Avant de faire fonctionner l’appareil, lire
attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie
ou d’électrocution, tenir cet appareil
à l’abri de la pluie et de l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie du type spécifié
uniquement. Sinon vous risquez de
provoquer un incendie ou des
blessures.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables. Vous
pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagès ou qui
fuient.
Remarques sur l’utilisation
Types de cassette qu’on peut utiliser
dans le caméscope
On peut utiliser uniquement des miniDV
cassettes marquées d’un . Les
cassettes Mini DV avec Cassette Memory
sont incompatibles (p. 112).
Types de « Memory Stick » qu’on peut
utiliser dans le caméscope
Il existe deux formats de « Memory Stick ».
On peut utiliser le « Memory Stick Duo »
marqué d’un ou d’un
(p. 114).
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé dans le
caméscope.)
« Memory Stick »
(Il ne peut être utilisé dans le caméscope.)
• On ne peut utiliser un type quelconque de
carte mémoire, sauf le « Memory Stick
Duo ».
• Le « Memory Stick PRO » et le
« Memory Stick PRO Duo » peuvent être
utiliés uniquement avec un équipement
compatible avec le « Memory Stick
PRO ».
2
Lors de l’utilisation d’un « Memory
Stick Duo » avec un équipement
compatible « Memory Stick ».
S’assurer d’insérer le « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur Memory Stick
Duo.
Adaptateur Memory Stick Duo
Utilisation du caméscope
• Ne pas tenir le caméscope par la partie
suivante.
panneau ACL
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la
poussière, hydrofuge ou imperméable.
Voir « Précautions et entretien » (p. 118).
• Avant de raccorder le caméscope à un
autre périphérique à l’aide d’un câble
HDMI, d’un câble vidéo composante ou
d’un câble USB ou i.LINK, s’assurer
d’insérer la fiche de connexion de la
bonne manière et non pas en la forçant
pour éviter d’endommager la borne ou de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Remarques sur les options de menu,
le panneau ACL, le viseur et l’objectif
• Une option de menu grisée n’est pas
disponible dans les conditions
d’enregistrement ou de lecture en cours.
• L’écran ACL et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99% des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran ACL et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif
sont exposés aux rayons directs du soleil
pendant de longues périodes, des
problèmes de fonctionnement peuvent se
présenter.
• Éviter de viser le soleil. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement du
caméscope. Effectuer des prises de vue du
soleil dans des conditions de lumière
faible uniquement, par exemple au
crépuscule.
Suite ,
3
Lire ce mode d’emploi en premier (suite)
Enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, tester
la fonction d’enregistrement pour
s’assurer que l’image et le son sont
enregistrés sans problème.
• Aucune compensation financière relative
au contenu de l’enregistrement ne sera
accordée, fait si l’enregistrement ou la
lecture ne se faitt pas, en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour visionner les enregistrements
sur un téléviseur, ce dernier doit être basé
sur le système NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les
cassettes vidéo et d’autres enregistrements
peuvent être protégés par une loi de
protection des droits d’auteur. Leur
enregistrement non autorisé peut être
contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Lecture de bandes HDV ou autres
Il est impossible de lire une bande
enregistrée en format HDV sur des
caméscopes de format vidéo DV ou sur des
lecteurs mini DV (l’écran s’affiche en
bleu).
Vérifier le contenu des bandes en les lisant
sur ce caméscope avant de les lire sur
d’autres périphériques.
• La conception et les caractéristiques
techniques des supports d’enregistrement
et d’autres accessoires sont sujettes à
modification sans préavis.
À propos de l’objectif Carl Zeiss
Le caméscope est équipé d’un objectif Carl
Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle d’un objectif Carl Zeiss.
L’objectif est également doté d’un
revêtement T pour supprimer les reflets
indésirables et reproduire fidèlement les
couleurs.
MTF= Modulation Transfer Function. Le
chiffre de valeur indique la quantité de
lumière en provenance d’un sujet pénétrant
dans l’objectif.
À propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran ACL et du
viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont
été capturées à l’aide d’un appareil photo
numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de la réalité.
• Des captures d’écran dans chaque langue
locale sont utilisées pour illustrer les
procédures d’utilisation. Si nécessaire,
modifier la langue utilisée à l’écran avant
d’utiliser le caméscope (p. 68).
4
Table des matières
Lire ce mode d’emploi en premier ............................................................2
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Fonctions disponibles pour le format HDV seulement.
Fonctions disponibles pour le format DV seulement.
Visualisation d’images en haute définition
Essai du nouveau format HDV! ................................................................8
Visualisation de vidéo enregistrée en format HDV! ..................................9
Préparation
Étape 1 : vérification des articles fournis ................................................10
Étape 2 : charge de la batterie ...............................................................11
Étape 3 : mettre le caméscope sous tension et le tenir fermement .......15
Étape 4 : réglage du panneau ACL et du viseur ....................................16
Étape 5 : utilisation de l’écran tactile ......................................................17
Modification du réglage de la langue .......................................................... 17
Vérification des indicateurs à l’écran (Guide d’affichage) ........................... 17
Étape 6 : réglage de la date et de l’heure ..............................................19
Étape 7 : insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » .........20
Easy Handycam - utilisation du caméscope avec des
réglages automatiques
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) ...................................22
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. ........................28
Enregistrement
Pour utiliser le zoom
Enregistrement d’images fixes de haute qualité au cours d’un
enregistrement de cassette (Enregistrement double)
Pour contrôler manuellement les réglages d’image à l’aide de la molette
(molette CAM CTRL/touche MANUAL)
Utilisation du flash
Pour enregistrer dans des endroits sombres (NightShot)
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour
Enregistrement en mode miroir
Utilisation d’un trépied
Suite ,
5
Utilisation d’une bandoulière
Lecture
Pour utiliser le zoom PB
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
(Informations relatives à la batterie)
Désactivation du bip de confirmation des opérations (BIP)
Initialisation des réglages (RESET)
Autres noms de pièces et de fonctions
Indicateurs affichés à l’écran pendant l’enregistrement/la lecture .........32
Recherche du point de départ ................................................................35
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
Identification des pièces et des commandes ........................................128
Index .....................................................................................................131
7
Visualisation d’images en haute définition
Essai du nouveau format HDV!
Prise de vue en format HDV
Qualité élevée de l’image
Le format HDV possède 2 fois la résolution horizontale d’un téléviseur standard, ce qui offre
4 fois plus de pixels pour donner des images de haute qualité.
Étant conforme au format HDV, le caméscope est prêt à prendre des images haute définition
d’une clarté phénoménale.
Qu’est-ce que le format HDV?
Le format HDV est un nouveau format vidéo destiné à saisir et à lire des images haute
définition sur des cassettes standard DV.
• Le caméscope adopte la caractéristique
technique HDV1080i qui utilise 1 080 lignes
efficaces de numérisation des normes HDV et
enregistre des images à un débit d’environ 25 Mbps.
• Ce mode d’emploi se reporte au format HDV1080i comme format HDV à moins d’indications
contraires.
Pourquoi utiliser le format HDV?
En passant au mode vidéo numérique comme partout dans le monde, on sera en mesure de
capter les moments importants de la vie en format numérique HDV de haute qualité afin de
pouvoir les revivre.
La fonction de conversion en amont du caméscope convertit les images en format HDV vers
le format SD (définition standard) pour pouvoir les regarder sur d’anciens formats de
téléviseur grand écran et sur des téléviseurs de format 4:3 lorsqu’un téléviseur haute
définition n’est pas disponible. Cela offre un accès facile au format vidéo HDV.
1 080 lignes
efficaces de
numérisation
• La fonction de conversion en amont convertit le format vidéo HDV au format DV pour la lecture ou le
montage lorsque le caméscope est raccordé à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’est pas
conforme à la norme HDV1080i. L’image résultante est affichées en format SD (définition standard).
8
Visualisation de vidéo enregistrée en format
HDV!
Visualisation sur un téléviseur haute définition (p. 38)
Les images enregistrées en format HDV peuvent être lues comme images nettes HD (haute
definition) sur un téléviseur haute définition.
• Pour plus de détailsa sur les téléviseurs conformes à la norme Sony HDV1080i, voir la
page 113.
Visualisation sur un téléviseur 16:9 (grand écran)/4:3 (p. 38)
Le caméscope peut convertir en amont les vidéos enregistrées en format HDV ver le format
de qualité SD (définition standard) pour lecture sur un téléviseur classique.
Visualisation d’images en haute définition
Copie vers d’autres périphériques vidéo (p. 72)
Raccordement à un périphérique HDV1080i
Un câble i.LINK en option permet de copier des images de qualité HD (haute définition).
Raccordement à un périphérique non conforme à HDV1080i
Le caméscope peut convertir en amont le format vidéo HDV au format de qualité SD
(définition standard) pour permettre la copie.
Raccordement à un ordinateur (p. 82)
Copie d’images fixes d’un « Memory Stick Duo » vers un ordinateur
Voir la page 82.
Copie de films sur cassette vers un ordinateur
L’ordinateur doit être configuré différemment, selon qu’il s’agit de la copie d’une vidéo de
format HDV ou de format DV. Voir la page 85 pour plus de détails.
9
Préparation
Étape 1 : vérification des articles fournis
S’assurer que tous les accessoires cités cidessous sont fournis avec le caméscope.
Le numéro entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas inclus. Voir page 2, 112 et 114 les cassettes
et les « Memory Stick Duo » compatibles avec
le caméscope.
Adaptateur CA (1) (p. 11)
Cordon d’alimentation (1) (p. 11)
Télécommande sans fil (1) (p. 36)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Batterie rechargeable NP-FP60 (1)
(p. 11, 116)
Cache de connecteur de batterie (1)
Fixé au caméscope.
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Câble de raccordement A/V (1) (p. 38, 72)
Câble de vidéo composante (1) (p. 38)
Câble USB (1) (p. 79, 82)
10
Étape 2 : charge de la batterie
On peut charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série P) (p. 116)
après l’avoir fixée au caméscope.
• On ne peut utiliser la batterie NP-FP30 avec le
caméscope (confirmer le modèle de batterie à
l’arrière de cette dernière). En la fixant de force
au caméscope, la batterie peut être endommagée
ou ne pas pouvoir être détachée et peut
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Commutateur POWER
Prise
DC IN
Cache de prise
Fiche CC
Vers la prise
murale
Cordon
d’alimentation
• Le caméscope peut fonctionner en étant
raccordé à une source d’alimentation comme
une prise murale, tel qu’illustré. Dans ce cas, la
batterie ne se décharge pas.
Adaptateur CA
1 Fixer correctement la batterie sur
le caméscope.
1 Faire glisser le levier BATT
(dégagement de la batterie) et enlever
le cache de borne de batterie.
Préparation
Levier BATT
(dégagement de
la batterie)
2 Fixer la batterie en la faisant glisser
dans le sens de la flèche jusqu’à son
encliquetage.
Suite ,
11
Étape 2 : charge de la batterie (suite)
2 Faire glisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche
vers OFF (CHG) (le réglage par
défaut).
Témoin CHG (charge)
3 Connecter l’adaptateur CA à la
prise DC IN du caméscope.
S’assurer que le repère v de la
fiche CC fait face au repère v sur
le caméscope.
4 Brancher le cordon
d’alimentation à l’adaptateur CA
et à la prise murale.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence. Le témoin CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie est
entièrement chargée.
5 Débrancher l’adaptateur CA de la
prise DC IN sur le caméscope.
Déconnecter l’adaptateur CA de la prise
DC IN en tenant à la fois le caméscope
et la fiche CC.
Pour retirer la batterie
Faire coulisser le commutateur POWER à
OFF (CHG). Faire glisser le levier BATT
(dégagement de la batterie) et enlever la
batterie.
Ouvrir le couvercle de
la prise.
Faire correspondre le repère v de la
fiche CC avec le repère v sur le
caméscope.
12
Levier BATT
(dégagement de
la batterie)
Rangement de la batterie
Fixer le cache de la borne de batterie pour
protéger la borne. Décharger complètement
la batterie avant de la ranger pendant une
période prolongée (voir la page 117 pour
plus de détails sur le rangement).
Temps de charge
Durée approximative (en minutes) requise
pour recharger entièrement une batterie
complètement déchargée.
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie entièrement rechargée.
Enregistrement en format HDV?
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
NP-FP506030
NP-FP60
(fournie)
NP-FP7012565
NP-FP7115080
NP-FP90230125
Durée de
prise de
vue type*
6535
6535
9050
10055
10055
13570
13570
16590
16590
250135
250135
Enregistrement en format DV?
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de
vue type*
NP-FP506030
6535
6535
NP-FP60
(fournie)
9550
10555
10555
NP-FP7013570
14580
14580
NP-FP7116085
17595
17595
NP-FP90240130
260140
260140
• L’ensemble de ces temps sont mesurés dans les
conditions suivantes :
Haut : lorsque le rétroéclairage de l’écran ACL
est allumé.
Milieu : lorsque le rétroéclairage de l’écran
ACL est éteint.
Bas : durée d’enregistrement en utilisant le
viseur alors que le panneau ACL est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Préparation
Suite ,
13
Étape 2 : charge de la batterie (suite)
Temps de lecture
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie entièrement rechargée.
• Avant de changer la batterie, faire coulisser le
commutateur POWER à OFF (CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 30) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– La batterie est usée (informations relatives à
la batterie uniquement).
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur CA est raccordé à la prise
DC IN du caméscope, même si le cordon
d’alimentation est débranché de la prise de
courant.
Panneau
ACL fermé
115125
Panneau
ACL fermé
135145
• Lors de la fixation d’une lampe d’éclairage
vidéo en option, il est recommandé d’utiliser
une batterie NP-FP60, NP-FP70, NP-FP71 ou
NP-FP90.
À propos de la durée de charge/
d’enregistrement/de lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à 25 °C (77
°F) (température de 10 à 30 °C (50 °F à 86 °F)
recommandée).
• La durée d’enregistrement et de lecture est
raccourcie lors de l’utilisation du caméscope à
basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation du caméscope.
À propos de l’adaptateur CA
• Brancher l’adaptateur CA à la prise de courant
la plus proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur CA de la prise murale si un
problème de fonctionnement se produit.
• Ne pas utiliser l’adaptateur CA dans un espace
confiné; entre un mur et un meuble, par
exemple.
• Ne pas court-circuiter la fiche CC de
l’adaptateur CA ni les bornes de la batterie avec
un objet métallique. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
PRÉCAUTIONS
• Même si votre caméscope est hors tension, il est
alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA
(électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur
CA.
14
Étape 3 : mettre le caméscope sous tension et
le tenir fermement
Pour effectuer un enregistrement ou une
lecture, faire coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour allumer le
témoin approprié.
Lors de la première utilisation du
caméscope, l’écran [RÉGL.HORLOGE]
s’affiche (p. 19).
2 Tenir le caméscope correctement.
Préparation
Commutateur POWER
1 Faire coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
Le capuchon de l’objectif s’ouvre
automatiquement lorsque le
commutateur POWER est réglé à
CAMERA-TAPE ou à CAMERAMEMORY.
Si le commutateur
POWER est réglé à
OFF(CHG), le faire
coulisser tout en
appuyant sur la
touche verte.
Témoins qui s’allument :
CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
CAMERA-MEMORY : pour
enregistrer sur un « Memory Stick
Duo ».
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
• Après avoir réglé la date et l’heure
([RÉGL.HORLOGE], p. 19), la prochaine
fois que le caméscope est mis sous tension,
la date et l’heure exactes sont affichées sur
l’écran ACL pendant quelques secondes.
3 Le tenir fermement, puis fixer la
sangle du poignet.
La longueur de la sangle est
réglable.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faire coulisser le commutateur POWER à
OFF (CHG).
• À l’achat, pour économiser la batterie,
l’alimentation se coupe automatiquement si on
laisse le caméscope sans l’utiliser pendant cinq
minutes environ [ARRÊT AUTO], p. 67).
• Si des messages d’avertissement s’affichent à
l’écran, suivre les instructions (p. 107).
15
Étape 4 : réglage du panneau ACL et du viseur
Le panneau ACL
Ouvrir le panneau ACL à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis le faire
pivoter jusqu’à l’angle le plus approprié
pour effectuer un enregistrement ou une
lecture (2).
190 degrés par rapport
au caméscope
2180 degrés
(maximum)
290 degrés
(maximum)
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les
touches du panneau ACL lors de l’ouverture ou
du réglage du panneau ACL.
• Si on fait pivoter le panneau ACL à 180° du côté
de l’objectif à partir de l’état 1, on peut
refermer le panneau ACL avec l’écran ACL
tourné vers l’extérieur. Cette position est très
pratique pendant les opérations de lecture.
• Lors de la fermeture du panneau ACL, faire
pivoter le panneau à la position illustrée dans 1
et ensuite fermer le panneau ACL, face vers
l’intérieur.
DISP/BATT INFO
Éteindre le rétroéclairege de l’ACL
pour que la batterie dure plus
longtemps
Appuyer et maintenir la touche DISP/
BATT INFO enfoncée pendant quelques
secondes jusqu’à ce que apparaisse.
Cette fonction est pratique lors de
l’utilisation du caméscope dans des
conditions lumineuses ou lorsqu’on
souhaite économiser la batterie. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Pour activer le rétroéclairage de l’ACL,
maintenir la touche DISP/BATT INFO
enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que disparaisse.
• Voir [RÉGL.LCD/VIS] - [LUMI.LCD] (p. 64)
pour régler la luminosité de l’écran ACL.
Le viseur
On peut visionner les images à l’aide du
viseur pour éviter d’épuiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran ACL est mauvaise.
Viseur
Levier de réglage de
l’oculaire du viseur
Le déplacer jusqu’à ce
que l’image soit claire.
• Pour régler la luminosité du rétroéclairage du
viseur, sélectionner [RÉGL.LCD/VIS] - [ARPL VISEUR] (p. 64).
16
Étape 5 : utilisation de l’écran tactile
On peut lire des images enregistrées (p. 27)
ou modifier les réglages (p. 44) à l’aide de
l’écran tactile.
Placer la main à l’arrière du panneau
ACL pour le maintenir. Appuyer
ensuite sur les touches affichées à
l’écran.
DISP/BATT INFO
Appuyer sur les touches
affichées sur l’écran ACL.
• Effectuer les mêmes opérations que celles
expliquées précédemment, mais en appuyant sur
les touches du panneau ACL.
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les
touches du panneau ACL lors de l’utilisation du
panneau tactile.
• Si les touches de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, ajuster l’écran ACL
(ÉTALONNAGE) (p. 120).
Modification du réglage de la
langue
Il est possible de modifier la langue des
informations et des messages à l’écran.
Sélectionner la langue d’affichage à l’écran
dans [LANGUAGE] dans le menu
(HEURE/LANGU.) (p. 68).
Vérification des indicateurs à
l’écran (Guide d’affichage)
Il est possible de vérifier facilement la
signification de chaque indicateur
s’affichant sur l’écran ACL (p. 34).
1 Appuyer sur .
60min
MENU
RÉGL.
1/3
MOLET.
TÉLÉ
MACRO
Appuyer sur [MENU] au cours du
fonctionnement de Easy Handycam
(p. 22).
GUIDE
AFFICH
ENR.L.
RÉGUL.
EXPOS.
–:––:––
2 Appuyer sur [GUIDE AFFICH].
Préparation
Pour masquer les indicateurs à
l’écran
Appuyer sur DISP/BATT INFO pour
allumer et éteindre les indicateurs à l’écran
(comme le code temporel, etc.).
Choisissez zone guide.
GUIDE AFFICH
FIN
Les indicateurs varient selon les
réglages.
Suite ,
17
Étape 5 : utilisation de l’écran tactile (suite)
3 Appuyer dans la zone incluant
l’indicateur à vérifier.
La signification des indicateurs de la
zone est répertoriée à l’écran. S’il est
impossible de trouver l’indicateur à
vérifier, appuyer sur / pour
parcourir l’écran.
En appuyant sur , l’écran revient à
l’affichage de sélection de la zone.
GUIDE AFFICH
MISE AU PT. :
MANUEL
1/2
EA PROGRAMME :
PROJECTEUR
STEADYSHOT :
ARRÊT
Pour terminer l’opération
Appuyer sur [FIN].
FIN
18
Étape 6 : réglage de la date et de l’heure
Lors de la première utilisation du
caméscope, régler la date et l’heure. Si la
date et l’heure ne sont pas réglées, l’écran
[RÉGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois
que le caméscope est mis sous tension ou
que la position du commutateur POWER
est modifiée.
• Si le caméscope n’est pas utilisé pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent être supprimés de la
mémoire. Dans ce cas, recharger la batterie
rechargeable, puis régler de nouveau la date et
l’heure (p. 121).
Commutateur POWER
Passer à l’étape 4 la première fois qu’on
règle l’horloge.
1 Appuyer sur t [MENU].
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
–:––:––
OK
60min
RÉGL. CAMÉS.
