Sony HDR-HC3 Users guide [es]

2-661-355-31(2)
Videocámara Digital HD
Guía de operaciones
HDR-HC3
calidad de alta definición
Procedimientos iniciales 10
Easy Handycam 22
Grabación/
Reproducción
Uso del menú 44
Copia/Edición 72
Uso de una computadora 82
Solución de problemas 90
Información adicional 111
Referencia rápida 128
26
8
http://www.sony.net/
Printed in Japan
ES
© 2006 Sony Corporation

Lea este documento en primer lugar

Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
Nombre del producto: Videocámara digital HD Modelo: HDR-HC3
Notas sobre el uso
“Memory Stick Duo” (Puede utilizar este tamaño con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarlo en la videocámara.)
• No puede utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria a excepción de “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick PRO Duo” pueden utilizarse únicamente con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Tipos de videocasete que puede utilizar en su videocámara
Puede utilizar videocasetes mini DV con la marca . Los videocasetes mini DV con Cassette Memory son incompatibles (pág. 112).
Tipos de “Memory Stick” que puede utilizar en la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”. Puede utilizar “Memory Stick Duo” que lleven la marca o
(pág. 114).
2
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguiente parte.
Panel LCD
• La videocámara no es a prueba de polvo, de goteras ni de agua. Consulte “Mantenimiento y precauciones” (pág. 118).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo con un cable HDMI, de video componente, USB o i.LINK, asegúrese de insertar correctamente y no a la fuerza la clavija del conector para evitar dañar el terminal o causar una falla de funcionamiento de la videocámara.
Sobre los elementos del menú, el panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor están fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallas de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallas de funcionamiento en la videocámara. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Para ver sus grabaciones en un televisor, necesita un televisor con el sistema NTSC.
• Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede contravenir este tipo de leyes.
Puntos negros
Puntos blancos, rojos, azules o verdes
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
No es posible reproducir cintas grabadas en formato HDV en videocámaras de formato DV o en reproductores de mini DV (la pantalla aparecerá en azul). Reproduzca las cintas en la videocámara para comprobar su contenido antes de reproducirlas en otros dispositivos.
Continuación ,
3
Lea este documento en primer lugar (Continuación)
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas, por lo que pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Cambie el idioma de pantalla antes de usar la videocámara si fuera necesario (pág. 68).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y otros accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que se desarrolló conjuntamente con Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation a fin de brindar imágenes de calidad superior. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece la calidad típica de un objetivo Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara también presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF = Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
4
Tabla de Contenido
Lea este documento en primer lugar ........................................................2
Nota sobre los iconos usados en este manual
Funciones sólo disponibles para el formato HDV
Funciones sólo disponibles para el formato DV
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
Nuevo formato HDV .................................................................................8
Visualización de video grabado en formato HDV ....................................9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados .......................10
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................11
Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara con firmeza ..............15
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor .................................................16
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto .................................................17
Cambio del ajuste de idioma ....................................................................... 17
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista guía) ......................... 17
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora .......................................................19
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ......................20
Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes
automáticos
Grabación/Reproducción sencillas (Easy Handycam) ...........................22
Grabación/Reproducción
Grabación ...............................................................................................26
Reproducción .........................................................................................27
Funciones utilizadas para la grabación, reproducción, etc. ...................28
Grabación
Para usar el zoom Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas (Dual Rec) Para controlar los ajustes de imagen manualmente mediante el selector (selector CAM CTRL/botón MANUAL) Para utilizar el flash Para grabar en lugares oscuros (NightShot) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode
Continuación ,
5
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación y reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de la operación (PITIDO) Para inicializar los ajustes (RESET) Otros nombres de componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción ...... 32
Búsqueda del punto de inicio ................................................................. 35
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .................................................................................. 35
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revisión de grabación) ..................................................................... 35
Control remoto .......................................................................................36
Búsqueda rápida de una escena deseada (Ajuste de memoria en cero).... 36
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ........................................................................ 37
Reproducción de la imagen en un televisor ...........................................38
Televisor de alta definición ........................................................................... 38
Televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3 ............................................. 38
Conexión a un televisor de alta definición .................................................... 39
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3 ......................40
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ........................................... 44
Elementos de menú ...............................................................................46
Menú AJUS.CÁMARA ......................................................................48
Valores para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUS.MEMOR. ...................................................................... 54
Ajustes correspondientes al “Memory Stick Duo” (CALIDAD/TAM.IMAGEN/ BOR.TODO/NUEVA CARP, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN ....................................................................58
Efectos especiales en imágenes o funciones adicionales de grabación y reproducción (PRES.DIAP./EFECTO IMAG./GR.LEN.UNIF., etc.)
Menú EDIC Y REP .........................................................................62
Ajustes para editar o reproducir en diversos modos (REP VL VAR/BÚSQ FINAL, etc.)
Menú AJUSTE EST. .......................................................................63
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./GRAB.RÁPIDA, etc.)
Menú HORA/LANGU. ..................................................................... 68
(AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL/LANGUAGE)
6
Personalización Menú personal .............................................................69
Utilización del selector CAM CTRL ........................................................70
Copia/Edición
Copia a una videograbadora/aparato de DVD, etc. ...............................72
Grabación de imágenes desde una videograbadora ............................75
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ...................77
Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .................78
Marcación de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ...........78
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) .........................................79
Tomas para conectar dispositivos externos ...........................................81
Uso de una computadora
Conexión a una computadora ................................................................82
Copia de imágenes fijas en una computadora .......................................82
Copia de películas grabadas en cintas en la computadora ....................85
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ........................87
Solución de problemas
Solución de problemas ...........................................................................90
Indicadores y mensajes de advertencia ...............................................106
Información adicional
Uso de la videocámara en el extranjero ...............................................111
Cintas de videocasete utilizables .........................................................112
Acerca del “Memory Stick” ...................................................................114
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .....................................................116
Acerca de i.LINK ..................................................................................117
Mantenimiento y precauciones .............................................................118
Especificaciones ...................................................................................124
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles ......................................................128
Índice ....................................................................................................131
7

Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición

Nuevo formato HDV

Toma de imágenes en el formato HDV
Alta calidad de imagen
El formato HDV tiene aproximadamente 2 veces la resolución horizontal de un televisor estándar, lo que equivale a 4 veces la cantidad de píxeles necesarios para ofrecer imágenes de alta calidad. Puesto que la videocámara es compatible con el formato HDV, estará lista para filmar imágenes de gran claridad y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de video que sirve para filmar y reproducir imágenes de alta definición en cintas de videocasete DV estándar normales.
La videocámara incluye la especificación
HDV1080i, que utiliza 1 080 líneas de exploración efectivas dentro de los estándares HDV y graba imágenes con una velocidad de bits de
aproximadamente 25 Mbps.
• En este manual de instrucciones, el formato HDV1080i recibe la denominación HDV excepto en caso de que sea necesario especificarlo.
¿Por qué filmar en formato HDV?
Si utiliza video digital, como el resto del mundo, podrá capturar momentos importantes de su vida en formato HDV digital de alta calidad, lo cual le permitirá revivirlos. Las funciones de conversión de la cámara convierten las imágenes de formato HDV en imágenes de calidad SD (definición estándar) para visualizarlas en formatos de televisión panorámica más antiguos y en televisores de formato 4:3 si no dispone de un televisor de alta definición. Es un modo sencillo de poder disfrutar de videos de formato HDV.
1 080 líneas de exploración efectivas
• La función de conversión convierte video de formato HDV en DV para reproducirlo o editarlo cuando la videocámara está conectada a un televisor o a una videograbadora no compatible con HDV1080i. La imagen resultante se muestra en formato SD (definición estándar).
8

Visualización de video grabado en formato HDV

Visualización en un televisor de alta definición (pág. 38)
Las imágenes grabadas en formato HDV pueden reproducirse como imágenes HD (alta definición) de gran nitidez en televisores de alta definición.
Para obtener más información sobre los televisores Sony compatibles con HDV1080i,
consulte la página 113.
Visualización en televisores de formato 16:9 (panorámico)/4:3 (pág. 38)
La videocámara puede convertir videos grabados en formato HDV en videos de calidad SD (definición estándar) para reproducirlos en televisores convencionales.
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
Copia en otros dispositivos de video (pág. 72)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK opcional permite copiar imágenes en calidad HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede convertir videos de formato HDV en videos de calidad SD (definición estándar) para activar la copia.
Conexión a una computadora (pág. 82)
Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en una computadora
Consulte la página 82.
Copia de películas grabadas en cintas en una computadora
La computadora necesitará ajustarse de manera diferente en función de si desea copiar video de formato HDV o DV. Para obtener más información, consulte la página 85.
9

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados

Asegúrese de que su videocámara contiene los siguientes elementos. El número entre paréntesis indica la cantidad del elemento.
• No se suministra la cinta de videocasete ni el “Memory Stick Duo”. Consulte la página 2, 112 y 114 para obtener información sobre los videocasetes y “Memory Stick Duo” compatibles con la videocámara.
Adaptador de alimentación de ca (1) (pág. 11)
Cable de alimentación (1) (pág. 11)
Control remoto inalámbrico (1) (pág. 36)
Cable USB (1) (pág. 79 y 82)
Batería recargable NP-FP60 (1) (pág. 11 y 116)
Cubierta del terminal de la batería (1)
Se instala en la videocámara.
Guía de operaciones (Este manual) (1)
Tiene instalada una pila de litio tipo botón.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 38 y 72)
Cable de video componente (1) (pág. 38)
10

Paso 2: Carga de la batería

Cargue la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 116) después de conectarla a la videocámara.
• No es posible utilizar la batería NP-FP30 con la videocámara (compruebe el modelo de la batería en la parte posterior de la misma). Si coloca la batería a la fuerza en la videocámara, es posible que se dañe o no se pueda extraer y provoque una falla de funcionamiento de la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Cubierta de la toma
Clavija de cc
Al tomacorriente de pared
Cable de alimentación
• Puede utilizar su videocámara conectada a una fuente de alimentación como un tomacorriente de pared tal como se muestra en la ilustración. La batería no perderá la carga en este caso.
Adaptador de alimentación de ca
1 Instale la batería en la
videocámara.
1 Deslice la palanca BATT (liberación de
la batería) y retire la cubierta del terminal de la batería.
Procedimientos iniciales
Palanca BATT (liberación de la batería)
2 Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que calce para colocarla.
Continuación ,
11
Paso 2: Carga de la batería (Continuación)
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la posición OFF (CHG) (Ajuste predeterminado).
Indicador CHG (carga)
3 Conecte el adaptador de
alimentación de ca a la toma DC IN de la videocámara. Asegúrese de que la marca v de la clavija de cc esté orientada hacia a la marca v de la videocámara.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de alimentación de ca y al tomacorriente de pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada.
5 Desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma DC IN de la videocámara.
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN sujetando a la vez la videocámara y la clavija de cc
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y retire la batería.
Abra la cubierta de la toma.
Haga coincidir la marca v de la clavija de cc con la marca v de la videocámara.
12
Palanca BATT (liberación de la batería)
Cuando guarde la batería
Coloque la cubierta del terminal de la batería para proteger dicho terminal. Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (consulte la página 117 para obtener más información sobre el almacenamiento).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar totalmente una batería descargada por completo.
Batería
Tiempo de
carga
NP-FP50 125 NP-FP60
135
(suministrada) NP-FP70 155 NP-FP71 170 NP-FP90 220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Grabación en formato HDV
Batería
Tiempo de grabación continua
NP-FP50 60 30
NP-FP60 (suministrada)
NP-FP70 125 65
NP-FP71 150 80
NP-FP90 230 125
Tiempo de grabación normal*
65 35 65 35
90 50 100 55 100 55
135 70 135 70
165 90 165 90
250 135 250 135
Grabación en formato DV
Batería
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación normal*
NP-FP50 60 30
65 35 65 35
NP-FP60 (suministrada)
95 50 105 55 105 55
NP-FP70 135 70
145 80 145 80
NP-FP71 160 85
175 95 175 95
NP-FP90 240 130
260 140 260 140
• Todo los tiempos se calcularon en las siguientes condiciones: Parte superior: con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida. Parte central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Parte inferior: tiempo de grabación cuando se graba con el visor mientras el panel LCD permanece cerrado.
* El tiempo de grabación normal muestra la hora
cuando se repite la operación de inicio/ detención de la grabación, al conectar y desconectar la alimentación y al usar la función de zoom.
Procedimientos iniciales
Continuación ,
13
Paso 2: Carga de la batería (Continuación)
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes de formato HDV
Batería
Panel LCD abierto*
NP-FP50 75 80 NP-FP60
(suministrada) NP-FP70 160 175 NP-FP71 195 205 NP-FP90 290 310
Imágenes de formato DV
Batería
Panel LCD abierto*
NP-FP50 85 95 NP-FP60
(suministrada) NP-FP70 185 200 NP-FP71 220 235 NP-FP90 335 355
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER a la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería (pág. 31) no se mostrará correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está correctamente conectada. – La batería está dañada. – La batería está gastada (sólo para la
información de la batería).
• Cuando el adaptador de alimentación de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado al tomacorriente de pared.
Panel LCD cerrado
115 125
Panel LCD cerrado
135 145
• Si instala una luz de video opcional, es recomendable que utilice los modelos de batería NP-FP60, NP-FP70, NP-FP71 o NP-FP90.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25 ºC (se recomienda una temperatura de 10 a 30 ºC)
• El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando use la videocámara a bajas temperaturas.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más corto en función de las condiciones de uso de la videocámara.
Acerca del adaptador de alimentación de ca
• Para conectar el adaptador de alimentación de ca use la toma de pared más cercana. Si se produce alguna falla de funcionamiento en la videocámara, desconéctelo inmediatamente.
• No utilice el adaptador de alimentación de ca en un lugar estrecho, como por ejemplo entre la pared y un mueble.
• Evite la formación de cortocircuitos en la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca o en el terminal de la batería con objetos metálicos. Podría provocar una falla de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de alimentación de ca la videocámara seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente doméstica) aunque esté apagada.
14

Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara con firmeza

Para grabar o reproducir, deslice varias veces el interruptor POWER hasta que se encienda el indicador respectivo. Al utilizarla por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ] (pág. 19).
Interruptor POWER
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Procedimientos iniciales
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abre automáticamente al ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
Indicadores que se encienden CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
• Luego de ajustar la fecha y la hora ([AJUS.RELOJ], pág. 19), la próxima vez que encienda su videocámara, la fecha y hora actuales aparecerán en la pantalla LCD durante algunos s (segundo)
3 Asegúrese de que la sostiene
correctamente y luego ajuste la correa de sujeción.
La longitud de la correa de sujeción es ajustable.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• Al momento de la compra, la alimentación está ajustada para desconectarse automáticamente si no se opera la videocámara durante unos 5 min (minuto) para ahorrar energía de la batería ([APAGADO AUTO], pág. 67).
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia, siga las instrucciones (pág. 107).
15

Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor

Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados con respecto a la videocámara (1) y luego gírelo hacia el mejor ángulo para grabar o reproducir (2).
190 grados con respecto a la videocámara
2180 grados (máx.)
290 grados (máx.)
• No presione los botones del panel LCD por error al abrirlo o ajustarlo.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo desde la posición 1, podrá cerrarlo con la pantalla LCD hacia afuera. Esto resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Cuando cierre el panel LCD, gírelo hacia la posición indicada en 1 y, a continuación, ciérrelo hacia adentro.
DISP/BATT INFO
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y prolongar la duración de la batería
Mantenga presionado DISP/BATT INFO durante unos s (segundo) hasta que aparezca . Este ajuste es práctico cuando utiliza la videocámara en lugares muy luminosos o cuando desea ahorrar energía. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga presionado DISP/BATT INFO durante unos s (segundo) hasta que
desaparezca.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD] (pág. 65) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Visor
Puede ver imágenes utilizando el visor para evitar el desgaste de la batería o cuando la imagen en la pantalla LCD sea deficiente.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen aparezca nítida.
• Puede ajustar el brillo de fondo del visor seleccionando [AJ LCD/VISOR] - [LUZ F.VISOR] (pág. 65).
16

Paso 5: Uso del panel sensible al tacto

Puede reproducir imágenes grabadas (pág. 27) o cambiar los ajustes (pág. 44) con el panel sensible al tacto.
Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sostenerlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque los botones de la pantalla LCD.
• Realice las mismas acciones que se explican arriba cuando presione los botones en el panel LCD.
• Tenga cuidado de no presionar por error los botones del panel LCD cuando utilice el panel sensible al tacto.
• Si los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente, ajuste la pantalla LCD (CALIBRACIÓN) (pág. 120).

