Blahopřejeme vám k pořízení tohoto digitálního kamkordéru Sony Digital Handycam.
Vítejte!
Pomůže Vám zachytit vzácné okamžiky života, a to s výjimečnou kvalitou obrazu i zvuku. Váš
Digital Handycam je vybaven množstvím pokročilých funkcí, ale současně je velice snadno
ovladatelný. V krátkém čase tak budete schopni vytvářet domácí videopořady, ze kterých se pak
můžete těšit po mnoho roků.
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhkosti – předejdete tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým
proudem.
Přístroj neotvírejte – vyvarujete se
tak nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Případné opravy svěřte
kvalifikovaným servisním
pracovníkům.
Tento symbol upozorňuje
uživatele, že uvnitř přístroje jsou
neizolovaná místa s nebezpečným
napětím. Velikost napětí na
takovýchto místech představuje
riziko úrazu elektrickým
proudem.
Tento symbol upozorňuje
uživatele, že v literatuře
dodávané s přístrojem jsou
uvedeny důležité instrukce
týkající se používání a údržby
(oprav) přístroje.
Poznámka
Pokud se vlivem statické elektřiny nebo
elektromagnetického pole přeruší (selže)
přenos dat, restartujte aplikaci nebo odpojte
a znovu připojte kabel i.LINK.
2
Pro zákazníky v Evropě
Tento výrobek, nesoucí označení CE, vyhovuje
nařízení o elektromagnetické kompatibilitě
(89/336/EEC) i nařízení o zařízeních
napájených nízkým napětím (73/23/EEC)
vydanému Komisí Evropského společenství.
Fakt, že výrobek těmto nařízením vyhovuje,
současně znamená, že vyhovuje následujícím
evropským standardům:
•EN55103-2:Citlivost na elektromagnetické
pole (imunita)
Tento výrobek je určen k použití
v následujícím elektromagnetickém prostředí
(nebo prostředích):
E1 (domácnosti), E2 (kanceláře a lehký
průmysl), E3 (venkovní zastavěné prostředí)
a E4 (prostředí s řízenou elektromagnetickou
kompatibilitou, např. TV studio)
POZOR
Elektromagnetické pole o určitých kmitočtech
může ovlivnit obraz a zvuk tohoto
kamkordéru.
Platí jen pro rozhraní připojená ke kabelům,
jejichž celková délka může podle technických
specifikací výrobce přesáhnout 1 m.
V této kapitole se seznámíte se základními operacemi při nahrávání/přehrávání. Podobnější
informace naleznete na stránkách, jejichž čísla jsou uvedena v závorkách „( )“.
Nasazení mikrofonu (str. 10)
Nainstalujte přiložený mikrofon, typovým označením (ECM-NV1) nahoru. Zástrčku
mikrofonu zapojte do konektoru INPUT1.
do INPUT1
Použití síťového napájení (str. 15)
Pokud kamkordér používáte venku, napájejte jej z akumulátoru (str. 11).
Zástrčku zapojte značkou v
směrem ke straně s LCD panelem.
Síťový adaptér (přiložen)
Otevřete kryt zdířky
DC IN.
Stručný průvodce
Vložení kazety (str. 17)
1 Stiskněte malé
modré tlačítko
na spínači
EJECT a spínač
posuňte ve směru
šipky.
2
Do kamkordéru vložte
kazetu – zatlačte na
prostředek její zadní
strany.
Kazetu vložte do
prostoru pro kazetu
okénkem směrem ven
a přepínačem pro
zablokování nahrávání
nahoru.
Okénko
Přepínač pro zablokování nahrávání
3 Zatlačením na
značku PUSH
prostor pro kazetu
uzavřete.
4 Stiskem tlačítka
PUSH zavřete kryt
prostoru pro kazetu.
5
Nahrávání obrazu (str. 18)
OPEN
Hledáček
Při uzavřeném LCD panelu přiložte oko
k okuláru hledáčku a pro zaměření záběru
použijte hledáček.
4 Stiskněte START/
STOP. Kamkordér
začne nahrávat.
Nahrávání
ukončíte dalším
stiskem tlačítka
START/STOP.
POWER
VCR
(CHG)
Stručný průvodce
OFF
CAMERA
MEMORY
Monitorování přehrávaného obrazu na LCD
panelu
(str. 28)
1 Stiskněte malé zelené
tlačítko, podržte jej
stisknuté a přepněte
přepínač POWER do
polohy VCR.
3 Pro otevření
LCD panelu
zatlačte tlačítko
OPEN ve směru
šipky B.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1 Otevřete kryt sluneční
clony objektivu. Více
informací o nasazení
clony s krytem na
objektiv naleznete na
str. 165.
2 Stiskněte malé zelené
tlačítko, podržte jej
stisknuté a přepněte
přepínač POWER do
polohy CAMERA.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Bliká-li indikátor ND1
nebo ND2, viz str. 47.
POZNÁMKA
Kamkordér nezdvihejte za hledáček,
LCD panel, akumulátor ani za mikrofon.
2 Stiskem tlačítka
m pásku
převinete zpět.
3 Přehrávání zapnete
6
stiskem tlačítka N.
REW
PLAY
— Začínáme —
Použití tohoto návodu
Názvy tlačítek a poloh ovládacích prvků jsou v tomto návodu uváděny velkými
písmeny.
Např. Přepněte přepínač POWER do polohy CAMERA.
Po provedení operace uslyšíte pípnutí nebo melodii potvrzující její vykonání.
