Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir les risques
d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier la réparation de l’appareil à un
technicien qualifié uniquement.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son
de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites
établies par la directive EMC visant l’utilisation de
câbles de connexion de moins de 3 mètres.
b
A noter
Si de l’électricité statique ou des interférences
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez le câble i.LINK, puis
rebranchez-le.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à conserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoires compatible : télécommande
2
Page 3
Remarques sur l’utilisation
Ce caméscope peut enregistrer des données aux
formats HDV et DV. Vous pouvez uniquement
utiliser des cassettes mini-DV avec votre
caméscope.
Standards HDV
• Les signaux vidéo numériques haute définition (HD)
sont enregistrés et reproduits sur une cassette au
format DV.
• Les signaux HDV sont compressés au format
MPEG2, adopté pour la diffusion HDTV (télévision
à haute définition) numérique terrestre et BS
(diffusion satellite) numérique, ainsi que pour les
graveurs de disques Blu-ray.
Conseil
z
• Votre caméscope répond à la spécification
HDV1080i utilisant 1080 lignes de balayage
efficace, conformément aux standards HDV, et
enregistre des images à un débit binaire par image
d’environ 25 Mbit/s. L’interface i.LINK adoptée
permet le raccordement numérique aux téléviseurs et
ordinateurs compatibles avec le format HDV.
Enregistrement
• Avant de commencer, testez la fonction
d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le
son sont reproduits sans problèmes.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture ne se fait pas en raison
d’un défaut de fonctionnement du caméscope, du
support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents
d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner
vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un
téléviseur utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent
être protégés par des droits d’auteur. Leur
enregistrement non autorisé peut être contraire aux
lois sur les droits d’auteur.
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif est exposé aux
rayons directs du sole il pendant de longues périodes,
des défauts de fonctionnement peuvent se produire.
Faites attention lorsque vous posez votre caméscope
près d’une fenêtre ou à l’extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un défaut de fonctionnement de votre
caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil
dans des conditions de lumière faible uniquement,
par exemple au crépuscule.
Lecture des cassettes HDV sur d’autres
appareils
Une cassette enregistrée au format HDV ne peut
être lue sur un appareil qui n’est pas compatible
avec le format HDV. Un écran bleu apparaît
alors.
Vérifiez le contenu des cassettes en les lisant sur
ce caméscope avant de les lire sur d’autres
appareils.
Raccordement d’autres appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur
à l’aide d’un câble i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour
insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager le connecteur ou de
provoquer un défaut de fonctionnement du
caméscope.
Utilisation de ce manuel
Les illustrations de l’écran LCD et du viseur
utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide
d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc
être différentes de ce que vous voyez réellement.
Utilisation du caméscope
• Attachez la sangle comme indiqué sur l’illustration
suivante pour pouvoir tenir le caméscope
correctement.
FR
Panneau LCD, viseur et objectif
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de 99,99%
des pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace.
Cependant, on peut constater de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et
dans le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du
processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Vous pouvez changer la langue des menus à l’écran
de votre caméscope (p. 18).
, Suite à la page suivante
3
Page 4
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Viseur
Panneau LCD
Batterie
Support de prise
4
Microphone
Page 5
Table des matières
Lire ce mode d’emploi en premier.............................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films ............................................................................. 8
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 10
Etape 2 : Chargement de la batterie ........................................................ 11
Utilisation d’une source d’alimentation externe .........................................................14
Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 14
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur..................................... 15
Réglage du panneau LCD ........................................................................................15
Index ................................................115
Remarque sur les icônes utilisées dans
ce manuel
: fonctions disponi bles pou r le format
HDV uniquement.
: fonctions disponibles pour le format DV
uniquement.
7
Page 8
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films
1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la ba t terie, report ez-vous à la page 11.
Appuyez sur la batterie et faites-la coulisser.
Batterie
2 Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites coulisser le
levier OPEN/
EJECT dans le
sens de la flèche
pour ouvrir le
couvercle.
Le logement de la cassette
s’ouvre automati quement.
Levier OPEN/EJECT
Guide de démarrage rapide
8
b Insérez la cassette avec
le côté fenêtre tourné
vers l’extérieur, puis
appuyez au milieu de la
tranche de la cassette.
Côté de la fenêtre
c Appuyez sur sur
le logement de la
cassette.
Refermez le couvercle du
logement de la cassette une
fois que ce dernie r a
coulissé de lui-m ême vers
l’arrière.
Page 9
3
Lancez l’enregistrement tout en vér ifiant le sujet sur l’écran LCD.
La date et l’heure ne sont pas réglées par défaut. Pour régler la date et l’heure, reportez-vous à la
page 16.
Par défaut, les images so nt enregistr ées au format HDV. Pour enr egistrer au f ormat DV, reportezvous à la page 63.
a Ouvrez l’obturateur du
pare-soleil.
b Ouvrez le panneau LCD et
ajustez l’angle
d’inclinaison.
c Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
réglez le commutateur
POWER sur CAMERA.
d Appuyez sur REC START/
STOP.
L’enregist rement démarr e. Pour
passer en mode de veille, appuyez
de nouveau sur REC ST A RT /
STOP.
4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran LCD.
Guide de démarrage rapide
a Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé, réglez
le commutateur POWER sur
VCR.
b Appuyez sur
m (rembobinage).
c Appuyez sur N (lecture)
pour lancer la lecture.
Pour mettre fin à la lecture, appuye z
sur x (arrêt).
Réglez le commutateur POWER sur
OFF (CHG) pour mettre l’appareil hors
tension.
Guide de démarrage rapide
9
Page 10
Préparation
Etape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont four nis avec votre
caméscope.
Le numéro ent re parent hèses ind ique la qua ntité
totale d’élément s de ce type fournis.
Adaptateur secteur (1 )
Cordon d’alimentation (1)
Télécommande sans fil (1)
Câble de raccordement audio et vidéo
(1)
Câble vidéo composante (1)
Adaptateur pour griffe porte-accessoire
(1)
Pour le fixer sur le caméscope, reportez -v ous à
la page 112.
Pare-soleil (1)
Il est fixé au caméscope.
b Remarque
• Si vous installez un filtre optique (en option) ou un
autre dispositif simi la ir e, retirez le pare-soleil.
Œilleton large (1)
Pour le fixer s ur le caméscope, reportez-vous à
la page 16.
Préparation
10
Batterie rechargeable NP- F 5 70 ( 1)
Piles R6 (taille AA) (2)
Pour insérer les piles dans la télécommande,
reportez-vous à la page 113.
Cassette de nettoyage (1)
Bandoulière (1)
Pour la fixer sur le caméscope, reportez -v ous à
la page 109.
Adaptateur à 21 broches (1)
Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil.
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Page 11
Etape 2 : Chargement
de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) en la fixant sur
votre caméscope.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la
batterie « InfoLITHIUM » (série L) (p. 99).
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur
secteur avec un objet métallique. Cela pourrait
entraîner un défaut de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant si un
défaut de fonctionnement se produit.
• N'utilisez pas l'adaptateur secteur dans un espace
confiné, comme entre un mur et des meubles par
exemple.
Batterie
1 Appuyez sur la batterie et faites-la
coulisser.
Préparation
2 Branchez l’adaptateur secteur sur la
prise DC IN de votre caméscope alors
que le repère b de la fiche CC est
tourné vers le compartiment à cassette.
Repère b
Prise DC IN
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Vers la prise murale
Fiche CC
3 Branchez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
4 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise secteur.
, Suite à la page suivante
Préparation
11
Page 12
5 Réglez le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
Le témoin CHG (charge) s’allume et le
chargement commence.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
– Informations relatives à la batterie
Après le chargement de la batterie
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la
batterie est complètement c hargée. Débranch ez
l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
Pour retirer la batterie
1
Réglez le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
2 Appuyez sur BATT RELEA SE et faites
coulisser la batt erie vers le haut.
Vous pouvez vér i fi er le niveau de charge de la
batterie et la dur ée d’enre gistr ement r esta nte en
cours de charge o u lo rsque le camésco pe est
hors tension. La durée d’enregistrement restante
au format d’en r egistrement séle ct ionné
s’affiche.
1 Réglez le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
2 Ouvrez le panneau LCD et ajustez
l’angle d’i nclinaison .
3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant environ 7 secondes.
Maintenez la touc he enfoncée pour
visionner les inf or mati on s pend an t envi ro n
20 secondes.
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD :
VI SEUR :
A Niveau de charge de la
batterie : permet d’af f ic her l’autonomie
approximative de l a batterie.
B Durée d’enregistrement possible à l’aide
du panneau LCD.
50%0%100%
min
115
125
min
12
Préparation
Page 13
C Durée d’enregistrement possible à l’aide
du viseur.
Temps de chargement
Temps approximatif en mi nutes nécessair e pour
recharger complètement une bat terie totalement
déchargée, à une t empérature ambia nt e de
25 °C. (10 - 30 °C reco m m andé.)
Batterie
NP-F570 (fournie)260
NP-F770370
NP-F970485
b Remarque
• Les batteries NP-F330/F530/500/510/710 ne
peuvent pas être utilisées avec votre caméscope.
Durée d’enregistrement
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie complètement
chargée, à une température ambiant e de 25 °C.
Enregistrement au fo rm at HDV
BatterieDu rée
d’enregistrement
continu
NP-F570
(fournie)
NP-F770235
NP-F970365
115
125
125
260
260
390
390
Enregistrement au format DV
BatterieDurée
d’enregistrement
continu
NP-F570
(fournie)
NP-F770250
120
135
130
280
275
Durée
d’enregistrement type
65
65
65
130
130
130
200
205
205
Durée
d’enregistrement type
65
70
65
135
140
140
BatterieDurée
d’enregistrement
Durée
d’enregistrement type
continu
NP-F970380
415
410
• Les chiffres de la première ligne indiquent un
nombre approximatif de minutes avec le
commutateur LCD BACKLIGHT réglé sur ON.
• Les chiffres de la deuxième lig ne indiquent un
nombre approximatif de minutes avec le
commutateur LCD BACKLIGHT réglé sur OFF.
• Les chiffres de la dernière ligne indiquent un nombre
approximatif de minutes lors d’un enregistrement
avec le viseur.
• « Durée d’enregistrement type » indique un nombre
approximatif de minutes lors d’un enregistrement
avec prise de vue, activation de la fonction marche/
arrêt, déplacement du comm uta teur POWER pour
changer de mode d’alimentation et utilisation du
zoom à répétition. L’autonomie réelle de la batterie
peut être plus courte.
z Conseil
• Vous pouvez également utiliser les batteries NPF550/F730/F750/F960. Après avoir chargé ces
batteries, faites un essai d’ en registrement avant
l’enregistrement propre me nt dit, afin de mesurer la
durée d’enregistrement. La durée d’enre gistrement
varie en fonction de l’environnement d’utilisation du
caméscope. Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO
pour afficher la durée d’enregi str e me nt à l’écran.
205
215
215
Temps de lecture
Temps approximatif en minutes di sponib le lors
de l’utilisation d’une batterie complètem ent
chargée, à une t em pérature amb i ante de 25 °C.
Images au format HDV
BatteriePanneau
LCD ouvert*
NP-F570
(fournie)
NP-F770360410
NP-F970545620
175200
Images au format DV
BatteriePanneau
LCD ouvert*
NP-F570
(fournie)
200235
, Suite à la page suivante
Panneau
LCD fermé
Panneau
LCD fermé
Préparation
Préparation
13
Page 14
BatteriePanneau
LCD ouvert*
NP-F770415480
NP-F970630725
Panneau
LCD fermé
Etape 3 : Mise sous
tension de l’appareil
* A v ec le commutat eur LCD BACKLIGHT réglé su r
ON.
b Remarque
• La batterie n’alimente pas l’ap pa re il lor sque
l’adaptateur secteur est raccordé sur la prise DC IN
de votre caméscope, même si le cordon
d’alimentatio n est débranché de la prise secteur.
• La durée d’enregi strement et le tem ps de lecture sont
réduits lorsque vous utilisez votre caméscope à basse
température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge
ou les informations rela tives à la batterie ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est complètement déchargée
(informations relative s à la ba tte r ie un iquement).
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation lorsqu e vous
ne souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur sec teur, la
batterie ne se décharge pas, même si elle est
fixée sur le caméscope.
Vous devez régler le commutateur POWER
sur le mode d’alimentation respectif pour
enregistrer ou lire des images.
Lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois, l’écran [REGL.HORLOGE]
apparaît (p. 16).
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, réglez le commutateur P OWER.
L’appareil se met sous tension.
• CAMERA : permet d’enregistrer des images.
• VCR : permet de lire ou de monter des images.
PRECAUTION
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la pri se secteur via l’ada ptateur
secteur.
Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué
dans la section « Etape 2 : Chargement de
la batterie » (p.11).
Préparation
14
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
Page 15
Etape 4 : Réglage du
panneau LCD et du
viseur
Réglage du panneau LCD
Vous pouvez régler l’angle et l a luminosité
du panneau LCD pour vous adapter à
diverses situations d’enregistrement.
Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous
et le sujet filmé, vous pouvez vérifier
l’apparence du sujet sur l’écran LCD pendant
l’enregistrement en réglant l ’angle du
panneau LCD.
Jusqu’à
environ 100
degrés
180 degrés
z Conseil
• Si vous faites pivoter le panneau LCD jusqu’à ce
qu’il soit orienté vers le bas, vous pouvez le refermer
dans sa position d’origine avec l’é c ran LC D tour né
vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez sélectionner la lum inosité en réglant,
[NIV.CTJR LCD] dans le menu [REG.LCD/
(p. 61).
VIS.]
• Lorsque vous utilisez le caméscope dans des
conditions lumineuses avec la batterie, réglez le
commutateur LCD BACKLIGHT sur OFF (
s’affiche). Cette positi on permet d’éviter que la
batterie ne se décharge prématurément.
• Même si vous changez la luminosité du panne a u
LCD, la luminosité des images enregistrées n’est pas
affectée.
• Vous pouvez couper le bip de confirmation en
réglant [BIP] sur [ARRET] dans le menu
(AUTRES)
(p. 66).
Réglage du viseur
Vous pouvez visionner des images à l’aide du
viseur lorsque vous ref ermez le panneau
LCD. Utilisez le viseur lorsqu e la batterie est
presque épuisée ou lorsque les informations à
l’écran sont difficiles à voir.
Manette de réglage
de l’oculaire
Préparation
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés, puis
faites-le pivoter dans la position de votre
choix.
Pour régler la luminosité de l’écran LCD
Ajustez la luminosité en appuyant sur LCD
BRIGHT – ou +.
1 Soulevez le viseur.
, Suite à la page suivante
Préparation
15
Page 16
2 Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit
claire.
Etape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
Si vous avez des difficu ltés à distin guer
l’image dans le viseur
Si vous ne parvenez pas à voir clairement
l’image dans le viseur en raison d’une fo r te
luminosité, utilisez l’œilleto n large fourn i.
Pour le fixer, ét irez-le légèrem ent, alignez- le sur
la fente du viseu r et faites-le coulis ser dedans
sur toute la longueur. Vous pouvez fixer
l’œilleton large de sorte qu’il soit tourné vers la
droite ou vers la gauche.
Œilleton large
(fourni)
z Conseil
• Pour sélectionner la luminosité du rétroéclairage du
viseur lorsque vous utilisez la batterie, sélectionnez
le menu [REG.LCD/VIS.], puis [AR-PL
VISEUR] (p. 61).
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche à chaque fois
que vous mettez le ca méscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ trois mois, la pile bout on rec ha r ge abl e
intégrée se décharge et les régla ge s de la date et de
l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans
ce cas, rechargez la pile bouton rech argeable
(p. 1 04), puis réglez de nouveau la date et l’heure.
Commutateur POWER
16
1 Mettez votre caméscope sous tension
(p. 14).
2 Ouvrez le panneau LCD et ajustez
l’angle d’inclinaison.
Passez à l’étape 6 la première fois que vous
réglez l’horloge.
Préparation
Page 17
3 Appuyez sur MENU.
REGL.CAMES.
PREREG.BAL.B
REPONSE EA
REGLAGE GAIN
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TYP STDYSHOT
MANIP. ZOOM
[MENU]:FIN
4 Sélectionnez le menu (AUTRES) en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
AUTRES
RETOUR
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
BIP
VOY.TOURNAGE
VOY.FORMAT
[MENU]:FIN
5 Sélectionnez [REGL.HORLOGE] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
120min
REGL.HORLOGE
JMA0100:12004
Etape 6 : Insertion
d’une cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV . Pour obtenir plus
de détails sur ces cassettes (par exemple sur
la fonction de protection en écriture),
reportez-vous à la page 98.
b Remarque
• Ne forcez pas l’insertion de la casse tte dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un défaut de
fonctionnement du caméscope.
1 Faites coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
Préparation
[MENU]:ANNULER
6 Réglez [A] (année) en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
120
min
REGL.HORLOGE
0100:12004
JMA
[MENU]:ANNULER
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2079.
7 Réglez [M] (mois), [J] (jour), l’heure et
les minutes de la même manièr e qu’ à
l’étape 6, puis appuy e z sur la molet te .
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
, Suite à la page suivante
Préparation
17
Page 18
2 Insérez une cassette avec la fenêtre
R
tournée vers l’extérieur.
Côté de la
fenêtre
Appuyez légèrement au
milieu de la tranche de la
cassette.
3 Appuyez sur sur le logement de
la cassette.
Le logement de la cassette rentre
automatiquement.
Etape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue à utilise r
à l’écran LCD.
Commutateur POWE
4 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
1
Faites coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
Le logement de la cassette sort
automatiquement.
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de la cassette rentre
automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
Préparation
18
1 Mettez votre caméscope sous tension.
2 Ouvrez le panneau LCD et ajustez
l’angle d’inclinaison.
3 Appuyez sur MENU.
4 Sélectionnez le menu (AUTRES) en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
RETOUR
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
BIP
VOY.TOURNAGE
VOY.FORMAT
[MENU]:FIN
VEILLEAUTRES
Page 19
5 Sélectionnez [LANGUAGE] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
DEUTSCH
E HNI KA
ENGLI SH
[
ENG
SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITAL I ANO
0:00:00
]
LANGUAGE
[MENU]:FIN
6 Sélectionnez la langue souhai tée en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
7 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran de menus.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (angl ai s
simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre
langue maternelle pa rm i le s options.
Préparation
Préparation
19
Page 20
Enregistrement
Enregistrement de
films
Vous pouvez enregistrer des films au format
HDV ou au format DV.
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la se ction « Prép aration »
(p. 10 - p. 18).
Les films sont enregistrés en même temps
que le son stéréo.
Voyant de tournage
Voyants de format
Commutateur POWER et
Voyant de tournage
1 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil.
touche REC START/STOP
3 Tout en maintenant la touche verte
enfoncée, réglez le commutateur
POWER sur CAMERA.
Le voyant du format HDV s’allume et votre
caméscope est réglé en attente
d’enregistrement (réglage par défaut).
Le réglage de votre caméscope en attent e
d’enregistreme nt demande quelques
instants.
4 Sélectionnez le format
d’enregistrement.
Pour enregist rer au format HDV
Sélectionnez le menu (ENR.E/S),
[FORMAT ENR.], pu is [H DV1080i]
(réglage par dé faut) (p. 63).
apparaît à l’écran LCD et votre
caméscope passe en attente
d’enregistrement.
Pour enregist rer au format DV
Sélectionnez le menu (ENR.E/S),
[FORMAT E N R .], puis [DV ] (p. 63).
apparaît à l’écran LCD, le voyant du
format DV s’allume et le caméscope passe
en attente d’enregi s tr ement.
2 Ouvrez le panneau LCD et ajustez
l’angle d’inclinaison.
Enregistrement
20
5 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR . ]
s’affiche à l’écra n LCD et le voyant de
tournage du caméscope s’allume.
Appuyez de nouv ea u sur la touche REC
START/STOP pour ar rê te r
l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
Page 21
Pour enregistrer en contre-plongée
Utilisez la touche REC START/STOP de la
poignée après avoir déverrouillé la manette
HOLD.
Pour visionner l ’i m age en cours
d’enregistrement, tournez le panneau LCD face
à vous ou le viseur vers le haut ou tournez
l’écran LCD vers le bas, puis refermez et
replacez le panneau LCD dans sa positio n
d’origine avec l’écran LCD tourné vers
l’extérieur.
Manette HOLD
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la
cassette.
