Sony HDR-HC5E, HDR-HC7E User Manual [pt]

Page 1
2-319-807-62(1)
Câmara de vídeo digital HD
Manual de instruções
HDR-HC5E/HC7E
Obter imagens com
qualidade de alta definição
Gravar/
Reproduzir
Utilizar o menu 37
Copiar/Editar 64
Utilizar um computador 73
Resolver problemas 79
Informações adicionais 92
Referência rápida 107
18
7
© 2007 Sony Corporation
Page 2

Leia isto primeiro

Antes de utilizar a câmara, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências específicas podem ter influência no som e na imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falha) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo USB.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Acessório aplicável: Remote Commander
Notas sobre a utilização
A câmara de vídeo é fornecida com dois tipos de manuais
– “Manual de instruções” (Este manual) – “Guia dos primeiros passos (First Step
Guide)” para utilizar a câmara de vídeo, quando ligada a um computador (gravado no CD-ROM fornecido)
2
Page 3
Tipo de cassete que é possível utilizar na câmara de vídeo
Pode utilizar mini-cassetes DV com a marca . Esta câmara de vídeo não é compatível com a função Cassette Memory (p. 93).
Tipos de “Memory Stick” que é possível utilizar na câmara de vídeo
Pode utilizar “Memory Stick Duo” com a marca ou
(p. 94).
“Memory Stick Duo” (Este tamanho pode ser utilizado na câmara de vídeo).
“Memory Stick” (Não pode utilizar com a câmara de vídeo).
• Não pode utilizar nenhum tipo de cartão de memória, excepto “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” e “Memory Stick PRO Duo” só podem ser utilizados com equipamento compatível com “Memory Stick PRO”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes num “Memory Stick Duo”, nem num adaptador de Memory Stick Duo.
Quando utilizar o “Memory Stick Duo” com equipamento compatível com “Memory Stick”
Certifique-se de que insere o “Memory Stick Duo” no adaptador de Memory Stick Duo.
Adaptador de Memory Stick Duo
Utilizar a câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo.
Painel LCDVisor electrónico
• A câmara de vídeo não é à prova de pó, salpicos e água. Consulte “Sobre a utilização da câmara de vídeo” (p. 98).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento com um cabo HDMI, cabo de vídeo componente, cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na direcção correcta e não force a introdução na direcção errada, pois pode danificar o terminal ou avariar a câmara de vídeo.
Sobre as opções de menu, o LCD, o visor electrónico e a objectiva
• Quando uma opção de menu aparece esbatida, significa que não está disponível nas actuais condições de gravação ou reprodução.
• O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando tecnologia de alta precisão, portanto, mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, poderão existir pequenos pontos negros e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) constantes no ecrã LCD e no visor electrónico. Estes pontos resultam naturalmente do processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
Continua ,
3
Page 4
Leia isto primeiro (Continuação)
Ponto preto
Ponto branco, vermelho, azul ou verde
• A exposição do LCD, visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante longos períodos de tempo, pode provocar avarias.
• Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre alterar a programação do idioma
Os procedimentos de funcionamento são ilustrados com as opções de menu no ecrã em cada um dos idiomas. Se necessário, mude o idioma do ecrã antes de utilizar a câmara de vídeo (p. 14).
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do meio de armazenamento, etc., não é possível recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam consoante o país ou a região. De modo a visualizar as gravações num televisor, necessita de um televisor baseado no sistema PAL.
4
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.
Sobre a reprodução de cassetes HDV noutros dispositivos
Não consegue reproduzir uma cassete gravada em formato HDV em câmaras de vídeo de formato DV nem em leitores de mini DV (O ecrã aparece azul). Verifique os conteúdos das cassetes reproduzindo-as nesta câmara de vídeo antes de as reproduzir noutros dispositivos.
Sobre este manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas neste manual são captadas com uma máquina fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de forma diferente do que está a ver.
• As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no modelo HDR-HC7E. O nome do modelo está indicado na parte inferior da câmara de vídeo.
• O design e as características dos meios e outros acessórios de gravação estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de filmar está equipada com uma lente Carl Zeiss, desenvolvida em conjunto pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation, que pode reproduzir imagens da mais alta qualidade. Adopta o sistema de medição MTF para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss. Além disso, a lente da câmara de vídeo tem um revestimento T que elimina as reflexões indesejadas e reproduz as cores com fidelidade. MTF= Modulation Transfer Function O valor numérico indica a quantidade de luz do motivo que penetra na lente.
Page 5
Índice
Nota sobre os ícones utilizados neste manual
Funções disponíveis apenas para o formato DV
Leia isto primeiro ............................2
Obter imagens com qualidade de alta definição
Experimentar o novo formato HDV! 7 Visualizar vídeo gravado no formato
HDV! .............................................8
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens fornecidos
.......................................................9
Passo 2: Recarregar a bateria
.....................................................10
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e
programar a data e a hora ..........13
Passo 4: Fazer a programação de
definições antes da gravação .....15
Passo 5: Inserir uma cassete ou um
“Memory Stick Duo” ....................16
Gravar/Reproduzir
Gravar/Reproduzir com facilidade
(Easy Handycam) .......................18
Gravar ...........................................20
Zoom ........................................... 22
Gravar imagens fixas de alta
qualidade durante a gravação de uma cassete (Gravação dupla)
................................................... 22
Controlar manualmente as
programações de imagem com o selector CAM CTRL (HDR-HC7E)
................................................... 23
Utilizar o flash ............................. 24
Gravar em locais escuros
(NightShot) ............................... 24
Regular a exposição para motivos
em contraluz ............................. 25
Funções disponíveis apenas para o formato HDV
Gravar no modo de espelho ....... 25
Reproduzir ....................................26
Utilizar o PB zoom ....................... 28
Utilizar as funções de guia (GUIA
UTILIZ.) .......................................29
Procurar o ponto de início .............30
Procurar a última cena da gravação
mais recente (END SEARCH) ... 30
Rever as últimas cenas gravadas
(Rever gravação) ...................... 30
Procurar rapidamente uma cena
desejada (Memória do ponto zero)
................................................... 30
Procurar uma cena pela data de
gravação (Procura da data) ..... 31
Reproduzir a imagem num televisor
.....................................................32
Seleccionar o método de ligação
adequado (GUIA LIG.) ............. 32
Ligar a um televisor de alta definição
................................................... 33
Ligar a um televisor 16:9
(panorâmico) ou 4:3 ................. 34
Utilizar o menu
Utilizar as opções do menu
............................................37
Opções do menu ..........................38
Menu PROG.CÂMARA ...........40
Programações para regular a
câmara de vídeo nas condições de gravação
Menu PROG.MEMÓRIA .........48
Programações para o “Memory Stick
Duo”
Menu APLIC.IMAGEM ...........51
Efeitos especiais em imagens ou
funções adicionais de gravação/ reprodução
Menu EDITAR&REPR. ..........55
Programações para editar ou
reproduzir em vários modos
Continua ,
5
Page 6
Menu PROG.STAND. ...........56
Programações durante a gravação
em cassete ou outras programações básicas
Menu HORA/LANGU. ........... 62
Personalizar o menu pessoal ....... 62
Copiar/Editar
Copiar para videogravadores ou
gravadores de DVD/disco rígido
.................................................... 64
Gravar imagen s de um videogravador
.................................................... 67
Copiar imagens de uma cassete para
um “Memory Stick Duo” .............. 69
Apagar imagens gravadas no
“Memory Stick Duo” .................... 69
Marcar imagens no “Memory Stick
Duo” com informações específicas (Marca de impressão/protecção de
imagem) ..................................... 70
Imprimir imagens gravadas
(Impressora compatível com
PictBridge) .................................. 71
Utilizar um computador
Informações adicionais
Utilizar a câmara no estrangeiro ..92
Manutenção e precauções ........... 93
Cassetes que pode utilizar .........93
Sobre o “Memory Stick” .............. 94
Sobre a bateria “InfoLITHIUM” .... 96
Sobre o i.LINK ............................. 97
Sobre o x.v.Color ......................... 98
Sobre a utilização da câmara de
vídeo ......................................... 98
Características técnicas .............102
Referência rápida
Identificar as partes e comandos
...................................................107
Indicadores que aparecem durante a
gravação/reprodução ................111
Índice remissivo ..........................115
Possibilidades com um computador
com Windows ............................. 73
Instalar o “Guia dos primeiros
passos” e o software .................. 75
Visualizar “Guia dos primeiros
passos” ....................................... 77
Utilizar um computador Macintosh
.................................................... 78
Resolver problemas
Resolver problemas ..................... 79
Indicadores de aviso e mensagens
.................................................... 88
6
Page 7

Obter imagens com qualidade de alta definição

Experimentar o novo formato HDV!

Filmar no formato HDV
Alta qualidade de imagem
O formato HDV tem cerca de 2 vezes a resolução horizontal de um televisor padrão, o que resulta em 4 vezes mais a quantidade de pixels, proporcionando imagens de alta qualidade. Tratando-se de um formato HDV compatível, a câmara de vídeo está pronta a filmar imagens cristalinas de alta definição.
O que é o formato HDV?
O formato HDV é um novo formato de vídeo para filmar e reproduzir imagens de alta definição em cassetes DV padrão comuns.
A câmara de vídeo adopta a especificação
HDV1080i, que utiliza 1.080 linhas com varrimento entrelaçado, dentro dos padrões HDV, e grava imagens a uma velocidade de
transmissão de imagens de cerca de 25 Mbps.
• Este manual de instruções refere-se à especificação HDV1080i como o formato HDV, salvo se não for necessário especificar.
Porquê filmar no formato HDV?
Como o padrão global está a mudar para o formato de vídeo digital, pode gravar eventos importantes em formato HDV para guardar imagens de alta qualidade para o futuro. A função de conversão descendente da sua câmara de vídeo converte imagens no formato HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para visualizar em televisores panorâmicos mais antigos e em televisores 4:3, quando não está disponível um televisor de alta definição. Isto proporciona um trajecto fácil para vídeo em formato HDV.
1.080 linhas com varrimento entrelaçado
Obter imagens com qualidade de alta definição
• A função de conversão descendente converte vídeo de formato HDV em DV para reproduzir ou editar quando a câmara de vídeo está ligada a um televisor ou videogravador que não seja compatível com HDV1080i. A imagem resultante é apresentada em SD (definição padrão).
7
Page 8

Visualizar vídeo gravado no formato HDV!

Visualizar em televisor de alta definição (p. 32)
As imagens gravadas no formato HDV podem ser reproduzidas como imagens HD nítidas (alta definição) num televisor de alta definição.
• Para mais informações sobre televisores compatíveis com HDV1080i, consulte a página 32.
Visualizar num televisor 16:9 (panorâmico)/4:3 (p. 34)
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo gravado no formato HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para reproduzir num televisor convencional.
Copiar para videogravador ou gravadores de DVD/disco rígido (p. 64)
Ligar a um dispositivo HDV1080i
Um cabo i.LINK fornecido permite-lhe copiar imagens com qualidade de imagem HD (alta definição).
Ligar a um dispositivo não compatível com HDV1080i
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo no formato HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para permitir copiar.
Ligar a um computador (p. 73)
Através do software fornecido, pode importar filmes a partir de uma cassete ou imagens fixas a partir de um “Memory Stick Duo” para o computador. Também pode editar os filmes importados e criar um DVD-Video com qualidade de imagem SD (definição padrão).
8
Page 9

Preparativos

Passo 1: Verificar os itens fornecidos

Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.
Transformador de CA (1) (p. 10)
Cabo de alimentação (1) (p. 10)
Remote Commander sem fios (1) (p. 110)
O Remote Commander é fornecido com uma pilha de lítio tipo botão já instalada.
Cabo de ligação A/V (1) (p. 32, 64)
Cabo USB (1) (p. 71)
Bateria recarregável NP-FH60 (1) (p. 10,
96)
Preparativos
CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (p. 75)
Manual de instruções (Este manual) (1)
Cabo de vídeo componente (1) (p. 32)
Cabo i.LINK (1) (p. 32, 64, 67, 76)
9
Page 10

Passo 2: Recarregar a bateria

1
Tomada DC IN
2
Interruptor POWER
Bateria recarregável
Ficha de CC
4
À tomada de parede
Pode recarregar a bateria “InfoLITHIUM” (série H) (p. 96) depois de a instalar na câmara de vídeo.
b Notas
• Não pode instalar nenhuma bateria recarregável “InfoLITHIUM” sem ser a da série H na câmara de vídeo.
Cabo de alimentação
1 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
Coloque a bateria fazendo-a deslizar na direcção da seta até que faça clique.
2
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) (a predefinição).
3 Desligue o transformador de CA
da tomada DC IN da câmara de vídeo. Certifique-se de que a marca v da ficha CC está virada para a marca v da câmara de vídeo.
10
3
Transformador de CA
4 Ligue o cabo de alimentação ao
b Notas
• Desligue o transformador de CA da tomada DC IN, segurando na câmara de vídeo e na ficha CC.
z Sugestões
• Pode utilizar a câmara de vídeo enquanto esta está ligada a uma fonte de alimentação como, por exemplo, uma tomada de parede, como representado na ilustração. Neste caso, a bateria não se descarrega.
4
Indicador luminoso / CHG (carga)
transformador de CA e à tomada de parede.
O indicador luminoso /CHG (carga) acende-se e a bateria começa a carregar. Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador luminoso / CHG (carga) apaga-se.
Page 11
Para retirar a bateria
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG). Faça deslizar a patilha BATT (libertação da bateria) e retire a bateria.
Patilha BATT (libertação da bateria)
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo, descarregue-a totalmente (p. 97).
Para verificar a carga residual da bateria (informações da bateria)
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) e depois carregue em DISPLAY/BATT INFO.
DISPLAY/ BATT INFO
Carga residual da bateria (aprox.)
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0% 50% 100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD VISOR ELEC
85 94
Capacidade de gravação (aprox.)
Pode verificar a carga residual da bateria no ecrã LCD.
Indicador Estado
Carga residual suficiente Bateria com pouca carga, a
gravação/reprodução parará em breve.
Substitua a bateria por uma totalmente carregada ou carregue a bateria.
Tempo de carga
O tempo aproximado (mín.) necessário para carregar totalmente uma bateria completamente descarregada.
Bateria recarregável
NP-FH50 135 NP-FH60
(fornecida) NP-FH70 170 NP-FH100 390
Tempo de carga
135
Preparativos
Após alguns momentos, o tempo aproximado de gravação e informações sobre a bateria aparecem durante cerca de 7 segundos. Pode ver as informações sobre a bateria durante, no máximo, 20 segundos, carregando novamente em DISPLAY/ BATT INFO enquanto as informações estão a ser apresentadas.
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
Continua ,
11
Page 12
Passo 2: Recarregar a bateria (Continuação)
HDR-HC5E
Bateria recarregável
Formato de gravação
Tempo de gravação contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de gravação normal*
NP-FH50 80 85 45 45
85 90 45 50 85 95 45 50
NP-FH60 (fornecida)
105 115 55 60 115 125 60 70 115 130 60 70
NP-FH70 175 190 95 105
185 200 100 110 190 205 105 110
NP-FH100 405 440 220 240
425 465 230 250 440 480 240 260
HDR-HC7E
Bateria recarregável
Formato de gravação
Tempo de gravação contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de gravação normal*
NP-FH50 70 75 40 40
75 80 40 45 80 80 45 45
NP-FH60 (fornecida)
95 100 50 55 100 105 55 55 105 110 55 60
NP-FH70 155 165 85 90
165 175 90 95 170 180 90 95
NP-FH100 365 385 195 210
385 405 210 220 395 415 215 225
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara de vídeo e utiliza o zoom repetidamente.
b Notas
• Todos os tempos medidos segundo as seguintes condições: Linha de cima: com a luz de fundo do LCD acesa. Linha do meio: com a luz de fundo do LCD apagada. Linha de baixo: gravar com o painel LCD do visor electrónico fechado.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
HDR-HC5E
Bateria recarregável
Formato gravado
NP-FH50 110 125 125 140 NP-FH60
(fornecida) NP-FH70 235 270 270 300 NP-FH100 545 615 615 695
HDR-HC7E
Bateria recarregável
Formato gravado
NP-FH50 NP-FH60
(fornecida) NP-FH70 230 255 255 290 NP-FH100 525 590 590 660
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
Sobre a bateria
• Antes de carregar a bateria, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
• O indicador luminoso /CHG (carga) pisca durante a carga ou as informações da bateria (p. 11) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada. – A bateria estiver danificada.
Painel LCD aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD fechado
145 165 165 190
Painel LCD aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD fechado
105 120 120 135
140 160 160 180
12
Page 13
– A bateria estiver completamente descarregada
(apenas informações sobre a bateria).
• Se o transformador de CA estiver ligado à tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece corrente à câmara de vídeo, mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de parede.
• Recomenda-s e que utilize uma bateria NP -FH70 ou NP-FH100 ao instalar uma luz de vídeo opcional.
Sobre o tempo de carga/gravação/ reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à temperatura de 25 °C. (recomendada uma temperatura de 10 a 30 °C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas baixas, os tempos de gravação e de reprodução diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a câmara de vídeo, os tempos de gravação e de reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
• Quando utilizar o transformador de CA ligue-o à tomada de parede mais próxima. Desligue imediatamente o transformador de CA da tomada de parede se ocorrer uma avaria durante a utilização da câmara de vídeo.
• Não utilize o transformador de CA num espaço muito estreito, por exemplo, entre uma parede e um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do transformador de CA nem nos terminais da bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
• Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada, a corrente CA (alimentação) continuará a ser fornecida enquanto a câmara estiver ligada à tomada de parede através do transformador de CA.

Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e programar a data e a hora

Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT.RELÓG.] aparece sempre que liga a câmara de vídeo ou muda a posição do selector POWER.
Toque no botão do ecrã LCD.
1 Enquanto carrega no botão verde,
rode o selector POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete. CAMERA-MEMORY: para gravar num “Memory Stick Duo.” PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar imagens.
Aparece o ecrã [ACERT.RELÓG.].
ACERT.RELÓG.
Interruptor POWER
Preparativos
DATA
2007
A1M1D
0: 00
OK
Continua ,
13
Page 14
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e programar a data e a hora (Continuação)
z Sugestões
2 Acerte o [A] (ano) com / e
toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
3 Acerte o [M] (mês), toque em
e repita para o [D] (dia), hora e minuto.
O relógio começa a funcionar.
• A data e a hora não aparecem durante a gravação, mas são automaticamente gravadas na cassete e podem aparecer durante a reprodução (consulte página 60 para [CÓD.DADOS] (durante a operação Easy Handycam, apenas pode programar [DATA/HORA])).
• A tampa da objectiva abre automaticamente quando o interruptor POWER está programado para o modo CAMERA-TAPE ou CAMERA­MEMORY.
• Se os botões do painel digital não funcionarem correctamente, ajuste o painel digital (CALIBRAÇÃO) (p. 100).
Para desligar a câmara de vídeo
Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
Para inicializar a data e a hora
Pode programar a data e a hora desejadas tocando em t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t
[ACERT.RELÓG.] (p. 37).
b Notas
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3 meses, a bateria recarregável
incorporada descarrega-se e as programações da data e da hora são apagadas da memória. Se isso acontecer, carregue a bateria recarregável e volte a acertar a data e a hora (p. 101).
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de vídeo vem programada de fábrica para se desligar automaticamente cerca de 5 minutos após a última utilização da câmara ([DESLIG. AUTO], p. 61).
Alterar a programação do idioma
Pode alterar as opções de menu de forma a que as mensagens apareçam num idioma especificado. Toque em t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [LANGUAGE], e depois seleccione o idioma desejado.
14
Page 15

Passo 4: Fazer a programação de definições antes da gravação

O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o para a melhor posição de gravação ou reprodução (2).
180 graus (máx.)
2
90 graus (máx.)
Desligar a luz de fundo do LCD para aumentar a autonomia da bateria
Carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT INFO durante alguns segundos até aparecer
. Esta programação é prática se utilizar a câmara de vídeo em condições com muita luz ou quando quiser poupar carga da bateria. A imagem gravada não é afectada por esta programação. Para ligar a luz de fundo do LCD, carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT INFO durante alguns segundos até desaparecer.
b Notas
• Não carregue acidentalmente nos botões do
painel LCD quando abrir ou regular o painel LCD.
z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o ecrã LCD voltado para fora. Esta medida é útil em operações de reprodução.
• Consulte [PROG. LCD/VE] - [BRILHO LCD]
(p. 58) para ajustar a luminosidade do ecrã LCD.
DISPLAY/BATT INFO
1
90 graus em relação à câmara de vídeo
• Carregue em DISPLAY/BATT INFO para activar ou desactivar os indicadores do ecrã (como as informações da bateria).
O visor electrónico
Pode ver as imagens no visor electrónico de modo a poupar a carga da bateria ou quando as imagens visualizadas no ecrã LCD são de má qualidade.
Visor electrónico
Patilha de regulação da objectiva do visor eléctrico
Ajuste-a até a imagem ficar nítida.
z Sugestões
• Pode regular a luminosidade da luz de fundo do visor electrónico, seleccionando [PROG. LCD/ VE] - [LUZ VISOR] (p. 58).
A correia
Aperte a correia e segure correctamente na câmara de vídeo.
Preparativos
15
Page 16
Passo 5: Inserir uma cassete ou um “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cassete
Só pode utilizar mini-cassetes DV (p. 93).
b Notas
• O tempo de gravação varia consoante o [ MODO GRAV.] (p. 57).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/ EJECT na direcção indicada pela seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abre­se automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e carregue em .
Desloque lentamente a parte posterior central da cassete.
Compartimento da cassete
O compartimento de cassetes desliza para dentro automaticamente.
Janela
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa, seguindo o procedimento descrito no passo 1 e retire a cassete.
b Notas
Não introduza a cassete à força no compartimento, premindo a parte marcada quando ela estiver a entrar. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
16
Page 17
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo” marcado com ou
z Sugestões
• O número e a duração de imagens que é possível gravar variam consoante a qualidade ou o tamanho da imagem. Para mais informações, consulte a página 48.
(p. 94).
1 Abra o painel LCD.
2 Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick Duo”, na direcção correcta, até ouvir um estalido.
Indicador luminoso de acesso
b Notas
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/gravar dados. Não abane, nem bata ou desligue a câmara de vídeo; não ejecte o “Memory Stick Duo”, nem retire a bateria. Se o fizer, pode danificar os dados de imagem.
• Se forçar o “Memory Stick Duo” na ranhura na direcção incorrecta, o “Memory Stick Duo”, a ranhura para o “Memory Stick Duo” ou os dados de imagens podem ser danificados.
• Quando introduzir ou ejectar o “Memory Stick Duo,” tenha cuidado para que o “Memory Stick Duo” não salte nem caia.
Preparativos
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre o “Memory Stick Duo” ligeiramente para dentro, uma vez.
17
Page 18

