Sony HDR-HC3E Instructions for use [sk]

2-661-356-12(1)
Digitálny HD kamkordér
Návod na použitie
HDR-HC3E
Záznam vo vysokom
rozlíšení a kvalite
Easy Handycam 22
Snímanie/
Prehrávanie
Používanie ponuky Menu 44
Kopírovanie/Editovanie 70
Používanie PC 80
Riešenie problémov 88
Ďalšie informácie 107
Prehľad 123
26
8
© 2006 Sony Corporation
Pred používaním prečítajte
Skôr než zariadenie použijete, prečítajte si pozorne tento návod a uschovajte si ho pre prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
UPOZORNENIE
Akumulátor nahrádzajte len predpísaným typom. Inak môže dôjsť k požiaru alebo úrazu.
UPOZORNENIE PRE SPOTREBITEĽOV
UPOZORNENIE
Elektromagnetické pole môže pri určitých frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku tohto kamkordéra.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade s kritériami stanovenými nariadením EMC pre používanie prepojovacích káblov kratších než 3metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát (zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu, alebo odpojte a znova pripojte USB kábel.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Aplikovateľné príslušenstvo: Diaľkové ovládanie
Poznámky k používaniu
Typy kaziet vhodných pre kamkordér
Používať môžete mini DV kazety s označením . Mini DV kazety s kazetovou pamäťou (Cassette Memory) nie sú kompatibilné (str. 108).
Typy kariet “Memory Stick” vhodné pre kamkordér
Existujú dva rozmery kariet “Memory Stick”. Používať môžete karty “Memory Stick Duo” s označením alebo (str. 110).
2
“Memory Stick Duo” (Kartu týchto rozmerov môžete používať v kamkordéri.)
• Ak pripájate kamkordér k inému zariadeniu pomocou HDMI kábla, zložkového video kábla, USB kábla alebo i.LINK kábla, konektor kábla zasúvajte správne. Inak môžete poškodiť konektor alebo kamkordér.
“Memory Stick” (Nie je možné používať s týmto kamkordérom.)
• Nie je možné používať iné pamäťové karty než “Memory Stick Duo”.
• Karty “Memory Stick PRO” a “Memory Stick PRO Duo” je možné používať len s “Memory Stick PRO”-kompatibilným zariadením.
Ak budete v “Memory Stick”­kompatibilnom zariadení používať kartu “Memory Stick Duo”
Vložte kartu “Memory Stick Duo” do dodávaného adaptéra Memory Stick Duo.
Adaptér Memory Stick Duo
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy nedržte za nasledovné časti.
LCD panel
• Kamkordér nie je prachotesný, vodeodolný ani vodotesný. Pozri časť “Údržba a bezpečnostné upozornenia” (str. 114).
Poznámky k položkám Menu, LCD monitoru, hľadáčiku a objektívu
• Položky ponuky Menu, ktoré sú v konkrétnom režime snímania/ prehrávania nedostupné, sa zobrazia nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené vysokopresnou technológiou. Na LCD monitore a v hľadáčiku sa však môžu permanentne objavovať malé tmavé a/alebo jasné body (červené, modré, zelené alebo biele). Tieto body sú výsledkom normálneho výrobného procesu a nijakým spôsobom neovplyvňujú nasnímaný obraz. Pomer užitočnej plochy obrazu voči celkovej ploche bodov je 99,99% alebo viac.
Čierny bod
Biely, červený, modrý alebo zelený bod
• Vystavením LCD monitora, hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu na dlhší čas môže dôjsť k poruche zariadenia.
• Nikdy priamo nesnímajte slnko. Môže dôjsť k poruche kamkordéra. Slnko môžete snímať pri slabšom osvetlení, napríklad za súmraku.
Pokračovanie ,
3
Pred používaním prečítajte (pokračovanie)
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte testovacie snímanie, aby ste zistili, či sa normálne zaznamená obraz aj zvuk, bez akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť snímaním alebo prehrávaním z dôvodu nefunkčnosti kamkordéra alebo záznamového média, nie je možné nijakým spôsobom kompenzovať.
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/ regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše záznamy na vašom TVP, je potrebné, aby váš TVP pracoval v norme PAL.
• Televízne programy, filmy, video kazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným kopírovaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť porušenia zákonov o autorských právach.
Prehrávanie HDV kaziet v iných zariadeniach
Kazetu so záznamom vo formáte HDV nie je možné prehrávať v kamkordéroch pracujúcich vo formáte DV ani v mini-DV prehrávačoch. (Obrazovka bude modrá.) Pred prehrávaním kazety v inom zariadení skontrolujte jej obsah prehraním v tomto kamkordéri.
Objektív Carl Zeiss
Kamkordér je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý poskytuje obraz vysokej kvality a bol vyvinutý v spolupráci firiem Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation. Používa MTF systém merania pre video kamery a poskytuje kvalitu objektívov Carl Zeiss. Objektív je tiež potiahnutý T -vrstvou, ktorá eliminuje neželané odrazy a verne reprodukuje farby. MTF = Modulation Transfer Function (činiteľ prenosu modulácie). Číselná hodnota indikuje množstvo svetla z objektu, ktoré prejde objektívom.
O tomto návode
• Obrázky zobrazené na LCD monitore a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode sú nasnímané digitálnym fotoaparátom a môžu sa teda od skutočného zobrazenia na kamkordéri odlišovať.
• V obrázkoch pri ovládacích postupoch sú používané On-screen zobrazenia v príslušnom jazyku. Ak je to potrebné, pred používaním kamkordéra zmeňte jazyk pre zobrazovanie ponuky Menu (str. 66).
• Právo na zmeny záznamových médií a príslušenstva vyhradené.
4
Obsah
Pred používaním prečítajte ......................................................................2
Ikony používané v tomto návode
Funkcie dostupné len pre formát HDV
Funkcie dostupné len pre formát DV
Obrazový záznam vo vysokom rozlíšení a kvalite
Vyskúšajte nový formát HDV! ...................................................................8
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte HDV! ...............................9
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva ...........................................10
Krok 2: Nabíjanie akumulátora ...............................................................11
Krok 3: Zapnutie kamkordéra a jeho správne držanie ............................15
Krok 4: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika ......................................16
Krok 5: Používanie dotykového monitora ...............................................17
Zmena nastavení jazyka ............................................................................... 17
Zobrazenie indikátorov (Display guide) ....................................................... 17
Krok 6: Nastavenie dátumu a času ........................................................19
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo” ................................20
Easy Handycam - Používanie kamkordéra s automatickými nastaveniami
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam) ...........................22
Snímanie/Prehrávanie
Snímanie ................................................................................................26
Prehrávanie ............................................................................................27
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď. .....................................28
Snímanie
Používanie transfokácie Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite počas snímania na kazetu (Dual Rec) Manuálne nastavenie záznamu ovládačom (Ovládač CAM CTRL/tlačidlo MANUAL) Používanie blesku Snímanie v nedostatočných svetelných podmienkach (NightShot) Nastavenie expozície pri objektoch v protisvetle Snímanie v režime Mirror (Zrkadlový režim) Používanie statívu Používanie popruhu
Pokračovanie ,
5
Prehrávanie
Používanie funkcie PB Zoom
Snímanie/Prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času akumulátora (Battery Info) Vypnutie potvrdzovania operácie zvukovým signálom (pípnutie) (BEEP) Obnovenie výrobných nastavení (RESET) Názvy a funkcie ďalších prvkov a častí
Indikátory zobrazené v režime snímania/prehrávania ........................... 32
Vyhľadávanie počiatočného bodu .......................................................... 35
Vyhľadávanie konca posledného záznamu
(END SEARCH) ..................................................................................35
Prehrávanie naposledy nasnímaných scén (Rec review) ............................ 35
Diaľkové ovládanie ................................................................................. 36
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény (Zero set memory) ..............................36
Vyhľadávanie scény podľa dátumu snímania (Date search) ........................37
Prehrávanie záznamu na TVP ............................................................... 38
TVP s vysokým rozlíšením ............................................................................38
TVP s pomerom strán 16:9 (Wide) alebo 4:3 ................................................38
Pripojenie k TVP s vysokým rozlíšením ......................................................... 39
Pripojenie k TVP s pomerom strán 16:9 (Wide) alebo 4:3 ............................ 40
Používanie ponuky Menu
Používanie položiek ponuky Menu ....................................... 44
Položky ponuky Menu ............................................................................46
Menu CAMERA SET ........................................................................ 48
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok snímania (EXPOSURE/WHITE BAL./STEADYSHOT atď.)
Menu MEMORY SET ...................................................................... 54
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo” (QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/NEW FOLDER atď.)
Menu PICT.APPLI. ......................................................................... 57
Špeciálne efekty obrazu a ďalšie funkcie snímania/prehrávania (SLIDE SHOW/PICT.EFFECT/SMTH SLW REC atď.)
Menu EDIT/PLAY ........................................................................... 60
Nastavenia pre editovanie alebo prehrávanie v rôznych režimoch (VAR.SPD PB/END SEARCH atď.)
Menu STANDARD SET .................................................................. 61
Nastavenia pri snímaní na kazetu alebo iné základné nastavenia (REC MODE/MULTI-SOUND/LCD/VF SET/DISP OUTPUT/QUICK REC atď.)
Menu TIME/LANGU. ....................................................................... 66
(CLOCK SET/WORLD TIME/LANGUAGE)
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu) ...................67
Používanie ovládača CAM CTRL ..........................................................68
6
Kopírovanie/Editovanie
Kopírovanie na iné VCR/DVD zariadenie atď. .......................................70
Nahrávanie záznamu z VCR ..................................................................73
Kopírovanie záznamu z kazety na kartu “Memory Stick Duo” ................75
Vymazávanie záznamu z karty “Memory Stick Duo” ..............................76
Označenie záznamu na karte “Memory Stick Duo” špecifickou informáciou
(Print mark/Image protection) .......................................................76
Tlač nasnímaných záberov (PictBridge-kompatibilná tlačiareň) .............77
Konektory pre pripojenie externých zariadení ........................................79
Používanie PC
Pripojenie k PC .......................................................................................80
Kopírovanie statických záberov do PC ...................................................80
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC ...............................83
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”) ...............85
Riešenie problémov
Riešenie problémov ................................................................................88
Výstražné indikátory a hlásenia ............................................................103
Ďalšie informácie
Používanie kamkordéra v zahraničí .....................................................107
Vhodné kazety ......................................................................................108
Pamäťová karta “Memory Stick” ...........................................................110
Akumulátor “InfoLITHIUM” ...................................................................112
Systém i.LINK .......................................................................................113
Údržba a bezpečnostné upozornenia ...................................................114
Technické údaje ...................................................................................119
Prehľad
Popis častí a ovládacích prvkov ...........................................................123
Index .....................................................................................................126
7
Obrazový záznam vo vysokom rozlíšení a kvalite
Vyskúšajte nový formát HDV!
Snímanie vo formáte HDV
Vysoká kvalita obrazového záznamu
Formát HDV má cca dvojnásobné horizontálne rozlíšenie než bežný TVP. Množstvo obrazových bodov (pixely) je cca štvornásobné, čoho výsledkom je vysoká kvalita obrazového záznamu. Tento kamkordér je kompatibilný s formátom HDV, takže je schopný snímať obraz s vynikajúcou ostrosťou a vysokým rozlíšením.
Čo je formát HDV?
Formát HDV je nový video formát vytvorený na snímanie a prehrávanie digitálnych video signálov s vysokým rozlíšením (high definition - HD) na/z bežnú/ej DV kazety.
Tento kamkordér zodpovedá špecifikácii
HDV1080i, ktorá pracuje s 1080 efektívnymi obrazovými riadkami v súlade s HDV štandardmi a sníma obraz pri dátovom toku
s hodnotou cca 25 Mb/s.
• V tomto návode je formát HDV1080i označovaný ako formát HDV, ak nie je potrebná jeho bližšia špecifikácia.
Prečo snímať vo formáte HDV?
Vývoj v oblasti digitálneho videa vám prináša možnosť snímať významné okamihy vášho života vo formáte HDV. Takto si ich budete môcť pripomínať vo vysokej kvalite obrazu. Konvertovacia funkcia tohto kamkordéra konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na záznam v kvalite SD (štandardné rozlíšenie), aby ho bolo možné sledovať na bežných širokouhlých TVP a TVP s pomerom strán 4:3, ak nemáte k dispozícii TVP s vysokým rozlíšením, ktorý dokáže zobrazovať záznam vo formáte HDV. Takto sa zjednoduší používanie video záznamu vo formáte HDV.
1080 efektívnych obrazových riadkov
• Konvertovacia funkcia konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na DV záznam, aby bolo možné jeho prehrávanie alebo editovanie, ak pripojíte kamkordér k TVP alebo VCR, ktorý nie je kompatibilný s normou HDV1080i. Kvalita obrazu potom bude SD (štandardné rozlíšenie).
8
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte HDV!
Sledovanie na TVP s vysokým rozlíšením (str. 38)
Záznam nasnímaný vo formáte HDV je možné prehrávať ako kvalitný HD (vysoké rozlíšenie) záznam na TVP s vysokým rozlíšením.
Podrobnosti o TVP Sony kompatibilných s normou HDV1080i pozri na str. 109.
Sledovanie na TVP s pomerom strán 16:9/4:3 (str. 38)
Kamkordér dokáže konvertovať obrazový záznam nasnímaný vo formáte HDV na kvalitu SD (štandardné rozlíšenie), aby bolo možné jeho prehrávanie na bežných TVP.
Obrazový záznam vo vysokom rozlíšení a kvalite
Kopírovanie na iné video zariadenie (str. 70)
Pripojenie k HDV1080i zariadeniu
Voliteľný kábel i.LINK umožní kopírovať záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie).
Pripojenie k HDV1080i-nekompatibilnému zariadeniu
Kamkordér môže skonvertovať obrazový záznam vo formáte HDV do kvality SD (štandardné rozlíšenie), aby bolo možné jeho kopírovanie.
Pripojenie k PC (str. 80)
Kopírovanie statických záberov z karty “Memory Stick Duo” do PC
Pozri str. 80.
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC
Podľa toho, či budete kopírovať obrazový záznam vo formáte HDV alebo DV budú potrebné rôzne nastavenia PC. Podrobnosti pozri na str. 83.
9
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali nasledovné príslušenstvo. Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet (množstvo) dodávanej položky.
• Kazeta a karta “Memory Stick Duo” sa nedodáva. Kompatibilné kazety a karty “Memory Stick Duo” pozri na str. 2, 108 a 110.
AC adaptér (1) (str. 11)
Sieťová šnúra (1) (str. 11)
Diaľkové ovládanie (1) (str. 36)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom ovládaní.
A/V prepojovací kábel (1) (str. 38, 70)
Nabíjateľný akumulátor NP-FP60 (1) (str. 11, 112)
Kryt kontaktov pre akumulátor (1)
Nasadený na kamkordéri.
Návod na použitie (Tento návod) (1)
Zložkový video kábel (1) (str. 38)
USB kábel (1) (str. 77, 80)
10
Krok 2: Nabíjanie akumulátora
Akumulátor môžete nabíjať založením akumulátora “InfoLITHIUM” (séria P) (str. 112) do kamkordéra.
• S kamkordérom nie je možné používať akumulátor NP-FP30 (typ akumulátor skontrolujte na jeho zadnej strane). Ak akumulátor nasadzujete na kamkordér nasilu, akumulátor sa môže poškodiť, nemusí sa dať zložiť alebo môže spôsobiť poškodenie kamkordéra.
Prepínač POWER
Konek­tor DC IN
Kryt konektorov
Konektor DC
Do elektrickej siete
Sieťová šnúra
• Kamkordér môžete používať, keď je napájaný priamo z elektrickej siete dodávaným AC adaptérom, podľa obrázka. Akumulátor sa pri takomto napájaní nevybíja.
AC adaptér
1 Akumulátor správne založte
do kamkordéra.
1 Posuňte uvoľňovací ovládač BATT
(uvoľnenie akumulátora) v smere šípky a vyberte kryt kontaktov pre akumulátor.
Začíname
Ovládač BATT (uvoľnenie akumulátora)
2 Akumulátor založte v smere šípky tak,
aby zacvakol.
Pokračovanie ,
11
Krok 2: Nabíjanie akumulátora (pokračovanie)
2 Posúvaním prepínača POWER
v smere šípky nastavte prepínač do polohy OFF (CHG) (výrobné nastavenie).
Kontrolka CHG (nabíjanie)
3 Pripojte AC adaptér od konektora
DC IN na kamkordéri. Označenie v na konektore DC musí smerovať k označeniu v na kamkordéri.
4 Pripojte sieťovú šnúru do AC
adaptéra a do elektrickej siete.
Kontrolka CHG (nabíjanie) sa rozsvieti a nabíjanie sa začne. Po ukončení nabíjania kontrolka CHG (nabíjanie) zhasne (maximálne nabitie).
5 Odpojte AC adaptér od konektora
DC IN na kamkordéri.
AC adaptér odpájajte od konektora DC IN na kamkordéri tak, že uchopíte kamkordér aj konektor DC.
Vybratie akumulátora
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG). Posuňte ovládač BATT (uvoľnenie akumulátora) a vyberte akumulátor.
Ovládač BATT (uvoľnenie akumulátora)
Otvorte kryt konektorov.
Označením v na konektore DC smerom k označeniu v na kamkordéri.
12
Skladovanie akumulátora
Kontakty na kamkordéri chráňte nasadením krytu kontaktov pre akumulátor. Ak nebudete akumulátor dlhší čas používať, pred skladovaním ho maximálne vybite (podrobnosti o skladovaní pozri na str. 112).
Čas nabíjania
Približný počet minút potrebných na maximálne nabitie úplne vybitého akumulátora.
Akumulátor Čas nabíjania
NP-FP50 125 NP-FP60
135
(dodávaný) NP-FP70 155 NP-FP71 170 NP-FP90 220
Čas snímania
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
Snímanie vo formáte HDV
Čas pri
Akumulátor
nepretržitom snímaní
NP-FP50 60 30
NP-FP60 (dodávaný)
NP-FP70 135 70
NP-FP71 160 85
NP-FP90 240 130
Čas pri bežnom snímaní*
65 35 65 35
95 50 105 55 105 55
145 75 145 75
175 95 175 95
260 140 260 140
Snímanie vo formáte DV
Akumulátor
Čas pri nepretržitom snímaní
Čas pri bežnom snímaní*
NP-FP50 65 30
70 35 70 35
NP-FP60 (dodávaný)
100 55 110 60 110 60
NP-FP70 135 70
150 80 150 80
NP-FP71 165 90
180 95 180 95
NP-FP90 250 135
270 145 270 145
• Všetky hodnoty sú namerané v nasledovných podmienkach: Horný údaj: Pri zapnutom osvetlení LCD monitora. Stredný údaj: Pri vypnutom osvetlení LCD monitora. Spodný údaj: Dostupný čas snímania cez hľadáčik (LCD panel zatvorený).
Čas pri bežnom snímaní zodpovedá približnému
*
počtu minút pri prerušovanom snímaní s opakovaným spustením/ukončením, transfokáciou a vypínaním/zapínaním kamkordéra.
Prehrávací čas
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
Formát HDV
Akumulátor
LCD panel odklopený*
NP-FP50 75 80 NP-FP60
(dodávaný) NP-FP70 160 175 NP-FP71 195 205 NP-FP90 290 310
LCD panel zatvorený
115 125
Začíname
Pokračovanie ,
13
Krok 2: Nabíjanie akumulátora (pokračovanie)
Formát DV
Akumulátor
LCD panel odklopený*
LCD panel zatvorený
NP-FP50 85 90 NP-FP60
(dodávaný)
130 140
NP-FP70 180 190 NP-FP71 215 230 NP-FP90 320 345
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
• Počas nabíjania bude v nasledovných prípadoch blikať kontrolka CHG (nabíjanie), alebo sa informácia o akumulátore Battery Info (str. 30) nezobrazí správne.
– Akumulátor nie je správne vložený. – Akumulátor je poškodený. – Akumulátor je úplne vybitý (len informácia
o stave akumulátora Battery Info).
• AC adaptér napája zariadenie, aj keď je nasadený akumulátor. To znamená, že akumulátor nebude napájať zariadenie, kým je v konektore DC IN zasunutý kábel z AC adaptéra, aj keď by nebola sieťová šnúra z adaptéra pripojená do elektrickej zásuvky.
• Ak nasadíte voliteľné video svetlo, odporúčame používať akumulátor NP-FP60, NP-FP70, NP-FP71 alebo NP-FP90.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť k poruche.
UPOZORNENIE
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym napätím, pokiaľ je AC adaptér pripojený do elektrickej siete.
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri teplote 25°C (odporúčaná teplota je 10 až 30°C).
• Dostupný čas používania akumulátora sa skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí.
• Dostupný čas používania akumulátora sa skracuje v závislosti od podmienok, v akých kamkordér používate.
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy, okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej siete.
14
Krok 3: Zapnutie kamkordéra a jeho správne držanie
Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte príslušnú kontrolku pre snímanie alebo prehrávanie. Ak kamkordér používate prvýkrát, zobrazí sa zobrazenie [CLOCK SET] (str. 19).
Prepínač POWER
1 Opakovaným posúvaním
prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte príslušnú kontrolku.
Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE alebo CAMERA­MEMORY, automaticky sa otvorí kryt objektívu.
Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), zatlačte zelené tlačidlo a prepínač posuňte.
Kontrolky, ktoré svietia CAMERA-TAPE: Snímanie na kazetu. CAMERA-MEMORY: Snímanie
na kartu “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo editovanie.
• Ak nastavíte dátum a čas ([CLOCK SET],
str. 19), pri ďalšom zapnutí kamkordéra sa na LCD monitore na niekoľko sekúnd zobrazí aktuálny dátum a čas.
2 Kamkordér držte správne.
3 Pohodlne a pevne uchopte
držadlo, potom upevnite popruh.
Dĺžku popruhu je možné nastaviť.
Vypnutie kamkordéra
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG).
• Výrobné nastavenie je také, že ak pri napájaní z akumulátora nepoužijete kamkordér cca 5 minút, kamkordér sa automaticky vypne, aby sa šetril akumulátor ([A.SHUT OFF], str. 66).
• Ak sa na monitore zobrazí výstražné hlásenie, pozri príslušné pokyny (str. 104).
Začíname
15
Krok 4: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika
LCD panel
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči kamkordéru (1) a otočte ho tak, aby bol pri snímaní aj prehrávaní najlepšie zreteľný (2).
190 stupňov voči kamkordéru
2180 stupňov (max.)
290 stupňov (max.)
• Počas otvárania alebo nastavovania LCD panela nestlačte na LCD monitore náhodne žiadne tlačidlo.
• Ak LCD panel celkom otočíte o 180 stupňov smerom k objektívu z polohy 1, môžete ho potom priklopiť k telu kamkordéra tak, že monitor je viditeľný z druhej strany (smerom von). Takáto poloha je vhodná pri prehrávaní.
• Pri zatváraní LCD panela otočte panel polohy podľa obrázka 1 a potom ho priklopte monitorom dnu.
