La HDC4300 est une unité de caméra équipée d’un capteur
d’images CMOS de 2/3 pouce, 9,8 mégapixels, à 3 puces,
destinée aux systèmes de caméra vidéo Super Motion.
Outre l’imagerie HD standard et HD à haute fréquence
d’images (HD-HFR), elle prend également en charge
l’imagerie 4K multi-formats.
Maniabilité et flexibilité
La caméra fait fondamentalement la même taille et le même
poids que les caméras de la série HDC2500, et offre donc les
mêmes avantages en termes de facilité d’utilisation.
Les fonctions principales et le fonctionnement de la caméra, y
compris le raccordement à des dispositifs périphériques,
l’alimentation de la caméra et la fonction d’intercom, sont tous
similaires aux dispositifs conventionnels.
Fonctions principales
Caractéristiques
Haute définition, qualité d’image élevée et
hautes performances
La HDC4300 intègre un tout nouveau capteur d’images
CMOS de 2/3 pouce et 9,8 mégapixels, ainsi qu’un tout
nouveau bloc de prisme à large gamme de couleurs et un
processeur LSI de signal numérique haute performance.
Elle se raccorde à une HDCU4300
processeur de bande de base BPU4000/4500
de commande de caméra HDCU2000/2500
de caméra optiques afin de prendre en charge différents
formats, de l’imagerie HD à grande vitesse à l’imagerie 4K,
permettant la reproduction d’images haute définition et de
haute qualité.
(L’ajout de formats d’image est pris en charge à l’aide
d’options.)
1) Pour plus d’informations sur les versions de logiciel pris en charge,
contactez un revendeur Sony ou un représentant Sony.
Imagerie à grande vitesse
L’imagerie au format HD (1080P, 1080i, 720P) est prise en
charge aux fréquences d’images 2× et 3× (100, 119,88, 150,
179,82 ips) en standard. Les fréquences d’images 4×, 6× et
8× (200, 239,76, 300, 359,64, 400, 479,52 ips) sont prises en
charge par le biais de packs en option.
Prise de vue 4K
Les formats 4K/23.98P, 24P, 25P, 29.97P, 50P, 59.94P,
100P, 119.88P sont pris en charge par le biais d’un pack en
option. Des images haute définition en pure 4K peuvent être
capturées à l’aide d’un capteur de pixels RVB complet 4K à
3-puces.
De plus, le tout nouveau prisme à large gamme de couleurs
permet une reproduction des couleurs couvrant l’espace
colorimétrique 2020.
1)
ou une unité de
1)
et une unité
1)
via des câbles
Diverses fonctions d’ajustement de la
reproduction des couleurs
Fonction de matrice adaptable
Cette fonction commande les coefficients de calcul de matrice
afin d’effectuer une conversion des couleurs plus précise lors
de la prise de vue. Elle offre une conversion des couleurs
précise, même lors d’une prise de vue dans des conditions qui
sinon dépasseraient la plage de conversion des couleurs des
fonctions de matrice traditionnelles, comme sous les
puissantes sources de lumière bleue monochromatique.
Correction des couleurs à matrices multiples
Outre la fonction de matrice à 6 axes standard, l’appareil
dispose d’une fonction à matrices multiples vous permettant
d’ajuster la teinte et la chrominance de façon indépendante
pour les composants de couleur sur 16 axes. C’est plutôt utile
pour la correspondance des couleurs entre plusieurs
caméras.
Saturation du coude
Cette fonction compense le changement de teinte et la baisse
de la chrominance se produisant dans des zones lumineuses.
Cela permet la reproduction des tons de chair naturels en cas
de fort éclairage.
Saturation de clair-obscur
Cette fonction compense la saturation dans les zones de clairobscur. Elle compense la reproduction des couleurs dans
toutes les zones, en combinaison avec la compensation des
couleurs de la matrice et les fonctions de saturation du coude.
Tableau gamma sélectionnable
Le système est équipé de sept types de tableaux gamma
standard et de quatre types de tableaux hyper gamma.
L’hyper gamma permet une reproduction des images d’aspect
cinématographique avec une plage dynamique étendue qui
ne peut pas être obtenue avec le gamma vidéo conventionnel.
Fonctions d’aide à la mise au point
La caméra intègre différentes fonctions d’aide à la mise au
point dans le viseur pour une mise au point améliorée.
En particulier lors de la prise de vue en 4K, la fonction de mise
au point dynamique permet un ajustement de la mise au point
de qualité 4K.
Gamma utilisateur
Les tableaux gamma créés à l’aide de CvpFileEditorTM
peuvent être enregistrés sur un « Memory Stick » ou être
mémorisés dans la caméra à partir des dispositifs des séries
MSU-1000/1500 et RCP-1500.
3
Fonctions polyvalentes de commande de
détail
Fonction de détail de la couleur de peau/Fonction
de détail de la carnation naturelle
Comme les caméras de la série HDC2500, cette fonction
permet de commander (accentuer ou supprimer) le niveau de
détail pour une certaine zone de teinte ou de chrominance de
l’image, en créant un signal de déclenchement de détail à
partir des composants de couleur de votre teinte spécifique,
comme la couleur de peau. Les niveaux de détail des trois
teintes peuvent être réglés séparément en même temps.
La caméra est dotée d’une fonction de détail de la carnation
naturelle qui ajuste le signal de déclenchement de détail afin
de faire une distinction claire entre les parties de peau que
vous souhaitez retoucher et celles que vous ne souhaitez pas
retoucher, comme les sourcils.
Contrôle d’accentuation de fréquence de détail
L’accentuation de fréquence peut être réglée de 20 MHz à
30 MHz. Cela permet de régler convenablement l’épaisseur
du signal de détail du sujet, ce qui donne une reproduction
haute définition des images.
Commande du rapport H/V
Permet d’ajuster le rapport entre le détail horizontal et le détail
vertical appliqués.
Limite blanc/noir
Il est possible de limiter séparément les détails noirs et blancs.
Fonctions d’aide à la mise au point
Détail VF
Le système prend en charge la mise au point sur différentes
scènes à l’aide d’une fonction qui ajoute de la couleur au
signal de détail VF affiché dans le viseur, d’une fonction qui
applique une modulation pour faire scintiller le signal de détail
VF et d’une fonction qui change le niveau du signal de détail
VF en fonction de la position du zoom.
Indicateur d’aide à la mise au point
Affiche un indicateur de niveau de mise au point dans le
viseur, constituant un guide pour la position de mise au point.
Cela permet de déterminer facilement le point de mise au
point en observant la fluctuation de l’indicateur.
Mise au point dynamique
Affiche un point de mise au point spécifique à la résolution 4K.
Cette fonction affiche un repère dans le viseur, dérivé du
signal de luminance et du signal de couleur, pour la zone dans
laquelle le signal de résolution 4K est émis (valide lors de la
prise de vue en 4K uniquement).