Cambio del ajuste de idioma

Puede cambiar las indicaciones en pantalla para que muestren mensajes en un idioma en particular. Seleccione el idioma de pantalla en [LANGUAGE] del menú (HORA/LANGU.) (pág. 68).

Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista guía)

Puede comprobar fácilmente el significado de cada indicador (pág. 34) que aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
60min
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE MACRO
Toque [MENU] durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 22).
VIST. GUÍA
GR. LEN UNIF.
EXPOS.
–:––:––
2 Toque [VIST. GUÍA].
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores de pantalla
Presione DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores de pantalla (como el código de tiempo).
Seleccione área de guía.
VIST. GUÍA
FIN
Los indicadores varían en función de los ajustes.
Continuación ,
17
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto (Continuación)
3 Toque el área que incluye el
indicador que desea comprobar.
Los significados de los indicadores del área se muestran en la pantalla. Si no puede encontrar el indicador que desea comprobar, toque / para recorrerlos.
Cuando toque , la pantalla volverá a la visualización de selección del área.
VIST.GUÍA
1/2
ENFOQUE: MANUAL PROGR AE: ESCENARIO STEADYSHOT: DISACTIV.
FIN
Para finalización la operación
Toque [FIN].
18

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando use la videocámara por primera vez. De lo contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descarga y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora nuevamente (pág. 121).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Toque t [MENU].
PROGR AE MEDID. PUNTO EXPOSICIÓN
–:––:––
OK
60min
AJUS. CÁMARA
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y luego toque .
60min
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
GRAB. RÁPIDA
AJUS. RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PROGR AE
–:––:––
––:––:––
OK
3 Seleccione [AJUS.RELOJ] con
/ y luego toque .
AJUS.RELOJ
FECHA
A1M1D
2006
4 Ajuste [A] (año) con / y
luego toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079.
AJUS.RELOJ
FECHA
2006
A1M1D
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la h
(hora) y los min (minuto) y, a continuación, toque .
El reloj se pone en funcionamiento. Ajuste la medianoche a las 12:00 AM. Ajuste el mediodía a las 12:00 PM.
• La fecha y la hora no aparecen durante la grabación, pero se graban automáticamente en la cinta y pueden visualizarse durante la reproducción (consulte la página 66 para obtener información sobre [CÓDIGO DATOS] (durante el modo de operación Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/HORA])).
12: 00
12: 00
AM
OK
AM
OK
Procedimientos iniciales
19
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini DV (pág. 112).
• El tiempo disponible para grabación varía en función del [ MODO GRAB.] (pág. 63).
1 Deslice y sostenga la palanca
OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre.
2 Inserte un videocasete con la
cara de la ventanilla hacia afuera y, a continuación, presione .
Presione ligeramente el centro de la parte posterior del videocasete.
Compartimiento del videocasete
Ventanilla
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.
No fuerce el compartimiento del videocasete presionando la parte con la marca mientras se desliza hacia adentro. Podría provocar una falla de funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa realizando el mismo procedimiento que se describe en el paso 1 y extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Puede utilizar sólo “Memory Stick Duo” que lleven la marca o
• El número y la duración de las imágenes grabadas varía en función de la calidad o del tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 54.
(pág. 114).
1 Abra el panel LCD.
20
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en el sentido correcto hasta que calce.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, puede dañarse el “Memory Stick Duo”, la ranura para el “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje suavemente el “Memory Stick Duo” hacia dentro una vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, la apague, ni extraiga el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imágenes.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, procure que el “Memory Stick Duo” no salte y se caiga.
Procedimientos iniciales
21

Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes automáticos

A

Grabación/Reproducción sencillas (Easy Handycam)

Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se establecen automáticamente en el modo óptimo, liberándolo de la tarea de realizar ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
E
B
D
F
C
Películas
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
TAPE.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
2 Presione EASY A.
aparecerá en la pantalla B.
3 Presione START/STOP F o C para iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENU
Para detener la grabación, presione F o C nuevamente.
22
[ESPERA] t [GRAB.]
Imágenes fijas
60min
11
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
MEMORY.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
2 Presione EASY A.
aparecerá en la pantalla B.
3 Presione PHOTO D para grabar.*
11
EASY
11
4,0M
Clic del obturador
MENU
Presiónelo a fondo para grabar.
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Encendido Manténgalo presionado ligeramente para ajustar el enfoque.
Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
* Las imágenes fijas se graban en calidad [FINO] en un “Memory Stick Duo”.
Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes automáticos
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas (Dual Rec)
Deslice el interruptor POWER E para que se ilumine el indicador CAMERA-TAPE y, a continuación, pulse PHOTO D completamente durante la grabación. Cada vez que grabe en una cinta, es posible grabar hasta 3 imágenes fijas. Después de grabar en una cinta, las imágenes fijas almacenadas se guardan en el “Memory Stick Duo” (pág. 28).
• No extraiga el “Memory Stick Duo” antes de finalizar la grabación de la cinta y de que las imágenes fijas se almacenen en el “Memory Stick Duo”.
Continuación ,
23
B
Grabación/Reproducción sencillas (Easy Handycam) (Continuación)
Reproducción de películas/imágenes fijas
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones del panel sensible al tacto B de la siguiente manera.
Películas
Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción.
A
A Detener B Se alterna entre
Reproducción/Pausa
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
B
A
MENU
A Reproducción en cinta B Anterior/Siguiente C Borrar (pág. 78)
x Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Presione EASY A nuevamente. desaparecerá de la pantalla.
x Ajustes regulables del menú durante el modo de operación Easy
Handycam
Toque [MENU] para visualizar los ajustes regulables del menú. Consulte la página 45 para obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 46).
no aparece durante el modo de operación Easy Handycam.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam si desea agregar algún efecto o ajuste a las imágenes.
C
x Botones no disponibles durante Easy Handycam
Durante el modo de operación Easy Handycam, los siguientes botones/selector no están disponibles, ya que los elementos se ajustan automáticamente. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] podría aparecer si se operan los elementos no disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (pág. 29)
• Mantener presionado el botón DISP/BATT INFO (pág. 16)
• Selector CAM CTRL (pág. 29)
• Botón MANUAL (pág. 29)
24
Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes automáticos
25

Grabación/Reproducción

Grabación

Cubierta del objetivo
Se abre según el ajuste del interruptor POWER.
Selector CAM CTRL
START/STOP B
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha varias veces para
encender el indicador respectivo y seleccionar un soporte de grabación.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Películas en cintas: se ilumina el indicador CAMERA-TAPE.
Imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”: se ilumina el indicador
CAMERA-MEMORY.*
* El formato de imagen se ajusta de manera
predeterminada en 4:3.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Presione START/STOP A (o B).
60min
GRAB.
60min
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación de películas, presione START/STOP nuevamente.
• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (pág. 63).
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas (Dual Rec)
Consulte la página 28.
Mantenga presionado ligeramente PHOTO para ajustar el enfoque (A) y luego presiónelo completamente (B).
Pitido
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para verificar la última grabación en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
• Consulte la página 54 para obtener información acerca del tamaño de la imagen.
FINE
4,0M
Parpadeo t Encendido
Clic del obturador
26

Reproducción

B
1 Deslice el indicador POWER en el sentido de la
flecha varias veces para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Toque para rebobinar la cinta hasta el punto deseado y luego toque para iniciar la reproducción.
A
C
Toque .
Se visualiza la imagen grabada más recientemente.
AB C
P-MENU
Grabación/Reproducción
A Detener B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece accionada durante más de 3 min (minuto)
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
no se muestra si no hay insertado un “Memory Stick Duo” o no existen imágenes en el mismo.
Para ajustar el volumen
Gire el selector CAM CTRL para ajustar el volumen (pág. 29).
• También se puede ajustar el volumen en el menú (pág. 64).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga presionado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes), o
/ durante el avance rápido o rebobinado de la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([ REP
VL VAR], pág. 62).
A Reproducción en cinta B Anterior/Siguiente C Visualización de la pantalla de índice
• Si se inserta un “Memory Stick Duo”, aparecerá si toca .
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque una de las imágenes para regresar al modo de presentación sencilla. Para ver imágenes de otras carpetas, toque
t t [REPR.CARP.], seleccione una carpeta con / y luego toque (pág. 57).
FIN
A
A 6 imágenes anteriores o siguientes B Imagen mostrada antes de cambiar a la
pantalla de índice.
B
27
Funciones utilizadas para la grabación,
1
reproducción, etc.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 53) si
2
4
desea utilizar el zoom con un nivel superior a 10 ×.
• Asegúrese de mantener su dedo sobre la palanca del zoom motorizado. Si saca su dedo de la palanca del zoom motorizado, también puede grabarse el sonido de operación de la palanca del zoom motorizado.
5
6 7
0
qa 9

Grabación

Para usar el zoom ............... 2 0
Mueva la palanca del zoom motorizado 2 levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más lejos para obtener un zoom más rápido.
Panorama más amplio: (Gran angular)
Panorama más cercano: (Telefoto)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom 0 en el panel LCD.
• La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
28
3
8
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas
(Dual Rec).................... 1 8 qa
Es posible grabar imágenes fijas de alta calidad en el “Memory Stick Duo” durante la grabación de cintas.
1 Presione START/STOP 8, qa para
iniciar la grabación en cinta.
2 Presione PHOTO 1 completamente.
Cada vez que grabe en una cinta, es posible grabar hasta 3 imágenes fijas.
Los cuadros de color naranja indican el número de imágenes grabadas. Al finalizar la grabación, el color cambia a naranja.
3 Presione START/STOP 8, qa para
detener la grabación en cinta. Las imágenes almacenadas aparecen una a
una y las imágenes se almacenan en el “Memory Stick Duo”. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
• Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se grabarán con un tamaño de imagen de 2,3 M en formato HDV, de 1,7 M (4:3) o de 2,3 M (16:9) en formato DV.
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de finalizar la grabación en cinta y de que las imágenes fijas se almacenen en el “Memory Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante el modo de grabación Dual Rec.
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se almacenarán del mismo modo que cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA­MEMORY. Puede utilizar el flash.
Para controlar los ajustes de imagen manualmente mediante el selector (selector CAM CTRL/botón MANUAL)
..................................... 5 6
Selector CAM CTRL
Botón MANUAL
Es posible asignar algunos ajustes de la cámara al selector CAM CTRL 5 como el ajuste del enfoque (ajuste predeterminado). Para obtener más información, consulte la página 70. Durante la reproducción, es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL 5 (pág. 27).
• En el momento de la compra, el ajuste de [ENFOQUE] (pág. 50) está asignado al selector CAM CTRL 5. Si presiona el botón MANUAL 6, podrá cambiar del ajuste automático al manual y ajustar el enfoque manualmente.
Para utilizar el flash ................ 4
Presione (flash) 4 varias veces para seleccionar un ajuste adecuado.
No aparece ningún indicador (flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando no hay luz suficiente en el ambiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente de la iluminación ambiental.
r
(Sin flash): graba sin utilizar el flash.
• La distancia al motivo recomendada cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,5 a 2,5 m
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. Es posible que el efecto del flash disminuya si se produce decoloración por calor o si hay polvo que oscurece la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería finaliza. (Con el ajuste [ESPERA] del modo CAMERA-TAPE, demora unos minutos para cargar completamente la lámpara del flash.)
• No es posible utilizar el flash durante la grabación en cinta.
• Si utiliza el flash en lugares con mucha luz, como cuando filma motivos a contraluz, es posible que el flash no resulte efectivo.
• Si coloca un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) en la videocámara, el flash no emitirá ninguna luz.
• Puede cambiar el brillo del flash ajustando [NIVEL FLASH], o evitar el efecto de ojos rojos ajustando [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE FLASH] (pág. 51).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) ........................... 7
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 7 en la posición ON. (aparecerán y [“NIGHTSHOT”].)
• Para grabar una imagen con más brillo, ut ilice la función Super NightShot (pág. 52). Para grabar una imagen más fiel a los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 52).
• Las funciones NightShot y Super NightShot utilizan luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos 3 con los dedos ni con otros objetos y extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos. Podría provocar una falla de funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz.................. 9
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz, presione BACK LIGHT 9 para que aparezca .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a presionar BACK LIGHT.
• El ajuste realizado regresará al valor predeterminado cuando ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 h (hora)
Continuación ,
Grabación/Reproducción
29
q
2
Funciones utilizadas para la grabación, reproducción, etc. (Continuación)
qh
0
qg
qf
w;
s
qd
qj qk ql
wa
Para grabar en modo de espejo... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a la videocámara (1) y luego gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode.............. wa
Conecte el trípode (opcional: la longitud del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente wa utilizando un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qd
Coloque la bandolera (opcional) en el gancho destinado a tal fin qd.

Reproducción

Para utilizar el zoom de reproducción
..................................... 2 0
Es posible ampliar las imágenes desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde aproximadamente 1,5 a 5 veces en el caso de imágenes fijas) el tamaño original. La ampliación puede ajustarse con la palanca del zoom motorizado 2 o los botones del zoom 0 del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
aumentar.
2 Aumente la imagen con T (Telefoto). 3 Toque la pantalla en el punto que desee
visualizar en el centro del encuadre que aparece.
4 Ajuste el aumento con W (Gran
angular)/T (Telefoto).
30
Para cancelar, toque [FIN].
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom 0 en el panel LCD.