Poznámka k paměti kazety
Tento kamkordér pracuje ve formátu DVCAM/DV. Doporučujeme vám používat
kazety s pamětí
Funkce, které jejich používání je odlišné podle toho, zda používáte kazetu s pamětí či
bez paměti, jsou:
•Vyhledání konce záběru – End search (str. 27, 31)
•Vyhledání záběru podle indexu – Index search (str. 65)
•Vyhledání záběru podle data – Date search (str. 68)
•Vyhledání fotografie – Photo search (str. 70)
Funkce, které lze využívat pouze pokud kazeta má paměť, jsou:
•Vyhledání hranic nahrávek podle titulku – Title search (str. 67)
•Vložení titulku (str. 95)
•Vytvoření vlastních titulků (str. 99)
•Pojmenování kazety (str. 101)
Podrobnosti viz str. 142.
Tuto značku naleznete v úvodu popisu funkcí, které lze používat pouze
používáte-li kazetu s pamětí.
Kazety vybavené pamětí kazety jsou označené
.
Začínáme
(Cassette Memory, paměť kazety).
7
Použití tohoto návodu
Poznámka k TV systémům kódování barev
Existuje několik rozdílných systémů kódování barev.
Pro přehrávání pořízeného záznamu na televizoru je potřebný televizor pracující
v systému PAL (systém používaný v ČR).
Upozornění k autorskému právu (copyright)
Televizní pořady, filmy, videokazety a jiné materiály mohou být chráněny autorským
právem. Neautorizované nahrávání takových materiálů proto může být porušením
autorských práv.
Upozornění na správné zacházení s kamkordérem
Objektiv a LCD obrazovka/hledáček
• LCD obrazovka a hledáček jsou vyrobeny pomocí vysoce přesné technologie,
takže pro práci s kamkordérem je plně použitelných přes 99,99% obrazových
bodů. Přesto se však na LCD obrazovce či v hledáčku mohou objevit malé
nepohybující se černé a/nebo světlé body (v barevném obraze pak bílé, červené,
modré nebo zelené). Jedná se o normální jev vznikající při výrobě, který nijak
neovlivňuje kvalitu pořizovaného záznamu.
•Nikdy přímo nenatáčejte slunce. Mohlo by dojít k poškození kamkordéru. Slunce
můžete natáčet pouze při nízké intenzitě světla, tedy například za soumraku.
•Nepřipusťte, aby kamkordér přišel do styku s vodou. Chraňte jej před deštěm
a mořskou vodou. Působením vody může dojít k jeho poškození. Takové poškození
někdy může být i neopravitelné [a].
•Kamkordér nikdy nevystavujte teplotám nad 60°C, které se mohou vyskytnout na
přímém slunečním světle nebo v automobilu zaparkovaném na slunci [b].
•Zvlášť opatrné buďte při odkládání kamkordéru k oknu nebo venku. Dlouhodobé
vystavení LCD obrazovky, hledáčku či objektivu přímému slunečnímu světlu může
způsobit jejich vážné poškození [c].
[a]
Pokud kvůli selhání kamkordéru, nahrávacího média, apod., nelze uskutečnit nahrávku nebo
přehrávání, nelze škody spojené s takovou situací ani obsah ztracené nahrávky nijak
kompenzovat.
[b][c]
8
Kontrola přiloženého příslušenství
Zkontrolujte, zda je ke kamkordéru přiloženo následující příslušenství.
123
Začínáme
4
8950
qa
1 Dálkový ovladač (1 ks.) (str. 170)
2 Síťový adaptér AC-L15A/L15B (1 ks.),
síťová šňůra (1) (str. 12)
3 Akumulátor NP-F330 (1 ks.) (str. 11, 12)
4 Baterie R6 (velikost AA, tužkové) do
dálkového ovladače (2 ks.) (str. 171)
5 A/V propojovací kabel (1 ks.) (str. 33, 73)
6 Popruh pro zavěšení přes rameno
(1 ks.) (str. 166)
57
7 Sluneční clona s krytem objektivu
(1 ks.) (str. 165)
8 Sluneční clona na objektiv LSF-S58
(1 ks.) (str. 168)
9 Kryt na clonu (1 ks.) (str. 169)
0 Širokoúhlá předsádka VCL-HG0758
(1 ks.) (str. 168), ochranný sáček (1 ks.)
qa Mikrofon (1 ks.) (str. 10), protihlukový
kryt (1 ks.) (str. 10)
9
Krok 1 Instalace mikrofonu
Na kamkordér nasaďte přiložený mikrofon. Zástrčku mikrofonu zapojte do konektoru
INPUT1.
(1) Na mikrofon nasaďte kryt proti rázům větru.
(2) Povolte šroubek držáku mikrofonu a otevřete kryt.
(3) Nasaďte mikrofon na držák, označením typu (ECM-NV1) nahoru. Zavřete kryt
a utáhněte šroubek.
(4) Zástrčku mikrofonu zapojte do konektoru INPUT1.
(5) Přepněte přepínač INPUT LEVEL od polohy MIC nebo MIC ATT. V poloze
MIC ATT můžete úroveň zvuku snížit o 20 dB. Přepínač +48 V přepněte na
ON.
(6) Přepínačem REC CH SELECT zvolte audio kanál, který si přejete použít. Pro
nahrávání zvuku (signálu) z mikrofonu zapojeného do konektoru INPUT 1
pouze do kanálu 1 jej nastavte na CH1. Pro současné nahrávání do kanálů 1 i 2
jej přepněte do polohy CH1•CH2.
1
4
2
5
REC CH
REC CH
SELECT
SELECT
CH1•CH2
CH1
INPUT1INPUT2
3
6
REC CH
CH1•CH2
CH1
REC CH
SELECT
SELECT
INPUT
INPUT
LEVEL
LEVEL
LINE
MIC
MIC
ATT
INPUT
+48V
+48V
ON
OFF
+48V
LEVEL
LINE
ON
MIC
OFF
MIC
ATT
INPUT2
Při silném větru
Podle použitého vstupu v menu nastavte v položce WIND CH1 nebo CH2 na ON
(str. 105).
