Sony HDR-HC5E, HDR-HC7E User Manual [pt]

2-319-807-62(1)
Câmara de vídeo digital HD
Manual de instruções
HDR-HC5E/HC7E
Obter imagens com
qualidade de alta definição
Gravar/
Reproduzir
Utilizar o menu 37
Copiar/Editar 64
Utilizar um computador 73
Resolver problemas 79
Informações adicionais 92
Referência rápida 107
18
7
© 2007 Sony Corporation

Leia isto primeiro

Antes de utilizar a câmara, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências específicas podem ter influência no som e na imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falha) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo USB.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Acessório aplicável: Remote Commander
Notas sobre a utilização
A câmara de vídeo é fornecida com dois tipos de manuais
– “Manual de instruções” (Este manual) – “Guia dos primeiros passos (First Step
Guide)” para utilizar a câmara de vídeo, quando ligada a um computador (gravado no CD-ROM fornecido)
2
Tipo de cassete que é possível utilizar na câmara de vídeo
Pode utilizar mini-cassetes DV com a marca . Esta câmara de vídeo não é compatível com a função Cassette Memory (p. 93).
Tipos de “Memory Stick” que é possível utilizar na câmara de vídeo
Pode utilizar “Memory Stick Duo” com a marca ou
(p. 94).
“Memory Stick Duo” (Este tamanho pode ser utilizado na câmara de vídeo).
“Memory Stick” (Não pode utilizar com a câmara de vídeo).
• Não pode utilizar nenhum tipo de cartão de memória, excepto “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” e “Memory Stick PRO Duo” só podem ser utilizados com equipamento compatível com “Memory Stick PRO”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes num “Memory Stick Duo”, nem num adaptador de Memory Stick Duo.
Quando utilizar o “Memory Stick Duo” com equipamento compatível com “Memory Stick”
Certifique-se de que insere o “Memory Stick Duo” no adaptador de Memory Stick Duo.
Adaptador de Memory Stick Duo
Utilizar a câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo.
Painel LCDVisor electrónico
• A câmara de vídeo não é à prova de pó, salpicos e água. Consulte “Sobre a utilização da câmara de vídeo” (p. 98).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento com um cabo HDMI, cabo de vídeo componente, cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na direcção correcta e não force a introdução na direcção errada, pois pode danificar o terminal ou avariar a câmara de vídeo.
Sobre as opções de menu, o LCD, o visor electrónico e a objectiva
• Quando uma opção de menu aparece esbatida, significa que não está disponível nas actuais condições de gravação ou reprodução.
• O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando tecnologia de alta precisão, portanto, mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, poderão existir pequenos pontos negros e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) constantes no ecrã LCD e no visor electrónico. Estes pontos resultam naturalmente do processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
Continua ,
3
Leia isto primeiro (Continuação)
Ponto preto
Ponto branco, vermelho, azul ou verde
• A exposição do LCD, visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante longos períodos de tempo, pode provocar avarias.
• Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre alterar a programação do idioma
Os procedimentos de funcionamento são ilustrados com as opções de menu no ecrã em cada um dos idiomas. Se necessário, mude o idioma do ecrã antes de utilizar a câmara de vídeo (p. 14).
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do meio de armazenamento, etc., não é possível recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam consoante o país ou a região. De modo a visualizar as gravações num televisor, necessita de um televisor baseado no sistema PAL.
4
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.
Sobre a reprodução de cassetes HDV noutros dispositivos
Não consegue reproduzir uma cassete gravada em formato HDV em câmaras de vídeo de formato DV nem em leitores de mini DV (O ecrã aparece azul). Verifique os conteúdos das cassetes reproduzindo-as nesta câmara de vídeo antes de as reproduzir noutros dispositivos.
Sobre este manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas neste manual são captadas com uma máquina fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de forma diferente do que está a ver.
• As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no modelo HDR-HC7E. O nome do modelo está indicado na parte inferior da câmara de vídeo.
• O design e as características dos meios e outros acessórios de gravação estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de filmar está equipada com uma lente Carl Zeiss, desenvolvida em conjunto pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation, que pode reproduzir imagens da mais alta qualidade. Adopta o sistema de medição MTF para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss. Além disso, a lente da câmara de vídeo tem um revestimento T que elimina as reflexões indesejadas e reproduz as cores com fidelidade. MTF= Modulation Transfer Function O valor numérico indica a quantidade de luz do motivo que penetra na lente.
Índice
Nota sobre os ícones utilizados neste manual
Funções disponíveis apenas para o formato DV
Leia isto primeiro ............................2
Obter imagens com qualidade de alta definição
Experimentar o novo formato HDV! 7 Visualizar vídeo gravado no formato
HDV! .............................................8
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens fornecidos
.......................................................9
Passo 2: Recarregar a bateria
.....................................................10
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e
programar a data e a hora ..........13
Passo 4: Fazer a programação de
definições antes da gravação .....15
Passo 5: Inserir uma cassete ou um
“Memory Stick Duo” ....................16
Gravar/Reproduzir
Gravar/Reproduzir com facilidade
(Easy Handycam) .......................18
Gravar ...........................................20
Zoom ........................................... 22
Gravar imagens fixas de alta
qualidade durante a gravação de uma cassete (Gravação dupla)
................................................... 22
Controlar manualmente as
programações de imagem com o selector CAM CTRL (HDR-HC7E)
................................................... 23
Utilizar o flash ............................. 24
Gravar em locais escuros
(NightShot) ............................... 24
Regular a exposição para motivos
em contraluz ............................. 25
Funções disponíveis apenas para o formato HDV
Gravar no modo de espelho ....... 25
Reproduzir ....................................26
Utilizar o PB zoom ....................... 28
Utilizar as funções de guia (GUIA
UTILIZ.) .......................................29
Procurar o ponto de início .............30
Procurar a última cena da gravação
mais recente (END SEARCH) ... 30
Rever as últimas cenas gravadas
(Rever gravação) ...................... 30
Procurar rapidamente uma cena
desejada (Memória do ponto zero)
................................................... 30
Procurar uma cena pela data de
gravação (Procura da data) ..... 31
Reproduzir a imagem num televisor
.....................................................32
Seleccionar o método de ligação
adequado (GUIA LIG.) ............. 32
Ligar a um televisor de alta definição
................................................... 33
Ligar a um televisor 16:9
(panorâmico) ou 4:3 ................. 34
Utilizar o menu
Utilizar as opções do menu
............................................37
Opções do menu ..........................38
Menu PROG.CÂMARA ...........40
Programações para regular a
câmara de vídeo nas condições de gravação
Menu PROG.MEMÓRIA .........48
Programações para o “Memory Stick
Duo”
Menu APLIC.IMAGEM ...........51
Efeitos especiais em imagens ou
funções adicionais de gravação/ reprodução
Menu EDITAR&REPR. ..........55
Programações para editar ou
reproduzir em vários modos
Continua ,
5
Menu PROG.STAND. ...........56
Programações durante a gravação
em cassete ou outras programações básicas
Menu HORA/LANGU. ........... 62
Personalizar o menu pessoal ....... 62
Copiar/Editar
Copiar para videogravadores ou
gravadores de DVD/disco rígido
.................................................... 64
Gravar imagen s de um videogravador
.................................................... 67
Copiar imagens de uma cassete para
um “Memory Stick Duo” .............. 69
Apagar imagens gravadas no
“Memory Stick Duo” .................... 69
Marcar imagens no “Memory Stick
Duo” com informações específicas (Marca de impressão/protecção de
imagem) ..................................... 70
Imprimir imagens gravadas
(Impressora compatível com
PictBridge) .................................. 71
Utilizar um computador
Informações adicionais
Utilizar a câmara no estrangeiro ..92
Manutenção e precauções ........... 93
Cassetes que pode utilizar .........93
Sobre o “Memory Stick” .............. 94
Sobre a bateria “InfoLITHIUM” .... 96
Sobre o i.LINK ............................. 97
Sobre o x.v.Color ......................... 98
Sobre a utilização da câmara de
vídeo ......................................... 98
Características técnicas .............102
Referência rápida
Identificar as partes e comandos
...................................................107
Indicadores que aparecem durante a
gravação/reprodução ................111
Índice remissivo ..........................115
Possibilidades com um computador
com Windows ............................. 73
Instalar o “Guia dos primeiros
passos” e o software .................. 75
Visualizar “Guia dos primeiros
passos” ....................................... 77
Utilizar um computador Macintosh
.................................................... 78
Resolver problemas
Resolver problemas ..................... 79
Indicadores de aviso e mensagens
.................................................... 88
6