La date, l’heure et les données de réglage du
caméscope (p.46) ne s’affichent pas pendant
l’enregistrement.
60
min
HDV1080
ND
1
ENR.
i
A Format d’enregistr em ent ( ou
)
Le mode d’enre gi strement (SP ou LP )
apparaît également au format DV.
0:00:00
60
min
L
R
B Autonomie de la batterie
La durée in diqu ée peu t ne pas ê tre c orre cte,
en fonction de l’envi ronnement
d’utilisation du caméscope. Lorsque vous
ouvrez ou ferm ez l e panneau LCD, il faut
environ 1 minute pour afficher l’autonomie
correcte de la batterie.
C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
D Code temporel ou compteur de bande
(heure : minutes : secondes )
Le code temporel de ce caméscope utili se le
système de temps réel.
E Capaci té d’enregistr ement de la cassette
(p. 68)
F Niveau du volume du microp hon e (p.37)
G Repère central (p. 58)
Le repère central apparaît au centre de
l’écran lorsque [MARQUE CENT.] est
réglé sur [MARCHE] dans le menu
(REGL.CAMES.). Elle permet de
composer des images à l’écran.
H Filtre ND
Si [ND1] ou [ND2] clignote à l’ écran,
activez le filtre N D (p. 30).
b Remarque
• Avant de changer la bat terie, ré glez l e comm utateu r
POWER sur OFF (CHG).
• Si le caméscope reste en attente d’enregistrement
pendant plus de 3 minutes environ, il quitte
automatiquement le mode de veille (le tambour
arrête de tourner) afin d’éviter l’usure de la bande et
le déchargement de la batterie . Etan t donné que
l’alimentation n’est pas coupé e , vous pouve z
reprendre l’enregistrement en appuyant de nouveau
sur REC START/STOP. Il peut s’écouler quel que s
instants avant que l’apparei l ne recommence à
enregistrer, mais ceci est normal.
z Conseil
• Vous pouvez enregistrer les barres de cou leu r sur
une cassette. Si vous enregistrez des films contenant
des barres de couleur, vous pouvez ajuster la couleur
tout en observant les barres de couleur lorsque vous
visionnez les images sur un télév ise ur ou un
moniteur. Pour afficher les bar res de co ule u r ,
appuyez sur BARS. Appuyez de nouveau sur BARS
pour les masquer.
• Pour assurer une transition homogèn e sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle, notez les points su iva nts.
, Suite à la page suivante
Enregistrement
Enregistrement
21
Page 22
– Ne retirez pas la cassette. (L’image est en regist rée
en continu sans rupture, même si vous m et te z
l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images au format HDV et DV
sur la même cassette .
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur
la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film en
mode LP.
• L’heure d’enregistrement, la date et les données de
réglage du caméscope sont enregistré es
automatiquement sur la cassette, sans être affichée s
à l’écran. Vous pouvez visionner ces infor ma ti ons
en cours de lecture en appuyant sur DATA CODE
(p. 46).
• Les fonctions suivantes risquent de ne pas
fonctionner correctement si la cassette a été
enregistrée aux formats HDV et DV combinés :
– Zero set memory
– Reche rc he par date
– Reche r c he d’index
• Lorsque le microphone externe raccor dé est
monaural, le son est enregistr é uniquement sur le
canal L (gauche) e t le dispositif de mesure du son
indique uniquement le canal L (g a uc he) ( p. 59).
Enregistrement plus long
Dans le menu (ENR.E/S), sélectionnez
[ MODE ENR.], puis [LP] (p. 63).
En mode LP, vous pouv ez enregistrer
1,5 fois plus longtemps qu’en mode SP.
Une cassette enregistrée en mod e LP doit
être lue uniquement sur ce camésc ope.
Utilisation du zoom
Les manettes du zoom se trouvent sur le
caméscope lui-même et sur la poignée.
L’utilisation occasionnelle du zoom est
efficace ; cependant, pour obtenir de
meilleurs résultats, il est préférable de
l’utiliser avec parcimonie.
1 cm*
Enregistrement
22
80 cm*
* Distance minimale né ce ssaire entre votre
caméscope et le sujet afi n d’o b te nir une mise au
point nette, avec ce c ôté-ci de la manette.
1 Réglez le commutateur ZOOM sur
LEVER/REMOTE.
Page 23
2 Appuyez légèrement sur la manette du
zoom pour obt enir un zoom plus lent.
Continuez à appuyer pour obtenir un
zoom plus rapide.
Pour filmer un plan plus large
Appuyez sur l e côté W de la manette du
zoom électrique.
Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
Pour filmer en plus gros plan
Appuyez sur le côté T de la manette du
zoom électrique.
Le sujet semble plus rapproché
(téléobjectif).
Utilisation du zoom de la poignée
Vous pouvez ajus ter l a vi te sse du zo om av ec le
commutateur du zoom de la poignée lo rsque
vous utilisez la manette du zoom de la poignée.
Manette du zoom de la
poignée
Bague du zoom
Commutateur du zoom
de la poignée
3 Appuyez sur la manette du levier du
zoom de la poignée pour effectuer un
zoom avant ou arriè re.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajuster la vitesse du zoom en
appuyant sur la manette du zoom de la poignée.
Changez la vitesse du zoom en régla nt
[MANIP.ZOOM] (p. 57).
• Vous ne pouvez pas ajuster la manette du zoom de la
poignée lorsque le commutateur du zoom de la
poignée est réglé sur OFF.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse du zoom de
la manette du zoom électrique sur le caméscope en
commutant le commutateur du zo om de la poignée.
Utilisation de la bague du zoom
Vous pouvez zoomer à la vitesse de votre choix.
Un ajustement préci s est également pos s ib le.
1 Réglez le commutateur ZOOM sur
RING.
2 Tournez la bague du zo om pour zoomer.
b Remarque
• Tournez la bague du zoom à la vitesse appropriée. Il
est possible que le zoom ne suiv e pas la vitesse de
rotation de la bague si cette dernière est tournée trop
rapidement.
• Lorsque vous effectuez un zoom à l’aide de la
télécommande, réglez le co mm u tat eu r Z OOM sur
LEVER/REMOTE.
• La position du zoom et l’an gle de l’image varient
lorsque le commutateur ZOOM est basculé de
LEVER/REMOTE sur RING.
• Si vous tournez la bague du zoom rapidement, le
bruit du moteur s’amplifie car le moteur du zoom
tourne à grande vitesse. Si le bruit du moteur est trop
fort et vous gêne pour l’enregistrement, utilisez la
manette du zoom ou la télécommande.
Enregistrement
1 Réglez le commutateur ZOOM sur
LEVER/REMOTE.
2 Réglez le zoom de la poignée sur H (élevé)
ou L (faible).
Vous pouvez régler la vitesse du zoom de la
manette du zoom de la poignée sur H ou L
dans [MANIP.ZOOM] dans le menu
(REGL.CAMES.). Par défa ut, [H] est r églé
sur 6 et [L] sur 3 (p. 57).
Enregistrement
23
Page 24
Enregistrement en mode miroir
Affichage des informations de
réglage de l’enregistrement
– Vérification de l’état
Vous pouvez tourner le panneau LCD vers le
sujet filmé de manière que le sujet et vousmême puissiez visionner l’image en cours
d’enregistrement. Vous pouvez également
utiliser cette fonction lorsque vou s effectu ez
vous-même l’enregistrement ou afin de
maintenir l’attention des jeunes enfants sur le
caméscope pendant que vous les filmez.
Jusqu’à en viron 100 degrés
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés , puis
faites-le pivoter vers le sujet jusqu’au
déclic.
Une image miroir du sujet s’affiche à l’écran
LCD, mais l’image enregistrée est normale.
Vous pouvez vérifier la valeur de réglage des
options suivantes en mode de veille ou
pendant l’enregistrement.
• Réglage audio comme le niveau de volume du
microphone (p.37)
• Réglage de sortie (réglages [COMPOSANT],
[CONV.i.LINK] et [FORMAT TV]) (p. 63)
• F onctions affectées aux touches ASSIGN
(p. 72)
• Ré gl age du profil de l’image (p. 34)
Enregistrement
24
1 Appuyez sur STATUS CHECK.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour afficher l’option de votre choix.
A chaque fois que vous tournez la molette,
les options apparaissent dans l’ordre
suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
PICT.PROFILE
Page 25
Pour masquer l’affichage des
informations de réglage de
l’enregistrement
Appuyez sur STATUS CHECK.
b Remarque
• Les informations concernant le réglage du profil de
l’image n’apparaissent pa s lor sque cette option est
réglée sur [ARRET].
Réglage de
l’exposition
L’exposition est réglée automatiquement par
défaut.
Si vous souhaitez des images plus lum ineuses
ou plus sombres que celles obtenu es avec le
réglage de l’exposition automatique, utilisez
la fonction de réglage manuel (p. 28) ou
personnalisez la qualité de l’image à l’aide de
la fonction PICTURE PROFILE (p. 34).
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition po ur
éviter que le sujet ne soit très sombre.
Enregistrement
Appuyez sur BACK LIGHT en cours
d’enregistremen t ou en mode de veille.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouvea u sur BACK
LIGHT.
b Remarque
• La fonction de compensation du contre-jour est
annulée lorsque vous appuyez sur SPOT LIGHT.
, Suite à la page suivante
Enregistrement
25
Page 26
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de
compensation du contre-jour lorsque plusieurs
options autres que l’iris, le gai n et la vi te sse
d’obturation sont ajustées man uel le me nt.
Réglage de la balance des blancs
Enregistrement d’un sujet
fortement éclairé – SPOT LIGHT
Lorsque le sujet est éclairé par une lum ière
forte comme au théâtre, utili sez le pro jecteur
pour éviter que les visages des personnes
n’apparaissent trop blancs.
En mode d’enregistrement ou de veille,
appuyez sur SPOT LIGHT.
s’affiche.
Pour désactiver la fonction du proj ecteur,
appuyez de nouveau sur SPOT LIGHT.
Vous pouvez régler la balance des blancs en
fonction de la lumière de l’environnement
d’enregistrement.
Les données de réglag e de la balance des
blancs de deux conditions d’enregistrement
différentes peuvent être réglées et
mémorisées séparément dans la mémoire A
et dans la mémoire B. En cours
d’enregistrement, vous pouvez rappe ler les
données de réglage contenues dans la
mémoire grâce au commutateu r WHT BAL
(balance des blancs). Les données de réglage
sont conservées pendant environ 3 mois tant
que vous ne procéde z pas à un nouveau
réglage même si l’alimentation est coupée.
(activation
par pression
unique) WHT BAL
b Remarque
• La fonction du projecteur est annulée lorsqu e vou s
appuyez sur BACK LIGHT.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction du projecteur
lorsque plusieurs options autres que l’iris, le gain et
la vitesse d’obturation sont ajustées manuellement.
Enregistrement
26
1 En cours d’enregistrement ou en veille,
réglez le commutateur AUTO LOCK
en position centrale afin de quitter le
mode de verrouillage automatique.
2 Appuyez sur WHT BAL.
Page 27
3 Réglez le commutateur WHT BAL sur
A ou B.
4 Filmez un sujet blanc, comme un
morceau de papier remplissant
entièrement l’écran, dans les même s
conditions d’éclairage que le sujet.
5 Appuyez sur (activati on par
pression unique) WHT BAL.
A ou B clignote rapidement.
Lorsque la balance des blancs est ajustée,
A ou B s’allume et les données de
réglage sont mémo risées.
Pour rappeler les données de réglage
contenues dans la mémoire
1
En cours d’enreg istrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK en positio n centrale afin de
quitter le mode de verrouillage
automatique.
2 Réglez le commutateur WHT BAL sur A
ou B.
3 Appuyez sur WHT BAL.
La balance des bl ancs est réglée sur l e
réglage rappelé.
b Remarque
• Evitez de soumettre le cam éscope à un choc
mécanique pendant que A ou B clignote.
• Si A ou B n’arrêt e pas de clignoter pour
rester allumé en continu, le camé sc ope ne parvie nt
pas à régler la balance des blancs. Dans ce cas,
utilisez la balance des blancs prérég lée ou
automatique.
Pour utiliser la balance des blancs
préréglée
Votre caméscope dispose de deux je ux de
valeurs de balanc e des blancs préréglé es que
vous pouvez sélectionner en foncti on de la
lumière de la scène d’enregistrement.
1 En cours d’enregistrement ou e n m ode
de veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK en positio n centrale afin de
quitter le mode de verrouillage
automatique.
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC, puis ap puyez sur la
molette.
4 Sélectionnez [PREREG.BAL.B] en
tournant la molette SEL/PUSH EX EC,
puis appuyez sur la m olette.
5 Sélectionn ez l’option souhaitée en
tournant la molette SEL/PUSH EX EC,
puis appuyez sur la m olette.
OptionScène
[EXTERIEUR]
()
[INTERIEUR]
(n)
d’enregistrement
• vues de nuit en général,
enseignes lumineuses ou
feux d’artifice
• coucher et lever de soleil
• sous des lampes
fluorescentes
• lors d’une fête ou dans un
studio où les conditions
d’éclairage changent
rapidement
• sous des lampes vidéo,
telles que celles d’un
studio, des lampes au
sodium, des lampes au
mercure ou des lampes
fluorescentes blanc chaud .
6 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran des menus .
7 Réglez le commutateur WHT BAL sur
PRESET.
8 Appuyez sur WHT BAL.
La balance des blancs est réglée su r l e
réglage sélecti onné.
Pour restaurer la balance des blancs
automatique
Appuyez sur WHT BAL ou réglez le
commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK.
b Remarque
• Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur
AUTO LOCK, les autres options réglées
manuellement (iris, gain, vitesse d’obturation)
passent également temporairement au réglage
automatique.
Enregistrement
Enregistrement
27
Page 28
Enregistrement à
l’aide de réglages
Réglage de l’iris
manuels
Vous pouvez régler manuellement l’iris, le
gain, etc., en fonction de la luminosité de la
scène d’enregistrement ou afin d’obtenir les
effets désirés.
Ajustez l’iris, le gain, la vitesse d’obtura tio n
et la balance des blancs après av oi r réglé le
commutateur AUTO LOCK en position
centrale afin de quitter le mode de
verrouillage automatique.
En fonction de la position du comm utateur
AUTO LOCK, vous pouvez conserver ou
non les réglages de ces fonctions.
PositionFonction
AUTO LOCKPour procéder à un réglage
centrale (pour
quitter le mode
de verrouillage
automatique)
HOLDSélectionnez cette pos i tion après
Reportez-vous à la page 26 pour plus de détails
sur le réglage de la balance des blan cs.
b Remarque
• Si vous souhaitez régler l’exposition volontairement
à un niveau non approprié, réglez l’iris, le gain et la
vitesse d’obturation manuellement.
• Si vous réglez uniquement l’ ir is, la vitesse
d’obturation ou le gain manuellem en t, vou s pouve z
enregistrer en donnant respec ti ve ment la priorité à
l’iris, à la vitesse d’o btur a tion ou au gain.
z Conseil
• Pour ajuster la lumino sité des images, réglez toute s
les valeurs de l’iris, du gain et de la vitesse
d’obturation en mode d’ajusteme nt manuel, puis
tournez le levier de l’ir is.
automatique.
Pour procéder à un réglage
manuel.
avoir procédé aux réglages
manuellement af in de les
conserver.
Vous pouvez régler manuellement le volume
de lumière pénétrant dans l’objectif.
Au fur et à mesure que l’iris s’ouvre (indices
de diaphragme plus petits), le volume de
lumière augmente. La profondeur de mise au
point diminue et seul le sujet a pparaît ne t à la
mise au point.
Au fur et à mesure que l’iris se referme
(indices de diaphragme plus grands), le
volume de lumière diminue et la profondeur
de mise au point s’élargit.
Levier IRIS
1 En cours d’enregistrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK en position centrale afin de
quitter le mode de verrouillage
automatique.
2 Appuyez sur IRIS.
L’indice du di aphragme couran t ( F )
s’affiche.
3 Faites tourner le levier IRIS vers
l’indice de diaphragme souhaité.
L’indice du diaphragme (F) varie de F1,6 à
F11 et FERM. La valeur cor re spondante
apparaît.
Enregistrement
28
Page 29
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur IRIS ou réglez le com mutateur
AUTO LOCK sur AUTO LOCK.
b Remarque
• Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur
AUTO LOCK, les autres options r églées
manuellement (gain, v ite sse d’obturation, balance
des blancs ) pa ssent également temporairement en
réglage automatique.
• Lorsque le zoom passe de W (grand angl e) à T
(téléobjectif), l’indice du diaphragme varie de F1,6 à
F2,8.
z Conseil
• Vous pouvez sélectionner la direction de rotation du
levier de l’iris avec [LEV IER IR I S ] dans le me nu
(AUTRES) (p. 67).
• L’iris a un impact important sur la « pr of onde ur de
champ », c’est-à-dire la profondeur de mise au point.
Un iris ouvert réduit la profondeur de cham p
(profondeur de mise au point plus courte) et un iris
fermé augmente la profondeur de cham p
(profondeur de mise au point plu s gr an de). Utilisez
l’iris efficacement en fonction de l ’o b jectif de votre
enregistrement.
1 En cours d’enregistrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK en position centrale afin de
quitter le mode de verrouillage
automatique.
2 Appuyez sur GAIN.
La valeur du gain courante s’affiche.
3 Réglez le commutateur GAIN sur la
position souhaitée.
Trois niveaux de gain sont disponibles
(H (élevé), M (moyen), L(faible)).
Vous pouvez régle r l a valeur des positions
respectives avec [REGLAGE GAIN] dans
le menu (REGL.CAMES.) (p. 55).
Les réglages par défaut de chaque position
sont 18 dB (H), 9 dB (M) et 0 dB (L).
Plus la valeur du gain est élevée, plus
l’image est lumineuse.
Enregistrement
Réglage du gain
Ajustez le gain manuellement lorsque vous
filmez des objets noirs ou sombres si vous ne
souhaitez pas que le CAG (contrôle
automatique du gain) soit activé.
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur GAIN ou réglez le commutateur
AUTO LOCK sur AUTO LOCK.
b Remarque
• Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur
AUTO LOCK, les autres options réglées
manuellement (iris, vitesse d’obturation, balance des
blancs) deviennent également temporairement
automatiques.
Enregistrement
29
Page 30
Réglage de la vites se d’obturat ion
Vous pouvez ajuster et régler manuellement
la vitesse d’obturation pour plus de confort.
Selon la vitesse d’obturation, vous pouvez
faire en sorte que le sujet semble immobile ou
au contraire accentuer la fluidité du
mouvement.
1 En cours d’ enregi stremen t ou en mod e
de veille, réglez le commutateur AUTO
LOCK en position centrale afin de
quitter le mode de verrouillage
automatique.
rapide. Plus le no m b r e affiché à l’écran est
faible, plus la vitesse d’obt ur at i on es t le nt e.
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur SHUTTER SPEED ou réglez le
commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK.
b Remarque
• Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur
AUTO LOCK, les autres options réglées
manuellement (iris, gain, balance des blancs)
passent ég alement temp orairement e n ré g l a g e
automatique.
z Conseil
• Il est difficile d’effectuer une mise au point
automatique avec une vitesse d’obturation faible.
Une mise au point manu el le av ec le caméscope fixé
sur un trépied est recommandée dans ce cas.
• L’image peut vaciller ou les couleurs peuvent varier
sous des lampes flu or escentes, des lampes au
sodium ou des lampes au mer cu re.
Réglage du volume de lumière
– ND FILTER
Vous pouvez filmer le sujet clairement en
utilisant le filtre ND lorsque l’envir onnement
d’enregistrement est trop lumineux.
Il existe deux niveaux de réglage du filtre
ND. Le filtre ND 1 réduit le volume de
lumière d’environ 1/6 et le filtre ND 2
d’environ 1/3 2.
2 Appuyez sur SHUTTER SPEED.
3 Ajustez la vitesse d’obturation en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
Vous pouvez sélecti onner une vitesse
d’obturation comprise entre 1/3 de seconde
et 1/10000 de seconde.
La vitesse d’obturati on sélectionnée
apparaît à l’écran.Par exemple, si vous
sélectionnez 1/100 de seconde, [100]
apparaît. Plus le nombre affiché à l’écran
est élevé, plus la vi te sse d’obturation est
Enregistrement
30
Page 31
Si [ND1] ou [ND2] clignote en mode de
veille, réglez le commutateur ND FILTER
sur la position correspondante.