Při odpojování zástrčky mikrofonu
Stiskněte tlačítko PUSH, podržte jej stisknuté a zástrčku vytáhněte z konektoru.
INPUT
INPUT
LEVEL
LEVEL
LINE
MIC
MIC
ATT
INPUT1INPUT2
INPUT
+48V
+48V
LEVEL
LINE
ON
MIC
OFF
MIC
ATT
INPUT2
+48V
ON
OFF
10
Krok 2 Příprava napájecího zdroje
Nasazení akumulátoru
Před použitím kamkordéru mimo budovu na něj nasaďte akumulátor.
(1) Vyklopte nahoru hledáček.
(2) Akumulátor na kamkordér nasaďte ve směru značky V na akumulátoru.
Nasuňte jej až zaklapne.
Začínáme
6
Sejmutí akumulátoru
Vyklopte nahoru hledáček.
Stiskněte tlačítko BATT RELEASE a akumulátor sejměte ve směru šipky.
2
BATT
RELEASE
11
Krok 2 Příprava napájecího zdroje
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor je nutno před použitím nabít.
Tento kamkordér pracuje pouze s akumulátory typu „InfoLITHIUM“ (řada L).
(1) Otevřete kryt zdířky DC IN a zapojte do ní zástrčku síťového adaptéru
přiloženého ke kamkordéru, značkou v ke straně s LCD panelem.
(2) K adaptéru připojte síťovou šňůru.
(3) Síťovou šňůru zapojte do zásuvky.
(4) Přepínač POWER přepněte na OFF (CHG). Akumulátor se začne nabíjet.
V okénku displeje se bude zobrazovat zbývající provozní čas akumulátoru v minutách.
Jakmile se údaj zbývajícího provozního času akumulátoru změní na u, normálnínabíjení skončilo. Pro plné nabití (full charge, plné nabití) ponechejte akumulátor
připojený k adaptéru ještě přibližně hodinu po ukončení normálního nabíjení, až se
v okénku displeje objeví FULL. Plně nabitý akumulátor dokáže kamkordér napájet déle
než obvykle.
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
12
Po nabití akumulátoru
Odpojte síťový adaptér ze zdířky DC IN na kamkordéru.
Poznámka k indikátoru zbývajícího provozního času akumulátoru
Údaj o zbývajícím provozním času akumulátoru, který se zobrazuje na LCD
obrazovce/v okénku displeje nebo v hledáčku, udává přibližný čas nahrávání
s použitím hledáčku. Podle konkrétních podmínek nahrávání nemusí indikátor udávat
zcela přesnou hodnotu. Pokud uzavřete a znovu otevřete LCD panel, trvá zobrazení
správné hodnoty zbývajícího provozního času akumulátoru asi jednu minutu.
Krok 2 Příprava napájecího zdroje
Poznámky
•
Dbejte, aby se kovových částí napájecí zástrčky síťového zdroje nedotkl žádný kovový
předmět. Mohlo by dojít ke zkratu a poškození adaptéru.
•Akumulátor udržujte v suchu.
Pokud akumulátor nebudete delší dobu používat, plně jej nabijte a provozem
•
kamkordéru jej zcela vybijte. Akumulátor uložte na chladném místě.
V době, kdy kamkordér počítá zbývající provozní čas akumulátoru
Se v okénku displeje objeví „- - - - min“.
V následujících případech se při nabíjení akumulátoru v okénku neobjeví žádný
indikátor nebo indikátor bliká:
– Akumulátor není správně nasazen.
– Síťový adaptér je odpojen.
– Akumulátor není v pořádku.
Při použití síťového adaptéru
Adaptér položte poblíž síťové zásuvky. Pokud vznikne porucha, ihned ze zásuvky
odpojte síťovou šňůru adaptéru.
Přibližný čas nahrávání v minutách při použití plně nabitého akumulátoru
Čísla v závorkách „( )“ znamenají čas při použití normálně nabitého akumulátoru.
Na tomto kamkordéru nelze používat akumulátory typu NP 500/510/710.
* Přibližný čas v minutách při opakovaném nahrávání / zastavení nahrávání,
transfokaci a zapínání a vypínání napájení. Skutečná výdrž akumulátoru může být
i kratší.
Přibližný čas přehrávání v minutách při použití plně nabitého akumulátoru
Čísla v závorkách „( )“ znamenají čas při použití normálně nabitého akumulátoru.
Na tomto kamkordéru nelze používat akumulátory typu NP 500/510/710.
Poznámky
•Přiložený akumulátor je částečně nabitý.
•Některé typy akumulátorů nejsou v některých regionech nebo zemích prodávány.
•Časy nahrávání a přehrávání jsou přibližné hodnoty při teplotě okolí 25°C.
Používáte-li kamkordér v chladném prostředí, výdrž akumulátoru se zkrátí.
Co je to „InfoLITHIUM“?
Akumulátory typu „InfoLITHIUM“ jsou lithium-ionové akumulátory, které si
s patřičně vybavenými videopřístroji mohou vyměňovat údaje o spotřebě energie.
Tento kamkordér je kompatibilní s akumulátory typu „InfoLITHIUM“ (řada L).
Kamkordér pracuje pouze s akumulátory typu „InfoLITHIUM“. Akumulátory
„InfoLITHIUM“ řady L jsou označeny logem
„InfoLITHIUM“ je obchodní známka (trademark) Sony Corporation.
.
14
Jestliže se kamkordér ihned vypne
I když podle údaje indikátoru stavu akumulátoru s kamkordérem ještě můžete
pracovat, akumulátor znovu plně nabijte. Poté se na indikátoru zobrazí správný údaj.
Krok 2 Příprava napájecího zdroje
Použití síťového napájení
Při dlouhodobějším použití kamkordéru jej doporučujeme napájet síťovým adaptérem.
