Skôr než zariadenie použijete, prečítajte si
pozorne tento návod a uschovajte si ho pre
prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru
alebo úrazu elektrickým prúdom,
nevystavujte zariadenie dažďu ani
vlhkosti.
Upozornenie
Akumulátor nahrádzajte len
predpísaným typom. Inak môže dôjsť
k požiaru alebo úrazu.
Upozornenie pre spotrebiteľov
Upozornenie
Elektromagnetické pole môže pri určitých
frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku
tohto kamkordéra.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade
s kritériami stanovenými nariadením EMC
pre používanie prepojovacích káblov kratších
než 3 metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo
elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát
(zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu, alebo
odpojte a znova pripojte komunikačný kábel
(USB atď.).
Likvidácia starých
elektrických
a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii
a ostatných európskych
krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže byť nakladané ako
s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
ho doručiť do vyhradeného zberného miesta
na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha
uchovávať prírodné zdroje.
Pre získanie ďalších podrobných informácií
o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím
váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu
pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde
ste výrobok zakúpili.
Aplikovateľné príslušenstvo: Diaľkové ovládanie
Poznámky k používaniu
Typy kaziet vhodných pre kamkordér
Používať môžete mini DV kazety
s označením . Mini DV kazety
s pamäťou Cassette Memory nie sú
kompatibilné (str. 102).
Typy kariet Memory Stick vhodných pre
kamkordér
Existujú dva rozmery kariet “Memory
Stick”. Používať môžete mini Memory
Stick Duo kazety s označením
alebo
(str. 103).
2
“Memory Stick Duo”
(Kartu týchto rozmerov môžete používať
v kamkordéri.)
“Memory Stick”
(Nie je možné používať s týmto
kamkordérom.)
b Poznámka
• Nie je možné používať iné pamäťové karty
než “Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” a “Memory Stick
PRO Duo” je možné používať len
s “Memory Stick PRO”-kompatibilným
zariadením.
• Na kartu “Memory Stick Duo” ani
na adaptér Memory Stick Duo nič
nenalepujte.
Ak používate kartu “Memory Stick Duo”
s “Memory Stick”-kompatibilným
zariadením
Kartu “Memory Stick Duo” vložte
do Memory Stick Duo adaptéra.
Adaptér Memory Stick Duo
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy nedržte za nasledovné
časti.
Tienidlo objektívu
LCD panelAkumulátor
MikrofónHľadáčik
b Poznámka
• Kamkordér nie je prachotesný,
vodeodolný ani vodotesný.
Pozri Údržba a bezpečnostné upozornenia
(str. 108).
• Ak pripájate kamkordér k inému
zariadeniu pomocou HDMI kábla,
zložkového video kábla, USB kábla alebo
i.LINK kábla, konektor kábla zasúvajte
správne. Inak môžete poškodiť konektor
alebo kamkordér.
Pokračovanie ,
3
Pred používaním prečítajte (Pokračovanie)
Poznámky k položkám Menu, LCD
monitoru, hľadáčiku a objektívu
• Položky ponuky Menu, ktoré sú
v konkrétnom režime snímania/
prehrávania nedostupné, sa zobrazia
nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené
vysoko presnou technológiou, takže
99,99% pixelov je efektívnych. Na LCD
monitore a v hľadáčiku sa však môžu
permanentne objavovať malé tmavé
a/alebo jasné body (červené, modré,
zelené alebo biele). Tieto body sú
výsledkom normálneho výrobného
procesu a žiadnym spôsobom
neovplyvňujú nasnímaný obraz.
Čierne body
Biele, červené, modré
alebo zelené body
• Vystavením LCD monitora, hľadáčika
alebo objektívu priamemu slnečnému
žiareniu na dlhší čas môže dôjsť k poruche
zariadenia.
• Nikdy priamo nesnímajte slnko. Môže
dôjsť k poruche kamkordéra. Slnko
môžete snímať pri slabšom osvetlení,
napríklad za súmraku.
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte
testovacie snímanie, aby ste zistili, či sa
normálne zaznamená obraz aj zvuk, bez
akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť
snímaním alebo prehrávaním z dôvodu
nefunkčnosti kamkordéra alebo
záznamového média, nie je možné
nijakým spôsobom kompenzovať.
4
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/
regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše
záznamy na vašom TVP, je potrebné, aby
váš TVP pracoval v norme PAL.
• Televízne programy, filmy, videokazety
a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným
kopírovaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť porušenia zákonov
o autorských právach.