DISP/BATT INFO
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za účelom predĺženia výdrže akumulátora
Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISP/ BATT INFO, kým sa nezobrazí . Nastavenie je vhodné, keď používate kamkordér v dobre osvetlenom prostredí, alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete zatlačením a pridržaním DISP/BATT INFO na pár sekúnd, kým sa nevypne zobrazenie
.
• Nastavenie jasu LCD monitora pozri v časti [LCD/VF SET] - [LCD BRIGHT] (str. 63).
Hľadáčik
Ak je snímaný obraz na LCD monitore ťažko zreteľný, alebo aby ste šetrili akumulátor, na sledovanie používajte hľadáčik.
Hľadáčik
Ovládač nastavenia hľadáčika
Posúvajte ovládačom, kým nie je obraz ostrý.
• Intenzitu jasu v hľadáčiku môžete nastavovať zvolením [LCD/VF SET] - [VF B.LIGHT] (str. 63).
16
Krok 5: Používanie dotykového monitora
Pomocou dotykového monitora môžete prehrávať záznam (str. 27), alebo meniť nastavenia (str. 44).
Pri používaní dotykového monitora, podoprite LCD panel rukou z opačnej strany. Potom sa môžete dotýkať tlačidiel zobrazených na monitore.
DISP/BATT INFO
Stláčajte tlačidlá na LCD monitore.
• Rovnako postupujte aj pri stláčaní tlačidiel na ráme LCD panela.
• Pri používaní dotykového monitora dávajte pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlo na ráme LCD panela.
• Ak tlačidlá na dotykovom monitore nefungujú správne, nastavte LCD monitor (CALIBRATION) (str. 116).
Zmena nastavení jazyka
On-screen zobrazenia môžete zobrazovať v želanom jazyku. Jazyk pre zobrazenie zvoľte v položke [LANGUAGE] v Menu
(TIME/ LANGU.) (str. 66).
Zobrazenie indikátorov (Display guide)
Jednoducho môžete zistiť význam indikátorov zobrazovaných na LCD monitore (str. 34).
1 Stlačte .
60min
MENU
DIAL
1/3
SET
TELE MACRO
V režime Easy Handycam stlačte [MENU] (str. 22).
DISP GUIDE
SMOOTH SLWREC
EXPO­SURE
–:––:––
2 Stlačte [DISP GUIDE].
Začíname
Vypnutie indikátorov na monitore
Stláčaním DISP/BATT INFO zobrazujete/ vypínate indikátory (napr. časový kód).
Select area for guide.
DISP GUIDE
END
Indikátory môžu byť rôzne v závislosti od nastavenia.
Pokračovanie ,
17
Krok 5: Používanie dotykového monitora (pokračovanie)
3 Stlačte oblasť s indikátorom,
ktorého význam chcete zistiť.
Na monitore sa zobrazí popis indikátorov v príslušnej oblasti. Ak nenájdete požadovaný indikátor, stláčaním / prepínajte zobrazenie.
Keď stlačíte , obnoví sa zobrazenie pre výber oblasti.
DISP GUIDE
FOCUS: MANUAL
1/2
PROGRAM AE: SPOTLIGHT STEADYSHOT: OFF
Ukončenie operácie
Stlačte [END].
END
18
Krok 6: Nastavenie dátumu a času
Pri prvom použití kamkordéra nastavte dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte, pri každom zapnutí kamkordéra alebo prepnutí prepínača POWER sa zobrazí [CLOCK SET].
• Ak kamkordér nebudete používať cca tri mesiace, nastavenie dátumu a času sa môže z dôvodu vybitia vstavanej nabíjateľnej batérie vymazať. V takomto prípade najskôr nabite vstavanú nabíjateľnú batériu a potom nastavte dátum a čas znova (str. 117).
Prepínač POWER
Ak nastavujete čas prvýkrát, pokračujte krokom 4.
3 Pomocou / zvoľte [CLOCK
SET] a stlačte .
CLOCK SET
DATE
2006
4 Pomocou / nastavte [Y]
(rok) a stlačte .
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
CLOCK SET
DATE
2006
Y1M1D
Y1 M1D
0: 00
0: 00
OK
OK
Začíname
1 Stlačte t [MENU].
60min
CAMERA SET
PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE
–:––:––
OK
2 Pomocou / zvoľte
Menu (TIME/LANGU.) a stlačte
.
60min
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
QUICK REC
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
PROGRAM AE
–:––:––
––:––:––
OK
5 Postupne nastavte [M] (mesiac),
[D] (deň), hodinu a minútu, potom vždy stlačte .
Hodiny sú v prevádzke.
• Pri snímaní sa dátum a čas nezobrazuje. Automaticky sa však zaznamenáva na kazetu a zobrazí sa počas prehrávania ([DATA CODE] (v režime Easy Handycam je možné nastaviť len [DATE/TIME]) pozri na str. 64).
19
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick
{DO NOT PUSH}
Duo”
Kazeta
Používať môžete len mini DV kazety (str. 108).
• Dostupný čas snímania sa líši podľa nastavenia [ REC MODE] (str. 62).
1 Posuňte a pridržte ovládač
OPEN/EJECT v smere šípky aotvorte kryt.
Ovládač OPEN/EJECT
Kryt
Držiak kazety sa automaticky vysunie aotvorí sa.
• Na držiak kazety neaplikujte silu stláčaním označenia , keď je držiak v pohybe. Môže to zapríčiniť poruchu zariadenia.
3 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Postupom z kroku 1 otvorte kryt a kazetu vyberte.
Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
V kamkordéri môžete používať len karty “Memory Stick Duo” s označením
• Počet záberov a čas záznamu, ktoré môžete uložiť na kartu sa mení v závislosti od kvality a veľkosti záznamu. Podrobnosti pozri na str. 54.
alebo
(str. 110).
1 Otvorte LCD panel.
2 Vložte kazetu priezorom smerom
Priestor pre kazetu
20
von a stlačte .
Jemne zatlačte na strednú časť zadnej strany kazety.
Držiak kazety sa automaticky zasunie.
Priezor
2 Pamäťovú kartu “Memory Stick
Duo” vkladajte do slotu pre kartu správnym smerom tak, aby zacvakla.
Kontrolka prístupu
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo” do slotu nasilu naopak, môžete poškodiť kartu “Memory Stick Duo”, slot pre kartu “Memory Stick Duo”, prípadne môže dôjsť k poškodeniu záznamu na karte.
Vybratie pamäťovej karty “Memory Stick Duo”
Jedenkrát jemne zatlačte na kartu “Memory Stick Duo”.
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu, kamkordér načítava údaje z karty “Memory Stick Duo”, alebo na ňu údaje ukladá. Nikdy netraste ani neudierajte kamkordérom. Nevypínajte napájanie, nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”, ani nevyberajte akumulátor. V opačnom prípade môže dôjsť k strate obrazových údajov.
• Pri vkladaní/vyberaní karty “Memory Stick Duo” dávajte pozor, aby karta nevyskočila a nespadla.
Začíname
21
Easy Handycam - Používanie kamkordéra s automatickými nastaveniami
A
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam)
V režime Easy Handycam sa väčšina nastavení kamkordéra vykoná automaticky na ich optimálne hodnoty, čo vás oslobodí od vykonávania detailných nastavení. Aby boli zobrazenia na monitore lepšie viditeľné, font sa zväčší.
E
B
D
F
C
Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), zatlačte zelené tlačidlo a prepínač posuňte.
Pohyblivý záznam
1 Posúvaním prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE.
Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), zatlačte zelené tlačidlo a prepínač posuňte.
2 Stlačte EASY A.
Na monitore sa zobrazí B.
3 Stlačením START/STOP F alebo C spustite snímanie.
REC
EASY
60min
Snímanie ukončíte opätovným stlačením F alebo C.
22
MENU
[STBY] t [REC]
Statické zábery
60min
11
1 Posúvaním prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY.
Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), zatlačte zelené tlačidlo a prepínač posuňte.
2 Stlačte EASY A.
Na monitore sa zobrazí B.
3 Stlačením PHOTO D vykonajte snímanie.*
11
60min
Pípnutie Zvuk spúšte
60min
101
Bliká t Svieti
Po jemnom zatlačení a pridržaní sa zaostrí.
Po zmiznutí je záber nasnímaný.
* Statické zábery sa na kartu “Memory Stick Duo” snímajú v kvalite [FINE].
11
EASY
4.0M
MENU
Po zatlačení na doraz sa začne snímať.
Easy Handycam - Používanie kamkordéra s automatickými nastaveniami
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite počas snímania na kazetu (Dual Rec)
Posúvaním prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE a počas snímania na kazetu zatlačte PHOTO D na doraz. Počas jedného snímania na kazetu môžete nasnímať na kartu až 3 statické zábery. Po dokončení snímania na kazetu sa nasnímané statické zábery uložia na kartu “Memory Stick Duo” (str. 28).
• Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo” pred dokončením snímania na kazetu a pred uložením statických záberov na kartu “Memory Stick Duo”.
Pokračovanie ,
23
B
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam) (pokračovanie)
Prehrávanie pohyblivého záznamu/statických záberov
Posúvaním prepínača POWER E rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT. Stláčajte tlačidlá na dotykovom monitore B nasledovne.
Pohyblivý záznam
Stlačte a stlačením
spustíte prehrávanie.
A
A Zastavenie B Prepínanie medzi
prehrávaním/pozastavením
C Zrýchlený posuv vzad/vpred
C
Statické zábery
Stlačením t /
zvoľte záber.
B
A
MENU
A Prehrávanie kazety B Predchádzajúci/Nasledujúci C Vymazanie (str. 76)
x Zrušenie funkcie Easy Handycam
Znova stlačte tlačidlo EASY A. z monitora zmizne.
x Položky Menu nastaviteľné v režime Easy Handycam
Stlačením [MENU] zobrazte nastaviteľné položky ponuky Menu. Podrobnosti o nastaveniach pozri na str. 45.
• Takmer všetky nastavenia sa automaticky obnovia na výrobné nastavenia (str. 46).
• V režime Easy Handycam sa nezobrazuje .
• Ak chcete záznam upravovať efektmi alebo nastaveniami, zrušte režim Easy Handycam.
C
x Nedostupné tlačidlá v režime Easy Handycam
Keďže sa položky nastavia automaticky, v režime Easy Handycam nie sú funkčné (dostupné) nasledovné tlačidlá/ovládač. Ak sa v režime Easy Handycam pokúsite vykonať nedostupnú operáciu, zobrazí sa hlásenie [Invalid during Easy Handycam operation].
• Tlačidlo BACK LIGHT (str. 29)
• Zatlačenie a pridržanie tlačidla DISP/BATT INFO (str. 16)
• Ovládač CAM CTRL (str. 29)
• Tlačidlo MANUAL (str. 29)
24
Easy Handycam - Používanie kamkordéra s automatickými nastaveniami
25
Snímanie/Prehrávanie
Snímanie
Kryt objektívu
Otvára sa podľa používania prepínača POWER.
Ovládač CAM CTRL
START/STOP B
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
príslušnú kontrolku a zvoľte záznamové médium.
PHOTO
Prepínač POWER
START/STOP A
Pohyblivý záznam na kazetu: Svieti kontrolka CAMERA-TAPE.
Statické zábery na kartu “Memory Stick Duo”: Svieti kontrolka
CAMERA-MEMORY.*
* Výrobné nastavenie pomeru strán obrazu je 4:3.
2 Spustite snímanie.
Pohyblivý záznam Statické zábery
Stlačte START/STOP A (alebo B).
60min
REC
[STBY] t [REC]
Snímanie pohyblivého záznamu zastavíte opätovným stlačením START/ STOP.
• Z výroby je nastavené snímanie obrazu vo formáte HDV (str. 62).
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite počas snímania na kazetu (Dual Rec)
Pozri str. 28.
26
Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG), zatlačte zelené tlačidlo a prepínač posuňte.
Jemne zatlačte a pridržte PHOTO. Nastaví sa zaostrenie (A), potom
60min
zatlačte tlačidlo na doraz (B).
Pípnutie Zvuk spúšte
Bliká t Svieti
Zaznie zvuk spúšte. Po zmiznutí je záber nasnímaný.
Zobrazenie posledného záznamu uloženého na karte “Memory Stick Duo”
Stlačte . Záznam vymažete stlačením
t [YES].
• Veľkosti pozri na str. 54.
Prehrávanie
B
1 Posúvaním prepínača POWER v smere šípky
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Spustite prehrávanie.
Pohyblivý záznam Statické zábery
Stlačením previňte kazetu vzad do želaného miesta, potom stlačením spustíte prehrávanie.
A
A Zastavenie B Stláčaním prepínate režimy
Prehrávanie/Pozastavenie
• Ak pozastavenie trvá viac než 3 minúty,
prehrávanie sa automaticky zastaví.
C Zrýchlený posuv vzad/vpred
• Ak nie je vložená karta “Memory Stick Duo” alebo na karte nie je žiadny záznam,
sa nezobrazí.
C
Stlačte .
Zobrazí sa posledný záznam.
A Prehrávanie z kazety B Predchádzajúci/Nasledujúci C Indexové zobrazenie
• Ak je vložená karta “Memory Stick Duo”, po stlačení sa zobrazí .
AB C
P-MENU
Snímanie/Prehrávanie
Nastavenie hlasitosti
Otáčaním ovládača CAM CTRL nastavte požadovanú úroveň hlasitosti (str. 29).
• Hlasitosť tiež môžete nastaviť cez Menu (str. 63).
Vyhľadávanie scény počas prehrávania
Počas prehrávania zatlačte a pridržte /
(Picture Search), alebo počas zrýchleného posuvu vzad/vpred zatlačte a pridržte / (Skip Scan).
• Prehrávať môžete v rôznych režimoch ([
VAR. SPD PB], str. 60).
Zobrazenie záznamov na karte “Memory Stick Duo” v indexovom zobrazení
Stlačte . Zatlačte na záznam, ktorý chcete zobraziť samostatne. Pre zobrazenie záznamov z iného priečinka stlačte t t [PB FOLDER], pomocou / zvoľte priečinok a stlačte (str. 56).
A
A Predchádzajúcich/Nasledujúcich 6 záznamov B Záznam zobrazený pred prepnutím
do indexového zobrazenia.
B
27
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď.
1
q
9
8
0
Š
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra, aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm
2
4
3
5
6 7
a
Snímanie
Používanie transfokácie .............. 2 0
Pre pomalú transfokáciu posúvajte ovládačom transfokácie 2 jemne (s citom). Ráznejším posunutím ovládača dosiahnete rýchlejšiu transfokáciu.
iroký záber: (Wide)
Záber z blízka: (Telefoto)
• Tlačidlami transfokácie 0 na ráme LCD panela
nie je možné meniť rýchlosť transfokácie.
28
v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm vpolohe T.
• Ak chcete zvoliť vyššie miery transfokácie než 10 x, môžete nastaviť položku [DIGITAL ZOOM] (str. 53).
• Prst držte na ovládači transfokácie. Ak prst zložíte z ovládača transfokácie, môže sa zaznamenať prevádzkový zvuk ovládača transfokácie.
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite počas snímania na kazetu
(Dual Rec)............................... 1 8 qa
Statické zábery môžete vo vysokej kvalite zaznamenať na kartu “Memory Stick Duo” počas snímania pohyblivého záznamu na kazetu.
1 Stlačením START/STOP 8, qa spustite
snímanie na kazetu.
2 Zatlačte PHOTO 1 na doraz.
Počas jedného snímania na kazetu môžete nasnímať na kartu až 3 statické zábery.
Oranžové políčka indikujú počet nasnímaných záberov. Po dokončení snímania sa farba zmení na oranžovú.
3 Stlačením START/STOP 8, qa zastavte
snímanie na kazetu. Jednotlivo sa postupne zobrazia nasnímané
statické zábery a uložia sa na kartu “Memory Stick Duo”. Po zmiznutí je záber nasnímaný.
• Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA­TAPE, statické zábery sa nasnímajú vo veľkosti
2.3M vo formáte HDV a vo veľkosti 1.7M (4:3) alebo 2.3M (16:9) vo formáte DV.
• Z kamkordéra nevyberajte kartu “Memory Stick Duo” hneď pred dokončením snímania na kazetu, pretože sa na kartu “Memory Stick Duo” ešte ukladajú statické zábery.
• V režime Dual Rec nie je možné používať blesk.
• V pohotovostnom režime sa statické zábery ukladajú rovnako, ako keď je prepínač POWER nastavený na CAMERA-MEMORY. Je možné používať blesk.
Manuálne nastavenie záznamu ovládačom (Ovládač CAM CTRL/tlačidlo
MANUAL)...................................... 5 6
Ovládač CAM CTRL
Tlačidlo MANUAL
Ovládaču CAM CTRL 5 môžete priradiť určité nastavenia kamkordéra, napr. nastavenie zaostrenia (výrobné nastavenie). Podrobnosti pozri na str. 68. Počas prehrávania môžete ovládačom CAM CTRL 5 nastaviť hlasitosť (str. 27).
• Z výroby je ovládaču CAM CTRL 5 priradené
nastavenie [FOCUS] (str. 50). Ak stlačíte tlačidlo MANUAL 6, môžete prepnúť z režimu automatického na manuálne nastavovanie a môžete zaostrovať manuálne.
Používanie blesku ............................. 4
Stláčaním (blesk) 4 zvoľte požadované nastavenie.
Bez indikátora (Automatický blesk): Automatické zablysnutie podľa podmienok osvetlenia.
r
(Vynútený blesk): Zablysnutie bez
ohľadu na podmienky osvetlenia.
r
(Bez blesku): Blesk vždy vypnutý.
• Odporúčaná vzdialenosť pri snímaní so vstavaným bleskom je 0,5 až 2,5 m.
• Pred používaním blesku odstráňte z jeho povrchu nečistoty. Ak sú na povrchu blesku nečistoty, svetlo z blesku nemusí byť dostatočné.
• Indikátor nabíjania blesku počas nabíjania bliká a svieti, ak je nabíjanie dokončené. (Pri nastavení [STBY] v režime CAMERA-TAPE trvá nabitie blesku určitý čas.)
• Blesk nie je možné používať počas snímania na kazetu.
• Ak používate blesk v osvetlených priestoroch (napr. pri objekte v protisvetle), nemusí byť blesk účinný.
• Ak na kamkordér nasadíte konverznú predsádku (voliteľná) alebo filter (voliteľný), zacloníte blesk a blesk neblysne.
• V ponuke [FLASH SET] môžete cez položku [FLASH LEVEL] nastaviť intenzitu blesku, prípadne môžete eliminovať efekt červených očí cez položku [REDEYE REDUC] (str. 51).
Snímanie v nedostatočných svetelných
podmienkach (NightShot).................. 7
Prepínač NIGHTSHOT 7 prepnite do polohy ON. (Zobrazí sa a [“NIGHTSHOT”].)
• Funkcie Super NightShot umožní snímať ešte jasnejší záznam (str. 51). Ak chcete snímať obraz s vernejším podaním farieb, použite funkciu Color Slow Shutter (str. 52).
• Funkcie NightShot a Super NightShot pracujú s infračerveným svetlom. Nezakrývajte vyžarovač infračervených lúčov 3 prstami a pod. a zložte konverznú predsádku (voliteľná).
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 50).
• Tieto funkcie nepoužívajte v dobre osvetlených priestoroch. Môže dôjsť k poruche.
Nastavenie expozície pri objektoch
v protisvetle ........................................ 9
Pre nastavenie expozície pri objektoch v protisvetle stlačením BACK LIGHT 9 zobrazte .. Pre zrušenie funkcie Back light znova stlačte BACK LIGHT.
• Vykonané nastavenia sa obnovia na ich výrobné nastavenia, ak prepnete prepínač POWER do polohy OFF (CHG) na viac než 12 hodín.
Pokračovanie ,
Snímanie/Prehrávanie
29
q
q
q
2
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď. (pokračovanie)
qh
0
qg
f
w;
s
d
qj qk ql
wa
Snímanie v režime Mirror
(Zrkadlový režim) ............................... qh
Odklopte LCD panel qh o 90 stupňov voči kamkordéru (1) a otočte ho o 180 stupňov smerom k objektívu (2).
• Obraz na LCD monitore je zrkadlovo obrátený. Záznam však bude nasnímaný normálne.
Používanie statívu ............................. wa
Do otvoru pre statív wa namontujte statív (voliteľný: skrutka na statíve musí byť kratšia než 5,5 mm).
Používanie popruhu .......................... qd
Popruh na plece (voliteľný) prevlečte cez háčik na popruh qd.
Prehrávanie
Používanie funkcie PB Zoom...... 2 0
Záznam je možné zväčšiť 1,1-krát až 5-krát (cca 1,5-krát až 5-krát pri statických záberoch). Mieru zväčšenia môžete nastaviť ovládačom transfokácie 2 alebo tlačidlami transfokácie 0 na ráme LCD panela.
1 Prehrávajte záznam, ktorý chcete
zväčšiť.
2 Posúvaním ovládača transfokácie
do polohy T (Telefoto) zvyšujete mieru zväčšenia.
3 Zatlačte na monitor na miesto
v rámčeku, ktoré chcete zobraziť v strede zobrazeného rámčeka.
4 Posúvaním ovládača transfokácie do
polohy W (Široký záber)/T (Telefoto) nastavte mieru zväčšenia.
Pre zrušenie funkcie stlačte [END].
• Tlačidlami transfokácie 0 na ráme LCD panela nie je možné meniť rýchlosť transfokácie.
30
Snímanie/Prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času
akumulátora (Battery Info) ................ qs
Prepínač POWER nastavte do polohy OFF (CHG) a stlačte DISP/BATT INFO qs. Na cca 7 sekúnd sa zobrazí zostávajúci čas pre snímanie vo zvolenom formáte
a informácia o akumulátore. Ak tlačidlo DISP/BATT INFO stlačíte znova počas zobrazenia informácie, informáciu o stave akumulátora zobrazíte až na 20 sekúnd.
Zostávajúci čas akumulátora (cca)
85 94
Dostupný čas snímania (cca)
Vypnutie potvrdzovania operácie zvukovým signálom (pípnutie)
(BEEP) ................................................ qg
Pozri [BEEP] na str. 65.
Obnovenie výrobných nastavení
(RESET) .............................................. w;
Stlačením RESET w; obnovíte výrobné nastavenia všetkých nastavení, vrátane nastavenia dátumu a času. (Užívateľsky nastavené položky v Personal Menu sa neobnovia na výrobné nastavenie.)
Názvy a funkcie ďalších prvkov a častí
N Reproduktor
Reprodukcia zvuku z reproduktora.
• Nastavenie hlasitosti pozri na str. 27.
Q Vstavaný stereo mikrofón
Po pripojení mikrofónu kompatibilného s päticou s aktívnym rozhraním (voliteľný) má externý mikrofón prioritu.
R Kontrolka REC
Kontrolka REC sieti počas snímania (str. 65).
Kontrolka REC bliká, ak je zostávajúci čas kazety alebo akumulátora nízky.
S Senzor signálov diaľkového ovládania
Pri ovládaní pomocou DO (str. 36) smerujte DO na senzor signálov z diaľkového ovládania.
