Sony HDR-HC9E User Manual [sk]

Digitálny HD kamkordér
3-278-989-11(1)
Obrazový záznam
v kvalite s vysokým
rozlíšením
Začíname 12
Návod na použitie
HDR-HC9E
Snímanie/
Prehrávanie
Používanie ponuky Menu 40
Kopírovanie/Editovanie 65
Používanie PC 74
Riešenie problémov 79
Ďalšie informácie 91
Prehľad 104
21
© 2008 Sony Corporation
Pred používaním prečítajte
Skôr než zariadenie použijete, prečítajte si pozorne tento návod a uschovajte si ho pre prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Batérie nevystavujte nadmerným teplotám napr. priamemu slnečnému žiareniu, ohňu atď.
Hlasný zvuk zo slúchadiel môže poškodiť sluch.
UPOZORNENIE
Akumulátor vymieňajte len predpísaným typom. Inak môže dôjsť k požiaru alebo úrazu.
Upozornenie pre spotrebiteľov
Ak máte akékoľvek otázky ohľadom tohto výrobku, kontaktujte: Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY (7669). Uvedené číslo sa vzťahuje len na záležitosti týkajúce sa predpisov FCC.
Usmerňujúca informácia
Vyhlásenie o zhode
Obchodný názov: SONY Typové ozn.: HDR-HC9E Zodp. spoločnosť: Sony Electronics Inc. Adresa: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA
92127 U.S.A. Toto zariadenie spĺňa podmienky časti 15
predpisov FCC. Prevádzka je podmienená splneniu dvoch
podmienok: (1) Zariadenie nemôže spôsobovať rušivé
interferencie a (2) zariadenie musí absorbovať všetky prijaté interferencie, vrátane interferencií, ktoré môžu spôsobiť neželanú prevádzku.
UPOZORNENIE
Upozorňujeme vás, že akoukoľvek zmenou alebo zásahom do zariadenia, ktoré nie sú výslovne uvedené v tomto návode na použitie, sa zbavujete práva na prípadnú reklamáciu tohto zariadenia.
Poznámka
Správa federálnej komisie pre komunikácie (FCC-Federal Communication Commision) Toto zariadenie bolo testované a bolo zistené, že vyhovuje požiadavkám stanoveným pre digitálne zariadenia triedy B v zhode s časťou 15 predpisov FCC.
Tieto predpisy boli zavedené kvôli zabezpečeniu dostatočnej a primeranej ochrany proti rušeniu pri inštaláciách zariadení v obytných oblastiach. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať výkon v oblasti rádiových frekvencií a ak nie je inštalované v súlade s príslušnými inštrukciami, môže spôsobovať rušenie a nežiaduce interferencie.
Nie je však možné zaručiť, že sa rušenie v špecifických prípadoch nevyskytne aj pri správnej inštalácii. Ak zariadenie spôsobuje rušenie príjmu rozhlasového a televízneho vysielania, čo je možné overiť zapnutím a vypnutím zariadenia, užívateľ by sa mal pokúsiť odstrániť rušenie pomocou nasledujúcich opatrení:
– Zmeniť orientáciu alebo umiestnenie prijímacej
antény.
– Zväčšiť vzdialenosť medzi zariadením
a prijímačom.
– Zapojiť zariadenie do zásuvky v inom
elektrickom obvode, než je zapojený prijímač.
– Konzultovať problém s predajcom, prípadne
so skúseným rádio/TV technikom.
2
Dodávaný prepojovací (interface) kábel je možné používať len so zariadením spĺňajúcim podmienky pre digitálne zariadenie triedy B časti 15 predpisov FCC.
Akumulátor
Toto zariadenie spĺňa podmienky časti 15 predpisov FCC. Prevádzka je podmienená splneniu dvoch podmienok:
(1) Zariadenie nemôže spôsobovať rušivé interferencie a (2) zariadenie musí absorbovať všetky prijaté interferencie, vrátane interferencií, ktoré môžu spôsobiť neželanú prevádzku.
Upozornenie pre spotrebiteľov
Upozornenie
Elektromagnetické pole môže pri určitých frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku tohto zariadenia.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade s kritériami stanovenými nariadením EMC pre používanie prepojovacích káblov kratších než 3 metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát (zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znova pripojte komunikačný kábel (i.LINK atď.).
Informácia pre zákazníkov z krajín, v ktorých platia smernice a nariadenia Európskej únie
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným predstaviteľom ohľadom záležitostí týkajúcich sa nariadení EMC a bezpečnosti produktu je spoločnosť Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. Ohľadom služieb alebo záručných záležitostí použite adresy poskytnuté v samostatnom servisnom alebo záručnom liste.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. Aplikovateľné príslušenstvo: Diaľkové ovládanie
Pokračovanie ,
3
Pred používaním prečítajte (Pokračovanie)
Likvidácia starých akumulátorov a batérií (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na akumulátore/batérii alebo na jeho obale upozorňuje, že akumulátor/ batériu nie je možné likvidovať v netriedenom komunálnom odpade. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu akumulátorov/batérií, pomôžete zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu akumulátorov/batérií na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s akumulátormi/batériami. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. Ak zariadenia musia byť z bezpečnostných a prevádzkových dôvodov alebo kvôli zachovaniu dát neustále napájané zabudovaným akumulátorom/batériou, tento akumulátor/ batériu smie vymieňať len kvalifikovaný servisný pracovník. Pre zabezpečenie správneho nakladania s akumulátorom/ batériou odovzdajte zariadenie, ktorému uplynula doba životnosti do zberného strediska prevádzkujúceho recykláciu a likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. S ostatnými akumulátormi/batériami nakladajte v zmysle platných miestnych predpisov a noriem. Akumulátory a batérie odovzdajte na vyhradené zberné miesto pre recykláciu použitých akumulátorov a batérií. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo akumulátorov/batérií kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
4
Poznámky k používaniu
Váš kamkordér sa dodáva s dvomi druhmi návodov na použitie.
– “Návod na použitie” (Tento návod) – Návod “First Step Guide” (Jednoduchý
návod) na používanie kamkordéra, keď je pripojený k PC (uložený na dodávanom CD-ROM disku).
Typy kaziet vhodných pre kamkordér
Používať môžete mini DV kazety s označením . Tento kamkordér nie je kompatibilný s kazetami s kazetovou pamäťou (Cassette Memory) str. 92.
Typy kariet “Memory Stick” vhodných pre kamkordér
Môžete používať kartu “Memory Stick” označenú uvedeným logom (str. 93).
(“Memory Stick Duo”) – (“Memory Stick
PRO Duo”)
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo” (Kartu týchto rozmerov môžete používať v kamkordéri.)
“Memory Stick” (Nie je možné používať s týmto kamkordérom.)
• Nie je možné používať iné pamäťové karty než “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO Duo” je možné používať len s “Memory Stick PRO”
-kompatibilným zariadením.
• Na kartu “Memory Stick Duo” ani na adaptér Memory Stick Duo nič nenalepujte.
Ak budete v “Memory Stick”
-kompatibilnom zariadení používať
kartu “Memory Stick Duo”
Kartu “Memory Stick Duo” vložte do adaptéra Memory Stick Duo.
Adaptér Memory Stick Duo
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy neuchopte za časti zobrazené na obrázku.
LCD panelHľadáčik
• Kamkordér nie je prachotesný, vodeodolný ani vodotesný. Pozri “Používanie kamkordéra” (str. 97).
• Ak pripájate kamkordér k inému zariadeniu pomocou komunikačných káblov, konektor kábla zasúvajte správne. Násilným zasúvaním konektora nesprávnym spôsobom môžete poškodiť konektor alebo kamkordér.
Poznámky k položkám Menu, LCD monitoru, hľadáčiku a objektívu
• Položky ponuky Menu, ktoré sú v konkrétnom režime snímania/ prehrávania nedostupné, sa zobrazia nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené vysoko presnou technológiou, takže viac ako 99,99% pixelov je efektívnych. Na LCD monitore a v hľadáčiku sa však môžu permanentne objavovať malé tmavé
a/alebo jasné body (biele, červené, modré, alebo zelené). Tieto body sú výsledkom normálneho výrobného procesu a nijakým spôsobom neovplyvňujú nasnímaný obraz.
Čierny bod
Biely, červený, modrý alebo zelený bod
• Vystavením LCD monitora, hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu na dlhší čas môže dôjsť k poruche zariadenia.
• Nikdy priamo nesnímajte slnko. Môže dôjsť k poruche kamkordéra. Slnko môžete snímať pri slabšom osvetlení, napríklad za súmraku.
Zmena nastavení jazyka
V obrázkoch pri ovládacích postupoch sú používané On-screen zobrazenia v príslušnom jazyku. Ak je to potrebné, pred používaním kamkordéra zmeňte jazyk pre zobrazovanie ponuky Menu (str. 17).
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte testovacie snímanie, aby ste zistili, či sa normálne zaznamená obraz aj zvuk bez akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť snímaním alebo prehrávaním z dôvodu nefunkčnosti kamkordéra alebo záznamového média nie je možné žiadnym spôsobom kompenzovať.
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/ regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše záznamy na vašom TVP, je potrebné, aby váš TVP pracoval v norme PAL.
Pokračovanie ,
5
Pred používaním prečítajte (Pokračovanie)
• Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným kopírovaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť porušenia zákonov o autorských právach.
Prehrávanie HDV kaziet v iných zariadeniach
Kazetu so záznamom vo formáte HDV nie je možné prehrávať v kamkordéroch pracujúcich vo formáte DV ani v mini-DV prehrávačoch (zobrazí sa modrá obrazovka). Pred prehrávaním kazety v inom zariadení skontrolujte jej obsah prehraním v tomto kamkordéri.
O tomto návode
• Obrázky zobrazené na LCD monitore a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode sú nasnímané digitálnym fotoaparátom a môžu sa teda od skutočného zobrazenia na kamkordéri odlišovať.
• Právo na zmeny záznamových médií a príslušenstva vyhradené.
Objektív Carl Zeiss
Kamkordér je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý poskytuje obraz vysokej kvality a bol vyvinutý v spolupráci firiem Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation. Používa MTF systém merania pre video kamery a poskytuje kvalitu objektívov Carl Zeiss. Objektív je tiež potiahnutý T -vrstvou, ktorá eliminuje neželané odrazy a verne reprodukuje farby. MTF = Modulation Transfer Function (činiteľ prenosu modulácie). Číselná hodnota indikuje množstvo svetla z objektu, ktoré prejde objektívom.
6
7
Obsah
Ikony používané v tomto návode
Pred používaním prečítajte ............ 2
Poznámky k používaniu..................4
Obrazový záznam v kvalite s vysokým rozlíšením
Vyskúšajte nový formát HDV! ...... 10
Sledujte video záznam nasnímaný
vo formáte HDV! ......................... 11
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného
príslušenstva .............................. 12
Krok 2: Nabíjanie akumulátora ..... 13
Krok 3: Zapnutie kamkordéra
a nastavenie dátumu a času ...... 16
Krok 4: Nastavenia pred snímaním .... 18
Krok 5: Vloženie kazety/ karty
“Memory Stick Duo” .................... 19
Snímanie/Prehrávanie
Jednoduché snímanie/prehrávanie
(Easy Handycam) ....................... 21
Snímanie ...................................... 23
Transfokácia ................................ 25
Snímanie statických záberov
vo vysokej kvalite počas snímania
na kazetu (Dual Rec) ................ 25
Manuálne nastavenia záznamu
ovládačom CAM CTRL ............. 26
Používanie blesku ....................... 26
Snímanie v nedostatočných
svetelných podmienkach
(NightShot) ................................ 27
Nastavenie expozície pri objektoch
v protisvetle .............................. 27
Snímanie v režime Mirror (zrkadlo) .... 27
Funkcie dostupné len pre formát HDV
Funkcie dostupné len pre formát DV
Prehrávanie .................................. 28
Funkcia PB Zoom ........................30
Používanie sprievodných funkcií
(USAGE GUIDE) ........................ 31
Vyhľadávanie počiatočného bodu ...32
Vyhľadávanie konca posledného
záznamu (END SEARCH) ......... 32
Prehrávanie naposledy nasnímaných
scén (Rec review) ........................ 32
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény
(Zero set memory) ....................32
Vyhľadávanie scény podľa dátumu
snímania (Date search) .............33
Prehrávanie záznamu na TVP .....34
Výber vhodného prepojenia
(CNNECT GUIDE) ..................... 34
Pripojenie k TVP s vysokým
rozlíšením .................................. 35
Pripojenie k TVP s pomerom strán
16:9 (širokouhlý) alebo 4:3 .......36
Používanie ponuky Menu
Používanie položiek ponuky
Menu ..................................40
Položky ponuky Menu .................. 41
Menu CAMERA SET ..............43
Nastavenia kamkordéra podľa
podmienok snímania
Menu MEMORY SET ............. 50
Nastavenia pre kartu “Memory Stick
Duo”
Menu PICT.APPLI. ................ 53
Špeciálne efekty obrazu a ďalšie
funkcie snímania/prehrávania
Menu EDIT/PLAY ................. 56
Nastavenia pre editovanie alebo
prehrávanie v rôznych režimoch
Menu STANDARD SET ........57
Nastavenia pri snímaní na kazetu
alebo iné základné nastavenia
Menu TIME/LANGU. .............63
Užívateľské nastavenie osobného
Menu (Personal Menu) ............... 63
8
Kopírovanie/Editovanie
Prehľad
Kopírovanie na VCR alebo DVD/HDD
rekordéry .....................................65
Nahrávanie záznamu z VCR atď. ... 68
Kopírovanie záznamu z kazety
na kartu “Memory Stick Duo” ......70
Vymazávanie záznamu z karty
“Memory Stick Duo” .................... 70
Označenie záznamu na karte
“Memory Stick Duo” špecifickou
informáciou (Print mark/Image
protection) ................................... 71
Tlač nasnímaných záberov
-kompatibilná tlačiareň)
(PictBridge
..................72
Používanie PC
Možnosti práce s PC s OS Windows ....74
Inštalácia návodu “First Step Guide”
a softvéru .................................... 76
Zobrazenie návodu “First Step Guide” ....78
Ak používate počítač Macintosh ...78
Riešenie problémov
Riešenie problémov ......................79
Výstražné indikátory a hlásenia ....88
Popis častí a ovládacích prvkov .... 104
Indikátory zobrazené v režime
snímania/prehrávania ...............108
Index ...........................................112
Ďalšie informácie
Používanie kamkordéra v zahraničí ....91
Údržba a bezpečnostné upozornenia ...92
Vhodné kazety ............................ 92
Pamäťová karta “Memory Stick” .....93
Akumulátor “InfoLITHIUM” .......... 94
Systém i.LINK ............................. 96
Systém x.v.Color ......................... 97
Používanie kamkordéra .............. 97
Technické údaje ......................... 100
9
Obrazový záznam v kvalite s vysokým rozlíšením
Vyskúšajte nový formát HDV!
Snímanie vo formáte HDV
Vysoká kvalita obrazového záznamu
Tento kamkordér je kompatibilný s formátom HDV, takže je schopný snímať obraz s vynikajúcou ostrosťou a vysokým rozlíšením.
Čo je formát HDV?
Formát HDV je video formát vytvorený na snímanie a prehrávanie digitálnych video signálov s vysokým rozlíšením (high definition - HD) na/z bežnú/ej DV kazety.
Tento kamkordér zodpovedá špecifikácii
HDV1080i, ktorá pracuje s 1080 efektívnymi obrazovými riadkami v súlade s HDV štandardmi a sníma obraz pri dátovom toku
s hodnotou cca 25 Mb/s.
• V tomto návode je formát HDV1080i označovaný ako formát HDV, ak nie je potrebná jeho bližšia špecifikácia.
Prečo snímať vo formáte HDV?
Vývoj v oblasti digitálneho videa vám prináša možnosť snímať významné okamihy vášho života vo formáte HDV. Takto si ich budete môcť pripomínať vo vysokej kvalite obrazu. Konvertovacia funkcia tohto kamkordéra konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na záznam v kvalite SD (štandardné rozlíšenie), aby ho bolo možné sledovať na bežných širokouhlých TVP a TVP s pomerom strán 4:3, ak nemáte k dispozícii TVP s vysokým rozlíšením, ktorý dokáže zobrazovať záznam vo formáte HDV. Takto sa zjednoduší používanie video záznamu vo formáte HDV.
1 080 efektívnych obrazových riadkov
• Konvertovacia funkcia konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na DV záznam, aby bolo možné jeho prehrávanie alebo editovanie, ak pripojíte kamkordér k TVP alebo VCR, ktorý nie je kompatibilný s rozlíšením HDV1080i. Kvalita obrazu potom bude SD (štandardné rozlíšenie).
10
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte HDV!
Sledovanie na TVP s vysokým rozlíšením (str. 34)
Záznam nasnímaný vo formáte HDV je možné prehrávať ako kvalitný HD (vysoké rozlíšenie) záznam na TVP s vysokým rozlíšením.
• Podrobnosti o TVP kompatibilných s rozlíšením HDV1080i pozri str. 34.
Sledovanie na TVP s pomerom strán 16:9/4:3 (str. 36)
Kamkordér dokáže skonvertovať video záznam nasnímaný vo formáte HDV do formátu SD (štandardné rozlíšenie) za účelom prehrávania na bežnom TVP.
Kopírovanie na VCR alebo DVD/HDD rekordéry (str. 65)
Obrazový záznam v kvalite s vysokým rozlíšením
Pripojenie k HDV1080i zariadeniu
Dodávaný kábel i.LINK umožní kopírovať záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie).
Pripojenie k HDV1080i-nekompatibilnému zariadeniu
Kamkordér môže skonvertovať obrazový záznam vo formáte HDV do kvality SD (štandardné rozlíšenie), aby bolo možné jeho kopírovanie.
Pripojenie k PC (str. 74)
Pomocou dodávaného softvéru môžete importovať záznam z kazety alebo statické zábery z karty “Memory Stick Duo” do PC. Môžete tiež editovať importované pohyblivé záznamy a vytvoriť DVD-video záznam v obrazovej kvalite SD (štandardné rozlíšenie).
11
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali nasledovné príslušenstvo. Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet (množstvo) dodávanej položky.
AC adaptér (1) (str. 13)
Sieťová šnúra (1) (str. 13)
Diaľkové ovládanie (1) (str. 107)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom ovládaní.
A/V prepojovací kábel (1) (str. 34, 65)
USB kábel (1) (str. 72)
Nabíjateľný akumulátor NP-FH60 (1) (str. 13, 94)
Tienidlo objektívu (1) (str. 106)
Ak používate blesk, funkciu Nightshot alebo SuperNightshot, zložte tienidlo objektívu, inak sa v zázname objaví jeho tieň.
CD-ROM disk (“Handycam Application Software”) (1) (str. 76)
Návod na použitie (Tento návod) (1)
Zložkový video kábel (1) (str. 34)
Kábel i.LINK (1) (str. 34, 65, 68, 76)
12
Krok 2: Nabíjanie akumulátora
1
Konektor DC
2
Prepínač POWER
Začíname
3
Akumulátor
Konektor DC
4
Elektrická zásuvka
Akumulátor môžete nabíjať založením akumulátora “InfoLITHIUM” (séria H) (str. 94) do kamkordéra.
b Poznámky
• S kamkordérom nie je možné používať iný akumulátor “InfoLITHIUM” než série H.
Sieťová šnúra
AC adaptér
1 Akumulátor správne založte
do kamkordéra.
Akumulátor založte v smere šípky tak, aby zacvakol.
2 Prepínač POWER prepnite
do polohy OFF (CHG) (výrobné nastavenie).
3 Pripojte AC adaptér od konektora
DC IN na kamkordéri. Označenie v na konektore DC musí smerovať k označeniu v na kamkordéri.
4
Kontrolka
/CHG
(nabíjanie)
4 Pripojte sieťovú šnúru do AC
adaptéra a do elektrickej siete.
Kontrolka /CHG (nabíjanie) sa rozsvieti a nabíjanie sa začne. Po ukončení nabíjania kontrolka /CHG (nabíjanie) zhasne (maximálne nabitie).
b Poznámky
• AC adaptér odpájajte od konektora DC IN na kamkordéri tak, že uchopíte kamkordér aj konektor DC.
z Rady
• Kamkordér môžete používať, keď je napájaný priamo z elektrickej siete podľa obrázka. Akumulátor sa pri takomto napájaní nevybíja.
Pokračovanie ,
13
Krok 2: Nabíjanie akumulátora (Pokračovanie)
Vybratie akumulátora
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG). Posuňte uvoľňovací ovládač BATT (uvoľnenie akumulátora) a vyberte akumulátor.
Uvoľňovací ovládač BATT
Skladovanie akumulátora
Ak nebudete akumulátor dlhší čas používať, pred skladovaním ho maximálne vybite (str. 95).
Kontrola zostávajúcej kapacity akumulátora (Battery Info)
Prepínač POWER nastavte do polohy OFF (CHG) a stlačte DISPLAY/BATT INFO.
DISPLAY/ BATT INFO
Po chvíli sa na cca 7 sekúnd zobrazí zostávajúci čas pre snímanie vo zvolenom formáte a informácia o akumulátore. Ak tlačidlo DISPLAY/BATT INFO stlačíte znova počas zobrazenia informácie, informáciu o stave akumulátora zobrazíte až na 20 sekúnd.
Zostávajúca kapacita akumulátora (cca)
60 65
Kapacita pre záznam (cca)
Kapacitu akumulátora môžete zobraziť na LCD monitore.
Indikátor Stav
Dostatočná kapacita Nízka kapacita, snímanie/
prehrávanie sa čoskoro zastaví.
Vymeňte akumulátor za nabitý, alebo ho nabite.
Čas nabíjania
Približný počet minút potrebných na maximálne nabitie úplne vybitého akumulátora.
Akumulátor Čas nabíjania
NP-FH50 135 NP-FH60
(dodávaný) NP-FH70 170 NP-FH100 390
135
Čas snímania
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
Akumulátor
Formát záznamu
NP-FH50 70 75 40 40
Čas pri nepretržitom snímaní
HDV DV HDV DV
75 80 40 45 80 80 45 45
Čas pri bežnom snímaní*
14
Akumulátor
Formát záznamu
NP-FH60 (dodávaný)
Čas pri nepretržitom snímaní
HDV DV HDV DV
95 100 50 55
100 105 55 55
Čas pri bežnom snímaní*
105 110 55 60
NP-FH70 155 165 85 90
165 175 90 95 170 180 90 95
NP-FH100 365 385 195 210
385 405 210 220 395 415 215 225
* Čas pri bežnom snímaní zodpovedá približnému
počtu minút pri prerušovanom snímaní s opakovaným spustením/ukončením, transfokáciou a vypínaním/zapínaním kamkordéra.
b Poznámky
• Všetky hodnoty sú namerané v nasledovných podmienkach: Horný údaj: Pri zapnutom osvetlení LCD monitora. Stredný údaj: Pri vypnutom osvetlení LCD monitora. Spodný údaj: Snímanie cez hľadáčik (LCD panel je zatvorený).
Prehrávací čas
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
Akumulátor
Formát záznamu
NP-FH50 NP-FH60
(dodávaný)
LCD panel odklopený*
HDV DV HDV DV
105 120 120 135
140 160 160 180
NP-FH70 230 255 255 290 NP-FH100 525 590 590 660
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
LCD panel zatvorený
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
• Počas nabíjania bude v nasledovných prípadoch blikať kontrolka /CHG (nabíjanie), alebo sa informácia o akumulátore Battery Info (str. 14) nezobrazí správne.
– Akumulátor nie je správne vložený. – Akumulátor je poškodený. – Akumulátor je úplne vybitý (len informácia
o stave akumulátora Battery Info).
• Kamkordér nebude napájaný akumulátorom aj keď je akumulátor nasadený, kým bude AC adaptér pripojený do konektora DC IN na kamkordéri, aj keď by nebola sieťová šnúra z AC adaptéra pripojená do elektrickej zásuvky.
• Ak nasadíte voliteľné video svetlo, odporúčame používať akumulátor NP-FH70 alebo NP-FH100.
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri používaní kamkordéra pri teplote 25°C (odporúčaná teplota je 10°C až 30°C).
• Dostupný čas používania akumulátora sa skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí.
• Dostupný čas používania akumulátora sa skracuje v závislosti od podmienok, v akých kamkordér používate.
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy, okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej siete.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť k poruche.
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym napätím, kým je AC adaptér pripojený do elektrickej siete.
Začíname
15
Krok 3: Zapnutie kamkordéra a nastavenie dátumu ačasu
Pri prvom použití kamkordéra nastavte dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte, pri každom zapnutí kamkordéra alebo prepnutí prepínača POWER sa zobrazí [CLOCK SET].
Dotknite sa tlačidla na LCD monitore.
Prepínač POWER
3 Pomocou prepnite na [M]
(mesiac) a pomocou / ho nastavte.
4 Pomocou prepnite na [D]
(deň), pomocou / ho nastavte a postup zopakujte pre hodinu aj minúty.
5 Skontrolujte nastavenie dátumu
a času a stlačte .
Hodiny sú v prevádzke.
Vypnutie kamkordéra
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG).
1 Posunutím prepínača POWER
v smere šípky (súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo) rozsvieťte príslušnú kontrolku.
CAMERA-TAPE: Snímanie na kazetu. CAMERA-MEMORY: Snímanie
na kartu “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo editovanie záznamu.
Zobrazí sa zobrazenie [CLOCK SET].
CLOCK SET
2008Y1--M1D0:00
2 Pomocou / nastavte [Y]
(rok).
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
16
–:––:––
Zmena nastavenia dátumu a času
Želaný dátum a čas môžete nastaviť stláčaním t / t [CLOCK SET] (str. 40).
b Poznámky
• Ak kamkordér nebudete používať
nastavenie dátumu a času sa môže z dôvodu vybitia vstavanej nabíjateľnej batérie vymazať. V takomto prípade najskôr nabite vstavanú nabíjateľnú batériu a potom nastavte dátum a čas znova (str. 100).
• Od výroby je kamkordér nastavený tak, že ak ho
nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne, aby sa šetril akumulátor ([A.SHUT OFF], str. 62).
z Rady
• Pri snímaní sa dátum a čas nezobrazuje.
OK
Automaticky sa však zaznamenáva na kazetu a zobrazí sa počas prehrávania ([DATA CODE] pozri str. 61 (v režime Easy Handycam je možné nastaviť len [DATE/TIME])).