Gravar/Reproduzir

A
60min
11

Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy Handycam)

Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente ajustadas pelo que não tenha de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar a visualização.
E
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
D
B
C
Filmes
1 Rode o interruptor
POWER E, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA-TAPE.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em START/STOP F ou
B para começar a gravar.
GRAVAR
EASY
60min
MENUGUIA
[ESPERA] t [GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue novamente em F ou B.
F
Imagens fixas
1 Rode o interruptor
POWER E, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA­MEMORY.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em PHOTO D para
gravar.*
11
11
60min
Sinal sonoro
60min
101
A piscar t Acesso Carregue ligeiramente sem soltar para regular a focagem.
EASY
Disparo do
6,1M
obturador
MENUGUIA
Carregue até ao fundo para gravar.
* As imagens fixas são gravadas na qualidade [FINA] num “Memory Stick Duo”.
18
Page 19
Reproduzir filmes/imagens fixas
B
Empurre o interruptor POWER E de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. Toque nos botões do painel digital A da seguinte forma.
Filmes
Toque em para rebobinar e depois em
para começar a
reprodução.
A
A Paragem B Alternar Reprodução/
Pausa
C Avanço rápido/
Rebobinagem
C
Imagens fixas
Toque em t /
para seleccionar
uma imagem.
A
GUIA
C
MENU
B
A GUIA (p. 29) B Reprodução da cassete C Anterior/Seguinte D Apagar (p. 69)
x Para cancelar a operação Easy Handycam
Carregue novamente em EASY C. desaparece do ecrã.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação Easy
Handycam
Toque em [MENU] para visualizar as programações ajustáveis do menu. Consulte a página 37 para mais detalhes sobre as programações.
• Quase todas as programações regressam automaticamente às predefinições (p. 38).
não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam.
• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.
D
Gravar/Reproduzir
x Botões indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, os seguintes botões/selectores estão indisponíveis. [Inválido no modo Easy Handycam] aparece se forem tentadas operações não disponíveis durante a operação Easy Handycam.
• Botão BACK LIGHT (p. 25)
• Carregar sem soltar no botão DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Para a HDR-HC7E: Selector CAM CTRL (p. 23)
• Para a HDR-HC7E: Botão MANUAL (p. 23)
19
Page 20

Gravar

Tampa da objectiva
Abre-se em função da programação do interruptor POWER.
START/STOP B
Gravar filmes
Os filmes são gravados numa cassete.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador CAMERA-TAPE.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Carregue em START/STOP A (ou B
60min
ESPERA GRAVAR
60min
P-MENUGUIA P-MENUGUIA
[ESPERA]
).
60min
[GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue novamente em START/STOP.
z Sugestões
• As imagens são gravadas no formato HDV na programação predefinida (p. 57).
Para gravar imagens fixas de alta qualidade durante a gravação de uma cassete (Gravação dupla)
Consulte a página 22 para mais informações.
20
60min
Page 21
Gravar imagens fixas
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador CAMERA-MEMORY.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Carregue ligeiramente, sem soltar, em PHOTO para regular a focagem e depois carregue até ao fundo para gravar.
Gravar/Reproduzir
Sinal sonoro
min min
6,1M 6,1M
P-MENU P-MENUGUIA GUIA
A piscar bAcende
Disparo do obturador
Ouve-se o som do obturador. Quando desaparece, a imagem foi guardada.
Para verificar a última gravação num “Memory Stick Duo”
Toque em . Para apagar a imagem, toque em t [SIM].
z Sugestões
• Consulte a página 48 para obter informações sobre a qualidade da imagem, o tamanho da imagem e o número de imagens que pode gravar.
Continua ,
21
Page 22
Gravar (Continuação)

Zoom

Pode ampliar imagens até 10 vezes em relação ao tamanho original com o selector de zoom eléctrico ou os botões de zoom do painel LCD.
Selector de zoom eléctrico
Maior amplitude de visão: (Formato alargado)
Grande plano: (Teleobjectiva)
Mova ligeiramente o selector de zoom eléctrico para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido.
b Notas
• Certifique-se de que mantém o dedo no selector
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector de zoom eléctrico, o som do funcionamento do selector de zoom eléctrico também pode ficar gravado.
• Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom do painel LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é cerca de 1 cm na posição de formato alargado e cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
z Sugestões
• Pode programar [ZOOM DIG.] (p. 46) se quiser obter um zoom superior a 10 ×.

Gravar imagens fixas de alta qualidade durante a gravação de uma cassete (Gravação dupla)

Pode gravar imagens fixas de alta qualidade no “Memory Stick Duo” durante a gravação de um cassete.
1 Mova o interruptor POWER para acender o
indicador luminoso CAMERA-TAPE e, em seguida, carregue em START/STOP para iniciar a gravação.
2 Carregue até ao fundo em PHOTO.
Podem ser gravadas até 3 imagens fixas para cada gravação de cassete de duração separada.
Caixas cor de laranja indicam o número de imagens gravadas. Quando a gravação terminar, a cor muda para laranja.
3 Carregue em START/STOP para parar a
gravação. As imagens fixas guardadas aparecem uma
a uma e são guardadas no “Memory Stick Duo”. Quando desaparece, a imagem foi guardada.
22
Page 23
b Notas
• Não ejecte o “Memory Stick Duo” antes de terminar a gravação da cassete e das imagens fixas estarem guardadas no “Memory Stick Duo”.
• Não pode utilizar o flash durante Dual Rec.
z Sugestões
• No modo de espera, as imagens fixas são guardadas da mesma forma quando o interruptor POWER está programado no modo CAMERA­MEMORY. Pode utilizar o flash.
• Para a HDR-HC5E: Se o interruptor POWER estiver programado para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são gravadas com um tamanho de imagem de 2,3M no formato HDV, 1,7M (4:3) ou 2,3M (16:9) no formato DV.
• Para a HDR-HC7E: Se o interruptor POWER estiver programado para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são gravadas com um tamanho de imagem de 4,6M no formato HDV, 3,4M (4:3) ou 4,6M (16:9) no formato DV.
Controlar manualmente as programações de imagem com o selector CAM CTRL (HDR­HC7E)
Esta função é útil para atribuir um menu utilizado frequentemente ao selector CAM CTRL. Segue-se um exemplo do procedimento quando a programação [FOCO] está atribuída (a programação predefinida).
Botão MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Carregue no botão MANUAL para activar
o modo de regulação manual. Este modo de regulação alterna entre os
modos automático e manual, sempre que carrega no botão MANUAL.
2 Rode o selector CAM CTRL para regular o
foco manualmente.
Opções do menu que podem ser atribuídas
– [FOCO] (p. 44) – [EXPOSIÇÃO] (p. 41) – [VELOC.OBTUR.] (p. 42) – [DESVIO EA] (p. 43) – [DESVIO WB] (p. 43)
Para atribuir as opções do menu ao selector CAM CTRL
1 Carregue sem soltar no botão MANUAL
durante vários segundos. Aparece o ecrã [PROGR.SELEC.].
ESPERA
PROGR.SELEC.
FOCO EXPOSIÇÃO VELOC.OBTUR. DESVIO EA DESVIO WB REINIC
0:00:0060
min
[
MANUAL]:EXEC.
2 Rode o selector CAM CTRL e seleccione
uma opção do menu para atribuir.
3 Carregue no botão MANUAL.
b Notas
• As programações de uma opção do menu, efectuadas anteriormente, serão mantidas, mesmo que posteriormente sejam efectuadas outras programações de uma opção do menu. Se [EXPOSIÇÃO] estiver programado depois de [DESVIO EA] ser programado manualmente, [EXPOSIÇÃO] sobrepõe-se a [DESVIO EA].
• Se seleccionar [REINIC] no passo 2, todas as programações programadas manualmente voltam à programação predefinida.
z Sugestões
• Durante a reprodução pode regular o volume através do selector CAM CTRL.
• Também pode atribuir opções do menu utilizando [PROGR.SELEC.] (p. 47).
Gravar/Reproduzir
Continua ,
23
Page 24
Gravar (Continuação)

Utilizar o flash

Flash
Botão flash
Carregue várias vezes no botão (flash) para seleccionar uma programação adequada.
Sem indicação (Flash automático): o flash dispara automaticamente quando a luz ambiente não é suficiente.
r
(Flash forçado): utiliza sempre o flash
independentemente da luz ambiente.
r
(Sem flash): grava sem flash.
b Notas
• Quando utilizar o flash incorporado, a distância recomendada até ao motivo é de 0,3 a 2,5 m.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes de o utilizar. O flash pode não funcionar correctamente se a lâmpada ficar descolorada pelo calor ou com pó.
• O indicador luminoso /CHG pisca durante o carregamento do flash e permanece aceso quando este estiver concluído. (Em [ESPERA] do modo CAMERA-TAPE, pode demorar algum tempo a carregar totalmente o flash).
• Não consegue utilizar o flash durante a gravação de uma cassete.
• Se utilizar o flash em locais com muita luz como, por exemplo, ao filmar um motivo em contraluz, o flash pode não ser eficaz.
z Sugestões
• Pode alterar a luminosidade do flash, programando [NÍVEL FLASH], ou evitar o efeito de olhos vermelhos, programando [R.OLHOS VERM] em [LUZ ESTRÓB.] (p. 44).

Gravar em locais escuros (NightShot)

Porta de infravermelhos
Coloque o selector NIGHTSHOT na posição ON (aparecem e [“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• As funções NightShot e Super NightShot utilizam uma luz de infravermelhos. Por isso, não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou outros objectos e retire a lente de conversão (opcional).
• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.
• Não utilize estas funções em locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
z Sugestões
• Para gravar uma imagem a cores com mais brilho, utilize a função Super NightShot (p. 45). Para gravar uma imagem com cores mais fiéis às cores originais, utilize a função Color Slow Shutter (p. 45).
24
Page 25

Regular a exposição para motivos em contraluz

Para regular a exposição para motivos em contraluz, carregue em BACK LIGHT para fazer aparecer .. Para cancelar a função de contraluz, carregue novamente em BACK LIGHT.

Gravar no modo de espelho

Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o 180 graus para o lado da objectiva (2).
z Sugestões
• Aparece uma imagem reflectida do motivo (como num espelho) no LCD, mas a imagem gravada aparece normal.
Gravar/Reproduzir
25
Page 26

Reproduzir

Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Reproduzir filmes
Toque em para rebobinar até à cena desejada e depois em para começar a reprodução.
Alterna entre Reprodução/Pausa conforme tocar no botão*
60min
Paragem**
* A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos. ** aparece em vez de , quando um “Memory Stick Duo” com imagens gravadas é
introduzido e não está a ser reproduzida uma cassete.
Avanço rápido/Rebobinagem
60min
GUIA
P-MENU
Para regular o volume de som
Toque em t [VOLUME] e depois em / para regular o volume.
z Sugestões
• Se não conseguir encontrar o [VOLUME] em , toque em [MENU] t (PROG.STAND.) t
[VOLUME] (p. 58).
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular o volume com o selector CAM CTRL (p. 23).
Para procurar uma cena durante a reprodução
Toque, sem soltar, em / durante a reprodução (Procura de imagens) ou em /
durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
z Sugestões
• Pode reproduzir em vários modos ([ REP.V.VEL], p. 55).
26
Page 27
Visualizar imagens fixas
min
REPR.MEM.
Toque em .
É mostrada a última imagem gravada.
6060min
60min 10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUIA
Alterna entre o
P-MENU
meio de reprodução*
Anterior/Seguinte
Avança para a apresentação no ecrã index
* aparece no ecrã de reprodução de cassetes.
Para visualizar imagens num “Memory Stick Duo” no ecrã index
Toque em . Toque numa das imagens para voltar ao modo de visualização de uma imagem.
FIM
A
A 6 imagens anteriores/seguintes B A imagem que aparece antes de mudar para o ecrã index
Para ver imagens de outras pastas, toque em t t [PASTA REPR.], seleccione uma pasta com / e toque em (p. 51).
B
Gravar/Reproduzir
Continua ,
27
Page 28
Reproduzir (Continuação)

Utilizar o PB zoom

Pode ampliar as imagens cerca de 1,1 a 5 vezes (cerca de 1,5 a 5 vezes em imagens fixas) em relação ao tamanho original. A ampliação pode ser regulada através do selector de zoom eléctrico ou dos botões de zoom no painel LCD.
1 Reproduza a imagem que deseja
ampliar.
2 Ampliar a imagem com T (Telefoto). 3 Toque no ecrã no ponto em que quer
visualizar no centro do enquadramento mostrado.
4 Regule a ampliação com W (Formato
alargado)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque em [FIM].
28
Page 29

Utilizar as funções de guia (GUIA UTILIZ.)

Pode seleccionar facilmente os ecrãs de programação, utilizado as funções de guia (GUIA UTILIZ.).
60min
ESPERA
P-MENUGUIA
A câmara de vídeo tem quatro funções de guia, como se indica abaixo.
GUIA FILM.: Leva-o para os ecrãs de
GUIA LIG.: Recomenda o método
GUIA ÚTIL: Leva-o para os ecrãs de
GUIA VISOR: Permite ver facilmente
programação relacionados com a gravação.
adequado de ligação para o seu dispositivo. Para mais informações, consulte a página 32.
programação relacionados com as operações básicas.
qual o significado de cada indicador que aparece no ecrã LCD. Consulte a página 114 para mais informações.
3 Toque em [PROG].
Aparece o ecrã de programação desejado.
Regule as programações de acordo com a finalidade pretendida.
Programações indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, algumas opções estão indisponíveis. Se uma programação desejada estiver indisponível, toque em [PROG] para exibir instruções no ecrã. Siga as instruções para cancelar a operação Easy Handycam e depois seleccione a opção.
z Sugestões
• Se [PROG] não aparecer no passo 3, siga as
instruções exibidas no ecrã.
Gravar/Reproduzir
1 Toque em [GUIA].
2 Seleccione a opção desejada.
por exemplo, para gravar vistas nocturnas
Toque em [GUIA FILM.] t [SELEC. CENA] t / para fazer aparecer [Para manter o ambiente de uma vista nocturna].
29
Page 30

Procurar o ponto de início

Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH)

END SEARCH não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação na cassete. Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
PROC.FIM A EXECUTAR
Toque aqui para cancelar a operação.
A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a câmara de vídeo entra no modo de espera no ponto em que terminou a última gravação.
b Notas
• END SEARCH não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.
z Sugestões
• Pode também seleccionar [PROC.FIM] no
menu. Quando o indicador luminoso PLAY/ EDIT se acender, seleccione o atalho [PROC. FIM] no menu pessoal (p. 37).
0:00:00160min
CANC.

Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação)

Pode ver a cena gravada durante 2 segundos imediatamente antes de parar a cassete. Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
0:00:00ESPERA60min
Reproduz os últimos 2 segundos (aprox.) da última cena gravada. Em seguida, a câmara de vídeo entra no modo de espera.

Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero)

Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT; em seguida, utilize o Remote Commander.
mREW PLAY
STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
30
Page 31
1 Durante a reprodução, carregue
em ZERO SET MEMORY no Remote Commander, no ponto que quer localizar mais tarde.
O contador de fita volta a “0:00:00” e
aparece no ecrã.
0:00:0060 min
GUIA
P-MENU
Se o contador de fita não aparecer, carregue em DISPLAY.
2 Carregue em STOP quando
quiser parar a reprodução.
3 Carregue em mREW.
A cassete pára automaticamente quando o contador de fita chegar a “0:00:00”.
O contador de fita volta ao visor do código de tempo e o visor de memória ponto zero desaparece.
4 Carregue em PLAY.
A reprodução começa no ponto marcado com “0:00:00” no contador de fita.
• A memória do ponto zero não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas na cassete.

Procurar uma cena pela data de gravação (Procura da data)

Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. Pode localizar o ponto onde a data de gravação muda.
SEARCH M.
./>
STOP
1 Carregue em SEARCH M. no
Remote Commander.
2 Carregue em .(Anterior)/
>(Seguinte) para seleccionar uma data de gravação.
60
min
0:00:00:00
60
min
DATA -01
PROCURAR
GUIA
Gravar/Reproduzir
Para cancelar a operação
Carregue novamente em ZERO SET MEMORY antes da rebobinagem.
b Notas
• Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o código de tempo e o contador de fita.
P-MENU
Para cancelar a operação
Carregue em STOP.
b Notas
• A procura da data não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas na cassete.
31
Page 32

Reproduzir a imagem num televisor

Os métodos de ligação e a qualidade de imagem variam consoante o tipo de televisor e conectores utilizados. Utilize o transformador de CA fornecido como fonte de alimentação (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com o equipamento que pretende ligar.
b Notas
• Antes de ligar, efectue todas as programações de menu na câmara de vídeo. O televisor pode não reconhecer correctamente o sinal de vídeo quando mudar a s programações [VCR HDV/DV] ou [CONV.i.LINK], depois da câmara de vídeo e o televisor serem ligados com um cabo i.LINK.
• As imagens gravadas em formato DV são reproduzidas como imagens SD (definição padrão) independentemente da ligação.
• Quando gravar, programe [X.V.COLOR] para [LIGAR] para reproduzir num televisor compatível com x.v.Color (p. 47). Para reproduzir, poderá ser necessário efectuar alguns ajustamentos nas definições do televisor.
Tomadas da câmara de vídeo
Abra a tampa da tomada na direcção da seta e ligue o cabo.
COMPONENT OUTHDV/DV A/V OUT
412
32
Levante a parte inferior da tampa da tomada e depois rode na direcção da seta.

Seleccionar o método de ligação adequado (GUIA LIG.)

A câmara de vídeo ajuda-o a seleccionar o método de ligação adequado para o seu dispositivo. Em seguida, a programação de saída da câmara de vídeo é programada automaticamente.
1 Toque em [GUIA]. 2 Toque em [GUIA LIG.]. 3 Ligue a câmara de vídeo e o
televisor de acordo com as instruções apresentadas no ecrã LCD.
Segue-se um exemplo de ligação de um televisor de alta definição
1 Toque em [TV] t [TV HD].
Seleccione as tomadas de entrada do
2
televisor com / e toque em .
3 Verifique os detalhes da programação
de saída e toque em .
4 Ligue a câmara de vídeo e o televisor,
de acordo com a imagem apresentada no ecrã. Carregue em [DICA] e consulte as informações sobre as precauções de ligação.
5 Toque em t [FIM].
z Sugestões
• Para voltar à pergunta anterior, toque em .
3
Page 33

Ligar a um televisor de alta definição

Qualidade de imagem HD (alta definição)
• Uma imagem formatada em HDV é reproduzida tal como está (qualidade de imagem HD).
• Uma imagem formatada em DV é reproduzida tal como está (qualidade de imagem SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para HDV1080i)
B CA
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
vídeo
A
1
2
• É também necessário um cabo de ligação A/V para emitir sinais de áudio. Ligue as fichas branca e vermelha do cabo de ligação A/V à tomada de entrada de áudio do televisor.
Cabo de vídeo componente (fornecido)
Cabo de ligação A/V (fornecido)
Cabo TV Programação do menu
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
(Verde) Y (Azul) PB/C (Vermelho) PB/C
(Amarela)
B
R
(Branca) (Vermelha)
[AUTO] (56) [COMPONENTE] t [1080i/576i] (59)
Gravar/Reproduzir
Continua ,
33
Page 34
Reproduzir a imagem num televisor (Continuação)
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
B
Utilize um cabo HDMI com o logótipo HDMI (na cobertura frontal).
• As imagens no formato DV não são emitidas da tomada HDMI OUT, se forem gravados sinais de
protecção de direitos de autor nas mesmas.
• As imagens do formato DV enviadas para a câmara de vídeo através do cabo i.LINK (p. 67) não podem
ser reproduzidas.
• O televisor pode não funcionar correctamente (por exemplo, está sem som ou sem imagem). Não ligue a
tomada HDMI OUT da câmara de vídeo e a tomada HDMI OUT de um dispositivo externo ao cabo HDMI. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
vídeo
3
Cabo HDMI (opcional)
C
4
O seu televisor necessita de ter uma tomada i.LINK compatível com a especificação
HDV1080i. Para mais informações, verifique as especificações do seu televisor.
• Se o televisor não for compatível com a especificação HDV1080i, ligue a câmara de vídeo e o televisor
com o cabo de vídeo componente e o cabo de ligação A/V fornecidos, como ilustrado em .
• É necessário que o televisor esteja programado de forma a reconhecer a câmara de vídeo à qual está
ligado. Consulte os manuais de instruções fornecidos com o televisor.
cabo i.LINK (fornecido)
Cabo TV Programação do menu
HDMI
IN
(PROG.STAND.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (56)
(PROG.STAND.) [VCR HDV/DV] t [AUTO 56) [CONV.i.LINK] t [DESLIGAR] (59)