Obter imagens com qualidade de alta definição

Experimentar o novo formato HDV!

Filmar no formato HDV
Alta qualidade de imagem
O formato HDV tem cerca de 2 vezes a resolução horizontal de um televisor padrão, o que resulta em 4 vezes mais a quantidade de pixels, proporcionando imagens de alta qualidade. Tratando-se de um formato HDV compatível, a câmara de vídeo está pronta a filmar imagens cristalinas de alta definição.
O que é o formato HDV?
O formato HDV é um novo formato de vídeo para filmar e reproduzir imagens de alta definição em cassetes DV padrão comuns.
A câmara de vídeo adopta a especificação
HDV1080i, que utiliza 1.080 linhas com varrimento entrelaçado, dentro dos padrões HDV, e grava imagens a uma velocidade de
transmissão de imagens de cerca de 25 Mbps.
• Este manual de instruções refere-se à especificação HDV1080i como o formato HDV, salvo se não for necessário especificar.
Porquê filmar no formato HDV?
Como o padrão global está a mudar para o formato de vídeo digital, pode gravar eventos importantes em formato HDV para guardar imagens de alta qualidade para o futuro. A função de conversão descendente da sua câmara de vídeo converte imagens no formato HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para visualizar em televisores panorâmicos mais antigos e em televisores 4:3, quando não está disponível um televisor de alta definição. Isto proporciona um trajecto fácil para vídeo em formato HDV.
1.080 linhas com varrimento entrelaçado
Obter imagens com qualidade de alta definição
• A função de conversão descendente converte vídeo de formato HDV em DV para reproduzir ou editar quando a câmara de vídeo está ligada a um televisor ou videogravador que não seja compatível com HDV1080i. A imagem resultante é apresentada em SD (definição padrão).
7

