Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma
do tipo especificado. Se não o fizer
pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3
metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a
meio (falha) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo USB.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Acessório aplicável: Remote Commander
Notas sobre a utilização
A câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manuais
– “Manual de instruções” (Este manual)
– “Guia dos primeiros passos (First Step
Guide)” para utilizar a câmara de vídeo,
quando ligada a um computador (gravado
no CD-ROM fornecido)
2
Tipo de cassete que é possível utilizar
na câmara de vídeo
Pode utilizar mini-cassetes DV com a
marca . Esta câmara de vídeo não é
compatível com a função Cassette Memory
(p. 93).
Tipos de “Memory Stick” que é
possível utilizar na câmara de vídeo
Pode utilizar “Memory Stick Duo” com a
marca ou
(p. 94).
“Memory Stick Duo”
(Este tamanho pode ser utilizado na
câmara de vídeo).
“Memory Stick”
(Não pode utilizar com a câmara de vídeo).
• Não pode utilizar nenhum tipo de cartão
de memória, excepto “Memory Stick
Duo”.
• “Memory Stick PRO” e “Memory Stick
PRO Duo” só podem ser utilizados com
equipamento compatível com “Memory
Stick PRO”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes
num “Memory Stick Duo”, nem num
adaptador de Memory Stick Duo.
Quando utilizar o “Memory Stick Duo”
com equipamento compatível com
“Memory Stick”
Certifique-se de que insere o “Memory
Stick Duo” no adaptador de Memory Stick
Duo.
Adaptador de Memory Stick Duo
Utilizar a câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
Painel LCDVisor electrónico
• A câmara de vídeo não é à prova de pó,
salpicos e água.
Consulte “Sobre a utilização da câmara de
vídeo” (p. 98).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo HDMI, cabo
de vídeo componente, cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta e não force a introdução
na direcção errada, pois pode danificar o
terminal ou avariar a câmara de vídeo.
Sobre as opções de menu, o LCD, o
visor electrónico e a objectiva
• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
• O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, portanto, mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, poderão existir pequenos
pontos negros e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) constantes no
ecrã LCD e no visor electrónico. Estes
pontos resultam naturalmente do processo
de fabrico e não afectam de forma alguma
a gravação.
Continua ,
3
Leia isto primeiro (Continuação)
Ponto preto
Ponto branco, vermelho,
azul ou verde
• A exposição do LCD, visor electrónico ou
da objectiva à incidência directa dos raios
solares, durante longos períodos de
tempo, pode provocar avarias.
• Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer,
a câmara de vídeo pode ficar avariada.
Tire fotografias do sol quando não houver
muita luz, como ao anoitecer.
Sobre alterar a programação do
idioma
Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 14).
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que não
existem problemas na gravação da
imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria na
câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam
consoante o país ou a região. De modo a
visualizar as gravações num televisor,
necessita de um televisor baseado no
sistema PAL.
4
• Os programas de televisão, os filmes, as
cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis dos
direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Sobre a reprodução de cassetes HDV
noutros dispositivos
Não consegue reproduzir uma cassete
gravada em formato HDV em câmaras de
vídeo de formato DV nem em leitores de
mini DV (O ecrã aparece azul).
Verifique os conteúdos das cassetes
reproduzindo-as nesta câmara de vídeo
antes de as reproduzir noutros dispositivos.
Sobre este manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com
uma máquina fotográfica digital e, por
isso, podem aparecer de forma diferente
do que está a ver.
• As ilustrações utilizadas neste manual
baseiam-se no modelo HDR-HC7E. O
nome do modelo está indicado na parte
inferior da câmara de vídeo.
• O design e as características dos meios e
outros acessórios de gravação estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de filmar está equipada com uma
lente Carl Zeiss, desenvolvida em conjunto
pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony
Corporation, que pode reproduzir imagens
da mais alta qualidade. Adopta o sistema de
medição MTF para as câmaras de vídeo e
oferece a excelente qualidade das lentes
Carl Zeiss. Além disso, a lente da câmara
de vídeo tem um revestimento T que
elimina as reflexões indesejadas e reproduz
as cores com fidelidade.
MTF= Modulation Transfer Function
O valor numérico indica a quantidade de
luz do motivo que penetra na lente.
