Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une
chaleur excessive, notamment aux
rayons directs du soleil, à une
flamme, etc.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut
provoquer des pertes d’audition.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie ou
des blessures.
POUR LES CLIENTS RESIDANT
EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image
et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de
3mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (i.LINK, etc.).
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportezvous à l’adresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoires compatibles : Télécommande
2
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en
fin de vie à un point de collecte approprié
vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– « Mode d’emploi du caméscope » (ce
mode d’emploi)
– « Guide de mise en route (First Step
Guide) » en cas de raccordement du
caméscope à un ordinateur (contenu sur le
CD-ROM fourni)
Types de cassette compatibles avec le
caméscope
Vous pouvez utiliser des cassettes mini-DV
portant le symbole . Votre caméscope
n’est pas compatible avec des cassettes
dotées d’une fonction Cassette Memory
(p. 94).
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick »
possédant le logo illustré ci-dessous (p. 95).
– (« Memory Stick Duo »)
– (« Memory Stick
PRO Duo »)
– (« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre
caméscope.)
« Memory Stick »
(Ce format ne peut pas être utilisé avec
votre caméscope.)
Suite page suivante ,
3
A lire avant utilisation (suite)
• Vous ne pouvez utiliser aucun type de
carte mémoire, à l’exception du
« Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » ne peut
être utilisé qu’avec un appareil compatible
« Memory Stick PRO ».
• N’apposez pas d’étiquette ou autre objet
similaire sur un « Memory Stick Duo » ou
un adaptateur de Memory Stick Duo.
Utilisation d’un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible
« Memory Stick »
N’oubliez pas d’insérer le « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur Memory Stick
Duo.
Adaptateur Memory Stick Duo
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes.
Panneau LCDViseur
• Le caméscope n’est pas étanche aux
poussières, aux gouttes d’eau et aux
projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Utilisation de
votre caméscope » (p. 99).
• Lorsque vous connectez votre caméscope
à un autre appareil à l’aide de câbles de
communication, veillez à insérer la fiche
du connecteur dans le bon sens.
Si vous poussez la fiche dans la borne en
forçant, vous risquez d’endommager la
borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
A propos des options de menu, du
panneau LCD, du viseur et de
l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99% des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif se
trouve exposé à la lumière directe du
soleil pendant une période prolongée, cela
risque d’entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de faible
lumière, par exemple au crépuscule.
4
A propos de la modification du
réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue sont
utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 15).
Remarques sur la prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
s’avèrent impossibles en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur reproduites dans ce mode d’emploi
ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc
paraître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• La conception et les spécifications des
supports d’enregistrement et d’autres
accessoires peuvent être modifiées sans
avis préalable.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
L’objectif est également doté d’un
revêtement T qui élimine les reflets
indésirables et restitue fidèlement les
couleurs.
MTF= Modulation Transfer Function
Le numéro de valeur indique la quantité de
lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
Remarques sur la lecture de cassettes
HDV sur d’autres appareils
Vous ne pouvez pas lire une cassette
enregistrée au format HDV sur des
caméscopes au format DV ou sur des
lecteurs de mini-DV (affichage d’un écran
bleu).
Vérifiez le contenu des cassettes en les
lisant sur ce caméscope avant de les lire sur
d’autres appareils.
Compatible avec le format HDV, votre caméscope est prêt à enregistrer des images haute
définition parfaitement limpides.
Qu’est-ce que le format HDV ?
Le format HDV est un format vidéo d’enregistrement et de lecture d’images haute définition
sur cassettes DV standard.
• Votre caméscope adopte la spécification
HDV1080i qui utilise 1 080 lignes de balayage
effectives, conformément aux normes HDV, et
enregistre des images à un débit binaire d’environ
25 Mbps.
• Dans ce mode d’emploi, la spécification HDV1080i est appelée format HDV, sauf si le contexte exige
de le définir de manière plus précise.
Pourquoi effectuer des prises de vue au format HDV ?
En raison du passage standard mondial au format de vidéo numérique, vous pouvez
enregistrer d’importants moments au format HDV afin de conserver, pour le futur, des
images de haute qualité.