(1) Otevřete kryt zdířky DC IN a zapojte do ní zástrčku síťového adaptéru
přiloženého ke kamkordéru, značkou v ke straně s LCD panelem.
(2) K adaptéru připojte síťovou šňůru.
(3) Síťovou šňůru zapojte do zásuvky.
12,3
Začínáme
Výstraha
Pokud není síťová šňůra odpojena ze síťové zásuvky, není přístroj odpojen od sítě, a to
ani tehdy, jestliže je vypnut.
Poznámky
•Síťovou šňůru adaptéru smí vyměnit pouze autorizované servisní středisko.
•Síťový adaptér může kamkordér napájet i tehdy, je-li na něm nasazen akumulátor.
•Zdířka DC IN má při napájení kamkordéru „přednost“. To znamená, že pokud je do
této zdířky zapojen síťový zdroj, nelze kamkordér napájet z akumulátoru, a to ani
tehdy, není-li adaptér vůbec zapojen do sítě.
Použití akumulátoru automobilu
Pro napájení z akumulátoru automobilu použijte DC adaptér/nabíječku Sony (lze
pořídit samostatně).
15
Krok 3 Nastavení data a času
9
Při prvním použití kamkordéru na něm nastavte datum a čas. Pokud je nenastavíte, objeví
se při každém přepnutí POWER na CAMERA nebo MEMORY zpráva „CLOCK SET“.
Jestliže kamkordér asi čtyři měsíce nepoužijete, vybije se vestavěný akumulátorový
článek a nastavení data a času se může ztratit (objeví se čárky) (str. 158).
Nejprve nastavte rok, poté měsíc, den, hodinu a nakonec minutu.
(1) V pohotovostním režimu stiskem MENU zobrazte nabídku menu.
(2) Otáčením kolečka SEL/PUSH EXEC zvolte
(3) Otáčením kolečka SEL/PUSH EXEC zvolte CLOCK SET a poté kolečko
stiskněte.
(4)
Otáčením ovládacího kolečka SEL/PUSH EXEC nastavte rok a poté kolečko
stiskněte.
(5) Otáčením ovládacího kolečka SEL/PUSH EXEC a jeho stisky nastavte měsíc,
den a hodinu.
(6) Otáčením ovládacího kolečka SEL/PUSH EXEC nastavte minutu a vyčkejte na
signál přesného času (např. v rozhlase). Poté poté kolečko stiskněte. Hodiny
kamkordéru se rozběhnou.
(7) Stiskem MENU vypněte zobrazení menu.
a poté kolečko stiskněte.
1,7
4
2003 1 1
12 00
MENU
2
TC/UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T
[MENU] : END
SETUP MENU
I
ME
[MENU] : END [MENU] : END
CLOCK SET
LTR SI ZE
RETURN
1
1 2003
12:00:00
3
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
RETURN
6
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
2003
7
4
17 30
2003 1 1
12 00
RETURN
[MENU] : END [MENU] : END
Údaj roku se mění takto:
19951996207
2003
Jestliže datum a čas nenastavíte
Jako čas pořízení záběru se bude nahrávat „- -:- -:- -“ a jako datum „-- -- ----“.
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
RETURN
4
7 2003
17:30:00
2003
1
12 00
1
16
Poznámka k indikaci času
Hodiny kamkordéru pracují s cyklem 24 hodin.
Krok 4 Vložení kazety
PUSH
(1) Připravte napájecí zdroj (akumulátor či síťový adaptér) (str. 11).
(2) Stiskněte malé modré tlačítko na spínači EJECT a spínač posuňte ve směru
šipky. Po otevření krytu se automaticky vysune prostor pro kazetu a otevře se.
(3) Do kamkordéru vložte kazetu – zatlačte na prostředek její zadní strany.
Kazetu vložte do prostoru pro kazetu rovně, co nejhlouběji, okénkem směrem
ven a přepínačem pro zablokování nahrávání nahoru.
(4) Zatlačením na značku PUSH prostor pro kazetu uzavřete.
(5) Stiskem tlačítka PUSH na krytu zavřete kryt prostoru pro kazetu až zaklapne.
Začínáme
2
3,4
Přepínač pro zablokování
nahrávání
Okénko
PUSH
Vyjmutí kazety
Zopakujte výše popsaný postup a v kroku 3 vyjměte kazetu.
Poznámka
Jestliže zatlačíte na jinou část krytu než na tlačítko PUSH, prostor pro kazetu se
neuzavře.
Při použití kazety s pamětí kazety
Pro správné využití této funkce si přečtěte pokyny vztahující se k paměti kazety
(str. 142).
Pro zabránění nechtěnému smazání
Posuňte přepínač pro zablokování zápisu na kazetě do polohy SAVE.
5
Pokud držadlo brání úplnému otevření krytu prostoru pro kazetu
Upravte jeho délku (str. 166).
Pokud i po vložení kazety bliká indikátor
Ještě jednou stiskněte tlačítko PUSH, aby se kryt úplně uzavřel.
17
— Nahrávání - Základní funkce —
Nahrávání obrazu
Kamkordér je vybaven systémem automatického zaostřování.
(1) Otevřete kryt sluneční clony objektivu s krytkou. Více informací o nasazení
clony s krytem na objektiv naleznete na str. 165.
(2) Připravte napájecí zdroj (akumulátor či síťový adaptér) a vložte do
kamkordéru kazetu. Podrobnější informace naleznete v „Kroku 2“ až
„Kroku 4“ (str. 11 až 17).
(3) Stiskněte malé zelené tlačítko, podržte jej stisknuté a přepněte přepínač POWER
do polohy CAMERA. Kamkordér nyní je v pohotovostním (Standby) režimu.
(4) Posunutím OPEN ve směru značky B otevřete LCD panel.