Índice
Nota sobre os ícones utilizados neste manual
Funções disponíveis apenas para o formato DV
Leia isto primeiro ............................2
Obter imagens com
qualidade de alta
definição
Experimentar o novo formato HDV! 7
Visualizar vídeo gravado no formato
O formato HDV tem cerca de 2 vezes a resolução horizontal de um televisor padrão, o que
resulta em 4 vezes mais a quantidade de pixels, proporcionando imagens de alta qualidade.
Tratando-se de um formato HDV compatível, a câmara de vídeo está pronta a filmar imagens
cristalinas de alta definição.
O que é o formato HDV?
O formato HDV é um novo formato de vídeo para filmar e reproduzir imagens de alta
definição em cassetes DV padrão comuns.
• A câmara de vídeo adopta a especificação
HDV1080i, que utiliza 1.080 linhas com
varrimento entrelaçado, dentro dos padrões
HDV, e grava imagens a uma velocidade de
transmissão de imagens de cerca de 25 Mbps.
• Este manual de instruções refere-se à especificação HDV1080i como o formato HDV, salvo se não for
necessário especificar.
Porquê filmar no formato HDV?
Como o padrão global está a mudar para o formato de vídeo digital, pode gravar eventos
importantes em formato HDV para guardar imagens de alta qualidade para o futuro.
A função de conversão descendente da sua câmara de vídeo converte imagens no formato
HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para visualizar em televisores
panorâmicos mais antigos e em televisores 4:3, quando não está disponível um televisor de
alta definição. Isto proporciona um trajecto fácil para vídeo em formato HDV.
1.080 linhas com
varrimento
entrelaçado
Obter imagens com qualidade de alta definição
• A função de conversão descendente converte vídeo de formato HDV em DV para reproduzir ou editar
quando a câmara de vídeo está ligada a um televisor ou videogravador que não seja compatível com
HDV1080i. A imagem resultante é apresentada em SD (definição padrão).
7
Visualizar vídeo gravado no formato HDV!
Visualizar em televisor de alta definição (p. 32)
As imagens gravadas no formato HDV podem ser reproduzidas como imagens HD nítidas
(alta definição) num televisor de alta definição.
• Para mais informações sobre televisores compatíveis com HDV1080i, consulte a página 32.
Visualizar num televisor 16:9 (panorâmico)/4:3 (p. 34)
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo gravado no formato
HDV para qualidade de imagem SD (definição padrão) para reproduzir num televisor
convencional.
Copiar para videogravador ou gravadores de DVD/disco rígido (p. 64)
Ligar a um dispositivo HDV1080i
Um cabo i.LINK fornecido permite-lhe copiar imagens com qualidade de imagem HD (alta
definição).
Ligar a um dispositivo não compatível com HDV1080i
A câmara de vídeo consegue converter, de forma descendente, vídeo no formato HDV para
qualidade de imagem SD (definição padrão) para permitir copiar.
Ligar a um computador (p. 73)
Através do software fornecido, pode importar filmes a partir de uma cassete ou imagens
fixas a partir de um “Memory Stick Duo” para o computador. Também pode editar os filmes
importados e criar um DVD-Video com qualidade de imagem SD (definição padrão).
8
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens fornecidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
Transformador de CA (1) (p. 10)
Cabo de alimentação (1) (p. 10)
Remote Commander sem fios (1)
(p. 110)
O Remote Commander é fornecido com uma pilha
de lítio tipo botão já instalada.
Pode recarregar a bateria
“InfoLITHIUM” (série H) (p. 96)
depois de a instalar na câmara de
vídeo.
b Notas
• Não pode instalar nenhuma bateria recarregável
“InfoLITHIUM” sem ser a da série H na câmara
de vídeo.
Cabo de alimentação
1 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
Coloque a bateria fazendo-a deslizar na
direcção da seta até que faça clique.
2
Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG) (a predefinição).
3 Desligue o transformador de CA
da tomada DC IN da câmara de
vídeo. Certifique-se de que a
marca v da ficha CC está virada
para a marca v da câmara de
vídeo.
10
3
Transformador de CA
4 Ligue o cabo de alimentação ao
b Notas
• Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN, segurando na câmara de vídeo e na ficha
CC.
z Sugestões
• Pode utilizar a câmara de vídeo enquanto esta
está ligada a uma fonte de alimentação como,
por exemplo, uma tomada de parede, como
representado na ilustração. Neste caso, a bateria
não se descarrega.