Prehrávanie HDV kaziet v iných
zariadeniach
Kazetu so záznamom vo formáte HDV nie
je možné prehrávať v kamkordéroch
pracujúcich vo formáte DV ani v mini-DV
prehrávačoch.
Pred prehrávaním kazety v inom zariadení
skontrolujte jej obsah prehraním v tomto
kamkordéri.
Ikony používané v tomto návode
Funkcie dostupné len pre formát
HDV.
Funkcie dostupné len pre formát DV.
Túto funkciu je možné používať,
len ak je pripojený i.LINK kábel.
Túto funkciu je možné používať,
len ak je pripojený USB kábel.
O tomto návode
• Obrázky zobrazené na LCD monitore
a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode
sú nasnímané digitálnym fotoaparátom
a môžu sa teda od skutočného zobrazenia
na kamkordéri odlišovať.
• V obrázkoch pri ovládacích postupoch
sú používané On-screen zobrazenia
v príslušnom jazyku. Ak je to potrebné,
pred používaním kamkordéra zmeňte jazyk
pre zobrazovanie ponuky Menu (str. 71).
• Právo na zmeny záznamových médií
a príslušenstva vyhradené.
Objektív Carl Zeiss
Kamkordér je vybavený objektívom Carl
Zeiss, ktorý poskytuje obraz vysokej
kvality a bol vyvinutý v spolupráci firiem
Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation.
Používa MTF systém merania pre video
kamery a poskytuje kvalitu objektívov Carl
Zeiss. Objektív je tiež potiahnutý
T -vrstvou, ktorá eliminuje neželané
odrazy a verne reprodukuje farby.
MTF = Modulation Transfer Function
(činiteľ prenosu modulácie). Číselná
hodnota indikuje množstvo svetla z objektu,
ktoré prejde objektívom.
5
Obsah
Pred používaním prečítajte ...................................................................... 2
Obrazový záznam vo vysokom rozlíšení a kvalite
Vyskúšajte nový formát HDV! .................................................................. 9
Vlastnosti tohto kamkordéra .................................................................. 10
Pohodlné funkcie snímania .................................................................... 11
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte HDV! .............................12
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva ..........................................13
Krok 2: Nasadenie slnečnej clony objektívu s krytom objektívu ............14
Systém i.LINK ...................................................................................... 107
Údržba a bezpečnostné upozornenia .................................................. 108
Technické údaje ................................................................................... 112
Prehľad
Popis častí a ovládacích prvkov ........................................................... 116
Indikátory zobrazované na LCD monitore a v hľadáčiku .....................121
Index .................................................................................................... 124
8
Obrazový záznam vo vysokom rozlíšení a kvalite
Vyskúšajte nový formát HDV!
Vysoká kvalita obrazového záznamu
Formát HDV má cca dvojnásobné horizontálne rozlíšenie než bežný TVP. Množstvo
obrazových bodov (pixely) je cca štvornásobné, čoho výsledkom je vysoká kvalita
obrazového záznamu.
Tento kamkordér je kompatibilný s formátom HDV, takže je schopný snímať obraz
s vynikajúcou ostrosťou a vysokým rozlíšením.
Čo je formát HDV?
Formát HDV je nový video formát vytvorený na snímanie a prehrávanie digitálnych video
signálov s vysokým rozlíšením (high definition - HD) na/z bežnú/ej DV kazety.
• Tento kamkordér zodpovedá špecifikácii
HDV1080i, ktorá pracuje s 1 080 efektívnymi
obrazovými riadkami v súlade s HDV
štandardmi a sníma obraz pri dátovom toku
s hodnotou cca 25 Mb/s.
• V tomto návode je formát HDV1080i označovaný ako
formát HDV, ak nie je potrebná jeho bližšia špecifikácia.
Prečo snímať vo formáte HDV?
Vývoj v oblasti digitálneho videa vám prináša možnosť snímať významné okamihy vášho
života vo formáte HDV. Takto si ich budete môcť pripomínať vo vysokej kvalite obrazu.
Konvertovacia funkcia tohto kamkordéra konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV
na záznam v kvalite SD (štandardné rozlíšenie), aby ho bolo možné sledovať na bežných
širokouhlých TVP a TVP s pomerom strán 4:3, ak nemáte k dispozícii TVP s vysokým
rozlíšením, ktorý dokáže zobrazovať záznam vo formáte HDV. Takto sa zjednoduší
používanie video záznamu vo formáte HDV.
