Skôr než začnete zariadenie používať,
prečítajte si pozorne túto príručku a odložte
si ju ako referenčný zdroj informácií pre
budúce použitie.
Štítok s označením prevádzkového napätia,
ochrannou známkou atď. je umiestnený
na pravej strane hlavnej jednotky pod
obrazovkou LCD.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom:
1) Nevystavujte zariadenie dažďu ani
vlhkosti.
2) Neukladajte objekty plnené
tekutinami, ako napríklad vázy, na
zariadenie.
Nevystavujte batérie prílišnému teplu,
ako je napr. priame slnečné žiarenie,
oheň a pod.
POZOR
Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou
môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo
i chemické popáleniny. Dodržiavajte
nasledovné opatrenia.
Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
Na výmenu používajte iba rovnaký alebo
ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa
pokynov.
Batériu vymieňajte len za určený typ. V
opačnom prípade môže dôjsť k požiaru
alebo zraneniu.
Sieťový adaptér
Sieťový adaptér nepoužívajte, keď je
umiestnený v úzkom priestore, napríklad
medzi stenou a nábytkom.
Pri použití sieťového adaptéra použite
najbližšiu sieťovú napájaciu zásuvku. Ak
sa počas používania zariadenia vyskytne
akákoľvek porucha činnosti, okamžite
odpojte sieťový adaptér od sieťovej
napájacej zásuvky.
Aj keď je kamkordér vypnutý, stále je
napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený
k sieťovej zásuvke pomocou sieťového
adaptéra.
PRE ZÁKAZNÍKOV V EURÓPE
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom
či silovému pôsobeniu, ako napríklad úderom,
pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové
objekty dostali do styku s kontaktmi.
Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad
60 °C, ako napríklad na priamom slnečnom
svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi
lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky
batérií od spoločnosti Sony alebo pomocou
zariadenia na nabíjanie batérií.
SK
2
Sony Corporation týmto vyhlasuje, že tento
digitálny HD video rekordér
HDR-GW66VE spĺňa základné požiadavky
a všetky príslušné ustanovenia Smernice
1999/5/ES. Podrobnosti získate na
nasledovnej webovej adrese:
http://www.compliance.sony.de/
Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo
v mene Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko.
Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám
podľa legislatívy Európskej únie treba
adresovať na autorizovaného zástupcu
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo
záručných dokumentoch.
Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že
vyhovuje obmedzeniam stanoveným v
smernici o elektromagnetickej kompatibilite
pri používaní spojovacích káblov kratších
ako 3 metre.
Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých
frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
Poznámka
Ak statická elektrina alebo
elektromagnetické pole spôsobia prerušenie
prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte
aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte
komunikačný kábel (kábel USB atď.).
Likvidácia starých elektrických
a elektronických prístrojov
(vzt’ahuje sa na Európsku úniu a
európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho
obale znamená, že výrobok nesmie byť
spracovávaný ako komunálny odpad.
Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní
potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka,
ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
na požiadanie poskytne miestny úrad,
služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok
zakúpili.
Zneškodňovanie použitých
batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách
so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale
znamená, že batéria dodaná s týmto
výrobkom nemôže byť spracovaná s
domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento
symbol použitý v kombinácii s chemickými
značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria
obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo
0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie
týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri
nesprávnom nakladaní s použitou batériou.
Recyklácia materiálov pomáha uchovávať
prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu
bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej
batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne
spracovaná, odovzdajte tento výrobok
na konci jeho životnosti na vhodnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení.
SK
SK
3
V prípade všetkých ostatných batérií,
postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na
vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad,
miestnu službu pre zber domového odpadu
alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM. NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM
(60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
Informácie o nastavení jazyka
Na ilustráciu postupov pri obsluhe sa používajú
informácie na obrazovke, ktoré môžu byť
uvedené v rôznych jazykoch. Ak je to potrebné,
zmeňte jazyk obrazovky skôr, než začnete
o
užívať kamkordér (str. 20).
p
Informácie o nahrávaní
Pred spustením nahrávania vyskúšajte funkciu
nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk
nahrávajú bez problémov.
Za obsah nahrávky sa neposkytuje žiadna
náhrada, a to ani v prípade, ak nahrávanie alebo
prehrávanie nie je možné v dôsledku poruchy
kamkordéra, nahrávacieho média atď.
Systémy kódovania farieb v televízore sa
líšia v závislosti od krajiny/oblasti. Ak chcete
prezerať svoje nahrávky na televíznej obrazovke,
potrebujete televízor podporujúci formát
signálu kamkordéra. Podrobnosti o formáte
signálu nájdete v nasledujúcej časti.
PAL: HDR-GW66E/GW66VE/GWP88E/
GWP88VE
NTSC: HDR-GW66V/GWP88/GWP88V
Televízne programy, filmy, videopásky a iné
materiály môžu byť chránené autorskými
právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených
materiálov môže byť v rozpore so zákonmi o
autorských právach.
Poznámky k používaniu
Nevykonávajte žiadne z nasledujúcich činností.
V opačnom prípade sa môže poškodiť
nahrávacie médium, nahraté zábery nemusí byť
možné prehrať, môže dôjsť k ich strate alebo sa
môžu vyskytnúť iné poruchy.
vysúvanie pamäťovej karty, keď svieti alebo
bliká indikátor prístupu (str. 21),
vyberanie batérie alebo odpojenie sieťového
adaptéra striedavého prúdu z kamkordéra,
prípadne vystavovanie kamkordéra
mechanickým nárazom alebo vibráciám,
SK
4
keď svietia alebo blikajú indikátory prístupu
(str. 21).
Keď je kamkordér pripojený k iným
zariadeniam prostredníctvom pripojenia USB a
napájanie kamkordéra je zapnuté, nezatvárajte
a
nel LCD. Mohlo by to viesť k strate nahratých
p
obrazových údajov.
Kamkordér používajte v súlade s miestnymi
nariadeniami. Funkcia GPS kamkordéra
je aktivovaná, keď je funkcia [GPS Setting]
r. 33) nastavená na hodnotu [On], a to aj v
(st
prípade, ak kamkordér nie je zapnutý. Počas
vzlietania a pristávania lietadla nastavte funkciu
[Airplane Mode] na hodnotu [On] (HDRGW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE).
Panel LCD
Pri výrobe obrazovky LCD sa používajú tie
najprecíznejšie technológie, vďaka čomu je
možné efektívne využiť viac ako 99,99% pixlov.
Môžu sa však vyskytnúť drobné čierne alebo
jasné (biele, červené, modré alebo zelené)
bodky, ktoré sa neustále zobrazujú na obrazovke
LCD. Tieto bodky bežne vznikajú počas procesu
výroby zariadenia a nemajú žiadny vplyv na
nahrávanie.
kamkordéra. Zobrazenia kamkordéra a jeho
obrazoviek sú zväčšené alebo zjednodušené, aby
boli názornejšie.
Dizajn a technické parametre kamkordéra
a príslušenstva sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Interná pamäť (HDR-GWP88/GWP88E/
GWP88V/GWP88VE) kamkordéra a pamäťové
karty sa v tejto príručke označujú ako
„nahrávacie médiá“.
Disk DVD nahratý v kvalite obrazu s vysokým
rozlíšením (HD) sa v tejto príručke označuje
ako nahrávací disk AVCHD.
Ak existujú rozdiely v špecifikáciách medzi
jednotlivými modelmi, názov modelu je
uvedený v tejto príručke. Overte si názov
modelu svojho kamkordéra.
Informácie o tejto príručke,
ilustráciách a informáciách na
obrazovke
Obrázky s príkladmi, ktoré sú použité v tejto
príručke na ilustráciu, boli nasnímané pomocou
statického digitálneho fotoaparátu, a preto sa
môžu odlišovať od obrázkov a indikátorov,
ktoré sa v skutočnosti zobrazujú na obrazovke
Získanie ďalších informácií
o kamkordéri (Používateľská
príručka „Handycam“)
Používateľská príručka „Handycam“ je
príručka online. Nájdete v nej podrobné
pokyny na používanie funkcií kamkordéra.
SK
5
Prejdite na stránku technickej
1
podpory spoločnosti Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
Vyberte krajinu alebo oblasť.
2
Na stránke technickej podpory
3
vyhľadajte názov modelu svojho
kamkordéra.
Overte si názov modelu svojho kamkordéra.
Odolnosť kamkordéra
voči vode, prachu/
nárazom
Tento kamkordér je vytvorený tak, aby bol
odolný voči vode, prachu a nárazom.
Na poškodenie spôsobené nesprávnym
používaním, zneužívaním alebo zlyhaním
pri správnej údržbe kamkordéra sa
nevzťahuje obmedzená záruka.
Tento kamkordér je odolný voči vode a prachu
v súlade s normou IEC60529 IP58. Tento
kamkordér je použiteľný v hĺbke do 10 m pod
o
dou počas 60 minút.
v
Kamkordér nevystavujte pôsobeniu
natlakovanej vody, ako je napríklad voda z
vodovodného kohútika.
Nepoužívajte ho v horúcich prameňoch.
Kamkordér používajte v odporúčanom
r
evádzkovom rozsahu teplôt od 0 °C do 40 °C.
p
V súlade so štandardmi MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock tento produkt obstál v
po
žadovaných testoch pádu z výšky 1,5 m na
5 cm hrubú preglejkovú dosku (s priklopenou
obrazovkou LCD smerujúcou k telu
kamkordéra)
* V závislosti od okolností a podmienok
používania sa neposkytujú žiadne záruky
v súvislosti s poškodením, nesprávnym
fungovaním a odolnosťou tohto kamkordéra
voči vode.
V súvislosti s odolnosťou voči prachu a
nárazom neexistujú žiadne záruky, že sa
kamkordér nepoškriabe alebo nepreliači.
Odolnosť voči vode sa niekedy stratí, ak je
kamkordér vystavený silnému nárazu, ako
napríklad pri páde na zem. Kamkordér vám
odporúčame dať za poplatok skontrolovať v
autorizovanej opravovni.
Dodávané príslušenstvo nevyhovuje
špecifikáciám pre odolnosť voči vode, prachu
a nárazom.
*.
SK
6
Poznámky pred použitím kamkordéra
pod vodou alebo v blízkosti vody
Zabezpečte, aby pod kryt priestoru pre batériu,
pamäťovú kartu a konektory neprenikli žiadne
cudzorodé látky, ako je napríklad piesok, vlasy
alebo nečistoty. Aj malé množstvo cudzorodých
látok môže viesť k preniknutiu vody do
kamkordéra.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu tesnenia
a priľahlých plôch. Aj to najmenšie poškodenie
môže viesť k preniknutiu vody do kamkordéra.
Ak dôjde k poškodeniu tesnenia alebo jeho
priľahlých plôch, odneste kamkordér do
autorizovanej opravovne, aby vám tam za
poplatok vymenili tesnenie.
Tesnenie
Tesniace plochy na tesnení
Ak sa na tesnenie alebo priľahlé plochy
dostanú nečistoty alebo piesok, vyčistite celú
oblasť jemnou handričkou, ktorá nezanecháva
žiadne vlákna. Zabráňte poškodeniu tesnenia v
dôsledku kontaktu s ním počas nabíjania batérie
alebo používania kábla.
Kryt priestoru pre batériu, pamäťovú kartu a
konektory neotvárajte ani nezatvárajte mokrými
rukami, rukami znečistenými od piesku ani v
blízkosti vody. Existuje určité riziko, že by pri
tom mohlo dôjsť k vniknutiu piesku alebo vody.
Pred otvorením krytu použite postup popísaný
v časti „Čistenie po použití kamkordéra pod
vodou alebo v blízkosti vody“.
Kryt priestoru pre batériu, pamäťovú kartu
a konektory otvárajte iba v prípade, ak je
kamkordér úplne suchý.
Vždy overte, či je kryt priestoru pre batériu,
pamäťovú kartu a konektory bezpečne uzavretý.
Poznámky k používaniu kamkordéra
pod vodou alebo v blízkosti vody
Dotykový panel sa môže aktivovať vodou
špliechajúcou na ikony obrazovky.
Dotykový panel nemožno používať pod vodou.
Na snímanie používajte tlačidlá kamkordéra.
Kamkordér nevystavujte nárazom, ako je
napríklad náraz pri skoku do vody.
Kryt priestoru pre batériu, pamäťovú kartu
a konektory neotvárajte ani nezatvárajte pod
vodou ani v jej blízkosti.
Tento kamkordér sa ponára pod hladinu vody.
Ak chcete zabrániť klesnutiu kamkordéra ku
dnu, vložte ruku do remienka na zápästie.
Na fotografiách nasnímaných pod vodou
pomocou blesku sa v dôsledku odrazov od
plávajúcich objektov môžu zobraziť matné, biele
a okrúhle škvrny. Nejde o poruchu.
Ak chcete znížiť skreslenie záberov
nasnímaných pod vodou, vyberte možnosť
(Underwater) pre funkciu Scene Selection
(str. 47).
Ak sa na objektíve nachádzajú kvapky vody
alebo iné cudzorodé látky, nebudete môcť
nasnímať jasné zábery.
Čistenie po použití kamkordéra pod
vodou alebo v blízkosti vody
Kamkordér do 60 minút od použitia vždy
umyte vodou a neotvárajte kryt priestoru pre
batériu, pamäťovú kartu a konektory, kým
sa čistenie nedokončí. Piesok a voda môžu
preniknúť na miesta, kde ich nie je vidno. Ak sa
nezmyjú, môže sa znížiť odolnosť kamkordéra
voči vode.
Vložte kamkordér aspoň na 5 minút do nádoby
naplnenej čistou vodou. Potom kamkordérom
jemne potriasajte, stlačte pod vodou každé
tlačidlo, aby sa zmyla všetka soľ, piesok a
ostatný materiál nahromadený okolo tlačidiel.
SK
7
Po premytí utrite kvapky vody jemnou
handričkou. Počkajte, kým sa kamkordér
úplne vysuší na tienenom a správne vetranom
mieste. Nesušte ho sušičom na vlasy, pretože
existuje určité riziko deformácie alebo zníženia
odolnosti voči vode.
Utrite kvapky vody alebo prach na kryte
priestoru pre batériu, pamäťovú kartu a
konektory jemnou suchou handričkou.
Tento kamkordér je navrhnutý tak, aby z
neho vytiekla zachytená voda. Voda vytečie
cez otvory okolo páčky transfokátora atď. Po
vytiahnutí z vody umiestnite kamkordér na
chvíľu na suchú tkaninu, aby z neho vytiekla
voda.
Po umiestnení kamkordéra pod vodu sa môžu
objaviť bubliny. Nejde o poruchu.
Ak sa telo kamkordéra dostane do kontaktu s
opaľovacím krémami alebo olejmi, jeho farba
sa môže zmeniť. Ak sa kamkordér dostane do
kontaktu s opaľovacími krémami alebo olejmi,
rýchlo ho poutierajte do sucha.
Kamkordér neodkladajte, ak sa v jeho vnútri
alebo na jeho povrchu môže nachádzať slaná
voda. Môže to viesť ku korózii, odfarbeniu a k
zníženiu odolnosti voči vode.
Na rám obklopujúci obrazovku LCD alebo na
páčku transfokátora sa môžu prilepiť čiastočky
s magnetickým nábojom. Ak sa na kamkordér
prilepia čiastočky s magnetickým nábojom,
jemne ich zotrite mäkkou handričkou tak,
aby ste nepoškriabali telo kamkordéra alebo
obrazovku LCD.
Ak chcete zachovať odolnosť voči vode,
odporúčame, aby ste raz za rok priniesli
kamkordér k predajcovi alebo do autorizovanej
opravovane a nechali si za poplatok vymeniť
tesnenie krytu priestoru pre batériu, pamäťovú
kartu a konektory.
Hlásenie zobrazené na obrazovke
Po výmene alebo nabití batérie, prípadne
po nastavení funkcie [Scene Selection]
na hodnotu [Beach], [Underwater]
alebo [Snow] sa na obrazovke LCD na
kamkordéri zobrazí nasledujúce hlásenie.
Toto hlásenie nesignalizuje poruchu
kamkordéra.
Zobrazené hlásenie je nutné potvrdiť pred
vykonaním údržby funkcií na zachovanie
odolnosti voči vode.
Dotknutím sa oblasti, v ktorej sa zobrazuje
toto hlásenie, vymažte hlásenie.
Čísla v zátvorkách ( ) označujú referenčné
strany.
Anténa systému GPS (HDR-GW66V/
GW66VE/GWP88V/GWP88VE) (33)
Vstavaný mikrofón
Blesk
Objektív (objektív G)
Tlačidlo SELF-REC
Slučka pre remienok na zápästie
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE
Obrazovka LCD/dotykový panel (19, 20)
Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov, môžete
ho zavrieť s obrazovkou LCD otočenou
smerom von. Počas prehrávania je to
pohodlnejšie.
Páčka PROJECTOR FOCUS (35) (HDR-
GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
Objektív projektora (35) (HDR-GWP88/
GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
SK
11
HDR-GW66E/GW66V/GW66VE
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE
Páčka transfokátora (26)
Tlačidlo START/STOP (23)
Tlačidlo PHOTO (24)
Tlačidlo PROJECTOR (35) (HDR-GWP88/
GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
SK
12
Indikátor prístupu k pamäťovej karte
(21)
Ak indikátor svieti alebo bliká, kamkordér číta
alebo zapisuje údaje.
Otvor pre pamäťovú kartu (21)
Indikátor CHG (nabíjanie) (15)
Multi/Micro USB koncovka (15, 33, 44)
Podporuje zariadenia kompatibilné so
štandardom micro USB.
Konektor HDMI OUT (33)
Stojan (35)
Reproduktor
Objímka pre statív
Pripojte statív (predáva sa samostatne: dĺžka
skrutky musí byť menej ako 5,5 mm).
V závislosti od špecifikácií statívu sa
kamkordér nemusí dať pripojiť v správnom
smere.
Zaisťovacia páčka krytu (14)
Priestor pre batériu (14)
Uvoľňovacia páčka batérie (14)
Začíname
Dodávané položky
Čísla v zátvorkách označujú dodávané
množstvo.
Kamkordér (1)
Kábel HDMI (1)
Kábel USB (kábel micro USB) (1)
Remienok na zápästie (1)
Nabíjateľná batéria NP-BX1 (1)
„Návod na používanie“ (táto príručka) (1)
Pre zákazníkov v USA a v Kanade
Sieťový adaptér striedavého prúdu AC-UD11 (1)
Napájací kábel (1)
Poznámky
Softvér „PlayMemories Home“ a
„PlayMemories Home Help Guide“ je možné
prevziať z webovej stránky spoločnosti Sony
(str. 41).
Pripojenie remienka na zápästie
Slučka pre remienok na
zápästie
Začíname
Pre zákazníkov v iných krajinách/
oblastiach než je USA a Kanada
Sieťový adaptér striedavého prúdu AC-UD10 (1)
SK
13
14
SK
Nabíjanie batérie
Zatvorte obrazovku LCD.
1
Otvorte kryt priestoru pre batériu,
2
pamäťovú kartu a konektory.
Posuňte zaisťovaciu páčku krytu (), aby
ste mohli posunúť dozadu kryt priestoru
pre batériu, pamäťovú kartu a konektory
(). Potom otvorte kryt priestoru pre
batériu, pamäťovú kartu a konektory ().
Zaisťovacia páčka
krytu
Kryt priestoru pre
batériu, pamäťovú
kartu a konektory
3
Vložte batériu.
Stlačte páčku na uvoľnenie batérie, podržte
ju stlačenú a vložte batériu.
Páčka na uvoľnenie batérie
Batéria
Pre zákazníkov v USA a v
4
Kanade:
Pripojte sieťový adaptér
striedavého prúdu (AC-UD11, )
a kábel USB () ku kamkordéru a
do sieťovej zásuvky.
Pre zákazníkov v iných
krajinách/oblastiach než je USA
a Kanada:
Pripojte sieťový adaptér
striedavého prúdu (AC-UD10, ),
napájací kábel () a kábel USB
() ku kamkordéru a do sieťovej
zásuvky.
Rozsvieti sa indikátor CHG (nabíjanie).
Keď sa batéria úplne nabije, indikátor CHG
(nabíjanie) zhasne. Odpojte kábel USB od
Multi/Micro USB koncovky kamkordéra.
