Sony HDR-HC7 Users guide [es]

2-319-806-32(1)
Videocámara Digital HD
Guía de operaciones
HDR-HC5/HC7
Disfrutar de imágenes de
calidad de alta definición
Grabación/
Reproducción
Uso del menú 37
Copia/Edición 64
Uso de una computadora 73
Solución de problemas 80
Información adicional 93
Referencia rápida 108
18
7
© 2007 Sony Corporation

Lea este documento en primer lugar

Antes de operar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para referencia futura.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
Nombre del producto: Videocámara digital HD Modelo: HDR-HC5/HC7
Notas sobre el uso
Su videocámara se suministra con dos clases de manuales
–“Guía de operaciones” (Este manual) –“Manual de inicio (First Step Guide)”
para utilizar la videocámara mientras está conectada a una computadora (incluido en el CD-ROM suministrado)
Tipos de “Memory Stick” que puede utilizar en la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” que lleven la marca o
(pág. 95).
“Memory Stick Duo” (Puede utilizar este tamaño con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarlo con la videocámara).
• No puede utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria a excepción de “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick PRO Duo” pueden utilizarse únicamente con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas ni objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Tipo de videocasete que puede usar en su videocámara
Puede utilizar videocasetes mini DV con la marca . La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory (pág. 94).
2
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Panel LCDVisor
• La videocámara no es a prueba de polvo, de goteras ni de agua. Consulte “Acerca del uso de su videocámara” (pág. 99).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo con un cable HDMI, de video componente, USB o i.LINK, asegúrese de insertar correctamente y no a la fuerza la clavija del conector para evitar dañar el terminal o causar una falla de funcionamiento de la videocámara.
Sobre los elementos del menú, el panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor están fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Puntos negros
Puntos blancos, rojos, azules o verdes
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallas de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallas de funcionamiento en la videocámara. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del cambio de los ajustes de idioma
Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Cambie el idioma de pantalla antes de usar la videocámara si fuera necesario (pág. 14).
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión a color varían según el país/región. Para ver sus grabaciones en un televisor, necesita un televisor con el sistema NTSC.
Continuación ,
3
Lea este documento en primer lugar (Continuación)
• Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede contravenir este tipo de leyes.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
No es posible reproducir cintas grabadas en formato HDV en videocámaras de formato DV o en reproductores de mini DV (la pantalla aparecerá en azul). Reproduzca las cintas en la videocámara para comprobar su contenido antes de reproducirlas en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas, por lo que pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo HDR-HC7. El nombre del modelo se indica en la parte inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y otros accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que se desarrolló conjuntamente con Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation a fin de brindar imágenes de calidad superior. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece la calidad típica de un objetivo Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara también presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF= Modulation Transfer Function El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que entra en el objetivo.
4
Tabla de Contenido
Nota sobre los iconos usados en este manual
Lea este documento en primer lugar
.......................................................2
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
Nuevo formato HDV .......................7
Visualización de video grabado en
formato HDV .................................8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los
elementos suministrados
.......................................................9
Paso 2: Carga de la batería
.....................................................10
Paso 3: Encendido y ajuste de la
fecha y la hora ............................13
Paso 4: Ajustes antes de grabar
.....................................................15
Paso 5: Inserción de una cinta o un
“Memory Stick Duo” ....................16
Grabación/ Reproducción
Funciones sólo disponibles para el formato HDV
Funciones sólo disponibles para el formato DV
Grabación en lugares oscuros
(NightShot) ................................ 24
Ajuste de la exposición para motivos
a contraluz ................................ 25
Grabación en modo de espejo ... 25
Reproducción ................................26
Uso del zoom de reproducción
... 28
Uso de las funciones de la guía
(GUÍA DE USO) ..........................29
Búsqueda del punto de inicio ........30
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END
SEARCH) .................................. 30
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente (Revisión de
grabación) ................................ 30
Búsqueda rápida de una escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero) ......................................... 30
Búsqueda de una escena por fecha
de grabación (Búsqueda de
fechas) ...................................... 31
Reproducción de la imagen en un
televisor .......................................32
Selección del método de conexión
adecuado (GUÍA CONEX.) ....... 32
Conexión a un televisor de alta
definición .................................. 33
Conexión a un televisor de formato
16:9 (panorámico) o 4:3 ........... 34
Uso del menú
Grabación/Reproducción sencillas
(Easy Handycam) .......................18
Grabación .....................................20
Zoom ........................................... 22
Grabación de imágenes fijas de alta
calidad durante la grabación de
cintas (Dual Rec) ...................... 22
Control manual de los ajustes de
imagen con el selector CAM CTRL
(HDR-HC7) ............................... 23
Uso del flash ............................... 24
Uso de los elementos del menú
............................................37
Elementos de menú ......................38
Menú AJUS.CÁMARA .............40
Valores para ajustar la videocámara
a las condiciones de grabación
Menú AJUS.MEMOR. ............47
Ajustes para el “Memory Stick Duo”
Menú APLIC.IMAGEN ...........51
Efectos especiales en imágenes o
funciones adicionales de grabación y reproducción
Continuación ,
5
Menú EDIC Y REP ............... 55
Ajustes para editar o reproducir en
diversos modos
Menú AJUSTE EST. .............56
Ajustes durante la grabación en una
cinta u otros ajustes básicos
Menú HORA/LANGU. ........... 62
Personalización Menú personal ... 62
Copia/Edición
Copia a una videograbadora o
grabadoras de DVD/HDD ........... 64
Grabación de imágenes desde una
videograbadora .......................... 67
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” .................... 69
Eliminación de imágenes grabadas
del “Memory Stick Duo” .............. 69
Marcación de imágenes en el
“Memory Stick Duo” con información específica (Protección de imágenes/
Marca de impresión) ................... 70
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge) .................................. 71
Uso de una computadora
Información adicional
extranjero .................................... 93
Mantenimiento y precauciones ..... 94
Acerca del “Memory Stick” ......... 94
Acerca del “Memory Stick” ......... 95
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
................................................... 97
Acerca de i.LINK ......................... 98
Acerca de x.v.Color .................... 99
Acerca del uso de su videocámara
................................................... 99
Especificaciones .........................103
Referencia rápida
Identificación de partes y controles
...................................................108
Indicadores que se muestran durante
la grabación o reproducción ..... 112
Índice ..........................................116
Lo que puede hacer con una
computadora con Windows ........ 73
Instalación del “Manual de inicio” y el
software ...................................... 75
Visualización “Manual de inicio” ... 78 Uso de una computadora Macintosh
.................................................... 78
Solución de problemas
Solución de problemas ................. 80
Indicadores y mensajes de
advertencia ................................. 90
6

Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición

Nuevo formato HDV

Toma de imágenes en el formato HDV
Alta calidad de imagen
El formato HDV tiene aproximadamente 2 veces la resolución horizontal de un televisor estándar, lo que equivale a 4 veces la cantidad de píxeles necesarios para ofrecer imágenes de alta calidad. Puesto que la videocámara es compatible con el formato HDV, estará lista para filmar imágenes de gran claridad y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de video que sirve para filmar y reproducir imágenes de alta definición en cintas de videocasete DV estándar normales.
La videocámara incluye la especificación
HDV1080i, que utiliza 1 080 líneas de exploración efectivas dentro de los estándares HDV y graba imágenes con una velocidad de bits de
aproximadamente 25 Mbps
• En este manual de instrucciones, la especificación HDV1080i recibe la denominación HDV excepto en caso de que sea necesario especificarla.
¿Por qué filmar en formato HDV?
Dado que la tendencia mundial es utilizar el formato de video digital, puede grabar momentos importantes en formato HDV para guardar imágenes de alta calidad para el futuro. Las funciones de conversión de la cámara convierten las imágenes de formato HDV en calidad de imagen SD (definición estándar) para visualizarlas en formatos de televisión panorámica más antiguos y en televisores de formato 4:3 si no dispone de un televisor de alta definición. Es un modo sencillo de poder disfrutar de videos de formato HDV.
1 080 líneas de exploración efectivas
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
• La función de conversión convierte video de formato HDV en DV para reproducirlo o editarlo cuando la videocámara está conectada a un televisor o a una videograbadora no compatible con HDV1080i. La imagen resultante se muestra en formato SD (definición estándar).
7

Visualización de video grabado en formato HDV

Visualización en un televisor de alta definición (pág. 32)
Las imágenes grabadas en formato HDV pueden reproducirse como imágenes HD (alta definición) de gran nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información sobre los televisores compatibles con HDV1080i, consulte la página 32.
Visualización en televisores de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (pág. 34)
La videocámara puede convertir videos grabados en formato HDV en videos de calidad de imagen SD (definición estándar) para reproducirlos en televisores convencionales.
Copia a una videograbadora o grabadoras de DVD/HDD (pág. 64)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK suministrado permite copiar imágenes en calidad de imagen HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede convertir videos de formato HDV en videos de calidad de imagen SD (definición estándar) para activar la copia.
Conexión a una computadora (pág. 73)
Con el software suministrado, puede importar películas de una cinta o imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” a la computadora. También puede editar las películas importadas y crear un video en DVD en calidad de imagen SD (definición estándar).
8

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados

Asegúrese de que su videocámara contiene los siguientes elementos. El número entre paréntesis indica la cantidad del elemento.
Adaptador de alimentación de ca (1) (pág. 10)
Cable de alimentación (1) (pág. 10)
Control remoto inalámbrico (1) (pág. 111)
Tiene instalada una pila de litio tipo botón.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 32 y
64)
Cable USB (1) (pág. 71)
Batería recargable NP-FH60 (1) (pág. 10 y
97)
CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (pág. 75)
Guía de operaciones (Este manual) (1)
Procedimientos iniciales
Cable de video componente (1) (pág. 32)
Cable i.LINK (1) (pág. 32, 64, 67, 76)
9

Paso 2: Carga de la batería

1
2
Interruptor POWER
Toma DC IN
Batería
Clavija de cc
4
Al tomacorriente de pared
Para cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie H) (pág. 97), conéctela a la videocámara.
b Notas
• No puede conectar ninguna batería “InfoLITHIUM” que no sea de la serie H a la videocámara.
Cable de alimentación
1 Instale la batería en la
videocámara.
Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que calce para colocarla.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (el ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de
alimentación de ca a la toma DC IN de la videocámara. Asegúrese de que la marca v de la clavija de cc esté orientada hacia a la marca v de la videocámara.
10
3
Adaptador de alimentación de ca
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de alimentación de ca y al tomacorriente de pared.
El indicador /CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador /CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada.
b Notas
• Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN sujetando a la vez la videocámara y la clavija de cc
z Sugerencias
• Puede utilizar su videocámara conectada a una fuente de alimentación como un tomacorriente de pared tal como se muestra en la ilustración. La batería no perderá la carga en este caso.
4
Indicador / CHG (carga)
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y retire la batería.
Palanca BATT (liberación de la batería)
Cuando guarde la batería
Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 98).
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería)
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, presione DISPLAY/BATT INFO.
Carga restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PAN T.L C D VISOR
Capacidad de grabación (aprox.)
81 90
Puede comprobar la carga restante de la batería en la pantalla LCD.
Indicador Estado
Suficiente energía restante Batería baja, la grabación/
reproducción se detendrá pronto.
Sustituya la batería por una completamente cargada, o cargue la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar totalmente una batería descargada por completo.
Batería
NP-FH50 135 NP-FH60 (suministrado) 135 NP-FH70 170 NP-FH100 390
Tiempo de
carga
Procedimientos iniciales
DISPLAY/ BATT INFO
Después de cierto tiempo, el tiempo disponible para grabación y la información sobre la batería aparecen durante aproximadamente 7 s (segundo). Puede ver la información sobre la batería durante 20 s (segundo) presionando nuevamente DISPLAY/BATT INFO mientras se visualiza la información.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Continuación ,
11
Paso 2: Carga de la batería (Continuación)
HDR-HC5
Batería
Formato de grabación
Tiempo de grabación continua
HDV DV HDV DV
NP-FH50 75 80 40 45
80 85 45 45 80 90 45 50
NP-FH60 (suministrado)
100 110 55 60 105 115 55 60 110 120 60 65
NP-FH70 165 180 90 95
175 190 95 105 180 195 95 105
NP-FH100 385 415 210 225
405 440 220 240 415 450 225 245
HDR-HC7
Tiempo de
Batería
Formato de grabación
grabación continua
HDV DV HDV DV
NP-FH50 70 70 40 40
70 75 40 40 75 80 40 45
NP-FH60 (suministrado)
90 95 50 50 95 100 50 55
100 105 55 55
NP-FH70 150 155 80 85
155 165 85 90 160 170 85 90
NP-FH100 345 365 185 195
365 385 195 210 375 395 205 215
* El tiempo de grabación normal muestra la hora
cuando se repite la operación de inicio/ detención de la grabación, al conectar y desconectar la alimentación y al usar la función de zoom.
12
Tiempo de grabación normal*
Tiempo de grabación normal*
b Notas
• Todo los tiempos se calcularon en las siguientes condiciones: Parte superior: con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida. Parte central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Parte inferior: Grabación con el visor mientras el panel LCD se encuentra cerrado.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
HDR-HC5
Batería
Formato grabado
Panel LCD abierto*
HDV DV HDV DV
NP-FH50 110 120 125 135 NP-FH60
(suministrado)
145 160 165 180
NP-FH70 235 255 270 290 NP-FH100 545 590 615 660
HDR-HC7
Batería
Formato grabado
NP-FH50 NP-FH60
(suministrado)
Panel LCD abierto*
HDV DV HDV DV
105 115 120 130
140 150 160 170
NP-FH70 230 245 255 280 NP-FH100 525 565 590 635
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Panel LCD cerrado
Panel LCD cerrado
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER a la posición OFF (CHG).
• El indicador /CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería (pág. 11) no se mostrará correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está correctamente conectada. – La batería está dañada. – La batería está agotada (sólo para la
información de la batería).
• Cuando el adaptador de alimentación de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado al tomacorriente de pared.
• Si instala una luz de video opcional, es recomendable que utilice los modelos de batería NP-FH70 o NP-FH100.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25 ºC (se recomienda una temperatura de 10 a 30 ºC)
• El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando use la videocámara a bajas temperaturas.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más corto en función de las condiciones de uso de la videocámara.
Acerca del adaptador de alimentación de ca
• Para conectar el adaptador de alimentación de ca use la toma de pared más cercana. Si se produce alguna falla de funcionamiento en la videocámara, desconéctelo inmediatamente.
• No utilice el adaptador de alimentación de ca en un lugar estrecho, como por ejemplo entre la pared y un mueble.
• Evite la formación de cortocircuitos en la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca o en el terminal de la batería con objetos metálicos. Podría provocar una falla de funcionamiento.
• Mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de alimentación de ca la videocámara seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente doméstica) aunque esté apagada.