Ligar a um televisor 16:9 (panorâmico) ou 4:3

Qualidade de imagem SD (definição padrão)
• Uma imagem com o formato HDV é convertida para o formato com menor definição DV (qualidade de imagem SD) e reproduzida.
• Uma imagem formatada em DV é reproduzida tal como está (qualidade de imagem SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
E F G
34
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
Page 35
Programar o formato de acordo com o televisor ligado (16:9/4:3)
E
Altere a programação [FORMATO TV] para que corresponda ao televisor (p. 59).
b Notas
• Ao reproduzir uma cassete gravada no formato DV num televisor 4:3 não compatível com o sinal 16:9, programe [ SEL.FOR.ALR] para [4:3] na câmara de vídeo quando gravar uma imagem (p. 57).
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
vídeo
D
1
2
• É também necessário um cabo de ligação A/V para emitir sinais de áudio. Ligue as fichas branca e vermelha do cabo de ligação A/V à tomada de entrada de áudio do televisor.
4
Cabo de vídeo componente (fornecido)
Cabo de ligação A/V (fornecido)
cabo i.LINK (fornecido)
Cabo TV Programação do menu
(PROG.STAND.)
[VCR HDV/DV] t
(Verde) Y (Azul) PB/C (Vermelho) PB/C
(Amarela)
B
R
(Branca (Vermelha)
[AUTO] (56) [COMPONENTE] t [576i] (59) [FORMATO TV] t [16:9]/[4:3] (59)
(PROG.STAND.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (56) [CONV.i.LINK] t [LIG. HDV t DV] (59)
Gravar/Reproduzir
• É necessário que o televisor esteja programado de forma a reconhecer a câmara de vídeo à qual está ligado. Consulte os manuais de instruções fornecidos com o televisor.
Continua ,
35
Page 36
Reproduzir a imagem num televisor (Continuação)
: Fluxo do sinal, ( ): Páginas de referência
Câmara de
Tipo
vídeo
Cabo de ligação A/V com S VIDEO (opcional)
2
• Ao ligar apenas uma ficha S VIDEO (canal S VIDEO), os sinais de áudio não são emitidos. Para emitir
sinais de áudio, ligue as fichas branca e vermelha do cabo de ligação A/V com um cabo S VIDEO à tomada de entrada de áudio do televisor.
• Esta ligação produz imagens de resolução mais elevada comparando com o cabo de ligação A/V (Tipo
).
2
Cabo de ligação A/V (fornecido)
Cabo TV Programação do menu
(PROG.STAND.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (56) [FORMATO TV] t [16:9]/[4:3] (59)
(Branca) (Vermelha)
(Amarela)
(PROG.STAND.)
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (56) [FORMATO TV] t [16:9]/[4:3] (59)
Ao ligar ao televisor através do videogravador
Seleccione um dos métodos de ligação apresentados na página 64, de acordo com a tomada de entrada do videogravador. Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do videogravador através do cabo de ligação A/V. Coloque o selector de entrada do videogravador na posição LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Se o televisor for mono (se o televisor tiver apenas uma tomada de entrada de áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal direito) à tomada de entrada de áudio do televisor ou do videogravador.
36
Se o televisor/videogravador possuir um adaptador de 21 pinos (EUROCONNECTOR)
Utilize um adaptador de 21 pinos (opcional) para ver a imagem reproduzida.
z Sugestões
• A HDMI (High Definition Multimedia Interface) é uma interface que permite transmitir sinais de vídeo e áudio. Ligar uma tomada HDMI OUT e um dispositivo externo com um cabo proporciona imagens de alta qualidade e áudio digital.
• Se ligar a câmara de vídeo ao televisor através de mais que um tipo de cabo para emitir imagens de uma tomada diferente da tomada i.LINK, a ordem de prioridade dos sinais emitidos é a seguinte:
t
vídeo componente t S VIDEO t
HDMI áudio/vídeo.
• Consulte a página 97 para mais informações sobre i.LINK.
Page 37

Utilizar o menu

Utilizar as opções do menu

1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção
indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.
Indicador luminoso CAMERA-TAPE: programações numa cassete
Indicador luminoso CAMERA-MEMORY: programações num “Memory Stick Duo”
Indicador luminoso PLAY/EDIT: programações para visualizar/editar
2 Toque no ecrã LCD para seleccionar a opção do menu.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
x Para utilizar os atalhos do menu
pessoal
No menu pessoal, as opções que utiliza com mais frequência aparecem como atalhos.
z Sugestões
• Pode personalizar o menu pessoal como quiser (p. 62).
1 Toque em .
ESPERA
60min
MENU
SELEC.
1/3
CENA
TELE MACRO
2 Toque na opção que quiser.
Se não aparecer a opção desejada no ecrã, toque em / até aparecer a opção.
3 Seleccione a opção desejada e toque em
.
GUIA VISOR
GR.LEN SUAVE
FADE R
0:00:00
x Para utilizar as opções do menu
Pode personalizar as opções do menu que não estão adicionadas ao menu pessoal.
1 Toque em t [MENU]. 2 Seleccione o menu desejado.
Toque em / para seleccionar a opção e, em seguida, toque em (O processo indicado no passo 3 é o mesmo que no passo 2.)
3 Seleccione a opção desejada. 4 Personalize a opção.
Depois de concluídas as programações, toque em t (fechar) para ocultar o ecrã do menu. Se optar por não alterar a programação, toque em para voltar ao ecrã anterior.
x Para utilizar as opções do menu
durante a operação Easy Handycam
não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam. Toque em [MENU] para visualizar o ecrã index do menu.
Utilizar o menu
37
Page 38

Opções do menu

Menu PROG.CÂMARA (p. 40)
SELEC.CENA zz – MED.LUZ zz– EXPOSIÇÃO zz – EQ.BRANCO zz– NITIDEZ zz – VELOC.OBTUR.* OBT.LEN.AUTO z –– DESVIO EA zz – COR CAMÂRA zz – DESVIO WB zz – FOCO PONTO zz – FOCO zz – TELE MACRO zz – LUZ ESTRÓB. zz– SUPER NS z –– LUZ F.N. zz – COLOR SLOW S zz – ZEBRA zz – HISTOGRAMA zz – TEMP.AUTO zz – ZOOM DIG. z ––DESLIGAR STEADYSHOT zz* OBJECT.CONV. zz* PROGR.SELEC.* X.V.COLOR z ––
Menu PROG.MEMÓRIA (p. 48)
PROG.FIXA zz
N° FICHEIRO zz NOVA PASTA zz PASTA GRAV. zz PASTA REPR. z –*
Menu APLIC.IMAGEM (p. 51)
FADER z –– GRV.FIXA INT z APRES.SLIDES z EFEITO DIG z z EFEITO IMAG z z
38
As opções do menu disponíveis (z) dependem do indicador luminoso que estiver aceso. Durante a operação Easy Handycam, a programação é automaticamente definida como indicado na seguinte lista.
Posição do
indicador luminoso:
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
AUTO
AUTO AUTO
4
zz AUTO
LIGAR
DESLIGAR
AUTO AUTO
DESLIGAR *1/DESLIGAR DESLIGAR
LIGAR DESLIGAR DESLIGAR DESLIGAR
z*
4
LIGAR
4
4
zz
–*
FINA/z* APAGAR TUD z z FORMATAR zz
DESLIGAR DESLIGAR
DESLIGAR DESLIGAR
– –
2
1
1
–*
1
1
–*
1
–*
1
Page 39
Posição do
indicador luminoso:
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
GR.LEN.SUAVE z –– – PictBridge IMPR. z SELECÇÃO USB z MODO DEMO z ––
Menu EDITAR&REPR. (p. 55)
REP.V.VEL z CTRL GRAV z
PROC.FIM z z
Menu PROG.STAND. (p. 56)
VCR HDV/DV z FORMATO GRAV z ––
PROGRAM.DV z z
VOLUME z* NÍVEL MIC*
4
4
z –– AUTO
PROG. LCD/VE zzz
z*
4
z z*1*
– /NORMAL/ – /
COMPONENTE zzz CONV.i.LINK z z DESLIGAR* FORMATO TV zzz 16:9* GUIA VISOR zzz z VERIF.ESTADO z z GUIA ENQUAD. zz – BARRA DE COR*
4
z ––DESLIGAR
CÓD.DADOS z
RESTANTE z z TELECOMANDO zzz LUZ GRAV. zz – SINAL SONORO zzz VISUALIZAÇÃO zzz LCD DESLOC. MENU zzz DESLIG. AUTO zzz 5min CALIBRAÇÃO z GRAV.RÁPIDA z ––
Menu HORA/LANGU. (p. 62)
ACERT.RELÓG. zzz HR.MUNDIAL zzz –* LANGUAGE zzz –*
*1O valor da programação antes de entrar na operação Easy Handycam será guardado.
2
*
Não pode ser accionada no modo CAMERA-TAPE.
3
Disponível apenas quando o interruptor POWER estiver programado para PLAY/EDIT.
*
4
HDR-HC7E
*
– –
LIGAR
– – –
AUTO
1
z*
SP*1/MODO
1
/*1/
16:9*
1
–*
3
NORMAL
1080i/576i*
1
DESLIGAR
z
AUTO LIGAR LIGAR
1
z*
NORMAL*
DESLIGAR
1
z*
1
1
Utilizar o menu
1
1
1
39
Page 40
Menu
PROG.CÂMARA

Programações para regular a câmara de vídeo nas condições de gravação

As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
SELEC.CENA (SELECCIONAR CENA)
Com a função [SELEC.CENA] pode gravar imagens em diversas situações com eficácia.
B AUTO
Seleccione esta programação para gravar automaticamente imagens com eficácia e sem a função [SELEC.CENA].
CREPÚSCULO* ( )
Seleccione esta programação para manter a atmosfera de escurecimento de espaços envolventes distantes ao filmar cenas ao crepúsculo.
NASCER &P.SOL (Nascer ou pôr do sol)* ( )
Seleccione esta programação para manter a atmosfera ao filmar o nascer ou o pôr do sol.
FOGO ARTIF.* ( )
Seleccione esta programação para gravar todo o esplendor dos fogos de artifício.
PAISAGEM* ( )
Seleccione esta programação ao filmar motivos à distância. Esta programação também impede que, ao filmar um motivo, a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas de metal em janelas.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Seleccione esta programação para realçar motivos como pessoas ou flores, criando um fundo suave.
RETR. CREP. (Retrato ao crepúsculo) ()
Seleccione esta programação para fotografar pessoas e fundos quando utilizar o flash para gravar imagens fixas.
VELA ( )
Seleccione esta programação para manter a atmosfera com luz fraca de uma cena iluminada à luz de velas.
40
PROJECTOR** ( )
Quando os motivos estiverem iluminados por uma luz forte, seleccione esta programação para evitar que as caras das pessoas fiquem excessivamente brancas.
Page 41
PRAIA** ( )
Seleccione esta programação para impedir que a cara das pessoas fique escura quando exposta a uma luz forte ou reflectida, como numa praia em pleno Verão.
Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática, toque em [AUTO] t [FIM].
b Notas
• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programado para [MANUAL].
NEVE** ( )
Seleccione esta programação ao filmar em locais brancos com muita luz, como numa pista de esqui; se não o fizer, a imagem pode ficar muito escura.
* Regulado apenas para focar motivos
distantes.
**Regulado para não focar motivos a curta
distância.
b Notas
• A programação de [SELEC.CENA] cancela as definições de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7E) e [EQ.BRANCO].
MED.LUZ (Medidor flexível da luz de um ponto)
Pode regular e fixar a exposição do motivo para o gravar com a luminosidade adequada, mesmo que o contraste entre o motivo e o fundo seja muito grande (como objectos na penumbra).
MED.LUZ ESPERA
1
AUTO
1 Toque no ponto para que quer fixar e
regular a exposição no ecrã.
aparece.
2 Toque em [FIM].
0:00:00
FIM
2
EXPOSIÇÃO
Pode fixar a luminosidade de uma imagem manualmente. Regule a luminosidade quando o motivo está com muito mais luz ou muito mais escuro do que o fundo.
ESPERA
MANUAL
0:00:0060min
OK
3
EXPOSIÇÃO: MANUAL
2
1
AUTO
1 Toque em [MANUAL].
aparece.
2 Regule a exposição tocando em /
.
3 Toque em .
Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática, toque em [AUTO] t .
z Sugestões
• Para a HDR-HC7E: Pode também regular a programação manualmente através do selector CAM CTRL (p. 23).
EQ.BRANCO (Equilíbrio do branco)
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com a luminosidade do ambiente de gravação.
B AUTO
A câmara regula automaticamente o equilíbrio do branco.
Utilizar o menu
Continua ,
41
Page 42
Menu PROG.CÂMARA (Continuação)
EXTERIOR ( )
O equilíbrio do branco é regulado de forma apropriada para as seguintes condições de gravação:
– Exterior – Vistas nocturnas, sinais de néon e fogos de
artifício – Nascer ou pôr do sol – Com luz fluorescente com luz do dia
INTERIOR (n)
O equilíbrio do branco é regulado de forma apropriada para as seguintes condições de gravação:
– Interior – Em cenas de festas ou em estúdios onde as
condições de iluminação mudem
rapidamente – Com lâmpadas de vídeo num estúdio ou
com lâmpadas de sódio ou lâmpadas
coloridas incandescentes
UM TOQUE ( )
O equilíbrio do branco é regulado de acordo com a luz ambiente.
1 Toque em [UM TOQUE]. 2 Enquadre um objecto branco como, por
exemplo, uma folha de papel, para preencher o ecrã com as mesmas condições de iluminação que vai utilizar para filmar o motivo.
3 Toque em [ ].
pisca rapidamente. Depois de regular e memorizar o equilíbrio do branco, o indicador pára de piscar.
b Notas
• Programe [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou regule a cor em [UM TOQUE] se estiver sob lâmpadas fluorescentes brancas ou uma luz branca fria.
• Se seleccionar [UM TOQUE], continue a enquadrar os objectos brancos ao mesmo tempo que o símbolo pisca rapidamente.
• Se piscar lentamente, é porque o [UM TOQUE] não pôde ser regulado.
• Depois de seleccionar [UM TOQUE], se continuar a piscar depois de tocar em , regule o [EQ.BRANCO] para [AUTO].
• Se programar [EQ.BRANCO], [SELEC.CENA] regressa ao estado [AUTO].
42
z Sugestões
• Se tiver substituído a bateria com [AUTO] seleccionado, ou se transportar a câmara de vídeo do interior para o exterior (ou vice-versa), seleccione [AUTO] e aponte a câmara para um objecto branco próximo durante cerca de 10 segundos, de modo a obter um melhor equilíbrio de cores.
• Se o equilíbrio do branco tiver sido programado com [UM TOQUE] e se alterar as programações de [SELEC.CENA] ou se transportar a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice­versa, volte a executar o procedimento [UM TOQUE] para reprogramar o equilíbrio do branco.
NITIDEZ
Pode regular a nitidez do contorno da imagem com / . aparece se o valor regulado não for o da programação predefinida da nitidez.
Suavizar Aumentar nitidez
VELOC.OBTUR. (HDR-HC7E)
Pode regular e fixar manualmente a velocidade do obturador de acordo com as suas necessidades. Dependendo da velocidade do obturador, pode fazer o motivo parecer parado ou realçar o movimento do motivo.
B AUTO
Seleccione esta programação para regular automaticamente a velocidade do obturador.
MANUAL( )
Regule a velocidade do obturador utilizando / .
Pode seleccionar uma velocidade do obturador entre 1/3 e 1/10.000 de segundo, quando o interruptor POWER estiver na posição CAMERA-TAPE, e entre 1/3 e 1/425 de segundo quando o interruptor POWER estiver na posição CAMERA-MEMORY.
Mais lento
120, 150, 215
Mais rápido
Page 43
b Notas
• Quando a velocidade do obturador estiver programada entre 1/600 e 1/10.000 de segundo, não pode gravar imagens fixas.
• Por exemplo, se seleccionar 1/100 de segundo, aparece [100] no ecrã.
• A uma velocidade mais lenta do obturador, a focagem automática pode perder-se. Regule a focagem manualmente utilizando um tripé, etc.
• Ao gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente, de sódio ou de mercúrio, podem surgir linhas horizontais no ecrã, dependendo da velocidade do obturador.
z Sugestões
• Pode também regular a programação manualmente através do selector CAM CTRL (p. 23).
OBT.LEN.AUTO (Obturador lento automático)
Se programar [OBT.LEN.AUTO] para [LIGAR], a velocidade do obturador é reduzida automaticamente para 1/25 segundos em locais escuros.
DESVIO EA
Pode regular a exposição com (escuro)/ (claro). e o valor da programação aparecem se [DESVIO EA] for diferente da programação predefinida.
z Sugestões
• Toque em se o motivo for branco ou se a luz de fundo for muito clara, ou toque em se o motivo for preto ou se a luz for fraca.
• Pode regular o nível de exposição automática para mais claro ou mais escuro se [EXPOSIÇÃO] estiver programada para [AUTO].
• Para a HDR-HC7E: Pode também regular a programação manualmente através do selector CAM CTRL (p. 23).
COR CAMÂRA
Pode regular a intensidade da cor com
/ . aparece se [COR CAMÂRA] for diferente da programação predefinida.
Diminui a intensidade da cor
Aumenta a intensidade da cor
DESVIO WB (Desvio do equilíbrio do branco)
Pode regular o equilíbrio do branco para a programação que quiser através de /
.
e o valor programado aparecem quando o [DESVIO WB] for diferente da programação predefinida.
z Sugestões
• Se o equilíbrio do branco estiver programado
para um valor inferior, as imagens aparecem azuladas e se programado para um valor superior, as imagens aparecem avermelhadas.
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular a programação manualmente através do selector CAM CTRL (p. 23).
FOCO PONTO
Pode seleccionar e regular o ponto de focagem para onde deve apontar se o motivo não se encontrar no centro do ecrã.
FOCO PONTO ESPERA
1
AUTO
1 Toque no motivo que se encontra no ecrã.
9 aparece.
2 Toque em [FIM].
Para regular a focagem automaticamente, toque em [AUTO] t [FIM] no passo 1.
FIM
2
Utilizar o menu
Continua ,
43
Page 44
Menu PROG.CÂMARA (Continuação)
b Notas
• Se programar [FOCO PONTO], [FOCO] é automaticamente programado para [MANUAL].
FOCO
Pode regular a focagem manualmente. Seleccione também esta programação se quiser focar um determinado motivo intencionalmente.
1 Toque em [MANUAL].
9 aparece.
2 Toque em (para focar motivos
próximos)/ (para focar motivos distantes) para focar com mais nitidez. Aparece se já não puder regular a focagem para mais perto e aparece se já não puder regular mais a focagem.
3 Toque em .
Para regular a focagem automaticamente, toque em [AUTO] t no passo 1.
b Notas
• A distância mínima exigida entre a câmara e o motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é cerca de 1 cm na posição de formato alargado e cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
z Sugestões
• É mais fácil focar o motivo se mover o selector de zoom eléctrico na direcção de T (teleobjectiva) para regular a focagem e depois para W (formato alargado) para regular o zoom para a gravação. Quando desejar gravar um objecto a pouca distância, desloque o selector de zoom eléctrico para W (formato alargado) e, em seguida, regule a focagem.
• Para a HDR-HC7E: Pode também regular a focagem manualmente através do selector CAM CTRL (p. 23).
TELE MACRO
Esta função é útil para filmar motivos pequenos, como flores ou insectos. Pode desfocar o fundo, destacando os motivos com mais nitidez. Quando programar [TELE MACRO] para [LIGAR] ( ), o zoom (p. 22) move-se automaticamente para a parte superior da posição T (Teleobjectiva), permitindo gravar motivos a curta distância da seguinte forma: Para a HDR-HC5E: até cerca de 37 cm. Para a HDR-HC7E: até cerca de 45 cm.
Para cancelar, toque em [DESLIGAR] ou coloque o zoom em grande angular (lado W).
b Notas
• Quando gravar um motivo distante, a focagem pode ser difícil e demorar algum tempo.
• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.
LUZ ESTRÓB.
Pode programar esta função se utilizar o flash incorporado ou um flash externo (opcional) que seja compatível com a câmara de filmar.
x NÍVEL FLASH
ALTO( )
Torna o nível do flash superior.
B NORMAL( )
BAIXO( )
Torna o nível do flash inferior.
x R.OLHOS VERM
Pode evitar o efeito de olhos vermelhos activando o flash antes da gravação.
44
Page 45
Programe [R.OLHOS VERM] para [LIGAR] e, em seguida, carregue várias vezes no botão (flash) (p. 24) para seleccionar uma programação.
(Redução automática do efeito de olhos vermelhos): disparo prévio do flash para reduzir o efeito de olhos vermelhos antes do flash disparar automaticamente se a luz ambiente for insuficiente.
r
(Redução forçada do efeito de olhos vermelhos): utiliza sempre o flash e o pré­flash para redução do efeito de olhos vermelhos.
r
(Sem flash): grava sem flash.
b Notas
• A redução do efeito de olhos vermelhos pode não produzir o efeito desejado devido a diferenças individuais e outras condições.
SUPER NS (Super NightShot)
A imagem é gravada com um máximo de 16 vezes a sensibilidade da gravação com NightShot se programar [SUPER NS] para [LIGAR] com o interruptor NIGHTSHOT (p. 24) na posição ON.
e [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecem
no ecrã. Para voltar à programação normal,
programe o [SUPER NS] para [DESLIGAR] ou coloque o interruptor NIGHTSHOT na posição OFF.
b Notas
• Não utilize NightShot/[SUPER NS] em locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou outros objectos (p. 109).
• Retire a lente de conversão (opcional).
• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.
• A velocidade do obturador da câmara de vídeo muda conforme a luminosidade. Neste caso, o movimento da imagem pode ficar mais lento.
LUZ F.N. (Luz NightShot)
Quando utiliza a função NightShot (p. 24) ou [SUPER NS] (p. 45) para gravar, é possível gravar imagens mais nítidas se programar [LUZ F.N.], que emite luz de infravermelhos (invisível), para [LIGAR] (a programação predefinida).
b Notas
• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou outros objectos (p. 109).
• Retire a lente de conversão (opcional).
• Se utilizar [LUZ F.N.], a distância máxima de filmagem é de cerca de 3 metros.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Se programar [COLOR SLOW S] para [LIGAR], pode gravar uma imagem com cores mais claras mesmo em locais escuros.
e [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecem no ecrã. Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
em [DESLIGAR].
b Notas
• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.
• A velocidade do obturador da câmara de vídeo muda conforme a luminosidade. Nesta altura, o movimento da imagem pode ficar mais lento.
ZEBRA
Aparecem riscas na diagonal em partes do ecrã com um nível predefinido de luminosidade. Esta função é útil como guia na regulação da luminosidade. Se alterar a programação predefinida aparece . O padrão de zebra não é gravado.
B DESLIGAR
O padrão de zebra não aparece no ecrã.
Continua ,
Utilizar o menu
45
Page 46
Menu PROG.CÂMARA (Continuação)
70
O padrão de zebra aparece no ecrã com um nível de luminosidade de cerca de 70 IRE.
100
O padrão de zebra aparece no ecrã com um nível de luminosidade de cerca de 100 IRE ou mais.
b Notas
• As partes do ecrã em que a luminosidade é de cerca de 100 IRE ou mais podem aparecer sobreexpostas.
z Sugestões
• IRE representa a luminosidade do ecrã.
HISTOGRAMA
Se programar [HISTOGRAMA] para [LIGAR], a janela do [HISTOGRAMA] (um gráfico que apresenta a distribuição de tons na imagem) aparece no ecrã. Esta opção é útil ao regular a exposição. Pode regular a [EXPOSIÇÃO] ou o [DESVIO EA] verificando a janela [HISTOGRAMA]. O [HISTOGRAMA] não é gravado na cassete nem no “Memory Stick Duo”.
80
Pixels
Mais claroMais escuro
Luminosidade
z Sugestões
• A parte esquerda do gráfico mostra as zonas mais escuras da imagem enquanto a parte direita mostra as zonas mais claras.
TEMP.AUTO
É gravada uma imagem fixa após um período de cerca de 10 segundos.
Carregue em PHOTO quando [TEMP.AUTO] está programado para [LIGAR] e aparece .
Para cancelar a contagem decrescente, toque em [REINIC].
Para cancelar o temporizador automático, seleccione [DESLIGAR].
z Sugestões
• Pode também accioná-lo carregando em PHOTO no Remote Commander (p. 110).
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom superior a 10 × (a programação predefinida) quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora quando se utiliza o zoom digital.
O lado direito da barra mostra o factor de zoom digital. A zona de zoom aparece quando seleccionar o nível de zoom.
B DESLIGAR
O zoom até 10 × é óptico.
20 ×
O zoom até 10 × é óptico, depois até 20 × é digital.
80 × (HDR-HC5E)
O zoom até 10 × é óptico, depois até 80 × é digital.
46
Page 47
STEADYSHOT
Pode compensar a vibração da câmara (a predefinição é [LIGAR]). Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] ( ) se utilizar um tripé (opcional). A imagem torna-se natural.
OBJECT.CONV.
Se utilizar uma lente de conversão opcional, utilize esta função para gravar usufruindo da compensação optimal das tremuras da câmara para cada lente.
B DESLIGAR
Seleccione esta função se não utilizar a lente de conversão (opcional).
CONV. GR.ANG ( )
Seleccione esta função para utilizar a lente de conversão panorâmica (opcional).
CONV. TELEOB ( )
Seleccione esta função para utilizar a teleobjectiva de conversão (opcional).
PROGR.SELEC. (HDR-HC7E)
Pode seleccionar uma opção do menu para atribuir ao selector CAM CTRL. Para mais informações, consulte a página 23.
b Notas
• Programe [X.V.COLOR] para [LIGAR] sempre que o conteúdo gravado se destine a ser reproduzido num televisor compatível com x.v.Color. Caso contrário, programe para [DESLIGAR] (a programação predefinida).
• Se o filme gravado com a função [LIGAR] activada for reproduzido num televisor não compatível com x.v.Color, as cores poderão não ser reproduzidas correctamente.
• [X.V.COLOR] não pode ser programado para [LIGAR] quando:
– Se grava no formato DV – Um filme está a ser gravado
Utilizar o menu
X.V.COLOR
Quando gravar, programe para [LIGAR], de modo a captar uma maior gama de cores. As cores, como a cor resplandescente das flores e o azul-turquesa do mar, poderão ser reproduzidas com maior fidelidade.
47
Page 48