Na LCD panelu se objeví obraz, který se bude nahrávat. Současně se
automaticky vypne hledáček.
(5) Stiskněte START/STOP. Kamkordér začne nahrávat. Objeví se indikátor nahrávání
„REC“. Současně se rozsvítí kontrolky nahrávání umístěné v přední a zadní části
kamkordéru. Nahrávání ukončíte dalším stiskem tlačítka START/STOP.
Namísto tlačítka START/STOP na zadní straně kamkordéru můžete také
použít tlačítko REC START/STOP umístěné nahoře na rukojeti pro přenášení
nebo vpředu.
Kontrolky nahrávání
Mikrofon
1
4
OPEN
Tlačítko REC START/STOP na rukojeti
REC START/STOP
2
POWER
VCR
5
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Jestliže na LCD obrazovce nebo v hledáčku bliká indikátor ND1 nebo ND2
Je nutno použít ND filtr. Přepněte přepínač ND FILTER do polohy 1 nebo 2. Pokud jej
ovšem přepnete během nahrávání, může se změnit jas obrazu nebo se ve zvuku může
ozvat rušení. Nejedná se o závadu. Polohu přepínače ND FILTER doporučujeme
překontrolovat ještě před zahájením nahrávání. Viz „Použití ND filtru“ na str. 47.
40min
REC 00:00:00:01
DVCAM
32K
3
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
POW
MEMORY
LOCK
ER
18
Poznámka
Držadlo kamkordéru pevně utáhněte.
Nahrávání obrazu
Poznámka k formátu nahrávání
Kamkordér může nahrávat nebo přehrávat záznam ve formátu DVCAM nebo formátu
DV (režimu SP). Požadovaný formát zvolte v nastavení menu.
Poznámka k přepínači LOCK
Posunete-li LOCK doleva, nebude možno přepínač POWER nechtěně přepnout do
polohy MEMORY. Výchozí nastavení LOCK z výroby je vpravo (odemknuto). Při
nahrávání na kazetu doporučujeme přepínač LOCK přepnout doleva.
Poznámka k nahrávání s neprokládaným řádkováním (Progressive mode)
Pokud nahrávku hodláte zpracovávat v PC nebo obraz přehrávat jako fotografie,
doporučujeme před zahájením nahrávání v menu nastavit položku PROG. SCAN na
ON (str. 105). Kvalita obrazu se v tomto režimu může zvýšit, ale pokud nahráváte
pohybující se předmět, může se obraz při přehrávání chvět.
Pro umožnění plynulého přechodu mezi scénami
Přechod mezi poslední natočenou scénou a následující scénou bude plynulý, pokud
mezi nimi z kamkordéru nevyjmete kazetu, a to i tehdy, jestliže mezi nimi kamkordér
vypnete. Jestliže používáte kazetu s pamětí, můžete pomocí funkce End Search
dosáhnout plynulého přechodu mezi scénami i tehdy, když mezi nimi kazetu
z kamkordéru vyjmete (viz str. 27).
Dbejte však následujícího:
•Při výměně akumulátor přepněte POWER do polohy OFF (CHG).
•Na jedné kazetě nestřídejte nahrávky ve formátu DVCAM a DV.
Pokud mezi jednotlivými záběry změníte nahrávací formát, může být přehrávaný
obraz na přechodu scén zkreslený nebo se mezi nimi nemusí správně zapsat časový
kód.
Ponecháte-li kamkordér déle než 5 minut v pohotovostním režimu
Buben hlav kamkordéru se automaticky zastaví. Předejde se tak vybíjení akumulátoru
a opotřebení pásky. Pro opětovné zapnutí nahrávání stiskněte tlačítko START/STOP.
Zahájení nahrávání může trvat déle. Nejedná se o závadu.
Nahrávání - Základní funkce
Kazety, které můžete používat
Kamkordérem můžete nahrávat na kazety mini DVCAM nebo mini DV. Při použití
kazet mini DV nastavte v menu REC MODE na DV SP. V tomto režimu můžete na
pásku nahrávat 1,5 krát déle než ve formátu DVCAM. Přejete-li si nahrávat ve formátu
DV nebo pořídit delší nahrávku, použijte kazetu mini DV.
Poznámky
•Pokud nahráváte ve formátu DV, nemusí být přechody mezi záběry plynulé. Pro
dosažení spolehlivé kvality obrazu doporučujeme používat kazety DVCAM
a nastavit v menu položku REC MODE na DVCAM.
•Ve formátu DV nelze na kazetu nahrávat v režimu LP (dlouhohrající režim).
Pokud použijete DV kazetu, ale REC MODE nenastavíte na DV SP
Nahrávací doba bude činit 2/3 času uvedeného na kazetě.
Kazety, které lze přehrávat tímto kamkordérem
Můžete přehrávat kazety nahrané ve formátu DVCAM nebo ve formátu DV. Nelze
však přehrávat kazety nahrané ve formátu DV v dlouhohrajícím režimu LP.
19
180
Nahrávání obrazu
Nastavení LCD obrazovky
LCD panel můžete vyklopit o 90 stupňů a otočit o 90 stupňů směrem k hledáčku
a o 180 stupňů směrem k objektivu.
Otočíte-li LCD panel tak, aby směřoval stejným směrem jako objektiv, objeví se
v pohotovostním režimu nebo při nahrávání na LCD panelu i v hledáčku indikátor
(Zrcadlový režim, Mirror).
180
°
180°
90°
OPEN
Při zavírání LCD obrazovky ji otočte vertikálně a poté ji přiklopte k tělu kamkordéru až
zaklapne.
Poznámka
Pokud používáte LCD obrazovku, pak se hledáček kamkordéru automaticky vypne.
