Antes de operar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para referencia futura.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
Nombre del producto: Videocámara
digital HD
Modelo: HDR-HC5/HC7
Notas sobre el uso
Su videocámara se suministra con
dos clases de manuales
–“Guía de operaciones” (Este manual)
–“Manual de inicio (First Step Guide)”
para utilizar la videocámara mientras está
conectada a una computadora (incluido en
el CD-ROM suministrado)
Tipos de “Memory Stick” que puede
utilizar en la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” que
lleven la marca o
(pág. 95).
“Memory Stick Duo”
(Puede utilizar este tamaño con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo con la videocámara).
• No puede utilizar ningún tipo de tarjeta de
memoria a excepción de “Memory Stick
Duo”.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick
PRO Duo” pueden utilizarse únicamente
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
• No coloque etiquetas ni objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para Memory Stick Duo.
Cuando utilice un “Memory Stick
Duo” con equipos compatibles con
“Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Tipo de videocasete que puede usar
en su videocámara
Puede utilizar videocasetes mini DV con la
marca . La videocámara no es
compatible con la función Cassette
Memory (pág. 94).
2
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara de las
siguientes partes.
Panel LCDVisor
• La videocámara no es a prueba de polvo,
de goteras ni de agua.
Consulte “Acerca del uso de su
videocámara” (pág. 99).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo con un cable HDMI, de video
componente, USB o i.LINK, asegúrese de
insertar correctamente y no a la fuerza la
clavija del conector para evitar dañar el
terminal o causar una falla de
funcionamiento de la videocámara.
Sobre los elementos del menú, el
panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor están
fabricados con tecnología de alta
precisión, lo que hace que más del 99,99%
de los píxeles sean funcionales. Sin
embargo, es posible que aparezcan
constantemente algunos pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes) en la pantalla LCD y en el visor.
Estos puntos son resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Puntos negros
Puntos blancos, rojos,
azules o verdes
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallas de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo
hiciera, puede ocasionar fallas de
funcionamiento en la videocámara. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del cambio de los ajustes de
idioma
Para ilustrar los procedimientos operativos
se utilizan indicaciones en pantalla en cada
idioma local. Cambie el idioma de pantalla
antes de usar la videocámara si fuera
necesario (pág. 14).
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un funcionamiento defectuoso de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión a color varían
según el país/región. Para ver sus
grabaciones en un televisor, necesita un
televisor con el sistema NTSC.
Continuación ,
3
Lea este documento en primer lugar (Continuación)
• Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden
estar protegidos por las leyes de derechos
de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede contravenir este
tipo de leyes.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
No es posible reproducir cintas grabadas en
formato HDV en videocámaras de formato
DV o en reproductores de mini DV (la
pantalla aparecerá en azul).
Reproduzca las cintas en la videocámara
para comprobar su contenido antes de
reproducirlas en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas, por lo
que pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
se basan en el modelo HDR-HC7. El
nombre del modelo se indica en la parte
inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y otros accesorios
están sujetos a cambio sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que se desarrolló
conjuntamente con Carl Zeiss en Alemania
y Sony Corporation a fin de brindar
imágenes de calidad superior. Adopta el
sistema de medida MTF para videocámaras
y ofrece la calidad típica de un objetivo
Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara
también presenta el revestimiento T para
la supresión de reflejos no deseados y la
reproducción fiel de colores.
MTF= Modulation Transfer Function
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que entra en el objetivo.
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
Nuevo formato HDV
Toma de imágenes en el formato HDV
Alta calidad de imagen
El formato HDV tiene aproximadamente 2 veces la resolución horizontal de un televisor
estándar, lo que equivale a 4 veces la cantidad de píxeles necesarios para ofrecer imágenes de
alta calidad.
Puesto que la videocámara es compatible con el formato HDV, estará lista para filmar
imágenes de gran claridad y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de video que sirve para filmar y reproducir imágenes de alta
definición en cintas de videocasete DV estándar normales.
• La videocámara incluye la especificación
HDV1080i, que utiliza 1 080 líneas de
exploración efectivas dentro de los estándares
HDV y graba imágenes con una velocidad de bits de
aproximadamente 25 Mbps
• En este manual de instrucciones, la especificación HDV1080i recibe la denominación HDV excepto en
caso de que sea necesario especificarla.
¿Por qué filmar en formato HDV?
