Sony HDRFX7E User Manual

Page 1
Digitální videokamera HD
2-887-515-11(1)
Prohlížení
obrázků ve
vysoké kvalitě
Začínáme 13
13
Návod k obsluze
HDR-FX7E
Záznam/
přehrávání
Používání menu 53
Kopírování/editace 73
Používání počítače 83
Řešení problémů 89
Doplňující informace 101
Rychlý přehled 116
25
© 2006 Sony Corporation
Page 2
Před prvním použitím
Před použitím tohoto přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a ponechejte si jej pro případné použití v budoucnu.
VAROVÁNÍ
Abyste snížili riziko požáru nebo nebezpečí úrazu elektrickým proudem, nevystavujte přístroj dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor vyměňujte pouze za určený typ. Jinak může dojít ke vzniku požáru nebo zranění.
PRO ZÁKAZNÍKY V EVROPĚ
POZOR
Elektromagnetická pole určitých frekvencí mohou ovlivňovat obraz a zvuk této videokamery.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že odpovídá omezením stanoveným ve Směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
Upozornění
Pokud by statická elektřina nebo elektromagnetické vlny způsobily přerušení přenosu dat (selhání komunikace), restartujte aplikaci nebo odpojte a opětovně zapojte USB kabel.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení (platné v zemích Evropské unie a v dalších evropských zemích se
systémy tříděného odpadu)
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem nesmí být zacházeno jako s běžným domovním odpadem. Místo toho je třeba tento výrobek odnést na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace výrobku můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů.
Se žádostí o podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku se prosím obracejte na místní úřady, místní služby pro sběr domovního odpadu nebo na obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Platí pro příslušenství: dálkový ovladač
Poznámky k používání
Typy kazet, které můžete s touto videokamerou používat
Můžete používat kazety mini DV označené symbolem . Kazety mini DV s funkcí Cassette Memory (kazetová paměť) nejsou kompatibilní (str. 102).
Typy karet „Memory Stick”, které můžete s touto videokamerou používat
Existují dvě velikosti karet „Memory Stick”. Můžete používat kartu „Memory Stick Duo” označenou symbolem nebo
CZ
2
(str. 103).
Page 3
„Memory Stick Duo” (Tuto kartu můžete používat ve vaší videokameře.)
„Memory Stick” (Tuto kartu nemůžete používat ve vaší videokameře.)
Používání videokamery
• Nedržte videokameru za následující části.
Sluneční clona
b Poznámky
•Nemůžete používat žádný typ paměťové karty kromě karty „Memory Stick Duo”.
• Karty „Memory Stick PRO” a „Memory Stick PRO Duo” je možno používat pouze s kompatibilním zařízením „Memory Stick PRO”.
• Na kartu „Memory Stick Duo” nebo na adaptér Memory Stick Duo nelepte žádné štítky nebo podobná označ ení.
Používání karty „Memory Stick Duo” s kompatibilním zařízením „Memory Stick”
Nezapomeňte vložit kartu „Memory Stick Duo” do adaptéru Memory Stick Duo.
Adaptér pro kartu Memory Stick Duo
LCD displej Akumulátor
Mikrofon Hledáček
b Poznámky
• Videokamera není odolná proti prachu, stříkající vodě ani není vodotěsná. Viz část „Údržba a bezpečnostní upozornění” (str. 108).
•Před připojením videokamery k jinému zařízení pomocí kabelu HDMI, komponentního video kabelu, USB kabelu nebo kabelu i.LINK se ujistět e, že je konektor otočen správným směrem a nezasunujte jej násilím, abyste předešli poškození konektorů nebo chybné funkci videokamery.
Pokračování ,
CZ
3
Page 4
Před prvním použitím (pokračování)
Poznámky k položkám menu, LCD displeji, hledáčku a objektivu
• Položka menu, která se zobrazuje šedě, není při aktuálním nastavení záznamu nebo přehrávání dostupná.
• Obrazovka LCD displeje a hledáčku je vyráběna za použití mimořádně přesných technologií, takže více než 99,99 % obrazových bodů (pixelů) je plně funkčních pro efektivní použití. Může se však stát, že se na LCD displeji nebo v hledáčku budou stále zobrazovat některé černé anebo jasné body (bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto obrazové body představují výsledek normálního výrobního procesu a žádným způsobem neovlivňují záznam.
Černý bod Bílý, červený, modrý nebo zelený bod
•Při vystavení LCD displeje, hledáčku nebo objektivu dlouhodobému přímému slunečnímu světlu může dojít k poruchám funkce.
• Nezaměřujte objektiv do slunce. V opačném případě může dojít k chybné funkci videokamery. Pořizování záběrů slunce provádějte pouze při nízké intenzitě slunečního světla, například při soumraku.
Poznámky k záznamu
•Před zahájením záznamu ověřte funkci záznamu, abyste se ujistili, že obraz i zvuk je možno zaznamenat bez jakýchkoli problémů.
• Není možno poskytnout žádnou kompenzaci za obsah záznamů, a to ani v případě, že záznam nebo přehrávání není možno uskutečnit v důsledku poruchy funkce videokamery, záznamového média atd.
• Barevné televizní systémy se liší v jednotlivých zemích (oblas tech). Pro sledování vašich záznamů na televizoru budete potřebovat televizor kompatibilní s barevnou normou PAL.
• Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny autorskými právy. Neautor i zované pořizování záznamů takových materiálů může být v rozporu s autorským zákonem.
Přehrávání kazet ve formátu HDV na jiných zařízeních
Kazety zaznamenané ve formátu HDV nelze přehrávat na DV videokamerách nebo na mini DV přehrávačích. Před přehráváním kazet na jiných zařízeních si ověřte jejich obsah přehráním na této videokameře.
Poznámky k ikonám používaným v tomto návodu k obsluze
Funkce dostupné pouze pro formát
HDV.
Funkce dostupné pouze pro formát
DV.
Tuto funkci lze použít při připojení
kabelu i.LINK.
Tuto funkci lze použít při připojení
kabelu USB.
Poznámky k návodu k obsluze
• Obrázky LCD displeje a hledáčku, použité v tomto návodu k obsluze pro účely vyobrazení, jsou pořízeny digitálním fotoaparátem a z tohoto důvodu se mohou jevit jako odlišné.
• Vzhledy obrazovek v jednotlivých místních jazycích jsou použity pro ilustraci postupů při ovládání. Před prvním použitím můžete požadovaný jazyk menu nastavit (str. 71).
• Provedení a parametry záznamových médií a jiných příslušenství mohou být změněny bez předchozího upozornění.
CZ
4
Page 5
Poznámka k objektivu Carl Zeiss
Tato videokamera je vybavena objektivem značky Carl Zeiss, který byl vyvinut ve spolupráci se společnos tí Carl Zeiss vNěmecku a Sony Corporation a který poskytuje vynikající zobraze ní. Tento ob jektiv disponuje systémem měření MTF pro videokamery a nabízí kvalitu typickou pro objektivy značky Carl Zeiss. Kromě toho je objektiv této videokamery opatřen povrchovou úpravou T , která slouží k potlačení nežádoucích odrazů a k věrné reprodukci barev. MTF= Modulation Transfer Function (přenosová funkce modulace). Číselná hodnota označuje množství světla odraženého od objektu a vcházejícího do objektivu.
CZ
5
Page 6
Obsah
Před prvním použitím ............................................................................... 2
Prohlížení obrázků v kvalitě vysokého rozlišení
Vyzkoušejte nový formát HDV! ................................................................ 9
Funkce této videokamery ....................................................................... 10
Užitečné funkce pro záznam .................................................................. 11
Sledování videosekvencí ve formátu HDV! ............................................12
Začínáme
Krok 1: Kontrola dodávaného příslušenství ........................................... 13
Krok 2: Upevnění sluneční clony s krytkou objektivu ............................. 14
Krok 3: Nabíjení akumulátoru ................................................................ 15
Krok 4: Zapnutí videokamery a její správné uchopení ...........................18
Krok 5: Nastavení LCD displeje a hledáčku ........................................... 19
Krok 6: Nastavení data a času............................................................... 21
Krok 7: Vložení kazety nebo karty „Memory Stick Duo” ......................... 23
Záznam/přehrávání
Záznam .................................................................................................. 25
Přehrávání ............................................................................................. 28
Změna nastavení videokamery pro záznam .......................................... 30
Přiřazení funkcí tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” .................................... 39
Nastavení transfokace.........................................................................30
Ruční zaostřování ................................................................................31
Nastavení voliče „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)”........................32
Nastavení přirozené barvy - „White balance (Vyvážení bílé barvy)”... 35 Uživatelské nastavení kvality obrazu - „Picture profile (Obrazový
profil)”.................................................................................................. 36
Ostření na vzdálené objekty - „Focus infinity (Ostření do
nekonečna)” ........................................................................................40
Záznam indexového signálu ............................................................... 41
Kontrola naposledy pořízených scén - „Rec review (Prohlížení
záznamu)” ...........................................................................................41
Vyhledání poslední scény naposledy pořízeného záznamu - „END
SEARCH (Vyhledávání konce záznamu)” ...........................................41
Použití funkce přechodu mezi záběry................................................42
CZ
6
Page 7
Změna/kontrola nastavení vaší videokamery .........................................44
Změna obrazovky ............................................................................... 44
Zobrazení nastavení vaší videokamery - „Status check (Kontrola
stavu)” ................................................................................................. 44
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru - „Battery Info (Informace
o akumulátoru)”................................................................................... 45
Vyhledání scény na kazetě ....................................................................46
Rychlé vyhledání požadované scény - „Zero set memory (Paměť
vynulování počítadla)”......................................................................... 46
Vyhledání scény podle data záznamu - „Date search (Vyhledávání
podle data)” ........................................................................................ 46
Vyhledání počátečního bodu záznamu - „Index search (Vyhledávání
podle indexu)”..................................................................................... 47
Přehrávání záznamu na televizoru......................................................... 48
Používání menu
Používání položek menu ...................................................... 53
Položky menu......................................................................................... 54
Menu „ CAMERA SET (Nastavení videokamery)” ..........................56
Menu pro nastavení vaší videokamery podle podmínek při záznamu („EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)”/„STEADYSHOT (Stabilizátor)”/„BACK LIGHT (Protisvětlo)” atd.)
Menu „ AUDIO SET (Nastavení zvuku)” .........................................61
Menu pro nastavení zvuku pro záznam („AUDIO REC LV (Úroveň záznamu zvuku)” /„DV AU. MODE (Režim zvuku DV)” atd.)
Menu „ DISPLAY SET (Nastavení displeje)” .....................................62
Menu pro nastavení displeje a hledáčku („MARKER (Značkovač)”/„VF B.LIGHT (Podsvícení hledáčku)”/„DATA CODE (Datový kód)” atd.)
Menu „ IN/OUT REC (Vstup/výstup signálu)” ..................................66
Menu pro nastavení týkající se záznamu a vstupního a výstupního signálu („VCR HDV/DV”/„DV REC MODE (Režim záznamu DV)”/„DV WIDE REC (Širokoúhlý záznam DV)”/„TV TYPE (Typ televizoru)” atd.)
Menu „ MEMORY SET (Nastavení paměti)” .....................................68
Menu pro nastavení týkající se karty „Memory Stick Duo” („QUALITY (Kvalita)”/ „ALL ERASE (Vymazání všech snímků)” atd.)
Menu „ OTHERS (Ostatní)” ..............................................................70
Menu pro nastavení během záznamu na kazetu nebo jiná základní nastavení („USB SELECT (Výběr režimu USB)”/„QUICK REC (Rychlý záznam)”/„BEEP (Zvukový signál)” atd.)
Kopírování/editace
Kopírování na videorekordér, DVD/HDD rekordér atd. ..........................73
Záznam obrazu z videorekordéru.......................................................... 76
Pokračování ,
CZ
7
Page 8
Kopírování videosekvencí z kazety na kartu „Memory Stick Duo” jako
statické snímky ............................................................................. 79
Vymazání snímků z karty „Memory Stick Duo” ...................................... 79
Tisk zaznamenaných snímků (na tiskárně kompatibilní s normou
PictBridge) .................................................................................... 80
Používání počítače
Připojení k počítači................................................................................. 83
Kopírování statických snímků do počítače............................................. 83
Kopírování videosekvencí na kazetě do počítače.................................. 86
Řešení problémů
Řešení problémů.................................................................................... 89
Varovné indikátory a zprávy................................................................... 98
Doplňující informace
Používání videokamery v zahraničí ..................................................... 101
Formát HDV a záznam/přehrávání ...................................................... 102
Poznámky ke kartě „Memory Stick” ..................................................... 103
Poznámky k akumulátoru „InfoLITHIUM” ............................................. 105
Poznámky k rozhraní i.LINK ................................................................ 107
Údržba a bezpečnostní upozornění..................................................... 108
Technické údaje................................................................................... 112
Rychlý přehled
Popis součástí a ovládacích prvků ....................................................... 116
Indikátory na LCD displeji a v hledáčku ............................................... 121
Rejstřík ................................................................................................. 124
CZ
8
Page 9
Prohlížení obrázků ve vysoké kvalitě
Vyzkoušejte nový formát HDV!
Vysoká kvalita obrazu
Formát HDV disponuje přibližně dvojnásobkem horizontálního rozlišení ve srovnání se standardním rozlišením televizoru a přibližně čtyřnásobkem celkového počtu obrazových bodů, což poskytuje vysokou kvalitu obrazu. Díky tomu, že je tato videokamera kompatibilní s formátem HDV, je možno pořizovat průzračně čistý obraz s vysokým rozlišením.
Co je to formát HDV?
Formát HDV představuje nový formát obrazu pro záznam a přehrávání obrazu s vysokým rozlišením na oblíbených standardních kazetách DV.
Vaše videokamera podporuje formát
HDV1080i, který využívá 1 080 efektivních snímaných obrazových řádků a standardy HDV
pro záznam obrazu s přenosovou rychlostí asi 25 Mb/s.
• V tomto návodu k obsluze je formát HDV1080i uváděn jako formát HDV, pokud není výslovně uvedeno jinak.
Proč zaznamenávat ve formátu HDV?
Při přechodu na digitální video signál, stejně jako zbytek světa, budete moci zaznamenávat důležité momenty ve vašem ži votě ve vysoce kvalitním digitálním formátu HDV, který vám umožní jejich opětovné prožití. Videokamera je vybavena fu nkcí pro snížení rozlišení obra zu ve formátu HDV do formátu SD (standardní rozlišení), což umožňuje sledování obrazu na starších širokoúhlých televizorech a televizorech s poměrem stran obrazu 4:3, pokud nemáte k dispozici televizor s vysokým rozlišením. Díky tomu lze snadno přehrávat záznam ve formátu HDV.
• Pokud je videokamera připojena k televizoru nebo videorekordéru, který není kompatibilní s formátem HDV1080i, převádí konverzní funkce obraz ve formátu HDV do formátu DV, aby jej bylo možné přehrát nebo editovat. Výsledný obraz je ve formátu SD (standardní rozlišení).
1 080 efektivních snímaných obrazových řádků
Prohlížení obrázků ve vysoké kvalitě
CZ
9
Page 10
Funkce této videokamery
Digitální HD videokamera kompatibilní s formátem HDV1080i je vybavena následujícími funkcemi, které vám umožňují zaznamenat jedinečné okamžiky na cestách atd. ve vysoké kvalitě.
1 Integrovaný systém 3-ClearVid CMOS snímačů
Tato videokamera je vybavena systémem 3-ClearVid CMOS snímačů. Díky použití 3-ClearVi d CMOS snímačů vyvinutých společností Sony dosahuje videokamera vynikající spektros kopické charakteristiky a vysokého rozlišení, což umožňuje reprodukci digitálního záznamu ve vysokém rozlišení s výbornou citlivostí a věrohodností barev.
2 Integrovaný objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar T s 20xoptickým zoomem
Objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar T s 20× opti ck ým zoo mem vám umož ňuje přiblížit vzdálené objekty a zaznamenat je ve vysokém rozlišení.
3 Záznam reálného zvuku pomocí integrovaného mikrofonu s vysokým výkonem
Integrovaný stereo mikrofon s vysokým vý kon em vá m umožňuje zaznamenávat velmi reálný zvuk.
4 Podrobné ruční nastavení pro pokročilé filmování
Ručně nastavitelné přídavné funkce vám umožňují zaznamenávat videosekvence ve vysokém rozlišení s použitím uživatelského nastavení.
- Kroužek transfokátoru, kroužek pro zaostřování a volič „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona) ” umožňují zcela ruční nastavení.
- Rychlost závěrky, vyvážení bílé barvy a úroveň zisku můžete nastavit ručně.
5 Připojení k jiným zařízením
Díky slotu „Memory Stick Duo”, konektorům USB, „HDMI OUT (Výs tup HDMI) ” a ko nektor u pro sluchátka na levé straně a konektorům „i.LINK” (HDV/DV), „COMPONENT OUT (Komponentní výstup)”, „A/V OUT (A/V výstup)” a „DC IN (Síťový vstup)” na pravé straně videokamery můžete k videokameře připojit celou řadu externích zařízení.
10
CZ
Page 11
Užitečné funkce pro záznam
Záznam statického snímku během záznamu videosekvence (str. 27)
Během záznamu videosekven ce můžete zaznamenat statické snímky o velikosti 1,2 M na kartu „Memory Stick Duo”.
Rychloběžný záznam (str. 56)
Pohybující se objekty můžete zaznamenat ve zpomaleném režimu.
Uložení uživatelského nastavení (str. 70)
Do paměti videokamery lze uložit dva profily nastavení, včetně nastavení jasu, barev atd. To vám vpřípadě potřeby umožňuje rychle vyvolat uložená nastavení.
Volič „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” (str. 32)
Pomocí voliče „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” můžete nastavit jas. Volič „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” lze použít pro nastavení položek „[EXPOSURE] (Expozice)”, „[IRIS] (Clona)” nebo „[AE SHIFT] (Posunutí automatické expozice)”.
Prohlížení obrázků ve vysoké kvalitě
11
CZ
Page 12
Sledování videosekvencí ve formátu HDV!
Sledování na televizoru s vysokým rozlišením (str. 48)
Obraz zaznamenaný ve formátu HDV lze přehrávat jako obraz HD (vysoké rozlišení) na televizorech s vysokým rozlišením.
• Podrobnější informace o připojení k televizoru kompatibilnímu s formátem HDV1080i najdete na straně 50.
Sledování na televizoru 16:9/4:3 (str. 48)
Vaše videokamera umožňuje konverzi video signálu ve formátu HDV do formátu SD (standardní rozlišení) pro přehrávání na běžných televizorech.
Kopírování na jiné video zařízení (str. 73)
x Připojení k zařízení kompatibilnímu s formátem HDV1080i
Kabel i.LINK (na přání) vám umožňuje kopírovat obraz v kvalitě HD (vysoké rozlišení).
x Připojení k zařízení, které není kompatibilní s formátem HDV1080i
Tuto videokameru můžete používat ke konverzi obrazu ve formátu HDV do formátu SD (standardní rozlišení), aby bylo možné kopírova t obr az .
Připojení k počítači (str. 83)
x Kopírování statických snímků z karty „Memory Stick Duo” do počítače x Kopírování videosekvence z kazety do počítače
Videosekvenci můžete zkopírovat do počítače a uložit ji na DVD. Podle toho, zda se bude kopírovat obraz ve formátu HDV nebo DV, je třeba odlišným způsobem nastavit počítač. Podrobné informace najdete na straně 86.
12
CZ
Page 13
Začínáme
Krok 1: Kontrola dodávaného příslušenství
Zkontrolujte, zda jste jako příslušenství videokamery obdrželi násle dující položky. Číslo v závorce označuje počet kusů této položky.
• Kazeta a karta „Memory Stick Duo” nejsou součástí dodávky. Na straně 23, 102 a 103 jsou uvedeny informace o kompatibilních kazetách a kartách „Memory Stick Duo” pro vaši videokameru.
ťový adaptér (1) (str. 15)
ťový kabel (1) (str. 15)
Bezdrátový dálkový ovladač (1) (str. 120)
Knoflíková lithiová baterie je již nainstalována.
Propojovací A/V kabel (1) (str. 48, 73)
Velká očnice (1) (str. 20)
Akumulátor NP-F570 (1) (str. 15, 105)
Začínáme
Sluneční clona s krytkou objektivu (1) (str. 14)
Návod k obsluze (tento návod) (1)
Komponentní video kabel (1) (str. 48)
USB kabel (1) (str. 83)
13
CZ
Page 14
Krok 2: Upevnění sluneční clony s krytkou objektivu
Otevření krytky objektivu
Pro otevření nebo zavření krytky objektivu posuňte páčku krytky nahoru nebo dolů.
2
1
Pro otevření krytky objektivu posuňte čku do polohy „OPEN (Otevřít)”
Upevňovací šroub sluneční clony
Natočte sluneční clonu tak, aby značky na cloně odpovídaly značkám na videokameře a otočte clonu ve směru šipky. Utáhněte upevňovací šroub na sluneční cloně.
Sejmutí sluneční clony s krytkou objektivu
Povolte upevňovací šroub a otáčejte sluneční clonou proti směru šipky uvedené výše.
z Rada
•Před upevněním, sejmutím nebo nastavením
62mm PL filtru nebo ochranného filtru MC sejměte sluneční clonu.
a pro zavření krytky posuňte páčku do polohy „CLOSE (Zavřít)”.
14
CZ
Page 15
Krok 3: Nabíjení akumulátoru
Po upevnění akumulátoru „InfoLITHIUM” (řady L) k vaší videokameře můžete akumulátor nabíjet.
b Poznámka
•Nemůžete použít jiné akumulátory než „InfoLITHIUM” (řady L) (str. 105).
Zástrčka pro stejnosměrné napájení (DC)
ťový adaptér
Konektor „DC IN (Síťový vstup)”
ťový kabel
Do síťové zásuvky
1 Stiskněte akumulátor a posuňte jej
dolů.
2 Připojte síťový adaptér do
konektoru „DC IN (Síťový vstup)” na vaší videokameře tak, aby značka B na zástrčce DC směřovala k prostoru pro kazetu.
Značka B
3 Připojte síťový kabel k síťovému
adaptéru.
4 Připojte síťový kabel do síťové
zásuvky.
5 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)”.
Rozsvítí se kontrolka „CHARGE (Nabíjení)” a akumulátor se zač ne nabíjet.
Začínáme
Pokračování ,
15
CZ
Page 16
Krok 3: Nabíjení akumulátoru (pokračování)
Po nabití akumulátoru
Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka „CHARGE (Nabíjení)” zhasne. Odpojte síťový adaptér z konektoru „DC IN (Síťový vstup)”.
z Rada
• Pomocí funkce „Battery info (Informace
o akumulátoru)” můžete zkontrolovat zbývající kapacitu akumulátoru (str. 45).
Odejmutí akumulátoru
Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)”. Stiskněte tlačítko „BATT RELEASE (Odjištění akumulátoru)” a sejměte akumulátor.
Tlačítko „BATT RELEASE (Odjištění akumulátoru)”
Doba nabíjení
Přibližná doba (v min.) potřebná k úpl né mu nabití zcela vybitého akum ulátoru.
Akumulátor Doba nabíjení
NP-F570 (dodávané příslušenství)
NP-F770 370 NP-F970 485
260
Doba záznamu
Přibližná doba (v min.) dostupná při používání plně nabitého akumulátoru.
Záznam ve formátu HDV
Akumulátor
Doba nepřetržitého záznamu
NP-F570 (dodávané příslušenství)
NP-F770 320 185
NP-F970 480 290
Záznam ve formátu DV
Akumulátor
Doba nepřetržitého záznamu
NP-F570 (dodávané příslušenství)
NP-F770 335 200
NP-F970 500 300
Nahoře: Pokud je podsvícení LCD displeje
Uprostřed: Pokud je podsvícení LCD displeje
Dole: Doba záznamu při natáčení pomocí
* Typická doba záznamu představuje dobu při
zapnuté.
vypnuté.
hledáčku se zavřeným LCD displejem.
opakovaném spouštění a zastavování záznamu, zapínání a vypínání napájení a používání transfokace.
Typická doba záznamu*
155 90 160 95 155 90
335 195 320 185
500 300 480 290
Typická doba záznamu*
160 100 165 105 160 100
350 210 335 200
520 315 500 300
16
CZ
Page 17
Doba přehrávání
Přibližná doba (v min.) dostupná při používání plně nabitého akumulátoru.
Záznam ve formátu HDV
Akumulátor
Otevřený LCD displej*
NP-F570 (dodávané příslušenství)
NP-F770 510 510 NP-F970 760 760
Záznam ve formátu DV
Akumulátor
Otevřený LCD displej*
NP-F570 (dodávané příslušenství)
NP-F770 550 550 NP-F970 830 830
* Pokud je podsvícení LCD displeje zapnuté.
Poznámky k akumulátoru
•Před výměnou akumulátoru přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)”.
• V následujících situacích bude v průběhu nabíjení blikat kontrolka „CHARGE (Nabíjení)” nebo se nebudou správně zobrazovat informace o akumulátoru (str. 45).
– Akumulátor není správně nasazen. – Akumulátor je poškozen. – Akumulátor je opotřebovaný (pouze pro
informace o akumulátoru).
•Napětí nebude z akumulátoru dodáváno, dokud je síťový adaptér připojen do konektoru „DC IN (Síťový vstup)” na videokameře, a to ani tehdy, pokud je síťový kabel odpojen ze síťové zásuvky.
•Při použití přídavného osvětlení doporučujeme použít akumulátor NP-F970.
Zavřený LCD displej
245 245
Zavřený LCD displej
270 270
Poznámky k dobám nabíjení/záznamu/ přehrávání
• Doby jsou měřeny s videokamerou při teplotě 25 °C (doporučená teplota je 10 až 30 °C).
• Doba záznamu a přehrávání bude kratší, pokud videokameru používáte při nízkých okolních teplotách.
• Doba záznamu a přehrávání bude kratší v závislosti na podmínkách, v nichž budete videokameru používat.
Použití externího zdroje napájení
Pro napájení videokamery můžete použít síťový adaptér. Při použití síťového adaptéru se nebude akumulátor vybíjet, ani pokud je upevněn na videokameře.
Připojte vaši videokameru způsobem uvedeným v Kroku 3: Nabíjení akumulátoru (str. 15).
Poznámky k síťovému adaptéru
•Vidlici síťového adaptéru připojujte vždy do nejbližší síťové zásuvky. Pokud při používání videokamery dojde k jakékoli poruše funkce, neprodleně odpojte síťový adaptér ze síťové zásuvky.
•Síťový adaptér neumísťujte do stísněných prostor, například mezi stěnu a nábytek.
•Zabraňte zkratování zástrčky pro stejnosměrné napětí (DC) síťového adaptéru nebo kontaktů akumulátoru jakýmikoli kovovými předměty. To by mohlo způsobit poruchu funkce.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
• I ve chvílích, kdy je videokamera vypnutá, bude neustále dodáváno síťové napětí (dokud je síťový adaptér připojen do síťové zásuvky).
Začínáme
17
CZ
Page 18
Krok 4: Zapnutí videokamery a její správné uchopení
Pro záznam nebo přehrávání přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do příslušné polohy. Při prvním zapnutí se zobrazí položka „[CLOCK SET] (Nastavení hodin)” (str. 21).