Menu PROG.MEMÓRIA

Programações para o “Memory Stick Duo”

As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
PROG.FIXA
x QUALIDADE
B FINA ( )
Grava imagens fixas no nível de qualidade de imagem fina.
STANDARD ( )
Grava imagens fixas no nível de qualidade de imagem normal.
b Notas
• A qualidade de imagem é automaticamente definida como [FINA] durante a operação Easy Handycam.
x DIM.IMAGEM
Para a HDR-HC5E:
B 4,0M ( )
Para a HDR-HC7E:
B 6,1M ( )
4,0M
Grava imagens fixas com nitidez.
3,0M ( )
Grava imagens fixas com nitidez em formato 16:9 (panorâmico).
1,9M ( )
Permite gravar mais imagens fixas com uma relativa nitidez.
3,0M
1,9M
VGA (0,3M) ( )
Permite gravar o número máximo de imagens.
6,1M
Grava imagens fixas com nitidez.
4,6M ( )
Grava imagens fixas com nitidez em formato 16:9 (panorâmico).
3,1M ( )
Permite gravar mais imagens fixas com uma relativa nitidez.
4,6M
3,1M
VGA (0,3M) ( )
Permite gravar o número máximo de imagens.
b Notas
• [ DIM.IMAGEM] só pode ser programado se o interruptor POWER estiver na posição CAMERA-MEMORY.
Capacidade do “Memory Stick Duo” (MB) e número de imagens que é possível gravar
Quando o interruptor POWER estiver programado para CAMERA-MEMORY
Para a HDR-HC5E:
4,0M
3,0M
1,9M
2304 ×
2304 ×
1728
1296
4,0M 3,0M
64 MB 3175419865
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB 475
2 GB 970
4 GB 1900
63
15083195 110
270 230
550
1100
2300
4600
150 355
305 720
620
1450 1250
3000 2500
5900
1600 × 1200
1,9M
150 130
300 235
540 480
1100
980
2250 2000
4650 3950
9200
VGA 640 × 480
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000 23500
59000
390 980
780
48
Page 49
Para a HDR-HC7E:
6,1M
4,6M 2848 × 2136
6,1M 4,6M 3,1M
64 MB 20
3,1M
2848 ×
2048 ×
1602
1536
27654093390
49
128 MB
41 985513080185
256 MB
512 MB
1 GB 310
2 GB 630
4 GB 1250
75
17595235 150
360
730
1500
2000 1650
2950
3950
200 480
415 980
850
140 335
295 690
600
1400 1200
2850 2400
5700
Quando o interruptor POWER estiver programado para CAMERA-TAPE*
4,6M
3,4M 2136 × 1602
2,3M 2016 × 1134
2,3M
2848 × 1602
4,6M 3,4M
64 MB 276537
855413072160
128 MB 55
13074170
256 MB 95
235
512 MB 200
480
1 GB 415
980
2 GB 850
2000
4 GB 1650
3950
1250 1100
2600 2250
5200
130 305
270 630
550
105 260
195 470
400 960
820
1950 1650
4000 3300
7900
VGA 640 × 480
14500 12000
30000 23500
59000
1,7M 1512 × 1134
1,7M
980 780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
145 325
260 590
530
1200 1050
2450 2200
5000 4400
9500
* [ DIM.IMAGEM] está definido para:
– [ 2,3M] na HDR-HC5E no formato
HDV ou DV (16:9)
– [ 4,6M] na HDR-HC7E no formato
HDV ou DV (16:9)
– [1,7M] na HDR-HC5E no formato DV
(4:3)
– [3,4M] na HDR-HC7E no formato DV
(4:3).
Quando o interruptor POWER estiver programado para PLAY/EDIT*
1,2M 1440 × 810
64 MB 100
128 MB 205
256 MB 370
512 MB 760
1 GB 1550
2 GB 3150
4 GB 6300
* [ DIM.IMAGEM] está definido para [
1,2M] no formato HDV, [ 0,2M] no formato DV (16:9) e [VGA (0,3M)] no formato DV (4:3).
1,2M
240
490
890
1800
3650
7500
14500
VGA 640 × 480
14500 12000
30000 23500
59000
390 980
780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
0,2M 640 × 360
0,2M
14500 15000
30000 29500
59000
1970 1750
3550 3600
7200 7300
b Notas
• Todos os números medidos nas seguintes programações: Parte superior: [FINA] está seleccionada como qualidade de imagem. Parte inferior: [STANDARD] está seleccionada como qualidade de imagem.
• Ao utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado pela Sony Corporation. O número de imagens que pode gravar varia com o ambiente de gravação.
490 980
980
Utilizar o menu
Continua ,
49
Page 50
Menu PROG.MEMÓRIA (Continuação)
• A exclusiva matriz de pixels do sensor ClearVid CMOS e do sistema de processamento de imagem da Sony (novo Enhanced Imaging Processor) permite uma resolução de imagem fixa equivalente aos tamanhos descritos.
APAGAR TUD
Apaga todas as imagens num “Memory Stick Duo”, que não esteja protegido contra gravação, ou na pasta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA
ACTUAL]. [TODOS FICH.]: apaga todas as imagens
do “Memory Stick Duo”. [PASTA ACTUAL]: apaga todas as
imagens da pasta seleccionada.
2 Toque duas vezes em [SIM] t .
b Notas
• A pasta não é apagada mesmo se apagar todas as imagens nela contidas.
• Enquanto a mensagem [ A apagar todos os dados…] aparecer no ecrã, não execute nenhuma das acções seguintes:
– Utilizar o interruptor POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
FORMATAR
O “Memory Stick Duo” foi formatado na fábrica, não sendo necessário formatá-lo da primeira vez que for utilizado.
Para executar a formatação, toque em [SIM] duas vezes t . A formatação está concluída e todas as imagens são apagadas.
b Notas
• Enquanto a mensagem [ A formatar…] aparecer no ecrã, não execute nenhuma das acções seguintes:
– Utilizar o interruptor POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
• A formatação apaga tudo o que está no “Memory Stick Duo”, incluindo os dados de imagem protegidos e as pastas recentemente criadas.
N° FICHEIRO
B SÉRIE
Atribui números de ficheiro em sequência mesmo se o “Memory Stick Duo” for substituído por outro. O número de ficheiro é reposto quando é criada uma nova pasta ou a pasta de gravação é substituída por outra.
REINICIAR
A numeração de ficheiros volta a 0001 sempre que mudar de “Memory Stick Duo”.
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a 999MSDCF) num “Memory Stick Duo”. Quando estiverem guardadas 9.999 imagens na pasta actual, é automaticamente criada uma nova pasta para armazenar as imagens posteriores.
Toque em [SIM] t .
b Notas
• Não pode apagar as pastas criadas através da câmara de vídeo. Terá de formatar o “Memory Stick Duo” (p. 50), ou eliminá-las utilizando o seu computador.
• O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick Duo” pode diminuir à medida que aumenta o número de pastas.
PASTA GRAV. (Pasta de gravação)
Seleccione a pasta que pretende utilizar na gravação com / e toque em .
b Notas
• Por predefinição, as imagens são guardadas na pasta 101MSDCF.
50
Page 51
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, essa pasta é programada como pasta predefinida para reprodução.
PASTA REPR. (Pasta de reprodução)
Seleccione a pasta de reprodução com /
e toque em .
Menu
APLIC.IMAGEM

Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais de gravação/reprodução

As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
FADER
Pode gravar uma transição com os seguintes efeitos, adicionando ao intervalo entre cenas.
1 Seleccione o efeito pretendido no modo
[ESPERA] (para aparecimento gradual) ou [GRAVAR] (para desaparecimento gradual) e toque em .
2 Carregue em START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e desaparece quando a operação terminar.
Para cancelar antes de iniciar a operação, toque em [DESLIGAR] no passo 1. Assim que carregar em START/STOP, a programação é cancelada.
ESPERA GRAVAR
Desaparecimento gradual Aparecimento gradual
FADER BRANCO
FADER PRETO
FADER MOSC.
Utilizar o menu
Continua ,
51
Page 52
Menu APLIC.IMAGEM (Continuação)
MONOCROM.
No aparecimento gradual, a imagem vai mudando de preto e branco para cores. No desaparecimento gradual, a imagem vai mudando de cores para preto e branco.
GRV.FIXA INT (Gravação de fotografias com intervalos)
Pode gravar imagens fixas no “Memory Stick Duo” num intervalo seleccionado. Esta função é útil para observar o movimento das nuvens ou as mudanças da luz do dia, etc.
[a]: Gravação [b]: Intervalo
1 Toque em t o intervalo de tempo
desejado (1, 5 ou 10 minutos) t t [LIGAR] t t .
2 Carregue até ao fundo em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de
imagens fixas com intervalos começa.
Para cancelar [GRV.FIXA INT], seleccione [DESLIGAR] no passo 1.
APRES.SLIDES
Reproduz em sequência as imagens guardadas num “Memory Stick Duo” ou numa pasta (apresentação de slides).
1 Toque em t [PASTA REPR.]. 2 Seleccione [TODOS FICH. ( )] ou
[PASTA ACTUAL ( )] e depois toque em .
Se seleccionar [PASTA ACTUAL ( )], todas as imagens da pasta de reprodução actual, seleccionada em [PASTA REPR.] (p. 51), são reproduzidas em sequência.
3 Toque em [REPETIR]. 4 Seleccione [LIGAR] ou [DESLIGAR] e
depois . Para repetir a apresentação de slides,
seleccione [LIGAR] ( ).
52
Para executar a apresentação de slides apenas uma vez, seleccione [DESLIGAR].
5 Toque em [FIM] t [INIC.].
Para cancelar [APRES.SLIDES], toque em [FIM]. Para fazer uma pausa, toque em [PAUSA].
z Sugestões
• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides com / antes de tocar em [INIC.].
EFEITO DIG (Efeito digital)
Pode adicionar efeitos digitais à gravação/ reprodução.
1 Toque no efeito que quiser. 2 Regule o efeito com / e toque
em .
Efeito Opções a regular
EFEITO CINEMA*
FIXA O grau de transparência
MOV. FLASH
IMG. RESID.
OBTR. LENTO*
FILME ANT.*
* Disponível apenas durante a gravação.
3 Toque em .
aparece.
Para cancelar [EFEITO DIG], toque em [DESLIGAR] no passo 1.
Não é necessário fazer regulações
da imagem fixa que quer sobrepor num filme
O intervalo da reprodução/gravação, fotograma a fotograma
O tempo que a imagem demora a desaparecer
Velocidade do obturador (1 é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6 e 4 é 1/3)
Não é necessário fazer regulações
Page 53
B DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO DIG].
EFEITO CINEMA (Efeito cinematográfico)
Pode adicionar um ambiente cinematográfico às imagens, regulando a qualidade da imagem.
FIXA
Grava/reproduz um filme, sobrepondo-o a uma imagem fixa que foi memorizada tocando em [FIXA].
MOV. FLASH (Disparos do flash)
Grava/reproduz um filme com um efeito de imagem fixa de série (efeito estroboscópico).
IMG. RESID.
Durante a gravação/reprodução, a imagem fica com rastos de imagens.
OBTR. LENTO (Obturador lento) (HDR­HC5E)
A velocidade do obturador diminui. Este modo é útil para filmar um motivo com maior nitidez num local escuro.
FILME ANT.
Acrescenta um efeito de filme antigo com tonalidade de sépia às imagens.
b Notas
• Não pode mudar para outro efeito digital enquanto estiver a gravar imagens numa cassete com a programação [EFEITO CINEMA] seleccionada.
• Os efeitos adicionados às imagens reproduzidas não são transmitidos através da interface HDV/DV (i.LINK). Apenas podem ser transmitidas as imagens originais.
• Enquanto estiver a utilizar [EFEITO DIG], não pode utilizar o botão Rever para imagens fixas no “Memory Stick Duo” .
• Se programar [EFEITO CINEMA], [MED.LUZ] e [EXPOSIÇÃO] voltam ao estado [AUTO].
• Para a HDR-HC5E: Regule a focagem manualmente, utilizando um tripé (opcional), dado que é difícil regular a focagem automaticamente se a programação [OBTR. LENTO] estiver seleccionada. ([FOCO], p. 44)
z Sugestões
• Pode guardar imagens editadas utilizando efeitos especiais num “Memory Stick Duo” (p. 69) ou gravá-las num videogravador ou em gravadores de DVD/disco rígido (p. 64).
EFEITO IMAG (Efeito de imagem)
Pode adicionar efeitos especiais a uma imagem durante a gravação ou reprodução.
aparece.
B DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO IMAG].
TOM DE PELE*
Torna a textura da pele mais suave e apelativa.
ART. INVERT
A cor e a luminosidade são invertidas.
SÉPIA
As imagens aparecem a sépia.
P&B (Preto e branco)
As imagens aparecem a preto e branco.
SOLARIZAR
As imagens aparecem como uma ilustração com muito contraste.
PASTEL*
As imagens aparecem como um desenho a pastel.
Continua ,
Utilizar o menu
53
Page 54
Menu APLIC.IMAGEM (Continuação)
MOSAICO*
As imagens aparecem em mosaico.
* Disponível apenas durante a gravação.
b Notas
• Os efeitos adicionados às imagens reproduzidas não são transmitidos através da interface HDV/DV (i.LINK). Apenas podem ser transmitidas as imagens originais.
z Sugestões
• Pode guardar imagens editadas utilizando efeitos especiais num “Memory Stick Duo” (p. 69) ou gravá-las num videogravador ou em gravadores de DVD/disco rígido (p. 64).
GR.LEN.SUAVE (Gravação lenta suave)
Pode gravar motivos e acções de movimento rápido, que não podem ser filmados sob condições de filmagem normais, em câmara lenta suave durante cerca de 3 segundos. Esta função é útil para filmar acções rápidas, como uma tacada de golfe ou serviço de ténis.
Carregue em START/STOP no ecrã [GR.LEN.SUAVE]. Um filme com cerca de 3 segundos é gravado como um filme em câmara lenta de 12 segundos. [A gravar…] desaparece quando a gravação termina.
Toque em para programar o seguinte.
–[TEMPORIZ.]
Seleccione o ponto de início de gravação, carregando em START/STOP (a programação predefinida é [3seg DEPOIS]).
[3seg DEPOIS]
[3seg ANTES]
– [GRAVAR SOM]
Se programar [LIGAR] ( ), pode gravar diálogos adicionais, etc. no filme em câmara lenta (a programação predefinida é [DESLIGAR]). Os sons são gravados em simultâneo com a exibição da mensagem [A gravar…].
b Notas
• Não pode gravar sons enquanto estiver a gravar um filme com cerca de 3 segundos.
• A qualidade de imagem de [GR.LEN.SUAVE] é um pouco inferior à da gravação normal.
Para cancelar [GR.LEN.SUAVE], seleccione [FIM].
PictBridge IMPR.
Consulte a página 71.
SELECÇÃO USB
Pode ligar a câmara de vídeo a um computador pessoal com um cabo USB e importar imagens para o computador. Pode também ligar a câmara de vídeo a uma impressora compatível com PictBridge (p. 71) através desta função. Para mais informações, consulte o “Guia dos primeiros passos”, no CD-ROM fornecido.
B Memory Stick
Seleccione esta opção para visualizar imagens de um “Memory Stick Duo” no computador ou para as importar para o computador.
54
Page 55
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opção se ligar a câmara a uma impressora compatível com PictBridge de modo a realizar impressões directamente (p. 71).
MODO DEMO
A programação predefinida é [LIGAR], o que permite ver a demonstração em cerca de 10 minutos, depois de retirar a cassete e o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo e empurrar o interruptor POWER várias vezes, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA-TAPE.
z Sugestões
• A demonstração é suspensa nas situações descritas abaixo.
– Quando tocar no ecrã durante a demonstração
(A demonstração recomeça passados cerca de 10 minutos).
– Quando é introduzida uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”.
– Quando o interruptor POWER não estiver
programado para o modo CAMERA-TAPE.
Menu
EDITAR&REPR.

Programações para editar ou reproduzir em vários modos

Consulte a página 37 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
REP.V.VEL (Reprodução a várias velocidades)
Pode reproduzir em vários modos quando estiver a ver filmes.
1 Toque nos botões seguintes durante a
reprodução.
Para Toque em
mudar a direcção de reprodução*
reproduzir lentamente** Para inverter a
(fotograma)
direcção:
(fotograma) t
Utilizar o menu
reproduzir fotograma a fotograma
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
**As imagens produzidas pela Interface
HDV/DV (i.LINK) não podem ser reproduzidas suavemente no modo de câmara lenta.
2 Toque em t .
(fotograma) durante uma pausa na reprodução. Para inverter a direcção:
(fotograma) durante a reprodução fotograma a fotograma.
Para voltar ao modo de reprodução normal, toque duas vezes em (Reprodução/ Pausa) (uma vez, no caso da reprodução fotograma a fotograma).
Continua ,
55
Page 56
Menu EDITAR&REPR.
(Continuação)
b Notas
• Não se ouve o som da gravação. Pode ver imagens tipo mosaico da imagem reproduzida anteriormente.
• As imagens em formato HDV não são emitidas pela interface HDV/DV (i.LINK) se estiverem em pausa ou a ser reproduzida num modo diferente do modo de reprodução normal.
• As imagens em formato HDV podem aparecer distorcidas durante:
– Procura de imagens – Reprodução inversa
• As funções de reproduzir lentamente para a direcção inversa e reproduzir fotograma a fotograma na direcção inversa não estão disponíveis no formato HDV.
CTRL GRAV
(Controlo de gravação de filmes)
Consulte a página 67.
PROC.FIM
EXECUTAR
A última imagem gravada é reproduzida durante cerca de 5 segundos e depois pára automaticamente.
CANC.
Pára [PROC.FIM].
b Notas
• [PROC.FIM] não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação na cassete.
56
Menu
PROG.STAND.