Snímanie/Prehrávanie
31
Indikátory zobrazené v režime snímania/
2
3 45
2
30qa4
2
11
min
prehrávania
Snímanie pohyblivého záznamu
1
876
A
Formát snímania ( alebo ) (62)
Indikátor režimu snímania (SP alebo LP) sa zobrazuje tiež pri formáte DV.
B Zostávajúci čas akumulátora (cca) C Indikátor stavu snímania ([STBY]
(pohotovostný režim) alebo [REC] (snímanie))
D Počas snímania:
Počítadlo (hodina: minúta: sekunda) Počas prehrávania: Časový kód (hodina: minúta: sekunda: snímka)
E Zostávajúca kapacita kazety pre
snímanie (cca) (65)
F Tlačidlo Review pre statické zábery
na karte “Memory Stick Duo” (28)
Zobrazí sa, ak je vložená karta “Memory Stick Duo”.
G Tlačidlo prepínania zobrazenia END
SEARCH/Rec review (35)
H Tlačidlo Personal Menu (44)
I Cieľový priečinok pre snímanie (56) J Veľkosť (54) K Kvalita ([FINE] alebo [STD]) (54) L Počet nasnímaných záberov (28)
Snímanie statických záberov
9
6060min
60 min
101
6
M Indikátor “Memory Stick Duo”
a dostupný počet záberov, ktoré je možné nasnímať (cca)
0qa qd
FINE
4.0M
11
8
11
Dátový kód počas snímania
Dátum/čas snímania a rôzne nastavenia kamkordéra sa automaticky zaznamenávajú. Počas prehrávania sa na monitore nezobrazujú. Môžete ich však počas prehrávania zobraziť ako položku [DATA CODE] (str. 64).
Snímanie statických záberov počas snímania na kazetu (Dual Rec)
101
9
6
FINE
2.3M
32
qs
87
2qf45
2qh0qjq
8w
w
w
( ) je číslo príslušnej strany. Indikátory zobrazované počas snímania sa nezaznamenajú.
Sledovanie pohyblivého záznamu
1
8qg
N Indikátor posuvu pásky O Tlačidlá ovládania video prehrávania
(27)
Sledovanie statických záberov
k
3.0M
MEMORY PLAY
wfwg
d
s
a
P Názov dátového súboru Q Číslo záznamu/Celkový počet
zaznamenaných záznamov v aktuálnom priečinku
R Priečinok pre prehrávanie (56) S Indikátor predchádzajúceho/
nasledujúceho priečinka
Nasledovné indikátory sa zobrazia, ak je zobrazený prvý alebo posledný záznam z aktuálneho priečinka a na karte “Memory Stick Duo” sa nachádza viacero priečinkov.
Po stlačení sa presuniete
:
do predchádzajúceho priečinka. Po stlačení sa presuniete
:
do nasledujúceho priečinka. Po stlačení / sa presuniete
:
do predchádzajúceho alebo nasledujúceho priečinka.
T Tlačidlo pre vymazanie záznamu (76) U Tlačidlo pre výber prehrávania kazety
(27)
V Tlačidlo Predchádzajúci/Nasledujúci
záznam (27)
W Tlačidlo pre indexové zobrazenie (27) X Značka pre ochranu záznamu (77) Y Značka pre tlač (76)
ql
w;
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
33
Indikátory zobrazené v režime snímania/prehrávania (pokračovanie)
Indikátory po vykonaní zmien
Pomocou [DISP GUIDE] (str. 17) môžete zistiť funkciu jednotlivých indikátorov zobrazovaných na LCD monitore.
• Pri používaní [DISP GUIDE] sa niektoré indikátory nemusia zobraziť.
Horné ľavé Horné pravé
120
Q.REC
+2+
3
Spodné V strede
Horné ľavé
Indikátor Význam
Formát záznamu (61)
AUDIO MODE (62)*
SP LP Režim snímania (62)*
Samospúšť (52) WIDE SELECT (62)* QUICK REC (66)** Intervalové snímanie
statických záberov (59)
Blesk (51)
Horné pravé
Indikátor Význam
HDV vstup/ DV vstup (74)
HDV výstup/ DV výstup (39, 72)
i.LINK prepojenie (38, 72, 74)
Zero set memory (36)
Slide show (57)
Vypnutie osvetlenia LCD monitora (16)
( ) je číslo príslušnej strany.
V strede
Indikátor Význam
Color Slow Shutter (52) Pripojenie PictBridge (77)
EZ Výstražný indikátor (103)
NightShot (29) Super NightShot (51)
Spodné
Indikátor Význam
AE SHIFT (50) WB SHIFT (50) Picture effect (58) Digital effect (57)
9
.
n
CONV.LENS (53)
* Nastavenia je možné vykonať len pre záznam
vo formáte DV.
** Nastavenia je možné vykonať len pre záznam
vo formáte HDV.
Manuálne zaostrovanie (50) PROGRAM AE (48)
Ostrosť (50) Back Light (29)
Vyváženie bielej farby (49)
Vypnutie SteadyShot (53) Zebra (52) Tele makro (51) CAMERA COLOR (50)
SPOT METER (48)/ EXPOSURE (49)
Ostatné indikátory
Indikátor Význam
Informácie (104)
34
Vyhľadávanie počiatočného bodu
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 26).
Vyhľadávanie konca posledného záznamu (END SEARCH)
Funkcia END SEARCH (vyhľadávanie konca) nebude pracovať, ak ste po ukončení snímania vysunuli kazetu.
Stlačte t .
END SEARCH
EXECUTING
Stlačením zrušíte operáciu.
Prehrá sa posledných 5 sekúnd poslednej scény posledného záznamu a kamkordér sa opäť prepne do pohotovostného režimu.
• Funkcia END SEARCH nemusí pracovať správne, ak je uprostred záznamu na kazete miesto bez záznamu.
• Funkciu [END SEARCH] tiež môžete zvoliť v Menu. Keď svieti kontrolka PLAY/EDIT, zvoľte [END SEARCH] cez skrátený prístup v Personal Menu (str. 44).
0:00:00160 min
CANCEL
Prehrávanie naposledy nasnímaných scén (Rec review)
Môžete skontrolovať pasáž (cca 2 sekundy), v ktorej ste naposledy zastavili snímanie.
Stlačte t .
0:00:00STBY60 min
Z pasáže, v ktorej ste naposledy zastavili snímanie, sa prehrajú cca 2 sekundy. Potom sa kamkordér prepne do pohotovostného režimu.
Snímanie/Prehrávanie
35
Diaľkové ovládanie
6
Pred používaním diaľkového ovládania zložte izolačný prvok.
Izolačný prvok
1 q;
2 3
4
5
A PHOTO (str. 26)
Po stlačení tohto tlačidla sa na kartu “Memory Stick Duo” nasníma záber aktuálne zobrazený na monitore.
B SEARCH M. (str. 37)* C . >* D Tlačidlá ovládania video prehrávania
(Prevíjanie vzad, Prehrávanie, Prevíjanie vpred, Pozastavenie, Zastavenie, Spomalené prehrávanie) (str. 27)
E ZERO SET MEMORY* F Vysielač G START/STOP (str. 22, 26) H Tlačidlá transfokácie (str. 28, 30) I DISPLAY (str. 17) J Tlačidlá ovládania pamäte (Memory)
(Index*, –/+, Memory playback) (str. 27)
* Tieto tlačidlá nie sú dostupné v režime Easy
Handycam.
36
7
8
9
• Pri ovládaní kamkordéra pomocou DO smerujte DO na senzor signálov DO (str. 31).
• Výmenu batérie pozri na str. 117.
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény (Zero set memory)
1 V režime prehrávania stlačte
ZERO SET MEMORY 5 v bode, ktorý chcete neskôr vyhľadať.
Na počítadle je zobrazený údaj “0:00:00” a zobrazí sa .
0:00:0060 min
P-MENU
Ak sa počítadlo nezobrazí, stlačte DISPLAY 9.
2 Ak si želáte zastaviť prehrávanie,
stlačte STOP 4.
3 Stlačte mREW 4.
Keď počítadlo dosiahne údaj “0:00:00”, kazeta sa automaticky zastaví.
Zobrazenie počítadla sa zmení na zobrazenie časového kódu a zobrazenie Zero set memory sa vypne.
4 Stlačte PLAY 4.
Prehrávanie sa spustí od miesta, v ktorom je na počítadle zobrazený údaj “0:00:00”.
Zrušenie operácie
Pred prevíjaním znova stlačte ZERO SET MEMORY 5.
• Pri tejto funkcii môže vzniknúť odchýlka od časového údaja v hodnote niekoľkých sekúnd.
• Funkcia Zero set memory nemusí pracovať správne, ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne miesta bez záznamu.
Vyhľadávanie scény podľa dátumu snímania (Date search)
Kamkordér dokáže vyhľadať miesto, v ktorom sa zmenil dátum snímania.
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte SEARCH M. 2.
3 Stláčaním . (predchádzajúci)/
> (nasledujúci) 3 zvoľte dátum snímania.
60
min
Zrušenie operácie
Stlačte STOP 4.
• Funkcia Date search nemusí pracovať správne, ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne miesta bez záznamu.
0:00:00:00
30
DATE -01
SEACH
min
P.MENU
Snímanie/Prehrávanie
37
Prehrávanie záznamu na TVP
E F G
D
Spôsob pripojenia a kvalita obrazu závisia od typu pripájaného TVP a použitých konektorov. Ako zdroj napájania použite dodávaný AC adaptér (str. 11). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
• Pred pripojením zrušte režim Easy Handycam (str. 24).
Výber spôsobu pripojenia podľa typu pripájaného TVP a konektorov na TVP
TVP s vysokým rozlíšením
HD (vysoké rozlíšenie) kvalita*
• Záznam vo formáte HDV sa prehrá tak, ako je nasnímaný (HD kvalita).
• Záznam vo formáte DV sa prehrá tak, ako je nasnímaný (SD kvalita).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(pre HDV1080i)
B CA
t (str. 39) t (str. 40)t (str. 39)
TVP s pomerom strán 16:9 (Wide) alebo 4:3
SD (štandardné rozlíšenie) kvalita*
• Záznam vo formáte HDV sa skonvertuje do formátu DV (SD kvalita) a prehrá sa.
• Záznam vo formáte DV sa prehrá tak, ako je nasnímaný (SD kvalita).
COMPONENT IN
AUDIO
t (str. 40) t (str. 41) t (str. 41)
• Pred pripojením vykonajte v Menu všetky potrebné nastavenia. TVP nemusí rozpoznať video signál správne, ak zmeníte nastavenie [VCR HDV/DV] a [i.LINK CONV] po pripojení káblom i.LINK.
* Záznam nasnímaný vo formáte DV sa prehrá v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) bez ohľadu
na zapojenie.
i.LINK
t (str. 41)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
38
Konektory na kamkordéri
Otvorte kryt konektorov a pripojte kábel.
4
1
2
Pripojenie k TVP s vysokým rozlíšením
: Smer toku signálu
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
A
1
2
• Na tok audio signálu je potrebný tiež A/V prepojovací kábel. Pripojte bielu a červenú koncovku A/V prepojovacieho kábla do vstupných audio konektorov na TVP.
B
3
Zložkový video kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
HDMI kábel (voliteľný)
(Zelený) Y (Modrý) PB/C (Červený)
P
R/CR
(Červený) (Biely) (Žltý)
B
HDMI
IN
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 61) [COMPONENT] t [1080i/576i] (str. 63)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 61)
3
Snímanie/Prehrávanie
• Použite HDMI kábel s logom HDMI.
• Ak záznam obsahuje signál ochrany pred kopírovaním, obrazový signál vo formáte HDV nie je vyvedený na výstup z konektora HDMI OUT.
• Vstupný obrazový signál vo formáte DV vstupujúci do kamkordéra cez kábel i.LINK (str. 73) nie je vyvedený na výstup.
• TVP nemusí zobrazovať obraz správne (napr. bude záznam bez zvuku alebo obrazu). HDMI káblom neprepájajte konektor HDMI OUT na kamkordéri a konektor HDMI OUT na externom zariadení. Môže dôjsť k poruche.
Pokračovanie ,
39
Prehrávanie záznamu na TVP (pokračovanie)
: Smer toku signálu
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
C
4
• TVP musí disponovať konektorom i.LINK kompatibilným so štandardom HDV1080i.
Podrobnosti pozri v technických údajoch TVP. Podrobnosti o TVP Sony kompatibilných s normou HDV1080i pozri na str. 109.
• Ak TVP nie je kompatibilný so štandardom HDV1080i, prepojte kamkordér s TVP pomocou dodávaného
zložkového video kábla a A/V prepojovacieho kábla podľa obrázka .
• TVP musí byť nastavený tak, aby rozpoznal, že je pripojený kamkordér. Pozri návod na použitie TVP.
i.LINK kábel (voliteľný)
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 61) [i.LINK CONV] t [OFF] (str. 64)
Pripojenie k TVP s pomerom strán 16:9 (Wide) alebo 4:3
Nastavenie pomeru strán podľa pripojeného TVP (16:9/4:3)
Nastavenie [TV TYPE] zmeňte podľa TVP (str. 64).
• Ak prehrávate záznam nasnímaný vo formáte DV na TVP s pomerom strán 4:3, ktorý nie je kompatibilný
so signálom 16:9, nastavte na kamkordéri pred snímaním [ WIDE SELECT] na [4:3] (str. 62).
: Smer toku signálu
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
D
1
2
• Na výstup audio signálu je potrebný tiež A/V prepojovací kábel. Pripojte bielu a červenú koncovku
A/V prepojovacieho kábla do vstupných audio konektorov na TVP.
Zložkový video kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
(Zelený) Y (Modrý) PB/C (Červený)
P
R/CR
(Červený) (Biely) (Žltý)
B
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 61) [COMPONENT] t [576i] (str. 63) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3]* (str. 64)
40
: Smer toku signálu
E
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
(STANDARD SET)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 61)
4
• TVP musí byť nastavený tak, aby rozpoznal, že je pripojený kamkordér. Pozri návod na použitie TVP.
2
• Ak pripojíte samotnú S-VIDEO koncovku (S VIDEO kanál), na výstup nebude vyvedený audio signál. Za účelom vyvedenia audio signálov pripojte spolu s S-VIDEO káblom bielu a červenú koncovku A/V prepojovacieho kábla do vstupného audio konektora na vašom TVP.
• Toto prepojenie poskytuje vyššiu kvalitu obrazu v porovnaní s A/V prepojovacím káblom (typ ).
2
* Nastavenie zmeňte podľa typu pripájaného TVP.
• Ak za účelom toku výstupného obrazového signálu z iného konektora než i.LINK pripojíte kamkordér k TVP viacerými druhmi káblov, priorita výstupných signálov je nasledovná: HDMI t Zložkový video t S VIDEO t Audio/Video.
• Podrobnosti o systéme i.LINK pozri na str. 113.
i.LINK kábel (voliteľný)
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO konektorom (voliteľný)
(Červený) (Biely) (Žltý)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
(Červený) (Biely) (Žltý)
[i.LINK CONV] t [ON (HDV
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 61) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3]* (str. 64)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 61) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3]* (str. 64)
t
DV)] (str. 64)
(STANDARD SET)
(STANDARD SET)
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
41
Prehrávanie záznamu na TVP (pokračovanie)
HDMI (High Definition Multimedia Interface - Multimediálne rozhranie s vysokým rozlíšením)
Konektor HDMI OUT je rozhraním pre výstup video/audio signálov. Prepojením konektora HDMI OUT s externým zariadením získate obraz vo vysokej kvalite a digitálny zvuk.
Ak pripájate kamkordér k TVP cez VCR
Spôsob prepojenia na str. 70 zvoľte podľa vstupného konektora VCR. Pripojte váš kamkordér na vstup LINE IN vášho VCR dodávaným A/V prepojovacím káblom. Prepínač vstupného signálu na VCR nastavte na LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 atď.).
Ak je váš TVP monofonický (Ak je váš TVP vybavený len jedným vstupným audio konektorom)
Pripojte žltú koncovku A/V prepojovacieho kábla do konektora video vstupu a bielu (ľavý kanál) alebo červenú (pravý kanál) koncovku do konektora audio vstupu na VCR alebo TVP. Pre prehrávanie monofonického zvuku použite vhodný prepojovací kábel.
Ak je váš TVP/VCR vybavený 21-pinovým konektorom (EUROCONNECTOR - SCART)
Na sledovanie obrazu použite 21-pinový SCART adaptér (voliteľný).
TVP/VCR
42
43
Snímanie/Prehrávanie
Používanie ponuky Menu
Používanie položiek ponuky Menu
Podľa pokynov nižšie môžete pracovať s jednotlivými položkami Menu popísanými v texte za touto stranou.
1 Posúvaním prepínača POWER v smere šípky
rozsvieťte príslušnú kontrolku.
Kontrolka CAMERA-TAPE: Nastavenia pre kazetu. Kontrolka CAMERA-MEMORY: Nastavenia pre kartu
“Memory Stick Duo”. Kontrolka PLAY/EDIT: Nastavenia pre prehrávanie/editovanie.
2 Stlačte LCD monitor a zvoľte požadovanú položku.
Nedostupné položky sa zobrazia nevýrazne (šedo).
x Skrátený prístup pre Personal Menu
V Personal Menu môžete vytvoriť skrátený prístup pre často používané položky Menu.
• Personal Menu môžete upravovať podľa potreby (str. 67).
1 Stlačte .
STBY
60min
MENU
DIAL
1/3
SET
TELE MACRO
2 Zatlačte na požadovanú položku.
Ak sa požadovaná položka nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
3 Zvoľte požadované nastavenie a stlačte .
x Používanie položiek ponuky Menu
Môžete užívateľsky nastaviť položky Menu, ktoré sa nepridali do Personal Menu.
1234
60min STBY
0:00:00
CAMERA SET
PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE
1 Stlačte t [MENU].
Zobrazí sa indexové zobrazenie Menu.
2 Zvoľte požadované Menu.
Stláčaním / zvoľte položku a stlačte . (Postup v kroku 3 je rovnaký ako postup vkroku 2.)
3 Zvoľte požadovanú položku.
•Položku je tiež možné zvoliť zatlačením na ňu.
4 Upravte položku.
Po dokončení nastavení stlačte t (zatvoriť). Zobrazenie Menu sa vypne. Ak nechcete meniť nastavenie, stlačením obnovíte predchádzajúce zobrazenie.
44
OK
DISP GUIDE
SMOOTH SLWREC
EXPO­SURE
0:00:00
60min STBY
HISTOGRAM
SELF-TIMER
DIGITAL ZOOM
STEADYSHOT
CONV. LENS
DIAL SET
FADER
0:00:00
ON
60min STBY
STEADYSHOT: ON
OK
0:00:00
60min STBY
STEADYSHOT: OFF
0:00:00
x Používanie položiek ponuky Menu v režime Easy Handycam
V režime Easy Handycam sa nezobrazuje (str. 24).
STBY
EASY
60min
MENU
1 Stlačte [MENU].
Na monitore sa zobrazia dostupné položky Menu.
2 Zvoľte požadované Menu. 3 Zmeňte nastavenie položky.
Po dokončení nastavení stlačte . Ak nechcete meniť nastavenie, stlačením obnovíte predchádzajúce zobrazenie.
• Ak chcete používať bežné položky ponuky Menu, zrušte režim Easy Handycam (str. 24).
• Podrobnosti o ovládači CAM CTRL pozri na str. 68.
Používanie ponuky Menu
45
Položky ponuky Menu
Menu CAMERA SET (str. 48)
PROGRAM AE zz – SPOT METER zz – EXPOSURE zz – WHITE BAL. zz – SHARPNESS zz – AUTO SHUTTER z –– AE SHIFT zz – CAMERA COLOR zz– WB SHIFT zz – SPOT FOCUS zz – FOCUS zz – TELE MACRO zz – FLASH SET zz – SUPER NS z –– NS LIGHT zz – COLOR SLOW S zz – ZEBRA zz – HISTOGRAM zz – SELF-TIMER zz – DIGITAL ZOOM z –– STEADYSHOT z –– CONV.LENS z –– DIAL SET zz –
Menu MEMORY SET (str. 54)
STILL SET zz
ALL ERASE z
FORMAT zz FILE NO. zz NEW FOLDER zz REC FOLDER zz PB FOLDER z
Menu PICT.APPLI. (str. 57)
FADER z –– SLIDE SHOW z D.EFFECT z z PICT.EFFECT z z INT.REC-STL z SMTH SLW REC z –– PictBridge PRINT z
46
USB SELECT z
Dostupné položky Menu (z) sa menia v závislosti od rozsvietenej kontrolky. V režime Easy Handycam sa podľa nasledovného prehľadu nastavenie vykoná automaticky.
Pozícia kontrolky: TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
AUTO
– AUTO AUTO
ON
OFF
– AUTO AUTO
OFF
*/OFF
OFF
ON OFF OFF OFF
z**
OFF
ON
–*
FINE/z*
z
–*
– –* –*
OFF
OFF OFF OFF
Pozícia kontrolky:
DEMO MODE z –– ON
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menu EDIT/PLAY (str. 60)
VAR. SPD PB z
REC CTRL z BURN DVD z END SEARCH z z
Menu STANDARD SET (str. 61)
VCR HDV/DV z REC FORMAT z ––
DV SET z z
VOLUME z MULTI-SOUND z
LCD/VF SET zzz
COMPONENT zzz i.LINK CONV z z TV TYPE zzz DISP GUIDE zzz STATUS CHECK z z GUIDEFRAME zz– DATA CODE z
REMAINING z z REMOTE CTRL zzz REC LAMP zz – BEEP zzz DISP OUTPUT zzz MENU ROTATE zzz A.SHUT OFF zzz CALIBRATION z QUICK REC z ––
Menu TIME/LANGU. (str. 66)
CLOCK SET zzz WORLD TIME zzz LANGUAGE zzz
* Uchová sa nastavenie, ktoré bolo aktuálne pred prepnutím do režimu Easy Handycam. ** Nie je možné nastavovať v režime CAMERA-TAPE.
– – – –
AUTO
z*
SP*/16:9 WIDE*/
*/–*
z*
STEREO
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/576i*
OFF* 16:9*
z
OFF
z
AUTO
ON ON
z*
LCD PANEL
NORMAL*
5min
OFF
z*
–* –*
Používanie ponuky Menu
47
Menu CAMERA SET
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok snímania (EXPOSURE/WHITE BAL./ STEADYSHOT atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 44.
PROGRAM AE
Pomocou funkcie [PROGRAM AE] môžete snímať záznam podľa podmienok snímania.
B AUTO
Automatické snímanie bez používania funkcie [PROGRAM AE].
SPOTLIGHT* (Reflektor) ( )
Tento režim zabraňuje, aby tváre ľudí vyzerali príliš svetlé, napríklad keď snímate objekty, ktoré sú osvetlené silným svetlom.
SUNSET&MOON** (Slnko a mesiac) ( )
Tento režim vám dovoľuje zachytiť atmosféru pri snímaní západu slnka, nočných pohľadov alebo ohňostrojov.
LANDSCAPE** (Krajinka) ( )
Tento režim slúži na ostré snímanie vzdialených objektov. Režim tiež zabraňuje kamkordéru, aby zaostril na sklo alebo kov v okne, ak snímate objekty za sklom alebo mrežou.