Indicateur de la position de mise au point
Affiche la position de mise au point de l’objectif sous forme
d’indicateur lorsqu’un objectif pris en charge
Cela vous permet de placer un repère pour toute valeur de
mise au point servant de guide pour la commande de la mise
au point.
1)
est fixé.
Fonction de déport de commande de mise au point
Permet la commande de la mise au point à partir de la caméra
(demande de mise au point), et à partir d’un dispositif des
séries MSU-1000/1500 et RCP-1000/15000 lorsqu’un objectif
pris en charge
la commande principale à partir de la caméra, et une
commande fine supplémentaire à partir des dispositifs des
séries MSU-1000/1500 et RCP-1000/1500.
1) Objectifs prenant en charge le contrôle de commande d’objectif de
série, ver. 1.04 ou ultérieure.
1)
est fixé. Cela permet une mise au point avec
Diverses fonctions de viseur
Grande variété d’options d’affichage du viseur
Vous pouvez afficher les réglages de configuration en plus
des messages d’opération, d’un motif de zébrures, d’un
repère de zone de sécurité et d’un repère central dans le
viseur. De plus, il existe des indicateurs dans le haut et dans
le bas du viseur, tels qu’un voyant de signalisation, un
indicateur d’avertissement de batterie et un indicateur qui
vous avertit lorsqu’un ou plusieurs réglages se trouvent en
dehors de la plage standard.
Fonction d’opérations basées sur le menu
Vous pouvez effectuer des sélections et des réglages relatifs
aux éléments d’affichage du viseur, au repère de zone de
sécurité, au repère central et au repère de taille d’écran, etc.
rapidement et simplement grâce au menu affiché dans le
viseur ou sur un moniteur externe.
Fonction PinP
Le signal vidéo de retour ou l’image de prompteur HD peut
être affiché dans le viseur en mode d’incrustation d’image.
Remarque
La fonction PinP ne peut pas être utilisée en mode de
fonctionnement autonome.
Grande variété d’interfaces d’entrée/de sortie
Outre la sortie 3G/HD/SD-SDI et l’entrée HD/SD-SDI, la
HDC4300 offre un large éventail d’interfaces d’entrée/sortie, y
compris celles énumérées ci-dessous.
Fonction TRUNK réseau
La fonction TRUNK réseau (port LAN) permet la transmission
de données entre la caméra et la CCU à des vitesses allant
jusqu’à 100 Mbps.
Remarque
La vitesse de transfert TRUNK réseau varie selon le format
vidéo. Les images jumbo ne sont pas prises en charge.
Fonction prompteur HD
La HDC4300 prend en charge une fonction prompteur HD
consistant à envoyer des données numériques équivalentes
HD-SDI d’une HDCU2000/2500/4300 vers la HDC4300,
séparées du signal vidéo de retour.
1) Objectifs prenant en charge le contrôle de commande d’objectif de
série.
4
Remarque
La fonction prompteur HD ne peut être utilisée que si un seul
format est sélectionné et que la fonction TRUNK est réglée sur
OFF.
Fonctionnement convivial
En outre, deux commutateurs affectables à des fonctions,
situés sur la partie supérieure de la poignée, permettent de
définir les fonctions du viseur telles que le zoom de l’objectif.
Connecteur USB
On y raccorde un disque flash USB pour importer/exporter les
réglages de configuration du menu et d’autres données.
Fonction d’affichage de la mise à niveau
La HDC4300 intègre une fonction de niveau, qui permet
d’afficher l’importance de l’ondulation de la caméra sur le
viseur ou un moniteur. Le contrôle du niveau de la caméra
permet d’accroître la stabilité de prise de vue.
Couvercle extérieur en carbone-graphite
Le couvercle extérieur de la HDC4300 est en carbonegraphite.
Bien plus léger et robuste que le plastique, il peut aisément
résister aux mouvements brusques lors des conditions de
prise de vue les plus difficiles.
Construction monocoque avec centre de gravité
bas
Le HDC4300, tout comme la série HDC2500, adopte une
apparence élégante au design ramassé.
Utilisé conjointement avec l’adaptateur grand objectif de série
HDLA1500, il permet au viseur d’être monté sur une position
basse, ce qui rapproche la position du viseur de l’axe optique
de l’objectif.
Mécanisme coulissant de VF et de poignée articulée
Une légère saillie de la partie avant supérieure de la poignée
permet un maintien stable de la caméra lorsque vous tournez
tout en tenant la partie avant de la poignée. De plus, la plage
de déplacement du mécanisme de coulissement avant-arrière
pour la fixation du viseur est large pour offrir le meilleur
équilibre possible pour les prises de vue avec caméra à
l’épaule.
Le mécanisme de poignée articulée pour le montage et
l’utilisation sur la série HDLA1500 rend possible le
déplacement vers l’avant avec un viseur à grande échelle. Il
permet la même taille longitudinale totale qu’une caméra de
studio standard, pour une maniabilité équivalente à cette
dernière.
Protection contre les chocs électriques
Cette fonction arrête l’alimentation haute tension depuis l’unité
de commande de caméra si l’appareil n’est pas raccordé de
façon sécurisée.
Accessoires en option
Vous pouvez ajouter de nouvelles fonctions ainsi que la
compatibilité avec d’autres formats vidéo en embarquant les
accessoires en option suivants.
Pour plus de détails sur l’installation d’accessoires en option,
veuillez contacter un représentant ou un technicien Sony.
Reportez-vous aux modes d’emploi des accessoires en option
pour connaître leurs spécifications et obtenir des informations
détaillées à leur sujet.
Logiciel de mise à niveau 4K SZC-4001/4001M/
4001W
Permet la prise de vue d’images 4K.
Protège-épaule ajustable
Pour garantir la stabilité de la prise de vue, la position du
protège-épaule peut être ajustée en fonction de la carrure de
l’utilisateur, du type d’objectif utilisé ou du style de prise de
vue.
Un protège-épaule en mousse à faible répulsion (type fixe) est
disponible en option (référence : A-8286-346-A).
Commutateurs affectables
Les commutateurs affectables, situés sur le panneau latéral,
peuvent être affectés à la fonction de votre choix, notamment
à la conversion de température de couleur électronique.
Ces commutateurs peuvent être synchronisés avec les
commutateurs affectables des modèles équipés d’un viseur,
notamment la HDVF-EL75, et ils peuvent être utilisés pour
commander les fonctions du viseur telles que
l’agrandissement.
5
Configuration du système
Remarque
La production de certains des périphériques et dispositifs associés illustrés dans les schémas a peut-être cessé.
Pour obtenir des conseils sur le choix des dispositifs, veuillez contacter un revendeur ou représentant Sony.