Programações durante a gravação em cassete ou outras programações básicas

As programações predefinidas estão marcadas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 37 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
VCR HDV/DV
Seleccione o sinal da reprodução. Normalmente, seleccione [AUTO]. Se a câmara de vídeo estiver ligada a outro dispositivo através de um cabo i.LINK, seleccione o sinal de entrada/saída da interface HDV/DV (i.LINK). O sinal seleccionado é gravado ou reproduzido.
B AUTO
Alterna automaticamente os sinais entre os formatos HDV e DV ao reproduzir uma cassete.
Com uma ligação i.LINK, alterna automaticamente os sinais entre os formatos HDV e DV e envia sinais de entrada/saída da interface HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduz apenas as partes gravadas em formato HDV.
Com uma ligação i.LINK, apenas recebe/ envia sinais com formato HDV da interface HDV/DV (i.LINK) e grava/ reproduz. Pode também seleccionar esta função ao ligar a câmara de vídeo a um computador, etc.
DV
Reproduz apenas as partes gravadas em formato DV.
Com uma ligação i.LINK, apenas recebe/ envia sinais com formato DV da interface
HDV/DV (i.LINK) e grava/reproduz. Pode também seleccionar esta função ao ligar a câmara de vídeo a um computador, etc.
Page 57
b Notas
• Desligue o cabo i.LINK antes de alterar a programação [VCR HDV/DV]. Caso contrário, o dispositivo ligado, como, por exemplo, um videogravador, pode não reconhecer o sinal de vídeo da câmara de vídeo.
• Se o sinal alterna entre os formatos HDV e DV, ao seleccionar [AUTO], a imagem e o som são interrompidos temporariamente.
• Se [CONV.i.LINK] estiver programado para [LIG. HDV t DV], as imagens são emitidas da seguinte forma:
– em [AUTO], um sinal HDV é convertido para
o formato DV e emitido; um sinal DV é emitido tal como está.
– em [HDV], um sinal HDV é convertido em
formato DV e de saída; um sinal DV não é emitido.
– em [DV], um sinal DV é emitido tal como
está; um sinal HDV não é emitido.
FORMATO GRAV
Pode seleccionar um formato de gravação.
B HDV1080i ( )
Grava na especificação HDV1080i.
DV ( )
Grava em formato DV.
b Notas
• Se emitir a imagem gravada através de um cabo i.LINK, programe [CONV.i.LINK] em conformidade.
PROGRAM.DV
As funções seguintes estão disponíveis quando gravar em formato DV.
x MODO GRAV. (Modo de gravação)
B SP (SP)
Grava no modo SP (Reprodução normal), numa cassete.
LP (LP)
Aumenta o tempo de gravação para 1,5 vezes o do modo SP (Reprodução longa).
b Notas
• Se fizer a gravação no modo LP, as imagens podem aparecer em mosaico ou o som pode ser interrompido quando reproduzir a cassete noutros videogravadores ou câmaras de vídeo.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar distorcida ou a codificação de tempo pode não aparecer correctamente escrita entre as cenas.
x SEL.FOR.ALR
Ao gravar, pode seleccionar o formato da imagem de acordo com o televisor ligado. Consulte também os manuais de instruções fornecidos com o televisor.
B MODO 16:9
Grava imagens em ecrã inteiro num televisor 16:9 (panorâmico).
4:3 ( )
Grava imagens em ecrã inteiro num televisor 4:3.
b Notas
• Programe correctamente [FORMATO TV] de acordo com o televisor ligado para a reprodução (p. 59).
x MODO ÁUDIO
B 12BIT
Grava no modo de 12 bits (2 sons estéreo).
16BIT ( )
Grava no modo de 16 bits (1 som estéreo de alta qualidade).
b Notas
• Se gravar em formato HDV, o som é automaticamente gravado em modo [16BIT].
x MIST.ÁUDIO
Durante a reprodução da cassete, pode controlar o som gravado por outras câmaras de vídeo com o recurso a dobragem de som ou gravação com microfone de 4 canais.
Utilizar o menu
Continua ,
57
Page 58
Menu PROG.STAND. (Continuação)
MIST.ÁUDIO
ST1
Toque em / para ajustar o equilíbrio
ST2
0:00:00:0060min
entre o som original (ST1) e o som gravado posteriormente (ST2). Em seguida, toque em .
b Notas
• O som original (ST1) é transmitido consoante a programação predefinida.
VOLUME
Toque em / para regular o volume (p. 26).
z Sugestões
• Para a HDR-HC7E: Pode também regular a programação através do selector CAM CTRL (p. 23).
NÍVEL MIC (HDR-HC7E)
Pode regular manualmente o nível de som da gravação.
B AUTO
Seleccione esta programação para regular automaticamente o nível de som da gravação.
MANUAL
Carregue em / para regular o nível de som da gravação quando a câmara de vídeo está no modo de gravação ou de espera.
As barras de regulação do nível de som aparecem no ecrã. O nível de som aumenta à medida que as barras se deslocam para a direita. O medidor do nível de gravação aparece quando o nível de som da gravação é diferente da programação predefinida.
b Notas
• Utilize auscultadores para controlar o som ao regulá-lo.
PROG. LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta operação.
x BRILHO LCD
Pode regular a luminosidade do LCD.
1 Regule a luminosidade com / . 2 Toque em .
x LUZ FND.LCD
Pode regular a luminosidade da luz de fundo do LCD.
B NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do ecrã LCD.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria durante a gravação.
x COR LCD
Pode regular a cor do ecrã LCD com /
.
Baixa intensidade Alta intensidade
x LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor electrónico.
B NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do visor electrónico.
58
Page 59
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria durante a gravação.
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] quando ligar a câmara de vídeo a um televisor com a tomada de entrada de componente.
576i
Seleccione quando ligar a câmara de vídeo ao televisor com a tomada de entrada de componente.
B 1080i/576i
Seleccione quando ligar a câmara de vídeo ao televisor que tem a tomada de entrada de componente e que consegue apresentar o sinal 1080i.
CONV.i.LINK
Sinais em formato HDV são convertidos em formato DV e as imagens são emitidas em formato DV da interface HDV/DV (i.LINK).
B DESLIGAR
Emite as imagens da interface HDV/DV (i.LINK) de acordo com as programações em [FORMATO GRAV] e [VCR HDV/ DV].
LIG. HDV t DV
Sinais em formato HDV são convertidos em formato DV e as imagens em formato DV são emitidas em formato DV.
b Notas
• Para sinal de entrada através de uma ligação i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (p. 56).
• Desligue o cabo i.LINK antes de programar [CONV.i.LINK]. Se não o fizer, o dispositivo de vídeo ligado pode não reconhecer o sinal de vídeo da câmara de vídeo.
FORMATO TV
Ao reproduzir a imagem, é necessário converter o sinal consoante o televisor ligado. As imagens gravadas são reproduzidas como as seguintes ilustrações.
B 16:9
Seleccione para visualizar as imagens num televisor 16:9 (panorâmico).
Imagens em formato 16:9 (panorâmico)
Imagens em formato 4:3
4:3
Seleccione para visualizar as imagens num televisor normal 4:3.
Imagens em formato 16:9 (panorâmico)
b Notas
• Quando liga a câmara a um televisor com um cabo i.LINK para reproduzir a cassete, a programação de [FORMATO TV] é inválida.
Imagens em formato 4:3
GUIA VISOR (Guia do visor)
Consulte a página 114.
VERIF.ESTADO
Pode verificar o valor de configuração das seguintes opções.
– [VCR HDV/DV] (quando o interruptor POWER
estiver programado para PLAY/EDIT) (p. 56)
– [COMPONENTE] (p. 59) – [CONV.i.LINK] (p. 59) – [FORMATO TV] (p. 59) – SAÍDA HDMI (p. 107)
Utilizar o menu
Continua ,
59
Page 60
Menu PROG.STAND. (Continuação)
GUIA ENQUAD.
Pode ver o enquadramento no ecrã e verificar se o motivo está na horizontal ou na vertical, programando [GUIA ENQUAD.] para [LIGAR]. O enquadramento não fica gravado. Carregue em DISPLAY/BATT INFO para o enquadramento desaparecer.
z Sugestões
• Se colocar o motivo no ponto de intersecção da moldura de referência, obterá uma composição equilibrada.
BARRA DE COR (HDR-HC7E)
Pode ver a barra de cores ou gravá-la numa cassete, programando [BARRA DE COR] para [LIGAR]. É conveniente regular a cor no monitor ligado.
CÓD.DADOS
Apresenta as informações gravadas automaticamente (código de dados) durante a gravação.
B DESLIGAR
O código de dados não aparece no ecrã.
DATA/HORA
Mostra a data e a hora.
DADOS CÂMARA (abaixo)
Mostra os dados de programação da câmara.
0:00:00:0060min
60min
GUIA
AUTO
AWB100
9dBF1, 8
P-MENU
6
AFunção SteadyShot desactivada BExposição CEquilíbrio do branco DGanho EVelocidade do obturador
60
FValor de abertura
b Notas
• O valor de regulação da exposição (0EV), a velocidade do obturador e o valor de abertura aparecem quando reproduz imagens fixas gravadas num “Memory Stick Duo”.
• aparece se a imagem tiver sido gravada com flash.
• No ecrã de dados DATA/HORA, a data e a hora aparecem na mesma área. Se gravar uma imagem sem acertar o relógio, [-- -- ----] e [--:--:--] aparecem no ecrã.
• Durante a operação Easy Handycam, só pode programar [DATA/HORA].
RESTANTE
B AUTO
Mostra o indicador de fita restante durante cerca de 8 segundos nas situações descritas abaixo.
• Quando programar o interruptor POWER para o modo PLAY/EDIT ou CAMERA­TAPE com uma cassete introduzida.
• Quando tocar em (Reprodução/ Pausa).
LIGAR
Mostra sempre o indicador de fita restante.
TELECOMANDO (Telecomando)
A programação predefinida é [LIGAR] e permite utilizar o Remote Commander (p. 110) fornecido.
1 2
3
45
z Sugestões
• Programe para [DESLIGAR] de modo a impedir que a câmara de vídeo responda a um comando enviado por telecomandos de outras câmaras de vídeo ou videogravadores.
Page 61
LUZ GRAV. (Indicador luminoso de gravação)
O indicador luminoso de gravação não acende durante a gravação se programar esta opção para [DESLIGAR] (a programação predefinida é [LIGAR]).
NUNCA
A câmara de vídeo não se desliga automaticamente.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a opção [DESLIG. AUTO] é automaticamente programada para [NUNCA].
SINAL SONORO
B LIGAR
Ouve-se um sinal sonoro ao iniciar/parar a gravação ou quando utilizar o painel digital.
DESLIGAR
Cancela o sinal sonoro e o som do obturador.
VISUALIZAÇÃO (Guia do visor)
B LCD
Mostra indicações como o código de tempo no LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD
Mostra indicações como o código de tempo no televisor, LCD e visor electrónico.
DESLOC. MENU
B NORMAL
Desloca as opções de menu para baixo se tocar em .
OPOSTA
Desloca as opções de menu para cima se tocar em .
DESLIG. AUTO (Desligar automaticamente)
B 5min
Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente.
CALIBRAÇÃO
Consulte a página 100.
GRAV.RÁPIDA (Gravação rápida)
Pode reduzir ligeiramente o tempo do ponto de início de gravação, quando começa a gravar, carregando em START/STOP. Esta função é útil para compensar o lapso de tempo do estalido do obturador.
B DESLIGAR
Demora mais tempo a chegar ao ponto de início da gravação, mas possibilita a gravação de uma transição suave.
LIGAR ( )
Reduz ligeiramente o tempo para iniciar a gravação, quando se tenta gravar imediatamente depois de ligar a câmara de vídeo (coloque o interruptor POWER na posição CAMERA-TAPE, a partir da posição OFF (CHG)) ou ao tentar gravar quando o modo de espera de gravação foi cancelado.
b Notas
• Se [GRAV.RÁPIDA] estiver programado para [LIGAR], o intervalo entre cenas pára por um momento (recomenda-se a edição no computador).
z Sugestões
• Se o modo de espera em gravação demorar mais que cerca de 3 minutos, o tambor pára de funcionar e o modo de espera é cancelado. Esta acção serve para proteger a cassete e para evitar descarga de bateria desnecessária.
Utilizar o menu
61
Page 62
Menu HORA/
LANGU.
Consulte a página 37 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
ACERT.RELÓG.
Consulte a página 13.

Personalizar o menu pessoal

Pode adicionar as opções de menu pretendidas ao menu pessoal e personalizar as programações do menu pessoal para cada posição do indicador luminoso POWER. Esta opção é útil se adicionar opções de menu utilizadas frequentemente ao menu pessoal.
HR.MUNDIAL
Quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro, pode regular o fuso horário tocando em / ; o relógio é regulado de acordo com o fuso horário. Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora acertada inicialmente.
LANGUAGE
Pode seleccionar o idioma utilizado para o ecrã LCD.
• A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]] (inglês simplificado) para o caso de não conseguir encontrar o seu idioma nativo nas opções.
Adicionar uma opção de menu
Pode adicionar até 28 opções de menu para cada posição do indicador luminoso POWER. Se quiser adicionar mais opções de menu, apague uma menos importante.
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [ADICION.].
Se não aparecer a opção de menu pretendida, toque em / .
ESPERA
Seleccione a categoria.
PROG. CÂMARA APLIC.IMAGEM EDITAR&REPR. PROG.STAND. HORA/LANGU.
0:00:0060min
FIM
OK
2 Toque em / para
seleccionar uma categoria de menu e depois em .
0:00:0060min
SELEC.CENA MED. LUZ EXPOSIÇÃO EQ. BRANCO NITIDEZ
ESPERA
FIM
OK
Seleccione o item.
62
3 Toque em / para
seleccionar uma opção de menu e depois em t [SIM] t .
A opção de menu é adicionada ao fim da lista.
Page 63
Apagar uma opção de menu
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [APAGAR].
Se não aparecer a opção de menu pretendida, toque em / .
GUIA VISOR
GR.LEN SUAVE
FADE R
0:00:0060min
FIM
ESPERA
Selec.botão a apagar.
MENU
SELEC.
1/3
CENA
TELE MACRO
2 Toque na opção de menu que
quer apagar.
APAGAR
ESPERA
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
SIM NÃO
0:00:0060min
3 Toque em [SIM] t .
b Notas
• Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG P­MENU].
3 Toque em / para mover a
opção de menu para onde quiser.
4 Toque em .
Para ordenar mais opções, repita os passos 2 a 4.
5 Toque em [FIM] t .
b Notas
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].
Inicializar as programações do menu pessoal (Reiniciar)
Toque em t [CONFIG P­MENU] t [REPOR] t [SIM] t [SIM] t .
Se não aparecer a opção de menu pretendida, toque em / .
Utilizar o menu
Ordenar as opções de menu que aparecem no menu pessoal
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Se não aparecer a opção de menu pretendida, toque em / .
2 Toque na opção de menu que
quer mover.
63
Page 64

Copiar/Editar

Copiar para videogravadores ou gravadores de DVD/disco rígido

Ligue a câmara à tomada de parede utilizando o transformador de CA fornecido para esta operação (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que pretende ligar.
Ligar a equipamentos externos
O método de ligação e a qualidade de imagem variam conforme o videogravador ou gravadores de DVD/disco rígido e os conectores utilizados.
z Sugestões
• [GUIA LIGAÇÃO] recomenda o método adequado de ligação para o seu dispositivo (p. 29).
: Fluxo do sinal
Câmara de
vídeo
cabo i.LINK (fornecido)
cabo i.LINK (fornecido)
Cabo Equipamento externo
Equipamento compatível com HDV1080i*
t Qualidade HD
Equipamento de áudio/digital com tomada i.LINK t Qualidade SD
Cabo de ligação A/V com S VIDEO (opcional)
(Branca) (Vermelha)
(Amarela)
Cabo de ligação A/V (fornecido)
* É necessário uma tomada i.LINK compatível com a especificação HDV1080i. Para mais informações,
consulte os manuais de instruções fornecidos com o equipamento que pretende ligar.
**Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à
tomada de vídeo no equipamento e a ficha branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal direito) à tomada de áudio do equipamento.
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
Equipamento de áudio/digital com tomada S VIDEO t Qualidade SD
Equipamento de áudio/vídeo com tomadas de áudio/vídeo** t Qualidade SD
64
Page 65
b Notas
• Não consegue copiar imagens utilizando o cabo de ligação de HDMI.
• As imagens gravadas em formato DV são copiadas como imagens SD (definição padrão), independentemente da ligação.
Tomadas da câmara de vídeo
Abra a tampa da tomada e ligue o cabo.
HDV/DV
1 2
A/V OUT
Utilizar um cabo i.LINK (fornecido)
Seleccione as programações necessárias da tabela em baixo e efectue as programações do menu.
b Notas
• Desligue o cabo i.LINK antes de mudar estas programações de menu, caso contrário o videogravador ou os gravadores de DVD/disco rígido podem não identificar correctamente o sinal de vídeo.
Formato gravado
Apenas HDV
Mistura de HDV e DV
Formato de cópia
HDV*
HDV*
Programação do menu
[VCR HDV/ DV]
[AUTO]
1
ou HDV
DV [AUTO]
[AUTO]
1
ou HDV*
DV [AUTO]*
[CONV.i.LI NK]
[DESLIG
HDV t
[DESLIG
2
3
HDV t
AR]
[LIG.
DV]
AR]
[LIG.
DV]
Formato gravado
Formato de cópia
Apenas DV
*1O videogravador ou os gravadores de DVD/
disco rígido têm de ser compatíveis com a especificação HDV1080i.
2
As partes gravadas em formato DV não podem
*
ser copiadas.
3
*
As partes gravadas nos formatos DV e HDV podem ser copiadas.
Programação do menu
[VCR HDV/ DV]
[AUTO]
DV
ou DV
[CONV.i.LI NK]
b Notas
• Se [VCR HDV/DV] estiver programado para [AUTO] e o sinal alternar entre os formatos HDV e DV, a imagem e o som são interrompidos temporariamente.
• Quando o leitor e o gravador são ambos dispositivos compatíveis com HDV1080i, tais como HDR-HC5E/HC7E, e estão ligados com o cabo i.LINK, depois de efectuar uma pausa ou continuar a gravar, as imagens ficarão instáveis ou irregulares nesse ponto.
• Coloque [VISUALIZAÇÃO] em [LCD] (programação predefinida) se ligar com um cabo de ligação A/V (p. 61).
Ligar com o cabo de ligação A/V com S VIDEO (opcional)
Ligue com a tomada S VIDEO em vez da ficha de vídeo (amarela). Esta ligação proporciona imagens mais fiéis. O áudio não será emitido se ligar apenas o cabo S VIDEO.
Copiar para outro equipamento
1 Prepare a câmara de vídeo para
reprodução.
Introduza a cassete gravada. Rode o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/ EDIT.
Copiar/Editar
Continua ,
65
Page 66
Copiar para videogravadores ou gravadores de DVD/disco rígido (Continuação)
b Notas
2 Se copiar para o videogravador,
introduza uma cassete para gravar. Se copiar para o gravador de DVD, introduza um DVD para gravar.
Se o dispositivo de gravação tiver um selector de entrada, coloque-o no modo de entrada adequado (como entrada de vídeo 1 e entrada de vídeo 2).
3 Ligue o dispositivo de gravação
(videogravador ou gravador de DVD/disco rígido) à câmara de vídeo.
Consulte a página 64 para obter mais informações.
4 Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e a gravação no dispositivo de gravação.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o dispositivo de gravação.
5 Concluída a cópia, pare a câmara
de vídeo e o dispositivo de gravação.
• Se ligar com um cabo de ligação A/V, coloque [FORMATO TV] de acordo com o dispositivo de reprodução (televisor, etc.) (p. 59).
• Para gravar a data/hora e os dados de programação da câmara quando a ligação for feita com um cabo de ligação de A/V, faça aparecer no ecrã essas informações (p. 60).
• Não pode produzir o seguinte através da interface HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores – Imagens editadas com [EFEITO IMAG]
(p. 53) ou [EFEITO DIG] (p. 52)
– Títulos gravados noutras câmaras de vídeo
• As imagens gravadas em formato HDV não são emitidas pela interface HDV/DV (i.LINK) durante uma pausa de reprodução ou noutro modo de reprodução, excepto no modo normal.
• Tenha atenção ao seguinte ao ligar com um cabo i.LINK:
– A imagem gravada fica irregular quando uma
imagem fica em modo de pausa durante a gravação para um videogravador ou gravador de DVD/disco rígido.
– Códigos de dados (data/hora/dados de
programação da câmara) podem não ser apresentados ou gravados, dependendo do equipamento ou da aplicação.
– Não pode introduzir a imagem e o som
separadamente.
• Ao gravar da câmara de vídeo para um gravador de DVD, através de um cabo i.LINK, não pode accionar a câmara de vídeo no gravador de DVD, mesmo que o manual de instruções deste afirme o contrário. Se conseguir programar o modo de entrada para HDV ou DV, no gravador de DVD, e se conseguir receber/enviar imagens, siga os passos em “Copiar para outro equipamento”.
• Se utilizar um cabo i.LINK, os sinais de vídeo e som são transmitidos digitalmente, proporcionando imagens de alta qualidade.
• Quando liga um cabo i.LINK, o formato do sinal de saída ( ou
) é indicado no ecrã LCD da câmara de
vídeo.
66
Page 67

Gravar imagens de um videogravador

Pode gravar filmes de um videogravador numa cassete. Pode gravar uma cena como uma imagem fixa num “Memory Stick Duo”. Certifique-se de que introduz uma cassete ou um “Memory Stick Duo” para gravar primeiro na câmara de vídeo. Pode ligar a câmara de vídeo ao videogravador através de um cabo i.LINK. Ligue a câmara à tomada de parede utilizando o transformador de CA fornecido para esta operação (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que pretende ligar.
Dispositivo compatível com HDV1080i
t Qualidade HD t Qualidade SD
Ao conector i.LINK
: Fluxo do sinal
* É necessário uma tomada i.LINK compatível
com a especificação HDV1080i.
Equipamento de áudio/vídeo com tomada i.LINK saída
cabo i.LINK (fornecido)
HDV/DV
À interface HDV/DV (i.LINK)
Gravar filmes
1 Rode o interruptor POWER, de
modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Programe o sinal de entrada da
câmara de vídeo.
Programe [VCR HDV/DV] para [AUTO], ao gravar de um equipamento compatível com o formato HDV.
Programe [VCR HDV/DV] para [DV] ou [AUTO], ao gravar de um equipamento compatível com o formato DV (p. 56).
3 Ligue o videogravador como
leitor à câmara de vídeo.
b Notas
• Ao ligar um cabo i.LINK, o formato do
sinal de entrada ( ou
) é indicado no ecrã LCD da câmara de vídeo (Este indicador pode aparecer no ecrã do equipamento de reprodução, mas não fica gravado).
4 Introduza uma cassete no
videogravador.
5 Programe a câmara de vídeo para
gravar filmes.
Toque em t [ CTRL GRAV] t [PAUSA GRAV.].
Se não aparecer a opção desejada no ecrã, toque em / até aparecer a opção.
Copiar/Editar
Continua ,
67
Page 68
Gravar imagens de um videogravador (Continuação)
6 Inicie a reprodução da cassete no
videogravador.
A imagem reproduzida no dispositivo ligado aparece no ecrã LCD da câmara de vídeo.
7 Toque em [INIC. GRAV.] no ponto
em que quer começar a gravar.
8 Pare a gravação.
Toque em (Parar) ou [PAUSA GRAV.].
9 Toque em t .
b Notas
• Para esta operação, é necessário um cabo i.LINK.
• Não pode gravar programas de televisão através da interface HDV/DV (i.LINK).
• Pode gravar imagens de equipamentos de DV apenas em formato DV.
• Tenha atenção ao seguinte ao ligar com um cabo i.LINK:
– A imagem gravada fica irregular quando uma
imagem fica em modo de pausa num videogravador durante a gravação para a câmara de vídeo.
– Não pode introduzir a imagem e o som
separadamente.
– Se efectuar uma pausa ou paragem na
gravação e reiniciá-la, a imagem pode não ser gravada de forma suave.
• Quando é enviado um sinal de vídeo 4:3 de entrada, este aparece com faixas pretas nos lados direito e esquerdo do ecrã da câmara de vídeo.
Gravar imagens fixas
1 Execute os passos 1 a 4 de
“Gravar filmes”.
2 Inicie a reprodução da cassete.
As imagens do videogravador aparecem no ecrã da câmara de vídeo.
3 Carregue ligeiramente em PHOTO
na cena que quer gravar. Verifique a imagem e carregue até ao fim em PHOTO.
68
Page 69
Copiar imagens de
101
0001
min
REPR.MEM.
uma cassete para um “Memory Stick Duo”
Pode gravar uma cena como uma imagem fixa num “Memory Stick Duo”, a partir de um filme gravado numa cassete. Certifique­se de que introduz uma cassete gravada e um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.