Přepínač „POWER (Napájení)”
1 Podržte stisknuté zelené tlačítko
a nastavte přepínač „POWER (Napájení)”.
Pokud je přepínač „POWER (Napájení)” nastaven do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto ­nabíjení)”, podržte stisknuté zelené tlačítko a přepněte jej do příslušné polohy.
„CAMERA (Videokamera)”: Pro záznam obrazu. „VCR (Videorekordér)”: Pro přehrávání nebo editaci záznamu.
b Poznámka
• Po nastavení data a času v položce „[CLOCK SET] (Nastavení hodin)” (str. 21) se při dalším zapnutí videokamery zobrazí na LCD displeji na několik sekund aktuální datum a čas.
2 Uchopte videokameru správným
způsobem.
3 Zajistěte pohodlné uchopení a pak
utáhněte popruh pro uchopení.
Vypnutí videokamery
Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)”.
b Poznámka
• Pokud se na displeji zobrazí varovné zprávy, postupujte podle uvedených pokynů (str. 99).
18
CZ
Page 19
Krok 5: Nastavení LCD displeje a hledáčku
LCD displej
Stiskněte tlačítko „OPEN (Otevřít)”, otevřete LCD displej o 90° vůči videokameře (1) a potom jej natočte do vhodného úhlu pro záznam nebo přehrávání (2).
Tlačítko „OPEN (Otevřít)”
190 stupňů vůči videokameře
2180 stupňů (max.)
290 stupňů
(max.)
z Rady
• Pokud LCD displej otočíte o 180 stupňů směrem k objektivu z polohy 1, můžete LCD displej zavřít v poloze, kdy obrazovka směřuje vně. To může být vhodné při ovládání funkcí přehrávání.
•Při zavírání LCD displeje s obrazovkou směřující dovnitř jej otočte do polohy 1 a pak LCD displej zavřete.
„DISPLAY/BATT INFO (Displej/informace o akumulátoru)”
Vypnutí podsvícení LCD displeje, aby se prodloužila provozní doba akumulátoru
Podržte stisknuté tlačítko „DISPLAY/BATT INFO (Displej/informace o akumulátoru)” několik sekund, dokud se nezobrazí symbol
. Toto nastavení je praktické, použí vát e -l i videokameru v jasných světelných podmínkách nebo chcete-li ušetřit kapacitu akumulátoru. Zaznamenávaný obraz nebude tímto nastavením nijak ovlivněn. Pro zapnutí podsvícení LCD displeje podržte stisknuté tlačítko „DISPLAY/BATT INFO (Displej/ informace o akumulátoru) ” několik se kund, až zmizí symbol .
z Rada
• Viz položka „[LCD BRIGHT] (Jas LCD
displeje)” (str. 64), kde najdete informace o nastavení jasu LCD displeje.
Hledáček
Obraz můžete sledovat v hledáčku pro snížení spotřeby energie nebo v případě, že je obraz na LCD displeji špatně viditelný.
čka pro seřízení objektivu hledáčku
Posunujte páčkou, až bude obraz jasný.
Hledáček
Začínáme
z Rada
• Jas podsvícení hledáčku můžete nastavit
v položce „[VF B.LIGHT] (Podsvícení hledáčku)” (str. 64).
Pokračování ,
19
CZ
Page 20
Krok 5: Nastavení LCD displeje a hledáčku (pokračování)
Pokud je obraz v hledáčku špatně viditelný
Pokud není obraz v hledáčku dobře viditelný kvůli silnému okolnímu osvětlení, použijte dodávanou očnici. Očnici lehce roztáhněte anatočte tak, aby odpovídala drážce v hledáčku. Očnici můžete upevnit tak, aby směřovala buď doprava, nebo doleva.
b POZNÁMKA
• Neodstraňujte očnici upevněnou z výroby.
Upevněte vyčnívající částí nahoru.
Velká očnice (součást příslušenství)
20
CZ
Page 21
Krok 6: Nastavení data a času
Při prvním použití videokamery nejprve nastavte datum a čas. Pokud datum a čas nenastavíte, zobrazí se obrazovka „[CLOCK SET] (Nastavení hodin)” při každém zapnutí videokamery nebo změně polohy přepínače „POWER (Napájení)”.
z Rada
• Pokud nebudete videokameru používat přibližně 3 měsíce, dojde k vybití vestavěné dobíjecí baterie a může dojít ke ztrátě nastavení data a času z paměti. V takovém případě dobijte tuto baterii a pak znovu nastavte datum a čas (str. 110).
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte menu „ (OTHERS) (Ostatní)” a potom volič stiskněte.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte položku „[CLOCK SET] (Nastavení hodin)” a potom volič stiskněte.
OTHERS RETURN CAMERA PROF. ASSIGN BTN
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE QUICK REC
[MENU]:END
120min
CLOCK SET
Začínáme
-:--:--
Tlačítko „MENU (Menu)”
Volič „SEL/PUSH EXEC (Výběr/potvrzení)”
Po prvním nastavení hodin přejděte ke kroku
4.
1 Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)”.
CAMERA SET EXPOSURE/IRIS SMTH SLW REC CNTRST ENHCR STEADYSHOT COLOR BAR AF ASSIST AE SHIFT
[MENU]:END
DMY 0100:12006
[MENU]:CANCEL
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” nastavte položku „[Y] (Rok)” a potom volič stiskněte.
Je možno nastavit jakýkoli rok až do roku
2079.
120min
CLOCK SET
[MENU]:CANCEL
-:--:--
DMY 0100:12006
5 Nastavte položky „[M] (Měsíc)”, „[D]
(Den)”, hodiny a minuty a potom volič stiskněte.
Hodiny se spustí.
z Rada
• Datum a čas se nezobrazí během záznamu, ale jsou automaticky zaznamenány na kazetu a lze je zobrazit během přehrávání („[DATA CODE] (Datový kód)” (str. 64)).
Pokračování ,
21
CZ
Page 22
Krok 6: Nastavení data a času (pokračování)
Změna nastavení jazyka
Můžete změnit jazyk, ve kterém se budou zobrazovat zprávy na displeji. Požadovaný jazyk nastavte v položce „[LANGUAGE] (Jazyk)” (str. 71).
22
CZ
Page 23
Krok 7: Vložení kazety nebo karty „Memory Stick
{DO NOT PUSH}
Duo”
Kazeta
Používejte výhradně kazety mini DV (str. 102).
1 Posuňte a podržte páčku „ OPEN/
EJECT (Otevření/vysunutí)” ve směru šipky a otevřete kryt kazetového prostoru.
čka „OPEN/EJECT (Otevření/vysunutí)”
Kryt
Kazetový prostor se automaticky vysune aotevře.
2 Vložte dovnitř kazetu tak, aby její
okénko směřovalo vně a pak stiskněte .
Lehce zatlačte na střed zadní plochy kazety.
Okénko
b Poznámka
•Během zasouvání kazetového prostoru nestiskněte část označenou nápisem
poruchu funkce.
. To by mohlo způsobit
3 Uzavřete kryt kazetového prostoru.
z Rada
• Doba záznamu závisí na nastavení položky „[DV REC MODE] (Režim záznamu DV)” (str. 66).
Vysunutí kazety
Otevřete kryt stejným postupem, jaký je popsán v kroku 1 a vyjměte kazetu.
„Memory Stick Duo
Můžete používat kartu „Memory Stick Duo” označenou symbolem nebo
(str. 103).
1 Otevřete kryt konektorů.
Začínáme
Kazetový prostor
Kazetový prostor se automaticky zasune zpět na místo.
Kryt konektorů
Pokračování ,
23
CZ
Page 24
Krok 7: Vložení kazety nebo karty „Memory Stick Duo” (pokračování)
2 Vložte kartu „Memory Stick Duo” do
slotu „Memory Stick Duo” ve správném směru, až zacvakne.
Kontrolka přístupu
b Poznámka
• Pokud se snažíte zasunout kartu „Memory Stick Duo” do slotu nesprávným směrem, může dojít k poškození karty „Memory Stick Duo”, slotu „Memory Stick Duo” nebo obrazových dat.
Vysunutí karty „Memory Stick Duo”
Lehce zatlačte na kartu „Memory Stick Duo”.
b Poznámky
• Pokud svítí nebo bliká kontrolka přístupu, videokamera právě čte nebo zapisuje data. Netřeste s videokamerou, vyvarujte se nárazu na videokameru, nevypínejte ji, nevysunujte kartu „Memory Stick Duo" ani neodnímejte akumulátor. V opačném případě může dojít k poškození obrazových dat.
•Při zasunování nebo vysunování karty „Memory Stick Duo” dejte pozor, aby karta „Memory Stick Duo” nevyskočila a nespadla na zem.
24
CZ
Page 25
Záznam/přehrávání
Záznam
Tlačítko „REC START/STOP (Spuštění/ zastavení záznamu)” B
Tlačítko „PHOTO/EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)”
Kontrolka záznamu
Tato videokamera zaznamenává videosekvence na kazetu a statické snímky na kartu „Memory Stick Duo”. Postup pro záznam videosekvencí je uveden níže.
• Tato videokamera může zaznamenávat videosekvence buď ve formátu HDV, nebo DV. Výchozí nastavení je HDV („[REC FORMAT] (Záznamový formát)”, str. 66).
1 Otevřete krytku objektivu.
Kontrolka záznamu
Sluneční clona
Přepínač „POWER (Napájení)”
Tlačítko „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)”
A
Záznam/přehrávání
2 Podržte stisknuté zelené tlačítko a nastavte přepínač „POWER (Napájení)”
do polohy „CAMERA (Videokamera)”.
Pokud je přepínač „POWER (Napájení)” nastaven do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto ­nabíjení)”, podržte stisknu té zelené tlačítko a přepněte jej do příslušné polohy.
Pokračování ,
25
CZ
Page 26
Záznam (pokračování)
3 Stiskněte tlačítko „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)” A
(nebo B).
410min
REC
60min
„[STBY] (Pohotovostní režim)” t „[REC] (Záznam)”
Během záznamu svítí kontrolka záznamu. Pro zastavení záznamu znovu stiskněte tlačítko „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)”.
z Rady
•Při záznamu ve formátu HDV je poměr stran obrazu pevně nastaven na 16:9. Při záznamu ve formátu DV můžete změnit poměr stran obrazu na 4:3 („[DV WIDE REC] (Širokoúhlý záznam DV)”, str. 67).
•Během záznamu můžete měnit zobrazení na displeji (str. 44).
• Indikátory zobrazené na displeji během záznamu jsou uvedeny na straně 121.
• Kontrolku záznamu lze vypnout („[REC LAMP] (Kontrolka záznamu)”, str. 72).
• Na kartu „Memory Stick Duo” nelze zaznamenávat videosekvence.
Záznam v zrcadlovém režimu
Otevřete LCD displej o 90 stupňů vůči videokameře (1) a potom jej otočte o 180 stupňů směrem k objektivu (2).
z Rada
• Na LCD displeji se zobrazí zrcadlově převrácený obraz objektu, ale zaznamenaný obraz bude stranově správný.
CZ
26
Page 27
Záznam statických snímků
Stiskněte tlačítko „PHOTO/EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)”. Snímek je zaznamenán na kartu „Memory Stick Duo”. Záznam je dokončen, jakmile zmizí symbol . Statické snímky můžete rovněž pořizovat během záznamu videosekvence.
z Rady
• Pokud nezaznamenáváte videosekvenci, uslyšíte zvuk závěrky.
• Velikost statického snímku je následující: –Při záznamu ve formátu HDV nebo DV (16:9): 1,2 M (1 440 × 810 bodů) –Při záznamu ve formátu DV (4:3): 0,9 M (1 080 × 810 bodů)
• Kvalitu a počet snímků, které lze zaznamenat, můžete změnit v položce „[ (str. 68).
• Indikátory zobrazené na displeji během záznamu jsou uvedeny na straně 121.
•Tlačítko „PHOTO/EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)” lze nastavit tak, aby se funkce rozšířeného zaostřování aktivovala při stisknutí tohoto tlačítka („[PHOTO/EXP.FOCUS] (Fotografie/rozšířené zaostřování)” (str. 71)).
QUALITY] (Kvalita)”
Záznam/přehrávání
27
CZ
Page 28
Přehrávání
čka transfokátoru
Přepínač „POWER (Napájení)”
Volič „SEL/PUSH EXEC (Výběr/potvrzení)”
Tlačítko „MEMORY/PLAY (Paměť/přehrávání)”
Videosekvence lze přehrávat následujícím způsobem.
Tlačítko „PLAY (Přehrávání)”
Tlačítko „VOLUME/ MEMORY (Hlasitost/ paměť)”
Tlačítko „MEMORY/ INDEX (Paměť/index)”
1 Podržte stisknuté zelené tlačítko a nastavte přepínač
„POWER (Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
2 Spusťte přehrávání.
Stisknutím tlačítka m (vyhledávání vzad) vyhledejte místo, které si chcete prohlédnout, astiskněte tlačítko N (přehrávání) pro spuštění přehrávání.
x : zastavení
X : pauza (pro obnovení přehrávání znovu stiskněte tlačítko
M m : vyhledávání vpřed/vzad
y : zpomalené přehrávání
b Poznámky
•Přehrávání se autom a ticky ukon čí, pokud pauza trvá déle než 3 minuty.
•Při přehrávání kazety zaznamenané ve formátech HDV a DV a při přepínání mezi formátem HDV a DV může dojít k dočasnému výpadku obrazu a zvuku.
• Kazety zaznamenané ve formátu HDV nelze přehrávat na DV videokamerách nebo mini DV přehrávačích.
z Rady
• Indikátory zobrazené na displeji během přehrávání jsou uvedeny na straně 122.
•Během přehrávání můžete měnit zobrazení na displeji (str. 44).
•Přehrávání kazety zaznamenané s použitím externího mono mikrofonu - viz „[MULTI-SOUND] (Vícekanálový zvuk)” (str. 61).
N nebo X)
28
CZ
Page 29
Vyhledání scény během prohlížení videosekvence
Během přehrávání stiskněte tlačítko M/m (prohledávání obrazu). Pro prohlížení během vyhledávání vpřed podržte stisknuté tlačítko M a pro prohlížení během vyhl edávání vzad podržte stisknuté tlačítko m (prohledávání s přeskakováním).
b Poznámka
• Prohledávání obrazu vzad/prohledávání s přeskakováním vzad není možné u kazet zaznamenaných ve formátu HDV.
Nastavení hlasitosti
Hlasitost nastavte pomocí tlačítka „VOLUME/MEMORY (Hlasitost/paměť)”.
Prohlížení statických snímků
1 Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”. 2 Stiskněte tlačítko „MEMORY/PLAY (Paměť/přehrávání)”. 3 Pomocí tlačítka „VOLUME/MEMORY (Hlasitost/paměť)” vyberte snímek, který chcete
zobrazit.
Pro ukončení přehrávání statických snímků znovu stiskněte tlačítko „MEMORY/PLAY (Paměť/ přehrávání)”.
Zobrazení seznamu statických snímků (indexová obrazovka)
1 Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”. 2 Stiskněte tlačítko „MEMORY/INDEX (Paměť/index)”.
Záznam/přehrávání
101–0050
1/19
101
3 Stisknutím tlačítka „VOLUME/MEMORY (Hlasitost/paměť)” vyberte požadovaný
snímek.
Pro zobrazení jednoho snímku posuňte symbol B na příslušný snímek a stiskněte tlačítko „MEMORY/PLAY (Paměť/přehrávání)”. Pro skrytí seznamu statických sním k ů znovu stiskněte tlačítko „MEMORY/INDEX (Paměť/ index)”.
29
CZ
Page 30
Změna nastavení videokamery pro záznam
Nastavení transfokace
Pro pomalejší průběh transfokace mírně posuňte páčku transfokátoru C. Pro rychlejší průběh transfokace ji posuňte dále.
Širší úhel záběru: (širokoúhlý záběr)
Bližší záběr: (teleobjektiv)
z Rady
• Minimální vzdálenost mezi videokamerou
a snímaným objektem pro získání ostrého obrazu je 1 cm pro širokoúhlý záběr a přibližně 80 cm v režimu teleobjektivu.
• Pokud je objekt ve vzdálenosti menší než 80 cm
od vaší videokamery, nemusí být obraz při určitých nastaveních transfokace ostrý.
• Nesundávejte prst z páčky transfokátoru. Pokud
prst sundáte, může se zaznamenat zvuk pohybu páčky transfokátoru.
Používání transfokátoru na rukojeti
1 Nastavte přepínač transfokátoru na
rukojeti B do polohy H (vysoká) nebo L (nízká).
z Rada
• Rychlost transfokace při použití páčky transfokátoru na rukojeti můžete nastavit v položce „[HANDLE ZOOM] (Transfokátor na rukojeti)” (str. 59).
2 Stiskněte páčku transfokátor u na
rukojeti A pro přiblížení nebo oddálení objektu.
b Poznámky
• Rychlost transfokace nelze nastavit stisknutím páčky transfokátoru na rukojeti.
•Páčku transfokátoru na rukojeti nelze použít, pokud je přepínač transfokátoru na rukojeti nastaven do polohy „OFF (Vypnuto)”.
• Rychlost transfokace při použití páčky transfokátoru C nelze měnit pomocí přepínače
B.
Používání kroužku transfokátoru
Otáčením kroužku transfokátoru D můžete provést transfokaci požadovanou rychlostí. Lze provést i velmi jemné nastavení.
b Poznámka
• Kroužkem transfokátoru otáčejte přiměřenou rychlostí. Pokud budete kroužkem otáčet příliš rychle, nebude rychlost transfokace odpovídat rychlosti otáčení kroužku transfokátoru.
30
CZ
Page 31
Ruční zaostřování
D
C
Zaostřovat můžete rovněž ručně podle okolních podmínek pro záznam. Tuto funkci použijte v následujících případech:
– Pro záznam objektu za oknem pokrytým
kapkami deště. – Pro záznam vodorovných pruhů. – Pro záznam málo kontrastního objektu
vzhledem k pozadí. – Pokud chcete zaostřit objekt v pozadí.
– Pro záznam nehybného objektu s použitím
stativu.
1 Během záznamu nebo
pohotovostního režimu stiskněte tlačítko „FOCUS (Zaostřování)” A.
Zobrazí se symbol 9.
2 Otáčejte kroužkem pro zaostřování
D a proveďte zaostření. Symbol 9 se změní na , pokud již nelze zaostřovat na větší vzdálenost. Symbol 9 se změní na , pokud již nelze zaostřovat na menší vzdálenost.
b Poznámka
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, obnoví se automatické zaostřování (výchozí nastavení).
z Rady
Ruční zaostřování
•Zaostřování objektu je snadnější při použití transfokátoru. Posuňte páčku transfokátoru směrem k poloze T (teleobjektiv) a proveďte zaostření a potom posuňte páčku k poloze W
AB
(širokoúhlý záběr) pro nastavení transfokace pro záznam.
• Pokud chcete pořídit detailní záznam objektu, posuňte páčku transfokátoru k poloze W (širokoúhlý záběr) pro úplné oddálení obrazu a potom proveďte zaostření.
Obnovení automatického zaostřování
Znovu stiskněte tlačítko „FOCUS (Zaostřování)” A. Symbol 9 zmizí a funkce „AUTO FOCUS (Automatické zaostřování)” je obnovena.
Dočasné použití funkce „AUTO FOCUS (Automatické zaostřování)” (automatické zaostřování jedním stisknutím tlačítka)
Během záznamu objektu podržte stisknuté tlačítko „PUSH AUTO FOCUS (Automatické zaostřování)” C. Pokud tlačítko uvolníte, obnoví se ruční zaostřování. Tuto funkci použijte, pokud chcete zaostřit jiný objekt. Dojde k plynulému přechodu scén.
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
31
CZ
Page 32
Změna nastavení videokamery pro záznam (pokračování)
z Rada
• V následujících případech se asi na 3 sekundy zobrazí informace o ohniskové vzdálenosti (pokud je osvětlení nedostatečné a nelze provést zaostření). (Tato informace nebude zobrazena správně při použití konverzního adaptéru objektivu (na přání).)
– Pokud je nastaven režim ručního
zaostřování.
– Pokud otáčíte kroužkem pro zaostřování.
Používání funkce „Expanded focus (Rozšířené zaostřování)”
Během pohotovostního režimu stiskněte tlačítko „EXPANDED FOCUS (Rozšířené zaostřování)” B. Zobrazí se nápis „[EXPAND ED FOCUS] (Rozšířené zaostřování)” a střed obrazovky se asi dvojnásobně zvětší. Ruční zaostřování je pak jednodušší. Po opětovném stisknutí tlačítka se zobrazí původní velikost obrazu.
b Poznámka
• Po stisknutí tlačítka „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)” nebo „PHOTO/ EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)” se obraz zobrazí v původní velikosti.
z Rada
• V položce „[EXP.FOCUS TYPE] (Typ rozšířeného zaostřování)” (str. 63) můžete vybrat typ funkce „EXPANDED FOCUS (Rozšířené zaostřování)”.
Nastavení voliče „EXPOSURE/ IRIS (Expozice/clona)”
Pomocí voliče „EXPOSURE/IRIS (Expozice/ clona)” G můžete nastavit jas obr azu. V menu můžete voliči „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” G přiřadit funkci jedné z položek „[EXPOSURE] (Exp ozice)” (výchozí nastavení), „[IRIS] (Clona)” nebo „[AE SHIFT] (Posunutí automatické expozice)” (str. 56).
z Rady
• Pokud během nastavování voličem „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” otevřete clonu více než na hodnotu F2,8 (nastavte např. F1,6), změní se nastavení při změně transfokátoru ze širokoúhlého záběru do polohy teleobjektivu opět na hodnotu F2,8.
• Pokud je volič „EXPOSURE/IRIS (Expozice/ clona)” nastaven na „[EXPOSURE] (Expozice)”, zobrazí se vedle hodnot, které lze nastavit voličem „EXPOSURE/IRIS (Expozice/ clona)”, symbol .
x „EXPOSURE (Expozice)” (výchozí
nastavení)
Nastavením clony a zisku můžete nastavit jas displeje (rychlost závěrky zůstává pevně nastavena). Hodnoty nastavení clony, zisku a rychlosti závěrky jsou zobrazeny na obrazovce.
F2.4 0dB60
b Poznámka
•Tlačítka „GAIN (Zisk)” a „SHUTTER SPEED (Rychlost závěrky)” nejsou funkční.
z Rada
• Tímto způsobem lze změnit jas obrazovky a nastavit požadovaný jas pomocí voliče.
x „IRIS (Clona)”
Intenzitu světla, které prochází objektivem, můžete ručně nastavit v rozsahu F1,6 až F11 nebo můžete clonu zavřít.
Čím je clona více otevřená (nižší clonové číslo), tím je intenzita procházejícího světla větší a naopak. Aktuální clonové číslo (F) se zobrazí na displeji.
32
F2.8
CZ
Page 33
z Rady
• Rozsah zaostření, ovlivňovaný nastavením clony, se nazývá hloubka ostrosti. Čím více je clona otevřená, tím je hloubka ostrosti menší a čím více je clona zavřená, tím je hloubka ostrosti větší. Nastavte clonu vhodným způsobem pro dosažení požadovaného efektu ve vaší fotografii.
• To je užitečné, pokud chcete dosáhnout rozmazaného nebo ostrého pozadí nebo ručně nastavit clonu, zisk nebo rychlost závěrky na displeji.
x „AE SHIFT (Posunutí automatické
expozice)”
Během záznamu v automatickém režimu můžete mírně nastavit expozici v rozsahu ­7 (tmavé prostředí) až +7 (světlé prostředí). Zobrazí se symbol .
+2
b Poznámky
• Hodnotu „IRIS (Clona)” nemůžete nastavit ručně.
• Funkce „[AE SHIFT] (Posunutí automatické expozice)” nepracuje, pokud je expozice nastavena ručně nebo pokud je clona, zisk i rychlost závěrky nastavena ručně.
z Rada
• Funkci „AE SHIFT (Posunutí automatické expozice)” můžete nastavit v menu (str. 58).
1 Během záznamu nebo
pohotovostního režimu přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do střední polohy pro zrušení režimu automatického nastavování.
Tento krok není nutný, pokud je voliči „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” přiřazena funkce „AE SHIFT (Posunutí automatické expozice)”.
3 Otáčením voliče „EXPOSURE/IRIS
(Expozice/clona)” G nastavte kvalitu obrazu.
z Rada
• Pokud po ručním nastavení přepnete přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „HOLD (Zablokováno)”, ručně nastavené hodnoty se uloží.
Obnovení automatického nastavování
Stiskněte tlačítko „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” H nebo přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”.
b Poznámky
• Pokud nastavíte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”, budou se rovněž ostatní ručně nastavené položky (zisk, rychlost závěrky, vyvážení bílé barvy) dočasně nastavovat automaticky.
•Při změně transfokace z polohy W (širokoúhlý záběr) do polohy T (teleobjektiv) se mění clonové číslo v rozsahu F1,6 až F2,8.
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, obnoví se automatické nastavování (výchozí nastavení).
z Tipy
• V položce „[EXPOSURE/IRIS] (Expozice/ clona)” t „[DIAL SENS] (Citlivost voliče)” (str. 56) můžete nastavit citlivost voliče „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” G a v položce „[EXPOSURE/IRIS] (Expozice/ clona)” t „[DIAL ROTATE] (Směr ovládání voliče)” můžete nastavit směr ovládání voliče (str. 56).
• Nastavení lze rovněž zkontrolovat stisknutím tlačítka „STATUS CHECK (Kontrola stavu)” (str. 44).
• Viz strana 60, kde najdete informace o položce „[BACK LIGHT] (Protisvětlo)”.
A do polohy
Záznam/přehrávání
2 Stiskněte tlačítko „EXPOSURE/IRIS
(Expozice/clona)” H.
Nyní lze provádět nastavení pomocí voliče „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” G.
Nastavení intenzity světla (ND filtr)
Pokud je okolní prostředí příliš světlé, můžete pro ostrý záznam objektu použít ND filtr.
Pokračování ,
33
CZ
Page 34
Změna nastavení videokamery pro záznam (pokračování)
K dispozici jsou 2 úrovně nastavení ND filtru. ND filtr 1 snižuje intenzitu světla asi na 1/4 a ND filtr 2 asi na 1/16. Pokud v pohotovostním režimu bliká indikátor
, nastavte přepínač „ND FILTER (ND filtr)” F do polohy 1, aby se indikátor rozsvítil. Pokud bliká indikátor , nastav t e přepínač „ND FILTER (ND filtr)” do polohy 2, aby se indikátor rozsvítil. Pokud bliká indikátor , nastavte přepínač „ND FILTER (ND filtr)” do polohy „OFF (Vypnuto)”, aby indikátor zhasl.
b Poznámky
• Pokud přepnete přepínač „ND FILTER (ND
filtr)” během záznamu, může dojít ke zkreslení obrazu a zvuku.
• Pokud provedete ruční nastavení clony,
indikátor ND filtru se nezobrazí, ani pokud by měl být ND filtr aktivován.
z Rada
• Pokud během záznamu světlého objektu značně
zavřete clonu, může dojít k odchýlení paprsků a nesprávnému zaostření (tento jev je typický pro videokamery). ND filtr potlačuje tento jev aumožňuje pořídit kvalitnější záznam.