Exemple de connexion de la HDCU4300
Viseur HDVF-EL75/L750/L770
Viseur
HDVF-20A
HDVF-200
HDVF-EL20
HDVF-EL30
Objectif
(pour ENG/EFP)
Bague de rotation du
viseur BKW-401
HDC4300
Adaptateur de
trépied VCT-14
Tr ép i ed
Crochet pour caméra
Viseur
HDVF-EL70 HDVF-700A
Clé USB
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque d’interphone
Support de
microphone
CAC-12
a)
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque d’interphone
Microphone
Microphone
HDC4300
Clé USB
Entrée de signal Sync
Entrée de retour vidéo
Entrée de microphone d’interphone
Câble à fibres optiques
Unité de commande de
caméra HDCU4300
Câble LAN
Moniteur
vidéo 4K
BNC×4
Moniteur
vidéo 2K
b)
BNC
CCA-5
Panneau de télécommande
BNC
série RCP-1000
Moniteur
vidéo
Routeur vidéo
Moniteur
de forme
d’onde
Objectif
(pour caméra studio)
Semelle de maintien
en V (fournie avec
trépied)
Trépied
Adaptateur pour grands
objectifs HDLA1500
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque d’interphone
Microphone
Porte-script
BKP-7911
Concentrateur
Câble LAN
Unité de configuration principale
de la série MSU-1000
a) Fournis avec la série HDLA1500 (Référence : A-1128-405-A)
b) L’option logicielle HFR SZC-4002/4002M/4002W doit être installée pour une imagerie HFR (haute fréquence d’images) à des vitesses
allant jusqu’à 4×, 6× et 8×.
6
Exemple de connexion de la BPU4500
HDVF-EL75/L750/L770
Viseur
Bague de rota tion du
viseur BKW-401
Objectif(pour
ENG/EFP)
Adaptateur de
trépied VCT-14
HDC4300
Câble de fibre optique
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Clé USB
Viseur
HDVF-20A
HDVF-200
HDVF-EL20
HDVF-EL30
PWS-100NM1
IP Live System Manager
Station
Moniteur
vidéo 4K
BNC × 4
Moniteur
vidéo 2K
BNC
Unité de traitement
de signal
NXL-FR318
Commutateur de
réseau
Câble de fibre optique
c)
Tr ép i ed
Crochet pour caméra
HDVF-EL70
HDVF-700A
Viseur
Objectif (pour
caméra studio)
Semelle de maintien
en V (fournie avec
trépied)
Tr ép i ed
Casque intercom
Support de
microphone
CAC-12
a)
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque intercom
Microphone
Adaptateur pour grands
objectifs HDLA1500
Microphone
HDC4300
Clé USB
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque intercom
Microphone
Porte-script
BKP-7911
Unité de processeur de
bande de base BPU4500
Entrée de signal Sync
Entrée de retour vidéo
Entrée de microphone
Intercom
Câble de fibre optique
Unité de commande de
caméra HDCU2000
Câble LAN
Entrée de signal Sync
Entrée de retour vidéo
Entrée de microphone
Intercom
Unité de commande de
caméra HDCU2500
Concentrateur
Câble LAN
b)
CCA-5
Panneau de
télécommande série
BNC
RCP-1000
Moniteur
vidéo
Moniteur
de forme
d’onde
Routeur vidéo
BNC
CCA-5
Panneau de télécommande
série RCP-1000
Unité de configuration principale
de la série MSU-1000
a) Fournis avec la série HDLA1500 (Référence : A-1128-405-A)
b) L’option logicielle HFR SZC-4002/4002M/4002W doit être installée pour une imagerie HFR (haute fréquence d’images) à des vitesses
allant jusqu’à 4×, 6× et 8×.
c) Installez la carte de conversion NXLK-IP40F SDI-IP (en option).
7
Exemple de connexion de la BPU4000
Viseur
HDVF-EL75/L750/L770
Bague de rotation
du viseur BKW-401
Objectif
(pour ENG/EFP)
HDC4300
Câble à fibre optique
Viseur
HDVF-20A
HDVF-200
HDVF-EL20
HDVF-EL30
Moniteur
vidéo 4K
BNC×4
Moniteur
vidéo 2K
BNC
Adaptateur de
trépied VCT-14
Trépied
Supports de suspension
de la caméra
a)
Viseur
HDVF-EL70
HDVF-700A
Lecteur USB
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque intercom
Support de
microphone
CAC-12
Microphone
HDC4300
Lecteur USB
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque intercom
Microphone
Unité de processeur de
bande de base BPU4000
Entrée de signal de synchronisation
Entrée de retour vidéo
Câble à fibre optique
Entrée
microphone intercom
Unité de commande de caméra
HDCU2000
Câble LAN
Entrée de signal de
synchronisation
Entrée de retour vidéo
Entrée
microphone intercom
b)
CCA-5
Panneau de commande
à distance de série
BNC
RCP-1000
Moniteur
vidéo
BNC
Moniteur
de forme
d’onde
Routeur vidéo
Adaptateur grand objectif
Objectif (de studio)
Sabot en V (fourni
avec le trépied)
Tr ép i ed
de série HDLA1500
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque intercom
Microphone
Porte-script BKP-7911
Unité de commande de caméra
HDCU2500
Concentrateur
Unité de configuration principale
Câble LAN
de série MSU-1000
CCA-5
Panneau de commande à
distance de série RCP-1000
a) Fournis avec la série HDLA1500 (Référence : A-1128-405-A)
b) L’option logicielle HFR SZC-4002/4002M/4002W doit être installée pour une imagerie HFR (haute fréquence d’images) à des vitesses
allant jusqu’à 4×, 6× et 8×.
8
Localisation et fonctions
des pièces
h Capuchon de la monture d’objectif
Recouvrez toujours la monture d’objectif avec ce capuchon
quand aucun objectif n’est fixé. Le couvercle peut être retiré
en faisant monter le levier de fixation de l’objectif.
i Monture d’objectif
Pour fixer un objectif.
Fixation d’accessoires
a
b
c
d
e
f
g
h
m
l
a Connecteur VF (viseur) (20 broches)
Permet de raccorder le câble du viseur (non fourni).
b Point de fixation de la bandoulière
Fixez l’extrémité d’une bandoulière (non fournie) à ce point de
fixation et l’autre extrémité au point de fixation situé de l’autre
côté de la caméra.
i
j
k
j Connecteur LENS (12 broches)
Raccordez le câble d’objectif. La caméra peut commander les
fonctions de l’objectif grâce à ce câble.
k Monture de trépied
Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14 pour monter la caméra
sur un trépied.
l Numéro de la caméra
Insérez l’étiquette fournie du numéro de la caméra pour
afficher le numéro de la caméra.
m Protège-épaule
Vous pouvez régler la position vers l’avant ou l’arrière.