La fonction de rétro-conversion de votre caméscope lui permet de convertir des images au
format HDV en qualité d’image SD (définition standard) afin de pouvoir les visionner sur
d’anciens téléviseurs à écran large ainsi que sur des téléviseurs au format 4:3 lorsqu’aucun
téléviseur haute définition n’est disponible. Chacun peut ainsi profiter aisément de la vidéo
au format HDV.
1 080 lignes de
balayage
effectives
• La fonction de rétro-conversion convertit les vidéos au format HDV en format DV afin qu’elles
puissent être lues ou modifiées en raccordant votre caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope qui
n’est pas compatible HDV1080i. L’image ainsi obtenue est affichée au format SD (définition standard).
8
Visualisation d’une vidéo enregistrée au format
HDV !
Visualisation sur un téléviseur haute définition (p. 31)
Les images enregistrées au format HDV peuvent être lues comme de parfaites images HD
(haute définition) sur un téléviseur haute définition.
• Pour plus d’informations sur les téléviseurs compatibles HDV1080i, reportez-vous à la page 31.
Visualisation sur un téléviseur 16:9 (écran large)/4:3 (p. 34)
Votre caméscope peut procéder à la rétro-conversion des vidéos enregistrées au format
HDV en qualité SD (définition standard) en vue de leur lecture sur un téléviseur
conventionnel.
Des images de qualité haute définition
Copie vers un magnétoscope ou un graveur DVD/HDD (p. 65)
Raccordement à un appareil HDV1080i
Un câble i.LINK fourni vous permet de copier des images en qualité HD (haute définition).
Raccordement à un appareil non compatible HDV1080i
Votre caméscope peut effectuer la rétro-conversion d’une vidéo au format HDV en qualité
SD (définition standard) pour permettre sa copie.
Raccordement à un ordinateur (p. 74)
A l’aide du logiciel fourni, vous pouvez importer des films à partir d’une cassette ou des
images fixes à partir d’un « Memory Stick Duo » sur l’ordinateur. Vous pouvez également
monter les films importés et créer une vidéo DVD en qualité d’image SD (définition
standard).
9
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
Adaptateur secteur (1) (p. 11)
Cordon d’alimentation (1) (p. 11)
Télécommande sans fil (1) (p. 110)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Câble de raccordement A/V (1) (p. 31, 65)
Câble USB (1) (p. 72)
Batterie rechargeable NP-FH60 (1)
(p. 11, 97)
Pare-soleil (1) (p. 110)
Retirez le pare-soleil lorsque vous utilisez
le flash, ou encore la fonction Nightshot ou
SuperNightshot. Sinon, son ombre
apparaîtra sur la photo.
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) (p. 97) après
l’avoir fixée sur votre caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas fixer une batterie
« InfoLITHIUM » autre que la série H sur votre
caméscope.
Fiche CC
4
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
1 Fixez la batterie sur le
caméscope.
Fixez la batterie en la faisant glisser
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
2 Glissez le commutateur POWER
sur la position OFF (CHG) (le
réglage par défaut).
4
Témoin /
CHG
(charge)
4 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Le témoin /CHG (charge) s’allume et
la charge commence. Le témoin /
CHG (charge) s’éteint lorsque la
batterie est entièrement chargée.
b Remarques
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC
IN en tenant à la fois le caméscope et la fiche
CC.
z Conseils
• Vous pouvez utiliser votre caméscope en le
raccordant à une source d’alimentation telle
qu’une prise murale, comme le montre
l’illustration. Dans ce cas, la batterie ne se
décharge pas.
3
Raccordez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN de votre caméscope.
Veillez à ce que le repère
fiche CC soit en face du repère
votre caméscope.
v
de la
v
de
Suite page suivante ,
11
Etape 2: Recharge de la batterie (suite)
Pour retirer la batterie
Faites glisser le commutateur POWER sur
la position OFF (CHG). Faites glisser la
manette de déblocage de la batterie (BATT)
et retirez la batterie.
Manette de
déblocage de la
batterie (BATT)
Avant de ranger la batterie
Déchargez complètement la batterie avant
de la ranger pour une période prolongée
(p. 98).
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie)
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG), puis appuyez sur DISPLAY/BATT
INFO.