2 Sélectionner le menu
(HEURE/LANGU.) à l’aide de /
, puis appuyer sur .
60min
ROTAT. MENU
ARRÊT AUTO
ENR. RAPIDE
RÉGL. HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
EA PROGRAMME
–:––:––
––:––:––
OK
3 Sélectionner [RÉGL.HORLOGE] à
l’aide des touches /, puis
appuyer sur .
RÉGL.HORLOGE
DATE
2006
A1M1J
12: 00
4 Régler [A] (année) avec /,
puis appuyer sur .
Il est possible de régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
RÉGL.HORLOGE
DATE
2006
A1M1J
12: 00
5 Régler [M] (mois), [J] (jour),
l’heure et les minutes, puis
appuyer sur .
L’horloge démarre.
Pour minuit, régler à 12:00 AM.
Pour midi, régler à 12:00 PM.
• La date et l’heure ne sont pas affichées pendant
l’enregistrement, mais elles peuvent l’être
pendant la lecture (voir la page 66 pour le
[CODE DONNÉES] (au cours de la fonction
Easy Handycam, il est possible de régler
uniquement la [DATE/HEURE])).
AM
OK
AM
OK
Préparation
19
Étape 7 : insertion d’une cassette ou d’un
{DO NOT PUSH}
« Memory Stick Duo »
Cassette
Il est possible d’utiliser uniquement des
mini DV cassettes (p. 112).
• La durée d’enregistrement varie en fonction du
[ MODE ENR.] (p. 63).
1 Faire coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche
et ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
Le logement de cassette se
rabaisse automatiquement.
• Ne pas forcer la fermeture du
logement de cassette en appuyant
sur la partie marquée
pendant qu’il s’abaisse. Cela peut
provoquer un mauvais
fonctionnement.
3 Refermer le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrir le couvercle en suivant la même
méthode décrite à l’étape 1 et extraire la
cassette.
« Memory Stick Duo »
On peut uniquement utiliser le « Memory
Stick Duo » marqué d’un
ou d’un (p. 114).
• Le nombre et la durée des images pouvant être
enregistrées varient en fonction de la qualité ou
de la taille des images. Pour plus de détails, voir
la page 54.
2 Insérer une cassette avec la
20
fenêtre vers l’extérieur, puis
appuyer sur .
Appuyer légèrement au milieu
de la tranche de la cassette.
Logement de
la cassette
1 Ouvrir le panneau ACL.
Fenêtre
2 Insérer le « Memory Stick Duo »
dans la fente « Memory Stick
Duo » dans le bon sens jusqu’à
ce qu’il se produise un déclic.
Témoin d’accès
• Si on force le « Memory Stick Duo » dans la
fente dans le mauvais sens, le « Memory
Stick Duo », la fente du « Memory Stick
Duo », ou les données image peuvent être
endommagées.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyer légèrement sur le « Memory Stick
Duo » une fois.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou
clignote, le caméscope est en train de lire ou
d’écrire des données. Ne pas secouer le
caméscope ou ne pas le soumettre à des chocs,
ne pas couper l’alimentation, ne pas éjecter le
« Memory Stick Duo » ou ne pas retirer la
batterie. Sinon, des données d’image pourraient
être endommagées.
• Lors de l’insertion ou de l’éjection du
« Memory Stick Duo », s’assurer que le
« Memory Stick Duo » ne s’éjecte et tombe.
Préparation
21
Easy Handycam - utilisation du caméscope avec des réglages automatiques
A
Enregistrement/Lecture facile (Easy
Handycam)
Le mode Easy Handycam permet de définir automatiquement la plupart des réglages du
caméscope, ce qui évite d’avoir à effectuer des réglages détaillés. La taille de la police à
l’écran augmente également pour permettre une meilleure lisibilité.
E
Si le commutateur
B
D
F
C
Films
1 Faire coulisser le commutateur POWER E pour allumer le témoin CAMERA-
TAPE.
Si le commutateur POWER est réglé à
OFF (CHG), le faire coulisser tout en
appuyant sur la touche verte.
POWER est réglé à
OFF (CHG), le faire
coulisser tout en
appuyant sur la touche
verte.
2 Appuyer sur EASY A.
s’affiche à l’écran B.
3 Appuyer sur START/STOP F ou sur C pour lancer l’enregistrement.
ENR.
EASY
60min
MENU
Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyer de nouveau sur F ou sur C.
22
[VEILLE] t [ENR.]
Images fixes
60min
11
1 Faire coulisser le commutateur POWER E pour allumer le témoin CAMERA-
MEMORY.
Si le commutateur POWER est réglé à
OFF (CHG), le faire coulisser tout en
appuyant sur la touche verte.
2 Appuyer sur EASY A.
s’affiche à l’écran B.
3 Appuyer sur PHOTO D pour enregistrer.*
11
EASY
11
4,0M
Clic de l'obturateur
MENU
Appuyer à fond pour enregistrer.
60min
Bip sonore
60min
101
Clignotement t Allumé
Appuyer légèrement sur la touche et maintenir
la pression pour régler la mise au point.
Lorsque disparaît, l’image a été enregistrée.
* Les images fixes sont enregistrées en qualité [FIN] sur un « Memory Stick Duo ».
Easy Handycam - utilisation du caméscope avec des réglages automatiques
Enregistrement d’images fixes de haute qualité au cours d’un enregistrement de
cassette (Enregistrement double)
Faire coulisser le commutateur POWER E pour allumer le témoin CAMERA-TAPE puis
appuyer à fond sur PHOTO D au cours de l’enregistrement de la bande.
Pour chaque enregistrement des temps sur cassette, 3 images fixes au plus peuvent être
enregistrées. Après l’enregistrement sur cassette, les images fixes stockées sont mémorisées
sur le « Memory Stick Duo » (p. 28).
• Ne pas éjecter le « Memory Stick Duo » avant la fin de l’enregistrement sur cassette et les images fixes
sont mémorisées sur le « Memory Stick Duo ».
Suite ,
23
B
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) (suite)
Lectures de film ou d’images fixes
Faire coulisser le commutateur POWER E pour allumer le témoin PLAY/
EDIT. Appuyer de la façon suivante sur les touches de l’écran tactile B.
Films
Appuyer sur , puis
sur , pour lancer la
lecture.
A
A Arrêt
B Basculements entre
Lecture/Pause
C Rembobinage/Avance
rapide
C
Images fixes
Appuyer sur t
/ pour choisir
une image.
B
A
A Lecture de cassette
B Précédent/Suivant
C Supprimer (p. 78)
x Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyer de nouveau sur EASY A. disparaît de l’écran.
x Paramètres réglables de menu au cours de la fonction Easy
Handycam
Appuyer sur [MENU] pour afficher les paramètres réglables du menu. Voir page 45 pour
obtenir plus de détails sur ces paramètres.
• Presque tous les réglages reviennent automatiquement au réglage par défaut (p. 46).
• n’est pas affiché au cours du fonctionnement de Easy Handycam.
• Annuler la fonction Easy Handycam si on souhaite ajouter des effets ou des réglages aux images.
C
MENU
x Touches non disponibles au cours de la fonction Easy Handycam
Au cours de la fonction Easy Handycam, les touches/la molette suivants ne sont pas
disponibles puisque ces éléments sont réglés automatiquement. [Incompatible avec la
fonction Easy Handycam] s’affiche si on tente d’exécuter des fonctions non disponibles au
cours de Easy Handycam.
• Touche BACK LIGHT (p. 29)
• Appuyer et maintenir la touche DISP/BATT INFO (p. 16)
• Molette CAM CTRL (p. 29)
• Touche MANUAL (p. 29)
24
Easy Handycam - utilisation du caméscope avec des réglages automatiques
25
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Capuchon d’objectif
S’ouvre en fonction du réglage du
commutateur POWER.
Molette CAM CTRL
START/STOP B
1 Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin approprié et sélectionner un support
d’enregistrement.
PHOTO
Commutateur POWER
START/STOP A
Films sur cassette : le témoin
CAMERA-TAPE s’allume.
Images fixes sur « Memory Stick
Duo » : le témoin CAMERA-MEMORY
s’allume.*
* Le format d’image est réglé par défaut à 4:3.
2 Démarrer l’enregistrement.
Films Images fixes
Appuye sur START/STOP A (ou
sur B).
60min
[VEILLE] t [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement d’un film,
appuyer de nouveau sur START/STOP.
• Les images sont enregistrées en format
HDV dans le réglage par défaut (p. 63).
Enregistrement d’images fixes de
haute qualité au cours d’un
enregistrement de cassette
(Enregistrement double)
Voir la page 28.
26
Si le commutateur
POWER est réglé à
OFF (CHG), le faire
coulisser tout en
appuyant sur la
touche verte.
Appuyer légèrement sur PHOTO et
maintenir la pression pour effectuer
ENR.
60min
la mise au point (A), puis appuyer à
fond sur la touche (B).
FINE
Bip sonore
Clignotement t Allumé
4,0M
Clic de l'obturateur
Un son d’obturateur se fait entendre.
Lorsque disparaît, l’image a été
enregistrée.
Vérification du dernier enregistrement
sur un « Memory Stick Duo »
Appuyer sur . Pour supprimer l’image,
appuyer sur t [OUI].
• Voir la page 54 pour le format d’image.
Lecture
B
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs
fois dans le sens de la flèche pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
2 Démarrer la lecture.
Films Images fixes
Appuyer sur pour
rembobiner la bande au point
voulu, puis appuyer sur pour
débuter la lecture.
A
C
Appuyer sur .
L’image enregistrée la plus récente
s’affiche.
ABC
P-MENU
Enregistrement/Lecture
A Arrêt
B Basculement entre Lecture et Pause
lorsqu’on appuie sur cette touche
• La lecture s’arrête automatiquement si
le mode Pause est activé pendant plus
de 3 minutes.
C Rembobinage/Avance rapide
• n’est pas affiché lorsqu’un
« Memory Stick Duo » n’est pas inséré ou
qu’aucun fichier image ne s’y trouve.
Pour régler le volume
Faire pivoter la molette CAM CTRL pour
régler le volume (p. 29).
• Le volume peut aussi être réglé sur le menu
(p. 64).
Recherche d’une scène pendant la
lecture
Appuyer sur / et maintenir la
touche enfoncée pendant la lecture
(Recherche d’image) ou appuyer sur /
et maintenir la touche enfoncée
pendant l’avance rapide ou le rembobinage
de la cassette (Recherche rapide).
• Il est possible d’effectuer la lecture
([LEC.VIT.V], p. 61) en divers modes.
A Lecture de cassette
B Précédent/Suivant
C Affichage de l’écran d’index
• Lors de l’insertion d’un « Memory Stick
Duo », s’affiche en appuyant sur
.
Affichage d’images sur un « Memory
Stick Duo » sur l’écran d’Index
Appuyer sur . Appuyer sur l’une des
images pour repasser au mode d’affichage
unique.
Pour regarder des images d’autres dossiers,
appuyer sur t t [DOSS.
LECT.], sélectionner un dossier à l’aide de
/, puis appuyer sur (p. 57).
FIN
A
A Six images précédentes/suivantes
B Image affichée avant le passage à l’écran
d’index.
B
27
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la
1
lecture, etc.
• Il est possible de régler [ZOOM NUM.] (p. 53)
pour obtenir un zoom supérieur à 10 ×.
• S’assurer de garder le doigt appuyé sur le levier
du zoom. Si le doigt quitte le levier du zoom, le
son provoqué par le levier du zoom peut aussi
être enregistré.
Enregistrement d’images fixes de
haute qualité au cours d’un
enregistrement de cassette
(Enregistrement double)... 1 8 qa
Il est possible d’enregistrer des images fixes
de qualité sur le « Memory Stick Duo » au
cours de l’enregistrement d’une cassette.
1 Appuyer sur START/STOP 8, qa pour
lancer l’enregistrement sur cassette.
2 Appuyer à fond sur PHOTO 1.
Pour chaque enregistrement des temps sur
cassette, 3 images fixes au plus peuvent
être enregistrées.
3 Appuyer sur START/STOP 8, qa pour
arrêter l’enregistrement sur cassette.
Les images fixes mémorisées s’affichent
une à une et les images sont mémorisées
sur le « Memory Stick Duo ». Lorsque
disparaît, l’image a été enregistrée.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé à
CAMERA-TAPE, les images fixes sont
enregistrées en format 2,3M en format HDV,
1,7M (4:3) ou 2,3M (16:9) en format DV.
• Ne pas éjecter le « Memory Stick Duo » avant la
fin de l’enregistrement sur cassette et les images
fixes sont mémorisées sur le « Memory Stick
Duo ».
• Il est impossible d’utiliser le flash au cours d’un
Enregistrement double.
• En mode de veille, les images fixes sont
mémorisées de la même manière que lorsque le
commutateur POWER est réglé à CAMERAMEMORY. Il est possible d’utiliser le flash.
4
5
6
7
0
qa9
Enregistrement
Pour utiliser le zoom............ 2 0
Déplacer légèrement le levier de zoom 2
pour un zoom plus lent. Et déplacer-le
davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (grand angle)
Vue rapprochée : (téléphoto)
• Il est impossible de modifier la vitesse de zoom
à l’aide des touches de zoom 0 sur le panneau
ACL.
• Pour conserver une mise au point nette, la
distance minimale possible requise entre le
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ
13/32 po) pour une vue grand angle et d’environ
80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
28
2
3
8
Des cases de
couleur orange
indiquent le nombre
d’images
enregistrées.
Lorsque
l’enregistrement est
terminé, la couleur
change à orange.
Pour contrôler manuellement les
réglages d’image à l’aide de la
molette (molette CAM CTRL/touche
MANUAL) ......................... 5 6
Molette CAM CTRL
Touche MANUAL
Il est possible d’attribuer certains réglages
de l’appareil à la molette CAM CTRL 5
comme le réglage de la mise au point
(réglage par défaut). Voir la page 70 pour
plus de détails.
Au cours de la lecture, il est possible de
régler le volume à l’aide de la molette CAM
CTRL 5 (p. 27).
• Au moment de l’achat, le réglage [MISE AU
PT.] (p. 51) est attribué à la molette CAM
CTRL 5. Si on appuie sur la touche MANUAL
6, il est possible de passer du réglage
automatique au réglage manuel et de régler la
mise au point manuellement.
Utilisation du flash.................. 4
Appuyer plusieurs fois sur la touche
(flash) 4 pour sélectionner un réglage
adéquat.
Aucune indication (Auto flash) : le flash
se déclenche automatiquement en cas de
lumière ambiante insuffisante.
r
(Flash forcé) : permet de toujours
utiliser le flash, quelle que soit la luminosité
environnante.
r
(Aucun flash) : enregistre sans flash.
• La distance recommandée par rapport au sujet
lorsque le flash intégré est utilisé est de 0,5 à 2,5
m (1 5/8 à 8 pieds).
• Éliminer la poussière de la surface de la lampe
de flash avant de l’utiliser. L’effet du flash peut
être altéré si une décoloration par la chaleur ou
de la poussière obscurcit la lampe.
• Le témoin de charge du flash clignote pendant la
charge et reste allumé lorsque la charge de la
batterie est terminée. (En [VEILLE] du mode
CAMERA-TAPE, la charge totale de la lampe
de flash prend un certain temps.)
• Il est imposible d’utiliser le flash pendant un
enregistrement sur cassette.
• Si on utilise le flash dans des endroits très bien
éclairés, par exemple lors de la prise de vue d’un
sujet éclairé en contre-jour, il est possible que le
flash soit inopérant.
• Lorsqu’on fixe un objectif de conversion (en
option) ou un filtre (en option) sur le
caméscope, le témoin du flash ne s’allume pas.
• Il est possible de modifier la luminosité du flash
en réglant le [NIV.FLASH], ou on peut éviter
l’effet des yeux rouges en réglant [RÉD.YEUX
R.], dans [RÉGL.FLASH] (p. 51).
Pour enregistrer dans des endroits
sombres (NightShot) ................ 7
Régler le commutateur NIGHTSHOT 7 à
ON. ( et [« NIGHTSHOT »]
s’affichent.)
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
utiliser la fonction Super NightShot (p. 52).
Pour enregistrer une image davantage fidèle aux
couleurs d’origine, utiliser la fonction Color
Slow Shutter (p. 52).
• Les fonctions NightShot et Super NightShot
utilisent la lumière infrarouge. Par conséquent,
ne pas couvrir le port infrarouge 3 avec les
doigts ou d’autres objets et enlever l’objectif de
conversion (en option).
• Régler manuellement la mise au point ([MISE
AU PT.], p. 51) lorsqu’il est difficile d’effectuer
la mise au point automatique.
• Ne pas utiliser ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour ................ 9
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyer sur BACK LIGHT 9
pour afficher .. Pour désactiver la fonction
de compensation de contre-jour, appuyer de
nouveau sur BACK LIGHT.
• Le réglage effectué revient au réglage par défaut
si on règle le commutateur POWER à
OFF (CHG) pendant plus de 12 heures.
Suite ,
Enregistrement/Lecture
29
q
2
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. (suite)
qh
0
qg
qf
w;
s
qd
qj
qk
ql
wa
Enregistrement en mode miroir... qh
Ouvrir le panneau ACL qh à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis le faire
pivoter de 180 degrés du côté de l’objectif
(2).
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran ACL, mais l’image enregistrée est
normale.
Utilisation d’un trépied ............. wa
Fixer le trépied (en option : la longueur de
la vis doit être inférieure à 5,5 mm (7/32
po)) au réceptacle pour trépied wa à l’aide
d’une vis pour trépied.
Utilisation d’une bandoulière...... qd
Fixer la bandoulière (en option) au crochet
désigné qd.
Lecture
Pour utiliser le zoom PB ....... 2 0
Il est possible de grossir les images
d’environ 1,1 à 5 fois (de 1,5 à 5 fois dans
le cas d’images fixes) à partir de la taille
d’origine.
Le grossissement peut être réglé à l’aide du
levier de zoom motorisé 2 ou des touches
de zoom 0 sur le panneau ACL.
1 Regarder l’image qu’on souhaite
agrandir.
2 Agrandir l’image à l’aide de T
(Téléobjectif).
3 Appuyer sur l’écran à l’endroit où on
souhaite afficher le centre de l’image.
4 Régler l’agrandissement à l’aide de W
(Grand angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyer sur [FIN].
• Il est impossible de modifier la vitesse de zoom
à l’aide des touches de zoom 0 sur le panneau
ACL.
30
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie) ............................... qs
Régler le commutateur POWER à OFF
(CHG), puis appuyer sur DISP/BATT
INFO qs. Le temps d’enregistrement
approximatif dans le format sélectionné de
même que l’information sur la batterie
s’affichent pendant environ 7 secondes. Il
est possible de regarder l’information
relative à la batterie pour une durée de 20
secondes au plus en appuyant de nouveau
sur DISP/BATT INFO pendant l’affichage
de l’information.
Autonomie (approximative) de la batterie
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%50%100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ÉCRAN LCD :
VISEUR :
81
min
90
min
Capacité d’enregistrement (approximative)
Désactivation du bip de confirmation
des opérations (BIP)................ qg
Consulter [BIP] à la page 67.
Initialisation des réglages (RESET)
......................................... w;
Appuyer sur RESET w; pour initialiser
tous les réglages, y compris ceux de la date
et de l’heure.
(Les options de menu personnalisées sur le
Menu personnel ne sont pas initialisées.)
Autres noms de pièces et de fonctions
N Haut-parleur
Les sons de la lecture proviennent du
haut-parleur.
• Pour le réglage du volume, voir la page 27.
Q Microphone stéréo intégré
Un Active Interface Shoe microphone
compatible (en option) prend la
pécédence lorsqu’il est connecté.
R Témoin REC
Le témoin REC s’allume en rouge
pendant l’enregistrement (p. 67).
Le témoin REC clignote si la cassette
est en fin de course ou que
l’alimentation de la batterie est faible.
S Capteur de télécommande
Orienter la télécommande (p. 36) en
direction du capteur de télécommande
pour l’utiliser.
Enregistrement/Lecture
31
Indicateurs affichés à l’écran pendant
2
345
2
30qa4
2
11
min
l’enregistrement/la lecture
Enregistrement de films
1
A Format d’enregistrement ( ou
) (63)
Le mode d’enregistrement (SP ou LP) est
aussi affiché en format DV.
B Autonomie (approximative) de la
batterie
C Statut d’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D En cours d’enregistrement :
compteur de bande (heure: minute:
seconde)
En cours de lecture :
code temporel (heure: minute: seconde:
image)
E Capacité d’enregistrement
(approximative) de la cassette (66)
F Touche de vérification pour images
fixes sur le « Memory Stick Duo » (28)
S’affiche lors de l’insertion du « Memory
Stick Duo ».
G Commutateur END SEARCH/écran de
vérification d’enregistrement (35)
H Bouton Menu personnel (44)
ENR.
Enregistrement d’images fixes au
cours de l’enregistrement sur cassette
(Enregistrement double)
101
9
876
6
I Dossier d’enregistrement (57)
J Taille de l’image (54)
K Qualité ([FINE] ou [STD]) (54)
L Nombre d’images fixes enregistrées
(28)
ENR.