4
Indicador
luminoso /
CHG (carga)
transformador de CA e à tomada
de parede.
O indicador luminoso /CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso /
CHG (carga) apaga-se.
Para retirar a bateria
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG). Faça deslizar a patilha BATT
(libertação da bateria) e retire a bateria.
Patilha BATT
(libertação da
bateria)
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo,
descarregue-a totalmente (p. 97).
Para verificar a carga residual da
bateria (informações da bateria)
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG) e depois carregue em
DISPLAY/BATT INFO.
DISPLAY/
BATT INFO
Carga residual da bateria (aprox.)
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%50%100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD
VISOR ELEC
85
94
Capacidade de gravação (aprox.)
Pode verificar a carga residual da bateria no
ecrã LCD.
IndicadorEstado
Carga residual suficiente
Bateria com pouca carga, a
gravação/reprodução parará
em breve.
Substitua a bateria por uma
totalmente carregada ou
carregue a bateria.
Tempo de carga
O tempo aproximado (mín.) necessário para
carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Bateria
recarregável
NP-FH50135
NP-FH60
(fornecida)
NP-FH70170
NP-FH100390
Tempo de carga
135
Preparativos
Após alguns momentos, o tempo
aproximado de gravação e informações
sobre a bateria aparecem durante cerca de 7
segundos. Pode ver as informações sobre a
bateria durante, no máximo, 20 segundos,
carregando novamente em DISPLAY/
BATT INFO enquanto as informações
estão a ser apresentadas.
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Continua ,
11
Passo 2: Recarregar a bateria (Continuação)
HDR-HC5E
Bateria
recarregável
Formato de
gravação
Tempo de
gravação
contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de
gravação
normal*
NP-FH5080854545
85904550
85954550
NP-FH60
(fornecida)
105 1155560
115 1256070
115 1306070
NP-FH70175 19095 105
185 200 100 110
190 205 105 110
NP-FH100405 440 220 240
425 465 230 250
440 480 240 260
HDR-HC7E
Bateria
recarregável
Formato de
gravação
Tempo de
gravação
contínua
HDV DV HDV DV
Tempo de
gravação
normal*
NP-FH5070754040
75804045
80804545
NP-FH60
(fornecida)
95 1005055
100 1055555
105 1105560
NP-FH70155 1658590
165 1759095
170 1809095
NP-FH100365 385 195 210
385 405 210 220
395 415 215 225
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara
de vídeo e utiliza o zoom repetidamente.
b Notas
• Todos os tempos medidos segundo as seguintes
condições:
Linha de cima: com a luz de fundo do LCD
acesa.
Linha do meio: com a luz de fundo do LCD
apagada.
Linha de baixo: gravar com o painel LCD do
visor electrónico fechado.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
• Antes de carregar a bateria, coloque o
interruptor POWER na posição OFF (CHG).
• O indicador luminoso /CHG (carga) pisca
durante a carga ou as informações da bateria
(p. 11) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada.
– A bateria estiver danificada.
Painel LCD
aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD
fechado
145 165 165 190
Painel LCD
aberto*
HDVDVHDVDV
Painel LCD
fechado
105 120 120 135
140 160 160 180
12
– A bateria estiver completamente descarregada
(apenas informações sobre a bateria).
• Se o transformador de CA estiver ligado à
tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não
fornece corrente à câmara de vídeo, mesmo que
o cabo de alimentação esteja desligado da
tomada de parede.
• Recomenda-s e que utilize uma bateria NP -FH70
ou NP-FH100 ao instalar uma luz de vídeo
opcional.
Sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25 °C. (recomendada uma
temperatura de 10 a 30 °C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
• Quando utilizar o transformador de CA ligue-o
à tomada de parede mais próxima. Desligue
imediatamente o transformador de CA da
tomada de parede se ocorrer uma avaria durante
a utilização da câmara de vídeo.
• Não utilize o transformador de CA num espaço
muito estreito, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
• Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
a corrente CA (alimentação) continuará a ser
fornecida enquanto a câmara estiver ligada à
tomada de parede através do transformador de
CA.
Passo 3: Ligar a câmara
de vídeo e programar a
data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã
[ACERT.RELÓG.] aparece sempre que
liga a câmara de vídeo ou muda a posição
do selector POWER.