• Keď je prepínač POWER v polohe
CAMERA-TAPE alebo CAMERA-MEMORY, automaticky sa otvorí kryt objektívu.
cca 3 mesiace
,
• Ak tlačidlá na dotykovom monitore nefungujú správne, nastavte ho (CALIBRATION) (str. 99).
Zmena nastavení jazyka
On-screen zobrazenia môžete zobrazovať v želanom jazyku. Stlačte t [MENU] t (TIME/ LANGU.) t [LANGUAGE] a zvoľte želaný jazyk.
Začíname
17
Krok 4: Nastavenia pred snímaním
LCD panel
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči kamkordéru (1) a otočte ho tak, aby bol pri snímaní aj prehrávaní najlepšie viditeľný (2).
180 stupňov (max.)
2
2
90 stupňov (max.)
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za účelom predĺženia výdrže akumulátora
Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISPLAY/BATT INFO, kým sa nezobrazí
. Nastavenie je vhodné, keď používate kamkordér v dobre osvetlenom prostredí, alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete zatlačením a pridržaním DISPLAY/BATT INFO na pár sekúnd, kým sa nevypne zobrazenie .
b Poznámky
• Počas otvárania alebo nastavovania LCD panela
nestlačte na LCD monitore náhodne žiadne tlačidlo.
z Rady
• Ak LCD panel otočíte úplne o 180 stupňov,
môžete ho potom priklopiť k telu kamkordéra tak, že monitor je viditeľný z opačnej strany (smerom von). Takáto poloha je vhodná pri prehrávaní.
• Nastavenie jasu LCD monitora pozri v časti
[LCD/VF SET] - [LCD BRIGHT] (str. 59).
• Stláčaním DISPLAY/BATT INFO zobrazujete/
vypínate indikátory (napr. Battery Info).
DISPLAY/BATT INFO
1
90 stupňov voči kamkordéru
Hľadáčik
Ak je snímaný obraz na LCD monitore ťažko zreteľný, alebo aby ste šetrili akumulátor, na sledovanie používajte hľadáčik.
Hľadáčik
Ovládač nastavenia hľadáčika
Nastavujte tak, aby bol obraz čo najostrejší.
z Rady
• Intenzitu jasu v hľadáčiku môžete nastavovať zvolením [LCD/VF SET] - [VF B.LIGHT] (str. 59).
Popruh
Pohodlne a pevne uchopte kamkordér a upevnite popruh.
18
Krok 5: Vloženie kazety/
{DO NOT PUSH}
karty “Memory Stick Duo”
Kazeta
Používať môžete len mini DV kazety (str. 92).
b Poznámky
• Dostupný čas snímania sa líši podľa nastavenia [ REC MODE] (str. 58).
1 Posuňte a pridržte ovládač
OPEN/EJECT v smere šípky
a otvorte kryt.
Ovládač OPEN/EJECT
Kryt
Držiak kazety sa automaticky vysunie a otvorí sa.
2 Vložte kazetu priezorom smerom
von a stlačte .
Jemne zatlačte na stred zadnej časti kazety.
Priestor pre kazetu
Priezor
3 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Postupom z kroku 1 otvorte kryt a kazetu vyberte.
b Poznámky
Na držiak kazety neaplikujte silu stláčaním označenia , keď je držiak v pohybe. Môže to zapríčiniť poruchu zariadenia.
Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
Môžete používať kartu “Memory Stick” označenú uvedeným logom (str. 93).
(“Memory Stick Duo”) – (“Memory Stick
PRO Duo”)
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
z Rady
• Počet záberov a čas záznamu, ktoré môžete uložiť na kartu sa mení v závislosti od kvality a veľkosti záznamu. Podrobnosti pozri str. 50.
1 Otvorte LCD panel.
2 Pamäťovú kartu “Memory Stick
Duo” vkladajte do slotu pre kartu správnym smerom tak, aby zacvakla.
Začíname
Držiak kazety sa automaticky zasunie.
Pokračovanie ,
19
Krok 5: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo” (Pokračovanie)
Kontrolka prístupu
Vybratie pamäťovej karty “Memory Stick Duo”
Jedenkrát jemne zatlačte na kartu “Memory Stick Duo”.
b Poznámky
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu, kamkordér načítava údaje z karty “Memory Stick Duo” alebo na ňu ukladá údaje. Nikdy netraste, ani neudierajte kamkordérom. Nevypínajte napájanie, nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”, ani nevyberajte akumulátor. V opačnom prípade môže dôjsť k strate obrazových údajov.
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo” do slotu nasilu naopak, môžete poškodiť kartu “Memory Stick Duo”, slot pre kartu “Memory Stick Duo”, prípadne môže dôjsť k poškodeniu záznamu na karte.
• Pri vkladaní/vyberaní karty “Memory Stick Duo” dávajte pozor, aby karta nevyskočila a nespadla.
20
Snímanie/Prehrávanie
A
C
60min
11
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam)
Funkcia Easy Handycam zabezpečí automatické nastavenie takmer všetkých nastavení kamkordéra, čo vás oslobodí od zdĺhavých nastavení. Pre jednoduchší prístup sa zväčší veľkosť zobrazovaného písma na monitore.
Ak je prepínač POWER
E
v polohe OFF (CHG), posúvajte ho (súčasne držte stlačené zelené tlačidlo).
D
B
F
Snímanie/Prehrávanie
Pohyblivé záznamy
1 Posúvaním
prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku
Statické zábery
1 Posúvaním
prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY.
CAMERA-TAPE.
2 Stlačte EASY C.
Na monitore A sa zobrazí
EASY
2 Stlačte EASY C.
Na monitore A sa zobrazí
EASY
.
3 Stlačením PHOTO D vykonajte
3 Stlačením START/STOP F
alebo B spustíte snímanie.
REC
EASY
60min
MENUGUIDE
* Statické zábery sa na kartu “Memory Stick Duo” snímajú v kvalite [FINE].
[STBY] t [REC]
Snímanie ukončíte opätovným stlačením F alebo B.
snímanie.*
Pípnutie
Bliká t Svieti
Jemným stlačením a pridržaním zaostríte.
.
60min
60min
EASY
101
Cvaknutie
11
11
6.1M
spúšte
MENUGUIDE
Stlačením na doraz nasnímate statický záber.
Pokračovanie ,
21
B
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam) (Pokračovanie)
Prehrávanie pohyblivých záznamov/statických záberov
Posúvaním prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT. Stláčajte tlačidlá na dotykovom monitore A nasledovne.
Pohyblivý záznam
Stlačením previňte kazetu, potom stlačením
spustíte prehrávanie.
A
A Zastavenie B Prepínanie medzi
prehrávaním/pozastavením
C Zrýchlený posuv vzad/vpred
C
x Zrušenie režimu Easy Handycam
Opätovne stlačte EASY C. Z monitora zmizne indikátor .
x Nastaviteľné položky Menu počas používania režimu Easy Handycam
Stlačením [MENU] zobrazte nastaviteľné položky ponuky Menu. Podrobnosti o nastaveniach pozri str. 40.
• Takmer všetky nastavenia sa automaticky obnovia na výrobné nastavenia (str. 41).
• V režime Easy Handycam sa nezobrazuje .
• Ak chcete záznam upravovať efektmi alebo nastaveniami, zrušte režim Easy Handycam.
Statické zábery
Stláčaním t
/ zvoľte záber.
A
GUIDE
C
MENU
B
A GUIDE (str. 31) B Prehrávanie z kazety C Predchádzajúci/nasledujúci D Vymazanie (str. 70)
D
x Nedostupné tlačidlá v režime Easy Handycam
V režime Easy Handycam nie sú funkčné (dostupné) nasledovné tlačidlá/ovládač. Ak sa v režime Easy Handycam pokúsite vykonať nedostupnú operáciu, zobrazí sa hlásenie [Invalid during Easy Handycam operation].
• Tlačidlo . (Back Light) (str. 27)
• Zatlačenie a pridržanie tlačidla DISPLAY/BATT INFO (str. 18)
• Ovládač CAM CTRL (str. 26)
• Tlačidlo MANUAL (str. 26)
22
Snímanie
Kryt objektívu
Otvára sa podľa nastavenia prepínača POWER.
Tlačidlo START/STOP B
Tlačidlo START/STOP A
Snímanie pohyblivého záznamu
Pohyblivý záznam sa sníma na kazetu.
Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE.
Keď je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), posúvajte ho, pričom súčasne držíte zatlačené zelené tlačidlo.
PHOTO
Prepínač POWER
Snímanie/Prehrávanie
Stlačte START/STOP A (alebo B
60min
STBY REC
60min
[STBY]
).
60min
P-MENUGUIDE P-MENUGUIDE
[REC]
60min
Snímanie zastavíte opätovným stlačením START/STOP A (alebo B).
z Rady
• Z výroby je nastavené snímanie obrazu vo formáte HDV (str. 58).
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite počas snímania pohyblivého záznamu na kazetu (Dual Rec)
Podrobnosti pozri str. 25.
Pokračovanie ,
23
Snímanie (Pokračovanie)
Snímanie statických záberov
Statické zábery sa snímajú na kartu “Memory Stick Duo”.
Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY.
Keď je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), posúvajte ho, pričom súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo.
Jemne zatlačte a pridržte PHOTO, aby sa zaostrilo, potom zatlačením tlačidla na doraz záber nasnímate.
Pípnutie
min min
6.1M 6.1M
P-MENU P-MENUGUIDE GUIDE
Bliká b Svieti
Cvaknutie
spúšte
Zaznie zvuk spúšte. Po zmiznutí je záber nasnímaný.
Zobrazenie posledného záznamu uloženého na karte “Memory Stick Duo”
Stlačte . Záznam vymažete stlačením t [YES].
z Rady
• Kvalitu, veľkosť a dostupný počet záberov pozri str. 50.
24
Transfokácia
Ovládačom transfokácie alebo tlačidlami transfokácie na LCD monitore môžete pri snímaní využiť až 10-násobnú transfokáciu.
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite počas snímania na kazetu (Dual Rec)
Statické zábery môžete vo vysokej kvalite zaznamenať na kartu “Memory Stick Duo” počas snímania pohyblivého záznamu na kazetu.
Snímanie/Prehrávanie
Ovládač transfokácie
Rozšírenie zorného uhlu pohľadu: (Široký záber)
Záber z blízka: (Telefoto)
Pre pomalú transfokáciu posúvajte ovládačom transfokácie jemne. Ráznejším posunutím ovládača dosiahnete rýchlejšiu transfokáciu.
b Poznámky
• Prst držte na ovládači transfokácie. Ak prst zložíte z ovládača transfokácie, môže sa zaznamenať prevádzkový zvuk ovládača transfokácie.
• Tlačidlami transfokácie na ráme LCD panela nie je možné meniť rýchlosť transfokácie.
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra, aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm v polohe T.
z Rady
• Ak chcete zvoliť vyššiu mieru transfokácie ako 10 ×, môžete nastaviť položku [DIGITAL ZOOM] (str. 49).
1 Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte
kontrolku CAMERA-TAPE a stlačením START/STOP spustite snímanie na kazetu.
2 Stlačte PHOTO na doraz.
Počas jedného snímania na kazetu môžete nasnímať na kartu až 3 statické zábery.
Oranžové políčka indikujú počet nasnímaných záberov. Po skončení zápisu sa farba zmení naoranžovo.
3 Stlačen ím START/STOP zastavte snímanie
na kazetu. Jednotlivo sa postupne zobrazia nasnímané
statické zábery a uložia sa na kartu “Memory Stick Duo”. Po zmiznutí je záber nasnímaný.
b Poznámky
• Z kamkordéra nevyberajte kartu “Memory Stick Duo” hneď pred dokončením snímania na kazetu, pretože sa na kartu “Memory Stick Duo” ešte ukladajú statické zábery.
• V režime Dual Rec nie je možné používať blesk.
z Rady
• V pohotovostnom režime sa statické zábery ukladajú rovnako, ako keď je prepínač POWER nastavený na CAMERA-MEMORY. Je možné používať blesk.
Pokračovanie ,
25
Snímanie (Pokračovanie)
• Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE, statické zábery sa nasnímajú vo veľkosti 4.6M vo formáte HDV a vo veľkosti
3.4M (4:3) alebo 4.6M (16:9) vo formáte DV.
Manuálne nastavenia záznamu ovládačom CAM CTRL
Ovládaču CAM CTRL môžete priradiť často používané položky Menu. Príklad uvádza postup priradenia nastavovania [FOCUS] - nastavenie zaostrenia (výrobné nastavenie).
Tlačidlo MANUAL
Ovládač CAM CTRL
1 Stlačením MANUAL aktivujte režim
manuálneho nastavovania. Pri každom stlačení tlačidla MANUAL
sa prepína medzi režimom automatického a manuálneho nastavovania.
2 Otáčaním ovládača CAM CTRL manuálne
nastavte zaostrenie.
Položky Menu, ktoré je možné priradiť
– [FOCUS] (str. 46) – [EXPOSURE] (str. 44) – [SHUTTR SPEED] (str. 45) – [AE SHIFT] (str. 46) – [WB SHIFT] (str. 46)
Priradenie položiek Menu ovládaču CAM CTRL
1 Na niekoľko sekúnd zatlačte a pridržte
tlačidlo MANUAL. Zobrazí sa zobrazenie [DIAL SET].
26
STBY
DIAL SET
FOCUS EXPOSURE SHUTTR SPEED AE SHIFT WB SHIFT RESET
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXEC
2 Otáčaním ovládača CAM CTRL zvoľte
položku Menu, ktorú chcete priradiť.
3 Stlačte tlačidlo MANUAL.
b Poznámky
• Nastavenia položky ponuky Menu vykonané skôr sa uchovajú, aj keď neskôr nastavíte iné nastavenia položky ponuky Menu. Ak je [EXPOSURE] nastavené po manuálnom nastavení [AE SHIFT], nastavenie [EXPOSURE] eliminuje nastavenie [AE SHIFT].
• Ak v kroku 2 zvolíte [RESET], všetky vykonané manuálne nastavenia sa obnovia na výrobné hodnoty.
z Rady
• Počas prehrávania môžete ovládačom CAM CTRL nastaviť hlasitosť.
• Položky Menu môžete tiež priradiť pomocou [DIAL SET] (str. 50).
Používanie blesku
Blesk
Tlačidlo pre blesk
Stláčaním (blesk) zvoľte vhodné nastavenie.
Bez indikácie (Automatický blesk): Automatické blysnutie podľa podmienok osvetlenia.
r
(Vynútený blesk): Blysnutie bez ohľadu
na podmienky osvetlenia.
r
(Bez blesku): Snímanie bez blesku.
b Poznámky
• Ak používate blesk, zložte tienidlo objektívu, inak sa v zázname objaví jeho tieň.
• Odporúčaná vzdialenosť pri snímaní so vstavaným bleskom je 0,3 až 2,5 m.
• Pred používaním blesku odstráňte z jeho povrchu nečistoty. Ak sú na povrchu blesku nečistoty, svetlo z blesku nemusí byť dostatočné.
• Počas nabíjania blesku kontrolka /CHG bliká a keď je nabíjanie dokončené, svieti. (Pri nastavení [STBY] v režime CAMERA-TAPE trvá nabitie blesku určitý čas.)
• Blesk nie je možné používať počas snímania na kazetu.
• Ak používate blesk v osvetlených priestoroch (napr. pri objekte v protisvetle), nemusí byť blesk účinný.
z Rady
• V ponuke [FLASH SET] môžete cez položku [FLASH LEVEL] nastaviť intenzitu blesku, prípadne môžete eliminovať efekt červených očí cez položku [REDEYE REDUC] (str. 47).
Snímanie v nedostatočných svetelných podmienkach (NightShot)
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 46).
• Tieto funkcie nepoužívajte v dobre osvetlených priestoroch. Môže dôjsť k poruche.
z Rady
• Funkcia Super NightShot umožní snímať ešte jasnejší záznam (str. 48). Ak chcete snímať obraz s vernejším podaním farieb, použite funkciu Color Slow Shutter (str. 48).
Nastavenie expozície pri objektoch v protisvetle
Pre nastavenie expozície pri objektoch v protisvetle stlačením . (Back Light) zobrazte .. Pre zrušenie funkcie Back Light znova stlačte . (Back Light).
Snímanie v režime Mirror (zrkadlo)
Snímanie/Prehrávanie
Infračervený port
Prepnite prepínač NIGHTSHOT do polohy ON (zobrazí sa a [“NIGHTSHOT”]).
b Poznámky
• Funkcie NightShot a Super NightShot pracujú s infračerveným svetlom. Nezakrývajte vyžarovač infračervených lúčov prstami a pod. a zložte konverznú predsádku (voliteľná) a tienidlo objektívu.
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči kamkordéru (1) a otočte ho o 180 stupňov smerom k objektívu (2).
z Rady
• Obraz na LCD monitore je zrkadlovo obrátený. Záznam však bude nasnímaný normálne.
27
Prehrávanie
Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
Keď je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), posúvajte ho, pričom súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo.
Prehrávanie pohyblivého záznamu
Stlačením previňte kazetu na želanú scénu, potom stlačením spustíte prehrávanie.
Stláčaním prepínate medzi prehrávaním a pozastavením*
60min
Zastavenie**
* Ak pozastavenie trvá viac než 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví. ** Ak je vložená karta “Memory Stick Duo” s nasnímaným záznamom a neprehráva sa kazeta, zobrazuje
sa namiesto .
Zrýchlený posuv vzad/vpred
60min
GUIDE
P-MENU
Nastavenie hlasitosti zvuku
Otáčaním ovládača CAM CTRL manuálne nastavte požadovanú úroveň hlasitosti (str. 26).
z Rady
• Hlasitosť tiež môžete nastaviť cez Menu (str. 59).
Vyhľadávanie scény počas prehrávania
Počas prehrávania zatlačte a pridržte / (Picture Search), alebo počas zrýchleného posuvu vzad/vpred zatlačte a pridržte / (Skip Scan).
z Rady
• Prehrávať môžete v rôznych režimoch ([ VAR. SPD PB], str. 56).
28
Sledovanie statických záberov
min
MEMORY PLAY
Stlačte .
Zobrazí sa posledný záber.
6060min
60min 10/10
6.1M
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
GUIDE
Prepínanie
P-MENU
média, z ktorého sa prehráva*
Predchádzajúci/nasledujúci
Zapnutie indexového zobrazenia
* V prehrávacom zobrazení pre kazetu sa zobrazí .
Zobrazenie záberov na karte “Memory Stick Duo” v indexovom zobrazení
Stlačte . Zatlačte na záber, ktorý chcete zobraziť samostatne.
A
A Predchádzajúcich/Nasledujúcich 6 záberov B Záber zobrazený pred prepnutím do indexového zobrazenia
Pre zobrazenie záberov z iného priečinka stlačte t t [PB FOLDER], pomocou
/ zvoľte priečinok a stlačte (str. 52).
B
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
29
Prehrávanie (Pokračovanie)
Funkcia PB Zoom
Záznam je možné zväčšiť 1,1-krát až 5-krát (cca 1,5-krát až 5-krát pri statických záberoch). Mieru zväčšenia môžete nastaviť ovládačom transfokácie alebo tlačidlami transfokácie na ráme LCD panela.
1 Prehrávajte záznam, ktorý chcete
zväčšiť.
2 Posúvaním ovládača transfokácie
do polohy T (Telefoto) zvyšujete mieru zväčšenia.
3 Zatlačte na monitor na miesto
v rámčeku, ktoré chcete zobraziť v strede zobrazeného rámčeka.
4 Posúvaním ovládača transfokácie do
polohy W (Široký záber)/T (Telefoto) nastavte mieru zväčšenia.
Pre zrušenie funkcie stlačte [END].
30
Používanie sprievodných funkcií (USAGE GUIDE)
Ak použijete sprievodné funkcie (USAGE GUIDE), môžete jednoducho zvoliť potrebné nastavovacie zobrazenie.
60min
Kamkordér disponuje 4 sprievodnými funkciami (pozri ďalej).
SHOOT GUIDE:
CNNECT GUIDE:
USEFUL GUIDE:
DISP GUIDE: Informácie o význame
STBY
P-MENUGUIDE
Aktivovanie nastavovacích zobrazení pre snímanie.
Odporúčanie vhodných prepojení pre zariadenie. Podrobnosti pozri str. 34.
Aktivovanie nastavovacích zobrazení pre základné operácie.
jednotlivých indikátorov zobrazovaných na LCD monitore. Podrobnosti pozri str. 111.
1 Stlačte [GUIDE].
2 Zvoľte požadovanú položku.
Napr. snímanie nočných scenérií Stlačením [SHOOT GUIDE] t
[SELECT SCENE] t / zobrazte [To keep the mood of a night view].
Nedostupné nastavenia v režime Easy Handycam
V režime Easy Handycam sú niektoré položky nedostupné. Ak želané nastavenie nie je dostupné, stlačením [SET] zobrazte pokyny. Podľa pokynov vypnite režim Easy Handycam a zvoľte nastavenie.
z Rady
• Ak sa [SET] v kroku 3 nezobrazí, vykonajte zobrazené pokyny.
Snímanie/Prehrávanie
3 Stlačte [SET].
Zobrazí sa želané nastavovacie zobrazenie.
Vykonajte želané nastavenia.
31
Vyhľadávanie počiatočného bodu
Vyhľadávanie konca posledného záznamu (END SEARCH)
Funkcia END SEARCH (vyhľadávanie konca) nebude pracovať, ak ste po ukončení snímania vysunuli kazetu.
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 23).
Stlačte t .
END SEARCH
EXECUTING
Stlačením tohto miesta zrušíte operáciu.
Prehrá sa posledných 5 sekúnd poslednej scény posledného záznamu a kamkordér sa opäť prepne do pohotovostného režimu.
b Poznámky
• Funkcia END SEARCH nemusí pracovať správne, ak je uprostred záznamu na kazete miesto bez záznamu.
z Rady
• Funkciu [END SEARCH] tiež môžete zvoliť v Menu. Keď svieti kontrolka PLAY/EDIT, zvoľte [END SEARCH] cez skrátený prístup v Personal Menu (str. 40).
0:00:00160 min
CANCEL
Prehrávanie naposledy nasnímaných scén (Rec review)
Môžete skontrolovať pasáž (cca 2 sekundy), v ktorej ste naposledy zastavili snímanie.
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 23).
Stlačte t .
0:00:00STBY6 0 min
Z pasáže, v ktorej ste naposledy zastavili snímanie, sa prehrajú cca 2 sekundy. Potom sa kamkordér prepne do pohotovostného režimu.
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény (Zero set memory)
Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT, potom používajte diaľkové ovládanie (str. 28).
mREW PLAY
STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
32
1 V režime prehrávania stlačte
na diaľkovom ovládaní ZERO SET MEMORY v bode, ktorý chcete neskôr vyhľadať.
Na počítadle je zobrazený údaj “0:00:00” a zobrazí sa .
0:00:006 0min
GUIDE
• Funkcia Zero set memory nemusí pracovať správne, ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne miesta bez záznamu.
Vyhľadávanie scény podľa dátumu snímania (Date search)
Kamkordér dokáže vyhľadať miesto, v ktorom sa zmenil dátum snímania.
Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT (str. 28).
P-MENU
Ak sa počítadlo nezobrazí, stlačte DISPLAY .
2 Ak si želáte zastaviť prehrávanie,
stlačte STOP .
3 Stlačte mREW.
Keď počítadlo dosiahne údaj “0:00:00”, kazeta sa automaticky zastaví.
Zobrazenie počítadla sa zmení na zobrazenie časového kódu a zobrazenie Zero set memory sa vypne.
4 Stlačte PLAY .
Prehrávanie sa spustí od miesta, v ktorom je na počítadle zobrazený údaj “0:00:00”.
Zrušenie operácie
Pred prevíjaním vzad znova stlačte ZERO SET MEMORY.
b Poznámky
• Pri tejto funkcii môže vzniknúť odchýlka od časového údaja v hodnote niekoľkých sekúnd.
SEARCH M.
./>
STOP
1 Stlačte SEARCH M. na DO.
2 Stláčaním . (predchádzajúci)/
> (nasledujúci) zvoľte dátum snímania.
60
min
Zrušenie operácie
Stlačte STOP .
b Poznámky
• Funkcia Date search nemusí pracovať správne, ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne miesta bez záznamu.
0:00:00:00
60
DATE -01
SEARCH
min
GUIDE
P-MENU
Snímanie/Prehrávanie
33
Prehrávanie záznamu na TVP
412
Spôsob pripojenia a kvalita obrazu závisia od typu pripájaného TVP a použitých konektorov. Ako zdroj napájania pripojte dodávaný AC adaptér (str. 13). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
b Poznámky
• Pred pripojením vykonajte v Menu všetky potrebné nastavenia. TVP nemusí rozpoznať video signál správne, ak zmeníte nastavenie [VCR HDV/DV] alebo [i.LINK CONV] po prepojení TVP a kamkordéra káblom i.LINK.
• Záznam nasnímaný vo formáte DV sa prehrá v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) bez ohľadu na zapojenie.
• Aby ste mohli záznam prehrávať na x.v.Color
-kompatibilnom TVP, nastavte pri snímaní položku [X.V.COLOR] na [ON] (str. 50). Pri prehrávaní je niektoré nastavenia potrebné vykonať na TVP.
Konektory na kamkordéri
Otvorte kryt konektorov v smere šípky a pripojte kábel.
COMPONENT OUTHDV/DV A/V OUT
Výber vhodného prepojenia (CNNECT GUIDE)
Kamkordér vám pomôže zvoliť vhodné prepojenie pre dané zariadenie. Výstupný signál sa potom na kamkordéri zvolí automaticky.
1 Stlačte [GUIDE].
2 Stlačte [CNNECT GUIDE].
3 Prepojte kamkordér a TVP podľa
pokynov na LCD monitore.
Príklad pripojenia k HD TVP
1 Stlačte [TV] t [HD TV]. 2 Pomocou / zvoľte vstupný
konektor TVP a stlačte .
3 Skontrolujte detaily nastavenia
výstupného signálu a stlačte .
4 Prepojte kamkordér a TVP podľa
zobrazenia na monitore. Stlačte [HINT] a prečítajte si bezpečnostné pokyny k prepájaniu.
5 Stlačte t [END].
z Rady
• Stlačením obnovíte predchádzajúce zobrazenie.
Podvihnite spodnú časť krytu konektora, potom ho otočte v smere šípky.
34
3
Pripojenie k TVP s vysokým rozlíšením
B CA
Kvalita HD (vysoké rozlíšenie)
• Záznam vo formáte HDV sa prehrá tak, ako je nasnímaný (HD kvalita).
• Záznam vo formáte DV sa prehrá v pôvodnej kvalite (kvalita SD).