Dado que la tendencia mundial es utilizar el formato de video digital, puede grabar
momentos importantes en formato HDV para guardar imágenes de alta calidad para el
futuro.
Las funciones de conversión de la cámara convierten las imágenes de formato HDV en
calidad de imagen SD (definición estándar) para visualizarlas en formatos de televisión
panorámica más antiguos y en televisores de formato 4:3 si no dispone de un televisor de
alta definición. Es un modo sencillo de poder disfrutar de videos de formato HDV.
1 080 líneas de
exploración
efectivas
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
• La función de conversión convierte video de formato HDV en DV para reproducirlo o editarlo cuando
la videocámara está conectada a un televisor o a una videograbadora no compatible con HDV1080i. La
imagen resultante se muestra en formato SD (definición estándar).
7
Visualización de video grabado en formato HDV
Visualización en un televisor de alta definición (pág. 32)
Las imágenes grabadas en formato HDV pueden reproducirse como imágenes HD (alta
definición) de gran nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información sobre los televisores compatibles con HDV1080i, consulte la página 32.
Visualización en televisores de formato 16:9 (panorámico)/4:3
(pág. 34)
La videocámara puede convertir videos grabados en formato HDV en videos de calidad de
imagen SD (definición estándar) para reproducirlos en televisores convencionales.
Copia a una videograbadora o grabadoras de DVD/HDD (pág. 64)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK suministrado permite copiar imágenes en calidad de imagen HD (alta
definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede convertir videos de formato HDV en videos de calidad de imagen SD
(definición estándar) para activar la copia.
Conexión a una computadora (pág. 73)
Con el software suministrado, puede importar películas de una cinta o imágenes fijas de un
“Memory Stick Duo” a la computadora. También puede editar las películas importadas y
crear un video en DVD en calidad de imagen SD (definición estándar).
8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los elementos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara contiene
los siguientes elementos.
El número entre paréntesis indica la
cantidad del elemento.
Para cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie H) (pág. 97), conéctela a la
videocámara.
b Notas
• No puede conectar ninguna batería
“InfoLITHIUM” que no sea de la serie H a la
videocámara.
Cable de alimentación
1 Instale la batería en la
videocámara.
Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que calce para colocarla.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (el
ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de
alimentación de ca a la toma DC
IN de la videocámara. Asegúrese
de que la marca v de la clavija de
cc esté orientada hacia a la marca
v de la videocámara.
10
3
Adaptador de alimentación de ca
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de alimentación de
ca y al tomacorriente de pared.
El indicador /CHG (carga) se
enciende y se inicia el proceso de carga.
El indicador /CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada.
b Notas
• Desconecte el adaptador de alimentación de ca
de la toma DC IN sujetando a la vez la
videocámara y la clavija de cc
z Sugerencias
• Puede utilizar su videocámara conectada a una
fuente de alimentación como un tomacorriente
de pared tal como se muestra en la ilustración.
La batería no perderá la carga en este caso.
4
Indicador /
CHG (carga)
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (liberación de la batería) y retire la
batería.
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
Cuando guarde la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 98).
Para comprobar la carga restante de
la batería (Información sobre la
batería)
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, presione
DISPLAY/BATT INFO.
Carga restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PAN T.L C D
VISOR
Capacidad de grabación (aprox.)
81
90
Puede comprobar la carga restante de la
batería en la pantalla LCD.
IndicadorEstado
Suficiente energía restante
Batería baja, la grabación/
reproducción se detendrá
pronto.
Sustituya la batería por una
completamente cargada, o
cargue la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar totalmente una batería descargada
por completo.
Después de cierto tiempo, el tiempo
disponible para grabación y la información
sobre la batería aparecen durante
aproximadamente 7 s (segundo). Puede ver
la información sobre la batería durante 20 s
(segundo) presionando nuevamente
DISPLAY/BATT INFO mientras se
visualiza la información.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Continuación ,
11
Paso 2: Carga de la batería (Continuación)
HDR-HC5
Batería
Formato de
grabación
Tiempo de
grabación
continua
HDV DV HDV DV
NP-FH5075804045
80854545
80904550
NP-FH60
(suministrado)
100 1105560
105 1155560
110 1206065
NP-FH70165 1809095
175 19095 105
180 19595 105
NP-FH100385 415 210 225
405 440 220 240
415 450 225 245
HDR-HC7
Tiempo de
Batería
Formato de
grabación
grabación
continua
HDV DV HDV DV
NP-FH5070704040
70754040
75804045
NP-FH60
(suministrado)
90955050
95 1005055
100 1055555
NP-FH70150 1558085
155 1658590
160 1708590
NP-FH100345 365 185 195
365 385 195 210
375 395 205 215
* El tiempo de grabación normal muestra la hora
cuando se repite la operación de inicio/
detención de la grabación, al conectar y
desconectar la alimentación y al usar la función
de zoom.