Zatvorte kryt priestoru pre batériu,
5
pamäťovú kartu a konektory.
Sklopte kryt priestoru pre batériu, pamäťovú
kartu a konektory () a potom kryt posuňte
() a pevne zatvorte tak, aby nebolo vidieť
žltú značku na zaisťovacej páčke krytu.
Indikátor
CHG
(nabíjanie)
Do sieťovej zásuvky
Konektor USB
Konektor
(veľký)
Do sieťovej zásuvky
USB
(malý)
Začíname
Poznámky
Do kamkordéra nemôžete vložiť žiadnu inú batériu než je model NP-BX1 (j
Na nabitie kamkordéra nemôžete použiť prenosné nabíjacie zariadenie Sony CP-AH2R, CP-AL ani
AC-UP100 (predáva sa samostatne).
V predvolenom nastavení obrazovka LCD stmavne, ak kamkordér nepoužívate dlhšie než 1 minútu. Ak
kamkordér nepoužijete dlhšie než 2 minúty, vypne sa aj jeho napájanie, aby sa nevybíjala batéria ([Power
Save], str. 49).
e súčasťou dodávky).
SK
15
16
SK
Nabíjanie batérie pomocou počítača
Zatvorte obrazovku LCD.
1
Otvorte kryt priestoru pre batériu,
2
pamäťovú kartu a konektory.
Posuňte zaisťovaciu páčku krytu (), aby
ste mohli posunúť dozadu kryt priestoru
pre batériu, pamäťovú kartu a konektory
(). Potom otvorte kryt priestoru pre
batériu, pamäťovú kartu a konektory ().
Pripojte kamkordér k spustenému
3
počítaču pomocou kábla USB.
Zaisťovacia páčka
krytu
Kryt priestoru pre
batériu, pamäťovú
kartu a konektory
Kábel USB
Do sieťovej zásuvky
Čas nabíjania
Približný čas (v minútach) potrebný na úplné nabitie úplne vybitej batérie.
Nabíjanie pomocou sieťového adaptéra striedavého prúdu: 155 min
Nabíjanie pomocou počítača: 275 min
Hodnoty trvania nabíjania, ktoré sú uvedené v tabuľke vyššie, boli namerané pri nabíjaní kamkordéra pri
teplote 25 °C. Batériu sa odporúča nabíjať pri teplotách v rozsahu od 10 °C do 30 °C.
Vybratie batérie
1 Zatvorte obrazovku LCD, posuňte
zaisťovaciu páčku krytu tak, aby bolo
možné dozadu posunúť kryt priestoru
pre batériu, pamäťovú kartu a konektory
a následne otvorte kryt priestoru pre
batériu, pamäťovú kartu a konektory.
osuňte páčku na uvoľnenie batérie () a
P
2
vyberte batériu ().
Dajte pozor, aby batéria nevypadla.
Zdroj napájania
Kábel USB môžete pripojiť k sieťovému adaptéru striedavého prúdu, ktorý je zapojený do
sieťovej zásuvky, aby mohol byť kamkordér napájaný.
Pomocou kábla USB môžete kamkordér pripojiť aj k počítaču, aby sa kamkordér napájal
z počítača a aby ste si nemuseli robiť starosti s nabitím batérie pri kopírovaní záberov z
kamkordéra atď.
Pred pripojením kamkordéra k zdroju napájania či už k sieťovému adaptéru striedavého prúdu alebo k
počítaču vložte batériu do kamkordéra.
Režim nahrávania je možné vybrať iba v prípade, ak je kamkordér pripojený k sieťovému adaptéru
striedavého prúdu alebo k počítaču kompatibilnému so štandardným zdrojom napájania s výkonom
500 mA.
1
Pri pripojení kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB počas prehrávania sa zobrazí obrazovka
pripojenia USB. Ak stlačíte položku
[Yes], znova sa zobrazí obrazovka prehrávania.
Začíname
SK
17
18
SK
Kontrola zostávajúcej kapacity batérie
Na obrazovke sa zobrazuje ikona signalizujúca zostávajúcu kapacitu batérie.
Vysoká
Trvá to približne 1 minútu, kým sa zobrazia správne údaje o zostávajúcej kapacite batérie.
V závislosti od okolitých podmienok a prostredia, v ktorom používate svoj kamkordér, sa môže stať aj to,
že zostávajúca kapacita batérie sa nezobrazí správne.
Ak používate batériu „InfoLITHIUM“, zostávajúca kapacita batérie sa nemusí v kamkordéri zobraziť ani
po niekoľkých minútach.
NízkaVybitá
Poznámky k sieťovému adaptéru striedavého prúdu
Konektor USB ani kontakty batérie neskratujte kovovým objektom, keď je pripojený kábel USB a sieťový
adaptér striedavého prúdu. Môže to spôsobiť poruchu zariadenia.
Pri odpájaní sieťového adaptéra striedavého prúdu od zdroja napájania pevne držte kamkordér aj
konektor kábla USB a potom odpojte kábel USB.
Čas nahrávania, Čas prehrávania (str. 53)
Nabíjanie batérie v zahraničí
Pomocou sieťového adaptéra striedavého prúdu, ktorý je súčasťou dodávky kamkordéra,
môžete batériu nabíjať vo všetkých krajinách/oblastiach, ktoré majú v elektrickej rozvodnej
triedavý prúd 100 V až 240 V, 50 Hz/60 Hz. Nepoužívajte elektronický menič napätia.
sieti s
Zapnutie napájania a nastavenie dátumu a
času
Otvorte obrazovku LCD
1
kamkordéra a zapnite napájanie.
Vyberte požadovaný jazyk a
2
potom vyberte položku [Next].
Vyberte požadovanú zemepisnú
3
oblasť pomocou tlačidiel
potom sa dotknite tlačidla [Next].
/ a
Dotknite sa tlačidla na
obrazovke LCD.
Začíname
Nastavte možnosť [Summer
4
Time], vyberte formát dátumu a
dátum a čas.
Ak nastavíte funkciu [Summer Time] na
hodnotu [On], čas sa posunie o 1 hodinu
dopredu.
Pri výbere dátumu a času vyberte jednu
z položiek a nastavte hodnotu pomocou
tlačidiel
Po výbere položky
nastavenie dátumu a času dokončené.
/ .
je
SK
19
20
SK
Zmena nastaveného jazyka
Nastavenie displeja môžete zmeniť tak, aby sa hlásenia na displeji zobrazovali v zadanom jazyku.
Dátum, čas a podmienky nahrávania a súradnice (HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE) sa
automaticky zaznamenajú na nahrávacie médium. Počas nahrávania sa nezobrazujú. Počas prehrávania ich
však môžete skontrolovať pomocou funkcie [Data Code]. Ak ich chcete zobraziť, vyberte položky
[Setup] [
Po nastavení hodín sa čas na hodinách upravuje automaticky, ak sú funkcie [Auto Clock ADJ] a [Auto Area
ADJ] nastavené na hodnotu [On]. Správny čas sa na hodinách nemusí nastaviť automaticky (nastavenie závisí
od krajiny/oblasti vybranej pre kamkordér). V takom prípade nastavte položky [Auto Clock ADJ] a [Auto Area
J] n
AD
Playback Settings] [Data Code] [Date/Time].
a hodnotu [Off] (HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE) (str. 49).
Opätovné nastavenie dátumu a času: [Date & Time Setting] (str. 49)
Príprava nahrávacieho média
Nahrávacie médiá, ktoré sa môžu používať, sa zobrazujú na obrazovke kamkordéra ako
nasledujúce ikony.
Predvolené nahrávacie médium
HDR-GW66E/GW66V/
Pamäťová karta
GW66VE
HDR-GWP88/GWP88E/
Interná pamäťPamäťová karta
GWP88V/GWP88VE
Poznámky
Nemôžete vybrať iné nahrávacie médium pre videozáznamy a iné pre fotografie.
Výber nahrávacieho média (HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
Vyberte položku [Setup]
[
Media Settings] [Media
Select] požadované médium.
Vloženie pamäťovej karty
Alternatívne nahrávacie médium
—
Začíname
Otvorte kryt priestoru pre batériu,
pamäťovú kartu a konektory a
vložte pamäťovú kartu tak, aby so
zacvaknutím zapadla na svoje miesto.
„Memory Stick Micro“ (M2): Vkladajte
pamäťovú kartu tak, ako je to znázornené na
obrázku A, kým so zacvaknutím nezapadne
na svoje miesto.
Pamäťová karta microSD: Vkladajte
pamäťovú kartu tak, ako je to znázornené na
obrázku B, kým so zacvaknutím nezapadne
na svoje miesto.
Ak vložíte novú pamäťovú kartu, zobrazí sa
obrazovka s hlásením [Preparing image database
file. Please wait.]. Počkajte, kým sa táto obrazovka
prestane zobrazovať.
Vložte kartu v správnom smere, v opačnom
prípade ju kamkordér nerozpozná.
Potlačený povrch
A
„Memory Stick
Micro“
Indikátor prístupu
Terminál
B
Pamäťová karta
microSD
SK
21
Vysunutie pamäťovej karty
Otvorte kryt a jemne zatlačte na pamäťovú kartu.
Poznámky
Ak chcete zabezpečiť stabilnú funkčnosť pamäťovej karty, odporúča sa, aby ste pamäťovú kartu ešte pred
vým použitím formátovali vo svojom kamkordéri (str. 48). Formátovaním pamäťovej karty sa vymažú
pr
všetky údaje, ktoré sú na nej uložené a tieto údaje nebude možné obnoviť. Uložte dôležité údaje do
počítača atď.
Ak sa zobrazí hlásenie [Failed to create a new Image Database File. It may be possible that there is not
ugh free space.], formátujte pamäťovú kartu (str. 48).
o
en
Dbajte na to, ako vkladáte pamäťovú kartu. Ak nasilu zasuniete pamäťovú kartu, ktorá je nesprávne
nasmerovaná, môže dôjsť k poškodeniu pamäťovej karty, otvoru pre pamäťovú kartu alebo obrazových
údajov.
Nevkladajte inú pamäťovú kartu než sú karty, ktoré sa zmestia do otvoru pre pamäťovú kartu. Ak vložíte
inú kartu, môže to viesť k poruche.
r
i vkladaní alebo vysúvaní pamäťovej karty dajte pozor, aby pamäťová karta nevyskočila a nespadla.
P
Skontrolujte, či sa výstražný indikátor pre pamäťovú kartu vypol (str.
Ak je vložená pamäťová karta nesprávne orientovaná alebo ak je vložená pod uhlom, nedá sa použiť.
Môžete vložiť iba jednu pamäťovú kartu.
51).
Typy pamäťových kariet, ktoré môžete používať s kamkordérom
Kapacita
(overená
funkčnosť)
SD
rýchlostná
trieda
Popísané v tejto
príručke
„Memory Stick Micro“ (Mark2)až do 16 GB—„Memory Stick Micro“
Pamäťová karta microSD
až do 32 GB
Pamäťová karta microSDXCaž do 64 GB
Nemožno zaručiť kompatibilitu so všetkými pamäťovými kartami.
Poznámky
Funkčnosť kamkordéra je zaručená v rozsahu teplôt od –10
Trieda 4
alebo
Karta microSDPamäťová karta microSDHC
rýchlejšia
C do +40 C, ale tento rozsah teplôt
zaručenej funkčnosti sa môže líšiť v závislosti od jednotlivých typov pamäťovej karty. Podrobnosti nájdete
v návode na používanie pamäťovej karty.
Po pripojení kamkordéra k počítaču alebo zariadeniu AV prostredníctvom kábla USB nie je možné
importovať ani prehrávať videozáznamy nahrané na pamäťových kartách microSDXC, ak počítač alebo
zariadenia AV nepodporujú systém súborov exFAT*. Vždy najskôr skontrolujte, či pripájané zariadenie
podporuje systém exFAT. Ak pripojíte zariadenie, ktoré nepodporuje systém exFAT, a zobrazí sa
obrazovka formátovania, nespúšťajte formátovanie. Všetky nahraté údaje sa stratia.
* exFAT je systém súborov, ktorý sa používa na pamäťových kartách microSDXC.
Nahrávanie, prehrávanie a úprava médií: Indikátory na obrazovke počas nahrávania (str. 25)
SK
Čas nahrávania videozáznamov/počet fotografií, ktoré možno nasnímať (str. 53)
22
Nahrávanie/Prehrávanie
Nahrávanie
V predvolenom nastavení sa videozáznamy aj fotografie nahrávajú na nasledujúce médiá.
Videozáznamy sa nahrávajú v kvalite obrazu s vysokým rozlíšením (HD).
HDR-GW66E/GW66V/GW66VE: pamäťová karta
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE: interná pamäť
Ak zatvoríte obrazovku LCD počas nahrávania videozáznamov, kamkordér zastaví nahrávanie.
Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného mikrofónu.
Maximálny čas nepretržitého nahrávania videozáznamov je približne 13 hodín.
Ak veľkosť súboru videozáznamu prekročí 2 GB, automaticky sa vytvorí ďalší súbor videozáznamu.
Snímanie fotografií nemusí byť možné, čo závisí od nastavenia položiek [
Rate].
Blesk nefunguje, keď je fotoaparát v režime
Ak sa nahrávanie dokončí, ale údaje sa stále zapisujú na nahrávacie médium, tento stav bude indikovaný
spôsobmi uvedenými nižšie. Počas tejto doby chráňte kamkordér pred nárazmi a vibráciami a nevyberajte
batériu ani neodpájajte sieťový adaptér striedavého prúdu.
n
dikátor prístupu (str. 21) svieti alebo bliká
I
Ikona média v pravom hornom rohu obrazovky LCD bliká
(Movie).
REC Mode] a [Frame
SK
23
24
SK
Obrazovka LCD kamkordéra dokáže zobrazovať záznam záberov v rámci celej obrazovky (úplné
zobrazenie pixlov). V prípade prehrávania záberov na televíznom prijímači, ktorý nie je kompatibilný s
úplným zobrazením pixlov, to však môže viesť k miernemu orezaniu horného, dolného, pravého a ľavého
okraja záberov. Odporúča sa nahrávať zábery s funkciou [Grid Line] nastavenou na hodnotu [On] a s
o
užitím vonkajšieho rámu funkcie [Grid Line] (str. 48) ako pomôcky.
p
Čas nahrávania (str. 53)
Čas dostupný na nahrávanie, zostávajúca kapacita: [Media Info] (str. 48)
dia Select] (str. 21)
[Me
Fotografovanie
Otvorte obrazovku LCD a vyberte
1
položku [MODE] [Photo].
Jemným stlačením tlačidla
2
PHOTO nastavte zaostrenie a
potom tlačidlo úplne stlačte.
Pri správnom nastavení zaostrenia sa na
obrazovke LCD zobrazí indikátor zámku
AE/AF.
Počet nasnímateľných fotografií (str. 54)
[Flash] (str. 47)
Zmena veľkosti záberu: [
Image Size] (str. 48)
Snímanie jasných záberov
Ak je objektív znečistený alebo zaprášený, vyčistite povrch objektívu.
Zobrazenie položiek na obrazovke LCD
Ak kamkordér po zapnutí alebo prepnutí z režimu nahrávania videozáznamov do režimu
snímania fotografií (alebo naopak) niekoľko sekúnd nepoužívate, položky zobrazené na
obrazovke LCD sa prestanú zobrazovať.
Ak chcete zobraziť informácie o ikonách funkcií užitočných pre nahrávanie, dotknite sa
ľubovoľného miesta na obrazovke LCD okrem tlačidiel.
Nepretržité zobrazovanie položiek na obrazovke LCD: [Display Setting] (str. 48)
Indikátory na obrazovke počas nahrávania
V tejto časti sú opísané ikony pre režimy nahrávania videozáznamov a fotografií. Ak chcete
získať ďalšie podrobnosti, prejdite na stranu uvedenú v zátvorkách.
Tlačidlo My Button (k ikonám zobrazeným v tejto oblasti môžete priradiť svoje obľúbené
funkcie) (48)
*
HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE
Približovanie objektov
Ak chcete zväčšiť alebo zmenšiť veľkosť
záberov, posúvajte páčku transfokátora (W
alebo T).
W (širokouhlý záber): širší uhol pohľadu
T (teleobjektív): bližší pohľad
Pomocou páčky transfokátora môžete snímky
zväčšiť až na 17-násobok ich pôvodnej veľkosti
(Extended Zoom).
Jemným posúvaním páčky transfokátora
dosiahnete pomalšie priblíženie. Ak chcete
priblíženie zrýchliť, posúvajte ju rýchlejšie.
Prst musí byť stále na páčke transfokátora.
prípade, že zložíte prst z páčky transfokátora,
V
môže sa nahrať aj zvuk, ktorý vydáva páčka
transfokátora.
Rýchlosť priblíženia nie je možné zmeniť
pomocou tlačidiel
Ak chcete zabezpečiť úplné zaostrenie, musí byť
minimálna vzdialenosť medzi kamkordérom
a snímaným subjektom približne 1 cm pri
o
kouhlom zábere a približne 80 cm v režime
šir
teleobjektívu.
Pomocou optického približovania môžete
zábery zväčšiť až na 10-násobok ich veľkosti v
nasledujúcich prípadoch:
ak je funkcia [
inú hodnotu, než je hodnota [Active]
ak je vybratý režim
/ na obrazovke LCD.
SteadyShot] nastavená na
(Photo).
Ďalšie priblíženie: [Digital Zoom] (str. 47)
Nahrávanie v zrkadlovom režime
1 Otvorte panel LCD tak, aby zvieral s
kamkordérom uhol 90° (), potom ho
otočte o 270° k objektívu ().
S
tlačením tlačidla SELF-REC () spustite
2
nahrávanie.
Na obrazovke LCD sa zobrazí zrkadlový obraz
snímaného objektu, ale nahraté zábery budú
zodpovedať skutočnosti.
Pri otočení panela LCD o 270 stupňov k
objektívu môžete nahrávať iba v zrkadlovom
režime, pretože funkcia [[SELF-REC] Button] je
v predvolenom nastavení nastavená na hodnotu
[Front-facingLCD only]. Nastavenie tlačidla
SELF-REC môžete zmeniť tak, aby bolo tlačidlo
stále aktivované.
Pri výbere režimu
videozáznamy a pri výbere režimu
sa snímajú fotografie.
Používanie nastavenia [Self-portrait 1 Person]
alebo nastavenia [Self-portrait 2 People]
funkcie [
kamkordéra pri snímaní fotografií v zrkadlovom
žime (str. 47).
re
(Movie) sa nahrávajú
(Photo)
Self-Timer] znižuje roztrasenie
Nahrávanie/Prehrávanie
SK
27
28
SK
Prehrávanie
Nahraté zábery môžete vyhľadávať podľa dátumu a času nahrávania (funkcia Event View)
alebo podľa miesta nahrávania (funkcia Map View) (HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/
GWP88VE).
Otvorte obrazovku LCD a
1
výberom možnosti
Images) na obrazovke LCD
prejdite do režimu prehrávania.
Zobrazenie udalostí Event View môžete
zobraziť, keď je obrazovka LCD vyklopená
opačnou stranou (obrazovkou) von.
Stláčaním tlačidiel /
2
presuňte požadovanú udalosť do
stredu () a potom ju vyberte
().
Kamkordér automaticky zobrazuje nahraté
zábery ako udalosti na základe dátumu
a času.
Vyberte záber.
3
Kamkordér spustí prehrávanie od
vybratého záberu až po posledný záber v
rámci udalosti.
(View
Jednotlivé operácie prehrávania
4
môžete spúšťať výberom
zodpovedajúcich tlačidiel na
obrazovke LCD.
Hlasitosť
Odstrániť
Kontext
Zastaviť
Niektoré z vyššie uvedených tlačidiel sa v závislosti od prehrávaného záberu nemusia zobraziť.
Ak sa počas prehrávania opakovane dotknete položiek
5-krát rýchlejšie asi 10-krát rýchlejšie asi 30-krát rýchlejšie asi 60-krát rýchlejšie.
Ak počas pozastavenia vyberiete položku
Ak chcete opakovať prezentáciu, vyberte položku
pomocou tlačidla Switch Image Type.
/, videozáznam sa bude prehrávať pomaly.