COMPONENT IN
AUDIO
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
A
1
2
• Pre výstup audio signálu je potrebný tiež A/V prepojovací kábel. Pripojte bielu a červenú koncovku A/V prepojovacieho kábla do vstupných audio konektorov na TVP.
Zložkový video kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
(Žltý)
(Zelený) Y (Modrý) PB/C (Červený)
PR/C
HDMI
: Smer toku signálu, ( ): Referenčné strany
B
R
(Biely) (Červený)
i.LINK
(pre HDV1080i)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [COMPONENT]t [1080i/576i] (60)
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
35
Prehrávanie záznamu na TVP (Pokračovanie)
: Smer toku signálu, ( ): Referenčné strany
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
B
3
Používajte kábel HDMI označený logom HDMI (pozri logo na prednom kryte).
• Ak záznam obsahuje signál ochrany pred kopírovaním, obrazový signál vo formáte DV nie je vyvedený
na výstup z konektora HDMI OUT.
• Vstupný obrazový signál vo formáte DV vstupujúci do kamkordéra cez kábel i.LINK (str. 68) nie je
vyvedený na výstup.
• TVP nemusí zobrazovať obraz správne (napr. bude záznam bez zvuku alebo obrazu). HDMI káblom
neprepájajte konektor HDMI OUT na kamkordéri a konektor HDMI OUT na externom zariadení. Môže dôjsť k poruche.
HDMI kábel (voliteľný)
HDMI
IN
C
4
TVP musí disponovať konektorom i.LINK kompatibilným so špecifikáciami HDV1080i.
Podrobnosti pozri v technických údajoch TVP.
• Ak TVP nie je kompatibilný so špecifikáciami HDV1080i, prepojte kamkordér s TVP pomocou
dodávaného zložkového video kábla a A/V prepojovacieho kábla podľa obrázka .
• TVP musí byť nastavený tak, aby rozpoznal, že je pripojený kamkordér. Pozri návod na použitie TVP.
Kábel i.LINK (dodávaný)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [i.LINK CONV] t [OFF] (60)
Pripojenie k TVP s pomerom strán 16:9 (širokouhlý) alebo 4:3
Kvalita SD (štandardné rozlíšenie)
• Záznam vo formáte HDV sa skonvertuje do formátu DV (kvalita SD) a potom sa prehrá.
• Záznam vo formáte DV sa prehrá v pôvodnej kvalite (kvalita SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
E F G
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
36
VIDEO/AUDIO
Nastavenie pomeru strán podľa pripojeného TVP (16:9/4:3)
E
Nastavenie [TV TYPE] zmeňte podľa TVP (str. 60).
b Poznámky
• Ak prehrávate záznam nasnímaný vo formáte DV na TVP s pomerom strán 4:3, ktorý nie je kompatibilný so signálom 16:9, nastavte na kamkordéri [ WIDE SELECT] na [4:3] (str. 58).
: Smer toku signálu, ( ): Referenčné strany
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
D
1
2
• Na výstup audio signálu je potrebný tiež A/V prepojovací kábel. Pripojte bielu a červenú koncovku A/V prepojovacieho kábla do vstupných audio konektorov na TVP.
4
Zložkový video kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
Kábel i.LINK (dodávaný)
(Zelený) Y (Modrý) PB/C (Červený)
PR/C
(Žltý)
B
R
(Biely) (Červený)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [COMPONENT]t [576i] (60) [TV TYPE]t [16:9]/[4:3] (60)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [i.LINK CONV] t [ON HDV t DV] (60)
Snímanie/Prehrávanie
• TVP musí byť nastavený tak, aby rozpoznal, že je pripojený kamkordér. Pozri návod na použitie TVP.
Pokračovanie ,
37
Prehrávanie záznamu na TVP (Pokračovanie)
: Smer toku signálu, ( ): Referenčné strany
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
(STANDARD SET)
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO konektorom (voliteľný)
2
(Biely) (Červený)
(Žltý)
• Ak pripojíte samotnú S-VIDEO koncovku (S-VIDEO kanál), na výstup nebude vyvedený audio signál.
Za účelom vyvedenia audio signálov pripojte spolu s S-VIDEO káblom bielu a červenú koncovku A/V prepojovacieho kábla do vstupného audio konektora na vašom TVP.
• Toto prepojenie poskytuje vyššiu kvalitu obrazu v porovnaní s A/V prepojovacím káblom (typ ).
2
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
(Žltý) (Biely) (Červený)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [TV TYPE]t [16:9]/[4:3] (60)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (57) [TV TYPE]t [16:9]/[4:3] (60)
Ak pripájate kamkordér k TVP cez VCR
Zvoľte jeden zo spôsobov prepojenia na str. 65 podľa vstupného konektora VCR. Kamkordér pripojte do vstupného konektora LINE IN na VCR pomocou A/V prepojovacieho kábla. Prepínač vstupného signálu na VCR nastavte na LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 atď.).
Ak je váš TVP monofonický (Ak je váš TVP vybavený len jedným vstupným audio konektorom)
Pripojte žltú koncovku A/V prepojovacieho kábla do konektora video vstupu a bielu (ľavý kanál) alebo červenú (pravý kanál) koncovku do konektora audio vstupu na VCR alebo TVP.
38
Ak je váš TVP/VCR vybavený 21-pinovým konektorom (EUROCONNECTOR - SCART)
Použite 21-pinový adaptér (voliteľný) na sledovanie prehrávaného obrazu.
TVP/VCR
Štandard “PhotoTV HD”
Kamkordér je kompatibilný so štandardom “PhotoTV HD”. “PhotoTV HD” umožní zobrazovať zábery s vysokým detailom, jemnou fotografickou textúrou a farbami. Po pripojení PhotoTV HD-kompatibilného zariadenia Sony pomocou HDMI kábla* alebo zložkového video kábla** vás uchváti úplne nová dimenzia zobrazovaných fotografií s ohurujúcou HD kvalitou.
* Po zobrazení statického záberu sa TVP
automaticky prepne do vhodného režimu.
** Bude nutné TVP nastaviť.
Podrobnosti pozri v návode na použitie PhotoTV HD-kompatibilného TVP.
z Rady
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) je rozhranie pre tok video aj audio signálu. Prepojením konektora HDMI OUT s externým zariadením pomocou príslušného kábla získate obraz vo vysokej kvalite a digitálny zvuk.
• Ak za účelom toku výstupného obrazového signálu z iného konektora než i.LINK pripojíte kamkordér k TVP viacerými druhmi káblov, priorita výstupných signálov je nasledovná: HDMI t zložkový video t S VIDEO t audio/video.
• Podrobnosti o systéme i.LINK pozri str. 96.
Snímanie/Prehrávanie
39
Používanie ponuky Menu
Používanie položiek ponuky Menu
1 Posúvaním prepínača POWER v smere šípky
rozsvieťte príslušnú kontrolku.
Kontrolka CAMERA-TAPE: Nastavenia pre kazetu Kontrolka CAMERA-MEMORY: Nastavenia pre kartu
“Memory Stick Duo” Kontrolka PLAY/EDIT: Nastavenia pre prehrávanie/editovanie
2 Zatlačte na LCD monitor a zvoľte požadovanú položku.
Nedostupné položky sa zobrazia nevýrazne (sivo).
x Skrátený prístup v Personal Menu
V Personal Menu môžete vytvoriť skrátený prístup pre často používané položky Menu.
z Rady
• Personal Menu môžete upravovať podľa potreby (str. 63).
1 Stlačte .
STBY
60min
MENU
SCENE
1/3
SELECT
TELE MACRO
2 Zatlačte na požadovanú položku.
Ak sa požadovaná položka nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
3 Zvoľte požadované nastavenie a stlačte
.
DISP GUIDE
SMOOTH SLWREC
FADE R
0:00:00
x Používanie položiek ponuky Menu
Môžete užívateľsky nastaviť položky Menu, ktoré sa nepridali do Personal Menu.
1 Stlačte t [MENU]. 2 Zvoľte požadované Menu.
Stláčaním / zvoľte položku a stlačte (postup v kroku 3 je rovnaký ako v kroku 2).
3 Zvoľte požadovanú položku. 4 Upravte položku.
Po dokončení nastavení stlačením t (zatvoriť) vypnete zobrazenie Menu.
Ak nechcete meniť nastavenie, stlačením obnovíte predchádzajúce zobrazenie.
x Používanie položiek ponuky Menu
v režime Easy Handycam
V režime Easy Handycam sa nezobrazuje . Stlačením [MENU] zobrazte indexové zobrazenie ponuky Menu.
40
Položky ponuky Menu
Dostupné položky Menu (z) sa menia v závislosti od rozsvietenej kontrolky. V režime Easy Handycam sa podľa nasledovného prehľadu nastavenie vykoná automaticky.
Pozícia kontrolky: TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menu CAMERA SET (str. 43)
SCENE SELECT zz – AUTO SPOT MTR·FCS zz – SPOT METER zz – EXPOSURE zz – WHITE BAL. zz – SHARPNESS zz – SHUTTR SPEED zz – AUTOSLW SHTR z –– AE SHIFT zz – CAMERA COLOR zz – WB SHIFT zz – SPOT FOCUS zz – FOCUS zz – TELE MACRO zz – PEAKING zz – FLASH SET zz – SUPER NS z –– NS LIGHT zz– COLOR SLOW S zz – ZEBRA zz – HISTOGRAM zz – SELF-TIMER zz – DIGITAL ZOOM z –– OFF STEADYSHOT zz – CONV.LENS zz – DIAL SET zz – X.V.COLOR z ––
Menu MEMORY SET (str. 50)
STILL SET zzFINE/z*
ALL ERASE z z
FORMAT zz FILE NO. zz NEW FOLDER zz REC FOLDER zz PB FOLDER z -*
Menu PICT.APPLI. (str. 53)
FADER z –– OFF INT.REC-STL z SLIDE SHOW z D.EFFECT z z PICT.EFFECT z z
– AUTO AUTO
– AUTO
ON
OFF
OFF AUTO AUTO
OFF
OFF
*1/OFF
OFF
ON OFF OFF OFF
2
z*
ON
1
-*
1
-*
1
1
-*
1
-*
1
OFF
– OFF OFF
Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
41
Položky ponuky Menu (Pokračovanie)
Pozícia kontrolky:
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
SMTH SLW REC z –– PictBridge PRINT z USB SELECT z DEMO MODE z ––
Menu EDIT/PLAY (str. 56)
VAR.SPD PB z REC CTRL z
END SEARCH z z
Menu STANDARD SET (str. 57)
VCR HDV/DV z AUTO REC FORMAT z ––
DV SET z z
SP*1/16:9 WIDE*1/
VOLUME zzz z*1* MIC LEVEL z –– AUTO
LCD/VF SET zzz
COMPONENT zzz i.LINK CONV z z OFF* TV TYPE zzz 16:9* DISP GUIDE zzz z STATUS CHECK z z GUIDEFRAME zz – CENTER MARKR zz – COLOR BAR z –– DATA CODE z
REMAINING z z REMOTE CTRL zzz REC LAMP zz – BEEP zzz DISP OUTPUT zzzLCD PANEL MENU ROTATE zzz A.SHUT OFF zzz CALIBRATION z QUICK REC z ––
Menu TIME/LANGU. (str. 63)
CLOCK SET zzz z* WORLD TIME zzz -* LANGUAGE zzz -*
*1Uchová sa nastavenie, ktoré bolo aktuálne pred prepnutím do režimu Easy Handycam.
2
Nie je možné nastavovať v režime CAMERA-TAPE.
*
3
Dostupné, len keď je prepínač POWER v polohe PLAY/EDIT.
*
– – –
ON
– –
1
z*
1
/
*
1
-*
3
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/576i*
1
1
1
– OFF OFF OFF
z
AUTO
ON ON
1
z*
5min
– OFF
1
1
1
42
Menu CAMERA SET
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok snímania
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 40.
SCENE SELECT
Pomocou funkcie [SCENE SELECT] môžete snímať záznam podľa podmienok snímania.
B AUTO
Automatické snímanie bez používania funkcie [SCENE SELECT].
TWILIGHT* ( )
Zachytenie tmavej atmosféry vzdialeného okolia za šera.
FIREWORKS* ( )
Zachytenie veľkolepej atmosféry ohňostrojov.
LANDSCAPE* ( )
Tento režim slúži na ostré snímanie vzdialených objektov. Režim tiež zabraňuje kamkordéru, aby zaostril na sklo alebo kov v okne, ak snímate objekty za sklom alebo mrežou.
PORTRAIT (Jemný portrét) ( )
Tento režim zvýrazní objekty, ako napríklad ľudí alebo kvety a súčasne im vytvorí jemné pozadie.
Používanie ponuky Menu
TWILIT PORTRT (Portrét za šera) ( )
Snímanie statických záberov ľudí a pozadia s bleskom.
CANDLE ( )
Zachytenie tlmenej atmosféry scény osvetlenej sviečkou.
SUNRSE SUNSET (Úsvit a súmrak)* ( )
Zachytenie atmosféry pri západe a východe slnka.
SPOTLIGHT** ( )
Tento režim zabraňuje, aby tváre ľudí vyzerali príliš svetlé, napríklad keď snímate objekty, ktoré sú osvetlené silným svetlom.
BEACH** ( )
Tento režim zabraňuje, aby ľudské tváre vyzerali príliš tmavé pri silnom alebo odrazenom svetle na lyžiarskom svahu alebo v lete na plážach.
SNOW** ( )
Snímanie vo veľmi jasných, bielych podmienkach, napríklad na lyžiarskom svahu. V opačnom prípade môžu byť zábery príliš tmavé.
Pokračovanie ,
43
Menu CAMERA SET (Pokračovanie)
* Zaostrenie je nastavené len na vzdialené
objekty.
** Nie je možné zaostriť na objekty, ktoré sú
príliš blízko.
b Poznámky
• Ak nastavíte [SCENE SELECT], nastavenia [SHUTTR SPEED] a [WHITE BAL.] sa zrušia.
SPOT MTR·FCS (Bodové meranie a zaostrovanie)
Jas (expozíciu) a zaostrenie záberu môžete nastaviť súčasne. Môžete naraz používať funkcie [
METER
] (str. 44) a [SPOT FOCUS] (str. 46).
1 Na monitore zatlačte na bod, pre ktorý
chcete aretovať expozíciu a zaostrenie. Zobrazí sa a 9.
1
2 Stlačte [END].
SPOT
2
1
2
1 Na monitore zatlačte na bod, pre ktorý
chcete aretovať a nastaviť expozíciu. Zobrazí sa .
2 Stlačte [END].
Pre obnovenie automatického nastavovania expozície stlačte [AUTO]t[END].
b Poznámky
• Ak nastavíte [SPOT METER], [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
EXPOSURE
Jas (expozíciu) obrazu môžete manuálne nastaviť a aretovať. Jas nastavujte, keď je objekt značne svetlejší alebo tmavší než pozadie.
2
Pre obnovenie automatického nastavovania expozície a zaostrenia stlačte [AUTO]t[END].
b Poznámky
• Ak nastavíte [SPOT MTR·FCS], [EXPOSURE] a [FOCUS] sa automaticky nastavia na [MANUAL].
SPOT METER (Flexibilné bodové meranie)
Pri svetle v pozadí alebo pri veľkom kontraste medzi snímaným objektom a pozadím (napr. objekty v osvetlení na scéne) môžete presnejšie nastaviť a aretovať expozíciu objektu, takže sa nasníma s vhodným jasom.
44
1
1 Stlačte [MANUAL].
Zobrazí sa .
2 Nastavte expozíciu stláčaním / . 3 Stlačte .
3
Pre obnovenie automatického nastavovania expozície stlačte [AUTO] t .
z Rady
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 26).
WHITE BAL. (Vyváženie bielej farby)
Nastavenie vyváženia bielej farby podľa podmienok snímania.
B AUTO
Nastavenie vyváženia bielej farby sa vykoná automaticky.
OUTDOOR ( )
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby zodpovedalo nasledovným podmienkam snímania:
– Snímanie v exteriéri – Snímanie nočných scén, pri neónovom
osvetlení a ohňostrojov – Snímanie pri východe/západe slnka – Snímanie pri osvetlení žiarivkou svietiacou
denným svetlom
INDOOR (n)
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby zodpovedalo nasledovným podmienkam snímania:
– Snímanie v interiéri – Snímanie na oslavách alebo v štúdiách, kde
sa svetelné podmienky rýchlo menia – Snímanie s profesionálnym osvetlením (ako
v štúdiách), s osvetlením sodíkovou lampou
alebo žiarivkou
ONE PUSH ( )
Vyváženie bielej farby sa nastaví podľa okolitého osvetlenia.
1 Stlačte [ONE PUSH]. 2 Pri totožných podmienkach, v akých
budete neskôr snímať, zamerajte biely objekt, napr. papier.
3 Stlačte [ ].
rýchlo bliká. Keď sa nastaví vyváženie bielej farby a uloží sa do pamäte, indikátor prestane blikať.
b Poznámky
• [WHITE BAL.] nastavte na [AUTO] alebo [ONE PUSH] pri osvetlení bielym alebo studeným bielym svetlom.
• Pri nastavení na [ONE PUSH] pokračujte v zameriavaní bieleho objektu, kým rýchlo bliká indikátor .
bude blikať pomaly, ak nie je možné [ONE PUSH] nastaviť.
• Ak po nastavení na [ONE PUSH] bliká indikátor aj po stlačení , nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO].
• Ak nastavíte funkciu [WHITE BAL.], [SCENE SELECT] sa nastaví na [AUTO].
z Rady
• Aby ste dosiahli lepšie nastavenia vyváženia farieb, keď ste pri nastavení [AUTO] vymenili akumulátor, alebo ste kamkordér premiestnili po aretácii expozície z interiéru do exteriéru (alebo naopak), zvoľte [AUTO] a nasmerujte kamkordér na biely objekt na cca 10 sekúnd.
• Ak ste zmenili vyváženie bielej farby pomocou [ONE PUSH], ak zmeníte nastavenia [SCENE SELECT], alebo ste kamkordér premiestnili z interiéru do exteriéru alebo naopak, je nutné postup [ONE PUSH] vykonať znova.
SHARPNESS
Nastavenie ostrosti obrysov záznamu pomocou / . Ak sa nastavenie ostrosti odlišuje od výrobného nastavenia, zobrazí sa .
Zjemňovanie Zostrovanie
SHUTTR SPEED
Rýchlosť uzávierky môžete nastaviť manuálne a za účelom ďalšieho využitia ju môžete aretovať. Podľa nastavenej rýchlosti uzávierky sa objekt môže javiť staticky, alebo môžete zvýrazniť pohyb objektu.
B AUTO
Automatické nastavenie rýchlosti uzávierky.
MANUAL ( )
Stláčaním / nastavte rýchlosť uzávierky.
Rýchlosť uzávierky môžete nastaviť na hodnotu v rozsahu 1/3 až 1/10000 sekundy pri nastavení prepínača POWER do polohy CAMERA-TAPE a v rozsahu 1/3 až 1/425 sekundy pri nastavení prepínača POWER do polohy CAMERA-MEMORY.
Pomalšia Rýchlejšia
120, 150, 215
Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
45
Menu CAMERA SET (Pokračovanie)
b Poznámky
• Ak je rýchlosť uzávierky nastavená na hodnotu v rozsahu 1/600 až 1/10000 sekundy, nie je možné snímať statické zábery.
• Napríklad ak zvolíte 1/100 sekundy, zobrazí sa [100].
• Keď je rýchlosť uzávierky pomalá, automatické zaostrenie nemusí byť presné. Použite statív atď. a zaostrite manuálne.
• Pri snímaní pod osvetlením žiarivkou, sodíkovou alebo ortuťovou lampou, sa v závislosti od rýchlosti uzávierky môžu na monitore zobrazovať horizontálne pruhy.
z Rady
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 26).
AUTOSLW SHTR (Automatická pomalá uzávierka)
Ak nastavíte [AUTOSLW SHTR] na hodnotu [ON], rýchlosť uzávierky sa na tmavých miestach automaticky spomalí na 1/25 sekundy.
AE SHIFT
Expozíciu môžete nastaviť pomocou
(tmavšie)/ (svetlejšie). Ak je [AE SHIFT] nastavené na iné než výrobné nastavenie, zobrazí sa a nastavená hodnota.
z Rady
• Stlačte , ak je objekt biely, alebo je
pozadie jasné, alebo stlačte , ak je objekt čierny, alebo je osvetlenie tlmené.
• Keď je [EXPOSURE] nastavené na [AUTO],
môžete zosvetliť alebo stmaviť úroveň automatického nastavenia expozície.
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne
ovládačom CAM CTRL (str. 26).
Zníženie intenzity farieb
Zvýšenie intenzity farieb
WB SHIFT (Posuv vyváženia bielej farby)
Nastavenie vyváženia bielej farby môžete podľa potreby nastaviť pomocou / . Ak je [WB SHIFT] nastavené na iné než výrobné nastavenie, zobrazí sa a nastavená hodnota.
z Rady
• Pri nastavení vyváženia bielej farby na nižšiu hodnotu sa obraz sfarbuje domodra a pri nastavení na vyššiu hodnotu sa obraz sfarbuje dočervena.
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 26).
SPOT FOCUS
V prípade, že objekt, na ktorý chcete zaostriť nie je v strede monitora, môžete zaostrenie nastaviť na takýto objekt.
1
2
1 Zatlačte na objekt na monitore.
Zobrazí sa 9.
2 Stlačte [END].
Pre obnovenie automatického zaostrovania stlačte [AUTO]t[END].
b Poznámky
• Ak nastavíte [SPOT FOCUS], [FOCUS] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
CAMERA COLOR
Nastavenie intenzity farieb pomocou
/ . Ak sa nastavenie [CAMERA COLOR] odlišuje od výrobného nastavenia, zobrazí sa .
46
FOCUS
Môžete zaostriť manuálne. Ak chcete zámerne zaostriť na určitý objekt, môžete zvoliť túto funkciu.
1 Stlačte [MANUAL].
Zobrazí sa 9.
2 Stláčaním (zaostrenie na blízke
objekty)/ (zaostrenie na vzdialené objekty) zaostrite. Ak nie je možné zaostriť bližšie, zobrazí sa , ak nie je možné zaostriť ďalej, zobrazí sa .
Ak stlačíte , zobrazí sa a je možné zaostriť na nekonečno.
3 Stlačte .
Pre obnovenie automatického zaostrovania stlačte [AUTO] t .
b Poznámky
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra, aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm v polohe T.
z Rady
• Ľahšie zaostríte na nejaký objekt, ak najskôr zaostríte v pozícii T (telefoto) a potom nastavíte transfokáciu na snímanie v pozícii W (široký záber). Ak chcete snímať objekt zblízka, ovládač transfokácie nastavte do polohy W (široký záber) a zaostrite.
• Zaostrovanie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 26).
Funkciu zrušíte stlačením [OFF] alebo nastavením transfokácie do pozície W.
b Poznámky
• Pri snímaní vzdialených objektov môže byť zaostrenie obtiažnejšie a môže trvať dlhší čas.
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 46).
PEAKING
Obrysy objektu na monitore sa zvýraznia, aby bolo zaostrovanie jednoduchšie. Môžete nastaviť farbu obrysov zobrazovaných na monitore počas funkcie Peaking. Ak zmeníte výrobné nastavenie, na monitore sa zobrazí .
B OFF
Vypnutie funkcie.
WHITE
Obrysy sú biele.
RED
Obrysy sú červené.
YELLOW
Obrysy sú žlté.
z Rady
• Zvýraznené obrysy sa nezaznamenávajú na kazetu.
Používanie ponuky Menu
TELE MACRO
Režim je vhodný na snímanie drobných objektov, napr. kvetiny alebo hmyz. Keďže môžete snímať zblízka, v zábere bude rozmazané pozadie a objekt bude ostrejší. Pri nastavení [TELE MACRO] na [ON] ( ) sa transfokácia (str. 25) automaticky nastaví maximálne do pozície T (telefoto) a umožní sa snímanie objektov zblízka, cca zo 45 cm.
FLASH SET
Túto funkciu môžete používať, ak používate vstavaný blesk alebo externý blesk (voliteľný), ktorý je kompatibilný s kamkordérom.
x FLASH LEVEL
HIGH ( )
Posuv intenzity blesku vyššie.
B NORMAL ( )
LOW ( )
Posuv intenzity blesku nižšie.
Pokračovanie ,
47
Menu CAMERA SET (Pokračovanie)
x REDEYE REDUC
Môžete redukovať efekt červených očí tak, že blesk blysne ešte pred snímaním. Nastavte [REDEYE REDUC] na [ON], potom stláčaním (blesk) (str. 26) zvoľte nastavenie.
(Automatická redukcia efektu červených očí): Predzáblesk, aby sa redukoval efekt červených očí pri automatickom blysnutí blesku pri nedostatočných svetelných podmienkach.
r
(Vynútený blesk): Blysnutie spolu s predzábleskom na redukciu efektu červených očí bez ohľadu na podmienky osvetlenia.
r
(Bez blesku): Snímanie bez blesku.
b Poznámky
• Redukcia efektu červených očí nemusí priniesť požadovaný efekt v závislosti od individuálnych rozdielov a iných podmienok.
SUPER NS (Super NightShot)
Obraz sa nasníma až 16-násobne jasnejšie než v normálnom režime NightShot, ak nastavíte [SUPER NS] na [ON], pričom súčasne ponecháte prepínač NIGHTSHOT (str. 27) v polohe ON. Zobrazí sa a [“SUPER NIGHTSHOT”].
Štandardné nastavenie obnovíte nastavením [SUPER NS] na [OFF], alebo nastavením prepínača NIGHTSHOT do polohy OFF.
b Poznámky
• Funkciu NightShot/[SUPER NS] nepoužívajte v dobre osvetlených priestoroch. Môže dôjsť k poruche.
• Nezakrývajte žiarič infračervených lúčov prstami a pod. (str. 106).
• Zložte konverznú predsádku (voliteľná) aj tienidlo objektívu.
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 46).
• Rýchlosť uzávierky sa automaticky mení v závislosti od intenzity jasu. Pohyb sa v tomto prípade môže spomaliť.
NS LIGHT (NightShot Light)
Počas používania funkcie NightShot (str. 27) alebo [SUPER NS] (str. 48) pri snímaní môžete po nastavení [NS LIGHT] (vyžarovač infračervených lúčov (neviditeľné)) na [ON] (výrobné nastavenie) nasnímať ostrejšie záznamy.
b Poznámky
• Nezakrývajte žiarič infračervených lúčov prstami a pod. (str. 106).
• Zložte konverznú predsádku (voliteľná) aj tienidlo objektívu.