Zobrazení vzoru „Zebra” pro nastavení jasu
Pokud se v obrazu nachází část s vyšší úrovní jasu, může se tato část při přehrávání zobrazit příliš světlá. Zobrazení vzor u „Zebra” na takovou část slouží pro připomenutí, že máte před záznamem nastavit jas. Pomocí přepínače „ZEBRA (Vzor Zebra)” E vyberte úroveň jasu pro zobrazení vzoru „Zebra”. Potom se zobrazí vzor „Zebra”. Vyberte hodnotu [70] nebo [100]. Pokud vyberete hodnotu [70], zobrazí se vzor „Zebra” v části s úrovní jasového signálu 70 ± 5 %. Pokud vyberete hodnotu [100], zobrazí se vzor „Zebra” v části s úrovní jasového signálu 100 % nebo více.
Skrytí vzoru „Zebra”
•Přepněte přepínač „ZEBRA (Vzor Zebra)”
E do polohy „OFF (Vypnuto)”.
b Poznámka
• Vzor „Zebra” není zaznamenán na kazetu.
CZ
34
z Rada
•Při použití této funkce lze pohodlně nastavit jas, pokud je zobrazen histogram (str. 63).
Nastavení hodnoty zisku
Při záznamu načernalých nebo tmavých objektů můžete ručně nastavit zisk, pokud nechcete, aby byla aktivována funkce „AGC (Automatické nastavení zisku)”.
1 Během záznamu nebo pohotovostního
režimu přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do střední polohy pro zrušení režimu automatického nastavování.
2 Stiskněte tlačítko „GAIN (Zisk)” B.
Zobrazí se aktuální hodnota zisku.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” D nastavte zisk.
Zisk lze nastavit v rozsahu 0 dB až 18 dB v krocích 3 dB.
z Rada
•Po ručním nastavení lze hodnotu zisku dočasně uložit přepnutím přepínače „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „HOLD (Zablokováno)”.
Obnovení automatického nastavování
Stiskněte tlačítko „GAIN (Zisk)” B nebo přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”.
b Poznámky
• Pokud nastavíte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”, budou se rovněž ostatní ručně nastavené položky (clona, rychlost závěrky, vyvážení bílé barvy) dočasně nastavovat automaticky.
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, obnoví se automatické nastavování.
A do polohy
Nastavení rychlosti závěrky
Rychlost závěrky můžete ručně nastavit. V závislosti na rychlosti závěrky můžete dosáhnout toho, že objekt vypadá nehybně, nebo naopak můžete zdůraznit plynul os t pohybu objektu.
Page 35
1 Během záznamu nebo pohotovostního
C
A
režimu přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do střední polohy pro zrušení režimu automatického nastavování.
2 Stiskněte tlačítko „SHUTTER SPEED
(Rychlost závěrky)” C.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” D nastavte rychlost závěrky.
Rychlost závěrky je možno nastavit v rozsahu od 1/3 sekundy do 1/10 000 sekundy.
Vybraná rychlost závěrky se zobrazí na displeji. Např. pokud vyberete 1/100 sekundy, zobrazí se [100]. Čím větší číslo je na displeji zobrazeno, tím větší je rychlost závěrky.
z Rada
•Po ručním nastavení lze rychlost závěrky dočasně uložit přepnutím přepínače „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „HOLD (Zablokováno)”.
Obnovení automatického nastavování
Stiskněte tlačítko „SHUTTER SPEED (Rychlost závěrky)” C nebo přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”.
b Poznámky
• Pokud nastavíte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”, budou se rovněž ostatní ručně nastavené položky (clona, zisk, vyvážení bílé barvy) dočasně nastavovat automaticky.
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, obnoví se automatické nastavování.
z Rady
•Při nízké rychlosti závěrky je obtížné zaostřit. Doporučujeme provést ruční zaostření s videokamerou upevněnou ke stativu.
• Pokud jsou jako zdroj osvětlení používány zářivky nebo sodíkové nebo rtuťové výbojky, může obraz blikat nebo měnit barvy.
Nastavení přirozené barvy ­„White balance (Vyvážení bílé barvy)”
B
Vyvážení bílé barvy můžete nastavit podle osvětlení okolí. Můžete uložit dvě nastavení vyvážení bílé barvy do paměti A a B ( A a B) pro dvojí různé okolní podmínky při záznamu. Během záznamu můžete nastavení vyvolat pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/ potvrzení)”. Nastavení zůstane zachováno, dokud neprovedete opětovné nastavení, a to i pokud odejmete akumulátor.
1 Během záznamu nebo
pohotovostního režimu přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do střední polohy pro zrušení režimu automatického nastavování.
2 Stiskněte tlačítko „WHT BAL
(Vyvážení bílé barvy)” B.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” C zobrazte požadovanou položku a potom volič stiskněte.
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
35
CZ
Page 36
Změna nastavení videokamery pro záznam (pokračování)
Zobrazení na displeji se m ění následujícím způsobem: A t B t (EXTERIÉR) t n (INTERIÉR)
Indikátor Okolní podmínky
A
(PAMĚŤ A)
B
(PAMĚŤ B)
(Exteriér)
n (Interiér)
z Rada
•Po ručním nastavení lze vyvážení bílé barvy
dočasně uložit přepnutím přepínače „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „HOLD (Zablokováno)”.
• Hodnoty vyvážení bílé barvy nastavené pro různé světelné podmínky lze uložit do paměti A a B. Postupujte podle níže uvedených pokynů.
• Záznam západu/ východu slunce, záznam po západu slunce, před východem slunce, záznam neonových nápisů nebo ohňostrojů.
• Záznam při osvětlení barevným zářivkovým osvětlením.
• Záznam při rychle se měnících světelných podmínkách.
• Záznam při silném osvětlení, jako např. ve fotografickém studiu.
• Záznam při osvětlení sodíkovými nebo rtuťovými výbojkami.
Po nastavení vyvážení bílé barvy přestane indikátor A nebo B blikat azůstane svítit. Nastavená hodnota je nyní uložena do vybrané paměti A nebo
B.
Obnovení automatického nastavování vyvážení bílé barvy
Stiskněte tlačítko „WHT BAL (Vyvážení bílé barvy)” B nebo přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”.
b Poznámky
• Pokud nastavíte přepínač „AUTO LOCK (Automatické nastavování)” A do polohy „AUTO LOCK (Automatické nastavování)”, budou se rovněž ostatní ručně nastavené položky (clona, zisk, rychlost závěrky) dočasně nastavovat automaticky.
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, obnoví se automatické nastavování.
Uživatelské nastavení kvality obrazu - „Picture profile (Obrazový profil)”
Uložení nastavené hodnoty vyvážení bílé barvy do paměti A nebo B
1 Podle kroku 3 v části „Nastavení
přirozené barvy (vyvážení bílé barvy)” vyberte A nebo B.
2 Zaznamenejte něco bílého (jako např.
list papíru) na celou obrazovku při stejných světelných podmínkách jako objekt.
3 Stiskněte volič „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” C.
Stisknutím voliče přepínáte mezi blikáním indikátoru A a B.
CZ
36
CB
Nastavením položek „[COLOR LEVEL] (Úroveň barev)”, „[SHARPNESS] (Ostrost)” atd. můžete nastavit požadovanou kvalitu obrazu. K dispozici je 6 odlišných režimů kvality obrazu v závislosti na době pořízení záznamu, počasí nebo na osobě kameramana, jejichž nastavení můžete upravit a uložit do paměti.
A
Page 37
Připojte vaši videokameru k televizoru nebo monitoru a nastavte kvalitu obrazu podle obrazu zobrazeného na televizoru nebo monitoru. Při výchozím nastavení jsou položky „[PP1]” až „[PP6]” nastaveny pro následující podmínky při záznamu.
Číslo obrazového profilu (název nastavení)
PP1: „PORTRAIT (Portrét)”
PP2: „CINEMA (Kino)”
PP3: „SUNSET (Západ slunce)”
PP4: „MONOTONE (Jednobarevný obraz)”
PP5:
-----­PP6:
------
Podmínky pro záznam
Nastavení vhodné pro záznam osob.
Nastavení vhodné pro záznam podobný filmu.
Nastavení vhodné pro záznam západu slunce.
Nastavení vhodné pro záznam jednobarevného obrazu.
Můžete uložit vaše vlastní nastavení.
Můžete uložit vaše vlastní nastavení.
1 Během pohotovostního režimu
stiskněte tlačítko „PICTURE PROFILE (Obrazový profil)” C.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte číslo obrazového profilu a volič stiskněte.
K dispozici jsou položky „[PP1]” až „[PP6]”. Při záznamu se použije nastavení vybraného obrazového profilu.
Zrušení záznamu s použitím obrazového profilu
V kroku 2 vyberte možnost „[OFF] (Vypnuto)” a potom stiskněte volič „SEL/ PUSH EXEC (Výběr/potvrzení)” A.
Změna obrazového profilu
Nastavení položek „[PP1]” až „[PP6]” můžete změnit.
1 Stiskněte tlačítko „PICTURE PROFILE
(Obrazový profil)” C.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte číslo obrazového profilu a potom volič stiskněte.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte položku „[SETTING] (Nastavení)” a potom volič stiskněte.
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte položku, kterou chcete nastavit a potom volič stiskněte.
5 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A nastavte kvalitu obrazu a potom volič stiskněte.
Položka Nastavení
„[COLOR LEVEL] (Úroveň barev)”
„[COLOR PHASE] (Barevný posuv)”
„[SHARP­NESS] (Ostrost)”
–7 (nízká) až +7 (vysoká) –8 (černobílý obraz)
–7 (do zelena) až +7 (do červena)
0 (měkčí) až 15 (ostřejší)
Záznam/přehrávání
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte možnost „[OK]”.
Pokračování ,
37
CZ
Page 38
Změna nastavení videokamery pro záznam (pokračování)
Položka Nastavení
„[SKINTON E DTL] (Pleťový tón)”
„[WB SHIFT] (Posunutí vyvážení bílé)”
„[CINEMA­TONE GAMMA] (Odstín gamma)”
„[PROFILE NAME] (Název profilu)”
„[COPY] (Kopírování)”
„[RESET] (Obnovení výchozího nastavení)”
Tato funkce umožňuje potlačení vrásek změkčením obrysů v částech s „barvou pleti”. „[TYPE1] (Typ 1)” (rozsah barev rozpoznávaný jako „barva pleti” je zúžený) až „[TYPE3] (Typ 3)” (rozsah barev rozpoznávaný „jako barva” pleti je široký) „[OFF] (Vypnuto)”: žádné nastavení
–7 (namodralý odstín obrazu) až +7 (načervenalý odstín bílých částí)
Při nastavení na „[ON] (Zapnuto)” je obraz zaznamenán s křivkou gamma, která reprodukuje přirozený přechod barev podobně jako u filmových kamer.
Pro pojmenování obrazových profilů „[PP1]” až „[PP6]” (str. 36)
Pro zkopírování nastavení obrazového profilu do jiných obrazových profilů.
Pro obnovení výchozího nastavení obrazového profilu.
6 Pro nastavení dalších položek zopakujte
kroky 4 a 5.
7 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[ RETURN] (Zpět)” a volič stiskněte.
8 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[OK]” a volič stiskněte.
Zobrazí se indikátor obrazového profilu.
b Poznámka
•V případě výběru možnosti „[TYPE3] (Typ
3)” v položce „[SKINTONE DTL] (Pleťový tón)” může být efekt rovněž použit i na barvy, které nepředstavují pleťové barvy.
CZ
38
Kontrola nastavení obrazového profilu
Během záznamu nebo pohotovostního režimu stiskněte tlačítko „STATUS CHECK (Kontrola stavu)” B (str. 44).
z Rada
• Obrazové profily můžete přiřadit tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” a tato tlačítka použít pro zapnutí nebo vypnutí obrazových profilů (str. 39).
Pojmenování obrazového profilu
Obrazové profily 1 ~ 6 můžete pojmenovat.
1 Stiskněte tlačítko „PICTURE PROFILE
(Obrazový profil)” C.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte obrazový profil, který chcete pojmenovat a stiskněte volič.
3 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[SETTING] (Nastavení)” t „[PROFILE NAME] (Název profilu)”.
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte požadované písmeno a potom volič stiskněte. Opakujte tento postup, dokud není zadán celý název.
PICT. PROFILE
CANCEL
P I CTURE PROFI LE END
z Tipy
• Každý název může mít až 12 znaků.
• Znaky, které lze použít v názvu profilu:
•A ~ Z
•0 ~ 9
• - _ / # & : . @
5 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[OK]” a potom volič stiskněte. Název profilu se změní.
OK
Page 39
6 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[ RETURN] (Zpět)” t „[OK]”.
Zkopírování nastavení obrazového profilu do jiných obrazových profilů
1 Stiskněte tlačítko „PICTURE PROFILE
(Obrazový profil)” C.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte obrazový profil, z kterého chcete kopírovat a potom volič stiskněte.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[ SETTING] (Nastavení)” t „[COPY] (Kopírování)”.
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte číslo obrazového profilu, do kterého chcete kopírovat a potom volič stiskněte.
5 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[YES] (Ano)” a volič stiskněte.
6 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[ RETURN] (Zpět)” t „[OK]”.
Obnovení výchozího nastavení obrazového profilu
Nastavení u každého obrazového profilu můžete obnovit na výchozí hodnoty. Nemůžete však obnovit výchozí nastavení u všech profilů současně.
1 Stiskněte tlačítko „PICTURE PROFILE
(Obrazový profil)” C.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte obrazový profil a potom volič stiskněte.
3 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A vyberte „[SETTING] (Nastavení)” t „[RESET] (Obnovení výchozího nastavení)” t „[YES] (Ano)” t „[ RETURN] (Zpět)” t „[OK]”.
Přiřazení funkcí tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)”
V případě potřeby můžete přiřadit některé funkce tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)”. Každému tlačítku „ASSIGN (Přiřazení)” 1 až 6 můžete přiřadit jednu funkci.
Funkce, které můžete přiřadit tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)”
• „MARKER (Značkovač)” (str. 63)
• „D.EXTENDER (Digitální rozšíření)” (str. 60)
• „FOCUS INFNTY (Ostření do nekonečna)” (str. 40)
• „REC REVIEW (Kontrola záznamu)” (str. 41)
• „END SEARCH (Vyhledávání konce záznamu)” (str. 41)
• „INDEX MARK (Indexová značka)” (str. 41)
• „PEAKING (Zvýraznění obrysů objektu)” (str. 62)
• „STEADYSHOT (Stabilizátor)” (str. 57)
• „COLOR BAR (Barevná lišta)”(str. 57)
• „SPOTLIGHT (Bodové osvětlení)” (str. 60)
• „BACK LIGHT (Protisvětlo)” (str. 60)
• „FADER (Roztmívání/zatmívání)” (str. 60)
• „DISPLAY (Displej)” (str. 44)
• Obrazový profil (str. 36)
• „SHOT TRANS (Přechod mezi záběry)” (str. 42)
b Poznámka
•Tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 4 až 6 jsou výhradně použity pro paměť přehrávání, pokud je přepínač „POWER (Napájení)” nastaven do polohy „VCR (Videorekordér)” a nelze je použít jako tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)”. Tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” 4 až 6 nemůžete přiřazovat funkce, pokud je přepínač „POWER (Napájení)” v poloze „VCR (Videorekordér)”.
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
39
CZ
Page 40
Přiřazení funkcí tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” (pokračování)
5 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
Tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 1-3
(Výběr/potvrzení)” B vyberte „[OK]” a potom stiskněte volič.
A B
Tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 4-6
1 Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)”. 2 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” B vyberte „ (OTHERS) (Ostatní)” t „[ASSIGN BTN] (Tlačítka pro přiřazení)”.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” B vyberte číslo tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” („ASSIGN 1-6 (Tlačítko 1-6)”, „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)”), kterému chcete přiřadit funkci a potom volič stiskněte.
• Zobrazí se číslo a symbol [------] indikující, že není přiřazena žádná funkce.
• Pokud jste vybrali „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)”, vyberte „[YES] (Ano)” a pokračujte krokem 6.
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” B vyberte požadovanou funkci a potom volič stiskněte.
6 Stisknutím tlačítka „MENU (Menu)”
A skryjte menu.
z Rady
• Funkce přechodu mezi záběry je přiřazena tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” 1, 2 a 3 (str. 42). Zrušte toto přiřazení, abyste mohli tlačítkům přiřadit jinou funkci.
• Pro zrušení přiřazení funkce přechodu mezi záběry vyberte v kroku „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)” t „[YES] (Ano)”.
Ostření na vzdálené objekty ­„Focus infinity (Ostření do nekonečna)”
b Poznámka
• Funkce „[FOCUS INFNTY] (Ostření do nekonečna)” je dostupná pouze při ručním zaostřování, nikoliv v režimu automatického zaostřování.
1 Přiřaďte funkci „[FOCUS INFNTY]
(Ostření do nekonečna)” jednomu ztlačítek „ASSIGN (Přiřazení)” (str. 39).
2 Stiskněte tlačítko „ASSIGN
(Přiřazení)”, kterému je přirazena funkce „[FOCUS INFNTY] (Ostření do nekonečna)”.
Zobrazí se . Pokud tlačítko uvolníte, obnoví se ruč
zaostřování. Tuto funkci použijte pro záznam
vzdálených objektů, pokud je automaticky zaostřen blízký objekt.
40
CZ
Page 41
Záznam indexového signálu Kontrola naposledy pořízených
Pokud ve scéně vytvoříte index, můžete tuto scénu později snadno vyhledat (str. 47). Funkce indexu usnadňuje kontrolu přechodu mezi jednotlivými záběry záznamu nebo editaci vašeho záznamu pomocí indexových signálů.
scén - „Rec review (Kontrola záznamu)”
Můžete si prohlédnout asi 2 sekundy scény zaznamenané před zastavením kazety. Tak lze snadno zkontrolovat poslední scénu.
1 Nejdříve přiřaďte funkci „[INDEX
MARK] (Indexová značka)” jednomu z tlačítek „ASSIGN (Přiřazení)” (str. 39).
2 Stiskněte tlačítko „ASSIGN
(Přiřazení)”, kterému je přirazena funkce „[INDEX MARK] (Indexová značka)”.
Při stisknutí tlačítka během záznamu
Na 7 sekund se zobrazí symbol a indexový signál je zaznamenán.
Při stisknutí tlačítka během pohotovostního režimu
Symbol bliká. Po stisknutí tlačítka „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)” pro
spuštění záznamu se asi na 7 sekund zobrazí symbol a indexový signál je zaznamenán.
Zrušení funkce
Před spuštěním záznamu znovu stiskněte tlačítko „ASSIGN (Přiřazení)”, kterému je přiřazena funkce „[INDEX MARK] (Indexová značka)”.
b Poznámka
• Indexový signál nelze zaznamenat na kazetu dodatečně.
1 Nejdříve přiřaďte funkci „[REC
REVIEW] (Kontrola záznamu)” jednomu z tlačítek „ASSIGN (Přiřazení)” (str. 39).
2 V pohotovostním režimu stiskněte
tlačítko „ASSIGN (Přiřazení)”, kterému je přiřazena funkce „[REC REVIEW] (Kontrola záznamu)”.
Přehrají se poslední 2 sekundy (přibližně) naposledy zaznamenané scény. Potom se videokamera přepne do pohotovostního režimu.
Vyhledání poslední scény naposledy pořízeného záznamu
- „End search (Vyhledávání konce záznamu)”
b Poznámka
• Funkce „End search (Vyhledávání konce záznamu)” nebude pracovat správně, pokud je mezi částmi se záznamem volné místo.
1 Nejdříve přiřaďte funkci „[END
SEARCH] (Vyhledávání konce záznamu)” jednomu z tlačítek „ASSIGN (Přiřazení)” (str. 39).
2 Stiskněte tlačítko „ASSIGN
(Přiřazení)”, kterému je přiřazena funkce „[END SEARCH] (Vyhledávání konce záznamu)”.
Přehraje se přibližně 5 sekund poslední scény pořízeného záznamu a v místě, kde končí poslední záznam, se videokamera přepne do pohotovostního režimu.
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
41
CZ
Page 42
Přiřazení funkcí tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” (pokračování)
b Poznámka
• Funkce „End search (Vyhledávání konce záznamu)” nebude pracovat správně, pokud je mezi dvěma pořízenými záznamy volné místo.
Použití funkce přechodu mezi záběry
Nastavení ostření, transfokátoru, clony, zisku, rychlosti závěrky a vyvážení bílé barvy lze předem uložit a pak tyto hodnoty změnit z aktuálního nastavení na některé z uložených nastavení, což se projeví plynulým přechodem mezi jednotlivými scénami. Například můžete posunout zaostření z bližšího objektu na vzdálenější objekty nebo změnit hloubku ostrosti nastavením clony. Kromě toho můžete plynule pořizovat scény při různě se měnících podmínkách záznamu. Pokud uložíte funkci ručního nastavení vyvážení bílé barvy, budou se scény plynule prolínat i při záznamu objektů v interiérech a v exteriérech. Používejte stativ, abyste předešli rozhýbání videokamery.
„SHOT-A (Záběr A)”
„SHOT-B (Záběr B)”
V položce „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)” můžete nastavit křivku přechodu a dobu trvání (str. 59).
Tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 1-3
z Rada
• Funkce přechodu mezi záběry je přiřazena tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” 1, 2 a 3.
2 Uložte nastavení.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
„ASSIGN (Přiřazení)” 1 zobrazte obrazovku „SHOT TRANSITION (Přechod mezi záběry)” „STORE (Uložení)”.
STBY
0:00:05120
SHOT-A SHOT-B
„STORE (Uložení)”
min
SHOT TRANS STORE
2 Ručně nastavte požadované položky.
Podrobnější informace o nastavení najdete na str. 30 až 36.
3 Stisknutím tlačítka „ASSIGN
(Přiřazení)” 2 uložte nastavení do položky „SHOT-A (Záběr A)” nebo stisknutím tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 3 do položky „SHOT-B (Záběr B)”.
b Poznámka
• Hodnoty uložené v položkách „SHOT-A (Záběr A)” a „SHOT-B (Záběr B)” se vymažou, pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)”.
3 Zkontrolujte uložené nastavení.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
„ASSIGN (Přiřazení)” 1 zobrazte obrazovku „SHOT TRANSITION (Přechod mezi záběry)” „CHECK (Kontrola)”.
STBY
0:00:05120
SHOT-A SHOT-B
„CHECK (Kontrola)”
min
SHOT TRANS CHECK
1 Přiřaďte funkci „[SHOT TRANS]
(Přechod mezi záběry)” tlačítkům „ASSIGN (Přiřazení)” (str. 39).
CZ
42
2 Stisknutím tlačítka „ASSIGN
(Přiřazení)” 2 zkontrolujte nastavení v položce „SHOT-A (Záběr A)”.
Page 43
Stisknutím tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 3 zkontrolujte nastavení v položce „SHOT-B (Záběr B)”.
Vybrané nastavení se projeví v obraze na obrazovce. Automaticky se nastaví uložené hodnoty zaostření, transfokace a dalších parametrů.
b Poznámka
• V položce „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)” nemůžete zkontrolovat nastavení času a křivky přechodu (str. 59).
4 Záznam s použitím funkce přechodu
mezi záběry
1 Opakovaným stisknutím tlač ítka
„ASSIGN (Přiřazení)” 1 zobrazte obrazovku „SHOT TRANSITION (Přechod mezi záběry)” „EXEC (Potvrzení)”.
SHOT TRANS EXEC
2 Stiskněte tlačítko „REC START/STOP
3 Stiskněte tlačítko „ASSIGN
z Rada
• Opakovaným stisknutím tlačítka „ASSIGN
STBY 0:00:05120min
Lišta přechodu S: začátek E: konec
SHOT-A SHOT-B
„EXEC (Potvr­zení)”
ES
(Spuštění/zastavení záznamu)”.
(Přiřazení)” 2 pro záznam videosekvence s použitím nastavení „SHOT-A (Záběr A)”. Stiskněte tlačítko „ASSIGN (Přiřazení)” 3 pro záznam videosekvence s použitím nastavení „SHOT-B (Záběr B)”.
Obraz bude zaznamenáván s nastaveními, která byla automaticky změněna z aktuálních nastavení na uložená nastavení.
(Přiřazení)” 1 zrušte funkci „SHOT TRANSITION (Přechod mezi záběry)”.
b Poznámky
•Při kontrole nebo aktiv aci funkce p řechodu mezi záběry není možno používat funkci transfokátoru, zaostřovat nebo ručně nastavovat jiné funkce.
• Pokud změníte položku „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)” (str. 59), opakovaným stisknutím tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 1 skryjte obrazovku této funkce.
• Po aktivaci funkce přechodu mezi záběry vprůběhu záznamu se nemůžete vrátit z uloženého nastavení „SHOT-A (Záběr A)” nebo „SHOT-B (Záběr B)” zpět k předchozím nastavením.
• Pokud v průběhu činnosti funkce přechodu mezi záběry stisknete následující tlačítka, bude funkce zrušena:
– „PICTURE PROFIL (Obrazový profil)” – „MENU (Menu)” – „EXPANDED FOCUS (Rozšířené
zaostřování)”
– „STATUS CHECK (Kontrola stavu)”
z Rady
•Rovněž můžete použít přechod z nastavení „SHOT-A (Záběr A)” na „SHOT-B (Záběr B)” nebo obráceně. Např. pro přechod z nastavení „SHOT-A (Záběr A)” na „SHOT-B (Záběr B)” zobrazte obrazovku „CHECK (Kontrola)”, stiskněte tlačítko „ASSIGN (Přiřazení)” 2 a potom tlačítko „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)”. Potom zobrazte obrazovku „EXEC (Potvrzení)” a stiskněte tlačítko „ASSIGN (Přiřazení)” 3.
•Před stisknutím tlačítka „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)” v kroku 4 můžete vyzkoušet plynulost tohoto přechodu stisknutím tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 2 nebo 3, na kterém je uloženo požadované nastavení.
Zrušení funkce
Opakovaným stisknutím tlačítka „ASSIGN (Přiřazení)” 1 skryjte obrazovku funkce „SHOT TRANSITION (Přechod mezi záběry)”.
Záznam/přehrávání
43
CZ
Page 44
Změna/kontrola nastavení vaší videokamery
Zobrazení nastavení vaší videokamery - „Status check (Kontrola stavu)”
Můžete zkontrolovat nastavenou hodnotu
C
A
B
následujících položek:
• Nastavení zvuku, jako např. „[DV AUDIO
MIX] (Sloučení zvuku DV)” (str. 61)
• Nastavení výstupního signálu („[VCR HDV/
DV]” atd.) (str. 66)
• Funkce přiřazené tlačítkům „ASSIGN
(Přiřazení)” (str. 39)
• Nastavení videokamery (str. 56)
• Obrazový profil (str. 36)
Změna obrazovky
Můžete zapnout nebo vypnout zobrazení časového kódu, počítadla nebo dalších
informací na obrazovce.
Stiskněte tlačítko „DISPLAY/BATT INFO (Displej/informace o akumulátoru)” C.