Predchádzajúca/nasledujúca položka
/
Rýchlo posunúť dozadu/rýchlo posunúť
/
dopredu
Pozastavenie/prehrávanie
/
Prehrávanie/zastavenie prehrávania
/
prezentácie
/, videozáznamy sa budú prehrávať asi
[Slideshow Set], keď je vybratá možnosť
Vzhľad obrazovky Event View
Zostávajúca kapacita batérie
Prechod na obrazovku
Prechod na predchádzajúcu
Prepínanie režimov
nahrávania videozáznamov
a snímania fotografií
* HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE
MENU
Názov udalosti
udalosť
Prehrávanie krátkych videozáznamov
(prehrávanie najlepších scén)
Prechod na obrazovku Map
*
View
Udalosti
Prechod na nasledujúcu
udalosť
Panel časovej osi
Tlačidlo zmeny mierky
udalosti
Nahrávanie/Prehrávanie
Návrat na obrazovku Event View
Predchádzajúce
Nasledujúce
Prepínanie režimov
nahrávania videozáznamov
a snímania fotografií
Názov udalostiČas nahrávania a počet fotografií
Tlačidlo prepínania typov
záberov
Videozáznam
Fotografia
Posledný prehrávaný záber
SK
29
Zmenšené obrázky, ktoré vám umožnia súčasne zobraziť viacero záberov na indexovej obrazovke, sa
označujú ako „miniatúry“.
Poznámky
Ak chcete zabrániť strate údajov, pravidelne ukladajte všetky nasnímané zábery na externé médiá. (str. 40)
Prehrávanie videozáznamov a fotografií pomocou zobrazenia Map View (HDRGW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE)
Dotykom položiek [Map View]
prejdite na obrazovku Map View.
Prvé použitie údajov mapy:
Zobrazí sa hlásenie so žiadosťou o vyjadrenie súhlasu s podmienkami licenčnej zmluvy na používanie
údajov mapy. Údaje mapy môžete začať používať tak, že sa dotknete položky [Agree] na obrazovke po
yj
adrení súhlasu s podmienkami licenčnej zmluvy (str. 62).
v
Ak sa dotknete položky [Not Agree], nebudete môcť používať údaje mapy. Keď sa však pokúsite použiť
údaje mapy po druhýkrát, na obrazovke sa znova zobrazí to isté hlásenie a ak sa dotknete položky
[Agree], budete môcť používať údaje mapy.
Prehrávanie záberov pomocou iných zariadení
Zábery nasnímané pomocou kamkordéra sa nemusia dať normálne prehrávať v iných zariadeniach.
Podobne aj zábery nasnímané pomocou iných zariadení sa nemusia dať normálne prehrať v kamkordéri.
Videozáznamy nahraté v kvalite so štandardným rozlíšením (STD) na pamäťových kartách SD nie je
možné prehrať na AV zariadení iných výrobcov.
30
SK
Zložitejšie operácie
Nahrávanie
záberov s rôznymi
nastaveniami
Výber kvality obrazu
videozáznamov (režim
nahrávania)
Prepnutím režimu nahrávania môžete
vybrať kvalitu videozáznamov pri
ávaní videozáznamov v kvalite
nahr
obrazu s vysokým rozlíšením (HD). Čas
nahrávania (str.
zariadenia, do ktorého možno zábery
kopírovať, sa môže meniť v závislosti od
vybratého režimu nahrávania.
Vyberte položky [Image
1
Quality/Size] [
Vyberte požadovaný režim
2
nahrávania.
Režim nahrávania a mediálne
zariadenia, do ktorých možno
kopírovať zábery
Keď kamkordér počas nahrávania
videozáznamu rozpozná, že osoba
sa usmieva, automaticky nasníma jej
fotografiu (str. 47). ([Dual Capture] je
predvolené nastavenie.)
Kamkordér rozpoznáva
Kamkordér
rozpoznáva tvár.
Poznámky
Pri nastavení nasledujúcich hodnôt nemôžete
použiť funkciu Smile Shutter.
REC Mode]: [Highest Quality ]
[
Frame Rate]: [60p] (HDR-GW66V/
[
GWP88/GWP88V) alebo [50p] (HDRGW66E/GW66VE/GWP88E/GWP88VE)
V závislosti od podmienok nahrávania,
podmienok subjektu a nastavení kamkordéra sa
môže stať aj to, že zariadenie nerozpozná žiadne
úsmevy.
úsmev (oranžové
orámovanie).
Zložitejšie operácie
SK
31
32
SK
Snímanie panoramatických
záberov
Nasnímaním viacerých fotografií pri
súčasnom posúvaní kamkordéra po
kruhovitej dráhe a pospájaním záberov
do jedného záberu môžete vytvoriť
panoramatický záber.
1
2
[Shooting Mode]
[iSweep Panorama].
Zarovnajte kamkordér s okrajom
objektu, ktorý chcete nasnímať a
stlačte tlačidlo PHOTO.
Táto časť sa nenahrá.
Smer posunu kamkordéra môžete vybrať
tak, že sa dotknete položiek
na obrazovke LCD.
Posúvajte kamkordér až
3
po koniec ukazovateľa na
/ / /
obrazovke.
Výber veľkosti záberu fotografie
nasnímanej s použitím funkcie
iSweep Panorama
Pomaly a stabilnou rýchlosťou posúvajte
kamkordér po okružnej dráhe (180 stupňov
by ste mali prejsť približne za 5 sekúnd). Ak
je rýchlosť príliš vysoká alebo príliš nízka,
upozorní vás na to hlásenie. Odporúčame
vám, aby ste si posúvanie nacvičili ešte pred
snímaním panoramatických fotografií.
Ukazovateľ
Panoramatické fotografie môžete
prehrávať pomocou softvéru
„PlayMemories Home“.
Pre nasnímanie kvalitných panoramatických
fotografií je tiež dôležité udržiavať dostatočnú
vzdialenosť medzi objektom a pozadím a
snímať na dostatočne osvetlených miestach, ako
napríklad v exteriéri.
Zaznamenávanie
Prehrávanie záberov
informácií o vašej
polohe
GW66V/GW66VE/GWP88V/
GWP88VE)
Pri nastavení položky [GPS Setting] na
hodnotu [On] (predvolené nastavenie)
sa na obrazovke zobrazí ikona určovania
polohy systému GPS a kamkordér začne
vyhľadávať signál satelitov GPS. Zobrazená
ikona sa bude líšiť v závislosti od intenzity
zachyteného signálu. Funkcia GPS je k
dispozícii, keď sa zobrazuje ikona
alebo
Ak používate funkciu GPS (Global
Positioning System), máte k dispozícii
nasledujúce funkcie.
aznamenávanie informácií o polohe
Z
v
o videozáznamoch alebo fotografiách
(predvolené je nastavenie na hodnotu
[On].)
rehrávanie videozáznamov a fotografií
P
a základe vyhľadávania na mape (Map
n
View, str. 30)
obrazenie mapy s vašou aktuálnou
Z
p
olohou
(GPS) (HDR-
,
.
v televízore
Ak pripojíte kamkordér ku konektoru
pre vstup HDMI na televízore, obraz na
televíznej obrazovke sa zobrazuje v kvalite
s vysokým rozlíšením (HD). A ak môžete
pripojiť kamkordér ku konektoru pre vstup
A/V na televízore, obraz na televíznej
obrazovke sa zobrazuje v kvalite so
štandardným rozlíšením (STD).
Vysoké
rozlíšenie
Kábel HDMI (je
súčasťou dodávky)
Štandardné
rozlíšenie
Žltý
Biely
Červený
Kábel AV
(predáva sa
samostatne)
Zložitejšie operácie
Ak nechcete zaznamenávať
informácie o polohe
Vyberte položky [Setup]
General Settings] [GPS Setting]
[
[Off].
Poznámky
Môže to trvať určitý čas, kým kamkordér začne
vypočítavať polohu.
Funkciu GPS používajte v exteriéri a na
otvorených priestranstvách, pretože na týchto
miestach je k dispozícii najlepší príjem
rádiových vĺn.
V rámci zobrazenej mapy je sever vždy hore.
Tok signálu
Prepnite vstup na televízore na
1
pripojený konektor.
Pripojte kamkordér k televízoru.
2
Prehrajte videozáznam alebo
3
fotografiu v kamkordéri (str. 28).
SK
33
34
SK
Poznámky
Prečítajte si aj príručky k televízoru.
Ak televízor nemá konektor pre vstup HDMI,
použite na pripojenie kábel AV (predáva sa
samostatne).
Ak je kamkordér pripojený k televízoru
pomocou kábla AV, nemôžete používať sieťový
adaptér striedavého prúdu, ktorý je súčasťou
dodávky, ako zdroj napájania. Nabite batériu
pred pripojením (str. 14).
Ak sú videozáznamy nahraté v kvalite obrazu
so štandardným rozlíšením (STD), prehrajú
sa v kvalite obrazu so štandardným rozlíšením
(STD) aj v televízore podporujúcom vysoké
rozlíšenie.
Ak prehrávate videozáznamy v kvalite obrazu
so štandardným rozlíšením (STD) v televízore
s pomerom strán obrazovky 4:3, ktorý nie je
kompatibilný so signálom 16:9, nastavte funkciu
Wide Mode] na hodnotu [4:3], aby sa
[
videozáznamy nahrávali s pomerom strán 4:3.
Ak pripojíte kamkordér k televízoru s použitím
viacerých typov káblov na výstup záberov,
najvyššiu prioritu bude mať výstup vo formáte
HDMI.
Pripojenie k monofónnemu
televízoru (s jedným konektorom pre
vstup zvuku)
Žltý konektor kábla AV (predáva sa
samostatne) zapojte do konektora pre
vstup videa a biely (ľavý kanál) alebo
červený (pravý kanál) konektor zapojte do
konektora pre vstup zvuku na televízore
alebo videorekordéri.
Pripojenie k televízoru cez
videorekordér
Kamkordér zapojte do vstupu LINE IN na
videorekordéri pomocou kábla AV (predáva
sa samostatne). Nastavte prepínač vstupov
na videorekordéri na možnosť LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2 atď.).
Nastavenie pomeru strán podporovaného
televízorom: [TV Type] (str. 49)
O štandarde „Photo TV HD“
Tento kamkordér je kompatibilný so
štandardom „Photo TV HD“. Štandard
„Photo TV HD“ umožňuje veľmi kvalitné,
detailné a takmer fotografické zobrazovanie
emn
ých textúr a odtieňov farieb.
j
Po pripojení zariadení kompatibilných so
štandardom Photo TV HD spoločnosti
Sony pomocou kábla HDMI* si môžete
vychutnať úplne nový svet fotografií v
kvalite HD, ktorá vám vyrazí dych.
* Pri zobrazovaní fotografií sa televízor
automaticky prepne na vhodný režim.
Používanie
vstavaného
projektora
GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE)
Plochý povrch, ako je napríklad stena,
môžete použiť ako plátno na prezeranie
nahratých záberov pomocou vstavaného
projektora.
Vytiahnite stojan.
1
(HDR-
Po zobrazení obrazovky návodu
3
na používanie vyberte položku
[Project].
Táto obrazovka sa zobrazí pri prvom
použití vstavaného projektora po zapnutí
kamkordéra.
Nastavte zaostrenie
4
premietaného obrazu pomocou
páčky PROJECTOR FOCUS.
Páčka PROJECTOR FOCUS
Zložitejšie operácie
Nasmerujte objektív projektora
2
na povrch, ako je napríklad
stena a potom stlačte tlačidlo
PROJECTOR.
Zväčšovaním vzdialenosti medzi
kamkordérom a plochou na zobrazovanie
sa zväčšuje aj premietaný obraz.
Kamkordér sa odporúča umiestniť vo
vzdialenosti aspoň 0,5 m od plochy, na
ktorú sa majú premietať zábery.
SK
35
Pomocou páčky transfokátora
5
posúvajte rámček výberu, ktorý
sa zobrazuje na obrazovke LCD,
a potom stlačte tlačidlo START/
STOP.
Podrobnejšie informácie o prehrávaní
nájdete na strane 28.
Ak chcete vypnúť projektor, stlačte tlačidlo
PROJECTOR.
Poznámky
Počas premietania záberov sa obrazovka LCD
vypne.
Pri používaní projektora dbajte na to, aby ste sa
vyhli nasledujúcim činnostiam alebo situáciám.
Dajte pozor, aby ste pri premietaní záberov
nezasiahli zrak iných osôb.
Nedotýkajte sa objektívu projektora.
Obrazovka LCD a objektív projektora sa pri
používaní zahrievajú.
Používaním projektora sa skracuje životnosť
batérie (odporúča sa používať dodaný sieťový
adaptér striedavého prúdu).
Počas používania projektora nie sú k dispozícii
nasledujúce možnosti:
používanie mapy
(HDR-GWP88V/GWP88VE),
výstup prehrávania výberu najlepších scén do
zariadenia, ako je napríklad televízor,
používanie kamkordéra so zatvorenou
obrazovkou LCD,
niektoré ďalšie funkcie.
Ak premietané zábery obsahujú veľa
čiernej farby, môže dochádzať k miernej
nerovnomernosti sfarbenia. Je to spôsobené
odrazom svetla v objektíve projektora a nejde
o poruchu.
36
SK
Úpravy
Vykonávanie úprav v
kamkordéri
Poznámky
V kamkordéri možno vykonávať určité základné
úpravy. Ak chcete vykonávať pokročilejšie
úpravy, nainštalujte softvér „PlayMemories
Home“.
Odstránené zábery nie je možné obnoviť.
Dôležité videozáznamy a fotografie si vopred
uložte.
Počas odstraňovania alebo rozdeľovania
záberov nevyberajte z kamkordéra batériu ani
neodpájajte sieťový adaptér striedavého prúdu.
Môže dôjsť k poškodeniu nahrávacieho média.
Počas odstraňovania alebo rozdeľovania záberov
z pamäťovej karty nevysúvajte pamäťovú kartu.
Ak odstraňujete alebo rozdeľujete
videozáznamy alebo fotografie, ktoré sú
súčasťou uložených scenárov, odstránia sa aj
tieto scenáre.
Odstraňovanie videozáznamov a
fotografií
Vyberte položku [Edit]
1
(HDR-GW66E/GW66V/GW66VE)
alebo položku [Edit/Copy]
(HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE) [Delete].
Začiarknite všetky
3
videozáznamy alebo fotografie,
ktoré sa majú odstrániť, a vyberte
položku
.
Odstránenie všetkých
videozáznamov alebo fotografií z
vybratého dátumu naraz
1 V kroku č. 2 vyberte položku [All In
Event].
2 Pomocou tlačidiel
dátum, z ktorého chcete odstrániť všetky
zábery, a potom vyberte položku
/ vyberte
Úpravy
.
Vyberte položku [Multiple
2
Images] a potom vyberte typ
záberov, ktoré chcete odstrániť.
Odstránenie časti videozáznamu
Videozáznam môžete rozdeliť a odstrániť
len určité časti.
Uvoľnenie ochrany: [Protect] (str. 48)
[Format] (str. 48)
SK
37
38
SK
Rozdelenie videozáznamu
Vyberte položky [Divide]
1
na obrazovke prehrávania
videozáznamov.
Pomocou tlačidiel /
2
vyberte bod, v ktorom chcete
rozdeliť videozáznam na scény a
potom vyberte položku
AB
A: Návrat na začiatok vybratého
videozáznamu.
B: Nastavenie bodu rozdelenia s väčšou
presnosťou.
Nasnímanie fotografie z
videozáznamu (HDR-GW66V/
GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE)
Z videozáznamov nahratých pomocou
kamkordéra môžete snímať zábery.
Dotknite sa položky
1
[Photo Capture], ktorá sa zobrazí
na obrazovke prehrávania
videozáznamu.
.
Vyberte bod, v ktorom chcete
2
nasnímať fotografiu, pomocou
tlačidiel
vyberte položku
/ a potom
.
Poznámky
Medzi bodom, v ktorom ste sa dotkli tlačidla,
skutočným bodom rozdelenia môže byť
a
malý posun, pretože kamkordér vyberá bod
rozdelenia v asi polsekundových prírastkoch.
Videozáznam vo formáte MP4 sa nedá rozdeliť.
AB
A: Návrat na začiatok vybratého
videozáznamu.
B: Nastavenie bodu snímania s väčšou
presnosťou.
Ak bol videozáznam nasnímaný s
niektorou z nasledujúcich úrovní
kvality obrazu, veľkosť záberov sa
nastaví tak, ako je znázornené nižšie.
Kvalita obrazu s vysokým rozlíšením (HD)
alebo MP4: [2.1 M] (16:9)
Širokouhlý pomer strán (16:9) v kvalite
obrazu so štandardným rozlíšením (STD):
[0.2 M] (16:9)
Pomer strán 4:3 so zábermi v kvalite
obrazu so štandardným rozlíšením (STD):
[VGA (0.3 M)] (4:3)
Poznámky
Nasnímané zábery nemôžete uložiť na
pamäťovú kartu (HDR-GWP88E/GWP88VE).
Dátum a čas nasnímaných fotografií
Dátum a čas nasnímaných fotografií je zhodný
s dátumom a časom nahratia pôvodných
videozáznamov.
k v
ideozáznam, z ktorého fotografiu snímate,
A
neobsahuje žiadnu údajovú stopu, dátumom
a
časom vytvorenia fotografie bude dátum a čas
jej nasnímania z videozáznamu.
Úpravy
SK
39
Ukladanie videozáznamov a fotografií pomocou počítača
Prehrávanie záberov v počítači
Softvér „PlayMemories Home“ vám umožňuje importovať videozáznamy a statické zábery do
počítača, kde ich môžete využiť viacerými spôsobmi.
Možnosti využitia softvéru „PlayMemories Home“ (v systéme Windows)
Import záberov z
kamkordéra
Zobrazenie
záberov v
kalendári
Vytvorenie disku s
videozáznamom
Odovzdanie záberov do
služieb online
Zdieľanie záberov v
softvéri „PlayMemories
Online“
Softvér „PlayMemories Home“ možno prevziať z nasledujúcej adresy URL:
www.sony.net/pm
Poznámky
Na inštaláciu softvéru „PlayMemories Home“ je potrebné pripojenie na internet.
Na používanie softvéru „PlayMemories Online“ a ďalších služieb online je potrebné pripojenie na
internet. Služby nemusia byť dostupné v niektorých krajinách/oblastiach.
Softvér pre počítače Mac
Softvér „PlayMemories Home“ nie je podporovaný v počítačoch Mac. Ak chcete importovať
zábery z kamkordéra do počítača Mac a prehrávať ich, použite zodpovedajúci softvér v
počítači Mac. Podrobnosti nájdete na stránke na nasledujúcej adrese URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
40
SK
Príprava počítača
(Windows)
Kontrola systému počítača
Operačný systém*
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
3
SP2
*
/Windows 7 SP1/Windows 8
Procesor
Procesor Intel Core Duo s výkonom
1,66 GHz alebo vyšším, prípadne procesor
Intel Core 2 Duo s výkonom 1,66 GHz alebo
vyšším (na spracovanie videozáznamov vo
formáte FX alebo FH sa vyžaduje procesor
Intel Core 2 Duo s výkonom 2,26 GHz alebo
vyšším a na spracovanie videozáznamov vo
formáte PS sa vyžaduje procesor Intel Core 2
Duo s výkonom 2,40 GHz alebo vyšším.)
Pamäť
Windows XP: 512 MB alebo viac (odporúča
sa 1 GB alebo viac)
W
dows Vista/Windows 7/Windows 8: 1 GB
in
alebo viac
Pevný disk
Potrebné miesto na inštaláciu na pevnom
s
ku: približne 500 MB
di
Displej
Minim
álne 1 024 × 768 bodov
1
*
Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Nedá sa
zaručiť, že na uvedené účely bude možné použiť
počítač s inovovaným operačným systémom
alebo počítač umožňujúci spustenie viacerých
operačných systémov.
2
*
64-bitové vydania a verzia Starter (Edition)
nie sú podporované. Na používanie funkcie
vytvárania diskov je potrebné rozhranie
Windows Image Mastering API (IMAPI), verzia
2.0 alebo novšia.
3
*
Verzia Starter (Edition) nie je podporovaná.
4
*
Odporúča sa používať rýchlejší procesor.
1
4
*
Inštalácia softvéru
„PlayMemories Home“ v počítači
V internetovom prehliadači v
1
počítači prejdite na nasledujúcu
stránku na preberanie obsahu
a potom kliknite na položku
[Install]
[Spustiť].
www.sony.net/pm
Vykonajte inštaláciu podľa
2
pokynov na obrazovke.