Affichage du motif rayé pour
régler la luminosité
Si [ND1] clignote
Réglez le commutateur ND FILTER sur 1 pour
activer [ND1].
Si [ND2] clignote
Réglez le commutateur ND FILTER sur 2 pour
activer [ND2].
Si [ND OFF] clignote
Réglez le comm ut at eur ND FILTER sur O FF
pour éteindre l’i ndicateur.
b Remarque
• Si vous déplacez le commutateur ND FILTER en
cours d’enregistre me nt, l’ image et le son peuvent
être déformés.
• Si vous ajustez l’iris manuellement, aucun
indicateur de filtre ND n’apparaît, mê me si le filtr e
ND est sensé être activé.
z Conseil
• Si vous fe rmez tro p l’ iris lo rs de la p rise de vu e d’ un
sujet lumineux, il peut se produire une diffraction,
provoquant une mise au point floue. (C’est un
phénomène courant av ec les caméra s v i déo.) Le
filtre ND supprime ce phénomène et permet
d’obtenir de meille ur s résultats d’enregistrem e nt.
Si, dans une partie de l’écran, la luminosité
dépasse un certain niveau, la partie peut
apparaître excessivement blanche à la
lecture. En affichant le motif rayé sur cette
partie, vous penserez à ajuster la luminosité
avant de filmer.
Sélectionnez le niveau de luminosité pour
afficher le motif rayé dans le réglage du
menu.
Enregistrement
1 En cours d’enregistrement ou en mode
de veille, appuyez sur MENU.
2 Sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
3 Sélectionnez [NIVEAU ZEBRA] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
, Suite à la page suivante
Enregistrement
31
Page 32
4 Sélectionnez le niveau souhaité en
tournant la molette SEL/PUS H EXEC,
puis appuyez sur la molette.
Sélection nez une valeur de [70] à [100] ou
[100+]. Si vous sé le ct ionnez [70], le mot i f
rayé apparaît sur la partie de 70±5 % du
signal de brillance .
Si vous sélectionnez [100+], le motif rayé
apparaît au niveau de toutes les zones dont
le signal de brillance est supérieur à 100 %.
Le réglage par défaut est [100+].
Réglage de la mise au
point
La mise au point est réglée automatiqu ement
par défaut.
Réglage manuel de la mise au
point
5 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran des menus.
6 Réglez le commutateur ZEBRA/
PEAKING sur ZEBRA.
Le motif rayé apparaît.
Pour masquer le motif rayé
Réglez le commutateur ZEBRA/PEAKING sur
OFF.
b Remarque
• Le motif rayé n’est pas enregistré sur la ban de.
• Vous ne pouvez pas utiliser le motif rayé lorsque la
fonction d’intensification est activée (p. 33).
Vous pouvez ré gler ma nuellemen t la mise au
point en fonction des conditions
d’enregistrement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couvert e de gouttes de pluie ;
– pour filmer des bandes horizontales ;
– pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan ;
– lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un sujet à l’arrière-plan ;
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
Bague de mise au point
Enregistrement
32
Page 33
1 En cours d’enregistrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur
FOCUS sur MAN (manuel) .
9 s’affiche.
Tant que la bague de mise au point est tournée,
l’image reste agrandie. L’image revient à la
taille d’origine environ 2 secondes après que
vous avez relâché l a bague ou lorsque vou s
appuyez sur REC STA R T/ STOP.
2 Faites to urner la bague de mise au
point pour effectuer la mise au point.
9 passe à lorsque la mise au point ne
peut pas être réglée sur un sujet pl us
lointain.
point ne peut pas être réglée sur un sujet
plus proche.
Conseils sur la mise au point
manuelle
• Il est plus simple d’effectuer une mise au
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en
Pour faire la mise au point sur un sujet
distant
Filmez le sujet avec le commutateur FOCUS en
position INFINI T Y .
s’affiche.
Si vous relâchez le commutateur, l’appareil
revient en mise au point automatique.
Utilisez cette fonction pour en re gi strer un sujet
distant lorsque la mise au p oint est effectu ée sur
un sujet proche à l’aide de la mise au point
automatique.
9 passe à lorsque la mise au
point sur le sujet en utilisant la fonction de
zoom. Déplacez la manette de zoom vers
T (téléobjectif) p our régler la mise au
point, puis vers W (grand angle) pour
régler le zoom po ur l’enregistrement.
gros plan, déplacez l a m anette de zoom
vers W (grand angle) pour agrandi r au
maximum l’image, puis régl ez la mise au
point.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO.
Pour régler automatiquement la mise
au point de façon temporaire
Enregistrez le sujet t ou t e n appuyant sur PUSH
AUTO.
Si vous relâchez la touche, le régla ge revient en
mise au point manuelle.
Utilisez cette fonction pour faire la mise au
point d’un sujet à un a utre. La transition entre
les scènes s’effectue de façon hom ogène.
z Conseil
• Les informations relatives à la distance focale (utiles
dans un environnement sombre dans lequel le
réglage de la mise au point est difficile à réaliser)
s’affichent pendant envir on trois secondes dans les
cas suivants (elles ne s’affichent cependant pas
correctement si vous utilisez un convertisseur (en
option) :
– lorsque le mode de mise au point passe du mode
automatique au mode manue l ;
– lor sque vous tournez la bague de mise au point.
Augmentation du contour de la
mise au point – PEAKING
Vous pouvez intensifier le contour de l’ima ge
à l’écran pour faciliter la mise au point.
Enregistrement
Pour utiliser la mise au point étendue
Appuyez sur EXPANDED FOCUS.
[EXPANDED FOCUS] apparaît et le centre de
l’écran est agrandi deux fois environ. Le réglage
de la mise au point est plus facile à véri fier
pendant la mise au point manuelle. L’écran
revient à sa taille d’origine après environ
5 secondes.
, Suite à la page suivante
Enregistrement
33
Page 34
En cours d’enregistrement ou en mode de
veille, réglez le commutateur ZEBRA/
PEAKING sur PEAKING.
Personnalisation de
la qualité de l’image
Pour annuler l’intensification
Réglez le commutateur ZEBRA/PEAKING sur
OFF.
b Remarque
• L’intensification n’est pas enr e gistrée sur la bande.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction
d’intensification lor sque le motif rayé est ac tivé
(p. 31).
z Conseil
• Pour faciliter la mise au point, utilisez la fonction
d’intensification avec la mise au point étendue.
ou du son
Personnalisation de la qualité de
l’image – PICTURE PROFILE
Vous pouvez person naliser la qualité
d’image en ajustant l’intensité des couleurs,
la luminosité, la balance des blancs, etc. Vous
avez le choix entre 6 réglages différents de la
qualité de l’image selon l’heure de la journée,
le temps, la personne utilisant le caméscope
et les enregistrer dans la mémoire.
Raccordez votre caméscop e à un téléviseur
ou à un moniteur et ajustez la qualité de
l’image tout en observant l’image sur l’écran
du téléviseur ou du moniteur.
Par défaut, [PP1] à [PP6] sont enregistrés
avec des réglages de q ualité d’image po ur les
conditions d’enregistrement suivantes.
Numéro de
profil d’image
PP1Réglage approprié pour filmer
PP2Réglage approprié pour filmer
PP3Réglage approprié pour filmer
PP4Réglage approprié pour filmer
PP5Réglage approprié pour filmer
PP6Réglage approprié pour filmer
Conditions
d’enregistrement
au format HDV
au format DV
les personnes
les images avec un aspect
cinématographique
un coucher de soleil
en noir et blanc
Enregistrement
34
Vous pouvez modi f ie r l es réglages ci-dessus à
votre convenance.
Page 35
1 En mode de veille, appuyez sur
PICTURE PROFILE.
2 Sélectionnez un numéro de profi l
d’image en tournant la molette SEL/
PUSH EXEC, puis appuyez sur la
molette.
Les réglages [PP1] à [PP6 ] so nt
disponibles.
3 Sélectionnez [REGLAGE] en
appuyant sur la molette SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez sur la molette.
4 Sélectionnez une option à ajuster en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
5 Ajustez la qualité d’image en tournant
la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
OptionRéglage
[NIV
COULEUR]
– 7 (faible) à + 7 (élevé)
– 8 : noir et blanc
OptionRéglage
[PHASE
COUL]
[NETTETE]0 (plus doux) à 15 (plus net)
[DTL
NUA.PEAU]
[REG.EXP.A
UTO]
[LIMIT.CAG] Sé le ctionnez la limit e
[LIM IRIS
AUT]
[REGL
BAL.B]
[SENS.AWB] Pour régler le fonctionnement
– 7 (teinte tendant vers le vert)
à + 7 (teinte tendant vers le
rouge)
Permet d’amoindrir les ride s
en supprimant les contours de
la partie de la couleur de peau
à intensifier.
[TYPE1] (la gamme des
couleurs de peau est petite) à
[TYPE3] (la gamme des
couleurs de peau est large).
Dans le cas de [TYPE3],
l’effet peut égaleme n t être
appliqué à une couleur qui
n’est pas une couleur de peau.
[ARRET] : aucun ajusteme nt.
– 7 (plus sombre) à + 7 (plus
clair)
supérieure du contrôle
automatique du gain (CAG)
([ARRET], 12dB, 6dB,0dB).
[ARRET] correspond à 18 dB.
Sélectionnez l’indice du
diaphragme le plus élevé pour
l’ajustement automatique
(F11, F6,8, F4).
– 7 (pour que les parties
blanches prennent une teinte
bleutée) à + 7 (pour que les
parties blanches prennent une
teinte rougeâtre)
de la balance des blancs sous
une source de lumière
rougeâtre, comme une lamp e
incandescente, une bougie ou
encore sous une source de
lumière bleutée comme à
l’extérieur.
[ELEVE] (les teintes rouges
ou bleues sont réduites) à
[BAS] (les teintes rouges ou
bleues sont intensifiées)
[SENS.AWB ] n’est pas
efficace sous un ciel clair ou
au soleil.
Enregistrement
, Suite à la page suivante
Enregistrement
35
Page 36
OptionRéglage
[CINEMATONE γ]
[CINEFRAME]
[COPIER]Pour copier un réglage de
[REINITIALIS]
[MARCHE] : les images sont
enregistrées avec la courbe
gamma qui reproduit la
séquence de gradation
naturelle, similaire à celles des
caméras de films de cinéma .
[CINEFRAME 25] :
les images sont enregistrées
avec une atmosphère
semblable à celle des films de
cinéma.
[ARRET] : enregistrement
normal
profil d’image dans d’autres
profils d’image.
Permet de rétablir le réglag e
par défaut du profil d’image.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
d’autres options.
7 Sélectionnez [RETOUR] en
tournant la molette SEL/PUS H EXEC,
puis appuyez sur la molette.
8 Sélection nez [OK] en to urnant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Un indicateur de profil d’image apparaît.
Pour désactiver le mode de profil
d’image
Sélectionnez [ A RR ET] à l’étape 2, puis
appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
Pour vérifier les réglages du profil de
l’image
En mode d’enregistrement ou en mode de veille,
appuyez sur STATUS CHECK (p. 24).
Pour copier le régl age du profil d’image
dans d’autres profils d’image
1
Appuyez sur PICTURE PROFILE.
2 Sélectionnez le numéro du profil d’image
à partir duquel vous souhaitez effectuer
la copie en tourn ant la molette SEL/
PUSH EXEC, puis appuyez sur la
molette.
3 Sélectionnez [REGLAGE ] en appuyant
sur la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la m ol ette.
4 Sélectionnez [COPIER] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez
sur la molette.
5 Sélectionnez le numéro du profil d’image
vers lequel vous souhaitez effectuer la
copie en tournant la mol et t e SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez sur la molette.
6 Sélectionnez [OUI] de nouveau en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
Si vous décidez de ne pas copier les
réglages, sélectionnez [NON].
7 Appuyez sur PICTURE PROFILE.
Pour réinitialiser les réglages du profil
d’image
Vous pouvez réinitialiser les réglages du profil
d’image pour chaque numéro de profil d’image.
Vous ne pouvez pa s r éi nitialiser tous les
réglages du profil d ’im age en une seule foi s.
1 Appuyez sur PICTURE PROFILE.
2 Sélectionnez le numéro du profil d’image
à réinitialiser en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC, puis a ppuyez sur la
molette.
3 Sélectionnez [REGLAGE ] en appuyant
sur la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la m ol ette.
4 Sélecti onnez [REINIT IALIS] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
5 Sélectionnez [OUI] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez
sur la molette.
Si vous décidez de ne pas réinitialiser le
profil d’image, sélectionnez [NON].
6 Appuyez sur PICTURE PROFILE.
Enregistrement
36
Page 37
b Remarque
• Si vous ajustez manuellement l’iris, le gain, la
vitesse d’obturation, vous ne pouvez pas obtenir
l’effet [REG.EXP.AUTO].
• Si vous ajustez l’iris manuellement, vous ne pouvez
pas obtenir l’effet de [LIM IRIS AUT].
• Si l’objet est tell ement lumineux que l’indice du
diaphragme réglé sous [LIM IRIS AUT] n’est pas
approprié, il est possible que la vitesse d’obturation
atteigne automatiq uem e nt 1/1750.
• Si vous ajustez le gain manuellement, vous ne
pouvez pas obtenir l’effet de [LIMIT.CAG].
• Si vous sélectionnez [CINEFRAME 25] alors que la
vitesse d’obturatio n est inf érieure à 1/12, cette
dernière est automatiqu em e nt r égl é e à 1/25.
Réglage du niveau
d’enregistrement audio – Niveau
de volume du microphone
Vous pouvez ajuster le volume du
microphone lors de l’enregistrement . Il est
recommandé de vérifier le volume avec le
casque.
Enregistrement
1 Ouvrez le couvercle et réglez le
commutateur AUTO/MAN sur MAN.
2 En cours d’enregistrement ou en mode
de veille, ajustez le volu me en tournant
la molette AUDIO LEVEL.
Pour restaurer le réglage automatique
Réglez le commutateur AUTO/MAN sur
AUTO.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajuster le volume de l’e ntr ée
audio à partir de la prise AUDIO/VIDEO ou de la
prise HDV/DV.
z Conseil
• Pour vérifier les informations au dio de faç on plus
détaillée, appuye z sur STATUS CHECK ( p . 24).
Vous pouvez également vérifier le volume du
microphone pendant l’ajustement automatique.
Enregistrement
37
Page 38
Enregistrement d’une
image à l’aide de
diverses fonctions
Transition homogène des scènes
– Transition de prise de vue
Vous pouvez enregistrer les réglages de la
mise au point, du zoom, de l ’ iris, du ga in , d e
la vitesse d’obturation et de la balance des
blancs, puis modifier le réglage de
l’enregistrement à partir du réglage courant
ou du réglage enregistré, afin d’obtenir une
transition homogène entre les scènes
(transition de prise de vue).
Par exemple, vous po uv e z déplacer la mise
point réglée sur des objets proches vers des
objets lointains ou modi fier la pro fonde ur de
champ en réglant l’iris. En outre, vous
pouvez filmer des scènes sous différentes
conditions d’enregistrement avec une
transition homogène. Si vous enregistrez la
fonction d’aj ustement manuel de la balance
des blancs, la transition e ntre les objets situ és
à l’intérieur et ceux situés à l’extérieur sera
homogène.
Utilisez un trépied afin d’é viter les bougés du
caméscope.
SHOT A (Prise de vue A)
SHOT B (Prise de vue B)
Réglez la courbe de transiti on et la durée à
l’aide de [SHOT TRANS] dans le menu
(REGL.CAMES.) (p. 56).
REC
START/STOP
Etape 1 : mémorisez les réglages
1
Appuyez plusieurs fo is sur STO RE/
CHECK/EXEC pour allumer le voyant
STORE.
2 Ajustez manuellement les options
souhaitées.
Pour ajuster manuellement les options de
réglage du caméscope comme l’iris, réglez
le commutateur AUTO LOCK en position
centrale afin de quitter le mode de
verrouillage automatique. Reportez-vous
aux pages 26 à 30 pour plus de détails sur
l’ajustement.
3 Appuyez sur une touche (A ou B) pour
sélectionner l’emplacement de
mémorisation.
Le réglage est mémorisé sur la touche
sélectionnée. Les réglages sont
respectivement appelés Shot A (prise de
vue A) et Shot B (prise de vue B).
b Remarque
• Si vous réglez le commutateu r POWER su r OFF
(CHG), les réglages mémorisés pour Shot A et B
sont supprimés.
Etape 2 : vérifiez les réglages
mémorisés (Shot)
1
Appuyez plusieurs fo is sur STO RE/
CHECK/EXEC pour allumer le voyant
CHECK.
2 Appuyez sur la touche (A ou B) sur
laquelle le réglage a été mémorisé.
Enregistrement
38
Page 39
Le réglage sélectionné sera appliqué sur
l’image de l’écran. La mise au point, le
zoom, etc. sont automatiquement ajustés
suivant le réglage mémorisé.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas vérifier l’heur e et la cou rb e de
transition définies à l’aide de [SHOT TRANS] dans
le menu (REGL.CAMES.)
Enregistrement à l’aide de la fonction
de transition de prise de vue
1
Appuyez plusieurs fois sur STORE/
CHECK/EXEC pour allumer le voyant
EXEC.
2 Appuyez sur REC START/STOP.
3 Appuyez sur la touche (A ou B) sur
laquelle le réglag e de votre choix a été
mémorisé.
Les images seront enregistrées avec les
réglages mémorisés ayant automatiq uement
remplacés les réglages coura nt s.
z Conseil
• Vous pouvez effectuer un enregistrement en utilisant
les deux réglages en passant de Shot A à Shot B ou
de Shot B à Shot A. Par exemple, pour passer de
Shot A à Shot B, allumez le voyant CHECK, puis
appuyez sur A et sur REC START/STOP, allumez
ensuite le voyant EXEC et appuyez sur B.
• Vous pouvez répéter la transition de prise de vue en
appuyant sur la touche (A ou B), sur laquelle le
réglage souhaité a été mémorisé avant d’appuyer sur
REC START/STOP à l’étape 2.
Pour annuler l ’opération
Appuyez plusieurs fois sur STORE/CHECK/
EXEC jusqu’à ce que les voy ants STORE/
CHECK/EXEC soient tous éteints.
Enregistrement
SHOT TRANSEXEC
b Remarque
• Vous ne pouvez pas zoomer, faire la mise au point ni
procéder à un réglage manuel pendant que vous
vérifiez ou que vous activez la transition de prise de
vue.
• Lorsque vous modifiez [SHOT TRANS] dans le
menu (REGL.CAMES.), éteigne z le voya nt
STORE/CHECK/EXEC en appuyant sur la touche.
• Vous ne pouvez pas récupérer les réglages précédant
les réglages mémorisés Shot A ou B une fois que
vous avez activé la transition de prise de vue en
cours d’enregistrement.
• Si vous appuyez sur les touches suivantes pendant
l’opération de transition de prise de vue, celle-ci est
annulée :
–PICTURE PROFILE
–MENU
–P-MENU
– EXPANDED FOCUS
– STATUS CHECK
ENR.
0:00:05120min
SHOT A
SHOT B
ES
Barre de transition
S : début
E : fin
Enregistrement
39
Page 40
Entrée et sortie en fondu d’une
scène – FADER
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
Affectez préalablement la fonction FADER à
l’une des touches A SSIGN . Repo rte z-vo us à
la page 72 pour plus de détails sur
l’affectation d’une fonction.
[ÉQUIL.NOIR] t [ÉQUIL.BLANC] t
aucun affichage
2 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur FADER clignote, puis s’éteint
lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler l’opération
Appuyez plusieurs fois sur la touc he ASSIGN
affectée à la fonction
indicateurs
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER avec
la fonction [ENR.IMAGE] (Enregist r ement image
par image).
FADER disparaissent.
Enregistrement d’un signal
d’index au début de
l’enregistrement
FADER jusqu’à ce que les
REC START/STOP
[ÉQUIL.NOIR]
[ÉQUIL.BLANC]
1 Appuyez sur la touche ASSIGN
affectée à la fonction FADER en mode
de veill e (po ur un e en trée e n fo ndu) ou
en cours d’enregistrement (pour une
sortie en fondu).
A chaque pression sur la touche, le voyan t
change comme suit :
Si vous créez un index po ur une scène, vous
pouvez facilement la rechercher ensuite
(p. 52).
La fonction d’index facilitera la vérification
de la transition de l’enregistrement ou le
montage de vos images à l’ai de des signaux
d’index.