• Pri položkách s hviezdičkou (*) dokáže kamkordér zaostriť len na stredne vzdialené. Pri položkách s dvomi hviezdičkami (**) dokáže kamkordér zaostriť len na vzdialené objekty.
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, obnoví sa nastavenie [AUTO].
PORTRAIT (Jemný portrét) ( )
Tento režim zvýrazní objekty, ako napríklad ľudí alebo kvety a súčasne im vytvorí jemné pozadie.
BEACH&SKI* (Pláž a lyžovanie) ( )
Tento režim zabraňuje, aby ľudské tváre vyzerali príliš tmavé pri silnom alebo odrazenom svetle na lyžiarskom svahu alebo v lete na plážach.
48
SPOT METER (Flexible spot meter
- Flexibilné bodové meranie)
Pri svetle v pozadí alebo pri veľkom kontraste medzi snímaným objektom a pozadím (napr. objekty v osvetlení na scéne) môžete presnejšie nastaviť a aretovať expozíciu objektu, takže sa nasníma s vhodným jasom.
1
2
1 Na monitore stlačte bod, pre ktorý chcete
aretovať expozíciu. Zobrazí sa .
2 Stlačte [END].
Pre obnovenie automatického nastavovania expozície stlačte [AUTO] t [END].
• Ak nastavíte [SPOT METER], [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, obnoví sa nastavenie [AUTO].
EXPOSURE
Jas v zábere môžete aretovať manuálne. Pri snímaní v interiéri za jasného dňa môžete eliminovať tiene z protisvetla na osobách stojacich vedľa okna manuálnym aretovaním hodnoty expozície zameranej v miestnosti pri stene (mimo okna).
2
1
3
1 Stlačte [MANUAL].
Zobrazí sa .
2 Nastavte expozíciu stláčaním / . 3 Stlačte .
Pre obnovenie automatického nastavovania expozície stlačte [AUTO] t .
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 68).
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, obnoví sa nastavenie [AUTO].
WHITE BAL. (Vyváženie bielej farby)
Nastavenie vyváženia bielej farby podľa podmienok snímania.
B AUTO
Nastavenie vyváženia bielej farby sa vykoná automaticky.
OUTDOOR ( )
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby zodpovedalo nasledovným podmienkam snímania:
– Snímanie v exteriéri. – Snímanie nočných scén, pri neónovom
osvetlení a ohňostrojov. – Snímanie pri východe/západe slnka. – Snímanie pri osvetlení denným svetlom,
žiarivkou.
INDOOR (n)
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby zodpovedalo nasledovným podmienkam snímania:
– Snímanie v interiéri. – Snímanie na párty alebo v štúdiách, kde sa
svetelné podmienky rýchlo menia.
– Snímanie s profesionálnym osvetlením
(ako v štúdiách), s osvetlením sodíkovou lampou alebo žiarivkou.
ONE PUSH ( )
Vyváženie bielej farby sa nastaví podľa okolitého osvetlenia.
1 Stlačte [ONE PUSH]. 2 Pri totožných podmienkach, v akých
budete neskôr snímať, zamerajte biely objekt, napr. papier.
3 Stlačte [ ].
rýchlo bliká. Keď sa nastaví vyváženie bielej farby a uloží sa do pamäte, indikátor prestane blikať.
•Počas rýchleho blikania
kamkordérom netraste.
bude blikať rýchlo, ak nie je možné
vyváženie bielej farby nastaviť.
•Ak bliká aj po stlačení ,
nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO].
• Aby ste dosiahli lepšie nastavenia vyváženia farieb, keď ste pri nastavení [AUTO] vymenili akumulátor, alebo ste kamkordér premiestnili po aretácii expozície z interiéru do exteriéru, zvoľte [AUTO] a nasmerujte kamkordér na biely objekt na cca 10 sekúnd.
• Postup [ONE PUSH] vykonajte znova, ak zmeníte nastavenia [PROGRAM AE], alebo ste kamkordér premiestnili z interiéru do exteriéru alebo naopak.
• [WHITE BAL.] nastavte na [AUTO] alebo [ONE PUSH] pri osvetlení bielym alebo studeným bielym svetlom.
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, obnoví sa nastavenie [AUTO].
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
49
Menu CAMERA SET (pokračovanie)
SHARPNESS
Nastavenie ostrosti kontúr záznamu pomocou / . Ak sa nastavenie ostrosti odlišuje od výrobného nastavenia, zobrazí sa .
Jemnejšie Ostrejšie
AUTO SHUTTER
Pri nastavení [ON] (výrobné nastavenie) sa zapne automatická aktivácia elektronickej uzávierky pre nastavenie rýchlosti uzávierky pri snímaní pri nadmernom osvetlení.
AE SHIFT
Expozíciu môžete nastaviť pomocou (tmavšie)/ (jasnejšie). Ak je [AE SHIFT] nastavené na iné než výrobné nastavenie, zobrazí sa a nastavená hodnota.
• Stlačte , ak je objekt biely, alebo je pozadie jasné, alebo stlačte , ak je objekt čierny, alebo je osvetlenie tlmené.
• Keď je [EXPOSURE] nastavené na [AUTO], môžete zosvetliť alebo stmavnúť úroveň automatického nastavenia expozície.
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 68).
CAMERA COLOR
Nastavenie intenzity farieb pomocou /
. Ak sa nastavenie [CAMERA COLOR] odlišuje od výrobného nastavenia, zobrazí sa .
Znižovanie intenzity farieb
Zvyšovanie intenzity farieb
WB SHIFT (Posuv vyváženia bielej farby)
Nastavenie vyváženia bielej farby môžete podľa potreby nastaviť pomocou / . Ak je [WB SHIFT] nastavené na iné než výrobné nastavenie, zobrazí sa a nastavená hodnota.
• Pri nastavení vyváženia bielej farby na nižšiu hodnotu sa obraz sfarbuje domodra a pri nastavení na nižšiu hodnotu sa obraz sfarbuje dočervena.
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 68).
SPOT FOCUS
V prípade, že objekt, na ktorý chcete zaostriť nie je v strede monitora, môžete zaostrenie nastaviť na takýto objekt.
1
2
1 Zatlačte na objekt na monitore.
Zobrazí sa 9.
2 Stlačte [END].
Pre obnovenie automatického zaostrovania stlačte [AUTO] t [END] v kroku 1.
• Ak nastavíte [SPOT FOCUS], [FOCUS] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, obnoví sa nastavenie [AUTO].
FOCUS
Môžete zaostriť manuálne. Ak chcete zámerne zaostriť na určitý objekt, môžete zvoliť túto funkciu.
50
1 Stlačte [MANUAL].
Zobrazí sa 9.
2 Stláčaním (zaostrenie na blízke
objekty)/ (zaostrenie na vzdialené
objekty) zaostrite. Ak nie je možné zaostriť bližšie, zobrazí sa , ak nie je možné zaostriť ďalej, zobrazí sa .
3 Stlačte .
Pre obnovenie automatického zaostrovania stlačte [AUTO] t v kroku 1.
• Ľahšie zaostríte na nejaký objekt, ak najskôr zaostríte v pozícii T (telefoto) a potom nastavíte transfokáciu na snímanie v pozícii W (široký záber). Ak chcete snímať objekt zblízka, ovládač transfokácie nastavte do polohy W (široký záber) a zaostrite.
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra, aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm v polohe T.
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, obnoví sa nastavenie [AUTO].
• Nastavenie zostrenia tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 68).
TELE MACRO
Režim je vhodný na snímanie drobných objektov, napr. kvetiny alebo hmyz. Keďže môžete snímať z blízka, v zábere nebude rozmazané pozadie a objekt bude ostrejší. Pri nastavení [TELE MACRO] na [ON] ( ) sa transfokácia (str. 28) automaticky nastaví maximálne do pozície T (telefoto) a umožní sa snímanie objektov zblízka, cca z 37 cm.
FLASH SET
Túto funkciu môžete používať, ak používate vstavaný blesk alebo externý blesk (voliteľný), ktorý je kompatibilný s kamkordérom.
x FLASH LEVEL
HIGH ( )
Posuv intenzity blesku vyššie.
B NORMAL ( )
LOW ( )
Posuv intenzity blesku nižšie.
x REDEYE REDUC
Môžete redukovať efekt červených očí tak, že blesk blysne ešte pred snímaním. Nastavte [REDEYE REDUC] na [ON], potom stláčaním (blesk) (str. 29) zvoľte nastavenie.
(Automatická redukcia efektu červených očí): Predzáblesk, aby sa redukoval efekt červených očí pri automatickom blysnutí blesku pri nedostatočných svetelných podmienkach.
r
(Vynútená redukcia efektu červených očí): Predzáblesk pre redukciu efektu červených očí blysne bez ohľadu na svetelné podmienky.
r
(Bez blesku): Blesk vždy vypnutý.
• Redukcia efektu červených očí nemusí priniesť požadovaný efekt v závislosti od individuálnych rozdielov a iných podmienok.
Používanie ponuky Menu
Funkciu zrušíte stlačením [OFF] alebo nastavením transfokácie do pozície W.
• Pri snímaní vzdialených objektov môže byť zaostrenie obtiažnejšie, alebo môže zaostrenie trvať dlhší čas.
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 50).
SUPER NS (Super NightShot)
Objekty sa nasnímajú až 16-násobne jasnejšie než v normálnom režime NightShot, ak nastavíte [SUPER NS] na [ON], pričom súčasne ponecháte prepínač NIGHTSHOT (str. 29) v polohe ON. Na monitore sa zobrazí a [“SUPER NIGHTSHOT”].
Štandardné nastavenie obnovíte nastavením [SUPER NS] na [OFF], alebo nastavením prepínača NIGHTSHOT do polohy OFF.
Pokračovanie ,
51
Menu CAMERA SET (pokračovanie)
• Funkciu NightShot/[SUPER NS] nepoužívajte
v dobre osvetlených priestoroch. Môže dôjsť k poruche.
• Nezakrývajte vyžarovač infračervených lúčov
prstami a pod. (str. 29).
• Ak je nasadená konverzná predsádka
(voliteľná), zložte ju.
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie,
zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 50).
• Rýchlosť uzávierky sa automaticky mení
v závislosti od intenzity jasu. Pohyb sa v tomto prípade môže spomaliť.
NS LIGHT (NightShot Light)
Počas prevádzky funkcie NightShot (str. 29) alebo [SUPER NS] (str. 51) pri snímaní môžete po nastavení [NS LIGHT] (vyžarovač infračervených lúčov (neviditeľné)) na [ON] (výrobné nastavenie) nasnímať ostrejší záznam.
• Nezakrývajte vyžarovač infračervených lúčov
prstami a pod. (str. 29).
• Ak je nasadená konverzná predsádka
(voliteľná), zložte ju.
• Maximálna snímacia vzdialenosť pomocou
svetla [NS LIGHT] je cca 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter
- Pomalá uzávierka - vo farbe)
Keď nastavíte [COLOR SLOW S] na [ON], môžete snímať ostrejší záznam vo farbách, aj pri nedostatočnom osvetlení. Zobrazí sa a [COLOR SLOW SHUTTER].
Pre zrušenie funkcie [COLOR SLOW S] stlačte [OFF].
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie,
zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 50).
• Rýchlosť uzávierky sa automaticky mení
v závislosti od intenzity jasu. Pohyb sa v tomto prípade môže spomaliť.
ZEBRA
Ak sú na monitore časti obrazu, v ktorých jas dosahuje nastavenú úroveň, zobrazia sa v nich diagonálne pruhy. Funkcia je vhodná ako pomôcka pri nastavovaní jasu (expozície). Keď zmeníte
52
výrobné nastavenie, zobrazí sa . Pruhovaná šablóna (zebra) sa nezaznamenáva.
B OFF
Pruhovaná šablóna sa nezobrazuje.
70
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí pri úrovni jasu cca 70 IRE.
100
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí pri úrovni jasu cca 100 IRE.
• Časti monitora s jasom cca 100 IRE a vyšším sa môžu javiť ako preexponované.
• IRE predstavuje jas monitora.
HISTOGRAM
Keď nastavíte [HISTOGRAM] na [ON], na monitore sa zobrazí [HISTOGRAM] (graf zobrazujúci rozloženie tónov v obraze). Táto funkcia je užitočná, ak nastavujete expozíciu. Môžete nastavovať položku [EXPOSURE] alebo [AE SHIFT], pričom kontrolujete zobrazenie [HISTOGRAM]. [HISTOGRAM] sa nezaznamenáva na kazetu/kartu “Memory Stick Duo”.
80
Pixely
JasnejšieTmavšie
Jas
• Ľavá strana grafu predstavuje tmavšie oblasti obrazu a pravá strana grafu predstavuje svetlejšie oblasti obrazu.
SELF-TIMER
Samospúšť zaháji snímanie po odpočítaní cca 10 sekúnd.
Keď je [SELF-TIMER] nastavené na [ON] a zobrazí sa , stlačte START/STOP, ak chcete snímať pohyblivý záznam, alebo PHOTO, ak chcete snímať statické zábery.
Pre ukončenie odpočítavania stlačte [RESET].
Pre zrušenie snímania so samospúšťou zvoľte [OFF].
• Snímanie môžete spustiť tiež stlačením START/ STOP alebo PHOTO na DO (str. 36).
DIGITAL ZOOM
Pri snímaní na kazetu môžete pre transfokáciu viac než 10 x zvoliť maximálnu mieru digitálnej transfokácie (výrobné nastavenie). Pri používaní digitálnej transfokácie však dochádza k zhoršeniu kvality obrazu.
CONV.LENS
Ak používate voliteľnú konverznú predsádku, táto funkcia umožní snímanie s optimálnou kompenzáciou otrasov kamkordéra pri používaní jednotlivých predsádok.
B OFF
Zvoľte, ak nepoužívate konverznú predsádku (voliteľná).
WIDE CONV. ( )
Zvoľte pri používaní širokouhlej konverznej predsádky (voliteľná).
TELE CONV. ( )
Zvoľte pri používaní telekonverznej predsádky (voliteľná).
Pravá strana políčka predstavuje zónu digitálnej transfokácie. Zóna transfokácie sa zobrazí pri zvolení miery transfokácie.
B OFF
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x.
20 ×
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x. Transfokácia nad 10 x až do 20 x sa vykoná digitálne.
80 ×
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x. Transfokácia nad 10 x až do 80 x sa vykoná digitálne.
STEADYSHOT
Funkcia kompenzuje otrasy kamkordéra (výrobné nastavenie je [ON]). Ak používate statív (voliteľný), nastavte [STEADYSHOT] na [OFF] ( ). Obraz bude prirodzený.
DIAL SET
Priradením položky, ktorú chcete nastavovať, ovládaču CAM CTRL umožníte jej manuálne nastavovanie pomocou ovládača CAM CTRL.
B FOCUS
Priradenie nastavovania položky [FOCUS] (str. 50) ovládaču CAM CTRL.
EXPOSURE
Priradenie nastavovania položky [EXPOSURE] (str. 49) ovládaču CAM CTRL.
AE SHIFT
Priradenie nastavovania položky [AE SHIFT] (str. 50) ovládaču CAM CTRL.
WB SHIFT
Priradenie nastavovania položky [WB SHIFT] (str. 50) ovládaču CAM CTRL.
• Podrobnosti o ovládači CAM CTRL pozri na str. 68.
Používanie ponuky Menu
53
Menu MEMORY SET
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo” (QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/NEW FOLDER atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 44.
STILL SET
x QUALITY
B FINE ( )
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite.
STANDARD ( )
Snímanie statických záberov v štandardnej kvalite.
• V režime Easy Handycam sa kvalita automaticky nemenne nastaví na [FINE].
x IMAGE SIZE
B 4.0M ( )
4.0M
Snímanie rozmerných a ostrých statických záberov.
3.0M ( )
Snímanie ostrých statických záberov s pomerom strán 16:9.
1.9M ( )
Snímanie väčšieho počtu relatívne ostrejších záberov.
VGA (0.3M) ( )
Snímanie maximálneho počtu záberov.
• Nastavenie [ IMAGE SIZE] je možné zvoliť len pri nastavení prepínača POWER do režimu CAMERA-MEMORY.
3.0M
Kapacita karty “Memory Stick Duo” (MB) a dostupný počet záberov
Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA­MEMORY
4.0M
3.0M
1.9M
2304 ×
2304 ×
1728
1296
4.0M 3.0M
16MB 7
32MB 15
64MB 31
128MB 63
256MB 110
512MB 230
1GB 475
2GB 970
• Všetky hodnoty sú namerané pri nasledovných nastaveniach: Horný údaj: Kvalita záberov [FINE]. Spodný údaj: Kvalita záberov [STANDARD].
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo” od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný počet záberov sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania.
15083195
270
550
1100
2300
10
18
24 20
37
48 41
75
9865150
150 355
305 720
620
1450 1250
3000
Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA­TAPE*
2.3M 2016 × 1134
16MB 13
32MB 27
32
65
1600 × 1200
163796
3275190
130 300
235 540
480
1100
980
2250 2000
4650
1.7M 1512 × 1134
1.7M
VGA 640 × 480
240
485 390
980 780
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500 12000
30000
17 40
36 85
54
2.3M 2016 × 1134
64MB 54
128MB 105
256MB 195
512MB 400
1GB 820
1950
2GB 1650
4000
* [ IMAGE SIZE] sa nemenne nastaví na
[ 2.3M] pri formáte HDV alebo DV (16:9) a [1.7M] pri formáte DV (4:3).
• Všetky hodnoty sú namerané pri nasledovných nastaveniach: Horný údaj: Kvalita záberov [FINE]. Spodný údaj: Kvalita záberov [STANDARD].
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo” od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný počet záberov sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania.
130
260
470
960
1.7M 1512 × 1134
1.7M
72
170 145
340 260
590 530
1200 1050
2450 2200
5000
Keď je prepínač POWER nastavený na PLAY/ EDIT*
1.2M 1440 × 810
16MB 25
32MB 51
64MB 100
128MB 205
256MB 370
512MB 760
1.2M
6096240
120
240
490
890
1800
VGA 640 × 480
190 485
390 980
780
1970 1400
3550 2850
7200
0.2M 640 × 360
115 240
240 485
490 980
980
1970 1750
3550 3600
7200
1.2M 1440 × 810
1GB 1550
2GB 3150
* [ IMAGE SIZE] sa nemenne nastaví na
[ 1.2M] pri formáte HDV, [ 0.2M] pri formáte DV (16:9) a [VGA (0.3M)] pri formáte DV (4:3).
• Všetky hodnoty sú namerané pri nasledovných nastaveniach: Horný údaj: Kvalita záberov [FINE]. Spodný údaj: Kvalita záberov [STANDARD].
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo” od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný počet záberov sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania.
1.2M
3650
7500
VGA 640 × 480
14500 12000
30000
5900
0.2M 640 × 360
14500 15000
30000
7300
Približná veľkosť záberov (kB)
Pomer strán 4:3
4.0M 1.9M 1.7M VGA
1980
830
960 420
860 370
150
60
Pomer strán 16:9
3.0M 2.3M 1.2M 0.2M
1500
640
• Veľkosti sú namerané pri nasledovných nastaveniach: Horný údaj: Kvalita záberov [FINE]. Spodný údaj: Kvalita záberov [STANDARD].
1150
480
610 260
130
60
ALL ERASE
Vymazanie všetkých nechránených záznamov uložených na karte “Memory Stick Duo” alebo vo zvolenom priečinku.
1 Zvoľte [ALL FILES] alebo [CURRNT
FOLDER]. [ALL FILES]: Vymazanie všetkých
záznamov uložených na karte “Memory Stick Duo”.
Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
55
Menu MEMORY SET (pokračovanie)
[CURRNT FOLDER]: Vymazanie všetkých záznamov zo zvoleného priečinka.
2 Dvakrát stlačte [YES] t .
• Pred vymazávaním prepnite na karte “Memory Stick Duo” ochrannú klapku do polohy umožňujúcej záznam, ak používate kartu “Memory Stick Duo” s ochrannou klapkou (str. 110).
• Aj keď vymažete všetky záznamy vo zvolenom priečinku, samotný priečinok sa nevymaže.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [ Erasing all data...]:
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
FORMAT
Karta “Memory Stick Duo” je naformátovaná z výroby a nevyžaduje ďalšie formátovanie.
Formátovanie sa vykoná, ak dvakrát stlačíte [YES] t . Formátovanie sa dokončí a vymažú sa všetky údaje uložené na karte.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [ Formatting...]:
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
• Formátovaním vymažete všetky údaje uložené na karte “Memory Stick Duo”, vrátane chránených obrazových údajov a vami vytvorených priečinkov.
FILE NO.
B SERIES
Postupné číslovanie súborov v rade za sebou aj pri výmene karty “Memory Stick Duo”. Poradie číslovania súborov sa však resetuje po vytvorení nového priečinka, alebo po zmene cieľového priečinka.
RESET
Obnovenie číslovania súborov od 0001, vždy pri výmene karty “Memory Stick Duo”.
56
NEW FOLDER
Kamkordér umožňuje vytvárať nové priečinky na karte “Memory Stick Duo” (102MSDCF až 999MSDCF). Po zaplnení priečinka (uloží sa maximálny počet 9999 záznamov) sa automaticky vytvorí nový priečinok.
Stlačte [YES] t .
• Vaším kamkordérom nemôžete vymazávať vytvorené priečinky. Kartu “Memory Stick Duo” musíte naformátovať (str. 56), alebo priečinky vymazať pomocou PC.
• Počet záberov, ktoré je možné uložiť na kartu “Memory Stick Duo” môže poklesnúť vždy, keď sa zvýši počet priečinkov na karte “Memory Stick Duo”.
REC FOLDER (Priečinok pre snímanie)
Pomocou / zvoľte požadovaný cieľový priečinok a stlačte .
• Z výroby je ako cieľový priečinok nastavený priečinok 101MSDCF.
• Po nasnímaní záznamu do nejakého priečinka sa takýto priečinok nastaví ako aktuálny priečinok pre prehrávanie.
PB FOLDER (Priečinok pre prehrávanie)
Pomocou / zvoľte požadovaný prehrávací priečinok a stlačte .
Menu PICT.APPLI.
Špeciálne efekty obrazu a ďalšie funkcie snímania/prehrávania (SLIDE SHOW/ PICT.EFFECT/SMTH SLW REC atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 44.
FADER
Môžete snímať tak, že sa medzi jednotlivé scény pridáva prechod s nasledovnými efektmi.
1 V režime [STBY] (pri prelínaní do obrazu)
alebo [REC] (pri prelínaní z obrazu) zvoľte želaný efekt a stlačte .
2 Stlačte START/STOP.
Indikátor Fader prestane blikať. Po skončení prelínania zmizne.
Pre zrušenie intervalového snímania zvoľte v kroku 1 [OFF]. Po stlačení START/ STOP sa nastavenie zruší.
STBY REC
Prelínanie z Prelínanie do
WHITE FADER
BLACK FADER
MOSAIC FADER
SLIDE SHOW
Všetky záznamy na karte “Memory Stick Duo” (alebo záznamy v zvolenom priečinku) môžete postupne súvislo prehliadať (Slide show).