12
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de
grabación
normal*
b Notas
• Todo los tiempos se calcularon en las siguientes
condiciones:
Parte superior: con la luz de fondo de la pantalla
LCD encendida.
Parte central: con la luz de fondo de la pantalla
LCD apagada.
Parte inferior: Grabación con el visor mientras
el panel LCD se encuentra cerrado.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
HDR-HC5
Batería
Formato
grabado
Panel LCD
abierto*
HDV DV HDV DV
NP-FH50110 120 125 135
NP-FH60
(suministrado)
145 160 165 180
NP-FH70235 255 270 290
NP-FH100545 590 615 660
HDR-HC7
Batería
Formato
grabado
NP-FH50
NP-FH60
(suministrado)
Panel LCD
abierto*
HDV DV HDV DV
105 115 120 130
140 150 160 170
NP-FH70230 245 255 280
NP-FH100525 565 590 635
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Panel LCD
cerrado
Panel LCD
cerrado
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER a la posición OFF (CHG).
• El indicador /CHG (carga) parpadeará durante
la carga o la información de la batería (pág. 11)
no se mostrará correctamente en las siguientes
condiciones.
– La batería no está correctamente conectada.
– La batería está dañada.
– La batería está agotada (sólo para la
información de la batería).
• Cuando el adaptador de alimentación de ca esté
conectado a la toma DC IN de la videocámara,
la batería no suministrará alimentación, incluso
si el cable de alimentación está desconectado al
tomacorriente de pared.
• Si instala una luz de video opcional, es
recomendable que utilice los modelos de batería
NP-FH70 o NP-FH100.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 ºC (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 ºC)
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto cuando use la videocámara a bajas
temperaturas.
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto en función de las condiciones de uso
de la videocámara.
Acerca del adaptador de alimentación de
ca
• Para conectar el adaptador de alimentación de ca
use la toma de pared más cercana. Si se produce
alguna falla de funcionamiento en la
videocámara, desconéctelo inmediatamente.
• No utilice el adaptador de alimentación de ca en
un lugar estrecho, como por ejemplo entre la
pared y un mueble.
• Evite la formación de cortocircuitos en la clavija
de cc del adaptador de alimentación de ca o en
el terminal de la batería con objetos metálicos.
Podría provocar una falla de funcionamiento.
• Mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de alimentación de ca la
videocámara seguirá recibiendo alimentación de
ca (corriente doméstica) aunque esté apagada.
Paso 3: Encendido y
ajuste de la fecha y la
hora
Ajuste la fecha y la hora cuando use la
videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
2007
A1M1D
Interruptor POWER
12: 00
AM
OK
Toque los botones
de la pantalla LCD.
1 Mientras presiona el botón verde,
deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador
correspondiente.
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ].
AJUS.RELOJ
FECHA
Procedimientos iniciales
Continuación ,
13
Paso 3: Encendido y ajuste de la fecha y la hora (Continuación)
z Sugerencias
2 Ajuste [A] (año) con /,
luego toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
3 Ajuste [M] (mes), luego toque
y repita el procedimiento para [D]
(día), hora y minuto.
Ajuste la medianoche a las 12:00 AM.
Ajuste el mediodía a las 12:00 PM.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Para restablecer la fecha y la hora
Para ajustar la fecha y la hora deseadas,
toque t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t
[AJUS.RELOJ] (pág. 37).
b Notas
• Si no usa la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descarga y es posible
que los ajustes de la fecha y la hora se borren de
la memoria. En este caso, cargue la batería
recargable y ajuste la fecha y la hora
nuevamente (pág. 103).
• Al momento de la compra, la alimentación se
ajusta para desconectarse automáticamente si no
se opera la videocámara durante unos 5 min
(minuto) para ahorrar energía de la batería
([APAGADO AUTO], pág. 61).
• La fecha y hora no aparecen durante la
grabación, pero se graban automáticamente en
la cinta y pueden visualizarse durante la
reproducción (consulte la página 59 para
[CÓDIGO DATOS] (Durante el funcionamiento
de Easy Handycam, sólo puede ajustar
[FECHA/HORA])).