1 080 efektívnych
obrazových
riadkov
Obrazový záznam vo vysokom rozlíšení a kvalite
• Konvertovacia funkcia konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na DV záznam, aby bolo možné
jeho prehrávanie alebo editovanie, ak pripojíte kamkordér k TVP alebo VCR, ktorý nie je kompatibilný
s normou HDV1080i. Kvalita obrazu potom bude SD (štandardné rozlíšenie).
9
Vlastnosti tohto kamkordéra
Špecifikácie HDV1080i digitálneho HD kamkordéra disponujú nasledovnými funkciami, aby
sa umožnilo snímanie nádherných scén počas výletov atď. vo vysokom rozlíšení a kvalite.
1 Integrovaný 3-prvkový ClearVid CMOS snímací systém
Kamkordér je vybavený 3-ClearVid CMOS snímacím systémom. Výnimočné
spektroskopické vlastnosti a vysoké rozlíšenie sa dosahujú vďaka trom ClearVid CMOS
snímacím prvkom vyvinutým spoločnosťou Sony za účelom zvýšenia rozlíšenia, čím sa
umožní reprodukcia digitálneho vysokého rozlíšenia so skvelou citlivosťou a schopnosťou
reprodukcie farieb.
2 Integrovaný objektív Carl Zeiss Vario-Sonnar T s 20X optickou transfokáciou
Objektív Carl Zeiss Vario-Sonnar T s 20× optickou transfokáciou umožňuje priblížiť
vzdialené objekty a snímať vo vysokom rozlíšení.
3 Snímanie realistického zvuku cez vstavaný vysokokvalitný mikrofón
Vstavaný vysokokvalitný stereo mikrofón umožňuje snímať vysokorealistický zvuk.
4 Možnosť detailných manuálnych nastavení pre profesionálne snímanie
Mnoho manuálne nastaviteľných funkcií umožňuje snímať záznam vo vysokom rozlíšení
s užívateľskými nastaveniami.
- Rýchlosť uzávierky, vyváženie bielej farby a zisk môžete jemne nastaviť manuálne.
5 Pripojenie k iným zariadeniam
Výnimočne široké možnosti pripojenia k externým zariadeniam poskytne slot “Memory Stick
Duo”, USB port, HDMI OUT konektor a konektor pre slúchadlá na ľavej strane kamkordéra
a konektor i.LINK (HDV/DV), konektor COMPONENT OUT, konektor A/V OUT
a konektor DC IN na pravej strane.
10
Pohodlné funkcie snímania
Snímanie statických záberov (str. 27)
Počas snímania pohyblivého záznamu môžete nasnímať statické zábery na kartu “Memory
Stick Duo” v rozlíšení 1.2M.
Plynulé spomalené snímanie (str. 56)
Pohybujúce sa objekty môžete nasnímať plynulo spomalene.
Uloženie profilu nastavení kamkordéra (str. 70)
V kamkordéri môžete uložiť dva profily nastavení vrátane nastavenia jasu, sýtosti farieb atď.
Takto bude možné rýchlo použiť uložené nastavenia, keď si to budú vyžadovať podmienky
snímania.
Ovládač EXPOSURE/IRIS (str. 32)
Pomocou ovládača EXPOSURE/IRIS môžete nastaviť jas. Pomocou ovládača EXPOSURE/
IRIS môžete nastaviť [EXPOSURE], [IRIS] alebo [AE SHIFT].
Obrazový záznam vo vysokom rozlíšení a kvalite
11
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte
HDV
Sledovanie na TVP s vysokým rozlíšením (str. 48)
Záznam nasnímaný vo formáte HDV je možné prehrávať vo výbornej kvalite HD (vysoké
rozlíšenie) záznam na TVP s vysokým rozlíšením.
• Podrobnosti o TVP Sony kompatibilných s normou HDV1080i pozri na str. 50.
Zobrazenie záznamu na TVP s pomerom strán 16:9/4:3 (str. 48)
Kamkordér dokáže skonvertovať video záznam nasnímaný vo formáte HDV do formátu SD
(štandardné rozlíšenie) za účelom prehrávania na bežnom TVP.
Kopírovanie na iné video zariadenie (str. 73).
x Pripojenie k HDV1080i zariadeniu
Voliteľný kábel i.LINK umožní kopírovať záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie).
x Pripojenie k HDV1080i-nekompatibilnému zariadeniu
Kamkordér môže skonvertovať obrazový záznam vo formáte HDV do kvality SD (štandardné
rozlíšenie), aby bolo možné jeho kopírovanie.