Indikátory na obrazovce se po stisknutí tlačítka zobrazí nebo skryjí.
z Rada
• Indikátory můžete zobrazit i během přehrávání na televizoru. Vyberte „[DISP OUTPUT] (Výstup displeje)” a potom „[V-OUT/PANEL] (Video výstup/panel)” (str. 65).
1 Stiskněte tlačítko „STATUS CHECK
(Kontrola stavu)” B.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” A zobrazte požadovanou položku.
Pokud je přepínač „POWER (Napájení)” nastaven do polohy „CAMERA (Videokamera)”, zobrazí se položky v následujícím pořadí:
„AUDIO (Zvuk)” t „OUTPUT (Výstup)” t „ASSIGN (Přiřazení)” t „CAMERA (Videokamera)” t „PICT.PROFILE (Obrazový profil)”
Pokud je přepínač „POWER (Napájení)” nastaven do polohy „VCR (Videorekordér)”, zobrazí se položky v následujícím pořadí:
„AUDIO (Zvuk)” t „OUTPUT (Výstup)” t „ASSIGN (Přiřazení)”
b Poznámka
• Pokud je položka „[PICT.PROFILE] (Obrazový profil)” nastavena na „[OFF] (Vypnuto)”, nastavení položky „PICTURE PROFILE (Obrazový profil)” se nezobrazí.
Vypnutí zobrazení nastavených hodnot
•Stiskněte tlačítko „STATUS CHECK (Kontrola stavu)” B.
44
CZ
Page 45
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru - „Battery Info (Informace o akumulátoru)”
Nastavte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” a stiskněte tlačítko „DISPLAY/BATT INFO (Displej/informace o akumulátoru)” C. Na dobu asi 7 sekund se zobrazí přibližná doba záznamu ve zvoleném formátu a informace o akumulátoru. Jestliže jsou informace zobrazeny, můžete si je po dal ším stisknutí tohoto tlačítka prohlédnout přibližně na 20 sekund.
Zbývající kapacita akumulátoru (přibližně)
139 139
Zbývající doba záznamu (přibližně)
Záznam/přehrávání
45
CZ
Page 46
Vyhledání scény na kazetě
1 2
3
4
b Poznámka
• Podrobné informace o používání dálkového ovladače najdete na straně 120.
Rychlé vyhledání požadované scény - „Zero set memory (Paměť vynulování počítadla)”
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko
„ZERO SET MEMORY (Paměť vynulování počítadla)” 4 v místě, které budete chtít později vyhledat.
Počítadlo se nastaví na hodnotu „0:00:00” a na displeji se zobrazí .
5 6
7
0:00:0060 min
3 Stiskněte tlačítko „m REW
(Vyhledávání vzad)” 3.
Jakmile se počítadlo dostane na hodnotu „0:00:00”, páska v kazetě se automaticky zastaví.
Počítadlo se vrátí k zobrazení časového kódu a zobrazení paměti vynulování počítadla zmizí.
4 Stiskněte tlačítko „PLAY
(Přehrávání)” 5.
Přehrávání se spustí z místa určeného hodnotou počítadla „0:00:00”.
Zrušení funkce
Před převíjením kazety vzad znovu stiskněte tlačítko „ZERO SET MEMORY (Paměť vynulování počítadla)” 4 .
b Poznámky
•Mezi časovým kódem a počítadlem může dojít kurčité odchylce (několik sekund).
• Funkce „Zero set memory (Paměť vynulování počítadla)” nebude pracovat správně, pokud je mezi dvěma pořízenými záznamy prázdné místo.
Vyhledání scény podle data záznamu - „Date search (Vyhledávání podle data)”
Na kazetě je možné vyhledat místo, kde došlo ke změně data záznamu.
Pokud se počítadlo nezobrazí, stiskněte tlačítko „DISPLAY (Displej)” 7.
2 Pro zastavení přehrávání stiskněte
tlačítko „STOP (Zastavení)” 6.
CZ
46
1 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
„SEARCH M. (Režim vyhledávání)” 1 na dálkovém ovladači vyberte „[DATE SEARCH] (Vyhledávání podle data)”.
Page 47
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
>(následující) 2 na dálkovém ovladači vyberte datum záznamu.
Můžete vybrat předchozí nebo následující datum aktuálního místa na kazetě. Přehrávání se automaticky spustí z místa, kde se změní datum záznamu.
Zrušení funkce
Stiskněte tlačítko „STOP (Zastavení)” 6 na dálkovém ovladači.
b Poznámky
• Pokud je záznam pořízený v jednom dni kratší než 2 minuty, nemusí videokamera přesně najít místo, kde se změnilo datum záznamu.
• Funkce „Date search (Vyhledávání podle data)” nebude pracovat správně, pokud je mezi dvěma pořízenými záznamy prázdné místo.
Vyhledání počátečního bodu záznamu - „Index search (Vyhledávání podle indexu)”
Můžete vyhledat místo, kde je zaznamenán indexový signál (str. 41).
1 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
Přehrávání se automaticky spustí z místa, kde je zaznamenán indexový signál.
Zrušení funkce
Stiskněte tlačítko „STOP (Zastavení)” 6 na dálkovém ovladači.
b Poznámky
• Pokud je záznam pořízený v jednom dni kratší než 2 minuty, nemusí videokamera přesně najít indexový signál.
• Funkce „Index search (Vyhledávání podle indexu)” nebude pracovat správně, pokud je mezi dvěma pořízenými záznamy prázdné místo.
Záznam/přehrávání
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
„SEARCH M. (Režim vyhledávání)” 1 na dálkovém ovladači vyberte „[INDEX SEARCH] (Vyhledávání podle indexu)”.
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
> (následující) 2 na dálkovém ovladači vyberte požadované místo, na kterém je vložen index.
Můžete vybrat indexový signál místa, ze kterého chcete spustit přehrávání.
47
CZ
Page 48
Přehrávání záznamu na televizoru
E F G
D
Způsob připojení a kvalita obrazu se liší v závislosti na připojeném televizoru a použitém připojení. Pro napájení videokamery použijte síťový adaptér (str. 15). Podívejte se rovněž do návodů k obsluze připojovaných zařízení.
Výběr způsobu připojení podle typu televizoru a konektorů
Televizor s vysokým rozlišením
Kvalita obrazu HD (vysoké rozlišení)*
• Obraz ve formátu HDV je přehráván beze změny (kvalita obrazu HD).
• Obraz ve formátu DV je přehráván beze změny (kvalita obrazu SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(pro HDV1080i)
B CA
t (str. 50) t (str. 50)t (str. 49)
Televizor formátu 16:9 (širokoúhlý) nebo 4:3
Kvalita obrazu SD (standardní rozlišení)*
• Obraz ve formátu HDV je konvertován do formátu DV (kvalita obrazu SD) a přehrán.
• Obraz ve formátu DV je přehráván beze změny (kvalita obrazu SD).
COMPONENT IN
AUDIO
t (str. 51) t (str. 52) t (str. 52)
b Poznámky
•Před připojením videokamery proveďte všechna potřebná nastavení v menu. Po připojení kabelu i.LINK azměně nastavení položek „[VCR HDV/DV]” a „[i.LINK CONV] (Konverze i.Link)” nemusí televizor správně rozpoznat video signál.
* Záznam ve formátu DV bude přehráván v kvalitě SD (standardní rozlišení) bez ohledu na způsob
připojení.
i.LINK
t (str. 51)
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
48
CZ
Page 49
Konektory na videokameře
Otevřete kryt konektorů a připojte kabel.
1
Připojení k televizoru s vysokým rozlišením
: Směr signálu
Typ Videokamera Kabel TV Nastavení menu
A
2
3
b Poznámka
• Pro výstup audio signálů je potřeba také propojovací A/V kabel. Připojte bílý a červený konektor propojovacího A/V kabelu do vstupních audio konektorů na televizoru.
Komponentní video kabel (dodávané příslušenství)
(Zelená) Y
(Modrá) PB/CB
(Červená) PR/
Propojovací A/V kabel (dodávané příslušenství)
CR
(Červená)
(Bílá)
(Žlutá)
Menu „ (IN/OUT REC) (Vstup/výstup signálu)” t „[VCR HDV/DV]” t „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66) „[COMPONENT] (Komponentní signál)” t „[1080i/576i]” (str. 67)
Záznam/přehrávání
Pokračování ,
49
CZ
Page 50
Přehrávání záznamu na televizoru (pokračování)
: Směr signálu
Typ Videokamera Kabel TV Nastavení menu
B
1
b Poznámky
Použijte kabel HDMI s logem HDMI.
• Pokud jsou v záznamu obsaženy signály na ochranu proti kopírování, nebude na výstupu konektoru
„HDMI OUT (Výstup HDMI)” obraz ve formátu DV.
•Při použití kabelu i.LINK (str. 73) pro přenos signálu ve formátu DV do videokamery je signál pouze na
vstupu videokamery, nikoliv na výstupu.
• Televizor nemusí pracovat správně (například není přehráván zvuk nebo se nezobrazuje obraz). Pomocí
kabelu HDMI nepropojujte konektor „HDMI OUT (Výstup HDMI)” na vaší videokameře a konektor „HDMI OUT (Výstup HDMI)” na externím zařízení. To by mohlo způsobit poruchu funkce.
z Rada
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) je rozhraní, které přenáší jak video, tak i audio signály.
Připojení konektoru „HDMI OUT (Výstup HDMI)” k externímu zařízení zajišťuje přenos vysoce kvalitního obrazu a digitálního zvuku.
Kabel HDMI (na přání)
HDMI
IN
C
4
b Poznámky
Váš televizor musí být vybaven konektorem i.LINK kompatibilním s formátem HDV1080i.
Podrobnější informace najdete v návodu k obsluze vašeho televizoru.
• Pokud váš televizor není kompatibilní s formátem HDV1080i, propojte videokameru a televizor
dodávaným komponentním video kabelem a propojovacím A/V kabelem (viz obr. ).
• Televizor je třeba nastavit tak, aby rozpoznal, že je připojena videokamera. Viz návody k obsluze dodané
k vašemu televizoru.
• Tato videokamera má 4pinový konektor i.LINK. Vyberte kabel s vhodným konektorem pro zařízení, které
chcete připojit.
Kabel i.LINK (na přání)
Menu „ (IN/OUT REC) (Vstup/výstup signálu)” t „[VCR HDV/DV]” t „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66)
Menu „ (IN/OUT REC) (Vstup/výstup signálu)” t „[VCR HDV/DV]” t „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66) „[i.LINK CONV] (Konverze i.Link)” t „[OFF] (Vypnuto)” (str. 67)
50
CZ
Page 51
Připojení k televizoru s formátem 16:9 (širokoúhlý) nebo 4:3
E
Nastavení poměru stran obrazu podle připojeného televizoru (16:9/4:3)
Podle připojeného televizoru změňte nastavení položky „[TV TYPE] (Typ televizoru)” (str. 67).
b Poznámka
• Pokud přehráváte kazetu zaznamenanou ve formátu DV na televizoru s formátem 4:3, který není kompatibilní se signálem ve formátu 16:9, nastavte při záznamu obrazu položku „[DV WIDE REC] (Širokoúhlý záznam DV)” na hodnotu „[OFF] (Vypnuto)” (str. 67).
z Rada
• Pokud je váš televizor monofónní (má pouze jeden vstupní audio konektor), připojte žlutou zástrčku propojovacího A/V kabelu do vstupního video konektoru a bílou (levý kanál) nebo červenou (pravý kanál) zástrčku do vstupního audio konektoru na vašem televizoru nebo videorekordéru. Pokud chcete přehrávat zvuk v mono režimu, použijte příslušný propojovací kabel.
Typ Videokamera Kabel TV Nastavení menu
D
2
3
b Poznámka
• Pro výstup audio signálů je potřeba také propojovací A/V kabel. Připojte bílý a červený konektor propojovacího A/V kabelu do vstupních audio konektorů na televizoru.
4
b Poznámky
• Televizor je třeba nastavit tak, aby rozpoznal, že je připojena videokamera. Viz návody k obsluze dodané k vašemu televizoru.
• Tato videokamera má 4pinový konektor i.LINK. Vyberte kabel s vhodným konektorem pro zařízení, které chcete připojit.
Komponentní video kabel (dodávané příslušenství)
Propojovací A/V kabel (dodávané příslušenství)
Kabel i.LINK (na přání)
(Zelená) Y
(Modrá) PB/CB
(Červená) PR/ CR
(Červená)
(Bílá)
(Žlutá)
Menu „ (IN/OUT REC) (Vstup/výstup signálu)” t „[VCR HDV/DV]” t „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66) „[COMPONENT] (Komponentní signál)” t „[576i]” (str. 67) „[TV TYPE] (Typ televizoru)” t „[16:9]/[4:3]”* (str. 67)
Menu „ (IN/OUT REC) (Vstup/výstup signálu)” t „[VCR HDV/DV]” t „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66) „[i.LINK CONV] (Konverze i.Link)” t „[ON] (Zapnuto)” (str. 67)
: Směr signálu
Pokračování ,
51
Záznam/přehrávání
CZ
Page 52
Přehrávání záznamu na televizoru (pokračování)
: Směr signálu
Typ Videokamera Kabel TV Nastavení menu
Propojovací A/V kabel s kabelem S VIDEO (na přání)
3
(Červená)
(Bílá)
(Žlutá)
b Poznámky
•Při připojení pouze zástrčky S VIDEO (kanál S VIDEO) nevystupují audio signály. Budete-li chtít zajistit
výstup audio signálů, připojte bílý a červený konektor propojovacího A/V kabelu společně s kabelem S VIDEO do audio vstupů na vašem televizoru.
• Toto propojení poskytuje obraz s vyšším rozlišením ve srovnání se zapojením pomocí propojovacího A/V
kabelu (typ ).
Propojovací A/V kabel
3
* Zvolte příslušné nastavení podle připojeného televizoru.
(dodávané příslušenství)
(Červená)
(Bílá)
(Žlutá)
b Poznámky
• Budete-li připojovat videokameru k televizoru více než jedním typem kabelu pro výstup obrazu z jiného
konektoru než i.LINK, bude pořadí priority výstupních signálů následující: HDMI t komponentní video t SVIDEO t audio/video.
• Podrobnější informace o rozhraní i.LINK najdete na straně 107.
Menu „ (IN/OUT REC) (Vstup/výstup signálu)” t „[VCR HDV/DV]” t „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66) „[TV TYPE] (Typ televizoru)” t „[16:9]/[4:3]”* (str. 67)
(IN/OUT REC) (Vstup/výstup signálu)” „[VCR HDV/DV]” t „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66) „[TV TYPE] (Typ televizoru)” t „[16:9]/[4:3]”* (str. 67)
Připojujete-li televizor přes videorekordér
Vyberte způsob připojení (strana 73) podle vstupního konektoru videorekordéru. Videokameru připojte do vstupu „LINE IN (Linka)” na videorekordéru pomocí propojovacího A/V kabelu. Volič vstupů na videorekordéru přepněte do polohy „LINE (Linka)” (VIDEO 1, VIDEO 2 atd.).
Pokud je váš televizor/videorekordér vybaven 21pinovým adaptérem (konektor SCART)
Použijte 21pinový adaptér (na přání) pro sledování přehrávaného obrazu.
CZ
52
Page 53
Používání menu
Používání položek menu
Pomocí položek menu zobrazených na obrazovce můžete měnit různé parametry nebo provádět podrobná nastavení.
Tlačítko
Tlačítko „MENU
„MENU (Menu)”
(Menu)”
Volič „SEL/PUSH EXEC (Výběr/potvrzení)”
1 Podržte stisknuté zelené tlačítko
a nastavte přepínač „POWER (Napájení)”.
2 Stisknutím tlačítka „MENU (Menu)”
zobrazte obrazovku hlavního menu.
CAMERA SET EXPOSURE/IRIS SMTH SLW REC CNTRST ENHCR STEADYSHOT COLOR BAR AF ASSIST AE SHIFT
[MENU]:END
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte ikonu požadovaného menu a potom volič stiskněte.
Přepínač „POWER (Napájení)”
Pokud je přepínač „POWER (Napájení)” nastaven do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)”, podržte stisknuté zelené tlačítko apřepněte jej do příslušné polohy.
CAMERA SET (Nastavení
videokamery)” (str. 56)
AUDIO SET (Nastavení zvuku)”
(str. 61)
DISPLAY SET (Nastavení
displeje)” (str. 62)
IN/OUT REC (Vstup/výstup
signálu)” (str. 66)
MEMORY SET (Nastavení
paměti)” (str. 68)
OTHERS (Ostatní)” (str. 70)
OTHERS RETURN CAMERA PROF. ASSIGN BTN
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE QUICK REC
[MENU]:END
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte požadovanou položku a potom volič stiskněte.
OTHERS
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE QUICK REC BEEP REC LAMP REMOTE CTRL
[MENU]:END
-:--:--
OFF
Dostupné položky menu závisí na režimu napájení videokamery. Nedostupné položky budou vyznačeny šedě.
5 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte požadované nastavení a potom volič stiskněte.
120min
[MENU]:END
REMOTE CTRL
ON OFF
-:--:--
6 Stisknutím tlačítka „MENU (Menu)”
skryjte obrazovku hlavního menu.
Pro návrat do předchozí obrazovky vyberte „[ RETURN] (Zpět)”.
Používání menu
53
CZ
Page 54
.
Položky menu
Dostupné položky menu (z) se liší podle polohy přepínače „POWE R (Napájení)”.
Poloha přepínače „POWER
(Napájení)”:
„CAMERA
(Videokamera)”
(Videorekordér)”
Menu „ CAMERA SET (Nastavení videokamery)” (str. 56)
„EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” z „SMTH SLW REC (Rychloběžný záznam)” z „CNTRST ENHCR
(Zdůraznění kontrastu)” „STEADYSHOT (Stabilizátor)” z „COLOR BAR (Barevná lišta)” z „AF ASSIST (Dodatečné ruční zaostřování)” z „AE SHIFT (Posunutí automatické expozice)” z „AE RESPONSE (Rychlost automatické expozice)” z „AGC LIMIT (Omezení úrovně automatického
nastavení zisku)” „AT IRIS LMT (Omezení úrovně automatického
nastavení clony)” „AWB SENS (Citlivost automatického vyvážení bílé
barvy)” „FLCKR REDUCE (Redukce blikání obrazu)” z „HANDLE ZOOM (Transfokátor na rukojeti)” z „SHOT TRANS (Přechod mezi záběry)” z „DV FRAME REC (Záznam po snímcích)” z „BACK LIGHT (Protisvětlo)” z „SPOTLIGHT (Bodové osvětlení)” z „D.EXTENDER (Digitální rozšíření)” z „FADER (Roztmívání/zatmívání)” z
z
z
z
z
„VCR
Menu „ AUDIO SET (Nastavení zvuku)” (str. 61)
„AUDIO REC LV (Úroveň záznamu zvuku)” z „DV AU. MODE (Režim zvuku DV)” z „MULTI-SOUND (Vícekanálový zvuk)” z „DV AUDIO MIX (Sloučení zvuku DV)” z
Menu „ DISPLAY SET (Nastavení displeje)” (str. 62)
„PEAKING (Zvýraznění obrysů objektu)” z „HISTOGRAM (Histogram)” z „MARKER (Značkovač)” z „EXP.FOCUS TYPE (Typ rozšířeného zaostřování)” z „CAM DATA DSP (Zobrazení údajů videokamery)” z „AU.LVL DISP (Zobrazení úrovně zvuku)” z „LCD BRIGHT (Jas LCD displeje)” zz „LCD COLOR (Barva LCD displeje)” zz „LCD BL LEVEL (Úroveň podsvícení LCD displeje)” zz
54
CZ
„VF B.LIGHT (Podsvícení hledáčku)” zz
Page 55
Poloha přepínače „POWER
(Napájení)”:
„VF POWERMODE (Režim hledáčku)” zz „DATA CODE (Datový kód)” z „LETTER SIZE (Velikost písma)” zz REMAINING (Zbývající kapacita)” zz „DISP OUTPUT (Výstup displeje)” zz
„CAMERA
(Videokamera)”
(Videorekordér)”
Menu „ IN/OUT REC (Vstup/výstup signálu)” (str. 66)
„REC FORMAT (Záznamový formát)” z „VCR HDV/DV” z „DV REC MODE (Režim záznamu DV)” zz „DV WIDE REC (Širokoúhlý záznam DV)” z „COMPONENT (Komponentní signál)” zz „i.LINK CONV (Konverze iLink)” zz „TV TYPE (Typ televizoru)” zz
Menu „ MEMORY SET (Nastavení paměti)” (str. 68)
QUALITY (Kvalita)” zz ALL ERASE (Vymazání všech snímků)” z FORMAT (Formátování)” zz „FILE NO. (Číslo souboru)” zz „NEW FOLDER (Nová složka)” zz „REC FOLDER (Složka pro záznam)” zz „PB FOLDER (Složka pro přehrávání)” z
Menu „ OTHERS (Ostatní)” (str. 70)
„CAMERA PROF. (Profil nastavení videokamery)” zz „ASSIGN BTN (Tlačítka pro přiřazení)” zz „PHOTO/EXP.FOCUS (Fotografie/rozšířené
zaostřování)” „CLOCK SET (Nastavení hodin)” zz „WORLD TIME (Světový čas)” zz „LANGUAGE (Jazyk)” zz „USB SELECT (Výběr režimu USB)” z „PB ZOOM (Transfokace při přehrávání)” z „QUICK REC (Rychlý záznam)” z „BEEP (Zvukový signál)” zz „REC LAMP (Kontrolka záznamu)” z „REMOTE CTRL (Dálkový ovladač)” zz
zz
„VCR
Používání menu
55
CZ
Page 56
Menu „ CAMERA SET (Nastavení videokamery)”
V tomto menu můžete nastavit vaši videokameru podle podmínek při záznamu („EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)”/ „STEADYSHOT (Stabilizátor)”/„BACK LIGHT (Protisvětlo)” atd.).
Výchozí nastavení jsou označena B. Po výběru položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 53.
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ CAMERA SET (Nastavení videokamery)”.
„EXPOSURE/IRIS (Expozice/ clona)”
x „DIAL ASSIGN (Přiřazení funkce
voliči)”
Voliči „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” můžete přiřadit některou z položek „[EXPOSURE] (Expozice)” (výchozí nastavení), „[IRIS] (Clona)” a „[AE SHIFT] (Posunutí automatické expozice)” (str. 32).
b Poznámka
• Pokud voliči „EXPOSURE/IRIS (Expozice/ clona)” přiřadíte jinou funkci, budou se ručně nastavené položky (clona, zisk, rychlost závěrky) rovněž nastavovat automaticky.
x „DIAL SENS (Citlivost voliče)”
Citlivost voliče „EXPOSURE/IRIS (Exp oz ic e/ clona)” můžete nastavit výběrem některé z položek „[HIGH] (Vysoká)”, „[MIDDLE] (Střední)” (výchozí nastavení) nebo „[LOW] (Nízká)”.
x „DIAL ROTATE (Směr ovládání voliče)”
Můžete vybrat směr ovládání voliče „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)”.
B „NORMAL (Normální)”
Jas obrazovky můžete měnit otáčením voliče nahoru.
„OPPOSITE (Obrácený směr)”
Jas obrazovky můžete měnit otáčením voliče dolů.
„SMTH SLW REC (Rychloběžný záznam)”
Rychle se pohybující objekty a akce, které není možné zachytit za normálních podmínek, mohou být zachyceny pomocí rychloběžného záznamu. Tato funkce je užitečná pro snímání rychlých akcí, například golfového nebo tenisového úderu.
V obrazovce „[SMTH SLW REC] (Rychloběžný záznam)” vyberte položku „[EXECUTE] (Potvrzení)” a stiskněte tlačítko „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)”. Přibližně 6sekundový záznam je zaznamenán jako 24sekundová zpomalená sekvenc e. Jakmile zmizí nápis „[Recording···] (Probíhá záznam···)”, je záznam dokončen.
V položce „[TIMING] (Časování)” vyberte jedno z následujících počátečních míst pro záznam před stisknutím tlačítka „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)”.
„[6sec AFTER] (6 sekund po)”*
„[6sec BEFORE] (6 sekund před)”
* Výchozí nastavení je „[6sec AFTER] (6 sekund
po)”.
Pro zrušení funkce „[SMTH SLW REC] (Rychloběžný záznam)” stiskněte tlačítko „MENU (Menu)”.
b Poznámky
• Nelze zaznamenávat zvuk.
• Nastavení funkce „[SMTH SLW REC] (Rychloběžný záznam)” se automaticky zruší, pokud vypnete videokameru.
• Doba záznamu je odhadovaná. Podle podmínek při záznamu může být doba záznamu kratší, než je nastavený čas.
56
CZ
Page 57
.
„CNTRST ENHCR (Zdůraznění kontrastu)”
Protože je výchozí nastavení této položky „[ON] (Zapnuto)”, jsou rozpoznány vysoce kontrastní objekty (např. objekty v protisvětle) a automaticky zredukovány neosvětlené části snímku.
b Poznámka
•Při nastavení položky „[BACK LIGHT] (Protisvětlo)” na „[ON] (Zapnuto)” je funkce „[CNTRST ENHCR] (Zdůraznění kontrastu)” dočasně vypnutá.
„STEADYSHOT (Stabilizátor)”
x „ON/OFF (Zapnuto/vypnuto)”
Tato funkce umožňuje komp enzovat chvění videokamery (výchozí nastavení je „[ON] (Zapnuto)”). Při použití stativu (na přání) nastavte položku „[ON/OFF] (Zapnuto/ vypnuto)” na hodnotu „[OFF] (Vypnuto)” ( ), aby byl obraz přirozenější.
x „TYPE (Typ)”
Můžete vybrat typ funkce „SteadyShot (Stabilizátor)”, která kompenzuje chvění videokamery.
„HARD (Vysoká úroveň)”
Při výběru této možnosti bude mít stabilizátor vysoký účinek. Tento režim se nedoporučuje pro záznam po mocí videokamer s funkcí otáčení do různých úhlů.
B „STANDARD (Standardní úroveň)”
Vyberte pro aktivaci standardní úrovně stabilizátoru.
„SOFT (Nízká úroveň)”
Při výběru této možnosti bude ponecháno mírné chvění obrazu, takže bude obraz vypadat přirozeně.
„WIDE CONV. (Širokoúhlá předsádka)”
Vyberte tuto možnost, pokud je upevněna širokoúhlá předsádka (na přání). Tento režim je nejúčinnější při použití širokoúhlé předsádky Sony VCL-HG0862.
„COLOR BAR (Barevná lišta)”
x „ON/OFF (Zapnuto/vypnuto)”
Při výběru možnosti „[ON] (Zapnuto)” můžete zobrazit nebo zaznamenat barevnou lištu na kazetu. Barvy můžete pohodlněji na st avovat na připojeném monitoru (výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”).
b Poznámka
•Při dalším zapnutí videokamery se automaticky nastaví možnost „[OFF] (Vypnuto)”.
x „TYPE (Typ)”
Můžete vybrat typ barevné li šty.