FINE
2,3M
qs
87
Enregistrement d’images fixes
9
6060min
60 min
101
6
M Indicateur de « Memory Stick Duo » et
nombre (approximatif) d’images
pouvant être enregistrées.
0qaqd
FINE
4,0M
11
8
11
Code de données pendant
l’enregistrement
La date et l’heure et les données de réglage
du caméscope sont automatiquement
enregistrées. Elles n’apparaissent pas à
l’écran pendant l’enregistrement, mais il est
possible de les vérifier dans [CODE
DONNÉES] pendant la lecture (p. 66).
32
2qf45
2qh0qjq
( ) est la page de référence.
Les indicateurs s’affichant pendant l’enregistrement ne sont pas enregistrés.
Visualisation de films
1
8qg
N Indicateur de défilement de la bande
O Touches de commande vidéo (27)
Visualisation d’images fixes
k
3,0M
wfwg
wswa
P Nom de fichier de données
Q Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de
lecture en cours
R Dossier de lecture (57)
S Icône du dossier précédent/suivant
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la
première ou la dernière image du dossier en
cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs
dossiers sur le même « Memory Stick Duo ».
Appuyer sur pour revenir au
:
dossier précédent.
Appuyer sur pour passer au
:
dossier suivant.
Appuyer sur / pour revenir
:
au dossier précédent ou passer au
dossier suivant.
T Touche de suppression d’image (78)
U Touche de sélection de lecture de
cassette (27)
V Touche d’image précédente/suivante
(27)
W Touche d’affichage de l’écran d’index
(27)
X Marque de protection d’image (79)
Y Marque d’impression (78)
LECT. MÉM.
8wd
ql
w;
Enregistrement/Lecture
Suite ,
33
Indicateurs affichés à l’écran pendant
l’enregistrement/la lecture (suite)
( ) est la page de référence.
Indicateurs en cas de
modifications
Il est possible d’utiliser le [GUIDE
AFFICH] (p. 17) pour vérifier la fonction
de chaque indicateur s’affichant à l’écran
ACL.
• Certains indicateurs peuvent ne pas s’afficher
lors de l’utilisation du [GUIDE AFFICH].
En haut à gaucheEn haut à droite
120
VEILLE
Q.REC
+2+
3
En basAu centre
En haut à gauche
IndicateurSignification
Format d’enregistrement
(62)
MODE AUDIO (63)*
SPLPMode d’enregistrement
Flash (51)
En haut à droite
IndicateurSignification
(63)*
Prise de vue avec le
retardateur (53)
SÉL.GD FMT (63)*
ENR.RAPIDE (67)**
Enregistrement de photos
Vérifier que le témoin CAMERATAPE est allumé (p. 26).
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (END SEARCH)
END SEARCH ne fonctionne pas une fois
que la cassette est éjectée après avoir
enregistré dessus.
Appuyer sur t .
RECH. DE FIN
EXÉCUTION
Appuyer ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ 5
secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille au point où le dernier
enregistrement s’est terminé.
0:00:00160min
ANNUL.
Enregistrement/Lecture
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
• Il est également possible de sélectionner
[RECH.DE FIN] à partir du menu. Lorsque le
témoin PLAY/EDIT est allumé, sélectionner le
raccourci [RECH. DE FIN] dans le Menu
personnel (p. 44).
E ZERO SET MEMORY*
F Émetteur
G START/STOP (p. 22, 26)
H Zoom électrique (p. 28, 30)
I DISPLAY (p. 17)
J Touches de commande mémoire
(index*, –/+, lecture de mémoire) (p. 27)
7
8
9
36
* Ces touches ne sont pas disponibles lorsque la
fonction Easy Handycam est activée.
• Orienter la télécommande en direction du
capteur de télécommande pour l’utiliser (p. 31).
• Pour changer la pile, voir à la page page 122.
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
1 Pendant la lecture, appuyer sur
ZERO SET MEMORY 5 à
l’endroit où on souhaite
commencer le compteur
ultérieurement.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et s’affiche à l’écran.
0:00:0060 min
P-MENU
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyer sur DISPLAY 9.
Pour annuler l’opération
Appuyer de nouveau sur ZERO SET
MEMORY 5 avant de rembobiner.
• Il peut y avoir une différence de plusieurs
secondes entre le code temporel et le compteur
de bande.
• La fonction de mémoire à zéro réglable ne
fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une
section vierge entre les sections enregistrées sur
la cassette.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement (Date search)
Il est possible de localiser l’endroit à partir
duquel la date d’enregistrement change.
1 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
Enregistrement/Lecture
2 Appuyer sur STOP 4 lorsqu’on
souhaite terminer la lecture.
3 Appuyer sur mREW 4.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
Le compteur de bande revient à
l’affichage du code temporel et la
fonction de mémoire à zéro réglable
disparaît.
4 Appuyer sur PLAY 4.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
2 Appuyer sur SEARCH M. 2.
3 Appuyer sur .(date
précédente)/>(date suivante)
3 pour sélectionner une date
d’enregistrement.
60
min
Pour annuler l’opération
Appuyer sur STOP 4.
• La fonction de recherche par date ne fonctionne
pas correctement lorsqu’il existe une section
vierge entre les sections enregistrées sur la
cassette.
0:00:00:00
30
DATE -01
RECHERCHE
min
P.MENU
37
Lecture de l’image sur un téléviseur
Les méthodes de connexion et la qualité de l’image varient selon le type de téléviseur raccordé
et les connecteurs utilisés.
Utiliser l’adaptateur CA fourni comme source d’alimentation (p. 11).
Consulter également le modes d’emploi fournis avec l’appareil à raccorder.
• Annuler le fonctionnement de Easy Handycam (p. 24) avant d’effectuer le raccordement.
Sélection de la méthode de raccordement selon le type de téléviseur et des
connecteurs
Téléviseur haute définition
Qualité d’image* HD (haute définition)
• Une image formatée HDV est lue telle qu’elle
(qualité d’image HD).
• Une image formatée DV est lue telle qu’elle (qualité d’image SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(sous HDV1080i)
BCA
t (p. 39)t (p. 40)t (p. 39)
16:9 (grand écran) ou 4:3 TV
Qualité d’image* SD (définition standard)
• Une image formatée HDV est convertie en amont au format DV
(qualité d’image SD) et lue.
• Une image formatée DV est lue telle qu’elle (qualité d’image SD).
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (p. 40)t (p. 41)t (p. 41)
• Effectuer tous les réglages de menu sur le caméscope avant de le raccorder. Le téléviseur peut ne pas
reconnaître adéquatement le signal vidéo lors de la modification des réglages [VCR HDV/DV] et
[CONV.i.LINK] après le raccordement à l’aide d’un câble i.LINK.
* Les images enregistrées en format DV sont lues comme images SD (définition standard) peu importe le
raccordement.
i.LINK
EFG
t (p. 41)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
38
Prises du caméscope
Ouvrir le couvercle de la prise et raccorder le câble.
1
4
2
3
Raccordement à un téléviseur haute définition
: Sens du signal
Type CaméscopeCâble TéléviseurRéglage du menu
A
1
2
• Un câble de raccordement A/V est aussi nécessaire pour la sortie des signaux audio. Raccorder les fiches
blanche et rouge du câble A/V à la prise d’entrée audio du téléviseur.
B
3
• Utiliser un câble HDMI comportant le logo HDMI.
• Les images au format DV ne sont pas émises par la prise HDMI OUT si des signaux de protection des
droits d’auteur sont enregistrés dans les images.
• Les images de format DV saisies dans le caméscope à l’aide d’un câble i.LINK (p. 75) ne peuvent être
émises.
• Le téléviseur peut ne pas fonctionner correctement (par ex. aucun son ou image). Ne pas raccorder la prise
HDMI OUT du caméscope et la prise HDMI OUT du périphérique externe à l’aide du câble HDMI. Cela
pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Câble de vidéo
composante (fourni)
Câble de raccordement
A/V (fourni)
Câble HDMI (en option)
(vert) Y
(bleu) PB/C
(rouge) PR/C
(Rouge)
(Blanc)
(Jaune)
B
R
HDMI
IN
(RÉGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 62)
[COMPOSANT] t
[1080i/480i] (p. 65)
(RÉGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 62)
Enregistrement/Lecture
Suite ,
39
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
: Sens du signal
Type CaméscopeCâble TéléviseurRéglage du menu
C
4
• Le téléviseur doit posséder une prise i.LINK compatible avec HDV1080i. Pour plus de
détails, confirmer les caractéristiques techniques du téléviseur. Pour plus de détailsa sur
les téléviseurs conformes à la norme Sony HDV1080i, voir la page 113.
• Si le téléviseur n’est pas compatible avec HDV1080i, raccorder le caméscope et le téléviseur à l’aide du
câble vidéo composante fourni et le câble A/V tel qu’illustré dans .
• Le téléviseur doit être réglé de manière à reconnaître le raccordement du caméscope. Consulter les modes
d’emploi fournis avec le téléviseur.
Câble i.LINK (en option)
(RÉGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 62)
[CONV.i.LINK] t
[ARRÊT] (p. 65)
Raccordement à un téléviseur 16:9 (grand écran) ou 4:3
Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Modifier le réglage [FORMAT TV] pour qu’il corresponde au téléviseur (p. 65).
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée en format DV sur un téléviseur 4:3 non compatible avec le
signal 16:9, régler [SÉL. GD FMT] à [4:3] sur le caméscope lors de l’enregistrement d’une image
(p. 63).
: Sens du signal
Type CaméscopeCâble TéléviseurRéglage du menu
D
1
2
• Un câble de raccordement A/V est aussi nécessaire pour la sortie des signaux audio. Raccorder les fiches
blanche et rouge du câble A/V à la prise d’entrée audio du téléviseur.
Câble de vidéo
composante (fourni)
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(vert) Y
(bleu) PB/C
(rouge) PR/C
(Rouge)
(Blanc)
(Jaune)
B
R
(RÉGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 62)
[COMPOSANT] t
[480i] (p. 65)
[FORMAT TV] t
[16:9]/[4:3]* (p. 65)
40
: Sens du signal
E
Type CaméscopeCâble TéléviseurRéglage du menu
(RÉGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 62)
4
• Le téléviseur doit être réglé de manière à reconnaître le raccordement du caméscope. Consulter les modes
d’emploi fournis avec le téléviseur.
2
• Lors du raccordement d’une fiche S VIDEO uniquement (canal S VIDEO), les signaux audio ne sont pas
émis. Pour émettre des signaux audio, raccorder les fiches blanche et rouge du câble A/V avec un câble
S VIDEO à la prise d’entrée audio du téléviseur.
• Ce raccordement offre des images de meilleure résolution comparativement au câble de raccordement
A/V (type ).
2
Câble i.LINK (en option)
Câble de raccordement A/V
avec S VIDEO (en option)
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Rouge)
(Blanc)
(Jaune)
(Rouge)
(Blanc)
(Jaune)
[CONV.i.LINK] t
[ACT.(HDVtDV)]
(p. 65)
(RÉGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 62)
[FORMAT TV] t
[16:9]/[4:3]* (p. 65)
(RÉGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 62)
[FORMAT TV] t
[16:9]/[4:3]* (p. 65)
Enregistrement/Lecture
* Modifier les réglages en fonction du téléviseur raccordé.
• Si on raccorde le caméscope au téléviseur en utilisant plus d’un type de câble pour émettre des images
d’une prise autre que la prise i.LINK, l’ordre de priorité des signaux de sortie est le suivant :
HDMI t vidéo composante t SVIDEO t audio/vidéo.
• Voir la page 117 pour plus de détails sur i.LINK.
Suite ,
41
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
À propos de HDMI (High Definition Multimedia Interface)
La prise HDMI OUT est une interface conçue pour transmettre des signaux vidéo et audio. Le
raccordement de la prise HDMI OUT et d’un périphérique externe offre des images et un son
numérique de haute qualité.
Raccordement au téléviseur par le biais d’un magnétoscope
Sélectionner la méthode de raccordement à la page 72 en fonction de la prise d’entrée du
magnétoscope. Raccorder le caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble
A/V. Régler le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Avec un téléviseur de type mono (doté uniquement d’une seule prise d’entrée
audio)
Raccorder la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche
blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou
du magnétoscope. Pour écouter le son en mode mono, utiliser un câble de raccordement
approprié.
42
43
Enregistrement/Lecture
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu
Suivre les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans
les pages suivantes.
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin
approprié.
Témoin CAMERA-TAPE : réglages sur une cassette.
Témoin CAMERA-MEMORY : réglages sur un « Memory
Stick Duo ».
Témoin PLAY/EDIT : réglages pour visualisation/édition
2 Appuyer sur l’écran ACL pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
x Pour utiliser les raccourcis du Menu personnel
Dans le Menu personnel, il est possible d’ajouter les raccourcis des options de menu les
plus fréquemment utilisées.
• Il est possible de personnaliser le Menu personnel comme bon semble (p. 68).
1 Appuyer sur .
VEILLE
1/3
60min
MENU
RÉGL.
MOLET.
TÉLÉ
MACRO
GUIDE
AFFICH
ENR.L.
RÉGUL.
EXPOS.
0:00:00
2 Appuyer sur l’option souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyer sur / jusqu’à ce qu’elle
s’affiche.
3 Sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur .
x Pour utiliser les options de menu
Il est possible de personnaliser les options de menu qui ne sont pas ajoutées au Menu
personnel.
1234
60min
VEILLE
RÉGL. CAMÉS.
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
0:00:00
0:00:00
OK
60min VEILLE
STEADYSHOT: MARCHE
MARCHEARRÊT
HISTOGRAMME
RETARDATEUR
ZOOM NUM.
STEADYSHOT
MARCHE
OBJ. GD. ANGLE
RÉGL. MOLETTE
TRANS. FONDU
0:00:00
60min VEILLE
OK
60min
STEADYSHOT: ARRÊT
1 Appuyer sur t [MENU].
L’écran d’index de menu s’affiche.
44
VEILLE
MARCHEARRÊT
0:00:00
2 Sélectionner le menu souhaité.
Appuyer sur / pour sélectionner l’option, puis appuyer sur (le processus à
l’étape 3 est le même que celui de l’étape 2).
3 Sélectionner l’option souhaitée.
•On peut également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
4 Personnaliser l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyer sur t (fermer) pour masquer l’écran de
menu.
Si on décide de ne pas modifier le réglage, appuyer sur pour revenir à l’écran précédent.
x Utilisation des options de menu en pendant le fonctionnement de Easy
Handycam
n’est pas affiché au cours du fonctionnement de Easy Handycam (p. 24).
VEILLE
EASY
60min
MENU
1 Appuyer sur [MENU].
Les options de menu disponibles s’affichent à l’écran.
2 Sélectionner le menu souhaité.
3 Modifier le réglage de l’option.
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur .
Si on décide de ne pas modifier le réglage, appuyer sur pour revenir à l’écran précédent.
• Annuler la fonction Easy Handycam pour utiliser normalement les options de menu (p. 24).
• Voir la page 70 pour les réglages de la molette CAM CTRL.
Utilisation du menu
45
Options de menu
RÉGL.CAMÉS. menu (p. 48)
EA PROGRAMMEzz –AUTO
SPOTMÈTREzz –
EXPOSITIONzz–
BAL.BLANCSzz –
NETTETÉzz –
OBTUR.AUTO.z––
RÉGL.EAzz –
COUL.CAMÉS.zz –
RÉGL.WBzz–
M.PT.CENTRÉEzz –
MISE AU PT.zz –
TÉLÉ MACROzz –
RÉGL.FLASHzz –
SUPER NSz––
ÉCL.P.V.N.zz –
COLOR SLOW Szz –
RAY.DIAG.zz –
HISTOGRAMMEzz–
RETARDATEURzz –
ZOOM NUM.z––
STEADYSHOTz––
OBJ.GD.ANGLEz––
RÉGL.MOLETTEzz–
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction du
témoin lumineux allumé.
Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, le réglage est
automatiquement réglé à ce qui est illustré dans la liste qui suit.
Position du témoin : TAPEMEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
* La valeur de réglage avant de faire fonctionner Easy Handycam est conservée.
** Ne peut fonctionner en mode CAMERA-TAPE.
MARCHE
–
–
–
AUTO
z*
SP*/FORMAT
16:9*/*/–*
z*
STÉRÉO
– /NORMAL/ – /
NORMAL
1080i/480i*
ARRÊT*
16:9*
z
–
ARRÊT
z
AUTO
MARCHE
MARCHE
z*
LCD
NORMAL*
5 min
–
ARRÊT
–*
–*
Utilisation du menu
47
Menu RÉGL.CAMÉS.
Réglages de votre caméscope en fonction
des conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL.BLANCS/STEADYSHOT,
etc.)
CRÉPUSCULE**()
Les réglages par défaut sont marqués d’un B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 44 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
EA PROGRAMME
Il est possible d’enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations
grâce à la fonction [EA PROGRAMME].
B AUTO
Sélectionner ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA
PROGRAMME].
PROJ.*( )
Sélectionner ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
pâles lorsqu’ils sont éclairés en contrejour.
PORTRAIT (Portrait doux) ()
Sélectionner ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
PLAGE&SKI*( )
Sélectionner ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou
réfléchie, en particulier à la plage en été ou
sur les pistes de ski.
48
Sélectionner ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de
vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
PAYSAGE**()
Sélectionner ce mode pour filmer des
sujets éloignés. Ce réglage empêche
également le caméscope de faire la mise au
point sur la vitre ou le maillage métallique
d’une fenêtre lorsqu’on filme un sujet au
travers d’une vitre ou d’un grillage.
• Les options suivies d’un astérisque (*) sont
réglées pour effectuer une mise au point sur des
sujets rapprochés. Les options suivies de deux
astérisques (**) sont réglées pour effectuer une
mise au point sur des sujets éloignés.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met le
commutateur POWER à OFF (CHG) pendant
plus de 12 heures.
SPOTMÈTRE (Spotmètre flexible)
Il est possible de régler et de fixer
l’exposition du sujet, de sorte qu’il soit
enregistré dans des conditions de
luminosité correcte, même lorsque le
contraste entre le sujet et l’arrière-plan est
important (par exemple, avec des sujets
sous les projecteurs d’une scène de théâtre).
SPOTMÈTRE
1
1 Appuyer sur l’endroit qu’on souhaite régler
et ajuster l’xposition à l’écran.
2 Appuyer sur [FIN].
s’affiche.
Pour revenir au réglage automatique de
l’exposition, appuyer sur [AUTO] t [FIN].
VEILLE
0:00:00
FIN
2
• Si on règle [SPOTMÈTRE], [EXPOSITION]
est automatiquement réglé à [MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met le
commutateur POWER à OFF (CHG) pendant
plus de 12 heures.
EXPOSITION
Il est possible de régler manuellement la
luminosité d’une image. Par exemple, lors
de l’enregistrement en intérieur dans la
journée, il est possible de régler
manuellement l’exposition sur le mur de la
pièce, afin d’éviter que les personnes
proches de la fenêtre n’apparaissent
sombres à cause du contre-jour.
VEILLE
EXPOSITION: MANUEL
2
1
0:00:0060min
MANUELAUTO
OK
3
1 Appuyer sur [MANUEL].
s’affiche.
2 Régler l’exposition en appuyant sur /
.
3 Appuyer sur .
Pour revenir au réglage automatique de
l’exposition, appuyer sur [AUTO] t .
• Il est aussi possible d’effectuer manuellement le
réglage à l’aide de la molette CAM CTRL
(p. 70).
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met le
commutateur POWER à OFF (CHG) pendant
plus de 12 heures.
BAL.BLANCS (Balance des
blancs)
Il est possible de régler la balance des
couleurs par rapport à la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
B AUTO
La balance des blancs est réglée
automatiquement.
EXTÉRIEUR ()
La balance des blancs est réglée pour être
adéquates aux conditions d’enregistrement
suivantes :
– Extérieurs
– Prises de vue de nuit, enseignes au néon et
feux d’artifice
– Lever ou coucher du soleil
– À la lumière des lampes fluorescentes
INTÉRIEUR (n)
La balance des blancs est réglée pour être
adéquates aux conditions d’enregistrement
suivantes :
– Intérieurs
– Lors de scènes de parties ou de studio ou les
conditions d’éclairage changent rapidement.
– Sous des lampes vidéo en studio ou des
lampes au sodium ou couleur de type
incandescents
UNE PRES. ()
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
1 Appuyer sur [UNE PRES.].
2 Cadrer un objet blanc comme une
feuille de papier remplissant l’écran
dans les même conditions d’éclairage
que celles de la prise de vue d’un sujet.
3 Appuyer sur [].
clignote rapidement. Lorsque la
balance des blancs a été réglée et
enregistrée en mémoire, l’indicateur
cesse de clignoter.
•Ne pas secouer le caméscope lorsque
clignote rapidement.