Keď sa na obrazovke zobrazia pokyny
s výzvou na pripojenie kamkordéra k
počítaču, pripojte kamkordér k počítaču
pomocou kábel USB (je súčasťou
dodávky).
Po dokončení inštalácie sa spustí softvér
„PlayMemories Home“.
Ukladanie videozáznamov a fotografií pomocou počítača
Poznámky
Nezaručujeme, že môžete použiť ľubovoľný
počítač bez ohľadu na prostredie v počítači.
SK
41
Poznámky k inštalácii
Ak už máte softvér „PlayMemories Home“
nainštalovaný v počítači, pripojte kamkordér k
počítaču. Takto sa sprístupnia funkcie, ktoré sa
môžu použiť s týmto kamkordérom.
Ak je v počítači nainštalovaný softvér „PMB
(Picture Motion Browser)“, prepíše sa softvérom
„PlayMemories Home“. Niektoré z funkcií
dostupných v softvéri „PMB“ tak nebudete
môcť používať so softvérom „PlayMemories
Home“.
Odpojenie kamkordéra od počítača
1 Kliknite na ikonu v pravom dolnom
rohu pracovnej plochy počítača
[Safely remove USB Mass Storage
Device].
2 Vyberte položky [Yes] na
obrazovke kamkordéra.
3 Odpojte kábel USB.
Ak používate systém Windows 7 alebo systém
Windows 8, kliknite na položku
kliknite na položku
.
a potom
V závislosti od konfigurácie vybratej v časti
REC Mode] sa môže stať, že zábery
[
sa nebudú dať uložiť na niektoré disky.
Videozáznamy nahraté v režime [60p Quality
] (HDR-GW66V/GWP88/GWP88V)/
[50p Quality
] (HDR-GW66E/GW66VE/
GWP88E/GWP88VE) alebo v režime [Highest
Quality
] je možné uložiť len na disk
Blu-ray.
videozáznamov nahratých v režime
Z
MP4] nie je možné vytvoriť disk.
[
Kamkordér automaticky rozdelí každý súbor so
zábermi, ktorého veľkosť prekračuje hodnotu
2 GB a uloží rozdelené súčasti ako samostatné
súbory. Súbory sa v kamkordéri prehrajú
správne, ale pri vkladaní alebo prenášaní
pomocou softvéru „PlayMemories Home“ sa
súbory so zábermi môžu v počítači zobrazovať
ako samostatné súbory.
Poznámky
Ak pristupujete ku kamkordéru z počítača,
používajte na to softvér „PlayMemories
Home“. Ak použijete iný softvér než je softvér
„PlayMemories Home“ alebo ak budete so
súbormi a priečinkami manipulovať priamo z
počítača, nedá sa zaručiť, že to bude fungovať.
SK
42
Spustenie softvéru
„PlayMemories Home“
Dvakrát kliknite na ikonu
1
„PlayMemories Home” na
obrazovke počítača.
Pri používaní systému Windows 8 vyberte
ikonu „PlayMemories Home“ na domovskej
obrazovke.
Ak chcete zistiť, ako používať
2
softvér „PlayMemories Home“,
dvakrát kliknite na ikonu odkazu
„PlayMemories Home Help Guide“
na obrazovke počítača.
Ukladanie videozáznamov a fotografií pomocou počítača
Pri používaní systému Windows 8 vyberte
položku [PlayMemories Home Help Guide] v
ponuke pomocníka softvéru „PlayMemories
Home“.
Ak sa táto ikona nezobrazuje na obrazovke
počítača, postupne kliknite na položky
[Start] [All Programs] [PlayMemories
Home] požadovaná položka.
Ak chcete zobraziť podrobnosti o softvéri
„PlayMemories Home“, vyberte položky
(„PlayMemories Home Help Guide“) v
softvéri alebo navštívte stránku podpory pre
softvér PlayMemories Home (http://www.
sony.co.jp/pmh-se/).
SK
43
Ukladanie záberov v externom mediálnom zariadení
Vytvorenie disku
v kvalite obrazu
Vložte nahrávacie médium
so štandardným
rozlíšením (STD)
pomocou rekordéra
Pripojte kamkordér k rekordéru
diskov pomocou kábla AV (predáva
sa samostatne). Zábery prehrávané v
kamkordéri môžete kopírovať na disk alebo
videokazetu.
Poznámky
Ak je kamkordér pripojený k televízoru
pomocou kábla AV, nemôžete používať sieťový
adaptér striedavého prúdu, ktorý je súčasťou
dodávky, ako zdroj napájania. Nabite batériu
pred pripojením (str. 14).
Ďalšie informácie nájdete v príručke dodanej s
pripojeným zariadením.
Kábel AV
(predáva sa samostatne)
Vstup
ČervenýŽltýBiely
SK
44
Tok signálu
1
do nahrávacieho zariadenia
(rekordéra diskov atď.).
Pripojte kamkordér k
2
nahrávaciemu zariadeniu
pomocou kábla AV (predáva sa
samostatne).
V kamkordéri spustite
3
prehrávanie a v nahrávacom
zariadení nahrávanie.
Po ukončení replikovania
4
zastavte nahrávacie zariadenie a
potom kamkordér.
Poznámky
Zábery nemôžete kopírovať na rekordéry
pripojené pomocou kábla HDMI.
Keďže kopírovanie prebieha prostredníctvom
analógového prenosu údajov, kvalita obrazu sa
môže znížiť.
Videozáznamy v kvalite obrazu s vysokým
rozlíšením (HD) sa skopírujú v kvalite obrazu
so štandardným rozlíšením (STD).
Ak pripájate monofónne zariadenie, pripojte
žltý konektor kábla AV (predáva sa samostatne)
do konektora pre vstup videa a biely konektor
(ľavý kanál) alebo červený konektor (pravý
kanál) pripojte do konektora pre vstup zvuku
na zariadení.
Kopírovanie informácií o dátume a čase: [Data
Code] (str. 48)
Použitie zariadenia s pomerom strán obrazovky
4:3: [T
Ak sa na nahrávacom zariadení nachádza
prepínač vstupov, nastavte ho na vstupný
režim.
Pripojte kamkordér do konektorov vstupu
nahrávacieho zariadenia.
V T
ype] (str. 49)
Prispôsobenie kamkordéra
Používanie ponúk
V kamkordéri sú k dispozícii rôzne položky ponúk, ktoré sú usporiadané do 6 kategórií
ponúk.
Shooting Mode (položky pre výber režimu snímania)str. 47
Camera/Mic (položky pre prispôsobené snímanie)str. 47
Image Quality/Size (položky pre nastavenie kvality obrazu alebo veľkosti
záberov)str. 48
Playback Function (položky pre prehrávanie)str. 48
Edit (HDR-GW66E/GW66V/GW66VE) alebo Edit/Copy (HDR-GWP88/GWP88E/
GWP88V/GWP88VE) (položky na úpravu záberov, napríklad na nastavenie ochrany)
. 48
str
Setup (ďalšie položky pre nastavenie)str. 48
Vyberte položku .
1
Vyberte kategóriu.
2
Prispôsobenie kamkordéra
Vyberte požadovanú položku
3
ponuky.
Slúži na posun
nahor a nadol
položkách
v
ponuky
Poznámky
Ak chcete dokončiť nastavenie ponuky alebo sa vrátiť na predchádzajúcu obrazovku ponuky, vyberte
možnosť
.
SK
45
46
SK
Rýchle vyhľadanie položky ponuky
Ponuky [Camera/Mic] a [Setup] zahŕňajú
podkategórie. Ak chcete, aby sa na obrazovke
LCD zobrazil zoznam ponúk v určitej
podkategórii, vyberte ikonu príslušnej
podkategórie.
Položka ponuky sa nedá vybrať
Položky ponuky alebo nastavenia, ktoré sa
zobrazujú sivou farbou, nie sú k dispozícii.
Pri výbere položky ponuky zobrazenej sivou
farbou kamkordér zobrazí dôvod, pre ktorý
nemôžete vybrať danú položku ponuky,
alebo informácie o tom, za akých podmienok
môžete nastaviť príslušnú položku ponuky.
Ikony podkategórií
Zoznamy ponúk
Shooting Mode
Movie ..........................................Nahráva videozáznamy.
................ Vyberie typ nahrávacieho média (str. 21).
ravuje súbor databázy záberov na nahrávacom médiu (str. 52).
p
Connection
TV Type .............................Ko
nvertuje signál v závislosti od pripojeného typu televízora (str. 33).
HDMI Resolution ...........Vyberie rozlíšenie záberov na výstupe pri pripájaní kamkordéra k
televízoru pomocou kábla HDMI.
CTRL FOR HDMI .............Nastavuje, či sa po pripojení kamkordéra k televízoru kompatibilnému so
štandardom „BRAVIA“ Sync prostredníctvom kábla HDMI môže používať
diaľkový ovládač televízora.
USB Connect ................... Túto položku vyberte, ak sa pri pripojení kamkordéra k externému
zariadeniu prostredníctvom pripojenia USB na obrazovke LCD
nezobrazujú žiadne pokyny.
USB Connect Setting ...Nastavuje režim pripojenia, keď je kamkordér pripojený k počítaču alebo
k zariadeniu USB.
USB Power Supply ........Zabezpečuje napájanie kamkordéra pomocou kábla USB.
USB LUN Setting ............ Nastavuje kamkordér tak, aby sa zlepšila kompatibilita pripojenia USB
obmedzením niektorých funkcií USB.
General Settings
Beep ................................... Nastavuje pípanie kamkordéra pri vykonávaní operácií.
LCD Brightness .............. Nastavuje jas obrazovky LCD.
[SELF-REC] Button ......... Nastavuje funkciu tlačidla SELF-REC.
Your Location*
Airplane Mode*
GPS Setting*
Language Setting .........Na
1
..............Zobrazuje aktuálnu polohu na mape.
1
............ Nastavenia na použitie na palube lietadla.
1
..................Prijíma signál GPS (str. 33).
stavuje jazyk rozhrania (str. 20).
Power Save ...................... Nastavuje automatické vypnutie obrazovky LCD a napájania.
Initialize ............................Inicializuje všetky nastavenia na predvolené nastavenia.
Clock Settings
Date & Time Setting ..... Na
Area Setting ....................Na
Auto Clock ADJ*
Auto Area ADJ*
1
*
HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE
2
*
HDR-GW66E/GW66V/GW66VE
3
*
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE
1
stavuje dátum a čas (str. 19).
stavuje časový posun bez zastavenia hodín (str. 19).
1
........... Automaticky nastavuje hodiny na základe informácií o čase získaných zo
systému GPS.
............. Automaticky opravuje časové rozdiely na základe získaných informácií o
aktuálnej polohe zo systému GPS.
Prispôsobenie kamkordéra
SK
49
Iné/Register
Riešenie problémov
Ak pri používaní kamkordéra narazíte
na problémy, postupujte podľa krokov
uvedených nižšie.
Pozrite si zoznam (str. 50 až 52)
a skontrolujte kamkordér.
Odpojte zdroj napájania, po uplynutí
1 minúty ho znova pripojte a zapnite
kamkordér.
Dotknite sa položky
[Setup] [
General Settings]
[Initialize]. Ak vyberiete položku
[Initialize], všetky nastavenia vrátane
nastavenia hodín sa vynulujú.
Obráťte sa na predajcu spoločnosti
Sony alebo na miestne autorizované
servisné stredisko spoločnosti Sony.
V závislosti od problému bude možno
potrebné inicializovať alebo vymeniť aktuálnu
internú pamäť kamkordéra. V takom prípade
sa odstránia všetky údaje uložené v internej
pamäti. Nezabudnite preto pred odoslaním
kamkordéra do opravy uložiť všetky údaje z
internej pamäte na iné (záložné) médium. Za
akúkoľvek stratu údajov uložených v internej
pamäti neposkytujeme žiadne odškodnenie
(HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE).
Počas opravy môžeme skontrolovať určité malé
množstvo údajov uložených v internej pamäti,
aby sme vyriešili problém. Predajca spoločnosti
Sony však nebude kopírovať ani uchovávať vaše
údaje (HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE).
Podrobné informácie o príznakoch kamkordéra
nájdete v príručke Používateľská príručka
„Handycam“ (str. 5). Ďalšie informácie o
pripojení kamkordéra k počítaču nájdete v
pomocníkovi „PlayMemories Home Help
Guide“ (str. 43).
Kamkordér nepracuje napriek tomu, že
napájanie je zapnuté.
Po zapnutí napájania kamkordéru trvá
niekoľko sekúnd, kým sa pripraví na snímanie.
Nejde o poruchu.
Odpojte sieťový adaptér striedavého prúdu od
sieťovej zásuvky alebo vyberte batériu a potom
po uplynutí približne 1 minúty znova pripojte
sieťový adaptér striedavého prúdu alebo znova
vložte batériu.
Kamkordér sa zahrieva.
Kamkordér sa môže počas činnosti zohriať.
Nejde o poruchu.
Napájanie sa náhle preruší.
Použite sieťový adaptér striedavého prúdu
(str. 17).
V predvolenom nastavení sa po asi
2-minútovej nečinnosti kamkordéra
zariadenie automaticky vypne. Zmeňte
n
a
stavenie funkcie [Power Save] (str. 49) alebo
znova zapnite napájanie.
N
bite batériu (str. 14).
a
Stlačením tlačidla START/STOP, PHOTO
alebo SELF-REC sa nespustí nahrávanie
záberov.
Zobrazí sa obrazovka prehrávania. Zastavte
prehrávanie a vyberte položku
[Shooting Mode] [
Photo].
Kamkordér ešte stále nahráva práve
nasnímaný záber na nahrávacie médium.
Počas tohto procesu nemôžete nahrávať nové
videozáznamy ani fotografie.
Movie] alebo [
Nahrávacie médium je plné. Odstráňte
nepotrebné zábery (str. 37).
Celkový počet scén videozáznamov alebo
fotografií prekračuje nahrávaciu kapacitu
ka
mkordéra (str. 53). Odstráňte nepotrebné
záb
ery (str. 37).
Činnosť kamkordéra sa zastavila.
Ak je kamkordér vystavený neustálym
vibráciám, môže prestať nahrávať.
Softvér „PlayMemories Home“ nie je
možné nainštalovať.
Na inštaláciu softvéru „PlayMemories Home“
je potrebné pripojenie na internet.
Skontrolujte prostredie počítača alebo
inštalačný postup potrebný na nainštalovanie
softvéru „PlayMemories Home“.
Softvér „PlayMemories Home“ nepracuje
správne.
Ukončite program „PlayMemories Home“ a
reštartujte počítač.
Zobrazenie vlastnej
diagnostiky/
výstražné indikátory
Ak sa na obrazovke LCD zobrazia
indikátory, skontrolujte nasledujúce
možnosti.
Ak problém pretrváva aj napriek tomu, že
ste sa ho niekoľkokrát pokúšali odstrániť,
obráťte sa na predajcu spoločnosti Sony
alebo na miestne autorizované servisné
stredisko spoločnosti Sony. Ak ich budete
kontaktovať, poskytnite im všetky čísla
kódov chýb, ktoré začínajú písmenom C
alebo písmenom E.
Pri zobrazení niektorých výstražných
indikátorov na obrazovke môže zaznieť
melódia.
Kamkordér nie je rozpoznaný počítačom.
Odpojte zariadenia od iného konektora USB
počítača, než je konektor pre klávesnicu, myš
a kamkordér.
Odpojte kábel USB od počítača a kamkordéra
a reštartujte počítač. Potom znova pripojte
počítač a kamkordér v správnom poradí.
C:06:
Teplota batérie je vysoká. Vymeňte batériu
alebo ju uložte na chladné miesto.
C:13: / C:32:
Odpojte zdroj napájania. Znova ho pripojte a
pokračujte v práci s kamkordérom.
E::
Postupujte podľa krokov z postupu č. na
strane 50.
Batéria je takmer vybitá.
Teplota batérie je vysoká. Vymeňte batériu
alebo ju uložte na chladné miesto.
Iné/Register
SK
51
Nie je vložená pamäťová karta (str. 21).
Keď indikátor bliká, nie je k dispozícii
dostatok miesta na nahrávanie záberov.
O
stráňte nepotrebné zábery (str. 37) alebo
d
pamäťovú kartu po uložení záberov na iné
m
dium naformátujte (str. 48).
é
Súbor databázy záberov môže byť poškodený.
Skontrolujte súbor databázy výberom položiek
[Setup] [Media Settings]
[Repair Img. DB F.] nahrávacie
médium (HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE).
Pamäťová karta je poškodená.
Naformátujte pamäťovú kartu pomocou
kam
kordéra (str. 48).
Je vložená nekompatibilná pamäťová karta
(str. 22).
Prístup k pamäťovej karte bol obmedzený
iným zariadením.
S bleskom nie je niečo v poriadku.
Nahrávacie médium je plné.
Počas spracovávania nie je možné nahrávať
fotografie. Chvíľu počkajte a potom znova
skúste nahrávať.
Pri nastavení nasledujúcich funkcií nemôžete
snímať fotografie počas nahrávania
videozáznamov.
[REC Mode]: [Highest Quality ]
Frame Rate]: [60p] (HDR-GW66V/
[
GWP88/GWP88V) alebo [50p] (HDRGW66E/GW66VE/GWP88E/GWP88VE)
Tlačidlo SELF-REC môžete používať len v
prípade, ak je panel LCD otočený o
270 stupňov k objektívu.
Vyberte položku
[
General Settings] [[SELF-REC]
[Setup]
Button] [Always Active], ak chcete tlačidlo
SELF-REC používať kedykoľvek.
Množstvo svetla nie je dostatočné, preto môže
ľahko dôjsť k chveniu kamery. Použite blesk.
Kamkordér je nestabilný, a preto môže ľahko
dôjsť k chveniu kamery. Pri snímaní záberov
držte kamkordér pevne oboma rukami.
Upozorňujeme, že výstražný indikátor chvenia
nezmizne.
SK
52
Čas nahrávania
videozáznamov/
počet
nasnímateľných
fotografií
„HD“ znamená kvalitu obrazu s vysokým
rozlíšením a „STD“ znamená kvalitu obrazu
so štandardným rozlíšením.
Očakávaný čas nahrávania a
prehrávania pre každú batériu
Čas nahrávania
Približný čas, ktorý je k dispozícii pri
použití úplne nabitej batérie.
(Jednotka: minúta)
Batéria
Kvalita obrazuHDMP4STD
NP-BX1 (je
súčasťou
dodávky)
Najvyššia úroveň: Čas nepretržitého nahrávania
Najnižšia úroveň: Čas bežného nahrávania
Každý z týchto časov nahrávania bol nameraný
pri nahrávaní videozáznamov v kvalite obrazu s
vysokým rozlíšením (HD) s funkciou [
Mode] nastavenou na hodnotu [Standard
Bežný čas nahrávania zodpovedá času, keď
opakovane zastavujete a spúšťate nahrávanie,
prepínate indikátor [Shooting Mode] a
používate funkciu priblíženia.
Čas nameraný počas používania kamkordéra
C. Odporúča sa teplotný rozsah 10 C
i 25
r
p
C.
až 30
Ak kamkordér používate pri nízkych teplotách,
dostupný čas nahrávania a prehrávania sa skráti.
Čas nahrávania a prehrávania sa skráti v
závislosti od podmienok, v ktorých kamkordér
používate.
1206013565120
60
REC
Čas prehrávania
Približný čas, ktorý je k dispozícii pri
použití úplne nabitej batérie.
Batéria
Kvalita obrazuHDMP4STD
NP-BX1 (je
súčasťou
dodávky)
210210230
Očakávaný čas nahrávania
videozáznamov
Interná pamäť (HDR-GWP88/
GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
V kvalite obrazu s vysokým rozlíšením (HD) v hodinách
(h) a minútach (min)
Režim nahrávania
[50p Quality
]/
[60p Quality
]
[Highest Quality
].