• Maximálna snímacia vzdialenosť pomocou svetla [NS LIGHT] je cca 3 m.
COLOR SLOW S (Pomalá uzávierka - vo farbe)
Keď nastavíte [COLOR SLOW S] na [ON], môžete snímať ostrejší záznam vo farbách, aj pri nedostatočnom osvetlení. Zobrazí sa a [COLOR SLOW SHUTTER].
Pre zrušenie funkcie [COLOR SLOW S] stlačte [OFF].
b Poznámky
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 46).
• Rýchlosť uzávierky sa automaticky mení v závislosti od intenzity jasu. Pohyb sa spomalí.
ZEBRA
Ak sú na monitore časti obrazu, v ktorých jas dosahuje nastavenú úroveň, zobrazia sa v nich diagonálne pruhy. Funkcia je vhodná ako pomôcka pri nastavovaní jasu (expozície). Keď zmeníte výrobné nastavenie, zobrazí sa . Pruhovaná šablóna (zebra) sa nezaznamenáva.
B OFF
Pruhovaná šablóna (zebra) sa nezobrazuje.
70
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí pri úrovni jasu cca 70 IRE.
48
100
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí pri úrovni jasu cca 100 IRE.
b Poznámky
• Časti monitora s jasom cca 100 IRE a vyšším sa môžu javiť ako preexponované.
z Rady
• IRE predstavuje jas monitora.
HISTOGRAM
Keď nastavíte [HISTOGRAM] na [ON], na monitore sa zobrazí [HISTOGRAM] (graf zobrazujúci rozloženie tónov v obraze). Táto funkcia je užitočná, ak nastavujete expozíciu. Môžete nastavovať položku [EXPOSURE] alebo [AE SHIFT], pričom kontrolujete zobrazenie [HISTOGRAM]. [HISTOGRAM] sa nezaznamenáva na kazetu ani kartu “Memory Stick Duo”.
80
Pixely
JasnejšieTmavšie
Jas
z Rady
• Ľavá strana grafu predstavuje tmavšie oblasti obrazu a pravá strana grafu predstavuje svetlejšie oblasti obrazu.
SELF-TIMER
Samospúšť nasníma statický záber po odpočítaní cca 10 sekúnd.
Stlačte PHOTO, keď je [ SELF-TIMER] nastavené na [ON], zobrazí sa .
Pre ukončenie odpočítavania stlačte [RESET].
Pre zrušenie snímania so samospúšťou zvoľte [OFF].
z Rady
• Snímanie môžete spustiť tiež stlačením PHOTO na diaľkovom ovládaní (str. 107).
DIGITAL ZOOM
Pri snímaní na kazetu môžete pre transfokáciu viac než 10 x zvoliť maximálnu mieru digitálnej transfokácie (výrobné nastavenie). Pri používaní digitálnej transfokácie však dochádza k zhoršeniu kvality obrazu.
Pravá strana políčka predstavuje zónu digitálnej transfokácie. Zóna transfokácie sa zobrazí pri zvolení miery transfokácie.
B OFF
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 ×.
20 ×
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 ×. Transfokácia nad 10 × až do 20 × sa vykoná digitálne.
STEADYSHOT
Funkcia kompenzuje otrasy kamkordéra (výrobné nastavenie je [ON]). Ak používate statív (voliteľný), nastavte [STEADYSHOT] na [OFF] ( ). Obraz bude prirodzený.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
49
Menu CAMERA SET
(Pokračovanie)
Menu MEMORY SET
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo”
CONV.LENS
Ak používate voliteľnú konverznú predsádku, táto funkcia umožní snímanie s optimálnou kompenzáciou otrasov kamkordéra pri používaní jednotlivých predsádok.
B OFF
Zvoľte, ak nepoužívate konverznú predsádku (voliteľná).
WIDE CONV. ( )
Zvoľte pri používaní širokouhlej konverznej predsádky (voliteľná).
TELE CONV. ( )
Zvoľte pri používaní telekonverznej predsádky (voliteľná).
DIAL SET
Môžete si zvoliť položku Menu, ktorú chcete priradiť ovládaču CAM CTRL. Podrobnosti pozri str. 26.
X.V.COLOR
Ak je pri snímaní nastavené [ON], nasnímate širší rozsah farieb. Rôzne farby ako napríklad žiarivé farby kvetov a tyrkysovo modrá farba mora sú potom vernejšie reprodukované.
b Poznámky
• Položku [X.V.COLOR] nastavte na [ON] iba vtedy, keď chcete záznam prehrávať na TVP podporujúcom x.v.Color.
• Ak budete pohyblivé záznamy s nastavením na [ON] prehrávať na TVP, ktorý nepodporuje systém x.v.Color, farby sa nemusia reprodukovať správne.
• Položku [X.V.COLOR] nie je možné nastaviť na [ON], ak:
– Snímate vo formáte DV. – Snímate pohyblivý záznam.
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 40.
STILL SET
x QUALITY
B FINE ( )
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite.
STANDARD ( )
Snímanie statických záberov v štandardnej kvalite.
b Poznámky
• V režime Easy Handycam sa kvalita automaticky nemenne nastaví na [FINE].
x IMAGE SIZE
B 6.1M ( )
6.1M
Snímanie rozmerných a ostrých statických záberov.
4.6M ( )
Snímanie ostrých statických záberov s pomerom strán 16:9.
3.1M ( )
Snímanie väčšieho počtu relatívne ostrejších záberov.
VGA (0.3M) ( )
Snímanie maximálneho počtu záberov.
b Poznámky
• Nastavenie [ IMAGE SIZE] je možné zvoliť len pri nastavení prepínača POWER do režimu CAMERA-MEMORY.
4.6M
3.1M
50
Kapacita karty “Memory Stick Duo” a dostupný počet záberov
Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-MEMORY
6.1M
4.6M
3.1M
2848 ×
2848 ×
2136
1602
6.1M 4.6M 3.1M
128 MB
419855
13080185
256 MB
75
17595235
512 MB
1 GB 315
2 GB 630
4 GB 1250
8 GB 2500
150 365
740
1500
2950
6000
205 485
420 950
850
2000 1650
3950 3350
8000
Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE*
4.6M 2848 × 1602
4.6M 3.4M
128 MB 55
256 MB 95
512 MB 205
1 GB 420
2 GB 850
2000
4 GB 1650
3950
8 GB 3350
8000
2048 × 1536
11000
130
235
485
950
140 335
295 690
610
1400 1200
2850 2400
5600 4900
3.4M 2136 × 1602
VGA 640 × 480
115000
780
1970 1400
3550 2900
7300 6000
14500 12000
30000 23500
59500 48000
170 130
305 275
630 560
1300 1100
2600 2250
5200 4500
10000
* [ IMAGE SIZE] sa nemenne nastaví na
[ 4.6M] pri formáte HDV alebo DV (16:9) a na [3.4M] pri formáte DV (4:3).
Keď je prepínač POWER v polohe PLAY/EDIT*
1.2M 1440 × 810
1.2M
128 MB 205
490
256 MB 370
890
512 MB 770
1800
1 GB 1550
3750
2 GB 3150
7500
4 GB 6300
14500
8 GB 12500
30000
* [ IMAGE SIZE] sa nemenne nastaví na
[ 1.2M] pri formáte HDV, [ 0.2M] pri formáte DV (16:9) a [VGA (0.3M)] pri formáte DV (4:3).
b Poznámky
74
• Všetky počty záberov boli namerané pri nasledovných podmienkach: Horný údaj: Kvalita záberov [FINE]. Spodný údaj: Kvalita záberov [STANDARD].
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo” od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný počet záberov, ktoré môžete nasnímať, sa odlišuje podľa podmienok snímania a záznamového média.
• Unikátne zoskupovanie pixelov pri snímacom prvku ClearVid CMOS spoločnosti Sony a systém spracovania obrazu (nový zdokonalený obrazový procesor - Enhanced Imaging Processor) umožňujú pri statických záberoch získať rozlíšenie ekvivalentné uvedeným veľkostiam.
VGA 640 × 480
1970 1400
3550 2900
7300 6000
14500 12000
30000 23500
59500 48000
115000
780
0.2M 640 × 360
1970 1750
3550 3650
7300 7500
14500 15000
30000 29500
59500 60000
115000
980
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
51
Menu MEMORY SET (Pokračovanie)
ALL ERASE
Vymazanie všetkých nechránených záznamov uložených na karte “Memory Stick Duo” alebo vo zvolenom priečinku.
1 Zvoľte [ALL FILES] alebo [CURRNT
FOLDER]. [ALL FILES]: Vymazanie všetkých
záznamov uložených na karte “Memory Stick Duo”.
[CURRNT FOLDER]: Vymazanie všetkých záznamov zo zvoleného priečinka.
2 Dvakrát stlačte [YES] t .
b Poznámky
• Aj keď vymažete všetky záznamy vo zvolenom priečinku, samotný priečinok sa nevymaže.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [ Erasing all data...]:
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
FORMAT
Karta “Memory Stick Duo” je naformátovaná z výroby a nevyžaduje ďalšie formátovanie.
Formátovanie sa vykoná, ak dvakrát stlačíte [YES] t . Formátovanie sa dokončí a vymažú sa všetky údaje uložené na karte.
b Poznámky
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [ Formatting...]:
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
• Formátovaním vymažete všetky údaje uložené na karte “Memory Stick Duo”, vrátane chránených obrazových údajov a vami vytvorených priečinkov.
52
FILE NO.
B SERIES
Postupné číslovanie súborov v rade za sebou aj pri výmene karty “Memory Stick Duo”. Poradie číslovania súborov sa však resetuje po vytvorení nového priečinka alebo po zmene cieľového priečinka.
RESET
Obnovenie číslovania súborov od 0001, vždy pri výmene karty “Memory Stick Duo”.
NEW FOLDER
Kamkordér umožňuje vytvárať nové priečinky na karte “Memory Stick Duo” (102MSDCF až 999MSDCF). Po zaplnení priečinka (maximálny počet 9 999 záznamov v aktuálnom priečinku) sa automaticky vytvorí nový priečinok, do ktorého sa budú ukladať ďalšie záznamy.
Stlačte [YES] t .
b Poznámky
• Vaším kamkordérom nemôžete vymazávať vytvorené priečinky. Kartu “Memory Stick Duo” musíte naformátovať (str. 52), alebo priečinky vymazať pomocou PC.
• Počet záberov, ktoré je možné uložiť na kartu “Memory Stick Duo” môže poklesnúť vždy, keď sa zvýši počet priečinkov na karte “Memory Stick Duo”.
REC FOLDER (Priečinok pre snímanie)
Pomocou / zvoľte požadovaný cieľový priečinok a stlačte .
b Poznámky
• Z výroby je ako cieľový priečinok nastavený priečinok 101MSDCF.
• Po nasnímaní záznamu do nejakého priečinka sa takýto priečinok nastaví ako aktuálny priečinok pre prehrávanie.
PB FOLDER (Priečinok pre prehrávanie)
Pomocou / zvoľte požadovaný priečinok pre prehrávanie a stlačte .
Menu PICT.APPLI.
Špeciálne efekty obrazu a ďalšie funkcie snímania/prehrávania
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 40.
FADER
Môžete snímať tak, že sa medzi jednotlivé scény pridáva prechod s nasledovnými efektmi.
1 V režime [STBY] (pre prelínanie do
obrazu) alebo [REC] (pre prelínanie z obrazu) zvoľte želaný efekt a stlačte .
2 Stlačte START/STOP.
Indikátor Fader prestane blikať. Po skončení prelínania zmizne.
Pre zrušenie efektu zvoľte v kroku 1 [OFF]. Po stlačení START/ STOP sa nastavenie zruší.
STBY REC
Prelínanie z obrazu
WHITE FADER
BLACK FADER
MOSAIC FADER
MONOTONE
Pri prelínaní do obrazu sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri prelínaní z obrazu sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely.
Prelínanie do obrazu
INT.REC-STL (Intervalové snímanie statických záberov)
Kamkordér sníma statické zábery v nastavenom intervale a ukladá ich na kartu “Memory Stick Duo”. Pomocou tejto funkcie dosiahnete vynikajúci záznam napr. pohybu mrakov alebo zmeny v dennom svetle atď.
[a]: Snímanie [b]: Interval
1 Stlačte t nastavte požadovaný čas
trvania intervalu (1, 5 alebo 10 minút) t stlačte t [ON] t t .
2 Stlačte PHOTO na doraz.
prestane blikať a spustí sa intervalové
snímanie statických záberov.
Funkciu [INT.REC-STL] zrušíte zvolením [OFF].
SLIDE SHOW
Všetky záznamy na karte “Memory Stick Duo” (alebo záznamy v zvolenom priečinku) môžete postupne súvislo prehliadať (prezentácia Slide Show).
1 Stlačte t [PB FOLDER]. 2 Zvoľte [ALL FILES ( )] alebo
[CURRNT FOLDER ( )] a stlačte . Ak zvolíte [CURRNT FOLDER ( )],
prehrajú sa súvislo v slede za sebou všetky zábery z priečinka pre prehrávanie zvoleného v [PB FOLDER] (str. 52).
3 Stlačte [REPEAT]. 4 Zvoľte [ON] alebo [OFF], potom stlačte .
Pre opakovanie prezentácie Slide Show zvoľte [ON] ( ).
Ak chcete Slide Show vykonať len raz, zvoľte [OFF].
5 Stlačte [END] t [START].
Pre zrušenie [SLIDE SHOW] stlačte [END]. Pre pozastavenie stlačte [PAUSE].
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
53
Menu PICT.APPLI. (Pokračovanie)
z Rady
• Pred stlačením [START] môžete pre prezentáciu Slide Show pomocou / nastaviť prvý záber.
D.EFFECT (Digitálny efekt)
K snímanému/prehrávanému záznamu môžete pridať špeciálne digitálne efekty.
1 Zatlačte na požadovaný efekt. 2 Nastavte efekt pomocou / ,
potom stlačte .
Efekt Nastaviteľné parametre
CINEMA EFECT*
Nevyžaduje žiadne nastavenia.
STILL Pomer (stupeň
priehľadnosti) statického záberu, ktorý chcete vmiešať do pohyblivého záznamu.
FLASH Interval fázovania
záznamu pri snímaní/ prehrávaní.
TRAIL Čas miznutia stopy
zanechanej obrazom.
OLD MOVIE*
* Dostupné len počas snímania na kazetu.
Nevyžaduje žiadne nastavenia.
3 Stlačte .
Zobrazí sa .
Pre zrušenie funkcie [D.EFFECT] stlačte [OFF].
B OFF
Nepoužívanie funkcie [D.EFFECT].
CINEMA EFECT (Kinofilmový efekt)
Nastavením kvality obrazu môžete záznamu pridať atmosféru kinofilmu.
STILL
Ak stlačíte [STILL], snímaný/prehrávaný záznam sa v danom okamihu uloží ako statický záber.
54
FLASH (Fázovanie pohybu)
Snímanie/prehrávanie po sebe nasledujúcich statických záberov s konštantnou časovou pauzou medzi fázovaním (stroboskop).
TRAIL
Obraz môžete nasnímať/prehrávať tak, že zanechá dojem pomaly miznúcej stopy.
OLD MOVIE
Záznamu môžete dodať atmosféru starého kina. Obraz má hnedastý odtieň (sépia).
b Poznámky
• Pri snímaní s funkciou [CINEMA EFECT] nie je možné prepínať na iný digitálny efekt.
• Obrazový signál prehrávaného záznamu spracovaného obrazovými efektmi nie je vyvedený na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK). Na výstup je vyvedený pôvodný obrazový signál (bez úprav).
• Počas používania funkcie [D.EFFECT] nie je možné využívať tlačidlo Review pre statické zábery na karte “Memory Stick Duo” .
• Ak nastavíte [CINEMA EFECT], [SPOT METER] a [EXPOSURE] sa automaticky nastavia na [AUTO].
• Efektmi nie je možné upravovať signál prichádzajúci z externých zariadení pripojených ku kamkordéru.
z Rady
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať na kartu “Memory Stick Duo” (str. 70), alebo ho nahrať na VCR alebo DVD/HDD rekordér (str. 65).
PICT.EFFECT (Obrazový efekt)
K nasnímanému záznamu môžete pridať počas snímania alebo prehrávania špeciálne efekty. Zobrazí sa .
B OFF
Nepoužívanie funkcie [PICT. EFFECT].
SKINTONE*
Vyhladenie textúry pokožky a jej pôsobivejší vzhľad.
NEG.ART
Inverzná farba a jas obrazu.
SEPIA
Hnedastý odtieň obrazu (sépia).
B&W (Čiernobiely)
Čiernobiely obraz.
SOLARIZE
Silný kontrast obrazu a obraz sa javí ako ilustrácia.
PASTEL*
• Efektmi nie je možné upravovať signál prichádzajúci z externých zariadení pripojených ku kamkordéru.
z Rady
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať na kartu “Memory Stick Duo” (str. 70), alebo ho nahrať na VCR alebo DVD/HDD rekordér (str. 65).
SMTH SLW REC (Plynulé spomalené snímanie)
Rýchlo sa pohybujúce objekty a dynamické akcie, ktoré nie je možné nasnímať za normálnych podmienok, môžete nasnímať plynulo spomalene cca 3 sekundy. Režim je vhodný na snímanie športových akcií ako golfový alebo tenisový úder.
Stlačte START/STOP v zobrazení [SMTH SLW REC]. Cca 3-sekundová scéna sa nasníma ako 12-sekundový spomalený pohyblivý záznam. Keď je snímanie dokončené, zmizne zobrazenie [Recording...].
Stlačte a nastavte nasledovné.
– [TIMING]
Zvoľte počiatočný bod snímania od chvíle, kedy bolo stlačené tlačidlo START/STOP (výrobné nastavenie je [3sec AFTER]).
Používanie ponuky Menu
Obraz vyzerá ako kreslená animácia.
MOSAIC*
Obraz vyzerá ako mozaika.
* Dostupné len počas snímania na kazetu.
b Poznámky
• Obrazový signál prehrávaného záznamu spracovaného obrazovými efektmi nie je vyvedený na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK). Na výstup je vyvedený pôvodný obrazový signál (bez úprav).
[3sec AFTER]
[3sec BEFORE]
– [RECORD SOUND]
Ak nastavíte [ON] ( ), môžete k spomalenému záznamu nahrávať dodatočný dialóg atď. (výrobné nastavenie je [OFF]). Zvuk sa nahráva, kým sa zobrazuje [Recording···].
b Poznámky
• Zvuk nie je možné nahrávať počas snímania cca 3-sekundového pohyblivého záznamu.
Pokračovanie ,
55
Menu PICT.APPLI.
(Pokračovanie)
• Kvalita obrazu pri spomalenom zázname [SMTH SLW REC] nedosahuje takú úroveň ako pri štandardnom snímaní.
Pre zrušenie [SMTH SLW REC] zvoľte [END].
PictBridge PRINT
Pozri str. 72.
Menu EDIT/PLAY
Nastavenia pre editovanie alebo prehrávanie v rôznych režimoch
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 40.
VAR.SPD PB
(Rôzne rýchlosti prehrávania)
Pohyblivé záznamy môžete prehrávať v rôznych režimoch.
USB SELECT
Kamkordér môžete pripojiť k PC pomocou USB kábla a potom importovať záznam do PC. Pri tejto funkcii môžete kamkordér pripojiť tiež k PictBridge-kompatibilnej tlačiarni. Podrobnosti pozri v návode “First Step Guide” na dodávanom CD-ROM disku.
B Memory Stick
Sledovanie záznamu z karty “Memory Stick Duo” na monitore PC, alebo jeho import do PC.
PictBridge PRINT
Pripojenie kamkordéra k PictBridge
-kompatibilnej tlačiarni, aby sa umožnila priama tlač (str. 72).
DEMO MODE
Výrobné nastavenie je [ON] - predvádzací režim začne cca 10 minút po tom, ako z kamkordéra vyberiete kazetu aj kartu “Memory Stick Duo” a prepínačom POWER rozsvietite kontrolku CAMERA-TAPE.
z Rady
• Predvádzací režim sa dočasne ukončí, ak vykonáte nasledovné.
– Ak sa počas predvádzacieho režimu dotknete
dotykového monitora. (Predvádzací režim sa obnoví po cca 10 minútach.)
– Ak vložíte do kamkordéra kazetu alebo kartu
“Memory Stick Duo”.
– Ak prepnete prepínač POWER do iného
režimu než CAMERA-TAPE.
56
1 Počas prehrávania stláčajte nasledovné
tlačidlá.
Pre Stlačte
Zmenu smeru prehrávania*
Spomalené prehrávanie** V opačnom smere:
Prehrávanie snímky po snímke
* V strede, alebo na vrchu a na spodku
monitora sa môže objaviť horizontálny šum (čiary). Nejde o poruchu.
**Výstupný signál z konektora HDV/DV
(i.LINK) sa v režime spomaleného prehrávania neprehrá plynulo.
2 Stlačte t .
(snímka)
(snímka) t
(snímka) počas pozastavenia. V opačnom smere:
(snímka) počas prehrávania snímky po snímke.
Pre návrat do štandardného režimu prehrávania stlačte dvakrát (prehrávanie/pozastavenie) (jedenkrát pri prehrávaní snímky po snímke).
b Poznámky
• Nie je počuť zvuk. V naposledy prehrávanom zázname sa môže vyskytnúť mozaikový šum.
• Počas prehrávania alebo pozastavenia v inom než štandardnom režime prehrávania nie je na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK) vyvedený obrazový signál vo formáte HDV.
• Záznam vo formáte HDV môže byť zobrazený s rušením počas:
– Vyhľadávania záznamu. – Prehrávania vzad.
• Spomalené prehrávanie vzad a prehrávanie snímky po snímke vzad nie je dostupné pri formáte HDV.
REC CTRL (Ovládanie snímania pohyblivého záznamu)
Pozri str. 68.
END SEARCH
EXEC
Posledných 5 sekúnd posledného záznamu sa prehrá a prehrávanie sa automaticky zastaví.
CANCEL
Zrušenie funkcie [END SEARCH].
b Poznámky
• Funkcia [END SEARCH] (vyhľadávanie konca) nebude pracovať, ak ste po ukončení snímania vysunuli kazetu.
Menu
STANDARD SET
Nastavenia pri snímaní na kazetu alebo iné základné nastavenia
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 40.
VCR HDV/DV
Zvoľte požadovaný prehrávací signál. Štandardne zvoľte [AUTO]. Ak pripájate kamkordér k inému zariadeniu pomocou kábla i.LINK, nastavte typ vstupného/výstupného signálu na konektore
HDV/DV (i.LINK). Zvolený signál
sa nahráva alebo prehráva.
B AUTO
Automatické prepínanie signálu medzi formátom HDV a DV pri prehrávaní kazety.
Počas prepojenia i.LINK sa signál automaticky prepína medzi formátom HDV a DV a vstupuje/vystupuje do/z konektora HDV/DV (i.LINK).
HDV
Prehrávanie len záznamu vo formáte HDV. Počas prepojenia i.LINK vstupuje/vystupuje
do/z konektora HDV/DV (i.LINK) len signál vo formáte HDV a nahráva/prehráva sa. Tento režim môžete tiež zvoliť pri pripojení kamkordéra k PC atď.
DV
Prehrávanie len záznamu vo formáte DV. Počas prepojenia i.LINK vstupuje/vystupuje
do/z konektora HDV/DV (i.LINK) len signál vo formáte DV a nahráva/prehráva sa. Tento režim môžete tiež zvoliť pri pripojení kamkordéra k PC atď.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
57
Menu STANDARD SET (Pokračovanie)
b Poznámky
• Pred nastavením [VCR HDV/DV] odpojte kábel
i.LINK. Inak nemusí pripojené zariadenie (napr. VCR) rozpoznať video signál z tohto kamkordéra.
• Keď je zvolené [AUTO] a ak dôjde k prepnutiu
signálu z formátu HDV na DV a naopak, obraz a zvuk dočasne vypadnú.
• Keď je [i.LINK CONV] nastavené na [ON HDV
t DV)], obrazový signál je na výstup vyvedený nasledovne:
– Pri [AUTO] sa signál HDV skonvertuje
do formátu DV a vyvedie sa na výstup. Signál DV sa vyvedie na výstup v pôvodnom formáte.
– Pri [HDV] sa signál HDV skonvertuje
do formátu DV a vyvedie sa na výstup. Signál DV sa na výstup nevyvedie.
– Pri [DV] sa signál DV vyvedie na výstup
v pôvodnom formáte. Signál HDV sa na výstup nevyvedie.
REC FORMAT
Môžete zvoliť formát záznamu.
B HDV1080i ( )
Snímanie v režime HDV1080i.
DV ( )
Snímanie vo formáte DV.
b Poznámky
• Pri výstupe signálu nasnímaného záznamu
pomocou kábla i.LINK vhodne nastavte [i.LINK CONV].
DV SET
Pri snímaní vo formáte DV sú dostupné nasledovné funkcie.
x REC MODE (Režim snímania)
B SP (SP)
Snímanie v režime SP (Standard Play) na kazetu.
LP (LP)
Predĺženie možného času snímania (Long Play) 1,5-krát oproti režimu SP.
b Poznámky
• Ak nasnímate kazetu v režime LP na vašom kamkordéri, pri prehrávaní kazety na inom kamkordéri alebo VCR môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumenia obrazu alebo zvuku.
• Ak je na tú istú kazetu nasnímaný záznam v režime SP aj LP, môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumu v obraze, alebo kód o dátume nemusí byť v miestach so zmenou scén správne zaznamenaný.
x WIDE SELECT
Podľa pripojeného TVP môžete zvoliť pomer strán. Pozri tiež návod na použitie TVP.
B 16:9 WIDE
Snímanie pre prehrávanie na TVP vo formáte 16:9 na celej ploche obrazovky.
4:3 ( )
Snímanie pre prehrávanie na TVP vo formáte 4:3 na celej ploche obrazovky.
b Poznámky
• [TV TYPE] vhodne nastavte podľa typu TVP, na ktorom budete záznam prehrávať (str. 60).
x AUDIO MODE
B 12BIT
Snímanie v režime 12-bit (2 stereo zvuky).
16BIT ( )
Snímanie v režime 16-bit (1 stereo zvuk vo vysokej kvalite).
b Poznámky
• Pri snímaní vo formáte HDV sa zvuk automaticky zaznamenáva v režime [16BIT].
x AUDIO MIX
Počas prehrávania z kazety môžete monitorovať zvuk nasnímaný na kazetu iným kamkordérom pomocou funkcie audio dabingu alebo cez štvorkanálový mikrofón (4ch).