1 Stlačte t [PB FOLDER]. 2 Zvoľte [ALL FILES ( )] alebo
[CURRNT FOLDER ( )] a stlačte . Ak zvolíte [CURRENT FOLDER ( )],
bude sa realizovať prehliadanie Slide show všetkých záznamov z priečinka zvoleného cez [PB FOLDER] (str. 56).
3 Stlačte [REPEAT]. 4 Zvoľte [ON] alebo [OFF], potom stlačte
.
Pre opakovanie Slide show zvoľte [ON] ().
Ak chcete Slide show vykonať len raz, zvoľte [OFF].
5 Stlačte [END] t [START].
Pre zrušenie [SLIDE SHOW] stlačte [END]. Pre pozastavenie stlačte [PAUSE].
• Pred stlačením [START] môžete pre Slide show nastaviť prvý záber pomocou / .
D.EFFECT (Digital effect)
K nasnímanému záznamu môžete pridať špeciálne digitálne efekty.
1 Zatlačte na požadovaný efekt.
Ak zvolíte [STILL], záznam sa uloží ako statický záber.
2 Upravte nastavenie pomocou / ,
potom stlačte .
Používanie ponuky Menu
MONOTONE
Pri prelínaní do obrazu sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri prelínaní z obrazu sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely.
Efekt Nastaviteľné parametre
CINEMA EFECT*
STILL Pomer (stupeň
Nevyžaduje žiadne nastavenia.
priehľadnosti) statického záberu, ktorý chcete vmiešať do pohyblivého záznamu.
Pokračovanie ,
57
Menu PICT.APPLI. (pokračovanie)
Efekt Nastaviteľné parametre
FLASH Interval fázovania
TRAIL Čas miznutia stopy
SLOW SHUTTR*
OLD MOVIE* Nevyžaduje žiadne
* Dostupné len počas snímania na kazetu.
3 Stlačte .
Zobrazí sa .
záznamu.
zanechanej obrazom. Rýchlosť uzávierky
(1 = 1/25, 2 = 1/12, 3 = 1/6, 4 = 1/3).
nastavenia.
Funkciu [D.EFFECT] zrušíte zvolením [OFF] v kroku 1.
B OFF
Nepoužívanie funkcie [D.EFFECT].
CINEMA EFECT (Kino efekt)
Nastavením kvality obrazu môžete záznamu pridať atmosféru kinofilmu.
STILL
Do skôr nasnímaného statického záberu môžete snímať pohyblivý záznam.
FLASH (Fázovanie pohybu)
Zaznamenávate po sebe nasledujúce statické zábery s konštantnou časovou pauzou medzi fázovaním (stroboskop).
TRAIL
Obraz môžete nasnímať tak, že zanechá dojem pomaly miznúcej stopy.
SLOW SHUTTR (Pomalá uzávierka)
Rýchlosť uzávierky je spomalená. Režim je vhodný pre ostrejšie nasnímanie objektu v tmavých priestoroch.
• Použite statív (voliteľný) a zaostrite manuálne, keďže pri zvolení [SLOW SHUTTR] je automatické zaostrovanie obtiažne. ([FOCUS], str. 50)
OLD MOVIE
Záznamu môžete dodať atmosféru starého kina. Obraz má hnedastý odtieň (sépia).
• Pri snímaní s funkciou [CINEMA EFECT] nie je možné prepínať na iný digitálny efekt.
• Spracovaný záznam nie je možné zaznamenávať na kazetu vo vašom kamkordéri.
• Efektmi nie je možné spracovávať prichádzajúci signál z externých zariadení. Obrazový signál záznamu spracovaného digitálnymi efektmi nie je vyvedený na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK).
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať na kartu “Memory Stick Duo” (str. 75) alebo na inú kazetu v inom VCR/DVD zariadení atď. (str. 70).
• Počas používania funkcie [D.EFFECT] nie je možné využívať tlačidlo Review pre statické zábery na karte “Memory Stick Duo” .
PICT.EFFECT (Picture effect)
K nasnímanému záznamu môžete pridať počas snímania alebo prehrávania špeciálne efekty. Zobrazí sa .
B OFF
Nepoužívanie funkcie [PICT.EFFECT].
SKINTONE*
Vyhladenie textúry pokožky a jej pôsobivejší vzhľad.
NEG.ART
Inverzná farba a jas obrazu.
SEPIA
Hnedastý odtieň obrazu (sépia).
B&W
Čiernobiely obraz.
SOLARIZE
Silný kontrast obrazu a obraz sa javí ako ilustrácia.
58
PASTEL*
Obraz vyzerá ako kreslená animácia.
MOSAIC*
Obraz vyzerá ako mozaika.
* Dostupné len počas snímania na kazetu.
• Efektmi nie je možné spracovávať prichádzajúci signál z externých zariadení. Obrazový signál záznamu spracovaného obrazovými efektmi je vyvedený na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK) v pôvodnom stave (bez efektov).
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať na kartu “Memory Stick Duo” (str. 75) alebo na inú kazetu v inom VCR/DVD zariadení atď. (str. 70).
INT.REC-STL (Intervalové snímanie statických záberov)
Kamkordér sníma statické zábery v nastavenom intervale a ukladá ich na kartu “Memory Stick Duo”. Pomocou tejto funkcie dosiahnete vynikajúci záznam napr. pohybu mrakov alebo zmeny v dennom svetle atď.
[a]: Snímanie [b]: Interval
1 Stlačte t želaný čas trvania intervalu
(1, 5 alebo 10 minút) t t [ON] t t .
2 Zatlačte PHOTO na doraz.
prestane blikať a spustí sa intervalové
snímanie statických záberov.
Funkciu [INT.REC-STL] zrušíte zvolením [OFF] v kroku 1.
SMTH SLW REC (Plynulé spomalené snímanie)
Rýchlo sa pohybujúce objekty a dynamické akcie, ktoré nie je možné nasnímať za normálnych podmienok, môžete nasnímať plynulo spomalene cca 3 sekundy. Režim je vhodný na snímanie športových akcií ako golfový alebo tenisový úder.
Stlačte START/STOP v zobrazení [SMTH SLW REC]. Cca 3-sekundová akcia sa nasníma ako 12-sekundový spomalený pohyblivý záznam. Po ziznutí zobrazenia [Recording...] je snímanie dokončené.
Stlačením zvoľte jeden z nasledovných počiatočných bodov pre snímanie ešte pred stlačením START/STOP.
Používanie ponuky Menu
[3sec AFTER]*
[3sec BEFORE]
* Výrobné nastavenie je [3sec AFTER].
• Nie je možné zaznamenať zvuk.
Pre zrušenie [SMTH SLW REC] zvoľte [END].
PictBridge PRINT
Pozri str. 77.
USB SELECT
Kamkordér môžete pripojiť k PC pomocou USB kábla a zobraziť záznam na monitore PC. Pri tejto funkcii môžete kamkordér pripojiť tiež k PictBridge-kompatibilnej tlačiarni (str. 77).
Pokračovanie ,
59
Menu PICT.APPLI.
(pokračovanie)
B Memory Stick
Sledovanie záznamu z karty “Memory Stick Duo” na monitore PC, alebo jeho import do PC.
PictBridge PRINT
Pripojenie kamkordéra k PictBridge­kompatibilnej tlačiarni, aby sa umožnila priama tlač (str. 77).
DEMO MODE
Výrobné nastavenie je [ON] - predvádzací režim začne cca 10 minút po tom, ako z kamkordéra vyberiete kazetu aj kartu “Memory Stick Duo” a nastavíte prepínač POWER do režimu CAMERA-TAPE.
• Predvádzací režim sa dočasne ukončí, ak
vykonáte nasledovné. – Ak sa počas predvádzacieho režimu dotknete
dotykového monitora (Predvádzací režim sa obnoví po cca 10 minútach.)
– Ak vložíte do kamkordéra kazetu alebo kartu
“Memory Stick Duo”.
– Ak prepnete prepínač POWER do iného
režimu než CAMERA-TAPE.
60
Menu EDIT/PLAY
Nastavenia pre editovanie alebo prehrávanie v rôznych režimoch (VAR.SPD PB/END SEARCH atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 44.
VAR.SPD PB
(Rôzne rýchlosti prehrávania)
Pohyblivé záznamy môžete prehrávať v rôznych režimoch.
1 Počas prehrávania stláčajte nasledovné
tlačidlá.
Pre Stlačte
Zmenu smeru prehrávania*
Spomalené prehrávanie**.V opačnom smere:
Prehrávanie snímky po snímke
* V strednej, vrchnej alebo spodnej časti
monitora sa môže objaviť horizontálny šum. Nejde o poruchu.
**Výstupný signál z konektora HDV/DV
(i.LINK) sa v režime spomaleného prehrávania neprehrá plynulo.
2 Stlačte t .
Pre návrat do štandardného režimu prehrávania stlačte dvakrát (prehrávanie/pozastavenie), jedenkrát pri prehrávaní snímky po snímke.
• Nie je počuť zvuk. V naposledy prehrávanom zázname sa môže vyskytnúť mozaikový šum.
• Počas prehrávania alebo pozastavenia v inom než štandardnom režime prehrávania nie je na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK) vyvedený obrazový signál vo formáte HDV.
(snímka).
(snímka) t
.
(snímka) počas pozastavenia. V opačnom smere:
(snímka) počas pozastavenia.
• Záznam vo formáte HDV môže byť zobrazený s rušením počas:
– Vyhľadávanie záznamu. – Prehrávania vzad.
• Spomalené prehrávanie vzad a prehrávanie snímky po snímke vzad nie je dostupné pri formáte HDV1080i.
REC CTRL (Ovládanie snímania
pohyblivého záznamu)
Pozri str. 74.
BURN DVD
Ak je kamkordér prepojený s PC Sony série VAIO, môžete pomocou tohto príkazu jednoducho zapísať záznam z kazety na DVD disk (priame prepojenie na zapisovací softvér “Click to DVD”) (str. 85).
• Kvalita záznamu kopírovaného na DVD disky bude SD (štandardné rozlíšenie).
END SEARCH
EXEC
Posledných 5 sekúnd posledného záznamu sa prehrá a prehrávanie sa automaticky zastaví.
CANCEL
Zrušenie funkcie [END SEARCH].
• Funkcia [END SEARCH] (vyhľadávanie konca) nebude pracovať, ak ste po ukončení snímania vysunuli kazetu.
Menu STANDARD
SET
Nastavenia pri snímaní na kazetu alebo iné základné nastavenia (REC MODE/MULTI-SOUND/LCD/VF SET/ DISP OUTPUT/QUICK REC atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 44.
VCR HDV/DV
Zvoľte požadovaný prehrávací signál. Štandardne zvoľte [AUTO]. Ak pripájate kamkordér k inému zariadeniu pomocou kábla i.LINK, nastavte typ vstupného/výstupného signálu na konektore
HDV/DV (i.LINK). Zvolený signál sa
nahráva alebo prehráva.
B AUTO
Automatické prepínanie signálu medzi formátom HDV a DV pri prehrávaní kazety.
Počas prepojenia i.LINK sa signál automaticky prepína medzi formátom HDV a DV vstupuje/vystupuje do/z konektora HDV/DV (i.LINK).
HDV
Prehrávanie len záznamu vo formáte HDV. Počas prepojenia i.LINK vstupuje/vystupuje
do/z konektora HDV/DV (i.LINK). len signál vo formáte HDV a nahráva/prehráva sa. Tento režim môžete tiež zvoliť pri pripojení kamkordéra k PC atď.
DV
Prehrávanie len záznamu vo formáte DV. Počas prepojenia i.LINK vstupuje/vystupuje
do/z konektora HDV/DV (i.LINK). len signál vo formáte DV a nahráva/prehráva sa. Tento režim môžete tiež zvoliť pri pripojení kamkordéra k PC atď.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
61
Menu STANDARD SET (pokračovanie)
• Pred nastavením [VCR HDV/DV] odpojte kábel
i.LINK. Inak nemusí pripojené zariadenie (napr. VCR) rozpoznať video signál z tohto kamkordéra.
• Keď je zvolené [AUTO] a dôjde k prepnutiu
signálu z formátu HDV na DV a naopak, obraz a zvuk dočasne vypadnú.
• Keď je [i.LINK CONV] nastavené na [ON
(HDV t DV)], obrazový signál je na výstup vyvedený následovne:
– Pri nastavení [AUTO] sa HDV signál
konvertuje do formátu DV a potom sa vyvedie na výstup; DV signál sa vyvedie na výstup nezmenený.
– Pri nastavení [HDV] sa HDV signál konvertuje
do formátu DV a potom sa vyvedie na výstup; DV signál sa na výstup nevyvedie.
– Pri nastavení [DV] sa DV signál vyvedie na
výstup nezmenený; HDV signál sa na výstup nevyvedie.
REC FORMAT
Môžete zvoliť formát záznamu.
B HDV1080i ( )
Snímanie v režime HDV1080i.
DV ( )
Snímanie vo formáte DV.
• Pri výstupe signálu nasnímaného záznamu
pomocou kábla i.LINK vhodne nastavte [i.LINK CONV].
DV SET
Pri snímaní vo formáte DV sú dostupné nasledovné funkcie.
x REC MODE (Režim snímania)
B SP (SP)
Snímanie v režime SP (Standard Play) na kazetu.
LP (LP)
Predĺženie možného času snímania (Long Play) 1,5-krát oproti režimu SP.
• Ak nasnímate kazetu v režime LP na vašom
kamkordéri, pri prehrávaní kazety na inom kamkordéri alebo VCR môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumenia obrazu alebo zvuku.
• Ak je na tú istú kazetu nasnímaný záznam v režime SP aj LP, môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumenia v obraze, alebo kód o dátume nemusí byť v miestach so zmenou scén správne zaznamenaný.
x WIDE SELECT
Podľa pripojeného TVP môžete zvoliť pomer strán. Pozri tiež návod na použitie TVP.
B 16:9 WIDE
Snímanie pre prehrávanie na TVP vo formáte 16:9 na celej ploche obrazovky.
4:3 ( )
Snímanie pre prehrávanie na TVP vo formáte 4:3 na celej ploche obrazovky.
• [TV TYPE] vhodne nastavte podľa typu TVP, na ktorom budete záznam prehrávať (str. 64).
x AUDIO MODE
B 12BIT
Snímanie v režime 12-bit (2 stereo zvuky).
16BIT ( )
Snímanie v režime 16-bit (1 stereo zvuk vo vysokej kvalite).
• Pri snímaní vo formáte HDV sa zvuk automaticky zaznamenáva v režime [16BIT].
x AUDIO MIX
Počas prehrávania môžete monitorovať zvuk nasnímaný na kazetu audio dabingom alebo cez štvorkanálový mikrofón.
AUDIO MIX
ST1
Stláčaním / nastavte vyváženie medzi
ST2
0:00:00:0060min
pôvodným zvukom (ST1) a novým zvukom (ST2). Potom stlačte .
• Výrobné nastavenie je nastavené na reprodukciu pôvodného zvuku (ST1).
• 12 hodín po prepnutí prepínača POWER do polohy OFF (CHG) sa obnoví výrobné nastavenie vyváženia zvuku.
62
VOLUME
Stláčaním / nastavte hlasitosť (str. 27).
• Nastavenie tiež môžete vykonať ovládačom CAM CTRL (str. 68).
MULTI-SOUND
Môžete zvoliť spôsob prehrávania zvuku z kazety nasnímanej na inom kamkordéri v duálnom alebo stereo režime.
B STEREO
Prehrávanie s hlavným aj vedľajším zvukom (alebo stereo zvukom).
1
Prehrávanie s hlavným zvukom (alebo so zvukom ľavého kanála).
2
Prehrávanie s vedľajším zvukom (alebo so zvukom pravého kanála).
• Kamkordér dokáže prehrávať kazety s duálnymi zvukovými stopami. Nedokáže však zaznamenávať duálny zvuk.
• Ak je prepínač POWER v polohe OFF (CHG) viac než 12 hodín, obnoví sa režim zvuku na [STEREO].
LCD/VF SET
Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný záznam.
x LCD BRIGHT
Môžete nastaviť jas LCD monitora.
1
Upravte nastavenie jasu pomocou / .
2 Stlačte .
• Osvetlenie LCD monitora tiež môžete vypnúť (str. 16).
x LCD BL LEVEL
Môžete nastaviť jas podsvietenia LCD monitora.
B NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu LCD monitora.
• Keď použijete externé zdroje napájania, automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
x LCD COLOR
Nastavenie sýtosti farieb LCD monitora pomocou / .
Nižšia intenzita Vyššia intenzita
x VF B.LIGHT
Môžete nastaviť intenzitu jasu v hľadáčiku.
B NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu hľadáčika.
• Keď použijete externé zdroje napájania, automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
COMPONENT
Pri pripojení kamkordéra k TVP vybavenému vstupným zložkovým konektorom zvoľte [COMPONENT].
576i
Zvoľte pri pripojení kamkordéra k TVP vybavenému vstupným zložkovým konektorom.
B 1080i/576i
Zvoľte pri pripojení kamkordéra k TVP vybavenému vstupným zložkovým konektorom a schopným zobrazovať signál vo formáte 1080i.
Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
63
Menu STANDARD SET (pokračovanie)
i.LINK CONV
Signál vo formáte HDV sa konvertuje do formátu DV a obrazový signál z konektora HDV/DV (i.LINK) vyvedie vo formáte DV.
B OFF
Obrazový signál sa z konektora HDV/ DV (i.LINK) vyvedie podľa nastavenia [REC FORMAT] a [VCR HDV/DV].
ON (HDV t DV)
Signál vo formáte HDV sa konvertuje do formátu DV a obrazový signál záznamu vo formáte DV sa vyvedie vo formáte DV.
• Vstup signálu pri prepojení i.LINK pozri v časti [VCR HDV/DV] (str. 61).
• Pred nastavením [i.LINK CONV] odpojte kábel i.LINK. Inak pripojené video zariadenie nemusí dokázať rozpoznať video signál z tohto kamkordéra.
TV TYPE
Pri prehrávaní je potrebné konvertovať signál podľa pripojeného TVP. Záznam sa prehráva podľa nasledovných obrázkov.
B 16:9
Zobrazenie záznamu na širokouhlom TVP s pomerom strán 16:9.
Formát HDV/DV (16:9)
Formát DV (4:3)
4:3
Zobrazenie záznamu na štandardnom TVP s pomerom strán 4:3.
Formát HDV/DV (16:9)
• Ak pripojíte kamkordér k TVP cez kábel i.LINK, nie je možné nastaviť [TV TYPE].
Formát DV (4:3)
DISP GUIDE
Pozri str. 17.
STATUS CHECK
Môžete skontrolovať nastavenú hodnotu nasledovných položiek.
– [COMPONENT] (str. 63) – [i.LINK CONV] (str. 64) – [TV TYPE] (str. 64) – HDMI OUTPUT (str. 79) – [VCR HDV/DV] (keď je prepínač POWER
nastavený na PLAY/EDIT) (str. 61)
GUIDEFRAME
Po nastavení [GUIDEFRAME] na [ON] sa bude zobrazovať rámček a môžete kontrolovať, či je objekt zameraný horizontálne alebo vertikálne. Rámček sa nezaznamenáva. Stlačením DISP/BATT INFO vypnete zobrazenie rámčeka.
• Ak zameriate krížik v rámčeku na objekt, zostavíte vyváženú kompozíciu.
64
DATA CODE
Počas prehrávania sa zobrazujú informácie o snímaní (dátový kód) automaticky zaznamenávané počas snímania.
B OFF
Dátový kód sa nezobrazuje.
DATE/TIME
45
6
Zobrazovanie dátumu a času.
CAMERA DATA (nižšie)
Zobrazovanie údajov o nastavení kamkordéra.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
AVypnutie SteadyShot BExpozícia CVyváženie bielej farby DZisk ERýchlosť uzávierky FHodnota clony
• Hodnota nastavenej expozície (0EV), rýchlosť uzávierky a hodnota clony sa zobrazujú pri prehrávaní statických záberov z karty “Memory Stick Duo”.
• Pri zábere nasnímanom s bleskom sa zobrazí .
• V zobrazení DATE/TIME (dátum/čas snímania) sa dátum a čas zobrazujú v tej istej oblasti. Ak snímate bez nastavenia času, zobrazí sa [-- -- ----] a [--:--:--].
• V režime Easy Handycam je možné nastaviť len [DATE/TIME].
REMAINING
B AUTO
Zobrazovanie zostávajúceho času kazety na cca 8 sekúnd v nasledovných situáciách.
• Keď nastavíte prepínač POWER na PLAY/ EDIT alebo CAMERA-TAPE s vloženou kazetou.
• Po stlačení (prehrávanie/ pozastavenie).
ON
Stále zobrazenie zostávajúceho času kazety.
REMOTE CTRL (Diaľkové ovládanie)
Výrobné nastavenie je [ON] - diaľkové ovládanie je možné používať (str. 36).
• Pri nastavení [OFF] sa diaľkové ovládanie deaktivuje, aby sa predišlo chybnému ovládaniu, zapríčinenému diaľkovým ovládaním iného VCR.
REC LAMP (Kontrolka snímania)
Pri nastavení [OFF] sa kontrolka snímania počas snímania nerozsvecuje. (Výrobné nastavenie je [ON].)
BEEP
B ON
Pri spustení/ukončení snímania alebo pri vykonaní akejkoľvek operácie cez dotykový monitor zaznie melódia.
OFF
Vypnutie melódie.
DISP OUTPUT
B LCD PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód) na LCD monitore a v hľadáčiku.
V-OUT/PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód) na TV obrazovke, LCD monitore a v hľadáčiku.
MENU ROTATE
B NORMAL
Smer rolovania medzi položkami Menu nadol po stláčaní .
OPPOSITE
Smer rolovania medzi položkami Menu nahor po stláčaní .
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
65
Menu STANDARD SET
(pokračovanie)
A.SHUT OFF (Automatické vypnutie)
B 5 min
Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne.
NEVER
Kamkordér sa automaticky nevypína.
• Ak pripojíte kamkordér do elektrickej siete, [A.SHUT OFF] sa automaticky nastaví na [NEVER].
CALIBRATION
Pozri str. 116.
QUICK REC
Počiatočný bod pre spustenie snímania po obnovení snímania po prepnutí prepínača POWER do polohy OFF (CHG) môžete mierne nastavovať.
B OFF
Spustenie snímania (vyhľadanie počiatočného bodu) trvá dlhšie, prechod medzi scénami je však plynulejší.
ON ( )
Mierne skrátenie času nastavenia počiatočného bodu pre snímanie po prepnutí prepínača POWER do polohy OFF (CHG). Odozva na spustenie snímania je veľmi rýchla, takže nezmeškáte žiadnu scénu.
• Ak je [QUICK REC] nastavené na [ON], interval medzi scénami na chvíľu zamrzne (odporúčame záznam neskôr upraviť v PC).
• Ak pohotovostný režim snímania trvá viac než cca 3 minúty, bubon sa prestane otáčať a pohotovostný režim sa zruší. Zabráni sa tak degradácii pásky v kazete a vybíjaniu akumulátora. Snímanie obnovíte opätovným stlačením START/STOP.
Menu TIME/
LANGU.
(CLOCK SET/WORLD TIME/LANGUAGE)
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 44.
CLOCK SET
Pozri str. 19.