Affectez préalablement la fonction d’index à
l’une des touches ASSIGN. Reportez-vous à
la page 72 pour aff ecter une fonction.
REC START/STOP
Enregistrement
40
Page 41
Appuyez sur la touche ASSIGN affectée à
la fonction d’index.
Si vous appuyez sur ce tte to uche en
cours d’enregistrement
apparaît pendant envi ron 7 secondes et un
signal d’index est enregistré.
Enregistrement en
mode
d’enregistrement
grand écran 16:9
Si vous appuyez sur ce tte to uche en
mode de veille
clignote.
Une fois que vous ave z appuyé sur REC
START/STOP pour lancer l’enregistrement,
apparaît pendant envi ron 7 secondes et un
signal d’index est enregistré.
Pour annuler l’opérat ion
Avant le début de l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur la touche ASSIGN affectée à la
fonction d’index.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajouter un signal d’index une
fois la bande enregistrée.
Vous pouvez afficher les images enregistrées
au format DV sur la totalité de l’écran du
téléviseur en réglant [ENR.16/9 – 4/3] dans le
menu (REGL.CAMES.) lors de
l’enregistrement.
Pour de plus amples informations, reportezvous également au mode d ’emploi fourni
avec votre téléviseur.
[MARCHE]
Sélectionnez [MARCHE] pour visualiser les
images enregistrées sur un téléviseur grand
écran 16:9.
Sur l’écran LCD ou dans le viseur
Sur un téléviseur 4:3*
Sur un téléviseur grand
écran 16:9
Enregistrement
, Suite à la page suivante
Enregistrement
41
Page 42
[ARRET]
Sélectionnez [ARRET] pour visualise r l es
images enregistrées sur un téléviseur 4:3.
Sur l’écran LCD ou dans le viseur
Les barres foncées sont
translucides sur l’écran.
Sur un téléviseur 4:3
Sur un téléviseur grand
écran 16:9*
* L’im age de lecture peut sembler différe n te en
fonction du téléviseur raccordé.
4 Sélectionnez [MARCHE] ou [ARRET]
selon le téléviseur, puis appuyez sur
SEL/PUSH EXEC.
5 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran des menus.
1 En mode de veille, appuyez sur
MENU.
2 Sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
3 Sélectionnez [ENR.16/9 – 4/3] en
tournant la molette SEL/PUS H EXEC,
puis appuyez sur la molette.
Enregistrement
42
Page 43
Vérification des
dernières scènes
enregistrées – Rec
Review
Vous pouvez visualiser quelques secondes de
la scène enregistrée juste avant d’arrêter la
cassette.
En mode de veille, appuyez sur REC
REVIEW.
Les dernières second es de la dernière scène
enregistrée so nt lues. Votre caméscope passe
ensuite en mode de veille.
Enregistrement
Enregistrement
43
Page 44
Lecture
Visualisation de films
3 Appuyez sur m (rembobiner) pour
revenir à l’endroi t que vous souhaitez
visionner.
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
Il est possible d’exécuter certaines opérations
à l’aide de la télécommande.
Lorsque vous souhait ez lire des
enregistreme nts su r votre téléviseur,
reportez-vous à la page 48.
En cours de lecture de la cassette,
sélectionnez le menu (ENR.E/S), [VCR
HDV/DV], puis [AUTO] (réglage par
défaut).
Commutateur POWER
4 Appuyez sur N (lecture) pour lancer
la lecture.
Pour régler le volume
Ajustez le volume e n appuyant sur VOLUME
– (diminuer)/+ (augmenter).
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur x (arrêt).
Pour faire une pause de lecture
Appuyez sur X (pause) en cours de lecture.
Appuyez de nouv eau sur N (lecture) ou sur
X (pause) pour redémarrer la lecture.
La lecture s’arrête automatiquement lorsque le
mode de pause dure p lus de 3 minutes.
Pour faire avancer ou reculer
rapidement la bande
Appuyez sur M (avance rapi de) ou sur
m (rembobinage) en mode d’arrêt.
Pour visionner des films à l’aide du
viseur
Fermez le pann eau LCD. Rég lez ensuite l’angle
d’inclinaison du vis eur.
1 Ouvrez le panneau LCD et réglez
l’angle d’inclinaison.
2 Tout en maintenant la touche verte
enfoncée, réglez le commutateur
POWER sur VCR.
Lecture
44
Indicateurs affichés pendant la lecture
de la cassette
60
min
HDV1080
i
A Format du signal de lecture (HDV1080i
ou DV)/Mode d’enregistremen t (S P ou
LP)
B Autonomie de la batterie
C Indicateur de défilement de la ba nde
0:00:00:00
60
min
Page 45
D Code temporel (heure : minutes :
secondes : image) ou compteur de bande
(heure : minutes : secondes)
Le code temp orel de ce caméscop e utilis e le
système de temps réel.
b Remarque
• Lors de la lecture d’une cas sette enregist rée à la fois
aux formats HDV et DV et lorsque le signal
commute entre HDV et DV, l’image et le son
disparaissent temporairem ent.
• Vous ne pouvez pas lire une cassette en registrée au
format HDV sur des caméscopes vidéo au format
DV ou sur des lecteurs mini-DV.
• Le mode d’enregistrement (SP ou LP ) appara ît
lorsqu’une cassette enregis trée au format DV est lue.
z Conseil
• Pour lire la cassette enre gistrée à l'aide d'un
microphone monaural externe raccordé, reportezvous à [MULTI-SON] à la (p. 59).
Lecture sous divers modes
Pour Appuyez sur
changer le sens de
la lecture*
lancer la lecture
au ralenti
effectuer une
lecture deux fois
plus rapide
(vitesse
double)
effectuer une
lecture image par
image
I (arrière) sur la télécommande
en cours de lecture.
y (ralenti) en cours de lectur e.
Pour changer de sens de lecture
1 Appuyez sur I (arrière) sur
la télécommande.
2 y (ralenti).
×2 (vitesse double) sur la
télécommande en cours de
lecture.
Pour changer de sens de lecture
1 Appuyez sur I (arrière) sur
la télécommande.
2 ×2 (vitesse doub le ) su r la
télécommande.
C (image) sur la
télécommande en cours de
pause de lecture.
Pour changer le sens de lecture,
appuyez sur c (image par
image) sur la télécommande en
cours de pause de lecture.
Lecture
Pour avancer ou reculer rapidement
pendant la lecture – Recherche
d’images
Appuyez en continu sur M (avance rapide) ou
sur m (rembobinage) pendant la le cture.
Pour revenir à la lecture normale, relâchez la
touche.
Pour visionner l’image pendant
l’avance rapide ou le rembobinage
– Balayage par saut
Appuyez en continu sur M (avance rapide) ou
sur m (rembobinage) pendant l’avance rapide
ou le rembobinage de la bande.
Pour reprendre l’ avance rapide ou le
rembobinage, rel âchez la touche.
Pour effectuer une lecture sous divers
modes
Le son enregistré reste inaudible. Des images en
forme de mosaïqu e provenant de l’image
visionnée précé demment peuvent ég alement
rester à l’écran.
Pour revenir en mode de lecture normale, appuyez sur
N (lecture).
* Des lignes horizontales peuvent apparaître en haut,
en bas ou au centre de l’écran. Ceci n’a rien
d’anormal.
b Remarque
• Les images au format HDV ne sont pas ém ises par la
prise HDV/DV lorsqu’el les sont lues dans un
mode de lecture autre que le mode de lecture
normale.
• Les image au format HDV peuvent être déformées
en cours de :
– recherche d’images,
– lecture arrière.
Lecture
45
Page 46
Diverses fonctions de
lecture
Vous pouvez localiser la fin du dernier
enregistrement ou afficher la date
d’enregistrement et les données de réglage du
caméscope.
Recherche de la dernière scène
de l’enregistremen t le plus récent
– END SEARCH
Cette fonction est pratique lorsque vous avez
lu la cassette, par exemple, mais que vous
souhaitez lancer l’enregistrement juste après
la dernière scène enregistrée. La fonction
END SEARCH est inopérante une fois que
vous avez éjecté la cassette après avoir
effectué un enregi strement sur la bande .
1 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur END SEARCH (VCR).
b Remarque
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
des sections enregistrées sur la cassette.
Affichage des indicateurs à
l’écran
Vous pouvez décider d’afficher le code
temporel, le compteur de bande et d’autres
informations à l’écran.
Appuyez sur DISPLAY/ BATT INFO.
L’indicateur s’allume ou s’éteint lorsque vous
appuyez sur cet te touche.
z Conseil
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’éc r an
pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez le
menu (AUTRES), puis [SORTIE AFF.] et enfin
[SOR.V/LCD] (p. 68). Toutefois, seuls les
indicateurs du mode de lecture et le co mpteur de
bande apparaissent lorsque vous lisez une cassette
enregistrée au format HDV et que [COMPOSANT]
dans le menu (ENR.E/S) est réglé sur [1080i/
576i].
Affichage de la date et de l’heur e
et des données de réglage du
caméscope – Code de données
En cours de lecture, vous pouvez visionner
les données de la date et de l’heure et les
données de réglage du caméscope qui sont
automatiquement enregi strées pendant
l’enregistrement d’images sur u ne cassette.
2 Appuyez sur END SEARCH (VCR).
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pe nda nt environ
5 secondes.
Lecture
46
1 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
Page 47
2 Appuyez sur DATA CODE sur le
caméscope ou sur la télécommande en
cours de lecture ou de pa use de lecture .
A chaque pression sur la touche, les
indicateurs ap paraissent de la façon
suivante :
Date/heure t Données de réglage du
caméscope t (pas d’affichage)
Affichage des données de réglage du
caméscope
Dans l’écran de données de la date et de l’heure,
celles-ci sont affichées dans la même zone.
Si vous enregist rez l’image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
Affichage des informations vidéo
– Vérification de l’état
Vous pouvez v érifier la valeur de réglage des
options suivantes.
• le ré glage audio comme le mélange audio
(p. 59) ;
• le réglage du signal de sortie ([VCR HDV/
DV], etc.) (p.62) ;
• les fonctions affectées aux touches AS SIGN
(p. 72).
Lecture
60
min
HDV1080
i
AUTO
F1.71006
A SteadyShot (stabilisateur) désactivé
B Exposition
C Indice de diaphragme
Si vous réglez manuellement l’indice de
diaphragme au maximum,
s’affiche.
D Gain
E Vitesse d’ob tu ration
F Balance des blancs
s’affiche lorsque des images
enregistrées à l’aide de la fonction de
transition de prise de vue sont lues.
0:00:00
60
min
dB
Pour masquer les données de réglage
du caméscope
Sélectionnez le menu (AUTRES), puis
[CODE DONNEES] et enfin [DATE] (p. 67).
A chaque pression sur DA TA CO D E,
l’indicateur de la date/de l’heure s’allume et
s’éteint.
1 Appuyez sur STATUS CHECK.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour afficher l’option de votre choix.
A chaque fois que vous tournez la molette ,
les options ap paraissent da ns l’ordre
suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN
Pour masquer les informations vidéo
Appuyez sur STATUS CHECK.
Lecture
47
Page 48
Les raccordements au té léviseur sont
Lecture de l’image
sur un téléviseur
différents d’un type de téléviseur à l’autre.
Raccordez l’adaptateur sect eur fourni à la
prise murale (p. 14).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis av ec les appareils à
raccorder.
Pour effectuer une copie vers une au tre
cassette, reportez -vous à la page 74.
Visualisation de l’image sur un téléviseur haute définition
Lorsque votre téléviseur ou
votre magnétoscope est équipé
d’une prise S-vidéo
Câble S-vidéo
(en option )
Câble de
raccordement
audio et vidéo
(fourni)
Câble composante vidéo (fourni)
Câble i.LI NK (en option)
Sens du signal
Raccordez votre caméscop e et votre
téléviseur à l’aide de l’un des câbles décrits
ci-dessous.
Pour raccorder le téléviseur à l’aide d’un
câble i.LINK
Ce raccordement est recommandé lo rsque votre
téléviseur est compatible HDV/DV et dispose
d’une prise i.LINK.
Téléviseur
Jaune
Blanc
Rouge
Vert
Bleu
Rouge
• Av ant de raccorder le câble i.LINK,
sélectionnez le menu (ENR.E/S), [VCR
HDV/DV], puis [AUTO] (réglage par défaut).
• Si vous utilisez ce raccordement, le téléviseur
doit être réglé de sorte à reconnaître que le
caméscope est raccordé. Pour plus de d ét ai ls ,
reportez-vou s au mode d’emploi fourni avec
le téléviseur.
48
Lecture
Page 49
Pour raccorder le téléviseur à l’aide d’un
câble composante vidéo
• Pour visualiser l’image enregistrée au format
HDV, réglez [COMPOSANT] dans le menu
(ENR.E/S ) en fonction d e votre
téléviseur (p . 63). Lorsque l’i mage enregistr ée
au format DV est lue, un signal équivalent à
[576i] est émis, même si [1080i/576i] est
sélectionné.
• Seuls les signaux vidéo sont émis par
l’intermédiair e de la prise C OMPONE NT
OUTPUT. Pour ém ettre des signaux audio,
raccordez les fiches blanche et rouge du câble
de raccordeme nt audio et vidéo à la prise
d’entrée audio de votre téléviseur.
Lorsque votre téléviseur est raccordé à
un magnétoscope
Raccordez v otre camésco pe sur la pri se d’entr ée
LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement au di o et vi déo. Réglez le
sélecteur d’ent rée du magnétosco pe sur LINE.
Pour raccorder le téléviseur à l’aide d’un
câble de raccordement audio et vidéo
Si l’appareil à raccorder dispose d’une prise Svidéo, raccorde z-la au caméscop e par
l’intermédiaire de prises S-vidéo à l’aide d’un
câble S-vidéo (en option) a u li eu de la fiche
vidéo jaune du câ bl e de raccordement audio et
vidéo (fourni). Ce raccordement reproduit plus
fidèlement les images sur le téléviseur racc ordé.
Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un
raccordement ave c l e câble S-vidéo
uniquement.
b Remarque
• Vérifiez que vous avez réglé [VCR HDV/DV] avant
de raccorder le câble i.LINK. Dans le cas contraire,
le téléviseur ne sera pas en mesur e d’ ide ntifier
correctement le signal vidéo.
• Les images au format DV ne sont pas émises par la
prise COMPONENT OUTPUT si des signaux de
protection des droits d’aute ur sont enregistrés dans
les images.
z Conseil
• Si vous raccordez votre camésco pe à votre téléviseur
à l’aide de plusieurs types de câbles pour émettre les
images sous forme de signal analogique, la priorité
des signaux de sortie s’établit da ns l’ or dr e suiva nt :
prise COMPONENT OUTPUT t prise S-vidéo t
prise AUDIO/VIDEO
• Pour plus de détails concernant i.LINK, reportezvous à la page 101.
Lecture
Lecture
49
Page 50
Visualisation de l’image sur un téléviseur 16:9 ou 4:3
Lorsque votre téléviseur ou
votre magnétoscope est équipé
d’une prise S-vidéo
Câble S-vidéo
(en option)
Câble de
raccordement audio
et vidéo (fourni)
Câble composante vidéo (fourni)
Sens du signal
Raccordez votre caméscop e et votre
téléviseur ou m agnétoscope à l ’aide de l’un
des câbles décrits ci-dessous.
Pour raccorder le téléviseur à l’aide d’un
câble composante vidéo
Ce raccordement est recommandé lo rsque votre
téléviseur dispose de prises COMPONENT
VIDEO.
• Po u r visualiser l’im age enregistrée au format
HDV, réglez [COMPOSANT] dans le menu
(ENR.E/S) en fonction de votre
téléviseur (p. 63) . Lorsqu’une ima ge
enregistrée au format DV est lue, un signal
équivalent à [576i ] est émis, même si [1080i/
576i] est sélectio nné.
Téléviseur ou magnétoscope
Jaune
Blanc
Rouge
Vert
Bleu
Rouge
• S eul s les signaux vidéo sont émis par
l’intermédiaire de la prise COMPONENT
OUTPUT. Pour ém et t re le s signaux audio,
raccordez les fiches bl anches et rou ge du câble
de raccordement audio et vidéo à la pri se
d’entrée audio de vot re téléviseur ou
magnétoscope.
Pour raccorder le téléviseur à l’aide d’un
câble de raccordement audio et vidéo
Si l’appareil à raccorder dispose d’une prise Svidéo, raccorde z-la au caméscope par
l’intermédiaire de prises S-vidéo à l’aide d’un
câble S-vidéo (en option) au lieu de la fiche
vidéo jaune du câbl e de raccordement aud i o et
vidéo (fourni). Utilisez un câ ble S-vidéo afin de
produire des images à haute résoluti on. Le son
n’est pas émis lorsque vous effectuez un
raccordement avec le câble S-vidéo
uniquement.
50
Lecture
Page 51
Pour visionner l’image sur un écran 4:3
• Pour visualiser l’image enregistrée au format
HDV, sélectionnez le menu (ENR.E/S),
[FORMAT TV], puis [4:3] (p. 64).
• Pour visualiser l’image enregistrée au format
DV, sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.), [ENR.16/9 – 4/3], puis
[ARRET] avant d’enregistrer (p. 41).
Lorsque votre téléviseur est raccordé à
un magnétoscope
Raccordez votre caméscope sur la prise d’entrée
LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement audio et vidéo. Réglez le
sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Recherche d’une
scène à lire sur une
cassette
Recherche rapide d’une scène
– Zero set memory
Si votre téléviseur est de type mono (s’il
est doté uniquement d’une prise
d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement audio et vidéo à la prise d’entrée
vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la
prise d’entrée audio du téléviseur ou du
magnétoscope.
Pour écouter le son en mode mono, utilisez un
câble de raccordement (en option).
Si votre téléviseur ou magnétoscope
possède un connecteur à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni avec
votre caméscope (uniquement pour les modèles
avec le symbole imprimé sous
l’appareil). Cet adaptateur est conçu
uniquement pour les signaux de sortie.
Téléviseur ou
magnétoscope
b Remarque
• Les images au format DV ne sont pas émises par la
prise COMPONENT OUTPUT si des signaux de
protection des droits d’auteur sont enregistrés dans
les images.
Lecture
1 En cours de lecture, appuyez sur
ZERO SET MEMORY sur votre
caméscope ou sur votre télécommande
à l’endroit que vous souhaitez
retrouver plus tard.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et s’affiche à l’écran.
Si le compteur de bande ne s’affiche pas,
appuyez sur la touche DISPLAY/BATT
INFO.
2 Appuyez sur x (arrêt) lorsque vous
souhaitez interrompre la lecture.
3 Appuyez sur m (rembobinage).
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
, Suite à la page suivante
Lecture
51
Page 52
Le compteur de bande revient à l’affichage
du code temporel et l’affichage Zero set
memory disparaît.
4 Appuyez sur N (lecture).
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY.
b Remarque
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes
entre le code temporel et le compteur de bande.
• La fonction Zero set memory ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
des sections enregistrées sur la cassette.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement – Recherche par
date
Vous pouvez situer l’endroit où la date
d’enregistrement change.
3 Appuyez sur . (précédente)/
> (suivante) de la télécommande et
sélectionnez une date
d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner la date
précédente ou suivante de l’endroit actuel
sur la bande.
La lecture commence automatiquement à
partir du point où la date change.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
b Remarque
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de
deux minutes, il e st possible que votre caméscope ne
trouve pas avec précision le point de changement de
la date d’enregistrement.
• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
des sections enregistrées sur la cassette.
Recherche du point de départ d’un
enregistrement – Recherche
d’index
SEARCH MODE
. / >
STOP
1 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH MODE de la télécommande
pour sélectionner [RECH.DATE].
Lecture
52
Vous pouvez situer l’endroit où un signal
d’index est enregistré (p. 40).
SEARCH MODE
. / >
STOP
1 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH MODE de la télécommande
pour sélectionner [RECHERCHE
INDEX].
Page 53
3 Appuyez sur . (précédente)/>
(suivante) de la télécommande afin de
sélectionner un point d’index.
Vous pouvez sélectionner le signal d’index
précédent ou sui van t d e l’ end roi t actu el sur
la bande.
La lecture commence automatiquement à
partir du point où l e si gnal d’index est
enregistré.
Pour annuler l’opérat ion
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
b Remarque
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de
deux minutes, il est possible que votre caméscope ne
trouve pas avec précision le point d’ inde x.
