Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma
do tipo especificado. Se não o fizer
pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3
metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a
meio (falha) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo USB.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Acessório aplicável: Remote Commander
Notas sobre a utilização
A câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manuais
– “Manual de instruções” (Este manual)
– “Guia dos primeiros passos (First Step
Guide)” para utilizar a câmara de vídeo,
quando ligada a um computador (gravado
no CD-ROM fornecido)
2
Page 3
Tipo de cassete que é possível utilizar
na câmara de vídeo
Pode utilizar mini-cassetes DV com a
marca . Esta câmara de vídeo não é
compatível com a função Cassette Memory
(p. 93).
Tipos de “Memory Stick” que é
possível utilizar na câmara de vídeo
Pode utilizar “Memory Stick Duo” com a
marca ou
(p. 94).
“Memory Stick Duo”
(Este tamanho pode ser utilizado na
câmara de vídeo).
“Memory Stick”
(Não pode utilizar com a câmara de vídeo).
• Não pode utilizar nenhum tipo de cartão
de memória, excepto “Memory Stick
Duo”.
• “Memory Stick PRO” e “Memory Stick
PRO Duo” só podem ser utilizados com
equipamento compatível com “Memory
Stick PRO”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes
num “Memory Stick Duo”, nem num
adaptador de Memory Stick Duo.
Quando utilizar o “Memory Stick Duo”
com equipamento compatível com
“Memory Stick”
Certifique-se de que insere o “Memory
Stick Duo” no adaptador de Memory Stick
Duo.
Adaptador de Memory Stick Duo
Utilizar a câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
Painel LCDVisor electrónico
• A câmara de vídeo não é à prova de pó,
salpicos e água.
Consulte “Sobre a utilização da câmara de
vídeo” (p. 98).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo HDMI, cabo
de vídeo componente, cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta e não force a introdução
na direcção errada, pois pode danificar o
terminal ou avariar a câmara de vídeo.
Sobre as opções de menu, o LCD, o
visor electrónico e a objectiva
• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
• O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, portanto, mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, poderão existir pequenos
pontos negros e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) constantes no
ecrã LCD e no visor electrónico. Estes
pontos resultam naturalmente do processo
de fabrico e não afectam de forma alguma
a gravação.
Continua ,
3
Page 4
Leia isto primeiro (Continuação)
Ponto preto
Ponto branco, vermelho,
azul ou verde
• A exposição do LCD, visor electrónico ou
da objectiva à incidência directa dos raios
solares, durante longos períodos de
tempo, pode provocar avarias.
• Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer,
a câmara de vídeo pode ficar avariada.
Tire fotografias do sol quando não houver
muita luz, como ao anoitecer.
Sobre alterar a programação do
idioma
Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 14).
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que não
existem problemas na gravação da
imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria na
câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam
consoante o país ou a região. De modo a
visualizar as gravações num televisor,
necessita de um televisor baseado no
sistema PAL.
4
• Os programas de televisão, os filmes, as
cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis dos
direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Sobre a reprodução de cassetes HDV
noutros dispositivos
Não consegue reproduzir uma cassete
gravada em formato HDV em câmaras de
vídeo de formato DV nem em leitores de
mini DV (O ecrã aparece azul).
Verifique os conteúdos das cassetes
reproduzindo-as nesta câmara de vídeo
antes de as reproduzir noutros dispositivos.
Sobre este manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com
uma máquina fotográfica digital e, por
isso, podem aparecer de forma diferente
do que está a ver.
• As ilustrações utilizadas neste manual
baseiam-se no modelo HDR-HC7E. O
nome do modelo está indicado na parte
inferior da câmara de vídeo.
• O design e as características dos meios e
outros acessórios de gravação estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de filmar está equipada com uma
lente Carl Zeiss, desenvolvida em conjunto
pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony
Corporation, que pode reproduzir imagens
da mais alta qualidade. Adopta o sistema de
medição MTF para as câmaras de vídeo e
oferece a excelente qualidade das lentes
Carl Zeiss. Além disso, a lente da câmara
de vídeo tem um revestimento T que
elimina as reflexões indesejadas e reproduz
as cores com fidelidade.
MTF= Modulation Transfer Function
O valor numérico indica a quantidade de
luz do motivo que penetra na lente.
Page 5
Índice
Nota sobre os ícones utilizados neste manual
Funções disponíveis apenas para o formato DV
Leia isto primeiro ............................2
Obter imagens com
qualidade de alta
definição
Experimentar o novo formato HDV! 7
Visualizar vídeo gravado no formato
O formato HDV tem cerca de 2 vezes a resolução horizontal de um televisor padrão, o que
resulta em 4 vezes mais a quantidade de pixels, proporcionando imagens de alta qualidade.
Tratando-se de um formato HDV compatível, a câmara de vídeo está pronta a filmar imagens
cristalinas de alta definição.
O que é o formato HDV?
O formato HDV é um novo formato de vídeo para filmar e reproduzir imagens de alta
definição em cassetes DV padrão comuns.
• A câmara de vídeo adopta a especificação
HDV1080i, que utiliza 1.080 linhas com
varrimento entrelaçado, dentro dos padrões
HDV, e grava imagens a uma velocidade de
transmissão de imagens de cerca de 25 Mbps.
• Este manual de instruções refere-se à especificação HDV1080i como o formato HDV, salvo se não for
necessário especificar.
Porquê filmar no formato HDV?
Como o padrão global está a mudar para o formato de vídeo digital, pode gravar eventos
importantes em formato HDV para guardar imagens de alta qualidade para o futuro.
A função de conversão descendente da sua câmara de vídeo converte imagens no formato
HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para visualizar em televisores
panorâmicos mais antigos e em televisores 4:3, quando não está disponível um televisor de
alta definição. Isto proporciona um trajecto fácil para vídeo em formato HDV.
1.080 linhas com
varrimento
entrelaçado
Obter imagens com qualidade de alta definição
• A função de conversão descendente converte vídeo de formato HDV em DV para reproduzir ou editar
quando a câmara de vídeo está ligada a um televisor ou videogravador que não seja compatível com
HDV1080i. A imagem resultante é apresentada em SD (definição padrão).
7
Page 8
Visualizar vídeo gravado no formato HDV!
Visualizar em televisor de alta definição (p. 32)
As imagens gravadas no formato HDV podem ser reproduzidas como imagens HD nítidas
(alta definição) num televisor de alta definição.
• Para mais informações sobre televisores compatíveis com HDV1080i, consulte a página 32.
Visualizar num televisor 16:9 (panorâmico)/4:3 (p. 34)
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo gravado no formato
HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para reproduzir num televisor
convencional.
Copiar para videogravador ou gravadores de DVD/disco rígido (p. 64)
Ligar a um dispositivo HDV1080i
Um cabo i.LINK fornecido permite-lhe copiar imagens com qualidade de imagem HD (alta
definição).
Ligar a um dispositivo não compatível com HDV1080i
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo no formato HDV para
qualidade de imagem SD (definição padrão) para permitir copiar.
Ligar a um computador (p. 73)
Através do software fornecido, pode importar filmes a partir de uma cassete ou imagens
fixas a partir de um “Memory Stick Duo” para o computador. Também pode editar os filmes
importados e criar um DVD-Video com qualidade de imagem SD (definição padrão).
8
Page 9
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens fornecidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
Transformador de CA (1) (p. 10)
Cabo de alimentação (1) (p. 10)
Remote Commander sem fios (1)
(p. 110)
O Remote Commander é fornecido com uma pilha
de lítio tipo botão já instalada.
Pode recarregar a bateria
“InfoLITHIUM” (série H) (p. 96)
depois de a instalar na câmara de
vídeo.
b Notas
• Não pode instalar nenhuma bateria recarregável
“InfoLITHIUM” sem ser a da série H na câmara
de vídeo.
Cabo de alimentação
1 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
Coloque a bateria fazendo-a deslizar na
direcção da seta até que faça clique.
2
Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG) (a predefinição).
3 Desligue o transformador de CA
da tomada DC IN da câmara de
vídeo. Certifique-se de que a
marca v da ficha CC está virada
para a marca v da câmara de
vídeo.
10
3
Transformador de CA
4 Ligue o cabo de alimentação ao
b Notas
• Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN, segurando na câmara de vídeo e na ficha
CC.
z Sugestões
• Pode utilizar a câmara de vídeo enquanto esta
está ligada a uma fonte de alimentação como,
por exemplo, uma tomada de parede, como
representado na ilustração. Neste caso, a bateria
não se descarrega.
4
Indicador
luminoso /
CHG (carga)
transformador de CA e à tomada
de parede.
O indicador luminoso /CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso /
CHG (carga) apaga-se.
Page 11
Para retirar a bateria
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG). Faça deslizar a patilha BATT
(libertação da bateria) e retire a bateria.
Patilha BATT
(libertação da
bateria)
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo,
descarregue-a totalmente (p. 97).
Para verificar a carga residual da
bateria (informações da bateria)
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG) e depois carregue em
DISPLAY/BATT INFO.
DISPLAY/
BATT INFO
Carga residual da bateria (aprox.)
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%50%100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD
VISOR ELEC
85
94
Capacidade de gravação (aprox.)
Pode verificar a carga residual da bateria no
ecrã LCD.
IndicadorEstado
Carga residual suficiente
Bateria com pouca carga, a
gravação/reprodução parará
em breve.
Substitua a bateria por uma
totalmente carregada ou
carregue a bateria.
Tempo de carga
O tempo aproximado (mín.) necessário para
carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Bateria
recarregável
NP-FH50135
NP-FH60
(fornecida)
NP-FH70170
NP-FH100390
Tempo de carga
135
Preparativos
Após alguns momentos, o tempo
aproximado de gravação e informações
sobre a bateria aparecem durante cerca de 7
segundos. Pode ver as informações sobre a
bateria durante, no máximo, 20 segundos,
carregando novamente em DISPLAY/
BATT INFO enquanto as informações
estão a ser apresentadas.
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Continua ,
11
Page 12
Passo 2: Recarregar a bateria (Continuação)
HDR-HC5E
Bateria
recarregável
Formato de
gravação
Tempo de
gravação
contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de
gravação
normal*
NP-FH5080854545
85904550
85954550
NP-FH60
(fornecida)
105 1155560
115 1256070
115 1306070
NP-FH70175 19095 105
185 200 100 110
190 205 105 110
NP-FH100405 440 220 240
425 465 230 250
440 480 240 260
HDR-HC7E
Bateria
recarregável
Formato de
gravação
Tempo de
gravação
contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de
gravação
normal*
NP-FH5070754040
75804045
80804545
NP-FH60
(fornecida)
95 1005055
100 1055555
105 1105560
NP-FH70155 1658590
165 1759095
170 1809095
NP-FH100365 385 195 210
385 405 210 220
395 415 215 225
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara
de vídeo e utiliza o zoom repetidamente.
b Notas
• Todos os tempos medidos segundo as seguintes
condições:
Linha de cima: com a luz de fundo do LCD
acesa.
Linha do meio: com a luz de fundo do LCD
apagada.
Linha de baixo: gravar com o painel LCD do
visor electrónico fechado.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
• Antes de carregar a bateria, coloque o
interruptor POWER na posição OFF (CHG).
• O indicador luminoso /CHG (carga) pisca
durante a carga ou as informações da bateria
(p. 11) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada.
– A bateria estiver danificada.
Painel LCD
aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD
fechado
145 165 165 190
Painel LCD
aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD
fechado
105 120 120 135
140 160 160 180
12
Page 13
– A bateria estiver completamente descarregada
(apenas informações sobre a bateria).
• Se o transformador de CA estiver ligado à
tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não
fornece corrente à câmara de vídeo, mesmo que
o cabo de alimentação esteja desligado da
tomada de parede.
• Recomenda-s e que utilize uma bateria NP -FH70
ou NP-FH100 ao instalar uma luz de vídeo
opcional.
Sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25 °C. (recomendada uma
temperatura de 10 a 30 °C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
• Quando utilizar o transformador de CA ligue-o
à tomada de parede mais próxima. Desligue
imediatamente o transformador de CA da
tomada de parede se ocorrer uma avaria durante
a utilização da câmara de vídeo.
• Não utilize o transformador de CA num espaço
muito estreito, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
• Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
a corrente CA (alimentação) continuará a ser
fornecida enquanto a câmara estiver ligada à
tomada de parede através do transformador de
CA.
Passo 3: Ligar a câmara
de vídeo e programar a
data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã
[ACERT.RELÓG.] aparece sempre que
liga a câmara de vídeo ou muda a posição
do selector POWER.
Toque no botão do
ecrã LCD.
1 Enquanto carrega no botão verde,
rode o selector POWER na
direcção indicada pela seta até se
acender o respectivo indicador
luminoso.
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete.
CAMERA-MEMORY: para gravar
num “Memory Stick Duo.”
PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar
imagens.
Aparece o ecrã [ACERT.RELÓG.].
ACERT.RELÓG.
Interruptor POWER
Preparativos
DATA
2007
A1M1D
0: 00
OK
Continua ,
13
Page 14
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e programar a data e a hora
(Continuação)
z Sugestões
2 Acerte o [A] (ano) com / e
toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
3 Acerte o [M] (mês), toque em
e repita para o [D] (dia), hora e
minuto.
O relógio começa a funcionar.
• A data e a hora não aparecem durante a
gravação, mas são automaticamente gravadas na
cassete e podem aparecer durante a reprodução
(consulte página 60 para [CÓD.DADOS]
(durante a operação Easy Handycam, apenas
pode programar [DATA/HORA])).
• A tampa da objectiva abre automaticamente
quando o interruptor POWER está programado
para o modo CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY.
• Se os botões do painel digital não funcionarem
correctamente, ajuste o painel digital
(CALIBRAÇÃO) (p. 100).
Para desligar a câmara de vídeo
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG).
Para inicializar a data e a hora
Pode programar a data e a hora desejadas
tocando em t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t
[ACERT.RELÓG.] (p. 37).
b Notas
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 3 meses, a bateria recarregável
incorporada descarrega-se e as programações da
data e da hora são apagadas da memória. Se isso
acontecer, carregue a bateria recarregável e
volte a acertar a data e a hora (p. 101).
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara ([DESLIG.
AUTO], p. 61).
Alterar a programação do
idioma
Pode alterar as opções de menu de forma a
que as mensagens apareçam num idioma
especificado.
Toque em t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [LANGUAGE], e
depois seleccione o idioma desejado.
14
Page 15
Passo 4: Fazer a programação de definições
antes da gravação
O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo (1) e
rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução (2).
180 graus
(máx.)
2
90 graus
(máx.)
Desligar a luz de fundo do LCD para
aumentar a autonomia da bateria
Carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT
INFO durante alguns segundos até aparecer
.
Esta programação é prática se utilizar a
câmara de vídeo em condições com muita
luz ou quando quiser poupar carga da
bateria. A imagem gravada não é afectada
por esta programação. Para ligar a luz de
fundo do LCD, carregue, sem soltar, em
DISPLAY/BATT INFO durante alguns
segundos até desaparecer.
b Notas
• Não carregue acidentalmente nos botões do
painel LCD quando abrir ou regular o painel
LCD.
z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando
com o ecrã LCD voltado para fora. Esta medida
é útil em operações de reprodução.
• Consulte [PROG. LCD/VE] - [BRILHO LCD]
(p. 58) para ajustar a luminosidade do ecrã
LCD.
DISPLAY/BATT INFO
1
90 graus em relação à
câmara de vídeo
• Carregue em DISPLAY/BATT INFO para
activar ou desactivar os indicadores do ecrã
(como as informações da bateria).
O visor electrónico
Pode ver as imagens no visor electrónico de
modo a poupar a carga da bateria ou quando
as imagens visualizadas no ecrã LCD são
de má qualidade.
Visor electrónico
Patilha de
regulação da
objectiva do visor
eléctrico
Ajuste-a até a
imagem ficar
nítida.
z Sugestões
• Pode regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico, seleccionando [PROG. LCD/
VE] - [LUZ VISOR] (p. 58).
A correia
Aperte a correia e segure correctamente na
câmara de vídeo.
Preparativos
15
Page 16
Passo 5: Inserir uma cassete ou um “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cassete
Só pode utilizar mini-cassetes DV
(p. 93).
b Notas
• O tempo de gravação varia consoante o [
MODO GRAV.] (p. 57).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/
EJECT na direcção indicada pela
seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abrese automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e
carregue em .
Desloque lentamente a parte
posterior central da cassete.
Compartimento
da cassete
O compartimento de cassetes
desliza para dentro
automaticamente.
Janela
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa, seguindo o procedimento
descrito no passo 1 e retire a cassete.
b Notas
• Não introduza a cassete à força no
compartimento, premindo a parte
marcada quando ela
estiver a entrar. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
16
Page 17
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo”
marcado com ou
z Sugestões
• O número e a duração de imagens que é possível
gravar variam consoante a qualidade ou o
tamanho da imagem. Para mais informações,
consulte a página 48.
(p. 94).
1 Abra o painel LCD.
2 Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick
Duo”, na direcção correcta, até
ouvir um estalido.
Indicador luminoso de acesso
b Notas
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso
ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo
está a ler/gravar dados. Não abane, nem bata ou
desligue a câmara de vídeo; não ejecte o
“Memory Stick Duo”, nem retire a bateria. Se o
fizer, pode danificar os dados de imagem.
• Se forçar o “Memory Stick Duo” na ranhura na
direcção incorrecta, o “Memory Stick Duo”, a
ranhura para o “Memory Stick Duo” ou os
dados de imagens podem ser danificados.
• Quando introduzir ou ejectar o “Memory Stick
Duo,” tenha cuidado para que o “Memory Stick
Duo” não salte nem caia.
Preparativos
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre o “Memory Stick Duo”
ligeiramente para dentro, uma vez.
17
Page 18
Gravar/Reproduzir
A
60min
11
Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy
Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente
ajustadas pelo que não tenha de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta
para facilitar a visualização.
E
Se o interruptor POWER
estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto
carrega no botão verde.
D
B
C
Filmes
1 Rode o interruptor
POWER E, de
modo a acender o
indicador luminoso
CAMERA-TAPE.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em START/STOP F ou
B para começar a gravar.
GRAVAR
EASY
60min
MENUGUIA
[ESPERA] t [GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue
novamente em F ou B.
F
Imagens fixas
1 Rode o interruptor
POWER E, de
modo a acender o
indicador luminoso CAMERAMEMORY.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em PHOTO D para
gravar.*
11
11
60min
Sinal sonoro
60min
101
A piscar t Acesso
Carregue ligeiramente
sem soltar para regular
a focagem.
EASY
Disparo do
6,1M
obturador
MENUGUIA
Carregue até ao
fundo para gravar.
* As imagens fixas são gravadas na qualidade [FINA] num “Memory Stick Duo”.
18
Page 19
Reproduzir filmes/imagens fixas
B
Empurre o interruptor POWER E de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT. Toque nos botões do painel digital A da seguinte forma.
Filmes
Toque em para
rebobinar e depois em
para começar a
reprodução.
A
A Paragem
B Alternar Reprodução/
Pausa
C Avanço rápido/
Rebobinagem
C
Imagens fixas
Toque em t /
para seleccionar
uma imagem.
A
GUIA
C
MENU
B
A GUIA (p. 29)
B Reprodução da cassete
C Anterior/Seguinte
D Apagar (p. 69)
x Para cancelar a operação Easy Handycam
Carregue novamente em EASY C. desaparece do ecrã.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação Easy
Handycam
Toque em [MENU] para visualizar as programações ajustáveis do menu. Consulte a
página 37 para mais detalhes sobre as programações.
• Quase todas as programações regressam automaticamente às predefinições (p. 38).
• não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam.
• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.
D
Gravar/Reproduzir
x Botões indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, os seguintes botões/selectores estão indisponíveis.
[Inválido no modo Easy Handycam] aparece se forem tentadas operações não disponíveis
durante a operação Easy Handycam.
• Botão BACK LIGHT (p. 25)
• Carregar sem soltar no botão DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Para a HDR-HC7E:
Selector CAM CTRL (p. 23)
• Para a HDR-HC7E:
Botão MANUAL (p. 23)
19
Page 20
Gravar
Tampa da objectiva
Abre-se em função da programação
do interruptor POWER.
START/STOP B
Gravar filmes
Os filmes são gravados numa cassete.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador CAMERA-TAPE.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Carregue em START/STOP A (ou B
60min
ESPERAGRAVAR
60min
P-MENUGUIAP-MENUGUIA
[ESPERA]
).
60min
[GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue novamente em START/STOP.
z Sugestões
• As imagens são gravadas no formato HDV na programação predefinida (p. 57).
Para gravar imagens fixas de alta qualidade durante a gravação de uma cassete
(Gravação dupla)
Consulte a página 22 para mais informações.
20
60min
Page 21
Gravar imagens fixas
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador CAMERA-MEMORY.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Carregue ligeiramente, sem soltar, em PHOTO para regular a
focagem e depois carregue até ao fundo para gravar.
Gravar/Reproduzir
Sinal sonoro
minmin
6,1M6,1M
P-MENUP-MENUGUIAGUIA
A piscar bAcende
Disparo do
obturador
Ouve-se o som do obturador. Quando desaparece, a imagem foi guardada.
Para verificar a última gravação num “Memory Stick Duo”
Toque em . Para apagar a imagem, toque em t [SIM].
z Sugestões
• Consulte a página 48 para obter informações sobre a qualidade da imagem, o tamanho da imagem e o
número de imagens que pode gravar.
Continua ,
21
Page 22
Gravar (Continuação)
Zoom
Pode ampliar imagens até 10 vezes em
relação ao tamanho original com o selector
de zoom eléctrico ou os botões de zoom do
painel LCD.
Selector de zoom eléctrico
Maior amplitude de visão:
(Formato alargado)
Grande plano: (Teleobjectiva)
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico para efectuar um zoom mais lento.
Mova-o um pouco mais para efectuar um
zoom mais rápido.
b Notas
• Certifique-se de que mantém o dedo no selector
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector
de zoom eléctrico, o som do funcionamento do
selector de zoom eléctrico também pode ficar
gravado.
• Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom do painel LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é
cerca de 1 cm na posição de formato alargado e
cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
z Sugestões
• Pode programar [ZOOM DIG.] (p. 46) se quiser
obter um zoom superior a 10 ×.