WORLD TIME
Keď používate kamkordér v zahraničí, môžete stláčaním / zvoliť časový posun. Čas sa zmení podľa nastaveného časového posunu na miestny čas. Ak nastavíte časový posun na 0, hodiny ukazujú aktuálne nastavený čas.
LANGUAGE
Môžete zvoliť jazyk pre zobrazenia na LCD monitore.
• Ak medzi voľbami nemôžete nájsť príslušný jazyk, kamkordér ponúka [ENG[SIMP]] (jednoduchá angličtina).
66
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu)
Želané položky ponúk Menu môžete pridať do Personal Menu (Osobné Menu) a Menu môžete nastaviť zvlášť pre každú polohu (kontrolku) prepínača POWER. Je vhodné, ak do Personal Menu pridáte často používané položky ponúk Menu.
Pridanie Menu
Môžete pridať až 28 položiek Menu pre každý z režimov prepínača POWER. Ak chcete pridávať ďalšie položky, musíte najskôr vymazať menej dôležité položky Menu.
1 Stlačte t [P-MENU SET
UP] t [ADD].
Ak sa požadované Menu nezobrazí, stláčaním / ho zobrazte.
0:00:0060min
Select the category.
STBY
CAMERA SET PICT. APPLI. EDIT/PLAY STANDARD SET TIME/LANGU.
END
OK
2 Stláčaním / zvoľte
kategóriu Menu a stlačte .
0:00:0060min
Select the item.
STBY
PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE WHITE BAL. SHARPNESS
END
OK
Vymazanie Menu
1 Stlačte t [P-MENU SET
UP] t [DELETE].
Ak sa požadované Menu nezobrazí, stláčaním / ho zobrazte.
0:00:0060min
MENU
DIAL SET
TELE MACRO
STBY
DISP GUIDE
SMOOTH SLWREC
EXPO­SURE
END
Select button to delete.
1/3
2 Zatlačte na Menu, ktoré chcete
vymazať.
0:00:0060min
DELETE
STBY
Delete this from
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU?
YES NO
3 Stlačte [YES] t .
• Nie je možné vymazať [MENU]
a [P-MENU SET UP].
Používanie ponuky Menu
3 Stláčaním / zvoľte položku
Menu a stlačte t [YES] t
.
Menu sa pridá na koniec zoznamu.
Pokračovanie ,
67
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu)
Používanie ovládača CAM CTRL
Usporiadanie poradia ponúk Menu zobrazovaných v Personal Menu
1 Stlačte t [P-MENU SET
UP] t [SORT].
Ak sa požadované Menu nezobrazí, stláčaním / ho zobrazte.
2 Zatlačte na Menu, ktoré chcete
presunúť.
3 Stláčaním / presuňte Menu
na želanú pozíciu.
4 Stlačte .
Ostatné položky usporiadate opakovaním krokov 24.
5 Stlačte [END] t .
• Nie je možné presunúť [P-MENU SET UP].
Obnovenie výrobných nastavení Personal Menu (Reset)
Stlačte t [P-MENU SET UP] t [RESET] t [YES] t [YES] t
.
Ak sa požadované Menu nezobrazí, stláčaním / ho zobrazte.
Ovládač CAM
1
CTRL*
Tlačidlo MANUAL*
1
*
Priradené položky môžete nastavovať manuálne.
2
*
Stláčaním tohto tlačidla prepínate nastavovanie priradenej položky na automatické/manuálne nastavenie.
Ovládaču CAM CTRL môžete priradiť určité nastaviteľné položky a potom ovládačom vykonávať nasledovné nastavenia. Nastavenia, ktoré môžete nastavovať ovládačom sú rovnaké, ako v ponuke Menu. Výrobné nastavenie je [FOCUS].
2
Položky, ktoré je možné nastavovať
– [FOCUS] (str. 50) – [EXPOSURE] (str. 49) – [AE SHIFT] (str. 50) – [WB SHIFT] (str. 50)
• Nastavenia môžete počas snímania jednoducho meniť len ovládačom CAM CTRL a tlačidlom MANUAL.
• Počas prehrávania (keď je prepínač POWER nastavený na PLAY/EDIT) môžete ovládačom CAM CTRL nastavovať hlasitosť (str. 27).
68
Nastavenie ovládačom CAM CTRL
Ako príklad sa uvádza manuálne zaostrovanie - položka [FOCUS]. Postup je rovnaký aj pri iných nastaveniach.
1 Prepínač POWER nastavte
na CAMERA-TAPE alebo CAMERA-MEMORY.
2 Na niekoľko sekúnd zatlačte
a pridržte tlačidlo MANUAL.
Zobrazí sa zobrazenie [DIAL SET].
STBY
DIAL SET
FOCUS EXPOSURE AE SHIFT WB SHIFT RESET
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXEC
2 Stlačte tlačidlo MANUAL.
Na monitore sa zobrazí indikátor nastavovanej položky.
9
1. 2 m
• Názvy a pozície indikátorov pozri na str. 34.
P-MENU
3 Otáčaním ovládača CAM CTRL
vykonajte nastavenie.
Pri nastavení [FOCUS] zaostrenie nastavujte manuálne.
Ak chcete obnoviť automatické nastavovanie, znova stlačte tlačidlo MANUAL.
Zmena položiek priradených ovládaču CAM CTRL
Z Menu [DIAL SET] zvoľte nastaviteľnú položku, ktorú chcete priradiť ovládaču CAM CTRL (str. 53). Položku môžete tiež priradiť nasledovným postupom.
1 Prepínač POWER nastavte
na CAMERA-TAPE alebo CAMERA-MEMORY.
3 Otáčaním ovládača CAM CTRL
zvoľte položku, ktorú chcete priradiť.
4 Stlačte tlačidlo MANUAL.
Zobrazí sa hlásenie a je možné zvoliť položku pre nastavovanie.
9
EXPOSURE is set.
• Manuálne nastavovanie sa uchová, aj keď zmeníte priradenú položku. Ak je [EXPOSURE] nastavené po manuálnom nastavení [AE SHIFT], nastavenie [EXPOSURE] eliminuje nastavenie [AE SHIFT].
• Ak v kroku 3 zvolíte [RESET], všetky vykonané manuálne nastavenia sa obnovia na výrobné hodnoty. Ovládaču CAM CTRL sa priradí nastavovanie položky [FOCUS].
Používanie ponuky Menu
69
Kopírovanie/Editovanie
Kopírovanie na iné VCR/DVD zariadenie atď.
Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 11). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Pripojenie k externým zariadeniam
Spôsob pripojenia a kvalita sa líši podľa pripájaného VCR/DVD zariadenia a používaných konektorov.
: Smer toku signálu
Kamkordér Kábel Externé zariadenie
i.LINK kábel (voliteľný)
• Externé zariadenie musí mať konektor i.LINK, ktorý je kompatibilný so špecifikáciami HDV1080i .
HDV1080i-kompatibilné zariadenie t HD kvalita*
1
i.LINK kábel (voliteľný)
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO konektorom (voliteľný)
(Červený)
AV zariadenie s konektorom i.LINK t SD kvalita*
1
AV zariadenie s konektorom S-VIDEO t SD kvalita*
1
(Biely) (Žltý)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
(Červený)
AV zariadenie s audio/video konektormi* t SD kvalita*
2
1
(Biely) (Žltý)
1
Záznam nasnímaný vo formáte DV sa prehrá v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) bez ohľadu
*
na zapojenie.
2
Ak pripájate kamkordér k monofonickému zariadeniu, žltý konektor A/V prepojovacieho kábla pripojte
*
do video konektora na zariadení a biely (ľavý kanál) alebo červený (pravý kanál) konektor do audio konektora zariadenia.
• Pri pripojení cez HDMI prepojovací kábel nie je možné kopírovať.
70
Konektory na kamkordéri
Otvorte kryt konektorov a pripojte kábel.
1
2
Pomocou kábla i.LINK (voliteľný)
Kopírovaný formát (HDV/DV) sa líši v závislosti od formátu video záznamu alebo formátu nahrávacieho VCR/DVD zariadenia. Z uvedenej tabuľky zvoľte potrebné nastavenia a vykonajte nastavenia v Menu.
• Pred zmenou týchto nastavení v Menu odpojte kábel i.LINK., inak VCR/DVD zariadenie nemusí správne rozpoznať video signál.
Formát podporovaný VCR/ DVD zariadením
Formát HDV*1Formát DV
3
Formát kopírovania
Skopírovanie HDV záznamu vo formáte
Formát záznamu kamkordéra
HDV HDV *
HDV Konverzia HDV
záznamu na formát DV Skopírovanie DV
záznamu vo formáte DV
Ak je kazeta nasnímaná vo formáte HDV aj DV
HDV DV DV
DV DV DV [OFF]
Konverzia obidvoch formátov HDV aj DV
HDV/DV DV DV [AUTO]
na formát DV Skopírovanie len častí
vo formáte HDV
Skopírovanie len častí vo formáte DV
*1Nahrávacie zariadenie kompatibilné so špecifikáciami HDV1080i.
2
*
Kazeta sa prehráva, nenahráva sa však žiadny zvuk ani obraz (bez záznamu).
3
Obraz sa nerozpozná (nevykoná sa nahrávanie).
*
HDV HDV *
DV *
HDV *
2
2
DV DV DV
3
3
–*
2
–*
Nastavenie Menu
[VCR HDV/DV] (str. 61)
[AUTO]
[i.LINK CONV] (str. 64)
[ON (HDV t DV)]
[ON (HDV t DV)]
[HDV] [OFF]
[DV] [OFF]
[OFF]
Kopírovanie/Editovanie
Pokračovanie ,
71
Kopírovanie na iné VCR/DVD zariadenie atď. (pokračovanie)
• Keď je [VCR HDV/DV] nastavené na [AUTO]
a dôjde k prepnutiu signálu z formátu HDV na DV a naopak, obraz a zvuk dočasne vypadnú.
• Ak je nahrávacím zariadením kamkordér
HDR-HC3E, nastavte [VCR HDV/DV] na [AUTO] na rekordéri aj prehrávači (str. 61).
• Ak je prehrávacie aj nahrávacie zariadenie
HDV1080i-kompatibilné (napr. HDR-HC3E) a sú prepojené káblom i.LINK, po pozastavení alebo zastavení a obnovení nahrávania nebude záznam v danom mieste plynulý.
• Pri prepojení cez A/V prepojovací kábel
nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (výrobné nastavenie) (str. 65).
Ak používate A/V prepojovací kábel s S-VIDEO konektorom (voliteľný)
Namiesto video konektora (žltý) pripojte S-video konektor. Takéto prepojenie poskytuje vyššiu kvalitu obrazu. Prepojenie poskytuje vysokú kvalitu obrazu zodpovedajúcu formátu DV. V prípade zapojenia samotného S-video kábla nebude reprodukovaný zvuk.
Kopírovanie na iné zariadenie
1 Pripravte kamkordér
pre prehrávanie.
Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom. Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
Nastavte položku [TV TYPE] podľa prehrávacieho zariadenia (TVP atď.) (str. 64).
2 Pripravte VCR/DVD rekordér
na nahrávanie.
Ak kopírujete na VCR, vložte do VCR kazetu určenú pre záznam. Ak kopírujete na DVD rekordér, vložte do DVD rekordéra DVD disk určený pre záznam.
72
Ak je nahrávacie zariadenie vybavené prepínačom vstupného signálu, nastavte príslušný vstupný signál (napr. video vstup 1 alebo 2).
3 Kamkordér prepojte s VCR/DVD
zariadením tak, aby VCR/DVD rekordér nahrával.
Podrobnosti o prepojení pozri na str. 70.
4 Spustite prehrávanie na
kamkordéri aj na nahrávanie na VCR/DVD zariadení.
Podrobnosti pozri tiež v návode na použitie nahrávacieho zariadenia.
5 Po dokončení kopírovania
zastavte prehrávanie na kamkordéri a nahrávanie na VCR/DVD zariadení.
• Aby sa zaznamenal dátum/čas snímania a údaje o rôznych nastaveniach kamkordéra pri pripojení A/V prepojovacím káblom, nechajte tieto údaje zobrazené na monitore (str. 64).
• Nasledovné signály nie je možné vyviesť na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK):
– Indikátory. – Záznam spracovaný funkciami [PICT.EFFECT]
(str. 58) alebo [D.EFFECT] (str. 57)
– Titulky, ktoré sú zaznamenané iným
kamkordérom.
• Počas pozastavenia prehrávania alebo v inom než štandardnom režime prehrávania nie je obrazový signál vo formáte HDV vyvedený na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK).
• Pri pripojení pomocou kábla i.LINK dbajte na nasledovné:
– Ak pozastavíte obraz na kamkordéri počas
nahrávania na VCR/DVD, nahraný obraz bude nekvalitný.
– Dátový kód (dátum/čas/údaje o nastavení
kamkordéra) nemusí byť v závislosti od zariadenia alebo aplikácie zobrazený alebo zaznamenaný správne.
– Nie je možné zaznamenať zvlášť obraz a zvuk.
• Ak kopírujete z kamkordéra na DVD rekordér signál vo formáte DV cez kábel i.LINK, nemusí byť možné kamkordér ovládať cez DVD rekordéra, aj keď bude v jeho návode na použitie uvedené, že to možné je. Ak na DVD rekordéri môžete nastaviť režim vstupu na DV a je možný vstupný/výstupný tok obrazového signálu, vykonajte postup “Kopírovanie na iné zariadenie”.
• Keď používate kábel i.LINK, obrazový a zvukový signál sa prenáša v digitálnej forme. Výsledkom je vysoká kvalita obrazu.
• Ak je pripojený kábel i.LINK, formát výstupného signálu ( alebo
) bude indikovaný na LCD
monitore kamkordéra.
Nahrávanie záznamu z VCR
Na kazetu môžete nahrať záznam z VCR. Scénu môžete na kartu “Memory Stick Duo” nahrať ako statický záber. Vložte do kamkordéra kazetu alebo kartu “Memory Stick Duo” pre záznam. Kamkordér môžete k VCR pripojiť pomocou i.LINK kábla. Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 11). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
• Pri tejto operácii je potrebné prepojenie káblom i.LINK.
• Kamkordér dokáže nahrávať len zo zdrojov signálu s normou PAL. Napr. francúzske video alebo TV programy (SECAM) sa nenahrajú správne. Podrobnosti o TV normách pozri na str. 107.
• Ak pre vstup zo zdroja PAL používate 21-pinový adaptér,, je potrebný obojsmerový 21-pinový adaptér (voliteľný).
Kopírovanie/Editovanie
Pokračovanie ,
73
Nahrávanie záznamu z VCR (pokračovanie)
HDV1080i-kompatibilné zariadenie
t HD kvalita t SD kvalita
Do konektora i.LINK
: Smer toku signálu
* Potrebný je konektor i.LINK kompatibilný
so špecifikáciami HDV1080i.
AV zariadenie s konektorom i.LINK
i.LINK kábel (voliteľný)
HDV/DV
Do konektora HDV/DV (i.LINK)
Nahrávanie pohyblivého záznamu
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Na kamkordéri nastavte zdroj
vstupného signálu.
Ak nahrávate zo zariadenia kompatibilného s formátom HDV, nastavte [VCR HDV/DV] na [AUTO].
Ak nahrávate zo zariadenia kompatibilného s formátom DV, nastavte [VCR HDV/DV] na [DV] alebo [AUTO] (str. 61).
3 VCR pripojte ku kamkordéru vo
forme prehrávacieho zariadenia.
Ak je pripojený kábel i.LINK, formát vstupného signálu ( alebo
) bude indikovaný na LCD monitore kamkordéra (tento indikátor sa môže zobraziť na monitore prehrávacieho zariadenia, nezaznamená sa však).
4 Do VCR vložte kazetu.
5 Kamkordér ovládajte ako pri
snímaní pohyblivého záznamu.
Stlačte t [ REC CTRL] t [REC PAUSE].
Ak sa požadovaná položka nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
6 Na VCR spustite prehrávanie
kazety.
Obraz, ktorý sa bude zaznamenávať (z VCR/TVP), sa zobrazí na LCD monitore kamkordéra.
7 Pri scéne, od ktorej chcete
spustiť záznam, stlačte [REC START].
8 Zastavte nahrávanie.
Stlačte (zastavenie) alebo [REC PAUSE].
74
9 Stlačte t .
• Cez konektor HDV/DV (i.LINK) nie je možné nahrávať TV programy.
• Záznam z DV zariadení je možné vykonať len vo formáte DV.
• Pri pripojení pomocou kábla i.LINK dbajte na nasledovné:
– Ak pozastavíte obraz na kamkordéri počas
nahrávania na VCR, nahraný obraz bude
nekvalitný. – Nie je možné zaznamenať zvlášť obraz a zvuk. – Ak pozastavíte alebo zastavíte nahrávanie
a potom ho obnovíte, nahrávaný obraz nemusí
byť plynulý.
• Ak je na vstupe video signál vo formáte 4:3, na monitore kamkordéra sa obraz zobrazí s čiernymi pruhmi na ľavej a pravej strane.
Kopírovanie záznamu z kazety na kartu “Memory Stick Duo”
Statické zábery môžete snímať na kartu “Memory Stick Duo”. Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom a kartu “Memory Stick Duo” pre záznam.
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Vyhľadajte a nahrajte scény, ktoré
chcete kopírovať.
Stlačením (prehrávanie) spustite prehrávanie kazety, potom pri scéne, ktorú chcete zaznamenať, stlačte jemne PHOTO. Skontrolujte záber a zatlačte PHOTO na doraz.
Nahrávanie statických záberov
1 Vykonajte kroky 1 až 4 z časti
“Nahrávanie pohyblivého záznamu”.
2 Spustite prehrávanie kazety.
Obraz z VCR sa zobrazí na monitore kamkordéra.
3 Pri scéne, ktorú chcete
zaznamenať, stlačte jemne PHOTO. Skontrolujte záber a zatlačte PHOTO na doraz.
• Dátum a čas záznamu sa na kartu zaznamená ako dátum a čas uloženia záznamu na kartu “Memory Stick Duo”. Na kamkordéri sa zobrazí dátum a čas nasnímania záznamu na kazetu. Na kartu “Memory Stick Duo” nie je možné zaznamenávať dátový kód o nastaveniach kamkordéra počas snímania.
• Statické zábery sa pri prehrávaní vo formáte HDV nemenne nastavia na veľkosť [ 1.2M]. Statické zábery sa pri prehrávaní vo formáte DV nemenne nastavia na veľkosť [ 0.2M] (16:9) alebo [VGA (0.3M)] (4:3). 55).
• Počas prevádzky funkcie PB Zoom nie je možné zaznamenávať statické zábery.
Kopírovanie/Editovanie
75
Vymazávanie
101
0001
min
MEMORY PLAY
záznamu z karty “Memory Stick Duo”
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte .
101
4.0M
1/10
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
P-MENU
6060min
60min
101
101–0001
–0001
3 Pomocou / zvoľte
záznam, ktorý chcete vymazať.
• Pre vymazanie všetkých záznamov naraz zvoľte [ ALL ERASE] (str. 55).
Označenie záznamu na karte “Memory Stick Duo” špecifickou informáciou
Image protection)
Ak používate kartu “Memory Stick Duo” s ochrannou klapkou, skontrolujte, či klapka nie je v polohe znemožňujúcej záznam (str. 110).
Priradenie značky pre tlač (Print mark)
Pre výber záberov pre tlač v kamkordéri sa používa štandard DPOF (Digital Print Order Format). Priradením značky pre tlač môžete určiť, ktorý zo zobrazených záberov na kamkordéri má byť vytlačený. Nie je ho už potrebné označovať pri tlači (nie je však možné nastaviť počet výtlačkov).
(Print mark/
4 Stlačte t [YES].
• Záznamy nie je možné po vymazaní obnoviť.
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte t t t
• Záznamy môžete vymazávať aj v indexovom zobrazení (str. 27). Pre hromadné vymazávanie je možné zobraziť naraz až 6 záznamov. Stlačte t [ DELETE] t záznam, ktorý chcete vymazať t t [YES].
• Nie je možné vymazávanie záznamov, ak je ochranná klapka na karte “Memory Stick Duo” v pozícii pre ochranu záznamu (str. 110), alebo ak je zvolený záznam chránený pred vymazaním (str. 77).
[PRINT MARK].
3 Zatlačte na záber, ktorému chcete
priradiť značku pre tlač.
PRINT MARK
101–0002
2/10
101
Zobrazí sa .
OK
4 Stlačte t [END].
76
• Pre zrušenie značky pre tlač v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého značku pre tlač chcete zrušiť.
• Nikdy nepriraďujte značky pre tlač záberom
101-0001
PictBridge PRINT
na karte “Memory Stick Duo”, ak sú už na nej nejaké zábery so značkami pre tlač priradenými na inom zariadení. Môžete zmeniť informácie o priradených značkách pre tlač inými zariadeniami.
Tlač nasnímaných záberov
kompatibilná tlačiareň)
S PictBridge-kompatibilnou tlačiarňou môžete statické zábery jednoducho vytlačiť bez potreby pripájať kamkordér k PC.
(PictBridge-
Ochrana pred náhodným vymazaním (Image protection)
Zvolené záznamy môžete označiť a chrániť ich tak pred náhodným vymazaním.
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte t t t
[PROTECT].
3 Zatlačte na záznam, ktorý chcete
chrániť.
101–0002
PROTECT
2/10
101
Zobrazí sa -.
OK
4 Stlačte t [END].
• Pre zrušenie ochrany záznamu v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého ochranu chcete zrušiť.
Pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra. Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo”, obsahujúcu statické zábery a zapnite tlačiareň.
Pripojenie kamkordéra k tlačiarni
1 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Dodávaným USB káblom prepojte
(USB) konektor na kamkordéri s tlačiarňou. Na monitore kamkordéra sa automaticky zobrazí [USB CONNECT].
3 Stlačte [PictBridge PRINT].
Po zavedení prepojenia sa na monitore zobrazí (PictBridge prepojenie).
101
1/10
4.0M
PictBridge PRINT
PictBridge PRINT
101-0001
101-0001
+
-
Zobrazí sa jeden zo záberov uložených na karte “Memory Stick Duo”.
END
SET
EXEC
Kopírovanie/Editovanie
• Postupovať môžete aj v nasledovnom poradí:
t [MENU] t (PICT.APPLI.)
t [USB SELECT] t [PictBridge PRINT].
t [MENU] t (PICT.APPLI.)
t [PictBridge PRINT].
Pokračovanie ,
77
Tlač nasnímaných záberov (PictBridge-kompatibilná tlačiareň) (pokračovanie)
• Nie je možné zaručiť fungovanie s modelmi, ktoré nie sú PictBridge-kompatibilné.
Tlač
1 Stláčaním / zvoľte záber,
ktorý chcete vytlačiť.
Stlačte t [COPIES].
2
3 Stláčaním / zvoľte počet
kópií výtlačkov.
Vytlačiť je možné maximálne 20 kópií.
4 Stlačte t [END].
Pre tlač dátumu/času snímania stlačte
t [DATE/TIME] t [DATE]
alebo [DAY&TIME] t .
5 Stlačte [EXEC] t [YES].
Po dokončení tlače zmizne hlásenie [Printing...] a znova sa zobrazí zobrazenie pre výber záberov.
