Antes de utilizar la unidad, lea
cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
Nombre del producto: Videocámara
digital HD
Modelo: HDR-HC3
Notas sobre el uso
“Memory Stick Duo”
(Puede utilizar este tamaño con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo en la videocámara.)
• No puede utilizar ningún tipo de tarjeta de
memoria a excepción de “Memory Stick
Duo”.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick
PRO Duo” pueden utilizarse únicamente
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
Cuando utilice un “Memory Stick
Duo” con equipos compatibles con
“Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Tipos de videocasete que puede
utilizar en su videocámara
Puede utilizar videocasetes mini DV con la
marca . Los videocasetes mini DV
con Cassette Memory son incompatibles
(pág. 112).
Tipos de “Memory Stick” que puede
utilizar en la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”.
Puede utilizar “Memory Stick Duo” que
lleven la marca o
(pág. 114).
2
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguiente parte.
Panel LCD
• La videocámara no es a prueba de polvo,
de goteras ni de agua.
Consulte “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 118).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo con un cable HDMI, de video
componente, USB o i.LINK, asegúrese de
insertar correctamente y no a la fuerza la
clavija del conector para evitar dañar el
terminal o causar una falla de
funcionamiento de la videocámara.
Sobre los elementos del menú, el
panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor están
fabricados con tecnología de alta
precisión, lo que hace que más del 99,99%
de los píxeles sean funcionales. Sin
embargo, es posible que aparezcan
constantemente algunos pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes) en la pantalla LCD y en el visor.
Estos puntos son resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallas de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo
hiciera, puede ocasionar fallas de
funcionamiento en la videocámara. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un funcionamiento defectuoso de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Para ver
sus grabaciones en un televisor, necesita
un televisor con el sistema NTSC.
• Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden
estar protegidos por las leyes de derechos
de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede contravenir este
tipo de leyes.
Puntos negros
Puntos blancos, rojos,
azules o verdes
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
No es posible reproducir cintas grabadas en
formato HDV en videocámaras de formato
DV o en reproductores de mini DV (la
pantalla aparecerá en azul).
Reproduzca las cintas en la videocámara
para comprobar su contenido antes de
reproducirlas en otros dispositivos.
Continuación ,
3
Lea este documento en primer lugar (Continuación)
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas, por lo
que pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Cambie el
idioma de pantalla antes de usar la
videocámara si fuera necesario (pág. 68).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y otros accesorios
están sujetos a cambio sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que se desarrolló
conjuntamente con Carl Zeiss en Alemania
y Sony Corporation a fin de brindar
imágenes de calidad superior. Adopta el
sistema de medida MTF para videocámaras
y ofrece la calidad típica de un objetivo
Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara
también presenta el revestimiento T para
la supresión de reflejos no deseados y la
reproducción fiel de colores.
MTF = Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz de
un motivo que penetra en el objetivo.
4
Tabla de Contenido
Lea este documento en primer lugar ........................................................2
Nota sobre los iconos usados en este manual
Funciones sólo disponibles para el formato HDV
Funciones sólo disponibles para el formato DV
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
Nuevo formato HDV .................................................................................8
Visualización de video grabado en formato HDV ....................................9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados .......................10
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................11
Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara con firmeza ..............15
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor .................................................16
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto .................................................17
Cambio del ajuste de idioma ....................................................................... 17
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista guía) ......................... 17
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora .......................................................19
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ......................20
Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes
Funciones utilizadas para la grabación, reproducción, etc. ...................28
Grabación
Para usar el zoom
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de
cintas (Dual Rec)
Para controlar los ajustes de imagen manualmente mediante el selector
(selector CAM CTRL/botón MANUAL)
Para utilizar el flash
Para grabar en lugares oscuros (NightShot)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Continuación ,
5
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación y reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de la operación (PITIDO)
Para inicializar los ajustes (RESET)
Otros nombres de componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción ...... 32
Búsqueda del punto de inicio ................................................................. 35
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
Nuevo formato HDV
Toma de imágenes en el formato HDV
Alta calidad de imagen
El formato HDV tiene aproximadamente 2 veces la resolución horizontal de un televisor
estándar, lo que equivale a 4 veces la cantidad de píxeles necesarios para ofrecer imágenes de
alta calidad.
Puesto que la videocámara es compatible con el formato HDV, estará lista para filmar
imágenes de gran claridad y de alta definición.
¿Qué es el formato HDV?
HDV es un nuevo formato de video que sirve para filmar y reproducir imágenes de alta
definición en cintas de videocasete DV estándar normales.
• La videocámara incluye la especificación
HDV1080i, que utiliza 1 080 líneas de
exploración efectivas dentro de los estándares
HDV y graba imágenes con una velocidad de bits de
aproximadamente 25 Mbps.
• En este manual de instrucciones, el formato HDV1080i recibe la denominación HDV excepto en caso
de que sea necesario especificarlo.
¿Por qué filmar en formato HDV?
Si utiliza video digital, como el resto del mundo, podrá capturar momentos importantes de
su vida en formato HDV digital de alta calidad, lo cual le permitirá revivirlos.
Las funciones de conversión de la cámara convierten las imágenes de formato HDV en
imágenes de calidad SD (definición estándar) para visualizarlas en formatos de televisión
panorámica más antiguos y en televisores de formato 4:3 si no dispone de un televisor de
alta definición. Es un modo sencillo de poder disfrutar de videos de formato HDV.
1 080 líneas de
exploración
efectivas
• La función de conversión convierte video de formato HDV en DV para reproducirlo o editarlo cuando
la videocámara está conectada a un televisor o a una videograbadora no compatible con HDV1080i. La
imagen resultante se muestra en formato SD (definición estándar).
8
Visualización de video grabado en formato HDV
Visualización en un televisor de alta definición (pág. 38)
Las imágenes grabadas en formato HDV pueden reproducirse como imágenes HD (alta
definición) de gran nitidez en televisores de alta definición.
• Para obtener más información sobre los televisores Sony compatibles con HDV1080i,
consulte la página 113.
Visualización en televisores de formato 16:9 (panorámico)/4:3
(pág. 38)
La videocámara puede convertir videos grabados en formato HDV en videos de calidad SD
(definición estándar) para reproducirlos en televisores convencionales.
Disfrutar de imágenes de calidad de alta definición
Copia en otros dispositivos de video (pág. 72)
Conexión a un dispositivo HDV1080i
El cable i.LINK opcional permite copiar imágenes en calidad HD (alta definición).
Conexión a un dispositivo no compatible con HDV1080i
La videocámara puede convertir videos de formato HDV en videos de calidad SD
(definición estándar) para activar la copia.
Conexión a una computadora (pág. 82)
Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en una computadora
Consulte la página 82.
Copia de películas grabadas en cintas en una computadora
La computadora necesitará ajustarse de manera diferente en función de si desea copiar video
de formato HDV o DV. Para obtener más información, consulte la página 85.
9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los elementos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara contiene
los siguientes elementos.
El número entre paréntesis indica la
cantidad del elemento.
• No se suministra la cinta de videocasete ni el
“Memory Stick Duo”. Consulte la página 2, 112
y 114 para obtener información sobre los
videocasetes y “Memory Stick Duo”
compatibles con la videocámara.
Adaptador de alimentación de ca (1)
(pág. 11)
Cable de alimentación (1) (pág. 11)
Control remoto inalámbrico (1) (pág. 36)
Cable USB (1) (pág. 79 y 82)
Batería recargable NP-FP60 (1)
(pág. 11 y 116)
Cubierta del terminal de la batería (1)
Se instala en la videocámara.
Guía de operaciones (Este manual) (1)
Tiene instalada una pila de litio tipo botón.
Cable de conexión de A/V (1)
(pág. 38 y 72)
Cable de video componente (1) (pág. 38)
10
Paso 2: Carga de la batería
Cargue la batería “InfoLITHIUM”
(serie P) (pág. 116) después de
conectarla a la videocámara.
• No es posible utilizar la batería NP-FP30 con la
videocámara (compruebe el modelo de la batería
en la parte posterior de la misma). Si coloca la
batería a la fuerza en la videocámara, es posible
que se dañe o no se pueda extraer y provoque
una falla de funcionamiento de la videocámara.
Interruptor POWER
Toma
DC IN
Cubierta de
la toma
Clavija de cc
Al tomacorriente
de pared
Cable de
alimentación
• Puede utilizar su videocámara conectada a una
fuente de alimentación como un tomacorriente
de pared tal como se muestra en la ilustración.
La batería no perderá la carga en este caso.
Adaptador de
alimentación
de ca
1 Instale la batería en la
videocámara.
1 Deslice la palanca BATT (liberación de
la batería) y retire la cubierta del
terminal de la batería.
Procedimientos iniciales
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
2 Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que calce para colocarla.
Continuación ,
11
Paso 2: Carga de la batería (Continuación)
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (Ajuste
predeterminado).
Indicador CHG (carga)
3 Conecte el adaptador de
alimentación de ca a la toma DC
IN de la videocámara. Asegúrese
de que la marca v de la clavija de
cc esté orientada hacia a la marca
v de la videocámara.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de alimentación de
ca y al tomacorriente de pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga. El
indicador CHG (carga) se apaga cuando
la batería está completamente cargada.
5 Desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma DC
IN de la videocámara.
Desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma DC IN
sujetando a la vez la videocámara y la
clavija de cc
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (liberación de la batería) y retire la
batería.
Abra la cubierta de
la toma.
Haga coincidir la marca v de la clavija
de cc con la marca v de la videocámara.
12
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
Cuando guarde la batería
Coloque la cubierta del terminal de la
batería para proteger dicho terminal.
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(consulte la página 117 para obtener más
información sobre el almacenamiento).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar totalmente una batería descargada
por completo.
Batería
Tiempo de
carga
NP-FP50125
NP-FP60
135
(suministrada)
NP-FP70155
NP-FP71170
NP-FP90220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Grabación en formato HDV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
NP-FP506030
NP-FP60
(suministrada)
NP-FP7012565
NP-FP7115080
NP-FP90230125
Tiempo de
grabación
normal*
6535
6535
9050
10055
10055
13570
13570
16590
16590
250135
250135
Grabación en formato DV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP506030
6535
6535
NP-FP60
(suministrada)
9550
10555
10555
NP-FP7013570
14580
14580
NP-FP7116085
17595
17595
NP-FP90240130
260140
260140
• Todo los tiempos se calcularon en las siguientes
condiciones:
Parte superior: con la luz de fondo de la pantalla
LCD encendida.
Parte central: con la luz de fondo de la pantalla
LCD apagada.
Parte inferior: tiempo de grabación cuando se
graba con el visor mientras el panel LCD
permanece cerrado.
* El tiempo de grabación normal muestra la hora
cuando se repite la operación de inicio/
detención de la grabación, al conectar y
desconectar la alimentación y al usar la función
de zoom.
Procedimientos iniciales
Continuación ,
13
Paso 2: Carga de la batería (Continuación)
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER a la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería (pág. 31) no
se mostrará correctamente en las siguientes
condiciones.
– La batería no está correctamente conectada.
– La batería está dañada.
– La batería está gastada (sólo para la
información de la batería).
• Cuando el adaptador de alimentación de ca esté
conectado a la toma DC IN de la videocámara,
la batería no suministrará alimentación, incluso
si el cable de alimentación está desconectado al
tomacorriente de pared.
Panel LCD
cerrado
115125
Panel LCD
cerrado
135145
• Si instala una luz de video opcional, es
recomendable que utilice los modelos de batería
NP-FP60, NP-FP70, NP-FP71 o NP-FP90.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 ºC (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 ºC)
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto cuando use la videocámara a bajas
temperaturas.
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto en función de las condiciones de uso
de la videocámara.
Acerca del adaptador de alimentación de
ca
• Para conectar el adaptador de alimentación de ca
use la toma de pared más cercana. Si se produce
alguna falla de funcionamiento en la
videocámara, desconéctelo inmediatamente.
• No utilice el adaptador de alimentación de ca en
un lugar estrecho, como por ejemplo entre la
pared y un mueble.
• Evite la formación de cortocircuitos en la clavija
de cc del adaptador de alimentación de ca o en
el terminal de la batería con objetos metálicos.
Podría provocar una falla de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de alimentación de ca la
videocámara seguirá recibiendo alimentación de
ca (corriente doméstica) aunque esté apagada.
14
Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara
con firmeza
Para grabar o reproducir, deslice varias
veces el interruptor POWER hasta que se
encienda el indicador respectivo.
Al utilizarla por primera vez, aparecerá la
pantalla [AJUS.RELOJ] (pág. 19).
Interruptor POWER
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Procedimientos iniciales
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abre
automáticamente al ajustar el interruptor
POWER en CAMERA-TAPE o
CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras presiona el
botón verde.
Indicadores que se encienden
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Luego de ajustar la fecha y la hora
([AJUS.RELOJ], pág. 19), la próxima vez
que encienda su videocámara, la fecha y
hora actuales aparecerán en la pantalla LCD
durante algunos s (segundo)
3 Asegúrese de que la sostiene
correctamente y luego ajuste la
correa de sujeción.
La longitud de la correa de
sujeción es ajustable.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
• Al momento de la compra, la alimentación está
ajustada para desconectarse automáticamente si
no se opera la videocámara durante unos 5 min
(minuto) para ahorrar energía de la batería
([APAGADO AUTO], pág. 67).
• Si en la pantalla aparecen mensajes de
advertencia, siga las instrucciones (pág. 107).
15
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados con respecto
a la videocámara (1) y luego gírelo hacia
el mejor ángulo para grabar o reproducir
(2).
190 grados con respecto
a la videocámara
2180 grados
(máx.)
290 grados
(máx.)
• No presione los botones del panel LCD por
error al abrirlo o ajustarlo.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo desde la posición 1, podrá cerrarlo
con la pantalla LCD hacia afuera. Esto resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
• Cuando cierre el panel LCD, gírelo hacia la
posición indicada en 1 y, a continuación,
ciérrelo hacia adentro.
DISP/BATT INFO
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y prolongar la duración
de la batería
Mantenga presionado DISP/BATT INFO
durante unos s (segundo) hasta que
aparezca .
Este ajuste es práctico cuando utiliza la
videocámara en lugares muy luminosos o
cuando desea ahorrar energía. Este ajuste
no afectará a la imagen grabada. Para
encender la luz de fondo de la pantalla
LCD, mantenga presionado DISP/BATT
INFO durante unos s (segundo) hasta que
desaparezca.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 65) para ajustar el brillo de la pantalla
LCD.
Visor
Puede ver imágenes utilizando el visor para
evitar el desgaste de la batería o cuando la
imagen en la pantalla LCD sea deficiente.
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que la
imagen aparezca nítida.
• Puede ajustar el brillo de fondo del visor
seleccionando [AJ LCD/VISOR] - [LUZ
F.VISOR] (pág. 65).
16
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto
Puede reproducir imágenes grabadas
(pág. 27) o cambiar los ajustes (pág. 44)
con el panel sensible al tacto.
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque los botones de
la pantalla LCD.
• Realice las mismas acciones que se explican
arriba cuando presione los botones en el panel
LCD.
• Tenga cuidado de no presionar por error los
botones del panel LCD cuando utilice el panel
sensible al tacto.
• Si los botones del panel sensible al tacto no
funcionan correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 120).
Cambio del ajuste de idioma
Puede cambiar las indicaciones en pantalla
para que muestren mensajes en un idioma
en particular. Seleccione el idioma de
pantalla en [LANGUAGE] del menú
(HORA/LANGU.) (pág. 68).
Comprobación de los
indicadores de pantalla (Vista
guía)
Puede comprobar fácilmente el significado
de cada indicador (pág. 34) que aparece en
la pantalla LCD.
1 Toque .
60min
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE
MACRO
Toque [MENU] durante el modo de
operación Easy Handycam (pág. 22).
VIST.
GUÍA
GR. LEN
UNIF.
EXPOS.