(Výchozí nastavení)
To však neplatí v následujících případech:
•Při nahrávání v zrcadlovém režimu
•Pokud je LCD panel zavřený s obrazovkou směřující ven
•Je-li v menu položka VF POWER nastavena na ON
20
Při nastavování úhlu LCD panelu
Ujistěte se, že LCD panel je vyklopen o plných 90 stupňů.
Jestliže nahráváte se zapnutou LCD obrazovkou i hledáčkem současně
Oproti nahrávání pouze s hledáčkem se o něco zkrátí výdrž akumulátoru.
Obraz v zrcadlovém režimu
Na LCD obrazovce je v tomto režimu zrcadlově otočený obraz. Na kazetu se však
obraz zaznamená normálně.
Indikátory v zrcadlovém režimu
Pohotovostní stav STBY se indikuje znaky zX a nahrávání REC znakem z. Některé
další indikátory se mohou zobrazovat zrcadlově obrácené nebo se nemusí zobrazit
vůbec. Pokud však LCD panel uzavřete s otočenou LCD obrazovkou (směřující ven),
zobrazí se indikátory normálně.
Nahrávání obrazu
Nastavení jasu LCD obrazovky
Jas LCD obrazovky nastavíte stisky tlačítek LCD BRIGHT + nebo –.
Při uzavřeném LCD panelu má akumulátor větší výdrž. Přejete-li si šetřit jeho energií,
použijte namísto LCD obrazovky hledáček.
Zesvětlení
Nahrávání - Základní funkce
LCD BRIGHT
Ztmavení
K podsvícení LCD obrazovky
Intenzitu podsvícení obrazovky můžete změnit. V menu zvolte položku LCD B.L.
(str. 105).
I když tlačítky LCD BRIGHT +/– změníte jas LCD obrazovky nebo změníte nastavení
položek LCD B.L. a LCD COLOUR v menu
Nahrávaný obraz to nijak neovlivní.
Nahrávání s kamkordérem nízko u země
Nahrávat můžete i z „žabí perspektivy“, čímž dosáhnete zajímavého úhlu záběru. Pro
tento způsob nahrávání vyklopte hledáček nahoru nebo LCD panel otočte tak, aby
směřoval nahoru. Zapnutí a ukončení nahrávání je v tomto případě vhodné ovládat
tlačítkem REC START/STOP nahoře na držadle nebo v přední části kamkordéru.
START/
STOP
REC
REC
START/
STOP
21
Nahrávání obrazu
Po nahrávání
(1) Přepínač POWER přepněte na OFF (CHG).
(2) Zavřete LCD panel.
(3) Vyjměte kazetu.
(4) Sejměte akumulátor.
Nastavení hledáčku
Pokud při nahrávání necháte LCD panel uzavřený, kontrolujte nahrávaný obraz
v hledáčku. Okulár hledáčku si zaostřete tak, aby byl obraz v hledáčku zcela ostrý.
Vyklopte hledáček nahoru a páčkou ostření zaostřete jeho okulár.
Páčka zaostřování okuláru
22
Přejete-li si změnit jas hledáčku, nastavte v menu položku VF B.L. (str. 105).
I když změníte jas podsvícení hledáčku
Nahrávaný obraz to nijak neovlivní.
Manžeta okuláru
Manžetu okuláru můžete nasadit tak, aby větší část přesahovala jak vlevo, tak i vpravo.
Podrobnosti viz str. 164.
Nahrávání obrazu
Používání transfokátoru
Transfokace ovladačem transfokátoru/ovladačem
transfokátoru na držadle
Stisknete-li ovladač transfokátoru jen slabě, bude transfokace pomalá. Silnějším stiskem
dosáhnete rychlejší transfokace.
Lepšího vzhledu nahrávek docílíte, budete-li transfokaci používat jen s rozvahou.
Strana „T“ : Pro přiblížení předmětu, telefoto (předmět se v záběru zdá být blíže)
Strana „W“: Pro vzdálení předmětu, širokoúhlý záběr (předmět se v záběru zdá být dále)
Při transfokaci ovladačem nahoře na držadle můžete spínačem změnit rychlost
transfokace.
H: Rychle
L: Pomalu
Spínač transfokátoru
na držadle
Nahrávání - Základní funkce
W
T
W
T
Poznámky
• Pokud je přepínač transfokátoru nahoře na držadle v poloze OFF, nelze ovladač
transfokátoru na držadle používat.
• Spínač transfokátoru na držadle není spřažen s ovladačem transfokace na kamkordéru.
Při snímání předmětu z velké blízkosti
Nelze-li obraz zaostřit, zatlačte ovladač transfokace ke straně „W“, až se obraz zaostří. Při
maximálním přiblížení lze snímat předmět vzdálený alespoň 80 cm od povrchu objektivu.
Při maximálním vzdálení (širokoúhlý záběr) lze snímat předmět vzdálený přibližně 1 cm.
T
W
Transfokace otáčením kroužku transfokace
Kroužkem transfokace můžete transfokátor ovládat ručně, přičemž změny se provádějí
požadovanou rychlostí a lze dosáhnout i přesného nastavení.
Během nahrávání otáčejte požadovanou rychlostí kroužkem transfokace.
Kroužek
transfokace
Pro širokoúhlý
záběr
Pro záběr na
dálku, telefoto
Poznámka
Otočíte-li kroužkem transfokace příliš rychle, nemusí transfokátor stihnout správně
zareagovat. Proto kroužkem otáčejte přiměřenou rychlostí.
23
Nahrávání obrazu
[a] [b] [c]
[k]
[j][i]
]
]
]
]
]
T
W
Použití digitální transfokace – Transfokace větší než 12×
Je-li položka D ZOOM v menu nastavena na 24× nebo 48×, provádí se transfokace větší
než 12× digitálně. Výchozí nastavení digitální transfokace z výroby je OFF (vypnuto)
(str. 105). Při použití digitální transfokace se zhorší kvalita obrazu.