Po dokončení tlače stlačte [END].
• Niektoré modely tlačiarní nemusia podporovať funkciu tlače dátumu/času snímania. Podrobnosti pozri v návode na použitie tlačiarne.
• Nie je možné zaručiť tlač záberov, ktoré boli nasnímané iným, než týmto kamkordérom.
• PictBridge je priemyselný štandard zavedený asociáciou Camera & Imaging Products Association (CIPA). Po pripojení tlačiarne priamo k digitálnemu kamkordéru alebo fotoaparátu môžete jednoducho tlačiť zábery aj bez použitia PC, bez ohľadu na model a výrobcu.
• Pozri tiež návod na použitie tlačiarne.
• Počas zobrazenia na monitore nevykonajte nič z uvedeného. Operácia sa nemusí vykonať správne.
– Nepoužívajte prepínač POWER. – Neodpájajte USB kábel od tlačiarne. – Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”
z kamkordéra.
• Ak tlačiareň prestane pracovať, odpojte USB kábel, vypnite tlačiareň a vykonajte celú operáciu od začiatku.
• Ak tlačíte statické zábery nasnímané s pomerom strán 16:9, ľavá a pravá strana záberu sa môže orezať.
78
Konektory pre pripojenie externých zariadení
Kamkordér
1
5 6
8
1 ...Otvorte kryt pätice. 2 - 7 ...Otvorte kryt konektorov. 8 ...Otvorte LCD panel.
A Pätica s aktívnym rozhraním
Pätica s aktívnym rozhraním dodáva napájanie voliteľnému príslušenstvu, ako je video reflektor, blesk alebo mikrofón. Pätica je spojená s prepínačom POWER, čo dovoľuje dodávané napájacie napätie pre voliteľné príslušenstvo vypnúť a zapnúť. Podrobnosti pozri v návodoch na použitie príslušenstva.
• Keď pripájate príslušenstvo, otvorte kryt
pätice.
• Pätica s aktívnym rozhraním má
bezpečnostné zariadenie na bezpečné upevnenie inštalovaného príslušenstva. Keď inštalujete príslušenstvo, zasuňte ho nadol, zatlačte na doraz a pritiahnite skrutku.
7
Príslušenstvo odoberiete tak, že uvoľníte skrutku a potom ho zatlačíte nadol a vytiahnete von.
• Pri pripojení externého zariadenia sa rýchlejšie vybíja akumulátor.
• Ak snímate pohyblivý záznam s externým bleskom (voliteľný) pripojeným cez päticu, vypnite jeho napájanie, aby sa do záznamu nenasnímal zvukom nabíjania blesku.
• Nie je možné súčasné používanie externého blesku (voliteľný) a zabudovaného blesku.
• Ak je pripojený externý mikrofón (voliteľný), bude mať takýto mikrofón prioritu pred vstavaným mikrofónom (str. 31).
432
B Konektor HDMI OUT (str. 38)
• Dostupný video signál sa načíta a automaticky sa zvolí a vyvedie na výstup vhodný výstupný formát.
• Môžete skontrolovať nastavenú hodnotu HDMI OUTPUT v [STATUS CHECK] (str. 64).
C Konektor HDV/DV (i.LINK)
(str. 38, 70, 85)
D Konektor (LANC) (modrý)
• Ovládací konektor LANC slúži na ovládanie posuvu pásky vo video zariadení a iných zariadeniach k nemu pripojených.
Kopírovanie/Editovanie
E Konektor COMPONENT OUT (str. 38) F Konektor A/V (audio/video) OUT
(str. 38, 70)
G Konektor DC IN (str. 11) H (USB) konektor (str. 77, 80)
79
Používanie PC
Pripojenie k PC
Pri pripojení kamkordéra k PC môžete vykonávať nasledovné operácie:
Kopírovanie statických záberov z karty “Memory Stick Duo” do PC
t str. 80
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety vo formáte HDV do PC
t str. 83
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety vo formáte DV do PC
t str. 83
Prepojenie
Nasledovnými dvomi spôsobmi môžete pripojiť kamkordér k PC:
– USB kábel
Ak kopírujete záznam s karty “Memory Stick Duo”
– Kábel i.LINK
Ak kopírujete záznam z kazety
Poznámky k pripojeniu k PC
• Ak na prepojenie kamkordéra s PC používate USB kábel alebo kábel i.LINK, zasuňte konektory správne. Ak nasilu zasúvate konektor nesprávne, môže sa konektor poškodiť alebo môže dôjsť k poruche kamkordéra.
• Nie je možné vykonať nasledovné: – Kopírovanie záznamu z kazety do PC
pomocou USB kábla.
– Kopírovanie záznamu z karty “Memory Stick
Duo” do PC pomocou kábla i.LINK.
• Pri odpájaní od PC odpojte USB kábel správnym postupom (str. 82).
Kopírovanie statických záberov do PC
Systémové požiadavky
Pre užívateľov OS Windows
• OS: Windows 2000 Professional/Windows Millennium Edition/Windows XP Home Edition/Windows XP Professional Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Fungovanie nie je zaručené v systémoch s upgrade OS.
• CPU: MMX Pentium 200 MHz alebo výkonnejší.
• Ostatné: USB konektor (Musí byť štandardne k dispozícii.)
Pre užívateľov OS a PC Macintosh
• OS: Mac OS 9.1/9.2 or Mac OS X (v10.1/v10.2/ v10.3/v10.4)
• Ostatné: USB konektor (Musí byť štandardne k dispozícii.)
Pri používaní USB kábla
• Túto operáciu je možní vykonať so štandardným ovládačom v PC. Nie je potrebné inštalovať žiadny softvér.
• Ak je PC štandardne vybavený slotom pre kartu Memory Stick, vložte kartu “Memory Stick Duo” so statickými zábermi do adaptéra Memory Stick Duo (voliteľný) a potom vložte adaptér s kartou do slotu Memory Stick na PC. Potom môžete skopírovať záznam do PC.
• Ak používate kartu “Memory Stick PRO Duo” a PC s ňou nie je kompatibilný, namiesto používania slotu pre kartu Memory Stick na PC pripojte kamkordér USB káblom.
80
4 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
Do USB konektora
USB kábel (dodávaný)
Do USB konektora
• V tomto kroku nepripájajte kamkordér k PC.
• PC nemusí sprístupniť kamkordér, ak ho s PC prepojíte USB káblom pred zapnutím kamkordéra.
• Odporúčané prepojenie pozri na str. 83.
1 Zapnite PC.
Zatvorte všetky aktívne aplikácie.
V OS Windows 2000/Windows XP
Prihláste sa ako Administrator (správca).
2 Do kamkordéra vložte kartu
“Memory Stick Duo” so záznamom.
5 Pripojte USB kábel do (USB)
konektora na kamkordéri a USB kamkordéra na PC.
Na monitore kamkordéra sa zobrazí [USB SELECT].
6 Stlačte [ Memory Stick].
Ak pripojíte USB kábel prvý krát, môže PC trvať určitý čas, kým rozpozná a sprístupní kamkordér ako novú jednotku.
• Môžete tiež zvoliť [ Memory Stick] z [USB SELECT] v (PICT.APPLI.).
• V režime Easy Handycam nastavenie vykonáte pripojením USB kábla.
Kopírovanie záznamu
Pre užívateľov OS Windows
Dvakrát kliknite na ikonu [Removable disk] zobrazenú v rámci priečinka [My Computer]. Chyťte a presuňte záznam v priečinku na pevný disk PC.
Používanie PC
3 Pripojte napájanie kamkordéra.
Ako zdroj napájania použite dodávaný AC adaptér (str. 11).
Pokračovanie ,
81
Kopírovanie statických záberov do PC (pokračovanie)
Odpojenie USB kábla
Pre užívateľov OS Windows
Ak sa na LCD monitore zobrazí [USB CONNECT], kábel odpojte nasledovným postupom.
1 Kliknite na ikonu [Unplug or Eject
Hardware] na lište úloh.
1
2
3
Kliknite na túto ikonu.
A Priečinok obsahujúci obrazové údaje
nasnímané kamkordérom bez funkcie vytvárania priečinkov (možné len prehrávanie)
B Priečinok obsahujúci obrazové údaje
nasnímané týmto kamkordérom Ak ste nevytvorili nový priečinok, zobrazí sa len priečinok [101MSDCF].
C Priečinok obsahujúci obrazové údaje
nasnímané kamkordérom bez funkcie vytvárania priečinkov (možné len prehrávanie)
Priečinok Súbor Význam
101MSDCF (až do 999MSDCF)
DSC0ss
ss.JPG
ssss znamená akékoľvek číslo
z intervalu 0001 až 9999.
Pre užívateľov OS a PC Macintosh
Dvakrát kliknite na ikonu jednotky, potom myšou presuňte želané obrazové súbory na pevný disk PC.
82
Súbor statického záberu
Lišta úloh
2 Kliknite na [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
Kliknite sem.
3 Kliknite na [OK]. 4 Odpojte USB kábel od kamkordéra aj PC.
Ak sa [USB CONNECT] na LCD monitore nezobrazí, vykonajte len krok 4 vyššie.
• USB kábel odpojte správnym postupom, inak sa súbory na karte “Memory Stick Duo” nemusia správne aktualizovať. Môže to tiež spôsobiť poškodenie karty “Memory Stick Duo”.
Pre užívateľov OS a PC Macintosh
1 Zatvorte všetky aktívne aplikácie. 2 Ikonu jednotky myšou presuňte na ikonu
koša [Trash].
3 Odpojte USB kábel od kamkordéra aj PC.
• Ak používate Mac OS X, pred odpojením USB kábla a vybratím karty “Memory Stick Duo” vypnite PC.
• Kým svieti kontrolka prístupu, neodpájajte USB kábel.
• USB kábel odpojte ešte pred vypnutím kamkordéra.
Odporúčané prepojenie
Pri pripájaní dodržujte nasledovné, aby ste sa presvedčili, či kamkordér pracuje správne.
• Pripojte kamkordér k PC pomocou USB kábla. K PC nepripájajte iné USB zariadenie.
• Ak je PC štandardne vybavený USB klávesnicou a myšou, ponechajte ich pripojené a kamkordér dodávaným USB káblom pripojte do iného dostupného USB konektora.
• Fungovanie nie je zaručené, ak je k PC pripojených dva a viac USB zariadení.
• Fungovanie nie je zaručené, ak pripojíte USB kábel cez klávesnicu alebo USB rozbočovač.
• Kábel pripojte priamo do USB konektora na PC.
• Správne fungovanie nie je v niektorých prípadoch zaručené ani pri dodržaní všetkých vyššie uvedených podmienok.
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC
Pripojte kamkordér k PC káblom i.LINK. PC musí disponovať konektorom i.LINK a editovacím softvérom vhodným na kopírovanie video signálu. Potrebný softvér závisí od formátu záznamu a formátu, v akom sa kopíruje do PC (HDV alebo DV). Pozri uvedenú tabuľku.
Formát, vakom sa kopíruje do PC
HDV HDV
• Podrobnosti o kopírovaní záznamu pozri v návode na použitie softvéru.
• Podrobnosti o odporúčanom prepojení pozri v návode na použitie editovacieho softvéru.
• Niektoré editovacie aplikácie v PC nemusia pracovať správne.
Formát záznamu
DV HDV
DV DV
Potrebný softvér
Editovací softvér schopný kopírovať HDV signál
Editovací softvér schopný kopírovať DV signál
Editovací softvér schopný kopírovať DV signál
Používanie PC
Konektor HDV/DV (i.LINK)
i.LINK kábel (voliteľný)
Pokračovanie ,
83
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC (pokračovanie)
Poznámky k prepojeniu s PC
• Najskôr pripojte kábel i.LINK k PC, až potom ku kamkordéru. Pripojenie v opačnom poradí môže spôsobiť statickú elektrinu a môže sa poškodiť kamkordér.
• V nasledovných prípadoch môže PC zamrznúť, alebo nemusí rozpoznať signál z kamkordéra.
– Pripojíte kamkordér k PC, ktorý nepodporuje
formát video signálu, ktorý sa zobrazuje na LCD monitore kamkordéra (HDV alebo DV).
– Počas pripojenia káblom i.LINK zmeníte
nastavenia [VCR HDV/DV] a [i.LINK CONV] v Menu (STANDARD SET).
– Počas pripojenia káblom i.LINK a pri nastavení
prepínača POWER na CAMERA-TAPE zmeníte nastavenie [REC FORMAT] v Menu
(STANDARD SET).
– Počas pripojenia káblom i.LINK zmeníte
nastavenie prepínača POWER.
• Počas pripojenia káblom i.LINK sa formát (HDV alebo DV) vstupného/výstupného signálu zobrazuje na LCD monitore kamkordéra.
Keď nastavujete kamkordér
Potrebné nastavenia v Menu závisia od formátu záznamu a formátu v akom sa záznam skopíruje.
Formát, vakom sa kopíruje do PC.
Nastavenie Menu.*
[VCR HDV/DV]
HDV
t [HDV] [i.LINK CONV] t [OFF]
[VCR HDV/DV] t [HDV]
DV
[i.LINK CONV]
t [ON (HDV t DV)]
[VCR HDV/DV] t [DV]
DV
[i.LINK CONV] t [OFF]
* Pre [VCR HDV/DV] pozri str. 61 a pre [i.LINK
CONV] pozri str. 64.
Formát záznamu.
HDV
HDV
DV
• Kazetu nasnímanú vo formáte DV nie je možné do PC skopírovať vo formáte HDV.
• Po pripojení kamkordéra k PC Sony série VAIO, v ktorom je nainštalovaný softvér “Click to DVD Ver.2.3” alebo novšia verzia, môžete z kazety vytvárať DVD disky. 85). Kvalita záznamu kopírovaného na DVD disky bude SD (štandardné rozlíšenie).
Pri kopírovaní pohyblivého záznamu vo formáte HDV z PC do kamkordéra
Nastavte [VCR HDV/DV] na [HDV] a [i.LINK CONV] na [OFF] v Menu
(STANDARD SET) (str. 61, 64).
Pri kopírovaní pohyblivého záznamu vo formáte DV z PC do kamkordéra
Nastavte [VCR HDV/DV] na [DV] v Menu
(STANDARD SET) (str. 61).
84
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”)
Z kazety môžete po pripojení kamkordéra pomocou kábla i.LINK k PC Sony série VAIO* s predinštalovaným softvérom “Click to DVD” vytvoriť DVD disk. Záznam sa automaticky skopíruje a zapíše na DVD disk. Nasledovný postup popisuje vytváranie DVD diskov zo záznamu na kazete. Podrobnosti o kompatibilných PC, OS, softvéri “Click to DVD” a aktualizácii na “Click to DVD Ver.2.3” alebo na novšiu verziu pozri na web stránke:
– Európa http://www.vaio-link.com/ –USA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/ select-p-n.pl
– Ázia a Oceánia
http://www.css.ap.sony.com/ – Kórea http://scs.sony.co.kr/ –Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – Čína http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html – Latinská Amerika
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
* PC musí byť vybavený zapisovacou DVD
mechanikou za účelom zápisu na DVD disky
a aplikáciou “Click to DVD Ver.2.3” (pôvodný
softvér spoločnosti Sony) alebo jej novšou
verziou.
Do konektora i.LINK
: Smer toku signálu
• Pri kopírovaní na DVD disk sa záznam nasnímaný vo formáte HDV skonvertuje na kvalitu SD (štandardné rozlíšenie) (nekopíruje sa v kvalite HD (vysoké rozlíšenie)).
• Na túto operáciu môžete použiť len kábel i.LINK. Nie je možné použiť USB kábel.
Prvé použitie funkcie Direct Access pre “Click to DVD”
Funkcia Direct Access pre “Click to DVD” umožňuje jednoduché kopírovanie záznamu z kazety a vytváranie DVD diskov, ak je k PC pripojený kamkordér. Pred použitím funkcie Direct Access pre “Click to DVD” vykonaním nasledovných krokov spustite “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
1 Zapnite PC. 2 Kliknite na ponuku [Start] a zvoľte
[All Programs].
3 V programoch zvoľte [Click to DVD]
a kliknite na [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Spustí sa [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
i.LINK kábel (voliteľný)
HDV/DV
Do konektora HDV/DV (i.LINK)
Používanie PC
Pokračovanie ,
85
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”) (pokračovanie)
• Po prvom spustení [Click to DVD Automatic Mode Launcher] sa bude aplikácia vždy spúšťať automaticky po zapnutí PC.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] je nastavený pre každého užívateľa Windows XP.
7 Stlačte t [MENU] t
(EDIT/PLAY) t [BURN DVD] t
.
V PC sa automaticky spustí softvér “Click to DVD” a zobrazujú sa On-screen pokyny.
1 Zapnite PC.
Zatvorte všetky aktívne aplikácie používajúce i.LINK.
2 Pripojte napájanie kamkordéra.
Ako zdroj napájania použite dodávaný AC adaptér, nakoľko vytvorenie DVD disku trvá niekoľko hodín.
3 Posúvaním prepínača POWER
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
4 Stlačte t [MENU] t
(STANDARD SET) t [i.LINK CONV] t [ON (HDV t DV)] t
.
5 Do kamkordéra vložte nahranú
kazetu.
6 Pripojte kamkordér k PC
pomocou i.LINK kábla (str. 85).
• Ak pripájate kamkordér k PC, konektor zasúvajte správne. Ak nasilu zasúvate konektor nesprávne, môže sa konektor poškodiť alebo môže dôjsť k poruche kamkordéra.
8 Do DVD mechaniky vložte
zapisovateľný DVD disk.
9 Na dotykovom monitore
kamkordéra stlačte [EXEC].
Na LCD monitore kamkordéra sa zobrazuje prevádzkový stav.
CAPTURING: Záznam nasnímaný na kazete sa kopíruje do PC.
CONVERTING: Záznam sa konvertuje do digitálneho formátu MPEG2.
WRITING: Záznam sa zapisuje na DVD disk.
• Ak použijete DVD-RW/+RW disk obsahujúci nejaký záznam, na LCD monitore kamkordéra sa zobrazí hlásenie [This is a recorded disc. Delete and overwrite?] (Disk so záznamom. Vymazať a prepísať?). Ak stlačíte [EXEC], existujúce údaje sa vymažú a na disk sa uložia nové údaje.
86
10Stlačením [NO] ukončíte
vytváranie DVD disku.
Nosič disku sa automaticky vysunie. Pre zápis toho istého záznamu na ďalší DVD disk stlačte [YES]. Nosič disku sa vysunie. Do mechaniky vložte nový zapisovateľný DVD disk. Potom zopakujte kroky 9 a 10.
Zrušenie operácie
Na dotykovom monitore kamkordéra stlačte [CANCEL].
• Operáciu nie je možné zrušiť po zobrazení hlásenia [Finalizing DVD.] na LCD monitore kamkordéra.
• Kým sa prenos záznamu nedokončí, neodpájajte kábel i.LINK, ani neprepínajte prepínač POWER na kamkordéri do iného režimu.
• Keď je na monitore zobrazené [CONVERTING] alebo [WRITING], prenos záznamu sa už skončil. Aj keď v tejto situácii odpojíte kábel i.LINK alebo vypnete kamkordér, vytváranie DVD disku bude v PC pokračovať.
• V nasledovných prípadoch sa zruší kopírovanie záznamu. Vytvorí sa DVD disk len z doposiaľ preneseného záznamu. Podrobnosti pozri v pomocníkovi Help softvéru “Click to DVD”.
– Kazeta obsahuje 10-sekundové alebo dlhšie
miesta bez záznamu.
– Kazeta obsahuje záznam so starším dátumom
za záznamom s novším dátumom.
– Na jednej kazete je záznam s pomerom strán
16:9 (Wide) aj 4:3.
• V nasledovných prípadoch nie je možné vytvoriť DVD disk:
– Ak je kazeta v pohybe. – Počas snímania na kartu “Memory Stick Duo”. – Ak ste softvér “Click to DVD” spustili
prostredníctvom PC.
Používanie PC
87
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Ak sa pri používaní vášho kamkordéra stretnete s akýmkoľvek problémom, použite pri jeho riešení nasledovnú tabuľku. Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu alebo autorizovaný servis Sony.
Celková prevádzka/Easy Handycam
Kamkordér sa nezapol.
• Do kamkordéra založte maximálne nabitý akumulátor (str. 11).
• Pripojte AC adaptér do elektrickej zásuvky (str. 11).
Kamkordér nepracuje, aj keď je zapnutý.
• Odpojte sieťovú šnúru od AC adaptéra alebo vyberte akumulátor, potom cca po minúte všetko znovu zapojte.
• Stlačte tlačidlo RESET (str. 31) a znova skúste kamkordér ovládať (stlačením tlačidla RESET dôjde k vymazaniu všetkých nastavení (neplatí pre položky Personal Menu)).
Tlačidlá nefungujú.
• V režime Easy Handycam nie sú funkčné úplne všetky tlačidlá (str. 24).
Funkciu Easy Handycam nie je možné zapnúť/vypnúť.
• Počas snímania alebo počas komunikácie s iným zariadením cez USB kábel funkciu Easy Handycam nie je možné zapnúť/vypnúť.
V režime Easy Handycam sa zmenili nastavenia.
• V režime Easy Handycam sa obnovia výrobné nastavenia funkcií, ktoré nie sú zobrazené na monitore (str. 22, 46).
[DEMO MODE] nefunguje.
• Z kamkordéra vyberte kazetu a kartu “Memory Stick Duo” (str. 20, 21).
Kamkordér sa zohrieva.
• Kamkordér sa počas prevádzky zohrieva. Nejde o poruchu.
Akumulátor/Zdroje napájania
Kamkordér sa náhodne vypína.
• Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne (A.SHUT OFF). Zmeňte nastavenie [A.SHUT OFF] (str. 66), alebo kamkordér znova zapnite (str. 15), prípadne používajte AC adaptér.
• Nabite akumulátor (str. 11).
88
Počas nabíjania akumulátora sa nerozsvieti indikátor CHG (nabíjanie).
• Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG) (str. 11).
• Akumulátor založte správne (str. 11).
• Druhý koniec sieťovej šnúry pripojte do elektrickej zásuvky správne.
• Nabíjanie je ukončené (str. 11).
Indikátor CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká.
• Akumulátor založte správne (str. 11). Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu Sony. Akumulátor je asi poškodený.
Napájanie sa vyplo, aj keď indikátor zobrazoval, že akumulátor je ešte možné používať.
• V údaji o možnom zostávajúcom čase akumulátora sa vyskytla odchýlka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Znova maximálne nabite akumulátor, aby indikátor ukazoval správnu informáciu (str. 11).
Indikátor zostávajúceho času akumulátora nezobrazuje správny čas.
• Prevádzková teplota je príliš vysoká alebo nízka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, akumulátor je zrejme nefunkčný. Vymeňte akumulátor za nový (str. 11, 112).
• V závislosti od podmienok používania nemusí byť indikovaný čas presný. Napríklad ak otvoríte/zatvoríte LCD panel, trvá cca 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas akumulátora.
Akumulátor sa rýchlo vybíja.
• Prevádzková teplota je príliš vysoká alebo nízka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, akumulátor je zrejme nefunkčný. Vymeňte akumulátor za nový (str. 11, 112).