Visualizar vídeo gravado no formato HDV!

Visualizar em televisor de alta definição (p. 32)
As imagens gravadas no formato HDV podem ser reproduzidas como imagens HD nítidas (alta definição) num televisor de alta definição.
• Para mais informações sobre televisores compatíveis com HDV1080i, consulte a página 32.
Visualizar num televisor 16:9 (panorâmico)/4:3 (p. 34)
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo gravado no formato HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para reproduzir num televisor convencional.
Copiar para videogravador ou gravadores de DVD/disco rígido (p. 64)
Ligar a um dispositivo HDV1080i
Um cabo i.LINK fornecido permite-lhe copiar imagens com qualidade de imagem HD (alta definição).
Ligar a um dispositivo não compatível com HDV1080i
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo no formato HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para permitir copiar.
Ligar a um computador (p. 73)
Através do software fornecido, pode importar filmes a partir de uma cassete ou imagens fixas a partir de um “Memory Stick Duo” para o computador. Também pode editar os filmes importados e criar um DVD-Video com qualidade de imagem SD (definição padrão).
8

Preparativos

Passo 1: Verificar os itens fornecidos

Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.
Transformador de CA (1) (p. 10)
Cabo de alimentação (1) (p. 10)
Remote Commander sem fios (1) (p. 110)
O Remote Commander é fornecido com uma pilha de lítio tipo botão já instalada.
Cabo de ligação A/V (1) (p. 32, 64)
Cabo USB (1) (p. 71)
Bateria recarregável NP-FH60 (1) (p. 10,
96)
Preparativos
CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (p. 75)
Manual de instruções (Este manual) (1)
Cabo de vídeo componente (1) (p. 32)
Cabo i.LINK (1) (p. 32, 64, 67, 76)
9