]
[High Quality
]
[Standard
[Long Time
MP4 v hodinách (h) a minútach (min)
HDR-GWP88/GWP88EHDR-GWP88V/GWP88VE
5 h 25 min
(5 h 25 min)
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h 30 min
(1 h 30 min)
3 h 40 min
]
(2 h 45 min)
6 h 25 min
]
(5 h 15 min)
Čas nahrávania
HDR-GWP88/
GWP88E
2 h
(2 h)
(Jednotka: minúta)
Čas nahrávania
HDR-GWP88V/
GWP88VE
Iné/Register
1 h
(1 h)
1 h 10 min
(1 h 10 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
2 h 55 min
(2 h 10 min)
5 h 10 min
(4 h 15 min)
4 h 20 min
(4 h 20 min)
SK
53
V kvalite obrazu so štandardným rozlíšením (STD) v
hodinách (h) a minútach (min)
Čas nahrávania
Režim nahrávania
HDR-GWP88/
GWP88E
[Standard
V prípade videozáznamov môžete nahrať
maximálne 3 999 scén v kvalite obrazu s
vysokým rozlíšením (HD) a maximálne
9
999 scén v kvalite obrazu so štandardným
rozlíšením (STD). A spolu môžete nahrať
maximálne 40 000 videozáznamov vo formáte
MP4 a fotografií.
Maximálny čas nepretržitého nahrávania
videozáznamov je približne 13 hodín.
Váš kamkordér využíva formát VBR (Variable
Bit Rate) na automatické nastavenie kvality
obrazu tak, aby zodpovedala povahe nahrávanej
scény. Táto technológia spôsobuje fluktuácie
času nahrávania média. Videozáznamy, ktoré
ahujú rýchlo sa pohybujúce a zložité
bs
o
obrázky, sa nahrávajú pri vyššej bitovej
rýchlosti, čo skracuje celkový čas trvania
nahrávania.
Poznámky
Hodnota v zátvorkách ( ) predstavuje
minimálny čas nahrávania.
3 h 50 min
]
(3 h 30 min)
Pamäťová karta
V kvalite obrazu s vysokým rozlíšením (HD)
(Jednotka: minúta)
Režim nahrávania16 GB32 GB64 GB
[50p Quality
]/[60p
Quality
[Highest
Quality
[High Quality
]
[Standard
]
SK
75
(75)
]
]90(90)
120
(120)
215
(165)
150
(150)
180
(180)
245
(245)
440
(330)
54
HDR-GWP88V/
GWP88VE
3 h 5 min
(2 h 50 min)
305
(305)
360
(360)
495
(495)
880
(665)
(Jednotka: minúta)
Režim nahrávania16 GB32 GB64 GB
[Long Time
]
380
(310)
770
(630)
1545
(1260)
MP4
(Jednotka: minúta)
16 GB32 GB64 GB
320
(320)
650
(650)
1305
(1305)
V kvalite obrazu so štandardným rozlíšením (STD)
(Jednotka: minúta)
Režim nahrávania16 GB32 GB64 GB
[Standard
]
Poznámky
Čas nahrávania sa môže líšiť v závislosti od
podmienok nahrávania a podmienok objektu a
režimu [
Rate] (str. 48).
Hodnota v zátvorkách ( ) predstavuje
minimálny čas nahrávania.
225
(210)
REC Mode] a funkcie [Frame
460
(420)
920
(845)
Očakávaný počet fotografií, ktoré
možno nasnímať
Interná pamäť (HDR-GWP88/
GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
Spolu môžete nahrať maximálne 40 000
videozáznamov vo formáte MP4 a
fotografií.
Pamäťová karta
20,4 M
16 GB1850
32 GB3800
64 GB7500
Počet fotografií, ktoré možno nasnímať na
pamäťovú kartu, sa zobrazuje pre najväčšiu
možnú veľkosť záberov vášho kamkordéra.
Počas snímania sa na obrazovke LCD zobrazuje
skutočný počet fotografií, ktoré možno
snímať (str. 25).
a
n
Počet fotografií, ktoré možno nasnímať na
pamäťovú kartu, sa môže líšiť v závislosti od
podmienok snímania.
Poznámky
Jedinečné pixlové pole snímača ClearVid
spoločnosti Sony a systém spracovania záberov
BIONZ spoločnosti Sony umožňujú rozlíšenie
statických záberov, ktoré zodpovedá popísaným
veľkostiam.
Prenosová rýchlosť a pixle nahrávania
Prenosová rýchlosť, pixle a pomer strán
jednotlivých režimov nahrávania pre
videozáznamy (videozáznam + zvuk atď.).
poruchu kamkordéra. Zábery slnka robte iba
pri slabšom svetle, napríklad za súmraku.
Kamkordér používajte v súlade s miestnymi
nariadeniami.
Kamkordér a príslušenstvo nepoužívajte ani
neuchovávajte na nasledujúcich miestach.
Na príliš horúcom, chladnom alebo vlhkom
mieste. Nikdy ich nevystavujte teplotám nad
C, ako napríklad na miestach vystavených
60
priamemu slnečnému žiareniu, v blízkosti
ohrievačov alebo v aute zaparkovanom na
slnku, pretože sa môžu zdeformovať alebo
poškodiť.
V blízkosti silného magnetického poľa
alebo na mieste vystavenom pôsobeniu
mechanických vibrácií, pretože kamkordér
nemusí pracovať správne.
SK
56
Na mieste vystavenom silným rádiovým
vlnám alebo žiareniu, pretože kamkordér
nemusí nahrávať správne.
V blízkosti zariadení na príjem vysielaného
signálu, ako je napríklad televízor alebo rádio,
pretože sa môže vyskytnúť šum.
ieskovej pláži alebo v inom prašnom
a p
N
prostredí, pretože po vniknutí piesku alebo
prachu do kamkordéra už kamkordér nemusí
pracovať správne. Takáto porucha sa v
niektorých prípadoch nedá odstrániť.
V blízkosti okien alebo vo vonkajšom
prostredí, kde môže byť obrazovka LCD alebo
objektív vystavený priamemu slnečnému
žiareniu. Poškodzuje to vnútro obrazovky
LCD.
Ak chcete prístroj používať pri napájaní
jednosmerným alebo striedavým prúdom,
použite príslušenstvo odporúčané v tejto
používateľskej príručke.
Ak do zariadenia prenikne tuhý predmet
alebo kvapalina, odpojte kamkordér od siete
a pred ďalším použitím ho dajte skontrolovať
predajcu spoločnosti Sony.
u
S prístrojom zaobchádzajte šetrne,
nerozoberajte ho, neupravujte, nevystavujte ho
fyzickým nárazom ani úderom - nebúchajte
po ňom, nenechajte ho spadnúť a ani naň
nestúpajte. Zvláštnu pozornosť venujte
zaobchádzaniu s objektívom.
Ak kamkordér nepoužívate, obrazovku LCD
zatvorte.
Kamkordér pri používaní nezakrývajte
predmetmi (napríklad uterákom). Mohlo by to
spôsobiť zvýšenie teploty vnútri zariadenia.
Pri odpájaní ťahajte napájací kábel za konektor,
nie za kábel.
Dbajte na to, aby ste nepoškodili napájací kábel
– napríklad tým, že naň položíte ťažký predmet.
Nepoužívajte zdeformovanú ani poškodenú
batériu.
Kovové kontakty udržiavajte čisté.
Ak z batérie vytečie kvapalný elektrolyt:
obráťte sa na najbližšie autorizované servisné
stredisko spoločnosti Sony,
umyte kvapalinu, ktorá sa dostala do styku s
pokožkou,
ak sa vám kvapalina dostane do očí,
vypláchnite ich dostatočným množstvom
vody a navštívte lekára.
Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate
Ak chcete kamkordér dlhodobo udržať v
optimálnom stave, aspoň raz za mesiac ho
spustite na nahrávanie a prehrávanie obrázkov.
Pred uskladnením batériu úplne vybite.
Poznámka k teplote kamkordéra/
batérie
Keď je teplota kamkordéra alebo batérie veľmi
vysoká alebo nízka, môže sa stať, že nebudete
cť nahrávať ani prehrávať v dôsledku
mô
ochranných funkcií kamkordéra, ktoré sa
v
takýchto situáciách aktivujú. V takomto
prípade sa na obrazovke LCD zobrazí indikátor.
Poznámky k nabíjaniu pomocou
kábla USB
Nemôžeme zaručiť, že kamkordér bude možné
použiť s každým počítačom.
Ak kamkordér pripojíte k prenosnému
počítaču, ktorý nie je pripojený k zdroju
napájania, prenosný počítač bude naďalej
využívať energiu svojej batérie. V takomto
prípade nenechávajte kamkordér pripojený k
počítaču.
Nabitie pomocou osobne zostaveného počítača,
konvertovaného počítača alebo rozbočovača
USB sa nedá zaručiť. V závislosti od zariadenia
USB používaného s počítačom nemusí
kamkordér fungovať správne.
Počas pripojenia kamkordéra k počítaču
nezapínajte, nereštartujte, neprebúdzajte z
režimu spánku ani nevypínajte počítač. Tieto
operácie môžu spôsobiť poruchu kamkordéra.
Skôr než sa pokúsite vykonať niektorú z týchto
operácií, odpojte kamkordér od počítača.
Ak je kamkordér pripojený k počítaču
alebo k príslušenstvu
Nepokúšajte sa formátovať nahrávacie médium
kamkordéra pomocou počítača. Ak to urobíte,
kamkordér nemusí pracovať správne.
Pri pripájaní kamkordéra k inému zariadeniu
pomocou komunikačných káblov skontrolujte,
či konektor zasúvate správne. Násilné vtláčanie
zástrčky môže poškodiť koncový konektor a
viesť k poruche kamkordéra.
Keď je kamkordér pripojený k iným
zariadeniam prostredníctvom pripojenia USB a
napájanie kamkordéra je zapnuté, nezatvárajte
a
nel LCD. Mohlo by to viesť k strate nahratých
p
obrazových údajov.
Poznámky k voliteľnému
príslušenstvu
Odporúčame vám používať pôvodné
príslušenstvo od spoločnosti Sony.
Pôvodné príslušenstvo od spoločnosti
Sony nemusí byť dostupné v niektorých
krajinách/oblastiach.
Používanie obrazovky LCD
Ak sa obrazovka LCD znečistí odtlačkami
prstov, krémom na ruky atď., ochranná vrstva
na obrazovke LCD sa môže ľahko narušiť.
Zotrite tieto nečistoty hneď, ako je to možné.
Ak budete obrazovku LCD nešetrne utierať
papierovou vreckovkou alebo podobným
prostriedkom, ochranná vrstva obrazovky LCD
sa môže poškriabať.
Ak sa obrazovka LCD zašpiní odtlačkami
prstov alebo od prachu, odporúčame vám tieto
nečistoty jemne odstrániť a potom obrazovku
vyčistiť mäkkou textíliou.
Iné/Register
SK
57
Obrazovka LCD
Na obrazovku LCD príliš netlačte, pretože môže
dôjsť k nevyváženosti farieb alebo k inému
poškodeniu.
Pri používaní kamkordéra v chladnom
prostredí sa môže na obrazovke LCD zobraziť
zostatkový obraz. Nejde o poruchu.
Pri používaní kamkordéra sa môže zadná strana
obrazovky LCD zahrievať. Nejde o poruchu.
Čistenie krytu a objektívu projektora
(HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE)
Kryt a objektív opatrne utrite mäkkou textíliou,
ako je napríklad čistiaca handrička alebo
utierka na čistenie okuliarov.
Ak sa kryt a objektív projektora veľmi znečistí,
vyčistite kryt a objektív kamkordéra mäkkou
textíliou mierne navlhčenou vo vode a potom
utrite kryt a objektív projektora suchou mäkkou
textíliou.
Vyhnite sa krokom uvedeným nižšie, pretože
môžu viesť k deformácii krytu, poškodeniu
povrchovej úpravy alebo k poškriabaniu
objektívu:
používanie chemikálií, ako sú napríklad
riedidlá, benzín, alkohol, handričky
napustené chemickými látkami, repelenty,
insekticídy alebo opaľovací krém,
manipulácia s kamkordérom s rukami
znečistenými od látok uvedených vyššie,
ponechanie kamkordéra dlhodobo v kontakte
s gumovými alebo vinylovými predmetmi.
Manipulácia s časťou blesku, z ktorej
vychádza svetlo
Údržba a skladovanie objektívu
Povrch objektívu očistite mäkkou handričkou v
nasledujúcich prípadoch:
ak sa na povrchu objektívu nachádzajú
odtlačky prstov,
ak sa tento produkt používa v horúcom alebo
vlhkom prostredí,
ak sa objektív používa v prostredí s vysokým
obsahom soli vo vzduchu, napríklad na
morskom pobreží.
Objektív skladujte na dobre vetranom, čistom a
bezprašnom mieste.
Ak chcete predísť znehodnoteniu, pravidelne
čistite objektív podľa vyššie uvedeného postupu.
Kamkordér obsahuje vopred nainštalovanú
nabíjateľnú batériu, ktorá umožňuje
uchovanie dátumu, času a ďalších nastavení
aj vtedy, keď je obrazovka LCD zatvorená.
Vopred nainštalovaná nabíjateľná batéria
sa nabíja vždy po pripojení kamkordéra
do sieťovej zásuvky cez sieťový adaptér
striedavého prúdu alebo po pripojení
batérie. Ak sa kamkordér približne
mesiace vôbec nepoužíva, nabíjateľná
3
batéria sa úplne vybije. Kamkordér
používajte po nabití predinštalovanej
nabíjateľnej batérie.
Ak však predinštalovaná nabíjateľná batéria
nebude nabitá, nebude to mať žiadny vplyv
na funkčnosť kamkordéra, ak nenahrávate
informácie o dátume.
Ak sa tieto časti znečistia odtlačkami prstov
alebo od prachu, odporúčame vám očistiť
ich jemnou handričkou.
SK
58
Technické parametre
Ako nabíjať predinštalovanú
nabíjateľnú batériu
Pomocou dodaného sieťového adaptéra
striedavého prúdu zapojte kamkordér
do sieťovej zásuvky a ponechajte ho so
zatvorenou obrazovkou LCD aspoň
hodín.
24
Poznámky k likvidácii alebo prevodu
kamkordéra (HDR-GWP88/GWP88E/
GWP88V/GWP88VE)
Údaje v internej pamäti sa nemusia úplne
vymazať ani v prípade, ak odstránite všetky
videozáznamy a statické zábery alebo ak
použijete funkciu [Format] (str. 48).
Odporúča sa použiť funkciu
[Setup] [
Media Settings]
[Format] [Int. Memory] [Empty],
aby ste zabránili obnoveniu údajov.
Pri používaní funkcie [Empty] použite
dodaný sieťový adaptér striedavého prúdu
ako zdroj napájania.
Poznámky k likvidácii/prevodu
pamäťovej karty
Údaje na pamäťovej karte sa nemusia úplne
odstrániť ani po odstránení údajov na
pamäťovej karte alebo po naformátovaní
pamäťovej karty v kamkordéri alebo v
počítači. Ak niekomu chcete dať svoju
pamäťovú kartu, odporúča sa, aby ste svoje
údaje úplne odstránili pomocou softvéru na
odstraňovanie údajov vo svojom počítači.
V prípade likvidácie pamäťovej karty sa tiež
odporúča, aby ste zničili celú hlavnú časť
pamäťovej karty.
Systém
Formát signálu:
systém kódovania farieb NTSC, podľa
štandardov EIA (HDR-GW66V/GWP88/
GWP88V)
systém kódovania farieb PAL, podľa
štandardov CCIR (HDR-GW66E/GW66VE/
GWP88E/GWP88VE)
HD TV
Formát nahrávania videozáznamu:
AVCHD (kompatibilný s formátom AVCHD,
verziou 2.0):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: Dolby Digital 2-kanálový Dolby Digital
Stereo Creator
MPEG-2 PS:
Video: MPEG-2 (video)
Zvuk: Dolby Digital 2-kanálový Dolby Digital
Stereo Creator
Objektív G
10 × (optické)
nahrávania videozáznamov)
5
*
, 17 × (rozšírené počas
6
*
, 120 ×
(digitálne)
F1,8 ~ F3,4
Ohnisková vzdialenosť:
f= 3,2 mm ~ 32,0 mm
o k
onverzii na fotoaparát s 35 mm filmom
P
Pre videozáznamy
(16:9)
5
*
: 29,8 mm ~ 298,0 mm
Pre fotografie: 29,8 mm ~ 298,0 mm (16:9)
Teplota farieb: [Auto], [One Push], [Indoor],
[Outdoor]
Minimálna svietivosť:
6 lx (luxov) (v predvolenom nastavení,
rýchlosť uzávierky 1/60 s (HDR-GW66V/
GWP88/GWP88V) alebo 1/50 s (HDRGW66E/GW66VE/GWP88E/GWP88VE))
3 lx (luxy) (možnosť [Low Lux] sa nastaví na
hodnotu [On], rýchlosť uzávierky 1/30 s
(HDR-GW66V/GWP88/GWP88V) alebo
1/25 s (HDR-GW66E/GW66VE/GWP88E/
GWP88VE))
4
*
Jedinečné pixlové pole technológie Sony
ClearVid a systém na spracovanie obrazu
(BIONZ) umožňujú rozlíšenie statických
záberov ekvivalentné opísaným
veľkostiam.
5
*
Funkcia [SteadyShot] je nastavená
na hodnotu [Standard] alebo na hodnotu
[Off].
6
*
Funkcia [SteadyShot] je nastavená na
hodnotu [Active].
Konektory vstupu a výstupu
Konektor HDMI OUT: konektor HDMI micro
Multi/Micro USB koncovka
*
Podporuje zariadenia kompatibilné so
*
štandardom micro USB.
Pripojenie USB je určené len pre výstup (HDRGW66E/GW66VE/GWP88E/GWP88VE).
Obrazovka LCD
Displej: 7,5 cm (typ 3,0, pomer strán 16:9)
Celkový počet pixlov:
460
800 (960 480)
SK
60
Projektor (HDR-GWP88/GWP88E/
GWP88V/GWP88VE)
Typ projekcie: DLP
Svetelný zdroj: LED (R/G/B)
Zaostrenie: manuálne
D
ah: 0,5 m alebo viac
os
Kontrastný pomer: 1500:1
Rozlíšenie (výstup): nHD (640 360)
Čas nepretržitej projekcie (pri použití dodanej
ba
térie): pribl. 1 h 10 min.
Všeobecné
Požiadavky na napájanie: DC 3,6 V (batéria),
DC 5,0 V, 1 300 mA (Sieťový adaptér
striedavého prúdu)
Nabíjanie pomocou kábla USB (Multi/Micro USB
ko
ncovka): DC 5 V 500 mA/800 mA
Priemerná spotreba energie:
Počas nahrávania s použitím obrazovky LCD a pri
normálnom jase:
HD: 2,2
Prevádzková teplota: ‒10
W MP4: 1,8 W STD: 2,0 W
Skladovacia teplota: ‒20 C až +60 C
* Používanie pri nadmerne vysokých alebo
nízkych teplotách sa neodporúča.
Rozmery (približné):
HDR-GW66E/GW66V/GW66VE
32,5
mm 108,5
vrátane projekčných súčastí
mm 108,5
32,5
vrátane projekčných súčastí a priloženej
nabíjateľnej batérie, ktorá je súčasťou dodávky
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE
40
mm 108,5
projekčných súčastí
mm 108,5
40
projekčných súčastí a priloženej nabíjateľnej
batérie, ktorá je súčasťou dodávky
Hmotnosť (približná):
HDR-GW66E/GW66V/GW66VE
188
g len hlavná jednotka
215 g vrátane nabíjateľnej batérie, ktorá je
súčasťou dodávky
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE
g len hlavná jednotka
210
235 g vrátane nabíjateľnej batérie, ktorá je
súčasťou dodávky
Odolnosť voči vode a prachu:
Ekvivalentné štandardu IEC60529 IP58
(kamkordér možno používať v hĺbkach až
m počas 60 minút.)
10
C až +40 C*
mm 70 mm (š/v/h)
mm 70 mm (š/v/h)
mm 70 mm (š/v/h) vrátane
mm 70 mm (š/v/h) vrátane
Odolnosť voči nárazom:
V súlade so štandardmi MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock tento produkt obstál v
žadovaných testoch pádu z výšky 1,5 m na
po
5 cm hrubú preglejkovú dosku (s priklopenou
obrazovkou LCD smerujúcou k telu
kamkordéra).
Odolnosť voči vode, prachu a odolnosť
voči nárazom sa vyhodnocuje na základe
štandardného testovania podľa pravidiel
spoločnosti Sony.