Autonomie de la batterie (approximative)
NIV. CHARGE BATTERIE
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD
VISEUR
60
65
Capacité d’enregistrement (approximative)
Vous pouvez vérifier l’autonomie de la
batterie sur l’écran LCD.
IndicateurStatut
Autonomie suffisante
Batterie faible,
l’enregistrement/la lecture va
bientôt s’arrêter.
Remplacez la batterie par une
batterie entièrement chargée
ou chargez la batterie.
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Après un moment, la durée de prise de vue
approximative et les informations relatives
à la batterie s’affichent pendant environ
7 secondes. Pour visualiser les informations
pendant environ 20 secondes, appuyez de
nouveau sur DISPLAY/BATT INFO
pendant que les informations sont affichées.
12
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Batterie
Format
d’enregistrement
Durée de
prise de vue
continue
HDVDVHDVDV
NP-FH5070754040
75804045
80804545
Durée de
prise de vue
type*
Batterie
Format
d’enregistrement
NP-FH60
(fournie)
Durée de
prise de vue
continue
HDV DV HDV DV
95 1005055
100 1055555
Durée de
prise de vue
type*
105 1105560
NP-FH70155 1658590
165 1759095
170 1809095
NP-FH100365 385 195 210
385 405 210 220
395 415 215 225
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
b Remarques
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Lorsque le rétroéclairage de
l’écran LCD est allumé.
Ligne du milieu : Lorsque le rétroéclairage de
l’écran LCD est éteint.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur tandis
que le panneau LCD est fermé.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Batterie
Format
enregistré
Panneau
LCD ouvert*
HDV DV HDV DV
NP-FH50105 120 120 135
NP-FH60
(fournie)
140 160 160 180
NP-FH70230 255 255 290
NP-FH100525 590 590 660
* Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
allumé.
Panneau
LCD fermé
Remarques sur la batterie
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER sur la position OFF
(CHG).
• Le témoin /CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 12) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– La batterie n’est pas correctement installée.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est usée. (Cela concerne
uniquement les informations relatives à la
batterie.)
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope, même si le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
murale.
• Lorsque vous fixez un éclairage vidéo en option,
il est recommandé d’utiliser une batterie NPFH70 ou NP-FH100.
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C (température
recommandée comprise entre 10 et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Remarque sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Préparation
13
Etape 3 : Mise sous tension et réglage de la
date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois
que vous mettez le caméscope sous tension
ou que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
Appuyez sur les
boutons affichés sur
l’écran LCD.
Commutateur POWER
1 Tout en appuyant sur le bouton
vert, faites coulisser le
commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
CAMERA-TAPE : Pour enregistrer sur
une cassette.
CAMERA-MEMORY : Pour
enregistrer sur un « Memory Stick
Duo ».
PLAY/EDIT : Pour lire ou monter des
images.
L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche.
–:––:––
REGL.HORLOGE
VEILLE
2008A1--M1J0:00
OK
2 Réglez [A] (année) avec /.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
3 Accédez à [M] (mois) avec ,
puis réglez ce paramètre avec
/.
4 Accédez à [J] (jour) avec , puis
réglez ce paramètre avec /
et répétez l’opération pour les
heures et les minutes.
5 Vérifiez que la date et l’horloge
sont correctement réglées, puis
appuyez sur .
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites glisser le commutateur POWER sur
la position OFF (CHG).
Pour réinitialiser la date et l’heure
Vous pouvez régler la date et l’heure
souhaitées en appuyant sur t /
t [REGL.HORLOGE] (p. 38).
b Remarques
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 102).
• A l’achat, le caméscope est réglé pour que
l’alimentation soit automatiquement coupée si
vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie
([ARRET AUTO], p. 62).
14
z Conseils
• La date et l’heure ne sont pas visibles pendant
l’enregistrement, mais sont automatiquement
enregistrées sur la cassette et peuvent être
affichées durant la lecture (reportez-vous à la
page 60 pour [CODE DONNEES] (Pendant
l’utilisation de la fonction Easy Handycam,
vous pouvez uniquement régler [DATE/
HEURE])).
• L’obturateur d’objectif s’ouvre
automatiquement lorsque le commutateur
POWER est réglé sur CAMERA-TAPE ou
CAMERA-MEMORY.
• Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, réglez l’écran tactile
(ETALONNAGE) (p. 102).