Gravar imagens fixas de alta
qualidade durante a gravação
de uma cassete (Gravação
dupla)
Pode gravar imagens fixas de alta qualidade
no “Memory Stick Duo” durante a gravação
de um cassete.
1 Mova o interruptor POWER para acender o
indicador luminoso CAMERA-TAPE e,
em seguida, carregue em START/STOP
para iniciar a gravação.
2 Carregue até ao fundo em PHOTO.
Podem ser gravadas até 3 imagens fixas
para cada gravação de cassete de duração
separada.
Caixas cor de
laranja indicam
o número de
imagens
gravadas.
Quando a
gravação
terminar, a cor
muda para
laranja.
3 Carregue em START/STOP para parar a
gravação.
As imagens fixas guardadas aparecem uma
a uma e são guardadas no “Memory Stick
Duo”. Quando desaparece, a imagem
foi guardada.
22
Page 23
b Notas
• Não ejecte o “Memory Stick Duo” antes de
terminar a gravação da cassete e das imagens
fixas estarem guardadas no “Memory Stick
Duo”.
• Não pode utilizar o flash durante Dual Rec.
z Sugestões
• No modo de espera, as imagens fixas são
guardadas da mesma forma quando o interruptor
POWER está programado no modo CAMERAMEMORY. Pode utilizar o flash.
• Para a HDR-HC5E:
Se o interruptor POWER estiver programado
para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são
gravadas com um tamanho de imagem de 2,3M
no formato HDV, 1,7M (4:3) ou 2,3M (16:9) no
formato DV.
• Para a HDR-HC7E:
Se o interruptor POWER estiver programado
para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são
gravadas com um tamanho de imagem de 4,6M
no formato HDV, 3,4M (4:3) ou 4,6M (16:9) no
formato DV.
Controlar manualmente as
programações de imagem com
o selector CAM CTRL (HDRHC7E)
Esta função é útil para atribuir um menu
utilizado frequentemente ao selector CAM
CTRL.
Segue-se um exemplo do procedimento
quando a programação [FOCO] está
atribuída (a programação predefinida).
Botão MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Carregue no botão MANUAL para activar
o modo de regulação manual.
Este modo de regulação alterna entre os
modos automático e manual, sempre que
carrega no botão MANUAL.
Para atribuir as opções do menu ao
selector CAM CTRL
1 Carregue sem soltar no botão MANUAL
durante vários segundos.
Aparece o ecrã [PROGR.SELEC.].
ESPERA
PROGR.SELEC.
FOCO
EXPOSIÇÃO
VELOC.OBTUR.
DESVIO EA
DESVIO WB
REINIC
0:00:0060
min
[
MANUAL]:EXEC.
2 Rode o selector CAM CTRL e seleccione
uma opção do menu para atribuir.
3 Carregue no botão MANUAL.
b Notas
• As programações de uma opção do menu,
efectuadas anteriormente, serão mantidas,
mesmo que posteriormente sejam efectuadas
outras programações de uma opção do menu. Se
[EXPOSIÇÃO] estiver programado depois de
[DESVIO EA] ser programado manualmente,
[EXPOSIÇÃO] sobrepõe-se a [DESVIO EA].
• Se seleccionar [REINIC] no passo 2, todas as
programações programadas manualmente
voltam à programação predefinida.
z Sugestões
• Durante a reprodução pode regular o volume
através do selector CAM CTRL.
• Também pode atribuir opções do menu
utilizando [PROGR.SELEC.] (p. 47).
Gravar/Reproduzir
Continua ,
23
Page 24
Gravar (Continuação)
Utilizar o flash
Flash
Botão
flash
Carregue várias vezes no botão (flash)
para seleccionar uma programação
adequada.
Sem indicação (Flash automático): o
flash dispara automaticamente quando a luz
ambiente não é suficiente.
r
(Flash forçado): utiliza sempre o flash
independentemente da luz ambiente.
r
(Sem flash): grava sem flash.
b Notas
• Quando utilizar o flash incorporado, a distância
recomendada até ao motivo é de 0,3 a 2,5 m.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash
antes de o utilizar. O flash pode não funcionar
correctamente se a lâmpada ficar descolorada
pelo calor ou com pó.
• O indicador luminoso /CHG pisca durante o
carregamento do flash e permanece aceso
quando este estiver concluído. (Em [ESPERA]
do modo CAMERA-TAPE, pode demorar
algum tempo a carregar totalmente o flash).
• Não consegue utilizar o flash durante a gravação
de uma cassete.
• Se utilizar o flash em locais com muita luz
como, por exemplo, ao filmar um motivo em
contraluz, o flash pode não ser eficaz.
z Sugestões
• Pode alterar a luminosidade do flash,
programando [NÍVEL FLASH], ou evitar o
efeito de olhos vermelhos, programando
[R.OLHOS VERM] em [LUZ ESTRÓB.]
(p. 44).
Gravar em locais escuros
(NightShot)
Porta de infravermelhos
Coloque o selector NIGHTSHOT na
posição ON (aparecem e
[“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• As funções NightShot e Super NightShot
utilizam uma luz de infravermelhos. Por isso,
não tape a porta de infravermelhos com os
dedos ou outros objectos e retire a lente de
conversão (opcional).
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• Não utilize estas funções em locais com muita
luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
z Sugestões
• Para gravar uma imagem a cores com mais
brilho, utilize a função Super NightShot (p. 45).
Para gravar uma imagem com cores mais fiéis
às cores originais, utilize a função Color Slow
Shutter (p. 45).
24
Page 25
Regular a exposição para
motivos em contraluz
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT para
fazer aparecer .. Para cancelar a função de
contraluz, carregue novamente em BACK
LIGHT.
Gravar no modo de espelho
Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus
em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o
180 graus para o lado da objectiva (2).
z Sugestões
• Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no LCD, mas a imagem
gravada aparece normal.
Gravar/Reproduzir
25
Page 26
Reproduzir
Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Reproduzir filmes
Toque em para rebobinar até à cena desejada e depois em
para começar a reprodução.
Alterna entre Reprodução/Pausa conforme tocar no botão*
60min
Paragem**
* A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos.
** aparece em vez de , quando um “Memory Stick Duo” com imagens gravadas é
introduzido e não está a ser reproduzida uma cassete.
Avanço rápido/Rebobinagem
60min
GUIA
P-MENU
Para regular o volume de som
Toque em t [VOLUME] e depois em / para regular o volume.
z Sugestões
• Se não conseguir encontrar o [VOLUME] em , toque em [MENU] t (PROG.STAND.) t
[VOLUME] (p. 58).
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular o volume com o selector CAM CTRL (p. 23).
Para procurar uma cena durante a reprodução
Toque, sem soltar, em / durante a reprodução (Procura de imagens) ou em /
durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
z Sugestões
• Pode reproduzir em vários modos ([REP.V.VEL], p. 55).
26
Page 27
Visualizar imagens fixas
min
REPR.MEM.
Toque em .
É mostrada a última imagem gravada.
6060min
60min10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUIA
Alterna entre o
P-MENU
meio de reprodução*
Anterior/Seguinte
Avança para a apresentação no ecrã index
* aparece no ecrã de reprodução de cassetes.
Para visualizar imagens num “Memory Stick Duo” no ecrã index
Toque em . Toque numa das imagens para voltar ao modo de visualização de uma
imagem.
FIM
A
A 6 imagens anteriores/seguintes
B A imagem que aparece antes de mudar para o ecrã index
Para ver imagens de outras pastas, toque em t t [PASTA REPR.], seleccione
uma pasta com / e toque em (p. 51).
B
Gravar/Reproduzir
Continua ,
27
Page 28
Reproduzir (Continuação)
Utilizar o PB zoom
Pode ampliar as imagens cerca de 1,1 a 5
vezes (cerca de 1,5 a 5 vezes em imagens
fixas) em relação ao tamanho original.
A ampliação pode ser regulada através do
selector de zoom eléctrico ou dos botões
de zoom no painel LCD.
1 Reproduza a imagem que deseja
ampliar.
2 Ampliar a imagem com T (Telefoto).
3 Toque no ecrã no ponto em que quer
visualizar no centro do enquadramento
mostrado.
4 Regule a ampliação com W (Formato
alargado)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque em [FIM].
28
Page 29
Utilizar as funções de guia (GUIA UTILIZ.)
Pode seleccionar facilmente os ecrãs de
programação, utilizado as funções de guia
(GUIA UTILIZ.).
60min
ESPERA
P-MENUGUIA
A câmara de vídeo tem quatro funções de
guia, como se indica abaixo.
GUIA FILM.: Leva-o para os ecrãs de
GUIA LIG.:Recomenda o método
GUIA ÚTIL:Leva-o para os ecrãs de
GUIA VISOR: Permite ver facilmente
programação
relacionados com a
gravação.
adequado de ligação
para o seu dispositivo.
Para mais informações,
consulte a página 32.
programação
relacionados com as
operações básicas.
qual o significado de
cada indicador que
aparece no ecrã LCD.
Consulte a página 114
para mais informações.
3 Toque em [PROG].
Aparece o ecrã de programação
desejado.
Regule as programações de acordo com
a finalidade pretendida.
Programações indisponíveis durante
a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam,
algumas opções estão indisponíveis. Se
uma programação desejada estiver
indisponível, toque em [PROG] para exibir
instruções no ecrã. Siga as instruções para
cancelar a operação Easy Handycam e
depois seleccione a opção.
z Sugestões
• Se [PROG] não aparecer no passo 3, siga as
instruções exibidas no ecrã.
Gravar/Reproduzir
1 Toque em [GUIA].
2 Seleccione a opção desejada.
por exemplo, para gravar vistas
nocturnas
Toque em [GUIA FILM.] t [SELEC.
CENA] t/ para fazer
aparecer [Para manter o ambiente de
uma vista nocturna].
29
Page 30
Procurar o ponto de início
Procurar a última cena da
gravação mais recente (END
SEARCH)
END SEARCH não funciona depois de
ejectar a cassete a seguir à gravação na
cassete.
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
PROC.FIM
A EXECUTAR
Toque aqui para cancelar a operação.
A última cena da gravação mais recente
é reproduzida durante cerca de 5
segundos e a câmara de vídeo entra no
modo de espera no ponto em que
terminou a última gravação.
b Notas
• END SEARCH não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
z Sugestões
• Pode também seleccionar [PROC.FIM] no
menu. Quando o indicador luminoso PLAY/
EDIT se acender, seleccione o atalho [PROC.
FIM] no menu pessoal (p. 37).
0:00:00160min
CANC.
Rever as últimas cenas
gravadas (Rever gravação)
Pode ver a cena gravada durante 2 segundos
imediatamente antes de parar a cassete.
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
0:00:00ESPERA60min
Reproduz os últimos 2 segundos
(aprox.) da última cena gravada. Em
seguida, a câmara de vídeo entra no
modo de espera.
Procurar rapidamente uma cena
desejada (Memória do ponto
zero)
Rode várias vezes o interruptor POWER, de
modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT; em seguida, utilize o Remote
Commander.
mREW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET
MEMORY
30
Page 31
1 Durante a reprodução, carregue
em ZERO SET MEMORY no
Remote Commander, no ponto
que quer localizar mais tarde.
O contador de fita volta a “0:00:00” e
aparece no ecrã.
0:00:0060 min
GUIA
P-MENU
Se o contador de fita não aparecer,
carregue em DISPLAY.
2 Carregue em STOP quando
quiser parar a reprodução.
3 Carregue em mREW.
A cassete pára automaticamente quando
o contador de fita chegar a “0:00:00”.
O contador de fita volta ao visor do
código de tempo e o visor de memória
ponto zero desaparece.
4 Carregue em PLAY.
A reprodução começa no ponto marcado
com “0:00:00” no contador de fita.
• A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco
entre as secções gravadas na cassete.
Procurar uma cena pela data de
gravação (Procura da data)
Rode várias vezes o interruptor POWER, de
modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
Pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda.
SEARCH M.
./>
STOP
1 Carregue em SEARCH M. no
Remote Commander.
2 Carregue em .(Anterior)/
>(Seguinte) para seleccionar
uma data de gravação.
60
min
0:00:00:00
60
min
DATA -01
PROCURAR
GUIA
Gravar/Reproduzir
Para cancelar a operação
Carregue novamente em ZERO SET
MEMORY antes da rebobinagem.
b Notas
• Pode haver uma discrepância de vários
segundos entre o código de tempo e o contador
de fita.
P-MENU
Para cancelar a operação
Carregue em STOP.
b Notas
• A procura da data não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as secções
gravadas na cassete.
31
Page 32
Reproduzir a imagem num televisor
Os métodos de ligação e a qualidade de
imagem variam consoante o tipo de
televisor e conectores utilizados.
Utilize o transformador de CA fornecido
como fonte de alimentação (p. 10).
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com o equipamento que
pretende ligar.
b Notas
• Antes de ligar, efectue todas as programações de
menu na câmara de vídeo. O televisor pode não
reconhecer correctamente o sinal de vídeo
quando mudar a s programações [VCR HDV/DV]
ou [CONV.i.LINK], depois da câmara de vídeo e
o televisor serem ligados com um cabo i.LINK.
• As imagens gravadas em formato DV são
reproduzidas como imagens SD (definição
padrão) independentemente da ligação.
• Quando gravar, programe [X.V.COLOR] para
[LIGAR] para reproduzir num televisor
compatível com x.v.Color (p. 47). Para
reproduzir, poderá ser necessário efectuar
alguns ajustamentos nas definições do televisor.
Tomadas da câmara de vídeo
Abra a tampa da tomada na direcção da seta
e ligue o cabo.
COMPONENT OUTHDV/DVA/V OUT
412
32
Levante a parte inferior da tampa da
tomada e depois rode na direcção da seta.
Seleccionar o método de
ligação adequado (GUIA LIG.)
A câmara de vídeo ajuda-o a seleccionar o
método de ligação adequado para o seu
dispositivo. Em seguida, a programação de
saída da câmara de vídeo é programada
automaticamente.
1 Toque em [GUIA].
2 Toque em [GUIA LIG.].
3 Ligue a câmara de vídeo e o
televisor de acordo com as
instruções apresentadas no ecrã
LCD.
Segue-se um exemplo de ligação de
um televisor de alta definição
1 Toque em [TV] t [TV HD].
Seleccione as tomadas de entrada do
2
televisor com / e toque em .
3 Verifique os detalhes da programação
de saída e toque em .
4 Ligue a câmara de vídeo e o televisor,
de acordo com a imagem apresentada no
ecrã. Carregue em [DICA] e consulte as
informações sobre as precauções de
ligação.
5 Toque em t [FIM].
z Sugestões
• Para voltar à pergunta anterior, toque em .
3
Page 33
Ligar a um televisor de alta definição
Qualidade de imagem HD (alta definição)
• Uma imagem formatada em HDV é reproduzida tal como está
(qualidade de imagem HD).
• Uma imagem formatada em DV é reproduzida tal como está
(qualidade de imagem SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para HDV1080i)
BCA
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
vídeo
A
1
2
• É também necessário um cabo de ligação A/V para emitir sinais de áudio. Ligue as fichas branca e
vermelha do cabo de ligação A/V à tomada de entrada de áudio do televisor.
Cabo de vídeo componente
(fornecido)
Cabo de ligação A/V
(fornecido)
CaboTVProgramação do menu
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Vermelho) PB/C
(Amarela)
B
R
(Branca)
(Vermelha)
[AUTO] (56)
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (59)
Gravar/Reproduzir
Continua ,
33
Page 34
Reproduzir a imagem num televisor (Continuação)
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
B
• Utilize um cabo HDMI com o logótipo HDMI (na cobertura frontal).
• As imagens no formato DV não são emitidas da tomada HDMI OUT, se forem gravados sinais de
protecção de direitos de autor nas mesmas.
• As imagens do formato DV enviadas para a câmara de vídeo através do cabo i.LINK (p. 67) não podem
ser reproduzidas.
• O televisor pode não funcionar correctamente (por exemplo, está sem som ou sem imagem). Não ligue a
tomada HDMI OUT da câmara de vídeo e a tomada HDMI OUT de um dispositivo externo ao cabo
HDMI. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
vídeo
3
Cabo HDMI (opcional)
C
4
• O seu televisor necessita de ter uma tomada i.LINK compatível com a especificação
HDV1080i. Para mais informações, verifique as especificações do seu televisor.
• Se o televisor não for compatível com a especificação HDV1080i, ligue a câmara de vídeo e o televisor
com o cabo de vídeo componente e o cabo de ligação A/V fornecidos, como ilustrado em .
• É necessário que o televisor esteja programado de forma a reconhecer a câmara de vídeo à qual está
ligado. Consulte os manuais de instruções fornecidos com o televisor.
cabo i.LINK (fornecido)
CaboTVProgramação do menu
HDMI
IN
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (56)
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO 56)
[CONV.i.LINK] t
[DESLIGAR] (59)
Ligar a um televisor 16:9 (panorâmico) ou 4:3
Qualidade de imagem SD (definição padrão)
• Uma imagem com o formato HDV é convertida para o formato
com menor definição DV
(qualidade de imagem SD) e reproduzida.
• Uma imagem formatada em DV é reproduzida tal como está
(qualidade de imagem SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
EFG
34
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
Page 35
Programar o formato de acordo com o televisor ligado (16:9/4:3)
E
Altere a programação [FORMATO TV] para que corresponda ao televisor (p. 59).
b Notas
• Ao reproduzir uma cassete gravada no formato DV num televisor 4:3 não compatível com o sinal 16:9,
programe [ SEL.FOR.ALR] para [4:3] na câmara de vídeo quando gravar uma imagem (p. 57).
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
vídeo
D
1
2
• É também necessário um cabo de ligação A/V para emitir sinais de áudio. Ligue as fichas branca e
vermelha do cabo de ligação A/V à tomada de entrada de áudio do televisor.
4
Cabo de vídeo componente
(fornecido)
Cabo de ligação A/V
(fornecido)
cabo i.LINK (fornecido)
CaboTVProgramação do menu
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Vermelho) PB/C
(Amarela)
B
R
(Branca
(Vermelha)
[AUTO] (56)
[COMPONENTE] t
[576i] (59)
[FORMATO TV] t
[16:9]/[4:3] (59)
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (56)
[CONV.i.LINK] t
[LIG. HDV t DV] (59)
Gravar/Reproduzir
• É necessário que o televisor esteja programado de forma a reconhecer a câmara de vídeo à qual está
ligado. Consulte os manuais de instruções fornecidos com o televisor.
Continua ,
35
Page 36
Reproduzir a imagem num televisor (Continuação)
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
vídeo
Cabo de ligação A/V com
S VIDEO (opcional)
2
• Ao ligar apenas uma ficha S VIDEO (canal S VIDEO), os sinais de áudio não são emitidos. Para emitir
sinais de áudio, ligue as fichas branca e vermelha do cabo de ligação A/V com um cabo S VIDEO à
tomada de entrada de áudio do televisor.
• Esta ligação produz imagens de resolução mais elevada comparando com o cabo de ligação A/V (Tipo
).
2
Cabo de ligação A/V
(fornecido)
CaboTVProgramação do menu
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (56)
[FORMATO TV] t
[16:9]/[4:3] (59)
(Branca)
(Vermelha)
(Amarela)
(PROG.STAND.)
(Amarela)
(Branca)
(Vermelha)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (56)
[FORMATO TV] t
[16:9]/[4:3] (59)
Ao ligar ao televisor através do
videogravador
Seleccione um dos métodos de ligação
apresentados na página 64, de acordo com a
tomada de entrada do videogravador. Ligue
a câmara de vídeo à entrada LINE IN do
videogravador através do cabo de ligação
A/V. Coloque o selector de entrada do
videogravador na posição LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2, etc.).
Se o televisor for mono (se o televisor
tiver apenas uma tomada de entrada
de áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha
branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal
direito) à tomada de entrada de áudio do
televisor ou do videogravador.
36
Se o televisor/videogravador possuir
um adaptador de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Utilize um adaptador de 21 pinos (opcional)
para ver a imagem reproduzida.
z Sugestões
• A HDMI (High Definition Multimedia Interface) é
uma interface que permite transmitir sinais de vídeo
e áudio. Ligar uma tomada HDMI OUT e um
dispositivo externo com um cabo proporciona
imagens de alta qualidade e áudio digital.
• Se ligar a câmara de vídeo ao televisor através de
mais que um tipo de cabo para emitir imagens de
uma tomada diferente da tomada i.LINK, a ordem
de prioridade dos sinais emitidos é a seguinte:
t
vídeo componente t S VIDEO t
HDMI
áudio/vídeo.
• Consulte a página 97 para mais informações sobre
i.LINK.
Page 37
Utilizar o menu
Utilizar as opções do menu
1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção
indicada pela seta até se acender o respectivo
indicador luminoso.
Indicador luminoso CAMERA-TAPE: programações numa
cassete
Indicador luminoso CAMERA-MEMORY: programações
num “Memory Stick Duo”
Indicador luminoso PLAY/EDIT: programações para visualizar/editar
2 Toque no ecrã LCD para seleccionar a opção do menu.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
x Para utilizar os atalhos do menu
pessoal
No menu pessoal, as opções que utiliza
com mais frequência aparecem como
atalhos.
z Sugestões
• Pode personalizar o menu pessoal como
quiser (p. 62).
1 Toque em .
ESPERA
60min
MENU
SELEC.
1/3
CENA
TELE
MACRO
2 Toque na opção que quiser.
Se não aparecer a opção desejada no
ecrã, toque em / até aparecer a
opção.
3 Seleccione a opção desejada e toque em
.
GUIA
VISOR
GR.LEN
SUAVE
FADE R
0:00:00
x Para utilizar as opções do menu
Pode personalizar as opções do menu
que não estão adicionadas ao menu
pessoal.
1 Toque em t [MENU].
2 Seleccione o menu desejado.
Toque em / para seleccionar a
opção e, em seguida, toque em (O
processo indicado no passo 3 é o
mesmo que no passo 2.)
3 Seleccione a opção desejada.
4 Personalize a opção.
Depois de concluídas as programações,
toque em t (fechar) para
ocultar o ecrã do menu.
Se optar por não alterar a programação,
toque em para voltar ao ecrã
anterior.
x Para utilizar as opções do menu
durante a operação Easy
Handycam
não é mostrado durante o
funcionamento da Easy Handycam.
Toque em [MENU] para visualizar o
ecrã index do menu.
