Rady
• Z výroby je nastavené snímanie obrazu vo formáte HDV (str. 58).
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite počas snímania pohyblivého záznamu
na kazetu (Dual Rec)
Podrobnosti pozri str. 25.
Pokračovanie ,
23
Snímanie (Pokračovanie)
Snímanie statických záberov
Statické zábery sa snímajú na kartu “Memory Stick Duo”.
Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
kontrolku CAMERA-MEMORY.
Keď je prepínač POWER v polohe OFF (CHG),
posúvajte ho, pričom súčasne držte zatlačené
zelené tlačidlo.
Jemne zatlačte a pridržte PHOTO, aby sa zaostrilo, potom
zatlačením tlačidla na doraz záber nasnímate.
Pípnutie
minmin
6.1M6.1M
P-MENUP-MENUGUIDEGUIDE
Bliká b Svieti
Cvaknutie
spúšte
Zaznie zvuk spúšte. Po zmiznutí je záber nasnímaný.
Zobrazenie posledného záznamu uloženého na karte “Memory Stick Duo”
Stlačte . Záznam vymažete stlačením t [YES].
z Rady
• Kvalitu, veľkosť a dostupný počet záberov pozri str. 50.
24
Transfokácia
Ovládačom transfokácie alebo tlačidlami
transfokácie na LCD monitore môžete pri
snímaní využiť až 10-násobnú transfokáciu.
Snímanie statických záberov
vo vysokej kvalite počas
snímania na kazetu (Dual Rec)
Statické zábery môžete vo vysokej kvalite
zaznamenať na kartu “Memory Stick Duo”
počas snímania pohyblivého záznamu
na kazetu.
• Prst držte na ovládači transfokácie. Ak prst zložíte
z ovládača transfokácie, môže sa zaznamenať
prevádzkový zvuk ovládača transfokácie.
• Tlačidlami transfokácie na ráme LCD panela nie
je možné meniť rýchlosť transfokácie.
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra,
aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm
v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm
v polohe T.
z Rady
• Ak chcete zvoliť vyššiu mieru transfokácie
ako 10 ×, môžete nastaviť položku [DIGITAL
ZOOM] (str. 49).
1 Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte
kontrolku CAMERA-TAPE a stlačením
START/STOP spustite snímanie na kazetu.
2 Stlačte PHOTO na doraz.
Počas jedného snímania na kazetu môžete
nasnímať na kartu až 3 statické zábery.
Oranžové
políčka
indikujú počet
nasnímaných
záberov. Po
skončení zápisu
sa farba zmení
naoranžovo.
3 Stlačen ím START/STOP zastavte snímanie
na kazetu.
Jednotlivo sa postupne zobrazia nasnímané
statické zábery a uložia sa na kartu
“Memory Stick Duo”. Po zmiznutí
je záber nasnímaný.
b Poznámky
• Z kamkordéra nevyberajte kartu “Memory Stick
Duo” hneď pred dokončením snímania na
kazetu, pretože sa na kartu “Memory Stick Duo”
ešte ukladajú statické zábery.
• V režime Dual Rec nie je možné používať blesk.
z Rady
• V pohotovostnom režime sa statické zábery
ukladajú rovnako, ako keď je prepínač POWER
nastavený na CAMERA-MEMORY. Je možné
používať blesk.
Pokračovanie ,
25
Snímanie (Pokračovanie)
• Keď je prepínač POWER v polohe
CAMERA-TAPE, statické zábery sa nasnímajú
vo veľkosti 4.6M vo formáte HDV a vo veľkosti
3.4M (4:3) alebo 4.6M (16:9) vo formáte DV.
Manuálne nastavenia záznamu
ovládačom CAM CTRL
Ovládaču CAM CTRL môžete priradiť
často používané položky Menu.
Príklad uvádza postup priradenia
nastavovania [FOCUS] - nastavenie
zaostrenia (výrobné nastavenie).
Tlačidlo MANUAL
Ovládač CAM CTRL
1 Stlačením MANUAL aktivujte režim
manuálneho nastavovania.
Pri každom stlačení tlačidla MANUAL
sa prepína medzi režimom automatického
a manuálneho nastavovania.
• Nastavenia položky ponuky Menu vykonané skôr
sa uchovajú, aj keď neskôr nastavíte iné
nastavenia položky ponuky Menu. Ak je
[EXPOSURE] nastavené po manuálnom
nastavení [AE SHIFT], nastavenie [EXPOSURE]
eliminuje nastavenie [AE SHIFT].
• Ak v kroku 2 zvolíte [RESET], všetky
vykonané manuálne nastavenia sa obnovia
na výrobné hodnoty.
z Rady
• Počas prehrávania môžete ovládačom
CAM CTRL nastaviť hlasitosť.
• Položky Menu môžete tiež priradiť pomocou
[DIAL SET] (str. 50).
Používanie blesku
Blesk
Tlačidlo
pre blesk
Stláčaním (blesk) zvoľte vhodné
nastavenie.
Bez indikácie (Automatický blesk):
Automatické blysnutie podľa podmienok
osvetlenia.
r
(Vynútený blesk): Blysnutie bez ohľadu
na podmienky osvetlenia.
r
(Bez blesku): Snímanie bez blesku.
b Poznámky
• Ak používate blesk, zložte tienidlo objektívu,
inak sa v zázname objaví jeho tieň.