Toque no botão do
ecrã LCD.
1 Enquanto carrega no botão verde,
rode o selector POWER na
direcção indicada pela seta até se
acender o respectivo indicador
luminoso.
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete.
CAMERA-MEMORY: para gravar
num “Memory Stick Duo.”
PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar
imagens.
Aparece o ecrã [ACERT.RELÓG.].
ACERT.RELÓG.
Interruptor POWER
Preparativos
DATA
2007
A1M1D
0: 00
OK
Continua ,
13
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo e programar a data e a hora
(Continuação)
z Sugestões
2 Acerte o [A] (ano) com / e
toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
3 Acerte o [M] (mês), toque em
e repita para o [D] (dia), hora e
minuto.
O relógio começa a funcionar.
• A data e a hora não aparecem durante a
gravação, mas são automaticamente gravadas na
cassete e podem aparecer durante a reprodução
(consulte página 60 para [CÓD.DADOS]
(durante a operação Easy Handycam, apenas
pode programar [DATA/HORA])).
• A tampa da objectiva abre automaticamente
quando o interruptor POWER está programado
para o modo CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY.
• Se os botões do painel digital não funcionarem
correctamente, ajuste o painel digital
(CALIBRAÇÃO) (p. 100).
Para desligar a câmara de vídeo
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG).
Para inicializar a data e a hora
Pode programar a data e a hora desejadas
tocando em t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t
[ACERT.RELÓG.] (p. 37).
b Notas
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 3 meses, a bateria recarregável
incorporada descarrega-se e as programações da
data e da hora são apagadas da memória. Se isso
acontecer, carregue a bateria recarregável e
volte a acertar a data e a hora (p. 101).
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara ([DESLIG.
AUTO], p. 61).
Alterar a programação do
idioma
Pode alterar as opções de menu de forma a
que as mensagens apareçam num idioma
especificado.
Toque em t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [LANGUAGE], e
depois seleccione o idioma desejado.
14
Passo 4: Fazer a programação de definições
antes da gravação
O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo (1) e
rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução (2).
180 graus
(máx.)
2
90 graus
(máx.)
Desligar a luz de fundo do LCD para
aumentar a autonomia da bateria
Carregue, sem soltar, em DISPLAY/BATT
INFO durante alguns segundos até aparecer
.
Esta programação é prática se utilizar a
câmara de vídeo em condições com muita
luz ou quando quiser poupar carga da
bateria. A imagem gravada não é afectada
por esta programação. Para ligar a luz de
fundo do LCD, carregue, sem soltar, em
DISPLAY/BATT INFO durante alguns
segundos até desaparecer.
b Notas
• Não carregue acidentalmente nos botões do
painel LCD quando abrir ou regular o painel
LCD.
z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando
com o ecrã LCD voltado para fora. Esta medida
é útil em operações de reprodução.
• Consulte [PROG. LCD/VE] - [BRILHO LCD]
(p. 58) para ajustar a luminosidade do ecrã
LCD.
DISPLAY/BATT INFO
1
90 graus em relação à
câmara de vídeo
• Carregue em DISPLAY/BATT INFO para
activar ou desactivar os indicadores do ecrã
(como as informações da bateria).
O visor electrónico
Pode ver as imagens no visor electrónico de
modo a poupar a carga da bateria ou quando
as imagens visualizadas no ecrã LCD são
de má qualidade.
Visor electrónico
Patilha de
regulação da
objectiva do visor
eléctrico
Ajuste-a até a
imagem ficar
nítida.
z Sugestões
• Pode regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico, seleccionando [PROG. LCD/
VE] - [LUZ VISOR] (p. 58).
A correia
Aperte a correia e segure correctamente na
câmara de vídeo.
Preparativos
15
Passo 5: Inserir uma cassete ou um “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cassete
Só pode utilizar mini-cassetes DV
(p. 93).
b Notas
• O tempo de gravação varia consoante o [
MODO GRAV.] (p. 57).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/
EJECT na direcção indicada pela
seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abrese automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e
carregue em .
Desloque lentamente a parte
posterior central da cassete.
Compartimento
da cassete
O compartimento de cassetes
desliza para dentro
automaticamente.