Grabación y reproducción

Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la
batería) ............................... qs
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, presione DISP/ BATT INFO qs. El tiempo de grabación aproximado en el formato seleccionado y la información sobre la batería aparecen durante aproximadamente 7 s (segundo) Puede ver la información sobre la batería durante 20 s (segundo) si presiona nuevamente DISP/BATT INFO mientras se visualiza la información.
Carga restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PAN T.L C D VISOR
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de confirmación de la operación (PITIDO)
......................................... qg
Consulte [PITIDO] en la página 67.
Para inicializar los ajustes (RESET)
......................................... w;
Presione RESET w; para inicializar todos los ajustes, incluidos los de la fecha y la hora. (Los elementos de menú personalizados en el menú personal no se inicializan.)
81 90
Otros nombres de componentes y funciones
N Altavoz
Los sonidos de reproducción se emiten por el altavoz.
• Si desea conocer cómo ajustar el volumen, consulte la página 27.
Q Micrófono estéreo interno
Si conecta un micrófono compatible con Active Interface Shoe (opcional), éste tendrá prioridad.
R Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 67).
El indicador REC parpadea cuando queda poca cinta o energía de la batería.
S Sensor remoto
Apunte el control remoto (pág. 36) hacia el sensor respectivo para operar la videocámara.
Grabación/Reproducción
31
Indicadores que se muestran durante la
2
3 45
2
30qa4
2
11
min
grabación o reproducción
Grabación de películas
1
A Formato de grabación ( o )
(63)
El modo de grabación (SP o LP) también se muestra en el formato DV.
B Carga restante de la batería (aprox.) C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Durante la grabación:
Contador de cinta (h (hora): min (minuto): s (segundo)) Durante la reproducción: Código de tiempo (h (hora): min (minuto): s (segundo): cuadro)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (67)
F Botón de revisión de imágenes fijas del
“Memory Stick Duo” (28)
Aparece al insertar el “Memory Stick Duo”.
G Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/Revisión de grabación (35)
H Botón del menú personal (44)
GRAB.
Grabación de imágenes fijas durante la grabación en cintas (Dual Rec)
101
9
876
6
I Carpeta de grabación (57) J Tamaño de la imagen (54) K Calidad ([FINE] o [STD]) (54) L Número de imágenes fijas grabadas (28)
GRAB.
2,3M
FINE
qs
87
Grabación de imágenes fijas
9
6060min
60 min
101
6
M Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)
0qa qd
4,0M
FINE
11
8
11
Código de datos durante la grabación
Los datos de fecha y hora durante la grabación y los datos de ajuste de la cámara se grabarán automáticamente. No aparecen en pantalla durante la grabación, pero podrá comprobarlos en [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 66).
32
2qf45
2qh0qjq
( ) indica la página de referencia. No se grabarán los indicadores que aparezcan durante la grabación.
Visualización de películas
1
8qg
N Indicador de transporte de la cinta O Botones de control de video (27)
Visualización de imágenes fijas
k
3,0M
wfwg
wswa
P Nombre del archivo de datos Q Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
R Carpeta de reproducción (57) S Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
Toque para ir a la carpeta
:
anterior. Toque para ir a la carpeta
:
siguiente. Toque / para ir a la carpeta
:
anterior o a la siguiente.
T Botón de eliminación de imágenes (78) U Botón de selección para la reproducción
de cintas (27)
V Botón de imagen anterior/siguiente (27) W Botón de visualización de la pantalla de
índice (27)
X Marca de protección de imágenes (79) Y Marca de impresión (78)
REPR. MEM.
8wd
ql
w;
Grabación/Reproducción
Continuación ,
33
Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción (Continuación)
( ) indica la página de referencia.
Indicadores que aparecen al realizar cambios
Puede utilizar [VIST. GUÍA] (pág. 17) para verificar la función de cada indicador que aparece en la pantalla LCD.
• Algunos de los indicadores pueden no aparecer cuando utiliza [VIST. GUÍA].
Parte superior izquierda
120
Q.REC
ESPERA
Parte superior derecha
+2+
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
Formato de grabación (63)
MODO AUDIO (64)*
SP LP Modo de grabación (63)*
Grabación con disparador automático (53)
SELEC.PANOR (64)* GRAB.RÁPIDA (68)** Grabación de fotografías a
intervalos (60)
Luz de flash (51)
Parte superior derecha
Indicador Significado
Entrada HDV/entrada DV (76) Salida HDV/salida DV
(39, 74) Conexión i.LINK (38, 74, 76) Ajuste de memoria en cero (36)
Presentación de
diapositivas (58) Luz de fondo de la pantalla
LCD apagada (16)
34
Parte central
Indicador Significado
Color Slow Shutter (52) Conexión PictBridge (79)
EZ Advertencia (106)
NightShot (29) Super NightShot (52)
Parte inferior
Indicador Significado
CAMBIO AE (50)
3
CAMBIO WB (50) Efecto de imagen (59) Efecto digital (58)
9 Enfoque manual (50)
PROGR AE (48)
Nitidez (50)
.
Contraluz (29)
n Balance de blancos (49)
SteadyShot apagado (53) Cebra (52) Tele macro (51) COLOR CÁMARA (50)
OBJET.CONV. (54)
MEDID.PUNTO (48)/ EXPOSICIÓN (49)
* Los ajustes pueden realizarse únicamente para
imágenes en formato DV.
** El ajuste puede realizarse únicamente para
imágenes en formato HDV.
Otro indicador
Indicador Significado
Información (107)

Búsqueda del punto de inicio

Asegúrese de que el indicador CAMERA-TAPE esté iluminado (pág. 26).

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

END SEARCH no funcionará una vez que expulse el videocasete luego de grabar en la cinta.
Toque t .
BÚSQ FINAL EJECUTANDO
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 s (segundo) y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
• END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQ FINAL] en el menú. Cuando se ilumine el indicador PLAY/ EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQ FINAL] en el menú personal (pág. 44).
0:00:00160min
CANCEL

Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revisión de grabación)

Puede ver unos 2 s (segundo) de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 s (segundo) (aprox.) de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
Grabación/Reproducción
35

Control remoto

6
Retire la lámina de aislamiento del control remoto antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
1 q;
2 3
4
5
A PHOTO (pág. 26)
La imagen de la pantalla que aparece al presionar este botón se grabará en el “Memory Stick Duo” como una imagen fija.
B SEARCH M. (pág. 37)* C . >* D Botones de control de video
(Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Parada, Cámara lenta) (pág. 27)
E ZERO SET MEMORY* F Transmisor G START/STOP (pág. 22 y 26) H Zoom motorizado (pág. 28 y 30) I DISPLAY (pág. 17) J Botones de control de memoria
(Índice*, –/+, Reproducción de memoria) (pág. 27)
* Estos botones no están disponibles durante el
modo de operación Easy Handycam.
36
7
8
9
• Apunte el control remoto hacia el sensor respectivo para operar la videocámara (pág. 31).
• Para cambiar la pila, consulte página 122.

Búsqueda rápida de una escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

1 Durante la reproducción,
presione ZERO SET MEMORY 5 en el punto que desee localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:0060 min
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, presione DISPLAY 9.
2 Presione STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Presione mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la pantalla del código de tiempo y desaparece la pantalla de ajuste de memoria en cero.
4 Presione PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de cinta.
Para cancelar la operación
Presione nuevamente ZERO SET MEMORY 5 antes de rebobinar.
• Puede producirse una diferencia de varios segundos en el código de tiempo y el contador de cinta.
• La función de ajuste de memoria en cero no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Presione SEARCH M. 2.
3 Presione .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para seleccionar una fecha de grabación.
60
min
0:00:00:00
30
min
FECHA -01 BÚSQUEDA
Grabación/Reproducción
P.MENU
Para cancelar la operación
Presione STOP 4.
• La búsqueda de fechas no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
37

Reproducción de la imagen en un televisor

Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y los conectores utilizados. Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 11). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo que desee conectar.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam (pág. 24) antes de realizar la conexión.
Selección del método de conexión en función del tipo de televisor y de los conectores

Televisor de alta definición

Calidad de imagen HD (alta definición)*
• Las imágenes de formato HDV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen HD).
• Las imágenes de formato DV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para HDV1080i)
B CA
t (pág. 39) t (pág. 40)t (pág. 39)

Televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3

Calidad de imagen SD (definición estándar)*
• Las imágenes de formato HDV se convierten a formato DV (calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Las imágenes de formato DV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (pág. 40) t (pág. 41) t (pág. 41)
• Realice todos los ajustes del menú de la videocámara antes de conectarla. Es posible que el televisor no reconozca la señal de video correctamente al cambiar los ajustes de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] después de realizar la conexión con un cable i.LINK.
* Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen en formato SD (definición estándar)
independientemente de la conexión.
i.LINK
E F G
t (pág. 41)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
38
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
4
2

Conexión a un televisor de alta definición

: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
A
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
B
3
Cable de video componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Cable HDMI (opcional)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
B
R
HDMI
IN
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 63) [COMPONENTE] t [1080i/480i] (pág. 65)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 63)
3
Grabación/Reproducción
Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes en formato DV recibidas en la videograbadora a través del cable i.LINK (pág. 75) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche ningún sonido ni se vea ninguna imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo mediante el cable HDMI. Podría provocar una falla de funcionamiento.
Continuación ,
39
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
C
4
El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para
obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor. Para obtener más información sobre los televisores Sony compatibles con HDV1080i, consulte la página 113.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor con el cable de
video componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se muestra en .
• Es necesario ajustar el televisor para que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable i.LINK (opcional)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 63) [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.] (pág. 65)

Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3

Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste de [TIPO TV] para que coincida con el del televisor (pág. 65).
• Si reproduce una cinta grabada en formato DV en un televisor de formato 4:3 no compatible con la señal de 16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara al grabar las imágenes (pág. 64).
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
D
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de video componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
B
R
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 63) [COMPONENTE] t [480i] (pág. 65) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 65)
40
: Flujo de señales
E
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 63)
4
• Es necesario ajustar el televisor para que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
2
• Si conecta únicamente una clavija S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de una resolución superior en comparación con las producidas por el cable de conexión de A/V (tipo ).
2
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
[CONV.i.LINK] t [ACT.(HDVtDV)] (pág. 65)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 63) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 65)
(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 63) [TIPO TV] t [16:9]/[4:3]* (pág. 65)
Grabación/Reproducción
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de una toma distinta de i.LINK, el orden de prioridad de las señales de salida será el siguiente: HDMI t video componente t S VIDEO t audio/video.
• Consulte la página 117 para obtener más información sobre i.LINK.
Continuación ,
41
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
Acerca de HDMI (High Definition Multimedia Interface)
La toma HDMI OUT es una interfaz que permite enviar señales de video y audio. La conexión de la toma HDMI OUT a un dispositivo externo proporciona imágenes de alta calidad y audio digital.
Si realiza la conexión a un televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 72 en función de la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Coloque el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si sólo dispone de una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de video y la clavija blanca (canal izquierdo) o roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal efecto.
42
43
Grabación/Reproducción

Uso del menú

Uso de los elementos del menú

Siga las instrucciones a continuación para utilizar cada uno de los elementos del menú que se enumeran a partir de la página siguiente.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory
Stick Duo” Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento del menú.
Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
En el menú personal, se agregan accesos directos para los elementos del menú que se usan con frecuencia.
• Puede personalizar el menú personal según lo desee (pág. 69).
1 Toque .
ESPERA
1/3
60min
MENU
AJUSTE SELECT
TELE MACRO
VIST. GUÍA
GR. LEN UNIF.
EXPOS.
0:00:00
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos del menú
Puede personalizar los elementos del menú que no se agregan al menú personal.
1234
60min
ESPERA
AJUS. CÁMARA
PROGR AE MEDID. PUNTO EXPOSICIÓN
0:00:00
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
OBJET. CONV.
AJ. SELECTOR
DESVANECEDOR
ACTIVADO
0:00:00
OK
60min ESPERA
OK
60min ESPERA
STEADYSHOT: ACTIVADO
VADO
0:00:00
ACTI-
DESAC-
TIV.
60min
STEADYSHOT: DESACTIV.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla de índice del menú.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el elemento y toque (el proceso del paso 3 es el mismo que el del paso 2).
44
ACTI­VADO
ESPERA
DESAC-
0:00:00
TIV.
3 Seleccione el elemento deseado.
•También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez completados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque para regresar a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos del menú durante el modo de operación Easy
Handycam
no aparece durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 24).
ESPERA
EASY
60min
MENU
1 Toque [MENU].
Los elementos de menú disponibles aparecen en la pantalla.
2 Seleccione el menú deseado. 3 Cambie los ajustes del elemento.
Cuanod haya finalizaod los ajustes, toque . Si decide no cambiar el ajuste, toque para regresar a la pantalla anterior.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam para utilizar con normalidad los elementos del menú (pág. 24).
• Consulte la página 70 para obtener información acerca de los ajustes del selector CAM CTRL.
Uso del menú
45

Elementos de menú

Los elementos disponibles del menú (z) varían en función del tipo de indicador encendido. Durante el modo de operación Easy Handycam, el ajuste se establece automáticamente tal y como se muestra en la siguiente lista.
Posición del indicador:
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUS.CÁMARA (pág. 48)
PROGR AE zz – AUTOM. MEDID.PUNTO zz – EXPOSICIÓN zz – BAL.BLANCOS zz – NITIDEZ zz – OBTUR.AUTO z –– CAMBIO AE zz – COLOR CÁMARA zz – CAMBIO WB zz – ENFOQ.PUNTO zz – ENFOQUE zz – TELE MACRO zz – AJUSTE FLASH zz – SUPER NS z –– LUZ NS zz – COLOR SLOW S zz – CEBRA zz – HISTOGRAMA zz – AUTODISPAR. zz– ZOOM DIGITAL z –– STEADYSHOT z –– OBJET.CONV. z –– AJ.SELECTOR zz
Menú AJUS.MEMOR. (pág. 54)
AJUS.FOTOS zz
BOR.TODO z
FORMATO zz NÚM.ARCHIVO zz NUEVA CARP zz GRAB.CARP. zz REPR.CARP. z
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 58)
DESVANECEDOR z ––DESACTIV. PRES.DIAP. z EFECTO DIG. z z EFECTO IMAG. z z GRAB.INT.FIJ z
– AUTOM. AUTOM.
ACTIVADO DESACTIV.
– AUTOM. AUTOM.
DESACTIV. */DESACTIV. DESACTIV. ACTIVADO DESACTIV. DESACTIV. DESACTIV.
z** DESACTIV. ACTIVADO
–*
FINO/z*
z
–*
– –* –*
DESACTIV. DESACTIV. DESACTIV.
46
Posición del indicador:
GR.LEN.UNIF. z –– – PictBridge IMPR. z SELEC.USB z MODO DEMO z ––
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú EDIC Y REP (pág. 62)
REP VL VAR z
CTRL.GRAB z CREAR DVD z BÚSQ FINAL z z
Menú AJUSTE EST. (pág. 63)
VCR HDV/DV z AUTOM. FORM.GRAB. z ––
AJUSTE DV z z
VOL. z MULTISONIDO z
AJ LCD/VISOR zzz
COMPONENTE zzz CONV.i.LINK z z TIPO TV zzz VIST.GUÍA zzz COMPR.ESTADO z z GUÍA FOTOG. zz – CÓDIGO DATOS z
RESTANTE z z CTRL REMOTO zzz IND.GRAB. zz – PITIDO zzz SALIDA PANT. zz z GIRAR MENU zzz APAGADO AUTO zzz CALIBRACIÓN z GRAB.RÁPIDA z ––
Menú HORA/LANGU. (pág. 68)
AJUS.RELOJ zzz z* HORA MUNDIAL zzz LANGUAGE zzz
* Se conservará el valor del ajuste antes de pasar al modo de operación Easy Handycam. ** No se puede utilizar en el modo CAMERA-TAPE.
– –
ACTIVADO
– – –
z*
SP*/PANOR.
16:9*/ */–*
z*
ESTÉREO
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/480i*
DESACTIV.*
16:9*
z
DESACTIV.
z
AUTOM. ACTIVADO ACTIVADO
z*
LCD
NORMAL*
5 min
DESACTIV.
–* –*
Uso del menú
47