„TYPE 1 (Typ 1)”
„TYPE 2 (Typ 2)”
„TYPE 3
„AF ASSIST (Dodatečné ruční zaostřování)”
Při nastavení položky „[AF ASSIST] (Dodatečné ruční zaostřování)” na „[ON] (Zapnuto)” můžete snad no provést ruční zaostření otáčením kroužku pro zaostřování během automatického zaostřování. Výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnu to)”.
Používání menu
Pokračování ,
57
CZ
Page 58
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ CAMERA SET (Nastavení videokamery)”.
„AE SHIFT (Posunutí automatické expozice)”
Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/ potvrzení)” můžete nastavit expozici v rozsahu
-7 (tmavé prostředí) až +7 (světlé prostředí). Při nastavení položky „[AE SHIFT] (Posunutí automatické expozice)” na jinou než výchozí hodnotu se zobrazí symbol a nastavená hodnota.
b Poznámka
• Pokud clonu, zisk a rychlost závěrky nastavíte ručně, nebude funkce „[AE SHIFT] (Posunutí automatické expozice)” účinná.
„AE RESPONSE (Rychlost automatické expozice)”
Můžete vybrat rychlost použitou pro nastavení automatické expozice podl e jasu objektu. K dispozici jsou položky „[FAST] (Rychlá)”, „[MIDDLE] (Střední)” a „[SLOW] (Pomalá)” (výchozí nastavení je „[FAST] (Rychlá)”).
„AGC LIMIT (Omezení úrovně automatického nastavení zisku)”
Výběrem některé z možností „[OFF] (Vypnuto)” (18 dB, výchozí nastavení), „[12dB]”, „[6dB]” nebo „[0dB]” můžete nastavit horní hranici pro funkci AGC (Auto Gain Control - automatické nas t avení zisku).
b Poznámka
•Při ručním nastavení zisku není funkce „[AGC LIMIT] (Omezení úrovně automatického nastavení zisku)” účinná.
„AT IRIS LMT (Omezení úrovně automatického nastavení clony)”
Výběrem některé z položek „[F11]” (výchozí nastavení), „[F5.6]”, „[F4]” můžete nastavit nejvyšší hodnotu clony pro automatické nastavení.
b Poznámka
•Při ručním nastavení clony není funkce „[AT IRIS LMT] (Omezení úrovně automatického nastavení clony)” účinná.
„AWB SENS (Citlivost automatického vyvážení bílé barvy)”
Efekt funkce automatického vyvážení bílé barvy můžete nastavit v mírně načervenalém světle (např. žárovka nebo svíčka) nebo vmírně namodralém světle (např. ve venkovním stínu).
B „INTELLIGENT (Inteligentní)”
Nastavení je automaticky provede no tak , aby bylo dosaženo přirozeného obrazu podle jasu scény.
„HIGH (Vysoká)”
Načervenalé nebo namodralé odstíny se potlačí.
„MIDDLE (Střední)” „LOW (Nízká)”
Načervenalé nebo namodralé odstíny se zdůrazní.
b Poznámky
• Toto nastavení je účinné pouze při ručním nastavení vyvážní bílé barvy.
• Funkce „[AWB SENS] (Citlivost vyvážení bílé barvy)” není účinná za jasné oblohy nebo za slunečného počasí.
„FLCKR REDUCE (Redukce blikání obrazu)”
B „ON (Zapnuto)”
Vyberte pro záznam v normálních podmínkách. Blikání obrazu při použití světelného zdroje, jako je například zářivkové osvětlení, se zredukuje.
„OFF (Vypnuto)”
Vyberte, pokud nechcete zredukovat blikání obrazu.
b Poznámka
• Podle typu světelného zdroje se nemusí blikání obrazu zredukovat.
58
CZ
Page 59
„HANDLE ZOOM (Transfokátor na
*
*
rukojeti)”
Můžete měnit rychlost transfokátoru při nastavení přepínače na rukojeti do polohy H nebo L (str. 30).
x H
Můžete vybrat rychlost transfokátoru při nastavení přepínače na rukojeti do polohy H v rozsahu 1 (pomalu) až 8 (rych l e) (výchozí nastavení je 6).
x L
Můžete vybrat rychlost transfokátoru při nastavení přepínače na rukojeti do polohy L v rozsahu 1 (pomalu) až 8 (rych l e) (výchozí nastavení je 3).
„SHOT TRANS (Přechod mezi záběry)”
Tuto položku vyberte pro nastavení doby akřivky přechodu. Podrobnější informace o funkci přechodu mezi záběry najdete na straně 42.
x „TRANS TIME (Doba přechodu)”
Vyberte dobu přechodu („[3.5 sec]” až „[15.0 sec]”, výchozí nastavení je „[4 sec]”).
x „TRANS CURVE (Křivka přechodu)”
Vyberte křivku přechodu. Křivka přechodu se mění následujícím způsobem:
*1: úroveň parametru *2: doba přechodu
„LINEAR (Lineární)”
Tuto možnost vyberte pro dosažení lineárního přechodu.
1
*2
B „SOFT STOP (Pomalý přechod na konci)”
Tuto možnost vyberte pro zpomalení přechodu na konci.
1
*2
„SOFT TRANS (Pomalý přechod na začátku a na konci)”
Tuto možnost vyberte pro zp omalení přechodu na začátku a na konci a pro lineární přechod mezi oběma body.
b Poznámka
• Nastavení položek „[TRANS TIME] (Doba přechodu)” a „[TRANS CURVE] (Křivka přechodu)” nemůžete měnit během ukládání, kontroly nebo používání funkce „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)”. Před změnou nastavení položky „[TRANS TIME] (Doba přechodu)” nebo „[TRANS CURVE] (Křivka přechodu)” zrušte funkci „[SHOT TRANS] (Přechod mezi záběry)” opakovaným stisknutím tlačítka „ASSING (Přiřazení)” 1.
„DV FRAME REC (Záznam po snímcích)”
Tato funkce umožňuje záznam záběrů s efektem pozastavení díky střídání záznamu po několika snímcích s malým posunutím objektu. Abyste předešli rozhýbání záběru, ovládejte videokameru pomocí dálkov ého ovladače.
B „OFF (Vypnuto)”
Vyberte pro záznam ve standardním režimu záznamu.
„ON (Zapnuto)” ( )
Vyberte pro záznam s použitím funkce „DV FRAME REC (Záznam po snímcích)”.
1 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte možn ost „[ON] (Zapnuto)”.
2 Stisknutím tlačítka „MENU (Menu)”
skryjte obrazovku hlavního menu.
3 Stiskněte tlačítko „REC START/STOP
(Spuštění/zastavení záznamu)”. Zaznamená se záběr (sestávající z 5 snímků) a potom se videokamera přepne do pohotovostního režimu.
4 Posuňte objekt a zopakujte krok 3.
Pokračování ,
59
Používání menu
CZ
Page 60
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ CAMERA SET (Nastavení videokamery)”.
b Poznámka
•Při nepřetržitém použití této funkce se nebude správně zobrazovat zbývající doba na kazetě.
• Poslední scéna bude delší než ostatní scény.
• V režimu záznamu po jednotlivých snímcích není možno zaznamenávat indexové signály.
• Po vypnutí a opětovném zapnutí videokamery se tato funkce automaticky nastaví na hodnotu „[OFF] (Vypnuto)”.
„BACK LIGHT (Protisvětlo)”
Při nastavení položky „[BACK LIGHT] (Protisvětlo)” na „[ON] (Zapnuto)” se zobrazí symbol . a funkce se aktivuje (výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”).
b Poznámky
• Funkce protisvětla se zruší při nastavení položky „[SPOTLIGHT] (Bodové osvětlení)” na „[ON] (Zapnuto)”.
• Funkci protisvětla nelze použít, pokud je nastavení clony, zisku a rychlosti závěrky provedeno ručně (pokud jsou ručně nastaveny 2 nebo více z těchto položek).
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, vrátí se nastavení na hodnotu „[OFF] (Vypnuto)”.
„SPOTLIGHT (Bodové osvětlení)”
Při nastavení položky „[SPOTLIGHT] (Bodové osvětlení)” na „[ON] (Zapnuto)” () můžete snížit nadměrné přesvícení obličejů osob, které jsou osvětleny si l ným světelným zdrojem (např. na jevišti) (výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”).
b Poznámky
• Funkce bodového osvětlení se zruší při nastavení položky „[BACK LIGHT] (Protisvětlo)” na „[
• Funkci bodového osvětlení nelze použít, pokud je nastavení clony, zisku a rychlosti závěrky provedeno ručně (pokud jsou ručně nastaveny 2 nebo více z těchto položek).
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, vrátí se nastavení automaticky na hodnotu „[OFF] (Vypnuto)” (výchozí nastavení).
CZ
60
ON] (Zapnuto)”.
„D.EXTENDER (Digitální rozšíření)”
Při nastavení položky „[D.EXTENDER] (Digitální rozšíření)” na hodnotu „[ON] (Zapnuto)” ( ) se zobrazí asi 1,5x zvětšený obraz. Kvůli digitálnímu zpracování signálu se kvalita obrazu sníží. Můžete zvětšit vzdálené objekty, jako jsou např. divocí ptáci. Výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”.
b Poznámka
• Po vypnutí a opětovném zapnutí videokamery se tato funkce automaticky nastaví na hodnotu „[OFF] (Vypnuto)”.
„FADER (Roztmívání/zatmívání)”
Při přidání efektu do mezery mezi scénami můžete zaznamenat přechod mezi scénami s následujícími efekty.
1 V režimu „[STBY] (Pohotovostní režim)”
(během roztmívání) nebo „[REC] (Záznam)” (během zatmívání) vyberte požadovaný efekt.
2 Stiskněte tlačítko „REC START/STOP
(Spuštění/zastavení záznamu)”. Indikátor roztmívání/zatmívání přestane blikat a zmizí, jakmile je roztmívání/ zatmívání ukončeno.
Pro zrušení před započetím operace vyberte vkroku 1 možnost „[OFF] (Vypnuto)”. Po stisknutí tlačítka „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)” se nastavení zruší.
STBY REC
Zatmívání Roztmívání
„WHITE FADER (Roztmívání/zatmívání do bílé)”
„BLACK FADER (Roztmívání/zatmívání do černé)”
b Poznámka
• Po vypnutí a opětovném zapnutí videokamery se tato funkce automaticky nastaví na hodnotu „[OFF] (Vypnuto)”.
Page 61
Menu „ AUDIO SET (Nastavení zvuku)”
V tomto menu můžete provést požadované nastavení zvuku pro záznam („AUDIO REC LV (Úroveň záznamu zvuku)”/„DV AU. MODE (Režim zvuku DV)” atd.).
Výchozí nastavení jsou označena B. Po zvolení položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 53.
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ AUDIO SET (Nastavení zvuku)”.
„AUDIO REC LV (Úroveň záznamu zvuku)”
Můžete ručně nastavit úroveň záznamu zvuku.
x „AUTO/MANUAL (Automaticky/ručně)”
B „AUTO (Automaticky)”
Vyberte „[AUTO] (Automaticky)” pro automatické nastavení úrovně záznamu zvuku.
„MANUAL (Ručně)”( )
Vyberte „[MANUAL] (Ručně)” pro nastavení úrovně záznamu zvuku během záznamu nebo pohotovostního režimu.
x „LEVEL (Úroveň)”
Při nastavení položky „[AUDIO REC LV] (Úroveň záznamu zvuku)” na „[MANUAL] (Ručně)” můžete nastavit úroveň záznamu zvuku. Posunutí pruhu doprava znamená zvýšení úrovně záznamu zvuku.
z Rady
• Pro nastavování a monitorování zvuku používejte sluchátka.
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, vrátí se nastavení na hodnotu „[AUTO] (Automaticky)”.
„DV AU. MODE (Režim zvuku DV)”
B „12BIT (12 bitů)”
Záznam zvuku v režimu 12 bitů (2 stereo zvukové doprovody).
„16BIT (16 bitů)” ()
Záznam zvuku v režimu 16 bitů (1 vysoce kvalitní stereo zvukový doprovod).
b Poznámka
•Při záznamu ve formátu HDV se zvukový doprovod automaticky zaznamenává v režimu „[16BIT] (16 bitů)”.
„MULTI-SOUND (Vícekanálový zvuk)”
Je možné vybrat, zda chcete přehrávat zvukový doprovod pomocí jiného zařízení v režimu duálního zvukového doprovodu nebo stereo režimu.
B „STEREO (Stereo)”
Bude se přehrávat hlavní a vedlejší zvukový doprovod (nebo stereo zvuk).
1
Bude se přehrávat hlavní zvukový doprovod nebo levý zvukový kanál.
2
Bude se přehrávat vedlejší zvukový doprovod nebo pravý zvukový kanál.
b Poznámky
• Na této videokameře je možno přehrávat, nikoli však pořizovat záznam duální zvukové stopy.
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, vrátí se nastavení automaticky na hodnotu „[STEREO] (Stereo)” (výchozí nastavení).
„DV AUDIO MIX (Sloučení zvuku DV)”
Během přehrávání kazety můžete monitorovat dodatečně přidaný zvuk ze čtyřkanálového mikrofonu.
B „ST1”
Vyberte pro přehrávání pouze původně zaznamenaného zvuku.
„MIX (Sloučení)”
Vyberte pro sloučení a přehrávání původně zaznamenaného zvuku a do datečně přidaného zvuku.
„ST2”
Vyberte pro přehrávání pouze dodatečně přidaného zvuku.
Používání menu
Pokračování ,
61
CZ
Page 62
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ AUDIO SET (Nastavení zvuku)”.
b Poznámky
• V audio režimu DV 16 bitů nemůžete nastavit vyvážení zvuku zaznamenaného na kazetu.
• Pokud přepnete přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” na více než 12 hodin, vrátí se nastavení automaticky na výchozí nastavení.
Menu „ DISPLAY SET (Nastavení displeje)”
V tomto menu můžete provést nastavení displeje a hledáčku („MARKER (Značkovač)”/„VF B.LIGHT (Podsvícení hledáčku)”/„DATA CODE (Datový kód)” atd.).
Výchozí nastavení jsou označena B. Po zvolení položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 53.
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ DISPLAY SET (Nastavení displeje)”.
„PEAKING (Zvýraznění obrysů objektu)”
x „ON/OFF (Zapnuto/vypnuto)”
Při nastavení položky „[PEAKING] (Zvýraznění obrysů objektu)” na „[ON] (Zapnuto)” se zvýrazní obrysy objektu na obrazovce, aby bylo možné snadnější zaostření. Výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”.
x „COLOR (Barva)”
K dispozici jsou položky „[WHITE ] (Bí l á) ”, „[RED] (Červená)” a „[YELLOW] (Žlutá)” pro nastavení barvy obrysu. Výchozí nastav ení je „[WHITE] (Bílá)”.
x „LEVEL (Úroveň)”
K dispozici jsou položky „[HIGH] (Vysoká)”, „[MIDDLE] (Střední)” a „[LOW] (Nízká)” pro nastavení úrovně obrysu . Výcho zí nastavení je „[MIDDLE] (Střední)”.
b Poznámka
• Obraz se zvýrazněným obrysem není zaznamenán na kazetu.
z Rada
•Při použití s funkcí rozšířeného zaostřování je zaostřování ještě jednodušší (str. 32).
62
CZ
Page 63
„HISTOGRAM (Histogram)”
Při nastavení položky „[HISTOGRAM] (Histogram)” na „[ON] (Zapnuto)” se na displeji zobrazí okno funkce „[HISTOGRAM] (Histogram)” (graf se zobrazením rozložení odstínů barev v obrazu) (vých ozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”). Tato položka je užitečná při nastavování expozice. Můžete provádět nastavení pomocí voliče „EXPOSURE/IRIS (Expozice/clona)” asoučasně sledovat okno funkce „[HISTOGRAM] (Histogram)” (str. 32). Histogram se nebude zaznamenávat na kazetu ani na kartu „Memory Stick Duo”.
80
Pixely
JasnějšíTmavší
Jas
z Rady
• Levá oblast grafu zobrazuje tmavší oblasti záběru, zatímco pravá část zobrazuje jasnější oblasti.
• Pokud nastavíte položku „ZEBRA (Vzor zebra)” na „[70]” nebo „[100]”, vybraný vzor se zobrazí (str. 34).
„MARKER (Značkovač)”
Při nastavení položky „[ON/OFF] (Zapnuto/ vypnuto)” na „[ON] (Zapnuto)” můžete zobrazit značkovače „[CEN TER] (Střed)” a „[GUIDEFRAME] (Vodicí rámeček)”.
x „ON/OFF (Zapnuto/vypnuto)”
Při výběru možnosti „[ON] (Zapnuto)” se zobrazí značkovač (výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”). Značkovač se nebude zaznamenávat.
x „CENTER (Střed)”
Při nastavení položky „[CENTER] (Střed)” na „[ON] (Zapnuto)” se značkovač zobrazí ve středu obrazovky (výchozí nastavení je „[ON] (Zapnuto)”).
x „GUIDEFRAME (Vodicí rámeček)”
Při nastavení položky „[GUIDEFRAME] (Vodicí rámeček)” na „[ON] (Zapnuto)” se zobrazí značkovač pro kontrolu vodor ov né a svislé polohy objektu (výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”).
b Poznámka
•Při zobrazení značkovače a použití analogových konektorů nejsou indikátory na displeji zobrazovány na obrazovce externího zařízení.
z Rady
•Značkovač uprostřed a vodicí rámeček lze zobrazit současně.
•Přemístěním objektu na křížek vodicího rámečku můžete dosáhnout vyvážené kompozice.
•Značkovače jsou zobrazeny pouze na LCD displeji a v hledáčku (nevystupují z výstupních konektorů).
„EXP.FOCUS TYPE (Typ rozšířeného zaostřování)”
Můžete nastavit typ zobrazení rozšířeného zaostřování.
B „TYPE 1 (Typ 1)”
Běžné zvětšení obrazu.
„TYPE 2 (Typ 2)”
Zvětšení a zobrazení černobílého obrazu.
„CAM DATA DSP (Zobrazení údajů videokamery)”
Při nastavení položky „[CAM DATA DSP] (Zobrazení údajů videokamery)” na „[ON] (Zapnuto)” jsou trvale zobrazeny údaj e o nastavení clony, rychlosti závěrky a zisku (výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”).
120
min
Používání menu
Clonové číslo
Hodnota zisku
Rychlost závěrky
Pokračování ,
63
CZ
Page 64
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ DISPLAY SET (Nastavení displeje)”.
z Rady
•Při ručním nastavování jsou hodnoty zobrazeny bez ohledu na nastavení této funkce.
• Symbol indikuje automatické nastavení.
• Položky zobrazené při nastavení „[CAM DATA DSP] (Zobrazení údajů videokamery)” na „[ON] (Zapnuto)” se liší od položek zobrazovaných při nastavení „[DATA CODE] (Datový kód)” na „[CAMERA DATA] (Údaje videokamery)” (str.64).
„AU.LVL DISP (Zobrazení úrovně zvuku)”
Protože je výchozí nastavení této položky „[ON] (Zapnuto)”, je zobrazena lišta s úrovní zvuku.
Lišta s úrovní zvuku
„LCD BRIGHT (Jas LCD displeje)”
Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/ potvrzení)” můžete nastavit jas LCD displeje. Jas zaznamenaného obrazu tím není ovlivněn.
z Rada
• Podsvícení LCD displeje můžete rovněž vypnout (str. 19).
„BRIGHT (Jasnější)”
LCD displej se rozjasní.
b Poznámky
•Při připojení videokamery k externímu zdroji napájení se položka „[LCD BL LEVEL] (Úroveň podsvícení LCD displeje)” automaticky nastaví na „[BRIGHT] (Jasnější)”.
•Při výběru možnosti „[BRIGHT] (Jasnější)” se mírně zkrátí provozní životnost akumulátoru.
„VF B.LIGHT (Podsvícení hledáčku)”
Jas hledáčku můžete nastavit.
B „NORMAL (Normální)”
Standardní jas.
„BRIGHT (Jasnější)”
Obraz v hledáčku se rozjasní.
b Poznámky
• Po připojení videokamery k vnějšímu zdroji napájení se automaticky nastaví možnost „[BRIGHT] (Jasnější)”.
•Při výběru možnosti „[BRIGHT] (Jasnější)” se mírně zkrátí provozní životnost akumulátoru.
„VF POWERMODE (Režim hledáčku)”
B „AUTO (Automaticky)”
Pokud je LCD displej zavřený nebo otočený o 180°, je obraz zobrazen vhledáčku.
„ON (Zapnuto)”
Obraz je vždy zobrazen na LCD displeji i v hledáčku.
„LCD COLOR (Barva LCD displeje)”
Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/ potvrzení)” můžete nastavit intenzitu barev LCD displeje. Barva zaznamenaného obrazu tím není ovlivněna.
„LCD BL LEVEL (Úroveň podsvícení LCD displeje)”
Jas podsvícení LCD displeje můžete nastavit.
B „NORMAL (Normální)”
Standardní jas.
CZ
64
„DATA CODE (Datový kód)”
Během přehrávání můžete zobrazit informace (datový kód) automaticky zaznamenané při pořizování záznamu.
B „OFF (Vypnuto)”
Datový kód se nebude zobrazovat.
„DATE (Datum)”
Zobrazení data a času.
„CAMERA DATA (Údaje videokamery)”
Zobrazení údajů o nastavení videokamery.
Page 65
60
HDV1080
AUTO
min
i
F1.7 1006
0:00:00
60
min
dB
AFunkce „SteadyShot (Stabilizátor)”
vypnuta
BExpozice
Při záznamu s použitím automatického nastavení clony/zisku/rychlosti závěrky se zobrazí . Při záznamu s použitím ručního nastavení se zobrazí
.
CClona
Při ručním nastavení clonového čísla na maximum se místo hodnoty clonového čísla zobrazí .
DZesílení ERychlost závěrky FVyvážení bílé barvy
Při přehrávání záznamu s použitím funkce přechodu mezi záběry se zobrazí .
b Poznámky
•Při přehrávání snímků na kartě „Memory Stick Duo” se bude zobrazovat nastavená hodnota expozice (0 EV), rychlost závěrky a hodnota clony.
• Na obrazovce „DATE (Datum)” se bude datum a čas zobrazovat na stejném místě. Pokud pořizujete záznam, aniž jsou nastaveny hodiny, zobrazí se indikace [-- -- --] a [--:--:--].
REMAINING (Zbývající kapacita)”
B „AUTO (Automaticky)”
V níže popsaných situacích se bude na přibližně 8 sekund zobrazovat indikátor zbývající pásky v kazetě.
• Pokud je vložena kazeta a přepínač „POWER (Napájení)” je nastaven do polohy „VCR (Videorekordér)” nebo „CAMERA (Videokamera)”.
•Při stisknutí tlačítka „DISPLAY/BATT INFO (Displej/ informace o akumulátoru)”.
„ON (Zapnuto)”
Indikátor zbývající pásky se bude zobrazovat vždy.
N (přehrávání) nebo
„DISP OUTPUT (Výstup displeje)”
B „LCD PANEL (LCD displej)”
Data jako například časový kód se zobrazují na LCD displeji a v hledáčku.
„V-OUT/PANEL (Video výstup/displej)”
Data jako například časový kód se zobrazují na obrazovce televizoru, LCD displeji a v hledáčku.
Používání menu
„LETTER SIZE (Velikost písma)”
B „NORMAL (Normální)”
Vyberte pro zobrazení obrazovky menu v normální velikosti.
„2x”
Vyberte pro zobrazení vybrané položky menu ve dvojnásobné velikosti.
Pokračování ,
65
CZ
Page 66
Menu „ IN/OUT REC (Vstup/výstup signálu)”
V tomto menu můžete provést nastavení týkající se záznamu a vstupního a výstupního signálu („VCR HDV/DV”/ „DV REC MODE (Režim záznamu DV)”/ „DV WIDE REC (Širokoúhlý záznam DV)”/ „TV TYPE (Typ televizoru)” atd.).
Výchozí nastavení jsou označena B. Po zvolení položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 53.
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ IN/OUT REC (Vstup/výstup signálu)”.
„REC FORMAT (Záznamový formát)”
Můžete vybrat záznamový formát.
B „HDV1080i” ( )
Záznam probíhá ve formátu HDV1080i.
„DV” ( )
Záznam probíhá ve formátu DV.
b Poznámka
• Pokud přenášíte obraz přes kabel i.LINK, nastavte příslušným způsobem položku „[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” (str. 67).
„VCR HDV/DV”
Můžete vybrat typ signálu pro přehrávání. Za normálních okolností vyberte možnos t „[AUTO] (Automaticky)”. Pokud je vaše videokamera připojena k jinému zařízení pomocí kabelu i.LINK, vyberte vstup/ výstup signálu z rozhraní HDV/DV (i.LINK). Vybraný signál bude zaznamenán nebo přehrán.
B „AUTO (Automaticky)”
Při přehrávání kazety automaticky přepíná signál mezi formáty HDV a DV. Při připojení přes i.LINK automaticky přepíná signál mezi formáty HDV a DV. Signál je přenášen z/na rozhraní HDV/ DV (i.LINK).
CZ
66
„HDV” ( )
Přehrávají se pouze části zaznamenané ve formátu HDV. Při připojení přes i.LINK je z/na rozhraní
HDV/DV (i.LINK) přenášen pouze signál ve formátu HDV. Tuto po ložku můžete také vybrat při připojení videokamery k počítači atd.
„DV” ()
Přehrávají se pouze části zaznamenané ve formátu DV. Při připojení přes i.LINK je z/na rozhraní
HDV/DV (i.LINK) přenášen pouze signál ve formátu DV. Tuto položku můžete také vybrat při připojení videokamery k počítači atd.
b Poznámky
•Před změnou nastavení položky „[VCR HDV/ DV]” odpojte kabel i.LINK. V opačném případě nemusí být připojené zařízení, jako například videorekordér, schopno rozpoznat video signál z této videokamery.
• Pokud je nastavena možnost „[AUTO] (Automaticky)” a vybraný signál se přepíná mezi formáty HDV a DV, dochází k dočasnému výpadku obrazu a zvuku.
• Pokud je položka „[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” nastavena na „[ON] (Zapnuto)”, bude obrazový signál vystupovat následujícím způsobem:
–Při nastavení položky „[AUTO]
(Automaticky)” bude signál HDV konvertován do formátu DV a přiveden na výstup. Signál DV bude vystupovat beze změny.
–Při nastavení položky „[HDV]” bude signál
HDV konvertován do formátu DV a přiveden na výstup. Signál DV nebude vystupovat.
–Při nastavení položky „[DV]” bude signál DV
vystupovat beze změny. Signál HDV nebude vystupovat.
„DV REC MODE (Režim záznamu DV)”
Tato funkce je účinná pouze při nastavení položky „[REC FORMAT] (Záznamový formát)” na „[DV]”.
B „SP” (SP)
Záznam v režimu SP (standardní přehrávání) na kazetu.
Page 67
„LP” (LP)
Prodloužení doby záznamu na 1,5násobek režimu SP (Long Play - dlouhohrající režim).
b Poznámky
•Při záznamu v režimu LP se mohou při přehrávání kazety na jiných videokamerách nebo videorekordérech zobrazovat v obrazu mozaikové rastry nebo může docházet k výpadkům zvuku.
•Při střídání záznamů v režimu SP a režimu LP může docházet ke zkreslení obrazu nebo nemusí být mezi jednotlivými scénami správně zaznamenán časový kód.