Pripojenie k PC (str. 83)
x Kopírovanie statických záberov z karty “Memory Stick Duo” do PC.
x Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC
Pohyblivý záznam môžete skopírovať do PC a uložiť ho na DVD disk.
Podľa toho, či budete kopírovať obrazový záznam vo formáte HDV alebo DV budú potrebné
rôzne nastavenia PC. Podrobnosti pozri str. 86.
!
12
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali
nasledovné príslušenstvo.
Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet
(množstvo) dodávanej položky.
• Kazeta a karta “Memory Stick Duo” sa
nedodáva. Kompatibilné kazety a karty
“Memory Stick Duo” pozri str. 23, 102 a 103.
AC adaptér (1) (str. 15)
Sieťová šnúra (1) (str. 15)
Diaľkové ovládanie (1) (str. 120)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom
ovládaní.
A/V prepojovací kábel (1) (str. 48, 73)
Veľké tienidlo hľadáčika (1) (str. 20)
Akumulátor NP-F570 (1) (str. 15, 105)
Slnečná clona objektívu s krytom objektívu
(1) (str. 14)
Návod na použitie (Tento návod) (1)
Začíname
Zložkový video kábel (1) (str. 48)
USB kábel (1) (str. 83)
13
Krok 2:Nasadenie slnečnej clony objektívu
s krytom objektívu
Otvorenie krytu slnečnej clony
objektívu s krytom objektívu
Posúvaním ovládača krytu objektívu nahor
a nadol otvorte alebo zatvorte kryt
objektívu.
2
1
Upevňovacie skrutky slnečnej clony objektívu
Zarovnajte značky na slnečnej clone
objektívu so značkami na kamkordéri
a prikrúcajte slnečnú clonu v smere
šípky. Slnečnú clonu objektívu
upevnite priskrutkovaním
upevňovacích skrutiek.
Vybaratie slnečnej clony objektívu
s krytom objektívu
Uvoľnite upevňovací závit slnečnej clony
objektívu jej vykrúcaním v opačnom smere,
než je smer šípky na uvedenom obrázku.
z Rada
• Pri nasadzovaní, vyberaní alebo nastavovaní
62 mm PL filtra alebo MC krytu zložte slnečnú
clonu objektívu.
14
Posúvaním ovládača krytu objektívu
OPEN otvorte kryt objektívu a posuňte
ovládač na CLOSE, aby sa zatvoril
kryt objektívu.
Krok 3: Nabíjanie akumulátora
Akumulátor môžete nabíjať založením
akumulátora “InfoLITHIUM” (séria L)
do kamkordéra.
b Poznámka
• Kamkordér nepracuje s inými akumulátormi,
než “InfoLITHIUM” (séria L) (str. 105).
AC adaptér
Konektor DC
Sieťová šnúra
Konektor DC IN
Do
elektrickej
siete
1 Zatlačte akumulátor a posuňte
ho nadol.
2 Do konektora DC IN
na kamkordéri pripojte dodávaný
AC adaptér označením B
na konektore DC smerom
ku priestoru pre kazetu.
Začíname
Označenie B
3 Pripojte sieťovú šnúru do AC
adaptéra.
4 Druhý koniec sieťovej šnúry
pripojte do elektrickej zásuvky.
5 Nastavte prepínač POWER
do polohy OFF (CHG).
Po začatí nabíjania sa rozsvieti
kontrolka CHARGE.
Pokračovanie ,
15
Krok 3: Nabíjanie akumulátora (pokračovanie)
Po ukončení nabíjania akumulátora
Keď je akumulátor maximálne nabitý,
kontrolka CHARGE zhasne. Odpojte
AC adaptér od konektora DC IN
na kamkordéri.
z Rada
• Kontrola stavu akumulátora (Battery Info) (str. 45).
Vybratie akumulátora
Nastavte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG). Posuňte uvoľňovací ovládač BATT
RELEASE (uvoľnenie akumulátora)
v smere šípky a vyberte akumulátor.
Približný počet minút potrebných na
maximálne nabitie úplne vybitého
akumulátora.
AkumulátorČas nabíjania
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770370
NP-F970485
260
Čas snímania
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
Snímanie vo formáte HDV
Čas pri
Akumulátor
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770320185
NP-F970480290
Snímanie vo formáte DV
Akumulátor
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770335200
NP-F970500300
Horný údaj: Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
Stredný údaj: Pri vypnutom osvetlení LCD
Spodný údaj:
* Čas pri bežnom snímaní zodpovedá približnému
počtu minút pri prerušovanom snímaní
s opakovaným spustením/ukončením,
transfokáciou a vypínaním/zapínaním
kamkordéra.
nepretržitom
snímaní
Čas pri
nepretržitom
snímaní
monitora.