58
AUDIO MIX
ST1
Stláčaním / nastavte vyváženie medzi
ST2
0:00:00:0060min
pôvodným zvukom (ST1) a novým zvukom (ST2). Potom stlačte .
b Poznámky
• Výrobné nastavenie je nastavené na reprodukciu pôvodného zvuku (ST1).
VOLUME
Stláčaním / nastavte hlasitosť (str. 28).
z Rady
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 26).
MIC LEVEL
Môžete manuálne nastaviť úroveň pre záznam zvuku.
B AUTO
Automatické nastavenie úrovne pre záznam zvuku.
MANUAL
Počas snímania alebo v pohotovostnom režime stláčaním / nastavte úroveň zvuku.
Zobrazí sa lišta pre nastavenie úrovne zaznamenávaného zvuku. Úroveň zaznamenávaného zvuku vzrastá s posúvaním ukazovateľa na lište doprava. Lišta pre nastavenie úrovne zaznamenávaného zvuku sa zobrazí, ak je úroveň zaznamenávaného zvuku iná, než je výrobné nastavenie.
b Poznámky
• Počas nastavovania monitorujte zvuk pomocou slúchadiel.
LCD/VF SET
Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný záznam.
x LCD BRIGHT
Môžete nastaviť jas LCD monitora.
1
Upravte nastavenie jasu pomocou / .
2 Stlačte .
x LCD BL LEVEL
Môžete nastaviť jas osvetlenia LCD monitora.
B NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu LCD monitora.
b Poznámky
• Keď použijete externé zdroje napájania, automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
x LCD COLOR
Nastavenie sýtosti farieb LCD monitora pomocou / .
Nízka intenzita Vysoká intenzita
x VF B.LIGHT
Môžete nastaviť intenzitu jasu v hľadáčiku.
B NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu hľadáčika.
b Poznámky
• Keď použijete externé zdroje napájania, automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
59
Menu STANDARD SET (Pokračovanie)
COMPONENT
Pri pripojení kamkordéra k TVP vybavenému vstupným zložkovým konektorom zvoľte [COMPONENT].
576i
Zvoľte pri pripojení kamkordéra k TVP vybavenému vstupným zložkovým konektorom.
B 1080i/576i
Zvoľte pri pripojení kamkordéra k TVP vybavenému vstupným zložkovým konektorom a schopným zobrazovať signál vo formáte 1080i.
i.LINK CONV
Signál vo formáte HDV sa konvertuje do formátu DV a obrazový signál sa z konektora HDV/DV (i.LINK) vyvedie vo formáte DV.
B OFF
Obrazový signál sa z konektora HDV/ DV (i.LINK) vyvedie podľa nastavenia [REC FORMAT] a [VCR HDV/DV].
ON HDV t DV
Signál vo formáte HDV sa konvertuje do formátu DV a obrazový signál záznamu vo formáte DV sa vyvedie vo formáte DV.
b Poznámky
• Vstup signálu pri prepojení i.LINK pozri v časti [VCR HDV/DV] (str. 57).
• Pred nastavením [i.LINK CONV] odpojte kábel i.LINK. Inak pripojené video zariadenie nemusí dokázať rozpoznať video signál z tohto kamkordéra.
TV TYPE
Pri prehrávaní je potrebné konvertovať signál podľa pripojeného TVP. Záznam sa prehráva podľa nasledovných obrázkov.
B 16:9
Zobrazenie záznamu na širokouhlom TVP s pomerom strán 16:9.
Širokouhlý záznam s pomerom strán 16:9
Záznam s pomerom strán 4:3
4:3
Zobrazenie záznamu na štandardnom TVP s pomerom strán 4:3.
Širokouhlý záznam s pomerom strán 16:9
b Poznámky
• Ak za účelom prehrávania kazety pripojíte kamkordér k TVP cez kábel i.LINK, nie je možné nastaviť [TV TYPE].
Záznam s pomerom strán 4:3
DISP GUIDE (Informácie o zobrazeniach)
Pozri str. 111.
STATUS CHECK
Môžete skontrolovať nastavenú hodnotu nasledovných položiek.
– [VCR HDV/DV] (keď je prepínač POWER
nastavený na PLAY/EDIT) (str. 57).
– [COMPONENT] (str. 60) – [i.LINK CONV] (str. 60) – [TV TYPE] (str. 60) – HDMI OUTPUT (str. 104)
60
GUIDEFRAME
Po nastavení [GUIDEFRAME] na [ON] sa bude zobrazovať rámček a môžete kontrolovať, či je objekt zameraný horizontálne alebo vertikálne. Rámček sa nezaznamenáva. Stlačením DISPLAY/BATT INFO vypnete zobrazenie rámčeka.
z Rady
• Ak zameriate krížik v rámčeku na objekt, zostavíte vyváženú kompozíciu.
CENTER MARKR
Ak nastavíte [CENTER MARKR] na [ON], v strede monitora sa zobrazí značka, takže jednoducho zistíte, kde je stred monitora (výrobné nastavenie je [ON]). Značka sa nezaznamenáva. Stlačením DISPLAY/ BATT INFO vypnete zobrazenie značky.
COLOR BAR
Po nastavení [COLOR BAR] na [ON] môžete zobraziť lištu farieb, alebo ju nahrať na kazetu. Je to vhodné pri nastavovaní farieb na pripojenom monitore.
DATA CODE
Počas prehrávania sa zobrazujú informácie o snímaní (dátový kód) automaticky zaznamenávané počas snímania.
B OFF
Dátový kód sa nezobrazuje.
DATE/TIME
Zobrazovanie dátumu a času.
CAMERA DATA (nižšie)
Zobrazovanie údajov o nastavení kamkordéra.
0:00:00:0060min
60min
1 2
GUIDE
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
P-MENU
456
AVypnutie SteadyShot BExpozícia CVyváženie bielej farby DZisk ERýchlosť uzávierky FHodnota clony
b Poznámky
• Hodnota nastavenej expozície (0EV), rýchlosť uzávierky a hodnota clony sa zobrazujú pri prehrávaní statických záberov z karty “Memory Stick Duo”.
• Pri zábere nasnímanom s bleskom sa zobrazí .
• V zobrazení DATE/TIME (dátum/čas snímania) sa dátum a čas zobrazujú v tej istej oblasti. Ak snímate bez nastavenia času, zobrazí sa [-- -- ----] a [--:--:--].
• V režime Easy Handycam je možné nastaviť len [DATE/TIME].
REMAINING
B AUTO
Zobrazovanie zostávajúceho času kazety na cca 8 sekúnd v nasledovných situáciách.
• Keď nastavíte prepínač POWER na PLAY/ EDIT alebo CAMERA-TAPE s vloženou kazetou.
• Po stlačení (prehrávanie/pozastavenie).
ON
Stále zobrazenie zostávajúceho času kazety.
REMOTE CTRL (Diaľkové ovládanie)
Výrobné nastavenie je [ON] - diaľkové ovládanie je možné používať (str. 107).
z Rady
• Pri nastavení [OFF] sa diaľkové ovládanie deaktivuje, aby sa predišlo chybnému ovládaniu, zapríčinenému diaľkovým ovládaním iných kamkordérov alebo VCR.
Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
61
Menu STANDARD SET (Pokračovanie)
REC LAMP (Kontrolka snímania)
Pri nastavení [OFF] sa kontrolka snímania počas snímania nerozsvecuje (výrobné nastavenie je [ON]).
BEEP
B ON
Pri spustení/ukončení snímania alebo pri vykonaní akejkoľvek operácie cez dotykový monitor zaznie pípnutie.
OFF
Vypnutie pípania aj zvuku spúšte.
DISP OUTPUT (Výber zobrazovania)
B LCD PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód) na LCD monitore a v hľadáčiku.
V-OUT/PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód) na TV obrazovke, LCD monitore a v hľadáčiku.
MENU ROTATE
B NORMAL
Smer rolovania medzi položkami Menu nadol po stláčaní .
OPPOSITE
Smer rolovania medzi položkami Menu nahor po stláčaní .
A.SHUT OFF (Automatické vypnutie)
B 5min
Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne.
NEVER
Kamkordér sa automaticky nevypína.
b Poznámky
• Ak pripojíte kamkordér do elektrickej siete,
[A.SHUT OFF] sa automaticky nastaví na [NEVER].
CALIBRATION
Pozri str. 99.
QUICK REC (Okamžité snímanie)
Môžete mierne skrátiť čas potrebný od stlačenia tlačidla START/STOP pre spustenie snímania po samotné spustenie snímania. Táto funkcia je užitočná pri kompenzácii časového oneskorenia pri stlačení spúšte.
B OFF
Spustenie snímania (vyhľadanie počiatočného bodu) trvá dlhšie, prechod medzi scénami je však plynulejší.
ON ( )
Mierne skrátenie času potrebného na spustenie snímania, ak sa snažíte snímať ihneď po zapnutí kamkordéra (prepínač POWER prepnete z polohy OFF (CHG) do polohy CAMERA-TAPE), alebo ak sa snažíte snímať pri zrušení pohotovostného režimu snímania.
b Poznámky
• Ak je [QUICK REC] nastavené na [ON],
interval medzi scénami na chvíľu zamrzne (odporúčame záznam neskôr upraviť v PC).
z Rady
• Ak pohotovostný režim snímania trvá viac než
cca 3 minúty, bubon hlavy sa prestane otáčať a pohotovostný režim sa zruší. Zabráni sa tak degradácii pásky v kazete a vybíjaniu akumulátora.
62
Menu TIME/LANGU.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 40.
CLOCK SET
Pozri str. 16.
WORLD TIME
Keď používate kamkordér v zahraničí, môžete stláčaním / zvoliť časový posun. Čas sa zmení podľa nastaveného časového posunu na miestny čas. Ak nastavíte časový posun na 0, hodiny ukazujú aktuálne nastavený čas.
LANGUAGE
Môžete zvoliť jazyk pre zobrazenia na LCD monitore.
• Ak medzi voľbami nemôžete nájsť príslušný jazyk, kamkordér ponúka [ENG[SIMP]] (jednoduchá angličtina).
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu)
Želané položky ponúk Menu môžete pridať do ponuky Personal Menu (Osobné Menu) a Personal Menu môžete nastaviť zvlášť pre každú polohu (kontrolku) prepínača POWER. Je vhodné, ak do Personal Menu pridáte často používané položky ponúk Menu.
Pridanie položky Menu
Môžete pridať až 28 položiek Menu pre každý z režimov prepínača (kontrolky) POWER. Ak chcete pridávať ďalšie položky, musíte najskôr vymazať menej dôležité položky Menu.
1 Stlačte t [P-MENU SET UP]
t [ADD].
Ak sa požadovaná položka Menu nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
0:00:0060min
Select the category.
STBY
CAMERA SET PICT.APPLI. EDIT/PLAY STANDARD SET TIME/LANGU.
END
OK
Používanie ponuky Menu
2 Stláčaním / zvoľte
kategóriu Menu a stlačte .
0:00:0060min
Select the item.
STBY
SCENE SELECT SPOT MTR·FCS SPOT METER EXPOSURE WHITE BAL.
END
OK
3 Stláčaním / zvoľte položku
Menu a stlačte t [YES] t .
Položka Menu sa pridá na koniec prehľadu.
Pokračovanie ,
63
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu) (Pokračovanie)
Vymazanie položky Menu
1 Stlačte t [P-MENU SET UP]
t [DELETE].
Ak sa požadovaná položka Menu nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
0:00:0060min
MENU
SCENE SELECT
TELE MACRO
STBY
DISP GUIDE
SMOOTH SLWREC
FADE R
END
Select button to delete.
1/3
2 Zatlačte na položku Menu, ktorú
chcete vymazať.
0:00:0060min
DELETE
STBY
Delete this from
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU?
YES NO
3 Stlačte [YES] t .
b Poznámky
• Nie je možné vymazať [MENU] a [P-MENU
SET UP].
Usporiadanie poradia položiek Menu zobrazovaných v Personal Menu
1 Stlačte t [P-MENU SET UP]
t [SORT].
Ak sa požadovaná položka Menu nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
2 Zatlačte na položku Menu, ktorú
chcete presunúť.
3 Stláčaním / presuňte
položku Menu na želanú pozíciu.
4 Stlačte .
Ostatné položky usporiadate opakovaním krokov 24.
5 Stlačte [END] t .
b Poznámky
• Nie je možné presunúť [P-MENU SET UP].
Obnovenie výrobných nastavení Personal Menu (Reset)
Stlačte t [P-MENU SET UP] t [RESET] t [YES] t [YES] t .
64
Ak sa požadovaná položka Menu nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
Kopírovanie/Editovanie
Kopírovanie na VCR alebo DVD/HDD rekordéry
Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 13). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Pripojenie k externým zariadeniam
Spôsob pripojenia a kvalita sa líši podľa pripájaného VCR alebo DVD/HDD rekordéra a používaných konektorov.
z Rady
• [CONNECTGUIDE] odporučí spôsob pripojenia vhodný pre vaše zariadenie (str. 31).
: Smer toku signálu
Kamkordér Kábel Externé zariadenie
Kábel i.LINK (dodávaný)
Kábel i.LINK (dodávaný)
HDV1080i
-kompatibilné zariadenie*
t HD kvalita
AV zariadenie s konektorom i.LINK
t SD kvalita
Kopírovanie/Editovanie
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO konektorom (voliteľný)
(Biely)
(Žltý)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
* Potrebný je konektor i.LINK kompatibilný so špecifikáciami HDV1080i. Podrobnosti pozri v návode
na použitie pripájaného zariadenia.
** Ak pripájate kamkordér k monofonickému zariadeniu, žltý konektor A/V prepojovacieho kábla pripojte
do video konektora na zariadení a biely (ľavý kanál) alebo červený (pravý kanál) konektor do audio konektora zariadenia.
(Červený)
(Žltý) (Biely) (Červený)
AV zariadenie s konektorom S-VIDEO
t SD kvalita
AV zariadenie s audio/video konektormi**
t SD kvalita
Pokračovanie ,
65
Kopírovanie na VCR alebo DVD/HDD rekordéry (Pokračovanie)
b Poznámky
• Pri pripojení cez HDMI prepojovací kábel nie je
možné kopírovať.
• Záznam nasnímaný vo formáte DV sa kopíruje
v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) bez ohľadu na zapojenie.
Konektory na kamkordéri
Otvorte kryt konektorov a pripojte kábel.
HDV/DV
1 2
A/V OUT
Pomocou kábla i.LINK (dodávaný)
Z uvedenej tabuľky zvoľte potrebné nastavenia a vykonajte nastavenia v Menu.
b Poznámky
• Pred zmenou týchto nastavení v Menu odpojte
kábel i.LINK., inak VCR alebo DVD/HDD rekordér nemusí správne rozpoznať video signál.
Formát záznamu
Len HDV
Formát kopírovania
HDV*
[VCR HDV/ DV]
1
[AUTO]
Nastavenie Menu
alebo HDV
DV [AUTO]
[AUTO]
1
Zmiešaný
HDV*
HDV aj DV
DV [AUTO]*
Len DV DV
*1VCR alebo DVD/HDD rekordéry musia byť
kompatibilné so špecifikáciami HDV1080i.
alebo
HDV*
[AUTO]
alebo DV
2
3
66
[i.LINK CONV]
[OFF]
[ON HDV
t DV]
[OFF]
[ON HDV
t DV]
*2Časti nasnímané vo formáte DV nie je možné
kopírovať.
3
Časti nasnímané vo formáte DV aj HDV je
*
možné kopírovať.
b Poznámky
• Keď je [VCR HDV/DV] nastavené na [AUTO] a dôjde k prepnutiu signálu z formátu HDV na DV a naopak, obraz a zvuk dočasne vypadnú.
• Ak je prehrávacie aj nahrávacie zariadenie HDV1080i-kompatibilné (napr. HDR-HC9E) a sú prepojené káblom i.LINK, po pozastavení alebo zastavení a obnovení nahrávania nebude záznam v danom mieste plynulý.
• Pri prepojení cez A/V prepojovací kábel nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (výrobné nastavenie) (str. 62).
Ak používate A/V prepojovací kábel s S-VIDEO konektorom (voliteľný)
Namiesto video konektora (žltý) pripojte S-video konektor. Takéto prepojenie poskytuje vyššiu kvalitu obrazu. V prípade zapojenia samotného S-video kábla nebude reprodukovaný zvuk.
Kopírovanie na iné zariadenie
1 Pripravte kamkordér
na prehrávanie.
Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom. Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Ak kopírujete na VCR, vložte do
VCR kazetu určenú pre záznam. Ak kopírujete na DVD rekordér, vložte do DVD rekordéra DVD disk určený pre záznam.
Ak je nahrávacie zariadenie vybavené prepínačom vstupného signálu, zvoľte správny vstupný signál (napr. video vstup 1 a 2).
3 Kamkordér prepojte s nahrávacím
zariadením (VCR alebo DVD/HDD rekordérom).
Podrobnosti pozri str. 65.
4 Spustite prehrávanie
na kamkordéri a nahrávanie na nahrávacom zariadení.
Podrobnosti pozri tiež v návode na použitie nahrávacieho zariadenia.
5 Po dokončení kopírovania
zastavte prehrávanie na kamkordéri a nahrávanie na nahrávacom zariadení.
b Poznámky
• Ak na prepojenie používate A/V prepojovací kábel, nastavte [TV TYPE] podľa prehrávacieho zariadenia (TVP atď.) (str. 60).
• Aby sa zaznamenal dátum/čas snímania a údaje o rôznych nastaveniach kamkordéra pri pripojení A/V prepojovacím káblom, nechajte tieto údaje zobrazené na monitore str. 61.
• Nasledovné signály nie je možné vyviesť na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK):
– Indikátory – Záznam spracovaný funkciami [PICT.
EFFECT] (str. 55) alebo [D. EFFECT] (str. 54)
– Titulky, ktoré sú zaznamenané iným
kamkordérom
• Počas pozastavenia prehrávania alebo v inom než štandardnom režime prehrávania nie je obrazový signál vo formáte HDV vyvedený na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK).
• Pri pripojení pomocou kábla i.LINK dbajte na nasledovné:
– Ak pozastavíte obraz na kamkordéri počas
nahrávania na VCR alebo DVD/HDD rekordér, nahraný obraz bude nekvalitný.
– Dátový kód (dátum/čas/údaje o nastavení
kamkordéra) nemusí byť v závislosti od zariadenia alebo aplikácie zobrazený alebo zaznamenaný správne.
– Nie je možné zaznamenať zvlášť obraz a zvuk.
• Ak kopírujete z kamkordéra na DVD rekordér signál vo formáte DV cez kábel i.LINK, nemusí byť možné kamkordér ovládať cez DVD rekordéra, aj keď bude v jeho návode na použitie uvedené, že to možné je. Ak na DVD rekordéri môžete nastaviť režim vstupu na HDV alebo DV a je možný vstupný/ výstupný tok obrazového signálu, vykonajte postup “Kopírovanie na iné zariadenie”.
• Keď používate kábel i.LINK, obrazový a zvukový signál sa prenáša v digitálnej forme. Výsledkom je vysoká kvalita obrazu.
• Ak je pripojený kábel i.LINK, formát výstupného signálu ( alebo
) bude indikovaný na LCD
monitore kamkordéra.
Kopírovanie/Editovanie
67
Nahrávanie záznamu z VCR atď.
K
Na kazetu môžete nahrať záznam z VCR. Scénu môžete na kartu “Memory Stick Duo” nahrať ako statický záber. Vložte do kamkordéra kazetu alebo kartu “Memory Stick Duo” pre záznam. Kamkordér môžete k VCR atď. alebo i.LINK-kompatibilnému zariadeniu pripojiť pomocou kábla i.LINK. Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 13). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
HDV1080i-kompatibilné zariadenie
t HD kvalita t SD kvalita
Do konektora i.LINK
: Smer toku signálu
AV zariadenie s výstupným konektorom i.LIN
Kábel i.LINK (dodávaný)
Nahrávanie pohyblivého záznamu
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Na kamkordéri nastavte zdroj
vstupného signálu.
Ak nahrávate zo zariadenia kompatibilného s formátom HDV, nastavte [VCR HDV/DV] na [AUTO].
Ak nahrávate zo zariadenia kompatibilného s formátom DV, nastavte [VCR HDV/DV] na [DV] alebo [AUTO] (str. 57).
3 VCR atď. pripojte ku kamkordéru
ako prehrávacie zariadenie pomocou kábla i.LINK.
b Poznámky
• Ak je pripojený kábel i.LINK, formát vstupného signálu ( alebo
) bude indikovaný na LCD monitore kamkordéra (tento indikátor sa môže zobraziť na monitore prehrávacieho zariadenia, nezaznamená sa však).
HDV/DV
* Potrebný je konektor i.LINK kompatibilný
so špecifikáciami HDV1080i.
68
Do konektora
HDV/DV
(i.LINK)
4 Do VCR vložte kazetu.
5 Kamkordér ovládajte ako pri
snímaní pohyblivého záznamu.
Stlačte t [ REC CTRL] t [REC PAUSE].
Ak sa požadovaná položka nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
6 Na VCR spustite prehrávanie
kazety.
Obraz, ktorý sa bude zaznamenávať , sa zobrazí na LCD monitore kamkordéra.
7 Pri scéne, od ktorej chcete spustiť
záznam, stlačte [REC START].
8 Zastavte nahrávanie.
Stlačte (zastavenie) alebo [REC PAUSE].
9 Stlačte t .
b Poznámky
• Cez konektor HDV/DV (i.LINK) nie je možné nahrávať TV programy.
• Záznam z DV zariadení je možné vykonať len vo formáte DV.
• Pri pripojení pomocou kábla i.LINK dbajte na nasledovné:
– Ak pozastavíte obraz na VCR počas
nahrávania na kamkordér, nahraný obraz bude
nekvalitný. – Nie je možné zaznamenať zvlášť obraz a zvuk. – Ak pozastavíte alebo zastavíte nahrávanie
a potom ho obnovíte, nahrávaný obraz nemusí
byť plynulý.
• Ak je na vstupe video signál vo formáte 4:3, na monitore kamkordéra sa obraz zobrazí s čiernymi pruhmi na ľavej a pravej strane.
Nahrávanie statických záberov
1 Vykonajte kroky 1 až 4 z časti
“Nahrávanie pohyblivého záznamu”.
2 Spustite prehrávanie kazety.
Obraz z VCR sa zobrazí na monitore kamkordéra.
3 Pri scéne, ktorú chcete
zaznamenať, stlačte jemne PHOTO. Skontrolujte záber a zatlačte PHOTO na doraz.
Kopírovanie/Editovanie
69
Kopírovanie záznamu
101
0001
min
MEMORY PLAY
z kazety na kartu “Memory Stick Duo”
Želanú scénu z pohyblivého záznamu na kazete môžete uložiť na kartu “Memory Stick Duo” ako statický záber. Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom a kartu “Memory Stick Duo” pre záznam.
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Vyhľadajte a nahrajte scény, ktoré
chcete kopírovať.
Stlačením (prehrávanie) spustite prehrávanie kazety, potom pri scéne, ktorú chcete zaznamenať, stlačte jemne PHOTO. Skontrolujte záber a zatlačte PHOTO na doraz.
b Poznámky
• Dátum a čas záznamu sa na kartu zaznamená
ako dátum a čas uloženia záznamu na kartu “Memory Stick Duo”. Na kamkordéri sa zobrazí dátum a čas nasnímania záznamu na kazetu. Na kartu “Memory Stick Duo” nie je možné zaznamenávať dátový kód o nastaveniach kamkordéra počas snímania.
• Statické zábery sa pri prehrávaní vo formáte
HDV nemenne nastavia na veľkosť [ 1.2M]. Statické zábery sa pri prehrávaní vo formáte DV nemenne nastavia na veľkosť [ 0.2M] (16:9) alebo [VGA (0.3M)] (4:3) (str. 51).
• Pri používaní funkcie PB Zoom nie je možné
zaznamenávať statické zábery.
Vymazávanie záznamu z karty “Memory Stick Duo”
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte .
101
6.1M
1/10
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
GUIDE
P-MENU
6060min
60min
101
101–0001
0001
3 Pomocou / zvoľte
záznam, ktorý chcete vymazať.
4 Stlačte t [YES].
b Poznámky
• Záznamy nie je možné po vymazaní obnoviť.
• Nie je možné vymazávanie záznamov, ak je ochranná klapka na karte “Memory Stick Duo” v pozícii pre ochranu záznamu (str. 92), alebo ak je zvolený záznam chránený pred vymazaním (str. 71).
z Rady
• Pre vymazanie všetkých záznamov naraz zvoľte [ ALL ERASE] (str. 52).
• Záznamy môžete vymazávať aj v indexovom zobrazení (str. 29). Pre hromadné vymazávanie je možné zobraziť naraz až 6 záznamov. Stlačte t [ DELETE] t zatlačte na záznam, ktorý chcete vymazať t t [YES].
70
Označenie záznamu na karte “Memory Stick Duo” špecifickou informáciou
Ak používate kartu “Memory Stick Duo” s ochrannou klapkou, skontrolujte, či klapka nie je v polohe znemožňujúcej záznam (str. 93).
Priradenie značky pre tlač (Print mark)
Pre výber záberov pre tlač v kamkordéri sa používa štandard DPOF (Digital Print Order Format). Priradením značky pre tlač môžete určiť, ktorý zo zobrazených záberov na kamkordéri má byť vytlačený (nie je však možné nastaviť počet výtlačkov).
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte t t t
[PRINT MARK].
Zvolené záznamy môžete označiť a chrániť ich tak pred náhodným vymazaním.
1 Posúvaním prepínača POWER
2 Stlačte t t t
3 Zatlačte na záznam, ktorý chcete
(Print mark/Image protection)
Môžete zmeniť informácie o priradených značkách pre tlač inými zariadeniami.
Ochrana pred náhodným vymazaním (Image protection)
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
[PROTECT].
chrániť.
PROTECT
Zobrazí sa -.
Kopírovanie/Editovanie
3 Zatlačte na záber, ktorému chcete
priradiť značku pre tlač.
101–0002
PRINT MARK
2/10
101
Zobrazí sa .
OK
4 Stlačte t [END].
b Poznámky
• Pre zrušenie značky pre tlač v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého značku pre tlač chcete zrušiť.
• Nikdy nepriraďujte značky pre tlač záberom na karte “Memory Stick Duo”, ak sú už na nej nejaké zábery so značkami pre tlač priradenými na inom zariadení.
101–0002
2/10
101
OK
4 Stlačte t [END].
b Poznámky
• Pre zrušenie ochrany záznamu v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého ochranu chcete zrušiť.