–:––:––
2 Toque [VIST. GUÍA].
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores de
pantalla
Presione DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores de pantalla
(como el código de tiempo).
Seleccione área de guía.
VIST. GUÍA
FIN
Los indicadores varían en función de los
ajustes.
Continuación ,
17
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto (Continuación)
3 Toque el área que incluye el
indicador que desea comprobar.
Los significados de los indicadores del
área se muestran en la pantalla. Si no
puede encontrar el indicador que desea
comprobar, toque / para
recorrerlos.
Cuando toque , la pantalla volverá a
la visualización de selección del área.
Ajuste la fecha y la hora cuando use la
videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
• Si no usa la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descarga y es posible
que los ajustes de la fecha y la hora se borren de
la memoria. En este caso, cargue la batería
recargable y ajuste la fecha y la hora
nuevamente (pág. 121).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque t [MENU].
PROGR AE
MEDID. PUNTO
EXPOSICIÓN
–:––:––
OK
60min
AJUS. CÁMARA
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y luego
toque .
60min
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
GRAB. RÁPIDA
AJUS. RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PROGR AE
–:––:––
––:––:––
OK
3 Seleccione [AJUS.RELOJ] con
/ y luego toque .
AJUS.RELOJ
FECHA
A1M1D
2006
4 Ajuste [A] (año) con / y
luego toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
AJUS.RELOJ
FECHA
2006
A1M1D
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la h
(hora) y los min (minuto) y, a
continuación, toque .
El reloj se pone en funcionamiento.
Ajuste la medianoche a las 12:00 AM.
Ajuste el mediodía a las 12:00 PM.
• La fecha y la hora no aparecen durante la
grabación, pero se graban automáticamente en
la cinta y pueden visualizarse durante la
reproducción (consulte la página 66 para
obtener información sobre [CÓDIGO DATOS]
(durante el modo de operación Easy Handycam,
sólo puede ajustar [FECHA/HORA])).
12: 00
12: 00
AM
OK
AM
OK
Procedimientos iniciales
19
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV (pág. 112).
• El tiempo disponible para grabación varía en
función del [ MODO GRAB.] (pág. 63).
1 Deslice y sostenga la palanca
OPEN/EJECT en el sentido de la
flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
2 Inserte un videocasete con la
cara de la ventanilla hacia afuera
y, a continuación, presione .
Presione ligeramente el centro de la
parte posterior del videocasete.
Compartimiento
del videocasete
Ventanilla
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia adentro.
• No fuerce el compartimiento del
videocasete presionando la parte
con la marca mientras
se desliza hacia adentro. Podría
provocar una falla de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa realizando el mismo
procedimiento que se describe en el paso 1
y extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Puede utilizar sólo “Memory Stick Duo”
que lleven la marca o
• El número y la duración de las imágenes
grabadas varía en función de la calidad o del
tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 54.
(pág. 114).
1 Abra el panel LCD.
20
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en el sentido correcto hasta
que calce.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, puede
dañarse el “Memory Stick Duo”, la ranura
para el “Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje suavemente el “Memory Stick
Duo” hacia dentro una vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o
grabando datos. No sacuda ni golpee la
videocámara, la apague, ni extraiga el “Memory
Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario,
se podrían dañar los datos de imágenes.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
procure que el “Memory Stick Duo” no salte y
se caiga.
Procedimientos iniciales
21
Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes automáticos
A
Grabación/Reproducción sencillas (Easy
Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se
establecen automáticamente en el modo óptimo, liberándolo de la tarea de realizar ajustes
detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
E
B
D
F
C
Películas
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
TAPE.
Si el interruptor POWER está ajustado en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras
presiona el botón verde.
Si el interruptor POWER
está ajustado en la
posición OFF (CHG),
deslícelo mientras
presiona el botón verde.
2 Presione EASY A.
aparecerá en la pantalla B.
3 Presione START/STOP F o C para iniciar la grabación.
GRAB.
EASY
60min
MENU
Para detener la grabación, presione F o C nuevamente.
22
[ESPERA] t [GRAB.]
Imágenes fijas
60min
11
1 Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador CAMERA-
MEMORY.
Si el interruptor POWER está ajustado en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras
presiona el botón verde.
2 Presione EASY A.
aparecerá en la pantalla B.
3 Presione PHOTO D para grabar.*
11
EASY
11
4,0M
Clic del obturador
MENU
Presiónelo a fondo para grabar.
60min
Pitido
60min
101
Parpadeo t Encendido
Manténgalo presionado ligeramente
para ajustar el enfoque.
Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
* Las imágenes fijas se graban en calidad [FINO] en un “Memory Stick Duo”.
Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes automáticos
Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación de cintas
(Dual Rec)
Deslice el interruptor POWER E para que se ilumine el indicador CAMERA-TAPE y, a
continuación, pulse PHOTO D completamente durante la grabación.
Cada vez que grabe en una cinta, es posible grabar hasta 3 imágenes fijas. Después de grabar
en una cinta, las imágenes fijas almacenadas se guardan en el “Memory Stick Duo” (pág. 28).
• No extraiga el “Memory Stick Duo” antes de finalizar la grabación de la cinta y de que las imágenes fijas
se almacenen en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque los botones del panel sensible al tacto B de la siguiente manera.
Películas
Toque y, a
continuación, para
iniciar la reproducción.
A
A Detener
B Se alterna entre
Reproducción/Pausa
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
B
A
MENU
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Borrar (pág. 78)
x Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Presione EASY A nuevamente. desaparecerá de la pantalla.
x Ajustes regulables del menú durante el modo de operación Easy
Handycam
Toque [MENU] para visualizar los ajustes regulables del menú. Consulte la página 45 para
obtener más información sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 46).
• no aparece durante el modo de operación Easy Handycam.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam si desea agregar algún efecto o ajuste a las imágenes.
C
x Botones no disponibles durante Easy Handycam
Durante el modo de operación Easy Handycam, los siguientes botones/selector no están
disponibles, ya que los elementos se ajustan automáticamente. [No válido durante el
funcionamiento de Easy Handycam] podría aparecer si se operan los elementos no
disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (pág. 29)
• Mantener presionado el botón DISP/BATT INFO (pág. 16)
• Selector CAM CTRL (pág. 29)
• Botón MANUAL (pág. 29)
24
Easy Handycam - utilización de la videocámara con ajustes automáticos
25
Grabación/Reproducción
Grabación
Cubierta del objetivo
Se abre según el ajuste del interruptor POWER.
Selector CAM CTRL
START/STOP B
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha varias veces para
encender el indicador respectivo y seleccionar un soporte de grabación.
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Películas en cintas: se ilumina el
indicador CAMERA-TAPE.
Imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”: se ilumina el indicador
CAMERA-MEMORY.*
* El formato de imagen se ajusta de manera
predeterminada en 4:3.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras presiona el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Presione START/STOP A
(o B).
60min
GRAB.
60min
[ESPERA] t [GRAB.]
Para detener la grabación de películas,
presione START/STOP nuevamente.
• Las imágenes se graban en formato HDV
con el ajuste predeterminado (pág. 63).
Para grabar imágenes fijas de alta
calidad durante la grabación de cintas
(Dual Rec)
Consulte la página 28.
Mantenga presionado ligeramente
PHOTO para ajustar el enfoque (A) y
luego presiónelo completamente (B).
Pitido
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para verificar la última grabación en
un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
• Consulte la página 54 para obtener información
acerca del tamaño de la imagen.
FINE
4,0M
Parpadeo t Encendido
Clic del obturador
26
Reproducción
B
1 Deslice el indicador POWER en el sentido de la
flecha varias veces para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Toque para rebobinar la
cinta hasta el punto deseado y
luego toque para iniciar la
reproducción.
A
C
Toque .
Se visualiza la imagen grabada más
recientemente.
ABC
P-MENU
Grabación/Reproducción
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
• La reproducción se detiene
automáticamente si la pausa permanece
accionada durante más de 3 min (minuto)
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
• no se muestra si no hay insertado un
“Memory Stick Duo” o no existen imágenes
en el mismo.
Para ajustar el volumen
Gire el selector CAM CTRL para ajustar el
volumen (pág. 29).
• También se puede ajustar el volumen en el
menú (pág. 64).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga presionado / durante la
reproducción (Búsqueda de imágenes), o
/ durante el avance rápido o
rebobinado de la cinta (Exploración con
salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP
VL VAR], pág. 62).
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Visualización de la pantalla de índice
• Si se inserta un “Memory Stick Duo”,
aparecerá si toca .
Para visualizar imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla de
índice
Toque . Toque una de las imágenes para
regresar al modo de presentación sencilla.
Para ver imágenes de otras carpetas, toque
tt [REPR.CARP.],
seleccione una carpeta con / y luego
toque (pág. 57).
FIN
A
A 6 imágenes anteriores o siguientes
B Imagen mostrada antes de cambiar a la
pantalla de índice.
B
27
Funciones utilizadas para la grabación,
1
reproducción, etc.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 53) si
2
4
desea utilizar el zoom con un nivel superior a 10
×.
• Asegúrese de mantener su dedo sobre la palanca
del zoom motorizado. Si saca su dedo de la
palanca del zoom motorizado, también puede
grabarse el sonido de operación de la palanca
del zoom motorizado.
5
6
7
0
qa9
Grabación
Para usar el zoom ............... 2 0
Mueva la palanca del zoom motorizado 2
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más lejos para obtener un zoom
más rápido.
Panorama más amplio: (Gran angular)
Panorama más cercano: (Telefoto)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom 0 en el panel LCD.
• La distancia mínima posible entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
28
3
8
Para grabar imágenes fijas de alta
calidad durante la grabación de cintas
(Dual Rec).................... 1 8 qa
Es posible grabar imágenes fijas de alta
calidad en el “Memory Stick Duo” durante
la grabación de cintas.
1 Presione START/STOP 8, qa para
iniciar la grabación en cinta.
2 Presione PHOTO 1 completamente.
Cada vez que grabe en una cinta, es posible
grabar hasta 3 imágenes fijas.
Los cuadros de
color naranja
indican el número
de imágenes
grabadas. Al
finalizar la
grabación, el color
cambia a naranja.
3 Presione START/STOP 8, qa para
detener la grabación en cinta.
Las imágenes almacenadas aparecen una a
una y las imágenes se almacenan en el
“Memory Stick Duo”. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá grabado.
• Si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE, las imágenes fijas se
grabarán con un tamaño de imagen de 2,3 M en
formato HDV, de 1,7 M (4:3) o de 2,3 M (16:9)
en formato DV.
• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de
finalizar la grabación en cinta y de que las
imágenes fijas se almacenen en el “Memory
Stick Duo”.
• No es posible utilizar el flash durante el modo
de grabación Dual Rec.
• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se
almacenarán del mismo modo que cuando el
interruptor POWER está ajustado en CAMERAMEMORY. Puede utilizar el flash.
Para controlar los ajustes de imagen
manualmente mediante el selector
(selector CAM CTRL/botón MANUAL)
..................................... 5 6
Selector CAM
CTRL
Botón MANUAL
Es posible asignar algunos ajustes de la
cámara al selector CAM CTRL 5 como el
ajuste del enfoque (ajuste predeterminado).
Para obtener más información, consulte la
página 70.
Durante la reproducción, es posible ajustar
el volumen mediante el selector CAM
CTRL 5 (pág. 27).
• En el momento de la compra, el ajuste de
[ENFOQUE] (pág. 50) está asignado al
selector CAM CTRL 5. Si presiona el botón
MANUAL 6, podrá cambiar del ajuste
automático al manual y ajustar el enfoque
manualmente.
Para utilizar el flash ................ 4
Presione (flash) 4 varias veces para
seleccionar un ajuste adecuado.
No aparece ningún indicador (flash
automático): el flash se dispara
automáticamente cuando no hay luz
suficiente en el ambiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente de la
iluminación ambiental.
r
(Sin flash): graba sin utilizar el flash.
• La distancia al motivo recomendada cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,5 a 2,5 m
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. Es posible que el efecto del
flash disminuya si se produce decoloración por
calor o si hay polvo que oscurece la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería finaliza. (Con el ajuste [ESPERA]
del modo CAMERA-TAPE, demora unos
minutos para cargar completamente la lámpara
del flash.)
• No es posible utilizar el flash durante la
grabación en cinta.
• Si utiliza el flash en lugares con mucha luz,
como cuando filma motivos a contraluz, es
posible que el flash no resulte efectivo.
• Si coloca un objetivo de conversión (opcional) o
un filtro (opcional) en la videocámara, el flash
no emitirá ninguna luz.
• Puede cambiar el brillo del flash ajustando
[NIVEL FLASH], o evitar el efecto de ojos
rojos ajustando [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
FLASH] (pág. 51).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) ........................... 7
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 7 en
la posición ON. (aparecerán y
[“NIGHTSHOT”].)
• Para grabar una imagen con más brillo, ut ilice la
función Super NightShot (pág. 52).
Para grabar una imagen más fiel a los colores
originales, utilice la función Color Slow Shutter
(pág. 52).
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el
puerto de infrarrojos 3 con los dedos ni con
otros objetos y extraiga el objetivo de
conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos.
Podría provocar una falla de funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz.................. 9
Para ajustar la exposición para motivos a
contraluz, presione BACK LIGHT 9 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a presionar BACK
LIGHT.
• El ajuste realizado regresará al valor
predeterminado cuando ajuste el interruptor
POWER en OFF (CHG) durante más de 12 h
(hora)
Continuación ,
Grabación/Reproducción
29
q
2
Funciones utilizadas para la grabación, reproducción, etc.
(Continuación)
qh
0
qg
qf
w;
s
qd
qj
qk
ql
wa
Para grabar en modo de espejo... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a
la videocámara (1) y luego gírelo 180
grados hacia el lado del objetivo (2).
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode.............. wa
Conecte el trípode (opcional: la longitud del
tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente wa utilizando
un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qd
Coloque la bandolera (opcional) en el
gancho destinado a tal fin qd.
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
..................................... 2 0
Es posible ampliar las imágenes desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde
aproximadamente 1,5 a 5 veces en el caso
de imágenes fijas) el tamaño original.
La ampliación puede ajustarse con la
palanca del zoom motorizado 2 o los
botones del zoom 0 del panel LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
aumentar.
2 Aumente la imagen con T (Telefoto).
3 Toque la pantalla en el punto que desee
visualizar en el centro del encuadre que
aparece.
4 Ajuste el aumento con W (Gran
angular)/T (Telefoto).
30
Para cancelar, toque [FIN].
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom 0 en el panel LCD.
Grabación y reproducción
Para comprobar la carga restante de
la batería (Información sobre la
batería) ............................... qs
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, presione DISP/
BATT INFO qs. El tiempo de grabación
aproximado en el formato seleccionado y la
información sobre la batería aparecen
durante aproximadamente 7 s (segundo)
Puede ver la información sobre la batería
durante 20 s (segundo) si presiona
nuevamente DISP/BATT INFO mientras se
visualiza la información.
Carga restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PAN T.L C D
VISOR
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de la operación (PITIDO)
......................................... qg
Consulte [PITIDO] en la página 67.
Para inicializar los ajustes (RESET)
......................................... w;
Presione RESET w; para inicializar todos
los ajustes, incluidos los de la fecha y la
hora.
(Los elementos de menú personalizados en
el menú personal no se inicializan.)
81
90
Otros nombres de componentes y
funciones
N Altavoz
Los sonidos de reproducción se emiten
por el altavoz.
• Si desea conocer cómo ajustar el volumen,
consulte la página 27.
Q Micrófono estéreo interno
Si conecta un micrófono compatible con
Active Interface Shoe (opcional), éste
tendrá prioridad.
R Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 67).
El indicador REC parpadea cuando
queda poca cinta o energía de la batería.
S Sensor remoto
Apunte el control remoto (pág. 36)
hacia el sensor respectivo para operar la
videocámara.