Sieťový adaptér striedavého prúdu
AC-UD10/UD11
Požiadavky na napájanie: striedavé napätie
100 V až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Výstupné napätie: DC 5 V, 1 500 mA
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C
Rozmery:
AC-UD10: p
ribl. 78 mm 22
mm 36 mm
(š/v/h)
AC-UD11: p
ribližne 70 mm 33
mm 36 mm
(š/v/h)
Hmotnosť:
AC-UD10: p
ribližne 45 g
AC-UD11: približne 50 g
Nabíjateľná batéria NP-BX1
Použitá batéria: lítiumiónová batéria
Maximálne napätie: DC 4,2 V
Menovité napätie: DC 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie: DC 4,2 V
Maximálny nabíjací prúd: 1,89 A
Ka
pacita: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Dizajn a technické parametre kamkordéra
a príslušenstva sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Ochranné známky
„Handycam“ a sú
registrované ochranné známky spoločnosti
Sony Corporation.
„AVCHD“, „AVCHD Progressive“, logo
„AVCHD“ a logo „AVCHD Progressive“ sú
ochranné známky spoločností Panasonic
Corporation a Sony Corporation.
„Memory Stick“, „
„
„
PRO-HG Duo“, „
„MagicGate“, „
Memory Stick“ a „MagicGate Memory Stick
Duo“ sú ochranné známky alebo registrované
ochranné známky spoločnosti Sony
Corporation.
„x.v.Color“ a „x.v.Colour“ sú ochranné známky
spoločnosti Sony Corporation.
„BIONZ“ je ochranná známka spoločnosti Sony
Corporation.
„BRAVIA“ je ochranná známka spoločnosti
Sony Corporation.
Blu-ray Disc a Blu-ray sú ochranné
známky spoločnosti Blu-ray Disc Association.
Dolby a symbol double-D sú ochranné známky
spoločnosti Dolby Laboratories.
Výrazy HDMI a HDMI High-Definition
Multimedia Interface a logo HDMI sú ochranné
známky alebo registrované ochranné známky
spoločnosti HDMI Licensing LLC v USA a v
iných krajinách.
Microsoft, Windows, Windows Vista a
DirectX sú registrované ochranné známky
alebo ochranné známky spoločnosti Microsoft
Corporation v USA a/alebo iných krajinách.
Mac a Mac OS sú registrované ochranné
známky spoločnosti Apple Inc. v USA a v iných
krajinách.
Intel, Intel Core a Pentium sú ochranné
známky alebo registrované ochranné
známky spoločnosti Intel Corporation alebo
jej dcérskych spoločností v USA a v iných
krajinách.
„
“ a „PlayStation“ sú ochranné známky
spoločnosti Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe, logo Adobe a Adobe Acrobat sú
registrované ochranné známky alebo
ochranné známky spoločnosti Adobe Systems
Incorporated v USA a/alebo iných krajinách.
“, „Memory Stick Duo“,
“, „Memory Stick Micro“,
“, „Memory Stick
“, „MagicGate
“,
Iné/Register
SK
61
NAVTEQ a logo NAVTEQ Maps sú ochranné
známky spoločnosti NAVTEQ v USA a ďalších
krajinách.
Logo micro SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
Facebook a logo „f“ sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky spoločnosti
Facebook, Inc.
YouTube a logo YouTube sú ochranné
známky alebo registrované ochranné známky
spoločnosti Google Inc.
LICENČNÁ ZMLUVA
KONCOVÉHO
POUŽÍVATEĽA
ÚDAJOV MÁP
PRE DIGITÁLNE
VIDEOKAMERY
GW66V/GW66VE/GWP88V/
GWP88VE)
(HDR-
Všetky ostatné názvy produktov uvedené v tomto
dokumente môžu byť ochranné alebo registrované
ochranné známky príslušných spoločností.
Značky a sa v tejto príručke neuvádzajú vo
všetkých prípadoch.
Užite si viac zábavy so svojou konzolou
PlayStation 3 po prevzatí aplikácie pre konzolu
PlayStation 3 z obchodu PlayStation Store (na
miestach, kde je k dispozícii).
Aplikácia pre konzolu PlayStation 3 vyžaduje
konto v sieti PlayStation Network a prevzatie
aplikácie.
Táto možnosť je k dispozícii v oblastiach, v
ktorých je k dispozícii aj obchod PlayStation
Store.
SK
62
PRED POUŽITÍM TOHTO SOFTVÉRU SI POZORNE
PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCU ZMLUVU.
DÔLEŽITÉ – ČÍTAJTE POZORNE: Táto Licenčná
zmluva koncového používateľa („LICENCIA“) je
právnou zmluvou medzi vami a spoločnosťou Sony
Corporation („SONY“), poskytovateľom licencie na
údaje máp, ktoré sú zahrnuté vo vašej videokamere
(„PRODUKT“). Tieto údaje máp vrátane akýchkoľvek
následných aktualizácií alebo inovácií sa v tomto
dokumente označujú ako SOFTVÉR. Táto LICENCIA
sa týka len SOFTVÉRU. SOFTVÉR môžete používať
len v súvislosti so svojím používaním PRODUKTU.
Dotknutím sa tlačidla „AGREE“ (Súhlasím) na
obrazovke PRODUKTU v súvislosti s touto Licenciou
vyjadrujete svoj súhlas s tým, že sa budete riadiť
podmienkami tejto LICENCIE. Ak nesúhlasíte s
podmienkami tejto LICENCIE, spoločnosť SONY
vám neudelí licenciu na SOFTVÉR. V takom prípade
SOFTVÉR nebude k dispozícii a nemôžete ho
používať.
LICENCIA NA SOFTVÉR
SOFTVÉR je chránený zákonmi na ochranu
autorských práv a medzinárodnými dohodami na
ochranu autorských práv, ako aj ďalšími zákonmi
a dohodami na ochranu duševného vlastníctva.
SOFTVÉR sa nepredáva, ale sa poskytuje na základe
licencie.
UDELENIE LICENCIE
Táto LICENCIA vám poskytuje (bez výhrad)
nasledujúce práva:
SOFTVÉR. SOFTVÉR môžete používať na jednej
jednotke PRODUKTU.
Používanie. SOFTVÉR môžete používať na účely, na
ktoré je určený.
POPIS ĎALŠÍCH PRÁV A OBMEDZENÍ
Obmedzenia. SOFTVÉR ani žiadnu jeho časť
nesmiete žiadnym spôsobom prevádzať ani
distribuovať na žiadne iné účely, než sú účely výslovne
povolené v tejto LICENCII. SOFTVÉR nesmiete
používať so žiadnymi inými produktmi, systémami
ani aplikáciami, než je tento PRODUKT. Ak v tejto
LICENCII nie je uvedené inak, nesmiete používať
a ani tretím stranám nesmiete povoliť používať
SOFTVÉR oddelene od PRODUKTU (či už ako
celok, alebo po častiach vrátane, nie však výhradne,
reprodukcií, výstupov alebo extraktov či iných diel
v akejkoľvek forme) na účely prenajímania alebo
požičiavania, či už bezplatne, alebo na základe
licenčného poplatku. Niektoré jurisdikcie nepovoľujú
obmedzenia týchto práv a v takom prípade sa na vás
nemusia vzťahovať vyššie uvedené obmedzenia.
Obmedzenia týkajúce sa spätnej analýzy,
dekompilácie a rozkladania. Nesmiete (i) extrahovať
SOFTVÉR z PRODUKTU, (ii) reprodukovať,
kopírovať, modifikovať, prenášať ani prekladať
SOFTVÉR ako celok alebo po častiach ani vytvárať
diela odvodené od SOFTVÉRU ako celku alebo jeho
častí, ani (iii) spätne analyzovať, dekompilovať a
rozkladať SOFTVÉR akýmikoľvek spôsobmi, či už
ako celok, alebo po častiach, na žiadne účely. Niektoré
jurisdikcie nepovoľujú obmedzenia týchto práv a v
takom prípade sa na vás nemusia vzťahovať vyššie
uvedené obmedzenia.
Ochranné známky a upozornenia: Nesmiete
odstraňovať, pozmeňovať, zakrývať ani deformovať
žiadne ochranné známky ani upozornenia o
autorských právach v SOFTVÉRI.
Údajové súbory. SOFTVÉR môže automaticky
vytvárať údajové súbory, ktoré sú určené na
používanie so SOFTVÉROM. Všetky takéto údajové
súbory sa považujú za súčasť SOFTVÉRU.
Prevod SOFTVÉRU. Všetky svoje práva vyplývajúce
z tejto LICENCIE môžete natrvalo previesť len
v rámci predaja alebo prevodu PRODUKTU za
predpokladu, že si neponecháte žiadne kópie
SOFTVÉRU, prevediete celý SOFTVÉR (vrátane
všetkých kópií (iba ak je ich kopírovanie povolené
v odseku „Obmedzenia týkajúce sa spätnej analýzy,
dekompilácie a rozkladania“ uvedenom vyššie),
súčastí, médií a tlačených materiálov, všetkých verzií a
akýchkoľvek inovácií SOFTVÉRU a tejto LICENCIE)
a ak príjemca súhlasí so zmluvnými podmienkami
tejto LICENCIE.
k
ončenie. V prípade nesúladu so zmluvnými
U
podmienkami tejto LICENCIE môže spoločnosť
SONY bez ohľadu na akékoľvek iné práva ukončiť
platnosť tejto LICENCIE. Ak k tomu dôjde,
musíte prestať používať SOFTVÉR a všetky jeho
súčasti. Ustanovenia tejto LICENCIE v častiach
„AUTORSKÉ PRÁVA“, „VYSOKORIZIKOVÉ
ČINNOSTI“, „VYLÚČENIE ZÁRUK NA SOFTVÉR“,
„OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI“, „ZÁKAZ
EXPORTU“, „ODDELITEĽNOSŤ USTANOVENÍ“
a „ROZHODUJÚCE PRÁVO A JURISDIKCIA“,
odsek „Dôvernosť“ tejto časti a tento odsek zostanú v
platnosti aj po uplynutí alebo ukončení platnosti tejto
LICENCIE.
Dôvernosť. Súhlasíte s tým, že zachováte dôvernosť
informácií zahrnutých v SOFTVÉRI, ktoré nie sú
verejne známe, a že nezverejníte tieto informácie
iným stranám bez predchádzajúceho písomného
súhlasu spoločnosti SONY.
AUTORSKÉ PRÁVA
Vlastníkom všetkých právnych titulov a autorských
práv na SOFTVÉR (vrátane akýchkoľvek údajov
máp, záberov, fotografií, animácií, videí, zvukov,
hudobných záznamov, textov a „apletov“ začlenených
do SOFTVÉRU) a všetkých kópií SOFTVÉRU
je spoločnosť SONY, poskytovatelia licencií a
dodávatelia spoločnosti SONY a ich príslušné
pridružené spoločnosti (takíto poskytovatelia licencií
a dodávatelia spoločnosti SONY, ako aj ich príslušné
pridružené spoločnosti, sú v ďalších častiach spoločne
označovaní ako „poskytovatelia licencií spoločnosti
SONY“). Všetky práva, ktoré nie sú výslovne udelené
na základe tejto LICENCIE, si vyhradzuje spoločnosť
SONY alebo poskytovatelia licencií spoločnosti
SONY.
VYSOKORIZIKOVÉ ČINNOSTI
SOFTVÉR nie je odolný voči chybám a nie je
navrhnutý, vyrobený ani určený na používanie
v rizikových prostrediach, v ktorých sa vyžaduje
bezchybná prevádzka, ako sú napríklad jadrové
zariadenia, navigačné alebo komunikačné zariadenia
pre leteckú dopravu, riadenie leteckej dopravy,
systémy na záchranu života alebo zbraňové systémy,
v ktorých prípadné zlyhanie SOFTVÉRU môže viesť
k smrti, poraneniu osôb alebo vážnym fyzickým
alebo environmentálnym škodám („Vysokorizikové
činnosti“). Spoločnosť SONY, jej pridružené
spoločnosti, ich príslušní dodávatelia a poskytovatelia
licencií spoločnosti SONY výslovne odmietajú
akékoľvek výslovné alebo implicitné záruky vhodnosti
na Vysokorizikové činnosti.
VYLÚČENIE ZÁRUK NA SOFTVÉR
Výslovne potvrdzujete a súhlasíte s tým, že
SOFTVÉR používate na vlastné riziko. SOFTVÉR sa
poskytuje „TAK, AKO JE“ a bez akýchkoľvek záruk
a spoločnosť SONY, jej pridružené spoločnosti,
ich príslušní dodávatelia a poskytovatelia licencií
spoločnosti SONY (v tejto časti sa spoločnosť
SONY, jej pridružené spoločnosti, ich príslušní
dodávatelia a poskytovatelia licencií spoločnosti
SONY spoločne označujú ako „spoločnosť SONY“)
VÝSLOVNE ODMIETAJÚ VŠETKY ZÁRUKY A
PODMIENKY, VÝSLOVNÉ ALEBO ODVODENÉ,
VYPLÝVAJÚCE ZO ZÁKONA ALEBO Z INÝCH
DÔVODOV VRÁTANE, NIE VŠAK VÝHRADNE,
ODVODENÝCH ZÁRUK A PODMIENOK
KVALITY, NEPORUŠOVANIA CUDZÍCH PRÁV,
OBCHODOVATEĽNOSTI A VHODNOSTI
NA URČITÝ ÚČEL. SPOLOČNOSŤ SONY
NEZARUČUJE, ŽE FUNKCIE ZAHRNUTÉ V
SOFTVÉRI BUDÚ SPĹŇAŤ VAŠE POŽIADAVKY
A ŽE SOFTVÉR BUDE PRACOVAŤ BEZ
Iné/Register
SK
63
PRERUŠENÍ ALEBO BEZ CHÝB. SPOLOČNOSŤ
SONY NEZARUČUJE ANI NEPOSKYTUJE
ŽIADNE VYHLÁSENIA V SÚVISLOSTI S
POUŽÍVANÍM, NEMOŽNOSŤOU POUŽÍVANIA
ANI S VÝSLEDKAMI POUŽÍVANIA SOFTVÉRU
Z HĽADISKA JEHO SPRÁVNOSTI, PRESNOSTI,
SPOĽAHLIVOSTI ALEBO Z INÝCH HĽADÍSK.
NIEKTORÉ JURISDIKCIE NEPOVOĽUJÚ
VYLÚČENIE ODVODENÝCH ZÁRUK. V TAKOM
PRÍPADE SA NA VÁS NEMUSIA VZŤAHOVAŤ
VYŠŠIE UVEDENÉ VYLÚČENIA.
Beriete na vedomie, že údaje v SOFTVÉRI môžu
obsahovať nepresné alebo neúplné informácie v
dôsledku plynutia času, zmeny okolností, použitých
prostriedkov a povahy zhromažďovania komplexných
geografických údajov, pričom nesprávnosť výsledkov
môže spôsobiť akákoľvek z týchto príčin.
OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI
V TEJTO ČASTI SA SPOLOČNOSŤ SONY, JEJ
PRIDRUŽENÉ SPOLOČNOSTI A ICH PRÍSLUŠNÍ
DODÁVATELIA A POSKYTOVATELIA LICENCIÍ
SPOLOČNOSTI SONY V MAXIMÁLNOM
ROZSAHU POVOLENOM PRÍSLUŠNÝMI
ZÁKONMI SPOLOČNE OZNAČUJÚ AKO
„SONY“. SPOLOČNOSŤ SONY SA ZRIEKA
AKEJKOĽVEK ZODPOVEDNOSTI V SÚVISLOSTI
S AKÝMIKOĽVEK NÁROKMI, POŽIADAVKAMI
ALEBO ŽALOBAMI BEZ OHĽADU NA POVAHU
PRÍČINY NÁROKU, POŽIADAVKY ALEBO
ŽALOBY, ZA AKÚKOĽVEK ÚDAJNÚ STRATU
ALEBO ŠKODY, PRIAME ALEBO NEPRIAME,
KTORÉ MOHLI VYPLYNÚŤ Z POUŽÍVANIA
ALEBO VLASTNÍCTVA SOFTVÉRU, ZA
AKÚKOĽVEK STRATU ZISKU, VÝNOSOV,
ZMLÚV ALEBO ÚSPOR, ANI ZA AKÉKOĽVEK
PRIAME, NEPRIAME, NÁHODNÉ, OSOBITNÉ
ALEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY VYPLÝVAJÚCE
Z POUŽÍVANIA ALEBO NEMOŽNOSTI
POUŽÍVANIA SOFTVÉRU, Z NEDOSTATKOV
V SOFTVÉRI ALEBO Z PORUŠENIE TÝCHTO
ZMLUVNÝCH PODMIENOK, ČI UŽ V
SÚVISLOSTI SO SPOROM TÝKAJÚCIM SA
ZMLUVY, S OBČIANSKYMI DELIKTAMI,
ALEBO NA ZÁKLADE ZÁRUKY, DOKONCA
AJ V PRÍPADE, ŽE SPOLOČNOSŤ SONY
BOLA NA MOŽNOSŤ VZNIKU TAKÝCHTO
ŠKÔD UPOZORNENÁ, S VÝNIMKOU
PRÍPADOV HRUBEJ NEDBANLIVOSTI
ALEBO SVOJVOĽNÉHO PROTIPRÁVNEHO
KONANIA SPOLOČNOSTI SONY, SMRTI ALEBO
PORANENIA OSÔB A ŠKÔD V DÔSLEDKU
CHYBNEJ POVAHY PRODUKTU. V SÚVISLOSTI
S PREDCHÁDZAJÚCIMI VYLÚČENIAMI
SÚ ÚPLNÉ ZÁVÄZKY SPOLOČNOSTI
SONY VYPLÝVAJÚCE Z AKÉHOKOĽVEK
USTANOVENIA TEJTO LICENCIE V
AKOMKOĽVEK PRÍPADE OBMEDZENÉ NA
SUMU V SKUTOČNOSTI VYNALOŽENÚ NA
KÚPU SOFTVÉRU. NIEKTORÉ JURISDIKCIE
NEPOVOĽUJÚ VYLÚČENIE ALEBO
SK
64
OBMEDZENIE NÁSLEDNÝCH ALEBO
NÁHODNÝCH ŠKÔD, A PRETO SA NA VÁS
NEMUSÍ VZŤAHOVAŤ VYŠŠIE UVEDENÉ
VYLÚČENIE ALEBO OBMEDZENIE.
ZÁKAZ EXPORTU
BERIETE NA VEDOMIE, ŽE POUŽÍVANIE
SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH,
REGIÓNOCH, OBLASTIACH A ZARIADENIACH
ALEBO EXPORT PRODUKTOV Z KRAJINY, V
KTOREJ SÚ TAKÉTO PRODUKTY URČENÉ
NA PREDAJ, MÔŽU BYŤ OBMEDZENÉ ALEBO
ZAKÁZANÉ. SÚHLASÍTE S TÝM, ŽE SOFTVÉR
BUDETE POUŽÍVAŤ A PRODUKTY BUDETE
EXPORTOVAŤ V SÚLADE S PRÍSLUŠNÝMI
ZÁKONMI, NARIADENIAMI, PRAVIDLAMI
A PREDPISMI ZODPOVEDAJÚCICH KRAJÍN,
REGIÓNOV, OBLASTÍ A ZARIADENÍ.
ODDELITEĽNOSŤ USTANOVENÍ
Ak sa akákoľvek časť tejto LICENCIE začne považovať
za neplatnú alebo nevynútiteľnú, ostatné časti zostanú
v platnosti.
ROZHODUJÚCE PRÁVO A JURISDIKCIA
Táto LICENCIA sa riadi zákonmi Japonska bez
uplatňovania jej konfliktu s ustanoveniami zákonov
bo Dohovorom OSN o zmluvách o medzinárodnej
ale
kúpe tovaru, ktorý je výslovne vylúčený. Akékoľvek
spory vyplývajúce z tejto LICENCIE sa budú
predkladať výlučne okresnému súdu v Tokiu a
jednotlivé strany týmto súhlasia s miestom konania
a uplatňovaním právomoci tohto súdu. STRANY SA
TÝMTO ZRIEKAJÚ PROCESU PRED POROTOU V
SÚVISLOSTI S AKÝMIKOĽVEK ZÁLEŽITOSŤAMI
VYPLÝVAJÚCIMI Z TEJTO LICENCIE ALEBO
SÚVISIACIMI S TOUTO LICENCIOU. NIEKTORÉ
JURISDIKCIE NEPOVOĽUJÚ VYLÚČENIE
PROCESU PRED POROTOU A V TAKOM
PRÍPADE SA NA VÁS NEMUSÍ VZŤAHOVAŤ
VYŠŠIE UVEDENÉ VYLÚČENIE.