71
Tlač nasnímaných záberov (PictBridge-kompatibilná tlačiareň)
101-0001
PictBridge PRINT
S PictBridge-kompatibilnou tlačiarňou môžete statické zábery jednoducho vytlačiť bez potreby pripájať kamkordér k PC.
Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou AC adaptéra (str. 13). Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo”, obsahujúcu statické zábery a zapnite tlačiareň.
6 Stláčaním / zvoľte počet
kópií výtlačkov.
Vytlačiť je možné maximálne 20 kópií.
7 Stlačte t [END].
Pre tlač dátumu/času snímania stlačte
t [DATE/TIME] t [DATE]
alebo [DAY & TIME] t .
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Dodávaným USB káblom prepojte
(USB) konektor na kamkordéri
s tlačiarňou.
Na monitore kamkordéra sa automaticky zobrazí [USB SELECT].
3 Stlačte [PictBridge PRINT].
Po zavedení prepojenia sa na monitore zobrazí (PictBridge prepojenie).
6.1M
PictBridge PRINT
PictBridge PRINT
101-0001
101-0001
+
-
SET
Zobrazí sa jeden zo záberov uložených na karte “Memory Stick Duo”.
4 Stláčaním / zvoľte záber,
ktorý chcete vytlačiť.
5 Stlačte t [COPIES].
72
1/10
EXEC
8 Stlačte [EXEC] t [YES].
Po dokončení tlače zmizne hlásenie [Printing...] a znova sa zobrazí zobrazenie pre výber záberov.
Dokončenie tlače
Stlačte [END] v zobrazení pre výber záberu.
b Poznámky
• Nie je možné zaručiť fungovanie s modelmi, ktoré nie sú PictBridge-kompatibilné.
• Pozri tiež návod na použitie tlačiarne.
101
END
• Počas zobrazenia na monitore nevykonajte nič z uvedeného. Operácia sa nemusí vykonať správne.
– Nepoužívajte prepínač POWER. – Neodpájajte USB kábel od kamkordéra ani
od tlačiarne.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”
z kamkordéra.
• Ak tlačiareň prestane pracovať, odpojte USB kábel, vypnite tlačiareň a vykonajte celú operáciu od začiatku.
• Niektoré modely tlačiarní môžu orezať ľavú, pravú, vrchnú aj spodnú časť obrázka. Obzvlášť ak sú statické zábery nasnímané s pomerom strán 16:9, ľavá a pravá strana záberu sa môže značne orezať.
• Niektoré modely tlačiarní nemusia podporovať funkciu tlače dátumu/času snímania. Podrobnosti pozri v návode na použitie tlačiarne.
• Nie je možné zaručiť tlač záberov, ktoré boli nasnímané iným než týmto kamkordérom.
z Rady
• PictBridge je priemyselný štandard zavedený asociáciou Camera & Imaging Products Association (CIPA). Po pripojení tlačiarne priamo k digitálnemu kamkordéru alebo fotoaparátu môžete jednoducho tlačiť zábery aj bez použitia PC, bez ohľadu na model a výrobcu.
• Postupovať môžete aj v nasledovnom poradí: – t [MENU] t (PICT.APPLI.)
t [USB SELECT] t [PictBridge PRINT].
t [MENU] t (PICT.APPLI.)
t [PictBridge PRINT].
Kopírovanie/Editovanie
73
Používanie PC
Možnosti práce s PC s OS Windows
Keď z dodávaného CD-ROM disku nainštalujete softvér “Picture Motion Browser” do PC s OS Windows, po pripojení kamkordéra k PC môžete realizovať nasledovné operácie.
b Poznámky
• Dodávaný softvér “Picture Motion Browser”
nie je možné inštalovať v počítači Macintosh.
Hlavné funkcie
x Import pohyblivého záznamu
nasnímaného kamkordérom
Záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie) je možné importovať v pôvodnom stave.
x Sledovanie záznamu importovaného
do PC
Pohyblivý záznam alebo statické zábery môžete spravovať podľa dátumu a času snímania a zvoliť pohyblivý záznam alebo statický záber, ktorý chcete sledovať vo forme miniatúry. Miniatúry je možné zväčšiť a prehrať ich vo forme prezentácie Slide Show.
x Editovanie záznamu importovaného
do PC
Importovaný pohyblivý záznam a statické zábery môžete editovať v PC.
x Vytvorenie disku
Môžete vytvoriť DVD-video disk s importovanými záznamami. Záznamy sa na disk zaznamenajú v kvalite SD (štandardné rozlíšenie).
74
x Export importovaných záznamov
z PC do kamkordéra
V prípade potreby je možné importované pohyblivé záznamy v kvalite HD (vysoké rozlíšenie) z PC znovu uložiť do kamkordéra.
Návod “First Step Guide”
“First Step Guide” je návod, ktorý môžete prehliadať vo vašom PC. Návod popisuje základné operácie od počiatočných prepojení kamkordéra a PC a vykonaní nastavení po všeobecné operácie, keď prvýkrát používate softvér “Picture Motion Browser” uložený na dodávanom CD-ROM disku. Podľa časti “Inštalácia “First Step Guide”” (str. 76) spustite “First Step Guide”, potom postupujte podľa pokynov.
Funkcia Help (pomocník) softvéru
Pomocník Help popisuje všetky funkcie všetkých aplikácií. Po pozornom prečítaní návodu “First Step Guide” si v pomocníkovi Help nájdete podrobnejšie informácie o jednotlivých operáciách. Pomocníka Help zobrazíte kliknutím na značku [?] na monitore.
b Poznámky
• Pri importovaní záznamov do PC pomocou komerčne dostupného editovacieho softvéru budete musieť vykonať niektoré nastavenia na vašom kamkordéri. Podrobnosti pozri v návode “First Step Guide”.
• Zákaznícku podporu pre softvér “Picture Motion Browser“ nájdete na nasledovnej web-stránke. http://www.sony.net/support-disoft/
Systémové požiadavky
Ak používate “Picture Motion Browser”
OS: Microsoft Windows 2000
Professional SP4, Windows XP SP2* alebo Windows Vista* *64-bitové edície a edícia Starter (Edition) nie sú podporované. Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Spracovanie HD záznamu je možné len v OS Windows XP SP2 alebo Windows Vista. Fungovanie nie je zaručené v aktualizovaných systémoch OS (Upgrade) alebo v multi-boot prostredí.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz alebo
výkonnejší (odporúča sa Intel Pentium 4 3,2 GHz alebo výkonnejší, Intel Pentium D alebo Intel Core Duo). Za účelom spracovania záznamu len v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) sa vyžaduje CPU Intel Pentium III 1 GHz alebo výkonnejší.
Aplikácie: DirectX 9.0c alebo novšia
verzia (Tento produkt je založený na technológii DirectX. Inštalácia DirectX je bezpodmienečne potrebná.)
Zvukový systém: Kompatibilná
zvuková karta Direct Sound
Pamäť RAM: 512 MB alebo viac
(odporúča sa 1 GB alebo viac). Za účelom spracovania záznamu len v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) sa vyžaduje 256 MB alebo viac.
Pevný disk:
Potrebná voľná kapacita disku: Cca 500 MB
Monitor: Minimálne rozlíšenie
1 024 × 768 bodov
Iné: USB konektor (musí byť
štandardne k dispozícii, odporúča sa kompatibilita s vysokorýchlostným
rozhraním USB (USB 2.0)), DV rozhranie (IEEE1394, i.LINK) (pre prepojenie káblom i.LINK), zapisovacia DVD mechanika (na účely inštalácie je potrebná CD-ROM mechanika).
Keď prehrávate statické zábery z karty “Memory Stick Duo” v PC
OS: Microsoft Windows 2000
Professional SP4, Windows XP SP2* alebo Windows Vista* *Okrem 64-bitových edícií. Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Fungovanie nie je zaručené v aktualizovaných systémoch OS (Upgrade).
Iné: USB port (musí byť štandardne
k dispozícii)
b Poznámky
• Fungovanie nie je zaručené pri nedodržaní uvedených systémových požiadaviek.
• Správne fungovanie nie je v niektorých prípadoch zaručené ani pri dodržaní všetkých vyššie uvedených podmienok. Napr. môžu iné otvorené alebo aktívne aplikácie obmedzovať vlastnosti produktu.
• Aj v kompatibilnom OS, pri ktorom je fungovanie zaručené, môžu pri prehrávaní pohyblivého záznamu v kvalite HD (vysoké rozlíšenie) vypadávať niektoré snímky. Nemá to však vplyv na importovaný záznam ani na záznam na následne vytvorených diskoch.
• Ak používate notebook, ako zdroj napájania používajte AC adaptér. Funkcia pre úsporu energie na notebooku môže spôsobiť, že softvér nebude fungovať správne.
z Rady
• Ak je PC štandardne vybavený slotom pre kartu Memory Stick, vložte kartu “Memory Stick Duo” so statickými zábermi do adaptéra Memory Stick Duo (voliteľný) a potom vložte adaptér s kartou do slotu Memory Stick na PC. Potom môžete skopírovať záznam do PC.
• Ak používate kartu “Memory Stick PRO Duo” a PC s ňou nie je kompatibilný, namiesto používania slotu pre kartu Memory Stick na PC pripojte kamkordér USB káblom.
Používanie PC
75
Inštalácia návodu “First Step Guide” a softvéru
Pred tým ako pripojíte kamkordér kPC, je potrebné do PC s OS Windows
nainštalovať návod “First Step Guide” a softvér. Inštalácia je potrebná len pri prvom pripájaní. Inštalované položky a používané postupy sa môžu v závislosti od používaného OS odlišovať.
z Rady
• Ak používate počítač Macintosh, pozri str. 78.
Inštalácia “First Step Guide”
1 Kamkordér nesmie byť pripojený
k PC.
2 Zapnite PC.
b Poznámky
• Pri inštalácii sa prihláste ako Administrator (správca).
• Pred inštaláciou zatvorte všetky aktívne aplikácie.
3 Vložte dodávaný inštalačný
CD-ROM disk do CD-ROM mechaniky PC.
Otvorí sa okno pre inštaláciu.
4 Kliknite na [FirstStepGuide].
5 Z rozbaľovacieho Menu zvoľte
požadovaný jazyk a názov modelu vášho kamkordéra.
6
Kliknite na [FirstStepGuide(HTML)].
Spustí sa inštalácia. Keď sa zobrazí [Save is complete],
kliknutím na [OK] dokončíte inštaláciu.
Zobrazenie návodu “First Step Guide” vo formáte PDF
V kroku 6 kliknite na [FirstStepGuide(PDF)].
Inštalácia softvéru “Adobe Reader” za účelom zobrazenia PDF súborov
V kroku 6 kliknite na [Adobe(R) Reader(R)].
Inštalácia softvéru
Ak sa okno nezobrazí
1 Kliknite na [Start], potom kliknite na
[My Computer]. (V OS Windows 2000 dvakrát kliknite na [My Document].)
2 Dvakrát kliknite na [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (mechanika).*
* Názvy diskových mechaník (napríklad
(E:)) sa môžu v závislosti od PC líšiť.
76
1 Vykonajte kroky 1 až 3 v časti
“Inštalácia “First Step Guide”” (str. 76).
2 Kliknite na [Install].
3 Zvoľte jazyk pre inštaláciu
a kliknite na [Next].
4 Potvrďte oblasť a krajinu/región
používania a kliknite na [Next].
Inštalovaný softvér sa nakonfiguruje podľa vašej krajiny/regiónu.
5 Prečítajte [License Agreement],
ak súhlasíte s podmienkami zaškrtnite [I accept the terms of the license agreement] a kliknite na [Next].
6 Po zobrazení potvrdzujúceho
okna pre prepojenie posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
7 Pripojte kamkordér k PC káblom
i.LINK alebo USB. Ak používate USB kábel, na monitore kamkordéra sa zobrazí [USB SELECT]. Zvoľte [ Memory Stick]. Po dokončení prepojenia kliknite na [Next].
8 Nainštalujte softvér podľa
pokynov zobrazovaných na monitore.
V závislosti od PC môže byť potrebné nainštalovať softvér iných spoločností (pozri ďalej). V takomto prípade nainštalujte softvér podľa pokynov zobrazovaných na monitore.
x Microsoft DirectX 9.0c - softvér potrebný na správu pohyblivých záznamov
x Windows Media Format 9 Series Runtime (len pre Windows 2000) - softvér potrebný na vytváranie DVD diskov
Ak je to potrebné, pre dokončenie inštalácie reštartujte PC.
9 Vyberte CD-ROM disk
z mechaniky PC.
Na pracovnej ploche sa vytvoria ikony skráteného prístupu, napríklad ikona [ ] (Picture Motion Browser).
Používanie PC
Ak vás PC prostredníctvom dialógového okna vyzve na reštartovanie systému, nemusíte tak v tejto chvíli urobiť. PC reštartujte až po dokončení inštalácie.
z Rady
• Podrobnosti o odpájaní kábla pozri v návode “First Step Guide”.
77
Zobrazenie návodu “First Step Guide”
Na prezeranie návodu “First Step Guide” v PC odporúčame používať Microsoft Internet Explorer Ver. 6.0 alebo novšiu verziu. Dvakrát kliknite na ikonu skráteného prístupu k “First Step Guide” pre kamkordér na pracovnej ploche.
z Rady
• Návod môžete otvoriť aj kliknutím na [Start] t
[Programs] ([All Programs] pri Windows XP)
t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t priečinok kamkordéra t “First Step Guide”
vo formáte HTML.
• Pre prezeranie návodu “First Step Guide” vo formáte HTML bez inštalácie skopírujte priečinok s požadovaným jazykom z priečinka [FirstStepGuide] na CD-ROM disku a dvakrát kliknite na [Index.html].
• V nasledovných prípadoch otvorte návod “First Step Guide” vo formáte PDF (str. 76):
– Keď chcete vytlačiť želané témy z návodu
“First Step Guide”.
– Ak sa “First Step Guide” z dôvodu nastavení
prehliadača nezobrazí správne ani v odporúčanom prostredí.
– Ak sa HTML verzia návodu “First Step
Guide” nenainštalovala.
Ak používate počítač Macintosh
Do počítača Macintosh môžete z karty “Memory Stick Duo” kopírovať statické zábery. Nainštalujte návod “First Step Guide” z dodávaného CD-ROM disku.
b Poznámky
• Dodávaný softvér “Picture Motion Browser” nefunguje v Mac OS.
• Pri importovaní záznamov do PC pomocou komerčne dostupného editovacieho softvéru budete musieť vykonať niektoré nastavenia na vašom kamkordéri. Podrobnosti pozri v návode “First Step Guide”.
Systémové požiadavky
Kopírovanie statických záberov z karty “Memory Stick Duo”.
OS: Mac OS 9.1/9.2 alebo Mac OS X
(v10.1/v10.2/v10.3/v10.4).
Iné: USB konektor (musí byť štandardne
k dispozícii)
Návod “First Step Guide”
“First Step Guide” je návod, ktorý môžete prehliadať vo vašom PC. Návod popisuje základné operácie od počiatočných prepojení kamkordéra a PC a vykonaní nastavení po všeobecné operácie, keď prvýkrát používate softvér. Podľa časti “Inštalácia “First Step Guide”” spustite “First Step Guide”, potom postupujte podľa pokynov.
78
Inštalácia návodu “First Step Guide”
Skopírujte súbor “FirstStepGuide(PDF)” v požadovanom jazyku z priečinka [FirstStepGuide] do PC.
Zobrazenie návodu “First Step Guide”
Dvakrát kliknite na “FirstStepGuide(PDF)”. Ak v PC nie je nainštalovaný softvér na prehliadanie PDF súborov, môžete si z nasledujúcej web stránky stiahnuť softvér Adobe Reader: http://www.adobe.com/
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Ak sa pri používaní vášho kamkordéra stretnete s akýmkoľvek problémom, použite pri jeho riešení nasledovný prehľad. Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu alebo autorizovaný servis Sony.
• Hlavné operácie/Easy Handycam/
Diaľkové ovládanie ............................... 79
• Akumulátor/Batérie/Zdroje napájania ......80
• LCD monitor/Hľadáčik .........................80
• Kazety/Karta “Memory Stick Duo” ...... 81
• Snímanie................................................ 82
• Prehrávanie............................................84
• Prehrávanie na TVP ..............................85
• Kopírovanie/Editovanie/Pripojenie
k iným zariadeniam ............................... 85
• Pripojenie k PC ..................................... 86
• Funkcie, ktoré nie je možné používať
súčasne .................................................. 86
Hlavné operácie/Easy Handycam/ Diaľkové ovládanie
Kamkordér sa nezapol.
• Do kamkordéra založte maximálne nabitý akumulátor (str. 13).
• Pripojte AC adaptér do elektrickej zásuvky (str. 13).
Kamkordér nepracuje, aj keď je zapnutý.
• Odpojte sieťovú šnúru AC adaptéra od elektrickej siete, alebo vyberte akumulátor, potom cca po 1 minúte všetko znovu zapojte.
• Pomocou vhodného predmetu stlačte tlačidlo RESET (str. 105) (ak stlačíte tlačidlo RESET, obnovia sa výrobné nastavenia všetkých nastavení okrem položiek Personal Menu).
V režime Easy Handycam sa zmenili nastavenia.
• V režime Easy Handycam sa obnovia výrobné nastavenia funkcií, ktoré nie sú zobrazené na monitore (str. 22, 41).
Nastavenia položiek ponuky Menu sa nečakane zmenili.
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, automaticky sa obnoví výrobné nastavenie nasledovných nastavení. – Back Light – [SCENE SELECT] – [SPOT MTR·FCS] – [SPOT METER] –[EXPOSURE] – [WHITE BAL.] – [SHUTTR SPEED] – [SPOT FOCUS] – [FOCUS] – [ AUDIO MIX] pri [DV SET] – [MIC LEVEL]
Kamkordér sa zohrieva.
• Kamkordér sa počas prevádzky zohrieva. Nejde o poruchu.
Diaľkové ovládanie dodávané s kamkordérom nepracuje.
• Nastavte [REMOTE CTRL] na [ON] (str. 61).
• Odstráňte prekážky medzi diaľkovým ovládaním a kamkordérom.
• Senzor signálov DO nevystavujte zdrojom silného svetla (slnečné žiarenie, silné žiarovky), inak nebude DO pracovať správne.
• Do DO vložte novú batériu. Dodržte správnu polaritu +/– (str. 107).
Riešenie problémov
Nefungujú tlačidlá.
• V režime Easy Handycam nie sú funkčné úplne všetky tlačidlá (str. 22).
Pokračovanie ,
79
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Pri používaní diaľkového ovládania dochádza k ovládaniu iných VCR.
• V takomto prípade vám odporúčame zmeniť príkazový režim VTR 2 pre VCR na iný režim.
• Zakryte senzor VCR čiernym papierikom.
Akumulátor/Batérie/Zdroje napájania
Kamkordér sa náhodne vypína.
• Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne (A.SHUT OFF). Zmeňte nastavenie [A.SHUT OFF] (str. 62), alebo kamkordér znova zapnite (str. 16), prípadne používajte AC adaptér.
• Nabite akumulátor (str. 13).
Počas nabíjania akumulátora sa nerozsvieti kontrolka /CHG (nabíjanie).
• Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG) (str. 13).
• Akumulátor do kamkordéra založte správne (str. 13).
• Správne pripojte sieťovú šnúru do elektrickej siete.
• Nabíjanie je ukončené (str. 13).
Kontrolka /CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká.
• Akumulátor do kamkordéra založte správne (str. 13). Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu Sony. Akumulátor je asi poškodený.
Indikátor zostávajúceho času akumulátora nezobrazuje správny čas.
• Prevádzková teplota je príliš vysoká alebo nízka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, akumulátor je zrejme nefunkčný. Vymeňte akumulátor za nový (str. 13, 94).
80
• V závislosti od podmienok používania nemusí byť indikovaný čas presný. Napríklad ak otvoríte/zatvoríte LCD panel, trvá cca 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas akumulátora.
Akumulátor sa rýchlo vybíja.
• Prevádzková teplota je príliš vysoká alebo nízka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, akumulátor je zrejme nefunkčný. Vymeňte akumulátor za nový (str. 13, 94).
LCD monitor/Hľadáčik
Nie je možné vypnúť osvetlenie LCD monitora.
• V režime Easy Handycam nie je možné zapnúť/vypnúť osvetlenie LCD monitora pomocou DISPLAY/BATT INFO (str. 22).
Nie je možné vypnúť indikátor.
• Nie je možné vypnúť . Stlačením skontrolujte výstražné hlásenia (str. 89).
Na dotykovom monitore sa nezobrazili ikony ovládacích tlačidiel.
• Jemne zatlačte na LCD monitor.
• Stlačte DISPLAY/BATT INFO na kamkordéri (alebo DISPLAY na diaľkovom ovládaní) (str. 18, 107).
Tlačidlá na dotykovom monitore nepracujú správne alebo vôbec.
• Nastavte dotykový monitor ([CALIBRATION]) (str. 99).
Položky ponuky Menu sú nevýrazné (šedé).
• V aktuálnom režime snímania/prehrávania nie je možné voliť nevýrazné položky.
• Niektoré funkcie nemusí byť možné používať súčasne (str. 86).
Nie je zobrazené .
• V režime Easy Handycam nie sú všetky položky ponuky Menu dostupné. Zrušte režim Easy Handycam (str. 22).
Obraz v hľadáčiku nie je ostrý.
• Ostrosť v hľadáčiku nastavte ovládačom nastavenia hľadáčika (str. 18).
Obraz v hľadáčiku zmizol.
• Zatvorte LCD panel. V hľadáčiku sa obraz nezobrazuje, keď je otvorený LCD panel (str. 18).
Kazety/Karta “Memory Stick Duo”
Kazeta sa z držiaka nedá vybrať.
• Skontrolujte, či je zdroj napájania správne pripojený (akumulátor/AC adaptér) (str. 13).
• Vyskytla sa kondenzácia vlhkosti v kamkordéri (str. 97).
Pri používaní kazety s kazetovou pamäťou (Cassette Memory) sa nezobrazil indikátor Cassette Memory ani titulok.
• Kamkordér nie je kompatibilný s kazetovou pamäťou (Cassette Memory), takže sa indikátor nezobrazuje.
Indikátor zostávajúceho času kazety sa nezobrazí.
• Nastavte [ REMAINING] na [ON], aby sa indikátor zostávajúceho času kazety zobrazoval stále (str. 61).
Počas prevíjania kazety vpred/vzad počuť rušivý zvuk.
• Ak používate AC adaptér, rýchlosť prevíjania vpred/vzad je vyššia (v porovnaní s napájaním z akumulátora), z tohto dôvodu je hluk vyšší. Nejde o poruchu.
Pri karte “Memory Stick Duo” nepracujú funkcie, aj keď je karta “Memory Stick Duo” vložená.
• Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY alebo PLAY/EDIT (str. 16).
• Ak používate kartu “Memory Stick Duo” naformátovanú v PC, preformátujte ju v kamkordéri (str. 52).
Záznam z kazety sa nedá vymazať.
• Záznam z kazety sa nedá vymazať, kazetu môžete len previnúť vzad a snímať na ňu znova. Nové záznamy prepíšu pôvodné.
Riešenie problémov
Nie je možné odstrániť záznam, ani formátovať kartu “Memory Stick Duo”.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 93).
• Zrušte ochranu záznamu (str. 71).
• Do jednej sekcie pre vymazanie v indexovom zobrazení môžete zvoliť maximálne 100 záznamov.
Záznam sa nedá ochrániť pred vymazaním, ani sa nedá priradiť značka pre tlač.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 93).
• Operáciu vykonajte znova v indexovom zobrazení (str. 29, 71).
• Značku pre tlač je možné priradiť maximálne 999 súborom.
Pokračovanie ,
81
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Názov dátového súboru nie je správne indikovaný alebo bliká.
• Súbor je poškodený.
• Použite súborový formát, ktorý je podporovaný kamkordérom (str. 93).
Snímanie
Pozri tiež časť “Kazety/Karta “Memory Stick Duo”” (str. 81).
Kazeta sa po stlačení START/STOP nepohla.
• Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 23).
• Kazeta je na konci. Previňte kazetu na začiatok, alebo vložte novú kazetu.
• Prepnite ochrannú klapku do polohy REC, alebo vložte novú kazetu (str. 92).
• Páska sa prilepila na bubon hlavy (skondenzovala vlhkosť). Vyberte kazetu a ponechajte kamkordér mimo prevádzky cca hodinu. Potom kazetu znova vložte (str.
97).
Nie je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo”.
• Karta “Memory Stick Duo” je zaplnená. Vložte novú kartu “Memory Stick Duo”, alebo vloženú kartu naformátujte (str. 52). Prípadne vymažte neželané záznamy z karty “Memory Stick Duo” (str. 70).
• Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE, nie je možné snímať statické zábery na kartu “Memory Stick Duo” s funkciami: – Keď je [SHUTTR SPEED] nastavené
v rozsahu 1/600 až 1/10000 sekundy – S aktivovaným režimom [FADER] – [D.EFFECT] – [PICT.EFFECT] – [SMTH SLW REC] – [COLOR BAR]
Vzhľad snímaného záznamu je rozdielny.
• V závislosti od režimu kamkordéra môže dôjsť k zmene vzhľadu snímaného záznamu. Nejde o poruchu.
Prechod medzi posledne nasnímanou scénou a novou scénou nie je plynulý.
• Vykonajte funkciu END SEARCH (str. 32).
• Z kamkordéra nevysúvajte kazetu (plynulý prechod medzi naposledy nasnímanou scénou a nasledujúcou scénou bude zabezpečený aj vtedy, ak medzitým kamkordér vypnete).
• Na jednu kazetu nemiešajte záznam vo formáte HDV aj DV.
• Na jednu kazetu nemiešajte záznam v režimoch SP aj LP.
• Nezastavujte snímanie v režime LP.
• Keď je [QUICK REC] nastavené na [ON], prechod medzi scénami nebude plynulý (str. 62).
Blesk nepracuje.
• Blesk nie je možné používať počas snímania na kazetu.
• Aj keď je zvolený automatický blesk alebo
(automatická redukcia efektu červených očí), blesk nebude pracovať pri nasledovných funkciách: – [TWILIGHT], [CANDLE], [SUNRSE
SUNSET], [FIREWORKS], [LANDSCAPE], [SPOTLIGHT], [BEACH] alebo [SNOW] pri [SCENE
SELECT] – [SPOT MTR·FCS] – [SPOT METER] – [MANUAL] pri [EXPOSURE]
Funkcia [END SEARCH] nepracuje.
• Po snímaní kazetu nevysúvajte (str. 32).