• clignote lentement si la balance des
blancs n’a pas pu être effectuée.
•Si continue de clignoter, même
lorsqu’on as appuyé sur , régler
[BAL.BLANCS] à [AUTO].
• Lorsqu’on change la batterie avec [AUTO]
sélectionné ou qu’on transporte le caméscope à
l’extérieur ou à l’intérieur après avoir utilisé
l’exposition fixe, sélectionner [AUTO] et viser
un objet blanc proche pendant environ 10
secondes avec le caméscope, pour un meilleur
réglage de la balance des couleurs.
Utilisation du menu
Suite ,
49
Menu RÉGL.CAMÉS. (suite)
• Recommencer la procédure [UNE PRES.] si on
modifie les réglages [EA PROGRAMME] ou
transporte le caméscope de l’intérieur de la
maison à l’extérieur ou vice versa.
• Régler [BAL.BLANCS] à [AUTO] ou à [UNE
PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches
ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met le
commutateur POWER à OFF (CHG) pendant
plus de 12 heures.
NETTETÉ
Il est possible de régler la netteté du contour
de l’image à l’aide de /.
s’affiche lorsque la netteté est réglée à un
réglage autre que celui par défaut.
AdoucirAffiner
OBTUR.AUTO.
Ce mode, réglé à [MARCHE] (réglage par
défaut) active automatiquement
l’obturateur électronique pour régler la
vitesse d’obturation pendant
l’enregistrement dans des conditions
lumineuses.
RÉGL.EA
L’exposition peut être réglée à l’aide de
(assombrir)/ (éclaircir) et la
valeur de réglage s’affiche lorsque
[RÉGL.EA] est tout autre que le réglage par
défaut.
• Appuyer sur si le sujet est pâle ou le
contre-jour lumineux ou appuyer sur si le
sujet est sombre ou la lumière faible.
• On peut éclairer ou assombrir l’exposition
automatique lorsque [EXPOSITION] est réglée
à [AUTO].
• Il est aussi possible d’effectuer manuellement le
réglage à l’aide de la molette CAM CTRL
(p. 70).
COUL.CAMÉS.
Il est possible de régler l’intensité des
couleurs à l’aide de /.
s’affiche lorsque [COUL.CAMÉS.] est tout
autre que le réglage par défaut.
Diminue
l’intensité des
couleurs
Augmente
l’intensité des
couleurs
RÉGL.WB (Réglage de la balance
des blancs)
Il est possible de régler la balance des
blancs au réglage voulu à l’aide de /
.
et la valeur de réglage s’affichent
lorsque [RÉGL.WB] est tout autre que le
réglage par défaut.
• Lorsque la balance des blancs est réglée à une
valeur inférieure, les images apparaissent
bleutée et lorsqu’elle est réglée à une valeur plus
élevée, les images sont teintées rouge.
• Il est aussi possible d’effectuer manuellement le
réglage à l’aide de la molette CAM CTRL
(p. 70).
M.PT.CENTRÉE
Il est possible de sélectionner et de régler le
point de focale pour le diriger vers un sujet
ne se trouvant pas au centre de l’écran.
M.PT.CENTRÉE
1
1 Appuyer sur le sujet à l’écran.
9 s’affiche.
2 Appuyer sur [FIN].
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyer sur [AUTO] t
[FIN] à l’étape 1.
• Si on règle [M.PT.CENTRÉE], [MISE AU PT.]
est automatiquement réglé à [MANUEL].
VEILLE
FIN
2
50
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met le
commutateur POWER à OFF (CHG) pendant
plus de 12 heures.
MISE AU PT.
Il est possible de régler la mise au point
manuellement. Il est possible de
sélectionner cette fonction pour effectuer
une mise au point sur un sujet en particulier.
1 Appuyer sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyer sur (Mise au point sur des
sujets rapprochés)/ (Mise au point sur
des sujets éloignés) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut pas être plus rapprochée et
s’affiche lorsque la mise au point ne peut
pas être plus éloignée.
3 Appuyer sur .
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyer sur [AUTO] t
à l’étape 1.
• Il est plus facile d’effectuer une mise au point
du sujet en déplaçant le levier de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Lorsqu’on souhaite filmer un
sujet en gros plan, déplacer le levier de zoom
motorisé vers W (grand angle), puis régler la
mise au point.
• Pour conserver une mise au point nette, la
distance minimale possible requise entre le
caméscope et le sujet est denviron 1 cm (environ
13/32 po) pour une vue grand angle et denviron
80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met le
commutateur POWER à OFF (CHG) pendant
plus de 12 heures.
• Il est aussi possible d’effectuer manuellement la
mise au point à l’aide de la molette CAM CTRL
(p. 70).
TÉLÉ MACRO
Ce mode est utile pour filmer de petits
sujets, comme des fleurs ou des insectes. Il
est possible d’obtenir un flou en arrièreplan et un sujet qui se découpe clairement.
Lors du réglage de [TÉLÉ MACRO] à
[MARCHE] (), le zoom (p. 28) se
déplace automatiquement vers le haut du T
(téléobjectif) et permet d’enregistrer des
sujets rapprochés, jusqu’à environ 37 cm
(14 5/8 po).
Pour annuler, appuyer sur [ARRÊT] ou
effectuer un zoom vers grand angle (côté
W).
• Lors de la prise de vue d’un sujet éloigné, il peut
s’avérer difficile ou plus long d’effectuer la
mise au point.
• Régler manuellement la mise au point ([MISE
AU PT.], p. 51) lorsqu’il est difficile d’effectuer
la mise au point automatique.
RÉGL.FLASH
Il est possible de régler cette fonction lors
de l’utilisation du flash intégré ou d’un
flash externe (en option) compatible avec le
caméscope.
x NIV.FLASH
ÉLEVÉ( )
Augmente le niveau du flash.
B NORMAL( )
BAS( )
Diminue le niveau du flash.
x RÉD.YEUX R.
Il est possible d’empêcher le phénomène
des yeux rouges en activant le flash avant
de commencer l’enregistrement.
Utilisation du menu
Suite ,
51
Menu RÉGL.CAMÉS. (suite)
Régler [RÉD.YEUX R.] à [MARCHE],
puis appuyer sur (flash) (p. 29) plusieurs
fois pour sélectionner un réglage.
(Réduction automatique des yeux
rouges) : permet de déclencher un pré-flash
pour réduire l’effet yeux rouges avant que le
flash ne se déclenche automatiquement,
lorsque la luminosité environnante est
insuffisante.
r
(Réduction forcée des yeux rouges) :
active le pré-flash de réduction de l’effet yeux
rouges et le flash à chaque fois.
r
(Aucun flash) : enregistre sans flash.
• La fonction de réduction de l’effet yeux rouges
peut ne pas produire l’effet souhaité en raison
des différences individuelles et d’autres
conditions.
SUPER NS (Super NightShot)
L’image est enregistrée à un maximum de
16 fois la sensibilité d’un enregistrement
NightShot si on règle [SUPER NS] à
[MARCHE] tandis que le commutateur
NIGHTSHOT (p. 29) est également réglé à
ON.
] et [« SUPER NIGHTSHOT »]
s’affichent à l’écran.
Pour revenir au réglage normal, régler
[SUPER NS] à [ARRÊT], ou le
commutateur NIGHTSHOT à OFF.
• Ne pas utiliser NightShot/[SUPER NS] dans des
endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Ne pas couvrir le port infrarouge avec les doigts
ou d’autres objets (p. 29).
• Retirer le convertisseur (en option).
• Régler manuellement la mise au point ([MISE
AU PT.], p. 51) lorsqu’il est difficile d’effectuer
la mise au point automatique.
• La vitesse d’obturation du caméscope change en
fonction de la luminosité. Dans ce cas, le
mouvement de l’image peut être plus lent.
ÉCL.P.V.N. (Lumière NightShot)
Lors de l’utilisation de la fonction
NightShot (p. 29) ou de [SUPER NS]
(p. 52) pour enregistrer, il est possible
d’enregistrer des images plus claires en
réglant [ÉCL.P.V.N.], qui émet une lumière
infrarouge (invisible), à [MARCHE]
(réglage par défaut).
• Ne pas couvrir le port infrarouge avec les doigts
ou d’autres objets (p. 29).
• Retirer le convertisseur (en option).
• La distance de prise de vue maximale avec
[ÉCL.P.V.N.] est d’environ 3 m (10 pieds).
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Lors du réglage de [COLOR SLOW S] à
[MARCHE], il est possible d’enegistrer une
image aux couleurs plus lumineuses, même
dans des endroits sombres.
] et [COLOR SLOW SHUTTER]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyer
sur [ARRÊT].
• Régler manuellement la mise au point ([MISE
AU PT.], p. 51) lorsqu’il est difficile d’effectuer
la mise au point automatique.
• La vitesse d’obturation du caméscope change en
fonction de la luminosité. À ce moment, le
mouvement de l’image peut être plus lent.
RAY.DIAG.
Des rayures diagonales apparaissent sur les
parties de l’écran pour lesquelles la
luminosité est préréglée.
Ce mode est utile comme guide pour régler
la luminosité. Lorsqu’on modifie le réglage
par défaut, s’affiche. Le motif zébré
n’est pas enregistré.
B ARRÊT
Le motif zébré ne s’affiche pas.
52
70
Le motif zébré apparaît à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 70 IRE.
100
Le motif zébré apparaît à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 100 IRE ou
davantage.
• Des parties de l’écran pour lesquelles la
luminosité est d’environ 100 IRE ou davantage
peuvent apparaître surexposées.
• IRE représente la luminosité de l’écran.
HISTOGRAMME
Lors du réglage de l’[HISTOGRAMME] à
[MARCHE], la fenêtre [HISTOGRAMME]
(un graphique destiné à afficher la répartition
des tons dans l’image) s’affiche à l’écran.
Cette option est utile lors du réglage de
l’exposition. Il est possible de régler
l’[EXPOSITION] ou le [RÉGL.EA] en
vérifiant la fenêtre de
l’[HISTOGRAMME].
L’[HISTOGRAMME] n’est pas enregistré
sur cassette ou sur « Memory Stick Duo ».
80
Pixels
Plus clairPlus sombre
Luminosité
• La zone gauche du graphique montre les
secteurs plus sombres de l’image tandis que la
zone droite montre les secteurs plus clairs.
RETARDATEUR
Le retardateur démarre l’enregistrement au
bout de 10 secondes environ.
Appuyer sur START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour
enregistrer des images fixes lorsque le
[RETAR.] est réglé à [MARCHE] et que
s’affiche.
Pour annuler le délai, appuyer sur [RÉINI.].
Pour annuler le retardateur, sélectionner
[ARRÊT].
• Il est aussi possible de le faire fonctionner en
appuyant sur START/STOP ou sur PHOTO sur
la télécommande (p. 36).
ZOOM NUM.
Il est possible de sélectionner le niveau de
zoom maximum si on souhaite effectuer un
zoom supérieur à 10 × (réglage par défaut)
pendant l’enregistrement sur une cassette.
Noter que la qualité d’image diminue
lorsqu’on utilise le zoom numérique.
Le côté droit de la barre indique la zone de
zoom numérique. La zone de zoom s’affiche
lors de la sélection du niveau de zoom.
B ARRÊT
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Ensuite,
jusqu’à 20 × ils sont effectués de manière
numérique.
80 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusquau niveau 10 ×. Ensuite,
jusquà 80 × ils sont effectués de manière
numérique.
STEADYSHOT
Il est possible de compenser les vibrations
de l’appareil (le réglage par défaut est
[MARCHE]). Régler [STEADYSHOT] à
[ARRÊT] () lors de l’utilisation d’un
trépied (en option), l’image devient alors
naturelle.
Suite ,
Utilisation du menu
53
M
Menu RÉGL.CAMÉS. (suite)
OBJ.GD.ANGLE
Lors de l’utilisation d’un convertisseur,
utiliser cette fonction pour enregistrer pour
compenser au maximum les vibrations du
caméscope pour chaque objectif.
B ARRÊT
Sélectionner cette option lorsque le
convertisseur (en option) n’est pas utilisé.
GRAND ANGLE ( )
Sélectionner cette option pour utiliser le
convertisseur grand angle (en option).
TÉLÉ- OBJ. ( )
Sélectionner cette option pour utiliser le
convertisseur téléobjectif (en option).
RÉGL.MOLETTE
Il est possible d’attribuer une option à
régler à la molette CAM CTRL et de la
régler manuellement à l’aide de la molette
CAM CTRL.
B MISE AU PT.
Attribue le réglage de [MISE AU PT.]
(p. 51) à la molette CAM CTRL.
EXPOS.
Attribue le réglage de [EXPOSITION]
(p. 49) à la molette CAM CTRL.
RÉGL. EA
Attribue le réglage de [RÉGL.EA] (p. 50)
à la molette CAM CTRL.
RÉGL. WB
Attribue le réglage de [RÉGL.WB] (p. 50)
à la molette CAM CTRL.
• Voir la page 70 pour plus de détails sur la
molette CAM CTRL.
Menu RÉGL.MÉM.
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(QUALITÉ/TAIL.IMAGE/SUPPR.TOUT/
NOUV.DOSS., etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 44 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
IMAGE FIXE
x QUALITÉ
B FIN ()
Ce mode permet d’enregistrer des images
fixes à un niveau de qualité d’image Fin.
STANDARD ()
Ce mode permet d’enregistrer des images
fixes à un niveau de qualité d’image
Standard.
• La qualité d’image est automatiquement fixée à
[FIN] au cours du focntionnement de Easy
Handycam.
x TAIL.IMAGE
B 4,0M ()
• [ TAIL.IMAGE] peut uniquement être réglé
lorsque le commutateur POWER est réglé à
CAMERA-MEMORY.
4,0M
Ce mode permet d’enregistrer des images
fixes nettes.
3,0M ()
Enregistre clairement les images en format
16:9 (grand écran).
3,0
1,9M ()
Ce mode vous permet d’enregistrer
davantage d’images fixes d’une qualité
relativement nette.
VGA (0,3M) ()
Ce mode permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
54
Capacité du « Memory Stick Duo »
M
(Mo) et nombre d’images pouvant être
enregistrées
Lorsque le commutateur POWER est réglé
à CAMERA-MEMORY
4,0M
3,0M
1,9M
2304 ×
2304 ×
1728
1296
4,0M3,0
16 Mo7
181024
32 Mo15
372048
64 Mo31
75419865150
128 Mo63
15083195
256 Mo110
512 Mo230
1 Go475
1100
2 Go970
2300
• Tous les nombres sont indiqués avec le réglage
suivant :
Haut : [FIN] est la qualité d’image sélectionnée.
Bas : [STANDARD] est la qualité d’image
sélectionnée.
• Lors de l’utilisation du « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation. Le nombre
d’images pouvant être enregistrées varie en
fonction de l’environnement de prise de vue.
270
550
150
355
305
720
620
1450
1250
3000
1600 ×
1200
130
300
235
540
480
1100
980
2250
2000
4650
VGA
640 ×
480
163796
240
3275190
485
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
Lorsque le commutateur POWER est réglé
à CAMERA-TAPE*
2,3M
2016 × 1134
16 Mo13
32 Mo27
64 Mo54
128 Mo105
256 Mo195
512 Mo400
1 Go820
1950
2 Go1650
4000
* [ TAIL.IMAGE] est fixé à [ 2,3M] en
format (16:9) HDV ou DV et à [1,7M] en format
(4:3) DV.
• Tous les nombres sont indiqués avec le réglage
suivant :
Haut : [FIN] est la qualité d’image sélectionnée.
Bas : [STANDARD] est la qualité d’image
sélectionnée.
• Lors de l’utilisation du « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation. Le nombre
d’images pouvant être enregistrées varie en
fonction de l’environnement de prise de vue.
130
260
470
960
32
65
1,7M
1512 × 1134
1,7M
17
40
36
85
72
170
145
340
260
590
530
1200
1050
2450
2200
5000
Utilisation du menu
Suite ,
55
M
Menu RÉGL.MÉM. (suite)
Lorsque le commutateur POWER est réglé
à PLAY/EDIT*
1,2M
1440 ×
810
16 Mo25
32 Mo51
64 Mo100
128 Mo205
256 Mo370
512 Mo760
1 Go1550
2 Go3150
* [ TAIL.IMAGE] est fixé à [ 1,2M] en
format HDV, à [ 0,2M] en format DV (16:9)
et à [VGA (0,3M)] en format DV (4:3).
• Tous les nombres sont indiqués avec le réglage
suivant :
Haut : [FIN] est la qualité d’image sélectionnée.
Bas : [STANDARD] est la qualité d’image
sélectionnée.
• Lors de l’utilisation du « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation. Le nombre
d’images pouvant être enregistrées varie en
fonction de l’environnement de prise de vue.
1,2
6096240
120
240
490
890
1800
3650
7500
VGA
640 ×
480
14500
12000
30000
190
485
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
0,2M
640 ×
360
115
240
240
485
490
980
980
1970
1750
3550
3600
7200
7300
14500
15000
30000
Taille approximative des données
pour une image de (kB)
Image 4:3
4,0M1,9M1,7MVGA
1980
830
960
420
860
370
150
60
Image 16:9
3,0M2,3M1,2M0,2M
1500
640
• Toutes les tailles d’images sont indiquées avec
les réglages suivants :
Haut : [FIN] est la qualité d’image sélectionnée.
Bas : [STANDARD] est la qualité d’image
sélectionnée.
1150
480
610
260
130
60
SUPPR.TOUT
Ce mode permet de supprimer toutes les
images sans protection d’image d’un
« Memory Stick Duo » ou d’un dossier
sélectionné.
1 Sélectionner [TOUS FICH.] ou [DOSS.
UTIL.].
[TOUS FICH.] : Supprime toutes les
images sur le « Memory Stick Duo ».
[DOSS. UTIL.] : Supprime toutes les
images du dossier sélectionné.
2 Appuyer deux fois sur [OUI] t .
• Annuler d’abord la protection d’image sur le
« Memory Stick Duo » lors de l’utilisation du
« Memory Stick Duo » à l’aide de l’onglet de
protection d’écriture (p. 114).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si on
supprime toutes les images du dossier.
• Ne pas effectuer une des opérations suivantes
pendant que le message [ Suppression de
toutes les données en cours…] est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER /les touches
de fonction.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
56
FORMAT
Le « Memory Stick Duo » a été formaté en
usine et ne nécessite aucun formatage.
Appuyer deux fois sur [OUI] t pour
effectuer le formatage.
Le formatage est terminé et toutes les
images vont être supprimées.
• Ne pas effectue une des opérations suivantes
pendant que le message [ Formatage en
cours…] est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER /les touches
de fonction.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le
« Memory Stick Duo », y compris les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent
d’être créés.
N° FICHIER
B SÉRIE
Sélectionner ce mode pour attribuer des
numéros de fichiers en séquence, même si
le « Memory Stick Duo » est remplacé par
un autre. Le numéro de fichier est
réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est
créé ou lorsque le dossier d’enregistrement
est remplacé par un autre.
RÉINITIALI.
Remet à 0001 le numéro de fichier chaque
fois que le « Memory Stick Duo » est
changé.
NOUV.DOSS.
Il est possible de créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier
est plein (9 999 images au maximum sont
mémorisées), un nouveau dossier est
automatiquement créé.
Appuyer sur [OUI] t .
• On ne peut pas supprimer les dossiers créés en
utilisant le caméscope. Il faut formater le
« Memory Stick Duo » (p. 57), ou les supprimer
à l’aide de l’ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en
fonction de l’augmentation du nombre de
dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Sélectionner le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide de /, puis
appuyer sur .
• Par défaut, les images sont enregistrées dans le
dossier 101MSDCF.
• Après avoir enregistré une image dans un
dossier, ce même dossier est réglé en tant que
dossier de lecture par défaut.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Sélectionner le dossier de lecture à l’aide de
/, puis appuyer sur .
Utilisation du menu
57
Menu APPLI.IM.
Effets spéciaux sur image ou fonctions
additionnelles d’enregistrement ou de
lecture (DIAPORAMA/EFFET IMAGE/
ENR.L.RÉGUL., etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 44 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
MONOTONE
Pendant l’ouverture en fondu, l’image p asse
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
DIAPORAMA
Ce mode permet de lire des images stockées
sur un « Memory Stick Duo » ou dans un
dossier en séquence (diaporama).
TRANS.FONDU
Il est possible d’enregistrer une transition
avec les effets suivants ajoutés à l’intervalle
entre les scènes.
1 Sélectionner l’effet voulu en mode
[VEILLE] (au cours de l’ouverture en
fondu) ou en mode [ENR.] (au cours de la
sortie en fondu) puis appuyer sur .
2 Appuyer sur START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu
clignote, puis s’éteint lorsque la transition
en fondu est terminée.
Pour annuler l’opération avant de la
débuter, appuyer sur [ARRÊT] à l’étape 1.
Une fois qu’on a appuyé sur START/STOP,
le réglage est annulé.
VEILLEENR.