Janela
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa, seguindo o procedimento
descrito no passo 1 e retire a cassete.
b Notas
• Não introduza a cassete à força no
compartimento, premindo a parte
marcada quando ela
estiver a entrar. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
16
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo”
marcado com ou
z Sugestões
• O número e a duração de imagens que é possível
gravar variam consoante a qualidade ou o
tamanho da imagem. Para mais informações,
consulte a página 48.
(p. 94).
1 Abra o painel LCD.
2 Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick
Duo”, na direcção correcta, até
ouvir um estalido.
Indicador luminoso de acesso
b Notas
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso
ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo
está a ler/gravar dados. Não abane, nem bata ou
desligue a câmara de vídeo; não ejecte o
“Memory Stick Duo”, nem retire a bateria. Se o
fizer, pode danificar os dados de imagem.
• Se forçar o “Memory Stick Duo” na ranhura na
direcção incorrecta, o “Memory Stick Duo”, a
ranhura para o “Memory Stick Duo” ou os
dados de imagens podem ser danificados.
• Quando introduzir ou ejectar o “Memory Stick
Duo,” tenha cuidado para que o “Memory Stick
Duo” não salte nem caia.
Preparativos
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre o “Memory Stick Duo”
ligeiramente para dentro, uma vez.
17
Gravar/Reproduzir
A
60min
11
Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy
Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente
ajustadas pelo que não tenha de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta
para facilitar a visualização.
E
Se o interruptor POWER
estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto
carrega no botão verde.
D
B
C
Filmes
1 Rode o interruptor
POWER E, de
modo a acender o
indicador luminoso
CAMERA-TAPE.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em START/STOP F ou
B para começar a gravar.
GRAVAR
EASY
60min
MENUGUIA
[ESPERA] t [GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue
novamente em F ou B.
F
Imagens fixas
1 Rode o interruptor
POWER E, de
modo a acender o
indicador luminoso CAMERAMEMORY.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã A.
3 Carregue em PHOTO D para
gravar.*
11
11
60min
Sinal sonoro
60min
101
A piscar t Acesso
Carregue ligeiramente
sem soltar para regular
a focagem.
EASY
Disparo do
6,1M
obturador
MENUGUIA
Carregue até ao
fundo para gravar.
* As imagens fixas são gravadas na qualidade [FINA] num “Memory Stick Duo”.
18
Reproduzir filmes/imagens fixas
B
Empurre o interruptor POWER E de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT. Toque nos botões do painel digital A da seguinte forma.
Filmes
Toque em para
rebobinar e depois em
para começar a
reprodução.
A
A Paragem
B Alternar Reprodução/
Pausa
C Avanço rápido/
Rebobinagem
C
Imagens fixas
Toque em t /
para seleccionar
uma imagem.
A
GUIA
C
MENU
B
A GUIA (p. 29)
B Reprodução da cassete
C Anterior/Seguinte
D Apagar (p. 69)
x Para cancelar a operação Easy Handycam
Carregue novamente em EASY C. desaparece do ecrã.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação Easy
Handycam
Toque em [MENU] para visualizar as programações ajustáveis do menu. Consulte a
página 37 para mais detalhes sobre as programações.
• Quase todas as programações regressam automaticamente às predefinições (p. 38).
• não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam.
• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.
D
Gravar/Reproduzir
x Botões indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, os seguintes botões/selectores estão indisponíveis.
[Inválido no modo Easy Handycam] aparece se forem tentadas operações não disponíveis
durante a operação Easy Handycam.
• Botão BACK LIGHT (p. 25)
• Carregar sem soltar no botão DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
• Para a HDR-HC7E:
Selector CAM CTRL (p. 23)
• Para a HDR-HC7E:
Botão MANUAL (p. 23)
19
Gravar
Tampa da objectiva
Abre-se em função da programação
do interruptor POWER.
START/STOP B
Gravar filmes
Os filmes são gravados numa cassete.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador CAMERA-TAPE.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Carregue em START/STOP A (ou B
60min
ESPERAGRAVAR
60min
P-MENUGUIAP-MENUGUIA
[ESPERA]
).
60min
[GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue novamente em START/STOP.
z Sugestões
• As imagens são gravadas no formato HDV na programação predefinida (p. 57).
Para gravar imagens fixas de alta qualidade durante a gravação de uma cassete
(Gravação dupla)
Consulte a página 22 para mais informações.