Passo 2: Recarregar a bateria

1
Tomada DC IN
2
Interruptor POWER
Bateria recarregável
Ficha de CC
4
À tomada de parede
Pode recarregar a bateria “InfoLITHIUM” (série H) (p. 96) depois de a instalar na câmara de vídeo.
b Notas
• Não pode instalar nenhuma bateria recarregável “InfoLITHIUM” sem ser a da série H na câmara de vídeo.
Cabo de alimentação
1 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
Coloque a bateria fazendo-a deslizar na direcção da seta até que faça clique.
2
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) (a predefinição).
3 Desligue o transformador de CA
da tomada DC IN da câmara de vídeo. Certifique-se de que a marca v da ficha CC está virada para a marca v da câmara de vídeo.
10
3
Transformador de CA
4 Ligue o cabo de alimentação ao
b Notas
• Desligue o transformador de CA da tomada DC IN, segurando na câmara de vídeo e na ficha CC.
z Sugestões
• Pode utilizar a câmara de vídeo enquanto esta está ligada a uma fonte de alimentação como, por exemplo, uma tomada de parede, como representado na ilustração. Neste caso, a bateria não se descarrega.
4
Indicador luminoso / CHG (carga)
transformador de CA e à tomada de parede.
O indicador luminoso /CHG (carga) acende-se e a bateria começa a carregar. Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador luminoso / CHG (carga) apaga-se.
Para retirar a bateria
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG). Faça deslizar a patilha BATT (libertação da bateria) e retire a bateria.
Patilha BATT (libertação da bateria)
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo, descarregue-a totalmente (p. 97).
Para verificar a carga residual da bateria (informações da bateria)
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) e depois carregue em DISPLAY/BATT INFO.
DISPLAY/ BATT INFO
Carga residual da bateria (aprox.)
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0% 50% 100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD VISOR ELEC
85 94
Capacidade de gravação (aprox.)
Pode verificar a carga residual da bateria no ecrã LCD.
Indicador Estado
Carga residual suficiente Bateria com pouca carga, a
gravação/reprodução parará em breve.
Substitua a bateria por uma totalmente carregada ou carregue a bateria.
Tempo de carga
O tempo aproximado (mín.) necessário para carregar totalmente uma bateria completamente descarregada.
Bateria recarregável
NP-FH50 135 NP-FH60
(fornecida) NP-FH70 170 NP-FH100 390
Tempo de carga
135
Preparativos
Após alguns momentos, o tempo aproximado de gravação e informações sobre a bateria aparecem durante cerca de 7 segundos. Pode ver as informações sobre a bateria durante, no máximo, 20 segundos, carregando novamente em DISPLAY/ BATT INFO enquanto as informações estão a ser apresentadas.
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
Continua ,
11
Passo 2: Recarregar a bateria (Continuação)
HDR-HC5E
Bateria recarregável
Formato de gravação
Tempo de gravação contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de gravação normal*
NP-FH50 80 85 45 45
85 90 45 50 85 95 45 50
NP-FH60 (fornecida)
105 115 55 60 115 125 60 70 115 130 60 70
NP-FH70 175 190 95 105
185 200 100 110 190 205 105 110
NP-FH100 405 440 220 240
425 465 230 250 440 480 240 260
HDR-HC7E
Bateria recarregável
Formato de gravação
Tempo de gravação contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de gravação normal*
NP-FH50 70 75 40 40
75 80 40 45 80 80 45 45
NP-FH60 (fornecida)
95 100 50 55 100 105 55 55 105 110 55 60
NP-FH70 155 165 85 90
165 175 90 95 170 180 90 95
NP-FH100 365 385 195 210
385 405 210 220 395 415 215 225
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara de vídeo e utiliza o zoom repetidamente.
b Notas
• Todos os tempos medidos segundo as seguintes condições: Linha de cima: com a luz de fundo do LCD acesa. Linha do meio: com a luz de fundo do LCD apagada. Linha de baixo: gravar com o painel LCD do visor electrónico fechado.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
HDR-HC5E
Bateria recarregável
Formato gravado
NP-FH50 110 125 125 140 NP-FH60
(fornecida) NP-FH70 235 270 270 300 NP-FH100 545 615 615 695
HDR-HC7E
Bateria recarregável
Formato gravado
NP-FH50 NP-FH60
(fornecida) NP-FH70 230 255 255 290 NP-FH100 525 590 590 660
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
Sobre a bateria
• Antes de carregar a bateria, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
• O indicador luminoso /CHG (carga) pisca durante a carga ou as informações da bateria (p. 11) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada. – A bateria estiver danificada.
Painel LCD aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD fechado
145 165 165 190
Painel LCD aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD fechado
105 120 120 135
140 160 160 180
12
– A bateria estiver completamente descarregada
(apenas informações sobre a bateria).
• Se o transformador de CA estiver ligado à tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece corrente à câmara de vídeo, mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de parede.
• Recomenda-s e que utilize uma bateria NP -FH70 ou NP-FH100 ao instalar uma luz de vídeo opcional.
Sobre o tempo de carga/gravação/ reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à temperatura de 25 °C. (recomendada uma temperatura de 10 a 30 °C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas baixas, os tempos de gravação e de reprodução diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a câmara de vídeo, os tempos de gravação e de reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
• Quando utilizar o transformador de CA ligue-o à tomada de parede mais próxima. Desligue imediatamente o transformador de CA da tomada de parede se ocorrer uma avaria durante a utilização da câmara de vídeo.
• Não utilize o transformador de CA num espaço muito estreito, por exemplo, entre uma parede e um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do transformador de CA nem nos terminais da bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
• Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada, a corrente CA (alimentação) continuará a ser fornecida enquanto a câmara estiver ligada à tomada de parede através do transformador de CA.

Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e programar a data e a hora

Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT.RELÓG.] aparece sempre que liga a câmara de vídeo ou muda a posição do selector POWER.
Toque no botão do ecrã LCD.
1 Enquanto carrega no botão verde,
rode o selector POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete. CAMERA-MEMORY: para gravar num “Memory Stick Duo.” PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar imagens.
Aparece o ecrã [ACERT.RELÓG.].
ACERT.RELÓG.
Interruptor POWER
Preparativos
DATA
2007
A1M1D
0: 00
OK
Continua ,
13
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e programar a data e a hora (Continuação)
z Sugestões
2 Acerte o [A] (ano) com / e
toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
3 Acerte o [M] (mês), toque em
e repita para o [D] (dia), hora e minuto.
O relógio começa a funcionar.
• A data e a hora não aparecem durante a gravação, mas são automaticamente gravadas na cassete e podem aparecer durante a reprodução (consulte página 60 para [CÓD.DADOS] (durante a operação Easy Handycam, apenas pode programar [DATA/HORA])).
• A tampa da objectiva abre automaticamente quando o interruptor POWER está programado para o modo CAMERA-TAPE ou CAMERA­MEMORY.
• Se os botões do painel digital não funcionarem correctamente, ajuste o painel digital (CALIBRAÇÃO) (p. 100).
Para desligar a câmara de vídeo
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
Para inicializar a data e a hora
Pode programar a data e a hora desejadas tocando em t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t
[ACERT.RELÓG.] (p. 37).
b Notas
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3 meses, a bateria recarregável
incorporada descarrega-se e as programações da data e da hora são apagadas da memória. Se isso acontecer, carregue a bateria recarregável e volte a acertar a data e a hora (p. 101).
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de vídeo vem programada de fábrica para se desligar automaticamente cerca de 5 minutos após a última utilização da câmara ([DESLIG. AUTO], p. 61).
Alterar a programação do idioma
Pode alterar as opções de menu de forma a que as mensagens apareçam num idioma especificado. Toque em t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [LANGUAGE], e depois seleccione o idioma desejado.
14