Fermeture en fonduOuverture en fondu
ÉQUIL. BLANC
ÉQUIL. NOIR
FONDU MOS.
1 Appuyer sur t [DOSS. LECT.].
2 Sélectionner [TOUS FICH. ()] ou
[DOSS. UTIL. ()], puis appuyer sur
.
Si on sélectionne [DOSS. UTIL. ()],
toutes les images du dossier en cours de
lecture sélectionné dans [DOSS. LECT.]
(p. 57) sont lues en séquence.
3 Appuyer sur [RELECTURE].
4 Sélectionner [MARCHE] ou [ARRÊT]
puis .
Pour lancer le diaporama de manière
répétée, sélectionner [MARCHE] ().
Pour lancer le diaporama une seule fois,
sélectionner [ARRÊT].
5 Appuyer sur [FIN] t [LIRE].
Pour annuler [DIAPORAMA], appuyer sur
[FIN]. Pour effectuer une pause, appuyer
sur [PAUSE].
• On peut sélectionner la première image du
diaporama en appuyant sur / avant
d’appuyer sur [LIRE].
EFFET NUM. (Effet numérique)
Il est possible d’ajouter des effets
numériques aux enregistrements.
1 Appuyer sur l’effet souhaité.
Lors de la sélection de [FIXE], l’image est
sauvegardée comme image fixe.
2 Régler l’effet à l’aide de /, puis
appuyer sur .
58
EffetParamètres à régler
EFFET
CINÉMA*
FIXEDegré de transparence de
FLASHIntervalle de lecture
TRAINÉEDurée de rémanence de
OBT. LENT*Vitesse d’obturation (1 =
FILM RÉTRO* Aucun réglage
* Disponible pendant l’enregistrement s ur cassette
uniquement.
3 Appuyer sur .
s’affiche.
Aucun réglage
nécessaire.
l’image fixe à superposer
sur un film.
image par image.
l’image.
1/30, 2 = 1/15, 3 = 1/8 et
4 = 1/4).
nécessaire.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyer sur
[ARRÊT] à l’étape 1.
B ARRÊT
Ne pas utiliser le réglage [EFFET NUM.].
EFFET CINÉMA (Effet cinématique)
Il est possible d’ajouter une ambiance
cinématique à des images en réglant la
qualité de l’image.
FIXE
Il est possible d’enregistrer un film tout en
le superposant sur une image fixe
enregistrée auparavant.
FLASH (effet de flash)
On peut enregistrer un film avec un effet
d’images fixes en série (effet
stroboscopique).
TRAINÉE
On peut enregistrer une image de sorte
qu’un effet de traînée apparaisse.
OBT. LENT (obturateur lent)
La vitesse d’obturation est ralentie. Ce
mode est adapté pour filmer plus clairement
un sujet dans un endroit sombre.
• Régler la mise au point manuellement à
l’aide d’un trépied (en option), car la mise
au point automatique est difficile lorsque
[OBT. LENT] est sélectionné. ([MISE AU
PT.], p. 51)
FILM RÉTRO
Ajouter un effet de film rétro en ajoutant
une couleur sépia aux images.
• On ne peut pas changer d’effet numérique
pendant l’enregistrement d’images sur une
cassette lorsque [EFFET CINÉMA] est
sélectionné.
• On ne peut pas enregistrer d’images éditées avec
des effets spéciaux sur la cassette du caméscope.
• On ne peut pas ajouter d’effets à des images
provenant d’un appareil externe. Il est
également impossible de lire des images éditées
avec des effets numériques via l’interface
HDV/DV (i.LINK).
• On peut sauvegarder les images modifiées à
l’aide d’effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 77) ou les enregistrer sur un autre
magnétoscope ou DVD, etc. (p. 72).
• En utilisant [EFFET NUM.], il est impossible
d’utiliser la touche de vérification pour images
fixes sur le « Memory Stick Duo » .
EFFET IMAGE (Effet d’image)
Il est possible d’ajouter des effets spéciaux
à une image pendant l’enregistrement ou la
lecture. s’affiche.
B ARRÊT
Ne pas utiliser le réglage [EFFET
IMAGE].
NUANCE PEAU*
Rend la texture de la peau plus douce et
plus séductrice.
NÉGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
Suite ,
Utilisation du menu
59
Menu APPLI.IM. (suite)
SÉPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
EFFET ILLUS.
Les images apparaissent sous forme
d’illustrations avec un fort contraste.
PASTEL*
Les images apparaissent sous forme de
dessin pastel.
MOSAÏQUE*
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.
* Disponible pendant l’enregistrement sur
cassette uniquement.
• On ne peut pas ajouter d’effets à des images
provenant d’un appareil externe. Les images
lues et éditées avec des effets d’image sont
émises via l’interface HDV/DV (i.LINK) sans
contrôle d’effet.
• On peut sauvegarder les images modifiées à
l’aide d’effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 77) ou les enregistrer sur un autre
magnétoscope ou DVD, etc. (p. 72).
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
1 Appuyer sur t pour obtenir un
intervalle donné (1, 5 ou 10 minutes) t
t [MARCHE] tt .
2 Appuyer à fond sur PHOTO.
cesse de clignoter et l’enregistrement
d’images fixes par intervalles commence.
Pour annuler [PHOT.P.INT.], sélectionner
[ARRÊT] à l’étape 1.
ENR.L.RÉGUL. (Enregistrement
lent régulier)
Les sujets ou activités rapides qui ne
peuvent être captés en conditions de prise
de vue normales peuvent être pris en
enregistrement lent régulier pendant
environ 3 secondes.
Cela est utile pour prendre des prises de vue
d’activités rapides comme un élan au golf
ou au tennis.
Appuyer sur START/STOP sur l’écran
[ENR.L.RÉGUL.].
Une prise de vue d’environ 3 secondes est
enregistrée comme film de 12 secondes au
ralenti.
Lorsque [Enregistr…] disparaît,
l’enregistrement est terminé.
Appuyer sur pour sélectionner l’un
des points de début d’enregistrement avant
d’appuyer sur START/STOP.
PHOT.P.INT. (Enregistrement de
photos par intervalle)
On peut enregistrer des images fixes sur le
« Memory Stick Duo » à un intervalle choisi.
Cette fonction est pratique pour observer les
mouvements des nuages ou les changements
intervenant dans la lumière du jour, etc.
60
[3s APRÈS]*
[3s AVANT]
* Le réglage par défaut est [3s APRÈS].
• Les sons ne peuvent être enregistrés.
Pour annuler [ENR.L.RÉGUL.], appuyer
sur [FIN].
Menu
MONTER&LIRE
Réglages d’édition et de lecture en divers
modes (LEC.VIT.V/RECH.DE FIN, etc.)
PictBridge IMPR.
Voir la page 79.
SÉLECT.USB
On peut raccorder le caméscope à un
ordinateur à l’aide du câble USB et regarder
les images à l’ordinateur. On peut aussi
raccorder le caméscope à une imprimante
compatible PictBridge (p. 79) en utilisant
cette fonction.
B Memory Stick
Sélectionner cette option pour regarder des
images d’un « Memory Stick Duo » sur un
ordinateur ou les importer sur l’ordinateur.
PictBridge IMPR.
Sélectionner cette option lors du
raccordement du caméscope à une
imprimante compatible PictBridge pour
imprimer directement (p. 79).
MODE DÉMO.
Le réglage par défaut [MARCHE] permet
de visualiser la démonstration pendant
environ 10 minutes, après avoir retiré la
cassette et le « Memory Stick Duo » du
caméscope et avoir fait coulisser plusieurs
fois le commutateur POWER vers le bas
pour allumer le témoin CAMERA-TAPE.
• La démonstration s’arrête dans les situations
telles que celles décrites ci-dessous :
– lorsqu’on touche à l’écran pendant la
démonstration (la démonstration démarre de
nouveau après environ 10 minutes) ;
– lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick
Duo » est inséré ;
– lorsque le commutateur POWER est réglé à
autre chose que le mode CAMERA-TAPE.
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 44 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
LEC.VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Il est possible d’effectuer la lecture de films
sous plusieurs modes.
1 Appuyer sur l’une des touches suivantes
pendant la lecture.
VersAppuyer sur
changer le sens
de lecture*
lancer la lecture
au ralenti**Pour changer de sens
lecture image
par image
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
**Les images émises à partir de l’interface
HDV/DV (i.LINK) ne peuvent pas être
lues de manière homogène en mode de
lecture au ralenti.
2 Appuyer sur t .
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyer deux fois sur (Lecture/Pause)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
(image)
de lecture :
(image) t
(image) pendant
la pause de lecture.
Pour changer de sens
de lecture :
(image) pendant
la lecture.
Suite ,
Utilisation du menu
61
Menu MONTER&LIRE (suite)
• Le son enregistré reste inaudible. Il est possible
de voir des images sous forme de mosaïque de
l’image lue précédemment.
• Les images en format HDV ne sont pas émises
de l’interface HDV/DV (i.LINK) lors de la
pause ou de la lecture dans un mode autre que le
mode de lecture normal.
• Les images en format HDV peuvent apparaître
déformées au cours :
– recherche d’image
– lecture inversée
• La lecture lente en sens inverse et la lecture
image par image en sens inverse ne sont pas
disponibles en format HDV1080i.
COMM.D’ENR
(Commande d’enregistrement
vidéo)
Voir la page 76.
GRAVER DVD
Lorsque le caméscope est raccordé à un
ordinateur de série Sony VAIO, il est
possible de graver facilement l’image
enregistrée sur la cassette sur un DVD
(Accès direct à « Click to DVD ») (p. 87).
• La qualité de l’image à copier sur DVD est SD
(définition standard).
RECH.DE FIN
EXÉCUTER
La dernière image enregistrée est lue
pendant environ 5 secondes, puis s’arrête
automatiquement.
ANNUL.
Arrête [RECH.DE FIN].
• [RECH.DE FIN] ne fonctionne pas une fois que
la cassette est éjectée après avoir enregistré
dessus.
Menu
RÉGL.NORM.
Réglages pendant l’enregistrement sur
cassette ou autres réglages de base
(MODE ENR./MULTI-SON/RÉGL.LCD/VIS/
SORTIE AFF./ENR.RAPIDE, etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 44 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
VCR HDV/DV
Sélectionne le signal de lecture. Sélectionne
normalement [AUTO].
Lorsque le caméscope est raccordé à un
autre appareil à l’aide d’un câble i.LINK,
sélectionner le signal d’entrée/sortie de
l’interface HDV/DV (i.LINK). Le signal
choisi est enregistré ou lu.
B AUTO
Fait commuter automatiquement le signal
du format HDV au format DV lors de la
lecture d’une cassette.
Pendant la connexion i.LINK, fait
commuter automatiquement les signaux
entre les formats HDV et DV et
sélectionne l’entrée/sortie de l’interface
HDV/DV (i.LINK).
HDV
Lit uniquement les parties enregistrées en
format HDV.
Pendant la connexion i.LINK, enregistre
ou lit uniquement des signaux d’entrée/
sortie formatés en HDV à partir de
l’interface HDV/DV (i.LINK). On peut
aussi sélectionner cette option lors du
raccordement du caméscope à un
ordinateur, etc.
62
DV
Lit uniquement les parties enregistrées en
format DV.
Pendant la connexion i.LINK, enregistre
ou lit uniquement des signaux d’entrée/
sortie formatés en DV à partir de
l’interface HDV/DV (i.LINK). On peut
aussi sélectionner cette option lors du
raccordement du caméscope à un
ordinateur, etc.
• Débrancher le câble i.LINK avant de modifier le
réglage [VCR HDV/DV]. Autrement, le
périphérique raccordé, comme un
magnétoscope, peut ne pas être en mesure de
reconnaître le signal vidéo provenant du
caméscope.
• Lorsque [AUTO] est sélectionné, le signal
commute entre les formats HDV et DV; l’image
et le son sont interrompus momentanément.
• Lorsque [CONV.i.LINK] est réglé à
[ACT.(HDVtDV)], les images sont émises de
la façon suivante :
– à [AUTO], un signal HDV est converti au
format DV et émis; un signal DV est émis tel
quel.
– à [HDV], un signal HDV est converti au
format DV et émis; un signal DV n’est pas
émis.
– à [DV], un signal DV est émis tel quel; un
signal HDV n’est pas émis.
FORMAT ENR.
Il est possible de sélectionner un format
d’enregistrement.
B HDV1080i ()
Enregistre selon les caractéristiques
techniques HDV1080i.
DV ()
Enregistre en format DV.
• Lors de l’émission de l’image enregistrée à
l’aide d’un câble i.LINK, régler
[CONV.i.LINK] en conséquence.
RÉGLAGES DV
Les fonctions suivantes sont disponibles
lors de l’enregistrement en format DV.
x MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
B SP (SP)
Sélectionner ce mode pour enregistrer en
mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
LP (LP)
Sélectionner ce mode pour augmenter la
durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode
SP (Lecture longue).
• Si on enregistre en mode LP, des parasites en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si on enregistre sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
x SÉL. GD FMT
Lors de l’enregistrement, il est possible de
sélectionner le format en fonction du
téléviseur raccordé. Consulter également
les modes d’emploi fournis avec le
téléviseur.
B FORMAT 16:9
Enregistre les images en plein écran sur un
écran de téléviseur 16:9 (grand écran).
4:3 ()
Enregistre les images en plein écran sur un
écran de téléviseur 4:3.
• Régler correctement le [FORMAT TV] en
fonction du téléviseur raccordé pour la lecture
(p. 65).
x MODE AUDIO
B 12 BIT
Sélectionner ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (deux sons stéréo).
Utilisation du menu
Suite ,
63
Menu RÉGL.NORM. (suite)
16 BIT ()
Sélectionner ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (son stéréo
de haute qualité).
• Lors de l’enregistrement en format HDV, le son
est automatiquement enregistré en mode [16
BIT].
x MÉL. AUDIO
Il est possible de contrôler le son enregistré
sur cassette avec copie audio ou
enregistrement par microphone 4 canaux
pendant la lecture.
MÉL. AUDIO
Appuyer sur / pour régler l’équilibre
ST1
0:00:00:0060min
ST2
entre la bande sonore d’origine (ST1) et
celle enregistrée par la suite (ST2), puis
appuyer sur .
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
• L’équilibre audio ajusté revient au réglage par
défaut lorsqu’on met le commutateur POWER à
OFF (CHG) pendant plus de 12 heures.
VOLUME
Touch / pour régler le volume
(p. 27).
• Il est également possible de régler cela à l’aide
de la molette CAM CTRL (p. 70).
MULTI-SON
Il est possible de choisir de lire un
enregistrement audio sur d’autres appareils
avec un son double ou stéréo.
B STÉRÉO
Lecture avec un son principal et un son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec un son principal (ou son du
canal gauche).
64
2
Lecture avec un son secondaire (ou son du
canal droit).
• Il est possible de lire une cassette à piste audio
bilatérale sur le caméscope, mais elle ne peut
être enregistrée.
• Le réglage revient à [STÉRÉO] lorsqu’on met le
commutateur POWER à OFF (CHG) pendant
plus de 12 heures.
RÉGL.LCD/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par
ce réglage.
x LUMI.LCD
Il est possible de régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran ACL.
1 Régler la luminosité à l’aide de /
.
2 Appuyer sur .
• Il est aussi possible d’éteindre le rétroéclairage
de l’ACL (p. 16).
x NIV.CTJR LCD
Il est possible de régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran ACL.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran ACL plus lumineux.
• Lors du raccordement du caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX],
la durée de charge de la batterie est légèrement
réduite au cours de l’enregistrement.
x COULEUR LCD
Il est possible de régler la couleur de l’écran
ACL à l’aide de /.
Faible intensitéForte intensité
x AR-PL VISEUR
Il est possible de régler la luminosité du
viseur.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran du viseur plus lumineux.
• Lors du raccordement du caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX],
la durée de charge de la batterie est légèrement
réduite au cours de l’enregistrement.
COMPOSANT
Sélectionner [COMPOSANT] lors du
raccordement du caméscope à un téléviseur
à l’aide de la prise d’entrée de composant.
480i
Sélectionner lors du raccordement du
caméscope à un téléviseur à l’aide de la
prise d’entrée de composant.
B 1080i/480i
Sélectionner lors du raccordement du
caméscope à un téléviseur possédant une
prise d’entrée de composant et pouvant
afficher un signal 1080i.
• Pour un signal d’entrée par le biais d’une
connexion i.LINK, voir [VCR HDV/DV]
(p. 62).
• Débrancher le câble i.LINK avant de régler
[CONV.i.LINK]. Autrement, le périphérique
vidéo raccordépeut ne pas être en mesure de
reconnaître le signal vidéo provenant du
caméscope.
FORMAT TV
Lors de la lecture de l’image, il est
nécessaire de convertir le signal en fonction
du téléviseur raccordé. Les images
enregistrées sont lues comme le montrent
les illustrations suivantes.
B 16:9
Sélectionner pour regarder les images sur
un téléviseur 16:9 (grand écran).
Images de format
HDV/DV (16:9)
4:3
Sélectionner pour regarder les images sur
un téléviseur 4:3 standard.
Images de format
HDV/DV (16:9)
Images de
format DV (4:3)
Images de
format DV (4:3)
Utilisation du menu
CONV.i.LINK
Les signaux en format HDV sont convertis
en format DV et les images sont émises en
format DV à partir de l’interface HDV/
DV (i.LINK).
B ARRÊT
Émet les images de l’interface HDV/DV
(i.LINK) conformément aux réglages dans
[FORMAT ENR.] et dans [VCR HDV/
DV].
ACT.(HDVtDV)
Les images en format HDV sont converties
en format DV et les images en format DV
sont émises en format DV.
• Lors du raccordement du caméscope à un
téléviseur compatible avec le système ID-1 ou
via une prise S VIDEO et de la lecture d’une
cassette, régler [FORMAT TV] à [16:9]. Le
téléviseur change automatiquement de format
selon l’image lue. Consulter également le mode
d’emploi fourni avec le téléviseur.
GUIDE AFFICH
Voir la page 17.
Suite ,
65
Menu RÉGL.NORM. (suite)
VÉRIF.STATUT
Il est possible de vérifier la valeur de
configuration des options suivantes.
On peut afficher l’image et vérifier que le
sujet est horizontal ou vertical en réglant
[IMAGE GUIDE] to [MARCHE].
L’image n’est pas enregistrée. Appuyer sur
DISP/BATT INFO pour faire disparaître
l’image.
• En pointant le sujet au point de rencontre de
l’image guide, cela donne une composition
équilibrée.
CODE DONNÉES
E cours de lecture, affiche l’information
(code de données) enregistrée
automatiquement au moment de
l’enregistrement.
B ARRÊT
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Il est possible d’afficher la date et l’heure.
DON. CAMÉS. (ci-dessous)
Il est possible d’afficher les données de
réglage du caméscope.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
6
AStabilisateur désactivé
BExposition
45
CBalance des blancs
DGain
EVitesse de l’obturateur
FIndice de diaphragme
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV), la
vitesse d’obturation et l’indice du diaphragme
apparaissent lors de la lecture d’images fixes sur
un « Memory Stick Duo ».
• s’affiche pour une image enregistrée avec un
flash.
• Dans l’écran de données de DATE/HEURE,
celles-ci sont affichées dans la même zone. Il est
possible d’enregistrer l’image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• Au cours de la fonction Easy Handycam, il est
possible de régler uniquement la [DATE/
HEURE].
RESTANT
B AUTO
Il est possible d’afficher l’indicateur de
bande restante pendant environ 8 secondes
dans les situations telles que décrites cidessous :
• lorsque le commutateur POWER est réglé à
PLAY/EDIT ou à CAMERA-TAPE avec
une cassette insérée ;
• lorsqu’on appuie sur (Lecture/Pause).
MARCHE
L’indicateur de bande restante s’affiche en
permanence.
TÉLÉCOMMANDE
Le réglage par défaut [MARCHE] permet
d’utiliser la télécommande (p. 36).
• Sélectionner [ARRÊT] pour empêcher que le
caméscope ne réagisse à une commande
envoyée par la télécommande d’un autre
magnétoscope.
66
VOY.TOURNAGE (Témoin
d’enregistrement)
Le témoin d’enregistrement du caméscope
ne s’allume pas pendant l’enregistrement si
on le règle à [ARRÊT]. (Le réglage par
défaut est [MARCHE].)
BIP
B MARCHE
Une mélodie retentit lors du lancement ou
de la fin d’un enregistrement ou lors de
l’utilisation de l’écran tactile.
ARRÊT
Éteint la mélodie.
ARRÊT AUTO (Arrêt automatique)
B 5 min
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsqu’il n’est pas utilisé pas pendant plus
de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’éteint pas
automatiquement.
• Lors de la connexion du caméscope à une prise
de courant, [ARRÊT AUTO] est
automatiquement réglé à [JAMAIS].
ÉTALONNAGE
Voir la page 120.
SORTIE AFF.
B LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SORTIE V/LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran du téléviseur et
l’écran ACL et dans le viseur.