• Na kazete nie je žiadny záznam.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
82
Funkcia [COLOR SLOW S] nepracuje správne.
• Funkcia [COLOR SLOW S] nemusí pracovať správne v úplnej tme. Použite funkciu NightShot alebo [SUPER NS].
Nie je možné používať funkciu [SUPER NS].
• Prepínač NIGHTSHOT nie je v polohe ON (str. 27).
Funkcia automatického zaostrovania nepracuje.
• Nastavte [FOCUS] na [AUTO] (str. 46).
• Pre danú situáciu nie je vhodné automatické zaostrovanie. Použite manuálne zaostrovanie (str. 46).
Funkcia [STEADYSHOT] nepracuje.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [ON] (str. 49).
Funkcia Back Light nepracuje.
• Funkcia Back Light nepracuje v režime Easy Handycam (str. 22).
Objekty snímané pri rýchlom prechode popred objektív sa zobrazujú skreslene.
• Ide o bežný jav (ohniskový fenomén). Nejde o poruchu. Z dôvodu spôsobu snímania obrazového signálu snímacím prvkom (CMOS senzor) sa objekty snímané pri rýchlom prechode popred objektív môžu zobrazovať skreslene.
Obraz je zobrazený v nesprávnych alebo skreslených farbách.
• Deaktivujte funkciu NightShot (str. 27).
Obraz sa zdá byť príliš svetlý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• Prepnite prepínač NIGHTSHOT (str. 27) do polohy OFF, prípadne zrušte funkciu Back Light (str. 27).
Obraz sa zdá byť príliš tmavý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISPLAY/BATT INFO, kým sa nezapne osvetlenie (str. 18).
Riešenie problémov
Úroveň blesku [FLASH LEVEL] nie je možné zmeniť.
• Úroveň blesku [FLASH LEVEL] nie je možné zmeniť v režime Easy Handycam (str. 47).
Na monitore sa vyskytujú malé biele, červené, modré alebo zelené bodky.
• Pri snímaní v režimoch [SUPER NS] alebo [COLOR SLOW S], keď je rýchlosť uzávierky pomalá, sa môžu zobrazovať bodky. Nejde o poruchu.
Zobrazujú sa horizontálne pruhy.
• Tento jav sa môže vyskytnúť pri snímaní pod osvetlením umelým svetlom (žiarivka, sodíková alebo ortuťová lampa). Nejde o poruchu.
• Je to možné zlepšiť zmenou rýchlosti uzávierky (str. 45).
Pri snímaní TV obrazovky alebo PC monitora sa zobrazili čierne pruhy.
• Nastavte [SHUTTR SPEED] (str. 45).
Pokračovanie ,
83
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Prehrávanie
Pozri tiež časť “Kazety/Karta “Memory Stick Duo”” (str. 81).
Kazetu nie je možné prehrávať.
• Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
• Previňte kazetu (str. 28).
Nie je možné prehrávať vzad.
• Prehrávanie v opačnom smere nie je možné pri kazete so záznamom vo formáte HDV.
Obrazové dáta z karty “Memory Stick Duo” sa nedajú prehrať.
• Ak je záznam spracovaný v PC, alebo je priečinok vytvorený/zmenený v PC, nemusí byť možné jeho normálne prehrávanie (bude blikať názov súboru). Nejde o poruchu (str. 94).
• Záznamy zaznamenané v niektorých zariadeniach sa nemusia prehrať, alebo sa môžu zobraziť v nesprávnej veľkosti. Nejde o poruchu (str. 94).
V obraze sú horizontálne pruhy. Prehrávaný obraz nie je ostrý, alebo chýba.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľná) (str. 98).
Nie je možné počuť zvuk nasnímaný v režime 4CH MIC REC na inom kamkordéri.
• Nastavte [ AUDIO MIX] (str. 58).
Nie je počuť zvuk, alebo počuť len hlboké tóny.
• Nastavte hlasitosť (str. 28).
• Nastavujte [ AUDIO MIX] zo strany [ST2] (doplnený zvuk), kým nebude zvuk počuť správne (str. 58).
• Ak používate S-VIDEO konektor alebo zložkový video kábel, pripojte tiež červenú a bielu koncovku A/V prepojovacieho kábla (str. 34).
• Zvuk nie je možné nahrávať počas snímania cca 3-sekundového pohyblivého záznamu pomocou funkcie [SMTH SLW REC].
Obraz alebo zvuk vypadáva.
• Kazeta bola nasnímaná vo formáte HDV aj DV. Nejde o poruchu.
Obraz alebo zvuk vypadáva/dočasne zamrzne.
• Je znečistená video hlava (str. 98).
• Používajte mini DV kazety Sony.
Na monitore je zobrazené “---”.
• Na kazetu ste snímali bez nastaveného dátumu a času.
• Je prehrávaný úsek kazety bez záznamu.
• Poškodené údaje o dátume nie je možné prečítať.
Na monitore sa zobrazuje šum a alebo .
• Kazeta bola nasnímaná kamkordérom pracujúcom v inej TV norme, než používa tento kamkordér (PAL). Nejde o poruchu (str. 91).
Obraz bliká, diagonálne riadky nie sú hladké.
• Nastavte [SHARPNESS] do smeru (zjemnenie) (str. 45).
84
Funkcia Date Search nepracuje správne.
• Pri zmene dátum snímajte minimálne dve minúty. Ak je záznam z jedného dňa príliš krátky (má menej ako dve minúty), kamkordér nemusí presne vyhľadať miesto, kde došlo k zmene dátumu.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Pri funkcii [END SEARCH] alebo Rec Review sa nezobrazuje obraz.
• Kazeta bola nasnímaná vo formáte HDV aj DV. Nejde o poruchu.
Na LCD monitore sa zobrazí .
• Zobrazuje sa to pri prehrávaní kazety nasnímanej iným zariadením, ktoré používa systém záznamu zvuku cez 4-kanálový mikrofón (4CH MIC REC). Tento kamkordér nie je kompatibilný so štandardom pre záznam zvuku cez 4-kanálový mikrofón.
Prehrávanie na TVP
Záznam nie je možné zobraziť na TVP pripojenom káblom i.LINK.
• Záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie) nie je možné zobraziť na TVP, ktorý nie je kompatibilný s rozlíšením HDV1080i (str. 34). Podrobnosti pozri v návode na použitie TVP.
• Skonvertujte záznam nasnímaný vo formáte HDV do formátu DV a prehrajte ho vo formáte SD (štandardné rozlíšenie) (str. 60).
• Prehrávajte pomocou iného prepojovacieho kábla (str. 34).
Záznam nie je možné sledovať, ani nepočuť zvuk, na TVP pripojenom HDMI káblom.
• Ak záznam obsahuje signál ochrany pred kopírovaním, obrazový signál vo formáte DV nie je vyvedený na výstup z konektora HDMI OUT.
• Vstupný obrazový signál vo formáte DV vstupujúci do kamkordéra cez kábel i.LINK (str. 68) nie je vyvedený na výstup.
• Stáva sa to, ak je na jednej kazete záznam vo formáte HDV aj DV. Odpojte a znova zapojte HDMI kábel, alebo prepínačom POWER znova zapnite kamkordér.
Obraz je počas prehrávania na štandardnom TVP s pomerom strán 4:3 rušený.
• Stáva sa to pri sledovaní záznamu v širokouhlom formáte 16:9 na TVP s pomerom strán 4:3. Nastavte [TV TYPE] v Menu (STANDARD SET) (str. 60) a prehrávajte záznam.
Riešenie problémov
Pri TVP s pomerom strán 4:3 sa v spodnej a vrchnej časti zobrazia čierne pruhy.
• Stáva sa to pri sledovaní záznamu v širokouhlom formáte 16:9 na TVP s pomerom strán 4:3. Nejde o poruchu.
Záznam nie je možné sledovať, ani nepočuť zvuk, na TVP pripojenom zložkovým video káblom.
• Nastavte [COMPONENT] v Menu (STANDARD SET) podľa potrieb pripojeného zariadenia (str. 60).
• Ak používate zložkový video kábel, pripojte tiež červenú a bielu koncovku A/V prepojovacieho kábla (str. 34).
Kopírovanie/Editovanie/ Pripojenie k iným zariadeniam
Obraz z pripojeného zariadenia nie je možné zväčšiť.
• Nie je možné zväčšiť obraz zo zariadení pripojených ku kamkordéru (str. 30).
Na monitore pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a iné informácie.
• Pri prepojení cez A/V prepojovací kábel nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 62).
Pokračovanie ,
85
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Pri pripojení cez A/V prepojovací kábel nie je možné správne kopírovať.
• Pri pripojení externého zariadenia A/V prepojovacím káblom nie je možné priviesť vstupný signál.
• A/V prepojovací kábel nie je správne pripojený. Skontrolujte správnosť prepojenia A/V prepojovacieho kábla do vstupného konektora zariadenia, do ktorého kopírujete záznam z kamkordéra.
Ak používate kábel i.LINK, počas kopírovania sa na monitore nezobrazuje obraz, alebo bude rušený.
• Nastavte [VCR HDV/DV] v Menu (STANDARD SET) podľa potrieb pripojeného zariadenia (str. 57).
• Záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie) nie je možné kopírovať, ak pripájané zariadenie nie je kompatibilné s rozlíšením HDV1080i (str. 65). Podrobnosti pozri v návode na použitie pripájaného zariadenia.
• Skonvertujte záznam nasnímaný vo formáte HDV do formátu DV a skopírujte ho vo formáte SD (štandardné rozlíšenie) (str. 65).
Nie je možné dopĺňať zvuk na nahranú kazetu.
• Na tomto zariadení nie je možné dopĺňať zvuk na nahranú kazetu.
Pri pripojení cez HDMI kábel nie je možné správne kopírovať.
• Pri pripojení cez HDMI prepojovací kábel nie je možné kopírovať.
Novo pridaný zvuk na inom zariadení do záznamu na kazete nie je počuť.
• Nastavujte [ AUDIO MIX] zo strany [ST1] (pôvodný zvuk), kým nebude zvuk počuť správne (str. 58).
Nie je možné skopírovať statické zábery z kazety na kartu “Memory Stick Duo”.
• Ak ste kazetu opakovane používali pre záznam, nemusí byť možný záznam, alebo sa môže nahrať rušený obraz.
Pripojenie k PC
PC nesprístupnil kamkordér.
• Nainštalujte softvér “Picture Motion Browser” (str. 74).
• Od (USB) konektora PC odpojte iné USB zariadenia, než je klávesnica, myš a kamkordér.
• Odpojte kábel od PC aj kamkordéra, reštartujte PC a potom ho znova správne zapojte.
Dodávaný softvér “Picture Motion Browser” nie je možné inštalovať v počítači Macintosh.
• Softvér “Picture Motion Browser” nie je možné používať v počítačoch Macintosh.
Funkcie, ktoré nie je možné používať súčasne
Niektoré funkcie nemusí byť možné používať súčasne. V nasledovnom prehľade sú uvádzané príklady kombinácií funkcií a položiek Menu, ktoré nie je možné používať súčasne.
Nedostupná funkcia Ak funkciu používate
spolu s funkciou
Back Light [FIREWORKS],
[SPOT METER], [MANUAL] pri [EXPOSURE]
[SCENE SELECT] NightShot, [TELE
MACRO], [SUPER NS], [CINEMA EFECT], [OLD MOVIE], [COLOR SLOW S]
86
Nedostupná funkcia Ak funkciu používate
[SPOT MTR·FCS] NightShot,
[SPOT METER] NightShot,
[EXPOSURE] NightShot,
[WHITE BAL.] NightShot,
[SHARPNESS] [CINEMA EFECT] [SHUTTR SPEED]
na ovládači CAM CTRL
[AE SHIFT] [FIREWORKS],
[SPOT FOCUS] [SCENE SELECT] [TELE MACRO] [SCENE SELECT],
[COLOR SLOW S] NightShot, [SCENE
[HISTOGRAM] [DIGITAL ZOOM],
[DIGITAL ZOOM] [TELE MACRO] [FADER] [CANDLE],
spolu s funkciou
[SUPER NS], [CINEMA EFECT] [SCENE SELECT]
[SUPER NS], [CINEMA EFECT]
[SUPER NS], [CINEMA EFECT]
[SUPER NS]
NightShot, [SUPER NS], [CINEMA EFECT], [OLD MOVIE], [SMTH SLW REC]
[MANUAL] pri [EXPOSURE], [CINEMA EFECT]
počas snímania na kazetu
SELECT], [MANUAL] pri [SHUTTR SPEED], [SUPER NS], [FADER], [D.EFFECT]
[D.EFFECT], počas zobrazenia dátumu ačasu
[FIREWORKS], [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [D.EFFECT]
Nedostupná funkcia Ak funkciu používate
[D.EFFECT] [CANDLE],
[OLD MOVIE] pri [D.EFFECT]
[CINEMA EFECT] v ponuke [D.EFFECT]
[SMTH SLW REC] [CANDLE],
• Keď je nastavené [COLOR BAR], všetky položky Menu v stĺpci “Nedostupná funkcia” v prehľade nie sú dostupné.
spolu s funkciou
[FIREWORKS], [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [FADER]
[SCENE SELECT], [PICT.EFFECT], keď je [ WIDE SELECT] nastavené na [4:3]
[SCENE SELECT], [SPOT METER], [MANUAL] pri [EXPOSURE], iné nastavenie než 0 pri [AE SHIFT], [PICT.EFFECT], keď je [ WIDE SELECT] nastavené na [4:3]
[FIREWORKS], [MANUAL] pri [SHUTTR SPEED], [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [D.EFFECT], [PICT.EFFECT]
Riešenie problémov
87
Výstražné indikátory a hlásenia
Samodiagnostické zobrazenia/ Výstražné indikátory
Ak sa na LCD monitore alebo v hľadáčiku zobrazia indikátory, skontrolujte nasledovné. Niektoré problémy môžete odstrániť sami. Ak sa vám problém nepodarí odstrániť napriek tomu, že ste niekoľkokrát zopakovali odporúčaný postup, kontaktujte predajcu Sony alebo autorizované servisné stredisko Sony.
C: (alebo E:) ss:ss (Samodiagnostické zobrazenia)
C:04:ss
• Akumulátor nie je akumulátor “InfoLITHIUM” (séria H). Používajte akumulátor “InfoLITHIUM” (séria H) (str. 94).
• Pripojte konektor DC od AC adaptéra do konektora DC IN na kamkordéri správne (str. 13).
C:21:ss
• Vyskytla sa kondenzácia vlhkosti. Vyberte kazetu a ponechajte kamkordér mimo prevádzky cca hodinu. Potom kazetu znova vložte (str. 97).
C:22:ss
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľná) (str. 98).
C:31:ss / C:32:ss
• Vyskytol sa iný problém než je popísaný vyššie. Vyberte kazetu a opätovne ju vložte, potom skúste kamkordér ovládať znova. Túto operáciu nevykonávajte, ak v kamkordéri kondenzovala vlhkosť (str. 97).
• Odpojte zdroj napájania. Znova ho pripojte a skúste kamkordér ovládať znova.
• Vymeňte kazetu. Stlačte tlačidlo RESET (str. 105) a skúste ovládať kamkordér znova.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Kontaktujte predajcu Sony alebo autorizované servisné stredisko Sony. Informujte ich o 5-miestnom kóde začínajúcim písmenom “E”.
101-1001(Výstražný indikátor pre súbor)
• Súbor je poškodený.
• Súbor je nečitateľný (str. 93).
E (Výstražný indikátor pre akumulátor)
• Akumulátor je takmer vybitý.
• V závislosti od podmienok prevádzky, prostredia a stavu akumulátora môže indikátor E blikať, aj keď je výdrž akumulátora ešte cca 5 až 10 minút.
% (Výstražný indikátor pre kondenzáciu vlhkosti)*
• Vyberte kazetu, odpojte zdroj napájania a ponechajte kamkordér mimo prevádzky cca hodinu s otvoreným držiakom kazety (str. 97).
(Výstražný indikátor pre kartu
“Memory Stick Duo”)
• Nie je vložená karta “Memory Stick Duo” (str. 19).
(Výstražný indikátor pre formátovanie karty “Memory Stick Duo”)*
• Karta “Memory Stick Duo” je poškodená.
• Karta “Memory Stick Duo” nie je naformátovaná správne (str. 52, 93).
(Výstražný indikátor pre nekompatibilitu karty “Memory Stick Duo”)*
• Vložená karta “Memory Stick Duo” je nekompatibilná (str. 93).
88
Q (Výstražný indikátor pre kazetu)
Pomalé blikanie:
• Zostávajúci čas kazety je menej než 5minút.
• Nie je vložená kazeta.*
• Ochranná klapka na kazete je prepnutá v polohe znemožňujúcej záznam (str. 92).
Rýchle blikanie:
• Kazeta je na konci.*
Popis výstražných hlásení
Ak sa na monitore zobrazia hlásenia, vykonajte nasledovné.
z Rady
• Ak je zobrazené , hlásenie môžete zmeniť na stlačením . Stlačením
*
zobrazíte hlásenie znova.
x Kondenzácia vlhkosti
Z (Výstražný indikátor pre vysunutie
kazety)*
Pomalé blikanie:
• Ochranná klapka na kazete je prepnutá v polohe znemožňujúcej záznam (str. 92).
Rýchle blikanie:
• Vyskytla sa kondenzácia vlhkosti (str. 97).
• Zobrazil sa kód samodiagnostickej funkcie (str. 88).
- (Výstražný indikátor pre vymazávanie záznamu)*
• Záznam je chránený (str. 71).
- (Výstražný indikátor pre
ochranu karty “Memory Stick Duo”)*
• Ochranná klapka na karte “Memory Stick Duo” je v polohe znemožňujúcej záznam (str. 93).
(Výstražný indikátor pre blesk)
Pomalé blikanie:
• Blesk sa nabíja.
Rýchle blikanie:
• Zobrazil sa kód samodiagnostickej funkcie (str. 88).*
• Na blesku sa vyskytla nejaká porucha.
%Z Moisture condensation. Eject the cassette (str. 97)
% Moisture condensation. Turn off for 1H. (str. 97)
x Kazeta
Z Reinsert the cassette. (str. 19)
• Skontrolujte, či kazeta nie je poškodená.
QZ The tape is locked - check the tab. (str. 92)
Riešenie problémov
* Pri zobrazení výstražných indikátorov na
monitore zaznie tiež melódia (str. 62).
Pokračovanie ,
89
Výstražné indikátory a hlásenia (Pokračovanie)
x Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
Reinsert the Memory Stick.
(str. 19)
• Kartu “Memory Stick Duo” niekoľkokrát vyberte a znova vložte. Ak aj naďalej indikátor bliká, karta “Memory Stick Duo” môže byť chybná. Skúste použiť inú kartu “Memory Stick Duo”.
This Memory Stick is not
formatted correctly.
• Skontrolujte formát, potom podľa potreby naformátujte kartu “Memory Stick Duo” (str. 52, 93).
Memory Stick folders are full.
• Nie je možné vytvoriť priečinky nad označenie 999MSDCF. Priečinky vytvorené kamkordérom nie je možné vymazať.
• Kartu “Memory Stick Duo” musíte naformátovať (str. 52), alebo priečinky vymazať pomocou PC.
x Dual Rec
Cannot save still picture.
• Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo” pred uložením statických záberov na kartu (str. 25).
x PictBridge-kompatibilná tlačiareň
Check the connected device.
• Vypnite a znova zapnite tlačiareň, potom odpojte a znova zapojte USB kábel.
Cannot print. Check the printer.
• Vypnite a znova zapnite tlačiareň, potom odpojte a znova zapojte USB kábel.
90
Ďalšie informácie
Používanie kamkordéra v zahraničí
Napájanie
Kamkordér môžete používať spolu s dodávaným AC adaptérom v akejkoľvek krajine alebo regióne, kde je hodnota napätia v elektrickej sieti v rozmedzí 100 V až 240 V, 50/60 Hz.
TV normy
Kamkordér pracuje v norme PAL, záznam je preto možné sledovať len na TVP s normou PAL a vstupnými AUDIO/ VIDEO konektormi.
Norma Krajina
PAL Austrália, Rakúsko, Belgicko,
Čína, Česká republika, Dánsko, Fínsko, Nemecko, Holandsko, Hong Kong, Maďarsko, Taliansko, Kuvajt, Malajzia, Nový Zéland, Nórsko, Poľsko, Portugalsko, Singapur, Slovenská republika, Španielsko, Švédsko, Švajčiarsko, Thajsko, Veľká
Británia atď. PAL - M Brazília PAL - N Argentína, Paraguaj, Uruguaj. SECAM Bulharsko, Francúzsko, Guiana,
Irán, Irak, Monako, Rusko,
Ukrajina atď. NTSC Bahamské Ostrovy, Bolívia,
Kanada, Stredná Amerika,
Chile, Kolumbia, Ekvádor,
Guyana, Jamajka, Japonsko,
Kórea, Mexiko, Peru, Surinam,
Taiwan, Filipíny, USA,
Venezuela atď.
Sledovanie DV záznamu nasnímaného vo formáte DV
Je potrebný TVP (alebo monitor) vybavený vstupnými AUDIO/VIDEO konektormi. Je potrebný tiež prepojovací kábel.
Jednoduché nastavenie časového posunu
Keď používate kamkordér mimo vlastnej krajiny, hodiny môžete na miestny čas nastaviť jednoduchým nastavením časového posunu. Zvoľte [WORLD TIME] v Menu
(TIME/ LANGU.), potom nastavte
časový posun (str. 63).
Ďalšie informácie
Sledovanie HDV záznamu nasnímaného vo formáte HDV
Potrebný je HDV1080i-kompatibilný TVP (alebo monitor) vybavený vstupným zložkovým konektorom a vstupným AUDIO/VIDEO konektorom. Potrebný je tiež zložkový video kábel a A/V prepojovací kábel.
91
Údržba a bezpečnostné upozornenia
Vhodné kazety
Tento kamkordér dokáže snímať vo formáte HDV aj DV. Používať môžete len mini DV kazety. Použite kazetu s označením . Tento kamkordér nie je kompatibilný s kazetami s kazetovou pamäťou (Cassette Memory).
Čo je formát HDV?
Formát HDV je video formát vytvorený na snímanie a prehrávanie digitálnych video signálov s vysokým rozlíšením (high definition - HD) na/z DV kazety. Tento kamkordér je kompatibilný s prekladaným režimom s 1080 efektívnymi obrazovými riadkami (1080i, počet pixelov
- 1440 × 1080 bodov). Dátový tok video signálu pri snímaní je cca 25 Mb/s. Systém i.LINK je digitálnym rozhraním umožňujúcim digitálne prepojenie s HDV-kompatibilným TVP alebo PC.
z Rady
• HDV signály sa komprimujú do formátu MPEG2, ktorý sa používa pri digitálnom satelitnom (BS - broadcast satellite) a digitálnom pozemnom HDTV vysielaní a pri Blu-ray diskových rekordéroch.
Prehrávanie
Kamkordér dokáže prehrávať záznam vo formáte DV aj HDV1080i. Kamkordér dokáže prehrávať záznam nasnímaný vo formáte HDV 720/30p, nie je ho však možné vyviesť na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK).
Signál ochrany autorských práv
x Pri prehrávaní
Ak v tomto kamkordéri prehrávate kazetu, na ktorej je zaznamenaný signál pre ochranu autorských práv (copyright), nie je možné výstupný video signál akýmkoľvek iným kamkordérom zaznamenávať.
x Pri zázname
Na váš kamkordér nemôžete zaznamenať signál, ktorý obsahuje údaje ochrany autorských práv pre záznam. Ak sa pokúsite nahrávať takýto signál, na LCD monitore alebo v hľadáčiku sa zobrazí hlásenie [Cannot record due to copyright protection.]. Váš kamkordér nezaznamenáva údaje ochrany autorských práv na kazetu.
Poznámky k používaniu
x Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate
Vyberte kazetu a uskladnite ju.
x Ochrana pred náhodným vymazaním
Posuňte ochrannú klapku na kazete do polohy SAVE (poloha znemožňujúca snímanie).
REC: Na kazetu je možné snímať. SAVE: Na kazetu nie je možné snímať (ochrana pred záznamom).
REC
SAVE
Ak chcete zabrániť vytvoreniu prázdnych miest bez záznamu na kazete
Pred spustením ďalšieho snímania sa po prehrávaní kazety pomocou funkcie END SEARCH (str. 32) posuňte na koniec už vykonaného záznamu.
92
x Popisy na kazete
Štítok nalepte len na miesta, ktoré sú na to určené, podľa nižšie uvedeného obrázka tak, aby ste nespôsobili poruchu kamkordéra.
Štítok nelepte pozdĺž tejto hrany.
Miesto pre štítok
x Po použití kazety
Previňte kazetu na začiatok, aby nedochádzalo k rušeniu záznamu obrazu a zvuku. Vložte kazetu do puzdra a uložte ju vo vertikálnej (zvislej) polohe.
x Čistenie pozláteného konektora
Pozlátený konektor vyčistite čistiacou tyčinkou po cca každom 10 vysunutí kazety. Ak je pozlátený konektor kazety znečistený alebo zaprášený, indikátor zostávajúceho času nemusí niekedy zobraziť správnu informáciu.
Pozlátený konektor
Pamäťová karta “Memory Stick”
Pamäťová karta “Memory Stick” je malé prenosné záznamové médium s pamäťou a veľkou kapacitou. Vo vašom kamkordéri môžete používať nasledovné druhy kariet “Memory Stick”. Fungovanie kamkordéra so všetkými typmi kariet “Memory Stick” však nie je možné zaručiť.
Typy kariet “Memory Stick”
“Memory Stick Duo”
Snímanie/ Prehrávanie
a
(s technológiou MagicGate) “Memory Stick PRO Duo” a “Memory Stick PRO-HG Duo” a*
* Tento produkt nepodporuje 8-bitový paralelný
prenos dát, podporuje však 4-bitový paralelný prenos dát, tak ako pri kartách Memory Stick PRO Duo.
• Tento produkt nedokáže zaznamenávať/ prehrávať dáta, ktoré využívajú technológiu “MagicGate”. “MagicGate” je technológia ochrany autorských práv pracujúca v kódovacom formáte.
• Tento produkt je kompatibilný s formátom “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” je skratka pre “Memory Stick Micro”.
• Formát statického záberu: Váš kamkordér komprimuje a sníma obrazové údaje do formátu JPEG (Joint Photographic Experts Group). Prípona súborov je “.JPG”.
• Názvy súborov statických záberov: – 101- 0001: Tento názov súboru sa zobrazí
na monitore kamkordéra.