Passo 4: Fazer a programação de definições antes da gravação

O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o para a melhor posição de gravação ou reprodução (2).
180 graus (máx.)
2
90 graus (máx.)
Desligar a luz de fundo do LCD para aumentar a autonomia da bateria
Carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT INFO durante alguns segundos até aparecer
. Esta programação é prática se utilizar a câmara de vídeo em condições com muita luz ou quando quiser poupar carga da bateria. A imagem gravada não é afectada por esta programação. Para ligar a luz de fundo do LCD, carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT INFO durante alguns segundos até desaparecer.
b Notas
• Não carregue acidentalmente nos botões do
painel LCD quando abrir ou regular o painel LCD.
z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o ecrã LCD voltado para fora. Esta medida é útil em operações de reprodução.
• Consulte [PROG. LCD/VE] - [BRILHO LCD]
(p. 58) para ajustar a luminosidade do ecrã LCD.
DISPLAY/BATT INFO
1
90 graus em relação à câmara de vídeo
• Carregue em DISPLAY/BATT INFO para activar ou desactivar os indicadores do ecrã (como as informações da bateria).
O visor electrónico
Pode ver as imagens no visor electrónico de modo a poupar a carga da bateria ou quando as imagens visualizadas no ecrã LCD são de má qualidade.
Visor electrónico
Patilha de regulação da objectiva do visor eléctrico
Ajuste-a até a imagem ficar nítida.
z Sugestões
• Pode regular a luminosidade da luz de fundo do visor electrónico, seleccionando [PROG. LCD/ VE] - [LUZ VISOR] (p. 58).
A correia
Aperte a correia e segure correctamente na câmara de vídeo.
Preparativos
15
Passo 5: Inserir uma cassete ou um “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cassete
Só pode utilizar mini-cassetes DV (p. 93).
b Notas
• O tempo de gravação varia consoante o [ MODO GRAV.] (p. 57).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/ EJECT na direcção indicada pela seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abre­se automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e carregue em .
Desloque lentamente a parte posterior central da cassete.
Compartimento da cassete
O compartimento de cassetes desliza para dentro automaticamente.
Janela
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa, seguindo o procedimento descrito no passo 1 e retire a cassete.
b Notas
Não introduza a cassete à força no compartimento, premindo a parte marcada quando ela estiver a entrar. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
16
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo” marcado com ou
z Sugestões
• O número e a duração de imagens que é possível gravar variam consoante a qualidade ou o tamanho da imagem. Para mais informações, consulte a página 48.
(p. 94).
1 Abra o painel LCD.
2 Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick Duo”, na direcção correcta, até ouvir um estalido.
Indicador luminoso de acesso
b Notas
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/gravar dados. Não abane, nem bata ou desligue a câmara de vídeo; não ejecte o “Memory Stick Duo”, nem retire a bateria. Se o fizer, pode danificar os dados de imagem.
• Se forçar o “Memory Stick Duo” na ranhura na direcção incorrecta, o “Memory Stick Duo”, a ranhura para o “Memory Stick Duo” ou os dados de imagens podem ser danificados.
• Quando introduzir ou ejectar o “Memory Stick Duo,” tenha cuidado para que o “Memory Stick Duo” não salte nem caia.
Preparativos
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre o “Memory Stick Duo” ligeiramente para dentro, uma vez.
17

Gravar/Reproduzir

A
60min
11

Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy Handycam)

Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente ajustadas pelo que não tenha de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar a visualização.
E
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
D
B
C
Filmes
1 Rode o interruptor
POWER E, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA-TAPE.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em START/STOP F ou
B para começar a gravar.
GRAVAR
EASY
60min
MENUGUIA
[ESPERA] t [GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue novamente em F ou B.
F
Imagens fixas
1 Rode o interruptor
POWER E, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA­MEMORY.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em PHOTO D para
gravar.*
11
11
60min
Sinal sonoro
60min
101
A piscar t Acesso Carregue ligeiramente sem soltar para regular a focagem.
EASY
Disparo do
6,1M
obturador
MENUGUIA
Carregue até ao fundo para gravar.
* As imagens fixas são gravadas na qualidade [FINA] num “Memory Stick Duo”.
18
Reproduzir filmes/imagens fixas
B
Empurre o interruptor POWER E de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. Toque nos botões do painel digital A da seguinte forma.
Filmes
Toque em para rebobinar e depois em
para começar a
reprodução.
A
A Paragem B Alternar Reprodução/
Pausa
C Avanço rápido/
Rebobinagem
C
Imagens fixas
Toque em t /
para seleccionar
uma imagem.
A
GUIA
C
MENU
B
A GUIA (p. 29) B Reprodução da cassete C Anterior/Seguinte D Apagar (p. 69)
x Para cancelar a operação Easy Handycam
Carregue novamente em EASY C. desaparece do ecrã.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação Easy
Handycam
Toque em [MENU] para visualizar as programações ajustáveis do menu. Consulte a página 37 para mais detalhes sobre as programações.
• Quase todas as programações regressam automaticamente às predefinições (p. 38).
não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam.
• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.
D
Gravar/Reproduzir
x Botões indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, os seguintes botões/selectores estão indisponíveis. [Inválido no modo Easy Handycam] aparece se forem tentadas operações não disponíveis durante a operação Easy Handycam.
• Botão BACK LIGHT (p. 25)
• Carregar sem soltar no botão DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Para a HDR-HC7E: Selector CAM CTRL (p. 23)
• Para a HDR-HC7E: Botão MANUAL (p. 23)
19

Gravar

Tampa da objectiva
Abre-se em função da programação do interruptor POWER.
START/STOP B
Gravar filmes
Os filmes são gravados numa cassete.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador CAMERA-TAPE.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Carregue em START/STOP A (ou B
60min
ESPERA GRAVAR
60min
P-MENUGUIA P-MENUGUIA
[ESPERA]
).
60min
[GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue novamente em START/STOP.
z Sugestões
• As imagens são gravadas no formato HDV na programação predefinida (p. 57).
Para gravar imagens fixas de alta qualidade durante a gravação de uma cassete (Gravação dupla)
Consulte a página 22 para mais informações.
20
60min
Gravar imagens fixas
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador CAMERA-MEMORY.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Carregue ligeiramente, sem soltar, em PHOTO para regular a focagem e depois carregue até ao fundo para gravar.
Gravar/Reproduzir
Sinal sonoro
min min
6,1M 6,1M
P-MENU P-MENUGUIA GUIA
A piscar bAcende
Disparo do obturador
Ouve-se o som do obturador. Quando desaparece, a imagem foi guardada.
Para verificar a última gravação num “Memory Stick Duo”
Toque em . Para apagar a imagem, toque em t [SIM].
z Sugestões
• Consulte a página 48 para obter informações sobre a qualidade da imagem, o tamanho da imagem e o número de imagens que pode gravar.
Continua ,
21
Gravar (Continuação)

Zoom

Pode ampliar imagens até 10 vezes em relação ao tamanho original com o selector de zoom eléctrico ou os botões de zoom do painel LCD.
Selector de zoom eléctrico
Maior amplitude de visão: (Formato alargado)
Grande plano: (Teleobjectiva)
Mova ligeiramente o selector de zoom eléctrico para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido.
b Notas
• Certifique-se de que mantém o dedo no selector
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector de zoom eléctrico, o som do funcionamento do selector de zoom eléctrico também pode ficar gravado.
• Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom do painel LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é cerca de 1 cm na posição de formato alargado e cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
z Sugestões
• Pode programar [ZOOM DIG.] (p. 46) se quiser obter um zoom superior a 10 ×.

Gravar imagens fixas de alta qualidade durante a gravação de uma cassete (Gravação dupla)