• La tapa del objetivo se abre automáticamente al
ajustar el interruptor POWER en CAMERATAPE o CAMERA-MEMORY.
• Si los botones del panel sensible al tacto no
funcionan correctamente, ajuste el panel
sensible al tacto (CALIBRACIÓN) (pág. 102).
Cambio del ajuste de idioma
Puede cambiar las indicaciones en pantalla
para que muestren mensajes en un idioma
en particular.
Toque t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [LANGUAGE], y
luego seleccione el idioma deseado.
14
Paso 4: Ajustes antes de grabar
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados con respecto
a la videocámara (1) y luego gírelo hacia
el mejor ángulo para grabar o reproducir
(2).
180 grados
(máx.)
2
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y prolongar la duración
de la batería
Mantenga presionado DISPLAY/BATT
INFO durante unos s (segundo) hasta que
aparezca .
Este ajuste es práctico cuando utiliza la
videocámara en lugares muy luminosos o
cuando desea ahorrar energía. Este ajuste
no afectará a la imagen grabada. Para
encender la luz de fondo de la pantalla
LCD, mantenga presionado DISPLAY/
BATT INFO durante unos s (segundo)
hasta que desaparezca.
b Notas
• No presione los botones del panel LCD por
error al abrirlo o ajustarlo.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrarlo con la pantalla LCD
hacia afuera. Esto resulta conveniente para las
operaciones de reproducción.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 58) para ajustar el brillo de la pantalla
LCD.
• Presione DISPLAY/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores de pantalla (como la
información sobre la batería).
DISPLAY/BATT INFO
90 grados
(máx.)
1
90 grados con respecto
a la videocámara
Visor
Puede ver imágenes utilizando el visor para
evitar el desgaste de la batería o cuando la
imagen en la pantalla LCD sea deficiente.
Visor
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Muévala hasta que la
imagen aparezca
nítida.
z Sugerencias
• Puede ajustar el brillo de fondo del visor
seleccionando [AJ LCD/VISOR] - [LUZ
F.VISOR] (pág. 58).
Correa de sujeción
Ajuste la correa de sujeción y sostenga la
cámara correctamente.
Procedimientos iniciales
15
Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV (pág. 94).
b Notas
• El tiempo disponible para grabación varía en
función del [ MODO GRAB.] (pág. 56).
1 Deslice y sostenga la palanca
OPEN/EJECT en el sentido de la
flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
2 Inserte un videocasete con la
cara de la ventanilla hacia afuera
y, a continuación, presione .
Presione ligeramente el centro
de la parte posterior del
videocasete.
Compartimiento
del videocasete
Ventanilla
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa realizando el mismo
procedimiento que se describe en el paso 1
y extraiga el videocasete.
b Notas
• No fuerce el compartimiento del
videocasete presionando la parte con la
marca mientras se desliza
hacia adentro. Podría provocar una falla
de funcionamiento.
“Memory Stick Duo”
Puede utilizar sólo “Memory Stick Duo”
que lleven la marca o
z Sugerencias
• El número y la duración de las imágenes que se
pueden grabar varía en función de la calidad o
del tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 47.
(pág. 95).
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en el sentido correcto hasta
que calce.
16
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia adentro.
Indicador de acceso
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje suavemente el “Memory Stick
Duo” hacia dentro una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o
grabando datos. No sacuda ni golpee la
videocámara, la apague, ni extraiga el “Memory
Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario,
se podrían dañar los datos de imágenes.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección incorrecta, puede dañarse el
“Memory Stick Duo”, la ranura para el
“Memory Stick Duo” o los datos de imágenes.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
procure que el “Memory Stick Duo” no salte y
se caiga.
Procedimientos iniciales
17
Grabación/Reproducción
A
60min
11
Grabación/Reproducción sencillas (Easy
Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se
establecen automáticamente en el modo óptimo, liberándolo de la tarea de realizar ajustes
detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
E
Si el interruptor POWER está
ajustado en la posición OFF
(CHG), deslícelo mientras
presiona el botón verde.
D
B
C
Películas
1 Deslice el
interruptor POWER
E para encender el
indicador CAMERATAPE.
2 Presione EASY C.
EASY
aparecerá en la pantalla
A.
3 Presione START/STOP F o B
para iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENUGUÍA
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación, presione F o B nuevamente.