Pravá strana sloupce představuje oblast, ve
které se transfokace provádí digitálně.
Tato oblast se zobrazí pouze nastavíte-li
položku D ZOOM na 24
Digitální transfokaci nelze používat:
– Je-li v menu položka PROG. SCAN nastavena na ON (str. 105).
– Jestliže je přepínač POWER v poloze MEMORY.
× nebo 48×.
Indikátory zobrazované při nahrávání
Tyto indikátory se nenahrávají na kazetu.
24
40
min
REC
00:00:00:01
45min
[d
[e
[f
[g
DVCAM
ND
4 7 2003
[a] Indikátor zbývajícího času akumulátoru
Tento indikátor se objeví chvíli po zapnutí napájení.
[b]Paměť kazety
Tento indikátor se zobrazí při použití kazety s pamětí.
[c] STBY/REC (pohotovostní režim/nahrávání)
[d]Časový kód/Uživatelské bity
[e] Zbývající volné místo na kazetě
Zobrazí se po vložení kazety.
[f] Pomocný (vodicí) rámeček
[g]Formát DVCAM/formát DV v režimu SP
[h]Režim Audio
[i]Čas
[j] ND filtr
Zde bliká nejvhodnější režim ND filtru, bez ohledu na aktuální nastavení.
Po přepnutí do správné polohy indikátor na LCD obrazovce nebo v hledáčku zhasne.
[k] Datum
1
32K
12:05:56
[h
Nahrávání obrazu
Časový kód
Časový kód indikuje čas nahrávání nebo přehrávání, a to ve formátu „00:00:00:00“
(hodiny : minuty : sekundy : snímky). Časový kód uložený v nahrávce již bez
poškození záznamu nelze změnit. Časový kód lze přednastavit. Časový kód lze
přednastavit nebo vynulovat i během nahrávání (str. 90).
Indikátor nemusí udávat zcela přesný údaj – přesnost závisí na konkrétní vložené
kazetě.
Poznámka k datu a času pořízení nahrávky
Při nahrávání se sice datum a čas nezobrazuje, nicméně se automaticky ukládá na
kazetu. Při přehrávání nahrávky můžete datum/čas zobrazit stiskem tlačítka DATE
CODE. Jestliže si přejete datum a čas zobrazovat při nahrávání, nastavte v menu DATE
REC na ON. Pokud ovšem nahrávku pořídíte se zobrazeným datem a časem, již je ze
záznamu nebude možno odstranit.
Nahrávání s protisvětlem (BACK LIGHT)
Při nahrávání předmětu, za nímž je zdroj světla, nebo předmětu na světlém pozadí
použijte funkci nahrávání s protisvětlem Back Light.
V pohotovostním režimu, režimu nahrávání nebo režimu práce s pamětí stiskněte
tlačítko BACK LIGHT.
Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se objeví indikátor ..
Funkci protisvětla Back Light vypnete dalším stiskem tlačítka BACK LIGHT.
Nahrávání - Základní funkce
FADER
BACK LIGHT SPOT LIGHT
BACK LIGHT
Jestliže při nahrávání předmětu s protisvětlem BACK LIGHT stisknete tlačítko
SPOT LIGHT
Funkce nahrávání s protisvětlem BACK LIGHT se vypne a zapne se nahrávání SPOT
LIGHT.
Pokud nastavujete ručně více než dvě z následujících funkcí: clona, zisk a rychlost
závěrky
Nelze funkci nahrávání s protisvětlem (Back Light) používat.
25
Nahrávání obrazu
Reflektor (Spot light)
Tato funkce při natáčení silně osvětlených předmětů, například v divadle, zabraňuje
nepřirozeně bílému zbarvení obličejů osob.
V pohotovostním režimu, režimu nahrávání nebo režimu práce s pamětí stiskněte
SPOT LIGHT.
Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se objeví indikátor
Funkci Reflektor vypnete dalším stiskem SPOT LIGHT.
Jestliže při nahrávání předmětu v režimu SPOT LIGHT stisknete tlačítko BACK LIGHT
Funkce nahrávání s bodovým osvětlením SPOT LIGHT se vypne a zapne se nahrávání
s protisvětlem BACK LIGHT.
FADER
BACK LIGHT SPOT LIGHT
.
SPOT LIGHT
26
Režim Reflektor (Spot Light) nelze používat při následujících nastaveních
kamkordéru:
– Režim Old movie (Starý film)
– Rychlost závěrky 1/25 nebo nižší
– Pokud nastavujete ručně více než dvě z následujících funkcí: clona, zisk a rychlost
závěrky
Kontrola nahrávky
– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review
Pomocí těchto tlačítek můžete zkontrolovat nahraný záběr nebo nahrát další záběr tak,
aby byl přechod mezi předcházejícím a následujícím záběrem plynulý.
END SEARCH
EDITSEARCH
Vyhledání konce nahrávky — END SEARCH
Snadno můžete vyhledat konec poslední nahrávky.
V pohotovostním režimu stiskněte END SEARCH.
Kamkordér pásku přetočí zpět nebo dopředu a přehraje posledních 5 sekund
posledního nahraného záběru. Poté se zastaví v pohotovostním režimu. Zvuk
nahrávky přitom můžete monitorovat v reproduktoru nebo ve sluchátkách.
Nahrávání - Základní funkce
Změna počátečního bodu následujícího záběru — EDITSEARCH
V pohotovostním režimu můžete změnit bod, od kterého bude začínat příští záběr.
V pohotovostním režimu stiskněte +/– stranu tlačítka EDITSEARCH a držte ji
stisknutou. Přehraje se nahraný záběr.