• Odporúčaná vzdialenosť pri snímaní
so vstavaným bleskom je 0,3 až 2,5 m.
• Pred používaním blesku odstráňte z jeho
povrchu nečistoty. Ak sú na povrchu blesku
nečistoty, svetlo z blesku nemusí byť
dostatočné.
• Počas nabíjania blesku kontrolka /CHG bliká
a keď je nabíjanie dokončené, svieti. (Pri
nastavení [STBY] v režime CAMERA-TAPE
trvá nabitie blesku určitý čas.)
• Blesk nie je možné používať počas snímania
na kazetu.
• Ak používate blesk v osvetlených priestoroch
(napr. pri objekte v protisvetle), nemusí byť
blesk účinný.
z Rady
• V ponuke [FLASH SET] môžete cez položku
[FLASH LEVEL] nastaviť intenzitu blesku,
prípadne môžete eliminovať efekt červených očí
cez položku [REDEYE REDUC] (str. 47).
Snímanie v nedostatočných
svetelných podmienkach
(NightShot)
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie,
zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 46).
• Tieto funkcie nepoužívajte v dobre osvetlených
priestoroch. Môže dôjsť k poruche.
z Rady
• Funkcia Super NightShot umožní snímať ešte
jasnejší záznam (str. 48). Ak chcete snímať
obraz s vernejším podaním farieb, použite
funkciu Color Slow Shutter (str. 48).
Nastavenie expozície pri
objektoch v protisvetle
Pre nastavenie expozície pri objektoch
v protisvetle stlačením . (Back Light)
zobrazte .. Pre zrušenie funkcie Back
Light znova stlačte . (Back Light).
Snímanie v režime Mirror
(zrkadlo)
Snímanie/Prehrávanie
Infračervený port
Prepnite prepínač NIGHTSHOT do polohy
ON (zobrazí sa a [“NIGHTSHOT”]).
b Poznámky
• Funkcie NightShot a Super NightShot pracujú
s infračerveným svetlom. Nezakrývajte
vyžarovač infračervených lúčov prstami a pod.
a zložte konverznú predsádku (voliteľná)
a tienidlo objektívu.
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči
kamkordéru (1) a otočte ho o 180 stupňov
smerom k objektívu (2).
z Rady
• Obraz na LCD monitore je zrkadlovo obrátený.
Záznam však bude nasnímaný normálne.
27
Prehrávanie
Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
Keď je prepínač POWER v polohe OFF (CHG),
posúvajte ho, pričom súčasne držte zatlačené
zelené tlačidlo.
Prehrávanie pohyblivého záznamu
Stlačením previňte kazetu na želanú scénu, potom stlačením
spustíte prehrávanie.
Stláčaním prepínate medzi prehrávaním a pozastavením*
60min
Zastavenie**
* Ak pozastavenie trvá viac než 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví.
** Ak je vložená karta “Memory Stick Duo” s nasnímaným záznamom a neprehráva sa kazeta, zobrazuje
• Hlasitosť tiež môžete nastaviť cez Menu (str. 59).
Vyhľadávanie scény počas prehrávania
Počas prehrávania zatlačte a pridržte / (Picture Search), alebo počas zrýchleného
posuvu vzad/vpred zatlačte a pridržte / (Skip Scan).
z Rady
• Prehrávať môžete v rôznych režimoch ([ VAR. SPD PB], str. 56).
28
Sledovanie statických záberov
min
MEMORY PLAY
Stlačte .
Zobrazí sa posledný záber.
6060min
60min10/10
6.1M
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
GUIDE
Prepínanie
P-MENU
média, z ktorého
sa prehráva*
Predchádzajúci/nasledujúci
Zapnutie indexového zobrazenia
* V prehrávacom zobrazení pre kazetu sa zobrazí .
Zobrazenie záberov na karte “Memory Stick Duo” v indexovom zobrazení
Stlačte . Zatlačte na záber, ktorý chcete zobraziť samostatne.
A
A Predchádzajúcich/Nasledujúcich 6 záberov
B Záber zobrazený pred prepnutím do indexového zobrazenia
Pre zobrazenie záberov z iného priečinka stlačte t t [PB FOLDER], pomocou
/ zvoľte priečinok a stlačte (str. 52).
B
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
29
Prehrávanie (Pokračovanie)
Funkcia PB Zoom
Záznam je možné zväčšiť 1,1-krát až 5-krát
(cca 1,5-krát až 5-krát pri statických
záberoch).
Mieru zväčšenia môžete nastaviť
ovládačom transfokácie alebo tlačidlami
transfokácie na ráme LCD panela.
1 Prehrávajte záznam, ktorý chcete
zväčšiť.
2 Posúvaním ovládača transfokácie
do polohy T (Telefoto) zvyšujete mieru
zväčšenia.
3 Zatlačte na monitor na miesto
v rámčeku, ktoré chcete zobraziť
v strede zobrazeného rámčeka.
4 Posúvaním ovládača transfokácie do
polohy W (Široký záber)/T (Telefoto)
nastavte mieru zväčšenia.
Pre zrušenie funkcie stlačte [END].
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.