Grabación/Reproducción
31
Indicadores que se muestran durante la
2
345
2
30qa4
2
11
min
grabación o reproducción
Grabación de películas
1
A Formato de grabación ( o )
(63)
El modo de grabación (SP o LP) también se
muestra en el formato DV.
B Carga restante de la batería (aprox.)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Durante la grabación:
Contador de cinta (h (hora): min
(minuto): s (segundo))
Durante la reproducción:
Código de tiempo (h (hora): min
(minuto): s (segundo): cuadro)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (67)
F Botón de revisión de imágenes fijas del
“Memory Stick Duo” (28)
Aparece al insertar el “Memory Stick Duo”.
G Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/Revisión de grabación
(35)
H Botón del menú personal (44)
GRAB.
Grabación de imágenes fijas durante
la grabación en cintas (Dual Rec)
101
9
876
6
I Carpeta de grabación (57)
J Tamaño de la imagen (54)
K Calidad ([FINE] o [STD]) (54)
L Número de imágenes fijas grabadas (28)
GRAB.
2,3M
FINE
qs
87
Grabación de imágenes fijas
9
6060min
60 min
101
6
M Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
0qaqd
4,0M
FINE
11
8
11
Código de datos durante la
grabación
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y los datos de ajuste de la cámara
se grabarán automáticamente. No aparecen
en pantalla durante la grabación, pero podrá
comprobarlos en [CÓDIGO DATOS]
durante la reproducción (pág. 66).
32
2qf45
2qh0qjq
( ) indica la página de referencia.
No se grabarán los indicadores que aparezcan durante la grabación.
Visualización de películas
1
8qg
N Indicador de transporte de la cinta
O Botones de control de video (27)
Visualización de imágenes fijas
k
3,0M
wfwg
wswa
P Nombre del archivo de datos
Q Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
R Carpeta de reproducción (57)
S Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de la
carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
Toque para ir a la carpeta
:
anterior.
Toque para ir a la carpeta
:
siguiente.
Toque / para ir a la carpeta
:
anterior o a la siguiente.
T Botón de eliminación de imágenes (78)
U Botón de selección para la reproducción
de cintas (27)
V Botón de imagen anterior/siguiente (27)
W Botón de visualización de la pantalla de
índice (27)
X Marca de protección de imágenes (79)
Y Marca de impresión (78)
REPR. MEM.
8wd
ql
w;
Grabación/Reproducción
Continuación ,
33
Indicadores que se muestran durante la
grabación o reproducción (Continuación)
( ) indica la página de referencia.
Indicadores que aparecen al
realizar cambios
Puede utilizar [VIST. GUÍA] (pág. 17) para
verificar la función de cada indicador que
aparece en la pantalla LCD.
• Algunos de los indicadores pueden no aparecer
cuando utiliza [VIST. GUÍA].
Parte superior
izquierda
120
Q.REC
ESPERA
Parte superior
derecha
+2+
Parte inferiorParte central
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
Formato de grabación (63)
MODO AUDIO (64)*
SPLPModo de grabación (63)*
Grabación con disparador
automático (53)
SELEC.PANOR (64)*
GRAB.RÁPIDA (68)**
Grabación de fotografías a
intervalos (60)
Luz de flash (51)
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
Entrada HDV/entrada DV (76)
Salida HDV/salida DV
(39, 74)
Conexión i.LINK (38, 74, 76)
Ajuste de memoria en cero (36)
Presentación de
diapositivas (58)
Luz de fondo de la pantalla
LCD apagada (16)
34
Parte central
IndicadorSignificado
Color Slow Shutter (52)
Conexión PictBridge (79)
EZ Advertencia (106)
NightShot (29)
Super NightShot (52)
Parte inferior
IndicadorSignificado
CAMBIO AE (50)
3
CAMBIO WB (50)
Efecto de imagen (59)
Efecto digital (58)
Asegúrese de que el indicador
CAMERA-TAPE esté iluminado
(pág. 26).
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
expulse el videocasete luego de grabar en la
cinta.
Toque t .
BÚSQ FINAL
EJECUTANDO
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5 s
(segundo) y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
• END SEARCH no funcionará correctamente si
hay una parte sin grabar entre las secciones
grabadas en la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQ FINAL] en
el menú. Cuando se ilumine el indicador PLAY/
EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQ
FINAL] en el menú personal (pág. 44).
0:00:00160min
CANCEL
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revisión de grabación)
Puede ver unos 2 s (segundo) de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos 2 s
(segundo) (aprox.) de la escena grabada
más recientemente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Grabación/Reproducción
35
Control remoto
6
Retire la lámina de aislamiento del control
remoto antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
1
q;
2
3
4
5
A PHOTO (pág. 26)
La imagen de la pantalla que aparece al
presionar este botón se grabará en el
“Memory Stick Duo” como una imagen fija.
B SEARCH M. (pág. 37)*
C . >*
D Botones de control de video
E ZERO SET MEMORY*
F Transmisor
G START/STOP (pág. 22 y 26)
H Zoom motorizado (pág. 28 y 30)
I DISPLAY (pág. 17)
J Botones de control de memoria
(Índice*, –/+, Reproducción de
memoria) (pág. 27)
* Estos botones no están disponibles durante el
modo de operación Easy Handycam.
36
7
8
9
• Apunte el control remoto hacia el sensor
respectivo para operar la videocámara (pág. 31).
• Para cambiar la pila, consulte página 122.
Búsqueda rápida de una escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción,
presione ZERO SET MEMORY 5
en el punto que desee localizar
más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:0060 min
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta,
presione DISPLAY 9.
2 Presione STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Presione mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta regresa a la pantalla
del código de tiempo y desaparece la
pantalla de ajuste de memoria en cero.
4 Presione PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Presione nuevamente ZERO SET
MEMORY 5 antes de rebobinar.
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos en el código de tiempo y el contador
de cinta.
• La función de ajuste de memoria en cero no
funcionará en forma correcta si existe una
sección en blanco entre las partes grabadas en la
cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Presione SEARCH M. 2.
3 Presione .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para
seleccionar una fecha de
grabación.
60
min
0:00:00:00
30
min
FECHA -01
BÚSQUEDA
Grabación/Reproducción
P.MENU
Para cancelar la operación
Presione STOP 4.
• La búsqueda de fechas no funcionará en forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
37
Reproducción de la imagen en un televisor
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor
conectado y los conectores utilizados.
Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación
(pág. 11).
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo que desee conectar.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam (pág. 24) antes de realizar la conexión.
Selección del método de conexión en función del tipo de televisor y de los
conectores
Televisor de alta definición
Calidad de imagen HD (alta definición)*
• Las imágenes de formato HDV se reproducen sin modificarse
(calidad de imagen HD).
• Las imágenes de formato DV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para HDV1080i)
BCA
t (pág. 39)t (pág. 40)t (pág. 39)
Televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Calidad de imagen SD (definición estándar)*
• Las imágenes de formato HDV se convierten a formato DV
(calidad de imagen SD) y se reproducen.
• Las imágenes de formato DV se reproducen sin modificarse (calidad de imagen SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (pág. 40)t (pág. 41)t (pág. 41)
• Realice todos los ajustes del menú de la videocámara antes de conectarla. Es posible que el televisor no
reconozca la señal de video correctamente al cambiar los ajustes de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK]
después de realizar la conexión con un cable i.LINK.
* Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen en formato SD (definición estándar)
independientemente de la conexión.
i.LINK
EFG
t (pág. 41)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
38
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
4
2
Conexión a un televisor de alta definición
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
A
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas
blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
B
3
Cable de video componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable HDMI (opcional)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
B
R
HDMI
IN
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 63)
[COMPONENTE] t
[1080i/480i] (pág. 65)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 63)
3
Grabación/Reproducción
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de
protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes en formato DV recibidas en la videograbadora a través del cable i.LINK (pág. 75) no se
pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche ningún sonido ni se
vea ninguna imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del
dispositivo externo mediante el cable HDMI. Podría provocar una falla de funcionamiento.
Continuación ,
39
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
C
4
• El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para
obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor. Para obtener
más información sobre los televisores Sony compatibles con HDV1080i, consulte la
página 113.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor con el cable de
video componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se muestra en .
• Es necesario ajustar el televisor para que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Cable i.LINK (opcional)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 63)
[CONV.i.LINK] t
[DESACTIV.] (pág. 65)
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste de [TIPO TV] para que coincida con el del televisor (pág. 65).
• Si reproduce una cinta grabada en formato DV en un televisor de formato 4:3 no compatible con la señal
de 16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara al grabar las imágenes (pág. 64).
: Flujo de señales
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
D
1
2
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas
blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Cable de video componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
B
R
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 63)
[COMPONENTE] t
[480i] (pág. 65)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 65)
40
: Flujo de señales
E
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 63)
4
• Es necesario ajustar el televisor para que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
2
• Si conecta únicamente una clavija S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para
emitir señales de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V con un cable de S
VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de una resolución superior en comparación con las producidas por el
cable de conexión de A/V (tipo ).
2
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión de A/V
con S VIDEO (opcional)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
[CONV.i.LINK] t
[ACT.(HDVtDV)]
(pág. 65)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 63)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 65)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (pág. 63)
[TIPO TV] t
[16:9]/[4:3]* (pág. 65)
Grabación/Reproducción
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de
una toma distinta de i.LINK, el orden de prioridad de las señales de salida será el siguiente:
HDMI t video componente t S VIDEO t audio/video.
• Consulte la página 117 para obtener más información sobre i.LINK.
Continuación ,
41
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
Acerca de HDMI (High Definition Multimedia Interface)
La toma HDMI OUT es una interfaz que permite enviar señales de video y audio. La conexión
de la toma HDMI OUT a un dispositivo externo proporciona imágenes de alta calidad y audio
digital.
Si realiza la conexión a un televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 72 en función de la toma de entrada de la
videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante
el cable de conexión de A/V. Coloque el selector de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si sólo dispone de una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de video y la
clavija blanca (canal izquierdo) o roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del
televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un
cable de conexión para tal efecto.
42
43
Grabación/Reproducción
Uso del menú
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones a continuación para utilizar cada uno de los elementos del menú que se
enumeran a partir de la página siguiente.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el
sentido de la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta
Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory
Stick Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento del menú.
Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
En el menú personal, se agregan accesos directos para los elementos del menú que se usan
con frecuencia.
• Puede personalizar el menú personal según lo desee (pág. 69).
1 Toque .
ESPERA
1/3
60min
MENU
AJUSTE
SELECT
TELE
MACRO
VIST.
GUÍA
GR. LEN
UNIF.
EXPOS.
0:00:00
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos del menú
Puede personalizar los elementos del menú que no se agregan al menú personal.
1234
60min
ESPERA
AJUS. CÁMARA
PROGR AE
MEDID. PUNTO
EXPOSICIÓN
0:00:00
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
OBJET. CONV.
AJ. SELECTOR
DESVANECEDOR
ACTIVADO
0:00:00
OK
60min ESPERA
OK
60min ESPERA
STEADYSHOT: ACTIVADO
VADO
0:00:00
ACTI-
DESAC-
TIV.
60min
STEADYSHOT: DESACTIV.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla de índice del menú.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el elemento y toque (el proceso del paso 3 es el
mismo que el del paso 2).
44
ACTIVADO
ESPERA
DESAC-
0:00:00
TIV.
3 Seleccione el elemento deseado.
•También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez completados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del
menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque para regresar a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos del menú durante el modo de operación Easy
Handycam
no aparece durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 24).
ESPERA
EASY
60min
MENU
1 Toque [MENU].
Los elementos de menú disponibles aparecen en la pantalla.
2 Seleccione el menú deseado.
3 Cambie los ajustes del elemento.
Cuanod haya finalizaod los ajustes, toque .
Si decide no cambiar el ajuste, toque para regresar a la pantalla anterior.
• Cancele el modo de operación Easy Handycam para utilizar con normalidad los elementos del menú
(pág. 24).
• Consulte la página 70 para obtener información acerca de los ajustes del selector CAM CTRL.
Uso del menú
45
Elementos de menú
Los elementos disponibles del menú (z) varían en
función del tipo de indicador encendido.
Durante el modo de operación Easy Handycam, el
ajuste se establece automáticamente tal y como se
muestra en la siguiente lista.
* Se conservará el valor del ajuste antes de pasar al modo de operación Easy Handycam.
** No se puede utilizar en el modo CAMERA-TAPE.
–
–
ACTIVADO
–
–
–
z*
SP*/PANOR.
16:9*/*/–*
z*
ESTÉREO
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/480i*
DESACTIV.*
16:9*
z
–
DESACTIV.
z
AUTOM.
ACTIVADO
ACTIVADO
z*
LCD
NORMAL*
5 min
–
DESACTIV.
–*
–*
Uso del menú
47
Menú AJUS.CÁMARA
Valores para ajustar la videocámara a las
condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/
BAL.BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
información sobre cómo seleccionar
los elementos de menú.
PUESTA SOL**()
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**()
PROGR AE
Podrá grabar imágenes con efectividad en
diversas situaciones con la función
[PROGR AE].
B AUTOM.
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente con efectividad sin la
función [PROGR AE].
ESCENARIO*( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de
las personas aparezcan excesivamente
pálidos cuando están iluminados por una
luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, mientras se crea un
fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
48
Selecciónelo para filmar motivos distantes
con claridad. Este ajuste también evita que
su videocámara enfoque el cristal o la tela
metálica de ventanas que se encuentran
entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos con un asterisco (*) se ajustan
sólo para enfocar motivos ubicados a una
distancia corta. Los elementos con dos
asteriscos (**) se ajustan para enfocar motivos
más distantes.
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) du rante más
de 12 h (hora)
MEDID.PUNTO (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que se grabe con el brillo adecuado,
aun cuando exista un fuerte contraste entre
el motivo y el fondo, como los motivos en
el foco de un escenario.
MEDID. PUNTO
1
AUTO
1 Toque el punto que desea fijar y ajuste la
exposición en la pantalla.
Aparecerá .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t [FIN].
• Si ajusta [MEDID.PUNTO], [EXPOSICIÓN] se
ajustará automáticamente en [MANUAL].
ESPERA
0:00:00
FIN
2
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) d urante más
de 12 h (hora)
EXPOSICIÓN
Puede ajustar el brillo de una imagen en
forma manual. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando la
exposición a la de la pared de la misma
habitación.
ESPERA
0:00:0060min
AUTOM.
MANUAL
MANUAL
OK
3
EXPOSICIÓN:
2
1
1 Toque [MANUAL].
Aparecerá .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTOM.] t .
• Es posible establecer el ajuste manualmente
mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) d urante más
de 12 h (hora)
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
B AUTOM.
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta según
corresponde para las siguientes
condiciones de grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o puestas de sol
– Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta según
corresponde para las siguientes
condiciones de grabación:
– Interiores
– En escenas de fiestas o estudios, donde las
condiciones de luz cambian rápidamente
– Bajo lámparas de video en un estudio o bajo
lámparas de sodio o de color incandescente
UNA PULS. ()
El balance de blancos se ajusta en función
de la luz del ambiente.
1 Toque [UNA PULS.].
2 Encuadre un objeto blanco como, por
ejemplo, un trozo de papel, para cubrir
la pantalla con las mismas condiciones
de luz que emplearía para filmar el
motivo.
3 Toque [].
parpadea con rapidez. Cuando el
balance de blancos se ajusta y se
almacena en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
•No sacuda la videocámara mientras
parpadea velozmente.
• parpadea lentamente si no se pudo
ajustar el balance de blancos.
•Si sigue parpadeando aun después
de tocar , ajuste [BAL.BLANCOS]
en [AUTOM.].
• Si cambió la batería con [AUTOM.]
seleccionado o trasladó la videocámara al
exterior o al interior luego de un uso externo
mientras usaba una exposición fija, seleccione
[AUTOM.] y apunte la videocámara a un objeto
blanco cercano durante unos 10 s (segundo) para
lograr un mejor ajuste cromático.