As opções do menu disponíveis (z) dependem do indicador
luminoso que estiver aceso.
Durante a operação Easy Handycam, a programação é
automaticamente definida como indicado na seguinte lista.
Posição do
indicador luminoso:
TAPEMEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
AUTO
AUTO
AUTO
4
zz –AUTO
LIGAR
DESLIGAR
AUTO
AUTO
DESLIGAR
*1/DESLIGAR
DESLIGAR
LIGAR
DESLIGAR
DESLIGAR
DESLIGAR
z*
4
–LIGAR
4
4
zz ––
––*
FINA/z*
APAGAR TUD––zz
FORMATAR–zz
DESLIGAR
DESLIGAR
DESLIGAR
DESLIGAR
–
–
–
–
2
1
1
–*
1
–
1
–*
1
–*
1
–
Page 39
Posição do
indicador luminoso:
TAPEMEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
GR.LEN.SUAVEz–––
PictBridge IMPR.––z
SELECÇÃO USB––z
MODO DEMOz––
Menu EDITAR&REPR. (p. 55)
REP.V.VEL––z
CTRL GRAV––z
PROC.FIMz–z
Menu PROG.STAND. (p. 56)
VCR HDV/DV––z
FORMATO GRAVz––
PROGRAM.DV z–z
VOLUMEz*
NÍVEL MIC*
4
4
z–– AUTO
PROG. LCD/VEzzz
z*
4
zz*1*
– /NORMAL/ – /
COMPONENTEzzz
CONV.i.LINKz–zDESLIGAR*
FORMATO TVzzz 16:9*
GUIA VISORzzzz
VERIF.ESTADOz–z
GUIA ENQUAD.zz –
BARRA DE COR*
*1O valor da programação antes de entrar na operação Easy Handycam será guardado.
2
*
Não pode ser accionada no modo CAMERA-TAPE.
3
Disponível apenas quando o interruptor POWER estiver programado para PLAY/EDIT.
*
4
HDR-HC7E
*
–
–
LIGAR
–
–
–
AUTO
1
z*
SP*1/MODO
1
/*1/
16:9*
1
–*
3
NORMAL
1080i/576i*
1
–
DESLIGAR
z
AUTO
LIGAR
LIGAR
1
z*
NORMAL*
–
DESLIGAR
1
z*
1
1
Utilizar o menu
1
1
1
39
Page 40
Menu
PROG.CÂMARA
Programações para regular a câmara de
vídeo nas condições de gravação
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
SELEC.CENA (SELECCIONAR
CENA)
Com a função [SELEC.CENA] pode gravar
imagens em diversas situações com
eficácia.
B AUTO
Seleccione esta programação para gravar
automaticamente imagens com eficácia e
sem a função [SELEC.CENA].
CREPÚSCULO* ()
Seleccione esta programação para manter a
atmosfera de escurecimento de espaços
envolventes distantes ao filmar cenas ao
crepúsculo.
NASCER &P.SOL (Nascer ou pôr do
sol)* ()
Seleccione esta programação para manter a
atmosfera ao filmar o nascer ou o pôr do
sol.
FOGO ARTIF.* ()
Seleccione esta programação para gravar
todo o esplendor dos fogos de artifício.
PAISAGEM* ()
Seleccione esta programação ao filmar
motivos à distância. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo,
a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas
de metal em janelas.
RETRATO (Retrato suave) ()
Seleccione esta programação para realçar
motivos como pessoas ou flores, criando
um fundo suave.
RETR. CREP. (Retrato ao crepúsculo)
()
Seleccione esta programação para
fotografar pessoas e fundos quando utilizar
o flash para gravar imagens fixas.
VELA ( )
Seleccione esta programação para manter a
atmosfera com luz fraca de uma cena
iluminada à luz de velas.
40
PROJECTOR** ( )
Quando os motivos estiverem iluminados
por uma luz forte, seleccione esta
programação para evitar que as caras das
pessoas fiquem excessivamente brancas.
Page 41
PRAIA** ()
Seleccione esta programação para impedir
que a cara das pessoas fique escura quando
exposta a uma luz forte ou reflectida, como
numa praia em pleno Verão.
Para fazer voltar a programação ao modo de
exposição automática, toque em [AUTO]
t [FIM].
b Notas
• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programado para
[MANUAL].
NEVE** ()
Seleccione esta programação ao filmar em
locais brancos com muita luz, como numa
pista de esqui; se não o fizer, a imagem
pode ficar muito escura.
* Regulado apenas para focar motivos
distantes.
**Regulado para não focar motivos a curta
distância.
b Notas
• A programação de [SELEC.CENA] cancela as
definições de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7E)
e [EQ.BRANCO].
MED.LUZ (Medidor flexível da luz
de um ponto)
Pode regular e fixar a exposição do motivo
para o gravar com a luminosidade
adequada, mesmo que o contraste entre o
motivo e o fundo seja muito grande (como
objectos na penumbra).
MED.LUZ ESPERA
1
AUTO
1 Toque no ponto para que quer fixar e
regular a exposição no ecrã.
aparece.
2 Toque em [FIM].
0:00:00
FIM
2
EXPOSIÇÃO
Pode fixar a luminosidade de uma imagem
manualmente. Regule a luminosidade
quando o motivo está com muito mais luz
ou muito mais escuro do que o fundo.
ESPERA
MANUAL
0:00:0060min
OK
3
EXPOSIÇÃO: MANUAL
2
1
AUTO
1 Toque em [MANUAL].
aparece.
2 Regule a exposição tocando em /
.
3 Toque em .
Para fazer voltar a programação ao modo de
exposição automática, toque em [AUTO]
t .
z Sugestões
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular a programação
manualmente através do selector CAM CTRL
(p. 23).
EQ.BRANCO (Equilíbrio do
branco)
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo
com a luminosidade do ambiente de
gravação.
B AUTO
A câmara regula automaticamente o
equilíbrio do branco.
Utilizar o menu
Continua ,
41
Page 42
Menu PROG.CÂMARA (Continuação)
EXTERIOR ()
O equilíbrio do branco é regulado de forma
apropriada para as seguintes condições de
gravação:
– Exterior
– Vistas nocturnas, sinais de néon e fogos de
artifício
– Nascer ou pôr do sol
– Com luz fluorescente com luz do dia
INTERIOR (n)
O equilíbrio do branco é regulado de forma
apropriada para as seguintes condições de
gravação:
– Interior
– Em cenas de festas ou em estúdios onde as
condições de iluminação mudem
rapidamente
– Com lâmpadas de vídeo num estúdio ou
com lâmpadas de sódio ou lâmpadas
coloridas incandescentes
UM TOQUE ()
O equilíbrio do branco é regulado de
acordo com a luz ambiente.
1 Toque em [UM TOQUE].
2 Enquadre um objecto branco como, por
exemplo, uma folha de papel, para
preencher o ecrã com as mesmas
condições de iluminação que vai
utilizar para filmar o motivo.
3 Toque em [].
pisca rapidamente. Depois de
regular e memorizar o equilíbrio do
branco, o indicador pára de piscar.
b Notas
• Programe [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou
regule a cor em [UM TOQUE] se estiver sob
lâmpadas fluorescentes brancas ou uma luz
branca fria.
• Se seleccionar [UM TOQUE], continue a
enquadrar os objectos brancos ao mesmo tempo
que o símbolo pisca rapidamente.
• Se piscar lentamente, é porque o [UM
TOQUE] não pôde ser regulado.
• Depois de seleccionar [UM TOQUE], se
continuar a piscar depois de tocar em ,
regule o [EQ.BRANCO] para [AUTO].
• Se programar [EQ.BRANCO], [SELEC.CENA]
regressa ao estado [AUTO].
42
z Sugestões
• Se tiver substituído a bateria com [AUTO]
seleccionado, ou se transportar a câmara de
vídeo do interior para o exterior (ou vice-versa),
seleccione [AUTO] e aponte a câmara para um
objecto branco próximo durante cerca de 10
segundos, de modo a obter um melhor equilíbrio
de cores.
• Se o equilíbrio do branco tiver sido programado
com [UM TOQUE] e se alterar as programações
de [SELEC.CENA] ou se transportar a câmara
de vídeo do interior para o exterior, ou viceversa, volte a executar o procedimento [UM
TOQUE] para reprogramar o equilíbrio do
branco.
NITIDEZ
Pode regular a nitidez do contorno da
imagem com /. aparece se o
valor regulado não for o da programação
predefinida da nitidez.
SuavizarAumentar nitidez
VELOC.OBTUR. (HDR-HC7E)
Pode regular e fixar manualmente a
velocidade do obturador de acordo com as
suas necessidades. Dependendo da
velocidade do obturador, pode fazer o
motivo parecer parado ou realçar o
movimento do motivo.
B AUTO
Seleccione esta programação para regular
automaticamente a velocidade do
obturador.
MANUAL( )
Regule a velocidade do obturador
utilizando /.
Pode seleccionar uma velocidade do
obturador entre 1/3 e 1/10.000 de segundo,
quando o interruptor POWER estiver na
posição CAMERA-TAPE, e entre 1/3 e 1/425
de segundo quando o interruptor POWER
estiver na posição CAMERA-MEMORY.
Mais lento
120, 150, 215
Mais rápido
Page 43
b Notas
• Quando a velocidade do obturador estiver
programada entre 1/600 e 1/10.000 de segundo,
não pode gravar imagens fixas.
• Por exemplo, se seleccionar 1/100 de segundo,
aparece [100] no ecrã.
• A uma velocidade mais lenta do obturador, a
focagem automática pode perder-se. Regule a
focagem manualmente utilizando um tripé, etc.
• Ao gravar imagens com a luz de uma lâmpada
fluorescente, de sódio ou de mercúrio, podem
surgir linhas horizontais no ecrã, dependendo da
velocidade do obturador.
z Sugestões
• Pode também regular a programação
manualmente através do selector CAM CTRL
(p. 23).
OBT.LEN.AUTO (Obturador lento
automático)
Se programar [OBT.LEN.AUTO] para
[LIGAR], a velocidade do obturador é
reduzida automaticamente para 1/25
segundos em locais escuros.
DESVIO EA
Pode regular a exposição com
(escuro)/ (claro). e o valor da
programação aparecem se [DESVIO EA]
for diferente da programação predefinida.
z Sugestões
• Toque em se o motivo for branco ou se a
luz de fundo for muito clara, ou toque em
se o motivo for preto ou se a luz for fraca.
• Pode regular o nível de exposição automática
para mais claro ou mais escuro se
[EXPOSIÇÃO] estiver programada para
[AUTO].
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular a programação
manualmente através do selector CAM CTRL
(p. 23).
COR CAMÂRA
Pode regular a intensidade da cor com
/. aparece se [COR
CAMÂRA] for diferente da programação
predefinida.
Diminui a
intensidade da cor
Aumenta a
intensidade da cor
DESVIO WB (Desvio do equilíbrio
do branco)
Pode regular o equilíbrio do branco para a
programação que quiser através de /
.
e o valor programado aparecem
quando o [DESVIO WB] for diferente da
programação predefinida.
z Sugestões
• Se o equilíbrio do branco estiver programado
para um valor inferior, as imagens aparecem
azuladas e se programado para um valor
superior, as imagens aparecem avermelhadas.
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular a programação
manualmente através do selector CAM CTRL
(p. 23).
FOCO PONTO
Pode seleccionar e regular o ponto de
focagem para onde deve apontar se o
motivo não se encontrar no centro do ecrã.
FOCO PONTO ESPERA
1
AUTO
1 Toque no motivo que se encontra no ecrã.
9 aparece.
2 Toque em [FIM].
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO] t [FIM] no passo 1.
FIM
2
Utilizar o menu
Continua ,
43
Page 44
Menu PROG.CÂMARA (Continuação)
b Notas
• Se programar [FOCO PONTO], [FOCO] é
automaticamente programado para
[MANUAL].
FOCO
Pode regular a focagem manualmente.
Seleccione também esta programação se
quiser focar um determinado motivo
intencionalmente.
1 Toque em [MANUAL].
9 aparece.
2 Toque em (para focar motivos
próximos)/ (para focar motivos
distantes) para focar com mais nitidez.
Aparece se já não puder regular a
focagem para mais perto e aparece se já
não puder regular mais a focagem.
3 Toque em .
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO] t no passo 1.
b Notas
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é
cerca de 1 cm na posição de formato alargado e
cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
z Sugestões
• É mais fácil focar o motivo se mover o selector
de zoom eléctrico na direcção de T
(teleobjectiva) para regular a focagem e depois
para W (formato alargado) para regular o zoom
para a gravação. Quando desejar gravar um
objecto a pouca distância, desloque o selector de
zoom eléctrico para W (formato alargado) e, em
seguida, regule a focagem.
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular a focagem manualmente
através do selector CAM CTRL (p. 23).
TELE MACRO
Esta função é útil para filmar motivos
pequenos, como flores ou insectos. Pode
desfocar o fundo, destacando os motivos
com mais nitidez.
Quando programar [TELE MACRO] para
[LIGAR] (), o zoom (p. 22) move-se
automaticamente para a parte superior da
posição T (Teleobjectiva), permitindo
gravar motivos a curta distância da seguinte
forma:
Para a HDR-HC5E: até cerca de 37 cm.
Para a HDR-HC7E: até cerca de 45 cm.
Para cancelar, toque em [DESLIGAR] ou
coloque o zoom em grande angular (lado
W).
b Notas
• Quando gravar um motivo distante, a focagem
pode ser difícil e demorar algum tempo.
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
LUZ ESTRÓB.
Pode programar esta função se utilizar o
flash incorporado ou um flash externo
(opcional) que seja compatível com a
câmara de filmar.
x NÍVEL FLASH
ALTO( )
Torna o nível do flash superior.
B NORMAL( )
BAIXO( )
Torna o nível do flash inferior.
x R.OLHOS VERM
Pode evitar o efeito de olhos vermelhos
activando o flash antes da gravação.
44
Page 45
Programe [R.OLHOS VERM] para
[LIGAR] e, em seguida, carregue várias
vezes no botão (flash) (p. 24) para
seleccionar uma programação.
(Redução automática do efeito de olhos
vermelhos): disparo prévio do flash para
reduzir o efeito de olhos vermelhos antes do
flash disparar automaticamente se a luz
ambiente for insuficiente.
r
(Redução forçada do efeito de olhos
vermelhos): utiliza sempre o flash e o préflash para redução do efeito de olhos
vermelhos.
r
(Sem flash): grava sem flash.
b Notas
• A redução do efeito de olhos vermelhos pode
não produzir o efeito desejado devido a
diferenças individuais e outras condições.
SUPER NS (Super NightShot)
A imagem é gravada com um máximo de
16 vezes a sensibilidade da gravação com
NightShot se programar [SUPER NS] para
[LIGAR] com o interruptor NIGHTSHOT
(p. 24) na posição ON.
e [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecem
no ecrã.
Para voltar à programação normal,
programe o [SUPER NS] para
[DESLIGAR] ou coloque o interruptor
NIGHTSHOT na posição OFF.
b Notas
• Não utilize NightShot/[SUPER NS] em locais
com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
• Não tape a porta de infravermelhos com os
dedos ou outros objectos (p. 109).
• Retire a lente de conversão (opcional).
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• A velocidade do obturador da câmara de vídeo
muda conforme a luminosidade. Neste caso, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
LUZ F.N. (Luz NightShot)
Quando utiliza a função NightShot (p. 24)
ou [SUPER NS] (p. 45) para gravar, é
possível gravar imagens mais nítidas se
programar [LUZ F.N.], que emite luz de
infravermelhos (invisível), para [LIGAR] (a
programação predefinida).
b Notas
• Não tape a porta de infravermelhos com os
dedos ou outros objectos (p. 109).
• Retire a lente de conversão (opcional).
• Se utilizar [LUZ F.N.], a distância máxima de
filmagem é de cerca de 3 metros.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Se programar [COLOR SLOW S] para
[LIGAR], pode gravar uma imagem com
cores mais claras mesmo em locais escuros.
e [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecem no ecrã.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
em [DESLIGAR].
b Notas
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• A velocidade do obturador da câmara de vídeo
muda conforme a luminosidade. Nesta altura, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
ZEBRA
Aparecem riscas na diagonal em partes do
ecrã com um nível predefinido de
luminosidade.
Esta função é útil como guia na regulação
da luminosidade. Se alterar a programação
predefinida aparece . O padrão de zebra
não é gravado.
B DESLIGAR
O padrão de zebra não aparece no ecrã.
Continua ,
Utilizar o menu
45
Page 46
Menu PROG.CÂMARA (Continuação)
70
O padrão de zebra aparece no ecrã com um
nível de luminosidade de cerca de 70 IRE.
100
O padrão de zebra aparece no ecrã com um
nível de luminosidade de cerca de 100 IRE
ou mais.
b Notas
• As partes do ecrã em que a luminosidade é de
cerca de 100 IRE ou mais podem aparecer
sobreexpostas.
z Sugestões
• IRE representa a luminosidade do ecrã.
HISTOGRAMA
Se programar [HISTOGRAMA] para
[LIGAR], a janela do [HISTOGRAMA]
(um gráfico que apresenta a distribuição de
tons na imagem) aparece no ecrã.
Esta opção é útil ao regular a exposição.
Pode regular a [EXPOSIÇÃO] ou o
[DESVIO EA] verificando a janela
[HISTOGRAMA]. O [HISTOGRAMA]
não é gravado na cassete nem no “Memory
Stick Duo”.
80
Pixels
Mais claroMais escuro
Luminosidade
z Sugestões
• A parte esquerda do gráfico mostra as zonas
mais escuras da imagem enquanto a parte direita
mostra as zonas mais claras.
TEMP.AUTO
É gravada uma imagem fixa após um
período de cerca de 10 segundos.
Carregue em PHOTO quando
[TEMP.AUTO] está programado para
[LIGAR] e aparece .
Para cancelar a contagem decrescente,
toque em [REINIC].
Para cancelar o temporizador automático,
seleccione [DESLIGAR].
z Sugestões
• Pode também accioná-lo carregando em
PHOTO no Remote Commander (p. 110).
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom,
se quiser obter um zoom superior a 10 × (a
programação predefinida) quando estiver a
gravar numa cassete. A qualidade da
imagem piora quando se utiliza o zoom
digital.
O lado direito da barra mostra o factor de
zoom digital. A zona de zoom aparece
quando seleccionar o nível de zoom.
B DESLIGAR
O zoom até 10 × é óptico.
20 ×
O zoom até 10 × é óptico, depois até 20 × é
digital.
80 × (HDR-HC5E)
O zoom até 10 × é óptico, depois até 80 × é
digital.
46
Page 47
STEADYSHOT
Pode compensar a vibração da câmara (a
predefinição é [LIGAR]). Programe
[STEADYSHOT] para [DESLIGAR] ()
se utilizar um tripé (opcional). A imagem
torna-se natural.
OBJECT.CONV.
Se utilizar uma lente de conversão opcional,
utilize esta função para gravar usufruindo
da compensação optimal das tremuras da
câmara para cada lente.
B DESLIGAR
Seleccione esta função se não utilizar a
lente de conversão (opcional).
CONV. GR.ANG ( )
Seleccione esta função para utilizar a lente
de conversão panorâmica (opcional).
CONV. TELEOB ( )
Seleccione esta função para utilizar a
teleobjectiva de conversão (opcional).
PROGR.SELEC. (HDR-HC7E)
Pode seleccionar uma opção do menu para
atribuir ao selector CAM CTRL. Para mais
informações, consulte a página 23.
b Notas
• Programe [X.V.COLOR] para [LIGAR] sempre
que o conteúdo gravado se destine a ser
reproduzido num televisor compatível com
x.v.Color. Caso contrário, programe para
[DESLIGAR] (a programação predefinida).
• Se o filme gravado com a função [LIGAR]
activada for reproduzido num televisor não
compatível com x.v.Color, as cores poderão não
ser reproduzidas correctamente.
• [X.V.COLOR] não pode ser programado para
[LIGAR] quando:
– Se grava no formato DV
– Um filme está a ser gravado
Utilizar o menu
X.V.COLOR
Quando gravar, programe para [LIGAR],
de modo a captar uma maior gama de cores.
As cores, como a cor resplandescente das
flores e o azul-turquesa do mar, poderão ser
reproduzidas com maior fidelidade.
47
Page 48
Menu PROG.MEMÓRIA
Programações para o “Memory Stick Duo”
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
PROG.FIXA
x QUALIDADE
B FINA ()
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem fina.
STANDARD ()
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem normal.
b Notas
• A qualidade de imagem é automaticamente
definida como [FINA] durante a operação Easy
Handycam.
x DIM.IMAGEM
Para a HDR-HC5E:
B 4,0M ()
Para a HDR-HC7E:
B 6,1M ()
4,0M
Grava imagens fixas com nitidez.
3,0M ()
Grava imagens fixas com nitidez em
formato 16:9 (panorâmico).
1,9M ()
Permite gravar mais imagens fixas com
uma relativa nitidez.
3,0M
1,9M
VGA (0,3M) ()
Permite gravar o número máximo de
imagens.
6,1M
Grava imagens fixas com nitidez.
4,6M ()
Grava imagens fixas com nitidez em
formato 16:9 (panorâmico).
3,1M ()
Permite gravar mais imagens fixas com
uma relativa nitidez.
4,6M
3,1M
VGA (0,3M) ()
Permite gravar o número máximo de
imagens.
b Notas
• [ DIM.IMAGEM] só pode ser programado
se o interruptor POWER estiver na posição
CAMERA-MEMORY.