– DSC00001.JPG: Tento názov súboru
sa zobrazí na monitore vášho PC.
• Pri kartách “Memory Stick Duo” formátovaných v PC s OS Windows alebo v počítačoch Macintosh s OS Mac nie je zaručená kompatibilita s týmto kamkordérom.
• Rýchlosť čítania/zápisu dát sa môže líšiť v závislosti od kombinácie karty “Memory Stick” s “Memory Stick”-kompatibilným zariadením.
• Náhodnému vymazaniu záznamu môžete zabrániť posunutím ochrannej klapky na karte “Memory Stick Duo” vhodným predmetom do polohy znemožňujúcej záznam.
• Kompenzácia obsahu záznamu nie je možná. V nasledovných prípadoch môže dôjsť k poškodeniu dát:
– Ak vyberiete pamäťovú kartu “Memory Stick
Duo”, vypnete zariadenie alebo vyberiete akumulátor za účelom výmeny počas ukladania/načítavania záznamu na/z karty “Memory Stick Duo” (počas svietenia/ blikania kontrolky prístupu).
– Ak používate kartu “Memory Stick Duo”
v blízkosti magnetov alebo magnetických polí.
Ďalšie informácie
Pokračovanie ,
93
Údržba a bezpečnostné upozornenia (Pokračovanie)
• Dôležité údaje odporúčame zálohovať na pevný disk PC.
• Pri písaní do oblasti pre popis na karte “Memory Stick Duo” príliš netlačte.
• Na kartu “Memory Stick Duo” ani na adaptér Memory Stick Duo nič nenalepujte.
• Počas premiestňovania alebo skladovania karty “Memory Stick Duo” vkladajte karty do ich puzdra.
• Kovové predmety nesmú prísť do kontaktu s kovovými časťami kontaktov.
• Kartu “Memory Stick Duo” nenechajte spadnúť, neohýnajte, ani ju nevystavujte nárazom.
• Kartu “Memory Stick Duo” nerozoberajte, ani neupravujte.
• Karta “Memory Stick Duo” nesmie navlhnúť.
• Karty “Memory Stick Duo” držte mimo dosahu detí. Existuje riziko prehltnutia.
• Do slotu pre kartu “Memory Stick Duo” nevkladajte iné predmety, než samotnú kartu. Môže dôjsť k poruche zariadenia.
• Nepoužívajte alebo neskladujte kartu “Memory Stick Duo” na miestach, ktoré sú:
– Extrémne horúce, ako napríklad autá
zaparkované na slnečnom žiarení. – Vystavené priamemu slnečnému žiareniu. – Veľmi vlhké alebo s korozívnymi plynmi.
x Adaptér Memory Stick Duo
• Ak budete v “Memory Stick”-kompatibilnom zariadení používať kartu “Memory Stick Duo”, vložte ju do adaptéra Memory Stick Duo.
• Pri vkladaní karty “Memory Stick Duo” do adaptéra Memory Stick Duo ju vložte správne. Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo” do adaptéra Memory Stick Duo nasilu nesprávne alebo neúplne, môžete poškodiť kartu/adaptér.
• Do kompatibilného zariadenia nevkladajte adaptér Memory Stick Duo bez karty “Memory Stick Duo”. Takýto postup môže spôsobiť poškodenie zariadenia.
x Pamäťová karta “Memory Stick PRO Duo”
• V kamkordéri môžete používať karty “Memory Stick PRO Duo” s kapacitou až 8 GB.
Poznámky k používaniu pamäťovej karty “Memory Stick Micro”
• Ak chcete používať kartu “Memory Stick Micro” so zariadením, je potrebný adaptér Duo-sized M2. Vložte kartu “Memory Stick Micro” do adaptéra Duo-sized M2, potom vložte adaptér do slotu pre kartu Memory Stick Duo. Ak vložíte kartu “Memory Stick Micro” do zariadenia bez použitia adaptéra Duo-sized M2, nemusí ju byť možné zo zariadenia vybrať.
• Kartu “Memory Stick Micro” držte mimo dosahu detí. Môžu ju náhodne prehltnúť.
Kompatibilita obrazových údajov
• Súbory s obrazovými údajmi zaznamenané kamkordérom na kartu “Memory Stick Duo” spĺňajú pravidlá “Design rule for Camera File system” - univerzálna norma vypracovaná asociáciou JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
• Týmto kamkordérom nie je možné prehrávať statické zábery nasnímané iným zariadením (DCR-TRV900E alebo DSC-D700/D770), ktoré nevyhovujú univerzálnemu štandardu (tieto modely nie sú v niektorých oblastiach predávané).
• Ak sa karta “Memory Stick Duo”, ktorá sa používa s iným zariadením, nedá použiť, naformátujte ju v tomto kamkordéri (str. 52). Formátovanie však vymaže všetky informácie z karty “Memory Stick Duo”.
• Prehliadanie záznamov v kamkordéri nemusí byť správne, ak:
– Prehliadate obrazové údaje modifikované
vPC.
– Prehliadate obrazové údaje nasnímané iným
zariadením.
Akumulátor “InfoLITHIUM”
Toto zariadenie je kompatibilné s akumulátorom “InfoLITHIUM” (séria H). Kamkordér pracuje len s akumulátorom “InfoLITHIUM”. Akumulátory “InfoLITHIUM” série H sú označené symbolom .
94
Akumulátor “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” je lítium-iónový akumulátor, ktorý je schopný vymieňať údaje o prevádzkových podmienkach s kamkordérom a AC adaptérom/ nabíjačkou (voliteľná). Akumulátor “InfoLITHIUM” prepočítava spotrebu energie v závislosti od prevádzkových podmienok kamkordéra a zobrazuje svoj zostávajúci čas v minútach. Pri používaní AC adaptéra/nabíjačky sa zobrazí zostávajúci čas akumulátora a čas nabíjania.
Nabíjanie akumulátora
• Pred uvedením kamkordéra do prevádzky akumulátor nabite.
• Akumulátor odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10°C až 30°C, kým nezhasne kontrolka
/CHG (nabíjanie). Ak akumulátor nabíjate pri
inej teplote, nabíjanie nemusí byť správne.
• Po nabití odpojte kábel AC adaptéra z konektora DC IN na kamkordéri, alebo vyberte akumulátor.
Efektívne používanie akumulátora
• Prevádzkové vlastnosti akumulátora sa znižujú pri okolitej teplote pod 10°C. Pri používaní v chladnom prostredí je teda dostupný čas akumulátora kratší. Pre čo najdlhší dostupný čas akumulátora odporúčame nasledovné.
– Akumulátor noste vo vrecku, čo najbližšie
k svojmu telu a do kamkordéra ho vložte tesne pred spustením snímania.
– Používajte akumulátor s väčšou kapacitou:
NP-FH70/FH100 (voliteľný).
• Časté používanie LCD monitora, alebo časté ovládanie prehrávania, prevíjanie vpred alebo vzad rýchlejšie vybíja akumulátor. Odporúčame používať akumulátory s väčšou kapacitou: NP-FH70/FH100 (voliteľný).
• Ak nesnímate alebo neprehrávate, prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG). Akumulátor sa vybíja, aj keď je kamkordér v pohotovostnom režime alebo v režime pozastavenia prehrávania.
• V zálohe majte rezervný akumulátor na dvoj- až trojnásobne dlhší čas, než je predpokladaný čas snímania a pred skutočným snímaním vykonajte skúšobné snímanie.
• Akumulátor nesmie navlhnúť. Nie je vodotesný.
Indikátor zostávajúceho času
• Ak akumulátor už nepracuje, aj keď indikátor dostupného času akumulátora zobrazoval, že akumulátor je ešte možné používať, akumulátor znova maximálne nabite. Indikátor zostávajúceho času akumulátora bude zobrazovať správny údaj. Správny údaj sa však nemusí zobraziť, ak je akumulátor používaný dlhší čas v horúcom prostredí alebo je maximálne nabitý a nepoužíva sa alebo sa používa veľmi často. Indikácia dostupného času akumulátora zodpovedá približnému dostupnému času snímania.
• Indikátor E indikuje, že akumulátor už je takmer vybitý. Niekedy indikátor v závislosti od prevádzkových podmienok, okolitej teploty a prostredia bliká, aj keď je ešte dostupný čas akumulátora cca 5 až 10 minút.
Uskladnenie akumulátora
• Ak akumulátor nepoužívate dlhší čas, minimálne raz za rok za účelom uchovania optimálneho stavu akumulátora maximálne nabite akumulátor a úplne ho vybite v kamkordéri. Akumulátor uchovajte na suchom a chladnom mieste.
• Akumulátor v kamkordéri vybite tak, že v Menu
(STANDARD SET) nastavíte [A.SHUT OFF] na [NEVER] a ponecháte kamkordér v pohotovostnom režime pre snímanie na kazetu, kým sa napájanie nevypne (str. 62).
Životnosť akumulátora
• Kapacita akumulátora sa s používaním postupne znižuje. Ak sa po nabití akumulátora jeho čas používania značne skrátil, je zrejme potrebné vymeniť ho za nový.
• Životnosť akumulátora závisí od podmienok skladovania, prevádzky a prostredia.
Ďalšie informácie
Pokračovanie ,
95
Údržba a bezpečnostné upozornenia (Pokračovanie)
Systém i.LINK
Konektor HDV/DV na tomto zariadení je i.LINK-kompatibilný konektor. Táto časť popisuje normu i.LINK a jej vlastnosti.
Čo je to i.LINK?
i.LINK je digitálne sériové rozhranie na spracovanie digitálneho videa, digitálneho zvuku a iných údajov v obidvoch smeroch, medzi i.LINK-kompatibilnými zariadeniami. i.LINK-kompatibilné zariadenia môžete tiež ovládať. i.LINK-kompatibilné zariadenia môžu byť prepojené jedným i.LINK káblom. Rozhranie je možné použiť pri operáciách a prenose údajov medzi rôznymi digitálnymi AV zariadeniami. Pri pripojení viac ako dvoch zariadení kompatibilných s rozhraním i.LINK k tomuto zariadeniu v uzavretom cykle je možné vykonávať operácie aj medzi ostatnými zariadeniami prostredníctvom priamo pripojeného zariadenia. Spôsob ovládania sa môže líšiť, alebo prenos dát nemusí byť možný, v závislosti od špecifikácií a vlastností pripojených zariadení.
b Poznámky
• Normálne môže byť k tomuto zariadeniu prostredníctvom i.LINK kábla pripojené len jedno zariadenie. Ak pripájate kamkordér k i.LINK
-kompatibilnému zariadeniu, ktoré má dva alebo viac konektorov HDV/DV, pozri tiež návod na použitie zariadenia, ktoré pripájate.
z Rady
• i.LINK je označenie pre dátovú zbernicu IEEE1394, navrhnutú spoločnosťou Sony a je obchodnou značkou uznanou mnohými spoločnosťami.
• IEEE1394 je medzinárodná norma štandardizovaná inštitútom Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Prenosová rýchlosť i.LINK
Maximálna prenosová rýchlosť rozhrania i.LINK je rôzna v závislosti od zariadenia. Sú definované tri prenosové rýchlosti.
S100 (cca 100 Mb/s*)
96
S200 (cca 200 Mb/s) S400 (cca 400 Mb/s)
Prenosová rýchlosť je uvedená v časti “Technické údaje” v návode na použitie každého zariadenia. Na niektorých zariadeniach je tiež uvedená pri konektore i.LINK. Keď prepojíte zariadenia, ktoré majú rôznu prenosovú rýchlosť, bude sa niekedy skutočná prenosová rýchlosť od udávanej líšiť.
* Označenie Mb/s
Mb/s (Mbps) znamená megabity za sekundu, alebo množstvo údajov, ktoré môžu byť prijaté alebo odoslané za 1 sekundu. Napríklad údaj 100 Mb/s znamená, že 100 megabitov údajov sa dá odoslať za jednu sekundu.
Funkcie i.LINK na tomto zariadení
Podrobnosti o kopírovaní v prípade, že toto zariadenie je pripojené k inému video zariadeniu, ktoré je vybavené konektormi i.LINK pozri str. 65. Toto zariadenie môže byť pripojené aj k inému i.LINK-kompatibilnému zariadeniu vyrobenému spoločnosťou Sony (napr. séria osobných počítačov VAIO) a video zariadeniu. Niektoré i.LINK-kompatibilné video zariadenia, napr. digitálny TVP, DVD, MICRO MV alebo HDV rekordér/ prehrávač nemusia byť kompatibilné s týmto zariadením. Pred pripájaním k inému zariadeniu skontrolujte, či je zariadenie kompatibilné s HDV/DV zariadeniami. Podrobnosti ohľadom bezpečnostných opatrení pri pripájaní tohto zariadenia a kompatibility s aplikačným softvérom tiež nájdete v návodoch na použitie pripájaných zariadení.
b Poznámky
• Pri pripájaní kamkordéra k inému i.LINK
-kompatibilnému zariadeniu, pred pripojením alebo odpojením kábla i.LINK vypnite zariadenie a odpojte AC adaptér od elektrickej siete.
Potrebný kábel i.LINK
Použite kábel Sony i.LINK so 4-pinovými konektormi (na HDV/DV kopírovanie).
Systém x.v.Color
• x.v.Color je zaužívané pomenovanie pre štandard xvYCC vyvinutý spoločnosťou Sony a je tiež jej obchodnou značnou.
• xvYCC je medzinárodný štandard pre oblasť farieb vo video signále. Tento štandard poskytuje širší rozsah farieb ako súčasný štandard využívaný pri vysielaní.
Používanie kamkordéra
Prevádzka a starostlivosť o kamkordér a príslušenstvo
• Nepoužívajte, ani neskladujte kamkordér a príslušenstvo na miestach, ktoré sú:
– Extrémne horúce alebo chladné. Kamkordér
a príslušenstvo nikdy nevystavujte teplotám nad 60°C, nenechávajte ho v blízkosti ohrievačov, v aute zaparkovanom na slnku ani na priamom slnečnom žiarení. Kamkordér a príslušenstvo sa môžu pokaziť alebo deformovať.
– Vystavené magnetizmu alebo mechanickým
otrasom. Kamkordér sa môže pokaziť.
– Vystavené rádiovému žiareniu. Kamkordér
nemusí snímať správne.
– V blízkosti AM prijímačov a video zariadení.
V zázname sa môže vyskytnúť šum.
– Na piesčitej pláži alebo prašnom mieste.
Piesok alebo prach môžu spôsobiť poruchu. Tieto poruchy sú niekedy neopraviteľné.
– V blízkosti okna, vonku a tam, kde je LCD
monitor, hľadáčik alebo objektív vystavený priamemu slnečnému žiareniu. LCD monitor alebo vnútro hľadáčika sa môžu poškodiť.
– Na vlhkých miestach.
• Kamkordér napájajte jednosmerným napätím 6,8/7,2 V (akumulátor) alebo 8,4 V (AC adaptér).
• V prípade DC alebo AC prevádzky používajte iba príslušenstvo odporúčané týmto návodom na použitie.
• Kamkordér nesmie navlhnúť (dážď, morská voda). Ak kamkordér navlhne, môže sa poškodiť. Tieto poruchy sú niekedy neopraviteľné.
• Ak akýkoľvek pevný predmet alebo kvapalina vnikne do vnútra zariadenia, odpojte kamkordér od napájania a nechajte ho skontrolovať v autorizovanom servise Sony skôr, ako ho budete ďalej používať.
• Vyvarujte sa rozoberaniu, úpravám, nárazom a nešetrnému zaobchádzaniu (nárazy, pády, stúpanie na zariadenie). Dávajte obzvlášť pozor na objektív.
• Prepínač POWER nastavte do polohy OFF (CHG) v prípade, že kamkordér nepoužívate.
• Nezabaľujte kamkordér počas prevádzky napríklad do uteráka. Môžete spôsobiť jeho prehriatie.
• Pri odpájaní sieťovej šnúry ťahajte za koncovku. Nikdy nie za šnúru samotnú.
• Neohýnajte nasilu sieťovú šnúru, ani na ňu nepoložte ťažký predmet.
• Kovové časti udržujte čisté.
• Diaľkové ovládanie a okrúhlu batériu skladujte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia batérie ihneď kontaktujte lekára.
• V prípade vytečenia elektrolytu z batérie: – kontaktujte autorizovaný servis Sony. – vodou umyte miesta na pokožke, ktoré prišli
do kontaktu s elektrolytom.
– Ak sa vytečená kvapalina dostane do očí,
vymyte ju veľkým množstvom vody a potom vyhľadajte lekára.
x Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate
• Pravidelne kamkordér z času na čas zapnite a cca 3 minúty prehrávajte kazetu.
• Pred uskladnením zariadenia úplne vybite akumulátor.
Kondenzácia vlhkosti
Ak kamkordér prenesiete priamo z miesta chladného na miesto teplé, môže skondenzovať vlhkosť vnútri kamkordéra, na povrchu kazety alebo na objektíve. V takomto prípade sa páska môže prilepiť na bubon hlavy a poškodiť sa, alebo váš kamkordér nebude fungovať správne. Ak sa vlhkosť nachádza vnútri vášho kamkordéra, zobrazí sa hlásenie [%Z Moisture condensation. Eject the cassette] alebo [% Moisture condensation. Turn off for 1H.]. Indikátor sa nezobrazí, ak vlhkosť skondenzuje na objektíve.
Pokračovanie ,
Ďalšie informácie
97
Údržba a bezpečnostné upozornenia (Pokračovanie)
x Ak sa vyskytne kondenzácia vlhkosti
Počas svietenia indikátora nebude okrem vysunutia kazety fungovať žiadna funkcia. Vyberte kazetu, vypnite kamkordér a ponechajte kamkordér mimo prevádzky cca hodinu s otvoreným držiakom kazety. Kamkordér môžete znovu používať v prípade, že sú splnené obidve nasledovné podmienky:
• Výstražné hlásenie sa po zapnutí kamkordéra už nezobrazí.
% ani Z nebliká, keď je v kamkordéri vložená kazeta a používate tlačidlá ovládania video prehrávania.
Ak vlhkosť ešte len začne kondenzovať, kamkordér môže tento náznak už identifikovať ako skondenzovanú vlhkosť. V takomto prípade sa môže niekedy stať, že sa kazeta nedá vybrať približne 10 sekúnd po otvorení krytu kazety. Nejde o poruchu. Kryt priestoru pre kazetu nezatvárajte, kým sa držiak kazety nevysunie.
x Poznámky ku kondenzácii vlhkosti
Vlhkosť môže skondenzovať, keď váš kamkordér prenesiete z miesta chladného na miesto teplé (alebo naopak), alebo keď ho používate na horúcich miestach nasledovným spôsobom.
• Prinesiete kamkordér z lyžiarskeho svahu na miesto vyhrievané vyhrievacím zariadením.
• Prenesiete kamkordér z klimatizovaného auta alebo izby na teplé miesto v exteriéri.
• Použijete kamkordér po búrke alebo prehánke.
• Používate kamkordér na mieste s vysokou teplotou a vlhkosťou.
x Ochrana pred kondenzáciou vlhkosti
Pred prenesením kamkordéra z chladného miesta na teplé vložte kamkordér do plastovej tašky a tašku hermeticky uzavrite. Keď sa teplota vnútri tašky vyrovná s teplotou okolia (asi po hodine), vyberte kamkordér z tašky von.
Tento jav sa vyskytuje, ak HDV signál nebolo možné správne snímať alebo prehrávať z dôvodu znečistenia kazety alebo video hlavy. V závislosti od kazety sa môže jav zriedkavo vyskytnúť aj keď je kazeta úplne nová, alebo sa dlhší čas nepoužívala. Ak sa zamrznutie vyskytne počas prehrávania, môžete tento problém vyriešiť krátkym previnutím kazety vpred. Ak však táto porucha vznikla pri snímaní, nie je ju možné odstrániť. Aby k takýmto problémom nedochádzalo, používajte mini DV kazety Sony. Čistiacu kazetu (voliteľná) odporúčame použiť pred každým dôležitým snímaním.
• Ak sa vyskytne vyššie uvedený problém, čistite video hlavu čistiacou kazetou Sony DVM-12CLD (voliteľná) cca 10 sekúnd.
– Prehrávaný záznam nie je pohyblivý. – Nevidno prehrávaný obraz. – Zvuk vypadáva. – Počas snímania sa zobrazí hlásenie [x
Dirty video head. Use a cleaning cassette.].
– Nasledovný jav sa vyskytuje pri formáte HDV.
Prehrávaný obraz nie je pohyblivý.
– Nasledovný jav sa vyskytuje pri formáte DV.
Výskyt blokového šumu.
Nevidno prehrávaný obraz. (Modrá obrazovka)
Video hlava
Ak prehrávate záznam nasnímaný vo formáte HDV, obraz a zvuk môže nakrátko zamrznúť (na cca 0,5 sekundy).
98
Nevidno prehrávaný obraz. (Modrá obrazovka)
• Video hlavy sa častým používaním postupne opotrebúvajú. Ak ani po čistení čistiacou kazetou (voliteľná) nie je obraz ostrý, video hlava môže byť opotrebovaná. Kontaktujte predajcu Sony alebo autorizované servisné stredisko Sony za účelom výmeny hlavy.
LCD monitor
• Na LCD monitor príliš netlačte. Môže sa poškodiť.
• Ak používate kamkordér na chladnom mieste, môže sa na LCD monitore objaviť zdvojený obraz. Nejde o poruchu.
• Počas používania kamkordéra sa môže zadná strana LCD monitora zohriať. Nejde o poruchu.
x Čistenie LCD monitora
Ak sú na LCD monitore odtlačky prstov alebo prach, na vyčistenie LCD monitora odporúčame použiť jemnú handričku. Ak používate čistiacu súpravu na LCD monitory (voliteľná), tekutinu neaplikujte priamo na LCD monitor. LCD monitor vyčistite čistiacim papierom navlhčeným v čistiacej tekutine.
x Nastavenie dotykového panela -
kalibrácia (CALIBRATION)
Tlačidlá na dotykovom monitore nemusia pracovať správne. Ak k tomu dôjde, vykonajte nasledovný postup. Pri tejto operácii odporúčame napájať kamkordér z AC adaptéra a elektrickej siete.
1 Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte
kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte t [MENU] t
(STANDARD SET) t [CALIBRATION] t .
CALIBRATION
Touch the "x"
CANCEL
1/3
3 Dotknite sa bodu “×” zobrazeného
na monitore rohom dodávanej karty “Memory Stick Duo”.
Poloha bodu “×” sa mení.
Pre zrušenie stlačte [CANCEL].
Ak sa nedotknete správneho bodu, znova začnite od kroku
3.
b Poznámky
• LCD monitor nie je možné kalibrovať, ak je otočený naopak.
Čistenie povrchu
• Kamkordér čistite suchou jemnou handričkou alebo jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode. Potom vlhkosť z povrchu utrite suchou handričkou.
• Nepoužívajte žiadny z uvedených typov rozpúšťadiel, ktoré by mohli poškodiť povrchovú úpravu, ani nevykonajte nasledovné.
– Riedidlo, benzín, lieh, chemické handričky,
repelenty, insekticídy a opaľovacie krémy.
– Nemanipulujte s kamkordérom, ak máte ruky
znečistené vyššie uvedenými látkami.
– Kamkordér nenechávajte dlhší čas v kontakte
s gumenými alebo vinylovými predmetmi.
Údržba a skladovanie objektívu
• Povrch objektívu vyčistite jemnou handričkou v nasledovných prípadoch:
– Ak sú na povrchu odtlačky prstov. – Ak bol objektív na horúcich alebo vlhkých
miestach.
– Ak je objektív používaný v slanom prostredí,
napríklad pri mori.
• Objektív skladujte na miestach s dobrou ventiláciou, aby sa na ňom nadmerne neusadzovali nečistoty a prach.
• Objektív pravidelne čistite popísaným postupom, aby nedochádzalo k vytváraniu plesní. Odporúčame kamkordér používať minimálne raz mesačne, čím zabezpečíte optimálny stav kamkordéra pre dlhú životnosť.
Pokračovanie ,
Ďalšie informácie
99
Údržba a bezpečnostné upozornenia (Pokračovanie)
Technické údaje
Nabíjanie vstavanej nabíjateľnej batérie
Váš kamkordér sa dodáva so vstavanou nabíjateľnou batériou, ktorá zaisťuje, že nastavenie času a dátumu atď. bude uchované, aj pri nastavení prepínača POWER v polohe OFF (CHG). Nabíjateľná batéria sa nabíja vždy, keď je kamkordér pripojený k elektrickej sieti cez AC adaptér, alebo ak je v ňom vložený akumulátor. Ak kamkordér vôbec nepoužívate (nie je pripojený k AC adaptéru, ani v ňom nie je vložený akumulátor), vybije sa batéria úplne po cca 3 mesiacoch. Kamkordér používajte po nabití vloženej nabíjateľnej batérie. Vybitá nabíjateľná batéria nijako neovplyvní funkčnosť kamkordéra, ak nechcete zaznamenávať dátum a čas snímania.
x Postupy
Kamkordér pripojte do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra a ponechajte kamkordér s prepínačom POWER v polohe OFF (CHG) viac než 24 hodín.
Systém
Systém snímania obrazu (HDV)
2 rotačné hlavy, systém Helical scanning
Systém snímania obrazu (DV)
2 rotačné hlavy, systém Helical scanning
Systém snímania statických záberov
Exif Ver. 2.2*
Systém snímania zvuku (HDV)
Rotačné hlavy, MPEG-1 Audio Layer -2, Kvantizácia: 16 bit (Fs=48 kHz, stereo) Dátový tok: 384 kb/s
Systém snímania zvuku (DV)
Rotačné hlavy, PCM systém Kvantizácia: 12 bit (Fs=32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bit (Fs=48 kHz, stereo)
Video signál
PAL farebný, CCIR štandard Špecifikácia 1080/50i
Vhodné kazety
Mini DV kazeta s označením
Rýchlosť posunu pásky (HDV)
Cca 18,81 mm/s
Rýchlosť posunu pásky (DV)
SP: Cca 18,81 mm/s LP: Cca 12,56 mm/s
Čas snímania/prehrávania (HDV)
60 min. (pri kazete DVM60)
Čas snímania/prehrávania (DV)
SP: 60 min. (pri kazete DVM60) LP: 90 min. (pri kazete DVM60)
Čas prevíjania vpred/vzad
Cca 2 min 40 s (Pri použití kazety DVM60 a nabíjateľného akumulátora) Cca 1 min 45 s (Pri použití kazety DVM 60 a AC adaptéra)
Hľadáčik
Elektronický hľadáčik (farebný)
1
100
Loading...