• Režim LP nemůžete vybrat pro záznam ve formátu HDV.
„DV WIDE REC (Širokoúhlý záznam DV)”
Podle typu vašeho televizoru můžete vybrat poměr stran zaznamenávaného obrazu. Podívejte se rovněž do návodů k obsluze dodávaných s vaším televizorem.
B „ON (Zapnuto)”
Obraz je zaznamenán v takové velikosti, aby byl zobrazen na celou obrazovku televizoru 16:9 (širokoúhlý formát).
„OFF” ()
Obraz je zaznamenán v takové velikosti, aby byl zobrazen na celou obrazovku televizoru 4:3.
b Poznámky
• Podle připojeného televizoru nastavte položku „[TV TYPE] (Typ televizoru)” (str. 67).
• Pokud vyberete formát HDV, je poměr stran obrazu pevně nastaven na hodnotu 16:9. Nemůžete zaznamenávat obraz s poměrem stran 4:3.
„COMPONENT (Komponentní signál)”
Při připojení vaší videokamery k televizoru pomocí vstupního konektoru pro komponentní signál můžete vybrat typ formátu signálu.
„576i”
Tuto možnost vyberte při připojení videokamery k televizoru, který je vybaven vstupním konektorem pro komponentní signál.
B „1080i/576i”
Tuto možnost vyberte při připojení videokamery k televizoru, který je vybaven vstupním konektorem pro komponentní signál a je schopen zobrazovat signál ve formátu 1080i.
„i.LINK CONV (Konverze i.Link)”
Signály ve formátu HDV můžete konve rt o vat do formátu DV a přivádět na výstup rozhraní HDV/DV (i.LINK).
B „OFF (Vypnuto)”
Výstup video signálů z rozhraní HDV/ DV (i.LINK) podle nastav ení položek „[REC FORMAT] (Záznamový formát)” a „[VCR HDV/DV]”.
„ON (Zapnuto)”
Video signály ve formátu HDV jsou konvertovány do formátu DV a přivedeny na výstup. Signály ve formátu DV jsou rovněž přiváděny na výstup ve formátu DV.
b Poznámky
• Vstup signálu přes rozhraní i.LINK - viz „[VCR HDV/DV]” (str. 66).
•Před nastavením položky „[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” odpojte kabel i.LINK. V opačném případě nemusí být připojené video zařízení schopno rozpoznat video signál z této videokamery.
„TV TYPE (Typ televizoru)”
Při přehrávání obrazu bude třeba podle typ u vašeho televizoru provést konverzi signálu. Zaznamenaný obraz bude přehráván v souladu s následujícími vyobrazeními.
B „16:9”
Tuto možnost vyberte pro sledování obrazu na širokoúhlém televizoru spomě rem stran 16:9.
Obraz ve formátu HDV/DV (16:9)
Obraz ve formátu DV (4:3)
Pokračování ,
67
Používání menu
CZ
Page 68
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ IN/OUT REC (Vstup/výstup signálu)”.
„4:3”
Tuto možnost vyberte pro sledování obrazu na standardním televizoru spoměrem stran 4:3.
Obraz ve formátu HDV/DV (16:9)
b Poznámky
• Toto nastavení není účinné při připojení přes rozhraní i.LINK.
•Při připojení videokamery k televizoru pomocí kabelu i.LINK pro přehrávání kazety nelze nastavit položku „[TV TYPE] (Typ televizoru)”.
CZ
68
Obraz ve formátu DV (4:3)
Menu „ MEMORY SET (Nastavení paměti)”
V tomto menu můžete provést nastavení týkající se karty „Memory Stick Duo” („QUALITY (Kvalita)”/„ALL ERASE (Vymazání všech snímků)” atd.).
Výchozí nastavení jsou označena B. Po zvolení položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 53.
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ MEMORY SET (Nastavení paměti)”.
„ QUALITY (Kvalita)”
B „FINE (Jemné rozlišení)” ( )
Pořízení statických snímků v kvalitě s jemným rozlišením.
„STANDARD (Standardní rozlišení)” ()
Pořízení statických snímků v kvalitě se standardním rozlišením.
Kapacita karty „Memory Stick Duo” (MB) a počet snímků, které je možno zaznamenat
1,2 M
0,9 M
VGA
1 440
×
1 080 ×
810
810
16 MB 25 34 96 115
32 MB 51 69 190 240
64 MB 100 135 390 490
128 MB
256 MB
1.2M
60 80 240 240
120 160 485 485
240 325 980 980 205 280 780 980
490 650 1 970 1 970 370 500 1 400 1 750
890115035503550
640 × 480
0, 2M 640 × 360
Page 69
1,2 M
0,9 M
VGA 640 × 480
0, 2M 640 × 360
512
1440
×
1 080 ×
810
810
1.2M
760 1 000 2 850 3 600
MB
1800 2400 7200 7200
1 GB 1 550 2 100 5 900 7 300
3 650 4 900 14 500 14 500
2 GB 3 150 4 300 12 000 15 000
7 500 10 000 30 000 30 000
4 GB 6 300 8 500 23 500 29 500
14 500 19 500 59 000 59 000
Nahoře: Vybraná kvalita obrazu je „[FINE] (Jemné rozlišení)”. Dole: Vybraná kvalita obrazu je „[STANDARD] (Standardní rozlišení)”.
* Záznam: Velikost snímku je pevně nastavena na
„[ 1.2M]” ve formátu HDV nebo DV (16:9) a na „[0.9M]” ve formátu DV (4:3). Přehrávání: Velikost snímku je pevně nastavena na „[ 1.2M]” ve formátu HDV, na „[
0.2M]” ve formátu DV (16:9) a na „[VGA
(0.3M)]” ve formátu DV (4:3).
b Poznámka
• Údaje platí pro kartu „Memory Stick Duo” vyrobenou společností Sony Corporation. Počet snímků, které je možno zaznamenat, závisí na prostředí a podmínkách záznamu.
Přibližná velikost snímku (kB)
´
1,2 M 0,9 M VGA 0,2 M
600 450 150 130 2601906060
Nahoře: Vybraná kvalita obrazu je „[FINE] (Jemné rozlišení)”. Dole: Vybraná kvalita obrazu je „[STANDARD] (Standardní rozlišení)”.
ALL ERASE (Vymazání všech snímků)”
Můžete vymazat všechny snímky na kartě nebo ve vybrané složce „Memory Stick Duo”, které nejsou opatřeny ochranou proti vymazání.
1 Vyberte položku „[ALL FILES] (Všechny
soubory)” nebo „[CURRNT FOLDER] (Aktuální složka)”. „[ALL FILES] (Všechny soubory)”: Vymazání všech snímků na kartě „Memory Stick Duo”.
„[CURRNT FOLDER] (Aktuální složka)”: Vymazání všech snímků ve
vybrané složce.
2 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/
potvrzení)” vyberte možnost „[YES]
(Ano)” t „[YES] (Ano)”. Zobrazí se nápis „[ Erasing all data...] (Probíhá mazání všech dat...)”. Po vymazání všech nechráněných snímků se zobrazí nápis „[Completed] (Dokončeno)”.
b Poznámky
•Před použitím karty „Memory Stick Duo”
s ploškou ochrany proti zápisu odjistěte tuto plošku (str. 104).
• Složka se nevymaže ani po vymazání všech
snímků uložených v této složce.
• Pokud je zobrazena zpráva „[ Erasing all
data...] (Probíhá mazání všech dat...)”, neprovádějte žádnou z následujících činností:
–Nepřepínejte přepínač „POWER (Napájení)”/
neovládejte videokameru pomocí ovládacích tlačítek.
– Nevysunujte kartu „Memory Stick Duo”.
FORMAT (Formátování)”
Kartu „Memory Stick Duo” není třeba formátovat, protože již byla naformátována výrobcem. Pokud chcete kartu „Memory Stick Duo” naformátovat, vyberte „[YES] (Ano)” t „[YES] (Ano)”.
b Poznámky
• Pokud je zobrazena zpráva „[ Formatting…]
(Probíhá formátování…)”, neprovádějte žádnou z následujících činností:
–Nepřepínejte přepínač „POWER (Napájení)”/
neovládejte videokameru pomocí ovládacích tlačítek.
– Nevysunujte kartu „Memory Stick Duo”.
•Při formátování dojde k vymazání všech
souborů na kartě „Memory Stick Duo”, včetně chráněných snímků a nově vytvořených složek.
Pokračování ,
69
Používání menu
CZ
Page 70
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ MEMORY SET (Nastavení paměti)”.
„FILE NO. (Číslo souboru)”
B „SERIES (Série)”
Postupné přiřazování čísel souborů, přičemž pořadí zůstává stejné i po výměně karty „Memory Stick Duo”. Po vytvoření nové složky nebo po nahrazení složky dojde k vynulování čísla souboru.
„RESET (Vynulování)”
Vynulování čísla souboru na hodnotu 0001 po každé výměně karty „Memory Stick Duo”.
„NEW FOLDER (Nová složka)”
Při výběru možnosti „[YES] (Ano)” můžete vytvořit novou složku (102MSDCF až 999MSDCF) na kartě „Memory Stick Duo”. Jakmile je složka zaplněna (je uloženo maximálně 9 999 snímků), automaticky se vytvoří nová složka.
b Poznámky
•Vytvořené složky není možno vymazat pomocí videokamery. Budete muset naformátovat kartu „Memory Stick Duo” (str. 69) nebo vymazat složky na počítači.
•Počet snímků, které je možno zaznamenat na kartu „Memory Stick Duo”, se může snížit v závislosti na zvyšujícím se počtu složek.
„REC FOLDER (Složka pro záznam)”
Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr potvrzení)” vyberte složku, kterou chcete použít pro záznam a potom volič stiskněte.
z Rady
• Ve výchozím nastavení se snímky ukládají do složky 101MSDCF.
• Jakmile do složky zaznamenáte snímek, bude tato složka nastavena jako výchozí složka pro přehrávání.
„PB FOLDER (Složka pro přehrávání)”
Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr potvrzení)” vyberte složku, kterou chcete přehrát a potom volič stiskněte.
CZ
70
Menu „ OTHERS (Ostatní)”
V tomto menu můžete provést nastavení během záznamu na kazetu nebo jiná základní nastavení („USB SELECT (Výběr režimu USB)”/„QUICK REC (Rychlý záznam)”/„BEEP (Zvukový signál)” atd.).
Výchozí nastavení jsou označena B. Po zvolení položek se indikátory zobrazují v závorkách.
Podrobnější informace o výběru položek menu najdete na straně 53.
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ OTHERS (Ostatní)”.
„CAMERA PROF. (Profil nastavení videokamery)”
Do položky „CAMERA PROF. (Profil nastavení videokamery)” m ůžete uložit dvě různá nastavení videokamery. Použitím uložených profilů můžete rychle a snadno vyvolat požadované nastavení videokamery.
z Rada
• Do profilu videokamery lze uložit hodnoty nastavené v menu, obrazové profily a hodnoty nastavené pomocí funkčních tlačítek. Všechny tyto nastavené hodnoty můžete uložit do profilu videokamery.
x Uložení nastavení do profilu
videokamery
1 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte možnost „[SAVE] (Uložení)”.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte položku „[NEW FILE] (Nový soubor)” nebo již existující název profilu.
3 V kontrolní obrazovce vyberte
otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/potvrzení)” položku „[YES] (Ano)”. Nastavení se uloží do profilu videokamery.
z Rady
• Pokud vyberete položku „[NEW FILE] (Nový soubor)”, bude mít profil název „[CAM1] (Videokamera 1)” nebo „[CAM2] (Videokamera 2)”.
Page 71
• Pokud vyberete již existující profil, nastavení se přepíše.
x Změna názvu profilu
Název profilu můžete změnit.
1 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte možnost „[PROFILE NAME] (Název profilu )”.
2 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte profil videokamery, jehož název chcete změnit. Zobrazí se nápis „[PROFILE NAME] (Název profilu)”.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” změňte název profilu.
z Rada
•Postup při zadávání názvu je stejný jako při zadávání názvu obrazového profilu (str. 38).
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte „[OK]” a potom volič stiskněte. Název profilu se změní.
x Vyvolání nastavení uloženého v profilu
videokamery
Nastavení videokamery uložené v profilu můžete vyvolat a použít.
1 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte možnost „[LOAD] (Vyvolání)”.
2 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte profil, který chcete vyvolat.
3 V kontrolní obrazovce vyberte položku
„[YES] (Ano)”. Vaše videokamera vyvolá nastavení uložené v profilu.
x Vymazání profilu videokamery
1 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte možnost „[DELETE] (Vymazání)”.
2 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte profil, který chcete vymazat.
3 V kontrolní obrazovce vyberte položku
„[YES] (Ano)”.
„ASSIGN BTN (Tlačítka pro přiřazení)”
Viz str. 39.
„PHOTO/EXP.FOCUS (Fotografie/ rozšířené zaostřování)”
Tlačítku „PHOTO/EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)” můžete přiřadit požadovanou funkci.
B „PHOTO (Fotografie)”
Záznam statického snímku (str. 27).
„EXP.FOCUS (Rozšířené zaostřování)”
Tlačítko „PHOTO/EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)” má stejnou funkci jako tlačítko „EXPANDED FOCUS (Rozšířené zaostřování)” (str. 32).
b Poznámka
•Při výběru možnosti „[EXP.FOCUS] (Rozšířené zaostřování)” nemůžete zaznamenávat statické snímky pomocí tlačítka na videokameře. Použijte prosím tlačítko „PHOTO (Fotografie)” na dálkovém ovladači.
„CLOCK SET (Nastavení hodin)”
Viz str. 21.
„WORLD TIME (Světový čas)”
Pokud používáte vaši videokameru v zahraničí, můžete nastavením časového posunu pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/potvrzení)” nastavit hod i ny na míst ní čas. Při nastavení časového posunu na hodnotu 0 se hodiny vrátí k původně nastavenému času.
„LANGUAGE (Jazyk)”
Můžete vybrat jazyk používaný na LCD displeji.
• Pokud mezi možnostmi nenajdete váš rodný jazyk, nabízí videokamera možnost „[ENG[SIMP]] (Zjednodušená angličtina)”.
Pokračování ,
71
Používání menu
CZ
Page 72
Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)” t otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC (Potvrzení/výběr)” vyberte „ OTHERS (Ostatní)”.
„USB SELECT (Výběr režimu USB)”
Videokameru můžete připojit k počítači pomocí USB kabelu a prohlížet snímky uložené na kartě „Memory Stick Duo” na počítači (str. 83). Pomocí tohoto kabelu můžete videokameru rovněž připojit k tiskárně kompatibilní s PictBridge (str.80).
B Memory Stick (Karta Memory Stick)”
Tuto možnost vyberte pro prohlížení snímků uložených na kartě „Memory Stick Duo” na počítači nebo pro jejich uložení do počítače.
„PictBridge PRINT (Tisk pomocí funkce PictBridge)”
Tuto možnost vyberte pro připojení vaší videokamery k tiskárně kompatibilní s PictBridge pro přímý tisk snímků (str. 80).
„PB ZOOM (Transfokace při přehrávání)”
Při nastavení položky „[PB ZOOM] (Transfokace při přehrávání)” na „[ON] (Zapnuto)” můžete zvětšit obraz asi 1,1 až 5x (statický snímek asi 1,5 až 5x). Výchozí nastavení je „[OFF] (Vypnuto)”. Zvětšení můžete nastavit pomocí páčky transfokátoru. Pro zrušení zvětšení stiskněte páčku transfokátoru směrem k poloze W (širokoúhlý záběr).
z Rada
• Pro posunutí obrazu ve vodorovném smě ru stiskněte volič „SEL/PUSH EXEC (Výběr/ potvrzení)” a potom voličem otáčejte. Pro posunutí obrazu ve svislém směru znovu stiskněte volič „SEL/PUSH EXEC (Výběr/ potvrzení)” a potom voličem otáčejte.
„QUICK REC (Rychlý záznam)”
Můžete mírně snížit čas potřebný pro spuštění záznamu při přepnutí přepínače „POWER (Napájení)” z polohy „OF F (CHG) (Vypnuto ­nabíjení)” do polohy „CAMERA (Videokamera)”.
CZ
72
B „OFF (Vypnuto)”
Chvíli trvá, než se záznam spustí z místa, kde byl zastaven, ale přechod z poslední zaznamenané scény je plynulý.
„ON (Zapnuto)” ( )
Čas potřebný pro opětovné spuštění záznamu se mírně sníží, ale přechod z poslední zaznamenané scény nemusí být plynulý. Tuto možnost vyberte, pokud potřebujete rychle spustit záznam.
z Rady
•Při nastavení položky „[QUICK REC] (Rychlý záznam)” na „[ON] (Zapnuto)” se obraz mezi scénami na chvíli zastaví (doporučujeme úpravu na počítači).
• Pokud je videokamera ponechána v pohotovostním režimu déle než 3 minuty, pohotovostní režim se ukončí (buben se přestane otáčet), aby se zabránilo opotřebení kazety a vybíjení akumulátoru. Protože se napájení nevypne, můžete záznam obnovit opětovným stisknutím tlačítka „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)”.
„BEEP (Zvukový signál)”
B „ON (Zapnuto)”
Aktivace melodie při spuštění/zastavení záznamu.
„OFF (Vypnuto)”
Zrušení melodie.
„REC LAMP (Kontrolka záznamu)”
Při nastavení této položky na „[OFF] (Vypnuto)” (výchozí nastavení je „[ON] (Zapnuto)”) se během záznamu nerozsvítí kontrolka záznamu na videokameře.
„REMOTE CTRL (Dálkový ovladač)”
Ve výchozím nastavení „[ON] (Zapnuto)” můžete videokameru ovládat dodávaným dálkovým ovladačem (str. 120).
z Rada
• Pokud chcete zabránit tomu, aby videokamera reagovala na příkaz vyslaný dálkovým ovladačem jiného videorekordéru, vyberte možnost „[OFF] (Vypnuto)”.
Page 73
Kopírování/editace
1
Kopírování na videorekordér, DVD/HDD rekordér atd.
Videokameru nejprve připojte k síťovému adaptéru (str. 15). Podívejte se rovněž do návodů k obsluze připojovaných zařízení.
Připojení k externím zařízením
Způsob připojení a kvalita ob raz u se bud e liši t v zá vislosti na vi deor ekor déru, DVD/ HDD r ekor déru a použitých konektorech.
: Směr signálu
Videokamera Kabel Externí zařízení
Kabel i.LINK (na přání)
2
Zařízení kompatibilní s formátem HDV1080i t Kvalita HD*
1
• Na externím zařízení musí být konektor i.LINK, který je kompatibilní s formátem HDV1080i.
2
1
1
Záznam ve formátu DV bude přehráván v kvalitě SD (standardní rozlišení) bez ohledu na způsob
*
připojení.
2
*
Pokud budete tuto videokameru připojovat k mono zařízení, připojte žlutý konektor propojovacího A/V kabelu do video konektoru a bílý konektor (levý kanál) nebo červený konektor (pravý kanál) do audio konektoru na zařízení.
Kabel i.LINK (na přání)
Propojovací A/V kabel s kabelem S VIDEO (na přání)
(Červená) (Bílá) (Žlutá)
Propojovací A/V kabel (dodávané příslušenství)
(Červená) (Bílá) (Žlutá)
AV zařízení s konektorem i.LINK t Kvalita SD*
AV zařízení s konektorem S VIDEO t Kvalita SD*
AV zařízení s konektory audio/
2
video* t Kvalita SD*
b Poznámka
• Obraz není možné kopírovat pomocí kabelu HDMI.
1
1
1
Pokračování ,
73
Kopírování/editace
CZ
Page 74
Kopírování na videorekordér, DVD/HDD rekordér atd. (pokračování)
Konektory na videokameře
Otevřete kryt konektorů a připojte kabel.
1
2
Použití kabelu i.LINK (na přání)
Kopírovaný formát (HDV/ DV) se liší v závislosti na záznamovém formátu nebo formátu podporovaném videorekordérem/DVD rekordérem. Podívejte se do níže uvedené tabulky a proveďte potřebná nastavení v menu.
b Poznámka
• Kabel i.LINK odpojte před změnou následujících položek menu, jinak nemusí videorekordér/DVD rekordér správně rozpoznat video signál.
z Rada
• Tato videokamera má 4pinový konektor i.LINK. Vyberte kabel s vhodným konektorem pro zařízení, které chcete připojit.
Formát kopírování
Kopírování záznamu ve formátu HDV do formátu HDV
Konverze záznamu ve formátu HDV do formátu DV
Kopírování záznamu ve formátu DV do formátu DV
Pokud je na kazetě záznam ve formátu HDV i DV
Konverze obou formátů HDV i DV do formátu DV
Zkopírování pouze částí zaznamenaných ve formátu HDV
Zkopírování pouze částí zaznamenaných ve formátu DV
1
Záznamové zařízení kompatibilní s formátem HDV1080i.
*
2
*
Probíhá posun pásky, ale není zaznamenáván žádný obraz ani zvuk (prázdný pásek).
3
Není rozpoznán obraz (není uskutečněn žádný záznam).
*
CZ
74
Formát podporovaný
Záznamový formát videokamery
videorekordérem/ DVD rekordérem
Formát
1
HDV*
HDV HDV
HDV DV DV
DV DV DV
HDV/DV DV DV
HDV HDV
DV
HDV
2
*
2
*
DV DV DV
Formát DV„[VCR HDV/DV]”
3
*
3
*
3
*
2
*
Nastavení v menu
(str. 66)
„[AUTO]
(Automaticky)”
„[AUTO]
(Automaticky)”
„[HDV]”
„[DV]”
„[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” (str. 67)
(Vypnuto)”
(Vypnuto)”
(Vypnuto)”
(Vypnuto)”
„[OFF]
„[ON]
(Zapnuto)”
„[OFF]
„[ON]
(Zapnuto)”
„[OFF]
„[OFF]
Page 75
b Poznámky
• Pokud je položka „[VCR HDV/DV]” nastavena na možnost „[AUTO] (Automaticky)” a vybraný signál se přepíná mezi formáty HDV a DV, dochází k dočasnému výpadku obrazu a zvuku.
• Pokud je rekordérem videokamera HDR-FX7E, nastavte položku „[VCR HDV/DV]” na „[AUTO] (Automaticky)” (str. 66).
• Pokud jsou přehrávač i rekordér kompatibilní s formátem HDV1080i (jako např. HDR-FX7E) a propojeny kabelem i.LINK, nebude obraz vmístě pauzy nebo zastavení a následném obnovení záznamu zcela stabilní nebo ostrý.
•Při připojení pomocí propojovacího A/V kabelu nastavte položku „[DISP OUTPUT] (Výstup displeje)” na „[LCD PANEL] (LCD displej)” (výchozí nastavení) (str. 65).
Při připojení pomocí propojovacího A/V kabelu s kabelem S VIDEO (na přání)
Místo konektoru video (žlutý) připojte konektor S VIDEO. Při tomto typu zapojení dosáhnete věrnější reprodukce obrazu a vysoké kvality obrazu ve formátu DV. Pokud připojíte pouze samotný kabel S VIDEO, nebude na výstupu žádný zvuk.
Kopírování na jiné zařízení
1 Připravte vaši videokameru pro
přehrávání.
Vložte do videokamery kazetu se záznamem. Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
Podle typu záznamového zařízení (TV atd.) nastavte položku „[TV TYPE] (Typ televizoru)” (str. 67).
2 Připravte váš videorekordér/DVD
rekordér pro záznam.
Při kopírování do videorekordéru vložte kazetu pro záznam. Při kopírování do DVD rekordéru vložte DVD pro záznam.
Pokud je vaše záznamové zařízení vybaveno voličem vstupů, nastavte jej na příslušný vstup (jako například video vstup 1, video vstup 2 atd.).
3 Videorekordér/DVD rekordér
připojte k videokameře jako záznamové zařízení.
Další podrobnosti týkající se zapojení najdete na straně 73.
4 Na videokameře spusťte přehrávání
a na videorekordéru/DVD rekordéru spusťte záznam.
Viz návod k obsluze vašeho záznamového zařízení, kde najdete další podrobnosti.
5 Po dokončení kopírování zastavte
videokameru a videorekordér/DVD rekordér.
b Poznámky
• Následující položky nelze kopírovat přes rozhraní HDV/DV (i.LINK):
– Indikátory – Tituly, které byly zaznamenány na jiné
videokameře.
•Během pauzy nebo v jiném než normálním režimu přehrávání nebude z konektoru rozhraní
HDV/DV (i.LINK) vystupovat video signál
ve formátu HDV.
•Při připojení pomocí kabelu i.LINK si uvědomte, že:
–Při pozastavení obrazu na videokameře
vprůběhu záznamu na videorekordér/DVD rekordér nebude zaznamenaný obraz ostrý.
– V závislosti na zařízení nebo aplikaci se
nemusí zobrazovat ani zaznamenat datový kód (datum/čas/údaje o nastavení videokamery).
– Není možno odděleně zaznamenat obraz
a zvuk.
Kopírování/editace
Pokračování ,
75
CZ
Page 76
Kopírování na videorekordér, DVD/HDD rekordér atd.
•Při kopírování z videokamery na DVD rekordér ve formátu DV pomocí kabelu i.LINK nemusí být možné ovládat videokameru pomocí DVD rekordéru, i když to popisuje návod k obsluze. Pokud můžete nastavit vstupní režim na vašem DVD rekordéru na DV a umožnit vstup/výstup obrazu, postupujte podle kroků v části „Kopírování na jiné zařízení”.
z Tipy
• Pro záznam data/času a údajů o nastavení kamery v případě připojení přes propojovací A/V kabel je nutné zobrazit tyto údaje na obrazovce.
•Při použití kabelu i.LINK se obrazové a zvukové signály přenášejí digitálně, aby bylo dosaženo vysoké kvality obrazu.
•Při připojení pomocí kabelu i.LINK bude na LCD displeji videokamery indikován formát výstupního signálu ( nebo
).
Záznam obrazu z videorekordéru
Na kazetu je možno zaznamenat obraz z videorekordéru. Na kartu „Mem ory Stick Duo” můžete zaznamenat scénu v podobě statického snímku. Při připojení zařízení kompatibilního s formátem HDV1080i můžete zaznamenávat obraz do formátu HDV. Nezapomeňte nejprve vložit do videokamery kazetu nebo kartu „Memory Stick Duo”. Videokameru můžete připojit k videorekordéru pomocí kabelu i.LINK. Pomocí síťového adaptéru připojte nejprve videokameru do síťové zásuvky (st r. 15). Podívejte se rovněž do návodů k obsluze připojovaných zařízení.
b Poznámky
• Pro záznam obrazu potřebujete kabel i.LINK.
• Tuto operaci nelze provádět pomocí propojovacího A/V kabelu.
• Tato videokamera má 4pinový konektor i.LINK. Vyberte kabel s vhodným konektorem pro zařízení, které chcete připojit.
• Tato videokamera umožňuje záznam pouze ze zdroje s televizní normou PAL. Například není možno správně zaznamenat obraz ve francouzské barevné normě (SECAM). Podrobnosti o barevných televizních systémech najdete na straně 101.