+: pro vyhledávání dopředu
– : pro vyhledávání zpět
Přehrávání ukončíte uvolněním tlačítka EDITSEARCH. Stisknete-li nyní tlačítko
START/STOP, začne kamkordér od tohoto místa opět nahrávat. V tomto režimu nelze
monitorovat zvuk nahrávky.
Kontrola posledního nahraného záběru — Rec Review
Touto funkcí můžete zkontrolovat právě nahraný záběr.
V pohotovostním režimu krátce stiskněte –7 stranu tlačítka EDITSEARCH.
Přehraje se posledních několik sekund právě nahraného záběru a kamkordér se vrátí do
pohotovostního režimu. Zvuk nahrávky přitom můžete monitorovat v reproduktoru
nebo ve sluchátkách.
Funkce vyhledání konce nahrávky End Search
Pokud používáte kazetu bez paměti a kazetu po pořízení záběru z kamkordéru
vyjmete, nelze již pomocí funkce End Search konec nahrávky vyhledat. Používáte-li
kazetu s pamětí, můžete na ní pomocí této funkce konec nahrávky vyhledat i tehdy,
jestliže byla po ukončení nahrávání z kamkordéru vyjmuta.
Pokud je na kazetě mezi jednotlivými scénami prázdné místo (bez záznamu), nemusí
funkce vyhledání konce nahrávky End Search pracovat správně (str. 142).
27
— Přehrávání - Základní funkce —
Přehrávání záznamu z kazety
Přehrávaný obraz můžete sledovat na LCD obrazovce. Při zavřeném LCD panelu jej
můžete sledovat v hledáčku. Kamkordér můžete při přehrávání ovládat i přiloženým
dálkovým ovladačem.
(1) Připravte napájecí zdroj (akumulátor či síťový adaptér) a vložte do
kamkordéru nahranou kazetu.
(2) Stiskněte malé zelené tlačítko, podržte jej stisknuté a přepněte přepínač
POWER do polohy VCR. Rozsvítí se tlačítka pro ovládání pohybu pásky.
(3) Pro otevření LCD panelu zatlačte tlačítko OPEN ve směru šipky B.
(4) Stiskem tlačítka m pásku převinete zpět.
(5) Přehrávání zapnete stiskem tlačítka N.
(6) Hlasitost zvuku nastavte stisky tlačítek VOLUME +/–.
6
VOLUME
Ukončení přehrávání
Stiskněte x.
4
3
1
5
2
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAYREW
28
Přehrávání záznamu z kazety
Při monitorování obrazu na LCD panelu
LCD panel můžete úplně otočit a přiklopit jej zpět k tělu kamkordéru, LCD
obrazovkou ven.
Jestliže LCD panel uzavřete
Z reproduktoru zabudovaného v kamkordéru neuslyšíte doprovodný zvuk. Pokud
ovšem panel přiklopíte k tělu kamkordéru LCD panelem ven, zvuk uslyšíte.
Zobrazení indikátorů na obrazovce
Na kamkordéru nebo na přiloženém dálkovém ovladači stiskněte tlačítko DISPLAY.
Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se objeví indikátory.
Zobrazení indikátorů zrušíte dalším stiskem tlačítka DISPLAY.
Přehrávání - Základní funkce
DATA CODE
DISPLAY
DISPLAY
DATA CODE
29
Přehrávání záznamu z kazety
]
]
]
]
]
[f]
Použití funkce Data Code
Kamkordér na kazetu kromě obrazu automaticky nahrává i údaje o pořízení nahrávky
(datum/čas a další nastavení použitá při nahrávání) (Data code).
V režimu přehrávání na kamkordéru nebo na přiloženém dálkovém ovladači stiskněte
tlačítko DATA CODE.
Údaje na displeji se mění takto:
datum/čas t různá nastavení (SteadyShot, vyvážení bílé, zisk, rychlost závěrky,
hodnota clony, režim expozice) t žádný indikátor
Datum/ČasRůzná nastavení
AUTO
4 7 2003
12:05:56
[a] Vypnutý stabilizátor SteadyShot
[b] Režim expozice
[c] Vyvážení bílé
[d] Zisk
[e] Rychlost závěrky
[f] Hodnota clony
Vypnutí zobrazování dat o nahrávce
V menu nastavte položku DATA CODE na DATE (str. 105).
Údaje na displeji se mění takto:
datum/čas y žádný indikátor
50 ATW
F1.6 0dB
[a
[b
[c
[d
[e
30
Data o nahrávce
Data, která kamkordér při nahrávání na kazetu ukládá, slouží pro informaci o pořízené
nahrávce. V režimu nahrávání (CAMERA) se proto tato data nezobrazují.
Pokud používáte funkci Data Code, objeví se na displeji čárky „-- -- ----“ (datum) nebo
„-- : -- : --“ (čas) když:
– Přehráváte úsek kazety bez záznamu.
– Kvůli poškození pásky nebo rušení není záznam čitelný.
– Kazeta byla nahrána kamkordérem, na němž nebylo nastaveno datum a čas.
Údaje Data Code
Po připojení kamkordéru k televizoru se údaje Data Code objeví i na jeho obrazovce (str. 33).
Poznámka k indikátoru data/času
Při nahrávání se sice datum a čas nezobrazuje, nicméně se automaticky ukládá na
kazetu. Při přehrávání nahrávky můžete datum/čas zobrazit stiskem tlačítka DATA
CODE. Jestliže si přejete datum a čas zobrazovat při nahrávání, nastavte v menu DATE
REC na ON. Pokud ovšem nahrávku pořídíte se zobrazeným datem a časem, již je ze
záznamu nebude možno odstranit.
Jestliže je clona nastavena na minimální otvor (maximální hodnotu)
V místě, na němž se normálně zobrazuje hodnota clony, se objeví „CLOSE“ (uzavřeno).
Loading...
+ 145 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.