Menú AJUS.CÁMARA

Valores para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/ BAL.BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
PROGR AE
Podrá grabar imágenes con efectividad en diversas situaciones con la función [PROGR AE].
B AUTOM.
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente con efectividad sin la función [PROGR AE].
ESCENARIO*( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente pálidos cuando están iluminados por una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, mientras se crea un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
48
Selecciónelo para filmar motivos distantes con claridad. Este ajuste también evita que su videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos con un asterisco (*) se ajustan
sólo para enfocar motivos ubicados a una distancia corta. Los elementos con dos asteriscos (**) se ajustan para enfocar motivos más distantes.
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) du rante más de 12 h (hora)
MEDID.PUNTO (Medidor de punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que se grabe con el brillo adecuado, aun cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como los motivos en el foco de un escenario.
MEDID. PUNTO
1
AUTO
1 Toque el punto que desea fijar y ajuste la
exposición en la pantalla. Aparecerá .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t [FIN].
• Si ajusta [MEDID.PUNTO], [EXPOSICIÓN] se ajustará automáticamente en [MANUAL].
ESPERA
0:00:00
FIN
2
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) d urante más de 12 h (hora)
EXPOSICIÓN
Puede ajustar el brillo de una imagen en forma manual. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la de la pared de la misma habitación.
ESPERA
0:00:0060min
AUTOM.
MANUAL
MANUAL
OK
3
EXPOSICIÓN:
2
1
1 Toque [MANUAL].
Aparecerá .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTOM.] t .
• Es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) d urante más de 12 h (hora)
BAL.BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
B AUTOM.
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta según corresponde para las siguientes condiciones de grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales – Amaneceres o puestas de sol – Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta según corresponde para las siguientes condiciones de grabación:
– Interiores – En escenas de fiestas o estudios, donde las
condiciones de luz cambian rápidamente – Bajo lámparas de video en un estudio o bajo
lámparas de sodio o de color incandescente
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta en función de la luz del ambiente.
1 Toque [UNA PULS.]. 2 Encuadre un objeto blanco como, por
ejemplo, un trozo de papel, para cubrir la pantalla con las mismas condiciones de luz que emplearía para filmar el motivo.
3 Toque [ ].
parpadea con rapidez. Cuando el balance de blancos se ajusta y se almacena en la memoria, el indicador deja de parpadear.
•No sacuda la videocámara mientras
parpadea velozmente.
parpadea lentamente si no se pudo
ajustar el balance de blancos.
•Si sigue parpadeando aun después
de tocar , ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.].
• Si cambió la batería con [AUTOM.] seleccionado o trasladó la videocámara al exterior o al interior luego de un uso externo mientras usaba una exposición fija, seleccione [AUTOM.] y apunte la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 s (segundo) para lograr un mejor ajuste cromático.
• Repita el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia el ajuste de [PROGR AE] o traslada la videocámara desde el exterior al interior de la casa o viceversa.
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
Uso del menú
Continuación ,
49
Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 h (hora)
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen mediante / . aparece cuando se ajusta una nitidez distinta al valor predeterminado.
Ajuste más suave
Ajusté más nítido
OBTUR.AUTO
Activa automáticamente el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación cuando se graba en condiciones de mucho brillo, si se lo ajustó en la posición [ACTIVADO] (el ajuste predeterminado).
CAMBIO AE
Puede ajustar la exposición con (oscuro)/ (brillante). y el valor del ajuste aparecen si [CAMBIO AE] presenta un ajuste distinto del predeterminado.
• Toque si el motivo es blanco o si la luz de fondo es muy intensa, o toque si el motivo es negro o si la luz de fondo es tenue.
• Puede ajustar el nivel de exposición automático a más brillante o más oscuro cuando [EXPOSICIÓN] se ajusta en [AUTOM.].
• Es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
CAMBIO WB (Cambio de balance de blancos)
Es posible ajustar el balance de blancos al ajuste deseado mediante / .
y el valor de ajuste aparecen cuando [CAMBIO WB] está ajustado en un valor distinto del predeterminado.
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas, y si está ajustado en un valor superior, las imágenes aparecerán rojizas.
• Es posible establecer el ajuste manualmente
mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
ENFOQ.PUNTO
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no esté localizado en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNTO
1
AUTO
1 Toque el motivo en la pantalla.
Aparecerá 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
• Si ajusta [ENFOQ.PUNTO], [ENFOQUE] se
ajustará automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) du rante más de 12 h (hora)
ESPERA
FIN
2
COLOR CÁMARA
Es posible ajustar la intensidad del color con / . aparece cuando [COLOR CÁMARA] está ajustado en un valor distinto del predeterminado.
Disminuye la intensidad del color
Aumenta la intensidad del color
50
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque manualmente. También puede seleccionar esta función cuando desee enfocar un determinado motivo intencionalmente.
1 Toque [MANUAL].
Aparecerá 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca, mientras que
aparecerá cuando ya no pueda ajustarse
más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTOM.] t en el paso 1.
• Resultará más fácil enfocar un motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) d urante más de 12 h (hora)
• Asimismo, es posible ajustar el enfoque manualmente mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
Para cancelar el ajuste, toque [DESACTIV.] o ajuste el zoom en la posición de gran angular (lado W).
• Cuando grabe un motivo distante, puede resultar difícil enfocar y demorar tiempo para hacerlo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar en forma automática.
AJUSTE FLASH
Puede ajustar esta función cuando utilice el flash incorporado o externo (opcional) compatible con su videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Sube el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJA( )
Baja el nivel del flash.
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar el efecto de ojos rojos al activar el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO], y, a continuación, presione (flash) (pág. 29) varias veces para seleccionar un ajuste.
Uso del menú
TELE MACRO
Esta función resulta útil para filmar objetos pequeños, como flores o insectos. Puede nublar los fondos para que el motivo aparezca resaltado con mayor claridad. Cuando ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 28) se desplaza a la parte superior del lado T (Telefoto) automáticamente y permite la grabación de motivos a una distancia corta, hasta aproximadamente 37 cm
(Reducción automática de ojos rojos): se emiten destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no hay suficiente luz en el ambiente.
r
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre utiliza el flash y el destello prelim inar para reducción de ojos rojos.
r
(Sin flash): graba sin utilizar el flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones.
Continuación ,
51
Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)
SUPER NS (Super NightShot)
La imagen se graba a un máximo de 16 veces la sensibilidad de grabación de NightShot si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] mientras el interruptor NIGHTSHOT (pág. 29) también está ajustado en ON.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen
en la pantalla. Para regresar al ajuste normal, ajuste
[SUPER NS] en [DESACTIV.], o el interruptor NIGHTSHOT en OFF.
• No utilice la función NightShot/[SUPER NS] en lugares luminosos. Podría provocar una falla de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 29).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar en forma automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
LUZ NS (NightShot Light)
Cuando se utiliza la función NightShot (pág. 29) o [SUPER NS] (pág. 52) para grabar, puede grabar imágenes más claras ajustando [LUZ NS], que emite luz infrarroja (invisible), en [ACTIVADO] (el ajuste predeterminado).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 29).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• La distancia máxima de filmación con [LUZ NS] es de aproximadamente 3 m
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color más brillante incluso en lugares oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen en la pantalla. Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIV.].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar en forma automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
CEBRA
En las zonas de la pantalla en las que el brillo se encuentre en el nivel preajustado aparecerán rayas diagonales. Resulta útil como guía cuando se ajusta el brillo. Cuando cambia el ajuste predeterminado, aparece . El patrón de cebra no se graba.
B DESACTIV.
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece en un nivel de brillo de pantalla de aproximadamente 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece en un nivel de brillo de pantalla de aproximadamente 100 IRE o superior.
• Las partes de la pantalla donde el brillo es de aproximadamente 100 IRE o superior pueden aparecer sobreexpuestas.
• IRE representa el brillo de la pantalla.
52
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], aparece la ventana del [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de tonos en la imagen) en la pantalla. Este elemento resulta útil para ajustar la exposición. Es posible ajustar [EXPOSICIÓN] o [CAMBIO AE] mediante la comprobación de la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
80
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom de un nivel superior a 10 × (el ajuste predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el facto de zoom digital. La zona de zoom aparece cuando selecciona el nivel del zoom.
Píxeles
Más brillanteMás oscuro
Brillo
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, mientras que el área derecha muestra las más brillantes.
AUTODISPAR.
El disparador automático comienza a grabar transcurridos unos 10 s (segundo)
Presione START/STOP para grabar películas, o PHOTO para grabar imágenes fijas si [AUTO DISPAR] está ajustado en [ACTIVADO] y aparece . Para cancelar la cuenta regresiva, toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIV.].
• También puede operar esta función si presiona START/STOP o PHOTO en el control remoto (pág. 36).
B DESACTIV.
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma óptica y, a continuación, el zoom de hasta 20 × se realiza en forma digital.
80 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 80 × se realiza en forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) para que la imagen cobre un aspecto natural.
Continuación ,
Uso del menú
53
M
Menú AJUS.CÁMARA
(Continuación)
OBJET.CONV.
Si utiliza un objetivo de conversión opcional, utilice esta función para grabar con la compensación de sacudidas de cámara adecuada para cada objetivo.
B DESACTIV.
Seleccione este ajuste cuando no utilice el objetivo de conversión (opcional).
CONV. AMPLIA ( )
Seleccione este ajuste para utilizar el objetivo de conversión gran angular (opcional).
CONV. TELE ( )
Seleccione este ajuste para utilizar el teleobjetivo de conversión (opcional).
AJ.SELECTOR
Es posible asignar un elemento que desee ajustar al selector CAM CTRL y ajustarlo manualmente mediante dicho dial.
B ENFOQ.
Asigna el ajuste de [ENFOQUE] (pág. 50) al selector CAM CTRL.
EXPOS.
Asigna el ajuste de [EXPOSICIÓN] (pág. 49) al selector CAM CTRL.
CAMB.AE
Asigna el ajuste de [CAMBIO AE] (pág. 50) al selector CAM CTRL.
CAMBIO WB
Asigna el ajuste de [CAMBIO WB] (pág. 50) al selector CAM CTRL.
• Consulte la página 70 para obtener información
acerca del selector CAM CTRL.
Menú
AJUS.MEMOR.

Ajustes correspondientes al “Memory Stick Duo” (CALIDAD/TAM.IMAGEN/ BOR.TODO/NUEVA CARP, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUS.FOTOS
x CALIDAD
B FINO ( )
Graba imágenes fijas con un alto nivel de calidad de imagen.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad estándar de imagen.
• La calidad de la imagen se ajusta automáticamente en [FINO] durante el modo de operación Easy Handycam.
x TAM.IMAGEN
B 4,0M ( )
• [ TAM.IMAGEN] sólo puede ajustarse cuando el interruptor POWER está ajustado en la posición CAMERA-MEMORY.
4,0M
Graba imágenes fijas con nitidez.
3,0M ( )
Graba imágenes fijas con claridad en formato 16:9 (panorámico).
3,0
1,9M ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad relativamente nítida.
VGA (0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
54
Capacidad del “Memory Stick Duo”
M
(MB) y número de imágenes que se pueden grabar
Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY
4,0M
3,0M
1,9M
2 304 ×
2 304 ×
1 728
1 296
4,0M 3,0
16 MB 7
32 MB 15
64 MB 31
128 MB
18
37
75 63
10 24
20 48
41 9865150
15083195
256 MB
512 MB
1 GB 475
2 GB 970
• Todos los números se midieron con el siguiente ajuste: Parte superior: se selecciona [FINO] para la calidad de imagen. Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para la calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
110 270
230 550
1 100
2 300
150 355
305 720
620
1 450 1 250
3 000
1 600 × 1 200
130 300
235 540
480
1 100
980
2 250 2 000
4 650
VGA 640 × 480
163796
240
3275190
485 390
980 780
1 970 1 400
3 550 2 850
7 200 5 900
14 500 12 000
30 000
Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE*
2,3M 2 016 × 1 134
16 MB 13
32 MB 27
64 MB 54
128 MB 105
256 MB 195
512 MB 400
1 GB 820
1 950
2 GB 1 650
4 000
* [ TAM.IMAGEN] está fijado en [ 2,3M]
en el formato HDV o DV (16:9) y en [1,7M] en el formato DV (4:3).
• Todos los números se midieron con el siguiente ajuste: Parte superior: se selecciona [FINO] para la calidad de imagen. Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para la calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
130
260
470
960
32
65
1,7M 1 512 × 1 134
1,7M
17 40
36 85
72
170 145
340 260
590 530
1 200 1 050
2 450 1 800
4 300
Uso del menú
Continuación ,
55
M
Menú AJUS.MEMOR. (Continuación)
Cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT*
1,2M 1 440 × 810
16 MB 25
32 MB 51
64 MB 100
128 MB 205
256 MB 370
512 MB 760
1 GB 1 550
2 GB 3 150
* [ TAM.IMAGEN] está fijado en [ 1,2M]
en el formato HDV, en [ 0,2M] en el formato DV (16:9) y en [VGA (0,3M)] en el formato DV (4:3).
• Todos los números se midieron con el siguiente ajuste: Parte superior: se selecciona [FINO] para la calidad de imagen. Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para la calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
1,2
6096240
120
240
490
890
1800
3650
7500
VGA 640 × 480
1 970 1 400
3 550 2 850
7 200 5 900
14 500 12 000
30 000
190 485
390 980
780
0,2M 640 × 360
115 240
240 485
490 980
980
1 970 1 750
3 550 3 600
7 200 7 300
14 500 15 000
30 000
Tamaño de datos aproximado de una imagen (kB)
Imagen de 4:3
4,0M 1,9M 1,7M VGA
1980
830
960 420
860 370
150
60
Imagen de 16:9
3,0M 2,3M 1,2M 0,2M
1500
• Los tamaños de datos se midieron con el siguiente ajuste: Parte superior: se selecciona [FINO] para la calidad de imagen. Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para la calidad de imagen.
640
1 150
480
610 260
130
60
BOR.TODO
Elimina todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección de imágenes o de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH] o [CARPT
ACTUAL]. [TODOS ARCH]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARPT ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
• Cancele primero la protección de imágenes en el “Memory Stick Duo” cuando utilice un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura (pág. 114).
• La carpeta no se eliminará, aun cuando borre todas las imágenes que contiene.
• No realice ninguna de las acciones que se describen a continuación mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER/botones de
operación.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
56
FORMATO
El “Memory Stick Duo” fue formateado de fábrica y no requiere formateo.
Para realizar el formateo, toque [SÍ] dos veces t . El formateo se completa y se eliminan todas las imágenes.
• No realice ninguna de las acciones que se describen a continuación mientras se visualiza [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER/botones de
operación.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todos los datos del “Memory Stick Duo”, incluidos los de las imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NÚM.ARCHIVO
B SERIE
Asigna números de archivo en secuencia incluso si sustituye el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una carpeta nueva o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NUEVA CARP
Se puede crear una carpeta nueva (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (tiene un máximo de 9 999 imágenes almacenadas), automáticamente se crea una carpeta nueva.
Toque [SÍ] t .
• No pueden eliminar las carpetas creadas con la videocámara. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 57) o borrarlas utilizando su computadora.
• El número de imágenes que se pueden grabar en un “Memory Stick Duo” puede disminuir a medida que aumenta el número de carpetas.
GRAB.CARP. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que se utilizará para la grabación con / y, a continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última pasa a ser la carpeta predeterminada para la reproducción.
REPR.CARP. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/ y, a continuación, toque .
Uso del menú
57