Paso 3: Encendido y ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando use la videocámara por primera vez. De lo contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
2007
A1M1D
Interruptor POWER
12: 00
AM
OK
Toque los botones de la pantalla LCD.
1 Mientras presiona el botón verde,
deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
Aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ].
AJUS.RELOJ
FECHA
Procedimientos iniciales
Continuación ,
13
Paso 3: Encendido y ajuste de la fecha y la hora (Continuación)
z Sugerencias
2 Ajuste [A] (año) con / ,
luego toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079.
3 Ajuste [M] (mes), luego toque
y repita el procedimiento para [D] (día), hora y minuto.
Ajuste la medianoche a las 12:00 AM. Ajuste el mediodía a las 12:00 PM.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
Para restablecer la fecha y la hora
Para ajustar la fecha y la hora deseadas, toque t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t
[AJUS.RELOJ] (pág. 37).
b Notas
• Si no usa la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descarga y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora nuevamente (pág. 103).
• Al momento de la compra, la alimentación se ajusta para desconectarse automáticamente si no se opera la videocámara durante unos 5 min (minuto) para ahorrar energía de la batería ([APAGADO AUTO], pág. 61).
• La fecha y hora no aparecen durante la grabación, pero se graban automáticamente en la cinta y pueden visualizarse durante la reproducción (consulte la página 59 para [CÓDIGO DATOS] (Durante el funcionamiento de Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/HORA])).
• La tapa del objetivo se abre automáticamente al ajustar el interruptor POWER en CAMERA­TAPE o CAMERA-MEMORY.
• Si los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente, ajuste el panel sensible al tacto (CALIBRACIÓN) (pág. 102).
Cambio del ajuste de idioma
Puede cambiar las indicaciones en pantalla para que muestren mensajes en un idioma en particular. Toque t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [LANGUAGE], y luego seleccione el idioma deseado.
14

Paso 4: Ajustes antes de grabar

Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados con respecto a la videocámara (1) y luego gírelo hacia el mejor ángulo para grabar o reproducir (2).
180 grados (máx.)
2
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y prolongar la duración de la batería
Mantenga presionado DISPLAY/BATT INFO durante unos s (segundo) hasta que aparezca . Este ajuste es práctico cuando utiliza la videocámara en lugares muy luminosos o cuando desea ahorrar energía. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga presionado DISPLAY/ BATT INFO durante unos s (segundo) hasta que desaparezca.
b Notas
• No presione los botones del panel LCD por error al abrirlo o ajustarlo.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá cerrarlo con la pantalla LCD hacia afuera. Esto resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD] (pág. 58) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
• Presione DISPLAY/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores de pantalla (como la información sobre la batería).
DISPLAY/BATT INFO
90 grados (máx.)
1
90 grados con respecto a la videocámara
Visor
Puede ver imágenes utilizando el visor para evitar el desgaste de la batería o cuando la imagen en la pantalla LCD sea deficiente.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen aparezca nítida.
z Sugerencias
• Puede ajustar el brillo de fondo del visor seleccionando [AJ LCD/VISOR] - [LUZ F.VISOR] (pág. 58).
Correa de sujeción
Ajuste la correa de sujeción y sostenga la cámara correctamente.
Procedimientos iniciales
15
Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini DV (pág. 94).
b Notas
• El tiempo disponible para grabación varía en función del [ MODO GRAB.] (pág. 56).
1 Deslice y sostenga la palanca
OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre.
2 Inserte un videocasete con la
cara de la ventanilla hacia afuera y, a continuación, presione .
Presione ligeramente el centro de la parte posterior del videocasete.
Compartimiento del videocasete
Ventanilla
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa realizando el mismo procedimiento que se describe en el paso 1 y extraiga el videocasete.
b Notas
No fuerce el compartimiento del videocasete presionando la parte con la marca mientras se desliza hacia adentro. Podría provocar una falla de funcionamiento.
“Memory Stick Duo”
Puede utilizar sólo “Memory Stick Duo” que lleven la marca o
z Sugerencias
• El número y la duración de las imágenes que se pueden grabar varía en función de la calidad o del tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 47.
(pág. 95).
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en el sentido correcto hasta que calce.
16
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.
Indicador de acceso
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje suavemente el “Memory Stick Duo” hacia dentro una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, la apague, ni extraiga el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imágenes.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, puede dañarse el “Memory Stick Duo”, la ranura para el “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, procure que el “Memory Stick Duo” no salte y se caiga.
Procedimientos iniciales
17

Grabación/Reproducción

A
60min
11

Grabación/Reproducción sencillas (Easy Handycam)

Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se establecen automáticamente en el modo óptimo, liberándolo de la tarea de realizar ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
E
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
D
B
C
Películas
1 Deslice el
interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA­TAPE.
2 Presione EASY C.
EASY
aparecerá en la pantalla
A.
3 Presione START/STOP F o B
para iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENUGUÍA
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación, presione F o B nuevamente.
F
Imágenes fijas
1 Deslice el
interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Presione EASY C.
EASY
aparecerá en la pantalla
A.
3 Presione PHOTO D para grabar.*
11
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Encendido Manténgalo presionado ligeramente para ajustar el enfoque.
11
EASY
6,1M
MENUGUÍA
Presiónelo a fondo para grabar.
Clic del obturador
* Las imágenes fijas se graban en calidad [FINO] en un “Memory Stick Duo”.
18
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones del panel sensible al tacto A de la siguiente manera.
Películas
Toque para rebobinar y, a continuación, para iniciar la reproducción.
A
A Detener B Se alterna entre
Reproducción/Pausa
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar una
imagen.
A
C
GUÍA
B
A GUÍA (pág. 29)
B Reproducción en cinta
C Anterior/Siguiente
D Borrar (pág. 69)
D
MENU
x Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Presione EASY C nuevamente. desaparecerá de la pantalla.
x Ajustes regulables del menú durante el modo de operación Easy
Handycam
Toque [MENU] para visualizar los ajustes regulables del menú. Consulte la página 37 para obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 38).
no aparece durante el modo de operación Easy Handycam.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam si desea agregar algún efecto o ajuste a las imágenes.
Grabación/Reproducción
x Botones no disponibles durante Easy Handycam
Durante el modo de operación Easy Handycam, los siguientes botones/selector no están disponibles. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] podría aparecer si se operan los elementos no disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (pág. 25)
• Mantener presionado el botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 15)
• Para HDR-HC7: Selector CAM CTRL (pág. 23)
• Para HDR-HC7: Botón MANUAL (pág. 23)
19

Grabación

Cubierta del objetivo
Se abre según el ajuste del interruptor POWER.
START/STOP B
Grabación de películas
Las películas se graban en una cinta.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Presione START/STOP A (o B
60min
ESPERA GRAB.
GUÍA
[ESPERA]
60min
P-MENU
).
60min
GUÍA
[GRAB.]
Para detener la grabación, presione START/STOP nuevamente.
z Sugerencias
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (pág. 56).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas (Dual Rec)
Para obtener más información, consulte la página 22.
20
60min
P-MENU
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
Mantenga presionado ligeramente PHOTO para ajustar el enfoque y luego presiónelo completamente para grabar.
min min
Pitido
6,1M 6,1M
Clic del obturador
Grabación/Reproducción
P-MENU P
GUÍA GUÍA
-MENU
Parpadeo b Encendido
Se escucha el sonido del obturador. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
Para verificar la última grabación en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].
z Sugerencias
• Consulte la página 47 para obtener información sobre la calidad y el tamaño de la imagen y el número de imágenes que se pueden grabar.
Continuación ,
21
Grabación (Continuación)

Zoom

Puede ampliar hasta 10 veces el tamaño original de las imágenes con la palanca del zoom motorizado o los botones del zoom en el panel LCD.
Palanca del zoom motorizado
Panorama más amplio: (Gran angular)
Panorama más cercano: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más lejos para obtener un zoom más rápido.
b Notas
• Asegúrese de mantener su dedo sobre la palanca del zoom motorizado. Si saca su dedo de la palanca del zoom motorizado, también puede grabarse el sonido de operación de la palanca del zoom motorizado.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom con los botones del zoom en el panel LCD.
• La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 46) si desea utilizar el zoom con un nivel superior a 10 aumentos.

Grabación de imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas (Dual Rec)

Es posible grabar imágenes fijas de alta calidad en el “Memory Stick Duo” durante la grabación de cintas.
1 Deslice el interruptor POWER para que se
ilumine el indicador CAMERA-TAPE y, a continuación, presione START/STOP completamente para iniciar la grabación en cinta.
2 Presione PHOTO completamente.
Cada vez que grabe en una cinta, es posible grabar hasta 3 imágenes fijas.
Los cuadros de color naranja indican el número de imágenes grabadas. Al finalizar la grabación, el color cambia a naranja.
3 Presione START/STOP para detener la
grabación en cinta. Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en el “Memory Stick Duo”. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
22
b Notas
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de finalizar la grabación en cinta y de que las imágenes fijas se almacenen en el “Memory Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante el modo de grabación Dual Rec.
z Sugerencias
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se almacenarán del mismo modo que cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA­MEMORY. Puede utilizar el flash.
• Para HDR-HC5: Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se grabarán con un tamaño de imagen de 2,3 M en formato HDV, de 1,7 M (4:3) o de 2,3 M (16:9) en formato DV.
• Para HDR-HC7: Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se grabarán con un tamaño de imagen de 4,6 M en formato HDV, de 3,4 M (4:3) o de 4,6 M (16:9) en formato DV.

Control manual de los ajustes de imagen con el selector CAM CTRL (HDR-HC7)

Resulta útil asignar un elemento de menú de uso frecuente al selector CAM CTRL. A continuación se muestra un ejemplo del procedimiento de asignación del ajuste [ENFOQUE] (el ajuste predeterminado).
Botón MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Presione el botón MANUAL para activar el
modo de ajuste manual. El modo de ajuste cambia entre automático
y manual cada vez que se presiona el botón MANUAL.
2 Gire el selector CAM CTRL para ajustar el
enfoque manualmente.
Elementos de menú que se pueden asignar
– [ENFOQUE] (pág. 43) – [EXPOSICIÓN] (pág. 41) – [VELOC.OBTUR.] (pág. 42) – [CAMBIO AE] (pág. 43) – [CAMBIO WB] (pág. 43)
Para asignar los elementos de menú al selector CAM CTRL
1 Mantenga presionado el botón MANUAL
durante varios segundo. Aparecerá la pantalla [AJ.SELECTOR].
min
[
MANUAL]:EJEC.
2 Gire el selector CAM CTRL y seleccione
el elemento de menú que desee asignar.
3 Presione el botón MANUAL.
b Notas
• Los ajustes de elementos de menú realizados anteriormente se mantendrán aunque se realicen otros posteriormente. Si [EXPOSICIÓN] se ajusta después de ajustar [CAMBIO AE] manualmente, [EXPOSICIÓN] anulará a [CAMBIO AE].
• Si selecciona [RESTAB.] en el paso 2, todos los ajustes realizados manualmente regresan a sus valores predeterminados.
z Sugerencias
• Durante la reproducción, es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL.
• También se pueden asignar elementos de menú mediante [AJ.SELECTOR] (pág. 47).
0:00:0060
ESPERA
AJ.SELECTOR
ENFOQUE EXPOSICIÓN VELOC.OBTUR. CAMBIO AE CAMBIO WB RESTAB
Continuación ,
Grabación/Reproducción
23
Grabación (Continuación)

Uso del flash

Flash
Botón del flash
Presione el botón (flash) varias veces para seleccionar un ajuste adecuado.
No aparece ningún indicador (flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando no hay luz suficiente en el ambiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente de la iluminación ambiental.
r
(Sin flash): graba sin utilizar el flash.
b Notas
• La distancia al motivo recomendada cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. Es posible que el efecto del flash disminuya si se produce decoloración por calor o si hay polvo que oscurece la lámpara.
• El indicador /CHG (carga) parpadea durante la carga del flash y permanece encendido cuando la carga del flash finaliza. (Con el ajuste [ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, demora unos minuto para cargar completamente el flash).
• No es posible utilizar el flash durante la grabación en cinta.
• Si utiliza el flash en lugares con mucha luz, como cuando filma motivos a contraluz, es posible que el flash no resulte efectivo.
z Sugerencias
• Puede cambiar el brillo del flash ajustando [NIVEL FLASH], o evitar el efecto de ojos rojos ajustando [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE FLASH] (pág. 44).

Grabación en lugares oscuros (NightShot)

Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en ON ( y aparecerá [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• Las funciones NightShot y Super NightShot utilizan luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos y extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 43) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos. Podría provocar una falla de funcionamiento.
z Sugerencias
• Para grabar una imagen con más brillo, utilice la función Super NightShot (pág. 45). Para grabar una imagen más fiel a los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 45).
24

Ajuste de la exposición para motivos a contraluz

Para ajustar la exposición para motivos a contraluz, presione BACK LIGHT para que aparezca . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a presionar BACK LIGHT.

Grabación en modo de espejo

Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y luego gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Grabación/Reproducción
25

Reproducción

Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
Reproducción de películas
Toque para rebobinar hasta la escena deseada y luego toque para iniciar la reproducción.
Alterna entre Reproducir o Pausa cada vez que lo toca*
60min
Detener**
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece accionada durante más de 3 min
(minuto).
** Se visualiza en lugar de cuando se inserta un “Memory Stick Duo” con imágenes
grabadas y no se está reproduciendo una cinta.
Rebobinar/Avanzar rápidamente
60min
GUÍA
P-MENU
Para ajustar el volumen del sonido
Toque t [VOL.], luego / para ajustar el volumen.
z Sugerencias
• Si no puede encontrar [VOL.] en , toque [MENU] t (AJUSTE EST.) t [VOL.] (pág. 57).
• Para HDR-HC7: También es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga presionado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes), o /
durante el avance rápido o rebobinado de la cinta (Exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([ REP VL VAR], pág. 55).
26
Visualización de imágenes fijas
min
REPR.MEM.
Toque .
Se visualiza la imagen grabada más recientemente.
6060min
60min 10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
Cambia entre los medios
P-MENU
de reproducción*
Anterior/Siguiente
Vaya a la visualización de la pantalla de índice
* aparece en la pantalla de reproducción de cintas.
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque una de las imágenes para regresar al modo de presentación sencilla.
FIN
A
A 6 imágenes anteriores o siguientes B Imagen mostrada antes de cambiar a la pantalla de índice
Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [REPR. CARP.], seleccione una carpeta con / y luego toque (pág. 50).
B
Grabación/Reproducción
Continuación ,
27
Reproducción (Continuación)

Uso del zoom de reproducción

Es posible ampliar las imágenes desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde aproximadamente 1,5 a 5 veces en el caso de imágenes fijas) el tamaño original. La ampliación puede ajustarse con la palanca del zoom motorizado o los botones del zoom del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
aumentar.
2 Aumente la imagen con T (Telefoto). 3 Toque la pantalla en el punto que desee
visualizar en el centro del encuadre que aparece.
4 Ajuste el aumento con W (Gran
angular)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
28

Uso de las funciones de la guía (GUÍA DE USO)

Puede seleccionar fácilmente las pantallas de ajustes deseadas con las funciones de la guía (GUÍA DE USO).
60min
ESPERA
P-MENU
GUÍA
Su videocámara tiene 4 funciones de guía como se ilustra a continuación.
GUÍA FILM.: Lo lleva a las pantallas
GUÍA CONEX.:
GUÍA ÚTIL: Lo lleva a las pantallas
VIST. GUÍA: Permite comprobar
de ajustes relacionadas con la grabación.
Recomienda el método de conexión adecuado para su dispositivo. Para obtener más información, consulte la página 32.
de ajustes relacionadas con las operaciones básicas.
fácilmente el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. Para obtener más información, consulte la página 115.
3 Toque [AJUS].
Aparecerá la pantalla de ajuste deseada. Ajuste las opciones de acuerdo con su
propósito.
Ajustes no disponibles durante Easy Handycam
Durante el funcionamiento de Easy Handycam, algunos elementos no están disponibles. Si un ajuste no está disponible, pero aun así lo desea, toque [AJUS] para visualizar una instrucción en pantalla. Siga la instrucción para cancelar la operación de Easy Handycam y, a continuación, seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUS] no aparece en el paso 3, siga la
instrucción en pantalla.
Grabación/Reproducción
1 Toque [GUÍA].
2 Seleccione el elemento deseado.
por ejemplo, para grabar vistas nocturnas
Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC. ESCENA] t / para visualizar [Permite mantener el estilo de una vista nocturna].
29

Búsqueda del punto de inicio

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

END SEARCH no funcionará una vez que expulse el videocasete luego de grabar en la cinta. Asegúrese de que el indicador CAMERA­TAPE esté iluminado (pág. 20).
Toque t .
BÚSQ FINAL EJECUTANDO
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 s (segundo) y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Notas
• END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta.
z Sugerencias
• También puede seleccionar [BÚSQ FINAL] en el menú. Cuando se ilumine el indicador PLAY/ EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQ FINAL] en el menú personal (pág. 37).
0:00:00160min
CANCEL

Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revisión de grabación)

Puede ver unos 2 s (segundo) de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Asegúrese de que el indicador CAMERA­TAPE esté iluminado (pág. 20).
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 s (segundo) (aprox.) de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en modo de espera.

Búsqueda rápida de una escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT, luego opere el control remoto.
mREW PLAY
STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
30
1 Durante la reproducción,
presione ZERO SET MEMORY en el control remoto en el punto que desee localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
GUÍA
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, presione DISPLAY.
• La función de ajuste de memoria en cero no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH M.
./>
Grabación/Reproducción
2 Presione STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Presione mREW.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la pantalla del código de tiempo y desaparece la pantalla de ajuste de memoria en cero.
4 Presione PLAY.
La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de cinta.
Para cancelar la operación
Presione nuevamente ZERO SET MEMORY antes de rebobinar.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundo en el código de tiempo y el contador de cinta.
STOP
1 Presione SEARCH M. en el
control remoto.
2 Presione .(Anterior)/
>(Siguiente) para seleccionar una fecha de grabación.
60
min
Para cancelar la operación
Presione STOP.
b Notas
• La búsqueda de fechas no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
0:00:00:00
60
min
FECHA -01
BÚSQUEDA
GUÍA
P-MENU
31

Reproducción de la imagen en un televisor

Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y los conectores utilizados. Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 10). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo que desee conectar.
b Notas
• Realice todos los ajustes del menú de la videocámara antes de conectarla. Es posible que el televisor no reconozca la señal de video correctamente si se cambia el ajuste [VCR HDV/ DV] o [CONV.i.LINK] después de conectar el televisor y la videocámara con un cable i.LINK.
• Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen en formato SD (definición estándar) independientemente de la conexión.
• Al grabar, ajuste [X.V.COLOR] en [ACTIVADO] para reproducir en un televisor compatible con x.v.Color (pág. 47). Es posible que sea necesario realizar algunos ajustes en el televisor al reproducir.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma en el sentido de la flecha y conecte el cable.
COMPONENT OUTHDV/DV A/V OUT
412
32
Levante la parte inferior de la cubierta de la toma y luego gírela en el sentido de la flecha.
3

Selección del método de conexión adecuado (GUÍA CONEX.)