F
Imágenes fijas
1 Deslice el
interruptor POWER
E para encender el
indicador CAMERA-MEMORY.
2 Presione EASY C.
EASY
aparecerá en la pantalla
A.
3 Presione PHOTO D para grabar.*
11
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Encendido
Manténgalo
presionado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
11
EASY
6,1M
MENUGUÍA
Presiónelo a fondo
para grabar.
Clic del obturador
* Las imágenes fijas se graban en calidad [FINO] en un “Memory Stick Duo”.
18
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque
los botones del panel sensible al tacto A de la siguiente manera.
Películas
Toque para
rebobinar y, a
continuación, para
iniciar la reproducción.
A
A Detener
B Se alterna entre
Reproducción/Pausa
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar una
imagen.
A
C
GUÍA
B
A GUÍA (pág. 29)
B Reproducción en cinta
C Anterior/Siguiente
D Borrar (pág. 69)
D
MENU
x Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Presione EASY C nuevamente. desaparecerá de la pantalla.
x Ajustes regulables del menú durante el modo de operación Easy
Handycam
Toque [MENU] para visualizar los ajustes regulables del menú. Consulte la página 37 para
obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 38).
• no aparece durante el modo de operación Easy Handycam.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam si desea agregar algún efecto o ajuste a las imágenes.
Grabación/Reproducción
x Botones no disponibles durante Easy Handycam
Durante el modo de operación Easy Handycam, los siguientes botones/selector no están
disponibles. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] podría aparecer si
se operan los elementos no disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (pág. 25)
• Mantener presionado el botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 15)
• Para HDR-HC7:
Selector CAM CTRL (pág. 23)
• Para HDR-HC7:
Botón MANUAL (pág. 23)
19
Grabación
Cubierta del objetivo
Se abre según el ajuste del
interruptor POWER.
START/STOP B
Grabación de películas
Las películas se graban en una cinta.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón
verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Presione START/STOP A (o B
60min
ESPERAGRAB.
GUÍA
[ESPERA]
60min
P-MENU
).
60min
GUÍA
[GRAB.]
Para detener la grabación, presione START/STOP nuevamente.
z Sugerencias
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (pág. 56).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas (Dual
Rec)
Para obtener más información, consulte la página 22.
20
60min
P-MENU
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón
verde.
Mantenga presionado ligeramente PHOTO para ajustar el
enfoque y luego presiónelo completamente para grabar.
minmin
Pitido
6,1M6,1M
Clic del obturador
Grabación/Reproducción
P-MENUP
GUÍAGUÍA
-MENU
Parpadeo b Encendido
Se escucha el sonido del obturador. Cuando desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para verificar la última grabación en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].
z Sugerencias
• Consulte la página 47 para obtener información sobre la calidad y el tamaño de la imagen y el número de
imágenes que se pueden grabar.
Continuación ,
21
Grabación (Continuación)
Zoom
Puede ampliar hasta 10 veces el tamaño
original de las imágenes con la palanca del
zoom motorizado o los botones del zoom en
el panel LCD.
Palanca del zoom
motorizado
Panorama más amplio:
(Gran angular)
Panorama más cercano: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más lejos para obtener un zoom
más rápido.
b Notas
• Asegúrese de mantener su dedo sobre la palanca
del zoom motorizado. Si saca su dedo de la
palanca del zoom motorizado, también puede
grabarse el sonido de operación de la palanca
del zoom motorizado.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom en el panel LCD.
• La distancia mínima posible entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 46) si
desea utilizar el zoom con un nivel superior a 10
aumentos.
Grabación de imágenes fijas de
alta calidad durante la
grabación de cintas (Dual Rec)
Es posible grabar imágenes fijas de alta
calidad en el “Memory Stick Duo” durante
la grabación de cintas.
1 Deslice el interruptor POWER para que se
ilumine el indicador CAMERA-TAPE y, a
continuación, presione START/STOP
completamente para iniciar la grabación en
cinta.
2 Presione PHOTO completamente.
Cada vez que grabe en una cinta, es posible
grabar hasta 3 imágenes fijas.
Los cuadros de
color naranja
indican el
número de
imágenes
grabadas. Al
finalizar la
grabación, el
color cambia a
naranja.
3 Presione START/STOP para detener la
grabación en cinta.
Las imágenes fijas almacenadas aparecen
una a una y las imágenes se almacenan en
el “Memory Stick Duo”. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá grabado.