• Repita el procedimiento de [UNA PULS.] si
cambia el ajuste de [PROGR AE] o traslada la
videocámara desde el exterior al interior de la
casa o viceversa.
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.] o
[UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes
blancas o blancas frías.
Uso del menú
Continuación ,
49
Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 h (hora)
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen
mediante /. aparece cuando
se ajusta una nitidez distinta al valor
predeterminado.
Ajuste más
suave
Ajusté más
nítido
OBTUR.AUTO
Activa automáticamente el obturador
electrónico para ajustar la velocidad de
obturación cuando se graba en condiciones
de mucho brillo, si se lo ajustó en la
posición [ACTIVADO] (el ajuste
predeterminado).
CAMBIO AE
Puede ajustar la exposición con
(oscuro)/ (brillante). y el valor del
ajuste aparecen si [CAMBIO AE] presenta
un ajuste distinto del predeterminado.
• Toque si el motivo es blanco o si la luz de
fondo es muy intensa, o toque si el
motivo es negro o si la luz de fondo es tenue.
• Puede ajustar el nivel de exposición automático
a más brillante o más oscuro cuando
[EXPOSICIÓN] se ajusta en [AUTOM.].
• Es posible establecer el ajuste manualmente
mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
CAMBIO WB (Cambio de balance
de blancos)
Es posible ajustar el balance de blancos al
ajuste deseado mediante /.
y el valor de ajuste aparecen cuando
[CAMBIO WB] está ajustado en un valor
distinto del predeterminado.
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas,
y si está ajustado en un valor superior, las
imágenes aparecerán rojizas.
• Es posible establecer el ajuste manualmente
mediante el selector CAM CTRL (pág. 70).
ENFOQ.PUNTO
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté
localizado en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNTO
1
AUTO
1 Toque el motivo en la pantalla.
Aparecerá 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
• Si ajusta [ENFOQ.PUNTO], [ENFOQUE] se
ajustará automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) du rante más
de 12 h (hora)
ESPERA
FIN
2
COLOR CÁMARA
Es posible ajustar la intensidad del color
con /. aparece cuando
[COLOR CÁMARA] está ajustado en un
valor distinto del predeterminado.
Disminuye la
intensidad del
color
Aumenta la
intensidad del
color
50
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque manualmente.
También puede seleccionar esta función
cuando desee enfocar un determinado
motivo intencionalmente.
1 Toque [MANUAL].
Aparecerá 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca, mientras que
aparecerá cuando ya no pueda ajustarse
más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTOM.] t en el paso 1.
• Resultará más fácil enfocar un motivo si mueve
la palanca del zoom motorizado hacia el lado T
(telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el lado W
(gran angular) y, a continuación, ajuste el
enfoque.
• La distancia mínima posible entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• El ajuste regresa a [AUTOM.] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) d urante más
de 12 h (hora)
• Asimismo, es posible ajustar el enfoque
manualmente mediante el selector CAM CTRL
(pág. 70).
Para cancelar el ajuste, toque
[DESACTIV.] o ajuste el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
• Cuando grabe un motivo distante, puede resultar
difícil enfocar y demorar tiempo para hacerlo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar
en forma automática.
AJUSTE FLASH
Puede ajustar esta función cuando utilice el
flash incorporado o externo (opcional)
compatible con su videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Sube el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJA( )
Baja el nivel del flash.
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar el efecto de ojos rojos al
activar el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO],
y, a continuación, presione (flash)
(pág. 29) varias veces para seleccionar un
ajuste.
Uso del menú
TELE MACRO
Esta función resulta útil para filmar objetos
pequeños, como flores o insectos. Puede
nublar los fondos para que el motivo
aparezca resaltado con mayor claridad.
Cuando ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] (), el zoom (pág. 28) se
desplaza a la parte superior del lado T
(Telefoto) automáticamente y permite la
grabación de motivos a una distancia corta,
hasta aproximadamente 37 cm
(Reducción automática de ojos rojos): se
emiten destellos preliminares para reducir el
efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no hay
suficiente luz en el ambiente.
r
(Reducción forzada de ojos rojos):
siempre utiliza el flash y el destello prelim inar
para reducción de ojos rojos.
r
(Sin flash): graba sin utilizar el flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
Continuación ,
51
Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)
SUPER NS (Super NightShot)
La imagen se graba a un máximo de 16
veces la sensibilidad de grabación de
NightShot si ajusta [SUPER NS] en
[ACTIVADO] mientras el interruptor
NIGHTSHOT (pág. 29) también está
ajustado en ON.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen
en la pantalla.
Para regresar al ajuste normal, ajuste
[SUPER NS] en [DESACTIV.], o el
interruptor NIGHTSHOT en OFF.
• No utilice la función NightShot/[SUPER NS] en
lugares luminosos. Podría provocar una falla de
funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 29).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar
en forma automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En este momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea más
lento.
LUZ NS (NightShot Light)
Cuando se utiliza la función NightShot
(pág. 29) o [SUPER NS] (pág. 52) para
grabar, puede grabar imágenes más claras
ajustando [LUZ NS], que emite luz
infrarroja (invisible), en [ACTIVADO] (el
ajuste predeterminado).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 29).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional).
• La distancia máxima de filmación con [LUZ
NS] es de aproximadamente 3 m
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color más brillante incluso en lugares
oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen en la pantalla.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIV.].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 50) cuando tenga dificultades para enfocar
en forma automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En este momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea más
lento.
CEBRA
En las zonas de la pantalla en las que el
brillo se encuentre en el nivel preajustado
aparecerán rayas diagonales.
Resulta útil como guía cuando se ajusta el
brillo. Cuando cambia el ajuste
predeterminado, aparece . El patrón de
cebra no se graba.
B DESACTIV.
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece en un nivel de
brillo de pantalla de aproximadamente 70
IRE.
100
El patrón de cebra aparece en un nivel de
brillo de pantalla de aproximadamente 100
IRE o superior.
• Las partes de la pantalla donde el brillo es de
aproximadamente 100 IRE o superior pueden
aparecer sobreexpuestas.
• IRE representa el brillo de la pantalla.
52
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en
[ACTIVADO], aparece la ventana del
[HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra
la distribución de tonos en la imagen) en la
pantalla.
Este elemento resulta útil para ajustar la
exposición. Es posible ajustar
[EXPOSICIÓN] o [CAMBIO AE]
mediante la comprobación de la ventana
[HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no
se grabará en la cinta ni en el “Memory
Stick Duo”.
80
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
si desea obtener un zoom de un nivel
superior a 10 × (el ajuste predeterminado)
mientras graba en una cinta. Observe que la
calidad de la imagen disminuye cuando
utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el facto
de zoom digital. La zona de zoom aparece
cuando selecciona el nivel del zoom.
Píxeles
Más brillanteMás oscuro
Brillo
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, mientras que
el área derecha muestra las más brillantes.
AUTODISPAR.
El disparador automático comienza a grabar
transcurridos unos 10 s (segundo)
Presione START/STOP para grabar
películas, o PHOTO para grabar imágenes
fijas si [AUTO DISPAR] está ajustado en
[ACTIVADO] y aparece .
Para cancelar la cuenta regresiva, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIV.].
• También puede operar esta función si presiona
START/STOP o PHOTO en el control remoto
(pág. 36).
B DESACTIV.
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma
óptica y, a continuación, el zoom de hasta
20 × se realiza en forma digital.
80 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza en forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 80 × se realiza en forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIV.] () cuando utilice un
trípode (opcional) para que la imagen cobre
un aspecto natural.
Continuación ,
Uso del menú
53
M
Menú AJUS.CÁMARA
(Continuación)
OBJET.CONV.
Si utiliza un objetivo de conversión
opcional, utilice esta función para grabar
con la compensación de sacudidas de
cámara adecuada para cada objetivo.
B DESACTIV.
Seleccione este ajuste cuando no utilice el
objetivo de conversión (opcional).
CONV. AMPLIA ( )
Seleccione este ajuste para utilizar el
objetivo de conversión gran angular
(opcional).
CONV. TELE ( )
Seleccione este ajuste para utilizar el
teleobjetivo de conversión (opcional).
AJ.SELECTOR
Es posible asignar un elemento que desee
ajustar al selector CAM CTRL y ajustarlo
manualmente mediante dicho dial.
B ENFOQ.
Asigna el ajuste de [ENFOQUE] (pág. 50)
al selector CAM CTRL.
EXPOS.
Asigna el ajuste de [EXPOSICIÓN]
(pág. 49) al selector CAM CTRL.
CAMB.AE
Asigna el ajuste de [CAMBIO AE]
(pág. 50) al selector CAM CTRL.
CAMBIO WB
Asigna el ajuste de [CAMBIO WB]
(pág. 50) al selector CAM CTRL.
• Consulte la página 70 para obtener información
acerca del selector CAM CTRL.
Menú
AJUS.MEMOR.
Ajustes correspondientes al “Memory
Stick Duo” (CALIDAD/TAM.IMAGEN/
BOR.TODO/NUEVA CARP, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
información sobre cómo seleccionar
los elementos de menú.
AJUS.FOTOS
x CALIDAD
B FINO ()
Graba imágenes fijas con un alto nivel de
calidad de imagen.
ESTÁNDAR ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad estándar de imagen.
• La calidad de la imagen se ajusta
automáticamente en [FINO] durante el modo de
operación Easy Handycam.
x TAM.IMAGEN
B 4,0M ()
• [ TAM.IMAGEN] sólo puede ajustarse
cuando el interruptor POWER está ajustado en
la posición CAMERA-MEMORY.
4,0M
Graba imágenes fijas con nitidez.
3,0M ()
Graba imágenes fijas con claridad en
formato 16:9 (panorámico).
3,0
1,9M ()
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad relativamente nítida.
VGA (0,3M) ()
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
54
Capacidad del “Memory Stick Duo”
M
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
Cuando el interruptor POWER está
ajustado en CAMERA-MEMORY
4,0M
3,0M
1,9M
2 304 ×
2 304 ×
1 728
1 296
4,0M3,0
16 MB7
32 MB15
64 MB31
128 MB
18
37
75
63
10
24
20
48
41
9865150
15083195
256 MB
512 MB
1 GB475
2 GB970
• Todos los números se midieron con el siguiente
ajuste:
Parte superior: se selecciona [FINO] para la
calidad de imagen.
Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para
la calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation. El número de imágenes
que se pueden grabar varía en función del
entorno de grabación.
110
270
230
550
1 100
2 300
150
355
305
720
620
1 450
1 250
3 000
1 600 ×
1 200
130
300
235
540
480
1 100
980
2 250
2 000
4 650
VGA
640 ×
480
163796
240
3275190
485
390
980
780
1 970
1 400
3 550
2 850
7 200
5 900
14 500
12 000
30 000
Cuando el interruptor POWER está
ajustado en CAMERA-TAPE*
2,3M
2 016 × 1 134
16 MB13
32 MB27
64 MB54
128 MB105
256 MB195
512 MB400
1 GB820
1 950
2 GB1 650
4 000
* [ TAM.IMAGEN] está fijado en [ 2,3M]
en el formato HDV o DV (16:9) y en [1,7M] en
el formato DV (4:3).
• Todos los números se midieron con el siguiente
ajuste:
Parte superior: se selecciona [FINO] para la
calidad de imagen.
Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para
la calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation. El número de imágenes
que se pueden grabar varía en función del
entorno de grabación.
130
260
470
960
32
65
1,7M
1 512 × 1 134
1,7M
17
40
36
85
72
170
145
340
260
590
530
1 200
1 050
2 450
1 800
4 300
Uso del menú
Continuación ,
55
M
Menú AJUS.MEMOR. (Continuación)
Cuando el interruptor POWER está
ajustado en PLAY/EDIT*
1,2M
1 440 ×
810
16 MB25
32 MB51
64 MB100
128 MB205
256 MB370
512 MB760
1 GB1 550
2 GB3 150
* [ TAM.IMAGEN] está fijado en [ 1,2M]
en el formato HDV, en [ 0,2M] en el
formato DV (16:9) y en [VGA (0,3M)] en el
formato DV (4:3).
• Todos los números se midieron con el siguiente
ajuste:
Parte superior: se selecciona [FINO] para la
calidad de imagen.
Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para
la calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation. El número de imágenes
que se pueden grabar varía en función del
entorno de grabación.
1,2
6096240
120
240
490
890
1800
3650
7500
VGA
640 ×
480
1 970
1 400
3 550
2 850
7 200
5 900
14 500
12 000
30 000
190
485
390
980
780
0,2M
640 ×
360
115
240
240
485
490
980
980
1 970
1 750
3 550
3 600
7 200
7 300
14 500
15 000
30 000
Tamaño de datos aproximado de una
imagen (kB)
Imagen de 4:3
4,0M1,9M1,7MVGA
1980
830
960
420
860
370
150
60
Imagen de 16:9
3,0M2,3M1,2M0,2M
1500
• Los tamaños de datos se midieron con el
siguiente ajuste:
Parte superior: se selecciona [FINO] para la
calidad de imagen.
Parte inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] para
la calidad de imagen.
640
1 150
480
610
260
130
60
BOR.TODO
Elimina todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección de imágenes o de
la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH] o [CARPT
ACTUAL].
[TODOS ARCH]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
• Cancele primero la protección de imágenes en el
“Memory Stick Duo” cuando utilice un
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección contra escritura (pág. 114).
• La carpeta no se eliminará, aun cuando borre
todas las imágenes que contiene.
• No realice ninguna de las acciones que se
describen a continuación mientras se visualiza
[ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER/botones de
operación.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
56
FORMATO
El “Memory Stick Duo” fue formateado de
fábrica y no requiere formateo.
Para realizar el formateo, toque [SÍ] dos
veces t .
El formateo se completa y se eliminan todas
las imágenes.
• No realice ninguna de las acciones que se
describen a continuación mientras se visualiza
[ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER/botones de
operación.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todos los datos del “Memory
Stick Duo”, incluidos los de las imágenes
protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NÚM.ARCHIVO
B SERIE
Asigna números de archivo en secuencia
incluso si sustituye el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una carpeta
nueva o cuando la carpeta de grabación se
reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
NUEVA CARP
Se puede crear una carpeta nueva (de
102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick Duo”. Cuando una carpeta está
completa (tiene un máximo de 9 999
imágenes almacenadas), automáticamente
se crea una carpeta nueva.
Toque [SÍ] t .
• No pueden eliminar las carpetas creadas con la
videocámara. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 57) o borrarlas utilizando su
computadora.
• El número de imágenes que se pueden grabar en
un “Memory Stick Duo” puede disminuir a
medida que aumenta el número de carpetas.
GRAB.CARP. (Carpeta de
grabación)
Seleccione la carpeta que se utilizará para la
grabación con / y, a continuación,
toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última pasa a ser la carpeta predeterminada
para la reproducción.
REPR.CARP. (Carpeta de
reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/ y, a continuación, toque .
Uso del menú
57
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales en imágenes o
funciones adicionales de grabación y
reproducción (PRES.DIAP./EFECTO IMAG./
GR.LEN.UNIF., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
información sobre cómo seleccionar
los elementos de menú.
DESVANECEDOR
Es posible grabar una transición añadiendo
los siguientes efectos a los intervalos entre
escenas.
1 Seleccione el efecto deseado en los modos
[ESPERA] (durante el aumento gradual) o
[GRAB.] (durante el desvanecimiento) y
toque .
2 Presione START/STOP.
El indicador de desvanecimiento deja de
parpadear y desaparece cuando finaliza
dicha operación.
Para cancelar la operación antes de
iniciarla, toque [DESACTIV.] en el paso
1.
Una vez presionado el botón START/
STOP, el ajuste se cancela.
ESPERAGRAB.