ÚPLNÁ ZMLUVA
Tieto zmluvné podmienky predstavujú úplnú
zmluvu medzi spoločnosťou SONY a vami týkajúcu
sa predmetu tejto zmluvy a nahrádzajú ako celok
akékoľvek predtým existujúce písomné alebo ústne
dohody medzi oboma stranami, ktoré sa týkajú
predmetu tejto zmluvy.
ŠTÁTNE ORGÁNY AKO KONCOVÝ POUŽÍVATEĽ
Ak je SOFTVÉR nadobudnutý vládou USA alebo
v jej mene, alebo akýmkoľvek iným subjektom,
ktorý požaduje alebo uplatňuje práva podobné
právam obvykle nárokovaným vládou USA, takýto
SOFTVÉR je „komerčná položka“ v zmysle definícií
v ustanoveniach 48 C.F.R („FAR“) 2.101, poskytuje
sa naň licencia v súlade s touto LICENCIOU a
takýto SOFTVÉR dodaný alebo inak poskytnutý sa
označí „upozornením o používaní“, navrhnutým
spoločnosťou SONY alebo jej pobočkami a musí sa s
ním zaobchádzať v súlade s týmto upozornením.
Informácie o autorských právach a
ochranných známkach
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Austrália
Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is 2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Rakúsko
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
Kanada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including Her Majesty
the Queen in Right of Canada, Queen’s Printer for
Ontario, Canada Post Corporation, GeoBase
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
,
Chorvátsko, Estónsko, Lotyšsko, Litva,
Moldavsko, Poľsko, Slovinsko a Ukrajina
EuroGeographic
Francúzsko
source: IGN 2009 - BD TOPO
Nemecko
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Veľká Británia
Contains Ordnance Survey data Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data Royal Mail copyright
and database right 2010
Grécko
Copyright Geomatics Ltd.
Maďarsko
Copyright 2003; Top-Map Ltd.
Taliansko
La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japonsko
Jordánsko
Royal Jordanian Geographic Centre
Mexiko
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Nórsko
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portugalsko
Source: IgeoE – Portugal
Španielsko
Información geográfica propiedad del CNIG
Švédsko
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Švajčiarsko
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
USA
United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
.
Iné/Register
SK
65
Indikátory na
obrazovke
Pri zmene nastavení sa zobrazujú
nasledujúce indikátory. Pozrite tiež
strany 25 a 28, kde nájdete informácie o
indikátoroch, ktoré sa zobrazujú počas
nahrávania alebo prehrávania.
V strede
Vľavo
Dolu
Vpravo
Vľavo
IndikátorVýznam
SK
Tlačidlo MENU (45)
Nahrávanie pomocou
samospúšte (47)
Stav určovania polohy
pomocou funkcie GPS
(33)
Položka [Airplane Mode]
je nastavená na hodnotu
[On]
Wide Mode (48)
Fader (47)
Funkcia [Face Detection]
je nastavená na hodnotu
[Off] (47)
Funkcia [Smile Shutter]
je nastavená na hodnotu
[Off] (47)
Manuálne zaostrenie (47)
Scene Selection (47)
White Balance (47)
Funkcia SteadyShot je
vypnutá (47)
Tele Macro (47)
x.v.Color (48)
66
Conversion Lens (47)
Intelligent Auto
(rozpoznávanie tvárí/
zisťovanie scény/zisťovanie
chvenia kamery/detekcia
zvuku) (25)
V strede
IndikátorVýznam
Slideshow Set
Výstraha (51)
Režim prehrávania (28)
Vpravo
IndikátorVýznam
60i
720
0:00:00Počítadlo (hodiny:minúty:
00minOdhadovaný zostávajúci
20.4 M
100/112Aktuálne prehrávaný
Kvalita nahrávaného
obrazu (HD/MP4/STD),
frekvencia snímok
(60p/50p/60i/50i), režim
nahrávania (PS/FX/
FH/HQ/LP) a veľkosť
videozáznamu (31)
Nahrávanie, prehrávanie
alebo úprava média (21)
sekundy)
čas nahrávania
Veľkosť fotografie
Priečinok prehrávania
videozáznam alebo
fotografia/celkový počet
nahratých videozáznamov
alebo fotografií
Zariadenie touch pad je
deaktivované
Innan du använder enheten bör du läsa
igenom den här bruksanvisningen noga.
Förvara den sedan så att du i framtiden kan
använda den som referens.
Märkplåten där driftsspänning, varumärke
etc. anges, finns på huvudenhetens
högersida under LCD-skärmen.
VARNING
För att reducera risken för brand eller
elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller
fukt.
2) placera inte föremål som innehåller
vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Utsätt inte batterierna för extrem
värme från t.ex. solsken, eld eller
liknande.
VARNING!
Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras
ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk
för kemiska brännskador. Vidta följande
försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och
skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller
trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål
komma i kontakt med batteriets kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som
överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står
parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande
litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från
Sony eller med en enhet som kan ladda upp
SE
batteriet.
2
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma
typ, eller mot en typ som rekommenderas av
Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det
sätt som beskrivs i instruktionerna.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den
angivna typen. Annars finns det risk för
brand eller personskador.
Nätadapter
Använd inte nätadaptern i ett trångt
utrymme, till exempel mellan väggen och
en fåtölj.
Använd närmaste vägguttag för att ansluta
nätadaptern. Dra genast ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget om det skulle
uppstå något problem medan apparaten
används.
Om videokameran är avstängd får den
fortfarande ström om den är ansluten till
vägguttaget via nätadaptern.
FÖR KUNDER I EUROPA
Härmed intygar Sony Corporation att
denna HDR-GW66VE Digital HDvideokamera står I överensstämmelse med
de väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår
av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare
information gå in på följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
Anmärkning för kunder i de länder som
följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller
på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Frågor som rör produkternas
överensstämmelse, grundar sig på
Europeiska unionens lagstiftning skall
ställas till den auktoriserade representanten,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
service och garantiärenden, vänligen se de
adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Denna produkt har testats och befunnits
motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna
för anslutningskablar på upp till 3 meter.
Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser
kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
Obs!
Om statisk elektricitet eller
elektromagnetism gör att
informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du
om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller
liknande) och sätter tillbaka den igen.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
SE
Avfallsinstruktion rörande
förbrukade batterier (gäller i EU
och andra europiska länder med
separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på
förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol
användas i kombination med en kemisk
symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till
om batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir
kastade på ett riktigt sätt, kommer du att
bidra till att skydda miljön och människors
hälsa från potentiella negativa konsekvenser
som annars kunnat blivit orsakat av felaktig
avfallshantering. Återvinning av materialet
vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri,
bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet
blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter
när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se
avsnittet om hur man tar bort batteriet
på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande
korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten.
SE
3
Om språkinställning
Skärmmenyerna på respektive språk används
för att beskriva de olika procedurerna. Du
kan vid behov ändra språket som används på
skärmen innan du använder videokameran
20).
(s.
Om inspelning
Innan du startar inspelningen bör du göra en
provinspelning för att kontrollera att bild och
ljud spelas in utan problem.
Du kan inte räkna med att få ersättning för
innehållet i en inspelning om du inte har kunnat
genomföra en inspelning eller uppspelning
på grund av att det var fel på videokameran,
inspelningsmediet eller liknande.
Olika länder och regioner använder olika
TV-färgsystem. Om du vill visa inspelningarna
på en TV behöver du en TV som stöder
videokamerans signalformat. Se följande för
mer information om signalformat.
PAL: HDR-GW66E/GW66VE/GWP88E/
GWP88VE
NTSC: HDR-GW66V/GWP88/GWP88V
TV-program, filmer, videoband och annat
material kan vara upphovsrättsskyddat. Om
du gör inspelningar som du inte har rätt
att göra kan det innebära att du bryter mot
upphovsrättslagarna.
När videokameran är ansluten till andra enheter
via en USB-anslutning och videokamerans
ström är på, ska du inte stänga LCD-panelen.
Bilddata som har spelats in kan förloras.
Använd videokameran i enlighet med lokala
föreskrifter. Videokamerans GPS-funktion
tiveras när [GPS Setting] (s. 33) ställs in på
k
a
[On] även om videokameran inte är påslagen.
Under start och landning med ett flygplan ska
du ställa in [Airplane Mode] på [On] (HDRGW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE).
LCD-panel
LCD-skärmen har tillverkats med mycket hög
precision, så mer än 99,99% av bildpunkterna är
aktiva. Trots det kan det förekomma små svarta
och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller
gröna) som hela tiden visas på LCD-skärmen.
Dessa punkter uppkommer vid tillverkningen
och går inte att undvika helt och de påverkar
inte inspelningen på något sätt.
Svarta punkter
Vita, röda, blåa eller gröna
punkter
Anmärkningar om bruk
Gör inget av följande. Det kan leda till att
inspelningsmediet skadas, de inspelade bilderna
inte kan visas eller förloras eller andra fel kan
uppstå.
mata ut minneskortet när åtkomstlampan
(s. 21) lyser eller blinkar
ta bort batteriet eller nätadaptern från
videokameran eller utsätta videokameran
för mekaniska stötar eller vibrationer när
åtkomstlampan (s. 21) är tänd eller blinkar
SE
4
Om denna bruksanvisning, bilder och
skärmmenyer
Exempelbilderna som används i den här
handboken som illustrationer har tagits med
en digital stillbildskamera och kan därför skilja
sig från bilder och skärmindikatorer som visas
på videokameran. Vidare är illustrationerna för
din videokamera och dess skärmindikeringar
överdrivna eller förenklade för att underlätta
förståelse.
Videokamerans och tillbehörens design och
specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
I den här handboken, kallas videokamerans
interna minne (HDR-GWP88/GWP88E/
GWP88V/GWP88VE) och minneskort för
”inspelningsmedium”.
I den här handboken kallas en DVD-skiva som
spelats in med HD-bildkvalitet (high definition)
för AVCHD-inspelningsskiva.
Modellnamnet visas i den här handboken när
specifikationerna för olika modeller skiljer sig
åt. Kontrollera modellnamnet på videokameran.
Lär dig mer om videokameran
(Bruksanvisning för ”Handycam”)
Bruksanvisning för ”Handycam” är en
online-handbok. För utförliga anvisningar
till många av videokamerans funktioner
hänvisas till användarhandboken.
Sök efter videokamerans
3
modellnamn på supportsidan.
Kontrollera modellnamnet på videokameran.
Gå till Sonys supportsida.
1
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
Välj land eller region.
2
SE
5
Om videokamerans
skyddsegenskaper mot
vatten, damm eller
stötar
Denna videokamera är skyddad mot
vatten, damm och stötar.
Skador som orsakas av felaktig
användning eller underlåtenhet att utföra
underhåll på videokameran täcks inte av
den begränsade garantin.
Denna videokamera är skyddad mot
vatten/damm motsvarande IEC60529 IP58.
Videokameran kan användas i vatten på upp till
j
up i 60 minuter.
10 m d
Utsätt inte videkameran för tryckvatten, t.ex.
från en kran.
Använd inte i varma källor.
Använd videokameran inom rekommenderad
tentemperatur mellan 0 °C och 40 °C.
vat
Denna produkt uppfyller standarderna i MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock vilket innebär
att produkten har klarat testerna som krävs efter
ll från 1,5 m över en 5 cm tjock plywood-
ett fa
planka (med LCD-skärmen stängd, riktad mot
videokamerans hölje)
* Beroende på användningsförhållanden
och omständigheter, ges inga garantier
för skador eller fel på videokamerans
vattenskyddsfunktion.
För dammskydd/stötskydd ges inga garantier att
videokameran inte blir repad eller bucklig.
Ibland förloras vattenskyddsegenskaperna om
videokameran utsätts för en kraftig stöt, t.ex. att
tappas. Vi rekommenderar att videokameran
inspekteras hos en auktoriserad reparatör mot
en avgift.
Tillbehör som medföljer uppfyller inte
specifikationerna för vatten-, damm- eller
stötskydd.
*.
Anmärkningar före användning av
videokameran under eller i närheten
av vatten
Kontrollera att inget främmande material som
sand, hår eller smuts kommer in under skyddet
över batteriet/minneskortet/kontakterna. Även
en liten mängd främmande material kan leda
till att vatten tränger in i videokameran.
Bekräfta att packningen och dess anliggande
ytor inte har repats. Även en liten repa kan
leda till att vatten tränger in i videokameran.
Om packningen eller dess anliggande ytor har
blivit repade ska du ta videokameran till en
auktoriserad reparatör och byta packningen
mot en avgift.
Packning
Packningens tätningsytor
Om smuts eller sand tränger in på packningen
eller dess anliggande ytor ska du torka av
området med en mjuk trasa som inte lämnar
fibrer. Förhindra att packningen blir repad
genom att undvika att röra den när du laddar ett
batteri eller använder en kabel.
Öppna/stäng inte skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna med blöta eller
sandiga händer eller i närheten av vatten. Det
finns en risk att sand eller vatten kommer in i
videokameran. Innan du öppnar luckan ska du
utföra proceduren som anges i ”Rengöring efter
användning av videokameran under/i närheten
av vatten”.
Öppna skyddet över batteriet/minneskortet/
kontakterna när videokameran är helt torr.
Bekräfta att skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna har låsts ordentligt.
SE
6
Anmärkningar gällande användning
av videokameran under eller i
närheten av vatten
Pekskärmen kan aktiveras av vattenstänk på
skärmikonerna.
Pekskärmen kan inte användas under vatten.
Använd knapparna på videokameran för att ta
bilder/filma.
Utsätt inte videkameran för stötar, t.ex. att
hoppa in i vattnet.
Öppna eller stäng inte skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna när du är under eller
i närheten av vatten.
Denna videokamera sjunker i vatten. För
handen igenom handledsremmen för att
förhindra att videokameran sjunker.
Ljusa, vita, runda prickar kan synas i
blixtfotografier under vattnet p.g.a. reflektioner
från flytande föremål. Det är inte ett tecken på
att något är fel.
(Underwater) som scenval för
Välj
att fotografera under vatten med mindre
rvrängning (s. 47).
fö
Om vattendroppar eller främmande material
finns på objektivet kan du inte spela in tydliga
bilder.
Rengöring efter användning av
videokameran under eller i närheten
av vatten
Rengör alltid videkameran med vatten inom
60 minuter efter användning och öppna
inte skyddet över batteriet/minneskortet/
kontakterna innan rengöring har slutförts. Sand
eller vatten kan tränga in på platser där det
inte syns. Om kameran inte sköljs, försämras
vattenskyddet.
Låt videokameran stå i rent vatten i en skål i
cirka 5 minuter. Skaka försiktigt videokameran,
tryck på alla knappar under vatten för att skölja
bort salt, sand eller annat material som fastnat
runt knapparna.
Efter sköljning torkar du av vattendropparna
med en mjuk trasa. Låt videokameran torka
helt på en plats i skuggan med god ventilation.
Får inte torkas med hårtork eftersom det finns
risk för missformning och/eller försämrat
vattenskydd.
Torka bort vattendroppar eller damm
på skyddet över batteriet/minneskortet/
kontakterna med en mjuk, torr trasa.
Denna videokamera är byggd för att dränera
vatten. Vatten dräneras från öppningar
runt zoomspaken etc. När du har tagit upp
videokameran ur vattnet ska du placera den på
en torr duk en stund så att vattnet kan rinna av.
Bubblor kan synas när videokameran placeras
under vatten. Det är inte ett tecken på att något
är fel.
Videokamerans hölje kan bli missfärgat om det
kommer i kontakt med solskydd eller solkräm.
Om videkameran kommer i kontakt med dessa
ska du snabbt torka av den.
Låt inte videokameran vara i kontakt med
saltvatten på insidan eller på ytan. Detta kan
leda till korrosion eller missfärgning samt
försämrat vattenskydd.
Järnsand kan samlas på ramen runt LCDskärmen eller zoomspaken. Om järnsand
fastnar vid videokameran ska du torka av det
försiktigt med en mjuk trasa så att du inte repar
videokamerans hölje eller LCD-skärmen.
Upprätthåll vattenskyddsegenskaperna
genom att årligen ta videokameran till din
återförsäljare eller en auktoriserad reparatör för
att få packningen för skyddet över batteri/
minneskort/kontakter utbytt mot en kostnad.
SE
7
Om meddelandet som visas på
skärmen
Följande meddelande visas på
videokamerans LCD-skärm efter du laddat
eller bytt batteriet, eller ställer in [Scene
Selection] på [Beach], [Underwater], eller
[Snow].
Detta indikerar inte att det är fel på
videokameran.
Den visar ett meddelande som du
måste bekräfta innan du använder de
vattenskyddande egenskaperna.
Peka på området där meddelandet visas för
att radera meddelandet.
Om du vrider LCD-panelen 180 grader kan du
stänga den med skärmen vänd utåt. Det är ett
praktiskt läge vid uppspelning.
PROJECTOR FOCUS-spak (35) (HDR-
GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
Projektorlins (35) (HDR-GWP88/
GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
SE
11
HDR-GW66E/GW66V/GW66VE
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/
GWP88VE
Zoomspak (26)
START/STOP-knapp (23)
PHOTO-knapp (24)
PROJECTOR-knapp (35) (HDR-GWP88/
GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
SE
12
Åtkomstlampa för minneskort (21)
Videokameran läser eller skriver data när
lampan är tänd eller blinkar.
Minneskortsfack (21)
CHG (laddning)-lampa (15)
Multi/mikro-USB-terminal (15, 33, 44)
Stöder mikro-USB-kompatibla enheter.
HDMI OUT-kontakt (33)
Stöd (35)
Högtalare
Stativfäste
Montera på ett stativ (säljs separat: skruven får
inte vara längre än 5,5 mm).
Beroende på stativets specifikationer går det
eventuellt inte att fästa videokameran åt rätt
håll.
Skyddets låsspak (14)
Batteriutrymme (14)
Batteriets frigöringsspak (14)
Komma igång
Medföljande tillbehör
Siffrorna inom ( ) anger det medföljande
antalet.
Videokamera (1)
HDMI-kabel (1)
USB-kabel (Mikro USB-kabel) (1)
Handledsrem (1)
Laddningsbart batteri NP-BX1 (1)
”Bruksanvisning” (denna handbok) (1)
För kunder i USA och Kanada
Nätadapter AC-UD11 (1)
Nätkabel (1)
Noteringar
”PlayMemories Home”-programvaran och
”Hjälpguide för PlayMemories Home” kan
ä
mtas från Sonys webbsida (s. 41).
h
Fästa handledsremmen
Ögla för handledsrem
Komma igång
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Nätadapter AC-UD10 (1)
SE
13
14
SE
Ladda batteriet
Stäng LCD-skärmen.
1
Öppna skyddet över batteriet/
2
minneskortet/kontakterna.
Skjut skyddets låsspak () för att
skjuta tillbaka skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna ().
Öppna därefter skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna ().
Skyddets låsspak
Skydd över
batteri/minneskort/
kontakter
3
För in batteriet.
För in batteriet samtidigt som du håller ned
batteriets frigöringsspak.
Batteriets frigöringsspak
Batteri
För kunder i USA och Kanada:
4
Anslut nätadaptern (AC-UD11,
) och USB-kabeln () till din
videokamera och vägguttaget.
För kunder i andra länder/
regioner än USA och Kanada:
Anslut nätadaptern (AC-UD10, ),
nätkabeln () och USB-kabeln
() till din videokamera och
vägguttaget.
CHG (laddning)-lampan tänds.
CHG (laddning)-lampan slocknar
när batteriet är fulladdat. Koppla
bort USB-kabeln från videokamerans
multi/mikro-USB-terminal.
Stäng luckan för batteriet/
5
minneskortet/kontakterna.
Sätt tillbaka skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna (), för sedan på
plats () och stäng skyddet ordentligt tills
det gula märket på låsspaken är dolt.