Capacidade do “Memory Stick Duo”
(MB) e número de imagens que é
possível gravar
Quando o interruptor POWER estiver
programado para CAMERA-MEMORY
Para a HDR-HC5E:
4,0M
3,0M
1,9M
2304 ×
2304 ×
1728
1296
4,0M3,0M
64 MB3175419865
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB475
2 GB970
4 GB1900
63
15083195
110
270
230
550
1100
2300
4600
150
355
305
720
620
1450
1250
3000
2500
5900
1600 ×
1200
1,9M
150
130
300
235
540
480
1100
980
2250
2000
4650
3950
9200
VGA
640 ×
480
1970
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
23500
59000
390
980
780
48
Page 49
Para a HDR-HC7E:
6,1M
4,6M
2848 ×
2136
6,1M4,6M3,1M
64 MB20
3,1M
2848 ×
2048 ×
1602
1536
27654093390
49
128 MB
41
985513080185
256 MB
512 MB
1 GB310
2 GB630
4 GB1250
75
17595235
150
360
730
1500
2000
1650
2950
3950
200
480
415
980
850
140
335
295
690
600
1400
1200
2850
2400
5700
Quando o interruptor POWER estiver
programado para CAMERA-TAPE*
4,6M
3,4M
2136 ×
1602
2,3M
2016 ×
1134
2,3M
2848 ×
1602
4,6M3,4M
64 MB276537
855413072160
128 MB55
13074170
256 MB95
235
512 MB200
480
1 GB415
980
2 GB850
2000
4 GB1650
3950
1250
1100
2600
2250
5200
130
305
270
630
550
105
260
195
470
400
960
820
1950
1650
4000
3300
7900
VGA
640 ×
480
14500
12000
30000
23500
59000
1,7M
1512 ×
1134
1,7M
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
145
325
260
590
530
1200
1050
2450
2200
5000
4400
9500
* [ DIM.IMAGEM] está definido para:
– [2,3M] na HDR-HC5E no formato
HDV ou DV (16:9)
– [4,6M] na HDR-HC7E no formato
HDV ou DV (16:9)
– [1,7M] na HDR-HC5E no formato DV
(4:3)
– [3,4M] na HDR-HC7E no formato DV
(4:3).
Quando o interruptor POWER estiver
programado para PLAY/EDIT*
1,2M
1440 ×
810
64 MB100
128 MB205
256 MB370
512 MB760
1 GB1550
2 GB3150
4 GB6300
* [ DIM.IMAGEM] está definido para [
1,2M] no formato HDV, [ 0,2M] no formato
DV (16:9) e [VGA (0,3M)] no formato DV
(4:3).
1,2M
240
490
890
1800
3650
7500
14500
VGA
640 ×
480
14500
12000
30000
23500
59000
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
0,2M
640 ×
360
0,2M
14500
15000
30000
29500
59000
1970
1750
3550
3600
7200
7300
b Notas
• Todos os números medidos nas seguintes
programações:
Parte superior: [FINA] está seleccionada como
qualidade de imagem.
Parte inferior: [STANDARD] está seleccionada
como qualidade de imagem.
• Ao utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado
pela Sony Corporation. O número de imagens
que pode gravar varia com o ambiente de
gravação.
490
980
980
Utilizar o menu
Continua ,
49
Page 50
Menu PROG.MEMÓRIA (Continuação)
• A exclusiva matriz de pixels do sensor ClearVid
CMOS e do sistema de processamento de
imagem da Sony (novo Enhanced Imaging
Processor) permite uma resolução de imagem
fixa equivalente aos tamanhos descritos.
APAGAR TUD
Apaga todas as imagens num “Memory
Stick Duo”, que não esteja protegido contra
gravação, ou na pasta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA
ACTUAL].
[TODOS FICH.]: apaga todas as imagens
do “Memory Stick Duo”.
[PASTA ACTUAL]: apaga todas as
imagens da pasta seleccionada.
2 Toque duas vezes em [SIM] t .
b Notas
• A pasta não é apagada mesmo se apagar todas as
imagens nela contidas.
• Enquanto a mensagem [ A apagar todos os
dados…] aparecer no ecrã, não execute
nenhuma das acções seguintes:
– Utilizar o interruptor POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
FORMATAR
O “Memory Stick Duo” foi formatado na
fábrica, não sendo necessário formatá-lo da
primeira vez que for utilizado.
Para executar a formatação, toque em
[SIM] duas vezes t .
A formatação está concluída e todas as
imagens são apagadas.
b Notas
• Enquanto a mensagem [ A formatar…]
aparecer no ecrã, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Utilizar o interruptor POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
• A formatação apaga tudo o que está no
“Memory Stick Duo”, incluindo os dados de
imagem protegidos e as pastas recentemente
criadas.
N° FICHEIRO
B SÉRIE
Atribui números de ficheiro em sequência
mesmo se o “Memory Stick Duo” for
substituído por outro. O número de
ficheiro é reposto quando é criada uma
nova pasta ou a pasta de gravação é
substituída por outra.
REINICIAR
A numeração de ficheiros volta a 0001
sempre que mudar de “Memory Stick
Duo”.
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a
999MSDCF) num “Memory Stick Duo”.
Quando estiverem guardadas 9.999
imagens na pasta actual, é automaticamente
criada uma nova pasta para armazenar as
imagens posteriores.
Toque em [SIM] t .
b Notas
• Não pode apagar as pastas criadas através da
câmara de vídeo. Terá de formatar o “Memory
Stick Duo” (p. 50), ou eliminá-las utilizando o
seu computador.
• O número de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” pode diminuir à medida
que aumenta o número de pastas.
PASTA GRAV. (Pasta de
gravação)
Seleccione a pasta que pretende utilizar na
gravação com / e toque em .
b Notas
• Por predefinição, as imagens são guardadas na
pasta 101MSDCF.
50
Page 51
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, essa
pasta é programada como pasta predefinida para
reprodução.
PASTA REPR. (Pasta de
reprodução)
Seleccione a pasta de reprodução com /
e toque em .
Menu
APLIC.IMAGEM
Efeitos especiais em imagens ou funções
adicionais de gravação/reprodução
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
FADER
Pode gravar uma transição com os seguintes
efeitos, adicionando ao intervalo entre cenas.
1 Seleccione o efeito pretendido no modo
[ESPERA] (para aparecimento gradual) ou
[GRAVAR] (para desaparecimento
gradual) e toque em .
2 Carregue em START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
desaparece quando a operação terminar.
Para cancelar antes de iniciar a operação,
toque em [DESLIGAR] no passo 1.
Assim que carregar em START/STOP, a
programação é cancelada.
ESPERAGRAVAR
Desaparecimento gradual Aparecimento gradual
FADER BRANCO
FADER PRETO
FADER MOSC.
Utilizar o menu
Continua ,
51
Page 52
Menu APLIC.IMAGEM (Continuação)
MONOCROM.
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores. No
desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
GRV.FIXA INT (Gravação de
fotografias com intervalos)
Pode gravar imagens fixas no “Memory Stick
Duo” num intervalo seleccionado. Esta função
é útil para observar o movimento das nuvens
ou as mudanças da luz do dia, etc.
[a]: Gravação
[b]: Intervalo
1 Toque em t o intervalo de tempo
desejado (1, 5 ou 10 minutos) t t
[LIGAR] tt .
2 Carregue até ao fundo em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de
imagens fixas com intervalos começa.
Para cancelar [GRV.FIXA INT], seleccione
[DESLIGAR] no passo 1.
APRES.SLIDES
Reproduz em sequência as imagens
guardadas num “Memory Stick Duo” ou
numa pasta (apresentação de slides).
1 Toque em t [PASTA REPR.].
2 Seleccione [TODOS FICH. ()] ou
[PASTA ACTUAL ()] e depois toque
em .
Se seleccionar [PASTA ACTUAL ()],
todas as imagens da pasta de reprodução
actual, seleccionada em [PASTA REPR.]
(p. 51), são reproduzidas em sequência.
3 Toque em [REPETIR].
4 Seleccione [LIGAR] ou [DESLIGAR] e
depois .
Para repetir a apresentação de slides,
seleccione [LIGAR] ().
52
Para executar a apresentação de slides
apenas uma vez, seleccione [DESLIGAR].
5 Toque em [FIM] t [INIC.].
Para cancelar [APRES.SLIDES], toque em
[FIM]. Para fazer uma pausa, toque em
[PAUSA].
z Sugestões
• Pode seleccionar a primeira imagem para a
apresentação de slides com / antes
de tocar em [INIC.].
EFEITO DIG (Efeito digital)
Pode adicionar efeitos digitais à gravação/
reprodução.
1 Toque no efeito que quiser.
2 Regule o efeito com / e toque
em .
EfeitoOpções a regular
EFEITO
CINEMA*
FIXAO grau de transparência
MOV.
FLASH
IMG.
RESID.
OBTR.
LENTO*
FILME
ANT.*
* Disponível apenas durante a gravação.
3 Toque em .
aparece.
Para cancelar [EFEITO DIG], toque em
[DESLIGAR] no passo 1.
Não é necessário fazer
regulações
da imagem fixa que quer
sobrepor num filme
O intervalo da
reprodução/gravação,
fotograma a fotograma
O tempo que a imagem
demora a desaparecer
Velocidade do obturador
(1 é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6
e 4 é 1/3)
Não é necessário fazer
regulações
Page 53
B DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO DIG].
EFEITO CINEMA (Efeito
cinematográfico)
Pode adicionar um ambiente
cinematográfico às imagens, regulando a
qualidade da imagem.
FIXA
Grava/reproduz um filme, sobrepondo-o a
uma imagem fixa que foi memorizada
tocando em [FIXA].
MOV. FLASH (Disparos do flash)
Grava/reproduz um filme com um efeito
de imagem fixa de série (efeito
estroboscópico).
IMG. RESID.
Durante a gravação/reprodução, a imagem
fica com rastos de imagens.
OBTR. LENTO (Obturador lento) (HDRHC5E)
A velocidade do obturador diminui. Este
modo é útil para filmar um motivo com
maior nitidez num local escuro.
FILME ANT.
Acrescenta um efeito de filme antigo com
tonalidade de sépia às imagens.
b Notas
• Não pode mudar para outro efeito digital
enquanto estiver a gravar imagens numa cassete
com a programação [EFEITO CINEMA]
seleccionada.
• Os efeitos adicionados às imagens reproduzidas
não são transmitidos através da interface
HDV/DV (i.LINK). Apenas podem ser
transmitidas as imagens originais.
• Enquanto estiver a utilizar [EFEITO DIG], não
pode utilizar o botão Rever para imagens fixas
no “Memory Stick Duo” .
• Se programar [EFEITO CINEMA],
[MED.LUZ] e [EXPOSIÇÃO] voltam ao estado
[AUTO].
• Para a HDR-HC5E:
Regule a focagem manualmente, utilizando um
tripé (opcional), dado que é difícil regular a
focagem automaticamente se a programação
[OBTR. LENTO] estiver seleccionada.
([FOCO], p. 44)
z Sugestões
• Pode guardar imagens editadas utilizando
efeitos especiais num “Memory Stick Duo”
(p. 69) ou gravá-las num videogravador ou em
gravadores de DVD/disco rígido (p. 64).
EFEITO IMAG (Efeito de imagem)
Pode adicionar efeitos especiais a uma
imagem durante a gravação ou reprodução.
aparece.
B DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO
IMAG].
TOM DE PELE*
Torna a textura da pele mais suave e
apelativa.
ART. INVERT
A cor e a luminosidade são invertidas.
SÉPIA
As imagens aparecem a sépia.
P&B (Preto e branco)
As imagens aparecem a preto e branco.
SOLARIZAR
As imagens aparecem como uma
ilustração com muito contraste.
PASTEL*
As imagens aparecem como um desenho a
pastel.
Continua ,
Utilizar o menu
53
Page 54
Menu APLIC.IMAGEM (Continuação)
MOSAICO*
As imagens aparecem em mosaico.
* Disponível apenas durante a gravação.
b Notas
• Os efeitos adicionados às imagens reproduzidas
não são transmitidos através da interface
HDV/DV (i.LINK). Apenas podem ser
transmitidas as imagens originais.
z Sugestões
• Pode guardar imagens editadas utilizando
efeitos especiais num “Memory Stick Duo”
(p. 69) ou gravá-las num videogravador ou em
gravadores de DVD/disco rígido (p. 64).
GR.LEN.SUAVE (Gravação lenta
suave)
Pode gravar motivos e acções de
movimento rápido, que não podem ser
filmados sob condições de filmagem
normais, em câmara lenta suave durante
cerca de 3 segundos.
Esta função é útil para filmar acções
rápidas, como uma tacada de golfe ou
serviço de ténis.
Carregue em START/STOP no ecrã
[GR.LEN.SUAVE].
Um filme com cerca de 3 segundos é
gravado como um filme em câmara lenta de
12 segundos.
[A gravar…] desaparece quando a gravação
termina.
Toque em para programar o seguinte.
–[TEMPORIZ.]
Seleccione o ponto de início de gravação,
carregando em START/STOP (a programação
predefinida é [3seg DEPOIS]).
[3seg DEPOIS]
[3seg ANTES]
– [GRAVAR SOM]
Se programar [LIGAR] (), pode gravar
diálogos adicionais, etc. no filme em câmara
lenta (a programação predefinida é
[DESLIGAR]).
Os sons são gravados em simultâneo com a
exibição da mensagem [A gravar…].
b Notas
• Não pode gravar sons enquanto estiver a gravar
um filme com cerca de 3 segundos.
• A qualidade de imagem de [GR.LEN.SUAVE] é
um pouco inferior à da gravação normal.
Para cancelar [GR.LEN.SUAVE],
seleccione [FIM].
PictBridge IMPR.
Consulte a página 71.
SELECÇÃO USB
Pode ligar a câmara de vídeo a um
computador pessoal com um cabo USB e
importar imagens para o computador. Pode
também ligar a câmara de vídeo a uma
impressora compatível com PictBridge
(p. 71) através desta função. Para mais
informações, consulte o “Guia dos
primeiros passos”, no CD-ROM fornecido.
B Memory Stick
Seleccione esta opção para visualizar
imagens de um “Memory Stick Duo” no
computador ou para as importar para o
computador.
54
Page 55
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opção se ligar a câmara a
uma impressora compatível com
PictBridge de modo a realizar impressões
directamente (p. 71).
MODO DEMO
A programação predefinida é [LIGAR], o
que permite ver a demonstração em cerca
de 10 minutos, depois de retirar a cassete e
o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo
e empurrar o interruptor POWER várias
vezes, de modo a acender o indicador
luminoso CAMERA-TAPE.
z Sugestões
• A demonstração é suspensa nas situações
descritas abaixo.
– Quando tocar no ecrã durante a demonstração
(A demonstração recomeça passados cerca de
10 minutos).
– Quando é introduzida uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”.
– Quando o interruptor POWER não estiver
programado para o modo CAMERA-TAPE.
Menu
EDITAR&REPR.
Programações para editar ou reproduzir
em vários modos
Consulte a página 37 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
REP.V.VEL
(Reprodução a várias
velocidades)
Pode reproduzir em vários modos quando
estiver a ver filmes.
1 Toque nos botões seguintes durante a
reprodução.
ParaToque em
mudar a
direcção de
reprodução*
reproduzir
lentamente**Para inverter a
(fotograma)
direcção:
(fotograma) t
Utilizar o menu
reproduzir
fotograma a
fotograma
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do
ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
**As imagens produzidas pela Interface
HDV/DV (i.LINK) não podem ser
reproduzidas suavemente no modo de
câmara lenta.
2 Toque em t .
(fotograma)
durante uma pausa na
reprodução.
Para inverter a
direcção:
(fotograma)
durante a reprodução
fotograma a
fotograma.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
toque duas vezes em (Reprodução/
Pausa) (uma vez, no caso da reprodução
fotograma a fotograma).
Continua ,
55
Page 56
Menu EDITAR&REPR.
(Continuação)
b Notas
• Não se ouve o som da gravação. Pode ver
imagens tipo mosaico da imagem reproduzida
anteriormente.
• As imagens em formato HDV não são emitidas
pela interface HDV/DV (i.LINK) se
estiverem em pausa ou a ser reproduzida num
modo diferente do modo de reprodução normal.
• As imagens em formato HDV podem aparecer
distorcidas durante:
– Procura de imagens
– Reprodução inversa
• As funções de reproduzir lentamente para a
direcção inversa e reproduzir fotograma a
fotograma na direcção inversa não estão
disponíveis no formato HDV.
CTRL GRAV
(Controlo de gravação de filmes)
Consulte a página 67.
PROC.FIM
EXECUTAR
A última imagem gravada é reproduzida
durante cerca de 5 segundos e depois pára
automaticamente.
CANC.
Pára [PROC.FIM].
b Notas
• [PROC.FIM] não funciona depois de ejectar a
cassete a seguir à gravação na cassete.
56
Menu
PROG.STAND.
Programações durante a gravação em
cassete ou outras programações básicas
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
VCR HDV/DV
Seleccione o sinal da reprodução.
Normalmente, seleccione [AUTO].
Se a câmara de vídeo estiver ligada a outro
dispositivo através de um cabo i.LINK,
seleccione o sinal de entrada/saída da
interface HDV/DV (i.LINK). O sinal
seleccionado é gravado ou reproduzido.
B AUTO
Alterna automaticamente os sinais entre os
formatos HDV e DV ao reproduzir uma
cassete.
Com uma ligação i.LINK, alterna
automaticamente os sinais entre os
formatos HDV e DV e envia sinais de
entrada/saída da interface HDV/DV
(i.LINK).
HDV
Reproduz apenas as partes gravadas em
formato HDV.
Com uma ligação i.LINK, apenas recebe/
envia sinais com formato HDV da
interface HDV/DV (i.LINK) e grava/
reproduz. Pode também seleccionar esta
função ao ligar a câmara de vídeo a um
computador, etc.
DV
Reproduz apenas as partes gravadas em
formato DV.
Com uma ligação i.LINK, apenas recebe/
envia sinais com formato DV da interface
HDV/DV (i.LINK) e grava/reproduz.
Pode também seleccionar esta função ao
ligar a câmara de vídeo a um computador,
etc.
Page 57
b Notas
• Desligue o cabo i.LINK antes de alterar a
programação [VCR HDV/DV]. Caso contrário,
o dispositivo ligado, como, por exemplo, um
videogravador, pode não reconhecer o sinal de
vídeo da câmara de vídeo.
• Se o sinal alterna entre os formatos HDV e DV,
ao seleccionar [AUTO], a imagem e o som são
interrompidos temporariamente.
• Se [CONV.i.LINK] estiver programado para
[LIG. HDV t DV], as imagens são emitidas da
seguinte forma:
– em [AUTO], um sinal HDV é convertido para
o formato DV e emitido; um sinal DV é
emitido tal como está.
– em [HDV], um sinal HDV é convertido em
formato DV e de saída; um sinal DV não é
emitido.
– em [DV], um sinal DV é emitido tal como
está; um sinal HDV não é emitido.
FORMATO GRAV
Pode seleccionar um formato de gravação.
B HDV1080i ()
Grava na especificação HDV1080i.
DV ()
Grava em formato DV.
b Notas
• Se emitir a imagem gravada através de um cabo
i.LINK, programe [CONV.i.LINK] em
conformidade.
PROGRAM.DV
As funções seguintes estão disponíveis
quando gravar em formato DV.
x MODO GRAV. (Modo de gravação)
B SP (SP)
Grava no modo SP (Reprodução normal),
numa cassete.
LP (LP)
Aumenta o tempo de gravação para 1,5
vezes o do modo SP (Reprodução longa).
b Notas
• Se fizer a gravação no modo LP, as imagens
podem aparecer em mosaico ou o som pode ser
interrompido quando reproduzir a cassete
noutros videogravadores ou câmaras de vídeo.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa
cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não
aparecer correctamente escrita entre as cenas.
x SEL.FOR.ALR
Ao gravar, pode seleccionar o formato da
imagem de acordo com o televisor ligado.
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com o televisor.
B MODO 16:9
Grava imagens em ecrã inteiro num
televisor 16:9 (panorâmico).
4:3 ()
Grava imagens em ecrã inteiro num
televisor 4:3.
b Notas
• Programe correctamente [FORMATO TV] de
acordo com o televisor ligado para a reprodução
(p. 59).
x MODO ÁUDIO
B 12BIT
Grava no modo de 12 bits (2 sons estéreo).
16BIT ()
Grava no modo de 16 bits (1 som estéreo
de alta qualidade).
b Notas
• Se gravar em formato HDV, o som é
automaticamente gravado em modo [16BIT].
x MIST.ÁUDIO
Durante a reprodução da cassete, pode
controlar o som gravado por outras câmaras
de vídeo com o recurso a dobragem de som
ou gravação com microfone de 4 canais.
Utilizar o menu
Continua ,
57
Page 58
Menu PROG.STAND. (Continuação)
MIST.ÁUDIO
ST1
Toque em / para ajustar o equilíbrio
ST2
0:00:00:0060min
entre o som original (ST1) e o som gravado
posteriormente (ST2). Em seguida, toque
em .
b Notas
• O som original (ST1) é transmitido consoante a
programação predefinida.
VOLUME
Toque em / para regular o
volume (p. 26).
z Sugestões
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular a programação através do
selector CAM CTRL (p. 23).
NÍVEL MIC (HDR-HC7E)
Pode regular manualmente o nível de som
da gravação.
B AUTO
Seleccione esta programação para regular
automaticamente o nível de som da
gravação.
MANUAL
Carregue em / para regular o
nível de som da gravação quando a câmara
de vídeo está no modo de gravação ou de
espera.
As barras de regulação do nível de som
aparecem no ecrã. O nível de som aumenta
à medida que as barras se deslocam para a
direita. O medidor do nível de gravação
aparece quando o nível de som da
gravação é diferente da programação
predefinida.
b Notas
• Utilize auscultadores para controlar o som ao
regulá-lo.
PROG. LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta
operação.
x BRILHO LCD
Pode regular a luminosidade do LCD.
1 Regule a luminosidade com /.
2 Toque em .
x LUZ FND.LCD
Pode regular a luminosidade da luz de
fundo do LCD.
B NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do ecrã LCD.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de
alimentação exteriores, a programação
[BRILHO] é automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da
bateria durante a gravação.
x COR LCD
Pode regular a cor do ecrã LCD com /
.
Baixa intensidadeAlta intensidade
x LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor
electrónico.
B NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do visor
electrónico.
58
Page 59
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de
alimentação exteriores, a programação
[BRILHO] é automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da
bateria durante a gravação.
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] quando ligar
a câmara de vídeo a um televisor com a
tomada de entrada de componente.
576i
Seleccione quando ligar a câmara de vídeo
ao televisor com a tomada de entrada de
componente.
B 1080i/576i
Seleccione quando ligar a câmara de vídeo
ao televisor que tem a tomada de entrada
de componente e que consegue apresentar
o sinal 1080i.
CONV.i.LINK
Sinais em formato HDV são convertidos
em formato DV e as imagens são emitidas
em formato DV da interface HDV/DV
(i.LINK).