20
60min
Gravar imagens fixas
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador CAMERA-MEMORY.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Carregue ligeiramente, sem soltar, em PHOTO para regular a
focagem e depois carregue até ao fundo para gravar.
Gravar/Reproduzir
Sinal sonoro
minmin
6,1M6,1M
P-MENUP-MENUGUIAGUIA
A piscar bAcende
Disparo do
obturador
Ouve-se o som do obturador. Quando desaparece, a imagem foi guardada.
Para verificar a última gravação num “Memory Stick Duo”
Toque em . Para apagar a imagem, toque em t [SIM].
z Sugestões
• Consulte a página 48 para obter informações sobre a qualidade da imagem, o tamanho da imagem e o
número de imagens que pode gravar.
Continua ,
21
Gravar (Continuação)
Zoom
Pode ampliar imagens até 10 vezes em
relação ao tamanho original com o selector
de zoom eléctrico ou os botões de zoom do
painel LCD.
Selector de zoom eléctrico
Maior amplitude de visão:
(Formato alargado)
Grande plano: (Teleobjectiva)
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico para efectuar um zoom mais lento.
Mova-o um pouco mais para efectuar um
zoom mais rápido.
b Notas
• Certifique-se de que mantém o dedo no selector
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector
de zoom eléctrico, o som do funcionamento do
selector de zoom eléctrico também pode ficar
gravado.
• Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom do painel LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é
cerca de 1 cm na posição de formato alargado e
cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
z Sugestões
• Pode programar [ZOOM DIG.] (p. 46) se quiser
obter um zoom superior a 10 ×.
Gravar imagens fixas de alta
qualidade durante a gravação
de uma cassete (Gravação
dupla)
Pode gravar imagens fixas de alta qualidade
no “Memory Stick Duo” durante a gravação
de um cassete.
1 Mova o interruptor POWER para acender o
indicador luminoso CAMERA-TAPE e,
em seguida, carregue em START/STOP
para iniciar a gravação.
2 Carregue até ao fundo em PHOTO.
Podem ser gravadas até 3 imagens fixas
para cada gravação de cassete de duração
separada.
Caixas cor de
laranja indicam
o número de
imagens
gravadas.
Quando a
gravação
terminar, a cor
muda para
laranja.
3 Carregue em START/STOP para parar a
gravação.
As imagens fixas guardadas aparecem uma
a uma e são guardadas no “Memory Stick
Duo”. Quando desaparece, a imagem
foi guardada.
22
b Notas
• Não ejecte o “Memory Stick Duo” antes de
terminar a gravação da cassete e das imagens
fixas estarem guardadas no “Memory Stick
Duo”.
• Não pode utilizar o flash durante Dual Rec.
z Sugestões
• No modo de espera, as imagens fixas são
guardadas da mesma forma quando o interruptor
POWER está programado no modo CAMERAMEMORY. Pode utilizar o flash.
• Para a HDR-HC5E:
Se o interruptor POWER estiver programado
para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são
gravadas com um tamanho de imagem de 2,3M
no formato HDV, 1,7M (4:3) ou 2,3M (16:9) no
formato DV.
• Para a HDR-HC7E:
Se o interruptor POWER estiver programado
para CAMERA-TAPE, as imagens fixas são
gravadas com um tamanho de imagem de 4,6M
no formato HDV, 3,4M (4:3) ou 4,6M (16:9) no
formato DV.
Controlar manualmente as
programações de imagem com
o selector CAM CTRL (HDRHC7E)
Esta função é útil para atribuir um menu
utilizado frequentemente ao selector CAM
CTRL.
Segue-se um exemplo do procedimento
quando a programação [FOCO] está
atribuída (a programação predefinida).
Botão MANUAL
Selector CAM CTRL
1 Carregue no botão MANUAL para activar
o modo de regulação manual.
Este modo de regulação alterna entre os
modos automático e manual, sempre que
carrega no botão MANUAL.
Para atribuir as opções do menu ao
selector CAM CTRL
1 Carregue sem soltar no botão MANUAL
durante vários segundos.
Aparece o ecrã [PROGR.SELEC.].
ESPERA
PROGR.SELEC.
FOCO
EXPOSIÇÃO
VELOC.OBTUR.
DESVIO EA
DESVIO WB
REINIC
0:00:0060
min
[
MANUAL]:EXEC.
2 Rode o selector CAM CTRL e seleccione
uma opção do menu para atribuir.