Etape 4 : Adaptation
des réglages avant
l’enregistrement
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
180 degrés
(max.)
2
DISPLAY/BATT INFO
Préparation
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur t [MENU] t
(HEURE/LANGU.) t [LANGUAGE],
puis sélectionnez la langue souhaitée.
2
90 degrés
(max.)
1
90 degrés vers le
caméscope
Pour désactiver le rétroéclairage et
prolonger la durée de vie de la
batterie
Maintenez la touche DISPLAY/BATT
INFO enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez
votre caméscope en pleine lumière ou
lorsque vous souhaitez économiser la
batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer le
rétroéclairage de l’écran LCD, maintenez la
touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée
pendant quelques secondes jusqu’à ce que
disparaisse.
b Remarques
• Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau
LCD, n’appuyez pas fortuitement sur ses
boutons.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés du côté de l’objectif, vous pouvez le
rabattre avec l’écran LCD tourné vers
l’extérieur. Cette position est très pratique pour
la lecture.
Suite page suivante ,
15
Etape 4 : Adaptation des réglages
avant l’enregistrement (Suite)
• Reportez-vous à [REGL.LCD/VIS] [LUMI.LCD] (p. 59) pour régler la luminosité
de l’écran LCD.
• Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO pour
afficher ou masquer les indicateurs à l’écran
(notamment les informations relatives à la
batterie).
Le viseur
Vous pouvez visionner les images dans le
viseur pour économiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran LCD est mauvaise.
Viseur
Manette de réglage
de l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce
que l’image soit claire.
z Conseils
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
[REGL.LCD/VIS] - [AR-PL VISEUR] (p. 59).
La sangle
Attachez la sangle et tenez correctement le
caméscope.
Etape 5 : Introduction
d’une cassette ou
d’un « Memory Stick
Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV (p. 94).
b Remarques
• La durée de prise de vue dépend du réglage [
MODE ENR.] (p. 57).
1 Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche
et maintenez-le ainsi pour ouvrir
le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
2 Insérez une cassette en dirigeant
sa fenêtre vers l’extérieur, puis
appuyez sur .
16
Appuyez légèrement au centre de
{DO NOT PUSH}
la tranche de la cassette.
Logement de la
cassette
Le logement de la cassette se
rabaisse automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant de la
manière décrite à l’étape 1, puis retirez la
cassette.
b Remarques
• Ne forcez pas la fermeture du logement
de la cassette en appuyant sur
sous peine de provoquer un
dysfonctionnement.
«Memory Stick Duo»
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick »
possédant le logo illustré ci-dessous (p. 95).
– (« Memory Stick Duo »)
– (« Memory Stick
PRO Duo »)
– (« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
z Conseils
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées et
la durée d’enregistrement varient selon la
qualité ou la taille des images. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 49.
pendant qu’il se referme,
Fenêtre
1 Ouvrez le panneau LCD.
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens dans la fente
pour Memory Stick Duo et
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Témoin d’accès
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez légèrement à une seule reprise sur
le « Memory Stick Duo ».
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est occupé à lire ou à
enregistrer des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images risquent
d’être endommagées.
• Si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans
le mauvais sens et si vous le forcez à pénétrer
dans sa fente, le « Memory Stick Duo », la fente
pour Memory Stick Duo ou les données
d’images risquent d’être endommagés.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce que le « Memory Stick
Duo » ne soit pas repoussé et ne tombe pas.
Préparation
17
Enregistrement/Lecture
A
60min
11
Enregistrement/lecture faciles (Easy
Handycam)
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est automatiquement réglé de manière
optimale, ce qui vous évite d’effectuer les différents réglages distincts. La taille des caractères
à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur visualisation.
E
Si le commutateur POWER se
trouve sur la position OFF
(CHG), faites-le glisser tout en
appuyant sur le bouton vert.
D
B
C
Films
1 Faites glisser le
commutateur
POWER E pour
allumer le témoin
CAMERA-TAPE.
2 Appuyez sur EASY C.
EASY
s’affiche à l’écran
A.
3 Appuyez sur START/STOP F ou
sur B pour commencer
l’enregistrement.
ENR.