B DESLIGAR
Emite as imagens da interface HDV/DV
(i.LINK) de acordo com as programações
em [FORMATO GRAV] e [VCR HDV/
DV].
LIG. HDV t DV
Sinais em formato HDV são convertidos
em formato DV e as imagens em formato
DV são emitidas em formato DV.
b Notas
• Para sinal de entrada através de uma ligação
i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (p. 56).
• Desligue o cabo i.LINK antes de programar
[CONV.i.LINK]. Se não o fizer, o dispositivo
de vídeo ligado pode não reconhecer o sinal de
vídeo da câmara de vídeo.
FORMATO TV
Ao reproduzir a imagem, é necessário
converter o sinal consoante o televisor
ligado. As imagens gravadas são
reproduzidas como as seguintes ilustrações.
B 16:9
Seleccione para visualizar as imagens num
televisor 16:9 (panorâmico).
Imagens em formato
16:9 (panorâmico)
Imagens em
formato 4:3
4:3
Seleccione para visualizar as imagens num
televisor normal 4:3.
Imagens em formato
16:9 (panorâmico)
b Notas
• Quando liga a câmara a um televisor com um
cabo i.LINK para reproduzir a cassete, a
programação de [FORMATO TV] é inválida.
Imagens em
formato 4:3
GUIA VISOR (Guia do visor)
Consulte a página 114.
VERIF.ESTADO
Pode verificar o valor de configuração das
seguintes opções.
Pode ver o enquadramento no ecrã e
verificar se o motivo está na horizontal ou
na vertical, programando [GUIA
ENQUAD.] para [LIGAR].
O enquadramento não fica gravado.
Carregue em DISPLAY/BATT INFO para
o enquadramento desaparecer.
z Sugestões
• Se colocar o motivo no ponto de intersecção da
moldura de referência, obterá uma composição
equilibrada.
BARRA DE COR (HDR-HC7E)
Pode ver a barra de cores ou gravá-la numa
cassete, programando [BARRA DE COR]
para [LIGAR]. É conveniente regular a cor
no monitor ligado.
CÓD.DADOS
Apresenta as informações gravadas
automaticamente (código de dados) durante
a gravação.
B DESLIGAR
O código de dados não aparece no ecrã.
DATA/HORA
Mostra a data e a hora.
DADOS CÂMARA (abaixo)
Mostra os dados de programação da
câmara.
0:00:00:0060min
60min
GUIA
AUTO
AWB100
9dBF1, 8
P-MENU
6
AFunção SteadyShot desactivada
BExposição
CEquilíbrio do branco
DGanho
EVelocidade do obturador
60
FValor de abertura
b Notas
• O valor de regulação da exposição (0EV), a
velocidade do obturador e o valor de abertura
aparecem quando reproduz imagens fixas
gravadas num “Memory Stick Duo”.
• aparece se a imagem tiver sido gravada com
flash.
• No ecrã de dados DATA/HORA, a data e a hora
aparecem na mesma área. Se gravar uma
imagem sem acertar o relógio, [-- -- ----] e
[--:--:--] aparecem no ecrã.
• Durante a operação Easy Handycam, só pode
programar [DATA/HORA].
RESTANTE
B AUTO
Mostra o indicador de fita restante durante
cerca de 8 segundos nas situações descritas
abaixo.
• Quando programar o interruptor POWER
para o modo PLAY/EDIT ou CAMERATAPE com uma cassete introduzida.
• Quando tocar em (Reprodução/
Pausa).
LIGAR
Mostra sempre o indicador de fita restante.
TELECOMANDO (Telecomando)
A programação predefinida é [LIGAR] e
permite utilizar o Remote Commander
(p. 110) fornecido.
1
2
3
45
z Sugestões
• Programe para [DESLIGAR] de modo a impedir
que a câmara de vídeo responda a um comando
enviado por telecomandos de outras câmaras de
vídeo ou videogravadores.
Page 61
LUZ GRAV. (Indicador luminoso
de gravação)
O indicador luminoso de gravação não
acende durante a gravação se programar
esta opção para [DESLIGAR] (a
programação predefinida é [LIGAR]).
NUNCA
A câmara de vídeo não se desliga
automaticamente.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de
parede, a opção [DESLIG. AUTO] é
automaticamente programada para [NUNCA].
SINAL SONORO
B LIGAR
Ouve-se um sinal sonoro ao iniciar/parar a
gravação ou quando utilizar o painel
digital.
DESLIGAR
Cancela o sinal sonoro e o som do
obturador.
VISUALIZAÇÃO (Guia do visor)
B LCD
Mostra indicações como o código de
tempo no LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD
Mostra indicações como o código de
tempo no televisor, LCD e visor
electrónico.
DESLOC. MENU
B NORMAL
Desloca as opções de menu para baixo se
tocar em .
OPOSTA
Desloca as opções de menu para cima se
tocar em .
DESLIG. AUTO (Desligar
automaticamente)
B 5min
Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a
câmara de vídeo, esta desliga-se
automaticamente.
CALIBRAÇÃO
Consulte a página 100.
GRAV.RÁPIDA (Gravação rápida)
Pode reduzir ligeiramente o tempo do ponto
de início de gravação, quando começa a
gravar, carregando em START/STOP. Esta
função é útil para compensar o lapso de
tempo do estalido do obturador.
B DESLIGAR
Demora mais tempo a chegar ao ponto de
início da gravação, mas possibilita a
gravação de uma transição suave.
LIGAR ()
Reduz ligeiramente o tempo para iniciar a
gravação, quando se tenta gravar
imediatamente depois de ligar a câmara de
vídeo (coloque o interruptor POWER na
posição CAMERA-TAPE, a partir da
posição OFF (CHG)) ou ao tentar gravar
quando o modo de espera de gravação foi
cancelado.
b Notas
• Se [GRAV.RÁPIDA] estiver programado para
[LIGAR], o intervalo entre cenas pára por um
momento (recomenda-se a edição no
computador).
z Sugestões
• Se o modo de espera em gravação demorar mais
que cerca de 3 minutos, o tambor pára de
funcionar e o modo de espera é cancelado. Esta
acção serve para proteger a cassete e para evitar
descarga de bateria desnecessária.
Utilizar o menu
61
Page 62
Menu HORA/
LANGU.
Consulte a página 37 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
ACERT.RELÓG.
Consulte a página 13.
Personalizar o menu
pessoal
Pode adicionar as opções de menu
pretendidas ao menu pessoal e personalizar
as programações do menu pessoal para cada
posição do indicador luminoso POWER.
Esta opção é útil se adicionar opções de
menu utilizadas frequentemente ao menu
pessoal.
HR.MUNDIAL
Quando utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro, pode regular o fuso horário
tocando em /; o relógio é
regulado de acordo com o fuso horário.
Se regular o fuso horário para 0, repõe a
hora acertada inicialmente.
LANGUAGE
Pode seleccionar o idioma utilizado para o
ecrã LCD.
• A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]]
(inglês simplificado) para o caso de não
conseguir encontrar o seu idioma nativo nas
opções.
Adicionar uma opção de menu
Pode adicionar até 28 opções de menu para
cada posição do indicador luminoso
POWER. Se quiser adicionar mais opções
de menu, apague uma menos importante.
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [ADICION.].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em /.
seleccionar uma opção de menu
e depois em t [SIM] t .
A opção de menu é adicionada ao fim da
lista.
Page 63
Apagar uma opção de menu
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [APAGAR].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em /.
GUIA
VISOR
GR.LEN
SUAVE
FADE R
0:00:0060min
FIM
ESPERA
Selec.botão a apagar.
MENU
SELEC.
1/3
CENA
TELE
MACRO
2 Toque na opção de menu que
quer apagar.
APAGAR
ESPERA
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
SIMNÃO
0:00:0060min
3 Toque em [SIM] t .
b Notas
• Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG PMENU].
3 Toque em / para mover a
opção de menu para onde quiser.
4 Toque em .
Para ordenar mais opções, repita os
passos 2 a 4.
5 Toque em [FIM] t .
b Notas
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].
Inicializar as programações do
menu pessoal (Reiniciar)
Toque em t [CONFIG PMENU] t [REPOR] t [SIM] t [SIM]
t .
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em /.
Utilizar o menu
Ordenar as opções de menu que
aparecem no menu pessoal
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em /.
2 Toque na opção de menu que
quer mover.
63
Page 64
Copiar/Editar
Copiar para videogravadores ou gravadores de
DVD/disco rígido
Ligue a câmara à tomada de parede utilizando o transformador de CA fornecido para esta
operação (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos
que pretende ligar.
Ligar a equipamentos externos
O método de ligação e a qualidade de imagem variam conforme o videogravador ou
gravadores de DVD/disco rígido e os conectores utilizados.
z Sugestões
• [GUIA LIGAÇÃO] recomenda o método adequado de ligação para o seu dispositivo (p. 29).
: Fluxo do sinal
Câmara de
vídeo
cabo i.LINK (fornecido)
cabo i.LINK (fornecido)
CaboEquipamento externo
Equipamento compatível
com HDV1080i*
t Qualidade HD
Equipamento de áudio/digital
com tomada i.LINK
tQualidade SD
Cabo de ligação A/V com
S VIDEO (opcional)
(Branca)
(Vermelha)
(Amarela)
Cabo de ligação A/V
(fornecido)
* É necessário uma tomada i.LINK compatível com a especificação HDV1080i. Para mais informações,
consulte os manuais de instruções fornecidos com o equipamento que pretende ligar.
**Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à
tomada de vídeo no equipamento e a ficha branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal direito) à tomada
de áudio do equipamento.
(Amarela)
(Branca)
(Vermelha)
Equipamento de áudio/digital
com tomada S VIDEO
tQualidade SD
Equipamento de áudio/vídeo
com tomadas de áudio/vídeo**
tQualidade SD
64
Page 65
b Notas
• Não consegue copiar imagens utilizando o cabo
de ligação de HDMI.
• As imagens gravadas em formato DV são
copiadas como imagens SD (definição padrão),
independentemente da ligação.
Tomadas da câmara de vídeo
Abra a tampa da tomada e ligue o cabo.
HDV/DV
12
A/V OUT
Utilizar um cabo i.LINK (fornecido)
Seleccione as programações necessárias da
tabela em baixo e efectue as programações
do menu.
b Notas
• Desligue o cabo i.LINK antes de mudar estas
programações de menu, caso contrário o
videogravador ou os gravadores de DVD/disco
rígido podem não identificar correctamente o
sinal de vídeo.
Formato
gravado
Apenas
HDV
Mistura
de HDV
e DV
Formato
de cópia
HDV*
HDV*
Programação do menu
[VCR HDV/
DV]
[AUTO]
1
ou HDV
DV[AUTO]
[AUTO]
1
ou HDV*
DV[AUTO]*
[CONV.i.LI
NK]
[DESLIG
HDV t
[DESLIG
2
3
HDV t
AR]
[LIG.
DV]
AR]
[LIG.
DV]
Formato
gravado
Formato
de cópia
Apenas
DV
*1O videogravador ou os gravadores de DVD/
disco rígido têm de ser compatíveis com a
especificação HDV1080i.
2
As partes gravadas em formato DV não podem
*
ser copiadas.
3
*
As partes gravadas nos formatos DV e HDV
podem ser copiadas.
Programação do menu
[VCR HDV/
DV]
[AUTO]
DV
ou DV
[CONV.i.LI
NK]
–
b Notas
• Se [VCR HDV/DV] estiver programado para
[AUTO] e o sinal alternar entre os formatos
HDV e DV, a imagem e o som são
interrompidos temporariamente.
• Quando o leitor e o gravador são ambos
dispositivos compatíveis com HDV1080i, tais
como HDR-HC5E/HC7E, e estão ligados com o
cabo i.LINK, depois de efectuar uma pausa ou
continuar a gravar, as imagens ficarão instáveis
ou irregulares nesse ponto.
• Coloque [VISUALIZAÇÃO] em [LCD]
(programação predefinida) se ligar com um cabo
de ligação A/V (p. 61).
Ligar com o cabo de ligação A/V com
S VIDEO (opcional)
Ligue com a tomada S VIDEO em vez da
ficha de vídeo (amarela). Esta ligação
proporciona imagens mais fiéis. O áudio
não será emitido se ligar apenas o cabo S
VIDEO.
Copiar para outro equipamento
1 Prepare a câmara de vídeo para
reprodução.
Introduza a cassete gravada.
Rode o interruptor POWER, de modo a
acender o indicador luminoso PLAY/
EDIT.
Copiar/Editar
Continua ,
65
Page 66
Copiar para videogravadores ou gravadores de DVD/disco rígido
(Continuação)
b Notas
2 Se copiar para o videogravador,
introduza uma cassete para
gravar.
Se copiar para o gravador de
DVD, introduza um DVD para
gravar.
Se o dispositivo de gravação tiver um
selector de entrada, coloque-o no modo
de entrada adequado (como entrada de
vídeo 1 e entrada de vídeo 2).
3 Ligue o dispositivo de gravação
(videogravador ou gravador de
DVD/disco rígido) à câmara de
vídeo.
Consulte a página 64 para obter mais
informações.
4 Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e a gravação no dispositivo
de gravação.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o
dispositivo de gravação.
5 Concluída a cópia, pare a câmara
de vídeo e o dispositivo de
gravação.
• Se ligar com um cabo de ligação A/V, coloque
[FORMATO TV] de acordo com o dispositivo
de reprodução (televisor, etc.) (p. 59).
• Para gravar a data/hora e os dados de
programação da câmara quando a ligação for
feita com um cabo de ligação de A/V, faça
aparecer no ecrã essas informações (p. 60).
• Não pode produzir o seguinte através da
interface HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores
– Imagens editadas com [EFEITO IMAG]
(p. 53) ou [EFEITO DIG] (p. 52)
– Títulos gravados noutras câmaras de vídeo
• As imagens gravadas em formato HDV não são
emitidas pela interface HDV/DV (i.LINK)
durante uma pausa de reprodução ou noutro
modo de reprodução, excepto no modo normal.
• Tenha atenção ao seguinte ao ligar com um cabo
i.LINK:
– A imagem gravada fica irregular quando uma
imagem fica em modo de pausa durante a
gravação para um videogravador ou gravador
de DVD/disco rígido.
– Códigos de dados (data/hora/dados de
programação da câmara) podem não ser
apresentados ou gravados, dependendo do
equipamento ou da aplicação.
– Não pode introduzir a imagem e o som
separadamente.
• Ao gravar da câmara de vídeo para um gravador
de DVD, através de um cabo i.LINK, não pode
accionar a câmara de vídeo no gravador de
DVD, mesmo que o manual de instruções deste
afirme o contrário.
Se conseguir programar o modo de entrada para
HDV ou DV, no gravador de DVD, e se
conseguir receber/enviar imagens, siga os
passos em “Copiar para outro equipamento”.
• Se utilizar um cabo i.LINK, os sinais de vídeo e
som são transmitidos digitalmente,
proporcionando imagens de alta qualidade.
• Quando liga um cabo i.LINK, o formato do
sinal de saída ( ou
) é indicado no ecrã LCD da câmara de
vídeo.
66
Page 67
Gravar imagens de um videogravador
Pode gravar filmes de um videogravador
numa cassete. Pode gravar uma cena como
uma imagem fixa num “Memory Stick
Duo”. Certifique-se de que introduz uma
cassete ou um “Memory Stick Duo” para
gravar primeiro na câmara de vídeo.
Pode ligar a câmara de vídeo ao
videogravador através de um cabo i.LINK.
Ligue a câmara à tomada de parede
utilizando o transformador de CA fornecido
para esta operação (p. 10). Consulte
também os manuais de instruções
fornecidos com os equipamentos que
pretende ligar.
Dispositivo
compatível com
HDV1080i
tQualidade HD tQualidade SD
Ao conector i.LINK
: Fluxo do
sinal
* É necessário uma tomada i.LINK compatível
com a especificação HDV1080i.
Equipamento de
áudio/vídeo com
tomada i.LINK saída
cabo i.LINK
(fornecido)
HDV/DV
À interface
HDV/DV
(i.LINK)
Gravar filmes
1 Rode o interruptor POWER, de
modo a acender o indicador
luminoso PLAY/EDIT.
2 Programe o sinal de entrada da
câmara de vídeo.
Programe [VCR HDV/DV] para
[AUTO], ao gravar de um equipamento
compatível com o formato HDV.
Programe [VCR HDV/DV] para [DV]
ou [AUTO], ao gravar de um
equipamento compatível com o formato
DV (p. 56).
3 Ligue o videogravador como
leitor à câmara de vídeo.
b Notas
• Ao ligar um cabo i.LINK, o formato do
sinal de entrada ( ou
) é indicado no ecrã LCD da câmara
de vídeo (Este indicador pode aparecer no
ecrã do equipamento de reprodução, mas
não fica gravado).
4 Introduza uma cassete no
videogravador.
5 Programe a câmara de vídeo para
gravar filmes.
Toque em t [ CTRL
GRAV] t [PAUSA GRAV.].
Se não aparecer a opção desejada no
ecrã, toque em / até aparecer a
opção.
Copiar/Editar
Continua ,
67
Page 68
Gravar imagens de um videogravador (Continuação)
6 Inicie a reprodução da cassete no
videogravador.
A imagem reproduzida no dispositivo
ligado aparece no ecrã LCD da câmara
de vídeo.
7 Toque em [INIC. GRAV.] no ponto
em que quer começar a gravar.
8 Pare a gravação.
Toque em (Parar) ou [PAUSA
GRAV.].
9 Toque em t .
b Notas
• Para esta operação, é necessário um cabo
i.LINK.
• Não pode gravar programas de televisão através
da interface HDV/DV (i.LINK).
• Pode gravar imagens de equipamentos de DV
apenas em formato DV.
• Tenha atenção ao seguinte ao ligar com um cabo
i.LINK:
– A imagem gravada fica irregular quando uma
imagem fica em modo de pausa num
videogravador durante a gravação para a
câmara de vídeo.
– Não pode introduzir a imagem e o som
separadamente.
– Se efectuar uma pausa ou paragem na
gravação e reiniciá-la, a imagem pode não ser
gravada de forma suave.
• Quando é enviado um sinal de vídeo 4:3 de
entrada, este aparece com faixas pretas nos
lados direito e esquerdo do ecrã da câmara de
vídeo.
Gravar imagens fixas
1 Execute os passos 1 a 4 de
“Gravar filmes”.
2 Inicie a reprodução da cassete.
As imagens do videogravador aparecem
no ecrã da câmara de vídeo.
3 Carregue ligeiramente em PHOTO
na cena que quer gravar.
Verifique a imagem e carregue até
ao fim em PHOTO.
68
Page 69
Copiar imagens de
101–
0001
min
REPR.MEM.
uma cassete para um
“Memory Stick Duo”
Pode gravar uma cena como uma imagem
fixa num “Memory Stick Duo”, a partir de
um filme gravado numa cassete. Certifiquese de que introduz uma cassete gravada e
um “Memory Stick Duo” na câmara de
vídeo.
Apagar imagens
gravadas no “Memory
Stick Duo”
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Procure e grave a cena
pretendida.
Toque em (Play) para reproduzir a
cassete e carregue ligeiramente em
PHOTO quando aparecer a cena que
quer gravar. Verifique a imagem e
carregue até ao fim em PHOTO.
b Notas
• A data e a hora em que a imagem é gravada na
cassete e guardada no “Memory Stick Duo” são
gravadas. A data e hora gravadas na cassete são
apresentadas na câmara. Os dados de
programação da câmara gravados na cassete não
podem ser gravados no “Memory Stick Duo”.
• Ao serem reproduzidas em formato HDV, as
imagens fixas ficam com um tamanho de
imagem de [ 1,2M]. Ao serem reproduzidas
em formato DV (p. 49), as imagens fixas ficam
com um tamanho de imagem de [ 0,2M]
(16:9) ou [VGA (0,3M)] (4:3).
• Não pode gravar imagens fixas durante a
operação do PB zoom.
2 Toque em .
101
6060min
60min
101
101–0001
0001
1/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUIA
P-MENU
3 Seleccione a imagem que quer
apagar com /.
4 Toque em t [SIM].
b Notas
• Não pode recuperar as imagens depois de as
apagar.
• Não pode apagar as imagens se estiver a utilizar
um “Memory Stick Duo” com a patilha de
protecção contra gravação na posição de
protecção (p. 95) ou se a imagem seleccionada
estiver protegida (p. 70).
z Sugestões
• Para apagar todas as imagens de uma vez,
seleccione [ APAGAR TUD] (p. 50).
• Pode apagar imagens no ecrã index (p. 27).
Pode procurar facilmente a imagem que quer
apagar, apresentando 6 imagens de uma vez.
Toque em t [ APAGAR] t a imagem
que pretende apagar t t [SIM].
Copiar/Editar
69
Page 70
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com
informações específicas
Se utilizar um “Memory Stick Duo” com
patilha de protecção contra gravação,
verifique se essa patilha do “Memory Stick
Duo” não está na posição de protecção
(p. 95).
(Marca de impressão/protecção de imagem)
• Não marque imagens na câmara de filmar se o
“Memory Stick Duo” tiver já imagens com
marca de impressão colocada através de outros
dispositivos. Isto pode alterar a informação das
imagens com a marca de impressão colocada
através de outro dispositivo.
Seleccionar imagens fixas para
impressão (Marca de
impressão)
A norma DPOF (Digital Print Order
Format) permite seleccionar imagens para
impressão na câmara de vídeo.
Ao marcar as imagens que quer imprimir,
não tem de as seleccionar novamente para
impressão (Não pode especificar o número
de impressões).
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque na imagem que quer
imprimir mais tarde.
101–0002
MARCA IMPR.
2/10
101
OK
aparece.
4 Toque em t [FIM].
Evitar a desgravação acidental
(Protecção da imagem)
Pode seleccionar e marcar imagens de
modo a evitar a desgravação acidental.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em t t t
[PROTEGER].
3 Toque na imagem que quer
proteger.
101–0002
PROTEGER
2/10
101
aparece.
OK
4 Toque em t [FIM].
b Notas
• Para cancelar a protecção da imagem, toque
novamente na imagem no passo 3.
b Notas
• Para cancelar a marca de impressão, toque
novamente na imagem no passo 3.
70
Page 71
Imprimir imagens gravadas
101-0001
PictBridge
(Impressora compatível com PictBridge)
Pode imprimir imagens através de uma
impressora compatível com PictBridge,
sem ligar a câmara de vídeo a um
computador.