• Pokud pro vstup zdroje v barevné normě PAL používáte 21pinový adaptér, potřebujete 21pinový obousměrný adaptér (na přání).
76
CZ
Page 77
Zařízení kompatibilní s formátem HDV1080i
AV zařízení s konektorem i.LINK
Záznam videosekvencí
1 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
t Kvalita HD t Kvalita SD
Do konektoru i.LINK
: Směr signálu
* Je nutný konektor i.LINK kompatibilní
s formátem HDV1080i.
Kabel i.LINK (na přání)
Do rozhraní HDV/DV (i.LINK)
2 Nastavte vstupní signál
videokamery.
Při záznamu ze zařízení kompatibilního s formátem HDV nastavte položku „[VCR HDV/DV]” na „[AUTO] (Automaticky)”.
Při záznamu ze zařízení kompatibilního s formátem DV nastavte položku „[VCR HDV/DV]” na „[DV]” nebo „[AUTO] (Automaticky)” (str.66).
3 Připojte váš videorekordéru
kvideokameře jako přehrávač.
Pokud je připojen kabel i.LINK, bude formát vstupního signálu ( nebo ) zobrazen na LCD displeji videokamery (tento indikátor se může zobrazit na obrazovce zařízení pro přehrávání, nebude však zaznamenán).
4 Vložte kazetu do videorekordéru. 5 Na videokameře nastavte
pozastavení záznamu.
Podržte stisknuté tlačítko X (pauza) asoučasně stiskněte obě tlačítka z „REC (Záznam)”.
Kopírování/editace
Pokračování ,
77
CZ
Page 78
Záznam obrazu z videorekordéru (pokračování)
6 Spusťte přehrávání videokazety na
videorekordéru.
Obraz přehrávaný na videorekordéru se zobrazí na LCD displeji videokamery.
7 V místě, kde chcete spustit záznam,
znovu stiskněte tlačítko X (pauza).
8 Stisknutím tlačítka x (zastavení)
zastavte záznam.
b Poznámky
•Přes rozhraní HDV/DV (i.LINK) nelze zaznamenávat televizní programy.
•Ze zařízení DV můžete zaznamenávat obraz pouze ve formátu DV.
•Při připojení pomocí kabelu i.LINK si uvědomte, že:
–Při pozastavení obrazu na videokameře
vprůběhu záznamu na videorekordér bude zaznamenaný obraz neostrý.
– Není možno odděleně zaznamenat obraz
a zvuk.
– Pokud záznam pozastavíte nebo ukončíte
a potom opět spustíte, nemusí být obraz zaznamenán plynule.
z Rada
• Je-li na vstupu video signál s poměrem stran 4:3, bude se na displeji videokamery zobrazovat s černými pruhy na levé a pravé straně.
3 Jakmile se zobrazí scéna, kterou
chcete zaznamenat, stiskněte tlačítko „PHOTO/EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)”.
b Poznámka
•Při přehrávání ve formátu HDV bude velikost videosekvence pevně nastavena na „[
1.2M]”. Při přehrávání ve formátu DV bude velikost videosekvence pevně nastavena na „[ 0.2M]” (16:9) nebo „[VGA (0.3M)]” (4:3).
Záznam statických snímků
Ujistěte se, že je ve videokameře vložena karta „Memory Stick Duo” pro záznam a nastavte položku „[PHOTO/EXP.FOCUS] (Fotografie/ rozšířené zaostřování)” na „[PHOTO] (Fotografie)” (výchozí nastavení) (str. 71).
1 Proveďte kroky 1 až 4, uvedené
v části „Záznam videosekvencí”.
2 Spusťte přehrávání kazety.
Na displeji videokamery se zobrazí obra z z videorekordéru.
CZ
78
Page 79
Kopírování videosekvencí z kazety na kartu „Memory Stick Duo” jako statické snímky
Na kartu „Memory Stick Duo” můžete zaznamenávat statické snímky. Uji s tě te se, že je ve videokameře vložena kazeta se záznamem a karta „Memory Stick Duo” a nastavte položku „[PHOTO/EXP.FOCUS] (Fotografie/rozšířené zaostřování)” na „[PHOTO] (Fotografie)” (výchozí nastavení) (str. 71).
1 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
2 Vyhledejte a zaznamenejte
požadovanou scénu.
Stisknutím tlačítka N (přehrávání) spusťte přehrávání kazety a v místě, kter é chcete zaznamenat, stiskněte tlačítko „PHOTO/EXPANDED FOCUS (Fotografie/rozšířené zaostřování)”.
b Poznámky
• Datum a čas záznamu obrazu na kazetu a datum a čas uložení obrazu na kartu „Memory Stick Duo” se zaznamená. Na videokameře se zobrazuje datum a čas záznamu obrazu na kazetu. Údaje o nastavení videokamery zaznamenané na kazetě nelze uložit na kartu „Memory Stick Duo”.
•Při přehrávání ve formátu HDV bude velikost videosekvence pevně nastavena na „[
1.2M]”. Při přehrávání ve formátu DV bude velikost videosekvence pevně nastavena na „[ 0.2M]” (16:9) nebo „[VGA (0.3M)]” (4:3).
• Statické snímky není možné zaznamenat při používání funkce „[PB ZOOM] (Transfokace při přehrávání)” (str. 72).
Vymazání snímků z karty „Memory Stick Duo”
1 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
2 Zobrazte snímek, který chcete
vymazat (str. 29).
3 Stiskněte tlačítko „MEMORY/
DELETE (Paměť/vymazání)”.
Zobrazí se nápis „[Delete this image?] (Vymazat tento snímek?)”.
4 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte možnost „[YES] (Ano)” a potom volič stiskněte.
b Poznámka
• Po vymazání nelze snímky nijak obnovit.
„MEMORY/ DELETE (Paměť/ vymazání)”
Kopírování/editace
Pokračování ,
79
CZ
Page 80
Vymazání snímků z karty „Memory Stick Duo” (pokračování)
b Poznámka
• Snímky není možno vymazat, pokud je ploška
ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo” nastavena do zablokované polohy (str. 104), nebo pokud je vybraný snímek chráněn proti vymazání (str. 91).
z Tipy
• Pro vymazání snímků z indexové obrazovky
použijte tlačítko „VOLUME/MEMORY (Hlasitost/paměť)” pro přesunutí značky B na snímek, který chcete vymazat a potom proveďte kroky 3 a 4.
• Pro vymazání všech snímků vyberte položku
„[ ALL ERASE] (Vymazání všech snímků)” (str. 69).
Tisk zaznamenaných snímků
kompatibilní s normou PictBridge)
Snímky je možno vytisknout na tiskárně, která je kompatibilní s normou PictBridge, aniž by bylo třeba videokameru připojovat k počítači.
Připojte k videokameře síťový adaptér, aby byla napájena ze síťové zásuvky. Do videokamery vložte kartu „Memory Stick Duo” obsahující statické snímky a zapněte tiskárnu.
Připojení videokamery k tiskárně
1 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
2 Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)”
a pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC (Výběr/potvrzení)” vyberte menu „ OTHERS (Ostatní)” t „[USB SELECT] (Výběr USB režimu)” t „[PictBridge PRINT] (Tisk PictBridge)”.
(na tiskárně
80
3 Připojte USB kabel do konektoru
(USB) na videokameře a na tiskárně.
USB kabel (dodávané příslušenství)
CZ
Page 81
Zobrazí se jeden ze snímků uložených na kartě „Memory Stick Duo”.
1 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte položku „[SET] (Nastavení)” t „[DATE/ TIME] (Datum/čas)” t „[DATE] (Datum)” nebo [DAY & TIME] (Datum a čas)”.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte položku „[ RETURN] (Zpět)” a volič
stiskněte. Znovu se zobrazí výběrová obra zov ka PictBridge.
Tisk
1 Pomocí tlačítka „VOLUME/MEMORY
(Hlasitost/paměť)” vyberte snímek, který chcete vytisknout.
2 V případě potřeby nastavte počet
kopií, které chcete vytisknout.
Pokud nechcete nastavit počet kopií, přejděte ke kroku 3 (počet kopií se automaticky nastaví na 1).
1 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte položku „[SET] (Nastavení)” t „[COPIES] (Kopie)”.
2 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte počet kopií a potom volič stiskněte.
3 Otáčením voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte položku „[ RETURN] (Zpět)” a volič
stiskněte. Znovu se zobrazí výběrová obrazovka PictBridge.
z Rada
•Můžete nastavit až 20 kopií.
3 Pro tisk data/času na snímku
postupujte následujícím způsobem.
Pokud nechcete tisknout datum/čas, přejděte ke kroku 4.
4 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte položku „[EXEC] (Potvrzení)” t „[YES] (Ano)”.
Po dokončení tisku zmizí zpráva „[Printing...] (Probíhá tisk...)” a opět se zobrazí obrazovka pro výběr snímku.
Po dokončení tisku stiskněte tlačítko „MENU (Menu)”.
b Poznámky
• Nezaručujeme správnou funkci při připojení zařízení, které není kompatibilní s normou PictBridge.
• Podívejte se rovněž do návodu k obsluze použité tiskárny.
• Pokud je připojena tiskárna, neprovádějte následující operace (na obrazovce je zobrazen symbol ). Tyto operace by se nemusely provést správně.
–Přepnutí přepínače „POWER (Napájení)”. – Odpojení USB kabelu od tiskárny. – Vyjmutí karty „Memory Stick Duo”
z videokamery.
• Pokud tiskárna přestane pracovat, odpojte USB kabel, vypněte tiskárnu a opět ji zapněte a proveďte celou operaci znovu od začátku.
• Podle typu vaší tiskárny mohou být ořezány horní, spodní nebo boční okraje. Zejména při tisku snímku ve formátu 16:9 (širokoúhlý) může být snímek po stranách výrazně oříznut.
•Některé tiskárny nemusejí podporovat funkci tisku data/času. Další podrobnosti si prosím vyhledejte v návodu k obsluze vaší tiskárny.
• Není možno zaručit tisk snímků zaznamenaných na jiném zařízení, než je tato videokamera.
Kopírování/editace
Pokračování ,
81
CZ
Page 82
Tisk zaznamenaných snímků (na tiskárně kompatibilní s normou PictBridge)
(pokračování)
z Rada
• Norma PictBridge představuje průmyslovou normu ustanovenou asociací Camera & Imaging Products Association (CIPA). Statické snímky je možno vytisknout bez použití počítače pouhým přímým připojením tiskárny k digitální videokameře nebo k digitálnímu fotoaparátu, a to bez ohledu na model nebo výrobce.
82
CZ
Page 83
Používání počítače
Připojení k počítači
Po připojení videokamery k počítači můžete provádět následující operace:
Kopírování statických snímků z karty „Memory Stick Duo” do počítače
t str. 83
Kopírování videosekvence ve formátu HDV z kazety do počítače
t str. 86
Kopírování videosekvence ve formátu DV z kazety do počítače
t str. 86
Poznámky k připojení
Existují dva způsoby připojení videokamery kpočítači:
– USB kabel
Pro kopírování statických snímků na kartě „Memory Stick Duo”.
– Kabel i.LINK
Pro kopírování videosekvencí na kazetě.
Poznámky k připojení k počítači
• Pokud pro připojení videokamery k počítači použijete USB kabel nebo kabel i.LINK, vždy se ujistěte, že je konektor zasunut správným směrem. Pokud konektor zasunete násilím, může dojít k jeho poškození, což se může projevit chybnou funkcí videokamery.
• Není možné provádět následující operace: – Kopírování obrazu z kazety do počítače
připojeného pomocí USB kabelu.
– Kopírování obrazu z karty „Memory Stick
Duo” do počítače připojeného pomocí kabelu i.LINK.
•Při odpojování USB kabelu od počítače dodržujte správný postup (str. 85).
Kopírování statických snímků do počítače
Systémové požadavky
Pro uživatele systému Windows
•Operační systém: Je vyžadována standardní instalace systému Windows 2000 Professional/ Windows Millennium Edition/Windows XP Home Edition/Windows XP Professional. Správná činnost není zaručena, pokud došlo k aktualizaci výše uvedeného operačního systému.
• Procesor: MMX Pentium 200MHz nebo rychlejší
• Ostatní: USB konektor (tento konektor musí být standardně k dispozici)
Pro uživatele počítače Macintosh
•Operační systém: Mac OS 9.1/9.2 nebo Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4)
• Ostatní: USB konektor (tento konektor musí být standardně k dispozici)
Krok: 1 Použití USB kabelu
• Tuto operaci můžete provádět pomocí standardního ovladače vašeho počítače. Není potřeba instalovat žádný software.
• Pokud je váš počítač vybaven slotem Memory Stick, vložte kartu „Memory Stick Duo” se zaznamenanými snímky do adaptéru Memory Stick Duo (na přání) a potom adaptér zasuňte do slotu Memory Stick na počítači, abyste mohli zkopírovat statické snímky do počítače.
• Pokud používáte kartu „Memory Stick PRO Duo” a váš počítač není s tímto typem kompatibilní, připojte videokameru pomocí USB kabelu namísto použití slotu Memory Stick na počítači.
Používání počítače
Pokračování ,
83
CZ
Page 84
Kopírování statických snímků do počítače (pokračování)
4 Nastavte přepínač „POWER
(Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
5 Stiskněte tlačítko „MENU (Menu)”.
Do USB konektoru
Zobrazí se obrazovka hlavního menu.
USB kabel (dodávané příslušenství)
Do USB konektoru
• V tomto okamžiku nepřipojujte videokameru kpočítači.
•Počítač nemusí videokameru rozpoznat, pokud ji připojíte dodaným USB kabelem předtím, než ji zapnete.
•Na straně 86 najdete doporučený způsob připojení.
1 Zapněte počítač.
Ukončete na počítači všechny spuštěné aplikace.
Pro systém Windows 2000/ Windows XP
Přihlaste se do systému jako „Administrator” (správce).
2 Zasuňte kartu „Memory Stick Duo”
do videokamery.
3 Připravte si zdroj napájení pro
videokameru.
Pro napájení videokamery použijte síťový adaptér (str. 15).
6 Pomocí voliče „SEL/PUSH EXEC
(Výběr/potvrzení)” vyberte menu „ OTHERS (Ostatní)” t „[USB SELECT] (Výběr režimu USB)” t „[ Memory Stick]” (str. 72).
7 Připojte USB kabel do konektoru
(USB) na videokameře a na počítači.
Při prvním připojení chvíli trvá, než počítač rozpozná videokameru.
Krok: 2 Kopírování snímků
Pro uživatele systému Windows
Poklepejte na ikonu „[Removable Disk] (Výměnný disk)” zobrazenou ve složce „[My Computer] (Tento počítač)”. Potom zkopírujte snímek do složky na pevném di sku vašeho počítače.
1
2
3
84
CZ
Page 85
A Složka obsahující soubory snímků
zaznamenaných pomocí jiných videokamer bez funkce vytvoření složky (pouze pro přehrávání).
B Složka obsahující soubory snímků
zaznamenaných pomocí této videokamery. Pokud nebyly vytvořeny žádné nové složky, bude se zobrazovat pouze složka „[101MSDCF]”.
C Složka obsahující soubory
videosekvencí zaznamenaných pomocí jiných videokamer bez funkce vytvoření složky (pouze pro přehrávání).
Složka Soubor Význam
101MSDCF (až do 999MSDCF)
ssss představuje čísla mezi 0001 a 9999.
DSC0ss ss.JPG
Soubor statického snímku
Pro uživatele počítače Macintosh
Poklepejte na ikonu diskov é jednotky a pak uchopte a upusťte požadovaný soubor nad pevným diskem svého počítače.
Odpojení USB kabelu
Pro uživatele systému Windows
Pokud se na LCD displeji zobrazí zpráva „[USB CONNECTING] (Připojení USB)”, postupujte při odpojování USB kabelu níže uvedeným způsobem.
1 Klepněte na ikonu „[Unplug or eject
hardware] (Odpojit nebo vysunou t hardware)” na hlavním panelu.
Klepněte na tuto ikonu.
Hlavní panel
2 Klepněte na položku „[Safely remove USB
Mass Storage Device-Drive] (Bezpečně odebrat velkokapacitní zaříz en í USB) ”.
Klepněte zde.
3 Klepněte na tlačítko „[OK]”. 4 Odpojte USB kabel od videokamery
apočítače.
Pokud se na LCD displeji nezobrazí zpráva „[USB CONNECTING] (Připojení USB)”, proveďte pouze krok 4.
b Poznámka
•Při odpojování USB kabelu dodržujte správný postup, jinak by nemusela aktualizace souborů na kartě „Memory Stick Duo” proběhnout správně. Kromě toho by mohlo dojít k chybné funkci karty „Memory Stick Duo”.
Používání počítače
Pro uživatele počítače Macintosh
1 Ukončete na počítači všechny spuště
aplikace.
2 Uchopte ikonu diskové jednotky na ploše
a upusťte ji nad ikonou „[Trash] (Koš)”.
Pokračování ,
85
CZ
Page 86
Kopírování statických snímků do počítače (pokračování)
3 Odpojte USB kabel od videokamer y
apočítače.
b Poznámky
• Pokud používáte systém Mac OS X, vypněte počítač před odpojením USB kabelu a vysunutím karty „Memory Stick Duo”.
• Neodpojujte USB kabel, dokud svítí indikátor přístupu.
•Ujistěte se, že jste odpojili USB kabel před vypnutím videokamery.
Doporučené zapojení
Při připojování dodržujte následujíc í body pro zajištění správné funkce videokamery.
• Propojte videokameru a počítač pomocí USB kabelu. Ujistěte se, že k počítači není připojeno žádné další USB zařízení.
• Pokud je k vašemu počítači jako standardní zařízení připojena USB klávesnice a USB myš, ponechejte tato zařízení připojena a pomocí USB kabelu připojte videokameru do dostupného USB konektoru.
• Pokud je k počítači připojeno dvě nebo více USB zařízení, není zaručena správná funkce.
• Správná funkce není rovněž zaručena, pokud připojíte USB kabel do USB konektoru na klávesnici nebo rozbočovači USB.
•Ujistěte se, že je kabel připojen do USB konektoru na počítači.
• Správná funkce není zajištěna ve všech doporučovaných prostředích.
Kopírování videosekvencí z kazety do počítače
Připojte videokameru k počítači pomocí kabelu i.LINK. Počítač musí být vybaven konektorem i.LINK a nainstalovaným editačním softwarem, který umožňuje kopírování videosignálů. Požadovaný software závisí na formátu zaznamenaného obrazu a na formátu pro kopírování do počítače (HDV nebo DV) - viz níže uvedená tabulka.
Zaznamenaný formát
HDV HDV
HDV DV
b Poznámky
• Videosekvence nelze kopírovat při připojení pomocí USB kabelu.
•Viz příručka k softwaru, kde najdete podrobnosti o kopírování obrazu.
•Viz příručka k editačnímu softwaru, kde je uvedeno doporučené zapojení.
•Některý editační software nemusí na počítači správně pracovat.
• Formát DV nemůžete změnit na formát HDV.
Požadovaná nastavení menu se liší podle zaznamenaného obrazu a formátu (HDV nebo DV), který chcete zkopírovat do počítače.
Zaznamenaný formát
HDV HDV
Formát pro kopírování do počítače
DV DV
Formát pro kopírování do počítače
Požadovaný software
Editační software umožňující kopírování signálu HDV
Editační software umožňující kopírování signálu DV
Editační software umožňující kopírování signálu DV
Nastavení menu*
„[VCR HDV/ DV]” t „[HDV]” „[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” t „[OFF] (Vypnuto)”
86
CZ
Page 87
Zaznamenaný formát
Formát pro kopírování do počítače
Nastavení menu*
„[VCR HDV/ DV]” t „[HDV]”
HDV DV
„[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” t „[ON] (Zapnuto)”
„[VCR HDV/ DV]” t „[DV]”
DV DV
„[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” t „[OFF] (Vypnuto)”
* Informace o provádění nastavení v menu najdete
na straně 53.
z Tipy
• Pro kopírování obrazu ve formátu HDV bez jakékoliv změny formátu je nutný software kompatibilní s formátem HDV. Podrobnější informace najdete v příručce k vašemu softwaru nebo se obraťte na výrobce softwaru.
•Pro přehrávání videosekvencí na běžném DVD přehrávači musíte vytvořit DVD video ve formátu SD. DVD video není ve formátu HDV.
Krok: 1 Připojení kabelu i.LINK
Rozhraní HDV/DV
(i.LINK)
Kabel i.LINK (na přání)
Poznámky k připojení k počítači
• Kabel i.LINK připojte nejprve k počítači, pak k videokameře. Při připojení v obráceném pořadí může dojít k vytvoření náboje statické elektřiny, což může způsobit chybnou funkci videokamery.
• V následujících situacích se může systém počítače zablokovat nebo počítač nemusí rozpoznat signál z videokamery:
–Připojení videokamery k počítači, který
nepodporuje formáty videosignálů zobrazené na LCD displeji videokamery (HDV nebo DV).
–Změna nastavení položky „[VCR HDV/DV]”
(str. 66) a „[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” (str. 67), pokud je připojen kabel i.LINK.
–Změna nastavení položky „[REC FORMAT]
(Záznamový formát)”, pokud je připojen kabel i.LINK a přepínač „POWER (Napájení)” je nastaven do polohy „CAMERA (Videokamera)” (str. 66).
–Změna polohy přepínače „POWER
(Napájení)”, pokud je připojen kabel i.LINK.
•Při připojení pomocí kabelu i.LINK se formát (HDV nebo DV) vstupního/výstupního signálu zobrazí na LCD displeji videokamery.
Krok: 2 Kopírování videosekvencí
Pro napájení videokamery použijte síťový adaptér (str. 15).
1 Připravte editační software (není
součástí dodávaného příslušenství).
2 Zapněte počítač. 3 Vložte kazetu do videokamery
a nastavte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
4 Nastavte položky menu na vaší
videokameře. Nastavení menu se liší podle typu kopírovaného obrazu.
5 Pomocí vašeho softwaru zkopírujte
obraz do počítače.
Používání počítače
Pokračování ,
87
CZ
Page 88
Kopírování videosekvencí z kazety do počítače (pokračování)
b Poznámky
• Pokud je obraz zkopírován ve formátu HDV, ale není rozpoznán, nemusí váš editační software podporovat formát HDV. Podle kroku 4 zkonvertujte obraz do formátu DV a znovu jej zkopírujte.
• Kazetu zaznamenanou ve formátu DV nelze zkopírovat do počítače ve formátu HDV.
z Rady
• Na internetových stránkách výrobce softwaru zkontrolujte specifikace, funkce a nejnovější informace o vašem softwaru.
• Pokud je do počítače kopírován obraz ve formátu HDV, je velikost 10minutové sekvence v kompresním formátu MPEG2 asi 2 GB (téměř stejná jako u formátu DV).
Při kopírování videosekvence ve formátu HDV z počítače do videokamery
Položku „[VCR HDV/DV]” nastavte na „[HDV]” a položku „[i.LINK CONV] (Konverze iLink)” na „[OFF] (Vypnuto)” (str. 66, 67).
b Poznámka
• Kopírování videosekvence ve formátu HDV editované na počítači zpět na kazetu ve formátu HDV je možné, pokud váš editační software podporuje kopírování videosekvencí ve formátu HDV na kazetu. Pro podrobnější informace se obraťte na výrobce softwaru.
Při kopírování videosekvence ve formátu DV z počítače do videokamery
Položku „[VCR HDV/DV]” nastavte na „[DV]” (str. 66).
CZ
88
Page 89
Řešení problémů
Řešení problémů
Pokud se při provozu videokamery vyskytnou jakékoli problémy, použijte pro jejich vyřešení následující tabulku. Pokud problém přetrvává, odpojte síťový adaptér a obraťte se na prodejce Sony.
• Zdroje napájení//LCD displej/dálkový ovladač···str. 89
• Kazety/karty „Memory Stick Duo”···str. 90
• Záznam···str. 91
•Přehrávání···str. 94
•Připojení k televizoru···str. 95
• Kopírování/editace/připojení k dalším zařízením···str. 96
•Připojení k počítači···str. 97
Zdroje napájení//LCD displej/dálkový ovladač
Videokamera se nezapne nebo se náhled vypne.
•Připojte k videokameře nabitý akumulátor (str. 15).
• Použijte síťový adaptér připojený do síťové zásuvky (str. 15).
Videokamera nepracuje ani po zapnutí napájení.
• Odpojte síťový adaptér ze zásuvky nebo odejměte z videokamery akumulátor a po přibližně 1minutě jej opět nasa ďte.
• Pomocí špičatého předmětu stiskněte tlačítko „RESET (Obnovení výchozího nastavení)” (str. 119).
Videokamera se zahřívá.
• Videokamera se při provozu zahřívá. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Kontrolka „CHARGE (Nabíjení)” nesvítí v průběhu nabíjení akumulátoru.
•Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „OFF (CHG) (Vypnuto - nabíjení)” (str. 15).
• Akumulátor připevněte k videokameře správným způsobem (str. 15).
•Připojte síťový kabel do síťové zásuvky.
• Nabíjení akumulátoru je ukončeno (str. 15).
Řešení problémů
Kontrolka „CHARGE (Nabíjení)” bliká v průběhu nabíjení akumulátoru.
• Akumulátor připevněte k videokameře správným způsobem (str. 15). Pokud problém přetrvává, odpojte síťový adaptér ze síťové zásuvky a obraťte se na vašeho prodejce Sony. Akumulátor může být poškozený.
Indikátor zbývající kapacity akumulátoru neindikuje provozní dobu správně.
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo nízká nebo akumulátor není dostatečně nabitý. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
• Akumulátor znovu úplně nabijte. Pokud problém přetrvává, může být vyčerpána životnost akumulátoru. Vyměňte jej za nový (str. 15, 105).
• Za určitých okolností nemusí být indikovaný čas správný. Například po otevření nebo zavření LCD displeje bude trvat přibližně 1 minutu, než se opět zobrazí správný údaj o zbývající kapacitě akumulá to ru.
Pokračování ,
89
CZ
Page 90
Řešení problémů (pokračování)
Akumulátor se vybíjí příliš rychle.
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo nízká nebo akumulátor není dostatečně nabitý. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
• Akumulátor znovu úplně nabijte. Pokud problém přetrvává, může být vyčerpána životnost
akumulátoru. Vyměňte jej za nový (str. 15, 105).
Obraz zůstává zobrazen na LCD displeji.
• Tento jev nastává v případě odpojení síťového adaptéru od videokamery nebo vyjmutí
akumulátoru bez předchozího vypnutí videokamery. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Obraz v hledáčku není čistý.
• Pohybujte páčkou pro seřízení objektivu hledáčku, až uvidíte čistý obraz (str. 19).
Obraz v hledáčku se ztratil.
• Pokud změníte nastavení položky „[VF POWERMODE] (Režim hledáčku)” na „[AUTO]
(Automaticky)” a LCD displej je otevřený, zobrazuje se obraz pouze na LCD displeji (str. 64).
Přiložený dálkový ovladač nefunguje.
• Položku „[REMOTE CTRL] (Dálkový ovladač)” nastavte na „[ON] (Zapnuto)” (str. 72).
•Odstraňte veškeré překážky mezi dálkovým ovladačem a snímačem dálkového ovladače.