La videocámara le ayuda a seleccionar la conexión adecuada para su dispositivo. El ajuste de salida de la videocámara luego se ajusta automáticamente.
1 Toque [GUÍA].
2 Toque [GUÍA CONEX.].
3 Conecte la videocámara y el
televisor de acuerdo con las instrucciones en la pantalla LCD.
Ejemplo de conexión a un televisor de alta definición
1 Toque [TELEVISOR] t [TV HD]. 2 Seleccione las tomas de entrada del
televisor con / y, a continuación, toque .
3 Compruebe los detalles del ajuste de
salida y, a continuación, toque .
4 Conecte la videocámara y el televisor de
acuerdo con la imagen en pantalla. Toque [SUG.] y consulte también las precauciones de conexión.
5 Toque t [FIN].
z Sugerencias
• Para volver a la situación anterior, toque .

Conexión a un televisor de alta definición

Calidad de imagen HD (alta definición)
• Las imágenes de formato HDV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen HD).
• Las imágenes de formato DV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para HDV1080i)
B CA
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
A
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de video componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Blanco) (Rojo)
(Amarillo)
B
R
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (56) [COMPONENTE] t [1080i/480i] (58)
Grabación/Reproducción
Continuación ,
33
Reproducción de la imagen en un televisor (Continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
B
3
Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI (en la cubierta delantera).
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes en formato DV recibidas en la videograbadora a través del cable i.LINK (pág. 67) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche ningún sonido ni se vea ninguna imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT de un dispositivo externo mediante el cable HDMI. Podría provocar una falla de funcionamiento.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
C
4
El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i. Para obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con la especificación HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor con el cable de video componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se muestra en
.
• Es necesario ajustar el televisor para que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable i.LINK (suministrado)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (56)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (56) [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.] (58)

Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3

Calidad de imagen SD (definición estándar)
• Las imágenes de formato HDV se convierten a formato DV (calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Las imágenes de formato DV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
E F G
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
34
VIDEO/AUDIO
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
E
Cambie el ajuste de [TIPO TV] para que coincida con el del televisor (pág. 59).
b Notas
• Si reproduce una cinta grabada en formato DV en un televisor de formato 4:3 no compatible con la señal de 16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara al grabar las imágenes (pág. 57).
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
D
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de video componente (suministrado)
1
2
4
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Cable i.LINK (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Amarillo)
B
R
(Blanco) (Rojo)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (56) [COMPONENTE] t [480i] (58) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3] (59)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (56) [CONV.i.LINK] t [ACT. HDV t DV] (58)
Grabación/Reproducción
• Es necesario ajustar el televisor para que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Continuación ,
35
Reproducción de la imagen en un televisor (Continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
2
(Blanco) (Rojo)
(Amarillo)
• Si conecta únicamente una clavija S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de una resolución superior en comparación con las producidas por el cable de conexión de A/V (tipo ).
2
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(
Amarillo (Blanco) (Rojo)
)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (56) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3] (59)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTOM.] (56) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3] (59)
Si realiza la conexión a un televisor a través de la videograbadora
Seleccione uno de los métodos de conexión en la página 64 de acuerdo con la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Coloque el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si sólo dispone de una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de video y la clavija blanca (canal izquierdo) o roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.
36
z Sugerencias
• La HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) es una interfaz que permite enviar señales de video y audio. La conexión de la toma HDMI OUT a un dispositivo externo mediante un cable proporciona imágenes de alta calidad y audio digital.
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de una toma distinta de i.LINK, el orden de prioridad de las señales de salida será el siguiente: HDMI t video componente t S VIDEO t audio/video.
• Consulte la página 98 para obtener más información sobre i.LINK.

Uso del menú

Uso de los elementos del menú

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory
Stick Duo” Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento del menú.
Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados.
x Para utilizar los accesos
directos del menú personal
En el menú personal, se agregan accesos directos para los elementos del menú que se usan con frecuencia.
z Sugerencias
• Puede personalizar el menú personal según lo desee (pág. 62).
1 Toque .
ESPERA
60min
MENU
SELEC.
1/3
ESCEN.
TELE MACRO
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, toque .
VIST. GUÍA
GR. LEN UNIF.
DESV.
0:00:00
x Para utilizar los elementos del
menú
Puede personalizar los elementos del menú que no se agregan al menú personal.
1 Toque t [MENU]. 2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el elemento y toque (el proceso del paso 3 es el mismo que el del paso
2). 3 Seleccione el elemento deseado. 4 Personalice el elemento.
Una vez completados los ajustes, toque
t (cerrar) para ocultar la
pantalla del menú. Si decide no cambiar el ajuste, toque
para regresar a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos del
menú durante el modo de operación Easy Handycam
no aparece durante el modo de operación Easy Handycam. Toque [MENU] para visualizar la pantalla de índice del menú.
Uso del menú
37

Elementos de menú

Menú AJUS.CÁMARA (pág. 40)
SELEC.ESCENA zz AUTOM. MEDID.PUNTO zz – EXPOSICIÓN zz – BAL.BLANCOS zz – NITIDEZ zz – VELOC.OBTUR.* OB.LENT.AUTO z –– CAMBIO AE zz – COLOR CÁMARA zz – CAMBIO WB zz – ENFOQ.PUNTO zz– ENFOQUE zz – TELE MACRO zz – AJUSTE FLASH zz – SUPER NS z –– LUZ NS zz – COLOR SLOW S zz – CEBRA zz – HISTOGRAMA zz – AUTODISPAR. zz – ZOOM DIGITAL z ––DESACTIV. STEADYSHOT zz* OBJET.CONV. zz* AJ.SELECTOR* X.V.COLOR z ––
Menú AJUS.MEMOR. (pág. 47)
AJUS.FOTOS zzFINO/z*
NÚM.ARCHIVO zz NUEVA CARP zz GRAB.CARP. zz REPR.CARP. z –*
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 51)
DESVANECEDOR z –– GRAB.INT.FIJ z PRES.DIAP. z EFECTO DIG. z z EFECTO IMAG. z z
38
Los elementos disponibles del menú (z) varían en función del tipo de indicador encendido. Durante el modo de operación Easy Handycam, el ajuste se establece automáticamente tal y como se muestra en la siguiente lista.
Posición del indicador: TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
AUTOM. AUTOM.
4
zz AUTOM.
ACTIVADO DESACTIV.
AUTOM. AUTOM.
DESACTIV.
*1/DESACTIV.
DESACTIV. ACTIVADO DESACTIV. DESACTIV. DESACTIV.
z*
4
4
4
zz
ACTIVADO – –*
BOR.TODO z z FORMATEAR zz
DESACTIV. DESACTIV.
DESACTIV. DESACTIV.
– –
2
1
1
–*
1
1
–*
1
–*
1
Posición del indicador:
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
GR.LEN.UNIF. z –– – PictBridge IMPR. z SELEC.USB z MODO DEMO z ––
Menú EDIC Y REP (pág. 55)
REP VL VAR z CTRL.GRAB z
BÚSQ FINAL z z
Menú AJUSTE EST. (pág. 56)
VCR HDV/DV z AUTOM. FORM.GRAB. z ––
AJUSTE DV z z
VOL. z* NIVEL MICR.*
4
4
z ––AUTOM.
AJ LCD/VISOR zzz
z*
4
z z*1*
– /NORMAL/ – /
COMPONENTE zzz CONV.i.LINK z z DESACTIV.* TIPO TV zzz 16:9* VIST.GUÍA zzz z COMPR.ESTADO z z GUÍA FOTOG. zz – BARRA COLOR*
4
z ––DESACTIV.
CÓDIGO DATOS z
RESTANTE z z CTRL REMOTO zzz IND.GRAB. zz – PITIDO zzz SALIDA PANT. zzz LCD GIRAR MENU zzz APAGADO AUTO zzz 5min CALIBRACIÓN z GRAB.RÁPIDA z ––
Menú HORA/LANGU. (pág. 62)
AJUS.RELOJ zzz z* HORA MUNDIAL zzz –* LANGUAGE zzz –*
*1Se conservará el valor del ajuste antes de pasar al modo de operación Easy Handycam.
2
*
No se puede utilizar en el modo CAMERA-TAPE.
3
*
Disponible sólo cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT.
4
*
HDR-HC7
– –
ACTIVADO
– –
1
z*
SP*1/PANOR.
1
/*1/
16:9*
1
–*
3
NORMAL
1080i/480i*
1
DESACTIV.
z
AUTOM. ACTIVADO ACTIVADO
1
z*
NORMAL*
1
DESACTIV.
1
1
1
Uso del menú
1
1
39

Menú AJUS.CÁMARA

Valores para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
SELEC.ESCENA
Podrá grabar imágenes con eficacia en diversas situaciones con la función [SELEC.ESCENA].
B AUTOM.
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente con eficacia sin la función [SELEC.ESCENA].
CRE- PÚSC.* ( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera oscura de los alrededores distantes en escenas de crepúsculo.
RETRAT CREPÚS (Retrato en crepúsculo) ( )
Selecciónelo para fotografiar personas y el fondo con el flash al grabar imágenes fijas.
AMANE. PUESTA (Amaneceres y puestas de sol)* ( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como amaneceres y puestas de sol.
FUEGOS ARTIF.* ( )
Selecciónelo para grabar todo el esplendor de los fuegos artificiales.
PAISAJE* ( )
Selecciónelo para filmar motivos distantes con claridad. Este ajuste también evita que su videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, mientras se crea un fondo suave.
VELA ( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera tenue de una escena a la luz de las velas.
40
ESCENARIO** ( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente pálidos cuando están iluminados por una luz intensa.
PLAYA** ( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano.
NIEVE** ( )
Selecciónelo para filmar en condiciones de mucho brillo, como en una pista de esquí. De lo contrario la imagen puede verse demasiado oscura.
* Ajustado para enfocar motivos más
distantes únicamente.
**Ajustado para no enfocar motivos a corta
distancia.
b Notas
• Si ajusta [SELEC.ESCENA], se cancelan los ajustes de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7) y [BAL.BLANCOS].
MEDID.PUNTO (Medidor de punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que se grabe con el brillo adecuado, aun cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como los motivos en el foco de un escenario.
MEDID. PUNTO
1
AUTO
1 Toque el punto que desea fijar y ajuste la
exposición en la pantalla. Aparecerá .
2 Toque [FIN].
Para volver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t [FIN].
ESPERA
0:00:00
FIN
2
b Notas
• Si ajusta [MEDID.PUNTO], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
EXPOSICIÓN
Puede ajustar el brillo de una imagen en forma manual. Ajuste el brillo cuando el motivo sea mucho más brillante o más oscuro que el fondo.
ESPERA
0:00:0060 min
AUTOM.
MANUAL
MANUAL
OK
3
EXPOSICIÓN:
2
1
1 Toque [MANUAL].
Aparecerá .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para volver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTOM.] t .
z Sugerencias
• Para HDR-HC7: Es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
BAL.BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
B AUTOM.
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta adecuadamente para las siguientes condiciones de grabación:
– Exteriores – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales – Amaneceres o puestas de sol – Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
Continuación ,
Uso del menú
41
Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta adecuadamente para las siguientes condiciones de grabación:
– Interiores – En escenas de fiestas o estudios, donde las
condiciones de luz cambian rápidamente
– Bajo lámparas de video en un estudio o bajo
lámparas de sodio o de color incandescente
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta en función de la luz del ambiente.
1 Toque [UNA PULS.]. 2 Encuadre un objeto blanco como, por
ejemplo, un trozo de papel, para cubrir la pantalla con las mismas condiciones de luz que emplearía para filmar el motivo.
3 Toque [ ].
parpadea con rapidez. Cuando el balance de blancos se ajusta y se almacena en la memoria, el indicador deja de parpadear.
b Notas
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.] o ajuste el color en [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
• Cuando seleccione [UNA PULS.], mantenga el encuadre de los objetos blancos mientras parpadea rápidamente.
parpadea lentamente si no se pudo ajustar [UNA PULS.].
• Cuando se seleccionó [UNA PULS.], si sigue parpadeando después de tocar , ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.].
• Si ajusta [BAL.BLANCOS], [SELEC.ESCENA] regresa a [AUTOM.].
z Sugerencias
• Cuando haya cambiado la batería mientras se selecciona [AUTOM.] o se traslada la videocámara al exterior luego de un uso interno (o viceversa), seleccione [AUTOM.] y apunte la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 s (segundo) para lograr un mejor ajuste cromático.
• Cuando se haya ajustado el balance de blancos con [UNA PULS.], si cambia los ajustes [SELEC.ESCENA], o traslada la videocámara del interior de la casa al exterior, o viceversa, necesita volver a hacer el procedimiento [UNA PULS.] para reajustar el balance de blancos.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen mediante / . aparece cuando se ajusta una nitidez distinta al valor predeterminado.
Ajuste más suave
Ajusté más nítido
VELOC.OBTUR. (HDR-HC7)
Puede ajustar manualmente y corregir la velocidad de obturación según le resulte conveniente. Según la velocidad de obturación, puede hacer que el motivo luzca fijo, o enfatizar el movimiento del motivo.
B AUTOM.
Selecciónelo para ajustar la velocidad de obturación automáticamente.
MANUAL( )
Ajuste la velocidad de obturación mediante / .
Puede seleccionar una velocidad de obturación entre 1/4 y 1/10 000 s (segundo) cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, y entre 1/4 y 1/500 s (segundo) cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY.
Más lento Más rápido
b Notas
• Cuando la velocidad de obturación está ajustada entre 1/725 y 1/10 000 s (segundo), no se pueden grabar imágenes fijas.
• Por ejemplo, si selecciona 1/100 s (segundo), aparece [100] en la pantalla.
125, 180, 250
42
• A una velocidad de obturación lenta, se puede perder el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente, mediante un trípode, etc.
• Al grabar imágenes bajo un tubo de descarga, como una lámpara fluorescente, de sodio o de mercurio, pueden aparecer franjas horizontales en la pantalla según la velocidad de obturación.
z Sugerencias
• Es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
OB.LENT.AUTO (Obturación automática lenta)
Si se ajusta [OB.LENT.AUTO] en [ACTIVADO], la velocidad de obturación se reduce automáticamente a 1/30 s (segundo) en lugares oscuros.
CAMBIO AE
Puede ajustar la exposición con (oscuro)/ (brillante). y el valor del ajuste aparecen si [CAMBIO AE] presenta un ajuste distinto del predeterminado.
z Sugerencias
• Toque si el motivo es blanco o si la luz de fondo es muy intensa, o toque si el motivo es negro o si la luz de fondo es tenue.
• Puede ajustar el nivel de exposición automático a más brillante o más oscuro cuando [EXPOSICIÓN] se ajusta en [AUTOM.].
• Para HDR-HC7: Es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
COLOR CÁMARA
Es posible ajustar la intensidad del color con / . aparece cuando [COLOR CÁMARA] está ajustado en un valor distinto del predeterminado.
Disminuye la intensidad del color
Aumenta la intensidad del color
CAMBIO WB (Cambio de balance de blancos)
Es posible ajustar el balance de blancos al ajuste deseado mediante / .
y el valor del ajuste aparecen si [CAMBIO WB] presenta un ajuste distinto del predeterminado.
z Sugerencias
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas, y si está ajustado en un valor superior, las imágenes aparecerán rojizas.
• Para HDR-HC7:
Es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
ENFOQ.PUNTO
Puede seleccionar y ajustar el punto focal a un motivo que no esté localizado en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNTO
1
AUTO
1 Toque el motivo en la pantalla.
Aparecerá 9.
2 Toque [FIN].
ESPERA
FIN
2
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
b Notas
• Si ajusta [ENFOQ.PUNTO], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque manualmente. También puede seleccionar esta función cuando desee enfocar un determinado motivo intencionalmente.
Uso del menú
Continuación ,
43
Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)
1 Toque [MANUAL].
Aparecerá 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca, mientras que
aparecerá cuando ya no pueda ajustarse
más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTOM.] t en el paso 1.
b Notas
• La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Resultará más fácil enfocar un motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• Para HDR-HC7: Es posible establecer el enfoque manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
TELE MACRO
Esta función resulta útil para filmar objetos pequeños, como flores o insectos. Puede nublar los fondos para que el motivo aparezca resaltado con mayor claridad. Cuando ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 22) se desplaza a la parte superior del lado T (Telefoto) automáticamente y permite la grabación de motivos a una distancia de la siguiente manera: Para HDR-HC5: hasta aproximadamente 37 cm Para HDR-HC7: hasta aproximadamente 45 cm
Para cancelar el ajuste, toque [DESACTIV.] o ajuste el zoom en la posición de gran angular (lado W).
b Notas
• Cuando grabe un motivo distante, puede resultar difícil enfocar y demorar tiempo para hacerlo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 43) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
AJUSTE FLASH
Puede ajustar esta función cuando utilice el flash incorporado o externo (opcional) compatible con su videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Sube el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJA( )
Baja el nivel del flash.
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar el efecto de ojos rojos al activar el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, presione el botón (flash) (pág. 24) varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se emiten destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no hay suficiente luz en el ambiente.
r
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre utiliza el flash y el destello preliminar para reducción de ojos rojos.
r
(Sin flash): graba sin utilizar el flash.
44
b Notas
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NS (Super NightShot)
La imagen se graba a un máximo de 16 veces la sensibilidad de grabación de NightShot si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] mientras el interruptor NIGHTSHOT (pág. 24) también está ajustado en ON.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen
en la pantalla. Para regresar al ajuste normal, ajuste
[SUPER NS] en [DESACTIV.], o el interruptor NIGHTSHOT en OFF.
b Notas
• No utilice la función NightShot/[SUPER NS] en lugares luminosos. Podría provocar una falla de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 110).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 43) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
LUZ NS (Luz NightShot)
Cuando se utiliza la función NightShot (pág. 24) o [SUPER NS] (pág. 45) para grabar, puede grabar imágenes más claras ajustando [LUZ NS], que emite luz infrarroja (invisible), en [ACTIVADO] (el ajuste predeterminado).
b Notas
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 110).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• La distancia máxima de filmación con [LUZ NS] es de aproximadamente 3 m
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color más brillante incluso en lugares oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen en la pantalla. Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIV.].
b Notas
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 43) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
CEBRA
En las zonas de la pantalla en las que el brillo se encuentre en el nivel preajustado aparecerán rayas diagonales. Resulta útil como guía cuando se ajusta el brillo. Cuando cambia el ajuste predeterminado, aparece . El patrón de cebra no se graba.
B DESACTIV.
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece en un nivel de brillo de pantalla de aproximadamente 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece en un nivel de brillo de pantalla de aproximadamente 100 IRE o superior.
b Notas
• Las partes de la pantalla donde el brillo es de aproximadamente 100 IRE o superior pueden aparecer sobreexpuestas.
Continuación ,
Uso del menú
45
Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)
z Sugerencias
• IRE representa el brillo de la pantalla.
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], aparece la ventana del [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de tonos en la imagen) en la pantalla. Este elemento resulta útil para ajustar la exposición. Es posible ajustar [EXPOSICIÓN] o [CAMBIO AE] mediante la comprobación de la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
80
Píxeles
Más brillanteMás oscuro
Brillo
z Sugerencias
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, mientras que el área derecha muestra las más brillantes.
AUTODISPAR.
Se graba una imagen fija después de aproximadamente 10 s (segundo).
Presione PHOTO cuando [AUTODISPAR.] esté ajustado en [ACTIVADO] y aparecerá .
Para cancelar la cuenta regresiva, toque [RESTAB.].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIV.].
z Sugerencias
• También puede operar esta función si presiona PHOTO en el control remoto (pág. 111).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom de un nivel superior a 10 × (el ajuste predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. La zona de zoom aparece cuando selecciona el nivel del zoom.
B DESACTIV.
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma óptica y, a continuación, el zoom de hasta 20 × se realiza en forma digital.
80 × (HDR-HC5)
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 80 × se realiza en forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) para que la imagen cobre un aspecto natural.
46
OBJET.CONV.
Si utiliza un objetivo de conversión opcional, utilice esta función para grabar con la compensación de sacudidas de cámara adecuada para cada objetivo.
B DESACTIV.
Seleccione este ajuste cuando no utilice el objetivo de conversión (opcional).
CONV. AMPLIA ( )
Seleccione este ajuste para utilizar el objetivo de conversión gran angular (opcional).
CONV. TELE ( )
Seleccione este ajuste para utilizar el teleobjetivo de conversión (opcional).
AJ.SELECTOR (HDR-HC7)
Puede seleccionar un elemento de menú para asignar al selector CAM CTRL. Para obtener más información, consulte la página 23.
X.V.COLOR
Al grabar, ajústelo en [ACTIVADO] para capturar una escala más amplia de colores. Es posible que diversos colores, como el color brillante de las flores y el azul turquesa del mar, se reproduzcan con mayor fidelidad.
b Notas
• Ajuste [X.V.COLOR] en [ACTIVADO] sólo cuando el contenido grabado se reproducirá en un televisor compatible con x.v.Color. De lo contrario, ajústelo en [DESACTIV.] (el ajuste predeterminado).
• Si la película grabada con esta función [ACTIVADO] se reproduce en un televisor no compatible con x.v.Color, es posible que el color no se reproduzca correctamente.
• [X.V.COLOR] no se puede ajustar en [ACTIVADO] cuando:
– Se graba en formato DV – Se está grabando una película.
Menú
AJUS.MEMOR.