Ligue a câmara de vídeo a um
transformador de CA para obter corrente de
uma tomada de parede (p. 10).
Introduza o “Memory Stick Duo” contendo
as imagens fixas na câmara de filmar e
ligue a impressora.
Ligar a câmara de vídeo à
impressora
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Ligue a tomada (USB) da
câmara de vídeo à impressora
através do cabo USB.
[SELECÇÃO USB] aparece
automaticamente no ecrã.
3 Toque em [PictBridge IMPR.].
Quando a ligação estiver terminada,
(ligação PictBridge) aparece no
ecrã.
101
1/10
6,1M
PictBridge
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Aparece uma das imagens guardadas no
“Memory Stick Duo”.
FIM
SET
EXEC.
b Notas
• Não garantimos o funcionamento de modelos
incompatíveis com PictBridge.
z Sugestões
• Também pode executar a operação mediante os
seguintes procedimentos:
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEM) t [SELECÇÃO USB]
t [PictBridge IMPR.].
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEM) t [PictBridge IMPR.].
Imprimir
1 Seleccione a imagem a imprimir
com /.
Copiar/Editar
2 Toque em t [CÓPIAS].
3 Seleccione o número de cópias a
imprimir com /.
Pode imprimir um máximo de 20 cópias
de uma imagem.
4 Toque em t [FIM].
Para imprimir a data/hora na imagem,
toque em t [DATA/HORA] t
[DATA] ou [DIA&HORA] t .
5 Toque em [EXEC.] t [SIM].
Quando terminar a impressão, [A
imprimir…] desaparece e vê-se
novamente o ecrã de selecção da
imagem.
Toque em [FIM] quando terminar a
impressão.
Continua ,
71
Page 72
Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge)
(Continuação)
b Notas
• Consulte também o manual de instruções da
impressora que utilizar.
• Não tente executar as seguintes operações se
aparecer no ecrã. As operações podem não
ser executadas correctamente.
– Utilizar o interruptor POWER.
– Desligar o cabo USB da impressora.
– Retirar o “Memory Stick Duo” da câmara de
vídeo.
• Se a impressora parar de funcionar, desligue o
cabo USB, desligue a impressora e volte a ligar
e reinicie a operação desde o início.
• Algumas impressoras podem cortar as partes
esquerda, direita, superior e inferior da imagem.
Em particular, quando a imagem é gravada no
formato 16:9 (panorâmico), as partes esquerda e
direita podem ficar muito cortadas.
• Alguns modelos de impressora podem não
suportar a função de impressão de data/hora.
Consulte as instruções de funcionamento da
impressora para mais informações.
• Não garantimos a impressão de imagens
gravadas com outro dispositivo que não seja a
sua câmara de vídeo.
• A PictBridge é uma norma de indústria
estabelecida pela Camera & Imaging Products
Association (CIPA). Pode imprimir imagens
fixas sem utilizar um computador desde que
ligue uma impressora directamente a uma
câmara de vídeo digital ou a uma máquina
fotográfica digital de qualquer modelo ou
fabricante.
72
Page 73
Utilizar um computador
Possibilidades com um computador com Windows
Se instalar o “Picture Motion Browser”
num computador com Windows, a partir do
CD-ROM fornecido, pode executar as
seguintes operações.
b Notas
• Não pode instalar o software fornecido, “Picture
Motion Browser,” num computador Macintosh.
Funções principais
x Importar filmes gravados com a
câmara de vídeo
Pode importar os filmes gravados com
qualidade de imagem HD (alta definição)
tal como estão.
x Visualizar imagens importadas
para um computador
Pode gerir os filmes e as imagens fixas por
data e hora de gravação e seleccionar os
filmes ou as imagens fixas que deseja ver
como miniaturas. Estas miniaturas podem
ser ampliadas e reproduzidas numa
apresentação de slides.
x Editar imagens importadas para
um computador
Pode editar imagens fixas e filmes
importados num computador.
x Criar um disco
Pode criar um DVD-Video contendo
filmes importados. A qualidade de imagem
do disco será SD (definição padrão).
x Exportar filmes importados do
computador para a câmara
Pode enviar para a câmara filmes com
qualidade de imagem HD (alta definição) e
que foram importados para o computador.
Sobre o “Guia dos primeiros
passos (First Step Guide)”
O “Guia dos primeiros passos” é um manual
de instruções que pode consultar no
computador.
O manual referido acima descreve as
operações básicas, desde a ligação inicial da
câmara de vídeo ao computador e a
realização de programações, até ao
funcionamento geral da primeira vez que
utilizar o software “Picture Motion
Browser” gravado no CD-ROM (fornecido).
Consulte “Instalar o “Guia dos primeiros
passos”” (p. 75), inicie o “Guia dos
primeiros passos” e siga as instruções.
Sobre a função de ajuda do
software
O guia de ajuda explica todas as funções
das aplicações de software. Consulte o guia
de ajuda para obter informações mais
detalhadas depois de ler atentamente o
“Guia dos primeiros passos”.
Para aceder ao guia de ajuda, clique no
ícone [?] que aparece no ecrã.
b Notas
• Quando importar filmes para um computador
através de um software comercial de edição,
também necessitará de acertar algumas
definições na câmara de vídeo. Para mais
informações, consulte o “Guia dos primeiros
passos.”
• Para apoio ao cliente do “Picture Motion
Browser”, visite o website abaixo indicado.
http://www.sony.net/support-disoft/
Utilizar um computador
Continua ,
73
Page 74
Possibilidades com um computador com Windows (Continuação)
Requisitos do sistema
Quando utilizar o “Picture Motion
Browser”
SO: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home
Edition, Windows XP Professional
ou Windows XP Media Center
Edition
É necessária a instalação standard.
Para tratamento de vídeo em HD, é
necessário o Windows XP SP2.
O funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização de um
sistema operativo indicado acima ou
num ambiente multi-arranque.
CPU: Intel Pentium 4 a 2,8 GHz CPU
ou superior (recomenda-se Intel
Pentium 4 a 3,2 GHz ou superior,
Intel Pentium D ou Intel Core Duo).
Para processar apenas conteúdos
com qualidade de imagem SD
(definição padrão), é necessário um
Intel Pentium III a 1 GHz ou mais
rápido.
Aplicação: DirectX 9.0c ou posterior
(Este produto é baseado na
tecnologia DirectX. É necessário ter
o DirectX instalado.)
Sistema de som: Placa de som
compatível com Direct Sound
Memória: 512 MB ou mais
(recomenda-se 1 GB ou mais).
Para processar apenas conteúdos
com qualidade de imagem SD
(definição padrão), são necessários
256 MB de memória ou mais.
Disco rígido:
espaço em disco necessário para a
instalação: aproximadamente
500 MB
Monitor: Placa de vídeo compatível
com DirectX 7 ou posterior, mínimo
1.024 × 768 pontos, High Color (cor
de 16 bits)
74
Outros: Porta USB (deve ser
fornecida como standard), Interface
DV (IEEE1394, i.LINK) (para
ligação através de um cabo i.LINK),
gravador de DVD (para a instalação
é necessária uma unidade de CDROM)
Ao reproduzir num computador imagens
fixas gravadas num “Memory Stick Duo”
SO: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home
Edition, Windows XP Professional
ou Windows XP Media Center
Edition
É necessária a instalação standard.
O funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização do sistema
operativo indicado acima.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz ou
mais rápido
Outros: Porta USB (deve ser
fornecida como standard)
b Notas
• As operações não são garantidas em todos os
ambientes recomendados.
Por exemplo, outras aplicações abertas ou a ser
executadas em segundo plano podem limitar o
desempenho do produto.
• Mesmo num sistema de computador em que as
operações estão garantidas, podem ser
ignorados fotogramas de filmes com qualidade
de imagem HD (alta definição), o que resulta
numa reprodução não uniforme. Contudo, as
imagens importadas e as imagens em discos
criados subsequentemente não serão afectadas.
z Sugestões
• Se o seu computador dispuser de uma ranhura
para Memory Stick, introduza o “Memory Stick
Duo”, no qual as imagens fixas estão gravadas,
no adaptador de Memory Stick Duo (opcional),
e depois introduza-o na ranhura para Memory
Stick no seu computador para copiar as imagens
fixas para o computador.
• Se utilizar um “Memory Stick PRO Duo” que
não é compatível com o computador, ligue a
câmara de vídeo com o cabo USB em vez de
utilizar a ranhura para Memory Stick do
computador.
Page 75
Instalar o “Guia dos primeiros passos” e o
software
É necessário instalar o “Guia dos primeiros
passos” e o software num computador com
Windows antes de ligar a câmara de vídeo ao computador. Apenas é
necessário efectuar a instalação antes da
primeira utilização.
Os conteúdos a instalar e os procedimentos
podem ser diferentes, dependendo do
sistema operativo.
z Sugestões
• Consulte a página 78 se pretender utilizar um
computador Macintosh.
Instalar o “Guia dos primeiros
passos”
1 Certifique-se de que a câmara de
vídeo não está ligada ao
computador.
2 Ligue o computador.
b Notas
• Para fazer a instalação, inicie a sessão como
administrador.
• Feche todas as aplicações que estejam
abertas no computador, antes de instalar o
software.
1 Clique em [Start] e depois em [My
Computer]. (No Windows 2000, faça
duplo clique em [My Computer].)
2 Faça duplo clique em
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(unidade de disco).*
* Os nomes da unidade (por exemplo,
(E:)) podem variar dependendo do
computador.
4 Clique em [FirstStepGuide].
5 Seleccione o idioma desejado e o
nome do modelo da câmara de
vídeo no menu pendente.
6 Clique em
[FirstStepGuide(HTML)].
A instalação é iniciada.
Quando aparecer [Save is complete],
clique em [OK] para concluir a
instalação.
Utilizar um computador
3 Coloque o CD-ROM fornecido na
unidade de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação.
Se o ecrã não aparecer
Para ver o “Guia dos primeiros
passos” em PDF
No passo 6, clique em
[FirstStepGuide(PDF)].
Para instalar o software “Adobe
Reader” para aceder ao ficheiro PDF
No passo 6, clique em [Adobe(R)
Reader(R)].
Continua ,
75
Page 76
Instalar o “Guia dos primeiros passos” e o software (Continuação)
Instalar o software
1 Execute os passos 1 até 3,
apresentados em “Instalar o
“Guia dos primeiros passos”” (p.
75).
2 Clique em [Install].
3 Seleccione o idioma para a
aplicação que vai instalar e clique
em [Next].
4 Seleccione a sua área e o seu
país/região e depois clique em
[Next].
O software a instalar será configurado
em função do seu país/região.
5 Leia o [License Agreement],
seleccione [I accept the terms of
the license agreement] se
concordar e depois clique em
[Next].
6 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT
após ser apresentado o ecrã de
confirmação da ligação.
7 Ligue a câmara de vídeo a um
computador através de um cabo
i.LINK ou USB.
Se utilizar um cabo USB, o ecrã
da câmara exibirá [SELECÇÃO
USB]. Seleccione [ Memory
Stick]. Clique em [Next] após a
conclusão da ligação.
Poderá surgir uma mensagem a solicitar
para reiniciar o computador, mas essa
operação não necessita de ser efectuada
nesse momento. Reinicie o computador
após a conclusão da instalação.
8 Siga as instruções apresentadas
no ecrã para instalar o software.
Dependendo do computador, pode ser
necessário instalar software de terceiros
(indicado abaixo). Se o ecrã de
instalação aparecer, siga as instruções
para instalar o software necessário.
xMicrosoft DirectX 9.0c-Software
necessário para manusear filmes
xWindows Media Format 9 Series
Runtime (apenas Windows 2000)Software necessário para criar DVD
Se necessário, reinicie o computador
para concluir a instalação.
76
Page 77
9 Retire o CD-ROM da unidade de
disco do computador.
Os ícones de atalho como, por exemplo,
o [] (“Picture Motion Browser”), são
apresentados no ambiente de trabalho.
z Sugestões
• Para saber como desligar o cabo, consulte o
“Guia dos primeiros passos”.
Depois da instalação do
software, é criado um ícone de
atalho, no ambiente de
trabalho, para o website de
registo de clientes.
• Depois de efectuado o registo no
website, poderá obter assistência a
clientes, segura e útil.
http://www.sony.net/registration/di/
Visualizar “Guia dos
primeiros passos”
Para ver o “Guia dos primeiros passos” no
computador, recomenda-se o Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 ou posterior. Faça
duplo clique no ícone de atalho “Guia dos
primeiros passos” no ambiente de trabalho.
z Sugestões
• Também o po de iniciar seleccionando [Start] t
[Programs] ([All Programs] para Windows XP)
t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide]
t Pasta da câmara de vídeo t “Guia dos
primeiros passos” em HTML.
• Para ver o “Guia dos primeiros passos” em
HTML, sem o instalar, copie a pasta do idioma
desejado a partir da pasta [FirstStepGuide] do
CD-ROM e depois faça duplo clique em
[Index.html].
• Consulte o “Guia dos primeiros passos” em
PDF (p. 75) nos seguintes casos:
– Se pretender imprimir determinados tópicos
do “Guia dos primeiros passos”
– Se o “Guia dos primeiros passos” não
aparecer correctamente devido à definição do
browser, mesmo num ambiente recomendado.
– Se não for possível instalar a versão HTML
do “Guia dos primeiros passos”.
Utilizar um computador
77
Page 78
Utilizar um computador Macintosh
Pode copiar as imagens fixas a partir do
“Memory Stick Duo” para o Macintosh.
Instale o “Guia dos primeiros passos”
fornecido no CD-ROM.
b Notas
• O software “Picture Motion Browser” fornecido
não funciona no SO Mac.
• Quando importar filmes para um computador
através de um software comercial de edição,
também necessitará de acertar algumas
definições na câmara de vídeo. Para mais
informações, consulte o “Guia dos primeiros
passos.”
Requisitos do sistema
Para copiar imagens fixas a partir de
um “Memory Stick Duo”
SO: Mac OS 9.1/9.2 ou Mac OS X (v10.1/
v10.2/v10.3/v10.4).
Outros: Porta USB (deve ser fornecida
como standard)
Sobre o “Guia dos primeiros
passos”
O “Guia dos primeiros passos” é um
manual de instruções que pode consultar no
computador.
O manual referido acima descreve as
operações básicas, desde a ligação inicial da
câmara de vídeo ao computador e a
realização de programações, até ao
funcionamento geral da primeira vez que
utilizar o software.
Consulte o “Instalar o “Guia dos primeiros
passos””, inicie o “Guia dos primeiros
passos” e siga as instruções.
Para instalar o “Guia dos primeiros
passos”
Copie para o computador o
“FirstStepGuide(PDF)” guardado na pasta
do idioma pretendido na pasta
[FirstStepGuide].
Para visualizar o “Guia dos primeiros
passos”
Faça duplo clique em
“FirstStepGuide(PDF).”
Se o software para visualizar ficheiros PDF
não estiver instalado no computador,
poderá descarregar o Adobe Reader a partir
do website indicado abaixo:
http://www.adobe.com/
78
Page 79
Resolver problemas
Resolver problemas
Se surgirem problemas na utilização da
câmara de vídeo, utilize a tabela de
resolução de problemas apresentada abaixo
para identificar o problema. Se o problema
persistir, desligue a fonte de alimentação e
entre em contacto com o representante da
Sony.
• Coloque uma bateria carregada na câmara
de vídeo (p. 10).
• Ligue o transformador de CA a uma tomada
de parede (p. 10).
A câmara de vídeo não funciona,
mesmo quando está ligada no
interruptor de corrente.
• Desligue o transformador de CA da tomada
de parede ou retire a bateria e volte a ligálo/colocá-la cerca de 1 minuto depois.
• Carregue no botão RESET (p. 108) com um
objecto pontiagudo. (Se carregar no botão
RESET são repostas todas as
programações, excepto as opções do menu
pessoal.)
Os botões não funcionam.
• Durante a operação Easy Handycam, nem
todos os botões estão disponíveis (p. 19).
As programações mudam no modo
Easy Handycam.
• No modo Easy Handycam, são repostos os
valores predefinidos das programações das
funções que não aparecem no ecrã (p. 19,
38).
As programações de uma opção do
menu foram alteradas
inesperadamente.
• Os valores das seguintes programações são
repostos automaticamente com os valores
predefinidos quando o selector POWER
ficar colocado na posição OFF(CHG)
durante mais de 12 horas.
– LUZ FUNDO
– [SELEC.CENA]
– [MED.LUZ]
– [EXPOSIÇÃO]
– [EQ.BRANCO]
– [VELOC.OBTUR.]
– [FOCO PONTO]
–[FOCO]
– [ MIST.ÁUDIO] de [PROGRAM.DV]
– [NÍVEL MIC] (HDR-HC7E)
A câmara de vídeo aquece.
• A câmara de vídeo pode aquecer com a
utilização. Isto não é sinónimo de avaria.
O Remote Commander fornecido
não funciona.
• Programe [TELECOMANDO] para
[LIGAR] (p. 60).
• Retire quaisquer obstáculos que estejam
entre o Remote Commander e o sensor
remoto.
• Mantenha o sensor remoto ao abrigo de
fontes de luz fortes, como a luz solar ou
iluminação directa. Se o fizer, o Remote
Commander pode não funcionar bem.
Continua ,
Resolver problemas
79
Page 80
Resolver problemas (Continuação)
• Introduza uma pilha nova no
compartimento destinado à mesma, de
forma a que os respectivos sinais de
polaridade +/– correspondam às marcas no
compartimento (p. 110).
O videogravador não funciona bem
quando utiliza o Remote
Commander fornecido.
• Seleccione um modo de comando diferente
de VTR 2 para o videogravador.
• Tape o sensor do videogravador com um
papel preto.
Baterias/Fontes de alimentação
A câmara desliga-se
repentinamente.
• Após aproximadamente 5 minutos sem
trabalhar com a câmara, esta desliga-se
automaticamente (DESLIG. AUTO). Altere
a programação de [DESLIG. AUTO]
(p. 61) ou ligue novamente a câmara (p. 13)
ou utilize o transformador de CA.
• Carregue a bateria (p. 10).
O indicador luminoso /CHG (carga)
não se acende durante a carga da
bateria.
• Coloque o interruptor POWER na a posição
OFF (CHG) (p. 10).
• Coloque correctamente a bateria na câmara
de vídeo (p. 10).
• Ligue correctamente o cabo de alimentação
à tomada de parede.
• A bateria está completamente carregada
(p. 10).
O indicador luminoso /CHG (carga)
pisca durante a carga da bateria.
• Coloque correctamente a bateria na câmara
de vídeo (p. 10). Se o problema persistir,
retire a ficha do transformador de CA da
tomada de parede e contacte o representante
da Sony. A bateria pode estar danificada.
O indicador de carga residual da
bateria não mostra o tempo correcto.
• A temperatura ambiente é demasiado alta
ou baixa ou a bateria não tem carga
suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o
problema persistir, a bateria pode estar
completamente descarregada. Substitua-a
por uma nova (p. 10, 96).
• Em determinadas circunstâncias, o tempo
indicado pode não ser correcto. Por
exemplo, se abrir ou fechar o painel LCD, a
carga residual correcta demora cerca de 1
minuto a aparecer no ecrã.
A bateria fica descarregada
demasiado depressa.
• A temperatura ambiente é demasiado alta
ou baixa ou a bateria não tem carga
suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o
problema persistir, a bateria pode estar
completamente descarregada. Substitua-a
por uma nova (p. 10, 96).
Ecrã LCD/visor electrónico
Não consegue desligar a luz de
fundo do LCD.
• Durante a operação Easy Handycam, não
pode ligar/desligar a luz de fundo do LCD
carregando, sem soltar, em DISPLAY/
BATT INFO (p. 19).
Não consegue desligar o indicador.
• Não consegue desligar . Toque em
para verificar as mensagens de aviso
(p. 90).
Os botões não aparecem no painel
digital.
• Toque ligeiramente no ecrã LCD.
• Carregue em DISPLAY/BATT INFO na
câmara de vídeo (ou em DISPLAY no
Remote Commander) (p. 15, 110).
80
Page 81
Os botões do painel digital não
funcionam correctamente ou não
funcionam de todo.
• Ajuste o painel digital ([CALIBRAÇÃO])
(p. 100).
As opções de menu aparecem
esbatidas.
• Não pode seleccionar opções esbatidas na
gravação/reprodução.
• Dependendo das funções, pode não ser
possível utilizá-las simultaneamente
(p. 87).
O indicador Cassette Memory ou o
título não aparece enquanto estiver a
utilizar uma cassete com Cassette
Memory.
• Dado que esta câmara de vídeo não é
compatível com Cassette Memory, o
indicador não aparece.
Não aparece o indicador de fita
restante.
• Programe [ RESTANTE] para
[LIGAR], de modo a aparecer sempre o
indicador de fita restante (p. 60).
não aparece.
• Durante a operação Easy Handycam, nem
todos os itens do menu estão disponíveis.
Cancele a operação de Easy Handycam
(p. 19).
A imagem não está nítida no visor
electrónico.
• Mova a patilha de regulação da objectiva do
visor electrónico até a imagem ficar nítida
(p. 15).
A imagem que podia ver no visor
electrónico desapareceu.
• Feche o painel LCD. A imagem não
aparece no visor electrónico enquanto o
painel LCD estiver aberto (p. 15).
Cassetes/“Memory Stick Duo”
Não consegue ejectar a cassete do
compartimento.
• Verifique se a fonte de alimentação (bateria
ou transformador de CA) está bem ligada
(p. 10).
• Há condensação de humidade no interior do
aparelho (p. 99).
A cassete tem mais ruído durante a
rebobinagem ou o avanço rápido.
• Se utilizar o transformador de CA, a
velocidade de rebobinagem/avanço rápido
aumenta (em comparação com o
funcionamento com bateria), pelo que
cresce o ruído. Isto não é sinónimo de
avaria.
Resolver problemas
Não consegue activar as funções
utilizando o “Memory Stick Duo”,
mesmo que um “Memory Stick Duo”
esteja introduzido.
• Rode o interruptor POWER, de modo a
acender o indicador luminoso CAMERAMEMORY ou PLAY/EDIT (p. 13).
• Se utilizar um “Memory Stick Duo”
formatado num computador, volte a
formatá-lo na câmara de vídeo (p. 50).