ROTAT.MENU
B NORMAL
Faire défiler les options de menu vers le
bas en appuyant sur .
INVERSE
Faire défiler les options de menu vers le
haut en appuyant sur .
ENR.RAPIDE
Il est possible de réduire légèrement le
point de début d’enregistrement lors de la
reprise de l’enregistrement en faisant passer
le commutateur POWER de OFF (CHG) à
ON.
B ARRÊT
Cela prend plus de temps à atteindre le
point de début d’enregistrement, mais une
transition en douceur peut être enregistrée.
MARCHE ()
Réduit légèrement le point de début
d’enregistrement en faisant passer le
commutateur POWER de OFF (CHG) à
ON. Sélectionner cette option de manière à
ne pas perdre de temps lors du déclic de
l’obturateur.
• Si [ENR.RAPIDE] est réglé à [MARCHE],
l’intervalle entre les scènes se fige
momentanément (l’édition sur ordinateur est
recommandée).
• Si le mode de veille d’enregistrement continue
pendant plus d’environ 3 minutes, le tambour
s’immobilise et le mode de veille est annulé.
Cela sert à protéger la bande et à empêcher
l’épuisement inutile de la batterie. Pour
reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau
sur START/STOP.
Utilisation du menu
67
Menu HEURE/
LANGU.
(RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV./
LANGUAGE)
Voir la page 44 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
RÉGL.HORLOGE
Voir la page 19.
HEURE UNIV.
Lorsqu’on utilise le caméscope à l’étranger,
régler le décalage horaire en appuyant sur
/, l’horloge est alors réglée en
fonction du décalage horaire.
Si on indique 0 comme décalage horaire,
l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Il est possible de sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran ACL.
• Le caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais
simplifié) lorsqu’il est impossible trouver la
langue maternelle parmi les options.
Personnalisation du
menu personnel
Il est possible d’ajouter les options de menu
de votre choix dans le Menu personnel et
personnaliser les réglages du Menu
personnel pour chaque position du témoin
POWER. Il est ainsi possible d’ajouter des
options de menu fréquemment utilisées
dans le Menu personnel.
Ajout d’une option de menu
Il est possible d’ajouter jusqu’à 28 options
de menu pour chaque position du
commutateur POWER. Si on souhaite en
ajouter davantage, supprimer une option de
menu moins importante.
1 Appuyer sur t [RÉGL. P-
MENU] t [AJOUTER].
Si l’option de menu de son choix ne
s’affiche pas, appuyer sur /.
sélectionner une catégorie de
menu, puis appuyer sur .
0:00:0060min
Sélectionner l'élément.
VEILLE
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
BAL. BLANCS
NETTETÉ
FIN
OK
3 Appuyer sur / pour
sélectionner l’option de menu,
puis appuyer sur t [OUI] t
.
L’option de menu est ajoutée à la fin de
la liste.
Suppression d’une option de
menu
1 Appuyer sur t [RÉGL. P-
MENU] t [SUPPRIMER].
Si l’option de menu de son choix ne
s’affiche pas, appuyer sur /.
0:00:0060min
VEILLE
Sél. bouton à supprimer.
MENU
RÉGL.
1/3
MOLET.
TÉLÉ
MACRO
GUIDE
AFFICH
ENR.L.
RÉGUL.
EXPOS.
FIN
Tri des options de menu
affichées dans le Menu
personnel
1 Appuyer sur t [RÉGL. P-
MENU] t [TRIER].
Si l’option de menu de son choix ne
s’affiche pas, appuyer sur /.
2 Appuyer sur l’option de menu à
déplacer.
3 Appuyer sur / pour
déplacer l’option de menu vers
l’endroit souhaité.
Utilisation du menu
4 Appuyer sur .
Pour trier d’autres options, répéter les
étapes 2 à 4.
2 Appuyer sur l’option de menu à
supprimer.
VEILLE
SUPPRIMER
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE?
OUINON
0:00:0060min
3 Appuyer sur [OUI] t .
• On ne peut pas supprimer [MENU] et
[RÉGL. P-MENU].
5 Appuyer sur [FIN] t .
• Impossible de déplacer la fonction [RÉGL.
P-MENU].
Initialisation des réglages du
Menu personnel (Réinitialiser)
Appuyer sur t [RÉGL. PMENU] t [RÉINITIALIS] t [OUI] t
[OUI] t .
Si l’option de menu de son choix ne
s’affiche pas, appuyer sur /.
69
Utilisation de la molette CAM CTRL
Molette CAM
1
CTRL*
Touche
MANUAL*
*1Il est possible de régler l’option attribuée
manuellement.
2
*
Appuyer sur cette touche pour faire passer
l’option attribuée au réglage auto/manuel.
2
Il est possible d’attribuer certaines options
de réglage à la molette CAM CTRL et de
régler les réglages suivants à l’aide de la
molette.
Les réglages pouvant être établis pour la
molette sont les mêmes que ceux qui se
trouvent dans le menu. (Le réglage par
défaut est [MISE AU PT.].)
• Il est possible de modifier aisément les réglages
uniquement à l’aide de la molette CAM CTRL
et de la touche MANUAL pendant
l’enregistrement.
• Au cours de la lecture (lorsque le commutateur
POWER est réglé à PLAY/EDIT), il est possible
de régler le volume à l’aide de la molette CAM
CTRL (p. 27).
Réglage à l’aide de la molette
CAM CTRL
Ce qui suit constitue un exemple de la façon
de régler manuellement la [MISE AU PT.].
Cette procédure est la même pour les autres
options de réglage.
1 Régler le commutateur POWER à
CAMERA-TAPE ou à CAMERAMEMORY.
2 Appuyer sur la touche MANUAL.
L’indicateur de l’option de réglage
s’affiche à l’écran.
9
1. 2 m
• Voir la page 34 pour obtenir le nom des
indicateurs et en afficher la position.
P-MENU
3 Faire pivoter la molette CAM
CTRL pour régler le réglage.
Régler manuellement la mise au point
pour le réglage de la [MISE AU PT.].
Appuyer de nouveau sur la touche
MANUAL pour revenir au réglage
automatique.
70
Modification de l’option
attribuée à la molette CAM
CTRL
Sélectionner l’option de réglage du menu
[RÉGL.MOLETTE] pour modifier l’option
attribuée à la molette CAM CTRL (p. 54).
Il est aussi possible d’attribuer l’option à
l’aide de la procédure suivante.
1 Régler le commutateur POWER à
CAMERA-TAPE ou à CAMERAMEMORY.
2 Appuyer et maintenir enfoncée la
touche MANUAL pendant
plusieurs secondes.
L’écran [RÉGL.MOLETTE] s’affiche.
VEILLE
RÉGL.MOLETTE
MISE AU PT.
EXPOSITION
RÉGL. EA
RÉGL. WB
RÉINITIALIS
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXÉC.
3 Faire pivoter la molette CAM
CTRL et sélectionner une option à
attribuer.
• Les réglages manuels sont mémorisés même si
on modifie une option attribuée.
Si [EXPOSITION] est réglé après que
[RÉGL.EA] est réglé manuellement,
[EXPOSITION] prendra la priorité sur
[RÉGL.EA].
• Si on sélectionne [RÉINI.] à l’étape 3, tous les
réglages effectués manuellement reviennent à
leur réglage par défaut. L’option attribuée à la
molette CAM CTRL revient à [MISE AU PT.].
Utilisation du menu
4 Appuyer sur la touche MANUAL.
Un message s’affiche et il est possible
de sélectionner l’option à l’aide de la
molette.
9
EXPOSITION est réglé
71
Copie et montage
Copie vers un magnétoscope/DVD, etc.
Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA
fourni (p. 11). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
Raccordement à des périphériques externes
La méthode de raccordement et la qualité de l’image varient selon le magnétoscope/DVD et
les connecteurs utilisés.
: Sens du signal
CaméscopeCâble Périphérique externe
Câble i.LINK (en option)
• Une prise i.LINK compatible à la caractéristique technique HDV1080i est nécessaire sur le périphérique
externe.
Périphérique
compatible
HDV1080i
tqualité HD*
1
Câble i.LINK (en option)
câble de raccordement A/V
avec S VIDEO (en option)
Périphérique AV avec prise
i.LINK
tqualité SD *
1
Périphérique AV avec prise
SVIDEO
tqualité SD *
1
(Rouge)
(Blanc)
(Jaune)
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Rouge)
Périphérique AV avec prises
audio/vidéo*
tqualité SD *
2
1
(Blanc)
(Jaune)
1
Les images enregistrées en format DV sont lues comme images SD (définition standard) peu importe le
*
raccordement.
2
*
Si on raccorde le caméscope à un appareil mono, brancher la fiche jaune du câble de raccordement A/V
sur la prise vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise audio du de
l’appareil.
• Impossible de copier des images avec le câble HDMI.
72
Prises du caméscope
Ouvrir le couvercle de la prise et raccorder le câble.
1
2
Utilisation d’un câble i.LINK (en option)
Le format de copie (HDV/DV) est différent, tout dépendant du format d’enregistrement ou du
format pris en charge par le magnétoscope/DVD. Sélectionner les réglages nécessaires dans le
tableau ci-dessous et établir des réglages de menu.
• Débrancher le câble i.LINK avant de modifier ces réglages de menu, autrement le magnétoscope/DVD
peut ne pas identifier correctement le signal vidéo.
Format pris en charge par le
magnétoscope/DVD
Format HDV*1Format DV
3
Format de copie
Copier l’enregistrement
HDV en tant que HDV
Format de
copie du
caméscope
HDVHDV–*
Convertir
l’enregistrement HDV à DVHDVDVDV
Copier l’enregistrement
DV en tant que DV
Lorsque la cassette a été enregistrée en formats HDV et DV
DVDVDV[ARRÊT]
Convertir les deux
formats HDV et DV en DVHDV/DVDVDV[AUTO]
Copier uniquement des
parties enregistrées en
format HDV
Copier uniquement des
parties enregistrées en
format DV
*1Appareil enregistreur compatible avec la caractéristique technique HDV1080i.
2
*
La bande avance mais il n’y a pas de vidéo ou de son d’enregistré (cassette vide).
3
*
L’image n’est pas reconnue (aucun enregistrement effectué).
HDVHDV–*
DV–*
HDV–*
2
2
DVDVDV
3
3
–*
2
–*
Réglage du menu
[VCR HDV/DV]
(p. 62)
[CONV.i.LINK]
(p. 65)
[ARRÊT]
[ACT.(HDV
[AUTO]
tDV)]
[ACT.(HDV
tDV)]
[HDV][ARRÊT]
[DV][ARRÊT]
Copie et montage
Suite ,
73
Copie vers un magnétoscope/DVD, etc. (suite)
• Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé à [AUTO] et
que le signal commute entre les formats HDV et
DV; l’image et le son sont interrompus
momentanément.
• Lorsque l’enregistreur est un HDR-HC3, régler
[VCR HDV/DV] à [AUTO] sur l’enregistreur et
le lecteur (p. 62).
• Lorsque le lecteur et l’enregistreur sont tous
deux des appareils compatibles HDV1080i
comme le HDR-HC3, et raccordés avec un câble
i.LINK, les images sont un peu agitées ou
irrégulières après avoir effectué des pauses, des
arrêts et puis avoir repris l’enregistrement.
• Régler [SORTIE AFF.] à [LCD] (réglage par
défaut) lorsqu’il est raccordé par un câble A/V
(p. 67).
Raccordement à l’aide d’un câble A/V
avec S VIDEO (en option)
Raccorder à l’aide d’une prise S VIDEO au
lieu de la fiche vidéo (jaune). Ce
raccordement offre des images plus réelles.
Ce raccordement offre des images de
format DV de meilleure qualité. L’audio
n’est pas émis lors d’un raccordement
uniquement avec un câble S VIDEO.
Copie vers un autre appareil
1 Préparer le caméscope pour la
lecture.
Insérer la cassette enregistrée.
Faire coulisser le commutateur POWER
pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Régler [FORMAT TV] en fonction de
l’appareil de lecture (téléviseur, etc.)
(p. 65).
2 Préparer le magnétoscope/DVD
pour l’enregistrement.
Lors de la copie vers le magnétoscope,
insérer une cassette pour
l’enregistrement.
Lors de la copie vers le graveur de
DVD, insérer un DVD pour
l’enregistrement.
Si l’appareil d’enregistrement est doté
d’un sélecteur d’entrée, le régler au
mode d’entrée approprié (comme entrée
vidéo 1 et entrée vidéo 2).
3 Raccorder le magnétoscope/DVD
au caméscope en réglant le
magnétoscope en tant
qu’appareil d’enregistrement.
Voir la page 72 pour plus de détails sur
le raccordement.
4 Lancer la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope/DVD.
Pour plus de détails, consulter le mode
d’emploi fourni avec l’appareil
d’enregistrement.
5 Lorsque la copie prend fin, arrêter
le caméscope et le
magnétoscope/DVD.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope, lors de leur raccord à
l’aide du câble A/V, les afficher à l’écran
(p. 66).
• Les informations suivantes ne peuvent pas être
transmises via l’interface HDV/DV
(i.LINK) :
– Indicateurs
– Images éditées à l’aide de [EFFET IMAGE]
(p. 59) ou de [EFFET NUM.] (p. 58)
– Titres enregistrés sur un autre caméscope
74
• Les images enregistrées en format HDV ne sont
pas émises à partir de la prise d’interface
HDV/DV (i.LINK) au cours de la pause de
lecture ou en tout mode de lecture autre que la
lecture normale.
• Noter ce qui suit lors du raccordement à l’aide
d’un câble i.LINK :
– L’image enregistrée devient irrégulière
lorsque l’image est mise en pause sur le
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope/DVD.
– Les codes de données (date/heure/données de
réglage du caméscope) peuvent ne pas
s’afficher ou être enregistrés selon l’appareil
ou l’application.
– Il est impossible d’enregistrer l’image et le
son séparément.
• Lors de la copie vers un enregistreur DVD à
partir du caméscope en format DV au moyen
d’un câble i.LINK, il est impossible de faire
fonctionner le caméscope sur l’enregistreur
DVD même son mode d’emploi énonce que cela
peut se faire.
Si on peut régler le mode d’entrée à DV sur
l’enregistreur DVD et qu’on peut saisir ou
émettre des images, suivre les étapes
mentionnées dans « Copie vers un autre
appareil ».
• En utilisant un câble i.LINK, les signaux vidéo
et de son sont transmis numériquement et
produisent des images de haute qualité.
• Lorsqu’un câble i.LINK est raccordé, le format
du signal de sortie ( ou
) est indiqué sur l’écran ACL du
caméscope.
Enregistrement
d’images à partir d’un
magnétoscope
Il est possible d’enregistrer des images sur
cassette à partir d’un magnétoscope. On
peut également enregistrer une scène sous
forme d’image fixe sur un « Memory Stick
Duo ». S’assurer d’insérer d’abord une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour
l’enregistrement sur le caméscope.
On peut raccorder le caméscope à un
magnétoscope à l’aide d’un câble i.LINK.
Pour cette opération, raccorder le
caméscope à la prise de courant à l’aide de
l’adaptateur CA fourni (p. 11). Consulter
également les modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
• Il est nécessaire d’avoir un câble i.LINK pour
cette opération.
Périphérique
compatible HDV1080i
tQualité HDtQualité SD
Vers le connecteur
i.LINK
Périphérique AV
avec prise i.LINK
Copie et montage
: Sens du
signal
Câble i.LINK
(en option)
HDV/DV
Vers l’interface
HDV/DV(i.LINK)
Suite ,
75
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope (suite)
* Il est nécessaire d’avoir une prise i.LINK qui est
compatible avec la caractéristique technique
HDV1080i.
Enregistrement de films
1 Faire coulisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
5 Mettre le caméscope sous
tension pour enregistrer des
films.
Appuyer sur t [ COMM
D’ENR] t [PAUSE ENR.].
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à
l’écran, appuyer sur / jusqu’à ce
qu’elle s’affiche.
2 Régler le signal d’entrée du
caméscope.
Régler [VCR HDV/DV] à [AUTO] lors
de l’enregistrement à partir d’un
appareil compatible au format HDV.
Régler [VCR HDV/DV] à [DV] ou à
[AUTO] lors de l’enregistrement à
partir d’un appareil compatible au
format DV (p. 62).
3 Raccorder le magnétoscope
utilisé comme lecteur au
caméscope.
Lorsqu’un câble i.LINK est raccordé, le
format du signal d’entrée (
ou ) est indiqué sur
l’écran ACL du caméscope (cet
indicateur peut s’afficher à l’écran de
l’appareil de lecture; il n’est toutefois
pas enregistré).
4 Insérer une cassette dans le
magnétoscope.
6 Commencer à lire la cassette sur
le magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
ACL du caméscope.
7 Appuyer sur [LANC. ENR.] au
point où on souhaite démarrer
l’enregistrement.
8 Arrêter l’enregistrement.
Appuyer sur (arrêt) ou sur
[PAUSE ENR.].
9 Appuyer sur t .
• Il est impossible d’enregistrer des programmes
de télévision à partir de l’interface HDV/DV
(i.LINK).
• Il est possible d’enregistrer des images à partir
d’appareils DV, uniquement en format DV.
• Noter ce qui suit lors du raccordement à l’aide
d’un câble i.LINK :
– L’image enregistrée devient irrégulière
lorsque l’image est mise en pause sur le
caméscope pendant l’enregistrement vers un
magnétoscope.
76
– Il est impossible d’enregistrer l’image et le
son séparément.
– Si l’enregistrement est mis en pause ou arrêté
et que l’enregistrement reprend, l’image peut
ne pas être enregistrée de manière régulière.
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est saisi, il est
accompagné de bandes noires aux côtés droit et
gauche de l’écran du caméscope.
Enregistrement d’images fixes
Copie d’images
enregistrées d’une
cassette vers un
« Memory Stick Duo »
Il est possible d’enregistrer des images
fixes sur un « Memory Stick Duo ».
S’assurer d’avoir en main une cassette
enregistrée et un « Memory Stick Duo »
insérés dans le caméscope.
1 Effectuer les étapes 1 à 4 à la
section « Enregistrement de
films ».
2 Commencer à lire la cassette.
Les images du magnétoscope
s’affichent sur l’écran du caméscope.
3 Appuyer légèrement sur PHOTO
lorsque la scène qu’on veut
enregistrer est atteinte. Vérifier
l’image et appuyer à fond sur
PHOTO.
1 Faire coulisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
2 Rechercher et enregistrer la
scène voulue.
Appuyer sur (Play) pour lire la
cassette, puis appuyer légèrement sur
PHOTO lorsque la scène à enregistrer
est atteinte. Vérifier l’image et appuyer
à fond sur PHOTO.
• La date et l’heure d’enregistrement de l’image
son enregistrées sur la cassette et mémorisées
sur le « Memory Stick Duo ». Sur le caméscope,
la date et l’heure d’enregistrement de l’image
sur la cassette sont affichées. Les données de
réglage du caméscope enregistrées sur cassette
ne peuvent être mémorisées sur le « Memory
Stick Duo ».
• Les images fixes sont conservées à la taille
d’image [ 1,2M] lors de leur lecture en
format HDV. Les images fixes sont conservées
à la taille d’image [ 0,2M] (16:9) ou [VGA
(0,3M)] (4:3) lors de leur lecture en format DV
(p. 56).
• Il est impossible d’enregistrer des images fixes
tout en utilisant le zoom PB.
Copie et montage
77
Suppression d’images
101
0001
min
LECT.M
M.
enregistrées sur le
« Memory Stick Duo »
1 Faire coulisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
2 Appuyer sur .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0001
1/10
4,0M
LECT.MÉM.
LECT.M
ÉM.
Marquage d’images
sur le « Memory Stick
Duo » avec
informations
spécifiques
d’impression/protection
d’image)
Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick
Duo » avec onglet de protection en écriture,
s’assurer que l’onglet de protection du
« Memory Stick Duo » n’est pas en position
de protection d’écriture (p. 114).
(Marque
P-MENU
Sélection d’images fixes à
imprimer (Marque
3 Sélectionner une image qu’on
souhaite supprimer à l’aide de
/.
• Pour supprimer toutes les images,
sélectionner [ SUPPR.TOUT] (p. 56).
4 Appuyer sur t [OUI].
• Il est impossible de récupérer les images
une fois qu’elles ont été supprimées.
d’impression)
La norme DPOF (Digital Print Order
Format) est utilisée pour sélectionner les
images à imprimer à partir du caméscope.
En marquant les images qu’on souhaite
imprimer, il n’est pas nécessaire de les
sélectionner de nouveau lorsqu’on voudra
les imprimer (On ne peut préciser le
nombre d’impressions).
1 Faire coulisser le commutateur
• On peut supprimer des images sur l’écran
d’index (p. 27). On peut facilement rechercher
une image à supprimer en affichant 6 images à
la fois.
Appuyer sur t [ SUPPR.] t l’image à
supprimer tt [OUI].