• La fonction de recherche d’index ne fonct ion ne pas
correctement lorsqu’il y a une sectio n vi erg e en tre
des sections enregistrées sur la cassette.
Lecture
Lecture
53
Page 54
B
Fonctions avancées
Utilisation du menu
Sélection des options
de menu
Vous pouvez modifier divers réglages ou
effectuer des réglages détaillés à l’aide des
options de men u af fichées à l’écran.
Commutateur
POWER
3 Sélectionnez l’icône du me nu de votre
choix en tournant la molette SEL/
PUSH EXEC, puis appuyez sur la
molette.
RETOUR
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
BIP
VOY.TOURNAGE
VOY.FORMAT
[MENU]:FIN
VEILLE
4 Sélectionnez l’option souhai tée en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
Les options de menu disponib les vari ent en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. Les o ptions non disponibl es
sont grisées.
VEILLE
0:00:00120min
1 Mettez l’appareil sous tension (p. 14).
2 Appuyez sur MENU pour afficher
l’écran d’index des menus.
REGL.CAMES.
PREREG.BAL.B
REPONSE EA
REGLAGE GAIN
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TYP STDYSHOT
MANIP. ZOOM
[MENU]:FIN
Utilisation du menu
54
VEILLE
TELECOMMANDE
MARCHE
[MENU]:FIN
ARRET
5 Sélectionnez le réglage souhai té en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
AUTRES
BIP
VOY.TOURNAGE
VOY.FORMAT
LEVIER IRIS
TAILL.LETTRE
RESTANT
SORTIE AFF.
TELECOMMANDE
[MENU]:FIN
VEILLE
ARRET
6 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran de menus.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez [RETOUR].
Page 55
Utilisation du menu
(REGL.CAMES.)
– TYP STDYSHOT/ENR.IMAGE, etc.
lorsque le réglage est sélectionn é. L es réglages
pouvant être ajus té s varient en fonctio n du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran affiche les options que vous p ouvez
sélectionner actuellement. Les options non
disponibles sont grisées.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu REGL.CAMES.. Pour
plus de détails sur la sélection des optio ns,
reportez-vous à la sec ti on « Sélection des
options de menu » (p. 54).
Les réglages pa r défaut sont marqués d’un G.
Les indicateu rs entre parenthèse s s’affichent
PREREG.BAL.B
Sélectionnez cette option pour utiliser la balance des blancs préréglée. Pour plus
de détails, repo rt ez-vous à la page 2 7.
REPONSE EA
Sélectionnez la vite sse p ou r ajuster l’exposition a ut omatiquement en fonction de
la luminosité du sujet. Vous avez le choix entre [RAPIDE], [MOYEN] et [LENT].
REGLAGE GAIN
Sélectionnez la valeur de régla ge de chaque positi on (H, M et L) du commut ateur
GAIN (p. 29).
1 Sélectionnez [H], [M] ou [L] en tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la m olette.
2 Sélectionn ez la v al eur de réglage en tournan t la m ol et t e SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez sur cette la molette.
Vous avez le choix entre les rég la ge s 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB et
18dB. Plus la valeur est él evée, plus l’image est c la ir e.
3 Sélectionnez [OK] en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
4 Appuyez sur MENU pour masquer l’écran de menus.
REGL.CAMES.
RETOUR
PREREG.BAL.B
REPONSE EA
REGLAGE GAIN
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TYP STDYSHOT
MANIP. ZOOM
[MENU]:FIN
VEILLE
EXTERIEUR
Utilisation du menu
, Suite à la page suivante
Utilisation du menu
55
Page 56
SHOT TRANS
DUREE TRANS.
COURBE TRANS
Sélectionnez ce réglage pour régler l a durée et l’heure de la transition. Reporte zvous à la page 38 pour plus de détails sur l’utilisation de l a fonction de transit io n
de prise de vue.
Sélectionnez la durée nécessaire pour effectuer une t ransition entre le réglage
courant et le réglage sélectionné .
Vous avez le choix entre des durées de [2,0 s] à [15,0 s]. Le réglage par défaut est
[4,0 s].
Sélectionnez la courbe de transition.
Les chiffres ci-dessous représen te nt la courbe de transitio n de chaque mode.
*1 : niveau du paramètre
*2 : durée de transi tion
LINEAIRESélectionnez cette option pour que la transition
soit linéaire.
GARRET FONDU Sélectionnez cette option pour que la transition
s’effectue lentement à la fin.
*1
*2
*1
Utilisation du menu
56
*2
TRANS.FONDUSélectionnez cette option pour que la transition
s’effectue lentement au début et à la fin et
qu’elle soit linéaire au mili e u .
b Remarque
• Avant de régler [SHOT TRANS], éteignez tous les voyants STORE/CHECK/EXEC en
appuyant plusieurs fois sur la touche (p. 38) .
*1
*2
Page 57
STEADYSHOT
TYP STDYSHOT
GMARCHESélectionnez ce mode pour activer la fonction SteadyShot. Vous
pouvez sélectionner le type de la fonction SteadyShot dans [TYP
STDYSHOT].
ARRET ()Sélectionnez ce réglage pour désactiver la fonction SteadyShot .
Sélectionnez cette option lorsque vous enregistrez ave c un tré p ie d.
Des images plus naturelles sont a lors obtenues.
Vous pouvez également désactiver la fonction SteadyShot à l’aide de
la touche ASSIGN affectée à la fonction SteadyShot (p. 72).
b Remarque
• La fonction SteadyShot ne fonctionne pas corr e ct ement lorsqu’un convertisseur grand
angle autre que le VCL-HG0872 (en opti on) est fixé su r vot re cam é sc ope .
• Lorsque vous utilisez le VCL-HG0872, sélectionnez [GRAND ANGLE.] dans [TYP
STDYSHOT] ci-dessous.
Utilisation du menu
Vous pouvez sélectionner le type de la fonction SteadyShot pour compenser le
bougé du caméscope. Pour désactiver la fonction SteadyShot, sélectionnez
[ARRET] dans [STEADYSHOT] ou utilisez la touche ASSIGN affectée à la
fonction SteadyS hot (p. 72).
FORTSélectionnez ce mode pour activer la fonction SteadyShot avec un
effet plus marqué. Ce mode n’est pas rec ommandé pour un
enregistrement utilis an t la technique panoramique.
GSTANDARDSélectionnez ce mode pour activer la fonction SteadyShot standard.
LEGERSélectionnez cette option pour activer la fonction SteadyShot de sorte
que l’image reste légèrement instable af in que cette dernière semble
naturelle.
GRAND ANGLESélectionnez cette option lorsqu ’u n con vertisseur grand angle (en
option) est fixé. Ce mode est plus efficace avec un convert isseur grand
angle Sony VCL-HG0872.
MANIP.ZOOM
Sélectionnez cette option pour régler la vi t es se de zoom de la position H et L d u
commutateur de zoom de la poignée (p. 23).
1 Sélectionnez [H] ou [L] en tournant la molette SEL/ PU SH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
2 Sélectionn ez u ne vitesse de zoom en tournan t la m ol et t e SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez sur la molette.
Vous avez le choix ent r e les vitesses 1 à 8. Plus le chiffre est élevé, pl us la
vitesse du zoom est rapide.
3 Sélectionnez [OK] en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
4 Appuyez sur MENU pour masquer l’écran de menus.
, Suite à la page suivante
Utilisation du menu
57
Page 58
NIVEAU ZEBRA
MARQUE CENT.
ENR.IMAGE
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 31.
GARRETSélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher la
marque centrale à l’écran (p. 21).
MARCHESélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez afficher la marq ue
centrale à l’écran.
b Remarque
• La marque centrale et sa position n’a f fec te nt pa s l’ a justement, le réglage ni
l’enregistrement de que lque façon que ce soit.
Vous pouvez e ffec tuer un enre gistr ement ave c un eff et d’ anim atio n avec pau se et
reprise du mouve m ent en enregistrant quelques images, puis en déplaçant
légèrement le sujet. Ut ilise z vot re camé scope avec la téléco mmande afi n d’éviter
les bougés du cam éscope.
GARRETSélectionnez ce mode pour enregi str e r en mode d’enregistrement
standard.
MARCHE ()Sélectionnez ce mode pour enre gistrer des images à l’aide de la
fonction ENR.IMAGE.
1 Sélectionnez [MARCHE], puis appuyez sur la
molette.
2 Appuye z sur MENU pour masquer l’écran de men us.
3 Appuyez sur REC START/STOP.
Une image animée (environ cinq images) est enre gistrée,
puis votre cam és cope passe en mode d’ attente.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
ENR.16/9 – 4/3
Utilisation du menu
58
b Remarque
• Si vous utilisez la fonction d’enr eg ist rement image par image en continu, la du rée
d’enregistrement sur c as se tte disponible restante ne sera pas ind iqué e cor r e ct em e nt.
• La dernière scène enregistrée es t plus longue que les autres scènes.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de signaux d’ index pendant l’enregistrem ent image pa r
image.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 41.
Page 59
Utilisation du menu
(REGL.AUDIO)
etc.
– MEL.AUDIO,
lorsque le réglage est sélectionn é. L es réglages
pouvant être ajus té s varient en fonctio n du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran affiche les options que vous p ouvez
sélectionner actuellement. Les options non
disponibles sont grisées.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu REGL.AUDIO. Pour plus
de détail s sur la séle c tion des op t ions, repo rtezvous à la section « Sél ection des options de
menu » (p. 54).
Les réglages pa r défaut sont repér és par un G.
Les indicateu rs entre parenthèse s s’affichent
MULTI-SON
Vous pouvez sélectionner la manière de lire des données audio sur une cassette
enregistrée en mode stéréo à l’aide d’un autre caméscope.
GSTEREOSélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à
piste audio bilatérale ave c à la fois le son principal et le son
secondaire.
1Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
provenant du canal gauche ou une cassette à piste audio bilatérale avec
le son principal.
2Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
provenant du canal droit ou une cas s e t te à piste audio bilatérale avec
le son secondaire.
b Remarque
• Vous pouvez lire une cassette à piste au dio bilatérale sur ce caméscope. Cep endant, vous
ne pouvez pas enregistrer une piste audi o bil at éra le sur ce ca m és cop e.
• Le réglage repasse à [STEREO] lorsque vous dé branchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minut es.
REGL.AUDIO
RETOUR
MULTI-SON
MEL.AUDIO
MODE AUDIO
VENT
ENT.MIC/LINE
[MENU]:FIN
STEREO
Utilisation du menu
MEL.AUDIO
Conseil
z
• Si vous souhaitez diffuser le son enregistré sur le canal L (gauche) uniquement, à l'aide d'un
microphone monaural émis à partir des canaux droit et gauche, séle ct ionnez [1].
Vous pouvez régler l’équilibr e audio entre le son enregi stré i nitia lement (S T1) et
le son ajouté par la suite (ST2) sur la cas sette (p. 85).
b Remarque
• Vous ne pouvez pas régler le son enregistré e n mode audio 16 bits.
• Seul le son enregistré à l’origine est émis lorsque vous débranchez la source d’alimentation
du caméscope pendant plus de 5 minutes.
, Suite à la page suivante
Utilisation du menu
59
Page 60
MODE AUDIO
VENT
ENT.MIC/LINE
G12BIT Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo).
16BIT ()Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregist rement en mode
16 bits (1 son stéréo de haute qualité).
b Remarque
• Lorsque vous enregistrez au format HDV, le son est automatiquement enregistré en mode
[16BIT].
GMARCHERéglage nor ma l.
ARRETSélectionnez cette option lorsque vous souhaitez enregistrer le son tel
quel sans réduire le bruit du vent .
GMIC EXTSélectionnez cette option pour r ece voir un signal audio lorsqu’un
LIGNES é le c tionnez cette option pour recevoir un signa l audio lorsqu’un
microphone est raccordé à la prise MIC /LINE.
appareil audio est raccordé à la prise MIC/LINE.
Utilisation du menu
60
Page 61
Utilisation du menu
(REGL.LCD/VIS.)
– COULEUR LCD, etc.
Les réglages par défaut sont repérés par un G.
Les réglages po uvant être ajus t és varient en
fonction du mode d ’alimentation de votre
caméscope. L’éc ran affiche les opti ons que
vous pouvez sélectionner actuellement. Les
options non dispon i bl es sont grisées.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu REGL.LCD/VIS.. Pour
plus de détails sur la sélection des optio ns,
reportez-vous à la sec ti on « Sélection des
options de menu » (p. 54).
COULEUR LCD
Tournez la molette SEL/ PUSH EXEC pour rég le r l a couleur de l’écran LCD.
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce rég lage.
Faible intensité
NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
GNORMAL Luminosité normale.
LUMINEUX S é le ctionnez ce mode pour augm enter la luminosité de l’écran LCD.
b Remarque
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation externes, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
REG.LCD/VIS.
RETOUR
COULEUR LCD
NIV.CTJR LCD
AR-PL VISEUR
[MENU]:FIN
Forte intensité
Utilisation du menu
AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur. L’image enregistrée n’est pas affectée
par ce réglage.
GNORMAL Lum inos ité nor male.
LUMINEUX Pour augmenter la luminosité de l’écran du viseur.
b Remarque
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation externe, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
Utilisation du menu
61
Page 62
Utilisation du menu
(ENR.E/S) – FORMAT ENR./
FORMAT TV, etc.
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajust és varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran affiche les opt ions que vous pouvez
sélectionner actuellement. Les options non
disponibles sont grisées.
Vous pouvez sél ec ti onner les options cité es ci dessous dans le menu ENR.E/S. Pour plus de
détails sur la sélection de ces options, reporte zvous à la section « Sélection des options de
menu » (p. 54).
Les réglages par défaut sont repérés par un G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
VCR HDV/DV
Ce mode permet de sé le ctionner le signal de lect ure. Sélectionnez nor m alement
[AUTO].
Si le caméscope e st raccordé à un autre appareil à l’aide d’ un câble i.LINK,
sélectionnez le signal à recevoir ou à émettre à partir de la prise HDV/DV. Le
signal sélectionné est enregistré ou lu.
GAUTO• Sélectionnez cette option pour lire des signaux en commut an t
automatiquement le format entre HDV et DV.
• Pour une connexion i.LINK, sélectionnez cette opti on pour
enregistrer ou lire des signaux reçus ou émis à par tir de la pri se
HDV/DV en commutant automatiquement le format entre HDV et
DV.
HDV• Sélectionnez cette option pour lire les signaux au format HDV
uniquement.
• Pour une connexion i.LINK, sélectionnez cette opti on pour
enregistrer ou lire des signaux reçus ou émis au format HDV
uniquement.
Sélectionnez cette option lors du rac corde ment du caméscope à un
ordinateur, etc. (p. 81).
DV• Sélectionnez cette option pour lire les signa ux au format DV
uniquement.
• Pour une connexion i.LINK, sélectionnez cette opti on pour
enregistrer ou lire des signaux reçus ou émis au format DV
uniquement.
Sélectionnez cette option lors du rac corde ment du caméscope à un
ordinateur, etc. (p. 81).
ENR.E/S
RETOUR
VCR HDV/DV
MODE ENR.
COMPOSANT
CONV.i.LINK
FORMAT TV
A/V SORT.DV
[MENU]:FIN
AUTO
Utilisation du menu
62
b Remarque
• Débranchez le câble i.LINK avant de régler [VCR HDV/DV]. Dans le cas contr aire, il est
possible que le télévis eur raccordé ne soit p as en mesure d’iden tifier correct ement le signal
vidéo en provenance du caméscope.
• Lorsque [AUTO] est sélectionné et que le signal commute entre HDV et DV, l’image
disparaît temporair em e nt.
• Lorsque [CONV.i.LINK] est réglé sur [MARCHE], les images sont émises de la façon
suivante :
Page 63
FORMAT ENR.
MODE ENR.
– avec le réglage [AUTO], un signal HDV est converti au format DV et émis ; un signal
DV est émis tel quel.
– avec le réglage [HDV], un signal HDV est converti au format DV et émis ; un signal DV
n’est pas émis.
– avec le réglage [DV], un signal DV est émis tel quel et un signal HDV n’est pas émis.
Ce mode permet de sélectionner un format d’enregistrement lorsque le
commutateur POWER est réglé sur CAMERA. Le voyant du format sélectionné
s’allume pendant l’enregistrement.
GHDV1080i
()
DV ()Sélectionnez cette option pour enre gistrer au format DV.
z Conseil
• Lorsque vous transmettez l’image en cours d’ e nr eg istrement de façon simultanée à un
appareil raccordé à l’aide d’un câble i.LINK, réglez également [CONV.i.LINK] en
conséquence (p. 64).
Sélectionnez cette option pour enregistrer suivant la spécification
HDV1080i.
Utilisation du menu
COMPOSANT
GSP ( SP )Sélec tionnez ce mode pour en registrer en mode SP (lecture standard)
sur une cassette.
LP ( LP )Sélectionnez ce mode pour faire passer la durée d’enregistrement à 1
fois et demie celle du mode SP (lecture longue). L’utilisation de
cassettes mini-DV Excel lence/Mast er de Sony est recommand ée pour
obtenir de meilleurs résultats a ve c vot re c améscope.
b Remarque
• Il est impossible d’ajouter une bande sonore sur une cassette enregistrée en m ode L P.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou
le son peut être coupé lors de la lect ur e de la cassette sur d’autres camés copes ou
magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cass et te en m ode s SP et LP, l’ image risque d’être
parasitée lors de la lecture ou le code te mporel risque de ne pas s’inscrire corre ct ement
entre les scènes.
576iSélectionnez cette option lorsque vous raccordez votre caméscope à
un téléviseur doté de la prise d’entré e c om posa n t e.
G1080i/576iSélectionnez cette option lorsque vous raccordez votre caméscope à
un téléviseur doté de la prise d’entré e composante et capable
d’afficher le signal 1080i.
, Suite à la page suivante
Utilisation du menu
63
Page 64
CONV.i.LINK
FORMAT TV
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA, ce réglage est efficace
uniquement lorsque [HDV1080i] est sélectionné dans [FORMAT ENR.].
Lorsque le comm ut at eur POWER est rég lé sur VCR, ce réglage est efficace
uniquement lorsque [AUTO] ou [HDV] est sélectionné dans [VCR HDV/DV].
GARRETSélectionnez cette option pour ém e ttre les images à partir de la prise
ACT. (HDVcDV) Sélectionnez cette option pour toujours émettre les images au format
b Remarque
• Reportez-vous à [VCR HDV/DV] pour obtenir plus d’informations concernant un signal
d’entrée par l’intermédiaire d’une connexion i.LINK.
• Débranchez le câble i.LINK avant de régler [CONV.i.LINK]. Dans le cas contraire, il est
possible que l’appareil vidé o rac co r dé ne soit pas en mesure d’identifier corr e ct em e nt le
signal vidéo en provenance du caméscope.
HDV/DV conformément aux réglages [FORMAT ENR.] et [VCR
HDV/DV].
DV à partir de la prise HDV/DV.
Vous devez conv er t ir le si gnal en fonction du tél éviseur raccordé.
G16:9Sélectionnez cette option pour visualiser vos images sur un téléviseur
grand écran 16:9.
Les images enregistrées appa r ai sse nt de la façon suivante :
Lors de la lecture
d’images HDV
Lors de la lecture
d’images DV
Utilisation du menu
64
4:3Sélectionnez cette option pour visualiser vos images sur un téléviseur
z Conseil
• Lorsque vous visualisez des images enre gistrées avec [ENR.16/9 – 4/3] réglé sur
[MARCHE] dans le menu (REGL.CA MES . ) sur un tél évi se ur 4:3 standard, il est
possible que les images apparaissent telles quelles en hauteur, mais qu’elles soient
compressées en largeur en fo nction du télévi seur. Si vous visu alisez les images enregistrées
sur ce type de téléviseur 4:3 standard, réglez [ENR.16/9 – 4/3] sur [ARRET] avant
l’enregistrement.
standard 4:3.
Les images enregistrées appa r ai sse nt de la façon suivante :
Lors de la lecture
d’images HDV
Lors de la lecture
d’images DV
Page 65
A/V c SORT.DV
Vous pouvez raccorder un appareil numérique et un appareil analogique à votre
caméscope et convertir le signal tran smis à partir des appareils raccordés en un
signal appropri é sur votre camésc ope.
GARRET Sélectionnez ce réglage lor sque vous n’utilisez pas la fonction de
MARCHE
()
conversion du signal.