Não consegue apagar a imagem
gravada na cassete.
• Não consegue apagar a imagem gravada na
cassete; apenas pode rebobinar a cassete e
gravar novamente. A nova gravação
substitui a existente.
Continua ,
81
Page 82
Resolver problemas (Continuação)
Não consegue apagar imagens ou
formatar um “Memory Stick Duo.”
• Cancele a protecção da imagem (p. 70).
• O número máximo de imagens que pode
apagar no ecrã index de uma vez é 100.
Não consegue aplicar a protecção de
imagem ou marcar imagens para
impressão.
• Desactive o bloqueio da patilha de
protecção contra gravação do “Memory
Stick Duo” se houver um (p. 95).
• Volte a executar a operação no ecrã index
(p. 27, 70).
• O número máximo de imagens que pode
marcar para impressão é 999.
O nome do ficheiro de dados não é
indicado correctamente ou pisca.
• O ficheiro está danificado.
• Utilize o formato de ficheiro compatível
com a câmara de vídeo (p. 94).
Gravar
Consulte também a secção “Cassetes/
“Memory Stick Duo”” (p. 81).
A cassete não avança quando
carrega em START/STOP.
• Rode o interruptor POWER, de modo a
acender o indicador luminoso CAMERATAPE (p. 20).
• A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou
introduza uma nova cassete.
• Coloque a patilha de protecção contra
gravação na posição REC ou introduza uma
cassete nova (p. 93).
• A fita está presa no tambor devido à
condensação de humidade. Retire a cassete
e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a
introduzi-la na câmara de vídeo (p. 99).
Não consegue gravar no “Memory
Stick Duo”.
• O “Memory Stick Duo” está cheio.
Introduza outro “Memory Stick Duo” ou
formate o “Memory Stick Duo” (p. 50). Ou
apague imagens desnecessárias gravadas no
“Memory Stick Duo” (p. 69).
• Se o interruptor POWER estiver
programado para o modo CAMERATAPE, não pode gravar imagens fixas no
“Memory Stick Duo” com:
– Quando a [VELOC.OBTUR.] estiver
regulada entre 1/600 e 1/10.000 de
segundo
– Durante a execução de [FADER]
– [EFEITO DIG]
– [EFEITO IMAG]
– [GR.LEN.SUAVE]
– [BARRA DE COR]
A visualização da imagem gravada
parece diferente.
• A visualização da imagem gravada pode
parecer diferente, dependendo do estado da
câmara de vídeo. Isto não é sinónimo de
avaria.
Não consegue gravar uma transição
suave entre a última cena gravada
numa cassete e a seguinte.
• Execute END SEARCH (p. 30).
• Não retire a cassete (A imagem será
gravada continuamente sem pausas mesmo
que desligue a câmara).
• Não grave imagens no modo HDV e DV na
mesma cassete.
• Não grave imagens no modo SP e LP na
mesma cassete.
• Evite parar e depois voltar a gravar um
filme no modo LP.
• Se [GRAV.RÁPIDA] estiver programado
para [LIGAR], não pode gravar uma
transição suave (p. 61).
82
Page 83
O flash não funciona.
• Não consegue utilizar o flash durante a
gravação de uma cassete.
• Mesmo que esteja seleccionado o flash
automático ou (redução automática do
efeito de olhos vermelhos), não pode
utilizar o flash interno com:
– [CREPÚSCULO], [VELA], [NASCER
ou [NEVE] de [SELEC.CENA]
–[MED.LUZ]
– [MANUAL] de [EXPOSIÇÃO]
[PROC.FIM] não funciona.
• Não ejecte a cassete depois da gravação
(p. 30).
• Não há nada gravado na cassete.
• Existe uma parte em branco entre secções
gravadas na cassete. Isto não é sinónimo de
avaria.
[COLOR SLOW S] não funciona
correctamente.
• [COLOR SLOW S] pode não funcionar
correctamente na escuridão total. Utilize
NightShot ou [SUPER NS].
Não consegue utilizar [SUPER NS].
• O selector NIGHTSHOT não está na
posição ON (p. 24).
A focagem automática não funciona.
• Programe [FOCO] para [AUTO] (p. 44).
• As condições de gravação não são
adequadas para focagem automática.
Regule a focagem manualmente (p. 44).
[STEADYSHOT] não funciona.
• Programe [STEADYSHOT] para [LIGAR]
(p. 47).
A função BACK LIGHT não funciona.
• A função BACK LIGHT não funciona
durante a operação Easy Handycam (p. 19).
Não consegue mudar o [NÍVEL
FLASH].
• [O NÍVEL FLASH] (p. 44) não pode ser
mudado durante a operação Easy
Handycam.
Aparecem no ecrã pequenos pontos
brancos, vermelhos, azuis ou
verdes.
• Os pontos aparecem quando a velocidade
do obturador é lenta ou quando está a
gravar em [SUPER NS] ou [COLOR
SLOW S]. Isto não é sinónimo de avaria.
Os motivos que passam
rapidamente pelo fotograma
parecem estar tortos.
• Este fenómeno tem o nome de plano focal.
Isto não é sinónimo de avaria. Devido à
forma como o equipamento de imagem
(sensor CMOS) lê sinais de imagem, os
motivos que passam rapidamente pelo
fotograma podem parecer tortos consoante
as condições de gravação.
As cores da imagem não aparecem
correctamente.
• Desactive a função NightShot (p. 24).
A imagem aparece brilhante no ecrã
e o motivo não aparece no ecrã.
• Coloque o selector NIGHTSHOT (p. 24) na
posição OFF ou cancele a função BACK
LIGHT (p. 25).
A imagem aparece escura no ecrã e
o motivo não aparece no ecrã.
• Carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT
INFO durante alguns segundos para ligar a
luz de fundo (p. 15).
Continua ,
Resolver problemas
83
Page 84
Resolver problemas (Continuação)
Aparecem bandas horizontais.
• Estas anomalias podem ocorrer se gravar
imagens com a luz de uma lâmpada
fluorescente, de sódio ou de mercúrio. Isto
não é sinónimo de avaria.
• Para a HDR-HC7E:
Isto pode ser reduzido regulando a
velocidade do obturador (p. 42).
Aparecem bandas pretas se gravar
um ecrã de televisor ou de
computador.
• Para a HDR-HC5E:
Programe [STEADYSHOT] para
[DESLIGAR] (p. 47).
• Para a HDR-HC7E:
Regule a [VELOC.OBTUR.] (p. 42).
Reproduzir
Consulte também a secção “Cassetes/
“Memory Stick Duo”” (p. 81).
Não consegue reproduzir uma
cassete.
• Rode o interruptor POWER, de modo a
acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
• Rebobine a cassete (p. 26).
Não consegue reproduzir na
direcção inversa.
• A reprodução inversa não é possível com a
cassete gravada em formato HDV.
• As imagens gravadas noutros dispositivos
podem não ser reproduzidas ou podem não
aparecer no seu tamanho real. Isto não é
sinónimo de avaria (p. 95).
Aparecem linhas horizontais na
imagem. As imagens não são nítidas
ou não aparecem.
• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete
de limpeza (opcional) (p. 100).
Não consegue ouvir o som gravado
com o 4CH MIC REC noutra câmara
de vídeo.
• Regule a [ MIST.ÁUDIO] (p. 57).
Os padrões finos tremem e as linhas
diagonais parecem recortadas.
• Regule [NITIDEZ] para o lado
(suavizar) (p. 42).
O som não se ouve ou está muito
baixo.
• Aumente o volume (p. 26).
• Regule [ MIST.ÁUDIO] no lado [ST2]
(som adicional) até ouvir o som
adequadamente (p. 57).
• Se estiver a utilizar uma ficha S VIDEO,
verifique se as fichas vermelha e branca do
cabo de ligação de A/V também estão
ligadas (p. 32).
• Não pode gravar sons enquanto estiver a
gravar um filme com cerca de 3 segundos
através da função [GR.LEN.SUAVE].
Não consegue reproduzir os dados
da imagem guardada num “Memory
Stick Duo”.
• Não consegue reproduzir os dados da
imagem se modificar os nomes dos
ficheiros ou pastas ou editar os dados num
computador (Neste caso, o nome do
ficheiro pisca). Isto não é sinónimo de
avaria (p. 95).
84
Há quebras na imagem ou no som.
• A cassete foi gravada nos formatos HDV e
DV. Isto não é sinónimo de avaria.
O filme bloqueia por um momento
ou há quebra de som.
• Isto ocorre se a cassete ou a cabeça de
vídeo estiver suja (p. 100).
• Utilize a mini-cassete DV Sony.
Page 85
“---” aparece no ecrã.
• A cassete que está a ver foi gravada sem a
programação da data e da hora activada.
• Está a reproduzir uma parte em branco da
cassete.
• Não é possível ler o código de dados numa
cassete com riscos ou ruído.
Ocorrem interferências e ou
aparece no ecrã.
• A cassete foi gravada num sistema de cores
da televisão diferente do sistema da sua
câmara de vídeo (PAL). Isto não é
sinónimo de avaria (p. 92).
A procura da data não funciona
correctamente.
• Grave mais de 2 minutos depois de a data
mudar. Se a gravação de um dia for muito
curta, a câmara de vídeo pode não
conseguir localizar com precisão o ponto
em que muda a data da gravação.
• Existe uma parte em branco entre secções
gravadas na cassete. Isto não é sinónimo de
avaria.
Não aparece imagem durante
[PROC.FIM] ou Rec Review.
• A cassete foi gravada nos formatos HDV e
DV. Isto não é sinónimo de avaria.
aparece no ecrã LCD.
• Acontece quando a cassete que está a
reproduzir foi gravada noutros dispositivos
com um microfone de 4 canais (4CH MIC
REC). Esta câmara de vídeo não está em
conformidade com a norma de gravação
com o microfone de 4 canais.
Reprodução num televisor
Não consegue visualizar a imagem
no televisor ligado com o cabo
i.LINK.
• Não consegue visualizar a imagem com
qualidade HD (alta definição) num televisor
não compatível com a especificação
HDV1080i (p. 32). Consulte os manuais de
instruções fornecidos com o televisor.
• Converta, de forma descendente, as
imagens gravadas no formato HDV para o
formato DV e reproduza com qualidade de
imagem SD (definição padrão) (p. 59).
• Reproduzir imagens através de outro cabo
de ligação (p. 32).
Não consegue visualizar a imagem
ou ouvir o som do televisor ligado
com o cabo de vídeo componente.
• Programe [COMPONENTE] no menu
(PROG.STAND.) em função dos requisitos
do dispositivo ligado (p. 59).
• Se estiver a utilizar o cabo de vídeo
componente, verifique se as fichas
vermelha e branca do cabo de ligação A/V
estão ligadas (p. 32).
Não consegue visualizar a imagem
ou ouvir o som do televisor ligado
com o cabo HDMI.
• As imagens no formato DV não são
emitidas da tomada HDMI OUT, se forem
gravados sinais de protecção de direitos de
autor nas mesmas.
• As imagens do formato DV enviadas para a
câmara de vídeo através do cabo i.LINK
(p. 67) não podem ser reproduzidas.
• Isto acontece se gravar uma cassete tanto no
formato HDV como no formato DV.
Desligue e ligue o cabo HDMI ou utilize o
interruptor POWER para ligar de novo a
câmara de vídeo.
Resolver problemas
Continua ,
85
Page 86
Resolver problemas (Continuação)
A imagem aparece destorcida num
televisor 4:3.
• Acontece quando estiver a visualizar uma
imagem gravada no modo 16:9 (alargado)
num televisor 4:3. Programe [FORMATO
TV] no menu (PROG.STAND.)
(p. 59) e reproduza a imagem.
Aparecem faixas negras nas partes
superior e inferior de um televisor
4:3.
• Isto acontece quando visualiza uma
imagem gravada no modo 16:9
(panorâmico) num televisor 4:3. Isto não é
sinónimo de avaria.
Cópia/Edição/Ligação a outros
equipamentos
Não consegue ampliar/reduzir as
imagens dos equipamentos ligados.
• Não pode aplicar o zoom nas imagens dos
dispositivos ligados na câmara de vídeo
(p. 28).
O código de tempo e outras
informações aparecem no visor do
equipamento ligado.
• Defina [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] se
o equipamento estiver ligado com um cabo
de ligação A/V (p. 61).
Não consegue copiar correctamente
utilizando o cabo de ligação de A/V.
• Não consegue receber externamente de um
dispositivo ligado através de um cabo de
ligação A/V.
• O cabo de ligação A/V não está ligado
correctamente.
Verifique se o cabo de ligação A/V está
ligado à tomada de entrada do outro
dispositivo para cópia de imagens da
câmara de vídeo.
Se for utilizado um cabo i.LINK, não
aparece nenhuma imagem no ecrã
do monitor ou a imagem fica
distorcida durante a cópia.
• Programe [VCR HDV/DV] no menu
(PROG.STAND.) em função dos requisitos
do dispositivo ligado (p. 56).
• Se o equipamento a ligar não for
compatível com a especificação
HDV1080i, não pode efectuar a cópia com
qualidade de imagem HD (alta definição)
(p. 64). Para mais informações, consulte os
manuais de instruções fornecidos com o
equipamento que pretende ligar.
• Converta, de forma descendente, as
imagens gravadas no formato HDV para o
formato DV e efectue a cópia com
qualidade de imagem SD (definição
padrão) (p. 64).
Não consegue adicionar som à
cassete gravada.
• Não consegue adicionar som à cassete
gravada nesta unidade.
Não consegue copiar correctamente
utilizando o cabo de ligação de
HDMI.
• Não consegue copiar imagens utilizando o
cabo de ligação de HDMI.
Não se ouve o novo som adicionado
à cassete gravada noutra câmara de
vídeo.
• Regule [ MIST.ÁUDIO] no lado [ST1]
(som original) até ouvir o som
adequadamente (p. 57).
Não pode copiar imagens fixas de
uma cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode ter gravado
uma imagem distorcida, se tiver utilizado
muitas vezes a cassete para gravação.
86
Page 87
Ligação a um computador
O computador não reconhece a
câmara de vídeo.
• Instalar o “Picture Motion Browser”
(p. 73).
• Desligue todos os dispositivos USB com
excepção do teclado, do rato e da câmara de
vídeo, da tomada (USB) do computador.
• Desligue o cabo do computador e da
câmara de vídeo, reinicie o computador e
volte a ligá-los correctamente.
Não pode instalar o software
fornecido, “Picture Motion Browser,”
num computador Macintosh.
• Não pode utilizar o “Picture Motion
Browser” num computador Macintosh.
Funções que não podem ser
utilizadas simultaneamente
Dependendo das funções, pode não ser
possível utilizá-las simultaneamente. A lista
seguinte apresenta exemplos de opções de
menu e funções que não podem ser
utilizadas simultaneamente.
Visor de diagnóstico
automático/Indicadores de
aviso
Se aparecerem indicadores no LCD ou no
visor electrónico, verifique o seguinte.
Alguns sintomas podem ser resolvidos por
si. Se o problema persistir depois de tentar
resolvê-lo várias vezes, contacte o agente
Sony ou o centro de assistência técnica
autorizado da Sony.
C:(ou E:) ss:ss (visor de
diagnóstico automático)
C:04:ss
• Está a utilizar uma bateria que não é
“InfoLITHIUM” (série H). Utilize uma
bateria recarregável “InfoLITHIUM”
(série H) (p. 96).
• Ligue a ficha CC do transformador de
CA à tomada DC IN da câmara de
vídeo (p. 10).
C:21:ss
• Há condensação de humidade no
interior do aparelho. Retire a cassete e
aguarde pelo menos 1 hora até voltar a
introduzi-la na câmara de vídeo (p. 99).
C:22:ss
• Limpe a cabeça de vídeo com uma
cassete de limpeza (opcional) (p. 100).
C:31:ss / C:32:ss
• Ocorreram sintomas que não estão
descritos acima. Retire a cassete e volte
a introduzi-la na câmara de vídeo;
depois, ponha a câmara a funcionar.
Não execute este procedimento se
houver condensação de humidade
(p. 99).
• Desligue a fonte de alimentação. Volte
a ligá-la e utilize a câmara de vídeo.
• Mude de cassete. Carregue em RESET
(p. 108) e utilize a câmara de vídeo.
88
Page 89
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Entre em contacto com o agente Sony
ou com o centro de assistência técnica
autorizado da Sony. Forneça-lhes o
código de 5 dígitos, que começa pela
letra “E”.
101-1001(Indicador de aviso relativo
a ficheiros)
• O ficheiro está danificado.
• O ficheiro é ilegível (p. 94).
E (Aviso do nível de carga da
bateria)
• A bateria está quase gasta.
• Consoante as condições de
funcionamento, do ambiente e da
bateria, o indicador E pode piscar
mesmo que a bateria ainda tenha carga
para cerca de 5 a 10 minutos.
% (Aviso de condensação de
humidade)*
• Ejecte a cassete, desligue a fonte de
alimentação e deixe-a inactiva durante
cerca de 1 hora com a tampa do
compartimento das cassetes aberta
(p. 99).
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• Um “Memory Stick Duo” não está
introduzido (p. 17).
(Indicador de aviso relativo a
“Memory Stick Duo” incompatível)*
• Está introduzido um “Memory Stick
Duo” incompatível (p. 94).
Q (Indicadores de aviso relativos à
cassete)
Piscar lento:
• A cassete tem menos de 5 minutos para
gravar.
• Não introduziu nenhuma cassete.*
• A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio
(p. 93).*
Piscar rápido:
• A cassete chegou ao fim.*
Z (Aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:
• A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio
(p. 93).
Piscar rápido:
• Há condensação de humidade no
interior do aparelho (p. 99).
• Aparece o código de diagnóstico
automático (p. 88).
- (Indicador de aviso relativo à
eliminação de uma imagem)*
• A imagem está protegida (p. 70).
Resolver problemas
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo” a formatar)*
• O “Memory Stick Duo” está
danificado.
• O “Memory Stick Duo” não está
formatado correctamente (p. 50, 94).
- (Indicador de aviso relativo à
protecção contra gravação do
“Memory Stick Duo”)*
• A patilha de protecção contra gravação
do “Memory Stick Duo” está na
posição de bloqueio (p. 95).
Continua ,
89
Page 90
Indicadores de aviso e mensagens (Continuação)
(Indicador de aviso relativo ao
flash)
Piscar lento:
• Ainda está a carregar
Piscar rápido:
• Aparece o código de diagnóstico
automático (p. 88).*
• O flash não está a funcionar
correctamente.
(Indicador de aviso relativo ao
aviso de tremura da câmara)
• A quantidade de luz não é suficiente e
por isso a câmara treme com facilidade.
Utilize o flash.
• A câmara de vídeo está instável, o que
provoca facilmente a vibração da
câmara. Segure bem na câmara com
ambas as mãos e comece a filmar. No
entanto, o indicador de aviso de
vibração da câmara não desaparece.
* Ouve-se uma melodia quando os indicadores de
aviso aparecem no ecrã (p. 61).
Descrição das mensagens de
aviso
Se aparecerem mensagens no ecrã, siga as
instruções.
z Sugestões
• Quando aparece , a mensagem pode ser
mudada para tocando em . Toque
para apresentar novamente a mensagem.
x Condensação de humidade
%Z Condensação de humidade.
Ejecte a cassete (p. 99)
• Reintroduza o “Memory Stick Duo”
algumas vezes. Se mesmo assim o
indicador piscar, o “Memory Stick
Duo” pode estar danificado. Tente com
outro “Memory Stick Duo”.
O Memory Stick não está
formatado correctamente.
• Verifique o formato e formate o
“Memory Stick Duo” se for necessário
(p. 50, 94).
Pastas do Memory Stick estão
cheias.
• Não pode criar pastas que excedam
999MSDCF. Não pode utilizar a
câmara de vídeo para apagar as pastas
criadas.
• Terá de formatar o “Memory Stick
Duo” (p. 50), ou eliminá-las utilizando
o seu computador.
90
Page 91
x Gravação dupla
Impossível guardar imagem fixa.
• Não ejecte “Memory Stick Duo”
enquanto estiverem a ser guardadas
imagens no mesmo (p. 22).
x Impressora compatível com
PictBridge
Verifique o dispositivo ligado.
• Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Não pode imprimir. Verifique a
impressora.
• Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Resolver problemas
91
Page 92
Informações adicionais
Utilizar a câmara no estrangeiro
Fonte de alimentação
Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os
países/regiões utilizando o transformador
de CA fornecido com a câmara, com uma
tensão de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Os sistemas de cores do televisor
A câmara utiliza o sistema PAL, pelo que as
imagens só podem ser visualizadas num
televisor com sistema PAL com uma
tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
SistemaUtilizado em
PALAustrália, Áustria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlândia,
Alemanha, Holanda,
Hong Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia,
Nova Zelândia, Noruega,
Polónia, Portugal, Singapura,
República Eslovaca, Espanha,
Suécia, Suíça, Tailândia,
Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - NArgentina, Paraguai, Uruguai.
SECAMBulgária, França, Guiana, Irão,
Iraque, Mónaco, Rússia,
Ucrânia, etc.
NTSCIlhas Bahamas, Bolívia , Canadá,
América Central, Chile,
Colômbia, Equador, Guiana,
Jamaica, Japão, Coreia, México,
Peru, Suriname, Taiwan,
Filipinas, Estados Unidos,
Venezuela, etc.
Visualizar imagens com formato DV
gravadas em formato DV
Precisa de um televisor (ou monitor) com
uma tomada de entrada AUDIO/VIDEO. É
também necessário um cabo de ligação.
Acerto simples do relógio de acordo
com a diferença horária
Se utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro, pode acertar facilmente o
relógio para a hora local. Seleccione
[HR.MUNDIAL] no menu (HORA/
LANGU.) e depois programe o fuso horário
(p. 62).
Visualizar imagens com formato HDV
gravadas em formato HDV
Precisa de um televisor (ou monitor)
compatível com HDV1080i, com uma
tomada de componente e uma tomada de
entrada de AUDIO/VIDEO. São também
necessários um cabo de vídeo componente
e um cabo de ligação A/V.
92
Page 93
Manutenção e precauções
Cassetes que pode utilizar
A câmara de vídeo pode gravar nos
formatos HDV e DV.
Só pode utilizar mini-cassetes de formato
DV.