DesvanecimientoAumento gradual
FUND BLANCO
MONOTONO
Cuando haga una entrada por aumento
gradual, la imagen cambiará gradualmente
de blanco y negro a color. Cuando haga una
salida por desvanecimiento, cambiará
gradualmente de color a blanco y negro.
PRES.DIAP.
Reproduce las imágenes almacenadas en un
“Memory Stick Duo” o en una carpeta en
secuencia (presentación de diapositivas).
1 Toque t [REPR.CARP.].
2 Seleccione [TODOS ARCH ()] o
[CARPT ACTUAL ()] y luego toque
.
Si selecciona [CARPT ACTUAL ()], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [REPR.CARP.] (pág. 57).
3 Toque [REPET.].
4 Seleccione [ACTIVADO] o [DESACTIV.]
y luego .
Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ().
Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione
[DESACTIV.].
5 Toque [FIN] t [INIC.].
Para cancelar [PRES.DIAP.], toque [FIN].
Para hacer una pausa, toque [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INIC.].
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
58
EFECTO DIG. (Efecto digital)
Puede añadir efectos digitales a las
grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Cuando selecciona [FOTO], la imagen se
guarda como imagen fija.
2 Ajuste el efecto con /, y, a
continuación, toque .
EfectoElementos de ajuste
EFECTO CINE* No es necesario realizar
ningún ajuste.
FOTOEl grado de transparencia
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película.
FLASHEl intervalo de
reproducción de cuadro
por cuadro.
RASTROEl tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT. LENTO*La velocidad de
obturación (1 es 1/30, 2 es
1/15, 3 es 1/8 y 4 es 1/4).
PEL. ANT.*No es necesario realizar
ningún ajuste.
* Disponible durante la grabación en cinta
solamente.
3 Toque .
Aparecerá .
Para cancelar [EFECTO DIG.], toque
[DESACTIV.] en el paso 1.
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO DIG.].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
Es posible añadir una atmósfera de cine a
las imágenes mediante el ajuste de la
calidad de imagen.
FOTO
Graba una película y, al mismo tiempo, la
superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
FLASH (Movimiento por destellos)
Graba una película con efectos de
imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
RASTRO
Graba una imagen que deja una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
La velocidad de obturación es más lenta.
Este ajuste resulta apropiado para filmar
un motivo de manera más clara en un lugar
oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode (opcional), ya que el ajuste
automático es más difícil si se seleccionó
[OBT. LENTO]. ([ENFOQUE], pág. 50)
PEL. ANT.
Añade un efecto de película antigua con
una tonalidad sepia a las imágenes.
• No se puede cambiar a otro efecto digital
mientras se graban películas en una cinta si se
seleccionó [EFECTO CINE].
• No se pueden grabar en la videocámara
imágenes de reproducción que se hayan editado
con efectos especiales en la cinta.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
recibidas externamente. Asimismo, no podrá
emitir imágenes de reproducción editadas con
efectos digitales mediante la interfaz HDV/
DV (i.LINK).
• Puede grabar imágenes editadas utilizando
efectos especiales en un “Memory Stick Duo”
(pág. 77) o grabarlas en otra videograbadora/
aparato de DVD, etc. (pág. 72).
• Mientras se utiliza [EFECTO DIG.], no es
posible utilizar el botón de revisión con las
imágenes fijas del “Memory Stick Duo” .
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL*
Hace que la textura de la piel parezca más
suave y atractiva.
Uso del menú
Continuación ,
59
Menú APLIC.IMAGEN (Continuación)
NEGATIVO
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen en sepia.
B y N
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZADO
Las imágenes aparecen como una
ilustración de contraste fuerte.
PASTEL*
Las imágenes aparecen como un dibujo en
pastel pálido.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
* Disponible durante la grabación en cinta
solamente.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
recibidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos de imagen se
emiten a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) sin control de efecto.
• Puede grabar imágenes editadas utilizando
efectos especiales en un “Memory Stick Duo”
(pág. 77) o grabarlas en otra videograbadora/
aparato de DVD, etc. (pág. 72).
GRAB.INT.FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
Puede grabar imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo” a un intervalo seleccionado.
Esta función resulta de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día, etc.
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
1 Toque t un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 min (minuto)) t t [ACTIVADO] tt .
2 Presione PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB.INT.FIJ], seleccione
[DESACTIV.] en el paso 1.
GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta
uniforme)
Los motivos y acciones de rápido
movimiento que no se pueden capturar en
condiciones de filmación normales, pueden
filmarse a cámara lenta con movimientos
uniformes durante aproximadamente 3 s
(segundo)
Esta función resulta útil para filmar
acciones rápidas como un golpe de golf o
tenis.
Presione START/STOP en la pantalla
[GR.LEN.UNIF.].
Una película de aproximadamente 3 s
(segundo) se graba como una película a
cámara lenta de 12 s (segundo)
Cuando desaparece el mensaje
[Grabando…], significa que la grabación
finalizó.
60
Toque para seleccionar uno de los
siguientes puntos de inicio de grabación
antes de presionar START/STOP.
[3 seg DESP.]*
[3 seg ANTES]
* El ajuste predeterminado es [3 seg DESP.].
• No es posible grabar sonidos.
Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione
[FIN].
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite ver la demostración en 10
min (minuto) aproximadamente, una vez
que extraiga el videocasete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y que deslice
el interruptor POWER para que se ilumine
el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se cancelará en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Si toca la pantalla durante la demostración (la
demostración volverá a empezar transcurridos
aproximadamente 10 min (minuto))
– Cuando se inserta un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Cuando el interruptor POWER se ajusta en
una posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 79.
SELEC.USB
Puede conectar la videocámara a una
computadora personal con un cable USB y
ver las imágenes en la computadora.
También puede conectar la videocámara a
una impresora compatible con PictBridge
(pág. 79) utilizando esta función.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para ver imágenes
de un “Memory Stick Duo” en la
computadora o para importarlas en la
computadora.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 79).
Uso del menú
61
Menú EDIC Y REP
Ajustes para editar o reproducir en
diversos modos (REP VL VAR/BÚSQ FINAL,
etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
información sobre cómo seleccionar
los elementos de menú.
REP VL VAR
(Diversas velocidades de
reproducción)
Puede reproducir en diversos modos
mientras se miran películas.
1 Toque los siguientes botones durante la
reproducción.
ParaToque
cambiar la
dirección de
reproducción*
reproducir en
cámara lenta** Para invertir la dirección:
reproducir
cuadro por
cuadro
* Pueden aparecer líneas horizontales en las
partes superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de una falla de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad en el modo de
cámara lenta.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (Reproducción/
Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de cuadros).
(cuadro)
(cuadro) t
(cuadro) durante la
pausa de reproducción.
Para invertir la dirección:
(cuadro) durante la
reproducción de cuadros.
• No oirá el sonido grabado. Podrá ver imágenes
tipo mosaico de la imagen que se reprodujo
previamente.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) al
introducir una pausa o reproducirse en cualquier
modo distinto del modo de reproducción
normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV
aparezcan distorsionadas durante las siguientes
funciones:
– Búsqueda de imágenes
– Reproducción inversa
• La reproducción a cámara lenta y cuadro por
cuadro en dirección inversa no está disponible
en el formato HDV1080i.
CTRL.GRAB
(Control de grabación de
películas)
Consulte la página 76.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a una
computadora personal Sony de la serie
VAIO, podrá guardar fácilmente la imagen
grabada en la cinta en un DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”) (pág. 87).
• La calidad de imagen que se copiará en el DVD
es SD (definición estándar).
BÚSQ FINAL
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se
reproduce durante alrededor de 5 s
(segundo) y, posteriormente, se detiene en
forma automática.
CANCEL
Detiene [BÚSQ FINAL].
• [BÚSQ FINAL] no funcionará una vez que
expulse el videocasete luego de grabar en la
cinta.
62
Menú AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en una cinta u
otros ajustes básicos (MODO GRAB./
MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA
PANT./GRAB.RÁPIDA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
información sobre cómo seleccionar
los elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo
general, seleccione [AUTOM.].
Si la videocámara está conectada a otro
dispositivo mediante un cable i.LINK,
seleccione la señal para recibir/emitir a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
La señal seleccionada se graba o se
reproduce.
B AUTOM.
Cambia entre las señales de formato HDV
y DV automáticamente al reproducir una
cinta.
Durante la conexión i.LINK, cambia entre
las señales de formato HDV y DV
automáticamente, y recibe/emite a través
de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV
Reproduce únicamente las partes grabadas
en formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite
únicamente señales de formato HDV a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK),
y las graba/reproduce. También puede
seleccionarlo al conectar la videocámara a
una computadora, etc.
DV
Reproduce únicamente las partes grabadas
en formato DV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite
únicamente señales de formato DV a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK),
y las graba/reproduce. También puede
seleccionarlo al conectar la videocámara a
una computadora, etc.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el
ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es
posible que el dispositivo conectado, como una
videograbadora, no sea capaz de reconocer la
señal de video procedente de la videocámara.
• Si se selecciona [AUTOM.], cuando se alterna
la señal entre los formatos HDV y DV, la
imagen y el sonido se interrumpen
temporalmente.
• Si se ajusta [CONV.i.LINK] en
[ACT.(HDVtDV)], las imágenes se emiten en
el modo siguiente:
– en [AUTOM.], la señal HDV se convierte al
formato DV y se emite; la señal DV se emite
sin modificaciones.
– en [HDV], la señal HDV se convierte al
formato DV y se emite; la señal DV no se
emite.
– en [DV], la señal DV se emite sin
modificaciones; la señal HDV no se emite.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de
grabación.
B HDV1080i ()
Graba en la especificación HDV1080i.
DV ()
Graba en formato DV.
• Si emite la imagen de grabación mediante un
cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK]
correspondientemente.
AJUSTE DV
Las siguientes funciones están disponibles
al grabar en formato DV.
x MODO GRAB. (Modo de grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
Continuación ,
Uso del menú
63
Menú AJUSTE EST. (Continuación)
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga
duración).
• Si graba en modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando en una cinta mezcla grabaciones en los
modos SP y LP, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o es posible que el código
de tiempo no se escriba correctamente entre las
escenas.
x SELEC.PANOR
Es posible seleccionar el formato en
función del televisor conectado al grabar.
Consulte también los manuales de
operaciones suministrados con su
televisor.
B PANOR. 16:9
Graba imágenes a pantalla completa en
una pantalla de televisor de 16:9
(panorámico).
4:3 ()
Graba imágenes a pantalla completa en
una pantalla de televisor de 4:3.
• Ajuste [TIPO TV] correctamente en función del
televisor conectado para la reproducción
(pág. 65).
x MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ()
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo de [16BIT].
x MEZCL.AUDIO
Puede supervisar el sonido grabado con la
copia de audio o grabación con un
micrófono de 4 canales (4ch) en la cinta
durante la reproducción.
MEZCL.AUDIO
ST1
Toque / para ajustar el balance entre el
ST2
0:00:00:0060min
sonido original (ST1) y el sonido grabado
posteriormente (ST2) y, a continuación,
toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
• El balance de audio ajustado regresa al ajuste
predeterminado cuando ajusta el interruptor
POWER en OFF (CHG) durante más de 12 h
(hora)
VOL.
Toque / para ajustar el volumen
(pág. 27).
• También es posible establecer el ajuste mediante
el selector CAM CTRL (pág. 70).
MULTISONIDO
Puede seleccionarlo para reproducir audio
grabado con otros dispositivos con sonido
dual o sonido estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce con sonido principal o
secundario (o con sonido estéreo).
1
Reproduce con el sonido principal (o el
sonido del canal izquierdo).
2
Reproduce con el sonido secundario (o el
sonido del canal derecho).
• Puede reproducir, pero no puede grabar un
videocasete con pista de sonido dual en la
videocámara.
• El ajuste regresa a [ESTÉREO] cuando ajusta el
interruptor POWER en OFF (CHG) du rante más
de 12 h (hora)
64
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con /.
2 Toque .
• También puede apagar la luz de fondo de la
pantalla LCD (pág. 16).
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, la función [BRILLO] se
ajusta automáticamente.
• Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la
batería se reducirá levemente durante la
grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color en la pantalla LCD
con /.
Baja intensidadAlta intensidad
x LUZ F.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, la función [BRILLO] se
ajusta automáticamente.
• Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la
batería se reducirá levemente durante la
grabación.
COMPONENTE
Seleccione [COMPONENTE] cuando
conecte la videocámara a un televisor con la
toma de entrada de componente.
480i
Selecciónelo cuando conecte la
videocámara a un televisor con la toma de
entrada de componente.
B 1080i/480i
Selecciónelos cuando conecte la
videocámara a un televisor que disponga
de toma de entrada de componente y sea
capaz de mostrar señales 1080i.
CONV.i.LINK
Las señales de formato HDV se convierten
a formato DV, y las imágenes se emiten en
formato DV a través de la interfaz HDV/
DV (i.LINK).
B DESACTIV.
Emite las imágenes a través de la interfaz
HDV/DV (i.LINK) de acuerdo con los
ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/
DV].
ACT.(HDVtDV)
Las imágenes en formato HDV se
convierten a formato DV, y las imágenes
en formato DV se emiten en formato DV.
• Para recibir señales a través de una conexión
i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 63).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que
el dispositivo de video conectado no sea capaz
de reconocer la señal de video procedente de la
videocámara.
TIPO TV
Es necesario convertir la señal en función
del televisor conectado al reproducir la
imagen. Las imágenes grabadas se
reproducen en el modo indicado en las
siguientes ilustraciones.
Uso del menú
Continuación ,
65
Menú AJUSTE EST. (Continuación)
B 16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor de formato 16:9
(panorámico).
Imágenes de formato
HDV/DV (16:9)
Imágenes de
formato DV (4:3)
4:3
Selecciónelo para visualizar las imágenes
en un televisor estándar de formato 4:3.
Imágenes de formato
HDV/DV (16:9)
• Si conecta la videocámara a un televisor
compatible con el sistema ID-1 o a través de una
toma S VIDEO y reproduce la cinta, ajuste
[TIPO TV] en [16:9]. El televisor cambia
automáticamente el formato en función de la
imagen que se reproduce. Consulte también el
manual suministrado con su televisor.
Imágenes de
formato DV (4:3)
VIST.GUÍA
Consulte la página 17.
COMPR.ESTADO
Es posible comprobar el valor de
configuración de los siguientes elementos.
Puede mostrar el encuadre y comprobar si
el motivo se encuentra en posición
horizontal o vertical al ajustar [GUÍA
FOTOG.] en [ACTIVADO].
El encuadre no se graba. Presione DISP/
BATT INFO para que desaparezca el
encuadre.
• Mantener el motivo en el punto cruzado del
encuadre de guía ayuda a equilibrar la
composición.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la
información grabada automáticamente
(código de datos) durante la grabación.
B DESACTIV.
El código de datos no se muestra.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
6
ASteadyShot desactivado
BExposición
CBalance de blancos
DGanancia
EVelocidad de obturación
FValor de apertura
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), una
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen cuando se reproducen imágenes fijas
en un “Memory Stick Duo”.
• aparece para una imagen grabada con flash.
45
66
• Cuando se muestran los datos de FECHA/
HORA en la pantalla, la fecha y la hora
aparecen en la misma área. Si graba una imagen
sin antes ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y
[--:--:--].
• Durante el modo de operación Easy Handycam,
sólo puede ajustar [FECHA/HORA].
RESTANTE
B AUTOM.
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 s (segundo)
aproximadamente en situaciones como las
descritas a continuación.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducción/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
CTRL REMOTO (Control remoto)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que permite utilizar el control remoto
suministrado (pág. 36).
• Ajústelo en [DESACTIV.] para evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por
una unidad de control remoto de otra
videograbadora.
IND.GRAB. (Indicador de
grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se encenderá durante la grabación si lo
ajusta en [DESACTIV.]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
B ACTIVADO
Suena una melodía cuando se inicia o
detiene la grabación o cuando se usa el
panel sensible al tacto.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores tales como el código
de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
SAL-V/LCD
Muestra indicadores tales como el código
de tiempo en la pantalla del televisor, la
pantalla LCD y el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
cuando no se la usa durante más de 5 min
(minuto) aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga
automáticamente.