3 Carregue no botão MANUAL.
b Notas
• As programações de uma opção do menu,
efectuadas anteriormente, serão mantidas,
mesmo que posteriormente sejam efectuadas
outras programações de uma opção do menu. Se
[EXPOSIÇÃO] estiver programado depois de
[DESVIO EA] ser programado manualmente,
[EXPOSIÇÃO] sobrepõe-se a [DESVIO EA].
• Se seleccionar [REINIC] no passo 2, todas as
programações programadas manualmente
voltam à programação predefinida.
z Sugestões
• Durante a reprodução pode regular o volume
através do selector CAM CTRL.
• Também pode atribuir opções do menu
utilizando [PROGR.SELEC.] (p. 47).
Gravar/Reproduzir
Continua ,
23
Gravar (Continuação)
Utilizar o flash
Flash
Botão
flash
Carregue várias vezes no botão (flash)
para seleccionar uma programação
adequada.
Sem indicação (Flash automático): o
flash dispara automaticamente quando a luz
ambiente não é suficiente.
r
(Flash forçado): utiliza sempre o flash
independentemente da luz ambiente.
r
(Sem flash): grava sem flash.
b Notas
• Quando utilizar o flash incorporado, a distância
recomendada até ao motivo é de 0,3 a 2,5 m.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash
antes de o utilizar. O flash pode não funcionar
correctamente se a lâmpada ficar descolorada
pelo calor ou com pó.
• O indicador luminoso /CHG pisca durante o
carregamento do flash e permanece aceso
quando este estiver concluído. (Em [ESPERA]
do modo CAMERA-TAPE, pode demorar
algum tempo a carregar totalmente o flash).
• Não consegue utilizar o flash durante a gravação
de uma cassete.
• Se utilizar o flash em locais com muita luz
como, por exemplo, ao filmar um motivo em
contraluz, o flash pode não ser eficaz.
z Sugestões
• Pode alterar a luminosidade do flash,
programando [NÍVEL FLASH], ou evitar o
efeito de olhos vermelhos, programando
[R.OLHOS VERM] em [LUZ ESTRÓB.]
(p. 44).
Gravar em locais escuros
(NightShot)
Porta de infravermelhos
Coloque o selector NIGHTSHOT na
posição ON (aparecem e
[“NIGHTSHOT”]).
b Notas
• As funções NightShot e Super NightShot
utilizam uma luz de infravermelhos. Por isso,
não tape a porta de infravermelhos com os
dedos ou outros objectos e retire a lente de
conversão (opcional).
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 44) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• Não utilize estas funções em locais com muita
luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
z Sugestões
• Para gravar uma imagem a cores com mais
brilho, utilize a função Super NightShot (p. 45).
Para gravar uma imagem com cores mais fiéis
às cores originais, utilize a função Color Slow
Shutter (p. 45).
24
Regular a exposição para
motivos em contraluz
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT para
fazer aparecer .. Para cancelar a função de
contraluz, carregue novamente em BACK
LIGHT.
Gravar no modo de espelho
Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus
em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o
180 graus para o lado da objectiva (2).
z Sugestões
• Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no LCD, mas a imagem
gravada aparece normal.
Gravar/Reproduzir
25
Reproduzir
Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
Reproduzir filmes
Toque em para rebobinar até à cena desejada e depois em
para começar a reprodução.
Alterna entre Reprodução/Pausa conforme tocar no botão*
60min
Paragem**
* A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos.
** aparece em vez de , quando um “Memory Stick Duo” com imagens gravadas é
introduzido e não está a ser reproduzida uma cassete.
Avanço rápido/Rebobinagem
60min
GUIA
P-MENU
Para regular o volume de som
Toque em t [VOLUME] e depois em / para regular o volume.
z Sugestões
• Se não conseguir encontrar o [VOLUME] em , toque em [MENU] t (PROG.STAND.) t
[VOLUME] (p. 58).
• Para a HDR-HC7E:
Pode também regular o volume com o selector CAM CTRL (p. 23).
Para procurar uma cena durante a reprodução
Toque, sem soltar, em / durante a reprodução (Procura de imagens) ou em /
durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
z Sugestões
• Pode reproduzir em vários modos ([REP.V.VEL], p. 55).
26
Visualizar imagens fixas
min
REPR.MEM.
Toque em .