Pour plus de détails, consultez « Réglage de la position du
protège-épaule » à la page 19.
Commandes et connecteurs
Partie avant droite
c Griffe pour accessoire
Pour fixer un accessoire à l’aide d’une vis de 1/4 pouce.
d Bague de positionnement gauche-droite du viseur
Verrouille la position gauche-droite du viseur.
Desserrez cette bague pour ajuster la position du viseur.
e Levier de positionnement avant-arrière et bouton
LOCK du viseur
Verrouille la position avant-arrière du viseur.
Desserrez le levier et le bouton pour ajuster la position du
viseur.
Pour plus d’informations sur le réglage de la position du viseur,
reportez-vous à la section « Fixation d’un viseur » à la
page 16.
f Attache du câble d’objectif
Pour fixer le câble de l’objectif (non fourni).
g Levier de fixation de l’objectif
Pour fixer l’objectif sur la monture d’objectif.
a
b
c
d
e
g
h
i
f
a Touche INCOM (intercom 1)
Le microphone intercom 1 est réglé sur ON tant que vous
maintenez cette touche enfoncée.
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
j
k
l
9
b Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande
de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette
touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne
comme la touche RET 1 sur le côté (page 11) et sur le
panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 12 (Modèle SY) ou page 13 (Modèle CE)).
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
OUTPUTAUTO KNEEFonction
BARSOFFÉmet un signal de barre de couleur.
CAMOFFÉmet le signal vidéo de la caméra.
Le circuit de courbe automatique est
désactivé.
CAMONÉmet le signal vidéo de la caméra.
Le circuit de courbe automatique est
activé.
c Commutateurs affectables
Vous pouvez attribuer une fonction à l’aide du menu affiché
sur l’écran du viseur.
d Touches de sélection du filtre
Vous pouvez basculer entre les filtres intégrés ND et CC
(conversion de la température de couleur) en appuyant sur les
touches de sélection tout en maintenant la touche FILTER
LOCAL enfoncée.
Une pression sur la touche gauche sélectionne les filtres ND
disponibles (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND,1/64ND) dans
l’ordre.
Une pression sur la touche droite sélectionne les filtres CC
disponibles (filtre croisé
1)
, 3200K, 4300K, 6300K) dans
l’ordre.
1) Le filtre croisé ne peut pas être sélectionné lors de la prise de vue
en HD-HFR avec une fréquence d’images de 6× ou 8×.
e Touche FILTER LOCAL
Tout en maintenant cette touche enfoncée, appuyez sur l’une
des touches de sélection du filtre pour sélectionner les filtres
optiques intégrés.
f Commutateur AUTO W/B BAL (réglage automatique de
la balance des blancs et des noirs)
Pour régler automatiquement la balance des blancs et des
noirs lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans
raccordement à l’unité de commande de caméra.
WHT : Ajuste automatiquement la balance des blancs.
BLK : Ajuste automatiquement la balance des noirs.
g Commutateur GAIN
Pour sélectionner le gain maître de l’amplificateur vidéo en
fonction des conditions d’éclairage lorsque la caméra est
utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de
commande de caméra.
À la sortie de l’usine, les valeurs réglées sont L= 0 dB,
M = 6 dB et H = 12 dB.
h Commutateur OUTPUT (sélection du signal de sortie)/
AUTO KNEE
Pour sélectionner le signal (signal de barre de couleur ou
signal vidéo de la caméra) à utiliser comme sortie pour un
VTR, le viseur ou un moniteur vidéo lorsque la caméra est
utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de
commande de caméra.
Lorsque le signal vidéo de la caméra est utilisé comme sortie,
la fonction de courbe automatique est utilisable.
La relation entre le réglage du commutateur, le signal de sortie
et la fonction de courbe automatique est indiquée dans le
tableau ci-dessous.
i Commutateur WHITE BAL (sélection de la mémoire de
balance des blancs)
Pour sélectionner la méthode de réglage de la balance des
blancs ou la mémoire utilisée pour stocker la valeur réglée
lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans
raccordement à une unité de commande de caméra.
PRST (mémoire de préréglage) : La balance des blancs est
réglée sur une valeur préréglée correspondant à une
température de couleur de 3200K.
A ou B : Sélectionne la mémoire A ou B.
j Commutateur DISPLAY
Les fonctions du commutateur DISPLAY sont les suivantes :
DISPLAY : Les caractères et les messages indiquant les
réglages de caméra et l’état de fonctionnement peuvent
s’afficher sur l’écran du viseur.
OFF : Les messages d’état n’apparaissent pas sur l’écran du
viseur.
MENU : Les menus des réglages de caméra s’affichent sur
l’écran du viseur.
k Commutateur STATUS/CANCEL
STATUS : Quand aucun menu ne s’affiche sur l’écran du
viseur, les informations d’état de cette caméra
s’affichent.
CANCEL : Lorsqu’un menu s’affiche sur l’écran du viseur,
vous pouvez annuler tout réglage modifié ou revenir à
l’affichage du menu précédent.
l Bouton MENU SEL (sélection de menu)/Touche
ENTER (bouton rotatif)
Pour sélectionner des réglages parmi les menus affichés sur
l’écran du viseur (en tournant le bouton) et pour confirmer les
réglages (en appuyant sur le bouton).
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de
commande à distance est relié, comme une MSU ou un RCP,
les fonctions de 6 à 9 sont commandées par le dispositif de
commande externe et les commandes de la caméra sont
désactivées.
10
Partie avant gauche
a
b
c
d
a Connecteur NETWORK TRUNK (RJ-45 8 broches)
Connecte au réseau un appareil relié au connecteur
NETWORK TRUNK de la CCU.
b Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande
de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette
touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne
comme les touches RET 1 sur la poignée (page 10) et sur le
panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 12 (Modèle SY) ou page 13 (Modèle CE)).
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
c Connecteur MIC 1 IN (entrée microphone 1) (XLR
3 broches)
Branchez un microphone.
Ce connecteur et le connecteur AUDIO IN CH1 (page 15) du
panneau du connecteur à l’arrière de la caméra sont tour à
tour activés avec le commutateur de sélection d’entrée audio
CH1 (page 15).
d Commutateur marche-arrêt MIC (microphone)
+48V : Pour fournir une alimentation à +48 V au microphone
raccordé au connecteur MIC 1 IN.
OFF : Pour ne pas alimenter le microphone raccordé au
connecteur MIC 1 IN.
e Commutateur SHUTTER
Pour régler les fonctions de l’obturateur électronique lorsque
la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement
à une unité de commande de caméra.
OFF : L’obturateur électronique ne fonctionne pas.
ON : L’obturateur électronique est activé.
SEL : La vitesse d’obturation et le mode d’obturation changent
chaque fois que le commutateur est réglé sur cette
position.