• Cuando conecte la videocámara a un
tomacorriente de pared, [APAGADO AUTO] se
ajusta automáticamente en [NUNCA].
Uso del menú
CALIBRACIÓN
Consulte la página 120.
Continuación ,
67
Menú AJUSTE EST.
(Continuación)
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el tiempo de
localización del punto de inicio de la
grabación cuando reanude la grabación si
gira el interruptor POWER desde la
posición OFF (CHG) a la pasición de
activado.
B DESACTIV.
Demora más tiempo en llegar al punto de
inicio de la grabación, pero permite grabar
transiciones uniformes.
ACTIVADO ()
El tiempo de localización del punto de
inicio de la grabación se reduce
ligeramente si gira el interruptor POWER
desde la posición OFF (CHG) a la pasición
de activado. Selecciónelo para no perder
tiempo desde que haga clic en el obturador.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en
[ACTIVADO], el intervalo entre escenas se
congela durante un momento (se recomienda la
edición desde la computadora).
• Si se mantiene el modo de espera de grabación
durante más de aproximadamente 3 min
(minuto) el tambor dejará de moverse y el modo
de espera se cancelará. De este modo se protege
la cinta y se evita el desgaste innecesario de la
batería. Para reanudar la grabación, presione
START/STOP nuevamente.
Menú HORA/
LANGU.
(AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL/LANGUAGE)
Consulte la página 44 para obtener
información sobre cómo seleccionar
los elementos de menú.
AJUS.RELOJ
Consulte la página 19.
HORA MUNDIAL
Cuando utilice la videocámara en el
exterior, puede ajustar la diferencia horaria
al tocar /. El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su
lengua materna entre las opciones disponibles.
68
Personalización Menú personal
Puede añadir los elementos de menú
deseados al menú personal y personalizar
los ajustes de cada posición del indicador
POWER. Esta operación resulta
conveniente si añade al menú personal los
elementos del menú que se utilizan con
frecuencia.
Adición de un elemento de
menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Elimine un elemento de menú que sea
menos importante si desea añadir más.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque /.
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUS. CÁMARA
APLIC.IMAGEN
EDIC Y REP
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
0:00:0060min
FIN
OK
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque .
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
ESPERA
PROGR AE
MEDID. PUNTO
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
FIN
OK
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque /.
VIST.
GUÍA
GR. LEN
UNIF.
EXPOS.
0:00:0060min
FIN
ESPERA
Selec botón para elim.
MENU
AJUSTE
1/3
SELECT
TELE
MACRO
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
0:00:0060min
ESPERA
ELIMINAR
¿Eliminar esto
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍNO
3 Toque [SÍ] t .
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG P-
MENU].
Uso del menú
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y luego
toque t [SÍ] t .
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
Continuación ,
69
Personalización Menú personal
(Continuación)
Utilización del
selector CAM CTRL
Organización del orden de los
elementos de menú que
aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque /.
2 Toque el elemento del menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento del menú al lugar
deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos del 2 al 4.
5 Toque [FIN] t .
• No puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU]
t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ]
t .
Selector CAM
1
CTRL*
Botón MANUAL*
1
*
Puede ajustar el elemento asignado
manualmente.
2
*
Presione este botón para cambiar el ajuste
automático/manual del elemento asignado.
Es posible asignar algunos de los elementos
de ajuste al selector CAM CTRL y
establecer los siguientes ajustes mediante la
utilización del mismo.
Los ajustes que pueden establecerse
mediante el selector son los mismos que los
que se pueden establecer con el menú. El
ajuste predeterminado es [ENFOQUE].
• Sólo es posible cambiar fácilmente los ajustes
mediante el selector CAM CTRL y el botón
MANUAL durante la grabación.
• Durante la reproducción (cuando el interruptor
POWER está ajustado en PLAY/EDIT), es
posible ajustar el volumen mediante el selector
CAM CTRL (pág. 27).
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque /.
70
Ajuste mediante el selector
CAM CTRL
A continuación se muestra un ejemplo del
procedimiento de ajuste manual de
[ENFOQUE]. El procedimiento es el
mismo para otros elementos de ajuste.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
2 Presione el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste
aparece e la pantalla.
• Consulte la página 34 para obtener
información sobre el nombre y la posición
de visualización de los indicadores.
P-MENU
3 Gire el selector CAM CTRL y
establezca el ajuste.
Defina el enfoque manualmente para el
ajuste [ENFOQUE].
Presione el botón MANUAL nuevamente
cuando desee volver al ajuste automático.
Cambio del elemento asignado
al selector CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú
[AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento
asignado al selector CAM CTRL (pág. 54).
Asimismo, puede asignar el elemento
mediante el procedimiento siguiente.
3 Gire el selector CAM CTRL y
seleccione el elemento que desee
asignar.
4 Presione el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el
elemento seleccionado mediante el
selector.
9
Se ajustó EXPOSICIÓN
• Los ajustes manuales se mantendrán aunque
cambie un elemento asignado.
Si se ajusta [EXPOSICIÓN] después de ajustar
[CAMBIO AE] manualmente, [EXPOSICIÓN]
anulará a [CAMBIO AE].
• Si selecciona [RESTAB] en el paso 3, todos los
ajustes realizados manualmente regresan a sus
valores predeterminados. El elemento asignado
al selector CAM CTRL regresa a [ENFOQUE].
Uso del menú
71
Copia/Edición
Copia a una videograbadora/aparato de DVD,
etc.
Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la
videocámara al tomacorriente de pared (pág. 11). Consulte también los manuales de
operaciones suministrados con los dispositivos que se van a conectar.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de imagen variarán en función de la videograbadora/
aparato de DVD y de los conectores utilizados.
: Flujo de señales
VideocámaraCableDispositivo externo
Dispositivo compatible
Cable i.LINK (opcional)
• Es necesario que el dispositivo externo disponga de toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK (opcional)
con HDV1080i
tCalidad HD*
1
Dispositivo de AV con toma
i.LINK
tCalidad SD*
1
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
Dispositivo de AV con toma S
VIDEO
tCalidad SD*
1
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Rojo)
Dispositivo de AV con tomas de
audio/video*
tCalidad SD*
2
1
(Blanco)
(Amarillo)
1
Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen en formato SD (definición estándar)
*
independientemente de la conexión.
2
*
Cuando conecte la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de video del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal
derecho) a la toma de audio del dispositivo.
• No se pueden copiar imágenes con el cable HDMI.
72
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
2
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato
admitido por la videograbadora/aparato de DVD. Seleccione los ajustes necesarios de la tabla
siguiente y realice los ajustes de menú.
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú ya que, de lo contrario, es posible que
la videograbadora o el aparato de DVD no identifiquen correctamente la señal de video.
Formato de
Formato de copia
grabación
de la
videocámara
Copia de grabaciones
en formato HDV en
HDVHDV–*
formato HDV
Conversión de
grabaciones en formato
HDVDVDV
HDV a formato DV
Copia de grabaciones
en formato DV en
formato DV
Si la cinta está grabada en los formatos HDV y DV
Conversión de los
formatos HDV y DV a DVHDV/DVDVDV[AUTOM.]
Copia únicamente de
HDVHDV–*
porciones grabadas en
formato HDV
Copia únicamente de
HDV–*
porciones grabadas en
formato DV
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
La cinta avanza, pero no se graba video ni sonido (en blanco).
3
No se reconoce la imagen (no se realiza ninguna grabación).
*
Formato admitido por la
videograbadora/aparato de
DVD
Formato
1
HDV*
Formato DV[VCR HDV/DV]
3
(pág. 63)
Ajuste de menú
[CONV.i.LINK]
(pág. 65)
[DESACTIV.]
[ACT.(HDV
[AUTOM.]
tDV)]
DVDVDV[DESACTIV.]
[ACT.(HDV
tDV)]
3
DV–*
2
2
–*
–*
DVDVDV
3
2
[HDV][DESACTIV.]
[DV][DESACTIV.]
Continuación ,
Copia/Edición
73
Copia a una videograbadora/aparato de DVD, etc. (Continuación)
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.]
y la señal se alterna entre los formatos HDV y
DV, la imagen y el sonido se interrumpen
temporalmente.
• Si la grabadora corresponde al modelo HDR-
HC3, ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTOM.]
tanto en la grabadora como en el reproductor
(pág. 63).
• Si el reproductor y la grabadora son dispositivos
compatibles con el modelo HDV1080i, como en
el caso del modelo HDR-HC3, y están
conectados mediante el cable i.LINK, las
imágenes se cortarán o perderán definición tras
introducir una pausa o bien detener y reanudar
la grabación.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste
predeterminado) cuando realice la conexión
mediante un cable de conexión de A/V
(pág. 67).
Si utiliza el cable de conexión de A/V
con S VIDEO para realizar la conexión
(opcional)
Realice la conexión con la toma S VIDEO
en lugar de la clavija de video (amarilla). La
conexión permite visualizar imágenes de
mayor fidelidad. Esta conexión permite
visualizar imágenes de formato DV de
mayor calidad. El audio no se emitirá si
realiza la conexión únicamente con el cable
de S VIDEO.
Copia a otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Ajuste [TIPO TV] de acuerdo con el
dispositivo de reproducción (televisor,
etc.) (pág. 65).
2 Prepare la videograbadora/
aparato de DVD para la
grabación.
Cuando copie a la videograbadora,
inserte un videocasete para grabar.
Cuando copie a la grabadora de DVD,
inserte un DVD para grabar.
Si el dispositivo de grabación tiene un
selector de entrada, ajústelo en el modo
de entrada (entrada de video 1 y entrada
de video 2).
3 Conecte la videograbadora/
aparato de DVD a la videocámara
como dispositivo de grabación.
Consulte la página 72 para obtener más
información acerca de la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
videograbadora/aparato de DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones que
acompaña al dispositivo de grabación.
5 Cuando finalice la copia, detenga
la videocámara y la
videograbadora/aparato de DVD.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara al conectarla mediante el cable de
conexión de A/V, debe mostrarlos en pantalla
(pág. 66).
• No es posible emitir los siguientes elementos a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores
– Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(pág. 59) o [EFECTO DIG.] (pág. 58)
– Títulos grabados en otra videocámara
74
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la toma de la interfaz HDV/
DV (i.LINK) durante la pausa de la
reproducción o en cualquier modo de
reproducción distinto del normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente al realizar la
conexión mediante un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición al
introducir una pausa en la imagen de la
videocámara durante la grabación en una
videograbadora o un aparato de DVD.
– Los códigos de datos (fecha/hora/datos de
ajuste de la cámara) pueden no visualizarse o
grabarse en función del dispositivo o
aplicación.
– No puede grabar la imagen y el sonido por
separado.
• Cuando copie a una grabadora de DVD desde la
videocámara en formato DV a través de un
cable i.LINK, es posible que no pueda utilizar la
videocámara en la grabadora de DVD aunque el
manual de instrucciones diga que sí puede.
Si puede ajustar el modo de entrada en DV en la
grabadora de DVD y puede recibir o emitir
imágenes, siga los pasos que se indican en
“Copia a otro dispositivo”.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de video y
sonido se transmitirán digitalmente,
produciendo imágenes de alta calidad.
• Si conecta un cable i.LINK, el formato de la
señal emitida ( o
) se indicará en la pantalla LCD de la
videocámara.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora
Es posible grabar imágenes desde una
videograbadora en una cinta. También
puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese
de insertar previamente un videocasete o un
“Memory Stick Duo” para grabar en su
videocámara.
Es posible conectar la videocámara a una
videograbadora mediante un cable i.LINK.
Para esta operación, utilice el adaptador de
alimentación de ca suministrado para
conectar la videocámara al tomacorriente
de pared (pág. 11). Consulte también los
manuales de operaciones suministrados con
los dispositivos que se van a conectar.
• Es necesario disponer de un cable i.LINK para
realizar esta operación.
Dispositivo compatible
con HDV1080i
tCalidad HDtCalidad SD
Al conector i.LINK
Dispositivo de
AV con toma
i.LINK
Copia/Edición
: Flujo de
señales
* Es necesario disponer de una toma i.LINK
compatible con la especificación HDV1080i.
Cable i.LINK
(opcional)
HDV/DV
A la interfaz
HDV/DV (i.LINK)
Continuación ,
75
Grabación de imágenes desde una videograbadora (Continuación)
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTOM.]
si graba desde un dispositivo compatible
con el formato HDV.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o
[AUTOM.] si graba desde un
dispositivo compatible con el formato
DV (pág. 63).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuera un
reproductor.
Si conecta un cable i.LINK, el formato
de la señal recibida ( o
) se indicará en la pantalla
LCD de la videocámara (es posible que
este indicador aparezca en la pantalla
del dispositivo de reproducción; sin
embargo, no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
5 Accione la videocámara para
grabar películas.
Toque t [ CTRL. GRAB.]
t [PAUSA GRAB].
Si el elemento deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que
aparezca.
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la
grabación.
8 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA
GRAB].
9 Toque t .
• No es posible grabar programas de televisión a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Es posible grabar imágenes desde dispositivos
DV únicamente en formato DV.
• Tenga en cuenta lo siguiente al realizar la
conexión mediante un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición al
introducir una pausa en la imagen de la
videocámara durante la grabación en una
videograbadora.
– No puede grabar la imagen y el sonido por
separado.
– Si introduce una pausa o detiene la grabación
y la reinicia, es posible que la imagen no se
grabe de manera uniforme.
• Si se recibe una señal de video de 4:3, aparecerá
con franjas negras a la izquierda y derecha de la
pantalla de la videocámara.
76
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 4 del
apartado “Grabación de
películas”.
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Es posible grabar imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”. Asegúrese de tener
una cinta grabada y de insertar un “Memory
Stick Duo” en su videocámara.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora
aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3 Presione PHOTO ligeramente en
la escena que desee grabar.
Verifique la imagen y presiónelo
por completo.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desea.
Toque (Reproducir) para
reproducir la cinta y, a continuación,
presione ligeramente PHOTO en la
escena que desea grabar. Verifique la
imagen y presiónelo por completo.
• La fecha y hora en que la imagen se graba y
almacena en la cinta se guardan en el “Memory
Stick Duo”. En su videocámara se visualiza la
fecha y hora en que la imagen se graba en la
cinta. Los datos de ajuste de la cámara grabados
en la cinta no pueden almacenarse en el
“Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas se fijarán en el tamaño de
imagen [ 1,2M] si reproduce en formato
HDV. Las imágenes fijas se fijarán en el tamaño
de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)]
(4:3) si reproduce en formato DV (pág. 56).
• No es posible grabar imágenes fijas mientras
utiliza el zoom de reproducción.
Copia/Edición
77
Eliminación de
101
0001
min
REPR. MEM.
imágenes grabadas
del “Memory Stick
Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Toque .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0001
1/10
4,0M
REPR. MEM.
REPR. MEM.
Marcación de
imágenes en el
“Memory Stick Duo”
con información
específica
de imágenes/Marca de
impresión)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que la lengüeta de protección
del “Memory Stick Duo” no se haya
ajustado en la posición de protección
(pág. 114).
(Protección
P-MENU
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
3 Seleccione la imagen que desea
eliminar con /.
• Para eliminar todas las imágenes a la vez,
seleccione [ BOR.TODO] (pág. 56).
4 Toque t [SÍ].
• Una vez eliminadas, las imágenes no se
pueden recuperar.
El estándar DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar las
imágenes que se imprimirán en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará volver a seleccionarlas
cuando las imprima (no puede especificar el
número de impresiones).
1 Deslice el interruptor POWER
• Puede eliminar imágenes de la pantalla de
índice (pág. 27). Para buscar fácilmente la
imagen que desea eliminar puede mostrar 6
imágenes a la vez.