Apagar imagens gravadas no “Memory Stick Duo”

1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Procure e grave a cena
pretendida.
Toque em (Play) para reproduzir a cassete e carregue ligeiramente em PHOTO quando aparecer a cena que quer gravar. Verifique a imagem e carregue até ao fim em PHOTO.
b Notas
• A data e a hora em que a imagem é gravada na cassete e guardada no “Memory Stick Duo” são gravadas. A data e hora gravadas na cassete são apresentadas na câmara. Os dados de programação da câmara gravados na cassete não podem ser gravados no “Memory Stick Duo”.
• Ao serem reproduzidas em formato HDV, as imagens fixas ficam com um tamanho de imagem de [ 1,2M]. Ao serem reproduzidas em formato DV (p. 49), as imagens fixas ficam com um tamanho de imagem de [ 0,2M] (16:9) ou [VGA (0,3M)] (4:3).
• Não pode gravar imagens fixas durante a operação do PB zoom.
2 Toque em .
101
6060min
60min
101
101–0001
0001
1/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUIA
P-MENU
3 Seleccione a imagem que quer
apagar com / .
4 Toque em t [SIM].
b Notas
• Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.
• Não pode apagar as imagens se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação na posição de protecção (p. 95) ou se a imagem seleccionada estiver protegida (p. 70).
z Sugestões
• Para apagar todas as imagens de uma vez, seleccione [ APAGAR TUD] (p. 50).
• Pode apagar imagens no ecrã index (p. 27). Pode procurar facilmente a imagem que quer apagar, apresentando 6 imagens de uma vez. Toque em t [ APAGAR] t a imagem que pretende apagar t t [SIM].
Copiar/Editar
69
Page 70
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com informações específicas
Se utilizar um “Memory Stick Duo” com patilha de protecção contra gravação, verifique se essa patilha do “Memory Stick Duo” não está na posição de protecção (p. 95).
(Marca de impressão/protecção de imagem)
• Não marque imagens na câmara de filmar se o “Memory Stick Duo” tiver já imagens com marca de impressão colocada através de outros dispositivos. Isto pode alterar a informação das imagens com a marca de impressão colocada através de outro dispositivo.
Seleccionar imagens fixas para impressão (Marca de impressão)
A norma DPOF (Digital Print Order Format) permite seleccionar imagens para impressão na câmara de vídeo. Ao marcar as imagens que quer imprimir, não tem de as seleccionar novamente para impressão (Não pode especificar o número de impressões).
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque na imagem que quer
imprimir mais tarde.
101–0002
MARCA IMPR.
2/10
101
OK
aparece.
4 Toque em t [FIM].
Evitar a desgravação acidental (Protecção da imagem)
Pode seleccionar e marcar imagens de modo a evitar a desgravação acidental.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em t t t
[PROTEGER].
3 Toque na imagem que quer
proteger.
101–0002
PROTEGER
2/10
101
­aparece.
OK
4 Toque em t [FIM].
b Notas
• Para cancelar a protecção da imagem, toque novamente na imagem no passo 3.
b Notas
• Para cancelar a marca de impressão, toque
novamente na imagem no passo 3.
70
Page 71
Imprimir imagens gravadas
101-0001
PictBridge
(Impressora compatível com PictBridge)
Pode imprimir imagens através de uma impressora compatível com PictBridge, sem ligar a câmara de vídeo a um computador.
Ligue a câmara de vídeo a um transformador de CA para obter corrente de uma tomada de parede (p. 10). Introduza o “Memory Stick Duo” contendo as imagens fixas na câmara de filmar e ligue a impressora.
Ligar a câmara de vídeo à impressora
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Ligue a tomada (USB) da
câmara de vídeo à impressora através do cabo USB.
[SELECÇÃO USB] aparece automaticamente no ecrã.
3 Toque em [PictBridge IMPR.].
Quando a ligação estiver terminada,
(ligação PictBridge) aparece no
ecrã.
101
1/10
6,1M
PictBridge
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Aparece uma das imagens guardadas no “Memory Stick Duo”.
FIM
SET
EXEC.
b Notas
• Não garantimos o funcionamento de modelos incompatíveis com PictBridge.
z Sugestões
• Também pode executar a operação mediante os seguintes procedimentos:
t [MENU] t
(APLIC.IMAGEM) t [SELECÇÃO USB] t [PictBridge IMPR.].
t [MENU] t
(APLIC.IMAGEM) t [PictBridge IMPR.].
Imprimir
1 Seleccione a imagem a imprimir
com / .
Copiar/Editar
2 Toque em t [CÓPIAS].
3 Seleccione o número de cópias a
imprimir com / .
Pode imprimir um máximo de 20 cópias de uma imagem.
4 Toque em t [FIM].
Para imprimir a data/hora na imagem, toque em t [DATA/HORA] t [DATA] ou [DIA&HORA] t .
5 Toque em [EXEC.] t [SIM].
Quando terminar a impressão, [A imprimir…] desaparece e vê-se novamente o ecrã de selecção da imagem.
Toque em [FIM] quando terminar a impressão.
Continua ,
71
Page 72
Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge) (Continuação)
b Notas
• Consulte também o manual de instruções da impressora que utilizar.
• Não tente executar as seguintes operações se aparecer no ecrã. As operações podem não ser executadas correctamente.
– Utilizar o interruptor POWER. – Desligar o cabo USB da impressora. – Retirar o “Memory Stick Duo” da câmara de
vídeo.
• Se a impressora parar de funcionar, desligue o cabo USB, desligue a impressora e volte a ligar e reinicie a operação desde o início.
• Algumas impressoras podem cortar as partes esquerda, direita, superior e inferior da imagem. Em particular, quando a imagem é gravada no formato 16:9 (panorâmico), as partes esquerda e direita podem ficar muito cortadas.
• Alguns modelos de impressora podem não suportar a função de impressão de data/hora. Consulte as instruções de funcionamento da impressora para mais informações.
• Não garantimos a impressão de imagens gravadas com outro dispositivo que não seja a sua câmara de vídeo.
• A PictBridge é uma norma de indústria estabelecida pela Camera & Imaging Products Association (CIPA). Pode imprimir imagens fixas sem utilizar um computador desde que ligue uma impressora directamente a uma câmara de vídeo digital ou a uma máquina fotográfica digital de qualquer modelo ou fabricante.
72
Page 73

Utilizar um computador

Possibilidades com um computador com Windows

Se instalar o “Picture Motion Browser” num computador com Windows, a partir do CD-ROM fornecido, pode executar as seguintes operações.
b Notas
• Não pode instalar o software fornecido, “Picture Motion Browser,” num computador Macintosh.
Funções principais
x Importar filmes gravados com a
câmara de vídeo
Pode importar os filmes gravados com qualidade de imagem HD (alta definição) tal como estão.
x Visualizar imagens importadas
para um computador
Pode gerir os filmes e as imagens fixas por data e hora de gravação e seleccionar os filmes ou as imagens fixas que deseja ver como miniaturas. Estas miniaturas podem ser ampliadas e reproduzidas numa apresentação de slides.
x Editar imagens importadas para
um computador
Pode editar imagens fixas e filmes importados num computador.
x Criar um disco
Pode criar um DVD-Video contendo filmes importados. A qualidade de imagem do disco será SD (definição padrão).
x Exportar filmes importados do
computador para a câmara
Pode enviar para a câmara filmes com qualidade de imagem HD (alta definição) e que foram importados para o computador.
Sobre o “Guia dos primeiros passos (First Step Guide)”
O “Guia dos primeiros passos” é um manual de instruções que pode consultar no computador. O manual referido acima descreve as operações básicas, desde a ligação inicial da câmara de vídeo ao computador e a realização de programações, até ao funcionamento geral da primeira vez que utilizar o software “Picture Motion Browser” gravado no CD-ROM (fornecido). Consulte “Instalar o “Guia dos primeiros passos”” (p. 75), inicie o “Guia dos primeiros passos” e siga as instruções.
Sobre a função de ajuda do software
O guia de ajuda explica todas as funções das aplicações de software. Consulte o guia de ajuda para obter informações mais detalhadas depois de ler atentamente o “Guia dos primeiros passos”. Para aceder ao guia de ajuda, clique no ícone [?] que aparece no ecrã.
b Notas
• Quando importar filmes para um computador através de um software comercial de edição, também necessitará de acertar algumas definições na câmara de vídeo. Para mais informações, consulte o “Guia dos primeiros passos.”
• Para apoio ao cliente do “Picture Motion Browser”, visite o website abaixo indicado. http://www.sony.net/support-disoft/
Utilizar um computador
Continua ,
73
Page 74
Possibilidades com um computador com Windows (Continuação)
Requisitos do sistema
Quando utilizar o “Picture Motion Browser”
SO: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional ou Windows XP Media Center Edition É necessária a instalação standard. Para tratamento de vídeo em HD, é necessário o Windows XP SP2. O funcionamento não é garantido se utilizar uma actualização de um sistema operativo indicado acima ou num ambiente multi-arranque.
CPU: Intel Pentium 4 a 2,8 GHz CPU
ou superior (recomenda-se Intel Pentium 4 a 3,2 GHz ou superior, Intel Pentium D ou Intel Core Duo). Para processar apenas conteúdos com qualidade de imagem SD (definição padrão), é necessário um Intel Pentium III a 1 GHz ou mais rápido.
Aplicação: DirectX 9.0c ou posterior
(Este produto é baseado na tecnologia DirectX. É necessário ter o DirectX instalado.)
Sistema de som: Placa de som
compatível com Direct Sound
Memória: 512 MB ou mais
(recomenda-se 1 GB ou mais). Para processar apenas conteúdos com qualidade de imagem SD (definição padrão), são necessários 256 MB de memória ou mais.
Disco rígido:
espaço em disco necessário para a instalação: aproximadamente 500 MB
Monitor: Placa de vídeo compatível
com DirectX 7 ou posterior, mínimo
1.024 × 768 pontos, High Color (cor de 16 bits)
74
Outros: Porta USB (deve ser
fornecida como standard), Interface DV (IEEE1394, i.LINK) (para ligação através de um cabo i.LINK), gravador de DVD (para a instalação é necessária uma unidade de CD­ROM)
Ao reproduzir num computador imagens fixas gravadas num “Memory Stick Duo”
SO: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional ou Windows XP Media Center Edition É necessária a instalação standard. O funcionamento não é garantido se utilizar uma actualização do sistema operativo indicado acima.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz ou
mais rápido
Outros: Porta USB (deve ser
fornecida como standard)
b Notas
• As operações não são garantidas em todos os ambientes recomendados. Por exemplo, outras aplicações abertas ou a ser executadas em segundo plano podem limitar o desempenho do produto.
• Mesmo num sistema de computador em que as operações estão garantidas, podem ser ignorados fotogramas de filmes com qualidade de imagem HD (alta definição), o que resulta numa reprodução não uniforme. Contudo, as imagens importadas e as imagens em discos criados subsequentemente não serão afectadas.
z Sugestões
• Se o seu computador dispuser de uma ranhura para Memory Stick, introduza o “Memory Stick Duo”, no qual as imagens fixas estão gravadas, no adaptador de Memory Stick Duo (opcional), e depois introduza-o na ranhura para Memory Stick no seu computador para copiar as imagens fixas para o computador.
• Se utilizar um “Memory Stick PRO Duo” que não é compatível com o computador, ligue a câmara de vídeo com o cabo USB em vez de utilizar a ranhura para Memory Stick do computador.
Page 75

Instalar o “Guia dos primeiros passos” e o software

É necessário instalar o “Guia dos primeiros passos” e o software num computador com Windows antes de ligar a câmara de vídeo ao computador. Apenas é necessário efectuar a instalação antes da primeira utilização. Os conteúdos a instalar e os procedimentos podem ser diferentes, dependendo do sistema operativo.
z Sugestões
• Consulte a página 78 se pretender utilizar um computador Macintosh.
Instalar o “Guia dos primeiros passos”
1 Certifique-se de que a câmara de
vídeo não está ligada ao computador.
2 Ligue o computador.
b Notas
• Para fazer a instalação, inicie a sessão como administrador.
• Feche todas as aplicações que estejam abertas no computador, antes de instalar o software.
1 Clique em [Start] e depois em [My
Computer]. (No Windows 2000, faça duplo clique em [My Computer].)
2 Faça duplo clique em
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (unidade de disco).*
* Os nomes da unidade (por exemplo,
(E:)) podem variar dependendo do computador.
4 Clique em [FirstStepGuide].
5 Seleccione o idioma desejado e o
nome do modelo da câmara de vídeo no menu pendente.
6 Clique em
[FirstStepGuide(HTML)].
A instalação é iniciada. Quando aparecer [Save is complete],
clique em [OK] para concluir a instalação.
Utilizar um computador
3 Coloque o CD-ROM fornecido na
unidade de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação.
Se o ecrã não aparecer
Para ver o “Guia dos primeiros passos” em PDF
No passo 6, clique em [FirstStepGuide(PDF)].
Para instalar o software “Adobe Reader” para aceder ao ficheiro PDF
No passo 6, clique em [Adobe(R) Reader(R)].
Continua ,
75
Page 76
Instalar o “Guia dos primeiros passos” e o software (Continuação)
Instalar o software
1 Execute os passos 1 até 3,
apresentados em “Instalar o “Guia dos primeiros passos”” (p.
75).
2 Clique em [Install].
3 Seleccione o idioma para a
aplicação que vai instalar e clique em [Next].
4 Seleccione a sua área e o seu
país/região e depois clique em [Next].
O software a instalar será configurado em função do seu país/região.
5 Leia o [License Agreement],
seleccione [I accept the terms of the license agreement] se concordar e depois clique em [Next].
6 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT após ser apresentado o ecrã de confirmação da ligação.
7 Ligue a câmara de vídeo a um
computador através de um cabo i.LINK ou USB. Se utilizar um cabo USB, o ecrã da câmara exibirá [SELECÇÃO USB]. Seleccione [ Memory Stick]. Clique em [Next] após a conclusão da ligação.
Poderá surgir uma mensagem a solicitar para reiniciar o computador, mas essa operação não necessita de ser efectuada nesse momento. Reinicie o computador após a conclusão da instalação.
8 Siga as instruções apresentadas
no ecrã para instalar o software.
Dependendo do computador, pode ser necessário instalar software de terceiros (indicado abaixo). Se o ecrã de instalação aparecer, siga as instruções para instalar o software necessário.
xMicrosoft DirectX 9.0c-Software necessário para manusear filmes
xWindows Media Format 9 Series Runtime (apenas Windows 2000)­Software necessário para criar DVD
Se necessário, reinicie o computador para concluir a instalação.
76
Page 77
9 Retire o CD-ROM da unidade de
disco do computador.
Os ícones de atalho como, por exemplo, o [ ] (“Picture Motion Browser”), são apresentados no ambiente de trabalho.
z Sugestões
• Para saber como desligar o cabo, consulte o “Guia dos primeiros passos”.
Depois da instalação do software, é criado um ícone de atalho, no ambiente de trabalho, para o website de
registo de clientes.
• Depois de efectuado o registo no website, poderá obter assistência a clientes, segura e útil. http://www.sony.net/registration/di/

Visualizar “Guia dos primeiros passos”

Para ver o “Guia dos primeiros passos” no computador, recomenda-se o Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou posterior. Faça duplo clique no ícone de atalho “Guia dos primeiros passos” no ambiente de trabalho.
z Sugestões
• Também o po de iniciar seleccionando [Start] t [Programs] ([All Programs] para Windows XP)
t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t Pasta da câmara de vídeo t “Guia dos
primeiros passos” em HTML.
• Para ver o “Guia dos primeiros passos” em HTML, sem o instalar, copie a pasta do idioma desejado a partir da pasta [FirstStepGuide] do CD-ROM e depois faça duplo clique em [Index.html].
• Consulte o “Guia dos primeiros passos” em PDF (p. 75) nos seguintes casos:
– Se pretender imprimir determinados tópicos
do “Guia dos primeiros passos”
– Se o “Guia dos primeiros passos” não
aparecer correctamente devido à definição do browser, mesmo num ambiente recomendado.
– Se não for possível instalar a versão HTML
do “Guia dos primeiros passos”.
Utilizar um computador
77
Page 78

Utilizar um computador Macintosh

Pode copiar as imagens fixas a partir do “Memory Stick Duo” para o Macintosh. Instale o “Guia dos primeiros passos” fornecido no CD-ROM.
b Notas
• O software “Picture Motion Browser” fornecido não funciona no SO Mac.
• Quando importar filmes para um computador através de um software comercial de edição, também necessitará de acertar algumas definições na câmara de vídeo. Para mais informações, consulte o “Guia dos primeiros passos.”
Requisitos do sistema
Para copiar imagens fixas a partir de um “Memory Stick Duo”
SO: Mac OS 9.1/9.2 ou Mac OS X (v10.1/
v10.2/v10.3/v10.4).
Outros: Porta USB (deve ser fornecida
como standard)
Sobre o “Guia dos primeiros passos”
O “Guia dos primeiros passos” é um manual de instruções que pode consultar no computador. O manual referido acima descreve as operações básicas, desde a ligação inicial da câmara de vídeo ao computador e a realização de programações, até ao funcionamento geral da primeira vez que utilizar o software. Consulte o “Instalar o “Guia dos primeiros passos””, inicie o “Guia dos primeiros passos” e siga as instruções.
Para instalar o “Guia dos primeiros passos”
Copie para o computador o “FirstStepGuide(PDF)” guardado na pasta do idioma pretendido na pasta [FirstStepGuide].
Para visualizar o “Guia dos primeiros passos”
Faça duplo clique em “FirstStepGuide(PDF).” Se o software para visualizar ficheiros PDF não estiver instalado no computador, poderá descarregar o Adobe Reader a partir do website indicado abaixo: http://www.adobe.com/
78
Page 79