EASY
60min
MENUGUIDE
[VEILLE] t [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur F ou sur B.
F
Images fixes
1 Faites glisser le
commutateur
POWER E pour
allumer le témoin CAMERAMEMORY.
2 Appuyez sur EASY C.
EASY
s’affiche à l’écran
A.
3 Appuyez sur PHOTO D pour
enregistrer.*
11
60min
Signal sonore
Appuyez légèrement
et en continu pour
régler la mise au
point.
60min
101
Clignotant t Allumé
11
EASY
6,1M
MENUGUIDE
Appuyez à fond pour
enregistrer.
Clic de l'obturateur
* Les images fixes sont enregistrées avec la qualité [HAUTE] sur un « Memory Stick Duo ».
18
Lecture de vidéos/images fixes
B
Faites glisser le commutateur POWER E pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Appuyez sur les boutons de l’écran tactile A en procédant de la manière
suivante.
Films
Appuyez sur
rembobiner, puis sur
pour commencer la lecture.
A
A Arrêt
B Basculement entre la
C Rembobinage/Avance
lecture et la pause
rapide
pour
C
x Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY C. disparaît de l’écran.
x Réglages de menu disponibles avec la fonction Easy Handycam
Appuyez sur [MENU] pour afficher les réglages de menu ajustables. Pour plus
d’informations sur les réglages, reportez-vous à la page 38.
• La plupart des réglages reviennent automatiquement à leur état par défaut (p. 39).
• n’est pas affiché en mode d’utilisation de la fonction Easy Handycam.
• Annulez la fonction Easy Handycam pour ajouter des effets ou des réglages à l’image.
Images fixes
Appuyez sur t
/ pour
sélectionner une image.
A
GUIDE
C
MENU
B
A GUIDE (p. 28)
B Lecture de cassette
C Image précédente/suivante
D Suppression (p. 70)
D
Enregistrement/Lecture
x Touches non disponibles en mode Easy Handycam
Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les touches/molettes suivantes ne sont pas
disponibles. [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] s’affiche si vous tentez
d’exécuter des opérations qui ne sont pas disponibles avec la fonction Easy Handycam.
• Touche . (contre-jour) (p. 25)
• Enfoncement de la touche DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Molette CAM CTRL (p. 23)
• Touche MANUAL (p. 23)
19
Enregistrement
Capuchon d’objectif
S’ouvre en fonction du réglage
du commutateur POWER.
START/STOP B
Enregistrement de films
Les films sont enregistrés sur une cassette.
Faites glisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le témoin CAMERA-TAPE.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position
OFF (CHG), faites-le glisser tout en appuyant sur le
bouton vert.
PHOTO
Commutateur POWER
START/STOP A
Appuyez sur START/STOP A (ou B
60min
VEILLEENR.
60min
P-MENUGUIDEP-MENUGUIDE
).
[VEILLE]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP A (ou B).
z Conseils
• Les images sont enregistrées au format HDV dans le réglage par défaut (p. 57).
20
60min
60min
[ENR.]
Pour enregistrer des images fixes de haute qualité durant un enregistrement sur
cassette (Dual Rec)
Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 22.
Enregistrement d’images fixes
Les images fixes sont enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».
Faites glisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le témoin CAMERA-MEMORY.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position
OFF (CHG), faites-le glisser tout en appuyant sur le
bouton vert.
Appuyez légèrement sur PHOTO pour régler la mise au point,
puis appuyez à fond sur celui-ci pour enregistrer.
Signal sonore
Clignotement bs’allume
6,1M6,1M
P-MENUP-MENUGUIDEGUIDE
Clic de l'obturateur
minmin
Un son d’obturateur est émis. Quand disparaît, l’image a été enregistrée.
Pour vérifier le dernier enregistrement sur un « Memory Stick Duo »
Appuyez sur . Pour supprimer l’image, appuyez sur t [OUI].
z Conseils
• Reportez-vous à la page 49 pour la qualité, la taille et le nombre d’images enregistrables.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
21
Enregistrement (suite)
Zoom
Vous pouvez grossir des images jusqu’à
10 fois leur taille originale à l’aide la
manette de zoom ou des touches de zoom
sur le panneau LCD.