Menú APLIC.IMAGEN

Efectos especiales en imágenes o funciones adicionales de grabación y reproducción (PRES.DIAP./EFECTO IMAG./ GR.LEN.UNIF., etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
DESVANECEDOR
Es posible grabar una transición añadiendo los siguientes efectos a los intervalos entre escenas.
1 Seleccione el efecto deseado en los modos
[ESPERA] (durante el aumento gradual) o [GRAB.] (durante el desvanecimiento) y toque .
2 Presione START/STOP.
El indicador de desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando finaliza dicha operación.
Para cancelar la operación antes de iniciarla, toque [DESACTIV.] en el paso
1. Una vez presionado el botón START/ STOP, el ajuste se cancela.
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
MONOTONO
Cuando haga una entrada por aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando haga una salida por desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
PRES.DIAP.
Reproduce las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta en secuencia (presentación de diapositivas).
1 Toque t [REPR.CARP.]. 2 Seleccione [TODOS ARCH ( )] o
[CARPT ACTUAL ( )] y luego toque
.
Si selecciona [CARPT ACTUAL ( )], se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [REPR.CARP.] (pág. 57).
3 Toque [REPET.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] o [DESACTIV.]
y luego . Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ). Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIV.].
5 Toque [FIN] t [INIC.].
Para cancelar [PRES.DIAP.], toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INIC.].
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
58
EFECTO DIG. (Efecto digital)
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Cuando selecciona [FOTO], la imagen se guarda como imagen fija.
2 Ajuste el efecto con / , y, a
continuación, toque .
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO CINE* No es necesario realizar
ningún ajuste.
FOTO El grado de transparencia
de la imagen fija que desea superponer sobre una película.
FLASH El intervalo de
reproducción de cuadro por cuadro.
RASTRO El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT. LENTO* La velocidad de
obturación (1 es 1/30, 2 es 1/15, 3 es 1/8 y 4 es 1/4).
PEL. ANT.* No es necesario realizar
ningún ajuste.
* Disponible durante la grabación en cinta
solamente.
3 Toque .
Aparecerá .
Para cancelar [EFECTO DIG.], toque [DESACTIV.] en el paso 1.
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO DIG.].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
Es posible añadir una atmósfera de cine a las imágenes mediante el ajuste de la calidad de imagen.
FOTO
Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente grabada.
FLASH (Movimiento por destellos)
Graba una película con efectos de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
RASTRO
Graba una imagen que deja una imagen residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
La velocidad de obturación es más lenta. Este ajuste resulta apropiado para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode (opcional), ya que el ajuste automático es más difícil si se seleccionó [OBT. LENTO]. ([ENFOQUE], pág. 50)
PEL. ANT.
Añade un efecto de película antigua con una tonalidad sepia a las imágenes.
• No se puede cambiar a otro efecto digital mientras se graban películas en una cinta si se seleccionó [EFECTO CINE].
• No se pueden grabar en la videocámara imágenes de reproducción que se hayan editado con efectos especiales en la cinta.
• No se pueden añadir efectos a imágenes recibidas externamente. Asimismo, no podrá emitir imágenes de reproducción editadas con efectos digitales mediante la interfaz HDV/ DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 77) o grabarlas en otra videograbadora/ aparato de DVD, etc. (pág. 72).
• Mientras se utiliza [EFECTO DIG.], no es posible utilizar el botón de revisión con las imágenes fijas del “Memory Stick Duo” .
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparecerá .
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL*
Hace que la textura de la piel parezca más suave y atractiva.
Uso del menú
Continuación ,
59
Menú APLIC.IMAGEN (Continuación)
NEGATIVO
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen en sepia.
B y N
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZADO
Las imágenes aparecen como una ilustración de contraste fuerte.
PASTEL*
Las imágenes aparecen como un dibujo en pastel pálido.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.
* Disponible durante la grabación en cinta
solamente.
• No se pueden añadir efectos a imágenes recibidas externamente. Las imágenes de reproducción editadas con efectos de imagen se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) sin control de efecto.
• Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 77) o grabarlas en otra videograbadora/ aparato de DVD, etc. (pág. 72).
GRAB.INT.FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Puede grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a un intervalo seleccionado. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, etc.
[a]: Grabación [b]: Intervalo
1 Toque t un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 min (minuto)) t t [ACTIVADO] t t .
2 Presione PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB.INT.FIJ], seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme)
Los motivos y acciones de rápido movimiento que no se pueden capturar en condiciones de filmación normales, pueden filmarse a cámara lenta con movimientos uniformes durante aproximadamente 3 s (segundo) Esta función resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o tenis.
Presione START/STOP en la pantalla [GR.LEN.UNIF.]. Una película de aproximadamente 3 s (segundo) se graba como una película a cámara lenta de 12 s (segundo) Cuando desaparece el mensaje [Grabando…], significa que la grabación finalizó.
60
Toque para seleccionar uno de los siguientes puntos de inicio de grabación antes de presionar START/STOP.
[3 seg DESP.]*
[3 seg ANTES]
* El ajuste predeterminado es [3 seg DESP.].
• No es posible grabar sonidos.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione [FIN].
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite ver la demostración en 10 min (minuto) aproximadamente, una vez que extraiga el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y que deslice el interruptor POWER para que se ilumine el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se cancelará en situaciones como las que se describen a continuación.
– Si toca la pantalla durante la demostración (la
demostración volverá a empezar transcurridos aproximadamente 10 min (minuto))
– Cuando se inserta un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Cuando el interruptor POWER se ajusta en
una posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 79.
SELEC.USB
Puede conectar la videocámara a una computadora personal con un cable USB y ver las imágenes en la computadora. También puede conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (pág. 79) utilizando esta función.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para ver imágenes de un “Memory Stick Duo” en la computadora o para importarlas en la computadora.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (pág. 79).
Uso del menú
61

Menú EDIC Y REP

Ajustes para editar o reproducir en diversos modos (REP VL VAR/BÚSQ FINAL, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Diversas velocidades de reproducción)
Puede reproducir en diversos modos mientras se miran películas.
1 Toque los siguientes botones durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar la dirección de reproducción*
reproducir en cámara lenta** Para invertir la dirección:
reproducir cuadro por cuadro
* Pueden aparecer líneas horizontales en las
partes superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de una falla de funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden reproducirse con uniformidad en el modo de cámara lenta.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (Reproducción/ Pausa) dos veces (una vez en la reproducción de cuadros).
(cuadro)
(cuadro) t
(cuadro) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección:
(cuadro) durante la reproducción de cuadros.
• No oirá el sonido grabado. Podrá ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) al introducir una pausa o reproducirse en cualquier modo distinto del modo de reproducción normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV aparezcan distorsionadas durante las siguientes funciones:
– Búsqueda de imágenes – Reproducción inversa
• La reproducción a cámara lenta y cuadro por cuadro en dirección inversa no está disponible en el formato HDV1080i.
CTRL.GRAB (Control de grabación de películas)
Consulte la página 76.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a una computadora personal Sony de la serie VAIO, podrá guardar fácilmente la imagen grabada en la cinta en un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (pág. 87).
• La calidad de imagen que se copiará en el DVD es SD (definición estándar).
BÚSQ FINAL
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce durante alrededor de 5 s (segundo) y, posteriormente, se detiene en forma automática.
CANCEL
Detiene [BÚSQ FINAL].
• [BÚSQ FINAL] no funcionará una vez que expulse el videocasete luego de grabar en la cinta.
62

Menú AJUSTE EST.

Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./ MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./GRAB.RÁPIDA, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo general, seleccione [AUTOM.]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal para recibir/emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal seleccionada se graba o se reproduce.
B AUTOM.
Cambia entre las señales de formato HDV y DV automáticamente al reproducir una cinta.
Durante la conexión i.LINK, cambia entre las señales de formato HDV y DV automáticamente, y recibe/emite a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduce únicamente las partes grabadas en formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales de formato HDV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK), y las graba/reproduce. También puede seleccionarlo al conectar la videocámara a una computadora, etc.
DV
Reproduce únicamente las partes grabadas en formato DV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales de formato DV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK), y las graba/reproduce. También puede seleccionarlo al conectar la videocámara a una computadora, etc.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado, como una videograbadora, no sea capaz de reconocer la señal de video procedente de la videocámara.
• Si se selecciona [AUTOM.], cuando se alterna la señal entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Si se ajusta [CONV.i.LINK] en [ACT.(HDVtDV)], las imágenes se emiten en el modo siguiente:
– en [AUTOM.], la señal HDV se convierte al
formato DV y se emite; la señal DV se emite sin modificaciones.
– en [HDV], la señal HDV se convierte al
formato DV y se emite; la señal DV no se emite.
– en [DV], la señal DV se emite sin
modificaciones; la señal HDV no se emite.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Graba en la especificación HDV1080i.
DV ( )
Graba en formato DV.
• Si emite la imagen de grabación mediante un cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK] correspondientemente.
AJUSTE DV
Las siguientes funciones están disponibles al grabar en formato DV.
x MODO GRAB. (Modo de grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
Continuación ,
Uso del menú
63
Menú AJUSTE EST. (Continuación)
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).
• Si graba en modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando en una cinta mezcla grabaciones en los modos SP y LP, la imagen de reproducción puede distorsionarse o es posible que el código de tiempo no se escriba correctamente entre las escenas.
x SELEC.PANOR
Es posible seleccionar el formato en función del televisor conectado al grabar. Consulte también los manuales de operaciones suministrados con su televisor.
B PANOR. 16:9
Graba imágenes a pantalla completa en una pantalla de televisor de 16:9 (panorámico).
4:3 ( )
Graba imágenes a pantalla completa en una pantalla de televisor de 4:3.
• Ajuste [TIPO TV] correctamente en función del televisor conectado para la reproducción (pág. 65).
x MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo de [16BIT].
x MEZCL.AUDIO
Puede supervisar el sonido grabado con la copia de audio o grabación con un micrófono de 4 canales (4ch) en la cinta durante la reproducción.
MEZCL.AUDIO
ST1
Toque / para ajustar el balance entre el
ST2
0:00:00:0060min
sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
• El balance de audio ajustado regresa al ajuste predeterminado cuando ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 h (hora)
VOL.
Toque / para ajustar el volumen (pág. 27).
• También es posible establecer el ajuste mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
MULTISONIDO
Puede seleccionarlo para reproducir audio grabado con otros dispositivos con sonido dual o sonido estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce con sonido principal o secundario (o con sonido estéreo).
1
Reproduce con el sonido principal (o el sonido del canal izquierdo).
2
Reproduce con el sonido secundario (o el sonido del canal derecho).
• Puede reproducir, pero no puede grabar un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara.
• El ajuste regresa a [ESTÉREO] cuando ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) du rante más de 12 h (hora)
64
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con / . 2 Toque .
• También puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (pág. 16).
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, la función [BRILLO] se ajusta automáticamente.
• Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la batería se reducirá levemente durante la grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color en la pantalla LCD con / .
Baja intensidad Alta intensidad
x LUZ F.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, la función [BRILLO] se ajusta automáticamente.
• Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la batería se reducirá levemente durante la grabación.
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] cuando conecte la videocámara a un televisor con la toma de entrada de componente.
480i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor con la toma de entrada de componente.
B 1080i/480i
Selecciónelos cuando conecte la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componente y sea capaz de mostrar señales 1080i.
CONV.i.LINK
Las señales de formato HDV se convierten a formato DV, y las imágenes se emiten en formato DV a través de la interfaz HDV/ DV (i.LINK).
B DESACTIV.
Emite las imágenes a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK) de acuerdo con los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/ DV].
ACT.(HDVtDV)
Las imágenes en formato HDV se convierten a formato DV, y las imágenes en formato DV se emiten en formato DV.
• Para recibir señales a través de una conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 63).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de video conectado no sea capaz de reconocer la señal de video procedente de la videocámara.
TIPO TV
Es necesario convertir la señal en función del televisor conectado al reproducir la imagen. Las imágenes grabadas se reproducen en el modo indicado en las siguientes ilustraciones.
Uso del menú
Continuación ,
65
Menú AJUSTE EST. (Continuación)
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor de formato 16:9 (panorámico).
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
Imágenes de formato DV (4:3)
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor estándar de formato 4:3.
Imágenes de formato HDV/DV (16:9)
• Si conecta la videocámara a un televisor compatible con el sistema ID-1 o a través de una toma S VIDEO y reproduce la cinta, ajuste [TIPO TV] en [16:9]. El televisor cambia automáticamente el formato en función de la imagen que se reproduce. Consulte también el manual suministrado con su televisor.
Imágenes de formato DV (4:3)
VIST.GUÍA
Consulte la página 17.
COMPR.ESTADO
Es posible comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos.
– [COMPONENTE] (pág. 65) – [CONV.i.LINK] (pág. 65) – [TIPO TV] (pág. 65) – SALIDA HDMI (pág. 81) – [VCR HDV/DV] (cuando el interruptor
POWER está ajustado en PLAY/EDIT) (pág. 63)
GUÍA FOTOG.
Puede mostrar el encuadre y comprobar si el motivo se encuentra en posición horizontal o vertical al ajustar [GUÍA FOTOG.] en [ACTIVADO]. El encuadre no se graba. Presione DISP/ BATT INFO para que desaparezca el encuadre.
• Mantener el motivo en el punto cruzado del encuadre de guía ayuda a equilibrar la composición.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la información grabada automáticamente (código de datos) durante la grabación.
B DESACTIV.
El código de datos no se muestra.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
6
ASteadyShot desactivado BExposición CBalance de blancos DGanancia EVelocidad de obturación FValor de apertura
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), una velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen cuando se reproducen imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”.
• aparece para una imagen grabada con flash.
45
66
• Cuando se muestran los datos de FECHA/ HORA en la pantalla, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante el modo de operación Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/HORA].
RESTANTE
B AUTOM.
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 s (segundo) aproximadamente en situaciones como las descritas a continuación.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducción/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta restante.
CTRL REMOTO (Control remoto)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que permite utilizar el control remoto suministrado (pág. 36).
• Ajústelo en [DESACTIV.] para evitar que la videocámara responda a una orden emitida por una unidad de control remoto de otra videograbadora.
IND.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se encenderá durante la grabación si lo ajusta en [DESACTIV.]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
B ACTIVADO
Suena una melodía cuando se inicia o detiene la grabación o cuando se usa el panel sensible al tacto.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
SAL-V/LCD
Muestra indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente cuando no se la usa durante más de 5 min (minuto) aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga automáticamente.
• Cuando conecte la videocámara a un tomacorriente de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].
Uso del menú
CALIBRACIÓN
Consulte la página 120.
Continuación ,
67
Menú AJUSTE EST.
(Continuación)
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el tiempo de localización del punto de inicio de la grabación cuando reanude la grabación si gira el interruptor POWER desde la posición OFF (CHG) a la pasición de activado.
B DESACTIV.
Demora más tiempo en llegar al punto de inicio de la grabación, pero permite grabar transiciones uniformes.
ACTIVADO ( )
El tiempo de localización del punto de inicio de la grabación se reduce ligeramente si gira el interruptor POWER desde la posición OFF (CHG) a la pasición de activado. Selecciónelo para no perder tiempo desde que haga clic en el obturador.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], el intervalo entre escenas se congela durante un momento (se recomienda la edición desde la computadora).
• Si se mantiene el modo de espera de grabación durante más de aproximadamente 3 min (minuto) el tambor dejará de moverse y el modo de espera se cancelará. De este modo se protege la cinta y se evita el desgaste innecesario de la batería. Para reanudar la grabación, presione START/STOP nuevamente.
Menú HORA/
LANGU.

(AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL/LANGUAGE)

Consulte la página 44 para obtener información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUS.RELOJ
Consulte la página 19.
HORA MUNDIAL
Cuando utilice la videocámara en el exterior, puede ajustar la diferencia horaria al tocar / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) en caso de que no encuentre su lengua materna entre las opciones disponibles.
68

Personalización Menú personal

Puede añadir los elementos de menú deseados al menú personal y personalizar los ajustes de cada posición del indicador POWER. Esta operación resulta conveniente si añade al menú personal los elementos del menú que se utilizan con frecuencia.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del interruptor POWER. Elimine un elemento de menú que sea menos importante si desea añadir más.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUS. CÁMARA APLIC.IMAGEN EDIC Y REP AJUSTE EST. HORA/LANGU.
0:00:0060min
FIN
OK
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
ESPERA
PROGR AE MEDID. PUNTO EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS NITIDEZ
FIN
OK
Eliminación de un elemento de menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
VIST. GUÍA
GR. LEN UNIF.
EXPOS.
0:00:0060min
FIN
ESPERA
Selec botón para elim.
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE MACRO
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
0:00:0060min
ESPERA
ELIMINAR
¿Eliminar esto
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
NO
3 Toque [SÍ] t .
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG P-
MENU].
Uso del menú
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y luego toque t [SÍ] t .
El elemento de menú se añade al final de la lista.
Continuación ,
69
Personalización Menú personal (Continuación)

Utilización del selector CAM CTRL

Organización del orden de los elementos de menú que aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
2 Toque el elemento del menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento del menú al lugar deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos del 2 al 4.
5 Toque [FIN] t .
• No puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU] t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ] t .
Selector CAM
1
CTRL*
Botón MANUAL*
1
*
Puede ajustar el elemento asignado manualmente.
2
*
Presione este botón para cambiar el ajuste automático/manual del elemento asignado.
Es posible asignar algunos de los elementos de ajuste al selector CAM CTRL y establecer los siguientes ajustes mediante la utilización del mismo. Los ajustes que pueden establecerse mediante el selector son los mismos que los que se pueden establecer con el menú. El ajuste predeterminado es [ENFOQUE].
2
Elementos que se pueden ajustar
– [ENFOQUE] (pág. 50) – [EXPOSICIÓN] (pág. 49) – [CAMBIO AE] (pág. 50) – [CAMBIO WB] (pág. 50)
• Sólo es posible cambiar fácilmente los ajustes mediante el selector CAM CTRL y el botón MANUAL durante la grabación.
• Durante la reproducción (cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT), es posible ajustar el volumen mediante el selector CAM CTRL (pág. 27).
Si no se muestra el elemento de menú deseado, toque / .
70
Ajuste mediante el selector CAM CTRL
A continuación se muestra un ejemplo del procedimiento de ajuste manual de [ENFOQUE]. El procedimiento es el mismo para otros elementos de ajuste.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
2 Presione el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste aparece e la pantalla.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
2 Mantenga presionado el botón
MANUAL durante varios segundos.
Aparecerá la pantalla [AJ.SELECTOR].
ESPERA
AJ.SELECTOR
ENFOQUE EXPOSICIÓN CAMBIO AE CAMBIO WB RESTABLECER
0:00:0060
min
[MANUAL]:EJEC.
9
1. 2 m
• Consulte la página 34 para obtener información sobre el nombre y la posición de visualización de los indicadores.
P-MENU
3 Gire el selector CAM CTRL y
establezca el ajuste.
Defina el enfoque manualmente para el ajuste [ENFOQUE].
Presione el botón MANUAL nuevamente cuando desee volver al ajuste automático.
Cambio del elemento asignado al selector CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú [AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento asignado al selector CAM CTRL (pág. 54). Asimismo, puede asignar el elemento mediante el procedimiento siguiente.
3 Gire el selector CAM CTRL y
seleccione el elemento que desee asignar.
4 Presione el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el elemento seleccionado mediante el selector.
9
Se ajustó EXPOSICIÓN
• Los ajustes manuales se mantendrán aunque cambie un elemento asignado. Si se ajusta [EXPOSICIÓN] después de ajustar [CAMBIO AE] manualmente, [EXPOSICIÓN] anulará a [CAMBIO AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 3, todos los ajustes realizados manualmente regresan a sus valores predeterminados. El elemento asignado al selector CAM CTRL regresa a [ENFOQUE].
Uso del menú
71

Copia/Edición

Copia a una videograbadora/aparato de DVD, etc.

Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la videocámara al tomacorriente de pared (pág. 11). Consulte también los manuales de operaciones suministrados con los dispositivos que se van a conectar.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de imagen variarán en función de la videograbadora/ aparato de DVD y de los conectores utilizados.
: Flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
Dispositivo compatible
Cable i.LINK (opcional)
• Es necesario que el dispositivo externo disponga de toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK (opcional)
con HDV1080i t Calidad HD*
1
Dispositivo de AV con toma i.LINK t Calidad SD*
1
Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Dispositivo de AV con toma S VIDEO t Calidad SD*
1
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Rojo)
Dispositivo de AV con tomas de audio/video* t Calidad SD*
2
1
(Blanco) (Amarillo)
1
Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen en formato SD (definición estándar)
*
independientemente de la conexión.
2
*
Cuando conecte la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de video del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de audio del dispositivo.
• No se pueden copiar imágenes con el cable HDMI.
72
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
2
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato admitido por la videograbadora/aparato de DVD. Seleccione los ajustes necesarios de la tabla siguiente y realice los ajustes de menú.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú ya que, de lo contrario, es posible que la videograbadora o el aparato de DVD no identifiquen correctamente la señal de video.
Formato de
Formato de copia
grabación de la videocámara
Copia de grabaciones en formato HDV en
HDV HDV *
formato HDV Conversión de
grabaciones en formato
HDV DV DV
HDV a formato DV Copia de grabaciones
en formato DV en formato DV
Si la cinta está grabada en los formatos HDV y DV
Conversión de los formatos HDV y DV a DVHDV/DV DV DV [AUTOM.]
Copia únicamente de
HDV HDV *
porciones grabadas en formato HDV
Copia únicamente de
HDV *
porciones grabadas en formato DV
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
La cinta avanza, pero no se graba video ni sonido (en blanco).
3
No se reconoce la imagen (no se realiza ninguna grabación).
*
Formato admitido por la videograbadora/aparato de DVD
Formato
1
HDV*
Formato DV[VCR HDV/DV]
3
(pág. 63)
Ajuste de menú
[CONV.i.LINK] (pág. 65)
[DESACTIV.]
[ACT.(HDV
[AUTOM.]
tDV)]
DV DV DV [DESACTIV.]
[ACT.(HDV tDV)]
3
DV –*
2
2
*
*
DV DV DV
3
2
[HDV] [DESACTIV.]
[DV] [DESACTIV.]
Continuación ,
Copia/Edición
73
Copia a una videograbadora/aparato de DVD, etc. (Continuación)
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.]
y la señal se alterna entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Si la grabadora corresponde al modelo HDR-
HC3, ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTOM.] tanto en la grabadora como en el reproductor (pág. 63).
• Si el reproductor y la grabadora son dispositivos
compatibles con el modelo HDV1080i, como en el caso del modelo HDR-HC3, y están conectados mediante el cable i.LINK, las imágenes se cortarán o perderán definición tras introducir una pausa o bien detener y reanudar la grabación.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste
predeterminado) cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de A/V (pág. 67).
Si utiliza el cable de conexión de A/V con S VIDEO para realizar la conexión (opcional)
Realice la conexión con la toma S VIDEO en lugar de la clavija de video (amarilla). La conexión permite visualizar imágenes de mayor fidelidad. Esta conexión permite visualizar imágenes de formato DV de mayor calidad. El audio no se emitirá si realiza la conexión únicamente con el cable de S VIDEO.
Copia a otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
Ajuste [TIPO TV] de acuerdo con el dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 65).
2 Prepare la videograbadora/
aparato de DVD para la grabación.
Cuando copie a la videograbadora, inserte un videocasete para grabar. Cuando copie a la grabadora de DVD, inserte un DVD para grabar.
Si el dispositivo de grabación tiene un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada (entrada de video 1 y entrada de video 2).
3 Conecte la videograbadora/
aparato de DVD a la videocámara como dispositivo de grabación.
Consulte la página 72 para obtener más información acerca de la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la videograbadora/aparato de DVD.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña al dispositivo de grabación.
5 Cuando finalice la copia, detenga
la videocámara y la videograbadora/aparato de DVD.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara al conectarla mediante el cable de conexión de A/V, debe mostrarlos en pantalla (pág. 66).
• No es posible emitir los siguientes elementos a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores – Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(pág. 59) o [EFECTO DIG.] (pág. 58)
– Títulos grabados en otra videocámara
74
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la toma de la interfaz HDV/ DV (i.LINK) durante la pausa de la reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto del normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente al realizar la conexión mediante un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición al
introducir una pausa en la imagen de la videocámara durante la grabación en una videograbadora o un aparato de DVD.
– Los códigos de datos (fecha/hora/datos de
ajuste de la cámara) pueden no visualizarse o grabarse en función del dispositivo o aplicación.
– No puede grabar la imagen y el sonido por
separado.
• Cuando copie a una grabadora de DVD desde la videocámara en formato DV a través de un cable i.LINK, es posible que no pueda utilizar la videocámara en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones diga que sí puede. Si puede ajustar el modo de entrada en DV en la grabadora de DVD y puede recibir o emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Copia a otro dispositivo”.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de video y sonido se transmitirán digitalmente, produciendo imágenes de alta calidad.
• Si conecta un cable i.LINK, el formato de la señal emitida ( o
) se indicará en la pantalla LCD de la
videocámara.

Grabación de imágenes desde una videograbadora

Es posible grabar imágenes desde una videograbadora en una cinta. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar previamente un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en su videocámara. Es posible conectar la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK. Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la videocámara al tomacorriente de pared (pág. 11). Consulte también los manuales de operaciones suministrados con los dispositivos que se van a conectar.
• Es necesario disponer de un cable i.LINK para realizar esta operación.
Dispositivo compatible con HDV1080i
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
Dispositivo de AV con toma i.LINK
Copia/Edición
: Flujo de señales
* Es necesario disponer de una toma i.LINK
compatible con la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK (opcional)
HDV/DV
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
Continuación ,
75
Grabación de imágenes desde una videograbadora (Continuación)
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTOM.] si graba desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o [AUTOM.] si graba desde un dispositivo compatible con el formato DV (pág. 63).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuera un reproductor.
Si conecta un cable i.LINK, el formato de la señal recibida ( o
) se indicará en la pantalla LCD de la videocámara (es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo de reproducción; sin embargo, no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
5 Accione la videocámara para
grabar películas.
Toque t [ CTRL. GRAB.] t [PAUSA GRAB].
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca.
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la grabación.
8 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA GRAB].
9 Toque t .
• No es posible grabar programas de televisión a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Es posible grabar imágenes desde dispositivos DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente al realizar la conexión mediante un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición al
introducir una pausa en la imagen de la videocámara durante la grabación en una videograbadora.
– No puede grabar la imagen y el sonido por
separado.
– Si introduce una pausa o detiene la grabación
y la reinicia, es posible que la imagen no se grabe de manera uniforme.
• Si se recibe una señal de video de 4:3, aparecerá con franjas negras a la izquierda y derecha de la pantalla de la videocámara.
76
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 4 del
apartado “Grabación de películas”.

Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo”

Es posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de tener una cinta grabada y de insertar un “Memory Stick Duo” en su videocámara.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
3 Presione PHOTO ligeramente en
la escena que desee grabar. Verifique la imagen y presiónelo por completo.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desea.
Toque (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, presione ligeramente PHOTO en la escena que desea grabar. Verifique la imagen y presiónelo por completo.
• La fecha y hora en que la imagen se graba y almacena en la cinta se guardan en el “Memory Stick Duo”. En su videocámara se visualiza la fecha y hora en que la imagen se graba en la cinta. Los datos de ajuste de la cámara grabados en la cinta no pueden almacenarse en el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas se fijarán en el tamaño de imagen [ 1,2M] si reproduce en formato HDV. Las imágenes fijas se fijarán en el tamaño de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3) si reproduce en formato DV (pág. 56).
• No es posible grabar imágenes fijas mientras utiliza el zoom de reproducción.
Copia/Edición
77
Eliminación de
101
0001
min
REPR. MEM.
imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Toque .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0001
1/10
4,0M
REPR. MEM.
REPR. MEM.
Marcación de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica
de imágenes/Marca de impresión)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que la lengüeta de protección del “Memory Stick Duo” no se haya ajustado en la posición de protección (pág. 114).
(Protección
P-MENU
Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)
3 Seleccione la imagen que desea
eliminar con / .
• Para eliminar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BOR.TODO] (pág. 56).
4 Toque t [SÍ].
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden recuperar.
El estándar DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar las imágenes que se imprimirán en la videocámara. Si marca las imágenes que desea imprimir, no necesitará volver a seleccionarlas cuando las imprima (no puede especificar el número de impresiones).
1 Deslice el interruptor POWER
• Puede eliminar imágenes de la pantalla de índice (pág. 27). Para buscar fácilmente la imagen que desea eliminar puede mostrar 6 imágenes a la vez. Toque t [ BORRAR] t la imagen que desea eliminar t t [SÍ].
• No se pueden eliminar las imágenes cuando un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección está ajustado en la posición de protección contra escritura (pág. 114), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 79).
78
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
101–0002
2/10
101
Aparecerá
OK
.
4 Toque t [FIN].
101-0001
PictBridge PRINT
• Para cancelar la marca de impresión, vuelva a
tocar la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya contiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Podría modificar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante el otro dispositivo.
Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge)
Es posible imprimir imágenes con una impresora compatible con PictBridge sin conectar la videocámara a una computadora.
Conecte la videocámara al adaptador de alimentación de ca para recibir energía del tomacorriente de pared. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en su videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEC].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTECCIÓN
101–0002
2/10
101
OK
4 Toque t [FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, vuelva a tocar la imagen para cancelar la protección de imágenes en el paso 3.
Aparecerá
-.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora mediante el cable USB. [SELEC.USB] aparecerá automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
101
1/10
4,0M
PictBridge PRINT
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Se visualizará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
FIN
SET
EJEC.
Continuación ,
Copia/Edición
79
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) (Continuación)
• También puede utilizar esta función
seleccionando las siguientes secuencias: – t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.].
t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].
• No se garantiza el funcionamiento de los
modelos que no sean compatibles con PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desea
imprimir con / .
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir con /
.
Puede imprimirse un máximo de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha/hora en la imagen, toque t [FECHA/ HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] t .
• Consulte también el manual de instrucciones de la impresora que se utilizará.
• No intente realizar las operaciones que se indican a continuación cuando aparezca en la pantalla. Es posible que no se realicen correctamente.
– Utilice el interruptor POWER. – Desconecte el cable USB de la impresora. – Retire el “Memory Stick Duo” de su
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuélvala a encender y vuelva a iniciar la operación desde el comienzo.
• Si imprime una imagen fija grabada con un formato de 16:9, es posible que los extremos izquierdo y derecho de la imagen se vean cortados.
• Es posible que algunos modelos de impresora no sean compatibles con la función de impresión de fecha/hora. Consulte el manual de instrucciones de la impresora para obtener más información.
• No se garantiza la impresión de imágenes que se hayan grabado con un dispositivo que no sea la videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Podrá imprimir imágenes fijas sin usar una computadora si conecta una impresora directamente a la videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Al finalizar la impresión, [Imprimiendo…] desaparece y vuelve a aparecer la pantalla de selección de imágenes.
Toque [FIN] cuando finalice la impresión.
80

Tomas para conectar dispositivos externos

Videocámara
1
5 6
8
1 ... Abra la cubierta de la zapata. 2 - 7 ... Abra la cubierta de la toma. 8 ... Abra el panel LCD.
A Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales, como la luz de video, el flash o un micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al operar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña al accesorio.
7
• Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata.
• La Active Interface Shoe dispone de un
dispositivo de seguridad para sujetar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, presiónelo hacia abajo, empújelo hacia el fondo y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo.
• La conexión con un dispositivo externo hará
que la batería se agote con mayor rapidez.
• Cuando grabe películas con un flash externo
(opcional) conectado a la zapata para
432
accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo.
• Cuando se conecta un micrófono externo
(opcional), éste tendrá prioridad ante el micrófono interno (pág. 31).
B Toma HDMI OUT (pág. 38)
• Se leen las señales de video disponibles y se
selecciona y emite el formato de salida apropiado automáticamente.
• Es posible comprobar el valor de
configuración de SALIDA HDMI en [COMPR.ESTADO] (pág. 66).
Copia/Edición
C Interfaz HDV/DV (i.LINK)
(pág. 38, 72 y 87)
D Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de los dispositivos de video y de los periféricos conectados.
E Toma COMPONENT OUT (pág. 38) F Toma A/V (audio/video) OUT
(pág. 38 y 72)
G Toma DC IN (pág. 11) H Toma (USB) (pág. 79 y 82)
81

Uso de una computadora

Conexión a una computadora

Si conecta la videocámara a la computadora, estarán disponibles las siguientes operaciones:
Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” a una computadora
t pág. 82
Copia de películas en cintas en formato HDV en la computadora
t pág. 85
Copia de películas en cintas en formato DV en la computadora
t pág. 85
Acerca de la conexión
Existen 2 modos de conectar la videocámara a una computadora:
–Cable USB
Al copiar imágenes de un “Memory Stick Duo”
– Cable i.LINK
Al copiar imágenes de una cinta
Notas sobre la conexión a una computadora
• Cuando utilice un cable USB o un cable i.LINK para conectar la videocámara a una computadora, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si inserta el conector por la fuerza, se puede dañar y causar fallas en el funcionamiento de la videocámara.
• No puede hacer lo siguiente: – Copiar imágenes de una cinta en una
computadora con un cable USB.
– Copiar imágenes de un “Memory Stick Duo”
a una computadora con un cable i.LINK.
• Siga el procedimiento correcto para extraer el cable USB cuando lo desconecte de la computadora (pág. 84).

Copia de imágenes fijas en una computadora

Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• Sistema operativo: Windows 2000 Professional/ Windows Millennium Edition/Windows XP Home Edition/Windows XP Professional Se requiere la instalación estándar. No se garantiza el funcionamiento si se ha actualizado el sistema operativo mencionado.
• CPU: MMX Pentium a 200 MHz o superior
• Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar).
Para usuarios de Macintosh
• Sistema operativo: Mac OS 9,1/9,2 o Mac OS X (v10,1/v10,2/v10,3/v10,4)
• Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar.)
Uso del cable USB
• Es posible realizar esta operación con el controlador estándar de la computadora. No necesita instalar ningún software.
• Si su computadora dispone de una ranura para un Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se encuentran las imágenes grabadas en un adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y luego insértelo en la ranura del Memory Stick de su computadora para copiar las imágenes fijas a la misma.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y la computadora no es compatible con éste, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick de la computadora.
82
4 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
A la toma USB
Cable USB (suministrado)
A la toma USB
• No conecte la videocámara a la computadora en este punto.
• Es posible que la computadora no reconozca la videocámara si las conecta con el cable USB antes de encender la videocámara.
• Consulte la página 85 para obtener información sobre la conexión recomendada.
1 Encienda la computadora.
Cierre todas las aplicaciones que se están ejecutando en la computadora.
Para Windows 2000/Windows XP
Inicie sesión como administrador.
5 Conecte el cable USB a la toma
(USB) de la videocámara y a la toma USB de la computadora.
[SELEC.USB] aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [ Memory Stick].
Es posible que la computadora se demore unos minutos en reconocer la videocámara al conectar el cable USB por primera vez.
• También puede seleccionar [ Memory Stick] desde [SELEC.USB] de (APLIC.IMAGEN).
• Durante el modo de operación Easy Handycam, es posible realizar el ajuste mediante la conexión del cable USB.
Copia de las imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable Disk] que aparece en [My Computer]. A continuación, arrastre y suelte una imagen en la carpeta dentro de la unidad de disco duro de la computadora.
Uso de una computadora
2 Inserte un “Memory Stick Duo” en
la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 11).
Continuación ,
83
Copia de imágenes fijas en una computadora (Continuación)
Desconexión del cable USB
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en la pantalla LCD, siga el procedimiento descrito a continuación para desconectar el cable USB.
1 Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la bandeja de tareas.
1
2
3
A Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados con otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo en la reproducción)
B Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados con su videocámara Si no se crearon nuevas carpetas, sólo se mostrará [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados con otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo en la reproducción)
Carpeta Archivo Significado
101MSDCF (hasta 999MSDCF)
DSC0ss ss.JPG
Archivo de imagen fija
ssss equivale a un número situado entre 0 001 y 9 999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y arrastre y suelte el archivo de imagen que desee en el disco duro de la computadora.
2 Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
3 Haga clic en [OK]. 4 Desconecte el cable USB de la
videocámara y la computadora.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en la pantalla LCD, lleve a cabo únicamente el paso 4 anterior.
• Siga el procedimiento correcto para extraer el cable USB ya que, de lo contrario, es posible que los archivos del “Memory Stick Duo” no se actualicen correctamente. Asimismo, podría causar una falla de funcionamiento del “Memory Stick Duo”.
Haga clic en este icono.
Bandeja de tareas
Haga clic aquí.
84
Para usuarios de Macintosh
1 Cierre todas las aplicaciones que se están
ejecutando en la computadora.
2 Arrastre y suelte el icono de la unidad del
escritorio en el icono [Trash].
3 Desconecte el cable USB de la
videocámara y la computadora.
• Si utiliza Mac OS X, apague la computadora antes de desconectar el cable USB y expulsar el “Memory Stick Duo”.
• No desconecte el cable USB mientras el indicador de acceso esté iluminado.
• Asegúrese de desconectar el cable USB antes de apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Observe los siguientes puntos al realizar la conexión para asegurarse de que la videocámara funciona correctamente.
• Conecte la videocámara a una computadora mediante el cable USB. Asegúrese de que no hay otros dispositivos USB conectados a la computadora.
• Si la computadora dispone de un teclado USB y un ratón USB como equipo estándar, déjelos conectados y conecte la videocámara a una toma USB disponible mediante el cable USB.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta dos o más dispositivos USB a la computadora.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el cable USB a la toma USB de un teclado o de un concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB de la computadora.
• No se garantiza el funcionamiento ni siquiera en los entornos recomendados.

Copia de películas grabadas en cintas en la computadora

Conecte la videocámara a la computadora mediante un cable i.LINK. La computadora necesita disponer de un conector i.LINK y estar instalada con un software de edición que pueda copiar señales de video. El software necesario depende del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se realiza la copia en la computadora (HDV o DV) tal y como se muestra en la siguiente tabla.
Formato en que se realiza la copia en la computadora
HDV HDV
• Consulte el manual de instrucciones del software para obtener más información sobre la copia de imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del software de edición para obtener información sobre la conexión recomendada.
• Es posible que determinados programas de software de edición no funcionen correctamente.
Formato grabado
DV HDV
DV DV
Software necesario
Software de edición capaz de copiar señales HDV
Software de edición capaz de copiar señales DV
Software de edición capaz de copiar señales DV
Uso de una computadora
Continuación ,
85
Copia de películas grabadas en cintas en la computadora (Continuación)
Configuración de la videocámara
Los ajustes de menú necesarios dependen del formato de las imágenes grabadas y del formato en que desea efectuar la copia.
Interfaz HDV/DV (i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión a la computadora
• Primero conecte el cable i.LINK a la computadora y, a continuación, a la videocámara. Si realiza la conexión en el orden inverso, es posible que se acumule electricidad estática, lo cual podría provocar una falla de funcionamiento de la videocámara.
• Es posible que la computadora se bloquee o no reconozca la señal de la videocámara en las siguientes situaciones.
– Si conecta la videocámara a una computadora
que no admite los formatos de señal de video que aparecen en la pantalla LCD de la videocámara (HDV o DV).
– Si cambia los ajustes [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] del menú (AJUSTE EST.) mientras la videocámara está conectada mediante un cable i.LINK.
– Si cambia el ajuste [FORM.GRAB.] del menú
(AJUSTE EST.) mientras la videocámara está conectada mediante un cable i.LINK con el interruptor POWER ajustado en CAMERA-TAPE.
– Si cambia la posición del interruptor POWER
mientras la videocámara está conectada mediante un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DV) de la señal de entrada/ salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara mientras ésta está conectada mediante un cable i.LINK.
Formato en que se realiza la copia en la computadora
Ajuste de menú*
Formato grabado
[VCR HDV/DV]
HDV
t [HDV] [CONV.i.LINK]
HDV
t [DESACTIV.] [VCR HDV/DV] t
DV
[HDV] [CONV.i.LINK] [ACT.(HDV
t
t
DV)]
HDV
[VCR HDV/DV]
DV
t [DV] [CONV.i.LINK]
DV
t [DESACTIV.]
* Consulte la página 63 para obtener información
acerca de [VCR HDV/DV] y la página 65 para obtener información acerca de [CONV.i.LINK].
• Las cintas grabadas en formato DV no pueden copiarse en formato HDV en una computadora.
• Es posible crear discos DVD a partir de cintas mediante la conexión de la videocámara a una computadora de la serie Sony VAIO que disponga del software “Click to DVD Ver.2,3” o posterior instalado (pág. 87). La calidad de imagen que se copiará en el DVD es SD (definición estándar).
Si copia la película en formato HDV de la computadora a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y [CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 63 y 65).
Si copia la película en formato DV de la computadora a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 63).
86

Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)