CHG
(laddning)lampa
Till vägguttaget
USB-kontakt
USB-kontakt
(stor)
Till vägguttaget
Komma igång
(liten)
Noteringar
Du kan inte sätta i något annat batteri än NP-BX1 (m
Det går inte att ladda videokameran med Sonys bärbara nätadapter CP-AH2R, CP-AL eller AC-UP100
(säljs separat).
Med standardinställningen blir LCD-skärmen mörk om du inte använder videokameran inom cirka
1 minut och strömmen stängs av om du inte använder den inom 2 minuter, för att spara batteriström
([Power Save] s. 49).
edföljer) i videokameran.
SE
15
16
SE
Ladda batteripaketet med din dator
Stäng LCD-skärmen.
1
Öppna skyddet över batteriet/
2
minneskortet/kontakterna.
Skjut skyddets låsspak () för att
skjuta tillbaka skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna ().
Öppna därefter skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna ().
Anslut videokameran till en aktiv
3
dator med USB-kabeln.
Skyddets låsspak
Skydd över
batteri/minneskort/
kontakter
USB-kabel
Till vägguttaget
Laddningstid
Ungefärlig tid (minuter) som krävs för att ladda upp ett helt urladdat batteri.
Ladda med nätadapter: 155 min
Ladda med din dator: 275 min
Laddningstiden ovan har mätts när videokameran laddats i en temperatur på 25 °C. Du rekommenderas
att ladda batteriet vid en temperatur på mellan 10 °C och 30 °C.
Så här tar du bort batteriet
1 Stäng LCD-skärmen, skjut skyddets
låsspak för att skjuta tillbaka skyddet över
batteriet/minneskortet/kontakterna, och
öppna därefter skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna.
S
kjut fram batteriets frigöringsspak ()
2
och ta ut batteripaketet ().
Kontrollera att batteriet inte faller ut.
Om strömförsörjning
Du kan ansluta USB-kabeln till en nätadapter som är ansluten till vägguttaget så att ström kan
tillföras till videokameran.
Du kan även ansluta videokameran till en dator med USB-kabeln så att strömmen tillförs från
datorn så att du inte behöver tänka på kvarvarande ström i batteriet när du kopierar bilder
från videokameran.
För in batteriet i videokameran innan den ansluts till en strömkälla antingen genom att ansluta
videokameran till nätadaptern eller till datorn.
Inspelningsläge kan endast väljas när videokameran ansluts till nätadaptern eller en dator som är
o
mpatibel med strömtillförsel på 1 500 mA.
k
När du ansluter videokameran till en dator med USB-kabeln under uppspelning, visas skärmen för USB-
anslutning. Uppspelningsskärmen visas om du trycker på
[Yes].
Komma igång
SE
17
18
SE
Kontrollera återstående batterispänning
En ikon som indikerar återstående batterispänning visas.
Full
Det tar cirka 1 minut att visa rätt återstående batterispänning.
Återstående spänning kanske inte visas korrekt beroende på omgivande förhållanden och miljön där du
använder din videokamera.
Din videokamera kan inte visa återstående batterispänning i minuter med batterier av typen
”InfoLITHIUM”.
LågTom
Om nätadaptern
Kortslut inte USB-uttag eller batteriterminalen med ett metallobjekt samtidigt som USB-kabeln och
nätadaptern är anslutna. Detta kan orsaka funktionsfel.
När du kopplar bort nätadaptern från strömförsörjningen ska du ha ett fast grepp om både videokameran
och USB-kontakten, koppla sedan bort USB-kabeln.
Inspelningstid, uppspelningstid (s. 53)
Ladda batteriet utomlands
Du kan ladda batteriet med den nätadapter som medföljer videokameran i de länder eller
regioner där spänningen ligger i intervallet 100 V - 240 V AC, 50 Hz/60 Hz. Använd inte en
elektronisk spänningsomvandlare.
Slå på strömmen och ställa in datum och tid
Öppna LCD-skärmen på
1
videokameran och slå på
strömmen.
Välj önskat språk och välj därefter
2
[Next].
Välj önskat geografiskt område
3
med
/ och välj därefter
[Next].
Tryck på knappen på
LCD-skärmen.
Komma igång
Ställ in [Summer Time], välj
4
datumformat samt datum och tid.
Om du ställer in [Summer Time] på [On]
ställs klockan fram 1 timme.
När du väljer datum och tid ska du välja ett
alternativ och ställa in värdet med
När du väljer
inställningen av datum och tid klar.
är
/.
SE
19
20
SE
Ändra språkinställning
Du kan byta språk för menyerna och de meddelanden som visas på skärmen.
Inspelningsdatum, -tid, -förhållande och koordinater (HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE)
spelas in automatiskt på inspelningsmediet. Informationen visas inte under pågående inspelning. Du kan
däremot se den som [Data Code] under uppspelning. Om du vill visa informationen ska du välja
[Setup] [
När klockan är inställd justeras tiden automatiskt med [Auto Clock ADJ] och [Auto Area ADJ] inställt på
[On]. I vissa fall, beroende på vilket land och vilken region du valt för videokameran, kan inte klockan
automatiskt justeras till korrekt tid. I detta fall ställer du in [Auto Clock ADJ] och [Auto Area ADJ] på
f
] (HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE) (s. 49).
[Of
Playback Settings] [Data Code] [Date/Time].
Om du vill ställa in datum och tid igen: [Date & Time Setting] (s. 49)
Förbereda inspelningsmediet
Inspelningsmedier som kan användas visas på videokamerans skärm med följande ikoner.
Det går inte att välja olika inspelningsmedier för filmer och för stillbilder.
Välj ett inspelningsmedium (HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE)
Välj [Setup]
[
Media Settings] [Media
Select] önskat medium.
Sätta i ett minneskort
—
Komma igång
Öppna skyddet över batteriet/
minneskortet/kontakterna och för in
minneskortet tills det klickar.
”Memory Stick Micro” (M2): För in
minneskortet rakt i riktningen som visas i
bild A tills det klickar.
microSD-minneskort: För in minneskortet
rakt i riktningen som visas i bild B tills det
klickar.
Skärmen [Preparing image database file. Please
wait.] visas när du sätter i ett nytt minneskort.
Vänta tills skärmen försvinner.
För in kortet rakt i rätt riktning annars känns
det inte igen av videokameran.
Yta med text
A
”Memory Stick
Micro”
Åtkomstlampa
Kontakt
B
microSD-minneskort
SE
21
Mata ut minneskortet
Öppna skyddet och tryck lätt på minneskortet en gång.
Noteringar
För att försäkra en stabil funktion för minneskortet rekommenderas du att formatera det med
okameran innan det används första gången (s. 48). Genom att formatera minneskortet raderar du all
vide
lagrad data på det och du kan inte få tillbaka den. Spara viktiga data på en dator etc.
Om [Failed to create a new Image Database File. It may be possible that there is not enough free space.]
i
sas ska du formatera minneskortet (s. 48).
v
Kontrollera minneskortets riktning. Om du tvingar in minneskortet i fel riktning kan det skada
minneskortet, minneskortsfacket eller bilddata.
För inte in något annat minneskort än de som passar på kortplatsen. Detta kan leda till fel.
När du sätter in eller matar ut minneskortet ska du vara försiktig så att det inte hoppar ut och faller ner
på golvet.
o
ntrollera att minneskortets varningsindikator har stängts av (s. 51).
K
Du kan inte använda ett minneskort som satts in i fel riktning eller snett.
Du kan endast sätta i ett minneskort.
Typer av minneskort som kan användas i videokameran
Kapacitet
(funktion
SD-hastig-
hetsklass
Beskrivs i den här
handboken
bekräftad)
”Memory Stick Micro” (Mark2)Upp till 16 GB—”Memory Stick Micro”
microSD-minneskort
microSDXC-minneskortUpp till 64 GB
Funktion garanteras inte med alla minneskort.
Noteringar
Videokameran garanteras fungera inom temperaturintervallet –10
Upp till 32 GB
Klass 4 eller
snabbare
C till +40 C men det garanterade
microSD-kortmicroSDHC-minneskort
temperaturintervallet kan variera beroende på olika typer av minneskort. Se instruktionerna på
minneskortets baksida för information.
Filmer som spelats in på microSDXC-minneskort kan inte importeras till eller spelas upp på datorer eller
A/V-enheter som inte stödjer exFAT*-filsystemet genom att ansluta videokameran till de här enheterna
med USB-kabeln. Kontrollera i förväg att ansluten enhet stödjer exFAT-systemet. Om du ansluter en
enhet som inte stödjer exFAT-systemet och formateringsskärmen visas, ska du inte utföra formateringen.
All inspelad data kommer att förloras.
* exFAT är ett filsystem som används för microSDXC-minneskort.
Medier för inspelning/uppspelning/redigering: Skärmindikatorer under inspelning (s. 25)
Inspelningstid för filmer/antal stillbilder som kan tas (s. 53)
SE
22
Inspelning/uppspelning
Inspelning
I standardinställningen, spelas filmer och foton in på följande media. Filmer spelas in med
HD-bildkvalitet (high definition).
HDR-GW66E/GW66V/GW66VE: Minneskort
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE: Internminne
Spela in filmer
Öppna LCD-skärmen.
1
Tryck på START/STOP för att börja
2
spela in.
Upp du vill avbryta inspelningen ska du
trycka på START/STOP igen.
Under pågående filminspelning kan du ta
stillbilder genom att trycka ned PHOTO
(Dual Capture).
Inbyggd mikrofon
Inspelning/uppspelning
Noteringar
Videokameran avbryter inspelningen om du stänger LCD-skärmen medan du spelar in.
Rör inte vid den inbyggda mikrofonen när du spelar in.
Den längsta oavbrutna inspelningstiden för film är cirka 13 timmar.
När en filmfil överstiger 2 GB skapas automatiskt en ny filmfil.
Det går eventuellt inte att ta stillbilder beroende på inställningarna i [
Rate].
Blixten fungerar inte medan kameran är i
Följande lägen kan anges om data fortfarande skrivs in på inspelningsmediet efter att inspelningen är
färdig. Då detta sker ska du inte utsätta videokameran för stötar eller vibrationer och inte ta bort batteriet
eller nätadaptern.
t
komstlampan (s. 21) lyser eller blinkar
Å
Mediets ikon i övre högra hörnet på LCD-skärmen blinkar
(Movie)-läge.
REC Mode] och [Frame
SE
23
24
SE
Videokamerans LCD-skärm kan visa inspelade bilder över hela skärmen (full bildpunktsvisning). Det
kan däremot göra att översidan, undersidan och de högra och vänstra kanterna på bilderna beskärs något
när de spelas upp på en TV som inte kan hantera full bildpunktsvisning. Du bör spela in bilderna med
r
id Line] inställt på [On] och med den yttre begränsningsramen [Grid Line] (s. 48) som vägledning.
[G
Inspelningstid (s. 53)
Inspelningsbar tid, återstående kapacitet: [Media Info] (s. 48)
[Media Select] (s. 21)
Ta stillbilder
Öppna LCD-skärmen och välj
1
[MODE] [Photo].
Tryck lätt på PHOTO för att justera
2
skärpan och tryck sedan ner den
helt.
När skärpan är rätt inställd visas AE/AF-
låsindikatorn på LCD-skärmen.
Antalet stillbilder som kan tas (s. 54)
[Flash] (s. 47)
Om du vill ändra bildstorleken: [
Image Size] (s. 48)
Spela in tydliga bilder
Rengör objektivets yta om objektivet är smutsigt eller dammigt.
Visa alternativ på LCD-skärmen
Alternativ på LCD-skärmen försvinner om du inte använder videokameran under några
sekunder efter att du har startat videokameran eller växlat mellan filminspelnings- och
fotograferingsläget.
Tryck var som helst utom på knapparna på LCD-skärmen för att visa information om ikoner med
praktiska funktioner för inspelning.
För att hela tiden visa alternativ på LCD-skärmen: [Display Setting] (s. 48)
Skärmindikatorer under inspelning
Här beskrivs ikoner både för filminspelningsläget och stillbildstagningsläget. Mer information
finns på sidorna som anges inom ( ).
My Button (du kan tilldela önskade funktioner till ikoner som visas i detta område) (48)
*
HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE
För att zooma motiven
Flytta zoomspaken (W eller T) för att förstora
eller minska bildens storlek.
W (vidvinkel): Bredare synfält
T (telefoto): Närbild
Du kan förstora bilder upp till 17 gånger
(Extended Zoom) den ursprungliga storleken
med hjälp av zoomspaken.
Om du vill zooma långsamt rör du zoomspaken
bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare rör
du spaken mer.
Se till att du håller kvar fingret på zoomspaken.
Om du tar bort fingret från zoomspaken kan
det hända att zoomspakens funktionsljud också
spelas in.
Du kan inte påverka zoomningshastigheten med
/ -knappen på LCD-skärmen.
Minsta möjliga avstånd mellan videokameran
och motivet med bibehållen skärpa är cirka 1 cm
för vidvinkel och cirka 80 cm för telefoto.
Du kan förstora bilder upp till 10 gånger med
hjälp av optisk zoom i följande fall:
Ytterligare zoomning: [Digital Zoom] (s. 47)
SteadyShot] är inställt på något annat
När [
än [Active]
(Photo)-läget är valt
När
Spela in i spegelläge
1 Öppna LCD-panelen i 90 grader mot
videokameran () och vrid den sedan
270 grader mot objektivsidan ().
T
ryck på SELF-REC-knappen () för att
2
börja spela in.
På LCD-skärmen visas motivet spegelvänt men
den inspelade bilden blir normal.
Du kan endast spela in i spegelläge när LCDpanelen är roterad 270 grader mot objektivsidan
eftersom [[SELF-REC] Button] är inställt på
[Front-facingLCD only] i standardinställningen.
Du kan ändra inställningen för SELF-RECknappen för att hålla knappen aktiverad hela
tiden.
Filmer spelas in när
stillbilder spelas in när
Om du använder [Self-portrait 1 Person] eller
[Self-portrait 2 People] för inställningen
Self-Timer] reduceras skakningarna hos
[
kameran när du tar bilder i spegelläge (s. 47).
(Movie)-läget är valt och
(Photo)-läget är valt.
Inspelning/uppspelning
SE
27
28
SE
Uppspelning
Det går att söka efter inspelade bilder med hjälp av inspelningsdatum och -tid (Event View)
eller platsen för inspelningen (Map View) (HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE).
Öppna LCD-skärmen och
1
välj
LCD-skärmen för att starta
uppspelningsläget.
Du kan visa Event View när LCD-skärmen
är vikt med den bakre delen (skärmen)
utåt.
Välj / för att flytta önskad
2
händelse till mitten () och välj
den därefter ().
Videokameran visar automatiskt inspelade
bilder som en händelse, baserat på datum
och tid.
Välj bilden.
3
Videokameran spelar upp från den valda
bilden till den sista bilden i händelsen.
(View Images) på
Välj knapparna på LCD-skärmen
4
som motsvarar de olika
uppspelningsfunktioner som du
vill använda.
Volym
Radera
Kontext
Stoppa
En del knappar som beskrivs ovan visas eventuellt inte beroende på den bild som spelas upp.
Om du fortsätter att välja
10 gånger 30 gånger 60 gånger snabbare.
Om du vill spela upp filmer långsamt väljer du
Upprepa bildspel genom att välja
bildtyp.
/ under en uppspelning, spelas filmer upp ungefär 5 gånger
[Slideshow Set] när har valts med knappen för att ändra
Föregående/nästa
/
Snabbspola bakåt/framåt
/
Paus/Spela upp
/
Spela/stoppa bildspel
/
/ i pausläget.
Skärmvisningen på Event View-skärmen (visa händelse)
Återstående batteritid
Till MENU-skärmen
Till Map View-skärmen
Inspelning/uppspelning
*
Händelsenamn
Till föregående händelse
filminspelningsläget/
stillbildstagningsläget
* HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/GWP88VE
Gå tillbaka till Event
filminspelningsläget/
stillbildstagningsläget
Förminskade bilder som gör att du kan visa flera bilder samtidigt på en indexskärm kallas
”miniatyrbilder”.
Ändra till
Spela upp korta filmer
(Highlight-uppspelningen)
HändelsenamnInspelad tid/antal bilder
View-skärmen
Föregående
Nästa
Ändra till
Senast visad bild
Händelser
Till nästa händelse
Tidsribba
Knapp för att ändra
händelseskala
Knapp för att ändra bildtyp
Film
Stillbild
SE
29
Noteringar
Du skyddar dig mot förlust av bildinformation genom att med jämna mellanrum spara dina inspelade
lder på ett externt medium. (s. 40)
bi
Spela upp filmer och stillbilder från Map View (HDR-GW66V/GW66VE/GWP88V/
GWP88VE)
Växla till Map View genom att peka på
[Map View].
När du använder kartdata för första gången:
Ett meddelande visas som ber dig bekräfta om du godkänner normerna för kartdatans licensavtal. Du kan
använda kartdata genom att peka på [Agree] på skärmen efter att du har godkänt villkoren i licensavtalet
62).
(s.
D
u kan inte använda kartdata om du trycker på [Not Agree]. När du försöker använda kartdata för andra
gången, kommer samma meddelande att visas på skärmen och du kan använda kartdata genom att peka
på [Agree].
Visa bilder med andra enheter
Du kanske inte kan visa bilder som spelats in på din videokamera på andra enheter. Du kanske heller inte
kan visa bilder som spelats in på andra enheter på din videokamera.
Filmer i STD-bildkvalitet (standard definition) som spelats in på SD-minneskort kan inte visas på AVutrustning från andra tillverkare.
30
SE
Avancerade funktioner
Spela in bilder med
olika inställningar
Välja bildkvaliteten för filmer
(inspelningsläge)
Du kan växla inspelningsläge för att
välja filmkvalitet när du spelar in filmer
i HD-bildkvalitet (high definition).
spelningstiden (s. 53) eller typen av
In
medium som bilderna kan kopieras
till kan ändras, beroende på valt
inspelningsläge.
Välj [Image Quality/
1
Size] [
Välj önskat inspelningsläge.
2
Inspelningsläge och medieenheter
som bilder kan kopieras till
Typer av medier
På den här
videokameran
Internminne
Minneskort
På externa enheter
Blu-ray-skivor
AVCHD-
inspelningsskivor
1
*
PS kan endast ställas in när [Frame Rate]
är inställt på [60p] (HDR-GW66V/GWP88/
GWP88V)/[50p] (HDR-GW66E/GW66VE/
GWP88E/GWP88VE).
2
*
HDR-GWP88/GWP88E/GWP88V/GWP88VE
2
*
REC Mode].
1
FX
*
PS
——
FH/
HQ/LP
Ta bilder automatiskt när
leenden detekteras (Smile
Shutter)
En stillbild tas automatiskt när
videokameran detekterar ett leende från
en person under filminspelning (s. 47).
([Dual Capture] är standardinställningen.)
Videokameran detekterar
Videokameran
detekterar ett ansikte.
Noteringar
Smile Shutter-funktionen kan inte användas när
följande har ställts in.
REC Mode]: [Highest Quality ]
[
Frame Rate]: [60p] (HDR-GW66V/
[
GWP88/GWP88V) eller [50p] (HDRGW66E/GW66VE/GWP88E/GWP88VE)
Under vissa omständigheter kan
inte leenden detekteras beroende på
inspelningsförhållandena, motivet eller
videokamerans inställningar.
ett leende (orange).
Ta panoramabilder
Du kan ta panoramabilder genom
att ta flera foton när du sveper runt
videokameran och sedan kombinera
bilderna till en.
1
[Shooting Mode]
[iSweep Panorama].
Avancerade funktioner
SE
31
32
SE
Rikta in videokameran mot
2
kanten på det motiv som ska
fotograferas och tryck på PHOTO.
Svep runt videokameran långsamt och
stadigt (cirka 5 sekunder för 180 grader).
Ett meddelande varnar dig om
hastigheten är för snabb eller långsam. Vi
rekommenderar att du övar på sveprörelsen
i förväg innan du tar panoramabilder.
För att få bra panoramabilder är det också
viktigt att ha tillräckligt avstånd mellan motivet
och bakgrunden eller att ta bilder på ljusa
platser, t.ex. utomhus.
Du kan spela upp panoramabilder med
programvaran ”PlayMemories Home”.
Välj bildstorlek för fotot som tas med
iSweep Panorama
Välj / innan du börjar fotografera.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.