É mostrada a última imagem gravada.
6060min
60min10/10
6,1M
REPR.MEM.
REPR.MEM.
GUIA
Alterna entre o
P-MENU
meio de reprodução*
Anterior/Seguinte
Avança para a apresentação no ecrã index
* aparece no ecrã de reprodução de cassetes.
Para visualizar imagens num “Memory Stick Duo” no ecrã index
Toque em . Toque numa das imagens para voltar ao modo de visualização de uma
imagem.
FIM
A
A 6 imagens anteriores/seguintes
B A imagem que aparece antes de mudar para o ecrã index
Para ver imagens de outras pastas, toque em t t [PASTA REPR.], seleccione
uma pasta com / e toque em (p. 51).
B
Gravar/Reproduzir
Continua ,
27
Reproduzir (Continuação)
Utilizar o PB zoom
Pode ampliar as imagens cerca de 1,1 a 5
vezes (cerca de 1,5 a 5 vezes em imagens
fixas) em relação ao tamanho original.
A ampliação pode ser regulada através do
selector de zoom eléctrico ou dos botões
de zoom no painel LCD.
1 Reproduza a imagem que deseja
ampliar.
2 Ampliar a imagem com T (Telefoto).
3 Toque no ecrã no ponto em que quer
visualizar no centro do enquadramento
mostrado.
4 Regule a ampliação com W (Formato
alargado)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque em [FIM].
28
Utilizar as funções de guia (GUIA UTILIZ.)
Pode seleccionar facilmente os ecrãs de
programação, utilizado as funções de guia
(GUIA UTILIZ.).
60min
ESPERA
P-MENUGUIA
A câmara de vídeo tem quatro funções de
guia, como se indica abaixo.
GUIA FILM.: Leva-o para os ecrãs de
GUIA LIG.:Recomenda o método
GUIA ÚTIL:Leva-o para os ecrãs de
GUIA VISOR: Permite ver facilmente
programação
relacionados com a
gravação.
adequado de ligação
para o seu dispositivo.
Para mais informações,
consulte a página 32.
programação
relacionados com as
operações básicas.
qual o significado de
cada indicador que
aparece no ecrã LCD.
Consulte a página 114
para mais informações.
3 Toque em [PROG].
Aparece o ecrã de programação
desejado.
Regule as programações de acordo com
a finalidade pretendida.
Programações indisponíveis durante
a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam,
algumas opções estão indisponíveis. Se
uma programação desejada estiver
indisponível, toque em [PROG] para exibir
instruções no ecrã. Siga as instruções para
cancelar a operação Easy Handycam e
depois seleccione a opção.
z Sugestões
• Se [PROG] não aparecer no passo 3, siga as
instruções exibidas no ecrã.
Gravar/Reproduzir
1 Toque em [GUIA].
2 Seleccione a opção desejada.
por exemplo, para gravar vistas
nocturnas
Toque em [GUIA FILM.] t [SELEC.
CENA] t/ para fazer
aparecer [Para manter o ambiente de
uma vista nocturna].
29
Procurar o ponto de início
Procurar a última cena da
gravação mais recente (END
SEARCH)
END SEARCH não funciona depois de
ejectar a cassete a seguir à gravação na
cassete.
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
PROC.FIM
A EXECUTAR
Toque aqui para cancelar a operação.
A última cena da gravação mais recente
é reproduzida durante cerca de 5
segundos e a câmara de vídeo entra no
modo de espera no ponto em que
terminou a última gravação.
b Notas
• END SEARCH não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
z Sugestões
• Pode também seleccionar [PROC.FIM] no
menu. Quando o indicador luminoso PLAY/
EDIT se acender, seleccione o atalho [PROC.
FIM] no menu pessoal (p. 37).
0:00:00160min
CANC.
Rever as últimas cenas
gravadas (Rever gravação)
Pode ver a cena gravada durante 2 segundos
imediatamente antes de parar a cassete.
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).
Toque em t .
0:00:00ESPERA60min
Reproduz os últimos 2 segundos
(aprox.) da última cena gravada. Em
seguida, a câmara de vídeo entra no
modo de espera.
Procurar rapidamente uma cena
desejada (Memória do ponto
zero)
Rode várias vezes o interruptor POWER, de
modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT; em seguida, utilize o Remote
Commander.
mREW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET
MEMORY
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.