Resolver problemas

Resolver problemas

Se surgirem problemas na utilização da câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução de problemas apresentada abaixo para identificar o problema. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony.
• Operações gerais/Easy Handycam/
Remote Commander..............................79
• Baterias/Fontes de alimentação.............80
• Ecrã LCD/visor electrónico...................80
• Cassetes/“Memory Stick Duo” .............81
• Gravar....................................................82
• Reprodução ...........................................84
• Reprodução num televisor.....................85
• Cópia/Edição/Ligação a outros
equipamentos.........................................86
• Ligação a um computador.....................87
• Funções que não podem ser utilizadas simultaneamente
...............................................................87
Operações gerais/Easy Handycam/Remote Commander
O aparelho não liga.
• Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo (p. 10).
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de parede (p. 10).
A câmara de vídeo não funciona, mesmo quando está ligada no interruptor de corrente.
• Desligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria e volte a ligá­lo/colocá-la cerca de 1 minuto depois.
• Carregue no botão RESET (p. 108) com um objecto pontiagudo. (Se carregar no botão RESET são repostas todas as programações, excepto as opções do menu pessoal.)
Os botões não funcionam.
• Durante a operação Easy Handycam, nem todos os botões estão disponíveis (p. 19).
As programações mudam no modo Easy Handycam.
• No modo Easy Handycam, são repostos os valores predefinidos das programações das funções que não aparecem no ecrã (p. 19,
38).
As programações de uma opção do menu foram alteradas inesperadamente.
• Os valores das seguintes programações são repostos automaticamente com os valores predefinidos quando o selector POWER ficar colocado na posição OFF(CHG) durante mais de 12 horas. – LUZ FUNDO – [SELEC.CENA] – [MED.LUZ] – [EXPOSIÇÃO] – [EQ.BRANCO] – [VELOC.OBTUR.] – [FOCO PONTO] –[FOCO] – [ MIST.ÁUDIO] de [PROGRAM.DV]
– [NÍVEL MIC] (HDR-HC7E)
A câmara de vídeo aquece.
• A câmara de vídeo pode aquecer com a utilização. Isto não é sinónimo de avaria.
O Remote Commander fornecido não funciona.
• Programe [TELECOMANDO] para [LIGAR] (p. 60).
• Retire quaisquer obstáculos que estejam entre o Remote Commander e o sensor remoto.
• Mantenha o sensor remoto ao abrigo de fontes de luz fortes, como a luz solar ou iluminação directa. Se o fizer, o Remote Commander pode não funcionar bem.
Continua ,
Resolver problemas
79
Page 80
Resolver problemas (Continuação)
• Introduza uma pilha nova no compartimento destinado à mesma, de forma a que os respectivos sinais de polaridade +/– correspondam às marcas no compartimento (p. 110).
O videogravador não funciona bem quando utiliza o Remote Commander fornecido.
• Seleccione um modo de comando diferente de VTR 2 para o videogravador.
• Tape o sensor do videogravador com um papel preto.
Baterias/Fontes de alimentação
A câmara desliga-se repentinamente.
• Após aproximadamente 5 minutos sem trabalhar com a câmara, esta desliga-se automaticamente (DESLIG. AUTO). Altere a programação de [DESLIG. AUTO] (p. 61) ou ligue novamente a câmara (p. 13) ou utilize o transformador de CA.
• Carregue a bateria (p. 10).
O indicador luminoso /CHG (carga) não se acende durante a carga da bateria.
• Coloque o interruptor POWER na a posição OFF (CHG) (p. 10).
• Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo (p. 10).
• Ligue correctamente o cabo de alimentação à tomada de parede.
• A bateria está completamente carregada (p. 10).
O indicador luminoso /CHG (carga) pisca durante a carga da bateria.
• Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo (p. 10). Se o problema persistir, retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede e contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada.
O indicador de carga residual da bateria não mostra o tempo correcto.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, a bateria pode estar completamente descarregada. Substitua-a por uma nova (p. 10, 96).
• Em determinadas circunstâncias, o tempo indicado pode não ser correcto. Por exemplo, se abrir ou fechar o painel LCD, a carga residual correcta demora cerca de 1 minuto a aparecer no ecrã.
A bateria fica descarregada demasiado depressa.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, a bateria pode estar completamente descarregada. Substitua-a por uma nova (p. 10, 96).
Ecrã LCD/visor electrónico
Não consegue desligar a luz de fundo do LCD.
• Durante a operação Easy Handycam, não pode ligar/desligar a luz de fundo do LCD carregando, sem soltar, em DISPLAY/ BATT INFO (p. 19).
Não consegue desligar o indicador.
• Não consegue desligar . Toque em
para verificar as mensagens de aviso
(p. 90).
Os botões não aparecem no painel digital.
• Toque ligeiramente no ecrã LCD.
• Carregue em DISPLAY/BATT INFO na câmara de vídeo (ou em DISPLAY no Remote Commander) (p. 15, 110).
80
Page 81
Os botões do painel digital não funcionam correctamente ou não funcionam de todo.
• Ajuste o painel digital ([CALIBRAÇÃO]) (p. 100).
As opções de menu aparecem esbatidas.
• Não pode seleccionar opções esbatidas na gravação/reprodução.
• Dependendo das funções, pode não ser possível utilizá-las simultaneamente (p. 87).
O indicador Cassette Memory ou o título não aparece enquanto estiver a utilizar uma cassete com Cassette Memory.
• Dado que esta câmara de vídeo não é compatível com Cassette Memory, o indicador não aparece.
Não aparece o indicador de fita restante.
• Programe [ RESTANTE] para [LIGAR], de modo a aparecer sempre o indicador de fita restante (p. 60).
não aparece.
• Durante a operação Easy Handycam, nem todos os itens do menu estão disponíveis. Cancele a operação de Easy Handycam (p. 19).
A imagem não está nítida no visor electrónico.
• Mova a patilha de regulação da objectiva do visor electrónico até a imagem ficar nítida (p. 15).
A imagem que podia ver no visor electrónico desapareceu.
• Feche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico enquanto o painel LCD estiver aberto (p. 15).
Cassetes/“Memory Stick Duo”
Não consegue ejectar a cassete do compartimento.
• Verifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA) está bem ligada (p. 10).
• Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 99).
A cassete tem mais ruído durante a rebobinagem ou o avanço rápido.
• Se utilizar o transformador de CA, a velocidade de rebobinagem/avanço rápido aumenta (em comparação com o funcionamento com bateria), pelo que cresce o ruído. Isto não é sinónimo de avaria.
Resolver problemas
Não consegue activar as funções utilizando o “Memory Stick Duo”, mesmo que um “Memory Stick Duo” esteja introduzido.
• Rode o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA­MEMORY ou PLAY/EDIT (p. 13).
• Se utilizar um “Memory Stick Duo” formatado num computador, volte a formatá-lo na câmara de vídeo (p. 50).
Não consegue apagar a imagem gravada na cassete.
• Não consegue apagar a imagem gravada na cassete; apenas pode rebobinar a cassete e gravar novamente. A nova gravação substitui a existente.
Continua ,
81
Page 82
Resolver problemas (Continuação)
Não consegue apagar imagens ou formatar um “Memory Stick Duo.”
• Cancele a protecção da imagem (p. 70).
• O número máximo de imagens que pode apagar no ecrã index de uma vez é 100.
Não consegue aplicar a protecção de imagem ou marcar imagens para impressão.
• Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se houver um (p. 95).
• Volte a executar a operação no ecrã index (p. 27, 70).
• O número máximo de imagens que pode marcar para impressão é 999.
O nome do ficheiro de dados não é indicado correctamente ou pisca.
• O ficheiro está danificado.
• Utilize o formato de ficheiro compatível com a câmara de vídeo (p. 94).
Gravar
Consulte também a secção “Cassetes/ “Memory Stick Duo”” (p. 81).
A cassete não avança quando carrega em START/STOP.
• Rode o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA­TAPE (p. 20).
• A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
• Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou introduza uma cassete nova (p. 93).
• A fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo (p. 99).
Não consegue gravar no “Memory Stick Duo”.
• O “Memory Stick Duo” está cheio. Introduza outro “Memory Stick Duo” ou formate o “Memory Stick Duo” (p. 50). Ou apague imagens desnecessárias gravadas no “Memory Stick Duo” (p. 69).
• Se o interruptor POWER estiver programado para o modo CAMERA­TAPE, não pode gravar imagens fixas no “Memory Stick Duo” com: – Quando a [VELOC.OBTUR.] estiver
regulada entre 1/600 e 1/10.000 de
segundo – Durante a execução de [FADER] – [EFEITO DIG] – [EFEITO IMAG] – [GR.LEN.SUAVE] – [BARRA DE COR]
A visualização da imagem gravada parece diferente.
• A visualização da imagem gravada pode parecer diferente, dependendo do estado da câmara de vídeo. Isto não é sinónimo de avaria.
Não consegue gravar uma transição suave entre a última cena gravada numa cassete e a seguinte.
• Execute END SEARCH (p. 30).
• Não retire a cassete (A imagem será gravada continuamente sem pausas mesmo que desligue a câmara).
• Não grave imagens no modo HDV e DV na mesma cassete.
• Não grave imagens no modo SP e LP na mesma cassete.
• Evite parar e depois voltar a gravar um filme no modo LP.
• Se [GRAV.RÁPIDA] estiver programado para [LIGAR], não pode gravar uma transição suave (p. 61).
82
Page 83
O flash não funciona.
• Não consegue utilizar o flash durante a gravação de uma cassete.
• Mesmo que esteja seleccionado o flash automático ou (redução automática do efeito de olhos vermelhos), não pode utilizar o flash interno com: – [CREPÚSCULO], [VELA], [NASCER
&P.SOL], [FOGO ARTIF.], [PAISAGEM], [PROJECTOR], [PRAIA]
ou [NEVE] de [SELEC.CENA] –[MED.LUZ] – [MANUAL] de [EXPOSIÇÃO]
[PROC.FIM] não funciona.
• Não ejecte a cassete depois da gravação (p. 30).
• Não há nada gravado na cassete.
• Existe uma parte em branco entre secções gravadas na cassete. Isto não é sinónimo de avaria.
[COLOR SLOW S] não funciona correctamente.
• [COLOR SLOW S] pode não funcionar correctamente na escuridão total. Utilize NightShot ou [SUPER NS].
Não consegue utilizar [SUPER NS].
• O selector NIGHTSHOT não está na posição ON (p. 24).
A focagem automática não funciona.
• Programe [FOCO] para [AUTO] (p. 44).
• As condições de gravação não são adequadas para focagem automática. Regule a focagem manualmente (p. 44).
[STEADYSHOT] não funciona.
• Programe [STEADYSHOT] para [LIGAR] (p. 47).
A função BACK LIGHT não funciona.
• A função BACK LIGHT não funciona durante a operação Easy Handycam (p. 19).
Não consegue mudar o [NÍVEL FLASH].
• [O NÍVEL FLASH] (p. 44) não pode ser mudado durante a operação Easy Handycam.
Aparecem no ecrã pequenos pontos brancos, vermelhos, azuis ou verdes.
• Os pontos aparecem quando a velocidade do obturador é lenta ou quando está a gravar em [SUPER NS] ou [COLOR SLOW S]. Isto não é sinónimo de avaria.
Os motivos que passam rapidamente pelo fotograma parecem estar tortos.
• Este fenómeno tem o nome de plano focal. Isto não é sinónimo de avaria. Devido à forma como o equipamento de imagem (sensor CMOS) lê sinais de imagem, os motivos que passam rapidamente pelo fotograma podem parecer tortos consoante as condições de gravação.
As cores da imagem não aparecem correctamente.
• Desactive a função NightShot (p. 24).
A imagem aparece brilhante no ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• Coloque o selector NIGHTSHOT (p. 24) na posição OFF ou cancele a função BACK LIGHT (p. 25).
A imagem aparece escura no ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• Carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT INFO durante alguns segundos para ligar a luz de fundo (p. 15).
Continua ,
Resolver problemas
83
Page 84
Resolver problemas (Continuação)
Aparecem bandas horizontais.
• Estas anomalias podem ocorrer se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente, de sódio ou de mercúrio. Isto não é sinónimo de avaria.
• Para a HDR-HC7E: Isto pode ser reduzido regulando a velocidade do obturador (p. 42).
Aparecem bandas pretas se gravar um ecrã de televisor ou de computador.
• Para a HDR-HC5E: Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] (p. 47).
• Para a HDR-HC7E: Regule a [VELOC.OBTUR.] (p. 42).
Reproduzir
Consulte também a secção “Cassetes/ “Memory Stick Duo”” (p. 81).
Não consegue reproduzir uma cassete.
• Rode o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
• Rebobine a cassete (p. 26).
Não consegue reproduzir na direcção inversa.
• A reprodução inversa não é possível com a cassete gravada em formato HDV.
• As imagens gravadas noutros dispositivos podem não ser reproduzidas ou podem não aparecer no seu tamanho real. Isto não é sinónimo de avaria (p. 95).
Aparecem linhas horizontais na imagem. As imagens não são nítidas ou não aparecem.
• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 100).
Não consegue ouvir o som gravado com o 4CH MIC REC noutra câmara de vídeo.
• Regule a [ MIST.ÁUDIO] (p. 57).
Os padrões finos tremem e as linhas diagonais parecem recortadas.
• Regule [NITIDEZ] para o lado (suavizar) (p. 42).
O som não se ouve ou está muito baixo.
• Aumente o volume (p. 26).
• Regule [ MIST.ÁUDIO] no lado [ST2] (som adicional) até ouvir o som adequadamente (p. 57).
• Se estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas (p. 32).
• Não pode gravar sons enquanto estiver a gravar um filme com cerca de 3 segundos através da função [GR.LEN.SUAVE].
Não consegue reproduzir os dados da imagem guardada num “Memory Stick Duo”.
• Não consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os nomes dos ficheiros ou pastas ou editar os dados num computador (Neste caso, o nome do ficheiro pisca). Isto não é sinónimo de avaria (p. 95).
84
Há quebras na imagem ou no som.
• A cassete foi gravada nos formatos HDV e DV. Isto não é sinónimo de avaria.
O filme bloqueia por um momento ou há quebra de som.
• Isto ocorre se a cassete ou a cabeça de vídeo estiver suja (p. 100).
• Utilize a mini-cassete DV Sony.
Page 85
“---” aparece no ecrã.
• A cassete que está a ver foi gravada sem a programação da data e da hora activada.
• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
• Não é possível ler o código de dados numa cassete com riscos ou ruído.
Ocorrem interferências e ou aparece no ecrã.
• A cassete foi gravada num sistema de cores da televisão diferente do sistema da sua câmara de vídeo (PAL). Isto não é sinónimo de avaria (p. 92).
A procura da data não funciona correctamente.
• Grave mais de 2 minutos depois de a data mudar. Se a gravação de um dia for muito curta, a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com precisão o ponto em que muda a data da gravação.
• Existe uma parte em branco entre secções gravadas na cassete. Isto não é sinónimo de avaria.
Não aparece imagem durante [PROC.FIM] ou Rec Review.
• A cassete foi gravada nos formatos HDV e DV. Isto não é sinónimo de avaria.
aparece no ecrã LCD.
• Acontece quando a cassete que está a reproduzir foi gravada noutros dispositivos com um microfone de 4 canais (4CH MIC REC). Esta câmara de vídeo não está em conformidade com a norma de gravação com o microfone de 4 canais.
Reprodução num televisor
Não consegue visualizar a imagem no televisor ligado com o cabo i.LINK.
• Não consegue visualizar a imagem com qualidade HD (alta definição) num televisor não compatível com a especificação HDV1080i (p. 32). Consulte os manuais de instruções fornecidos com o televisor.
• Converta, de forma descendente, as imagens gravadas no formato HDV para o formato DV e reproduza com qualidade de imagem SD (definição padrão) (p. 59).
• Reproduzir imagens através de outro cabo de ligação (p. 32).
Não consegue visualizar a imagem ou ouvir o som do televisor ligado com o cabo de vídeo componente.
• Programe [COMPONENTE] no menu (PROG.STAND.) em função dos requisitos do dispositivo ligado (p. 59).
• Se estiver a utilizar o cabo de vídeo componente, verifique se as fichas vermelha e branca do cabo de ligação A/V estão ligadas (p. 32).
Não consegue visualizar a imagem ou ouvir o som do televisor ligado com o cabo HDMI.
• As imagens no formato DV não são emitidas da tomada HDMI OUT, se forem gravados sinais de protecção de direitos de autor nas mesmas.
• As imagens do formato DV enviadas para a câmara de vídeo através do cabo i.LINK (p. 67) não podem ser reproduzidas.
• Isto acontece se gravar uma cassete tanto no formato HDV como no formato DV. Desligue e ligue o cabo HDMI ou utilize o interruptor POWER para ligar de novo a câmara de vídeo.
Resolver problemas
Continua ,
85
Page 86
Resolver problemas (Continuação)
A imagem aparece destorcida num televisor 4:3.
• Acontece quando estiver a visualizar uma imagem gravada no modo 16:9 (alargado) num televisor 4:3. Programe [FORMATO TV] no menu (PROG.STAND.) (p. 59) e reproduza a imagem.
Aparecem faixas negras nas partes superior e inferior de um televisor 4:3.
• Isto acontece quando visualiza uma imagem gravada no modo 16:9 (panorâmico) num televisor 4:3. Isto não é sinónimo de avaria.
Cópia/Edição/Ligação a outros equipamentos
Não consegue ampliar/reduzir as imagens dos equipamentos ligados.
• Não pode aplicar o zoom nas imagens dos dispositivos ligados na câmara de vídeo (p. 28).
O código de tempo e outras informações aparecem no visor do equipamento ligado.
• Defina [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] se o equipamento estiver ligado com um cabo de ligação A/V (p. 61).
Não consegue copiar correctamente utilizando o cabo de ligação de A/V.
• Não consegue receber externamente de um dispositivo ligado através de um cabo de ligação A/V.
• O cabo de ligação A/V não está ligado correctamente. Verifique se o cabo de ligação A/V está ligado à tomada de entrada do outro dispositivo para cópia de imagens da câmara de vídeo.
Se for utilizado um cabo i.LINK, não aparece nenhuma imagem no ecrã do monitor ou a imagem fica distorcida durante a cópia.
• Programe [VCR HDV/DV] no menu (PROG.STAND.) em função dos requisitos do dispositivo ligado (p. 56).
• Se o equipamento a ligar não for compatível com a especificação HDV1080i, não pode efectuar a cópia com qualidade de imagem HD (alta definição) (p. 64). Para mais informações, consulte os manuais de instruções fornecidos com o equipamento que pretende ligar.
• Converta, de forma descendente, as imagens gravadas no formato HDV para o formato DV e efectue a cópia com qualidade de imagem SD (definição padrão) (p. 64).
Não consegue adicionar som à cassete gravada.
• Não consegue adicionar som à cassete gravada nesta unidade.
Não consegue copiar correctamente utilizando o cabo de ligação de HDMI.
• Não consegue copiar imagens utilizando o cabo de ligação de HDMI.
Não se ouve o novo som adicionado à cassete gravada noutra câmara de vídeo.
• Regule [ MIST.ÁUDIO] no lado [ST1] (som original) até ouvir o som adequadamente (p. 57).
Não pode copiar imagens fixas de uma cassete para um “Memory Stick Duo”.
• Não consegue gravar ou pode ter gravado uma imagem distorcida, se tiver utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
86
Page 87
Ligação a um computador
O computador não reconhece a câmara de vídeo.
• Instalar o “Picture Motion Browser” (p. 73).
• Desligue todos os dispositivos USB com excepção do teclado, do rato e da câmara de vídeo, da tomada (USB) do computador.
• Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo, reinicie o computador e volte a ligá-los correctamente.
Não pode instalar o software fornecido, “Picture Motion Browser,” num computador Macintosh.
• Não pode utilizar o “Picture Motion Browser” num computador Macintosh.
Funções que não podem ser utilizadas simultaneamente
Dependendo das funções, pode não ser possível utilizá-las simultaneamente. A lista seguinte apresenta exemplos de opções de menu e funções que não podem ser utilizadas simultaneamente.
Não disponível Se esta função estiver
Função BACK LIGHT
[SELEC.CENA] NightShot,
[MED.LUZ] NightShot,
[EXPOSIÇÃO] NightShot [EQ.BRANCO] NightShot [NITIDEZ] [EFEITO CINEMA]
programada
[FOGO ARTIF.], [MED.LUZ], [MANUAL] de [EXPOSIÇÃO]
[TELE MACRO], [EFEITO CINEMA], [FILME ANT.], [OBTR. LENTO] (HDR-HC5E), [COLOR SLOW S]
[EFEITO CINEMA]
Não disponível Se esta função estiver
[VELOC.OBTUR.] do selector CAM CTRL (HDR-HC7E)
[DESVIO EA] [FOGO ARTIF.],
[FOCO PONTO] [SELEC.CENA] [TELE MACRO] [SELEC.CENA],
[COLOR SLOW S] NightShot,
[HISTOGRAMA] [ZOOM DIG.],
[ZOOM DIG.] [TELE MACRO] [FADER] [VELA],
[EFEITO DIG] [SUPER NS],
[FILME ANT.] de [EFEITO DIG]
programada
NightShot, [EFEITO CINEMA], [FILME ANT.], [GR.LEN.SUAVE]
[MANUAL] de [EXPOSIÇÃO], [EFEITO CINEMA]
durante a gravação de uma cassete
[SELEC.CENA], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7E), [FADER], [EFEITO DIG]
[EFEITO DIG], ao apresentar a data e a hora
[FOGO ARTIF.], [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFEITO DIG]
[COLOR SLOW S], [FADER]
[SELEC.CENA], [EFEITO IMAG], quando [ SEL.FOR.ALR] está programado para [4:3]
Continua ,
Resolver problemas
87
Page 88
Resolver problemas (Continuação)

Indicadores de aviso e mensagens

Não disponível Se esta função estiver
[EFEITO CINEMA] de [EFEITO DIG]
[GR.LEN.SUAVE] [VELA], [FOGO
• Para a HDR-HC7E: Quando [BARRA DE COR] está programado, todas as opções de menu “Não disponíveis” na lista, não estão disponíveis.
programada
[SELEC.CENA], [MED.LUZ], [MANUAL] de [EXPOSIÇÃO], diferente de 0 em [DESVIO EA], [EFEITO IMAG], quando [ SEL.FOR.ALR] está programado para [4:3]
ARTIF.], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] (HDR-HC7E), [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFEITO DIG], [EFEITO IMAG]
Visor de diagnóstico automático/Indicadores de aviso
Se aparecerem indicadores no LCD ou no visor electrónico, verifique o seguinte. Alguns sintomas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir depois de tentar resolvê-lo várias vezes, contacte o agente Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony.
C:(ou E:) ss:ss (visor de diagnóstico automático)
C:04:ss
• Está a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM” (série H). Utilize uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série H) (p. 96).
• Ligue a ficha CC do transformador de CA à tomada DC IN da câmara de vídeo (p. 10).
C:21:ss
• Há condensação de humidade no interior do aparelho. Retire a cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo (p. 99).
C:22:ss
• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 100).
C:31:ss / C:32:ss
• Ocorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de humidade (p. 99).
• Desligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de vídeo.
• Mude de cassete. Carregue em RESET (p. 108) e utilize a câmara de vídeo.
88
Page 89
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Entre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que começa pela letra “E”.
101-1001(Indicador de aviso relativo a ficheiros)
• O ficheiro está danificado.
• O ficheiro é ilegível (p. 94).
E (Aviso do nível de carga da bateria)
• A bateria está quase gasta.
• Consoante as condições de funcionamento, do ambiente e da bateria, o indicador E pode piscar mesmo que a bateria ainda tenha carga para cerca de 5 a 10 minutos.
% (Aviso de condensação de humidade)*
• Ejecte a cassete, desligue a fonte de alimentação e deixe-a inactiva durante cerca de 1 hora com a tampa do compartimento das cassetes aberta (p. 99).
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• Um “Memory Stick Duo” não está introduzido (p. 17).
(Indicador de aviso relativo a
“Memory Stick Duo” incompatível)*
• Está introduzido um “Memory Stick Duo” incompatível (p. 94).
Q (Indicadores de aviso relativos à cassete)
Piscar lento:
• A cassete tem menos de 5 minutos para gravar.
• Não introduziu nenhuma cassete.*
• A patilha de protecção contra gravação da cassete está na posição de bloqueio (p. 93).*
Piscar rápido:
• A cassete chegou ao fim.*
Z (Aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:
• A patilha de protecção contra gravação da cassete está na posição de bloqueio (p. 93).
Piscar rápido:
• Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 99).
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 88).
- (Indicador de aviso relativo à eliminação de uma imagem)*
• A imagem está protegida (p. 70).
Resolver problemas
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo” a formatar)*
• O “Memory Stick Duo” está danificado.
• O “Memory Stick Duo” não está formatado correctamente (p. 50, 94).
- (Indicador de aviso relativo à
protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”)*
• A patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” está na posição de bloqueio (p. 95).
Continua ,
89
Page 90
Indicadores de aviso e mensagens (Continuação)
(Indicador de aviso relativo ao
flash)
Piscar lento:
• Ainda está a carregar
Piscar rápido:
• Aparece o código de diagnóstico
automático (p. 88).*
• O flash não está a funcionar correctamente.
(Indicador de aviso relativo ao
aviso de tremura da câmara)
• A quantidade de luz não é suficiente e por isso a câmara treme com facilidade. Utilize o flash.
• A câmara de vídeo está instável, o que provoca facilmente a vibração da câmara. Segure bem na câmara com ambas as mãos e comece a filmar. No entanto, o indicador de aviso de vibração da câmara não desaparece.
* Ouve-se uma melodia quando os indicadores de
aviso aparecem no ecrã (p. 61).
Descrição das mensagens de aviso
Se aparecerem mensagens no ecrã, siga as instruções.
z Sugestões
• Quando aparece , a mensagem pode ser mudada para tocando em . Toque
para apresentar novamente a mensagem.
x Condensação de humidade
%Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete (p. 99)
% Condensação de humidade.Desligue durante 1H.
(p. 99)
x Cassete/Fita
Z Reintroduza a cassete. (p. 16)
• Verifique se a cassete está danificada.
QZ Cassete bloqueada - verifique patilha protecção. (p. 93)
x “Memory Stick Duo”
Reintroduza o Memory Stick.
(p. 17)
• Reintroduza o “Memory Stick Duo” algumas vezes. Se mesmo assim o indicador piscar, o “Memory Stick Duo” pode estar danificado. Tente com outro “Memory Stick Duo”.
O Memory Stick não está
formatado correctamente.
• Verifique o formato e formate o “Memory Stick Duo” se for necessário (p. 50, 94).
Pastas do Memory Stick estão cheias.
• Não pode criar pastas que excedam 999MSDCF. Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas.
• Terá de formatar o “Memory Stick Duo” (p. 50), ou eliminá-las utilizando o seu computador.
90
Page 91
x Gravação dupla
Impossível guardar imagem fixa.
• Não ejecte “Memory Stick Duo” enquanto estiverem a ser guardadas imagens no mesmo (p. 22).
x Impressora compatível com
PictBridge
Verifique o dispositivo ligado.
• Desligue a impressora e ligue-a novamente; em seguida, desligue o cabo USB e volte a ligá-lo.
Não pode imprimir. Verifique a impressora.
• Desligue a impressora e ligue-a novamente; em seguida, desligue o cabo USB e volte a ligá-lo.
Resolver problemas
91
Page 92