Pode gravar imagens fixas de alta qualidade no “Memory Stick Duo” durante a gravação de um cassete.
1 Mova o interruptor POWER para acender o
indicador luminoso CAMERA-TAPE e, em seguida, carregue em START/STOP para iniciar a gravação.
2 Carregue até ao fundo em PHOTO.
Podem ser gravadas até 3 imagens fixas para cada gravação de cassete de duração separada.
Caixas cor de laranja indicam o número de imagens gravadas. Quando a gravação terminar, a cor muda para laranja.
3 Carregue em START/STOP para parar a
gravação. As imagens fixas guardadas aparecem uma
a uma e são guardadas no “Memory Stick Duo”. Quando desaparece, a imagem foi guardada.
22
b Notas
• Não ejecte o “Memory Stick Duo” antes de terminar a gravação da cassete e das imagens fixas estarem guardadas no “Memory Stick Duo”.
• Não pode utilizar o flash durante Dual Rec.
z Sugestões
• No modo de espera, as imagens fixas são guardadas da mesma forma quando o interruptor POWER está programado no modo CAMERA­MEMORY. Pode utilizar o flash.
• Para a HDR-HC5E: Se o interruptor POWER estiver programado para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são gravadas com um tamanho de imagem de 2,3M no formato HDV, 1,7M (4:3) ou 2,3M (16:9) no formato DV.
• Para a HDR-HC7E: Se o interruptor POWER estiver programado para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são gravadas com um tamanho de imagem de 4,6M no formato HDV, 3,4M (4:3) ou 4,6M (16:9) no formato DV.
Controlar manualmente as programações de imagem com o selector CAM CTRL (HDR­HC7E)
Esta função é útil para atribuir um menu utilizado frequentemente ao selector CAM CTRL. Segue-se um exemplo do procedimento quando a programação [FOCO] está atribuída (a programação predefinida).
Botão MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Carregue no botão MANUAL para activar
o modo de regulação manual. Este modo de regulação alterna entre os
modos automático e manual, sempre que carrega no botão MANUAL.
2 Rode o selector CAM CTRL para regular o
foco manualmente.
Opções do menu que podem ser atribuídas
– [FOCO] (p. 44) – [EXPOSIÇÃO] (p. 41) – [VELOC.OBTUR.] (p. 42) – [DESVIO EA] (p. 43) – [DESVIO WB] (p. 43)
Para atribuir as opções do menu ao selector CAM CTRL
1 Carregue sem soltar no botão MANUAL
durante vários segundos. Aparece o ecrã [PROGR.SELEC.].
ESPERA
PROGR.SELEC.
FOCO EXPOSIÇÃO VELOC.OBTUR. DESVIO EA DESVIO WB REINIC
0:00:0060
min
[
MANUAL]:EXEC.
2 Rode o selector CAM CTRL e seleccione
uma opção do menu para atribuir.
3 Carregue no botão MANUAL.
b Notas
• As programações de uma opção do menu, efectuadas anteriormente, serão mantidas, mesmo que posteriormente sejam efectuadas outras programações de uma opção do menu. Se [EXPOSIÇÃO] estiver programado depois de [DESVIO EA] ser programado manualmente, [EXPOSIÇÃO] sobrepõe-se a [DESVIO EA].
• Se seleccionar [REINIC] no passo 2, todas as programações programadas manualmente voltam à programação predefinida.
z Sugestões
• Durante a reprodução pode regular o volume através do selector CAM CTRL.
• Também pode atribuir opções do menu utilizando [PROGR.SELEC.] (p. 47).
Gravar/Reproduzir
Continua ,
23
Gravar (Continuação)

Utilizar o flash

Flash
Botão flash
Carregue várias vezes no botão (flash) para seleccionar uma programação adequada.
Sem indicação (Flash automático): o flash dispara automaticamente quando a luz ambiente não é suficiente.
r
(Flash forçado): utiliza sempre o flash
independentemente da luz ambiente.
r
(Sem flash): grava sem flash.
b Notas
• Quando utilizar o flash incorporado, a distância recomendada até ao motivo é de 0,3 a 2,5 m.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes de o utilizar. O flash pode não funcionar correctamente se a lâmpada ficar descolorada pelo calor ou com pó.
• O indicador luminoso /CHG pisca durante o carregamento do flash e permanece aceso quando este estiver concluído. (Em [ESPERA] do modo CAMERA-TAPE, pode demorar algum tempo a carregar totalmente o flash).
• Não consegue utilizar o flash durante a gravação de uma cassete.
• Se utilizar o flash em locais com muita luz como, por exemplo, ao filmar um motivo em contraluz, o flash pode não ser eficaz.
z Sugestões
• Pode alterar a luminosidade do flash, programando [NÍVEL FLASH], ou evitar o efeito de olhos vermelhos, programando [R.OLHOS VERM] em [LUZ ESTRÓB.] (p. 44).

Gravar em locais escuros (NightShot)

Porta de infravermelhos
Coloque o selector NIGHTSHOT na posição ON (aparecem e [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• As funções NightShot e Super NightShot utilizam uma luz de infravermelhos. Por isso, não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou outros objectos e retire a lente de conversão (opcional).
• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.
• Não utilize estas funções em locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
z Sugestões
• Para gravar uma imagem a cores com mais brilho, utilize a função Super NightShot (p. 45). Para gravar uma imagem com cores mais fiéis às cores originais, utilize a função Color Slow Shutter (p. 45).
24

Regular a exposição para motivos em contraluz

Para regular a exposição para motivos em contraluz, carregue em BACK LIGHT para fazer aparecer .. Para cancelar a função de contraluz, carregue novamente em BACK LIGHT.