22
b Notas
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de
finalizar la grabación en cinta y de que las
imágenes fijas se almacenen en el “Memory
Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante el modo
de grabación Dual Rec.
z Sugerencias
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se
almacenarán del mismo modo que cuando el
interruptor POWER está ajustado en CAMERAMEMORY. Puede utilizar el flash.
• Para HDR-HC5:
Si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se
grabarán con un tamaño de imagen de 2,3 M en
formato HDV, de 1,7 M (4:3) o de 2,3 M (16:9)
en formato DV.
• Para HDR-HC7:
Si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se
grabarán con un tamaño de imagen de 4,6 M en
formato HDV, de 3,4 M (4:3) o de 4,6 M (16:9)
en formato DV.
Control manual de los ajustes
de imagen con el selector CAM
CTRL (HDR-HC7)
Resulta útil asignar un elemento de menú
de uso frecuente al selector CAM CTRL.
A continuación se muestra un ejemplo del
procedimiento de asignación del ajuste
[ENFOQUE] (el ajuste predeterminado).
Botón MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Presione el botón MANUAL para activar el
modo de ajuste manual.
El modo de ajuste cambia entre automático
y manual cada vez que se presiona el botón
MANUAL.
Para asignar los elementos de menú
al selector CAM CTRL
1 Mantenga presionado el botón MANUAL
durante varios segundo.
Aparecerá la pantalla [AJ.SELECTOR].
min
[
MANUAL]:EJEC.
2 Gire el selector CAM CTRL y seleccione
el elemento de menú que desee asignar.
3 Presione el botón MANUAL.
b Notas
• Los ajustes de elementos de menú realizados
anteriormente se mantendrán aunque se realicen
otros posteriormente. Si [EXPOSICIÓN] se
ajusta después de ajustar [CAMBIO AE]
manualmente, [EXPOSICIÓN] anulará a
[CAMBIO AE].
• Si selecciona [RESTAB.] en el paso 2, todos
los ajustes realizados manualmente regresan a
sus valores predeterminados.
z Sugerencias
• Durante la reproducción, es posible ajustar el
volumen mediante el selector CAM CTRL.
• También se pueden asignar elementos de menú
mediante [AJ.SELECTOR] (pág. 47).
Presione el botón (flash) varias veces
para seleccionar un ajuste adecuado.
No aparece ningún indicador (flash
automático): el flash se dispara
automáticamente cuando no hay luz
suficiente en el ambiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente de la
iluminación ambiental.
r
(Sin flash): graba sin utilizar el flash.
b Notas
• La distancia al motivo recomendada cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. Es posible que el efecto del
flash disminuya si se produce decoloración por
calor o si hay polvo que oscurece la lámpara.
• El indicador /CHG (carga) parpadea durante
la carga del flash y permanece encendido
cuando la carga del flash finaliza. (Con el ajuste
[ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, demora
unos minuto para cargar completamente el
flash).
• No es posible utilizar el flash durante la
grabación en cinta.
• Si utiliza el flash en lugares con mucha luz,
como cuando filma motivos a contraluz, es
posible que el flash no resulte efectivo.
z Sugerencias
• Puede cambiar el brillo del flash ajustando
[NIVEL FLASH], o evitar el efecto de ojos
rojos ajustando [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
FLASH] (pág. 44).
Grabación en lugares oscuros
(NightShot)
Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en ON
( y aparecerá [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el
puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros
objetos y extraiga el objetivo de conversión
(opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 43) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos.
Podría provocar una falla de funcionamiento.
z Sugerencias
• Para grabar una imagen con más brillo, utilice la
función Super NightShot (pág. 45). Para grabar
una imagen más fiel a los colores originales,
utilice la función Color Slow Shutter (pág. 45).
24
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Para ajustar la exposición para motivos a
contraluz, presione BACK LIGHT para que
aparezca . Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a presionar BACK
LIGHT.
Grabación en modo de espejo
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y luego gírelo 180 grados
hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Grabación/Reproducción
25
Reproducción
Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón
verde.
Reproducción de películas
Toque para rebobinar hasta la escena deseada y luego toque
para iniciar la reproducción.
Alterna entre Reproducir o Pausa cada vez que lo toca*
60min
Detener**
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece accionada durante más de 3 min
(minuto).
** Se visualiza en lugar de cuando se inserta un “Memory Stick Duo” con imágenes
grabadas y no se está reproduciendo una cinta.