Dostupný čas snímania cez hľadáčik
(LCD panel zatvorený).
Čas pri
bežnom
snímaní*
15590
16095
15590
335195
320185
500300
480290
Čas pri
bežnom
snímaní*
160100
165105
160100
350210
335200
520315
500300
16
Čas prehrávania
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
Formát HDV
Akumulátor
LCD panel
odklopený*
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770510510
NP-F970760760
Formát DV
Akumulátor
LCD panel
odklopený*
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770550550
NP-F970830830
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač
POWER do polohy OFF (CHG).
• V nasledovných prípadoch bude počas nabíjania
kontrolka CHARGE blikať alebo sa nezobrazí
správna informácia o stave akumulátora (str. 45).
– Akumulátor nie je správne vložený.
– Akumulátor je poškodený.
– Akumulátor je vybitý (len Battery Info).
• Akumulátor nebude napájať zariadenie, kým
je konektor DC IN od AC adaptéra pripojený
ku kamkordéru, aj keď by nebola sieťová šnúra
z adaptéra pripojená do elektrickej zásuvky.
• Ak nasadíte voliteľné video svetlo, odporúčame
používať akumulátor NP-F970.
LCD panel
zatvorený
245245
LCD panel
zatvorený
270270
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje v závislosti od podmienok, v akých
kamkordér používate.
Externý zdroj napájania
Na napájanie môžete použiť AC adaptér.
Pri používaní AC adaptéra nedochádza
k vybíjaniu akumulátora, aj keď je
nasadený na kamkordéri.
Kamkordér pripojte podľa prehľadu
v časti Krok 3: Nabíjanie
akumulátora (str. 15).
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej
zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra
na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy,
okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej siete.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených
priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra
neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť
k poruche.
UPOZORNENIE
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym
napätím, kým je AC adaptér pripojený
do elektrickej siete.
Začíname
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri používaní kamkordéra
pri teplote 25°C (odporúčaná teplota je 10°C
až 30°C).
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom
prostredí.
17
Krok 4:Zapnutie kamkordéra a jeho správne
držanie
Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte
príslušnú kontrolku pre snímanie alebo
prehrávanie.
Ak kamkordér používate prvýkrát, zobrazí
sa zobrazenie [CLOCK SET] (str. 21).
Prepínač POWER
1 Nastavte prepínač POWER
(súčasne držte zatlačené malé
zelené tlačidlo).
Ak je prepínač
POWER v polohe
OFF (CHG),
posúvajte ho nadol
(súčasne držte
zatlačené zelené
tlačidlo).
2 Kamkordér držte správne.
3 Pohodlne a pevne uchopte
držadlo, potom upevnite popruh.
CAMERA: Snímanie.
VCR: Prehrávanie alebo editovanie
záznamu.
b Poznámka
• Ak nastavíte dátum a čas ([CLOCK SET],
str. 21), pri ďalšom zapnutí kamkordéra sa
na LCD monitore na niekoľko sekúnd
zobrazí aktuálny dátum a čas.
18
Vypnutie kamkordéra
Nastavte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG).
b Poznámka
• Ak sa na monitore zobrazí výstražné hlásenie,
pozri príslušné pokyny (str. 99).
Krok 5: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika
LCD panel
Pridržte zatlačené tlačidlo OPEN a odklopte
LCD panel o 90 stupňov voči kamkordéru
1
) a otočte ho tak, aby bol pri snímaní aj
(
prehrávaní najlepšie zreteľný (
Tlačidlo
OPEN
190 stupňov voči
kamkordéru
2180 stupňov (max.)
290 stupňov
(max.)
2
).
DISPLAY/BATT INFO
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za
účelom predĺženia výdrže akumulátora
Na pár sekúnd zatlačte a pridržte
DISPLAY/BATT INFO, kým sa nezobrazí
.
Nastavenie je vhodné, keď používate
kamkordér v dobre osvetlenom prostredí,
alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto
nastavenie nemá vplyv na nasnímaný
záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete
zatlačením a pridržaním DISPLAY/BATT
INFO na pár sekúnd, kým sa nevypne
zobrazenie .
z Rada
• Nastavenie jasu LCD monitora pozri [LCD
BRIGHT] (str. 64).