Manette de zoom
Plan plus large :
(Grand angle)
Gros plan : (Téléobjectif)
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
b Remarques
• N’oubliez pas de maintenir le doigt sur la
manette de zoom. Si vous l’enlevez, le bruit de
fonctionnement de la manette risque d’être lui
aussi enregistré.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les touches de zoom du panneau LCD.
• Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
z Conseils
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 48) si
vous souhaitez un zoom supérieur à 10 ×.
Enregistrement d’images fixes
de haute qualité durant un
enregistrement sur cassette
(Dual Rec)
Vous pouvez enregistrer des images fixes
de haute qualité sur le « Memory Stick
Duo » durant un enregistrement sur
cassette.
1 Faites glisser le commutateur POWER
pour allumer le témoin CAMERA-TAPE,
puis appuyez sur START/STOP pour
commencer l’enregistrement sur cassette.
2 Appuyez à fond sur PHOTO.
Pour chaque enregistrement sur cassette,
vous pouvez enregistrer jusqu’à 3 images
fixes.
Les cases orange
indiquent le
nombre d’images
enregistrées.
Lorsque
l’enregistrement
est terminé, la
couleur vire à
l’orange.
3 Appuyez sur START/STOP pour arrêter
l’enregistrement sur cassette.
Les images fixes stockées s’affichent une à
une et sont enregistrées sur le « Memory
Stick Duo ». Quand disparaît, l’image
a été enregistrée.
22
b Remarques
• N’éjectez pas le « Memory Stick Duo » avant
que l’enregistrement sur cassette soit terminé et
que les images fixes soient enregistrées sur le
« Memory Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash durant un
enregistrement sur cassette (Dual Rec).
z Conseils
• En mode de veille, les images fixes sont
stockées de la même façon que lorsque le
commutateur POWER est réglé sur CAMERAMEMORY. Vous pouvez utiliser le flash.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé sur
CAMERA-TAPE, les images fixes sont
enregistrées avec la taille d’image 4,6 M au
format HDV, 3,4 M (4:3) ou 4,6 M (16:9) au
format DV.
Contrôle manuel des réglages
d’image à l’aide de la molette
CAM CTRL
Il est utile d’attribuer une option de menu
fréquemment utilisée à la molette CAM
CTRL.
L’exemple suivant illustre la procédure
lorsque le réglage [MISE AU PT.] est
attribué (réglage par défaut).
Touche MANUAL
Molette CAM CTRL
1 Appuyez sur la touche MANUAL pour
activer le mode de réglage manuel.
Le mode de réglage passe du mode
automatique à manuel chaque fois que vous
appuyez sur la touche MANUAL.
Attribuer les options de menu à la
molette CAM CTRL
1 Maintenez la touche MANUAL enfoncée
pendant plusieurs secondes.
L’écran [REGL.MOLETTE] s’affiche.
VEILLE
REGL.MOLETTE
MISE AU PT.
EXPOSITION
VITESSE OBT.
REG.EXP.AUTO
REGL.WB
REINI.
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXEC.
2 Tournez la molette CAM CTRL et
sélectionnez une option de menu à
attribuer.
3 Appuyez sur la touche MANUAL.
b Remarques
• Les réglages des options de menu effectués
auparavant seront conservés même si vous
effectuez d’autres réglages de menu par la suite.
Si [EXPOSITION] est réglé une fois que
[REG.EXP.AUTO] a été réglé manuellement,
[EXPOSITION] remplace [REG.EXP.AUTO].
• Si vous sélectionnez [REINI.] à l’étape 2, tous
les paramètres réglés manuellement sont
remplacés par les paramètres par défaut.
z Conseils
• Durant la lecture, vous pouvez régler le volume
à l’aide de la molette CAM CTRL.
• Vous pouvez aussi attribuer des options de
menu à l’aide de [REGL.MOLETTE] (p. 48).
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
23
Enregistrement (suite)
Utilisation du flash
Flash
Touche
du flash
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(flash) pour sélectionner un réglage
approprié.
Pas d’indication (flash automatique) :
Clignote automatiquement en cas
d’éclairage ambiant insuffisant.
r
(flash forcé) : Utilise toujours le flash,
quelle que soit la luminosité ambiante.
r
(pas de flash) : Enregistre sans flash.
b Remarques
• Retirez le pare-soleil lorsque vous utilisez le
flash. Sinon, son ombre apparaîtra sur la photo.