Rebobinar/Avanzar rápidamente
60min
GUÍA
P-MENU
Para ajustar el volumen del sonido
Toque t [VOL.], luego / para ajustar el volumen.
z Sugerencias
• Si no puede encontrar [VOL.] en , toque [MENU] t (AJUSTE EST.) t [VOL.] (pág. 57).
• Para HDR-HC7:
También es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL (pág. 23).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga presionado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes), o /
durante el avance rápido o rebobinado de la cinta (Exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VL VAR], pág. 55).
26
Visualización de imágenes fijas
min
REPR.MEM.
Toque .
Se visualiza la imagen grabada más recientemente.
6060min
60min10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUÍA
Cambia entre los medios
P-MENU
de reproducción*
Anterior/Siguiente
Vaya a la visualización de la pantalla de índice
* aparece en la pantalla de reproducción de cintas.
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque una de las imágenes para regresar al modo de presentación sencilla.
FIN
A
A 6 imágenes anteriores o siguientes
B Imagen mostrada antes de cambiar a la pantalla de índice
Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [REPR. CARP.], seleccione una
carpeta con / y luego toque (pág. 50).
B
Grabación/Reproducción
Continuación ,
27
Reproducción (Continuación)
Uso del zoom de reproducción
Es posible ampliar las imágenes desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde
aproximadamente 1,5 a 5 veces en el caso
de imágenes fijas) el tamaño original.
La ampliación puede ajustarse con la
palanca del zoom motorizado
o los botones del zoom del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
aumentar.
2 Aumente la imagen con T (Telefoto).
3 Toque la pantalla en el punto que desee
visualizar en el centro del encuadre que
aparece.
4 Ajuste el aumento con W (Gran
angular)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
28
Uso de las funciones de la guía (GUÍA DE USO)
Puede seleccionar fácilmente las pantallas
de ajustes deseadas con las funciones de la
guía (GUÍA DE USO).
60min
ESPERA
P-MENU
GUÍA
Su videocámara tiene 4 funciones de guía
como se ilustra a continuación.
GUÍA FILM.: Lo lleva a las pantallas
GUÍA
CONEX.:
GUÍA ÚTIL:Lo lleva a las pantallas
VIST. GUÍA: Permite comprobar
de ajustes relacionadas
con la grabación.
Recomienda el método
de conexión adecuado
para su dispositivo. Para
obtener más
información, consulte la
página 32.
de ajustes relacionadas
con las operaciones
básicas.
fácilmente el significado
de cada indicador que
aparece en la pantalla
LCD. Para obtener más
información, consulte la
página 115.
3 Toque [AJUS].
Aparecerá la pantalla de ajuste deseada.
Ajuste las opciones de acuerdo con su
propósito.
Ajustes no disponibles durante Easy
Handycam
Durante el funcionamiento de Easy
Handycam, algunos elementos no están
disponibles. Si un ajuste no está disponible,
pero aun así lo desea, toque [AJUS] para
visualizar una instrucción en pantalla. Siga
la instrucción para cancelar la operación de
Easy Handycam y, a continuación,
seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUS] no aparece en el paso 3, siga la
instrucción en pantalla.
Grabación/Reproducción
1 Toque [GUÍA].
2 Seleccione el elemento deseado.
por ejemplo, para grabar vistas
nocturnas
Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC.
ESCENA] t / para visualizar
[Permite mantener el estilo de una vista
nocturna].
29
Búsqueda del punto de inicio
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
expulse el videocasete luego de grabar en la
cinta.
Asegúrese de que el indicador CAMERATAPE esté iluminado (pág. 20).
Toque t .
BÚSQ FINAL
EJECUTANDO
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5 s
(segundo) y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
b Notas
• END SEARCH no funcionará correctamente si
hay una parte sin grabar entre las secciones
grabadas en la cinta.
z Sugerencias
• También puede seleccionar [BÚSQ FINAL] en
el menú. Cuando se ilumine el indicador PLAY/
EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQ
FINAL] en el menú personal (pág. 37).
0:00:00160min
CANCEL
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revisión de grabación)
Puede ver unos 2 s (segundo) de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Asegúrese de que el indicador CAMERATAPE esté iluminado (pág. 20).
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 s
(segundo) (aprox.) de la escena grabada
más recientemente. A continuación, la
videocámara se ajustará en modo de
espera.
Búsqueda rápida de una escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT,
luego opere el control remoto.
mREW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET
MEMORY
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.