Pour plus de détails, consultez « Réglage de l’obturateur
électronique » à la page 23.
e
f
g
f Commande INTERCOM LEVEL
Pour régler le volume intercom/des écouteurs.
Le réglage du volume intercom est activé lorsque les
commutateurs LEVEL/MIC INTERCOM 1 et 2 (sur le panneau
de commande du modèle SY, (page 12)) ou le commutateur
LEVEL (sur le panneau de commande du modèle CE,
(page 13)) à l’arrière de la caméra sont réglés sur FRONT.
g Touche RET 2 (retour vidéo 2)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image de l’écran du
viseur bascule sur le signal de retour vidéo sélectionné avec
le commutateur de sélection RET 2 (page 12 (Modèle SY) ou page 13 (Modèle CE)) sur le panneau de commande à l’arrière
de la caméra.
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
Partie arrière
c
Point de fixation de la
bandoulière (page 9)
Panneau de
commande
(page 12)
d
e
f
a
b
a Connecteur de sortie d’alimentation CC (2 broches)
Alimente un appareil externe jusqu’à 2,5 A.
b Commutateur CAMERA POWER
CCU : L’alimentation est fournie par l’unité de commande de
caméra.
EXT : L’alimentation est fournie par l’intermédiaire du
connecteur DC IN.
c Commutateur et voyant de signalisation
ON : Le voyant de signalisation s’allume lorsqu’un signal de
signalisation est reçu par l’unité de commande de
caméra raccordée ou lorsqu’un signal d’appel est généré
en réponse à la pression d’une touche CALL.
OFF : Le voyant de signalisation ne peut pas s’allumer.
d Connecteur BPU (unité de processeur de bande de
base) (multi-connecteur optique/électrique)
Se raccorde à une unité de commande de caméra HDCU4300
ou une unité de processeur de bande de base BPU4000/4500
à l’aide d’un câble multiple optique/électrique.
e Connecteur SDI 1 (interface sérielle numérique 1)
(type BNC)
Pour la sortie de signal 3G-SDI, HD-SDI ou HD PROMPTER.
g
Panneau de
connecteurs (page 14)
h
11
f Connecteur SDI 2 (interface sérielle numérique 2)
(type BNC)
Pour la sortie de signal HD-SDI.
En mode de fonctionnement autonome, il permet également
l’entrée d’un signal de retour HD-SDI.
Lorsque RET (retour) est réglé sur 1, cela apparaît dans le
viseur.
g Connecteur PROMPTER2 (type BNC)
Pour la sortie de signal du prompteur 2.
Disponible uniquement lors du raccordement d’une unité de
commande de caméra avec un connecteur d’entrée de
prompteur 2.
En mode de fonctionnement autonome, il permet également
l’entrée d’un signal de retour VBS.
Lorsque RET (retour) est réglé sur 2, cela s’affiche sur le
viseur.
h Touche CALL
Si vous appuyez sur cette touche, le voyant de signalisation
rouge du panneau de commande à distance de série
RCP-1000 ou de l’unité de configuration principale de série
MSU-1000 s’allume. À utiliser pour appeler l’utilisateur du
RCP ou de la MSU.
Panneau de commande
Modèle SY (pour les zones NTSC)
bc
PGM1PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFFENG
a
Commande PGM1
PGM1PGM2
2 3
RET1
1
PROD
INCOM
INTERCOM 1
Commande PGM2
RET2
4
PGM1PGM2
LEVEL
REAR
FRONT
INTERCOM 2
PGM1PGM2
2 3
1
MIC
INCOM
ON
OFFENG
4
d
LIGHT
PROD
ON
OFF
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Des commandes PGM1 et 2 sont incorporées avec un
commutateur de sélection de ligne, un commutateur LEVEL/
MIC et une commande de niveau INCOM, chacun pour les
lignes intercom 1 et 2.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
Commande PGM1 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commutateur LEVEL/MIC (niveau/microphone)
REAR/ON : Le microphone du casque intercom est sous
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle
avec la commande de niveau INCOM.
REAR/OFF : Le microphone du casque intercom est hors
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle
avec la commande de niveau INCOM.
FRONT/OFF : Le microphone du casque intercom est hors
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle
avec la commande de niveau INCOM et la commande
INTERCOM LEVEL (page 11) à l’avant de la caméra.
Commande de niveau INCOM (intercom)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom.
Commutateur de sélection de ligne
Permet de sélectionner la ligne intercom.
PROD : Ligne du producteur
ENG : Ligne de l’ingénieur
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour
vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez un système de retour vidéo en plus du retour
vidéo 1, appuyez sur cette touche pour afficher le signal de
retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du
viseur.
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces
deux touches sont activées.
Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2,
elles fonctionnent comme la touche RET 3 selon le réglage de
la page <RETURN> dans le menu OPERATION.
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
LEVEL
REAR
FRONT
MIC
ON
OFFENG
INTERCOM 1
INCOM
PROD
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFFENG
INTERCOM 2
Commutateur de sélection
de ligne
Commande de niveau INCOM
Commutateur LEVEL/MIC
INCOM
PROD
12
Modèle CE (pour les zones PAL)
234
2 3
RET1
1
ENGPROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
a
Commande PGM1
Commande PROD
Commande ENG
ENGPROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
Commutateur MIC LINE1
Commutateur MIC LINE2
Commande TRACKER
4
Commutateur LEVEL
2 3
RET2
1
PGM1PGM2
MIC
TRACKER
PROD
LINE2
OFF
ENG
INTERCOM 2
Commande PGM2
PGM1PGM2
MIC
PROD
LINE2
OFF
ENG
INTERCOM 2
4
FRT
TRACKER
LIGHT
FRT
LEVEL
REAR
ON
OFF
LEVEL
REAR
Commutateur MIC LINE1 (ligne du microphone intercom
1)
Permet de sélectionner la ligne de discussion d’intercom 1.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur.
OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 1.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
Commutateur MIC LINE2 (ligne du microphone intercom
2)
Sélectionnez la ligne de discussion d’intercom 2.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur.
OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 2.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
Commutateur LEVEL
REAR : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec
les commandes de ce panneau.
FRT : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la
commande INTERCOM LEVEL (page 11) à l’avant de la
caméra.
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur
s’affiche sur l’écran du viseur tant que cette touche est
maintenue enfoncée.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez d’autres systèmes de retour vidéo en plus du
retour vidéo 1, vous pouvez surveiller le signal sélectionné
avec le commutateur sur l’écran du viseur tout en appuyant
sur cette touche.
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Les commandes de niveau de réception sont identiques pour
intercom 1 et intercom 2. Les lignes de discussion peuvent
être réglées séparément pour intercom 1 et intercom 2.
Commande ENG (ligne de l’ingénieur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la
ligne de l’ingénieur.