Hľadáčik
Ak je snímaný obraz na LCD monitore
ťažko zreteľný, alebo aby ste šetrili
akumulátor, na sledovanie používajte
hľadáčik.
Ovládač nastavenia
hľadáčika
Nastavujte tak, aby bol
obraz čo najostrejší.
Hľadáčik
Začíname
z Rady
• Ak LCD panel celkom otočíte o 180 stupňov
smerom k objektívu z polohy 1, môžete ho
potom priklopiť k telu kamkordéra tak, že
monitor je viditeľný z druhej strany (smerom
von). Takáto poloha je vhodná pri prehrávaní.
• Ak chcete zatvoriť LCD panel monitorom
smerom von, otočte panel do polohy 1 a potom
ho priklopte.
z Rada
• Intenzitu jasu v hľadáčiku môžete zmeniť cez
[VF B.LIGHT] (str. 64).
Pokračovanie ,
19
Krok 5: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika (pokračovanie)
Keď je obraz v hľadáčiku ťažko zreteľný
Ak je obraz v hľadáčiku z dôvodu
nadmerného okolitého osvetlenia ťažko
zreteľný, použite dodávané veľké tienidlo
hľadáčika. Veľké tienidlo hľadáčika nasaďte
tak, že ho mierne roztiahnete a zarovnáte
s drážkou na hľadáčiku a úplne ho nasadíte.
Veľké tienidlo hľadáčika môžete nasadiť
do polohy pre pravé alebo ľavé oko.
b Poznámka
• Neskladajte už nasadené tienidlo.
Nasaďte s prečnievajúcou časťou navrchu.
Veľké tienidlo
hľadáčika
(dodávané)
20
Krok 6: Nastavenie dátumu a času
Pri prvom použití kamkordéra nastavte
dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte,
pri každom zapnutí kamkordéra alebo
prepnutí prepínača POWER sa zobrazí
[CLOCK SET].
z Rada
• Ak kamkordér nebudete používať cca 3
mesiace, nastavenie dátumu a času sa môže
z dôvodu vybitia vstavanej nabíjateľnej batérie
vymazať. V takomto prípade najskôr nabite
vstavanú nabíjateľnú batériu a potom nastavte
dátum a čas znova (str. 110).
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte (OTHERS),
potom ovládač stlačte.
OTHERS
RETURN
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
QUICK REC
[MENU]: END
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte [CLOCK SET], potom
ovládač stlačte.
120min
CLOCK SET
Začíname
-:--:--
Tlačidlo
MENU
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Ak nastavujete čas prvýkrát, pokračujte
krokom 4.
1 Stlačte tlačidlo MENU.
CAMERA SET
EXPOSURE/IRIS
SMTH SLW REC
CNTRST ENHCR
STEADYSHOT
COLOR BAR
AF ASSIST
AE SHIFT
[MENU]: END
DMY0100:12006
[MENU]: CANCEL
4 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte [Y] (rok), potom
ovládač stlačte.
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
120min
CLOCK SET
[MENU]: CANCEL
-:--:--
DMY0100:12006
5 Postupne nastavte [M] (mesiac),
[D] (deň), hodinu a minútu, potom
vždy ovládač stlačte.
Hodiny sú v prevádzke.
Pokračovanie ,
21
Krok 6: Nastavenie dátumu a času (pokračovanie)
z Rada
• Pri snímaní sa dátum a čas nezobrazuje.
Automaticky sa však zaznamenáva na disk
a zobrazí sa počas prehrávania ([DATA CODE]
(str. 64)).
Zmena nastavení jazyka
On-screen zobrazenia môžete zobrazovať
v želanom jazyku.
Zvoľte jazyk pre zobrazenia
v LANGUAGE (str. 71).
22
Krok 7: Vloženie kazety alebo karty “
{DO NOT PUSH}
Memory Stick Duo
”
Kazeta
Používať môžete len mini DV kazety
(str. 102).
1 Posuňte a pridržte ovládač
OPEN/EJECT v smere šípky
a otvorte kryt.
Ovládač OPEN/EJECT
Kryt
Držiak kazety sa automaticky vysunie
a otvorí sa.
2 Vložte kazetu priezorom smerom
von a stlačte .
Jemne zatlačte na stred
zadnej časti kazety.
Priezor
b Poznámka
• Počas zasúvania netlačte na časť
s označením .
Môže to zapríčiniť poruchu zariadenia.
3 Zatvorte kryt.
z Rada
• Dostupný čas snímania sa líši podľa nastavenia
[DV REC MODE] (str. 66).