Informações adicionais

Utilizar a câmara no estrangeiro

Fonte de alimentação
Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os países/regiões utilizando o transformador de CA fornecido com a câmara, com uma tensão de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Os sistemas de cores do televisor
A câmara utiliza o sistema PAL, pelo que as imagens só podem ser visualizadas num televisor com sistema PAL com uma tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
Sistema Utilizado em
PAL Austrália, Áustria, Bélgica,
China, República Checa, Dinamarca, Finlândia, Alemanha, Holanda, Hong Kong, Hungria, Itália, Kuwait, Malásia, Nova Zelândia, Noruega, Polónia, Portugal, Singapura, República Eslovaca, Espanha, Suécia, Suíça, Tailândia,
Reino Unido, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguai, Uruguai. SECAM Bulgária, França, Guiana, Irão,
Iraque, Mónaco, Rússia,
Ucrânia, etc. NTSC Ilhas Bahamas, Bolívia , Canadá,
América Central, Chile,
Colômbia, Equador, Guiana,
Jamaica, Japão, Coreia, México,
Peru, Suriname, Taiwan,
Filipinas, Estados Unidos,
Venezuela, etc.
Visualizar imagens com formato DV gravadas em formato DV
Precisa de um televisor (ou monitor) com uma tomada de entrada AUDIO/VIDEO. É também necessário um cabo de ligação.
Acerto simples do relógio de acordo com a diferença horária
Se utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro, pode acertar facilmente o relógio para a hora local. Seleccione [HR.MUNDIAL] no menu (HORA/ LANGU.) e depois programe o fuso horário (p. 62).
Visualizar imagens com formato HDV gravadas em formato HDV
Precisa de um televisor (ou monitor) compatível com HDV1080i, com uma tomada de componente e uma tomada de entrada de AUDIO/VIDEO. São também necessários um cabo de vídeo componente e um cabo de ligação A/V.
92
Page 93

Manutenção e precauções

Cassetes que pode utilizar

A câmara de vídeo pode gravar nos formatos HDV e DV. Só pode utilizar mini-cassetes de formato DV. Utilize uma cassete com a marca . Esta câmara de vídeo não é compatível com cassetes que tenham a função Cassette Memory.
O que é o formato HDV?
O formato HDV é um formato de vídeo desenvolvido para gravar e reproduzir sinais de vídeo digitais de alta definição (HD) numa cassete DV. A câmara de vídeo adopta o modo Interlace com 1.080 linhas de varrimento efectivo de pautação de ecrã (1080i, número de pixels
1.440 × 1.080 pontos). A velocidade de transmissão de vídeo para gravação é cerca de 25 Mbps. i.LINK é adoptado para a interface digital possibilitando uma ligação digital com um televisor ou computador compatível com HDV.
z Sugestões
• Os sinais HDV são comprimidos em formato MPEG2, que é adoptado em BS (satélite de emissão) digital, emissões HDTV terrestres digitais, em gravadores de Blu-ray Disc, etc.
nova gravação se tiver reproduzido a cassete.
Sinal de direitos de autor
x Quando efectua uma reprodução
Se a cassete que quer reproduzir na câmara de vídeo tiver sinais de direitos de autor, não pode copiá-la para uma cassete de outra câmara de vídeo ligada à sua.
x Gravação
Com esta câmara de vídeo, não pode gravar software com sinais de controlo de direitos de autor para protecção de software. [Se tentar gravar esse tipo de software, aparece a mensagem Não pode gravar devido a protecção de direitos autor.] no ecrã LCD ou no visor electrónico. Quando faz gravações, a câmara de vídeo não grava os sinais de controlo de direitos de autor na cassete.
Notas sobre a utilização
x Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Retire a cassete e guarde-a.
x Para evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra gravação da cassete para a posição SAVE.
Informações adicionais
Reprodução
A câmara de vídeo pode reproduzir imagens quer no formato DV, quer na especificação HDV1080i. A câmara de vídeo pode reproduzir imagens gravadas no formato 720/30p HDV, mas não as pode transmitir a partir da interface HDV/DV (i.LINK).
Para evitar deixar uma parte em branco na cassete
Vá para o fim da parte gravada com a opção END SEARCH (p. 30) antes de começar a
REC: A cassete pode ser gravada. SAVE: A cassete não pode ser gravada (está protegida contra escrita).
REC
SAVE
Continua ,
93
Page 94
Manutenção e precauções (Continuação)
x Ao etiquetar a cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas mostradas na figura abaixo para não avariar a câmara de vídeo.
Não coloque a etiqueta nesta zona.
Posição de etiquetagem
x Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao princípio para evitar a distorção da imagem ou do som. Coloque a cassete na caixa respectiva e guarda-a na posição vertical.
x Ao limpar o conector dourado
Limpe o conector dourado com um cotonete, após ejectar a cassete cerca de 10 vezes. Se o conector dourado da cassete estiver sujo ou com pó, o indicador de fita restante da cassete pode não mostrar a indicação correcta.
Conector dourado

Sobre o “Memory Stick”

Um “Memory Stick” é um suporte de gravação de CI compacto e portátil, com uma grande capacidade de armazenamento. Na sua câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory Stick Duo” que tem aproximadamente metade do tamanho de um “Memory Stick” standard. No entanto, o facto de aparecerem na lista não garante o funcionamento de todos os tipos de “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick”
Gravar/ Reproduzir
(sem MagicGate) “Memory Stick Duo”*
1
a
(sem MagicGate) “MagicGate Memory Stick” – “Memory Stick Duo”*
1
a*2*
3
(com MagicGate) “MagicGate Memory Stick
1
Duo” *
a*
3
“Memory Stick PRO” – “Memory Stick PRO Duo” *
*1Um “Memory Stick Duo” tem
aproximadamente metade do tamanho de um “Memory Stick” standard.
2
Os tipos de “Memory Stick” que suportam a
*
transferência de dados a alta velocidade. A velocidade da transferência de dados varia consoante o dispositivo utilizado.
3
*
“MagicGate” é uma tecnologia de protecção de direitos de autor que grava e transfere os conteúdos num formato codificado. Não pode gravar nem reproduzir na câmara de vídeo dados que utilizem a tecnologia “MagicGate”.
• Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo comprime e grava dados de imagem no formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). A extensão do ficheiro é “.JPG”.
• Nomes de ficheiro das imagens fixas: – 101- 0001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
– DSC00001.JPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Não é possível garantir a compatibilidade de um “Memory Stick Duo” formatado por um computador (Windows OS/Mac OS) com esta câmara de vídeo.
• A velocidade de leitura/gravação de dados pode variar consoante a combinação do “Memory Stick” e do equipamento compatível com o “Memory Stick” utilizado.
1
a*2*
3
94
Page 95
Num “Memory Stick Duo” com uma patilha de protecção contra gravação
Para evitar a desgravação acidental das imagens, faça deslizar a patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”, com um pequeno objecto pontiagudo, para a posição de protecção contra gravação.
Notas sobre a utilização
Os dados de imagem podem ficar danificados ou perdidos nos seguintes casos:
• Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar a câmara de vídeo ou retirar a bateria para a substituir enquanto a câmara está a ler ou a gravar ficheiros de imagem no “Memory Stick Duo” (enquanto o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar).
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de ímanes ou campos magnéticos.
Recomenda-se que faça cópias de segurança dos dados importantes no disco rígido do computador.
x Sobre o manuseamento de um
“Memory Stick”
Ao manusear um “Memory Stick Duo” respeite as indicações abaixo.
• Tenha cuidado para não fazer muita força ao escrever numa área de memo de um “Memory Stick Duo”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes num “Memory Stick Duo”, nem num adaptador de Memory Stick Duo.
• Se transportar ou guardar um “Memory Stick Duo”, coloque-o na caixa respectiva.
• Não toque com os dedos nem com objectos metálicos nos terminais.
• Não dobre, não deixe cair nem force o “Memory Stick Duo”.
• Não desmonte nem modifique o “Memory Stick Duo”.
• Não molhe o “Memory Stick Duo”.
• Mantenha o “Memory Stick Duo” fora do alcance das crianças. As crianças podem engoli­lo.
• Não introduza outro objecto sem ser um “Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
x Local para utilização
Não utilize nem guarde o “Memory Stick Duo” nos locais indicados a seguir.
• Locais com temperaturas muito altas, como um automóvel estacionado ao sol.
• Locais expostos à luz solar directa.
• Locais com muita humidade ou expostos a gases corrosivos.
x Num adaptador Memory Stick Duo
Depois de introduzir um “Memory Stick Duo” no adaptador de Memory Stick Duo, pode utilizá-lo com um dispositivo compatível com o “Memory Stick” standard.
• Quando utilizar um “Memory Stick Duo” com um dispositivo compatível com o “Memory Stick” introduza o “Memory Stick Duo” num adaptador de Memory Stick Duo.
• Quando introduzir um “Memory Stick Duo” num adaptador de Memory Stick Duo, certifique-se que o “Memory Stick Duo” é introduzido na direcção correcta e depois introduza-o completamente. Se forçar o “Memory Stick Duo” ao introduzi-lo na direcção incorrecta no adaptador de Memory Stick Duo ou não o inserir completamente, pode danificá-lo.
• Não introduza um adaptador de Memory Stick Duo sem um “Memory Stick Duo” instalado. Se o fizer, pode provocar o mau funcionamento da câmara.
x Num “Memory Stick PRO Duo”
• A capacidade máxima de memória de um “Memory Stick PRO Duo” que pode utilizar nesta câmara de vídeo é de 4 GB.
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
• Os ficheiros de dados de imagem gravados num “Memory Stick Duo” com a câmara de vídeo respeitam a norma universal “Design rule for Camera File system” estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Informações adicionais
Continua ,
95
Page 96
Manutenção e precauções (Continuação)
• Nesta câmara de vídeo não pode reproduzir imagens fixas gravadas num equipamento (DCR-TRV900E ou DSC-D700/D770) que não respeite esta norma universal (estes modelos não são comercializados em algumas regiões).
• Se não puder utilizar um “Memory Stick Duo” que tenha sido utilizado noutro equipamento, formate-o nesta câmara de vídeo (p. 50). A formatação apaga todas as informações contidas no “Memory Stick Duo”.
• Pode não conseguir reproduzir as imagens nesta câmara de vídeo:
– Se reproduzir dados de imagem modificados
no computador.
– Se reproduzir dados de imagem gravados com
outro equipamento.

Sobre a bateria “InfoLITHIUM”

Esta unidade é compatível com uma bateria “InfoLITHIUM” (série H). A câmara de vídeo só funciona com uma bateria “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM” As baterias da série H têm a marca .
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de iões de lítio com funções que permitem trocar informações relacionadas com as condições de funcionamento, entre a câmara de vídeo e um transformador de CA/carregador opcional. A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo de energia consoante as condições de funcionamento da câmara e mostra a indicação da carga residual da bateria em minutos. Com um transformador de CA/carregador, a carga residual da bateria e o tempo de carga são apresentados.
Para carregar a bateria
• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo, carregue a bateria.
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C até o indicador luminoso /CHG (carga) se apagar.
Se carregar a bateria a uma temperatura fora deste intervalo, pode não ficar bem carregada.
• Concluída a carga, desligue o cabo da tomada DC IN da câmara de vídeo ou retire a bateria.
Para utilizar a bateria com eficiência
• O rendimento da bateria diminui se a temperatura ambiente for de 10 °C ou inferior e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria é mais curto. Se isso acontecer, tome uma das medidas descritas abaixo para utilizar a bateria durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer e
introduza-a na câmara de vídeo imediatamente antes de começar a filmar.
– Utilize uma bateria recarregável de grande
capacidade: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as funções de reprodução, avanço rápido ou rebobinagem, a bateria descarrega-se mais depressa. Recomenda-se que utilize uma bateria de grande capacidade: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Se não estiver a gravar ou reproduzir com a câmara de vídeo, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG). A bateria também se descarrega quando a câmara de vídeo está no modo de espera de gravação ou de pausa de reprodução.
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para o dobro ou o triplo do tempo de gravação esperado e faça uma gravação experimental antes de fazer a gravação definitiva.
• Não molhe a bateria. A bateria não é a prova de água.
Sobre o indicador de carga residual da bateria
• Se a câmara se desligar mesmo que o indicador de carga residual da bateria mostre que esta tem carga suficiente para funcionar, carregue de novo totalmente a bateria. A indicação da carga residual da bateria aparece correctamente. No entanto, pode, por vezes, não conseguir corrigir o indicador de carga residual da bateria, se utilizar a bateria durante muito tempo a altas temperaturas, com demasiada frequência ou se a deixar totalmente carregada. Considere a indicação da carga residual da bateria como um guia do tempo aproximado.
96
Page 97
•A marca E que indica que a bateria tem pouca
carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10 minutos de carga, consoante as condições ou a temperatura de utilização.
Sobre o armazenamento da bateria
• Se não tencionar utilizar a bateria durante muito tempo, carregue-a totalmente e utilize-a na câmara de vídeo uma vez por ano para a manter a funcionar correctamente. Para guardar a bateria, retire-a da câmara de vídeo e coloque-a num local seco e fresco.
• Para descarregar totalmente a bateria na câmara de vídeo, programe [DESLIG. AUTO] para [NUNCA] no menu (PROG.STAND.) e deixe a câmara no modo de espera de gravação até se desligar (p. 61).
Sobre a vida útil da bateria
• A capacidade da bateria vai diminuindo gradualmente à medida que é utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de duração da bateria for consideravelmente mais curto, é provável que esta esteja a necessitar de ser substituída.
• A duração da bateria depende da forma que é armazenada, das condições de utilização e do ambiente.

Sobre o i.LINK

A interface HDV/DV desta câmara de vídeo é uma interface compatível com i.LINK. Esta secção descreve a norma i.LINK e as respectivas funções.
O que significa i.LINK?
A i.LINK é uma interface série digital para a transferência de áudio e vídeo digital, bem como de outros dados, para outro equipamento compatível com i.LINK. Também pode controlar outros equipamentos através de i.LINK. Pode ligar um equipamento compatível com i.LINK utilizando um cabo i.LINK. Como exemplo de aplicações, temos as operações e transferências de dados entre diversos equipamentos de áudio/vídeo digital.
Quando dois ou mais equipamentos compatíveis com i.LINK estão ligados em série à unidade, o funcionamento torna-se possível a partir de qualquer um dos equipamentos. Note que o método de funcionamento pode variar ou as transferências de dados podem não ser possíveis, dependendo das características e especificações do equipamento que quer ligar.
b Notas
• Normalmente, só pode ligar um equipamento a esta câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento compatível com HDV/DV com duas ou mais interfaces HDV/DV consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar.
z Sugestões
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de transporte de dados IEEE1394 proposto pela Sony e é uma marca comercial aprovada por muitas empresas.
• IEEE1394 é uma norma internacional criada pelo Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Acerca da velocidade de transmissão de i.LINK
A velocidade máxima de transmissão de i.LINK varia consoante o equipamento. Existem 3 tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*) S200 (aprox. 200Mbps) S400 (aprox. 400Mbps)
A velocidade de transmissão está indicada na secção “Características técnicas” do manual de instruções de cada equipamento. Também vem indicada junto da interface i.LINK de alguns equipamentos. A velocidade de transmissão pode ser diferente do valor indicado se a câmara estiver ligada a um equipamento com uma velocidade máxima de transmissão diferente.
Informações adicionais
Continua ,
97
Page 98
Manutenção e precauções (Continuação)
* O que significa Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo” ou seja a quantidade de dados que pode ser enviada ou recebida num segundo. Por exemplo, uma velocidade de transmissão de 100 Mbps significa que pode enviar 100 megabits de dados num segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta câmara
Para obter informações sobre como fazer cópias se a câmara de vídeo estiver ligada a outro equipamento de vídeo com uma interface i.LINK, consulte a página 64. Também pode ligar esta câmara a outro equipamento compatível com i.LINK fabricado pela Sony (por exemplo, um computador pessoal da série VAIO), bem como a um equipamento de vídeo. Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis com i.LINK, como os televisores digitais, leitores/gravadores de DVD, MICROMV ou HDV não são compatíveis com esta unidade. Antes de fazer a ligação a outro equipamento, confirme se o dispositivo é ou não compatível com um dispositivo HDV/DV. Para obter informações sobre as precauções e o software de aplicações compatível, consulte também o manual de instruções do equipamento que quer ligar.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a outro equipamento compatível com i.LINK, confirme que o dispositivo se encontra desligado e desligue o transformador de CA da tomada de parede, antes de ligar ou desligar o cabo i.LINK.
Sobre o cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo Sony i.LINK 4 - 4 pinos (durante a cópia de HDV/DV).

Sobre o x.v.Color

• x.v.Color é o termo mais comum para designar a norma xvYCC proposta pela Sony, além de ser uma marca comercial da Sony.
• xvYCC é uma norma internacional referente ao espaço cromático em vídeo. Esta norma pode exprimir um leque de cores mais amplo do que a norma de emissão actualmente vigente.

Sobre a utilização da câmara de vídeo

Sobre utilização e cuidados
• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os acessórios nos locais indicados a seguir.
– Sítios muito quentes ou frios. Nunca exponha
a câmara de vídeo e os acessórios a temperaturas superiores a 60 °C como, por exemplo, sob a incidência directa dos raios solares, perto de aquecedores ou no interior de um automóvel estacionado ao sol. Podem funcionar mal ou ficar deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações. A
câmara de vídeo pode não gravar correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se entrar
areia ou pó na câmara de vídeo, esta pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.
– Junto de janelas ou no exterior, em sítios onde
o LCD, o visor electrónico ou a objectiva possam ficar expostos à luz solar directa. Se isso acontecer, danifica o interior do visor electrónico ou do LCD.
– Num sítio muito húmido.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente CC de 6,8 V/7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V (transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA, utilize os acessórios recomendados neste manual de instruções.
98
Page 99
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se como, por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a câmara se molhar, pode funcionar mal. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido dentro da câmara de vídeo, desligue-a e mande­a verificar por um agente Sony antes de voltar a utilizá-la.
• Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques físicos ou impactos como marteladas, quedas ou pisadelas. Tenha especial cuidado com a objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo, deixe o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo como, por exemplo, numa toalha, quando a utilizar. Se o fizer, o interior pode sobreaquecer.
• Quando desligar o cabo de alimentação, puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• Não coloque objectos pesados em cima do cabo de alimentação porque pode danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o Remote Commander e a pilha tipo botão fora do alcance de crianças. Se, por acidente, a pilha for engolida, consulte imediatamente um médico.
• Se o líquido da bateria derramar, – consulte os serviços de assistência técnica
autorizados locais da Sony.
– lave bem toda a zona que tenha estado em
contacto com o líquido.
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
x Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
• Ligue periodicamente a câmara de vídeo e reproduza a cassete durante 3 minutos.
• Gaste toda a carga da bateria antes de a guardar.
Condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo directamente de um local frio para um local quente, pode ocorrer condensação de humidade dentro da câmara de vídeo, na superfície da cassete ou na objectiva. Se isso acontecer, a fita pode ficar colada à cabeça do tambor e estragar-se ou a câmara de vídeo pode ficar avariada. Se houver humidade dentro da câmara de vídeo,
aparece a mensagem [%Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete] ou [% Condensação de humidade.Desligue durante 1H.]. Se a humidade se condensar na objectiva, o indicador não aparece.
x Se houver condensação de humidade
Nenhuma das funções pode ser activada, à excepção da função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete, desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva durante cerca de uma hora com a tampa do compartimento das cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a câmara de vídeo quando ocorrerem as duas seguintes situações:
• A mensagem de aviso não aparece quando a alimentação é ligada.
•Nem % nem Z piscam quando é introduzida uma cassete e os botões de controlo de vídeo são tocados.
A câmara de vídeo nem sempre consegue detectar o início da condensação de humidade. Se isto acontecer, por vezes a cassete não é ejectada no período de 10 segundos depois de ter aberto a tampa do compartimento das cassetes. Isto não é sinónimo de avaria. Não feche a tampa do compartimento das cassetes até que a cassete seja ejectada.
x Nota sobre a condensação de
humidade
A humidade pode condensar-se se transportar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente (ou vice-versa) ou se a utilizar num local húmido da forma indicada abaixo.
• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista de esqui para um local aquecido por um aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um automóvel com o ar condicionado ligado para um local quente no exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente e húmido.
Continua ,
Informações adicionais
99
Page 100
Manutenção e precauções (Continuação)
x Como evitar a condensação de
humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente, coloque-a num saco de plástico e feche-o muito bem. Retire-a do saco quando a temperatura no seu interior atingir a temperatura ambiente (cerca de uma hora depois).
Cabeça de vídeo
Se reproduzir uma cassete gravada em formato HDV, a imagem e o som podem parar durante um curto espaço de tempo (cerca de 0,5 segundos). Isto ocorre caso os sinais de HDV não possam ser gravados ou reproduzidos correctamente, porque existe sujidade na cassete ou na cabeça de vídeo. Dependendo da cassete, isto ocorre raramente mesmo que a cassete seja nova ou não esteja muito usada. Se este ponto de imobilização for criado durante a reprodução, pode resolver o problema e ver as imagens rebobinando depois de avançar um pouco rapidamente. Este tipo de ponto de imobilização não pode ser recuperado se tiver sido criado durante a gravação. Para evitar este problema, utilize a mini­cassete da Sony DV.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo durante 10 segundos com a cassete de limpeza DVM-12CLD da Sony (opcional).
– As imagens reproduzidas não se movem. – As imagens reproduzidas não aparecem. – Há quebras no som. –[x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.] aparece no ecrã durante a gravação.
– O fenómeno seguinte ocorre no formato
HDV.
O ecrã de reprodução é colocado em modo de pausa.
O ecrã de reprodução fica em branco. (Ecrã azul ininterrupto)
100
– O fenómeno seguinte ocorre no formato DV.
Aparece ruído em bloco.
O ecrã de reprodução fica em branco. (Ecrã azul ininterrupto)
• As cabeças de vídeo degradam-se após uma utilização prolongada. Se não conseguir obter uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar uma cassete de limpeza (opcional), pode ser que as cabeças de vídeo estejam gastas. Contacte o agente Sony ou os serviços de assistência técnica autorizados locais da Sony para substituir as cabeças de vídeo.
Ecrã LCD
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD, porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio, pode aparecer uma imagem residual no ecrã LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo, a parte de trás do ecrã LCD pode sobreaquecer. Isto não é sinónimo de avaria.
x Para limpar o ecrã LCD
Se o ecrã LCD tiver dedadas ou pó, limpe-o com um pano macio. Se utilizar o kit de limpeza do LCD (opcional), não aplique o líquido de limpeza directamente no ecrã LCD. Utilize um papel de limpeza humedecido no líquido.
x Sobre a regulação do painel digital
(CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem não funcionar correctamente. Se isso acontecer, proceda da seguinte maneira. Recomenda­se que ligue a câmara de vídeo à tomada de parede com o transformador de CA fornecido quando estiver a utilizá-la.
1 Rode várias vezes o interruptor POWER,
de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Loading...