Gravar no modo de espelho

Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o 180 graus para o lado da objectiva (2).
z Sugestões
• Aparece uma imagem reflectida do motivo (como num espelho) no LCD, mas a imagem gravada aparece normal.
Gravar/Reproduzir
25

Reproduzir

Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Reproduzir filmes
Toque em para rebobinar até à cena desejada e depois em para começar a reprodução.
Alterna entre Reprodução/Pausa conforme tocar no botão*
60min
Paragem**
* A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos. ** aparece em vez de , quando um “Memory Stick Duo” com imagens gravadas é
introduzido e não está a ser reproduzida uma cassete.
Avanço rápido/Rebobinagem
60min
GUIA
P-MENU
Para regular o volume de som
Toque em t [VOLUME] e depois em / para regular o volume.
z Sugestões
• Se não conseguir encontrar o [VOLUME] em , toque em [MENU] t (PROG.STAND.) t
[VOLUME] (p. 58).
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular o volume com o selector CAM CTRL (p. 23).
Para procurar uma cena durante a reprodução
Toque, sem soltar, em / durante a reprodução (Procura de imagens) ou em /
durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
z Sugestões
• Pode reproduzir em vários modos ([ REP.V.VEL], p. 55).
26
Visualizar imagens fixas
min
REPR.MEM.
Toque em .
É mostrada a última imagem gravada.
6060min
60min 10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUIA
Alterna entre o
P-MENU
meio de reprodução*
Anterior/Seguinte
Avança para a apresentação no ecrã index
* aparece no ecrã de reprodução de cassetes.
Para visualizar imagens num “Memory Stick Duo” no ecrã index
Toque em . Toque numa das imagens para voltar ao modo de visualização de uma imagem.
FIM
A
A 6 imagens anteriores/seguintes B A imagem que aparece antes de mudar para o ecrã index
Para ver imagens de outras pastas, toque em t t [PASTA REPR.], seleccione uma pasta com / e toque em (p. 51).
B
Gravar/Reproduzir
Continua ,
27
Reproduzir (Continuação)

Utilizar o PB zoom

Pode ampliar as imagens cerca de 1,1 a 5 vezes (cerca de 1,5 a 5 vezes em imagens fixas) em relação ao tamanho original. A ampliação pode ser regulada através do selector de zoom eléctrico ou dos botões de zoom no painel LCD.
1 Reproduza a imagem que deseja
ampliar.
2 Ampliar a imagem com T (Telefoto). 3 Toque no ecrã no ponto em que quer
visualizar no centro do enquadramento mostrado.
4 Regule a ampliação com W (Formato
alargado)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque em [FIM].
28

Utilizar as funções de guia (GUIA UTILIZ.)

Pode seleccionar facilmente os ecrãs de programação, utilizado as funções de guia (GUIA UTILIZ.).
60min
ESPERA
P-MENUGUIA
A câmara de vídeo tem quatro funções de guia, como se indica abaixo.
GUIA FILM.: Leva-o para os ecrãs de
GUIA LIG.: Recomenda o método
GUIA ÚTIL: Leva-o para os ecrãs de
GUIA VISOR: Permite ver facilmente
programação relacionados com a gravação.
adequado de ligação para o seu dispositivo. Para mais informações, consulte a página 32.
programação relacionados com as operações básicas.
qual o significado de cada indicador que aparece no ecrã LCD. Consulte a página 114 para mais informações.
3 Toque em [PROG].
Aparece o ecrã de programação desejado.
Regule as programações de acordo com a finalidade pretendida.
Programações indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, algumas opções estão indisponíveis. Se uma programação desejada estiver indisponível, toque em [PROG] para exibir instruções no ecrã. Siga as instruções para cancelar a operação Easy Handycam e depois seleccione a opção.
z Sugestões
• Se [PROG] não aparecer no passo 3, siga as
instruções exibidas no ecrã.
Gravar/Reproduzir
1 Toque em [GUIA].
2 Seleccione a opção desejada.
por exemplo, para gravar vistas nocturnas
Toque em [GUIA FILM.] t [SELEC. CENA] t / para fazer aparecer [Para manter o ambiente de uma vista nocturna].
29

Procurar o ponto de início

Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH)

END SEARCH não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação na cassete. Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
PROC.FIM A EXECUTAR
Toque aqui para cancelar a operação.
A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a câmara de vídeo entra no modo de espera no ponto em que terminou a última gravação.
b Notas
• END SEARCH não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.
z Sugestões
• Pode também seleccionar [PROC.FIM] no
menu. Quando o indicador luminoso PLAY/ EDIT se acender, seleccione o atalho [PROC. FIM] no menu pessoal (p. 37).
0:00:00160min
CANC.

Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação)

Pode ver a cena gravada durante 2 segundos imediatamente antes de parar a cassete. Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
0:00:00ESPERA60min
Reproduz os últimos 2 segundos (aprox.) da última cena gravada. Em seguida, a câmara de vídeo entra no modo de espera.

Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero)

Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT; em seguida, utilize o Remote Commander.
mREW PLAY
STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
30
Loading...
+ 90 hidden pages