• Dálkový ovladač mějte mimo zdroje silného světla, například sluneční světlo nebo stropní
osvětlení, jinak nemusí pracovat správ ně.
• Do prostoru pro baterie vložte nové baterie tak, aby kontakty +/– odpovídaly popisu
v prostoru (str. 120).
Při používání přiloženého dálkového ovladače dochází k chybné funkci jiného videorekordéru.
• Zvolte pro videokameru jiný režim ovladače než VTR 2.
•Snímač signálu dálkového ovladače na videorekordéru překryjte černým papírem.
Kazety/karty „Memory Stick Duo
Kazetu není možno vysunout z prostoru pro kazetu.
• Ujistěte se, zda je zdroj napájení (akumulátor nebo síťový adaptér) připojen správně (str. 15).
•Uvnitř videokamery došlo ke kondenzaci vlhkosti (str. 108).
Při použití kazety s pamětí kazety (Cassette Memory) se nezobrazuje indikátor paměti kazety nebo název titulu.
• Tato videokamera nepodporuje paměť kazety (Cassette Memory), a proto se indikátor
nezobrazuje.
CZ
90
Page 91
Nezobrazuje se indikátor zbývající doby kazety.
• Pro trvalé zobrazování indikátoru zbývající kapacity kazety nastavte položku „[ REMAINING] (Zbývající kapacita)” na „[ON] (Zapnuto)” (str. 65).
Při rychlém převíjení vzad nebo vpřed je kazeta hlučnější.
•Při použití síťového adaptéru se rychlost rychlého převíjení vzad/rychlého převíj en í vp řed zvyšuje (ve srovnání s provozem na akumulátor), a proto se zvyšuje i hlučnost mechanismu kazety. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Nelze vymazat snímky nebo naformátovat kartu „Memory Stick Duo”.
• Odjistěte plošku ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo”, pokud je jí karta vybavena (str. 104).
• Snímky jsou chráněny proti vymazání. Zrušte ochranu na počítači atd.
Záznam
Při stisknutí tlačítka „REC START/STOP (Spuštění/zastavení záznamu)” se záznam nespustí.
•Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „CAMERA (Videokamera)” (str.25).
• Páska v kazetě je na konci. Převiňte pásku v kazetě nebo vložte novou kazetu.
• Plošku ochrany proti zápisu na kazetě nastavte do polohy „REC (Záznam)” nebo vložte novou kazetu (str. 102).
•Došlo k přichycení pásky k bubínku videohlav v důsledku kondenzace vlhkosti. Vyjměte kazetu a ponechejte videokameru alespo ň 1 hodinu mimo provoz a pak do ní opět vložte kazetu (str. 108).
Transfokátor na rukojeti nepracuje.
• Nastavte přepínač transfokátoru na rukojeti do polohy H nebo L (str. 30).
Na kartu „Memory Stick Duo” nelze zaznamenávat.
• Odjistěte plošku ochrany proti zápisu na kartě „Memory Stick Duo”, pokud je jí karta vybavena (str. 104).
• Karta „Memory Stick Duo” je zaplněna. Vymažte nepotřebné snímky z karty „Memory Stick Duo” (str. 79).
• Naformátujte kartu „Memory Stick Duo” na videokameře nebo vložte jinou kartu „Memory Stick Duo” (str. 69).
• Statické snímky nemůžete zaznamenávat na kartu „Memory Stick Duo”, pokud: – Používáte funkci „[FADER] (Roztmívání/zatmívání)”. –Je aktivní funkce „[SMTH SLW REC] (Rychloběžný záznam)”. – Je rychlost závěrky nastavena na nižší hodnotu než 1/50. – Kontrolujete/používáte funkci přechodu mezi záběry.
• Je položka „[PHOTO/EXP.FOCUS] (Fotografie/rozšířené zaostřování)” nastavena na „[PHOTO] (Fotografie)” (str. 71) .
Řešení problémů
Pokračování ,
91
CZ
Page 92
Řešení problémů (pokračování)
Na kazetě není možno zaznamenat plynulý přechod od naposledy zaznamenané scény k následující scéně.
•Proveďte funkci „End search (Vyhledávání konce záznamu)” (str. 41).
• Nevyjímejte kazetu (obraz bude zaznamenán spojitě bez přerušení, a to i po vypnutí
napájení).
•Nepořizujte záznam na stejnou kazetu ve formátech HDV a DV.
•Nepořizujte záznam na stejnou kazetu v režimech SP a LP.
• V režimu LP se vyvarujte zastavení a následnému záznamu videosekvence.
•Při nastavení položky „[QUICK REC] (Rychlý záznam)” na „[ON] (Zapnuto)” není možné
zaznamenat plynulý přechod (str. 72).
Při pořizování statického snímku se neozve zvuk závěrky.
• Nastavte položku „[BEEP] (Zvukový signál)” na „[ON] (Zap nuto)” (str. 72).
•Během záznamu videosekvence se neozve zvuk závěrky.
Funkce „End search (Vyhledávání konce záznamu)” nepracuje.
• Nevyjímejte kazetu po záznamu (str. 41).
• Na kazetě není nic zaznamenáno.
•Na začátku nebo mezi částmi záznamu je prázdné místo. To však nepředstavuje žádnou
poruchu funkce přístroje.
Funkce automatického zaostřování nepracuje.
• Stisknutím tlačítka „FOCUS (Zaostřování)” nastavte automatické zaostřování (str.31).
• Pokud je obtížné použít funkci automatického zaostřování, zaostřete ručně (str. 31).
Položky menu jsou zobrazeny šedě nebo nepracují.
• V této situaci nemůžete při záznamu/přehrávání používat šedě zobrazené položky menu.
• Existují některé funkce, které nelze aktivovat současně. Následující seznam zobrazuje
příklady kombinací funkcí a položek menu, které nelze vyvolat současně.
Nelze použít Situace
„[BACK LIGHT] (Protisvětlo)”
„[SPOTLIGHT] (Bodové osvětlení)”
„[CNTRST ENHCR] (Zdůraznění kontrastu)”
„[D.EXTENDER] (Digitální rozšíření)”
Položka „[EXPOSURE] (Expozice)” je nastavena na ruční režim. Dvě z těchto položek jsou nastaveny ručně - nastavení clony/ zisku/rychlosti závěrky. Nastavení clony, zisku i ryc hlosti závěrky je provedeno ručně.
Položka „[EXPOSURE] (Expozice)” je nastavena na ruční režim. Dvě z těchto položek jsou nastaveny ručně - nastavení clony/ zisku/rychlosti závěrky. Nastavení clony, zisku i ryc hlosti závěrky je provedeno ručně.
Je aktivní funkce „[BACK LIGHT] (Protisvětlo)”.
Je aktivní funkce „[SMTH SLW REC] (Rychloběžný záznam)”.
92
CZ
Page 93
Nelze použít Situace
„[AE SHIFT] (Posunutí automatické expozice)”
„[HISTOGRAM] (Histogram)”
„[SMTH SLW REC] (Rychloběžný záznam)”
Položka „[EXPOSURE] (Expozice)” je nas t av ena na ruční režim. Dvě z těchto položek jsou nastaveny ručně - nastavení clony/ zisku/rychlosti závěrky. Nastavení clony, zisku i rychlosti záv ěrky je provedeno ručně.
Je zobrazena položka „[COLOR BAR] (Barevná lišta)”.
Je zobrazena položka „[COLOR BAR] (Barevná lišta)”. Je aktivní funkce „[SHOT TR ANS] (Přechod mezi záběry)”.
Rychlost závěrky, zisk, vyvážení bílé barvy nebo clonu nelze nastavit ručně.
•Přepněte přepínač „AUTO LOCK (Automatické na stav ován í)” do střední polohy pro zrušení režimu automatického nastavování .
Na displeji se objevují malé skvrny bílé, červené, modré nebo zelené barvy.
• Tento jev se objevuje při použití nízké rychlosti závěrky (str. 34). To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Objekty, které velmi rychle „procházejí snímkem”, se jeví jako pokroucené.
• Tento jev se nazývá ohniskový fenomén. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje. Podle podmínek záznamu a kvůli způsobu, jakým snímací zařízení (snímač CMOS) načítá obrazové signály, se mohou objekty, které rychle „procházejí snímkem”, jevit jako pokroucené.
Obraz na obrazovce je příliš jasný, přičemž objekt se vůbec nezobrazuje.
• Zrušte funkci „BACK LIGHT (Protisvětlo)” (str. 60).
Obraz na obrazovce je příliš tmavý, přičemž objekt se vůbec nezobrazuje.
• Pro zapnutí podsvícení LCD displeje podržte stisknuté tlačítko „DISPLAY/BATT INFO (Displej/informace o akumulátoru)” na několik sekund (str. 19).
Řešení problémů
Obraz se jeví jako jasný, objevují se vodorovné pruhy nebo dochází ke změnám barev.
• K této situaci dochází, pokud pořizujete záznam v zářivkovém osvětlení nebo při osvětlení sodíkovou nebo rtuťovou lampou. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Při záznamu televizní obrazovky nebo obrazovky monitoru počítače se zobrazují černé pruhy.
• Tento jev lze částečně odstranit změnou rychlosti závěrky (str. 34).
Jemné vzory poblikávají, úhlopříčné čáry jsou zubaté.
• Nastavte položku „[SHARPNESS] (Ostrost)” směrem k „[0]” (str. 37).
Pokračování ,
93
CZ
Page 94
Řešení problémů (pokračování)
Přehrávání
Pokud přehráváte snímky uložené na kartě „Memory Stick Duo”, podívejte se rovněž do části Kazety/karty „Memory Stick Duo” (str. 90).
Kazetu není možno přehrát.
•Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)”.
•Převiňte kazetu (str. 28).
Není možno správně přehrát obrazová data uložená na kartě „Memory Stick Duo”.
• Obraz není možné přehrávat při změně názvu souborů nebo složek nebo při úpravě dat na
počítači (v takovém případě název souboru bliká). Nejedná se o závadu (str. 105).
• Snímky zaznamenané na jiných zařízeních nelze správně přehrávat. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
Název souboru není zobrazen správně nebo bliká.
• Soubor je poškozen.
• Souborový formát není videokamerou podporován (str.103).
• Pokud struktura složek neodpovídá všeobecné normě, bude se zobrazovat pouze název
souboru.
V obrazu se objevují vodorovné čáry. Zobrazené záběry nejsou čisté nebo se vůbec nezobrazují.
•Znečištěné videohlavy. Očistěte videohlavy čisticí kazetou (na přání) (str. 109).
Není možno poslouchat zvuk zaznamenaný pomocí 4kanálového mikrofonu na jiné videokameře.
• Nastavte položku „[DV AUDIO MIX] (Sloučení zvuku DV)” (str.61).
Není slyšet žádný zvuk nebo je zvuk velmi slabý.
• Zvyšte hlasitost reprodukce (s tr . 29).
• Položku „[MULTI-SOUND] (Vícekanálový zvuk)” nastavte na „[STEREO]” (str. 61).
• Nastavte položku „[DV AUDIO MIX] (Sloučení zvuku DV)” (str.61).
• Obraz zaznamenaný s funkcí „[SMTH SLW REC] (Rychloběžný záznam)” neobsahuje zvuk.
Dochází k výpadkům obrazu nebo zvuku.
• Kazeta byla zaznamenána ve formátech HDV i DV. To však nepředstav uj e žá dno u poruchu
funkce přístroje.
Videosekvence se na chvíli zastaví nebo přeskočí zvuk.
• K tomu dochází při znečištění kazety nebo hlav y (st r . 109).
• Použijte kazetu Sony mini DV.
CZ
94
Page 95
Na displeji se zobrazuje „---”.
•Přehrávaná kazeta byla zaznamenána ve chvíli, kdy nebylo nastaveno datum a čas.
•Právě se přehrává nenahraná část kazety.
• Není možno načíst kód data na kazetě obsahující ruchy nebo šumy.
Na obrazovce jsou šumy a zobrazuje se nebo .
• Kazeta byla zaznamenána v barevném televizním systému odlišném od barevného systému této videokamery (PAL). To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Funkce „Date Search (Vyhledávání podle data)” nepracuje správně.
• Po změně data pořizujte záznam v délce nejméně 2 minuty. Pokud je záznam, pořízený v jednom dni příliš krátký, nemusí videokamera přesně na jít místo, kde se změnilo datum záznamu.
•Na začátku nebo mezi částmi záznamu je prázdné místo. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
V průběhu funkce „End search (Vyhledání konce záznamu)” nebo „Rec Review (Prohlížení záznamu)” se nezobrazuje žádný obraz.
• Na kazetě je záznam jak ve formátu HDV, tak ve formátu DV. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Není slyšet nový zvuk přidaný na kazetu se záznamem pomocí jiné videokamery.
• Upravte nastavení možnosti „[ST1]” (původní zvuk) v položce „[DV AUDIO MIX] (Sloučení zvuku DV)”, dokud není zvuk slyšet normálně (str. 61).
Na LCD displeji se zobrazuje .
• Toto zobrazení je na displeji, pokud přehráváte kazetu zaznamenanou na jiných záznamových zařízeních s použitím 4kanálového mikrofonu (4CH MIC REC). Tato videokamera nepodporuje záznamovou normu pro 4kanálový mikrofon.
Řešení problémů
Připojení k televizoru
Není možno sledovat obraz na televizoru připojeném pomocí kabelu i.LINK.
• Pokud konektor i.LINK na televizoru není kompatibilní s formátem HDV1080i, nemůžete sledovat obraz v kvalitě HD (vysoké rozlišení) na televizoru (str. 48). Viz návody k obsluze dodané k vašemu televizoru.
• Proveďte konverzi obrazu zaznamenaného ve formátu HDV a přehrávejte formát DV (kvalita obrazu SD) (str. 67).
•Pro přehrávání obrazu použijte jiný propojovací kabel (str.48).
Při připojení konektoru S VIDEO (kanál S VIDEO) nebo komponentního video konektoru není slyšet zvuk na televizoru.
• Pokud používáte konektor S VIDEO nebo komponentní video konektor, ujistěte se, že je rovněž připojen červený a bílý konektor propojovacího A/V kabelu (str. 48).
Pokračování ,
95
CZ
Page 96
Řešení problémů (pokračování)
Na televizoru připojeném pomocí komponentního video kabelu není možno sledovat obraz ani poslouchat zvukový doprovod.
• Podle požadavků připojeného zařízení vyberte vhodné nastavení v položce „[COMPONENT]
(Komponentní signál)” (str. 67).
• Pokud používáte komponentní video kabel, ujistěte se, že je rovněž připojen červený a bílý
konektor propojovacího A/V kabelu (str. 48).
Na televizoru připojeném pomocí kabelu HDMI není možno sledovat obraz ani poslouchat zvukový doprovod.
• Pokud jsou v záznamu obsaženy signály na ochranu proti k opírování, nebude na výstupu
konektoru „HDMI OUT (Výstup HDMI)” obraz ve formátu HDV.
•Při použití kabelu i.LINK (str. 73) pro přenos signálu ve formátu DV do videokamery je
signál pouze na vstupu videokamery, nikoliv na výstupu.
• K této situaci dochází, pokud pořizujete záznam na kazetu ve formátech HDV i DV. Odpojte
a připojte kabel HDMI nebo přepněte přepínač „POWER (Napájení)” pro opět ovné zapnutí videokamery.
Na televizoru s poměrem stran obrazu 4:3 je obraz zkreslený.
• K této situaci dochází, pokud je obraz zaznamenaný v režimu 16:9 (širokoúhlý) přehráván na
televizoru 4:3. Nastavte položku „[TV TYPE] (Typ televizoru)” a potom obraz znovu přehrajte.
V horní a spodní části obrazovky televizoru 4:3 se zobrazují černé pruhy.
• K této situaci dochází, pokud je obraz zaznamenaný v režimu 16:9 (širokoúhlý) přehráván na
televizoru 4:3. Nejedná se o závadu.
Kopírování/editace/připojení k dalším zařízením
Není možno provádět transfokaci záběrů z připojených zařízení.
• Videokamera neumožňuje zvětšování obrazu z připojeného zařízení (str. 30) .
Časový kód a další informace se zobrazují na displeji připojeného zařízení.
•Připojte propojovací A/V kabel a nastavte položku „[DISP OUTPUT] (Výstup displeje)” na
„[LCD PANEL] (LCD displej)” (str. 65).
Není možno správně kopírovat pomocí propojovacího A/V kabelu.
• Propojovací A/V kabel není správně připojen.
Před kopírováním obrazu z vid eokam ery zkontr olujt e, z da je prop ojov ací A/V k abel připojen do vstupního konektoru na příslušném zařízení.
Při připojení pomocí kabelu i.LINK se během kopírování nezobrazuje obraz na obrazovce.
• Podle požadavků připojeného zařízení vyberte vhodné nastavení v položce „[VCR HDV/
DV]” (str. 66).
CZ
96
Page 97
Na kazetu se záznamem nelze přidat zvuk.
• Pomocí této videokamery není možno přidávat zvuk na kazetu se záznamem.
Obraz není možné správně kopírovat pomocí kabelu HDMI.
• Pomocí kabelu HDMI nelze kopírovat obraz.
Statické snímky není možno kopírovat z kazety na kartu „Memory Stick Duo”.
• Pokud byla kazeta opakovaně používána pro záznam, nelze statické snímky zaznamenávat vůbec nebo jen ve špatné kvalitě.
Při kopírování videosekvence zaznamenané v širokoúhlém formátu (16:9) pomocí kabelu i.LINK se obraz roztáhne ve svislém směru.
•Při použití kabelu i.LINK není rozpoznáno nastavení poměru stran obrazu. Nastavte poměr stran obrazu na televizoru.
•Pro připojení použijte A/V kabel.
Připojení k počítači
Počítač není schopen rozpoznat tuto videokameru.
• Odpojte propojovací kabel z počítače a videokamery a pak jej opět správně zapojte.
• Odpojte USB zařízení (kromě klávesnice, myši a videokamery) z konektoru (USB) na počítači.
• Odpojte kabel od počítače a videokamery, proveďte restart počítače a pak kabel opět správně připojte.
Na počítači není možno sledovat nebo kopírovat obraz zaznamenaný na kazetě.
• Odpojte propojovací kabel z počítače a pak jej opět správně zapojte.
•Připojte kabel i.LINK, protože obraz není možné kopírovat pomocí USB kabelu.
Nelze prohlížet nebo kopírovat statické snímky zaznamenané na kartě „Memory Stick Duo” na počítači.
• Vložte kartu „Memory Stick Duo” správným směrem a potom ji zatlačte úplně na doraz.
•Nemůžete použít kabel i.LINK. Videokameru a počítač propojte pomocí USB kabelu.
•Přepněte přepínač „POWER (Napájení)” do polohy „VCR (Videorekordér)” a nastavte položku „[USB SELECT] (Výběr režimu USB)” na „[ Memory Stick]” (str. 72).
•Počítač nerozpozná kartu „Memory Stick Duo”, pokud je videokamera v činnosti (např. při přehrávání nebo editaci). Před připojením videokamery k počítači nejprve ukončete veškeré operace s videokamerou.
• Odpojte USB zařízení (kromě klávesnice, myši a videokamery) z konektoru (USB) na počítači.
Řešení problémů
Počítač se zasekává.
• Podle připojeného zařízení nastavte položku „[VCR HDV/DV]” (str. 66).
• Odpojte kabel od počítače a videokamery. Restartujte počítač a připojte videokameru podle uvedených kroků ve správném pořadí (str. 85).
97
CZ
Page 98
Varovné indikátory a zprávy
Obrazovka automatické diagnostiky/varovné indikátory
Pokud se na LCD displeji ne bo v hledáčku zobrazí indikátory, zkontrolujte následující položky. Některé potíže můžete odstranit sami. Pokud však problém přetrvává i po několika pokusech o nápravu, obraťte se na vašeho prodejce Sony nebo na místní autorizované servisní středisko Sony.
C: (nebo E:) ss:ss (obrazovka automatické diagnostiky)
C:04:ss
• Akumulátor není typu
„InfoLITHIUM”. Použijte akumulátor typu „InfoLITHIUM” (str.105).
• Správně připojte konektor DC síťového
adaptéru do konektoru „DC IN (Síťový vstup)” na videokameře (str. 15).
C:21:ss
• Došlo ke kondenzaci vlhkosti. Vyjměte
kazetu a ponechejte videokameru alespoň 1 hodinu mimo pr ovoz a pak do ní opět vložte kazetu (str. 108).
C:22:ss
•Očistěte videohlavy čisticí kazetou
(volitelné příslušenství) (str.109).
C:31:ss / C:32:ss
• Vyskytly se potíže, které nejsou
popsány v předchozí části. Vyjměte z videokamery kazetu, opět ji vložte zpět a zkuste s videokamerou pracovat. Tento postup neprovádějte, došlo-li ke kondenzaci vlhkosti (str. 108).
• Odpojte zdroj napájení. Opět jej
připojte a zkuste s videokamerou pracovat.
•Vyměňte kazetu za jinou. Stiskněte
tlačítko „RESET (Obnovení výchozího nastavení)” (str. 119) a zkuste s videokamerou pracovat.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
•Obraťte se na vašeho prodejce Sony
nebo na místní autorizované servisní středisko Sony. Sdělte jim tento pěticiferný kód, který začíná písmenem „E”.
CZ
98
101-1001 (varovný indikátor týkající se souborů)
• Soubor je poškozen.
• Soubor nelze číst (str. 105).
E (varování o stavu akumulátoru)
• Kapacita akumulátoru je nízká.
• V závislosti na provozních podmínkách, prostředí nebo stavu akumulátoru může začít blikat indikátor E i ve chvílích, kdy je zbývající kapacita akumulátoru ještě přibližně 5 až 10 minut.
% (varování při výskytu kondenzace)*
•Vyjměte kazetu, odpojte napájecí napětí a nechejte videokameru nejméně 1 hodinu mimo provoz s otevřeným prostorem kazety (str.108).
(varovný indikátor týkající se
karty „Memory Stick Duo”)
• Karta „Memory Stick Duo” není vložena (str. 23).
(varovné indikátory týkající se formátování karty „Memory Stick Duo”)*
• Karta „Memory Stick Duo” je poškozena.
• Karta „Memory Stick Duo” není správně naformátována (str. 69, 103).
(varovné indikátory týkající se nepodporované karty „Memory Stick Duo”)
• Je vložena karta „Memory Stick Duo”, kterou nelze použít ve vaší videokameře (str. 103).
Q (varovné indikátory týkající se kazety)
Pomalé blikání:
• Na kazetě zbývá méně než 5 minut.
Page 99
• Není vložena žádná kazeta.*
• Ploška ochrany proti přepsání na kazetě je nastavena do uzamčené polohy (str. 102).*
Rychlé blikání:
• Pásek v kazetě se dostal na konec.*
Z (varování týkající se vysunutí kazety)*
Pomalé blikání:
• Ploška ochrany proti přepsání na kazetě je nastavena do uzamčené polohy (str. 102).
Rychlé blikání:
• Došlo k výskytu kondenzace vlhkosti (str. 108).
• Zobrazil se kód automatické diagnostiky (str. 98).
- (varovný indikátor týkající se
ochrany proti zápisu na kartu „Memory Stick Duo”)*
• Ploška ochrany proti zápisu na kartu „Memory Stick Duo” je nastavena do uzamčené polohy (str. 104).
* Při zobrazení varovného indikátoru na LCD
displeji se ozve melodie (str. 98).
Popis varovných zpráv
Pokud se na obrazovce zobrazí zprávy, postupujte podle uvedených pokynů.
x Akumulátor/napájení
% „Moisture condensation. (Kondenzace vlhkosti.)” „Turn off for 1H. (Vypněte na 1 hodinu.)” (str. 108)
x Kazeta/páska
Z „Reinsert the cassette. (Vložte
kazetu znovu.)” (str. 23)
• Zkontrolujte, zda není kazeta poškozená.
QZ „The tape is locked - check the tab. (Kazeta je uzamčena ­zkontrolujte plošku.)” (str. 102)
„Cannot record due to copyright protection. (Není možno uskutečnit záznam v důsledku ochrany proti kopírování.)” (str. 102)
x „Memory Stick Duo”
„Incompatible type of Memory Stick. (Nekompatibilní typ karty Memory Stick.)”
• Ve videokameře je vložena karta „Memory Stick Duo”, která není kompatibilní s touto videokamerou (str. 103).
„Protected file. (Chráněný soubor.) Cannot delete. (Nelze vymazat.)”
• Zrušte ochranu proti kopírování na počítači.
„Use the „InfoLITHIUM” battery pack. (Použijte akumulátor typu „InfoLITHIUM”.)” (str. 105)
x Kondenzace vlhkosti
%Z „Moisture condensation. (Kondenzace vlhkosti.)” „Eject the cassette. (Vyjměte kazetu.)” (str. 108)
„Reinsert the Memory Stick.
(Vložte kartu Memory Stick znovu.)”
(str. 23, 103)
• Zkuste kartu „Memory Stick Duo” několikrát opakovaně zasunout a vyjmout. Pokud i potom indiká tor bliká, může být karta „Memory Stick Duo” poškozena. Zkuste použít jinou kartu „Memory Stick Duo”.
Pokračování ,
99
CZ
Page 100
Varovné indikátory a zprávy (pokračování)
„This Memory Stick is not formatted correctly. (Tato karta Memory Stick není správně naformátována.)”
• Zkontrolujte formát a v případě potřeby naformátujte kartu „Memory Stick Duo” (str. 69, 103).
„Memory Stick folders are full. (Složky na kartě Memory Stick jsou zaplněny.)”
• Není možno vytvářet další složky přesahující 999MSDCF. Vytvořené složky není možno vymazat pomocí této videokamery.
• Budete muset naformátovat kartu „Memory Stick Duo” (str.69) nebo vymazat složky na počítači.
„Cannot record still images on Memory Stick. (Na kartu Memory Stick nelze zaznamenat statické snímky.)”
• Statické snímky nelze zaznamenávat v následujících případech: – Pokud je rychlost závěrky 1/50 nebo
nižší.
–Při použití funkce „[FADER]
(Roztmívání/zatmívání)”.
–Při použití funkce „[SMTH SLW
REC] (Rychloběžný záznam)”.
–Při kontrole nebo použití funkce
přechodu mezi záběry.
x Tiskárna kompatibilní s normou
PictBridge
„Error. (Chyba.) Cancel the task. (Zrušte úlohu.)”
• Vypněte tiskárnu a opět ji zapněte a potom odpojte a opět připojte USB kabel.
x Ostatní
„Change to correct tape format. (Změňte na správný formát kazety.)”
• Záznam není možno přehrávat vdůsledku nekompatibilního formátu.
„No output image in „VCR HDV/DV. (Žádný výstup obrazu ve formátu VCR HDV/DV.)” „Change format. (Změňte formát.)”
• Zastavte přehrávání, odpojte kabel nebo změňte nastavení v položce „[VCR HDV/DV]” (str. 66).
x „Dirty video head. (Znečiště videohlavy.)” „Use a cleaning cassette. (Použijte čisticí kazetu.)”
(str. 109)
„Check the connected device. (Zkontrolujte připojené zařízení.)”
•Vypněte tiskárnu a opět ji zapněte a potom odpojte a opět připojte USB kabel.
CZ
100
Loading...