Commande PROD (ligne du producteur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la
ligne du producteur.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commande TRACKER
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom du
connecteur TRACKER (page 14) sur le panneau du
connecteur lorsque vous utilisez le connecteur pour intercom.
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces deux
touches sont activées.
Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2,
elles fonctionnent comme la touche RET 3 selon le réglage de
la page <RETURN> dans le menu OPERATION.
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
13
Panneau de connecteurs
OFF
+48V
MIC
FRONT MIC
PROMPTER
/GEN
LOCK
RET CTRL
AUDIO IN
CH1CH2
TEST
OUT
SDI
MONI
DC IN 10.5-17V
LINE
OFF
+48V
MIC
AES/EBU
LINE
EARPHONE
REMOTE
DC OUT
CRANETRACKER
i Connecteur REMOTE (8 broches)
Pour la connexion à un panneau de commande à distance de
série RCP-1000/1500 ou à une unité de configuration
principale de série MSU-1000/1500.
h
a
b
c
d
i
j
e
f
k
g
l
m
a Prise EARPHONE (mini-prise stéréo)
Pour brancher des écouteurs ou un casque en vue d’écouter
le son d’intercom.
b Connecteur DC OUT (sortie d’alimentation CC)
(4 broches)
Pour alimenter des périphériques comme le récepteur sans fil
(en option) (max. 0,5 A).
c Connecteur CRANE (12 broches)
Pour l’interface externe, comme le viseur et les données
externes.
d Connecteur USB (pour relier un lecteur USB)
Reliez un lecteur USB pour enregistrer ou charger le fichier de
données des réglages.
Pour plus de détails, consultez « Utilisation d’un lecteur USB »
à la page 69.
e Connecteur TRACKER (10 broches)
Pour l’interface externe, comme l’intercom et la signalisation.
f Connecteur RET CTRL (commande de retour)
(6 broches)
Pour la connexion à un sélecteur de retour vidéo CAC-6.
Remarque
Une fois la caméra raccordée à une unité de commande de
caméra, ne raccordez aucun dispositif de commande à
distance, comme un RCP ou une MSU, à ce connecteur.
j Connecteur PROMPTER/GENLOCK (sortie du signal
du prompteur/entrée du signal genlock externe) (type
BNC)
La fonction PROMPTER est disponible uniquement
lorsqu’une unité de commande est raccordée à la caméra. Les
fonctions GENLOCK IN et RET IN sont disponibles en
l’absence de raccordement d’une unité de contrôle de caméra.
GENLOCK IN : Pour l’entrée d’un signal genlock externe
(VBS ou synchronisation à 3 niveaux) en mode de
fonctionnement autonome.
RET IN : Pour l’entrée d’un signal de retour vidéo en mode de
fonctionnement autonome.
Le connecteur n’accepte que les signaux HD
analogiques. Les signaux SDI ne peuvent pas être reçus.
Envoyez un signal de 1080i (le 720P ne peut pas être
reçu).
Le signal envoyé à ce connecteur ne peut pas être
généré en tant que RET OUT par le connecteur TEST
OUT ou SDI OUT.
Il s’affiche sur le viseur, quelle que soit la sélection de
RET. CHARACTER n’est pas superposé au signal RET
3 affiché.
PROMPTER : Pour la sortie du signal du prompteur 1 (valide
uniquement lorsqu’une unité de commande de caméra
est raccordée). Lorsqu’une unité de commande de
caméra dotée de deux entrées de prompteur est
raccordée, le signal de l’entrée 1 est émis par ce
connecteur.
k Connecteur TEST OUT (type BNC)
Pour la sortie du signal analogique.
Il fournit également le signal VBS, un signal HD quasiment
égal au signal émis par le connecteur VF, un signal HD-SYNC
ou un signal SD-SYNC, selon le signal que vous avez
sélectionné dans le menu.
Pour plus de détails sur les réglages de signal, consultez
« Réglage des sorties de la caméra » à la page 28.
g Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (XLR
4 broches)
Sert au raccordement de l’adaptateur secteur AC-DN10 pour
alimenter la caméra.
h Connecteurs INTERCOM1 et 2 (intercom 1 et 2) (XLR
5 broches)
Servent à l’entrée et à la sortie de signaux audio d’intercom si
un casque XLR 5 broches est branché.
Le connecteur INTERCOM 1 peut être utilisé pour la
communication sur la ligne de l’ingénieur, même si
l’alimentation est coupée, tant que la DEL d’alimentation est
allumée en rouge.
l Connecteur SDI-MONI (interface sérielle numérique)
(type BNC)
Pour la sortie de signal HD-SDI ou SD-SDI.
Pour plus de détails sur les réglages de signal, consultez
« Réglage des sorties de la caméra » à la page 28.
14
m Commutateurs et connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2
(XLR 3 broches)
Permettent de connecter les signaux audio. Un commutateur
de sélection d’entrée et un commutateur marche-arrêt de
microphone sont fournis pour chaque canal.
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
Commutateurs marche-arrêt du microphone
Commutateur de sélection de l’entrée
audio CH2
Préparatifs
Fixation d’un objectif
Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs,
reportez-vous à leur mode d’emploi.
Procédure de fixation
LINE
FRONT MIC
MIC
48V
OFF
CH 1
LINE
AUDIO IN
AES/EBU
MIC
48V
OFF
CH 2
Connecteur AUDIO IN CH2Connecteur AUDIO IN CH1
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil
relié au connecteur AUDIO IN CH1.
LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de niveau
de ligne (0 dBu)
FRONT MIC : Lors de l’utilisation du microphone raccordé au
connecteur MIC 1 IN
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil
relié au connecteur AUDIO IN CH2.
LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de niveau
de ligne (0 dBu)
AES/EBU : Lorsqu’un signal audio numérique est connecté
(Ce signal doit être en synchronisation avec la sortie de
caméra.)
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
Commutateurs marche-arrêt du microphone
Lorsqu’un microphone est relié au connecteur AUDIO IN
correspondant, décidez d’alimenter ou pas le microphone.
+48V : Pour fournir une alimentation de +48 V.
OFF : Pour ne fournir aucune alimentation.
(Aucune fonction n’a été assignée à la position la plus basse.
Le microphone n’est pas alimenté.)
Remarque
Pour fournir une alimentation de +12 V, contactez un
représentant ou un technicien Sony.
1,3425
1 Poussez le levier de fixation de l’objectif vers le haut
et retirez le capuchon de la monture d’objectif.
2 Alignez l’ergot d’alignement de l’objectif avec
l’encoche de la partie supérieure de la monture
d’objectif, puis insérez l’objectif dans la monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le
levier de fixation de l’objectif pour verrouiller
l’objectif.