• En cas d’utilisation du flash intégré, la distance
recommandée par rapport au sujet est comprise
entre 0,3 et 2,5 m.
• Eliminez la poussière de la surface de l’ampoule
du flash avant de l’utiliser. L’effet du flash peut
être altéré si une décoloration par la chaleur ou
de la poussière obscurcit l’ampoule.
• Le témoin /CHG (charge) clignote pendant la
charge du flash et reste allumé lorsque la charge
du flash est prête. (En [VEILLE] du mode
CAMERA-TAPE, le chargement du flash dure
un certain temps.)
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash durant
l’enregistrement sur cassette.
• Le flash peut s’avérer inutile si vous l’utilisez
dans des endroits très éclairés, notamment lors
de la prise de vue d’un sujet à contre-jour.
z Conseils
• Vous pouvez modifier la luminosité du flash à
l’aide de [NIV.FLASH] ou vous pouvez éviter
le phénomène des yeux rouges à l’aide de
[YEUX ROUGES] dans [REGL.FLASH]
(p. 46).
Enregistrement dans la
pénombre (NightShot)
Port infrarouge
Réglez le commutateur NIGHTSHOT sur
ON. ( et [« NIGHTSHOT »]
s’affichent).
b Remarques
• Les fonctions NightShot et Super NightShot
utilisent la lumière infrarouge. Par conséquent,
ne couvrez pas le port infrarouge avec les doigts
ou d’autres objets et retirez le convertisseur (en
option) et le pare-soleil.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 45) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
z Conseils
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
utilisez la fonction Super NightShot (p. 46).
Pour enregistrer une image dont les couleurs
sont proches de celles d’origine, utilisez la
fonction Color Slow Shutter (p. 47).
24
Réglage de l’exposition des
sujets à contre-jour
Pour régler l’exposition des sujets à contrejour, appuyez sur . (contre-jour) afin
d’afficher .. Pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour, appuyez de
nouveau sur . (contre-jour).
Enregistrement en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter de 180 degrés pour le diriger du
même côté que l’objectif (2).
z Conseils
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Enregistrement/Lecture
25
Lecture
Faites glisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position
OFF (CHG), faites-le glisser tout en appuyant sur le
bouton vert.
Lecture de films
Appuyez sur pour rembobiner la cassette jusqu’à la scène
souhaitée, puis appuyez sur pour commencer la lecture.
Permet de basculer entre la lecture et la pause lorsque vous appuyez sur *
60min
Arrêt**
* La lecture s’arrête automatiquement si l’appareil reste en mode pause pendant plus de 3 minutes.
** s’affiche au lieu de lorsqu’un « Memory Stick Duo » comprenant des images
enregistrées est insérée et qu’aucune cassette n’est lue.
Rembobinage/Avance rapide
60min
GUIDE
P-MENU
Pour régler le volume
Tournez la molette CAM CTRL pour régler manuellement la mise au point (p. 23).
z Conseils
• Vous pouvez également régler le volume dans le menu (p. 58).
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Maintenez enfoncée / pendant la lecture (recherche d’image) ou /
pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (balayage par saut).
z Conseils
• Vous pouvez lire des films dans plusieurs modes ([LEC.VIT.V], p. 56).
26
Visualisation d’images fixes
min
LECT.MEM.
Appuyez sur .
La dernière image enregistrée est affichée.
6060min
60min10/10
6,1M
LECT.MEM.
LECT.MEM.
GUIDE
Passe au média
P-MENU
de lecture*
Image précédente/suivante
Allez à l’affichage de l’écran d’index.
* s’affiche sur l’écran de lecture de la cassette.
Pour afficher sur l’écran d’index des images stockées sur un « Memory Stick
Duo »
Appuyez sur . Appuyez sur une des images pour revenir en mode d’affichage d’une seule
image.
FIN
A
A 6 images précédentes/suivantes
B L’image affichée avant le passage à l’écran d’index
Pour visionner des images d’autres dossiers, appuyez sur t t [DOSS. LECT.],
sélectionnez un dossier à l’aide de /, puis appuyez sur (p. 51).