• Les images ne peuvent pas être supprimées si le
« Memory Stick Duo » est doté d’un onglet de
protection en écriture et que celui-ci est réglé à
la position de protection en écriture (p. 114), ou
si l’image sélectionnée est protégée (p. 79).
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
2 Appuyer sur t t
t [MARQ. IMPR.].
3 Appuyer sur l’image qu’on
souhaite imprimer ultérieurement.
101–0002
MARQ.IMPR.
2/10
101
OK
s’affiche.
78
4 Appuyer sur t [FIN].
101-0001
PictBridge PRINT
• Pour annuler la marque d’impression, appuyer
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
• Ne pas marquer d’images sur le caméscope si le
« Memory Stick Duo » comporte déjà des
images avec une marque d’impression définie
avec d’autres appareils. Ceci risquerait de
modifier les informations des images dont la
marque d’impression a été définie avec l’autre
appareil.
Éviter les effacements
accidentels (Protection
d’image)
On peut sélectionner et marquer des images
pour éviter les effacements accidentels.
1 Faire coulisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
2 Appuyer sur t t
t [PROTÉGER].
Impression d’images
enregistrées
(imprimante compatible
PictBridge)
On peut imprimer des images à partir d’une
imprimante compatible PictBridge sans
raccorder le caméscope à un ordinateur.
Raccorder le caméscope à l’adaptateur CA
pour obtenir du courant de la prise murale.
Insérer le « Memory Stick Duo »
comportant les images fixes dans le
caméscope et mettre l’imprimante sous
tension.
Raccordement du caméscope à
l’imprimante.
1 Faire coulisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
2 Raccorder la prise (USB) du
caméscope à l’imprimante à l’aide
du câble USB. [SÉLECT.USB]
s’affiche automatiquement à
l’écran.
Copie et montage
3 Appuyer sur l’image à protéger.
PROTÉGER
101–0002
2/10
101
OK
4 Appuyer sur t [FIN].
• Pour annuler la protection d’image, appuyer de
nouveau sur l’image à l’étape 3.
s’affiche.
3 Appuyer sur [PictBridge IMPR.].
Une fois le raccordement effectué,
(raccordement PictBridge)
s’affiche à l’écran.
101
1/10
4,0M
PictBridge PRINT
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Une des images mémorisées sur le
« Memory Stick Duo » s’affichera.
fonctionnement des modèles non compatibles
PictBridge.
Impression
1 Sélectionner l’image à imprimer à
l’aide de /.
2 Appuyer sur t [COPIES].
3 Sélectionner le nombre de copies
à imprimer à l’aide de /.
L’image peut être imprimée en 20
exemplaires au plus.
4 Appuyer sur t [FIN].
Pour imprimer la date/l’heure sur
l’image, appuyer sur t [DATE/
HEURE] t [DATE] ou sur [JOUR/
HEURE] t .
• Consulter également le mode d’emploi de
l’imprimante.
• Ne pas effectuer les opérations suivantes lorsque
est affiché à l’écran. Les opérations
pourraient de ne pas être exécutées
correctement.
– Faire coulisser le commutateur POWER.
– Débrancher le câble USB de l’imprimante.
– Enlever le « Memory Stick Duo » du
caméscope.
• Si l’imprimante cesse de fonctionner,
débrancher le câble USB, mettre l’imprimante
hors tension et la remettre sous tension et
redémarrer l’opération depuis le début.
• Certaines imprimantes risquent de couper les
bords gauche, droit, supérieur et inférieur de
l’image. En particulier, lorsque vous imprimez
une image au format 16:9, les bords gauche et
droit de l’image risquent d’être
considérablement tronqués.
• Certaines imprimantes peuvent de ne pas
prendre en charge la fonction d’impression de
date/d’heure. Pour plus de détails, consulter le
mode d’emploi de l’imprimante.
• Nous ne pouvons aucunement garantir
l’impression des images enregistrées avec un
autre appareil que votre caméscope.
• PictBridge est une norme industrielle établie par
la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Il est possible d’imprimer des images
fixes sans ordinateur en raccordant une
imprimante directement à un caméscope
numérique ou à un appareil photo numérique,
quel que soit le modèle ou le fabricant.
5 Appuyer sur [EXÉC.] t [OUI].
Lorsque l’impression est terminée,
[Impression…] disparaît et l’écran de
sélection d’image apparaît de nouveau.
Appuyer sur [FIN] une fois l’impression
terminée.
80
Prises pour le raccordement d’appareils
externes
Caméscope
1
5
6
8
1 ... Ouvrir le couvercle de la
griffe.
2 - 7 ... Ouvrir le couvercle de
la prise.
8 ... Ouvrir le panneau ACL.
A Active Interface Shoe
La griffe Active Interface Shoe alimente
les accessoires en option, tels qu’une
lampe vidéo, un flash ou un
microphone. L’accessoire peut être mis
sous tension ou hors tension lorsqu’on
règle le commutateur POWER du
caméscope. Pour plus de détails,
consulter le mode d’emploi fourni avec
l’accessoire.
• Pour connecter un accessoire, ouvrir le
couvercle de la griffe.
7
• Le Active Interface Shoe possède un
dispositif de sécurité pour bien fixer
l’accessoire. Pour raccorder un accessoire,
l’insérer, l’enfoncer jusqu’au bout, puis
serrer la vis. Pour retirer un accessoire,
desserrer la vis, puis retirer l’accessoire en
appuyant dessus.
• La connexion avec un périphérique externe
use la batterie plus rapidement.
• Lors de l’enregistrement d’un film à l’aide
d’un flash externe (en option) raccordé à la
griffe porte-accessoires, désactiver le flash
externe, pour éviter que le bruit de
chargement du flash ne soit enregistré.
432
• Il n’est pas possible d’utiliser un flash
externe (en option) et le flash intégré en
même temps.
• Lorqu’un microphone externe (en option)
est raccordé, il prend le pas sur le
microphone interne (p. 31).
B Prise HDMI OUT (p. 38)
• Les signaux vidéo disponibles sont lus et le
format de sortie approprié est sélectionné et
émis automatiquement.
• Il est possible de vérifier la valeur de
configuration de SORTIE HDMI sur
[VÉRIF.STATUT] (p. 66).
Copie et montage
C Interface HDV/DV (i.LINK) (p. 38,
72, 87)
D Prise LANC (bleue)
• La prise de commande LANC permet de
contrôler le défilement des bandes des
appareils vidéo et des périphériques
raccordés.
E Prise COMPONENT OUT (p. 38)
F Prise A/V OUT(audio/vidéo) (p. 38, 72)
G Prise DC IN (p. 11)
H Prise (USB) (p. 79, 82)
81
Utilisation d’un ordinateur
Raccordement à un
ordinateur
Copie d’images fixes
vers un ordinateur
Lors du raccordement du caméscope à
l’ordinateur, les opération suivantes sont
disponibles :
Copie d’images fixes sur un « Memory
Stick Duo » vers un ordinateur
t p. 82
Copie d’un film sur une cassette de format
HDV vers un ordinateur
t p. 85
Copie d’un film sur une cassette de format
DV vers un ordinateur
t p. 85
Raccordement
Il existe deux façons de raccorder le
caméscope à un ordinateur :
–câble USB
Lors de la copie d’images sur un « Memory
Stick Duo »
– Câble i.LINK
Lors de la copie d’images sur une cassette
Raccordement à un ordinateur
• Lors de l’utilisation d’un câble USB ou d’un
câble i.LINK pour raccorder le caméscope à un
ordinateur, voir à introduire les connecteurs
dans le bon sens. Si on l’introduit en forçant, on
risque d’endommager et de provoquer un
problème de fonctionnement du caméscope.
• On ne peut pas faire ce qui suit :
– Copie d’images sur cassette vers un
ordinateur à l’aide d’un câble USB.
– Copie d’images sur un « Memory Stick Duo »
vers un ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK.
• Enlever le câble USB selon la bonne procédure
lors de son débranchement de l’ordinateur
(p. 84).
Configuration système
Pour les utilisateurs de Windows
• Système d’exploitation : Windows 2000
Professional/Windows Millennium Edition/
Windows XP Home Edition/Windows XP
Professional
Une installation standard est requise. Le bon
fonctionnement n’est pas garanti si les systèmes
d’exploitation ci-dessus sont des mises à niveau.
• UC : MMX Pentium 200MHz ou plus rapide
• Autres : port USB (doit être fourni en standard)
Pour les utilisateurs de Macintosh
• Système d’exploitation : Mac OS 9.1/9.2 ou
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4)
• Autres : port USB (doit être fourni en standard)
Utilisation du câble USB
• Cela peut s’effectuer en utilisant le pilote
standard de l’ordinateur. Il n’est pas nécessaire
d’installer de logiciel.
• Si l’ordinateur possède une fente pour un
Memory Stick, insérer le « Memory Stick Duo »
sur lequel les images sont enregistrées dans
l’adaptateur de Memory Stick Duo (en option),
puis l’insérer dans la fente du Memory Stick de
l’ordinateur pour copier les images fixes sur ce
dernier.
• Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick PRO
Duo » et que l’ordinateur nest pas compatible
avec le caméscope, raccorder ce dernier à l’aide
d’un câble USB au lieu d’utiliser la fente du
Memory Stick de l’ordinateur.
82
4 Faire coulisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
Prise USB
Câble USB
(fourni)
Prise USB
• Ne pas raccorder le caméscope à l’ordinateur à
ce moment-ci.
• L’ordinateur peut ne pas reconnaître le
caméscope si on les raccorde à l’aide du câble
USB avant de mettre le caméscope sous tension.
• Consulter la page 85 pour la connexion
recommandée.
1 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur.
Sous Windows 2000/Windows XP
Se connecter en tant qu’administrateur.
5 Raccorder le câble USB à la prise
(USB) du caméscope et à la
prise USB de l’ordinateur.
[SÉLECT.USB] s’affiche à l’écran
ACL du caméscope.
6 Appuyer sur [ Memory Stick].
L’ordinateur peut prendre un certain
temps à reconnaître le caméscope
lorsqu’on raccorde le câble USB la
première fois.
• Il est également possible de sélectionner
[ Memory Stick] à partir de
[SÉLECT.USB] de (APPLI.IM.).
• Au cours du fonctionnement de Easy
Handycam, il est possible de régler en
raccordant le câble USB.
Copie des images
Pour les utilisateurs de Windows
Double-cliquer sur l’icône [Removable
Disk] affichée dans [My Computer]. Puis,
faire glisser et déposer une image du
dossier sur le disque dur de l’ordinateur.
Utilisation d’un ordinateur
2 Insérer un « Memory Stick Duo »
dans le caméscope.
3 Préparer la source d’alimentation
du caméscope.
Utiliser l’adaptateur CA fourni comme
source d’alimentation (p. 11).
Suite ,
83
Copie d’images fixes vers un ordinateur (suite)
Débranchement du câble USB
Pour les utilisateurs de Windows
Si [CONNEX.USB] s’affiche à l’écran
ACL, suivre la procédure ci-dessous pour
débrancher le câble USB.
1 Cliquer sur l’icône [Unplug or eject
hardware] sur le plateau des tâches.
1
2
3
Cliquer sur cette icône.
A Dossier contenant des fichiers images
enregistrés par d’autres caméscopes
sans fonction de création de dossier
(pour lecture seule)
B Dossier contenant des fichiers images
enregistrés avec le caméscope
Lorsque aucun nouveau dossier n’a été
créé, seul [101MSDCF] est affiché.
C Dossier contenant des données de film
enregistrées par d’autres caméscopes
sans fonction de création de dossier
(pour lecture seule)
DossierFichierSignification
101MSDCF
(jusqu’à
999MSDCF)
DSC0ss
ss.JPG
ssss désigne tout chiffre entre 0001 et
9999.
Pour les utilisateurs de Macintosh
Double-cliquer sur l’icône du lecteur puis
faire glisser et déposer le fichier image
voulu sur le disque dur de l’ordinateur.
84
Fichier
d’image
fixe
Plateau des tâches
2 Cliquer sur [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
Cliquer ici.
3 Cliquer sur [OK].
4 Débrancher le câble USB de l’ordinateur et
du caméscope.
Si [CONNEX.USB] ne s’affiche pas sur
l’écran ACL, n’exécuter que l’étape 4 cidessus.
• Enlever le câble USB selon la procédure
correcte, autrement les fichiers du « Memory
Stick Duo » peuvent ne pas être mis à jour
correctement. Ceci peut aussi provoquer un
mauvais fonctionnement du « Memory Stick
Duo ».
Pour les utilisateurs de Macintosh
1 Fermer toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur.
2 Faire glisser et déposer l’icône du lecteur
du bureau sur l’icône [Trash].
3 Débrancher le câble USB de l’ordinateur et
du caméscope.
• Si on utilise Mac OS X, éteindre l’ordinateur
avant de débrancher le câble USB et éjecter le
« Memory Stick Duo ».
• Ne pas débrancher le câble USB pendant que le
témoin d’accès est allumé.
• S’assurer de débrancher le câble USB avant
d’éteindre le caméscope.
Connexion recommandée
Observer les points suivants lors du
raccordement afin de s’assurer que le
caméscope fonctionne correctement.
• Raccorder le caméscope à un ordinateur via un
câble USB. S’assurer qu’aucun autre appareil
USB n’est raccordé à l’ordinateur.
• Si l’ordinateur possède un clavier USB et une
souris USB comme équipement standard, les
laisser raccordés et raccorder le caméscope à
une prise USB disponible à l’aide du câbleUSB.
• Le fonctionnement n’est pas garanti si on
raccorde deux appareils USB ou plus à
l’ordinateur.
• Le fonctionnement n’est pas garanti si on
raccorde le câble USB à la prise USB sur un
clavier ou un concentrateur USB.
• S’assurer de raccorder le câble à la prise USB de
l’ordinateur.
• Le fonctionnement n’est pas garanti même dans
les conditions recommandées.
Copie de films sur
cassette vers un
ordinateur
Raccorder le caméscope à un ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK.
L’ordinateur doit posséder un connecteur
i.LINK et comporter un logiciel d’édition
qui peut copier des signaux vidéo. Le
logiciel requis dépend du format des images
enregistrées et du format de la copie vers
l’ordinateur (HDV ou DV) comme l’illustre
le tableau ci-dessous.
Format pour
la copie vers
l’ordinateur
HDVHDV
• Se référer aux consignes d’exploitation du
logiciel pour des détails sur la copie d’images.
• Se référer aux consignes d’exploitation du
logiciel d’édition pour la connexion
recommandée.
• Certains logiciels d’édition peuvent ne pas
fonctionner correctement sur l’ordinateur.
Format
enregistré
DVHDV
DVDV
Interface HDV/DV
(i.LINK)
Câble i.LINK (en option)
Logiciel requis
Logiciel d’édition
capable de copier
le signal HDV
Logiciel d’édition
capable de copier
le signal DV
Logiciel d’édition
capable de copier
le signal DV
Utilisation d’un ordinateur
Suite ,
85
Copie de films sur cassette vers un ordinateur (suite)
Raccordement à l’ordinateur
• Raccorder d’abord le câble i.LINK à
l’ordinateur, puis au caméscope. Le
raccordement en sens inverse pourrait générer
de l’électricité statique et provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
• L’ordinateur peut se figer ou peut ne pas
reconnaître le signal du caméscope dans les
situations suivantes.
– Raccordement du caméscope à un ordinateur
qui ne prend pas en charge les formats de
signal vidéo qui apparaissent sur l’écran ACL
du caméscope (HDV ou DV).
– La modification des réglages [VCR HDV/
DV] et [CONV.i.LINK] sur le menu
(RÉGL.NORM.) tout en étant raccordé par un
câble i.LINK.
– La modification du réglage [FORMAT ENR.]
sur le menu (RÉGL.NORM.) tout en
étant raccordé par un câble i.LINK et que le
commutateur POWER est réglé à CAMERATAPE.
– Changement de position du commutateur
POWER pendant le raccordement à l’aide
d’un câble i.LINK.
• Le format (HDV ou DV) d’entrée/sortie du
signal s’affiche sur l’écran ACL du caméscope
pendant qu’il est raccordé à l’aide d’un câble
i.LINK.
Configuration du caméscope
Les réglages de menu nécessaires
dépendent du format des images
enregistrées et du format de la copie.
Format pour
la copie vers
l’ordinateur
HDV
DV
Réglage du menu*
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
[CONV.i.LINK]
t [ARRÊT]
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
[CONV.i.LINK]
t [ACT.(HDV
tDV)]
Format
enregistré
HDV
HDV
Format pour
la copie vers
l’ordinateur
Réglage du menu*
Format
enregistré
[VCR HDV/DV]
t [DV]
DV
[CONV.i.LINK]
DV
t [ARRÊT]
* Voir page 62 pour [VCR HDV/DV] et 65 pour
[CONV.i.LINK].
• Une cassette enregistrée en format DV ne peut
être copiée en format HDV sur un ordinateur.
• On peut créer des DVD à partir d’une cassette
en raccordant le caméscope à un ordinateur de
série Sony VAIO qui posèède « Click to DVD
Ver.2.3 » ou plus récent installé (p. 87). La
qualité de l’image à copier sur DVD est SD
(définition standard).
Copie d’un film en format HDV de
l’ordinateur au caméscope
Régler [VCR HDV/DV] à [HDV] et
[CONV.i.LINK] à [ARRÊT] sur le menu
(RÉGL.NORM.) (p. 62, 65).
Copie d’un film en format DV de
l’ordinateur au caméscope
Régler [VCR HDV/DV] à [DV] sur le
menu (RÉGL.NORM.) (p. 62).
86
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction
« Click to DVD »)
Il est possible de créer un DVD d’une
cassette à l’aide d’un ordinateur de modèle
Sony VAIO * préinstallé avec le logiciel
« Click to DVD » via un câble i.LINK.
L’image est copiée, puis gravée
automatiquement sur un DVD.
Les procédures suivantes décrivent la
manière de créer un DVD à partir d’une
cassette enregistrée. Pour plus de détails sur
des ordinateurs compatibles, les conditions
de fonctionnement, cliquer sur « Click to
DVD » et effectuer une mise à niveau à
« Click to DVD Ver.2.3 » ou plus récent,
visiter l’URL suivant :
– Europe
http://www.vaio-link.com/
– États-Unis
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Région Asie Pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
–Corée
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thaïlande
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Amérique latine
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
* À noter qu’il faut posséder un ordinateur avec
lecteur DVD qui peut être utilisé pour graver
des DVD et le logiciel « Click to DVD
Ver.2.3 » (logiciel original de Sony) ou plus
récent installé.
Vers le connecteur
i.LINK
Câble
i.LINK (en
option)
HDV/DV
Vers l’interface
HDV/DV(i.LINK)
: Sens du signal
• Les images enregistrées en format HDV
sont converties en amont à la qualité SD
(définition standard) lors de la copie de
DVD. (Elles ne sont pas copiées en
qualité HD (haute définition)).
• Il ne faut utiliser qu’un câble i.LINK pour
cette opération. Il ne faut pas utiliser de
câble USB.
Première utilisation de l’accès direct
à la fonction « Click to DVD »
L’accès direct à la fonction « Click to
DVD » permet de copier facilement vers un
DVD des images enregistrées sur une
cassette si le caméscope est raccordé à un
ordinateur. Avant d’activer l’accès direct à
la fonction « Click to DVD », suivre les
étapes ci-dessous avant de commencer
« Click to DVD Automatic Mode
Launcher ».
1 Mettre l’ordinateur sous tension.
2 Cliquer sur le menu de démarrage, puis
sélectionner [All Programs].
3 Sélectionner [Click to DVD] dans la liste
des programmes, puis cliquer sur [Click to
DVD Automatic Mode Launcher].
Utilisation d’un ordinateur
Suite ,
87
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD »)
(suite)
L’application [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] lancé, il démarre
automatiquement lorsque l’ordinateur est
mis sous tension.
• L’application [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] est configurée pour
chaque utilisateur de Windows XP.
1 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours
d’exécution via un i.LINK.
2 Préparer la source d’alimentation
du caméscope.
La création d’un DVD pouvant durer
quelques heures, utiliser l’adaptateur
CA fourni comme source
d’alimentation.
3 Faire coulisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
4 Appuyer sur t [MENU] t
(RÉGL.NORM.) t
[CONV.i.LINK] t
[ACT.(HDVtDV)] t .
5 Insérer une cassette enregistrée
dans le caméscope.
6 Raccorder le caméscope à un
ordinateur via un câble i.LINK
(p. 87).
• Lors du raccord du caméscope à un
ordinateur, veiller à introduire le connecteur
dans le bon sens. Si le connecteur est forcé,
il peut y avoir des dommages et le
caméscope peut mal fonctionner.
7 Appuyer sur t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t
[GRAVER DVD] t .
“La fonction « Click to DVD » démarre
et les instructions s’affichent sur l’écran
de l’ordinateur.
8 Insérer un DVD inscriptible dans
le lecteur de disque de
l’ordinateur.
9 Appuyer sur [EXÉC.] sur l’écran
du caméscope.