Vyskytol sa problém, keď je kamkordér pripojený k AC adaptéru.
• Vypnite kamkordér a odpojte sieťovú šnúru od AC adaptéra. Potom všetko znovu zapojte.
LCD monitor/hľadáčik
Na LCD monitore alebo v hľadáčiku sa zobrazil neznámy obraz.
• Kamkordér je v režime [DEMO MODE] (str. 60). Vložte kazetu/kartu “Memory Stick Duo” alebo zatlačte na LCD monitor. Režim [DEMO MODE] sa zruší.
Na LCD monitore sa zobrazili neznáme indikátory.
• Na monitore sa zobrazuje výstražný indikátor alebo hlásenie (str. 103).
Pokračovanie ,
Riešenie problémov
89
Riešenie problémov (pokračovanie)
Na LCD monitore zostáva zobrazený obraz.
• Stáva sa to, ak odpojíte AC adaptér od kamkordéra, alebo vyberiete akumulátor skôr, než
vypnete kamkordér. Nejde o poruchu.
Nie je možné vypnúť osvetlenie LCD monitora.
• V režime Easy Handycam nie je možné zapnúť/vypnúť osvetlenie LCD monitora pomocou
DISP/BATT INFO (str. 24).
Nie je možné vypnúť indikátory.
• Nie je možné vypnúť . Stlačením skontrolujte výstražné hlásenia (str. 104).
Na dotykovom monitore sa nezobrazili ikony ovládacích tlačidiel.
• Jemne zatlačte na LCD monitor.
• Stlačte DISP/BATT INFO na kamkordéri (alebo DISPLAY na diaľkovom ovládaní) (str. 17).
Tlačidlá na dotykovom monitore nepracujú správne alebo vôbec.
• Nastavte monitor ([CALIBRATION]) (str. 116).
Obraz v hľadáčiku nie je ostrý.
• Ostrosť v hľadáčiku nastavte ovládačom nastavenia hľadáčika (str. 16).
Obraz v hľadáčiku zmizol.
• Zatvorte LCD panel. V hľadáčiku sa obraz nezobrazuje, keď je otvorený LCD panel (str. 16).
Kazety
Kazeta sa z držiaka nedá vybrať.
• Skontrolujte, či je zdroj napájania správne pripojený (akumulátor/AC adaptér) (str. 11).
• Vyberte akumulátor z kamkordéra a znova ho vložte (str. 12).
• Do kamkordéra založte maximálne nabitý akumulátor (str. 11).
• Vyskytla sa kondenzácia vlhkosti v kamkordéri (str. 115).
Pri používaní kazety s kazetovou pamäťou (Cassette Memory) sa nezobrazil indikátor Cassette Memory ani titulok.
• Kamkordér nie je kompatibilný s kazetovou pamäťou (Cassette Memory), takže sa indikátor
nezobrazuje.
Indikátor zostávajúceho času kazety sa nezobrazí.
• Nastavte [ REMAINING] na [ON], aby sa indikátor zostávajúceho času kazety
zobrazoval stále (str. 65).
90
Počas prevíjania kazety vpred/vzad počuť rušivý zvuk.
• Ak používate AC adaptér, rýchlosť prevíjania vpred/vzad je vyššia (v porovnaní s napájaním z akumulátora), z tohto dôvodu je hluk vyšší. Nejde o poruchu.
Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
Pri karte “Memory Stick Duo” nepracujú funkcie.
• Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY alebo PLAY/ EDIT (str. 15).
• Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo” (str. 20).
• Ak používate kartu “Memory Stick Duo” naformátovanú v PC, preformátujte ju v kamkordéri (str. 56).
Záznam sa nedá vymazať.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 110).
• Zrušte ochranu záznamu (str. 77).
• Do jednej sekcie pre vymazanie v indexovom zobrazení môžete zvoliť maximálne 100 záznamov.
Nie je možné vymazať všetky záznamy naraz.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 110).
• Zrušte ochranu záznamu (str. 77).
Karta “Memory Stick Duo” sa nedá naformátovať.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 110).
Záznam sa nedá ochrániť pred vymazaním.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 110).
• Operáciu vykonajte znova v indexovom zobrazení (str. 77).
Riešenie problémov
Nie je možné priradiť značku pre tlač.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 110).
• Operáciu vykonajte znova v indexovom zobrazení (str. 76).
• Značku pre tlač je možné priradiť maximálne 999 súborom.
Názov dátového súboru nie je správne indikovaný.
• Ak štruktúra priečinka nezodpovedá univerzálnemu štandardu, zobrazí sa len názov súboru.
• Súbor je poškodený.
• Formát súboru nie je kompatibilný s kamkordérom (str. 110).
Pokračovanie ,
91
Riešenie problémov (pokračovanie)
Názov súboru bliká.
• Súbor je poškodený.
• Formát súboru nie je kompatibilný s kamkordérom (str. 110).
Snímanie
Pozri tiež časť “Nastavenie obrazu počas snímania” (str. 93) a “Pamäťová karta “Memory Stick Duo”” (str. 91).
Kazeta sa po stlačení START/STOP nepohla.
• Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 26).
• Kazeta je na konci. Previňte kazetu na začiatok, alebo vložte novú kazetu.
• Prepnite ochrannú klapku do polohy REC, alebo vložte novú kazetu (str. 108).
• Páska sa prilepila na kotúč (skondenzovala vlhkosť). Vyberte kazetu a ponechajte kamkordér
mimo prevádzky cca hodinu. Potom kazetu znova vložte (str. 115).
Nie je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo”.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 110).
• Karta “Memory Stick Duo” je zaplnená. Vymažte neželané záznamy z karty “Memory Stick
Duo” (str. 76).
• Naformátujte kartu “Memory Stick Duo” v kamkordéri alebo použite inú kartu “Memory
Stick Duo” (str. 56).
• Týmto kamkordérom nie je možné snímať pohyblivý záznam na kartu “Memory Stick Duo”.
• Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE, nie je možné snímať statické zábery na
kartu “Memory Stick Duo” s funkciami: – [PICT.EFFECT] – [D.EFFECT] – Počas prevádzky funkcie [FADER] – [SMTH SLW REC]
Pri prepínaní prepínača POWER sa mení aj zorný uhol.
• Zorný uhol pri nastavení prepínača POWER v polohe CAMERA-MEMORY je širší než
v polohe CAMERA-TAPE.
Prechod medzi posledne nasnímanou scénou a novou scénou nie je plynulý.
• Realizujte funkciu END SEARCH (str. 35).
• Z kamkordéra nevysúvajte kazetu (plynulý prechod medzi naposledy nasnímanou scénou
a nasledujúcou scénou bude zabezpečený aj vtedy, ak medzitým kamkordér vypnete).
• Na jednu kazetu nemiešajte záznam vo formáte HDV aj DV.
• Na jednu kazetu nemiešajte záznam v režimoch SP aj LP.
• Nezastavujte snímanie v režime LP.
• Keď je [QUICK REC] nastavené na [ON], prechod medzi scénami nebude plynulý (str. 66).
92
Pri snímaní statických záberov nezaznel zvuk spúšte.
• Nastavte [BEEP] na [ON] (str. 65).
Blesk nepracuje.
• Blesk nie je možné používať počas snímania na kazetu.
• Ak na kamkordér nasadíte konverznú predsádku (voliteľná) alebo filter (voliteľný), môžete zacloniť blesk. V takomto prípade blesk neblysne.
• Aj keď je zvolený automatický blesk alebo (automatická redukcia efektu červených očí), blesk nebude pracovať pri nasledovných funkciách: – [SPOTLIGHT], [SUNSET&MOON] a [LANDSCAPE] režimu [PROGRAM AE] – [SPOT METER]
• Externý blesk (voliteľný) je vypnutý, alebo blesk nie je správne nasadený.
Funkcia [END SEARCH] nepracuje.
• Po snímaní kazetu nevysúvajte (str. 35).
• Na kazete nie je žiadny záznam.
Funkcia [END SEARCH] nepracuje správne.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Nastavenie obrazu počas snímania
Pozri tiež časť “Menu” (str. 97).
Funkcia automatického zaostrovania nepracuje.
• Nastavte [FOCUS] na [AUTO] (str. 50).
• Pre danú situáciu nie je vhodné automatické zaostrovanie. Použite manuálne zaostrovanie (str. 50).
Funkcia [STEADYSHOT] nepracuje.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [ON] (str. 53).
• Pri používaní funkcie [SMTH SLW REC] nefunguje funkcia [STEADYSHOT].
Funkcia BACK LIGHT nepracuje.
• Pri nasledovných nastaveniach sa funkcia BACK LIGHT zruší. – [MANUAL] pri [EXPOSURE] – [SPOT METER]
• Funkcia BACK LIGHT nepracuje v režime Easy Handycam (str. 24).
Úroveň blesku [FLASH LEVEL] nie je možné zmeniť.
• [FLASH LEVEL] (str. 51) nie je možné meniť v režime Easy Handycam.
Pokračovanie ,
Riešenie problémov
93
Riešenie problémov (pokračovanie)
Funkcia [DIGITAL ZOOM] nepracuje.
• Funkcia [DIGITAL ZOOM] nepracuje, ak nastavíte [TELE MACRO] na [ON].
Na monitore sa vyskytujú malé biele, červené, modré alebo zelené bodky.
• Pri snímaní v režimoch [SLOW SHUTTR], [SUPER NS] alebo [COLOR SLOW S] sa môžu
zobrazovať bodky. Nejde o poruchu.
Objekty snímané pri prechode cez ohraničenú oblasť sa môžu zobrazovať skreslene.
• Ide o bežný jav (ohniskový fenomén). Nejde o poruchu. Z dôvodu spôsobu čítania
obrazových signálov snímacím prvkom (senzor CMOS) sa v závislosti od podmienok snímania môžu objekty rýchlo prechádzajúce cez ohraničenú oblasť zobraziť skreslene.
Obraz je zobrazený v nesprávnych alebo skreslených farbách.
• Deaktivujte funkciu NightShot (str. 29).
Obraz sa zdá byť príliš svetlý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• Zrušte funkciu BACK LIGHT (str. 29).
• Nastavte prepínač NIGHTSHOT (str. 29) do polohy OFF.
Obraz sa zdá byť príliš tmavý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISP/BATT INFO, kým sa osvetlenie nezapne (str. 16).
Obraz je príliš jasný, bliká, alebo má zmenené farby.
• Pri snímaní pod osvetlením žiarivkou, sodíkovou alebo ortuťovou lampou sa uvedené javy
môžu vyskytnúť. Zrušením [PROGRAM AE] tento jav minimalizujete (str. 48).
Pri snímaní TV obrazovky alebo monitora PC sa zobrazili čierne pruhy.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [OFF] (str. 53).
Prehrávanie
Ak prehrávate záznam z karty “Memory Stick Duo”, pozri tiež časť “Pamäťová karta “Memory Stick Duo”” (str. 91).
Kazetu nie je možné prehrávať.
• Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
• Previňte kazetu (str. 27).
Nie je možné prehrávať vzad.
• Prehrávanie v opačnom smere nie je možné pri kazete so záznamom vo formáte HDV.
94
Záznam z karty “Memory Stick Duo” sa neprehráva v správnej veľkosti alebo pomere strán.
• Ak je záznam nasnímaný iným zariadením, nemusí byť možné jeho prehrávanie v skutočnej veľkosti. Nejde o poruchu.
Obrazové dáta z karty “Memory Stick Duo” sa nedajú prehrať.
• Nie je možné prehrávať pohyblivý záznam nasnímaný iným kamkordérom na kartu “Memory Stick Duo”.
• Ak je záznam spracovaný v PC, alebo je názov súboru/priečinka vytvorený/zmenený v PC, nemusí byť možné jeho normálne prehrávanie (v tomto prípade názov súboru bliká). Nejde o poruchu (str. 111).
• Ak je záznam nasnímaný iným zariadením, nemusí byť možné jeho prehrávanie. Nejde o poruchu (str. 111).
V obraze sú horizontálne pruhy. Prehrávaný obraz nie je ostrý, alebo chýba.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľná) (str. 115).
Nie je možné počuť zvuk nasnímaný v režime 4CH MIC REC na inom kamkordéri.
• Nastavte [ AUDIO MIX] (str. 62).
Obraz bliká, diagonálne riadky nie sú hladké.
• Pred snímaním nastavte [SHARPNESS] na (zjemnenie) (str. 50).
Nie je počuť zvuk, alebo počuť len hlboké tóny.
• Nastavte [MULTI-SOUND] na [STEREO] (str. 63).
• Nastavte hlasitosť (str. 27).
• Nastavte [ AUDIO MIX] zo strany [ST2] (doplnkový zvuk) tak, aby sa zvuk reprodukoval správne (str. 62).
• Ak používate S-VIDEO konektor alebo zložkový video kábel, pripojte tiež červenú a bielu koncovku A/V prepojovacieho kábla (str. 38).
• Záznam nasnímaný pomocou [SMTH SLW REC] neobsahuje zvuk.
Obraz alebo zvuk vypadáva.
• Kazeta bola nasnímaná vo formáte HDV aj DV. Nejde o poruchu.
Obraz alebo zvuk vypadáva/dočasne zamrzne.
• Je znečistená video hlava (str. 115).
• Používajte mini DV kazety Sony.
Pokračovanie ,
Riešenie problémov
95
Riešenie problémov (pokračovanie)
Na monitore je zobrazené “---”.
• Na kazetu ste snímali bez nastaveného dátumu a času.
• Je prehrávaný úsek kazety bez záznamu.
• Poškodené údaje o dátume nie je možné prečítať.
Na monitore sa zobrazuje šum a alebo .
• Kazeta bola nasnímaná kamkordérom pracujúcom v inej TV norme, než používa tento
kamkordér (PAL). Nejde o poruchu (str. 107).
Funkcia Date Search nepracuje správne.
• Pri zmene dátum snímajte minimálne dve minúty. Ak je záznam z jedného dňa príliš krátky
(má menej ako dve minúty), kamkordér nemusí presne vyhľadať miesto, kde došlo k zmene dátumu.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Pri funkcii [END SEARCH] alebo Rec Review sa nezobrazuje obraz.
• Kazeta bola nasnímaná vo formáte HDV aj DV. Nejde o poruchu.
Záznam nie je možné zobraziť na TVP pripojenom káblom i.LINK.
• Záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie) nie je možné zobraziť na TVP, ktorý nie je
kompatibilný s normou HDV1080i (str. 38). Podrobnosti pozri tiež v návode na použitie TVP.
• Skonvertujte záznam nasnímaný vo formáte HDV a prehrajte ho vo formáte DV (SD kvalita)
(str. 64).
• Prehrávajte pomocou iného kábla (str. 38).
Záznam nie je možné sledovať, ani nepočuť zvuk, na TVP pripojenom zložkovým video káblom.
• Nastavte položku [COMPONENT] v Menu (STANDARD SET) podľa pripojeného
zariadenia (str. 63).
• Ak používate zložkový video káble, pripojte tiež červenú a bielu koncovku A/V
prepojovacieho kábla (str. 38).
Záznam nie je možné sledovať, ani nepočuť zvuk, na TVP pripojenom HDMI káblom.
• Ak záznam obsahuje signál ochrany pred kopírovaním, obrazový signál vo formáte HDV
nie je vyvedený na výstup z konektora HDMI OUT.
• Vstupný obrazový signál vo formáte DV vstupujúci do kamkordéra cez kábel i.LINK (str. 73)
nie je vyvedený na výstup.
• Stáva sa to, ak je na jednej kazete záznam vo formáte HDV aj DV. Odpojte a znova zapojte
HDMI kábel, alebo prepínačom POWER znova zapnite kamkordér.
96
Obraz je počas prehrávania na štandardnom TVP s pomerom strán 4:3 rušený.
• Stáva sa to pri sledovaní záznamu v širokouhlom formáte 16:9 na TVP s pomerom strán 4:3. Nastavte [TV TYPE] v Menu (STANDARD SET) (str. 64) a prehrávajte.
Na LCD monitore sa zobrazí .
• Zobrazuje sa to pri prehrávaní kazety nasnímanej iným zariadením, ktoré používa systém záznamu zvuku cez 4-kanálový mikrofón (4CH MIC REC). Tento kamkordér nie je kompatibilný so štandardom pre záznam zvuku cez 4-kanálový mikrofón.
Diaľkové ovládanie
Diaľkové ovládanie dodávané s kamkordérom nepracuje.
• Nastavte [REMOTE CTRL] na [ON] (str. 65).
• Odstráňte prekážky medzi DO a kamkordérom.
• Senzor signálov DO nevystavujte zdrojom silného svetla (slnko, silné žiarovky), inak nebude DO pracovať správne.
• Do DO vložte novú batériu. Dodržte správnu polaritu +/– (str. 117).
• Ak je nasadená konverzná predsádka (voliteľná), zložte ju. Môže blokovať senzor signálov DO.
Pri používaní diaľkového ovládania dochádza k ovládaniu iných VCR.
• V takomto prípade vám odporúčame zmeniť príkazový režim VTR 2 pre VCR na iný režim.
• Zakryte senzor VCR čiernym papierikom.
Menu
Položky ponuky Menu sú nevýrazné (šedé).
• V aktuálnom režime snímania/prehrávania nie je možné voliť nevýrazné položky.
Nie je zobrazené .
• V režime Easy Handycam nie sú všetky položky ponuky Menu dostupné. Zrušte režim Easy Handycam (str. 24).
Riešenie problémov
Nie je možné používať funkciu [PROGRAM AE].
• Funkciu [PROGRAM AE] nie je možné používať spolu s funkciami: – NightShot – [OLD MOVIE] alebo [CINEMA EFECT] v ponuke [D.EFFECT] – [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO]
Pokračovanie ,
97
Riešenie problémov (pokračovanie)
Nie je možné používať funkciu [SPOT METER].
• Funkciu [SPOT METER] nie je možné používať spolu s funkciami:
– NightShot – [CINEMA EFECT] v ponuke [D.EFFECT] – [COLOR SLOW S]
• Ak nastavíte [PROGRAM AE], [SPOT METER] sa automaticky nastaví na [AUTO].
Nie je možné používať funkciu [EXPOSURE].
• Funkciu [EXPOSURE] nie je možné používať spolu s funkciami:
– NightShot – [COLOR SLOW S] – [CINEMA EFECT] v ponuke [D.EFFECT]
• Ak nastavíte [PROGRAM AE], [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [AUTO].
Funkciu [WHITE BAL.] nie je možné používať.
• Funkciu [WHITE BAL.] nie je možné používať, ak používate funkciu NightShot.
Nie je možné nastavovať ostrosť [SHARPNESS].
• [SHARPNESS] nie je možné nastavovať, keď používate funkciu [CINEMA EFECT] režimu
[D.EFFECT].
Nie je možné používať položku [AE SHIFT].
• Funkciu [AE SHIFT] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [CINEMA EFECT] v ponuke [D.EFFECT] – [MANUAL] pri [EXPOSURE]
Nie je možné používať funkciu [SPOT FOCUS].
• Funkciu [SPOT FOCUS] nie je možné používať spolu s funkciou [PROGRAM AE].
Nie je možné používať funkciu [TELE MACRO].
• Funkciu [TELE MACRO] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [PROGRAM AE] – Snímanie na kazetu
Funkcia [COLOR SLOW S] nepracuje správne.
• Funkcia [COLOR SLOW S] nemusí pracovať správne v úplnej tme. Použite funkciu
NightShot alebo [SUPER NS].
• Funkciu [COLOR SLOW S] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [FADER] – [D.EFFECT] – [PROGRAM AE] – [MANUAL] pri [EXPOSURE] – [SPOT METER] – NightShot
98
Nezobrazuje sa [HISTOGRAM].
• [HISTOGRAM] sa nezobrazuje počas zobrazenia dátumu a času.
• V nasledovných prípadoch sa zobrazí indikátor a [HISTOGRAM] sa nezobrazí. – Počas prevádzky funkcie [DIGITAL ZOOM] – Počas prevádzky funkcie [D.EFFECT]
Nie je možné používať funkciu [FADER].
• Funkciu [FADER] nie je možné používať spolu s funkciami: – [SELF-TIMER] –[SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [D.EFFECT]
Nie je možné používať funkciu [D.EFFECT].
• Funkciu [D.EFFECT] nie je možné používať spolu s funkciami: –[SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [FADER]
• Nie je možné používať funkciu [OLD MOVIE] spolu s funkciami: – [PICT.EFFECT] – [PROGRAM AE] – Keď je [ WIDE SELECT] v [DV SET] nastavené na [4:3].
• Funkciu [CINEMA EFECT] nie je možné používať spolu s funkciami: – [EXPOSURE] nastavené na [MANUAL] – [AE SHIFT] pri inom nastavení než 0 – [PICT.EFFECT] – Keď je [ WIDE SELECT] v [DV SET] nastavené na [4:3]. – [PROGRAM AE] – [SPOT METER]
Nie je možné používať funkciu [PICT.EFFECT].
• Funkciu [PICT.EFFECT] nie je možné používať spolu s funkciami [OLD MOVIE] alebo [CINEMA EFECT] v ponuke [D.EFFECT].
Riešenie problémov
Funkcia [SMTH SLW REC] nepracuje.
• Funkciu [SMTH SLW REC] nie je možné používať spolu s funkciami: –[SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [D.EFFECT] – [PICT.EFFECT]
• Funkciu [SMTH SLW REC] nie je možné používať spolu s funkciou END SEARCH.
Pokračovanie ,
99
Riešenie problémov (pokračovanie)
Kopírovanie/Editovanie/Pripojenie k iným zariadeniam
Obraz z pripojeného zariadenia nie je možné zväčšiť.
• Nie je možné zväčšiť obraz zo zariadení pripojených ku kamkordéru (str. 30).
Na monitore pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a iné informácie.
• Pri prepojení cez A/V prepojovací kábel nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 65).
Pri pripojení cez A/V prepojovací kábel nie je možné správne kopírovať.
• Pri pripojení externého zariadenia A/V prepojovacím káblom nie je možné priviesť vstupný
signál.
• A/V prepojovací kábel nie je správne pripojený.
Skontrolujte správnosť prepojenia A/V prepojovacieho kábla do vstupného konektora zariadenia, do ktorého kopírujete záznam z kamkordéra.
Ak používate kábel i.LINK, počas kopírovania sa na monitore nezobrazuje obraz.
• Nastavte [VCR HDV/DV] v Menu (STANDARD SET) podľa pripojeného zariadenia
(str. 61).
Nie je možné dopĺňať zvuk na nahranú kazetu.
• Na tomto zariadení nie je možné dopĺňať zvuk na nahranú kazetu.
Pri pripojení cez HDMI kábel nie je možné správne kopírovať.
• Pri pripojení cez HDMI prepojovací kábel nie je možné kopírovať.
Novo pridaný zvuk na inom zariadení do záznamu na kazete nie je počuť.
• Nastavte [ AUDIO MIX] zo strany [ST1] (pôvodný zvuk) tak, aby sa zvuk reprodukoval
správne (str. 62).
Nie je možné skopírovať statické zábery z kazety na kartu “Memory Stick Duo”.
• Ak ste kazetu opakovane používali pre záznam, nemusí byť možný záznam, alebo sa môže
nahrať rušený obraz.
100
Loading...