Ajustes para el “Memory Stick Duo”

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUS.FOTOS
x CALIDAD
B FINO ( )
Graba imágenes fijas con un alto nivel de calidad de imagen.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad estándar de imagen.
b Notas
• La calidad de la imagen se ajusta automáticamente en [FINO] durante el modo de operación Easy Handycam.
x TAM.IMAGEN
Para HDR-HC5:
B 4,0M ( )
4,0M
Graba imágenes fijas con nitidez.
3,0M ( )
Graba imágenes fijas con claridad en formato 16:9 (panorámico).
1,9M ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad relativamente nítida.
3,0M
1,9M
VGA (0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
Continuación ,
Uso del menú
47
Menú AJUS.MEMOR. (Continuación)
Para HDR-HC7:
B 6,1M ( )
6,1M
Graba imágenes fijas con nitidez.
4,6M ( )
4,6M
Graba imágenes fijas con claridad en formato 16:9 (panorámico).
3,1M ( )
3,1M
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad relativamente nítida.
VGA (0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
b Notas
• [ TAM.IMAGEN] sólo puede ajustarse cuando el interruptor POWER está ajustado en la posición CAMERA-MEMORY.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY
Para HDR-HC5:
4,0M
3,0M
1,9M 2304 × 1728
4,0M 3,0M
64 MB 31
128 MB 63
15083195
256 MB 110
270
512 MB 230
550
1 GB 475
1100
2 GB 970
2300
4 GB 1900
4600
2304 × 1296
75419865150
150 355
305 720
620
1450 1250
3000 2500
5900
1600 ×
1200
1,9M
130 300
235 540
480
1100
980
2250 2000
4650 3950
9200
VGA 640 × 480
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000 23500
59000
390 980
780
Para HDR-HC7:
6,1M
4,6M
3,1M
2848 ×
2848 ×
2136
1602
6,1M 4,6M 3,1M
2048 × 1536
VGA 640 × 480
64 MB 204927654093390
128 MB 419855
256 MB 75
17595235
512 MB 150
360
1 GB 310
730
2 GB 630
1500
4 GB 1250
2950
13080185
200 480
415 980
1400
850
1200
2000
2850
1650
2400
3950
5700
140 335
295 690
600
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000 23500
59000
Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE*
4,6M
3,4M
2,3M 2848 × 1602
4,6M 3,4M
2136 × 1602
2016 ×
1134
2,3M
1,7M 1512 × 1134
1,7M
64 MB 2765378554
13072160
128 MB 55
13074170
256 MB 95
235
512 MB 200
480
1 GB 415
980
2 GB 850
2000
4 GB 1650
3950
1250 1100
2600 2250
5200
130 305
270 630
550
105 260
195 470
400 960
820
1950 1650
4000 3300
7900
1200 1050
2450 2200
5000 4400
9500
980 780
145 325
260 590
530
48
* [ TAM.IMAGEN] está fijado en:
– [ 2,3M] en HDR-HC5 en formato HDV
o DV (16:9)
– [ 4,6M] en HDR-HC7 en formato HDV
o DV (16:9) – [1,7M] en HDR-HC5 en formato DV (4:3) – [3,4M] en HDR-HC7 en formato DV (4:3).
Cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT*
1,2M 1440 × 810
64 MB 100
128 MB 205
256 MB 370
512 MB 760
1 GB 1550
2 GB 3150
4 GB 6300
* [ TAM.IMAGEN] está fijado en [ 1,2M]
en formato HDV, [ 0,2M] en formato DV (16:9) y [VGA (0,3M)] en formato DV (4:3).
1,2M
1800
3650
7500
14500
240
490
890
VGA 640 × 480
14500 12000
30000 23500
59000
390 980
780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
0,2M 640 × 360
0,2M
490 980
980
1970 1750
3550 3600
7200 7300
14500 15000
30000 29500
59000
b Notas
• Todos los números se midieron con los siguientes ajustes: Parte superior: se selecciona [FINO] para la calidad de imagen. Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para la calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
• La disposición única de píxeles del sensor ClearVid CMOS de Sony y el nuevo sistema de procesamiento de imágenes (Enhanced Imaging Processor) permiten una resolución de imágenes fijas equivalente a los tamaños descritos.
BOR.TODO
Elimina todas las imágenes sin protección de imágenes de un “Memory Stick Duo” o de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH] o [CARPT
ACTUAL]. [TODOS ARCH]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARPT ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
b Notas
• La carpeta no se eliminará, aun cuando borre todas las imágenes que contiene.
• No realice ninguna de las acciones que se describen a continuación mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER/botones de
operación.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” fue formateado de fábrica y no requiere formateo al momento de la compra.
Para realizar el formateo, toque [SÍ] dos veces t . El formateo se completa y se eliminan todas las imágenes.
b Notas
• No realice ninguna de las acciones que se describen a continuación mientras se visualiza [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER/botones de
operación.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
Uso del menú
Continuación ,
49
Menú AJUS.MEMOR. (Continuación)
• El formateo borra todos los datos del “Memory Stick Duo”, incluidos los de las imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NÚM.ARCHIVO
B SERIE
Asigna números de archivo en secuencia incluso si sustituye el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una carpeta nueva o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NUEVA CARP
Se puede crear una carpeta nueva (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando se almacenan 9 999 imágenes en la carpeta actual, se crea automáticamente una carpeta nueva para almacenar imágenes subsiguientes.
Toque [SÍ] t .
b Notas
• No se pueden eliminar las carpetas creadas con la videocámara. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 49) o borrarlas utilizando su computadora.
• El número de imágenes que se pueden grabar en un “Memory Stick Duo” puede disminuir a medida que aumenta el número de carpetas.
b Notas
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última pasa a ser la carpeta predeterminada para la reproducción.
REPR.CARP. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/ y, a continuación, toque .
GRAB.CARP. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que se utilizará para la grabación con / y, a continuación, toque .
50

Menú APLIC.IMAGEN

Efectos especiales en imágenes o funciones adicionales de grabación y reproducción

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
DESVANECEDOR
Es posible grabar una transición añadiendo los siguientes efectos a los intervalos entre escenas.
1 Seleccione el efecto deseado en los modos
[ESPERA] (durante el aumento gradual) o [GRAB.] (durante el desvanecimiento) y toque .
2 Presione START/STOP.
El indicador de desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando finaliza dicha operación.
Para cancelar la operación antes de iniciarla, toque [DESACTIV.] en el paso
1. Una vez presionado el botón START/ STOP, el ajuste se cancela.
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
MONOTONO
Cuando haga una entrada por aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando haga una salida por desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
GRAB.INT.FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Puede grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a un intervalo seleccionado. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, etc.
Uso del menú
[a]: Grabación [b]: Intervalo
1 Toque t un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 min (minuto)) t t [ACTIVADO] t t .
2 Presione PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB.INT.FIJ], seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.
PRES.DIAP.
Reproduce en secuencia las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (presentación de diapositivas).
AUM/DE MOSAIC
1 Toque t [REPR. CARP.]. 2 Seleccione [TODOS ARCH ( )] o
[CARPT ACTUAL ( )], luego toque
.
Si selecciona [CARPT ACTUAL ( )], se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [REPR. CARP.] (pág. 50).
3 Toque [REPET.].
Continuación ,
51
Menú APLIC.IMAGEN (Continuación)
4 Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIV.], luego . Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ). Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIV.].
5 Toque [FIN] t [INIC.].
Para cancelar [PRES.DIAP.], toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencias
• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INIC.].
EFECTO DIG. (Efecto digital)
Puede añadir efectos digitales a la grabación/reproducción.
1 Toque el efecto deseado. 2 Ajuste el efecto con / , y, a
continuación, toque .
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO CINE*
FOTO El grado de transparencia
FLASH El intervalo de grabación/
RASTRO El tiempo gradual de la
OBT. LENTO*
PEL. ANT.* No es necesario realizar
* Disponible durante la grabación en cinta
solamente.
No es necesario realizar ningún ajuste
de la imagen fija que desea superponer sobre una película
reproducción de cuadro por cuadro
imagen residual La velocidad de
obturación (1 es 1/30, 2 es 1/15, 3 es 1/8 y 4 es 1/4)
ningún ajuste
3 Toque .
Aparecerá .
Para cancelar [EFECTO DIG.], toque [DESACTIV.] en el paso 1.
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO DIG.].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
Es posible añadir una atmósfera de cine a las imágenes mediante el ajuste de la calidad de imagen.
FOTO
Graba/reproduce una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija almacenada en la memoria tocando [FOTO].
FLASH (Movimiento por destellos)
Graba/reproduce una película con efectos de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
RASTRO
Al grabar/reproducir, en la imagen quedan rastros de las imágenes.
OBT. LENTO (Obturación lenta) (HDR­HC5)
La velocidad de obturación es más lenta. Este ajuste resulta apropiado para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
PEL. ANT.
Añade un efecto de película antigua con una tonalidad sepia a las imágenes.
b Notas
• No se puede cambiar a otro efecto digital mientras se graban películas en una cinta si se seleccionó [EFECTO CINE].
• Los efectos añadidos a las imágenes de reproducción no se emiten mediante la interfaz HDV/DV (i.LINK). Sólo se pueden emitir las imágenes originales.
52
• Mientras se utiliza [EFECTO DIG.], no es posible utilizar el botón de revisión con las imágenes fijas del “Memory Stick Duo” .
• Si ajusta [E FECTO CINE], [MEDID.PUNTO] y [EXPOSICIÓN] regresan a [AUTOM.].
• Para HDR-HC5: Ajuste el enfoque manualmente con un trípode (opcional), ya que el ajuste automático es más difícil si se seleccionó [OBT. LENTO]. ([ENFOQUE], pág. 43)
z Sugerencias
• Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 69) o grabarlas en otra videograbadora o grabadoras de DVD/HDD (pág. 64).
PASTEL*
Las imágenes aparecen como un dibujo en pastel pálido.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.
* Disponible durante la grabación en cinta
solamente.
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparecerá .
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL*
Hace que la textura de la piel parezca más suave y atractiva.
NEGATIVO
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen en sepia.
B y N (Blanco y negro)
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZADO
Las imágenes aparecen como una ilustración de contraste fuerte.
b Notas
• Los efectos añadidos a las imágenes de reproducción no se emiten mediante la interfaz HDV/DV (i.LINK). Sólo se pueden emitir las imágenes originales.
z Sugerencias
• Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 69) o grabarlas en otra videograbadora o grabadoras de DVD/HDD (pág. 64).
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme)
Los motivos y acciones de rápido movimiento que no se pueden capturar en condiciones de filmación normales, pueden filmarse a cámara lenta con movimientos uniformes durante aproximadamente 3 s (segundo). Esta función resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o tenis.
Presione START/STOP en la pantalla [GR.LEN.UNIF.]. Una película de aproximadamente 3 s (segundo) se graba como una película a cámara lenta de 12 s (segundo). [Grabando…] desaparece al finalizar la grabación.
Uso del menú
Continuación ,
53
Menú APLIC.IMAGEN (Continuación)
Toque para ajustar lo siguiente.
– [TEMPORIZAD.]
Seleccione el punto de inicio de la grabación desde el momento en que se presiona START/ STOP (el ajuste predeterminado es [3seg DESP.]).
[3seg DESP.]
[3seg ANTES]
– [GRAB. SONIDO]
Si se ajusta en [ACTIVADO] ( ), podrá grabar un diálogo adicional, etc. en la película a cámara lenta (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]). Los sonidos se graban mientras se visualiza [Grabando…].
b Notas
• No es posible grabar sonidos mientras se filma una película de aproximadamente 3 s (segundo).
• La calidad de imagen de [GR.LEN.UNIF.] es algo inferior que la de grabación normal.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione [FIN].
PictBridge IMPR.
Consulte la página 71.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para ver imágenes de un “Memory Stick Duo” en la computadora o para importarlas en la computadora.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (pág. 71).
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite ver la demostración en 10 min (minuto) aproximadamente, una vez que extraiga el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y que deslice el interruptor POWER para que se ilumine el indicador CAMERA-TAPE.
z Sugerencias
• La demostración se cancelará en situaciones como las que se describen a continuación.
– Si toca la pantalla durante la demostración (la
demostración volverá a empezar transcurridos aproximadamente 10 min (minuto))
– Cuando se inserta un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Cuando el interruptor POWER se ajusta en
una posición distinta de CAMERA-TAPE.
SELEC.USB
Puede conectar la videocámara a una computadora personal con un cable USB e importar las imágenes a la computadora. También puede conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (pág. 71) utilizando esta función. Para obtener más información, consulte el “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado.
54

Menú EDIC Y REP

Ajustes para editar o reproducir en diversos modos

Consulte la página 37 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Diversas velocidades de reproducción)
Puede reproducir en diversos modos mientras se miran películas.
1 Toque los siguientes botones durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar la dirección de reproducción*
reproducir en cámara lenta** Para invertir la
reproducir cuadro por cuadro
* Pueden aparecer líneas horizontales en las
partes superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de una falla de funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden reproducirse con uniformidad en el modo de cámara lenta.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (Reproducción/ Pausa) dos veces (una vez en la reproducción de cuadros).
(cuadro)
dirección:
(cuadro) t
(cuadro) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección:
(cuadro) durante la reproducción de cuadros.
b Notas
• No oirá el sonido grabado. Podrá ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) al introducir una pausa o reproducirse en cualquier modo distinto del modo de reproducción normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV aparezcan distorsionadas durante las siguientes funciones:
– Búsqueda de imágenes – Reproducción inversa
• La reproducción a cámara lenta y cuadro por cuadro en dirección inversa no está disponible en el formato HDV.
CTRL.GRAB (Control de grabación de películas)
Consulte la página 67.
BÚSQ FINAL
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce durante alrededor de 5 s (segundo) y, posteriormente, se detiene en forma automática.
CANCEL
Detiene [BÚSQ FINAL].
b Notas
• [BÚSQ FINAL] no funcionará una vez que expulse el videocasete luego de grabar en la cinta.
Uso del menú
55

Menú AJUSTE EST.

Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 37 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Seleccione [AUTOM.]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal para recibir/emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal seleccionada se graba o se reproduce.
B AUTOM.
Cambia entre las señales de formato HDV y DV automáticamente al reproducir una cinta.
Con una conexión i.LINK, cambia entre las señales de formato HDV y DV automáticamente, y recibe/emite a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduce únicamente las partes grabadas en formato HDV.
Con una conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales de formato HDV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK), y las graba/reproduce. También puede seleccionarlo al conectar la videocámara a una computadora, etc.
DV
Reproduce únicamente las partes grabadas en formato DV.
Con una conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales de formato DV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK), y las graba/reproduce. También puede seleccionarlo al conectar la videocámara a una computadora, etc.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el
ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado, como una videograbadora, no sea capaz de reconocer la señal de video procedente de la videocámara.
• Cuando se selecciona [AUTOM.], si se alterna
la señal entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Si se ajusta [CONV.i.LINK] en [ACT. HDV t
DV], las imágenes se emiten en el modo siguiente:
– en [AUTOM.], la señal HDV se convierte al
formato DV y se emite; la señal DV se emite sin modificaciones.
– en [HDV], la señal HDV se convierte al
formato DV y se emite; la señal DV no se emite.
– en [DV], la señal DV se emite sin
modificaciones; la señal HDV no se emite.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Graba en la especificación HDV1080i.
DV ( )
Graba en formato DV.
b Notas
• Si emite la imagen de grabación mediante un
cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK] correspondientemente.
AJUSTE DV
Las siguientes funciones están disponibles al grabar en formato DV.
x MODO GRAB. (Modo de grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
56
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).
b Notas
• Si graba en modo LP, es posible que las imágenes aparezcan de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando en una cinta mezcla grabaciones en los modos SP y LP, la imagen de reproducción puede distorsionarse o es posible que el código de tiempo no se escriba correctamente entre las escenas.
x SELEC.PANOR
Es posible seleccionar el formato en función del televisor conectado al grabar. Consulte también los manuales de operaciones suministrados con su televisor.
B PANOR. 16:9
Graba imágenes a pantalla completa en una pantalla de televisor de 16:9 (panorámico).
4:3 ( )
Graba imágenes a pantalla completa en una pantalla de televisor de 4:3.
b Notas
• Ajuste [TIPO TV] correctamente en función del televisor conectado para la reproducción (pág. 59).
x MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo de [16BIT].
x MEZCL.AUDIO
Durante la reproducción de cintas, puede supervisar el sonido grabado por otras videocámaras mediante copia de audio o grabación con un micrófono de 4 canales (4ch).
MEZCL.AUDIO
ST1
Toque / para ajustar el balance entre el
ST2
0:00:00:0060min
sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, toque .
b Notas
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
VOL.
Toque / para ajustar el volumen (pág. 26).
z Sugerencias
• Para HDR-HC7: Es posible establecer el ajuste mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
NIVEL MICR. (HDR-HC7)
Es posible ajustar manualmente el nivel de sonido de la grabación.
B AUTOM.
Selecciónelo para ajustar automáticamente el nivel de sonido de la grabación.
MANUAL
Toque / para ajustar el nivel de sonido de la grabación durante el modo de espera o la grabación.
Uso del menú
Continuación ,
57
Menú AJUSTE EST. (Continuación)
Aparecen en la pantalla las barras de ajuste del nivel de sonido de la grabación. El nivel de sonido de la grabación aumenta a medida que la barra se desplaza hacia la derecha. Cuando el nivel de sonido de la grabación es distinto del ajuste predeterminado, aparece el medidor de nivel de grabación.
b Notas
• Utilice auriculares para supervisar el sonido mientras lo ajusta.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con / . 2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, la función [BRILLO] se ajusta automáticamente.
• Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la batería se reduce levemente durante la grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color en la pantalla LCD con / .
Baja intensidad Alta intensidad
x LUZ F.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, la función [BRILLO] se ajusta automáticamente.
• Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la batería se reduce levemente durante la grabación.
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] cuando conecte la videocámara a un televisor con la toma de entrada de componente.
480i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor con la toma de entrada de componente.
B 1080i/480i
Selecciónelos cuando conecte la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componente y sea capaz de mostrar señales 1080i.
CONV.i.LINK
Las señales de formato HDV se convierten a formato DV, y las imágenes se emiten en formato DV a través de la interfaz HDV/ DV (i.LINK).
B DESACTIV.
Emite las imágenes a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK) de acuerdo con los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/ DV].
ACT. HDV t DV
Las imágenes en formato HDV se convierten a formato DV, y las imágenes en formato DV se emiten en formato DV.
58
b Notas
• Para recibir señales a través de una conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 56).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de video conectado no sea capaz de reconocer la señal de video procedente de la videocámara.
TIPO TV
Es necesario convertir la señal en función del televisor conectado al reproducir la imagen. Las imágenes grabadas se reproducen en el modo indicado en las siguientes ilustraciones.
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de formato 16:9 (panorámico).
Imágenes en formato 16:9 (panorámico)
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor estándar de formato 4:3.
Imágenes en formato 16:9 (panorámico)
b Notas
• Cuando conecte la videocámara a un televisor compatible con el sistema ID-1, y reproduzca la cinta, ajuste [TIPO TV] en [16:9]. El televisor cambia automáticamente el formato en función de la imagen que se reproduce. Consulte también el manual suministrado con su televisor.
Imágenes en formato 4:3
Imágenes en formato 4:3
• Cuando conecte la videocámara a un televisor con un cable i.LINK para reproducir la cinta, el ajuste de [TIPO TV] no es válido.
VIST.GUÍA (Vista guía)
Consulte la página 115.
COMPR.ESTADO
Es posible comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos.
– [VCR HDV/DV] (cuando el interruptor
POWER está ajustado en PLAY/EDIT) (pág. 56)
– [COMPONENTE] (pág. 58) – [CONV.i.LINK] (pág. 58) – [TIPO TV] (pág. 59) – SALIDA HDMI (pág. 108)
GUÍA FOTOG.
Puede mostrar el encuadre y comprobar si el motivo se encuentra en posición horizontal o vertical al ajustar [GUÍA FOTOG.] en [ACTIVADO]. El encuadre no se graba. Presione DISPLAY/BATT INFO para que desaparezca el encuadre.
z Sugerencias
• Colocar el motivo en el punto cruzado del encuadre de guía ayuda a equilibrar la composición.
BARRA COLOR (HDR-HC7)
Para visualizar la barra de colores o grabarla en la cinta, ajuste [BARRA COLOR] en [ACTIVADO]. Es conveniente ajustar el color en el monitor conectado.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la información grabada automáticamente (código de datos) durante la grabación.
Continuación ,
Uso del menú
59
Menú AJUSTE EST. (Continuación)
B DESACTIV.
El código de datos no se muestra.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
60min
1 2
GUÍA
AUTO
AWB100
3
9dBF1, 8
P-MENU
6
45
ASteadyShot desactivado BExposición CBalance de blancos DGanancia EVelocidad de obturación FValor de apertura
b Notas
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), una velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen cuando se reproducen imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”.
• aparece para una imagen grabada con flash.
• Cuando se muestran los datos de FECHA/ HORA en la pantalla, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante la operación Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/HORA].
RESTANTE
B AUTOM.
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 s (segundo) aproximadamente en situaciones como las descritas a continuación.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducción/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta restante.
CTRL REMOTO (Control remoto)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que permite utilizar el control remoto suministrado (pág. 111).
z Sugerencias
• Ajústelo en [DESACTIV.] para evitar que la videocámara responda a una orden emitida por unidades de control remoto de otras videograbadoras.
IND.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se encenderá durante la grabación si lo ajusta en [DESACTIV.]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]).
PITIDO
B ACTIVADO
Comienza a sonar un pitido cuando se inicia o detiene la grabación o cuando se usa el panel sensible al tacto.
DESACTIV.
Cancela el pitido y el sonido del obturador.
SALIDA PANT. (Salida de pantalla)
B LCD
Muestra indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
SAL-V/ LCD
Muestra indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor.
60
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
B 5min
La videocámara se apaga automáticamente cuando no se la usa durante más de 5 min (minuto) aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga automáticamente.
b Notas
• Cuando conecte la videocámara a un tomacorriente de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 102.
GRAB.RÁPIDA (Grabación rápida)
ACTIVADO ( )
Reduce ligeramente el tiempo que lleva iniciar la grabación cuando intenta grabar justo después de encender la videocámara (ajuste el interruptor POWER en CAMERA-TAPE desde la posición OFF (CHG)) o cuando intenta grabar cuando se cancela el modo de espera de grabación.
b Notas
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], el intervalo entre escenas se congela durante un momento (se recomienda la edición desde la computadora).
z Sugerencias
• Si se mantiene el modo de espera de grabación durante más de aproximadamente 3 min (minuto) el tambor dejará de moverse y el modo de espera se cancelará. De este modo se protege la cinta y se evita el desgaste innecesario de la batería.
Uso del menú
Es posible reducir ligeramente el tiempo de localización del punto de inicio de la grabación presionando START/STOP. Esta función resulta útil para compensar el tiempo desde que hace clic en el obturador.
B DESACTIV.
Demora más tiempo en llegar al punto de inicio de la grabación, pero permite grabar transiciones uniformes.
61
Menú HORA/
LANGU.
Consulte la página 37 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUS.RELOJ
Consulte la página 13.

Personalización Menú personal

Puede añadir los elementos de menú deseados a cualquier menú personal y personalizar los ajustes de cada posición del indicador POWER. Esta operación resulta conveniente si añade al menú personal los elementos del menú que se utilizan con frecuencia.
HORA MUNDIAL
Cuando utilice la videocámara en el exterior, puede ajustar la diferencia horaria al tocar / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) en caso de que no encuentre su lengua materna entre las opciones disponibles.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del indicador POWER. Elimine un elemento de menú que sea menos importante si desea añadir más.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUS. CÁMARA APLIC.IMAGEN EDIC Y REP AJUSTE EST. HORA/LANGU.
0:00:0060min
FIN
OK
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
ESPERA
SELEC.ESCENA MEDID. PUNTO EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS NITIDEZ
FIN
OK
62
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y luego toque t [SÍ] t .
El elemento de menú se añade al final de la lista.
Eliminación de un elemento de menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [BORRAR].
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
VIST. GUÍA
GR. LEN UNIF.
DESV.
0:00:0060min
FIN
ESPERA
Selec botón para elim.
MENU
SELEC.
1/3
ESCEN.
TELE MACRO
Organización del orden de los elementos de menú que aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
2 Toque el elemento del menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento del menú al lugar deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos del 2 al 4.
Uso del menú
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
0:00:0060min
BORRAR
ESPERA
¿Eliminar esto
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
NO
3 Toque [SÍ] t .
b Notas
• No se puede eliminar [MENU] y [CONFIG P­MENU].
5 Toque [FIN] t .
b Notas
• No puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU] t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ] t .
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
63

Copia/Edición

Copia a una videograbadora o grabadoras de DVD/HDD

Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la videocámara al tomacorriente de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de operaciones suministrados con los dispositivos que se van a conectar.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de imagen variarán en función de la videograbadora o grabadoras de DVD/HDD y de los conectores utilizados.
z Sugerencias
• [GUÍA CONEX.] recomienda el método de conexión adecuado para su dispositivo (pág. 29).
: Flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
Cable i.LINK (suministrado)
Cable i.LINK (suministrado)
Dispositivo compatible con HDV1080i* t Calidad HD
Dispositivo de AV con toma i.LINK t Calidad SD
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
(Blanco) (Rojo)
(Amarillo)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
* Es necesario disponer de una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i. Para obtener
detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo que desee conectar.
**Cuando conecte la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de video del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de audio del dispositivo.
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Dispositivo de AV con toma S VIDEO t Calidad SD
Dispositivo de AV con tomas de audio/video** t Calidad SD
64
b Notas
• No se pueden copiar imágenes con el cable HDMI.
• Las imágenes grabadas en formato DV se copian como imágenes SD (definición estándar) independientemente de la conexión.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
HDV/DV
1 2
A/V OUT
Utilización de un cable i.LINK (suministrado)
Seleccione los ajustes necesarios de la tabla siguiente y realice los ajustes de menú.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú ya que, de lo contrario, es posible que la videograbadora o grabadoras de DVD/HDD no identifiquen correctamente la señal de video.
Formato grabado
Sólo HDV
Mezcla de HDV y DV
Formato copiado
HDV*
DV [AUTOM.]
HDV*
DV
[VCR HDV/ DV]
[AUTOM.]
1
o HDV
[AUTOM.]
1
o HDV*
[AUTOM.]
Ajuste de menú
[CONV.i.LINK]
[DESACTIV.]
[ACT.
HDV t
DV]
[DESACTIV.]
2
[ACT.
3
*
HDV t
DV]
Formato grabado
Sólo DV
*1La videograbadora o grabadoras de DVD/HDD
2
*
3
*
Formato copiado
DV
deben ser compatibles con la especificación HDV1080i.
Las partes grabadas en formato DV no se pueden copiar.
Las partes grabadas en formato DV y HDV no se pueden copiar.
Ajuste de menú
[VCR HDV/ DV]
[AUTOM.]
o DV
[CONV.i.LINK]
b Notas
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y la señal se alterna entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Si el reproductor y la grabadora son dispositivos compatibles con el modelo HDV1080i, como en el caso del modelo HDR-HC5/HC7, y están conectados mediante el cable i.LINK, las imágenes serán inestables o perderán definición tras introducir una pausa o bien detener y reanudar la grabación.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) cuando se conecte con un cable de conexión A/V (pág. 60).
Si utiliza el cable de conexión de A/V con S VIDEO para realizar la conexión (opcional)
Realice la conexión con la toma S VIDEO en lugar de la clavija de video (amarilla). La conexión permite visualizar imágenes de mayor fidelidad. El audio no se emitirá si realiza la conexión únicamente con el cable de S VIDEO.
Copia/Edición
Continuación ,
65
Copia a una videograbadora o grabadoras de DVD/HDD (Continuación)
Copia a otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Cuando copie a la
videograbadora, inserte un videocasete para grabar. Cuando copie a la grabadora de DVD, inserte un DVD para grabar.
Si el dispositivo de grabación tiene un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada (entrada de video 1 y entrada de video 2).
3 Conecte su dispositivo de
grabación (videograbadora o grabadora de DVD/HDD) a la videocámara.
Consulte la página 64 para obtener más información acerca de la conexión.
4 Inicie la reproducción en su
videocámara y la grabación en el dispositivo de grabación.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña al dispositivo de grabación.
5 Cuando se finalizó la copia,
detenga la videocámara y el dispositivo de grabación.
b Notas
• Si utiliza el cable de conexión A/V, ajuste
[TIPO TV] de acuerdo con el dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 59).
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara al conectarla mediante el cable de conexión de A/V, debe mostrarlos en pantalla (pág. 59).
• No es posible emitir los siguientes elementos a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK): – Indicadores – Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(pág. 53) o [EFECTO DIG.] (pág. 52)
– Títulos grabados en otras videocámaras
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) durante la pausa de la reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto del normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente al realizar la
conexión mediante un cable i.LINK: – La imagen grabada pierde definición al
introducir una pausa en la imagen de la videocámara durante la grabación en una videograbadora o grabadora de DVD/HDD.
– Los códigos de datos (fecha/hora/datos de
ajuste de la cámara) pueden no visualizarse o grabarse en función del dispositivo o aplicación.
– No puede grabar la imagen y el sonido por
separado.
• Cuando copie a una grabadora de DVD desde la
videocámara a través de un cable i.LINK, es posible que no pueda utilizar la videocámara en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones diga que sí puede. Si puede ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la grabadora de DVD y puede recibir o emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Copia a otro dispositivo”.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de video y
sonido se transmitirán digitalmente, produciendo imágenes de alta calidad.
• Si conecta un cable i.LINK, el formato de la
señal emitida ( o
) se indicará en la pantalla LCD de la
videocámara.
66

Grabación de imágenes desde una videograbadora

Es posible grabar películas desde una videograbadora en una cinta. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar previamente un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en su videocámara. Es posible conectar la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK. Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la videocámara al tomacorriente de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de operaciones suministrados con los dispositivos que se van a conectar.
Dispositivo compatible con HDV1080i
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
: Flujo de señales
Dispositivo de AV con toma de salida i.LINK
Cable i.LINK (suministrado)
HDV/DV
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTOM.] si graba desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o [AUTOM.] si graba desde un dispositivo compatible con el formato DV (pág. 56).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuera un reproductor.
b Notas
• Si conecta un cable i.LINK, el formato de la señal recibida ( o
) se indicará en la pantalla LCD de la videocámara (es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo de reproducción; sin embargo, no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
Copia/Edición
* Es necesario disponer de una toma i.LINK
compatible con la especificación HDV1080i.
Continuación ,
67
Grabación de imágenes desde una videograbadora (Continuación)
– No puede grabar la imagen y el sonido por
5 Accione la videocámara para
grabar películas.
Toque t [ CTRL GRAB.] t [PAUSA GRAB].
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca.
separado.
– Si introduce una pausa o detiene la grabación
y la reinicia, es posible que la imagen no se grabe de manera uniforme.
• Si se recibe una señal de video de 4:3, aparecerá con franjas negras a la izquierda y derecha de la pantalla de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la grabación.
8 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA GRAB].
9 Toque t .
b Notas
• Es necesario disponer de un cable i.LINK para realizar esta operación.
• No es posible grabar programas de televisión a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Es posible grabar imágenes desde dispositivos DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente al realizar la conexión mediante un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición al
introducir una pausa en la imagen de una videograbadora durante la grabación en la videocámara.
1 Realice los pasos del 1 al 4 del
apartado “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
3 Presione PHOTO ligeramente en
la escena que desee grabar. Verifique la imagen y presiónelo por completo.
68
Copia de imágenes de
101
0001
min
REPR.MEM.
una cinta a un “Memory Stick Duo”
Puede grabar una escena deseada en un “Memory Stick Duo” como una imagen fija, desde una película que grabó en una cinta. Asegúrese de tener una cinta grabada y de insertar un “Memory Stick Duo” en su videocámara.

Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”

1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desea.
Toque (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, presione ligeramente PHOTO en la escena que desea grabar. Verifique la imagen y presiónelo por completo.
b Notas
• La fecha y hora en que la imagen se graba y almacena en la cinta se guardan en el “Memory Stick Duo”. En su videocámara se visualiza la fecha y hora en que la imagen se graba en la cinta. Los datos de ajuste de la cámara grabados en la cinta no pueden almacenarse en el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas se fijarán en el tamaño de imagen [ 1,2M] si reproduce en formato HDV. Las imágenes fijas se fijarán en el tamaño de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3) si reproduce en formato DV (pág. 49).
• No es posible grabar imágenes fijas mientras utiliza el zoom de reproducción.
2 Toque .
101
6060min
60min
101
101–0001
0001
1/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
P-MENU
3 Seleccione la imagen que desea
eliminar con / .
4 Toque t [SÍ].
b Notas
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden recuperar.
• No se pueden eliminar las imágenes cuando un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección está ajustado en la posición de protección contra escritura (pág. 96), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 70).
z Sugerencias
• Para eliminar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BOR.TODO] (pág. 49).
• Puede eliminar imágenes de la pantalla de índice (pág. 27). Para buscar fácilmente la imagen que desea eliminar puede mostrar 6 imágenes a la vez. Toque t [ BORRAR] t la imagen que desea eliminar t t [SÍ].
Copia/Edición
69
Marcación de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica
Marca de impresión)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que la lengüeta de protección del “Memory Stick Duo” no se haya ajustado en la posición de protección (pág. 96).
Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)
El estándar DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar las imágenes que se imprimirán en la videocámara. Si marca las imágenes que desea imprimir, no necesitará volver a seleccionarlas cuando las imprima (no puede especificar el número de impresiones).
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
b Notas
• Para cancelar la marca de impresión, vuelva a
tocar la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya contiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Podría modificar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante el otro dispositivo.
Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEC].
(Protección de imágenes/
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
101–0002
2/10
101
OK
4 Toque t [FIN].
70
Aparecerá
.
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTECCIÓN
101–0002
2/10
101
Aparecerá
-.
OK
4 Toque t [FIN].
b Notas
• Para cancelar la protección de imágenes, vuelva
a tocar la imagen para cancelar la protección de imágenes en el paso 3.
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con
101-0001
PictBridge PRINT
PictBridge)
Es posible imprimir imágenes con una impresora compatible con PictBridge sin conectar la videocámara a una computadora.
Conecte la videocámara al adaptador de alimentación de ca para recibir energía del tomacorriente de pared (pág. 10). Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en su videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
b Notas
• No se garantiza el funcionamiento de los modelos que no sean compatibles con PictBridge.
z Sugerencias
• También puede utilizar esta función seleccionando las siguientes secuencias:
t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.].
t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].
Impresión
1 Seleccione la imagen que desea
imprimir con / .
2 Toque t [COPIAS].
Copia/Edición
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora mediante el cable USB.
[SELEC.USB] aparecerá en la pantalla automáticamente.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
6,1M
PictBridge PRINT
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Se visualizará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir con /
.
Puede imprimirse un máximo de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha/hora en la imagen, toque t [FECHA/ HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
1/10
101
FIN
t .
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
SET
EJEC.
Al finalizar la impresión, [Imprimiendo…] desaparece y vuelve a aparecer la pantalla de selección de imágenes.
Toque [FIN] cuando finalice la impresión.
Continuación ,
71
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) (Continuación)
b Notas
• Consulte también el manual de instrucciones de la impresora que se utilizará.
• No intente realizar las operaciones que se indican a continuación cuando aparezca en la pantalla. Es posible que no se realicen correctamente.
– Utilice el interruptor POWER. – Desconecte el cable USB de la impresora. – Retire el “Memory Stick Duo” de su
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuélvala a encender y vuelva a iniciar la operación desde el comienzo.
• Es posible que algunas impresoras recorten las partes izquierda, derecha, superior e inferior de la imagen. Especialmente, cuando la imagen se graba con un formato de 16:9 (panorámico), es posible que las partes izquierda y derecha se vean muy cortadas.
• Es posible que algunos modelos de impresora no sean compatibles con la función de impresión de fecha/hora. Consulte el manual de instrucciones de la impresora para obtener más información.
• No se garantiza la impresión de imágenes que se hayan grabado con un dispositivo que no sea la videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Podrá imprimir imágenes fijas sin usar una computadora si conecta una impresora directamente a la videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
72

Uso de una computadora

Lo que puede hacer con una computadora con Windows

Cuando instala el programa “Picture Motion Browser” en una computadora con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá disfrutar de las siguientes operaciones.
b Notas
• No puede instalar el software “Picture Motion Browser” suministrado en una computadora Macintosh.
Funciones principales
x Importación de películas tomadas
con su videocámara
Puede importar las películas grabadas con calidad de imagen HD (alta definición) tal como son.
x Visualización de imágenes
importadas a una computadora
Puede administrar películas e imágenes fijas por fecha y hora de grabación, y seleccionar las películas o imágenes fijas que desea ver como miniaturas. Estas miniaturas se pueden agrandar y reproducir en una presentación de diapositivas.
x Edición de imágenes importadas a
una computadora
Puede editar películas importadas e imágenes fijas en una computadora.
x Creación de un disco
Puede crear un video en DVD con películas importadas. La calidad de imagen del disco será SD (definición estándar).
x Exportación de películas
importadas de una computadora a su videocámara
Puede enviar películas importadas que fueron importadas a la computadora nuevamente a su videocámara en calidad de imagen HD (alta definición).
Acerca del “Manual de inicio (First Step Guide)”
El “Manual de inicio” es un manual de operaciones que puede consultar en la computadora. Este manual describe las operaciones básicas, desde la conexión inicial de la videocámara y la computadora y los ajustes hasta la operación general la primera vez que usa el software “Picture Motion Browser” incluido en el CD-ROM (suministrado). Consulte “Instalación del “Manual de inicio”” (pág. 75) e inicie el “Manual de inicio”, luego siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda del software
La guía de ayuda explica todas las funciones de las aplicaciones de software. Consulte la guía de ayuda para obtener más detalles de las operaciones después de leer el “Manual de inicio” con detenimiento. Para mostrar la guía de ayuda, haga clic en la marca [?] de la pantalla.
Uso de una computadora
Continuación ,
73
Lo que puede hacer con una computadora con Windows (Continuación)
b Notas
• También es necesario realizar ciertos ajustes en la videocámara al importar películas a una computadora con software de edición disponible comercialmente. Para ver detalles, consulte el “Manual de inicio”.
• Para obtener ayuda sobre “Picture Motion Browser”, visite el siguiente sitio Web de atención al cliente. http://www.sony.net/support-disoft/
Requisitos del sistema
Al utilizar “Picture Motion Browser”
Sistema operativo:
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional o Windows XP Media Center Edition Se requiere la instalación estándar. Para procesar filmaciones HD, se requiere Windows XP SP2. No se garantiza el funcionamiento si se ha actualizado el sistema operativo mencionado o se encuentra en un entorno de inicio múltiple.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz CPU o
superior (se recomienda Intel Pentium 4 3,2 GHz o superior, Intel Pentium D o Intel Core Duo). Para procesar el contenido únicamente en calidad de imagen SD (definición estándar), es necesario un procesador Intel Pentium III 1 GHz o superior.
Aplicación: DirectX 9,0c o posterior
(Este producto se basa en la tecnología DirectX. Es necesario tener instalado el DirectX.)
Sistema de sonido: Tarjeta de
sonido compatible con Direct Sound
Memoria:
512 MB o más (se recomienda 1 GB o más). Para procesar el contenido únicamente en calidad de imagen SD (definición estándar), se necesitan 256 MB de memoria o más.
Microsoft
Disco duro:
Volumen de disco necesario para la instalación: Aproximadamente 500 MB
Pantalla: Tarjeta de video DirectX 7 o
posterior compatible, mínimo de 1 024 × 768 puntos, color de alta densidad (color de 16 bit)
Otros:
Puerto USB (debe incluirse como estándar), Interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (para conectar mediante un cable i.LINK), grabadora de DVD (se necesita una unidad de CD-ROM para la instalación)
Cuando se reproducen imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo” en una computadora
Sistema operativo: Microsoft
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional o Windows XP Media Center Edition Se requiere la instalación estándar. No se garantiza el funcionamiento si se ha actualizado el sistema operativo mencionado.
CPU:
MMX Pentium 200 MHz o superior
Otros: Puerto USB (debe incluirse
como estándar)
b Notas
• No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos recomendados. Por ejemplo, la presencia de otras aplicaciones abiertas o en ejecución en segundo plano pueden limitar el rendimiento del producto.
• Incluso en un entorno de computadora en que se garantice el funcionamiento, es posible que se pierdan cuadros de películas con calidad de imagen HD (alta definición), lo que podría causar una reproducción poco uniforme. Sin embargo, las imágenes importadas y las imágenes en discos creados posteriormente no se verán afectadas.
74
z Sugerencias
• Si su computadora dispone de una ranura para un Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se encuentran las imágenes fijas grabadas en un adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y luego insértelo en la ranura del Memory Stick de su computadora para copiar las imágenes fijas a la misma.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y la computadora no es compatible con éste, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick de la computadora.

Instalación del “Manual de inicio” y el software

Es necesario instalar el “Manual de inicio” y el software en su computadora con Windows antes de conectar su videocámara a la computadora. La instalación sólo se requiere la primera vez. El contenido a instalar y los procedimientos pueden variar según su sistema operativo.
z Sugerencias
• Consulte la página 78 cuando utilice una computadora Macintosh.
Instalación del “Manual de inicio”
1 Compruebe que la videocámara
no esté conectada a la computadora.
2 Encienda la computadora.
b Notas
• Inicie sesión como administrador para realizar la instalación.
• Cierre todas las aplicaciones que se ejecutan en la computadora antes de instalar el software.
Uso de una computadora
3 Coloque el CD-ROM suministrado
en la unidad de disco de la computadora.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Continuación ,
75
Instalación del “Manual de inicio” y el software (Continuación)
Si la pantalla no aparece
1 Haga clic en [Start] y, a continuación,
haga clic en [My Computer]. (En Windows 2000, haga doble clic en [My Computer]).
2 Haga doble clic en [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (unidad de disco).*
* Los nombres de unidades (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función de la computadora.
4 Haga clic en [FirstStepGuide].
5 Seleccione el idioma deseado y el
nombre de modelo de su videocámara en el menú desplegable.
6 Haga clic en
[FirstStepGuide(HTML)].
Comenzará la instalación. Cuando aparezca [Save is complete],
haga clic en [OK] para finalizar la instalación.
Para ver el “Manual de inicio” en PDF
En el paso 6, haga clic en [FirstStepGuide(PDF)].
Instalación del software
1 Realice los pasos del 1 al 3 en
“Instalación del “Manual de inicio”” (pág. 75).
2 Haga clic en [Install].
3 Seleccione el idioma del
programa que desea instalar y haga clic en [Next].
4 Compruebe su área y país/región
y, a continuación, haga clic en [Next].
El software que desea instalar se configurará de acuerdo con su país/ región.
5 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].
6 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT después de que aparezca la pantalla para confirmar la conexión.
Para instalar el software “Adobe Reader” para visualizar el archivo PDF
En el paso 6, haga clic en [Adobe(R) Reader(R)].
76
7 Conecte la videocámara y la
computadora con un cable i.LINK o USB. Si utiliza el cable de conexión USB, aparecerá [SELEC.USB] en la pantalla de la videocámara. Seleccione [ Memory Stick]. Una vez realizada la conexión, haga clic en [Next].
Es posible que aparezca un mensaje indicando que debe reiniciar la computadora, pero no es necesario hacerlo en este momento. Reinicie la computadora una vez finalizada la instalación.
8 Siga las instrucciones en pantalla
para instalar el software.
Según la computadora, es posible que deba instalar software de otro fabricante (como se muestra a continuación). Si aparece la pantalla de instalación, siga las instrucciones para instalar el software requerido.
x Microsoft DirectX 9.0c-Software necesario para trabajar con películas
x Windows Media Format 9 Series Runtime (sólo Windows 2000)-Software necesario para crear un DVD
9 Retire el CD-ROM de la unidad de
disco de la computadora.
Aparecerán en el escritorio los iconos de acceso directo, como [ ] (“Picture Motion Browser”).
z Sugerencias
• Para obtener información sobre la desconexión del cable, consulte el “Manual de inicio”.
Después de instalar el software, se crea en el escritorio un icono de acceso directo para el sitio Web de
registro de clientes.
• Una vez que se registre en el sitio Web, puede obtener asistencia útil para clientes. http://www.sony.net/registration/di/
Uso de una computadora
Reinicie la computadora si es necesario para completar la instalación.
77

Visualización “Manual de inicio”

Para ver el “Manual de inicio” en su computadora, se recomienda Microsoft Internet Explorer Ver.6,0 o posterior. Haga doble clic en el icono de acceso directo a “Manual de inicio” en el escritorio.
z Sugerencias
• Para iniciarlo, también puede seleccionar [Start] t [Programs] ([All Programs] en Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t La carpeta de su videocámara t “Manual de inicio” en formato HTML.
• Para visualizar el “Manual de inicio” en formato HTML sin instalarlo, copie la carpeta correspondiente al idioma deseado dentro de la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y haga doble clic en [Index.html].
• Consulte el “Manual de inicio” en formato PDF (pág. 76) en los siguientes casos:
– Cuando imprima los temas deseados del
“Manual de inicio”
– Cuando “Manual de inicio” no se muestre
correctamente debido a la configuración del navegador incluso en el entorno recomendado.
– Cuando no se pueda instalar la versión HTML
del “Manual de inicio”.