B
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
27
Lecture (suite)
Utilisation du zoom de lecture
Vous pouvez agrandir les images environ
1,1 à 5 fois (environ 1,5 à 5 fois pour les
images fixes) par rapport à leur taille
originale.
Vous pouvez régler l’agrandissement à
l’aide de la manette de zoom motorisé ou
des touches de zoom situées sous l’écran
LCD.
1 Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.
2 Agrandissez l’image avec T
(Téléobjectif).
3 Appuyez sur l’écran à l’endroit où vous
souhaitez afficher le centre de l’image
affichée.
4 Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
Utilisation des
fonctions du guide
(GUIDE UTIL.)
Vous pouvez facilement sélectionner les
écrans de réglage souhaités à l’aide des
fonctions du guide (GUIDE UTIL.).
60min
Votre caméscope possède 4 fonctions de
guide comme indiqué ci-dessous.
GUIDE
ENREG:
GUIDE
RACC.:
GUIDE
UTILE:
GUIDE
AFFICH:
VEILLE
P-MENUGUIDE
Vous amène aux écrans
de réglage liés à
l’enregistrement.
Recommande la
méthode de
raccordement appropriée
pour votre appareil. Pour
plus d’informations,
reportez-vous à la
page 31.
Vous amène aux écrans
de réglage liés aux
opérations de base.
Vous permet de vérifier
la signification de
chaque indicateur qui
s’affiche sur l’écran
LCD. Pour plus
d’informations,
reportez-vous à la
page 115.
28
1 Appuyez sur [GUIDE].
2 Sélectionnez l’élément souhaité.
Par exemple, réalisation de prises de
vue nocturnes
Appuyez sur [GUIDE ENREG] t
[SÉLECT SCÈNE] t / pour
afficher [Préservation de l’ambiance
nocturne].
Recherche du point de
départ
3 Appuyez sur [REG.].
L’écran de réglage souhaité s’affiche.
Faites les réglages comme vous le
souhaitez.
Réglages non disponibles avec Easy
Handycam
Pendant l’opération Easy Handycam,
certaines options ne sont pas disponibles. Si
vous tentez d’exécuter un réglage qui n’est
pas disponible, mais néanmoins souhaité,
appuyez sur [REG.] pour afficher une
instruction à l’écran. Suivez l’instruction
pour annuler l’opération Easy Handycam et
sélectionnez ensuite le réglage.
z Conseils
• Si [REG.] ne s’affiche pas à l’étape 3, suivez
l’instruction à l’écran.
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (END SEARCH)
END SEARCH ne fonctionne pas si vous
éjectez la cassette sur laquelle vous venez
d’enregistrer.
Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume (p. 20).
Appuyez sur t .
RECH. DE FIN
EXECUTION
Appuyez ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
b Remarques
• END SEARCH ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il existe une section vierge entre les
sections enregistrées sur la cassette.
z Conseils
• Vous pouvez également sélectionner [RECH.
DE FIN] à partir du menu. Lorsque le témoin
PLAY/EDIT s’allume, sélectionnez le raccourci
[RECH. DE FIN] dans le Menu personnel
(p. 38).
0:00:00160min
ANNUL.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
29
Recherche du point de départ (suite)
Vérification des dernières
scènes enregistrées (Rec
review)
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume (p. 20).
Appuyez sur t .
0:00:00VEILLE60min
Les 2 dernières secondes (environ) de la
dernière scène enregistrée sont lues.
Votre caméscope passe ensuite en mode
de veille.
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
Faites glisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour allumer le témoin
PLAY/EDIT, puis actionnez la
télécommande (p. 26).
1 Pendant la lecture, appuyez sur la
touche ZERO SET MEMORY de la
télécommande à l’endroit à partir
duquel vous souhaitez
commencer le décompte.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et s’affiche à l’écran.
0:00:006 0min
GUIDE
P-MENU
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyez sur DISPLAY.
2 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur STOP.
3 Appuyez sur mREW.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
Le compteur de bande restaure l’affichage
du code temporel et l’affichage de la
mémoire à zéro réglable disparaît.
4 Appuyez sur PLAY.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
30
mREW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET
MEMORY
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY avant de rembobiner.
b Remarques
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes
entre le code temporel et le compteur de bande.
• La mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.