4 Raccordez le câble d’objectif au connecteur LENS.
5 Fixez le câble d’objectif à l’aide de l’attache de câble.
Réglage de la longueur focale de
collerette
Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre
le plan de fixation de la monture d’objectif et le plan de l’image)
s’impose dans les situations suivantes :
• Lorsque vous fixez l’objectif pour la première fois
• Lorsque vous changez d’objectif
• Lorsque la mise au point n’est pas nette au cours d’un
zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle
La longueur focale de collerette peut être réglée avec
précision à l’aide des indicateurs d’aide à la mise au point.
Pour plus de détails sur les indicateurs d’aide à la mise au
point, consultez « Affichage des indicateurs d’aide à la mise
au point » à la page 24.
15
Remarque
Les différentes pièces de l’objectif utilisées pour le réglage de
la longueur focale de collerette sont sur différentes positions,
sur différents objectifs. Reportez-vous au mode d’emploi de
l’objectif en question.
Procédure de réglage
1 Réglez la commande du diaphragme sur manuel, puis
ouvrez complètement le diaphragme.
2 Placez un modèle de réglage de la longueur focale de
collerette à environ 3 mètres de la caméra et ajustez
l’éclairage pour obtenir un niveau de sortie vidéo
satisfaisant.
Fixation d’un viseur
AVERTISSEMENT
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas la caméra avec
l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs
peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et
provoquer un incendie.
Fixation d’un viseur
Les instructions prennent le viseur HDVF-20A/200 comme
exemple.
Pour plus de détails sur le viseur, reportez-vous à son mode
d’emploi.
3 Desserrez la vis de verrouillage de la bague Ff
(longueur focale de collerette).
4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler la
bague de zoom sur téléobjectif.
5 Visez le modèle de réglage de la longueur focale de
collerette et faites pivoter la bague de mise au point
pour effectuer la mise au point sur l’image.
Environ 3 mètres
(10 pieds)
6 Réglez la bague de zoom sur grand angle.
7 Faites pivoter la bague Ff pour effectuer la mise au
point sur le modèle. Veillez à ne pas déplacer la
bague-entretoise.
8 Recommencez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que l’image
soit mise au point en téléobjectif et en grand angle.
9 Serrez la vis de verrouillage de la bague Ff.
Connecteur VF
Butée du viseur
Connecteur MIC 1 IN
1 Faites glisser le viseur dans le sens de la flèche.
La butée du viseur se rétracte automatiquement.
2 Réglez le positionnement gauche-droite du viseur,
puis serrez la bague de positionnement gauchedroite du viseur (reportez-vous à « Pour régler la
position vers la gauche ou la droite » ci-dessous).
3 Branchez le câble du viseur au connecteur VF de la
caméra.
4 Branchez le câble du microphone au connecteur MIC
1 IN de la caméra.
16
Réglage de la position du viseur
Il est possible de régler la position du viseur vers l’avant et
l’arrière et vers la gauche et la droite pour mieux voir à
l’intérieur.
Pour régler la position vers la gauche ou la droite
Bague de positionnement
gauche-droite du viseur
Retrait du viseur
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du
viseur, tirez sur la butée du viseur, puis ôtez le viseur en le
faisant glisser dans le sens opposé à celui dans lequel il a été
fixé.
Empêcher le viseur de buter contre vos
jambes (à l’aide du BKW-401)
Pour empêcher le viseur de buter contre vos jambes lorsque
vous transportez la caméra, installez la bague de rotation du
viseur BKW-401 (en option) et faites pivoter le viseur vers le
haut.
1 Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
2 Faites glisser le viseur vers la gauche ou la droite
pour le déplacer sur une bonne position de
visionnage.
3 Serrez la bague de positionnement gauche-droite du
viseur.
Pour régler la position vers l’avant ou l’arrière
Levier de positionnement
Bouton LOCK
avant-arrière du viseur
Remarque
Verrouillez le viseur sur une position légèrement vers l’avant
avant de le faire pivoter vers le haut. Si le viseur est reculé au
maximum, le bras de la bague de rotation du viseur heurtera
la poignée de la caméra.
Procédure de fixation du BKW-401
1 Faites pivoter le bras du mécanisme de rotation du
BKW-401 dans le sens de la flèche selon l’illustration
suivante.
Ensuite, à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm de
largeur sur pans, retirez les boulons (M4×8) et les
rondelles, afin de séparer le mécanisme de rotation
du mécanisme de positionnement avant-arrière du
viseur.
1 Desserrez le levier de positionnement avant-arrière
du viseur et le bouton LOCK.
2 Faites glisser le viseur vers l’avant ou l’arrière de la
caméra pour le déplacer sur une bonne position de
visionnage.
3 Serrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
17
2 De même qu’à l’étape 1, retirez la griffe du viseur de
caméra du mécanisme de positionnement avantarrière du viseur.
Fixation de la sangle d’attache de câble
(fournie)
Vous pouvez fixer le câble multiple optique/électrique,
raccordé au connecteur BPU, sur le côté de la caméra à l’aide
de la sangle d’attache de câble fournie.
1 Insérez la fixation de sangle dans l’orifice A ou B de
la sangle d’attache de câble.
3 À l’aide des deux boulons (M4×8) et des rondelles
retirées de la caméra à l’étape 2, fixez le mécanisme
de rotation du BKW-401 à la caméra.
Boulon
M4×8
4 Ajustez la position avant-arrière afin que la poignée
de la caméra ne vous gêne pas lorsque vous faites
pivoter le bras du BKW-401 vers le haut.
Aucune gêne avec la poignée
Fixation de sangle
B
A
2 Retirez deux vis +B3×5 et une vis cachée illustrées
sur le schéma de la caméra ci-dessous.
Vis cachée
Vis (+B3×5)
3 Fixez la sangle d’attache de câble à la caméra à l’aide
des deux vis +B3×8 fournies.
18
Vis (+B3×8)
4 1 Détachez la boucle, 2 mettez la sangle autour du
3 puis attachez de nouveau la boucle.
câble,
Réglage de la position du protègeépaule
1
3
2
Câble multiple
optique/électrique
5 Ajustez la longueur en tirant sur l’extrémité de la
sangle.
Vous pouvez reculer le protège-épaule de sa position centrale
(réglage d’usine) de 10 mm (13/32 pouce) au maximum ou
l’avancer de 25 mm (1 pouce) au maximum. Cet ajustement
vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de
vue avec la caméra à l’épaule.
Procédure de réglage
Levier de verrouillage du
protège-épaule
1,3
Bas de la caméra
2
Protège-épaule
1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule
afin de le déverrouiller.
2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant,
jusqu’à la position qui vous convient.
3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule
sur la position choisie.
Montage de la caméra sur un trépied
Montez la caméra sur un trépied à l’aide d’un adaptateur de
trépied VCT-14.