Vysunutie kazety
Postupom z kroku 1 otvorte kryt a kazetu
vyberte.
“Memory Stick Duo”
Používať môžete len karty “Memory Stick
Duo” s označením alebo
do slotu “Memory Stick Duo”
v smere šípky, kým nezacvakne.
Kontrolka prístupu
b Poznámka
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo”
do slotu “Memory Stick Duo” nasilu
nesprávne, môžete poškodiť slot “Memory
Stick Duo”.
Vysunutie karty “Memory Stick Duo”
S citom jedenkrát zatlačte na kartu
“Memory Stick Duo”.
b Poznámky
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu,
kamkordér načítava údaje z karty, alebo na ňu
údaje ukladá. Nikdy netraste ani neudierajte
kamkordérom. Nevypínajte napájanie,
nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”, ani
nevyberajte akumulátor. V opačnom prípade
môže dôjsť k strate obrazových údajov.
• Pri zasúvaní alebo vysúvaní karty “Memory
Stick Duo” dávajte pozor, aby karta “Memory
Stick Duo” nevyskočila a nespadla.
24
Snímanie/Prehrávanie
Snímanie
Tlačidlo REC START/STOP B
Kontrolka REC
Tlačidlo PHOTO/
EXPANDED FOCUS
Kontrolka nahrávania
Tento kamkordér sníma pohyblivý záznam na kazetu a statické zábery na kartu “Memory
Stick Duo”. Postup pri pohyblivom zázname je uvedený nižšie.
• Pohyblivý záznam môžete snímať vo formáte HDV alebo DV. Formát HDV ([REC FORMAT] str. 66)
Slnečná clona objektívu
Prepínač POWER
Tlačidlo REC
START/STOP A
1 Otvorte kryt slnečnej clony
objektívu.
2 Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA (súčasne držte zatlačené
malé zelené tlačidlo).
Ak je prepínač
POWER v polohe OFF
(CHG), posúvajte ho
nadol (súčasne držte
zatlačené zelené
tlačidlo).
• Pri snímaní vo formáte HDV sa pomer strán fixne nastaví na 16:9. Pri snímaní vo formáte DV môžete
pomer strán nastaviť na 4:3 ([DV WIDE REC] str. 67).
• Počas snímania môžete zmeniť zobrazenie (str. 44).
• Indikátory zobrazované na monitore počas snímania sú zobrazené na str. 121.
• Kontrolku snímania je možné vypnúť ([REC LAMP] str. 72).
• Pohyblivý záznam nie je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo”.
Snímanie v režime Mirror (Zrkadlový režim)
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči kamkordéru (2) a otočte ho o 180 stupňov smerom
k objektívu (1).
z Rada
• Obraz na LCD monitore je zrkadlovo obrátený. Záznam však bude nasnímaný normálne.
26
Snímanie statických záberov
Stlačte tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS. Záber sa nasníma na kartu “Memory Stick
Duo”. Po zmiznutí je snímanie dokončené. Počas snímania pohyblivého záznamu môžete
tiež nasnímať statické zábery.
z Rady
• Ak nesnímate pohyblivý záznam, zaznie zvuk spúšte.
• Veľkosť záberu je nasledovná:
– Ak snímate vo formáte HDV alebo DV (16:9) 1.2M (1 440 × 810 bodov)
– Ak snímate vo formáte DV (4:3): 0.9M (1 080 × 810 bodov)
• Môžete zmeniť kvalitu a dostupný počet záberov ([
• Indikátory zobrazované na monitore počas snímania sú zobrazené na str. 121.
• Tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS môžete nastaviť na spustenie funkcie rozšíreného zaostrovania
pri stlačení tlačidla ([PHOTO/EXP.FOCUS] (str. 71)).
QUALITY] (str. 68)).
Snímanie/Prehrávanie
27
Prehrávanie
Ovládač transfokácie (Zoom)
Prepínač
POWER
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Tlačidlo
MEMORY/PLAY
Pohyblivý záznam môžete prehrávať nasledovne.
Tlačidlo PLAY
Tlačidlo
MEMORY/INDEX
1 Nastavte prepínač POWER do polohy VCR (súčasne
držte zatlačené malé zelené tlačidlo).
2 Spustite prehrávanie.
Stlačením
spustite prehrávanie.
•
•
•
•
b Poznámky
• Ak pozastavenie trvá viac než 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví.