Uso de una computadora Macintosh

Puede copiar imágenes fijas del “Memory Stick Duo” a la computadora Macintosh. Instale el “Manual de inicio” en el CD­ROM suministrado.
b Notas
• El software “Picture Motion Browser” suministrado no funciona en sistemas operativos Mac.
• También es necesario realizar ciertos ajustes en la videocámara al importar películas a una computadora con software de edición disponible comercialmente. Para ver detalles, consulte el “Manual de inicio”.
Requisitos del sistema
Para copiar imágenes fijas de un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9,1/9,2 o Mac
OS X (v10,1/v10,2/v10,3/v10,4).
Otros: Puerto USB (debe incluirse como
estándar)
Acerca del “Manual de inicio”
El “Manual de inicio” es un manual de operaciones que puede consultar en la computadora. Este manual describe las operaciones básicas, desde la conexión inicial de la videocámara y la computadora y los ajustes hasta la operación general la primera vez que usa el software. Consulte “Instalación del “Manual de inicio”” e inicie el “Manual de inicio”, luego siga las instrucciones.
78
Para instalar el “Manual de inicio”
Copie el archivo “FirstStepGuide(PDF)” guardado en la carpeta correspondiente al idioma deseado en la carpeta [FirstStepGuide], a la computadora.
Para ver el “Manual de inicio”
Haga doble clic en “FirstStepGuide(PDF)”. Si el software para ver archivos PDF no está instalado en su computadora, descargue Adobe Reader del siguiente sitio Web: http://www.adobe.com/
Uso de una computadora
79

Solución de problemas

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
• Operaciones generales/Easy Handycam/
Control remoto ......................................80
• Baterías y fuentes de alimentación........81
• Pantalla LCD/visor................................81
• Cintas de videocasete/“Memory Stick
Duo” ......................................................82
• Grabación ..............................................83
• Reproducción ........................................85
• Reproducción en televisor.....................86
• Copiado/Edición/Conexión a otros
dispositivos............................................87
• Conexión a una computadora................88
• Funciones que no se pueden utilizar juntas
...............................................................88
Operaciones generales/Easy Handycam/Control remoto
No se enciende la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al tomacorriente de pared (pág. 10).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está activada.
• Desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 min (minuto)
• Presione el botón RESET (pág. 109) mediante un objeto puntiagudo (si presiona el botón RESET, todos los ajustes se restablecen, excepto los elementos del menú personal).
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no todos los botones son funcionales (pág. 19).
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• En el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados (pág. 19 y 38).
Los ajustes de elementos de menú cambiaron inesperadamente.
• Los siguientes ajustes se establecen automáticamente en los valores predeterminados cuando se coloca el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 h (hora). – BACK LIGHT – [SELEC.ESCENA] – [MEDID.PUNTO] – [EXPOSICIÓN] – [BAL.BLANCOS] – [VELOC.OBTUR.] – [ENFOQ.PUNTO] – [ENFOQUE] – [ MEZCL.AUDIO] de [AJUSTE DV]
– [NIVEL MICR.] (HDR-HC7)
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede recalentarse mientras la utiliza. No se trata de una falla de funcionamiento.
El control remoto suministrado no funciona.
• Ajuste [CTRL REMOTO] en [ACTIVADO] (pág. 60).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el control remoto y el sensor remoto.
80
• Mantenga el control remoto alejado de las fuentes de iluminación intensa, como la luz solar directa o las luces intensas, ya que de lo contrario puede que no funcione adecuadamente.
• Coloque una pila nueva en el compartimiento haciendo coincidir sus terminales +/– con los del compartimiento (pág. 111).
Otra videograbadora no funciona correctamente cuando utiliza el control remoto suministrado.
• Seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora.
• Cubra el sensor de su videograbadora con un papel negro.
Baterías y fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si transcurren 5 min (minuto) aproximadamente sin que utilice la videocámara, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 61), vuelva a encender la alimentación (pág. 13) o utilice el adaptador de alimentación de ca
• Cargue la batería (pág. 10).
El indicador /CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 10).
• Instale la batería correctamente en la videocámara (pág. 10).
• Conecte correctamente el cable de alimentación al tomacorriente de pared.
• La carga de la batería se completó (pág. 10).
El indicador /CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería correctamente en la videocámara (pág. 10). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó lo suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 10 y 97).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto en determinadas circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 min (minuto) en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente.
La batería se descarga demasiado rápido.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó lo suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 10 y 97).
Pantalla LCD/visor
No puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no se puede encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD manteniendo presionado DISPLAY/BATT INFO (pág. 19).
Solución de problemas
Continuación ,
81
Solución de problemas (Continuación)
No puede apagar el indicador.
• No puede apagar . Toque para verificar los mensajes de advertencia (pág. 91).
Los botones no aparecen en el panel sensible al tacto.
• Toque la pantalla LCD ligeramente.
• Presione DISPLAY/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el control remoto) (pág. 15 y 111).
Los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
• Ajuste el panel sensible al tacto ([CALIBRACIÓN]) (pág. 102).
Los elementos de menú aparecen sombreados.
• No puede seleccionar elementos sombreados en la situación de reproducción/grabación actual.
• Según las funciones, es posible que no pueda utilizarlas juntas (pág. 88).
No se visualiza .
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no todos los elementos del menú son funcionales. Cancele el modo de operación Easy Handycam (pág. 19).
La imagen del visor no es clara.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se visualice con mayor claridad (pág. 15).
La imagen del visor desapareció.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (pág. 15).
Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”
No puede extraerse el videocasete del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de alimentación de ca) esté conectada correctamente (pág. 10).
• Se produjo condensación de humedad dentro de la videocámara (pág. 100).
El indicador Cassette Memory o la indicación del título no aparecen mientras se usa un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no admite Cassette Memory, por lo que el indicador no aparece.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante (pág. 60).
El ruido del videocasete aumenta durante las operaciones de avance rápido o rebobinado.
• Cuando utiliza un adaptador de alimentación de ca aumenta la velocidad de avance rápido o rebobinado (en comparación con el funcionamiento mediante la batería) y, en consecuencia, aumenta el ruido. No se trata de una falla de funcionamiento.
No se pueden utilizar las funciones mediante un “Memory Stick Duo”, aunque se inserte un “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA­MEMORY o PLAY/EDIT (pág. 13).
82
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en una computadora, formatéelo nuevamente en su videocámara (pág. 49).
No se puede eliminar la imagen grabada en la cinta.
• No se puede eliminar una imagen grabada en la cinta; sólo se puede rebobinar la cinta y volver a grabar. La nueva grabación sobrescribe la existente.
No se pueden eliminar imágenes o formatear un “Memory Stick Duo”.
• Cancele la protección de imágenes (pág. 70).
• El número máximo de imágenes que puede eliminar en la pantalla de índice a la vez es
100.
No se puede aplicar la protección de imágenes, o no se pueden marcar imágenes para impresión.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (pág. 96).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 27 y 70).
• La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos, o parpadea.
• El archivo está dañado.
• Utilice el formato de archivo compatible con su videocámara (pág. 95).
Grabación
Consulte además la sección “Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”” (pág. 82).
La cinta no comienza cuando se presiona START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 20).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 94).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 h (hora) por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 100).
No puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Se agotó la capacidad del “Memory Stick Duo”. Inserte otro “Memory Stick Duo” o formatee el “Memory Stick Duo” (pág. 49). O bien, elimine las imagines innecesarias grabadas en el “Memory Stick Duo” (pág. 69).
• Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, no podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con las siguientes funciones: – Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustado
entre 1/725 y 1/10 000 s (segundo) – Mientras ejecuta [DESVANECEDOR] – [EFECTO DIG.] – [EFECTO IMAG.] – [GR.LEN.UNIF.] – [BARRA COLOR]
Solución de problemas
La imagen grabada se ve diferente.
• Es posible que la imagen grabada se vea diferente según el estado de su videocámara. No se trata de una falla de funcionamiento.
Continuación ,
83
Solución de problemas (Continuación)
No se puede grabar una transición ininterrumpida en una cinta desde la última escena grabada a la siguiente.
• Lleve a cabo la función END SEARCH (pág. 30).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes aunque se desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
• Evite detener y reanudar la grabación de una película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], no podrá grabar transiciones uniformes (pág. 61).
El flash no funciona.
• No es posible utilizar el flash durante la grabación en cinta.
• Aun si se selecciona el flash automático o
(Reducción automática de ojos rojos), no puede utilizar el flash interno con: – [CREPÚSC.], [VELA], [AMANE.
PUESTA], [FUEGOS ARTIF.], [PAISAJE], [ESCENARIO], [PLAYA] o
[NIEVE] de [SELEC.ESCENA] – [MEDID.PUNTO] – [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
[BÚSQ FINAL] no funciona.
• No extraiga el videocasete luego de la grabación (pág. 30).
• No hay nada grabado en el videocasete.
• Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de una falla de funcionamiento.
No puede utilizar [SUPER NS].
• El interruptor NIGHTSHOT no está ajustado en ON (pág. 24).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTOM.] (pág. 43).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 43).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 46).
La función BACK LIGHT no funciona.
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 19).
El [NIVEL FLASH] no puede modificarse.
• [NIVEL FLASH] (pág. 44) no puede modificarse durante el modo de operación Easy Handycam.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando la velocidad de obturación es lenta o cuando graba en [SUPER NS] o [COLOR SLOW S]. No se trata de una falla de funcionamiento.
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total. Utilice NightShot o [SUPER NS].
84
Los motivos que pasan rápido por el encuadre pueden aparecer torcidos.
• Este fenómeno recibe el nombre de plano focal. No se trata de una falla de funcionamiento. Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de las imágenes, es posible que los motivos que pasan por el encuadre rápidamente aparezcan torcidos en función de las condiciones de grabación.
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot (pág. 24).
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.
• Ajuste el interruptor NIGHTSHOT (pág. 24) en la posición OFF, o cancele la función BACK LIGHT (pág. 25).
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no aparece en la pantalla.
• Mantenga presionado DISPLAY/BATT INFO durante unos s (segundo) para encender la luz de fondo (pág. 15).
Aparecen franjas horizontales.
• Esto puede ocurrir al grabar imágenes bajo la iluminación de un tubo de descarga, como una lámpara fluorescente, de sodio o de mercurio. No se trata de una falla de funcionamiento.
• Para HDR-HC7: Esto se puede aliviar ajustando la velocidad de obturación (pág. 42).
Al grabar la pantalla de un televisor o de una computadora, aparecen franjas negras.
• Para HDR-HC5: Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 46).
• Para HDR-HC7: Ajuste [VELOC.OBTUR.] (pág. 42).
Reproducción
Consulte además la sección “Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”” (pág. 82).
No se puede reproducir una cinta.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 26).
No es posible reproducir en dirección inversa.
• La reproducción inversa no es posible con cintas grabadas en formato HDV.
No se pueden reproducir los datos de imagen almacenados en un “Memory Stick Duo”.
• Los datos de imagen no se podrán reproducir si modificó los nombres de archivos o las carpetas, o si editó los datos en una computadora (en ese caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 96).
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se puedan reproducir o no aparezcan en tamaño real. No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 96).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 101).
No es posible escuchar el sonido grabado con 4CH MIC REC en otras videocámaras.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] (pág. 57).
Continuación ,
Solución de problemas
85
Solución de problemas (Continuación)
Parpadeo de dibujos tenues; las líneas diagonales parecen dentadas.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 42).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (pág. 26).
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que se escuche correctamente (pág. 57).
• Si está utilizando una clavija de S VIDEO o de video componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V estén también conectadas (pág. 32).
• No es posible grabar sonidos mientras se filma una película de aproximadamente 3 s (segundo) utilizando [GR.LEN.UNIF.].
La imagen o el sonido se interrumpe.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de funcionamiento.
La película se congela durante un momento o el sonido se interrumpe.
• Esto sucede si la cinta o el cabezal de video están sucios (pág. 101).
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra o
en la pantalla.
• La cinta se grabó en un sistema de televisión en color diferente al de la videocámara (NTSC). No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 93).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 min (minuto) luego de modificar los datos. Si la grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no localice con precisión el punto de cambio de la fecha de grabación.
• Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de una falla de funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante [BÚSQ FINAL] o Revisión de grabación.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de funcionamiento.
En la pantalla LCD aparece .
• Este mensaje aparece al reproducir cintas grabadas en otros dispositivos de grabación mediante micrófonos de 4 canales (4ch) (4CH MIC REC). Esta videocámara no es compatible con el estándar de grabación con micrófonos de 4 canales (4 ch).
Reproducción en televisor
No es posible visualizar la imagen en el televisor conectado mediante el cable i.LINK.
• No es posible visualizar la imagen en calidad de imagen HD (alta definición) en televisores que no sean compatibles con la especificación HDV1080i (pág. 32). Consulte los manuales de operaciones suministrados con su televisor.
• Convierta las imágenes grabadas en formato HDV en formato DV y reprodúzcalas en calidad de imagen SD (pág. 58).
• Reproduzca las imágenes mediante otro cable de conexión (pág. 32).
86
No es posible visualizar la imagen o escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable de video componente.
• Ajuste [COMPONENTE] en el menú (AJUSTE EST.) de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 58).
• Si utiliza el cable de video componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V están conectadas (pág. 32).
No es posible visualizar la imagen ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes en formato DV recibidas en la videograbadora a través del cable i.LINK (pág. 67) no se pueden emitir.
• Esto sucede si graba en una cinta en los formatos HDV y DV. Desconecte y vuelva a conectar el cable HDMI o deslice el interruptor POWER para encender de nuevo la videocámara.
La imagen aparece distorsionada en un televisor de 4:3.
• Esto sucede al visualizar imágenes grabadas en modo 16:9 (panorámico) en televisores de 4:3. Ajuste [TIPO TV] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 59) y reproduzca la imagen.
Aparecen franjas negras en la parte superior e inferior en un televisor de 4:3.
• Esto sucede al visualizar imágenes grabadas en modo 16:9 (panorámico) en televisores de 4:3. No se trata de una falla de funcionamiento.
Copiado/Edición/Conexión a otros dispositivos
No se pueden ampliar las imágenes de los dispositivos conectados.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara (pág. 28).
El código de tiempo y demás información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando se conecte con un cable de conexión A/V (pág. 60).
No se puede copiar correctamente con el cable de conexión de A/V.
• No es posible recibir externamente las señales procedentes de un dispositivo conectado mediante el cable de conexión de A/V.
• El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada del otro dispositivo para copiar una imagen de su videocámara.
Si se realiza la conexión mediante un cable i.LINK, no aparecerá ninguna imagen en la pantalla del monitor o la imagen se distorsiona durante la copia.
• Ajuste [VCR HDV/DV] en el menú (AJUSTE EST.) de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 56).
• Si el dispositivo que desea conectar no es compatible con la especificación HDV1080i, no es posible copiar en calidad de imagen HD (alta definición) (pág. 64). Para obtener detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo que desee conectar.
Solución de problemas
Continuación ,
87
Solución de problemas (Continuación)
• Convierta las imágenes grabadas en formato HDV en formato DV y cópielas en calidad de imagen SD (definición estándar) (pág. 64).
No es posible añadir sonido a la cinta grabada.
• No es posible añadir sonido a una cinta grabada en esta unidad.
No se puede copiar correctamente con el cable HDMI.
• No se pueden copiar imágenes con el cable HDMI.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada en otra videocámara.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que se escuche correctamente (pág. 57).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No podrá grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se utilizó varias veces la misma cinta para grabar.
Conexión a una computadora
La computadora no reconoce la videocámara.
• Instale “Picture Motion Browser” (pág. 73).
• Desconecte los dispositivos USB que no sean el teclado, el ratón y la videocámara de la toma (USB) de la computadora.
• Desconecte el cable de la computadora y la videocámara, reinicie la computadora y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente.
No puede instalar el software “Picture Motion Browser” suministrado en una computadora Macintosh.
• No puede utilizar “Picture Motion Browser” en una computadora Macintosh.
Funciones que no se pueden utilizar juntas
Según las funciones, es posible que no pueda utilizarlas juntas. La siguiente lista muestra ejemplos de elementos de menú y funciones que no se pueden utilizar al mismo tiempo.
No disponible Si esta función está
Función BACK LIGHT
[SELEC.ESCENA] NightShot, [TELE
[MEDID.PUNTO] NightShot,
[EXPOSICIÓN] NightShot [BAL.BLANCOS] NightShot [NITIDEZ] [EFECTO CINE] [VELOC.OBTUR.]
del selector CAM CTRL (HDR-HC7)
[CAMBIO AE] [FUEGOS ARTIF.],
[ENFOQ.PUNTO] [SELEC.ESCENA] [TELE MACRO] [SELEC.ESCENA],
ajustada en
[FUEGOS ARTIF.], [MEDID.PUNTO], [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
MACRO], [EFECTO CINE], [PEL. ANT.], [OBT. LENTO] (HDR-HC5), [COLOR SLOW S]
[EFECTO CINE]
NightShot, [EFECTO CINE], [PEL. ANT.], [GR.LEN.UNIF.]
[MANUAL] de [EXPOSICIÓN], [EFECTO CINE]
durante la grabación en cinta
88
No disponible Si esta función está
[COLOR SLOW S]
[HISTOGRAMA] [ZOOM DIGITAL],
[ZOOM DIGITAL] [TELE MACRO] [DESVANECEDOR]
[EFECTO DIG.]
[PEL. ANT.] de [EFECTO DIG.]
[EFECTO CINE] de [EFECTO DIG.]
[GR.LEN.UNIF.] [VELA], [FUEGOS
ajustada en
NightShot, [SELEC.ESCENA], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7), [DESVANECEDOR], [EFECTO DIG.]
[EFECTO DIG.], mientras se muestra la fecha y la hora
[VELA], [FUEGOS ARTIF.], [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFECTO DIG.]
[SUPER NS], [COLOR SLOW S], [DESVANECEDOR]
[SELEC.ESCENA], [EFECTO IMAG.], cuando [ SELEC.PANOR] está ajustado en [4:3]
[SELEC.ESCENA], [MEDID.PUNTO], [MANUAL] de [EXPOSICIÓN], distinto de 0 en [CAMBIO AE], [EFECTO IMAG.], cuando [ SELEC.PANOR] está ajustado en [4:3]
ARTIF.], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7), [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFECTO DIG.], [EFECTO IMAG.]
• Para HDR-HC7: Cuando está ajustado [BARRA COLOR], todos los elementos de menú “No disponible” de la lista no están disponibles.
Solución de problemas
89