Remarques
• Sélectionnez l’orifice approprié parmi ceux situés au bas de
l’adaptateur de trépied en tenant compte de l’équilibre du
poids de la caméra et de l’adaptateur de trépied. Si un
orifice inapproprié est sélectionné, la caméra risque de
tomber et de provoquer des blessures ou des dommages.
• Vérifiez que la taille de l’orifice sélectionné correspond à
celle de la vis du trépied. Sinon, l’adaptateur de trépied ne
peut pas être fixé au trépied de façon sécurisée.
19
Procédure de fixation
1 Fixez l’adaptateur de trépied au trépied et fixez-le
avec la vis.
Adaptateur de trépied
Retrait de la caméra de l’adaptateur de trépied
Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le
sens de la flèche.
Levier
Plaque de trépied
2 Placez la caméra sur l’adaptateur de trépied et faites-
la glisser vers l’avant le long de la rainure de
l’adaptateur jusqu’à son déclic.
3 Assurez-vous que la caméra est convenablement
fixée en la déplaçant dans le sens longitudinal.
Touche rouge
Si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient
pas à sa position d’origine
Après avoir retiré la caméra, si la broche de l’adaptateur de
trépied ne revient pas à sa position d’origine, maintenez
enfoncée la touche rouge et déplacez le levier dans le sens de
la flèche pour faire revenir la broche dans sa position d’origine.
Il n’est pas possible de monter une caméra si la broche n’est
pas en place.
Position d’origine
Broche
20
Réglages relatifs à la
prise de vue
Réglage de la balance des noirs et de la
balance des blancs
Pour maintenir une qualité d’image élevée, il est nécessaire
de régler la balance des noirs et la balance des blancs en
fonction des conditions.
Le réglage automatique de la balance des noirs démarre.
En mode de réglage automatique de la balance des noirs, le
palier de noir et la balance des noirs sont tous deux ajustés.
Pendant le réglage, un message semblable à celui du schéma
ci-dessous s’affiche sur l’écran du viseur.
ABB:EXECUTING
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de
commande à distance est relié, par exemple de série MSU ou
RCP, la commande est effectuée par le RCP/la MSU et les
commutateurs de la caméra sont désactivés.
Réglage de la balance des noirs
La balance des noirs doit être ajustée dans les situations
suivantes :
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois après
une longue période d’inutilisation
• Lors d’une variation importante de la température ambiante
• Lorsque la valeur de gain est modifiée à l’aide des menus
de configuration
Il n’est généralement pas nécessaire d’ajuster la balance des
noirs à chaque mise sous tension de la caméra.
Réglage de la balance des blancs
Réajustez toujours la balance des blancs lorsque les
conditions d’éclairage changent.
À propos de l’écran du viseur
Une fois le processus de réglage de la balance des noirs ou
de la balance des blancs commencé, des messages sur la
progression et les résultats du réglage s’affichent sur l’écran
du viseur.
Remarque
Les valeurs ajustées par réglage automatique et d’autres
réglages sont mémorisés dans la caméra et préservés, même
lorsque la caméra est mise hors tension.
Une fois le processus de réglage terminé, le message « ABB :
OK » s’affiche. La valeur réglée est automatiquement
mémorisée.
Remarques
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le diaphragme
est automatiquement fermé.
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le circuit de
commutation du gain fonctionne automatiquement et l’écran
du viseur scintille plusieurs fois. Ceci n’est pas un
dysfonctionnement.
En cas d’échec du réglage automatique de la
balance des noirs
Si le processus de réglage automatique de la balance des
noirs ne peut pas être achevé avec succès, le message
d’erreur « ABB : NG » s’affiche sur l’écran du viseur pendant
trois secondes environ.
Si ce message d’erreur s’affiche, recommencez le réglage de
la balance des noirs.
Si ce message d’erreur reste affiché après plusieurs
tentatives, la caméra nécessite une inspection interne.
À propos de la mémoire de la balance des noirs
Les valeurs de la balance des noirs mémorisées sont
conservées, même lorsque la caméra est mise hors tension.
Réglage de la balance des blancs
1 Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.
Réglage de la balance des noirs
Poussez le commutateur AUTO W/B BAL en direction de BLK
(vers le bas).
Commutateur AUTO W/B BAL
Commutateur WHITE BAL
21
2 Sélectionnez le réglage du filtre en fonction des
HD
MULTI FORMA
T SERIES
conditions d’éclairage.
Pour sélectionner le filtre ND
Appuyez sur la touche de sélection du filtre ND tout en
maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée.
Chaque pression sur la touche de sélection change les
filtres ND disponibles (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND,
1/64ND) dans l’ordre.
Pour sélectionner le filtre CC (conversion de la
température de couleur)
Appuyez sur la touche de sélection du filtre CC tout en
maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée.
Chaque pression sur la touche de sélection change les
filtres CC disponibles (filtre croisé
6300K) dans l’ordre.
1)
, 3200K, 4300K,
Touche de sélection du filtre CC
Rectangle centré sur l’écran.
La longueur des côtés doit être d’au moins 70% de la
hauteur et de la largeur de l’écran.
Dans ce rectangle, il doit y avoir une zone de
blanc supérieure à 10% de l’écran total.
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points à éclairage élevé
dans le rectangle.
4 Réglez l’ouverture du diaphragme d’objectif.
Avec un objectif à réglage manuel : Réglez l’ouverture
sur la valeur appropriée.
Avec un objectif doté d’une commande de
diaphragme automatique : Réglez le commutateur
de diaphragme automatique/manuel de l’objectif sur
automatique.
5 Poussez le commutateur AUTO W/B BAL en direction
1) Le filtre croisé ne peut pas être sélectionné lors de la prise de
vue en HD-HFR avec une fréquence d’images de 6× ou 8×.
température de couleur
1)
3 Placez un modèle blanc sous le même éclairage que
le sujet, puis effectuez un zoom avant sur celui-ci de
manière à obtenir une zone blanche sur l’écran en vue
de satisfaire les exigences illustrées ci-dessous en
termes de position et de quantité.
Un objet blanc (tissu blanc, mur blanc, etc.) peut être
placé à proximité du sujet à la place du modèle blanc.
Commutateur AUTO W/B BAL
Le réglage automatique de la balance des blancs
démarre.
Pendant le réglage, le message « AWB : EXECUTING »
s’affiche sur l’écran du viseur.
Un message semblable à celui illustré ci-dessous
s’affiche et la procédure de réglage se termine. La valeur
de réglage est automatiquement stockée dans la mémoire
(A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
AWB:OK
Remarque
Lors de l’utilisation d’un objectif zoom avec commande de
diaphragme automatique, un « balayage »
1)
risque de se
produire. Réglez la commande de gain du diaphragme de
l’objectif (étiquetée IG, IS, S, etc.).
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.