Ce réglage permet d’émett re de s im ag es et du so n ana lo g iqu es au
format numérique à l’aide de votre cam éscope.
Le signal analogique reçu par la prise AUDIO/VIDEO de votre
caméscope est converti et émis à partir de l’interface i .LINK de votre
caméscope.
Pour plus de détails, reportez-v ous à la page 86.
Utilisation du menu
Utilisation du menu
65
Page 66
Utilisation du menu
(AUTRES)
– REGL.HORLOGE/HEURE UNIV., etc.
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajust és varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran affiche les opt ions que vous pouvez
sélectionner actuellement. Les options non
disponibles sont grisées.
Vous pouvez sél ec ti onner les options cité es ci dessous dans le menu AUTRES. Pour plus de
détails sur la sélection de ces options, reporte zvous à la section « Sélection des options de
menu » (p. 54).
Les réglages par défaut sont marqués d’un G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
ASSIGN BTN
Vous pouvez af fecter des fonctions aux touches AS SI G N (p. 72).
REGL.HORLOGE
Vous pouvez ré gl er l’ heure et la date (p. 16).
HEURE UNIV.
Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger. Réglez le décalage horaire en tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
l’horloge est alors réglée en fonction de celui-ci. Si vous indiquez 0 comme
décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des
menus à l’écran (p. 18). Vous pouvez sél ect i o nner anglais, anglai s simplifié,
chinois traditionnel, chinois simplifié, français, espagnol, portugais, allemand,
néerlandais, ita l ie n, grec, russe, arabe ou perse.
GMELODIESélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début ou à la
fin de l’enregistrement ou lorsque votre caméscope rencontr e un
problème inhabituel.
NORMALSélec tionnez ce mode pour qu’un bip soit émi s à la pla c e de la
mélodie.
ARRETSélectionnez ce mode pour annuler la mélodie et le bip.
Page 67
VOY.TOURNAGE
VOY.FORMAT
LEVIER IRIS
GMARCHESélectionnez ce mode pour allumer les voyants de to urnage situés à
l’avant et à l’arrière de votre camés co p e pend an t l’en reg i st rement.
ARRETSélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement
suivantes. Les voyants de tourn ag e si tué s à l’avant et à l’arrière ne
s’allumeront alors pas pendant l’enregistrement.
• Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet
nerveux.
• Lorsque vous filmez tout près du sujet.
• Lorsque le sujet reflète la lumière du voyant de tournage.
GMARCHESélectionnez cette option pour allumer le voyant du format. Le voyant
du format sélectionné dans [FORMAT ENR.] s’allume lorsque le
commutateur POWER est réglé sur CAMERA. Le voyant du format
sélectionné dans [VCR HDV/DV] s’allume lorsque le commutateur
POWER est réglé sur VCR.
ARRETSélectionnez ce réglage lor sque vous ne souhaitez pas allumer le
voyant du format. Le voyant i.LINK ne s’allum e pas.
b Remarque
• Le voyant du format s’allume en fonction du format de lecture ou d’un signal d’entrée en
provenance d’un autre appareil lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO] dans le
menu (ENR.E/S).
Utilisation du menu
CODE DONNEES
Vous pouvez sélectionner le sens de rotation du levier de l’iris afin d’ouvrir ou de
refermer ce dernier.
GNORMALSélectionnez ce réglage afin de faire pivoter le levier dans le sens des
INVERSESélectionnez ce réglage afin de faire pivo ter le levier dans le sens
aiguilles d’une montre (s i vous re ga rd ez de puis le côté de l’objectif)
pour fermer l’iris et réduire la quantité de lumière.
inverse des aiguilles d’une montre (si vous regardez depuis le côté de
l’objectif) pour fermer l’iris et réduire la quantité de lumière.
Sélectionnez l’op ti on à afficher lorsqu e vous appuyez sur DA TA CO D E ( p. 46).
GDATE/DON.
CAM
DATESélectionnez ce réglage pour afficher la date et l’heure pendant la
Sélectionnez ce mode pour afficher la date, l’heure et les réglages du
caméscope pendant la lecture.
lecture.
, Suite à la page suivante
Utilisation du menu
67
Page 68
TAILL.LETTRE
RESTANT
SORTIE AFF.
GNORMALESélectionnez cette option pour afficher l’écran de menu à la taille
normale.
2 ×Sélectionnez cette option pour afficher l’option de menu sélectionnée
au double de sa taille normale.
GAUTOSélectionnez ce réglage pour afficher l’i ndi ca te ur de band e res ta nte
pendant environ 8 secondes.
• Après avoir réglé le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR
alors qu’une cassett e es t insérée, votre caméscope calcule la
longueur de bande restante.
• Après avoir appuyé sur N (lecture) ou DISPLAY/BATT INFO.
MARCHESélectionnez ce réglage pour afficher en permanence l’indicateur de
bande restante.
GLCDSélectionnez ce réglage pour afficher les indicateurs tels que le code
temporel à l’écran LCD et dans le viseur.
SOR.V/LCDSélectionnez ce réglage pour afficher les indicateurs tels que le code
temporel à l’écran du téléviseur, à l’écran LCD et dans le viseur.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas recevoir un signal destiné à votre caméscope si vous appuyez sur
DISPLAY/BATT INFO alors que [SOR.V/LCD] est sélectionné.
TELECOMMANDE
Utilisation du menu
68
GMARCHESélectio nnez ce réglage lors de l’utilisation de la télécommande
fournie avec votre caméscope.
ARRETSélectionnez ce réglage pour désactiver la télécommande, afin
d’éviter que votre caméscope ne réagi sse à une commande envoyée
par la télécommande d’un autre magnétoscope.
b Remarque
• Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débr a nc he z la sour c e d’alime ntation du
caméscope pendant plus de cinq min ute s.
Page 69
Personnalisation du
menu personnel
Ajout d’un menu – Ajout
Les options de menu disponibles varient en
fonction du mode d’ alimentation de votre
caméscope.
Les options non di sponibles sont gris ées.
Vous pouvez ajouter les options de menu
fréquemment utilisées au menu personne l ou les
trier dans l’ordre de votre choix
(personnalisat io n) . Vous pouvez personnaliser
le menu personnel pour chaque mode
d’alimentation de vot re caméscope.
1 Appuyez sur la touche P-MENU.
Vous pouvez ajout er des options de menu
fréquemment utilisées dans le menu personnel
pour permettre un accès plus simple et plus
rapide.
b Remarque
• Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options de menu
pour les modes CAMERA et VCR. Si vous
souhaitez ajouter plus d’options, vous devez
supprimer une option de menu moins importante
avant d’en ajouter une nouvelle (p. 70).
1 Appuyez sur la touche P-MENU.
P–MENU
FIN
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMAT ENR.
REPONSE EA
PREREG.BAL.B
REGLAGE GAIN
[P-MENU]:FIN
VEILLE
0:00:00120min
2 Sélectionnez [REGL. P-MENU] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
120min
REGL. P-MENU
RETOUR
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
REINITIALIS
[P-MENU]:FIN
VEILLE
0:00:00
Utilisation du menu
2 Sélectionnez l’option souhaitée en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
3 Sélectionnez le réglage souhaité en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
3 Sélectionnez [AJOUTER] en tournant
la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
120min
Sélectionner catégorie.
[P-MENU]:FIN
VEILLE
RETOUR
REGL.CAMES.
REGL.AUDIO
REG.LCD/VIS.
ENR.E/S
AUTRES
0:00:00
, Suite à la page suivante
Utilisation du menu
69
Page 70
4 Sélectionnez une catégorie de menu en
tournant la molette SEL/PUS H EXEC,
puis appuyez sur la molette.
2 Sélectionnez [REGL. P-MENU] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
120min
Sélectionner l'élément.
[P-MENU]:FIN
VEILLE
RETOUR
PREREG.BAL.B
REPONSE EA
REGLAGE GAIN
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TYP STDYSHOT
0:00:00
5 Sélectionnez une option de menu en
tournant la molette SEL/PUS H EXEC,
puis appuyez sur la molette.
Les options disponibles varient en fonction
du mode d’alimentat i on de votre
caméscope.
Seules les options disponibles s’affichent.
120min
AJOUTER
Aj o u t e r a u P-MENU
du mode CAMERA?
[P-MENU]:FIN
VEILLE
TYP STDYSHOT
OUI
NON
0:00:00
6 Sélectionnez [OUI] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Le menu est ajouté à la fin de la liste.
7 Appuyez sur la touche P-MENU.
120min
REGL. P-MENU
RETOUR
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
REINITIALIS
[P-MENU]:FIN
VEILLE
0:00:00
3 Sélectionnez [SUPPRIMER] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
120min
Sél.Elément à supprimer.
[P-MENU]:FIN
VEILLE
RETOUR
SHOT TRANS
ASSI GN BTN
FORMAT ENR.
REPONSE EA
PREREG.BAL.B
REGLAGE GAIN
0:00:00
4 Sélectionnez l’option que vous
souhaitez supprimer en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
120min
SUPPRIMER
du mode CAMERA?
[P-MENU]:FIN
VEILLE
REPONSE EA
Suppr.du P-MENU
OUI
NON
0:00:00
Suppression d’un menu
– Suppression
1 Appuyez sur la touche P-MENU.
P–MENU
FIN
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMAT ENR.
REPONSE EA
PREREG.BAL.B
REGLAGE GAIN
[P-MENU]:FIN
Utilisation du menu
70
VEILLE
0:00:00120min
5 Sélectionnez [OUI] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Le menu sélectionné est suppr imé du menu
personnel.
6 Appuyez sur la touche P-MENU.
Page 71
Tri des menus affichés dans le
menu personnel – Tri
5 Déplacez une option de menu vers
l’endroit de votr e cho ix en tou rn ant la
molette SEL/PUSH EXEC.
Vous pouvez trier les menus ajoutés au menu
personnel dans l’ordre de votre choix.
1 Appuyez sur la touche P-MENU.
P–MENU
FIN
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMAT ENR.
REPONSE EA
PREREG.BAL.B
REGLAGE GAIN
[P-MENU]:FIN
VEILLE
0:00:00120min
2 Sélectionnez [REGL. P-MENU] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
120min
REGL. P-MENU
RETOUR
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
REINITIALIS
[P-MENU]:FIN
VEILLE
0:00:00
3 Sélectionnez [TRIER] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
120min
Sél.Elément à déplacer.
[P-MENU]:FIN
VEILLE
RETOUR
1
SHOT TRANS
2
ASSI GN BTN
3
FORMAT ENR.
4
REPONSE EA
5
PREREG.BAL.B
6
REGLAGE GAIN
0:00:00
120min
Sél. nouvel emplacement.
[P-MENU]:FIN
VEILLE
1
SHOT TRANS
2
ASSI GN BTN
3
FORMAT ENR.
4
PREREG.BAL.B
5
REGLAGE GAIN
6
REPONSE EA
7
NIVEAU ZEBRA
0:00:00
6 Appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC.
Pour trier d’autres options, répéte z les
étapes 4 à 6.
7 Appuyez sur la touche P-MENU.
Initialisation des réglages
– Réinitialisation
Vous pouvez in i t ialiser le men u personnel aux
réglages par défaut après avoir ajouté ou
supprimé des menus.
1 Appuyez sur la touche P-MENU.
P–MENU
FIN
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMAT ENR.
REPONSE EA
PREREG.BAL.B
REGLAGE GAIN
[P-MENU]:FIN
VEILLE
0:00:00120min
Utilisation du menu
4 Sélectionnez l’option de menu que
vous souhaitez déplacer en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
120min
Sél. nouvel emplacement.
[P-MENU]:FIN
VEILLE
1
SHOT TRANS
2
ASSI GN BTN
3
FORMAT ENR.
4
REPONSE EA
5
PREREG.BAL.B
6
REGLAGE GAIN
7
NIVEAU ZEBRA
0:00:00
2 Sélectionnez [REGL. P-MENU] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
120min
REGL. P-MENU
RETOUR
AJOUTER
SUPPRIMER
TRIER
REINITIALIS
[P-MENU]:FIN
VEILLE
0:00:00
, Suite à la page suivante
Utilisation du menu
71
Page 72
3 Sélectionnez [REINITIALIS] en
tournant la molette SEL/PUS H EXEC,
puis appuyez sur la molette.
120min
REINITIALIS
Initialiser le réglage
du P-MENU d u mode
[P-MENU]:FIN
VEILLE
CAMERA ?
OUI
NON
0:00:00
4 Sélectionnez [OUI] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
120min
REINITIALIS
Souhaitez-vous
réellement effectuer
cette opération?
[P-MENU]:FIN
VEILLE
OUI
NON
0:00:00
5 Sélectionnez [OUI] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Les réglages du menu personnel sont
ramenés à leurs valeurs par défaut.
Pour annuler la réinitialisatio n, sélectionnez
[NON].
Affectation de
fonctions
Selon les fonctions, vous devez affe ct er ces
dernières aux touches ASSIGN pour les utiliser.
Vous pouvez affecter une fonction à chaque
touche ASSIGN 1/2/3.
Fonctions pouvant être af fe ct ées aux
touches ASSIGN
• [FONDU] (p. 40)
• [STEADYSHOT]
• [SAUV INDEX] (p. 40)
• [ C OPIE AUDIO] (p. 84)
• [DISPLAY] (p. 46)
• [BARS ] (p. 21)
6 Appuyez sur la touche P-MENU.
Utilisation du menu
72
1 Appuyez sur MENU.
2 Sélectionnez le menu (AUTRES) en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
3 Sélectionnez [ASSIGN BTN] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
Page 73
4 Sélectionnez le numéro de la touche
ASSIGN à laquelle vous souhaitez
affecter la fonction en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Vous avez le choix entre les touches
[ASSIGN1] à [ASSIGN3]. [----- -] s’affiche
pour le numéro au quel aucune fonction
n’est affectée.
5 Sélectionnez la fonction à affecter en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
6 Sélectionnez [OK] en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
7 Appuyez sur MENU pour masquer le
menu.
z Conseil
• Lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN
affectée à [STEADYSHOT], la fonction SteadyShot
est désactivée et apparaît à l’écran LCD. Pour
activer la fonction SteadyShot, appuyez de nouveau
sur la même touche. Vous pouvez sélectionner le
niveau de l’effet de la fonction SteadyShot avec
[TYP STDYSHOT] dans le menu
(REGL.CAMES.) (p. 57 ).
• Il existe des touches DISPLAY et BARS, toutefois,
vous pouvez également affecter ces fonctions aux
touches ASSIGN à votre convenance. Vous pouvez
alors utiliser les deux touches.
Utilisation du menu
Utilisation du menu
73
Page 74
Copie et montag e
Vous pouvez copier une image lue sur votre
caméscope vers d’autres appareil s
Copie sur une autre
cassette
d’enregistrement (par exemple un
magnétoscope).
Raccordez votre caméscop e à un
magnétoscope comme indiqué dans
l’illustration suivante.
Raccordement d’un magnétoscope
Pour effectuer une copie vers un appareil compatible HDV
Raccordement d’un appareil compatible HDV
au caméscope à l’ai de d’un câble i.LINK (en
option).
Lecteur
(Cet appareil)
Enregistreur
(Appareil compatible HDV)
Prise HDV/DV
Sens du signal
Câble i.LINK (en option)
Pour sélectionner le format vidéo à copier
Le format vidéo à copier dépend des réglages de
[VCR HDV/DV] et de [CONV.i.LINK] dans le
menu (ENR.E/S). Avant de régler ces
options de menu, débranchez le câble i.LINK.
• Les images sont copiées au format enregistré
lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO]
et [CONV.i.LINK] est réglé sur [ARRET].
• Les images, y compris celles enregistrées au
format HDV, sont copiées au format DV
lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO]
et [CONV.i.LINK] est rég lé sur [M ARCHE].
• Seules les images au format sélectionné sont
copiées lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur
[HDV] ou [DV]. Les autres images sont
copiées sous form e de sections vier ges, de
sorte qu’aucun e i m age n’est copiée.
Copie et montage
74
Prise HDV/DV
b Remarque
• Si vous modifiez les réglages de [VC R HDV/DV] et
de [CONV.i.LINK] alors que le câble i.LINK est
raccordé, il est possible que l’appa rei l vidé o ne
puisse pas reconnaître le signal vidéo en provenance
du caméscope au moment de la copie.
• Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO] et
que le signal commute entre HDV et DV, l’image
disparaît temporairem e nt.
• Lorsque l’enregistreur est un HDR-FX1E, réglez
[VCR HDV/DV] sur [AUTO] dans le menu
(ENR.E/S) sur le HDR-FX1E exécutant
l’enregistrement.R ep or te z-vous à la p. 78
concernant ce raccordement.
• Si le lecteur et l'enregistreur sont tous deux des
modèles HDR-FX1E et qu'ils sont raccordé s au
moyen d'un câble i.LINK, la transition des images ne
sera pas homogène après une pause ou une
interruption d'enregistrement.
Page 75
Pour effectuer une copie vers un appareil DV
Raccordez votre caméscope à un magnétoscope
à l’aide d’un c âble i.LINK (en option).
Prise HDV/DV
Câble i.LINK (en option)
Appareils compatibles
i.LINK
Prise i.LINK
Sens du signal
Pour sélectionner le format vidéo à
copier
Le format vidéo à copier dépend des réglages de
[VCR HDV/DV] (p. 62) et de [CONV.i.LINK]
(p. 64) dans le menu (ENR.E/S). Avant de
régler ces opti ons de menu , déb ranch ez le câbl e
i.LINK.
• Les images, y co mpris celles enreg i strées au
format HDV, sont copiées au format DV
lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur
[AUTO] et [CONV.i.LINK] est réglé sur
[MARCHE].
• Si la cassette a été enregistrée avec des
formats HDV et DV mélangés, réglez [VCR
HDV/DV] sur [D V ] pour copier unique m ent
les images au format DV. Les images au
format HDV sont copiées sous forme de
sections vierg es, de sorte qu’aucune image
n’est copiée.
b Remarque
• Si vous modifiez les réglages de [VCR HDV/DV] et
de [CONV.i.LINK] alors que le câble i.LINK est
raccordé, il est possible que l’ a ppa r ei l vid éo ne
puisse pas reconnaître le signal vidéo en provenance
du caméscope au moment de la copie.
• Si [CONV.i.LINK] est réglé sur [ARRET] alors que
[VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO], les images
enregistrées en mode HDV sont enregistrées sous
Copie et montage
formes de sections vierges, de sorte qu’ au cun e
image n’est enregistrée.
• Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [HDV],
l’appareil DV raccordé ne peut pas reconnaître les
images, ainsi les images sont copiées en tant que
sections vierges.
• Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO] et
que le signal commute entre HDV et DV, l’image
disparaît temporairement.
Copie et montage
75
Page 76
Pour effectuer une copie vers un appareil audio et vidéo
Raccordez vo tre camé scope à un magn étosco pe
à l’aide du câble de raccordement audio et vidéo
(fourni).
Lorsque votre magnétoscope est équipé
d’une prise S-vidéo*
Câble S-vidéo
(en option)
Jaune
Magnétoscopes
Prise AUDIO/VIDEO
Sens du signal
* Si l’appareil à raccorder dispose d’une prise S-vidéo,
raccordez un câble S-vidéo (en option) à cette prise
au lieu de la fiche vidéo jaune du câble de
raccordement audio et vidéo (fourni). Ce
raccordement permet d’obt enir des images au format
DV de meille ure qualité. Le son n’est pas émis si
vous effectuez un raccordement avec le câble Svidéo uniquement.
b Remarque
• Sélectionnez le menu (AUTRES), puis
[SORTIE AFF.] et enfin [LCD] (régl age par déf aut)
(p. 68).
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement audio et vidéo sur la prise vidéo et la
fiche rouge ou blanche sur la prise audio du
magnétoscope ou du téléviseu r.
z Conseil
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de
réglage du caméscope, affichez-les d’abord sur
l’écran (p. 46).
Câble de raccordement
audio et vidéo (fourni)
Blanc
Rouge
Copie et montage
76
Page 77
Copie sur une autre cassette
1 Raccordez votre appareil
d’enregistrement à votre caméscope
(p. 74).
2 Préparez l’appareil d’enregistrement.
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si l’appareil d’enre gistr ement poss ède u n
sélecteur d’en t rée, réglez-le sur le mode
d’entrée.
3 Préparez votre caméscope p our la
lecture.
• Insérez la casset te enregistrée.
• Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
4 Lancez la lecture de la cassette insérée
dans le caméscope et enregistrez-la sur
le magnétoscope.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre magné t os cope pour de plus
amples informations.
z Conseil
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, le voyant
i.LINK, HDV ou DV du support de prise HDV/
DV s’allume et indique le format du signal de sortie.
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, les signaux
vidéo et audio sont transmis sous forme numérique,
ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
Copie et montage
5 Lorsque la copie prend fin, arrêtez
votre camésc ope et votre
magnétoscope.
b Remarque
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, l’image
enregistrée devient de m auv ai se qu a lité lorsqu’elle
est en pause de lecture sur votre caméscope pendant
l’enregistrement sur un magnétoscope.
• Les images enregistrées au format HDV ne sont pas
émises par la prise HDV/DV en pause de lecture
ou lorsqu’elles sont lues dans des modes de lecture
autres que le mode de lecture normal.
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, vous ne
pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément.
Copie et montage
77
Page 78
magnétoscope ou d’u n t é léviseur vers une
Enregistrement
d’images à partir d’un
magnétoscope ou
d’un téléviseur
Vous pouvez enre gis trer des images ou de s
programmes télév i sé s à pa r tir d’un
cassette insérée dans votre caméscope.
b Remarque
• Votre caméscope ne peut enregistrer que depuis une
source PAL. Par exemple, les programmes vidéo ou
télévisés français (SECAM) ne peuvent pas être
enregistrés correctement. Reportez-vous à la
page 97 pour de plus amples détails sur les standards
couleur des téléviseurs.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches pour
recevoir une source PAL, il vous faut un adaptateur
à 21 broches bi-directionnel (en opt ion).
Raccordement à un magnétoscope ou un téléviseur
Pour enregistrer à partir d’un appareil compatible HDV
Vous pouvez enregistrer et monter des images à
partir d’un magnétoscope compatible HDV.
Utilisez votre caméscope comme e nregistreur et
raccordez-l e à un appareil co m patible HDV à
l’aide d’un câble i.LINK (en option).
Enregistreur
(Cet appareil)
Sur ce caméscope (enregis treur), sélectionnez le
menu (ENR.E/S), [VCR HDV/DV], puis
[AUTO] (p. 62) avant de procéder au
raccordement.
Lecteur
(Appareil compatible HDV)
Prise HDV/DV
Câble i.LINK (en option)
Sens du sign al
b Remarque
• En cas de diffusion numérique, il est possible que
vous ne puissiez pas enregistrer certai ns
programmes pour des raisons de droits d’auteur
(p. 98).
Copie et montage
78
Prise HDV/DV
Page 79
Pour enregistrer à partir d’un appareil DV/AV
Vous pouvez enreg i strer et monter de s i mages
ou des programmes télévisés à part ir d’un
magnétoscope ou d’un télévi seur. Utilisez v otre
caméscope comme enregistreur et raccordez-le
à un magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement audio et vidéo (fourni). Vous
pouvez raccorder un appareil compatible DV en
utilisant également un c âble i.LINK ( en option).
Lorsque vous utilisez un câble i.LINK pour
raccorder un appareil compatib le DV,
sélectionnez le men u (ENR .E/S), [VC R
HDV/DV], puis [DV] ou [AUTO] (p. 62) avant
de procéder au raccordement .
Lorsque votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé d’une prise S-vidéo*
Câble S-vidéo
(en option)
Câble de raccordement
audio et vidéo (fourni)
Prise AUDIO/
VIDEO
Prise HDV/DV
Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK
Câble i.LINK (en option)
Sens du signal
* Si l’appareil à raccorder dispose d’une prise S-vidéo,
raccordez un câble S-vidéo (en option) à cette prise
au lieu de la fiche vidéo jaune du câble de
raccordement audio et vidéo (four ni). Ce
raccordement permet d’obtenir des images au format
DV de meilleure qualité. Le son n’est pas émis si
vous effectuez un raccordement avec le câble Svidéo uniquement.
b Remarque
• Vous pouvez enregistrer des image s en pro ven an ce
d’appareils DV/AV au format DV uniquement.
• Lorsque vous uti lisez le c âble de racco rdement audio
et vidéo (fourni), sélectionnez le menu
(AUTRES), [SORTIE AFF.], puis [LCD]
(réglage par défaut) (p. 68).
Magnétoscopes ou téléviseurs
Jaune
Blanc
Rouge
Prise i.LINK
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement audio et vidéo à la prise vidéo et la
fiche rouge ou blanche à la prise audio du
magnétoscope ou du téléviseur . Seul le son en
provenance de la fiche raccordée est enre gistré.
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est enregist ré sur votre
caméscope, il apparaît avec des bandes noires à
droite et à gauche.
z Conseil
• Si l’appareil d’enregistrement dispose d’une prise
i.LINK, il est recommandé de le connecter en
utilisant un câble i.LINK (en option) .
Copie et montage
Copie et montage
79
Page 80
Enregistrement de films
6 Appuyez de nouveau sur X (pause) à
l’endroit où vous souhaitez débuter
l’enregistrement.
Insérez une cassette pour effectuer un
enregistrem e nt avec le camésc ope avant
d’effectuer les opérations suivantes.
1 Raccordez votre téléviseur ou
magnétoscope à votre camésc ope en
tant qu’appareil de lecture (p. 78, 79).
2 Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope, insérez une cassette.
3 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
4 Mettez le caméscope en mode de pause
d’enregistrement.
Tout en appuyant sur X (pause), appuyez
simultanément sur les touches z REC
(enregistrement).
7 Appuyez sur x (arrêt) pour arrêter
l’enregistrement.
b Remarque
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, l’im ag e
enregistrée devient de mauva ise qualité lorsqu’elle
est en pause de lecture sur votre magnétoscope.
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, vous ne
pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément.
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, si vous
effectuez une pause ou si vous interrompez
l’enregistrement pou r le r ep rendr e ensuite,
l’enregistrement de l’image peut ne pas être
homogène.
z Conseil
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, le voyant
i.LINK, HDV ou DV du support de prise HDV/
DV s’allume et indique le format du signal de sortie.
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, les sign au x
vidéo et audio sont transmis sous forme numérique,
ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK,
apparaît en cours d’enregistrement.
Cet indicateur peut apparaî tr e sur l’é c ran de
l’appareil de lectur e , toutefois il ne sera pas
enregistré.
• Les signaux d’index sont automa tiquement
enregistrés sur la cassette pendant l’enregistrement.
Vous pouvez également enregistre r des signaux
d’index aux endroits souhaités pendant un
enregistrement en appuyant sur la touc he ASSI GN
affectée à la fonction d’index (p. 40).
5 Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope ou sélectionn ez un
programme télévisé.
L’image en cours de le cture sur l’appareil
raccordé s’affiche sur l’écran LCD de votre
caméscope.
Copie et montage
80
Page 81
Raccordement à un
ordinateur
Pour utiliser votre caméscope en le raccordant à
un ordinateur à l’aid e d’un câble i.LINK,
l’ordinateur doit disposer d’une interface
i.LINK et un logiciel d’application permettant
de lire des signaux vidéo doit être installé sur
l’ordinateur.
Reportez-vous au manuel fourni avec le logiciel
d’application pour connaître la configuration
système requise de l’ordinateur.
Prise HDV/DV
• Commencez par ra ccorder le câble i .L IN K à
l’ordinateur, puis au caméscope. Un
raccordement d ans l’ or dre inverse risque de
provoquer une accumulation d’élect ri cité
statique et un défaut de fonctionnem ent du
caméscope.
• Veillez à réglez [VCR HDV/DV] et
[CONV.i.LINK] dans le menu (ENR.E/
S) avant de raccorder le câble i.LINK. Si vous
commencez par raccorder le câble i.LINK, il
est possible que l’ordinateur se déconnecte ou
ne reconnaisse pas le signal provenant de
votre camésco pe.
b Remarque
• Raccordez un ordinateur compatible avec le signal
du format indiqué par les voyants i.LINK. Si vous
raccordez un ordinateur incompatible avec le signal,
l’ordinateur peut se déconnecter ou ne pas identifier
le caméscop e .
• Débranchez le câble i.LINK avant de réinitialiser
[FORMAT ENR.] lorsque le commutateur POWER
est réglé sur CAMERA. Dans le cas contraire,
l’ordinateur risque de se déconnect e r.
z Conseil
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, le voyant
i.LINK, HDV ou DV du support de prise HDV/
DV s’allume et indique le format du signal de sortie.
Copie et montage
Câble i.LINK (en option)
Raccordement à l’ordinateur
• Avant de raccor der votre camésc ope à
l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK,
insérez la fiche du connecteur dans le bon
sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur
dans le mauva is sens, vous risque z
d’endommager le conne cteur ou de provoqu er
un défaut de fonctionnement du cam éscope.
Pour importer les images d’une
cassette sur l’ordinateur
• Pour scanner des images enregistrées au
format HDV sur la cassette au format HDV,
réglez [VCR HDV/DV] sur [HDV] (p.62) et
[CONV.i.LINK] sur [ARRET] (p. 64).
• Pour scanner des images enregistrées au
format DV sur la cassette au format DV,
réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] (p.62).
• Pour scanner des images enregistrées au
format HDV sur la cassette au format DV,
réglez [VCR HDV/DV] sur [HDV] (p.62) et
[CONV.i.LINK] sur [MARCHE] (p. 64).
b Remarque
• Il est possible que les images ne soient pas importées
correctement selon le logici e l d’ app lic ation de
l’ordinateur.
• Vous ne pouvez pas importer des images
enregistrées au format DV au format HDV.
, Suite à la page suivante
Copie et montage
81
Page 82
Pour importer des images de
l’ordinateur sur votre caméscope
Format HDV
Réglez [VCR HDV/DV] sur [HDV] (p. 62) et
[CONV.i.LINK] sur [ARRET] (p. 64).
Format DV
Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] (p. 62).
Copie et montage
82
Page 83
Copie d’une bande
sonore vers une
cassette enregistrée
Préparation de la copie audio
Microphone intégré
Vous pouvez enregist rer une bande sonore
supplémenta ire sur la band e d’origine sur une
cassette enregistrée au format DV. Vous
pouvez ajouter une bande sonore sur une
cassette déjà enregistrée en mode 12 bits sans
avoir à supprimer la bande sonore d’origin e.
Appareil audio (par exemple un
lecteur CD/MD)
Prises de sortie audio
CPrise AUDIO/VIDEO
Sens du signal
APrise MIC (PLUG IN POWER)/LINE
Enregistrez la bande sonore en suivant
l’une des méthodes suivantes.
• U tilisation du microphone intégré (aucun
raccordement nécessaire).
• Raccordement d’un microphone (en option)
sur la pr ise MIC/LINE. (A)
Sélectionnez le menu (REGL.AUDIO),
[ENT.MIC/LINE], puis [MIC EXT] (p. 60).
Ne raccordez pas la
fiche vid éo (jaune) .
Câble de raccordement
audio et vidéo (fourni)
BPrise MIC (PLUG IN POWER)/
LINE
Microphone (en option)
• Raccordement d’un appareil audio (en option)
sur la prise MIC/LINE. (B)
Sélectionnez le menu (REGL.AUDIO),
[ENT.MIC/LINE], puis [LIGNE] (p. 60).
• Raccordement d’un appa reil aud io sur la prise
AUDIO/VIDEO. (C)
L’entrée audio à enregistrer est prioritaire
dans l’ordre suivant : prise MIC/LINE t prise
AUDIO/VIDEO t microphone intégré.
Audio R
(rouge)
Audio L
(blanc)
Copie et montage
, Suite à la page suivante
Copie et montage
83
Page 84
b Remarque
• Lorsque vous utilisez une prise AUDIO/VIDEO ou
le micro intégré pour enregistrer u ne bande sonore
supplémentaire, l’ image n’est pas transfér ée depuis
la prise AUDIO/VIDEO. Vérifiez l’image sur
l’écran LCD ou dans le viseur et le son avec un
casque.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore
supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée au format HDV ;
– sur une ca ssette enregistrée en mode 16 bits ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé à l’aide d’un
câble i.LINK ;
– sur le s se c tions vierges de la cassette ;
– si l’o ngle t de pr ote c tion en écriture de la cassette
est réglé sur SAVE ;
– sur une cassette enregistrée sur un autre appar e il
avec un microphone 4ch (4CH MIC REC).
• Lorsque vous utilisez un microphone externe (en
option) pour enregistrer une bande son ore
supplémentaire, vous pouvez vér if ier l’ima ge et le
son en raccordant vot re ca mésc ope à un té lé vis eur à
l’aide du câble de raccordement a udio et vidéo.
Toutefois, l’enceinte n’émet pas le son de la band e
sonore supplémentaire que vous avez enregistré.
Vérifiez le son avec un casque ou un téléviseur.
• Le son provenant d’un appareil mono raccordé sur la
prise MIC/LINE est enregistré sur le canal L.
Enregistrement audio
Affectez préal abl ement la fonction de copie
audio à l’une des t o uches ASSIGN. R eportezvous à la page 72 pour pl us de détails sur
l’affecta ti on d’une fonction.
1 Insérez une cassette enregistrée dans
votre caméscope.
2 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
3 Appuyez sur N (lecture) pour lire la
cassette.
4 Appuyez sur X (pause) à l’endroit où
vous souhaitez commencer à
enregistrer le son.
La lecture s’interro mpt.
5 Appuyez sur la touche ASSIGN
affectée à la copi e audio.
La marqueX apparaît sur l’écran LCD.
6 Appuyez sur X (pause) et lancez en
même temps la lecture de la bande
sonore que vous souhaitez enregistrer.
La marque reste sur l’écran LCD tandis
que le son est enregistré.
Le nouveau son est enregistré en stéréo 2
(ST2).
7 Appuyez sur x (arrêt) lorsque vous
souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Pour régler le point de fin du doublage
audio
En cours de lecture, appuyez sur la touche
ZERO SET MEMORY de la télécommande à la
scène où vous souh ai t ez arrêter le doublag e
audio. Puis, exécutez les étapes 4 à 6.
L’enregistrement s’arrête automatiquement à la
scène sélection née.
b Remarque
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonor e
supplémentaire que sur une cass ette enregistrée avec
votre caméscope. La qualité du son peut se détériorer
lorsque vous doublez une bande sonore su r une
cassette enregistrée avec d’au tres ca méscop es (dont
les caméscopes HDR-FX1E).
z Conseil
• Vous pouvez ajuster manuelle me nt le volume du
microphone lorsque :
– vous enregistrez le son à partir d’un mi crophone
externe ou d’un appareil audio raccordé sur la prise
MIC/LINE ;
– vous enregistrez le son à partir d’un appa rei l
raccordé sur la prise AUDIO/VIDEO ;
– vous enregistrez le son à l’aide du microphone
intégré.
Copie et montage
84
Page 85
Vérification et réglage du son
enregistré
1 Lancez la lecture de la cassette sur
laquelle vous avez enregistré la bande
sonore en suivant les procédures de l a
section « Enregistrement audio »
(p. 84).
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez le menu
(REGL.AUDIO) en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
4 Sélectionnez [MEL.AUDIO] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour ajuster l’équilibre entre le son
d’origine (ST1) et le son enregistré
ensuite (ST2), puis appuyez sur la
molette.
La bande sonore d’origine (ST1) est émise
par défaut.
L’équilibre audio réglé revient au réglage
par défaut environ cinq minutes après que la
batterie a été retirée ou que les autres
sources d’alimentation ont été débranchées.
6 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran de menus.
Copie et montage
Copie et montage
85
Page 86
Raccordement d’un
magnétoscope
analogique sur
l’ordinateur par
l’intermédiaire du
caméscope
– Fonction de conversion du signal
Raccordement d’un ordinateur
Reportez-vou s au manue l fourni av ec le logi ciel
d’application pour la configurati on système de
l’ordinateur re qui se.
Lorsque votre magnétoscope est
équipé d’une prise S-vidéo
Raccordez un appareil vidéo anal ogique à
votre caméscope à l’aide du câble de
raccordement au dio et vidéo (fourni ) et un
appareil numérique comme un ordinateur à
votre caméscope à l’aide d’un câble i.LINK
(en option). Le caméscope conve rtit le signal
vidéo analogique à pa rtir du mag n éto sc ope
en un signal numérique et le tran smet à
l’ordinateur à partir duquel la copie doit être
effectuée.
Pour utiliser la fonction de conversion du
signal, le logiciel d’appl ication permettant
d’importer les signaux vidéo doit être installé
sur l’ordinateur.
Copie et montage
86
Prise HDV/DV
Sens du signal
Câble S-vidéo
(en option)
Prise AUDIO/VIDEO
Câble de
raccordement audio
et vidéo (fourni)
Câble i.LINK (en option)
Jaune
Blanc
Rouge
Page 87
b Remarque
• Sélectionnez le me nu (AUTRES) , pu is
[SORTIE AFF.] et enfin [LCD] (réglage par défaut)
(p. 68).
• Avant de raccorder le câble i.LINK, sélectionnez le
menu (ENR.E/S), [VCR HDV/DV], puis [DV]
(p. 62). Si vous effectuez cette opération alors que le
câble i.LINK est raccordé, il est possible que
l’ordinateur se déconnecte ou ne rec onna isse pas le
présent caméscope.
Importation d’une image sur
l’ordinateur
1 Allumez l’appareil analogique .
2 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
Utilisez l’adaptateur secteu r (fo ur ni)
comme source d’alimentation.
3 Appuyez sur MENU.
4 Sélectionnez le menu (ENR.E/S)
en tournant la molette SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez sur la molette.
Reportez-vous au ma nuel fourni avec le
logiciel de programmation ou à son aide en
ligne pour plus de dét ai ls .
Une fois l’image et le son importés
Arrêtez l’importation sur l’ordin ateur e t arrêt ez
la lecture sur l’appareil analogique.
b Remarque
• Il se peut que votre caméscope ne soit pas en mesure
d’émettre correctement le signal vers l’ordinateur,
selon le signal vidéo reçu par le caméscope.
• Vous ne pouvez pas importer d’images enregistrées
à l’aide d’un signal de protection des droits d’auteur
vers un ordinateur par l’intermédi ai re de votr e
caméscope.
• Les signaux analogiques ne sont pas émis par la prise
COMPONENT OUTPUT.
Copie et montage
5 Sélectionnez [A/V t SORT.DV] en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
6 Sélectionnez [MARCHE] en tournant
la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
7 Appuyez sur MENU pour masquer
l’écran de menus.
8 Lancez la lecture sur l’appareil
analogique.
9 Commencez l’importation sur
l’ordinateur.
Copie et montage
87
Page 88
Dépannage
problème. Si le problème persiste,
débranchez la source d’alimentation et
Dépannage
Si vous rencon trez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant po ur essayer de remédier au
contactez votre rev e ndeur Sony.
Si « C:ss:ss » s’af fiche à l’ écran LCD ou
dans le viseur, la fonction de code
d’autodiagnostic est activée. Pour plus de
détails, Reportez-vous à la page 94.
Fonctionnement général
SymptômeCause et/ou solution
Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, presque déchargée ou n’est pas fixée au
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
Si vous manipulez le caméscope avec
le commutateur POWER réglé sur
OFF (CHG) ou VCR, un cliquetis se
fait entendre.
La télécommande fournie ne
fonctionne pas.
Le caméscope chauffe.• Le camésco pe est sous te nsi on de puis longtemps. Ceci n’a rien
caméscope.
cFixe z une ba tte r ie char gé e su r le c amé sc ope (p. 11).
cUtilisez l’adaptateur secteur pour le r accorder à la pris e murale (p.14).
cDébranchez l’adaptateur secteu r de la p rise murale ou enlevez la batte rie,
puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard
environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la
touche RESET avec un objet pointu. Si vous appu ye z sur la touc he
RESET, tous les réglages, y compr is le réglage de l’horloge (à
l’exception du menu personnel et des réglages du profil de l’image) sont
réinitialisés.
• Cela provient du fait que certaines fonctions de l’objectif de votre
caméscope utilisent un mécanisme linéaire. Ceci n’a rien d’anormal.
cRéglez [TELECOMMANDE] dans le menu (AUTRES) sur
[MARCHE] (p. 68).
cInsérez les piles dans le compartim e n t de s pil es en faisant correspondre
les polarités + et – avec l es mar ques + et –. Si le pr obl ème n’ est t ouj ours
pas résolu, insérez de nouvelles piles car les piles doivent être usées
(p. 113).
cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la
télécommande.
d’anormal.