Toque t [ BORRAR] t la imagen
que desea eliminar t t [SÍ].
• No se pueden eliminar las imágenes cuando un
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección está ajustado en la posición de
protección contra escritura (pág. 114), o cuando
la imagen seleccionada está protegida (pág. 79).
78
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
101–0002
2/10
101
Aparecerá
OK
.
4 Toque t [FIN].
101-0001
PictBridge PRINT
• Para cancelar la marca de impresión, vuelva a
tocar la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya contiene algunas
imágenes con la marca de impresión asignada
mediante otros dispositivos. Podría modificar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante el otro dispositivo.
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge)
Es posible imprimir imágenes con una
impresora compatible con PictBridge sin
conectar la videocámara a una
computadora.
Conecte la videocámara al adaptador de
alimentación de ca para recibir energía del
tomacorriente de pared.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en su
videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a
la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEC].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTECCIÓN
101–0002
2/10
101
OK
4 Toque t [FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, vuelva
a tocar la imagen para cancelar la protección de
imágenes en el paso 3.
Aparecerá
-.
1 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora
mediante el cable USB.
[SELEC.USB] aparecerá
automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá en la
pantalla.
101
1/10
4,0M
PictBridge PRINT
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Se visualizará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
FIN
SET
EJEC.
Continuación ,
Copia/Edición
79
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge)
(Continuación)
• También puede utilizar esta función
seleccionando las siguientes secuencias:
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t
[PictBridge IMPR.].
– t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].
• No se garantiza el funcionamiento de los
modelos que no sean compatibles con
PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desea
imprimir con /.
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir con /
.
Puede imprimirse un máximo de 20
copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha/hora en la
imagen, toque t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
t .
• Consulte también el manual de instrucciones de
la impresora que se utilizará.
• No intente realizar las operaciones que se
indican a continuación cuando aparezca en
la pantalla. Es posible que no se realicen
correctamente.
– Utilice el interruptor POWER.
– Desconecte el cable USB de la impresora.
– Retire el “Memory Stick Duo” de su
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB, apague la impresora, vuélvala a
encender y vuelva a iniciar la operación desde el
comienzo.
• Si imprime una imagen fija grabada con un
formato de 16:9, es posible que los extremos
izquierdo y derecho de la imagen se vean
cortados.
• Es posible que algunos modelos de impresora
no sean compatibles con la función de
impresión de fecha/hora. Consulte el manual de
instrucciones de la impresora para obtener más
información.
• No se garantiza la impresión de imágenes que se
hayan grabado con un dispositivo que no sea la
videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Podrá imprimir imágenes fijas sin usar
una computadora si conecta una impresora
directamente a la videocámara digital o a una
cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Al finalizar la impresión,
[Imprimiendo…] desaparece y vuelve a
aparecer la pantalla de selección de
imágenes.
Toque [FIN] cuando finalice la
impresión.
80
Tomas para conectar dispositivos externos
Videocámara
1
5
6
8
1 ... Abra la cubierta de la zapata.
2 - 7 ... Abra la cubierta de la toma.
8 ... Abra el panel LCD.
A Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe suministra la
alimentación a los accesorios
opcionales, como la luz de video, el
flash o un micrófono. El accesorio se
puede encender o apagar al operar el
interruptor POWER en la videocámara.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones que
acompaña al accesorio.
7
• Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata.
• La Active Interface Shoe dispone de un
dispositivo de seguridad para sujetar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presiónelo hacia abajo, empújelo
hacia el fondo y apriete el tornillo. Para
retirar un accesorio, afloje el tornillo,
presione el accesorio hacia abajo y
extráigalo.
• La conexión con un dispositivo externo hará
que la batería se agote con mayor rapidez.
• Cuando grabe películas con un flash externo
(opcional) conectado a la zapata para
432
accesorios, desconecte la alimentación del
flash externo para evitar que se grabe el
ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
• Cuando se conecta un micrófono externo
(opcional), éste tendrá prioridad ante el
micrófono interno (pág. 31).
B Toma HDMI OUT (pág. 38)
• Se leen las señales de video disponibles y se
selecciona y emite el formato de salida
apropiado automáticamente.
• Es posible comprobar el valor de
configuración de SALIDA HDMI en
[COMPR.ESTADO] (pág. 66).
Copia/Edición
C Interfaz HDV/DV (i.LINK)
(pág. 38, 72 y 87)
D Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de los
dispositivos de video y de los periféricos
conectados.
E Toma COMPONENT OUT (pág. 38)
F Toma A/V (audio/video) OUT
(pág. 38 y 72)
G Toma DC IN (pág. 11)
H Toma (USB) (pág. 79 y 82)
81
Uso de una computadora
Conexión a una
computadora
Si conecta la videocámara a la
computadora, estarán disponibles las
siguientes operaciones:
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” a una computadora
t pág. 82
Copia de películas en cintas en formato
HDV en la computadora
t pág. 85
Copia de películas en cintas en formato
DV en la computadora
t pág. 85
Acerca de la conexión
Existen 2 modos de conectar la
videocámara a una computadora:
–Cable USB
Al copiar imágenes de un “Memory Stick
Duo”
– Cable i.LINK
Al copiar imágenes de una cinta
Notas sobre la conexión a una
computadora
• Cuando utilice un cable USB o un cable i.LINK
para conectar la videocámara a una
computadora, asegúrese de insertar el conector
en la dirección correcta. Si inserta el conector
por la fuerza, se puede dañar y causar fallas en
el funcionamiento de la videocámara.
• No puede hacer lo siguiente:
– Copiar imágenes de una cinta en una
computadora con un cable USB.
– Copiar imágenes de un “Memory Stick Duo”
a una computadora con un cable i.LINK.
• Siga el procedimiento correcto para extraer el
cable USB cuando lo desconecte de la
computadora (pág. 84).
Copia de imágenes
fijas en una
computadora
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• Sistema operativo: Windows 2000 Professional/
Windows Millennium Edition/Windows XP
Home Edition/Windows XP Professional
Se requiere la instalación estándar. No se
garantiza el funcionamiento si se ha actualizado
el sistema operativo mencionado.
• CPU: MMX Pentium a 200 MHz o superior
• Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
Para usuarios de Macintosh
• Sistema operativo: Mac OS 9,1/9,2 o Mac OS X
(v10,1/v10,2/v10,3/v10,4)
• Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar.)
Uso del cable USB
• Es posible realizar esta operación con el
controlador estándar de la computadora. No
necesita instalar ningún software.
• Si su computadora dispone de una ranura para
un Memory Stick, inserte el “Memory Stick
Duo” en el que se encuentran las imágenes
grabadas en un adaptador para Memory Stick
Duo (opcional) y luego insértelo en la ranura del
Memory Stick de su computadora para copiar
las imágenes fijas a la misma.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y la
computadora no es compatible con éste, conecte
la videocámara con el cable USB en lugar de
utilizar la ranura para Memory Stick de la
computadora.
82
4 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
A la toma USB
Cable USB
(suministrado)
A la toma USB
• No conecte la videocámara a la computadora en
este punto.
• Es posible que la computadora no reconozca la
videocámara si las conecta con el cable USB
antes de encender la videocámara.
• Consulte la página 85 para obtener información
sobre la conexión recomendada.
1 Encienda la computadora.
Cierre todas las aplicaciones que se
están ejecutando en la computadora.
Para Windows 2000/Windows XP
Inicie sesión como administrador.
5 Conecte el cable USB a la toma
(USB) de la videocámara y a la
toma USB de la computadora.
[SELEC.USB] aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
6 Toque [ Memory Stick].
Es posible que la computadora se
demore unos minutos en reconocer la
videocámara al conectar el cable USB
por primera vez.
• También puede seleccionar [ Memory
Stick] desde [SELEC.USB] de
(APLIC.IMAGEN).
• Durante el modo de operación Easy
Handycam, es posible realizar el ajuste
mediante la conexión del cable USB.
Copia de las imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable
Disk] que aparece en [My Computer]. A
continuación, arrastre y suelte una imagen
en la carpeta dentro de la unidad de disco
duro de la computadora.
Uso de una computadora
2 Inserte un “Memory Stick Duo” en
la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de
ca suministrado como fuente de
alimentación (pág. 11).
Continuación ,
83
Copia de imágenes fijas en una computadora (Continuación)
Desconexión del cable USB
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en la
pantalla LCD, siga el procedimiento
descrito a continuación para desconectar el
cable USB.
1 Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la bandeja de tareas.
1
2
3
A Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados con otras
videocámaras sin la función de creación
de carpetas (sólo en la reproducción)
B Carpeta que contiene archivos de
imagen grabados con su videocámara
Si no se crearon nuevas carpetas, sólo se
mostrará [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados con otras videocámaras sin la
función de creación de carpetas (sólo en
la reproducción)
CarpetaArchivoSignificado
101MSDCF
(hasta
999MSDCF)
DSC0ssss.JPG
Archivo de
imagen fija
ssss equivale a un número situado
entre 0 001 y 9 999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y
arrastre y suelte el archivo de imagen que
desee en el disco duro de la computadora.
2 Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
3 Haga clic en [OK].
4 Desconecte el cable USB de la
videocámara y la computadora.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en la
pantalla LCD, lleve a cabo únicamente el
paso 4 anterior.
• Siga el procedimiento correcto para extraer el
cable USB ya que, de lo contrario, es posible
que los archivos del “Memory Stick Duo” no se
actualicen correctamente. Asimismo, podría
causar una falla de funcionamiento del
“Memory Stick Duo”.
Haga clic en este icono.
Bandeja de tareas
Haga clic
aquí.
84
Para usuarios de Macintosh
1 Cierre todas las aplicaciones que se están
ejecutando en la computadora.
2 Arrastre y suelte el icono de la unidad del
escritorio en el icono [Trash].
3 Desconecte el cable USB de la
videocámara y la computadora.
• Si utiliza Mac OS X, apague la computadora
antes de desconectar el cable USB y expulsar el
“Memory Stick Duo”.
• No desconecte el cable USB mientras el
indicador de acceso esté iluminado.
• Asegúrese de desconectar el cable USB antes de
apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Observe los siguientes puntos al realizar la
conexión para asegurarse de que la
videocámara funciona correctamente.
• Conecte la videocámara a una computadora
mediante el cable USB. Asegúrese de que no
hay otros dispositivos USB conectados a la
computadora.
• Si la computadora dispone de un teclado USB y
un ratón USB como equipo estándar, déjelos
conectados y conecte la videocámara a una toma
USB disponible mediante el cable USB.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta
dos o más dispositivos USB a la computadora.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el
cable USB a la toma USB de un teclado o de un
concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB
de la computadora.
• No se garantiza el funcionamiento ni siquiera en
los entornos recomendados.
Copia de películas
grabadas en cintas en
la computadora
Conecte la videocámara a la computadora
mediante un cable i.LINK.
La computadora necesita disponer de un
conector i.LINK y estar instalada con un
software de edición que pueda copiar
señales de video. El software necesario
depende del formato de las imágenes
grabadas y del formato en que se realiza la
copia en la computadora (HDV o DV) tal y
como se muestra en la siguiente tabla.
Formato en
que se
realiza la
copia en la
computadora
HDVHDV
• Consulte el manual de instrucciones del
software para obtener más información sobre la
copia de imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del
software de edición para obtener información
sobre la conexión recomendada.
• Es posible que determinados programas de
software de edición no funcionen
correctamente.
Formato
grabado
DVHDV
DVDV
Software necesario
Software de
edición capaz de
copiar señales
HDV
Software de
edición capaz de
copiar señales DV
Software de
edición capaz de
copiar señales DV
Uso de una computadora
Continuación ,
85
Copia de películas grabadas en cintas en la computadora (Continuación)
Configuración de la videocámara
Los ajustes de menú necesarios dependen
del formato de las imágenes grabadas y del
formato en que desea efectuar la copia.
Interfaz HDV/DV
(i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión a la
computadora
• Primero conecte el cable i.LINK a la
computadora y, a continuación, a la
videocámara. Si realiza la conexión en el orden
inverso, es posible que se acumule electricidad
estática, lo cual podría provocar una falla de
funcionamiento de la videocámara.
• Es posible que la computadora se bloquee o no
reconozca la señal de la videocámara en las
siguientes situaciones.
– Si conecta la videocámara a una computadora
que no admite los formatos de señal de video
que aparecen en la pantalla LCD de la
videocámara (HDV o DV).
– Si cambia los ajustes [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] del menú (AJUSTE
EST.) mientras la videocámara está conectada
mediante un cable i.LINK.
– Si cambia el ajuste [FORM.GRAB.] del menú
(AJUSTE EST.) mientras la
videocámara está conectada mediante un
cable i.LINK con el interruptor POWER
ajustado en CAMERA-TAPE.
– Si cambia la posición del interruptor POWER
mientras la videocámara está conectada
mediante un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DV) de la señal de entrada/
salida aparece en la pantalla LCD de la
videocámara mientras ésta está conectada
mediante un cable i.LINK.
Formato en
que se
realiza la
copia en la
computadora
Ajuste de menú*
Formato
grabado
[VCR HDV/DV]
HDV
t [HDV]
[CONV.i.LINK]
HDV
t [DESACTIV.]
[VCR HDV/DV] t
DV
[HDV]
[CONV.i.LINK]
[ACT.(HDV
t
t
DV)]
HDV
[VCR HDV/DV]
DV
t [DV]
[CONV.i.LINK]
DV
t [DESACTIV.]
* Consulte la página 63 para obtener información
acerca de [VCR HDV/DV] y la página 65 para
obtener información acerca de [CONV.i.LINK].
• Las cintas grabadas en formato DV no pueden
copiarse en formato HDV en una computadora.
• Es posible crear discos DVD a partir de cintas
mediante la conexión de la videocámara a una
computadora de la serie Sony VAIO que
disponga del software “Click to DVD Ver.2,3”
o posterior instalado (pág. 87). La calidad de
imagen que se copiará en el DVD es SD
(definición estándar).
Si copia la película en formato HDV
de la computadora a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y
[CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] en el
menú (AJUSTE EST.) (pág. 63 y 65).
Si copia la película en formato DV de
la computadora a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] en el
menú (AJUSTE EST.) (pág. 63).
86
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to
DVD”)
Puede crear un DVD a partir de una cinta
con una computadora de la serie Sony
VAIO* con el software “Click to DVD”
preinstalado a través de un cable i.LINK.
La imagen se copia y registra
automáticamente en un DVD.
Los siguientes procedimientos describen
cómo crear un DVD a partir de una cinta
grabada. Para obtener más información
acerca de las computadoras compatibles, el
entorno operativo, “Click to DVD” y la
actualización a “Click to DVD Ver.2,3” o
posterior, visite las siguientes URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE. UU.
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
* Tenga en cuenta que necesita una computadora
con unidad de DVD con capacidad para grabar
discos DVD y “Click to DVD Ver.2,3”
(software original de Sony) o posterior
instalado.
Al conector i.LINK
Cable
i.LINK
(opcional)
HDV/DV
A la interfaz
HDV/DV (i.LINK)
: Flujo de señales
• Las imágenes grabadas en formato HDV
se convierten en imágenes de calidad SD
(definición estándar) al copiarlas en
discos DVD (no se copian en calidad HD
(alta definición)).
• Sólo puede usar un cable i.LINK para esta
operación. No puede usar un cable USB.
Uso de la función Acceso directo a
“Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click to
DVD” le permite copiar fácilmente
imágenes grabadas en una cinta en un DVD
si la videocámara está conectada a una
computadora. Antes de utilizar la función
Acceso directo a “Click to DVD”, siga los
pasos que se indican a continuación para
iniciar “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
1 Encienda la computadora.
2 Haga clic en el menú de inicio y seleccione
[All Programs].