Utilize uma cassete com a marca .
Esta câmara de vídeo não é compatível com
cassetes que tenham a função Cassette
Memory.
O que é o formato HDV?
O formato HDV é um formato de vídeo
desenvolvido para gravar e reproduzir
sinais de vídeo digitais de alta definição
(HD) numa cassete DV.
A câmara de vídeo adopta o modo Interlace
com 1.080 linhas de varrimento efectivo de
pautação de ecrã (1080i, número de pixels
1.440 × 1.080 pontos).
A velocidade de transmissão de vídeo para
gravação é cerca de 25 Mbps.
i.LINK é adoptado para a interface digital
possibilitando uma ligação digital com um
televisor ou computador compatível com
HDV.
z Sugestões
• Os sinais HDV são comprimidos em formato
MPEG2, que é adoptado em BS (satélite de
emissão) digital, emissões HDTV terrestres
digitais, em gravadores de Blu-ray Disc, etc.
nova gravação se tiver reproduzido a
cassete.
Sinal de direitos de autor
x Quando efectua uma reprodução
Se a cassete que quer reproduzir na câmara
de vídeo tiver sinais de direitos de autor,
não pode copiá-la para uma cassete de outra
câmara de vídeo ligada à sua.
x Gravação
Com esta câmara de vídeo, não pode gravar
software com sinais de controlo de direitos
de autor para protecção de software. [Se
tentar gravar esse tipo de software, aparece
a mensagem Não pode gravar devido a
protecção de direitos autor.] no ecrã LCD
ou no visor electrónico. Quando faz
gravações, a câmara de vídeo não grava os
sinais de controlo de direitos de autor na
cassete.
Notas sobre a utilização
x Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Retire a cassete e guarde-a.
x Para evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra
gravação da cassete para a posição SAVE.
Informações adicionais
Reprodução
A câmara de vídeo pode reproduzir
imagens quer no formato DV, quer na
especificação HDV1080i.
A câmara de vídeo pode reproduzir
imagens gravadas no formato 720/30p
HDV, mas não as pode transmitir a partir da
interface HDV/DV (i.LINK).
Para evitar deixar uma parte em
branco na cassete
Vá para o fim da parte gravada com a opção
END SEARCH (p. 30) antes de começar a
REC: A cassete pode ser
gravada.
SAVE: A cassete não pode
ser gravada (está protegida
contra escrita).
REC
SAVE
Continua ,
93
Page 94
Manutenção e precauções (Continuação)
x Ao etiquetar a cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas
zonas mostradas na figura abaixo para não
avariar a câmara de vídeo.
Não coloque a
etiqueta nesta
zona.
Posição de
etiquetagem
x Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao princípio para
evitar a distorção da imagem ou do som.
Coloque a cassete na caixa respectiva e
guarda-a na posição vertical.
x Ao limpar o conector dourado
Limpe o conector dourado com um
cotonete, após ejectar a cassete cerca de 10
vezes.
Se o conector dourado da cassete estiver
sujo ou com pó, o indicador de fita restante
da cassete pode não mostrar a indicação
correcta.
Conector dourado
Sobre o “Memory Stick”
Um “Memory Stick” é um suporte de
gravação de CI compacto e portátil, com
uma grande capacidade de armazenamento.
Na sua câmara de vídeo, só pode utilizar um
“Memory Stick Duo” que tem
aproximadamente metade do tamanho de
um “Memory Stick” standard. No entanto,
o facto de aparecerem na lista não garante o
funcionamento de todos os tipos de
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick”
Gravar/
Reproduzir
–
(sem MagicGate)
“Memory Stick Duo”*
1
a
(sem MagicGate)
“MagicGate Memory Stick”–
“Memory Stick Duo”*
1
a*2*
3
(com MagicGate)
“MagicGate Memory Stick
1
Duo” *
a*
3
“Memory Stick PRO”–
“Memory Stick PRO Duo” *
*1Um “Memory Stick Duo” tem
aproximadamente metade do tamanho de um
“Memory Stick” standard.
2
Os tipos de “Memory Stick” que suportam a
*
transferência de dados a alta velocidade. A
velocidade da transferência de dados varia
consoante o dispositivo utilizado.
3
*
“MagicGate” é uma tecnologia de protecção de
direitos de autor que grava e transfere os
conteúdos num formato codificado. Não pode
gravar nem reproduzir na câmara de vídeo
dados que utilizem a tecnologia “MagicGate”.
• Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). A
extensão do ficheiro é “.JPG”.
• Nomes de ficheiro das imagens fixas:
– 101- 0001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
– DSC00001.JPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Não é possível garantir a compatibilidade de um
“Memory Stick Duo” formatado por um
computador (Windows OS/Mac OS) com esta
câmara de vídeo.
• A velocidade de leitura/gravação de dados pode
variar consoante a combinação do “Memory
Stick” e do equipamento compatível com o
“Memory Stick” utilizado.
1
a*2*
3
94
Page 95
Num “Memory Stick Duo” com uma
patilha de protecção contra gravação
Para evitar a desgravação acidental das
imagens, faça deslizar a patilha de
protecção contra gravação do “Memory
Stick Duo”, com um pequeno objecto
pontiagudo, para a posição de protecção
contra gravação.
Notas sobre a utilização
Os dados de imagem podem ficar
danificados ou perdidos nos seguintes
casos:
• Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar a
câmara de vídeo ou retirar a bateria para a
substituir enquanto a câmara está a ler ou a
gravar ficheiros de imagem no “Memory Stick
Duo” (enquanto o indicador luminoso de acesso
estiver aceso ou a piscar).
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de
ímanes ou campos magnéticos.
Recomenda-se que faça cópias de
segurança dos dados importantes no disco
rígido do computador.
x Sobre o manuseamento de um
“Memory Stick”
Ao manusear um “Memory Stick Duo”
respeite as indicações abaixo.
• Tenha cuidado para não fazer muita força ao
escrever numa área de memo de um “Memory
Stick Duo”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes num
“Memory Stick Duo”, nem num adaptador de
Memory Stick Duo.
• Se transportar ou guardar um “Memory Stick
Duo”, coloque-o na caixa respectiva.
• Não toque com os dedos nem com objectos
metálicos nos terminais.
• Não dobre, não deixe cair nem force o “Memory
Stick Duo”.
• Não desmonte nem modifique o “Memory Stick
Duo”.
• Não molhe o “Memory Stick Duo”.
• Mantenha o “Memory Stick Duo” fora do
alcance das crianças. As crianças podem engolilo.
• Não introduza outro objecto sem ser um
“Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory
Stick Duo”. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
x Local para utilização
Não utilize nem guarde o “Memory Stick
Duo” nos locais indicados a seguir.
• Locais com temperaturas muito altas, como um
automóvel estacionado ao sol.
• Locais expostos à luz solar directa.
• Locais com muita humidade ou expostos a gases
corrosivos.
x Num adaptador Memory Stick Duo
Depois de introduzir um “Memory Stick
Duo” no adaptador de Memory Stick Duo,
pode utilizá-lo com um dispositivo
compatível com o “Memory Stick”
standard.
• Quando utilizar um “Memory Stick Duo” com
um dispositivo compatível com o “Memory
Stick” introduza o “Memory Stick Duo” num
adaptador de Memory Stick Duo.
• Quando introduzir um “Memory Stick Duo”
num adaptador de Memory Stick Duo,
certifique-se que o “Memory Stick Duo” é
introduzido na direcção correcta e depois
introduza-o completamente. Se forçar o
“Memory Stick Duo” ao introduzi-lo na
direcção incorrecta no adaptador de Memory
Stick Duo ou não o inserir completamente, pode
danificá-lo.
• Não introduza um adaptador de Memory Stick
Duo sem um “Memory Stick Duo” instalado. Se
o fizer, pode provocar o mau funcionamento da
câmara.
x Num “Memory Stick PRO Duo”
• A capacidade máxima de memória de um
“Memory Stick PRO Duo” que pode utilizar
nesta câmara de vídeo é de 4 GB.
Sobre a compatibilidade dos dados de
imagem
• Os ficheiros de dados de imagem gravados num
“Memory Stick Duo” com a câmara de vídeo
respeitam a norma universal “Design rule for
Camera File system” estabelecida pela JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Informações adicionais
Continua ,
95
Page 96
Manutenção e precauções (Continuação)
• Nesta câmara de vídeo não pode reproduzir
imagens fixas gravadas num equipamento
(DCR-TRV900E ou DSC-D700/D770) que não
respeite esta norma universal (estes modelos não
são comercializados em algumas regiões).
• Se não puder utilizar um “Memory Stick Duo”
que tenha sido utilizado noutro equipamento,
formate-o nesta câmara de vídeo (p. 50). A
formatação apaga todas as informações contidas
no “Memory Stick Duo”.
• Pode não conseguir reproduzir as imagens nesta
câmara de vídeo:
– Se reproduzir dados de imagem modificados
no computador.
– Se reproduzir dados de imagem gravados com
outro equipamento.
Sobre a bateria “InfoLITHIUM”
Esta unidade é compatível com uma bateria
“InfoLITHIUM” (série H).
A câmara de vídeo só funciona com uma
bateria “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM” As baterias da série H têm
a marca .
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
A “InfoLITHIUM” é uma bateria
recarregável de iões de lítio com funções
que permitem trocar informações
relacionadas com as condições de
funcionamento, entre a câmara de vídeo e
um transformador de CA/carregador
opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o
consumo de energia consoante as condições
de funcionamento da câmara e mostra a
indicação da carga residual da bateria em
minutos.
Com um transformador de CA/carregador,
a carga residual da bateria e o tempo de
carga são apresentados.
Para carregar a bateria
• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,
carregue a bateria.
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C até o
indicador luminoso /CHG (carga) se apagar.
Se carregar a bateria a uma temperatura fora
deste intervalo, pode não ficar bem carregada.
• Concluída a carga, desligue o cabo da tomada
DC IN da câmara de vídeo ou retire a bateria.
Para utilizar a bateria com eficiência
• O rendimento da bateria diminui se a
temperatura ambiente for de 10 °C ou inferior e
o tempo durante o qual pode utilizar a bateria é
mais curto. Se isso acontecer, tome uma das
medidas descritas abaixo para utilizar a bateria
durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer e
introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.
– Utilize uma bateria recarregável de grande
capacidade: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as
funções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem, a bateria descarrega-se mais
depressa.
Recomenda-se que utilize uma bateria de grande
capacidade: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Se não estiver a gravar ou reproduzir com a
câmara de vídeo, coloque o interruptor POWER
na posição OFF (CHG). A bateria também se
descarrega quando a câmara de vídeo está no
modo de espera de gravação ou de pausa de
reprodução.
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para o
dobro ou o triplo do tempo de gravação
esperado e faça uma gravação experimental
antes de fazer a gravação definitiva.
• Não molhe a bateria. A bateria não é a prova de
água.
Sobre o indicador de carga residual
da bateria
• Se a câmara se desligar mesmo que o indicador
de carga residual da bateria mostre que esta tem
carga suficiente para funcionar, carregue de
novo totalmente a bateria. A indicação da carga
residual da bateria aparece correctamente. No
entanto, pode, por vezes, não conseguir corrigir
o indicador de carga residual da bateria, se
utilizar a bateria durante muito tempo a altas
temperaturas, com demasiada frequência ou se a
deixar totalmente carregada. Considere a
indicação da carga residual da bateria como um
guia do tempo aproximado.
96
Page 97
•A marca E que indica que a bateria tem pouca
carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10
minutos de carga, consoante as condições ou a
temperatura de utilização.
Sobre o armazenamento da bateria
• Se não tencionar utilizar a bateria durante muito
tempo, carregue-a totalmente e utilize-a na
câmara de vídeo uma vez por ano para a manter
a funcionar correctamente. Para guardar a
bateria, retire-a da câmara de vídeo e coloque-a
num local seco e fresco.
• Para descarregar totalmente a bateria na câmara
de vídeo, programe [DESLIG. AUTO] para
[NUNCA] no menu (PROG.STAND.) e
deixe a câmara no modo de espera de gravação
até se desligar (p. 61).
Sobre a vida útil da bateria
• A capacidade da bateria vai diminuindo
gradualmente à medida que é utilizada e que o
tempo passa. Quando o tempo de duração da
bateria for consideravelmente mais curto, é
provável que esta esteja a necessitar de ser
substituída.
• A duração da bateria depende da forma que é
armazenada, das condições de utilização e do
ambiente.
Sobre o i.LINK
A interface HDV/DV desta câmara de
vídeo é uma interface compatível com
i.LINK. Esta secção descreve a norma
i.LINK e as respectivas funções.
O que significa i.LINK?
A i.LINK é uma interface série digital para
a transferência de áudio e vídeo digital, bem
como de outros dados, para outro
equipamento compatível com i.LINK.
Também pode controlar outros
equipamentos através de i.LINK.
Pode ligar um equipamento compatível
com i.LINK utilizando um cabo i.LINK.
Como exemplo de aplicações, temos as
operações e transferências de dados entre
diversos equipamentos de áudio/vídeo
digital.
Quando dois ou mais equipamentos
compatíveis com i.LINK estão ligados em
série à unidade, o funcionamento torna-se
possível a partir de qualquer um dos
equipamentos. Note que o método de
funcionamento pode variar ou as
transferências de dados podem não ser
possíveis, dependendo das características e
especificações do equipamento que quer
ligar.
b Notas
• Normalmente, só pode ligar um equipamento a
esta câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a
câmara de vídeo a um equipamento compatível
com HDV/DV com duas ou mais interfaces
HDV/DV consulte o manual de instruções do
equipamento que quer ligar.
z Sugestões
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE1394 proposto pela
Sony e é uma marca comercial aprovada por
muitas empresas.
• IEEE1394 é uma norma internacional criada
pelo Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Acerca da velocidade de transmissão
de i.LINK
A velocidade máxima de transmissão de
i.LINK varia consoante o equipamento.
Existem 3 tipos.
A velocidade de transmissão está indicada
na secção “Características técnicas” do
manual de instruções de cada equipamento.
Também vem indicada junto da interface
i.LINK de alguns equipamentos.
A velocidade de transmissão pode ser
diferente do valor indicado se a câmara
estiver ligada a um equipamento com uma
velocidade máxima de transmissão
diferente.
Informações adicionais
Continua ,
97
Page 98
Manutenção e precauções (Continuação)
* O que significa Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo” ou
seja a quantidade de dados que pode ser
enviada ou recebida num segundo. Por
exemplo, uma velocidade de transmissão de
100 Mbps significa que pode enviar 100
megabits de dados num segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta
câmara
Para obter informações sobre como fazer
cópias se a câmara de vídeo estiver ligada a
outro equipamento de vídeo com uma
interface i.LINK, consulte a página 64.
Também pode ligar esta câmara a outro
equipamento compatível com i.LINK
fabricado pela Sony (por exemplo, um
computador pessoal da série VAIO), bem
como a um equipamento de vídeo.
Alguns dos equipamentos de vídeo
compatíveis com i.LINK, como os
televisores digitais, leitores/gravadores de
DVD, MICROMV ou HDV não são
compatíveis com esta unidade. Antes de
fazer a ligação a outro equipamento,
confirme se o dispositivo é ou não
compatível com um dispositivo HDV/DV.
Para obter informações sobre as precauções
e o software de aplicações compatível,
consulte também o manual de instruções do
equipamento que quer ligar.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a outro equipamento
compatível com i.LINK, confirme que o
dispositivo se encontra desligado e desligue o
transformador de CA da tomada de parede,
antes de ligar ou desligar o cabo i.LINK.
Sobre o cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo Sony i.LINK 4 - 4 pinos
(durante a cópia de HDV/DV).
Sobre o x.v.Color
• x.v.Color é o termo mais comum para designar a
norma xvYCC proposta pela Sony, além de ser
uma marca comercial da Sony.
• xvYCC é uma norma internacional referente ao
espaço cromático em vídeo. Esta norma pode
exprimir um leque de cores mais amplo do que a
norma de emissão actualmente vigente.
Sobre a utilização da câmara de
vídeo
Sobre utilização e cuidados
• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.
– Sítios muito quentes ou frios. Nunca exponha
a câmara de vídeo e os acessórios a
temperaturas superiores a 60 °C como, por
exemplo, sob a incidência directa dos raios
solares, perto de aquecedores ou no interior de
um automóvel estacionado ao sol. Podem
funcionar mal ou ficar deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode
funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações. A
câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se entrar
areia ou pó na câmara de vídeo, esta pode
avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
– Junto de janelas ou no exterior, em sítios onde
o LCD, o visor electrónico ou a objectiva
possam ficar expostos à luz solar directa. Se
isso acontecer, danifica o interior do visor
electrónico ou do LCD.
– Num sítio muito húmido.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente CC
de 6,8 V/7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V
(transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA, utilize
os acessórios recomendados neste manual de
instruções.
98
Page 99
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se como,
por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a
câmara se molhar, pode funcionar mal. Por
vezes, estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido
dentro da câmara de vídeo, desligue-a e mandea verificar por um agente Sony antes de voltar a
utilizá-la.
• Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a
desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos como marteladas, quedas ou
pisadelas. Tenha especial cuidado com a
objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo, deixe
o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo como, por
exemplo, numa toalha, quando a utilizar. Se o
fizer, o interior pode sobreaquecer.
• Quando desligar o cabo de alimentação, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• Não coloque objectos pesados em cima do cabo
de alimentação porque pode danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o Remote Commander e a pilha tipo
botão fora do alcance de crianças. Se, por
acidente, a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
• Se o líquido da bateria derramar,
– consulte os serviços de assistência técnica
autorizados locais da Sony.
– lave bem toda a zona que tenha estado em
contacto com o líquido.
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
x Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
• Ligue periodicamente a câmara de vídeo e
reproduza a cassete durante 3 minutos.
• Gaste toda a carga da bateria antes de a guardar.
Condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo
directamente de um local frio para um local
quente, pode ocorrer condensação de
humidade dentro da câmara de vídeo, na
superfície da cassete ou na objectiva. Se
isso acontecer, a fita pode ficar colada à
cabeça do tambor e estragar-se ou a câmara
de vídeo pode ficar avariada. Se houver
humidade dentro da câmara de vídeo,
aparece a mensagem [%Z Condensação de
humidade. Ejecte a cassete] ou [%
Condensação de humidade.Desligue
durante 1H.]. Se a humidade se condensar
na objectiva, o indicador não aparece.
x Se houver condensação de humidade
Nenhuma das funções pode ser activada, à
excepção da função de ejecção da cassete.
Ejecte a cassete, desligue a câmara de vídeo
e deixe-a inactiva durante cerca de uma
hora com a tampa do compartimento das
cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a
câmara de vídeo quando ocorrerem as duas
seguintes situações:
• A mensagem de aviso não aparece quando a
alimentação é ligada.
•Nem % nem Z piscam quando é introduzida
uma cassete e os botões de controlo de vídeo são
tocados.
A câmara de vídeo nem sempre consegue
detectar o início da condensação de
humidade. Se isto acontecer, por vezes a
cassete não é ejectada no período de 10
segundos depois de ter aberto a tampa do
compartimento das cassetes. Isto não é
sinónimo de avaria. Não feche a tampa do
compartimento das cassetes até que a
cassete seja ejectada.
x Nota sobre a condensação de
humidade
A humidade pode condensar-se se
transportar a câmara de vídeo de um local
frio para um local quente (ou vice-versa) ou
se a utilizar num local húmido da forma
indicada abaixo.
• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista
de esqui para um local aquecido por um
aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um
automóvel com o ar condicionado ligado para
um local quente no exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente e
húmido.
Continua ,
Informações adicionais
99
Page 100
Manutenção e precauções (Continuação)
x Como evitar a condensação de
humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um
local frio para um local quente, coloque-a
num saco de plástico e feche-o muito bem.
Retire-a do saco quando a temperatura no
seu interior atingir a temperatura ambiente
(cerca de uma hora depois).
Cabeça de vídeo
Se reproduzir uma cassete gravada em
formato HDV, a imagem e o som podem
parar durante um curto espaço de tempo
(cerca de 0,5 segundos).
Isto ocorre caso os sinais de HDV não
possam ser gravados ou reproduzidos
correctamente, porque existe sujidade na
cassete ou na cabeça de vídeo. Dependendo
da cassete, isto ocorre raramente mesmo
que a cassete seja nova ou não esteja muito
usada.
Se este ponto de imobilização for criado
durante a reprodução, pode resolver o
problema e ver as imagens rebobinando
depois de avançar um pouco rapidamente.
Este tipo de ponto de imobilização não
pode ser recuperado se tiver sido criado
durante a gravação.
Para evitar este problema, utilize a minicassete da Sony DV.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza
DVM-12CLD da Sony (opcional).
– As imagens reproduzidas não se movem.
– As imagens reproduzidas não aparecem.
– Há quebras no som.
–[x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.] aparece no ecrã durante a gravação.
– O fenómeno seguinte ocorre no formato
HDV.
O ecrã de
reprodução é
colocado em
modo de pausa.
O ecrã de reprodução
fica em branco.
(Ecrã azul ininterrupto)
100
– O fenómeno seguinte ocorre no formato DV.
Aparece ruído em bloco.
O ecrã de reprodução fica em branco.
(Ecrã azul ininterrupto)
• As cabeças de vídeo degradam-se após uma
utilização prolongada. Se não conseguir obter
uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar
uma cassete de limpeza (opcional), pode ser que
as cabeças de vídeo estejam gastas. Contacte o
agente Sony ou os serviços de assistência
técnica autorizados locais da Sony para
substituir as cabeças de vídeo.
Ecrã LCD
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD,
porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã
LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo, a
parte de trás do ecrã LCD pode sobreaquecer.
Isto não é sinónimo de avaria.
x Para limpar o ecrã LCD
Se o ecrã LCD tiver dedadas ou pó, limpe-o
com um pano macio. Se utilizar o kit de
limpeza do LCD (opcional), não aplique o
líquido de limpeza directamente no ecrã
LCD. Utilize um papel de limpeza
humedecido no líquido.
x Sobre a regulação do painel digital
(CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem não
funcionar correctamente. Se isso acontecer,
proceda da seguinte maneira. Recomendase que ligue a câmara de vídeo à tomada de
parede com o transformador de CA
fornecido quando estiver a utilizá-la.
1 Rode várias vezes o interruptor POWER,
de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.