88
Dépannage
Page 89
Sources d’alimentation et batteries
SymptômeCause et/ou solution
Le témoin CHG (charge) ne s’allume
pas lorsque la batterie est en charge.
Le témoin CHG (charge) clignote
lorsque la batterie est en cours de
chargement.
La batterie n’est pas chargée.c Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
La batterie se décharge rapidement.• La température de l’environnement est trop faible ou la batterie n’est pas
L’indicateur d’autonomie de la
batterie n’indique pas le temps
d’autonomie correct.
L’alimentation se coupe
fréquemment alors que le voyant
d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment
chargée pour pouvoir fonctionner.
Un problème se produit lorsque le
caméscope est raccordé à l’adaptateur
secteur.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume
toujours pas, la prise murale n’est pas alimentée.
• Le chargement de la batterie est terminé (p. 11).
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre
distributeur Sony. La batterie est peut-être endommagée (p. 11, 100).
assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 11, 100).
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop faible ou la
batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 11, 100).
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement
ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment.
cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication (p. 11).
cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale, puis rebranchez-le.
Dépannage
Cassettes
SymptômeCause et/ou solution
Impossible d’éjecter la cassette du
logement.
La cassette ne s’éjecte pas, même
lorsque le logement de la cassette est
ouvert.
L’indicateur Cassette Memory
n’apparaît pas lorsqu’une cassette
dotée de la fonction C assette Memory
est utilisée.
cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur)
est branchée correctement (p. 11).
cRetirez la batterie du caméscope, puis replacez-la (p. 11).
cFixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 11).
cDe la condensation se forme dans le caméscope (p. 103).
cEtant donné que votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction
Cassette Memory, aucun indicateur n’apparaît.
, Suite à la page suivante
Dépannage
89
Page 90
SymptômeCause et/ou solution
L’indicateur de longueur de bande
restante n’est pas affiché.
cRéglez [ RESTANT] sur [MARCHE] dans le menu (AUTRES)
pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande restan te
(p. 68).
Ecran LCD ou viseur
SymptômeCause et/ou solution
Une langue inconnue s’affiche à
l’écran.
Un indicateur inconnu s’affiche à
l’écran.
L’image dans le viseur n’est pas
claire.
L’image dans le viseur a dispa ru .c Fermez le panneau LCD. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lo rsque
cReporte z -v ous à la page 18.
cReportez-vous à la liste des indi cateurs qui s’aff ichen t à l’ écran (p.114).
cUtilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif (p. 15).
le panneau LCD est ouvert (p. 15).
Enregistrement
SymptômeCause et/ou solution
La cassette ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur REC START/
STOP.
La cassette ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur la touche REC
START/STOP de la poignée.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Le zoom ne fonctionne pas.cRéglez le commutateur ZOOM correctement (p. 22).
Le zoom de la poignée ne fonctionne
pas.
Le zoom ou la transition de pris e de
vue s’interromp t en c our s de route.
cRégle z le comm utateur POWER sur CAMERA (p. 14).
cLa casset te est arrivé e en fin de b an de . Rem bobi ne z-la ou insérez une
nouvelle cassette.
cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une
nouvelle cassette (p. 98).
cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la
cassette et laissez le camésco pe au repo s pen da nt au moins une heure,
puis réinsérez la casset te (p. 103).
cRelâchez la manette H O LD (p. 21)
cRech arge z la batterie (p. 11).
cLorsque vous utilisez la manette de zoom de la télécommande, réglez le
commutateur ZOOM sur LEVER/REMOTE (p. 23).
cRéglez le commutateur de zoom de la poignée sur H (élevé) ou L (faible)
(p. 23).
• Ceci se produit lorsque vous remplacez une cassette en cours de
fonctionnement.
90
Dépannage
Page 91
SymptômeCause et/ou solution
La fonction SteadyShot ne fonctionne
pas.
Le mode de mise au point
automatique ne fonctionne pa s.
Une bande verticale apparaît lors que
vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
Une bande verticale s’affiche lors de
l’enregistrement d’un sujet très
lumineux.
Des petits points blancs apparaissent
à l’écran.
Des rayures obliques apparaissent à
l’écran.
L’image apparaît trop lumineuse et le
sujet ne s’affiche pas à l’écran.
cRéglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] dans le menu
(REGL.CAMES.) (p. 57).
cAppuyez sur la touc he ASSI GN affe cté e à Stea dyS hot (p. 72).
cRéglez le commutateur FOCUS sur AUTO pour activer le mode de mise
au point automatique (p. 32).
cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au
point automatique. Réglez ma nuellement la mise au point (p. 32).
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop
important. Ceci n’a rien d’anorm al .
• Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
• Des points apparaissent à une vitesse d’obturation plus faible. Ceci n’a
rien d’anormal.
cRéglez le commutateur ZEBRA/PEAKING sur OFF (p. 31).
cDésactive z la fonction de compensation du contre-jou r (p. 25).
Lecture
Dépannage
Symptôme Cause et/ou solution
Impossible de lancer la lecture de la
cassette.
Impossible de lire en sens invers e.c La lecture en sens inverse est impo ssible avec un e cassette e nregistrée au
Des lignes horizontales apparaissent à
l’image. Les images affichées ne sont
pas nette s ou n’appar a issent pas.
Les motifs fins tremblent et les lignes
diagonales apparaissent en zi gz ag .
Aucun son ou un son faible est émis. c Réglez [MULTI-SON] sur [STEREO] dans le menu
Le son est irrégulier.cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (p. 104).
cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la (p. 44).
format HDV.
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (p. 104).
cRéglez [NETTETE] vers le côté – (pour adouc ir) dans la fonction
PICTURE PROFILE (p. 34).
(REGL.AUDIO) (p. 59).
cAugmente z le volume (p. 44).
cDans le menu (REGL.AUDIO), réglez [MEL.AUDIO] sur le côté
[ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son soit clairement audible
(p. 59).
cSi vous utili sez un câble S VIDEO ou un câble composante vidéo,
vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de raccordement audio
et vidéo sont également branché es (p. 48).
, Suite à la page suivante
Dépannage
91
Page 92
Symptôme Cause et/ou solution
La recherche par date et la recherche
par index ne fonctionnent pa s.
« --- » s’affiche à l’écran.• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’he ure
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correcteme nt .
Aucune image n’apparaît lors de
l’utilisation de END SEARCH ou de
Rec Review.
Impossible de visionner l’image ou
d’entendre le son du téléviseur
raccordé avec le câble composante
vidéo.
L’image apparaît déformée sur le
téléviseur 4:3.
Des parasite s apparai ssent et ou
apparaît à l’écran.
s’affiche à l’écran LCD.• Ceci apparaît lorsque vous lisez une cassette enregistrée sur d’autres
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasité e ou ray ée ne peut pas être
lu.
• Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement (p. 46).
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
• La cassette a été enregistrée à la fois aux formats HDV et DV. Ceci n’a
rien d’anormal.
cRéglez [COMPOSANT] dans le menu (ENR.E/S) en fonction des
exigences liées à l’app ar eil raccordé ( p . 63).
cSi vous utilisez le câble composante vidéo, vérifiez que les fiches rouge
et blanche du câble de raccordement audio et vidéo sont également
branchées (p. 48).
• Ceci se produit lorsque vous regardez une image enregistrée en mode
grand écran 16:9 sur un téléviseur 4:3.
cP our lire l’image, régl ez [ FORMAT TV] dans le menu (ENR.E/
S) (p. 64) .
cAvant l’enregistrement, régle z [ENR .1 6/9 – 4/ 3] dans le menu
(REGL.CAMES.) sur [ARRET] (p. 41).
• La cassette a été enregistrée sou s un standard de télévis ion couleur aut re
que celui de votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal (p.97).
appareils d’enregistreme nt à l’aid e d’un m ic ro phone 4 canaux. Ce
caméscope n’est pas compa ti ble avec la norme d’enregistrement des
microphones 4 canaux.
92
Dépannage
Page 93
Copie
SymptômeCause et/ou solution
Les images provenant des appareils
raccordés ne s’affi ch en t pas à l’écran
LCD ou dans le viseur.
Impossible d’effectuer corre ct eme n t
une copie avec le câble de
raccordement audio et vidéo.
En cas de raccordement à l’aide d’un
câble i.LINK, aucune image
n’apparaît à l’écran du moniteur en
cours de copie.
Le nouveau son ajouté à la cassette
enregistrée n’est pas audibl e.
Les images disparaissent un moment
lorsque vous appuyez sur
EXPANDED FOCUS.
cRéglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] dans le menu (AUTRES) (p. 68).
cRéglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] dans le menu (AUTRES) (p. 68).
cRéglez [VCR HDV/DV] dans le menu (ENR.E/S) en fonction des
exigences liées à l’appareil raccordé (p. 62).
cDans le menu (REGL.AUDIO), réglez [MEL.AUDIO] sur le côté
[ST1] (son original) jusqu’ à ce que le so n soit correctement audible
(p. 59).
• Si vous appuyez sur EXPANDED FOCUS pendant un enregistrement au
format DV alors que des images sont en cour s de transfert vers l’appareil
raccordé, celles-ci dis p a raissent pendant la conversion de la ta ille
normale à la taill e agrandie.
Dépannage
Dépannage
93
Page 94
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran LCD ou dans le viseur, vérifiez les points suivants. Reportezvous à la page entre parenthèses po ur de plus amples informations.
IndicationCause et/ou solution
C:ss:ss/E:ss:ss (code
d’autodiagnostic)
E (avertissement relatif à
l’autonomie de la batteri e)
% (avertissement relatif à la
formation de condensation)*
Q (indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème
persiste même après avoir es sa yé à plus ie ur s r eprises d’y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou vot re cen tre de service après-vente
agréé Sony.
C:04:ss
cUne batter ie qui n’ e st pa s une ba tte r ie « InfoLITHIUM » est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITH IU M » (p . 99).
C:21:ss
cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cass et te et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette
(p. 103).
C:22:ss
cNettoye z la tête à l’a ide d’ une cassette de nettoyage (p. 104).
C:31ss / C:32ss
cDes problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Ejectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis faite s de nouve a u f onc tionner votre
caméscope. N’effectuez pas cette opération si de l’humidité commence
à se condenser (p. 103).
cDébranchez la source d’alimenta tion. Rebran chez-la et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
cChangez la cassette.
E:61:ss / E:62:ss
cContacte z votr e reve nde ur So ny ou votr e cent re de servi ce ap rès- ve nte
agréé Sony. Indiquez-leur le code à cinq chiffres qui commence par la
lettre « E ».
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de
la batterie, l’indi cateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ
5 à 10 minutes d’autonomie.
cEjectez la cassette, ré glez le commutate ur PO WER sur OFF (CHG) et
laissez le caméscope au repos une heure environ avec le logement de la
cassette ouvert (p. 103).
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’es t insérée.*
• L’onglet de protection en écrit u re de la casse tte est verrouillé (p. 98).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
94
Dépannage
Page 95
IndicationCause et/ou solution
Z (avertissement d’éjection de la
cassette)*
* Une mélodie ou un bip sonore est émis lorsque les indi cate ur s d’ a ve rtissement apparaissent à l’écran.
Clignotemen t le nt :
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est verrouillé (p. 98).
Clignotement rapide :
• De la condensation s’est formée (p. 103).
• Le code d’autodiagnostic est affic hé (p . 94).
Messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’é cran, vérifiez les poi nts suivants. Re portez-vous à la pa ge entre
parenthèses pour de plus ample s i nformations.
SujetsIndicationsSolutions et références
BatterieUtilisez la batter ie “InfoLITHIUM”.c Reportez-vous à la page 99.
Le niveau de la batterie est faibl e.cChar g ez la batteri e ( p . 11).
Batterie ancienne. Utilisez-en un e neuve.cReportez-vous à la page 99.
Z Re-branchez l’a limentation.–
Condensation% Z Condensation. Eje ct ez la cas s ette.cReportez-vous à la page 103.
% Condensation. Eteignez pendant 1 heure.c Reportez-vous à la page 103.
Cassette et bande Q Insérez une cassette.cReportez-vous à la page 17.
Z Réinsérez la cassette.cIl se peut que la ca ssette soit
Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. c Reportez-vous à la page 98.
Q La cassette est arrivée en fin de ban de .–
endommagée ou qu’un autre
problème se soit produit.
Ajout audio impossible. Débranchez câble i.LINK. cReportez-vous à la page 83.
Non enregistré en mode SP. Ajout audio
impossible.*
Non enregistré en audio 12 bit. Pas d’ajout de son.* cR epo rt e z-vous à la page 83.
Ajout son sur partie vierge cassette impossible.cReportez-vous à la pa ge 83.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son imposs.c Reportez-vous à la page 83.
Ajout de son impossible.cReporte z-vous à la page 83
Aucune valeur enregistrée définie dans SH OT- A.cEnre gistrez un réglage dans A
Aucune valeur enregistrée définie dans SH OT- B.c Enregistrez un régla ge dans B
Passer à format de cassette correct.cLes images ne peuvent pas être lues
Pas d’image affich en “VCR HDV/DV”. Changer
de format.
Déjà ajouté au P-MENU de CAMERA.–
Déjà ajouté au P-MENU de VCR.–
x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.
* S’aff ic he unique ment pour les images enregistrées a u form a t DV.
cReporte z-vous à la page 83.
(p. 38).
(p. 38).
en raison d’un format incompatible.
cArrêtez la réception du signal de
lecture ou réinitialisez [VCR HDV/
DV] (p. 62).
cReporte z-vous à la page 104.
96
Dépannage
Page 97
Informations complémentaires
Utilisation de votre
caméscope à
l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur secteur fourni avec votre
caméscope, dans la limite de 100 V à 240 V
CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision
couleur
Votre caméscope est basé sur le standard PAL.
Si vous souhaitez visionner l’image en lecture
enregistrée au format DV sur un téléviseur, ce
téléviseur doit être compatible avec le standard
PAL (voir la liste suivante) et être doté d’une
prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
Réglage facile de l’horloge en fonction
du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge à
l’heure locale en indiquant un décalage horaire
lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger.
Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu
(AUTRES), puis réglez le décalage horaire
(p. 66).
Informations complémentaires
Informations complémentaires
97
Page 98
Format HDV et
lecture/
enregistrement
Ce caméscope peut enregi stre r des donné es a ux
formats HDV et DV.
Vous pouvez utilise r uniq ue m en t de s
cassettes mini-DV avec votre caméscope.
Utilisez une cassette portant la marque
.
Qu’est-ce que le format HDV
() ?
Le format HDVest un format vidéo développé
afin d’enregis trer et de lire des si gnaux vidéo
numériques HD (haute définition) sur une
cassette DV.
Votre caméscope utilise le mode entrelac é avec
1 080 lignes de balayage efficaces de lignage de
trame (1080i, nombre de pixels 1 440 × 1 080
points).
Le débit binaire vi déo est d’environ 25 Mbi t/s
pour l’enregistrement.
L’interface i.LINK adoptée permet un
raccordement numérique à un téléviseur ou à un
ordinateur compatible HDV.
téléviseur si vo us essayez d’enregistrer un tel
logiciel.
Votre camésco pe ne peut pas enregi st rer les
signaux de protec tion des droits d’auteur sur la
cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur les cassettes
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée.
SAVE : la cassett e ne peut pas être enregi strée
(elle est protégée en écriture).
Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne collez une étiquette qu’aux empl acements
indiqués dans l’illustration suivante afin de ne
pas gêner le fonct ionnement de votre
caméscope.
Lecture
Votre caméscop e peut lire de s images au for mat
DV et celles répondant à la spécification
HDV1080i.
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope
contient des signaux de protection des droits
d’auteur, vous ne pouvez pas la copie r sur une
cassette insé rée dans un autre appa reil vidéo
raccordé à vot re caméscope.
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas en registrer sur
votre caméscope des logiciels
contenant des signaux de pr ot ect ion
des droits d’auteur des logiciels.
[Copie imposs ible. Pro tect ion droi ts d ’aut eurs. ]
s’affiche à l’é cr an LCD, ou à l’écran du
Informations complémentaires
98
Ne collez pas
d’étiquette le long
de ce bord.
Emplacement de l’étiqu ett e
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endomm ager l’image ou le son. V o us
devez ensuite placer la casse tte dans son boît ier
et ranger celui- ci en position vertica l e.
Page 99
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur
plaqué or de la cassette avec un coton-tige
toutes les 10 éjections de la cassette.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale
ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante
sur la cassette peut ne pas s’afficher
correctement.
Connecteur
plaqué or
b Remarque
• Votre caméscope n’est pas compatible avec la
fonction Cassette Memory.
sont des marques commerciales.
HDV et sont des marques
commerciales de Sony Corporation et Victor
Company of Japan, Ltd.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives.
Par ailleurs, les indications « TM » et « ® » ne
sont pas employées chaque fois qu’une marque
est citée dans le présent mode d’emploi.
Remarques sur la licence
TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT
AUTRE QUE L’UTILISATION
PERSONNELLE DU CONSOMMATEUR,
DE QUELQUE MANIERE QUE CE SOIT,
QUI SERAIT CONFORME A LA NORME
MPEG-2 D’ENCODAGE DES
INFORMATIONS VIDEO POUR DES
SUPPORTS EMBALLES EST
EXPRESSEMENT INTERDITE SANS
LICENCE, CONFORMEMENT AUX
BREVETS APPLICABLES DANS LE
PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2,
DONT LA LICENCE PEUT ETRE OBTENUE
AUPRES DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE
STREET, SUITE 300, DENVER,
COLORADO 80206.
A propos de la
batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série L). Votre caméscope
fonctionne uniquement avec une batterie
« InfoLITHIUM ». La batterie
« InfoLITHIUM » de série L porte la marque
.
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au
lithium-ion capable de communiquer des
informations relatives aux conditions de
fonctionnement entre votre caméscope et un
adaptateur/chargeur secteur en option.
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur secteur (en
option), l’autonomie de la batterie et la durée de
charge sont affichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser
le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le voyant CHG (charge)
s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors
de cette plage de température, il se peut que le
chargement ne s’effectue pas correctement.
• Lorsque le chargement est terminé,
débranchez le câble de la prise DC IN du
caméscope ou retirez la batterie.
Pour optimiser l’utilisation de la
batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est de 10 °C ou moins et
la durée d’utilisation de la batterie est plus
courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
, Suite à la page suivante
Informations complémentaires
Informations complémentaires
99
Page 100
– Mettez la batterie dans une poche pour la
réchauffer et ins ér ez-la dans le caméscope
juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité :
NP-F770/F970 (en option).
• L’em ploi fréquent de l’éc ran LCD ou la
lecture, l’avance rapide et le rembobinage
répétés entraîn ent une usure plus rapi de de la
batterie. Il est recommandé d’util i ser une
batterie à grande capacité : NP-F770/F970 (en
option).
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lir e des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregis t rement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batterie s de
rechange pour di sposer d’un temp s
d’enregistrement suf fisant (deux à troi s fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistreme nt pr oprement dit.
• Ne mouillez pas la batter i e. L a ba tt erie n’est
pas étanche.
A propos de l’indicateur d’aut onomie de
la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que
l’indicateur d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrem ent. L’affichage de
l’indicateur d’autonomie de la batterie est
alors correct. Notez cependant que les valeurs
correctes de l’autonomie de la batterie ne sont
pas restaurées si la batterie est utilisée pendant
une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemp s en pleine
charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la
batterie pour avoir une idée approximative du
temps de prise de vue.
• La marque
batterie faible clignote même s’il reste 5 à
10 minutes d’autonomie selon les condition s
de fonctionnement, de la température
ambiante et de l’environnement.
E qui indique un niveau de
A propos de l’entre posage de la batt erie
• S i vo us n ’u t il i se z pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez- la une f ois par an sur votre c améscope
pour la conserver en bon état.
Pour entreposer la batterie, retirez-la du
caméscope et ra ngez-la dans un lieu sec et
frais.
• Pour vider complètement la batterie sur le
caméscope, éjectez la cassette et laissez le
caméscope en mode d’attente
d’enregistrem ent jusqu’à ce qu’il s’é te i gne.
A propos de la durée de vie de la
batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue petit à petit au
fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la
batterie diminue beaucoup, il est probable que
la batterie est usée. V euillez acheter un e
nouvelle batterie.
• La durée de vie de chaque batte rie varie en
fonction de la mani è re dont elle est rangée et
utilisée et de l ’envi ronn ement dan s leq uel el le
est utilisée.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporatio n.
Informations complémentaires
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.