Uso de una computadora
Continuación ,
87
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)
(Continuación)
3 Seleccione [Click to DVD] de los
programas visualizados y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se inicia [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
• Después de iniciar [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una vez, en lo
sucesivo se iniciará automáticamente
cuando encienda la computadora.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
1 Encienda la computadora.
Salga de todas las aplicaciones que se
ejecuten con i.LINK.
6 Conecte su videocámara a una
computadora mediante un cable
i.LINK (pág. 87).
• Cuando conecta la videocámara a la
computadora, asegúrese de insertar el
conector en el sentido correcto. Si inserta el
conector a la fuerza, puede provocar daños y
causar una falla de funcionamiento de la
videocámara.
7 Toque t [MENU] t
(EDIC Y REP) t [CREAR DVD] t
.
“Click to DVD” se iniciará y aparecerán
las instrucciones en la pantalla de la
computadora.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de
ca suministrado como fuente de
alimentación, ya que la creación de un
DVD demora unas cuantas h (hora)
3 Deslice el interruptor POWER
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
4 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [CONV.i.LINK]
t [ACT.(HDVtDV)] t .
5 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
88
8 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco de la
computadora.
9 Toque [EJEC.] en la pantalla de la
videocámara.
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
EJEC.
El estado de la operación en la
computadora se muestra en la pantalla
LCD de la videocámara.
CAPTURA: la imagen grabada en la
cinta se copia a la computadora.
CONVERSIÓN: la imagen se convierte
al formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se graba en el
DVD.
CANCEL
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que tiene otros
datos almacenados, aparecerá el mensaje
[Disco grabado. ¿Eliminar o sobreescribir?]
en la pantalla LCD de su videocámara.
Cuando toque [EJECUTAR], se borrarán
los datos anteriores y se grabarán los
nuevos.
10Toque [NO] para finalizar la
creación de un DVD.
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
SÍNO
La bandeja de discos se abre
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
La bandeja de discos se abre. Coloque
un DVD grabable nuevo en la unidad de
disco. A continuación, repita los pasos 9
y 10.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
• No puede cancelar la operación después de que
[Finalizando el DVD.] se muestra en la pantalla
LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER en otro modo en la
videocámara hasta que la imagen se copie
completamente en la computadora.
• Cuando en la pantalla aparece [CONVERSIÓN]
o [ESCRITURA], significa que ya finalizó la
captura de imágenes. Aun si desconecta el cable
i.LINK o apaga la videocámara en esta etapa, la
creación del DVD continuará en la
computadora.
• Cuando se produce alguna de las siguientes
condiciones, se cancela la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes hasta
el momento en que se canceló la operación.
Consulte los archivos de ayuda de “Click to
DVD” para obtener más información.
– La cinta contiene una parte vacía de 10 o más
s (segundo)
– Los datos de la cinta son de una fecha anterior
a la de las imágenes posteriores.
– Se graban imágenes en formato 16:9
(panorámico) y 4:3 en una misma cinta.
• No podrá crear un DVD en las siguientes
situaciones:
– Mientras se reproduce una cinta.
– Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
– Cuando se inicia “Click to DVD” desde la
computadora.
Uso de una computadora
89
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al tomacorriente de pared
(pág. 11).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está activada.
• Desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared o extraiga la
batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 min (minuto)
• Presione el botón RESET (pág. 31) mediante un objeto puntiagudo (si presiona el botón
RESET, todos los ajustes se restablecen, excepto los elementos del menú personal).
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no todos los botones son funcionales
(pág. 24).
No puede encender ni apagar el modo de operación Easy Handycam.
• Durante la grabación o comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no puede
encender ni apagar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• En el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la
pantalla regresan a sus valores predeterminados (pág. 22 y 46).
[MODO DEMO] no se inicia.
• Extraiga el videocasete y el “Memory Stick Duo” de su videocámara (pág. 20 y 21).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede recalentarse mientras la utiliza. No se trata de una falla de
funcionamiento.
90
Baterías y fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si transcurren 5 min (minuto) aproximadamente sin que utilice la videocámara, ésta se
apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO]
(pág. 67), vuelva a encender la alimentación (pág. 15) o utilice el adaptador de alimentación
de ca
• Cargue la batería (pág. 11).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 11).
• Instale la batería correctamente en la videocámara (pág. 11).
• Conecte correctamente el cable de alimentación al tomacorriente de pared.
• La carga de la batería se completó (pág. 11).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería correctamente en la videocámara (pág. 11). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo
de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se produjo un error en el indicador de tiempo de batería restante o la batería no se cargó lo
suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir la indicación (pág. 11).
El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó lo suficiente. No se
trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 11 y 116).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto en determinadas circunstancias. Por
ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 min (minuto) en mostrar
el tiempo de batería restante correspondiente.
Solución de problemas
La batería se descarga demasiado rápido.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó lo suficiente. No se
trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 11 y 116).
Continuación ,
91
Solución de problemas (Continuación)
Se produjo un problema al conectar la videocámara al adaptador de
alimentación de ca
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 61). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en pantalla.
• Aparece un indicador o mensaje de advertencia en la pantalla (pág. 106).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija de cc o extrae la batería sin desconectar primero la
alimentación. No se trata de una falla de funcionamiento.
No puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no se puede encender ni apagar la luz de
fondo de la pantalla LCD manteniendo presionado DISP/BATT INFO (pág. 24).
No puede apagar los indicadores.
• No puede apagar . Toque para verificar los mensajes de advertencia (pág. 107).
Los botones no aparecen en el panel sensible al tacto.
• Toque la pantalla LCD ligeramente.
• Presione DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el control remoto) (pág. 17).
Los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 120).
La imagen del visor no es clara.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se visualice con mayor
claridad (pág. 16).
La imagen del visor desapareció.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 16).
92
Cintas de videocasete
No puede extraerse el videocasete del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de alimentación de ca)
esté conectada correctamente (pág. 11).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 12).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
• Se produjo condensación de humedad dentro de la videocámara (pág. 119).
El indicador Cassette Memory o la indicación del título no aparecen mientras
se usa un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no admite Cassette Memory, por lo que el indicador no aparece.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de
cinta restante (pág. 67).
El ruido del videocasete aumenta durante las operaciones de avance rápido o
rebobinado.
• Cuando utiliza un adaptador de alimentación de ca
aumenta la velocidad de avance rápido o rebobinado (en comparación con el funcionamiento
mediante la batería) y, en consecuencia, aumenta el ruido. No se trata de una falla de
funcionamiento.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones mediante el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/
EDIT (pág. 15).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 20).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en una computadora, formatéelo nuevamente
en su videocámara (pág. 57).
Solución de problemas
No se pueden borrar imágenes.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una
(pág. 114).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 79).
• El número máximo de imágenes que puede eliminar en la pantalla de índice a la vez es 100.
No se pueden eliminar todas las imágenes de una sola vez.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una
(pág. 114).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 79).
Continuación ,
93
Solución de problemas (Continuación)
No puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una
(pág. 114).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una
(pág. 114).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 79).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una
(pág. 114).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 78).
• La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 114).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 114).
Grabación
Consulte además las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 96) y
“Memory Stick Duo” (pág. 93).
La cinta no comienza cuando se presiona START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 26).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o inserte un videocasete
nuevo (pág. 112).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y deje la videocámara durante 1 h (hora) por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 119).
94
No puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una
(pág. 114).
• Se agotó la capacidad del “Memory Stick Duo”. Elimine las imagines innecesarias grabadas
en el “Memory Stick Duo” (pág. 78).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en su videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo”
(pág. 57).
• No puede grabar películas con esta unidad en el “Memory Stick Duo”.
• Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE, no podrá grabar imágenes fijas
en el “Memory Stick Duo” con las siguientes funciones:
– [EFECTO IMAG.]
– [EFECTO DIG.]
– Mientras ejecuta [DESVANECEDOR]
– [GR.LEN.UNIF.]
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que está ajustado
el interruptor POWER.
• El ángulo de grabación cuando se ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando se ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición ininterrumpida en una cinta desde la última
escena grabada a la siguiente.
• Lleve a cabo la función END SEARCH (pág. 35).
• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes aunque se
desconecte la alimentación).
• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.
• No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
• Evite detener y reanudar la grabación de una película en el modo LP.
• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], no podrá grabar transiciones uniformes
(pág. 68).
Solución de problemas
No se escucha el sonido del obturador cuando graba una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 67).
El flash no funciona.
• No es posible utilizar el flash durante la grabación en cinta.
• Si coloca un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) en la videocámara, es
posible que bloquee el flash de la misma. En tal caso, la luz del flash no emitirá luz.
• Aun si se selecciona el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no puede
utilizar el flash interno con:
– [ESCENARIO], [PUESTA SOL] ni [PAISAJE] de [PROGR AE]
– [MEDID.PUNTO]
• La alimentación del flash externo (opcional) no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
Continuación ,
95
Solución de problemas (Continuación)
[BÚSQ FINAL] no funciona.
• No extraiga el videocasete luego de la grabación (pág. 35).
• No hay nada grabado en el videocasete.
[BÚSQ FINAL] no funciona correctamente.
• Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de una falla de
funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte además “Menú” (pág. 100).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTOM.] (pág. 50).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 50).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 53).
• Mientras se utiliza [GR.LEN.UNIF.], [STEADYSHOT] no funciona.
La función BACK LIGHT no funciona.
• Con los siguientes ajustes, se cancela la función BACK LIGHT.
– [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
– [MEDID.PUNTO]
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo de operación Easy Handycam
(pág. 24).
El [NIVEL FLASH] no puede modificarse.
• [NIVEL FLASH] (pág. 51) no puede modificarse durante el modo de operación Easy
Handycam.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona cuando ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando graba en [OBT. LENTO], [SUPER NS] o [COLOR SLOW S].
No se trata de una falla de funcionamiento.
96
Los motivos que pasan por el encuadre pueden aparecer torcidos.
• Este fenómeno recibe el nombre de plano focal. No se trata de una falla de funcionamiento.
Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de las
imágenes, es posible que los motivos que pasan por el encuadre rápidamente aparezcan
torcidos en función de las condiciones de grabación.
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot (pág. 29).
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.
• Cancele la función BACK LIGHT (pág. 29).
• Ajuste el interruptor NIGHTSHOT (pág. 29) en la posición OFF.
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no aparece en la pantalla.
• Mantenga presionado DISP/BATT INFO durante unos s (segundo) para encender la luz de
fondo (pág. 16).
La imagen aparece demasiado brillante, o bien se producen parpadeos o
cambios de color.
• Esto ocurre al grabar imágenes debajo de una lámpara fluorescente, de sodio o de mercurio.
Cancele [PROGR AE] para minimizar estos fenómenos (pág. 48).
Al grabar la pantalla de un televisor o de una computadora, aparecen franjas
negras.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 53).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte además la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 93).
Solución de problemas
No se puede reproducir la cinta.
• Deslice el interruptor POWER para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 27).
No es posible reproducir en dirección inversa.
• La reproducción inversa no es posible con cintas grabadas en formato HDV.
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen en el
formato o tamaño correcto.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No
se trata de una falla de funcionamiento.
Continuación ,
97
Solución de problemas (Continuación)
No se pueden reproducir los datos de imagen almacenados en un “Memory
Stick Duo”.
• No puede visualizar películas grabadas con otras videocámaras en el “Memory Stick Duo”.
• Los datos de imagen no se podrán reproducir si modificó los nombres de archivos o las
carpetas, o si editó los datos en una computadora (en ese caso, el nombre del archivo
parpadea). No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 115).
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se puedan reproducir. No se
trata de una falla de funcionamiento (pág. 115).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 120).
No es posible escuchar el sonido grabado con 4CH MIC REC en otras
videocámaras.
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] (pág. 64).
Parpadeo de dibujos tenues; las líneas diagonales parecen dentadas.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 50).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 64).
• Suba el volumen (pág. 27).
• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que se escuche
correctamente (pág. 64).
• Si está utilizando una clavija de S VIDEO o de video componente, asegúrese de que las
clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V estén también conectadas (pág. 38).
• Las imágenes grabadas mediante [GR.LEN.UNIF.] no tienen sonido.
La imagen o el sonido se interrumpe.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de funcionamiento.
La película se congela durante un momento o el sonido se interrumpe.
• Esto sucede si la cinta o el cabezal de video están sucios (pág. 120).
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
98
Aparecen ruidos y se muestra o en la pantalla.
• La cinta se grabó en un sistema de televisión en color diferente al de la videocámara (NTSC).
No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 111).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Asegúrese de grabar más de 2 min (minuto) luego de modificar los datos. Si la grabación de
un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no localice con precisión el punto
de cambio de la fecha de grabación.
• Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de una falla de
funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante [BÚSQ FINAL] o Revisión de grabación.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de funcionamiento.
No es posible visualizar la imagen en el televisor conectado mediante el cable
i.LINK.
• No es posible visualizar imágenes de calidad HD (alta definición) en televisores que no sean
compatibles con la especificación HDV1080i (pág. 38). Consulte los manuales de
operaciones suministrados con su televisor.
• Convierta las imágenes grabadas en formato HDV y reprodúzcalas en formato DV (calidad
de imagen SD) (pág. 65).
• Reproduzca las imágenes mediante otro cable de conexión (pág. 38).
No es posible visualizar la imagen o escuchar el sonido en el televisor
conectado con el cable de video componente.
• Ajuste [COMPONENTE] en el menú (AJUSTE EST.) de acuerdo con los requisitos del
dispositivo conectado (pág. 65).
• Si utiliza el cable de video componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión de A/V están conectadas (pág. 38).
Solución de problemas
No es posible visualizar la imagen ni escuchar el sonido en el televisor
conectado con el cable HDMI.
• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes en formato DV recibidas en la videograbadora a través del cable i.LINK
(pág. 75) no se pueden emitir.
• Esto sucede si graba en una cinta en los formatos HDV y DV. Desconecte y vuelva a conectar
el cable HDMI o deslice el interruptor POWER para encender de nuevo la videocámara.
La imagen aparece distorsionada en el televisor de 4:3.
• Esto sucede al visualizar imágenes grabadas en modo 16:9 (panorámico) en televisores de
4:3. Ajuste [TIPO TV] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 65) y reproduzca la imagen.
Continuación ,
99
Solución de problemas (Continuación)
En la pantalla LCD aparece .
• Este mensaje aparece al reproducir cintas grabadas en otros dispositivos de grabación
mediante micrófonos de 4 canales (4ch) (4CH MIC REC). Esta videocámara no es
compatible con el estándar de grabación con micrófonos de 4 canales (4 ch).
Control remoto
El control remoto suministrado no funciona.
• Ajuste [CTRL REMOTO] en [ACTIVADO] (pág. 67).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el control remoto y el sensor remoto.
• Mantenga el control remoto alejado de las fuentes de iluminación intensa, como la luz solar
directa o las luces intensas, ya que de lo contrario puede que no funcione adecuadamente.
• Coloque una pila nueva en el compartimiento haciendo coincidir sus terminales +/– con los
del compartimiento (pág. 122).
• Extraiga el objetivo de conversión (opcional) ya que podría obstruir el sensor remoto.
Otra videograbadora no funciona correctamente cuando utiliza el control
remoto suministrado.
• Seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora.
• Cubra el sensor de su videograbadora con un papel negro.
Menú
Los elementos de menú aparecen sombreados.
• No puede seleccionar elementos sombreados en la situación de reproducción/grabación
actual.
No se visualiza .
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no todos los elementos del menú son
funcionales. Cancele el modo de operación Easy Handycam (pág. 24).
No puede usar [PROGR AE].
• No puede utilizar [PROGR AE] junto con:
– NightShot
– [PEL. ANT.] o [EFECTO CINE] de [EFECTO DIG.]
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
No puede usar [MEDID.PUNTO].
• No puede utilizar [MEDID.PUNTO] junto con:
– NightShot
– [EFECTO CINE] de [EFECTO DIG.]
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGR AE], [MEDID.PUNTO] se ajustará automáticamente en [AUTOM.].
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.