GRAVER DVD
DÉMARRER
GRAVER DVD?
EXÉC.
L’état de l’opération en cours sur
l’ordinateur s’affiche sur l’écran ACL
du caméscope.
TRANSFERT : l’image enregistrée sur
la cassette est copiée vers l’ordinateur.
CONVERSION : l’image est convertie
au format MPEG2.
ÉCRITURE : l’image est gravée sur le
DVD.
• Si on utilise un DVD-RW/+RW qui contient
d’autres données, le message [Ce DVD est
enregistré. Supprimer et réécrire?] s’affiche
sur l’écran ACL du caméscope. Lorsqu’on
appuie sur [EXÉCUTER], les données
existantes sont effacées et les nouvelles
données gravées.
ANNUL.
88
10Appuyer sur [NON] pour
terminer la création d’un DVD.
GRAVER DVD
TERMINÉ
Souhaitez-vous créer
une autre copie?
Plat. lect.
s'ouvre.
OUI
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Pour créer un autre
DVD avec le même contenu, appuyer
sur [OUI].
Le plateau de lecture s’ouvre. Insérer un
nouveau DVD inscriptible dans le
lecteur. Puis, répéter les étapes 9 et 10.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur [ANNUL.] sur l’écran ACL du
caméscope.
• On ne peut pas annuler l’opération une fois que
le message [Finalisation du DVD en cours.]
s’affiche sur l’écran ACL du caméscope.
• Ne pas débrancher le câble i.LINK ou ne pas
régler le commutateur POWER à un autre mode
sur le caméscope tant que la copie de l’image
vers l’ordinateur n’est pas terminée.
• Lorsque [CONVERSION] ou [ÉCRITURE]
s’affiche à l’écran, la capture des images est
terminée. Même si, à ce stade, on débranche le
câble i.LINK ou on met le caméscope hors
tension, la création du DVD se poursuivra sur
l’ordinateur.
• Si l’un des cas suivants se produit, la copie de
l’image sera annulée. Un DVD contenant des
données jusqu’au point où l’opération a été
annulée est alors créé. Consulter l’aide en ligne
de « Click to DVD » pour des détails.
– La cassette comporte une partie vide d’une
durée de 10 secondes ou plus.
– Les données de la cassette comportent une
date antérieure à la date des dernières images.
– Des images aux deux formats 16:9 (grand
écran) et 4:3 sont enregistrées sur la même
cassette.
NON
• On ne peut pas pas créer un DVD dans les cas
suivants :
– Quand la cassette est en cours d’utilisation.
– Lors de l’enregistrement d’images sur un
« Memory Stick Duo ».
– Lorsque « Click to DVD » est démarré à
partir de l’ordinateur.
Utilisation d’un ordinateur
89
Dépannage
Dépannage
En cas de problème pendant l’utilisation du caméscope, utiliser le tableau suivant pour essayer
d’y remédier. Si le problème persiste, débrancher la source d’alimentation et contacter le
détaillant Sony.
Fonctionnement global/Easy Handycam
Le graveur ne se met pas sous tension.
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 11).
• Utiliser l’adaptateur CA pour le raccorder à une prise murale (p. 11).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant ou retirer la batterie, puis la rebrancher au
bout de 1 minute environ.
• Appuyer sur la touche RESET (p. 31) à l’aide d’un objet pointu (en appuyant sur la touche
RESET, tous les réglages sont réinitialisés, sauf les options du menu personnel).
Les touches ne fonctionnent pas.
• Au cours de la fonction Easy Handycam, ce ne sont pas toutes les touches qui focntionnent
(p. 24).
Il est impossible d’activer ou de désactiver la fonction Easy Handycam.
• Pendant l’enregistrement ou la communication avec un autre appareil via un câble USB, on
ne peut pas activer ou désactiver la fonction Easy Handycam.
Les réglages changent pendant la fonction Easy Handycam.
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les réglages des fonctions qui ne sont pas
affichées sur l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut (p. 22, 46).
La fonction [MODE DÉMO.] ne démarre pas.
• Éjecter la cassette et le « Memory Stick Duo » du caméscope (p. 20, 21).
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut s’échauffer pendant son utilisation. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope demeure inutilisé pendant environ 5 minutes, celui-ci se met
automatiquement hors tension (ARRÊT AUTO). Modifier le réglage de [ARRÊT AUTO]
(p. 67), ou remettre l’appareil sous tension (p. 15) ou utiliser l’adaptateur CA.
• Charger la batterie (p. 11).
90
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faire coulisser le commutateur POWER à OFF (CHG) (p. 11).
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 11).
• Raccorder correctement le cordon d’alimentation à une prise murale.
• La charge de la batterie est terminée (p. 11).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 11). Si le problème persiste, débrancher
l’adaptateur CA de la prise murale et contacter le détaillant Sony. La batterie peut être
endommagée.
L’alimentation se coupe fréquemment alors que l’indicateur d’autonomie de la
batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner.
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement ou la batterie n’a pas
été suffisamment chargée. Charger de nouveau la batterie pour corriger l’indication (p. 11).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persisite, la batterie est peut être usée. La
remplacer par une neuve (p. 11, 116).
• Le temps indiqué peut ne pas être exact dans certaines circonstances. Lors de l’ouverture ou
de la fermeture du panneau ACL, il faut environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
La batterie se décharge trop rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie nest pas assez chargée. Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persisite, la batterie est peut être usée. La
remplacer par une neuve (p. 11, 116).
Dépannage
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur CA.
• Mettre l’appareil hors tension et débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant.
Rebrancher-le ensuite.
Écran ACL ou viseur
Une image inconnue s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur.
• Le caméscope est en [MODE DÉMO.] (p. 61). Appuyer sur l’écran ACL ou insérer une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le [MODE DÉMO.].
Suite ,
91
Dépannage (suite)
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Un indicateur ou un message d’avertissement s’affiche à l’écran (p. 106).
L’image reste affichée sur l’écran ACL.
• Ce problème se produit si on débranche la prise CC ou si on retire la batterie sans avoir
préalablement mis l’appareil hors tension. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
On ne peut pas désactiver le rétroéclairage de l’écran ACL.
• Au cours du fonctionnement de Easy Handycam, on ne peut pas allumer ou éteindre le
rétroéclairage de l’ACL en appuyant et en maintenant enfoncé la touche DISP/BATT INFO
(p. 24).
On ne peut pas désactiver les indicateurs.
• On ne peut pas désactiver . Appuyer sur pour vérifier les messages
d’avertissement (p. 107).
Les touches ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyer légèrement sur l’écran ACL.
• Appuyer sur DISP/BATT INFO sur le caméscope (ou sur la touche DISPLAY de la
télécommande) (p. 17).
Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
• Régler l’écran ([ÉTALONNAGE]) (p. 120).
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Régler le levier de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit claire (p. 16).
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermer le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau ACL est
ouvert (p. 16).
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifier que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est branchée
correctement (p. 11).
• Retirer la batterie du caméscope, puis replacer-la (p. 12).
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 11).
• De la condensation s’est formée dans le caméscope (p. 119).
92
L’indicateur Cassette Memory ou le titre ne s’affiche pas lorsqu’une cassette
dotée d’une Cassette Memory est utilisée.
• Le caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, de sorte que l’indicateur n’est pas
affiché.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Régler [ RESTANT] à [MARCHE] afin que l’indicateur de longueur de bande soit
affiché en permanence (p. 66).
La cassette fait davantage de bruit pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsqu’on utilise l’adaptateur CA, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide devient
supérieure (par rapport au fonctionnement avec la batterie), ce qui augmente le bruit. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
«Memory Stick Duo»
On ne peut pas activer les fonctions à l’aide du « Memory Stick Duo ».
• Faire coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-MEMORY ou
PLAY/EDIT (p. 15).
• Insérer un « Memory Stick Duo » dans le caméscope (p. 20).
• Si on utilise un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur, le formater de nouveau sur
le caméscope (p. 57).
Impossible de supprimer les images.
• Libérer le verrouillage de l’onglet de protection d’écriture sur le « Memory Stick Duo » s’il y
en a un (p. 114).
• Désactiver la protection de l’image (p. 79).
• Il est possible de supprimer 100 images maximum en une seule fois sur l’écran d’index.
Dépannage
Il est impossible de supprimer toutes les images en une seule fois.
• Libérer le verrouillage de l’onglet de protection d’écriture sur le « Memory Stick Duo » s’il y
en a un (p. 114).
• Désactiver la protection des images (p. 79).
On ne peut pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Libérer le verrouillage de l’onglet de protection d’écriture sur le « Memory Stick Duo » s’il y
en a un (p. 114).
Impossible d’appliquer la protection d’image.
• Libérer le verrouillage de l’onglet de protection d’écriture sur le « Memory Stick Duo » s’il y
en a un (p. 114).
• Renouveler l’opération dans l’écran d’index (p. 79).
Suite ,
93
Dépannage (suite)
Impossible de marquer les images pour l’impression.
• Libérer le verrouillage de l’onglet de protection d’écriture sur le « Memory Stick Duo » s’il y
en a un (p. 114).
• Renouveler l’opération dans l’écran d’index (p. 78).
• Le nombre maximum d’images auxquelles on peut attribuer une marque d’impression est
999.
L’indication du nom du fichier de données n’est pas correcte.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme
universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Le caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 114).
Le nom du fichier de données clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Le caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 114).
Enregistrement
Consulter aussi « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p. 96) et la section
« Memory Stick Duo » (p. 93).
La cassette ne démarre pas lorsqu’on appuie sur START/STOP.
• Faire coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE (p. 26).
• La cassette est arrivée en fin de bande. La rembobiner ou insérer une nouvelle cassette.
• Régler l’onglet de protection en écriture à REC ou insérer une nouvelle cassette (p. 112).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Retirer la cassette et laisser le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérer la cassette (p. 119).
On ne peut pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Libérer le verrouillage de l’onglet de protection d’écriture sur le « Memory Stick Duo » s’il y
en a un (p. 114).
• La mémoire du « Memory Stick Duo » est saturée. Supprimer les images inutiles enregistrées
sur le « Memory Stick Duo » (p. 78).
• Formater le « Memory Stick Duo » sur le caméscope ou insérer un autre « Memory Stick
Duo » (p. 57).
• On ne peut pas enregistrer de films avec cet appareil sur le « Memory Stick Duo ».
• Lorsque le commutateur POWER est réglé à CAMERA-TAPE, il est impossible
d’enregistrer des images fixes sur le « Memory Stick Duo » avec :
– [EFFET IMAGE]
– [EFFET NUM.]
– tout en exécutant un [TRANS.FONDU]
– [ENR.L.RÉGUL.]
94
L’angle de prise de vue est différent selon la position de réglage du
commutateur POWER.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé à CAMERA-MEMORY, l’angle de prise de vue
est plus large que celui du mode CAMERA-TAPE.
Impossible d’assurer une transition homogène sur une cassette entre la
dernière scène enregistrée et la nouvelle.
• Utiliser END SEARCH (p. 35).
• Ne pas enlever la cassette (L’image sera enregistrée en continu sans rupture, même si on met
l’appareil hors tension.)
• Ne pas enregistrers d’images en formats HDV et DV sur la même cassette.
• Ne pas enregistrers d’images en mode SP et LP sur la même cassette.
• Éviter d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
• Lorsque [ENR.RAPIDE] est réglé à [MARCHE], on ne peut enregistrer de transition en
douceur (p. 67).
Le son de l’obturateur n’est pas audible lors de la prise d’une image fixe.
• Régler [BIP] à [MARCHE] (p. 67).
Le flash n’est pas disponible.
• Il est imposible d’utiliser le flash pendant un enregistrement sur cassette.
• Lorsqu’on fixe un convertisseur (en option) ou un filtre (en option) sur le caméscope, il peut
bloquer le flash du caméscope. Dans ce cas, le témoin du flash ne s’allume pas.
• Même si le flash automatique ou (Correction automatique de l’effet yeux rouges) est
sélectionné, on ne peut pas utiliser le flash interne avec :
– [PROJ.], [CRÉPUSCULE] et [PAYSAGE] du [EA PROGRAMME]
– [SPOTMÈTRE]
• Le flash externe (en option) n’est pas mis sous tension ou le flash n’est pas fixé correctement.
Dépannage
La fonction [RECH.DE FIN] n’est pas disponible.
• Ne pas éjecter la cassette après l’enregistrement (p. 35).
• Il n’y a rien d’enregistrer sur la cassette.
La fonction [RECH.DE FIN] ne fonctionne pas correctement.
• Il y a un section vide entre les sections enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un
mauvais fonctionnement.
Suite ,
95
Dépannage (suite)
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Consulter aussi « Menu » (p. 100).
Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Régler [MISE AU PT.] à [AUTO] (p. 51).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique.
Régler manuellement la mise au point (p. 51).
La fonction [STEADYSHOT] ne démarre pas.
• Régler [STEADYSHOT] à [MARCHE] (p. 53).
• Lors de l’utilisation de [ENR.L.RÉGUL.], [STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• Dans les réglages suivants, la fonction BACK LIGHT est annulée.
– [MANUEL] de [EXPOSITION]
– [SPOTMÈTRE]
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas pendant le fonctionnement de Easy Handycam
(p. 24).
Le [NIV.FLASH] ne peut être modifié.
• [NIV.FLASH] (p. 51) ne peut être réglé pendant le fonctionnement de Easy Handycam.
La fonction [ZOOM NUM.] ne démarre pas.
• [ZOOM NUM.] ne fonctionne pas lorsque [TÉLÉ MACRO] est réglé à [MARCHE].
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Les taches s’affichent pendant l’enregistrement en [OBT. LENT], [SUPER NS] ou en
[COLOR SLOW S]. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Les sujets qui passent par l’image peuvent sembler déformés.
• Cela est désigné comme phénomène de plan focal. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. Étant donné la façon dont le dispositif image (capteur CMOS) lit les signaux
image, les sujets qui passent rapidement dans l’image peuvent apparaître déformés, selon les
conditions d’enregistrement.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Désactiver la fonction NightShot (p. 29).
L’image de l’écran est brillante et le sujet n’apparait pas à l’écran.
• Annuler la fonction de BACK LIGHT (p. 29).
• Régler le commutateur NIGHTSHOT (p. 29) à OFF.
96
L’image de l’écran est sombre et le sujet n’apparait pas à l’écran.
• Maintenir la touche DISP/BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes pour allumer le
rétroéclairage (p. 16).
L’image semble trop brillante ou sautille ou change de couleur.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente, au
sodium ou au mercure. Annuler [EA PROGRAMME] pour minimiser ce phénomène (p. 48).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Régler [STEADYSHOT] à [ARRÊT] (p. 53).
Lecture
Si on regarde des images mémorisées sur un « Memory Stick Duo », consulter aussi la section
« Memory Stick Duo » (p. 93).
On ne peut pas lire la cassette.
• Faire coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Rembobiner la cassette (p. 27).
Il est impossible de lire en sens inverse.
• La lecture en sens inverse est impossible avec une cassette enregistrée en format HDV.
Les images mémorisées sur un « Memory Stick Duo » ne sont pas lues selon
leur taille correcte ou leur format.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas s’afficher dans leur taille réelle.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Les données image mémorisées sur un « Memory Stick Duo » ne peuvent être
lues.
• On ne peut pas regarder de films enregistrés avec d’autres caméscopes sur le « Memory Stick
Duo ».
• Les données image ne peuvent être lues si on a modifié les noms de fichier ou de dossier ou
édité les données sur un ordinateur (dans ce cas, le nom du fichier clignote). Il ne s’agit pas
d’un mauvais fonctionnement (p. 115).
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues. Il ne s’agit pas d’un
mauvais fonctionnement (p. 115).
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont
pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 120).
Suite ,
Dépannage
97
Dépannage (suite)
Il est impossible d’entendre le son enregistré avec 4CH MIC REC sur un autre
caméscope.
• Régler [MÉL. AUDIO] (p. 64).
Les motifs fins tremblotent, les lignes diagonales apparaissent en zigzag.
• Régler la [NETTETÉ] vers le côté (doux) (p. 50).
Aucun son n’est émis ou ce dernier est faible.
• Régler [MULTI-SON] à [STÉRÉO] (p. 64).
• Augmenter le volume (p. 27).
• Régler [MÉL. AUDIO] à partir de [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que l’on entende
clairement le son (p. 64).
• Si on utilise une fiche S VIDEO ou une fiche de vidéo composante, vérifier que les fiches
rouges et blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées (p. 38).
• Les images enregistrées à l’aide de [ENR.L.RÉGUL.] ne comportent pas de son.
L’image ou le son est irrégulier.
• La cassette a été enregistrée en formats HDV et DV. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
Les films s’arrêtent un instant ou le son est irrégulier.
• Cela se produit si la cassette ou la tête vidéo est sale (p. 120).
• Utiliser une cassette mini DV de Sony.
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
Des parasites se font entendre et ou s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée sur un standard couleur autre que celui du caméscope (NTSC). Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement (p. 111).
La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement.
• S’assurer d’enregistrer pendant plus de 2 minutes après le changement de date. Si
l’enregistrement d’une journée est trop court, il est possible que le caméscope ne trouve pas
avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• Il y a un section vide entre les sections enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un
mauvais fonctionnement.
98
Aucune image ne s’affiche au cours de [RECH.DE FIN] ou de la vérification
d’enregistrement.
• La cassette a été enregistrée en formats HDV et DV. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
Il est impossible de regarder l’image sur le téléviseur raccordé à l’aide du câble
i.LINK.
• Il est impossible de regarder l’image en qualité HD (haute définition) sur le téléviseur qui
n’est pas compatible avec la caractéristique technique HDV1080i (p. 38). Consulter les
modes d’emploi fournis avec le téléviseur.
• Convertir en amont les images enregistrées en format HDV et les lire en format DV (qualité
image SD) (p. 65).
• Lire les images en utilisant un autre câble de raccordement (p. 38).
Il est impossible de regarder des images ou d’entendre du son sur le téléviseur
raccordé à l’aide d’un câble vidéo composante.
• Régler [COMPOSANT] sur le menu (RÉGL.NORM.) selon les exigences du
périphérique raccordé (p. 65).
• Lors de l’utilisation du câble de vidéo composante, s’assurer que les fiches rouge et blanche
du câble A/V sont connectées (p. 38).
Il est impossible de regarder des images ou d’entendre du son sur le téléviseur
raccordé à l’aide d’un câble HDMI.
• Les images au format DV ne sont pas émises par la prise HDMI OUT si des signaux de
protection des droits d’auteur sont enregistrés dans les images.
• Les images de format DV saisies dans le caméscope via un câble i.LINK (p. 75) ne peuvent
être émises.
• Cela se produit si on enregistre sur une cassette en formats HDV et DV. Débrancher et
rebrancher le câble HDMI ou faire coulisser le commutateur POWER pour mettre le
caméscope de nouveau sous tension.
Dépannage
Sur un téléviseur 4:3, l’image apparaît déformée avec des bandes noires en
haut et en bas.
• Cela se produit lorsqu’on regarde une image enregistrée en mode 16:9 (grand écran) sur un
téléviseur 4:3. Régler [FORMAT TV] sur le menu (RÉGL.NORM.) (p. 65) et lire
l’image.
s’affiche sur l’écran ACL.
• Cela se produit lorsqu’on lit une cassette enregistrée sur d’autres appareils enregistreurs à
l’aide du microphone 4 canaux (4CH MIC REC). Ce caméscope ne se conforme pas à la
norme d’enregistrement avec microphone 4 canaux.
Suite ,
99
Dépannage (suite)
Télécommande
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Régler [TÉLÉCOMMANDE] à [MARCHE] (p. 66).
• Déplacer les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande.
• Les fortes sources lumineuses, comme le soleil ou un éclairage vertical, doivent être éloignés
du capteur, autrement la télécommande peut mal fonctionner.
• Insérer une batterie neuve dans le logement, les bornes +/– correspondants à celles du
logement (p. 122).
• Retirer le convertisseur (en option), il se peut qu’il obstrue le capteur de télécommande.
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsqu’on utilise la
télécommande fournie.
• Sélectionner un mode de commande autre que VTR2 pour le magnétoscope.
• Recouvrir le capteur du magnétoscope avec du papier noir.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• On ne peut pas sélectionner les options grisées pendant l’enregistrement/la lecture.
n’est pas affiché.
• Au cours de la fonction Easy Handycam, ce ne sont pas toutes les options de menu qui
fonctionnent. Annuler le fonctionnement de Easy Handycam (p. 24).
Impossible d’utiliser la fonction [EA PROGRAMME].
• Impossible d’utiliser la fonction [EA PROGRAMME] avec :
– NightShot
– [FILM RÉTRO] ou [EFFET CINÉMA] de [EFFET NUM.]
– [COLOR SLOW S]
– [TÉLÉ MACRO]
Impossible d’utiliser la fonction [SPOTMÈTRE].
• Impossible d’utiliser la fonction [SPOTMÈTRE] avec :