• Keď prehrávate kazetu nasnímanú vo formáte HDV aj DV, v mieste kde dôjde k zmene formátu
• Kazetu so záznamom vo formáte HDV nie je možné prehrávať v kamkordéroch pracujúcich
z Rady
• Indikátory zobrazované na monitore počas prehrávania sú zobrazené na str. 122.
• Počas prehrávania môžete zmeniť zobrazenie (str. 44).
• Prehrávanie kazety so zvukom nasnímaným cez pripojený externý monofonický mikrofón pozri
m (posuv vzad) vyhľadajte želané miesto, potom stlačením N (prehrávanie)
x : Zastavenie
X : Pozastavenie (Stlačením N alebo X obnovíte prehrávanie)
Mm : Zrýchlený posuv vpred/vzad
y : Spomalene
medzi HDV a DV dočasne vypadne obraz a zvuk.
vo formáte DV ani v mini-DV prehrávačoch.
[MULTI-SOUND] (str. 61).
Tlačidlo
VOLUME/
MEMORY
28
Vyhľadávanie scény počas sledovania pohyblivého záznamu
Počas prehrávania stlačte M/m (Picture Search). Ak chcete sledovať obraz počas
zrýchleného posuvu vpred, zatlačte a pridržte M a ak chcete sledovať obraz počas
zrýchleného posuvu vzad, zatlačte a pridržte m (Skip Scan).
b Poznámka
• Prehrávanie/zrýchlený posuv v opačnom smere nie je možné pri kazete so záznamom vo formáte HDV.
Nastavenie hlasitosti
Nastavte stláčaním VOLUME/MEMORY.
Zobrazenie statických záberov
1 Nastavte prepínač POWER do polohy VCR.
2 Stlačte tlačidlo MEMORY/PLAY.
3 Pomocou VOLUME/MEMORY zvoľte záber, ktorý chcete zobraziť.
Ak chcete vypnúť zobrazenie záberu, znova stlačte tlačidlo MEMORY/PLAY.
Zobrazenie zoznamu statických záberov (indexové zobrazenie)
1 Nastavte prepínač POWER do polohy VCR.
2 Stlačte tlačidlo MEMORY/INDEX.
Snímanie/Prehrávanie
101–0050
1/19
101
3 Stláčaním VOLUME/MEMORY zvoľte záber.
Ak chcete zobraziť jeden záber, presuňte B na daný záber a stlačte MEMORY/PLAY.
Zobrazenie zoznamu záberov vypnete opätovným stlačením tlačidla MEMORY/INDEX.
29
Zmena nastavení snímania na kamkordéri
B
Š
Nastavenie transfokácie
Používanie ovládača transfokácie
na rukoväti
A
C
D
Pre pomalú transfokáciu posúvajte
ovládačom transfokácie C jemne.
Ráznejším posunutím ovládača dosiahnete
rýchlejšiu transfokáciu.
iroký záber: (Wide)
1 Prepínač transfokácie na rukoväti B
prepnite do polohy H (vysoká) alebo L
(nízka).
z Rada
• Rýchlosť transfokácie pre ovládač
transfokácie na rukoväti je možné nastaviť
v [HANDLE ZOOM] (str. 58).
2 Stláčaním ovládača transfokácie na
rukoväti A vykonávajte transfokáciu.
b Poznámky
• Stláčaním ovládača transfokácie na rukoväti nie
je možné meniť rýchlosť transfokácie.
• Ovládač transfokácie na rukoväti nie je možné
používať, ak je prepínač transfokácie na rukoväti
v polohe OFF.
• Pomocou ovládača transfokácie
s prepínačom transfokácie na rukoväti
možné meniť rýchlosť transfokácie.
C
B nie je
Používanie prstenca transfokácie
Otáčaním prstenca transfokácie D je
možné vykonávať transfokáciu želanou
rýchlosťou. Rýchlosť transfokácie je tiež
Záber z blízka: (Telephoto)
z Rady
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra,
aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm
v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm
v polohe T.
• V určitých polohách transfokácie nie je možné
zaostriť, ak je objekt do 80 cm od kamkordéra.
• Prst držte na ovládači transfokácie. Ak prst
zložíte z ovládača transfokácie, môže sa
zaznamenať prevádzkový zvuk ovládača
transfokácie.
možné jemne nastaviť.
b Poznámka
• Otáčajte prstencom transfokácie požadovanou
rýchlosťou. Transfokácia sa pri otáčaní prstenca
nemusí vykonať požadovanou rýchlosťou,
ak prstencom otáčate príliš rýchlo.
30
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.