Indicadores y mensajes de advertencia

Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste incluso después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de autodiagnóstico)
C:04:ss
• Se utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM” (serie H). Utilice una batería “InfoLITHIUM” (serie H) (pág. 97).
• Conecte firmemente la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca a la toma DC IN de la videocámara (pág. 10).
C:21:ss
• Se produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 h (hora) por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 100).
C:22:ss
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 101).
C:31:ss / C:32:ss
• Se produjeron problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se produjo condensación de humedad (pág. 100).
• Extraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Presione RESET (pág. 109) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no es legible (pág. 95).
E (Advertencia del nivel de la batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones ambientales, de funcionamiento y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque resten aproximadamente de 5 a 10 min (minuto)
% (Advertencia de condensación de humedad)*
• Extraiga el videocasete, desenchufe la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 h (hora) (pág. 100).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
• No se insertó un “Memory Stick Duo” (pág. 16).
(Indicadores de advertencia referentes al formateo del “Memory Stick Duo”)*
• Se dañó el “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick Duo” no se formateó correctamente (pág. 49 y 95).
90
(Indicador de advertencia referente a la incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)*
• Se insertó un “Memory Stick Duo” no compatible (pág. 95).
Q (Indicadores de advertencia referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 min (minuto).
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 94).*
Parpadeo rápido:
• Se acabó la cinta.*
Z (Advertencia sobre la expulsión del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 94).
Parpadeo rápido:
• Se produjo condensación de humedad (pág. 100).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 90).
- (Indicador de advertencia referente a la eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 70).
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 96).
(Indicador de advertencia
referente al flash)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 90).*
• Existe algún tipo de problema con el flash.
(Indicador de advertencia referente a las sacudidas de la cámara)
• La cantidad de luz es insuficiente, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Use el flash.
• La videocámara se encuentra en posición inestable, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Sostenga la videocámara de forma estable con ambas manos y filme las imágenes. No obstante, tenga en cuenta que el indicador de advertencia de sacudidas de la cámara no desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escuchará una melodía (pág. 60).
Descripción de los mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.
z Sugerencias
• Cuando se visualiza , el mensaje cambiará a si toca . Toque para visualizar
nuevamente el mensaje.
x Condensación de humedad
%Z Condensación de humedad.Extraiga el casete.
(pág. 100)
Continuación ,
Solución de problemas
91
Indicadores y mensajes de advertencia (Continuación)
% Condensación de humedad.Apague durante 1 hora.
(pág. 100)
x Videocasete/cinta
Z Vuelva a insertar el casete.
(pág. 16)
• Compruebe si el videocasete está dañado.
QZ Cinta bloqueada. Compruebe la lengüeta. (pág. 94)
x “Memory Stick Duo”
Vuelva a insertar el Memory
Stick. (pág. 16)
• Vuelva a insertar el “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Inténtelo con otro “Memory Stick Duo”.
El Memory Stick no está
formateado correctamente.
• Verifique el formato y, a continuación, formatee el “Memory Stick Duo” si es necesario (pág. 49 y 95).
x Dual Rec
No es posible guardar imágenes fijas.
• No expulse el “Memory Stick Duo” mientras se almacenan imágenes fijas en el mismo (pág. 22).
x Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispo. conectado.
• Desconecte la impresora y conéctela de nuevo. A continuación, desconecte el cable USB y conéctelo de nuevo.
No se puede imprimir. Compruebe impre.
• Desconecte la impresora y conéctela de nuevo. A continuación, desconecte el cable USB y conéctelo de nuevo.
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No puede crear carpetas que superen la número 999MSDCF. No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas.
• Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 49) o borrarlas utilizando su computadora.
92

Información adicional

Uso de la videocámara en el extranjero

Fuente de alimentación
Podrá utilizar la videocámara en cualquier país/región con el adaptador de alimentación de ca suministrado, en un intervalo de 100 V a 240 V de ca y de 50 a 60 Hz
Sistemas de televisión en color
Su videocámara utiliza el sistema NTSC; por ello, sus imágenes sólo pueden verse en un televisor de sistema NTSC con una toma de entrada de AUDIO/VIDEO.
Sistema Se utiliza en
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México, Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE.UU., Venezuela, etc.
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino
Unido, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay. SECAM Bulgaria, Francia,
Guayana Francesa, Irán, Irak,
Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
Visualización de imágenes en formato HDV grabadas en formato HDV
Es necesario disponer de un televisor (o un monitor) compatible con HDV1080i que cuente con una toma de componente y una toma de entrada de AUDIO/VIDEO. También es necesario un cable de video componente y un cable de conexión de A/V.
Visualización de imágenes en formato DV grabadas en formato DV
Es necesario un televisor (o monitor) con toma de entrada de AUDIO/VIDEO. También es necesario un cable de conexión.
Ajuste fácil del reloj según la diferencia horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local en el extranjero mediante la introducción de la diferencia horaria entre el lugar en que vive y el lugar en que se encuentra. Seleccione [HORA MUNDIAL] en el menú (HORA/LANGU.), luego ajuste la diferencia horaria (pág. 62).
Información adicional
93

Mantenimiento y precauciones

Cintas de videocasete utilizables

La videocámara es capaz de grabar en los formatos HDV y DV. Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV. Utilice videocasetes con la marca . La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory.
¿Qué es el formato HDV?
El formato HDV es un formato de video desarrollado para grabar y reproducir señales de video de alta definición (HD) en videocasetes DV. La videocámara adopta el modo entrelazado con 1 080 líneas de exploración efectivas de resolución de pantalla (1080i, número de píxeles 1 440 × 1 080 puntos). La velocidad de bits del video para la grabación es de aproximadamente 25 Mbps. Como interfaz digital se adopta i.LINK, que permite una conexión digital con un televisor o computadora compatibles con HDV.
z Sugerencias
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2, empleado en emisiones digitales BS (satélite de emisión) y digitales terrestres HDTV, grabadoras de discos Blu-ray Disc, etc.
Reproducción
La videocámara puede reproducir imágenes en formato DV y en la especificación HDV1080i. La videocámara puede reproducir imágenes grabadas en formato 720/30p HDV, aunque no podrá emitirlas a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta
Vaya hasta el final de la parte grabada con END SEARCH (pág. 30) antes de empezar la próxima grabación una vez reproducida la cinta.
Señal de protección de derechos de autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya.
x Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar software que contenga señales de protección de derechos de autor para la protección de dicho software. [Imposible grabar por derechos de autor.] aparece en la pantalla LCD, o en el visor si intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de protección de derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un período prolongado
Retire el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE.
REC: el videocasete se puede grabar. SAVE: el videocasete no puede grabarse (protegido contra escritura).
REC
SAVE
94
x Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar que se produzca una falla de funcionamiento en la videocámara.
No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde.
Posición de la etiqueta
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, coloque el videocasete en su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado con un hisopo de algodón después de extraer el videocasete unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que el indicador de cinta restante no se muestre correctamente.
Conector dorado

Acerca del “Memory Stick”

El “Memory Stick” es un soporte de grabación compacto y portátil de circuito integrado con una gran capacidad de datos. La videocámara sólo permite utilizar “Memory Stick Duo”, cuyo tamaño es aproximadamente la mitad de un “Memory Stick”. Sin embargo, el hecho de que aparezcan en la lista siguiente no garantiza que todos los tipos de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick”
Grabación/ Reproducción
(sin MagicGate) “Memory Stick Duo”*
1
a
(sin MagicGate) “MagicGate Memory Stick” – “Memory Stick Duo”*
1
a*2*
3
(con MagicGate) “MagicGate Memory Stick
1
Duo” *
a*
3
“Memory Stick PRO” – “Memory Stick PRO Duo” *
*1El tamaño de un “Memory Stick Duo” es
aproximadamente la mitad del de un “Memory Stick” estándar.
2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
*
transferencia de datos de alta velocidad. La velocidad de transferencia de datos varía en función del dispositivo que se utilice.
3
*
“MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere el contenido en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en la videocámara.
• Formato de imagen fija: la videocámara comprime y graba datos de imagen en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión de archivo es “.JPG”.
• Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101-0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la computadora.
• No se garantiza la compatibilidad de un “Memory Stick Duo” formateado por una computadora (Windows OS/Mac OS) con su videocámara.
• La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utiliza.
1
Continuación ,
a*2*
3
Información adicional
95
Mantenimiento y precauciones (Continuación)
“Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura
Para evitar el borrado accidental de imágenes puede deslizar la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” con un objeto pequeño en forma de cuña hasta la posición de protección contra escritura.
Notas sobre el uso
No se compensarán los datos de imagen dañados o perdidos, que pueden producirse en los siguientes casos:
• Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o retira la batería para reemplazarla al mismo tiempo que la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imagen en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea).
• Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos.
Se recomienda que haga una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de su computadora.
x Manipulación de un “Memory Stick”
Tenga en cuenta las siguientes notas al manipular un “Memory Stick Duo”.
• No aplique demasiada fuerza cuando escriba en el área de anotaciones de un “Memory Stick Duo”.
• No coloque etiquetas ni objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.
• Al transportar o almacenar un “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja.
• No toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique fuerza excesiva al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”.
• No permita que el “Memory Stick Duo” se moje.
• Asegúrese de mantener los soportes “Memory Stick Duo” fuera del alcance de los niños, ya que corren peligro de tragárselos.
• No inserte ningún otro objeto que no sea un “Memory Stick Duo” en la ranura para “Memory Stick Duo”. Si lo hiciese, podría provocar fallas de funcionamiento.
x Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares.
• Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado en el exterior en verano.
• Lugares que reciban luz solar directa.
• Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos.
x Adaptador para Memory Stick Duo
Luego de insertar un “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo, podrá utilizarlo con un dispositivo estándar compatible con “Memory Stick”.
• Cuando se utilice el “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para el Memory Stick Duo.
• Al insertar un “Memory Stick Duo” en un adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” esté colocado mirando hacia la dirección correcta y luego introdúzcalo completamente. Si fuerza el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo en la dirección incorrecta o no lo inserta completamente, podría provocar una falla de funcionamiento.
• No inserte un adaptador para Memory Stick Duo sin un “Memory Stick Duo” insertado. Si lo hiciera, podría causar fallas de funcionamiento en la unidad.
x “Memory Stick PRO Duo”
• La capacidad máxima de memoria de un “Memory Stick PRO Duo” que se puede utilizar en la videocámara es de 4 GB.
Compatibilidad de los datos de imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick Duo” con la videocámara cumplen con el estándar universal “Design rule for Camera File system”, establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
96
• No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otros dispositivos (DCR-TRV900 ni DSC-D700/D770) que no se ajusten al estándar universal. (Estos modelos no se venden en ciertas regiones).
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que fue utilizado con otro dispositivo, formatéelo con su videocámara (pág. 49). Tenga en cuenta que se borrará toda la información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en la computadora.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.

Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie H). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM” Las baterías serie H tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un cargador/adaptador de alimentación de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara, y muestra el tiempo de batería restante en minuto. Con un cargador/adaptador de alimentación de ca se muestra el tiempo de carga y de batería restante.
Carga de la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta que se apague el indicador /CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas superiores o inferiores a este rango, puede provocar deficiencias en la carga.
• Después de haber finalizado la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería.
Uso eficaz de la batería
• El rendimiento de la batería se reducirá en entornos con temperaturas de 10 ºC o inferiores, por lo que el tiempo de utilización de la batería se reducirá. En ese caso, siga una de las recomendaciones siguientes para utilizar la batería durante un período de tiempo más prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad NP-
FH70/FH100 (opcional).
• El uso frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado harán que la batería se agote con mayor rapidez. Se recomienda utilizar una batería de alta capacidad NP-FH70/FH100 (opcional).
• Cerciórese de ajustar el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca en la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara se encuentra en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
Información adicional
Continuación ,
97
Mantenimiento y precauciones (Continuación)
Acerca del indicador de tiempo de batería restante
• Cuando se desconecte la alimentación aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente. El tiempo de batería restante se indicará correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si la videocámara se utiliza a altas temperaturas durante un tiempo prolongado, si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice únicamente el indicador del tiempo de batería restante como una guía aproximada.
• La marca E que indica que la batería dispone de poca energía parpadea aun si quedan de 5 a 10 min (minuto) de tiempo de batería según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente.
Acerca del almacenamiento de la batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo prolongado, cárguela completamente y agótela con la videocámara una vez al año para mantener un correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco.
• Para descargar la batería por completo en la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en el modo de espera de grabación de cintas hasta que la alimentación se apague (pág. 61).
Acerca de la duración de la batería
• La capacidad de la batería disminuye con el tiempo y con el uso constante. Si la disminución del tiempo de uso entre las recargas es considerable, probablemente deba sustitu irla por una nueva.
• La vida útil de la batería se rige por las condiciones de almacenamiento, ambientales y de funcionamiento.

Acerca de i.LINK

La interfaz HDV/DV de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que permite transferir señales de audio y video digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Los dispositivos compatibles con i.LINK se pueden conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio y video digitales. Cuando dos o más dispositivos compatibles con i.LINK están conectados en cadena con la unidad, la operación es posible desde cualquier dispositivo en la cadena. Tenga en cuenta que el método de operación puede variar o que pueden no realizarse transacciones de datos, en función de las especificaciones y características de los dispositivos conectados.
b Notas
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV que tenga dos o más interfaces HDV/DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por numerosas empresas.
• IEEE1394 es un estándar internacional normalizado por el Institute of Electrical and Electronics Engineers.
98
Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*) S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en el apartado de “especificaciones” del manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos dispositivos. La velocidad en baudios podrá diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, o la cantidad de datos que pueden enviarse o recibirse en un s (segundo). Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un s (segundo) podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre la realización de copias cuando esta unidad está conectada a otros dispositivos de video que cuentan con una interfaz i.LINK, consulte la página 64. Esta unidad también se puede conectar a otros dispositivos compatibles con i.LINK fabricados por Sony (p. ej. una computadora de la serie VAIO), así como a dispositivos de video. Algunos dispositivos compatibles con i.LINK, como televisores digitales y reproductores o grabadoras de DVD, MICROMV o HDV no son compatibles con esta unidad. Antes de conectar la unidad a otros dispositivos, asegúrese de confirmar si es compatible con un dispositivo HDV/DV o no. Para obtener
más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar.
b Notas
• Cuando conecte su videocámara a otro dispositivo compatible con i.LINK, asegúrese de apagar la alimentación del dispositivo y desconectar el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared antes de conectar o desconectar el cable i.LINK.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de Sony (durante la copia HDV/DV).

Acerca de x.v.Color

• x.v.Color es un término más coloquial para el estándar xvYCC propuesto por Sony, y es una marca comercial de Sony.
• xvYCC es un estándar internacional para la gama de colores en video. Este estándar se puede expresar en una escala de colores más amplia que el estándar de transmisión utilizado actualmente.

Acerca del uso de su videocámara

Uso y cuidados
• No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los exponga a temperaturas superiores a 60 °C como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol. Podrían producirse fallas de funcionamiento o deformaciones.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. Podría producirse una falla en el funcionamiento de la videocámara.
– Cerca de ondas radiofónicas o radiaciones
intensas. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
video. Es posible que se produzcan ruidos.
Continuación ,
Información adicional
99
Mantenimiento y precauciones (Continuación)
– En una playa o un lugar con excesivo polvo.
Si entra arena o polvo en la videocámara, podrían ocasionarse fallas en el funcionamiento. En ocasiones, estas fallas pueden ser irreparables.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden quedar expuestos a la luz solar directa. Se dañarán el interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca)
• Para alimentarla con cc o ca utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje, por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podrían ocasionarse fallas en el funcionamiento. En ocasiones, estas fallas pueden ser irreparables.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la videocámara, desconéctela y llévela a revisar a un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG).
• No utilice la videocámara envuelta, por ejemplo, en una toalla. Si lo hiciese, podría recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación, tire del enchufe y nunca del cable.
• Procure no dañar el cable de alimentación al colocar un objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el control remoto y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiriese accidentalmente, póngase en contacto inmediatamente con un médico.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de la batería,
– póngase en contacto con su centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
– lávese a fondo para eliminar todo el líquido
que haya entrado en contacto con la piel.
– si entra líquido en los ojos, lávelos con agua
abundante y póngase en contacto con un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un período prolongado
• Encienda la videocámara en forma periódica y reproduzca un videocasete durante 3 min (minuto)
• Consuma toda la batería antes de almacenarla.
Condensación de humedad
Si traslada la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que se condense humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En esta situación, la cinta se puede pegar al tambor del cabezal y dañarse o es posible que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de su videocámara, aparecerá, [%Z Condensación de humedad.Extraiga el casete.] o [% Condensación de humedad.Apague durante 1 hora.]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo.
x Si se condensó humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 h (hora) Podrá usar nuevamente su videocámara cuando se cumplan las dos condiciones siguientes:
• El mensaje de advertencia no aparece al conectar la alimentación.
•Ni % ni Z parpadean cuando inserta un videocasete o cuando toca los botones de control de video.
Cuando comience a condensarse humedad, es posible que la videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no se expulsa hasta 10 s (segundo) después de haber abierto la tapa. No se trata de una falla de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se expulse el videocasete.
100
Loading...