Puede crear un DVD a partir de una cinta con una computadora de la serie Sony VAIO* con el software “Click to DVD” preinstalado a través de un cable i.LINK. La imagen se copia y registra automáticamente en un DVD. Los siguientes procedimientos describen cómo crear un DVD a partir de una cinta grabada. Para obtener más información acerca de las computadoras compatibles, el entorno operativo, “Click to DVD” y la actualización a “Click to DVD Ver.2,3” o posterior, visite las siguientes URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE. UU.
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p­n.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/ index.jsp
* Tenga en cuenta que necesita una computadora
con unidad de DVD con capacidad para grabar discos DVD y “Click to DVD Ver.2,3” (software original de Sony) o posterior instalado.
Al conector i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
HDV/DV
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
: Flujo de señales
• Las imágenes grabadas en formato HDV se convierten en imágenes de calidad SD (definición estándar) al copiarlas en discos DVD (no se copian en calidad HD (alta definición)).
• Sólo puede usar un cable i.LINK para esta operación. No puede usar un cable USB.
Uso de la función Acceso directo a “Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click to DVD” le permite copiar fácilmente imágenes grabadas en una cinta en un DVD si la videocámara está conectada a una computadora. Antes de utilizar la función Acceso directo a “Click to DVD”, siga los pasos que se indican a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda la computadora. 2 Haga clic en el menú de inicio y seleccione
[All Programs].
Uso de una computadora
Continuación ,
87
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (Continuación)
3 Seleccione [Click to DVD] de los
programas visualizados y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se inicia [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Después de iniciar [Click to DVD Automatic Mode Launcher] una vez, en lo sucesivo se iniciará automáticamente cuando encienda la computadora.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP.
1 Encienda la computadora.
Salga de todas las aplicaciones que se ejecuten con i.LINK.
6 Conecte su videocámara a una
computadora mediante un cable i.LINK (pág. 87).
• Cuando conecta la videocámara a la computadora, asegúrese de insertar el conector en el sentido correcto. Si inserta el conector a la fuerza, puede provocar daños y causar una falla de funcionamiento de la videocámara.
7 Toque t [MENU] t
(EDIC Y REP) t [CREAR DVD] t
.
“Click to DVD” se iniciará y aparecerán las instrucciones en la pantalla de la computadora.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD demora unas cuantas h (hora)
3 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/ EDIT.
4 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [CONV.i.LINK] t [ACT.(HDVtDV)] t .
5 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
88
8 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco de la computadora.
9 Toque [EJEC.] en la pantalla de la
videocámara.
CREAR DVD INICIO
¿CREAR DVD?
EJEC.
El estado de la operación en la computadora se muestra en la pantalla LCD de la videocámara.
CAPTURA: la imagen grabada en la cinta se copia a la computadora.
CONVERSIÓN: la imagen se convierte al formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se graba en el DVD.
CANCEL
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que tiene otros datos almacenados, aparecerá el mensaje [Disco grabado. ¿Eliminar o sobreescribir?] en la pantalla LCD de su videocámara. Cuando toque [EJECUTAR], se borrarán los datos anteriores y se grabarán los nuevos.
10Toque [NO] para finalizar la
creación de un DVD.
CREAR DVD FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
NO
La bandeja de discos se abre automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, toque [SÍ]. La bandeja de discos se abre. Coloque un DVD grabable nuevo en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 9 y 10.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la videocámara.
• No puede cancelar la operación después de que [Finalizando el DVD.] se muestra en la pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el interruptor POWER en otro modo en la videocámara hasta que la imagen se copie completamente en la computadora.
• Cuando en la pantalla aparece [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA], significa que ya finalizó la captura de imágenes. Aun si desconecta el cable i.LINK o apaga la videocámara en esta etapa, la creación del DVD continuará en la computadora.
• Cuando se produce alguna de las siguientes condiciones, se cancela la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes hasta el momento en que se canceló la operación. Consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD” para obtener más información.
– La cinta contiene una parte vacía de 10 o más
s (segundo)
– Los datos de la cinta son de una fecha anterior
a la de las imágenes posteriores.
– Se graban imágenes en formato 16:9
(panorámico) y 4:3 en una misma cinta.
• No podrá crear un DVD en las siguientes situaciones:
– Mientras se reproduce una cinta. – Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
– Cuando se inicia “Click to DVD” desde la
computadora.
Uso de una computadora
89

Solución de problemas

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al tomacorriente de pared (pág. 11).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está activada.
• Desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 min (minuto)
• Presione el botón RESET (pág. 31) mediante un objeto puntiagudo (si presiona el botón RESET, todos los ajustes se restablecen, excepto los elementos del menú personal).
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no todos los botones son funcionales (pág. 24).
No puede encender ni apagar el modo de operación Easy Handycam.
• Durante la grabación o comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no puede encender ni apagar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• En el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados (pág. 22 y 46).
[MODO DEMO] no se inicia.
• Extraiga el videocasete y el “Memory Stick Duo” de su videocámara (pág. 20 y 21).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede recalentarse mientras la utiliza. No se trata de una falla de funcionamiento.
90
Baterías y fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si transcurren 5 min (minuto) aproximadamente sin que utilice la videocámara, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 67), vuelva a encender la alimentación (pág. 15) o utilice el adaptador de alimentación de ca
• Cargue la batería (pág. 11).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 11).
• Instale la batería correctamente en la videocámara (pág. 11).
• Conecte correctamente el cable de alimentación al tomacorriente de pared.
• La carga de la batería se completó (pág. 11).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería correctamente en la videocámara (pág. 11). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se produjo un error en el indicador de tiempo de batería restante o la batería no se cargó lo suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir la indicación (pág. 11).
El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó lo suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 11 y 116).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto en determinadas circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 min (minuto) en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente.
Solución de problemas
La batería se descarga demasiado rápido.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó lo suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 11 y 116).
Continuación ,
91
Solución de problemas (Continuación)
Se produjo un problema al conectar la videocámara al adaptador de alimentación de ca
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 61). Toque la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en pantalla.
• Aparece un indicador o mensaje de advertencia en la pantalla (pág. 106).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija de cc o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de una falla de funcionamiento.
No puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no se puede encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD manteniendo presionado DISP/BATT INFO (pág. 24).
No puede apagar los indicadores.
• No puede apagar . Toque para verificar los mensajes de advertencia (pág. 107).
Los botones no aparecen en el panel sensible al tacto.
• Toque la pantalla LCD ligeramente.
• Presione DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el control remoto) (pág. 17).
Los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 120).
La imagen del visor no es clara.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se visualice con mayor claridad (pág. 16).
La imagen del visor desapareció.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (pág. 16).
92
Cintas de videocasete
No puede extraerse el videocasete del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de alimentación de ca) esté conectada correctamente (pág. 11).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 12).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
• Se produjo condensación de humedad dentro de la videocámara (pág. 119).
El indicador Cassette Memory o la indicación del título no aparecen mientras se usa un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no admite Cassette Memory, por lo que el indicador no aparece.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (pág. 67).
El ruido del videocasete aumenta durante las operaciones de avance rápido o rebobinado.
• Cuando utiliza un adaptador de alimentación de ca aumenta la velocidad de avance rápido o rebobinado (en comparación con el funcionamiento mediante la batería) y, en consecuencia, aumenta el ruido. No se trata de una falla de funcionamiento.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones mediante el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/ EDIT (pág. 15).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 20).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en una computadora, formatéelo nuevamente en su videocámara (pág. 57).
Solución de problemas
No se pueden borrar imágenes.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (pág. 114).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 79).
• El número máximo de imágenes que puede eliminar en la pantalla de índice a la vez es 100.
No se pueden eliminar todas las imágenes de una sola vez.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (pág. 114).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 79).
Continuación ,
93
Solución de problemas (Continuación)
No puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (pág. 114).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (pág. 114).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 79).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (pág. 114).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 78).
• La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 114).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 114).
Grabación
Consulte además las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 96) y “Memory Stick Duo” (pág. 93).
La cinta no comienza cuando se presiona START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 26).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 112).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 h (hora) por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 119).
94
No puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (pág. 114).
• Se agotó la capacidad del “Memory Stick Duo”. Elimine las imagines innecesarias grabadas en el “Memory Stick Duo” (pág. 78).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en su videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 57).
• No puede grabar películas con esta unidad en el “Memory Stick Duo”.
• Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, no podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con las siguientes funciones: – [EFECTO IMAG.] – [EFECTO DIG.] – Mientras ejecuta [DESVANECEDOR] – [GR.LEN.UNIF.]
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que está ajustado el interruptor POWER.
• El ángulo de grabación cuando se ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es más ancho que cuando se ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición ininterrumpida en una cinta desde la última escena grabada a la siguiente.
• Lleve a cabo la función END SEARCH (pág. 35).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes aunque se desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
• Evite detener y reanudar la grabación de una película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], no podrá grabar transiciones uniformes (pág. 68).
Solución de problemas
No se escucha el sonido del obturador cuando graba una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 67).
El flash no funciona.
• No es posible utilizar el flash durante la grabación en cinta.
• Si coloca un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) en la videocámara, es posible que bloquee el flash de la misma. En tal caso, la luz del flash no emitirá luz.
• Aun si se selecciona el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no puede utilizar el flash interno con: – [ESCENARIO], [PUESTA SOL] ni [PAISAJE] de [PROGR AE] – [MEDID.PUNTO]
• La alimentación del flash externo (opcional) no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
Continuación ,
95
Solución de problemas (Continuación)
[BÚSQ FINAL] no funciona.
• No extraiga el videocasete luego de la grabación (pág. 35).
• No hay nada grabado en el videocasete.
[BÚSQ FINAL] no funciona correctamente.
• Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de una falla de funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte además “Menú” (pág. 100).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTOM.] (pág. 50).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 50).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 53).
• Mientras se utiliza [GR.LEN.UNIF.], [STEADYSHOT] no funciona.
La función BACK LIGHT no funciona.
• Con los siguientes ajustes, se cancela la función BACK LIGHT. – [MANUAL] de [EXPOSICIÓN] – [MEDID.PUNTO]
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 24).
El [NIVEL FLASH] no puede modificarse.
• [NIVEL FLASH] (pág. 51) no puede modificarse durante el modo de operación Easy Handycam.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona cuando ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando graba en [OBT. LENTO], [SUPER NS] o [COLOR SLOW S]. No se trata de una falla de funcionamiento.
96
Los motivos que pasan por el encuadre pueden aparecer torcidos.
• Este fenómeno recibe el nombre de plano focal. No se trata de una falla de funcionamiento. Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de las imágenes, es posible que los motivos que pasan por el encuadre rápidamente aparezcan torcidos en función de las condiciones de grabación.
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot (pág. 29).
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.
• Cancele la función BACK LIGHT (pág. 29).
• Ajuste el interruptor NIGHTSHOT (pág. 29) en la posición OFF.
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no aparece en la pantalla.
• Mantenga presionado DISP/BATT INFO durante unos s (segundo) para encender la luz de fondo (pág. 16).
La imagen aparece demasiado brillante, o bien se producen parpadeos o cambios de color.
• Esto ocurre al grabar imágenes debajo de una lámpara fluorescente, de sodio o de mercurio. Cancele [PROGR AE] para minimizar estos fenómenos (pág. 48).
Al grabar la pantalla de un televisor o de una computadora, aparecen franjas negras.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 53).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte además la sección “Memory Stick Duo” (pág. 93).
Solución de problemas
No se puede reproducir la cinta.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 27).
No es posible reproducir en dirección inversa.
• La reproducción inversa no es posible con cintas grabadas en formato HDV.
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen en el formato o tamaño correcto.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de una falla de funcionamiento.
Continuación ,
97
Solución de problemas (Continuación)
No se pueden reproducir los datos de imagen almacenados en un “Memory Stick Duo”.
• No puede visualizar películas grabadas con otras videocámaras en el “Memory Stick Duo”.
• Los datos de imagen no se podrán reproducir si modificó los nombres de archivos o las carpetas, o si editó los datos en una computadora (en ese caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 115).
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se puedan reproducir. No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 115).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 120).
No es posible escuchar el sonido grabado con 4CH MIC REC en otras videocámaras.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] (pág. 64).
Parpadeo de dibujos tenues; las líneas diagonales parecen dentadas.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 50).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 64).
• Suba el volumen (pág. 27).
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que se escuche correctamente (pág. 64).
• Si está utilizando una clavija de S VIDEO o de video componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V estén también conectadas (pág. 38).
• Las imágenes grabadas mediante [GR.LEN.UNIF.] no tienen sonido.
La imagen o el sonido se interrumpe.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de funcionamiento.
La película se congela durante un momento o el sonido se interrumpe.
• Esto sucede si la cinta o el cabezal de video están sucios (pág. 120).
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
98
Aparecen ruidos y se muestra o en la pantalla.
• La cinta se grabó en un sistema de televisión en color diferente al de la videocámara (NTSC). No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 111).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 min (minuto) luego de modificar los datos. Si la grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no localice con precisión el punto de cambio de la fecha de grabación.
• Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de una falla de funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante [BÚSQ FINAL] o Revisión de grabación.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de funcionamiento.
No es posible visualizar la imagen en el televisor conectado mediante el cable i.LINK.
• No es posible visualizar imágenes de calidad HD (alta definición) en televisores que no sean compatibles con la especificación HDV1080i (pág. 38). Consulte los manuales de operaciones suministrados con su televisor.
• Convierta las imágenes grabadas en formato HDV y reprodúzcalas en formato DV (calidad de imagen SD) (pág. 65).
• Reproduzca las imágenes mediante otro cable de conexión (pág. 38).
No es posible visualizar la imagen o escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable de video componente.
• Ajuste [COMPONENTE] en el menú (AJUSTE EST.) de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 65).
• Si utiliza el cable de video componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V están conectadas (pág. 38).
Solución de problemas
No es posible visualizar la imagen ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes en formato DV recibidas en la videograbadora a través del cable i.LINK (pág. 75) no se pueden emitir.
• Esto sucede si graba en una cinta en los formatos HDV y DV. Desconecte y vuelva a conectar el cable HDMI o deslice el interruptor POWER para encender de nuevo la videocámara.
La imagen aparece distorsionada en el televisor de 4:3.
• Esto sucede al visualizar imágenes grabadas en modo 16:9 (panorámico) en televisores de 4:3. Ajuste [TIPO TV] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 65) y reproduzca la imagen.
Continuación ,
99
Solución de problemas (Continuación)
En la pantalla LCD aparece .
• Este mensaje aparece al reproducir cintas grabadas en otros dispositivos de grabación mediante micrófonos de 4 canales (4ch) (4CH MIC REC). Esta videocámara no es compatible con el estándar de grabación con micrófonos de 4 canales (4 ch).
Control remoto
El control remoto suministrado no funciona.
• Ajuste [CTRL REMOTO] en [ACTIVADO] (pág. 67).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el control remoto y el sensor remoto.
• Mantenga el control remoto alejado de las fuentes de iluminación intensa, como la luz solar directa o las luces intensas, ya que de lo contrario puede que no funcione adecuadamente.
• Coloque una pila nueva en el compartimiento haciendo coincidir sus terminales +/– con los del compartimiento (pág. 122).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional) ya que podría obstruir el sensor remoto.
Otra videograbadora no funciona correctamente cuando utiliza el control remoto suministrado.
• Seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora.
• Cubra el sensor de su videograbadora con un papel negro.
Menú
Los elementos de menú aparecen sombreados.
• No puede seleccionar elementos sombreados en la situación de reproducción/grabación actual.
No se visualiza .
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no todos los elementos del menú son funcionales. Cancele el modo de operación Easy Handycam (pág. 24).
No puede usar [PROGR AE].
• No puede utilizar [PROGR AE] junto con: – NightShot – [PEL. ANT.] o [EFECTO CINE] de [EFECTO DIG.] – [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO]
No puede usar [MEDID.PUNTO].
• No puede utilizar [MEDID.PUNTO] junto con: – NightShot – [EFECTO CINE] de [EFECTO DIG.] – [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGR AE], [MEDID.PUNTO] se ajustará automáticamente en [AUTOM.].
100
Loading...