Félicitations pour l’achat de ce caméscope numérique Sony.
Bienvenue !
Il vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un
son de très bonne qualité. Ce caméscope numérique présente de nombreuses fonctions
élaborées et son utilisation est des plus simples. Vous serez rapidement à même de produire
des vidéos que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une
température supérieure à 60 °C (140 °F), comme dans
une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé
aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et
au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans un
point de collection et recyclage le
plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou
visitez http://www.rbrc.org/.
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont
endommagées ou qui fuient.
“Memory Stick”
Pour la clientèle au Canada
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE [B]
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
2
Table des matières
Guide de démarrage rapide .............................. 4
Préparatifs
Utilisation de ce manuel .................................... 6
Vérification des accessoires fournis ................. 8
Etape 1 Installation du microphone................9
Aperçu rapide des fonctions ......................... 170
Index ................................................................. 171
Préparatifs
3
Guide de démarrage rapide
PUSH
Ce guide présente les fonctions de base de lecture/enregistrement. Pour obtenir des informations
plus détaillées, reportez-vous aux pages dont le numéro est indiqué entre parenthèses “( )”.
Installation du microphone (p. 9)
Installez le microphone fourni de sorte que le nom du modèle (ECM-NV1) soit orienté vers
le haut. Veillez à raccorder la prise du microphone au connecteur INPUT1.
Vers INPUT1
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 14)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10).
Guide de d
émarrage rapide
Raccordez la prise, le repère v
faisant face au panneau LCD.
Adaptateur d’alimentation secteur
(fourni)
Ouvrez le couvercle
de la prise DC IN.
4
Insertion d’une cassette (p. 15)
1Tout en
appuyant sur le
petit bouton bleu
du commutateur
EJECT, faites-le glisser
dans le sens de la flèche.
2Poussez la partie
centrale à l’arrière de la
cassette pour l’insérer.
Introduisez la cassette
dans le compartiment à
cassette, la fenêtre vers
vous et l’onglet de
protection vers le haut.
Fenêtre
Onglet de protection en écriture
3
Fermez le compartiment
à cassette en appuyant
sur le repère PUSH de ce
dernier.
4
Fermez le couvercle de la
cassette en appuyant sur
le bouton PUSH du
couvercle.
Prise de vues (p. 16)
Viseur
Lorsque le panneau
LCD est fermé,
utilisez le viseur en
plaçant votre oeil sur
l’œilleton.
4
Appuyez sur START/
STOP. Le caméscope
commence à
enregistrer. Pour
arrêter
l’enregistrement,
appuyez de nouveau
sur START/STOP.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
3Faites glisser le
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 26)
1Réglez le commutateur
POWER sur VCR tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
bouton OPEN
dans le sens du
repère B pour
ouvrir le
panneau LCD.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1
Enlevez le bouchon de l’objectif.
2Réglez le commutateur POWER
sur CAMERA tout en appuyant
sur le petit bouton vert.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
OPEN
Si l’indicateur ND1 ou ND2
clignote, reportez-vous à la page
46.
REMARQUE
Ne tenez pas le caméscope par le viseur,
le panneau LCD, la batterie rechargeable
ou le microphone.
Guide de d
émarrage rapide
2Appuyez sur m pour
rembobiner la cassette.
3Appuyez sur N pour
commencer la lecture.
REW
PLAY
5
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Dans ce mode d’emploi, les boutons et réglages sont toujours indiqués en majuscules.
Par exemple : Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore ou une
mélodie.
Remarque sur la mémoire de cassette
Votre caméscope utilise le format DVCAM/DV. Il est conseillé d’utiliser une bande
avec mémoire de cassette .
Les fonctions dépendant de la présence de la mémoire de cassette sont les suivantes :
•Recherche de la fin d’un enregistrement – recherche de fin (p. 25, 29)
•Recherche d’un enregistrement par repère d’index - recherche d’index (p. 64)
•Recherche d’un enregistrement par date – recherche de date (p. 67)
•Recherche d’une photo – recherche de photos (p. 69).
Les fonctions que vous pouvez activer uniquement avec la mémoire de cassette sont les
suivantes :
•Recherche par titre des limites d’une bande enregistrée – recherche de titre (p. 66)
•Incrustation d’un titre (p. 94)
•Création de titres personnalisés (p. 98)
•Titrage d’une cassette (p. 100)
Pour plus de détails, voir la page 142.
Ce repère identifie les fonctions qui ne sont utilisables qu’avec la mémoire de
cassette lors de leur présentation.
Les bandes avec mémoire de cassette sont identifiées par le repère (mémoire de
cassette).
6
Utilisation de ce manuel
Remarque sur les normes de télévision couleur
Les normes de télévision couleur varient d’un pays à l’autre.
Si vous voulez regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d’un
téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et autres supports audiovisuels
peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
informations peut constituer une violation des lois sur la propriété artistique.
Précautions sur l’entretien du caméscope
•L’écran LCD et le viseur sont produits grâce à une technologie pointue.
Cependant, on peut remarquer de très petits points noirs et/ou lumineux (de
couleur rouge, bleue, verte ou blanche) sur l’écran LCD et/ou dans le viseur. Ces
points apparaissent durant le processus de fabrication et leur présence n’affecte
en aucun cas l’image enregistrée. Le taux effectif de pixels est de 99,99%.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie et de l’eau de mer. La pluie et
l’eau de mer peuvent nuire au bon fonctionnement de l’appareil [a].
•Ne laissez jamais le caméscope exposéà des températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Ne posez pas le caméscope avec le viseur, l’écran LCD ou les lentilles dirigées vers le
soleil. L’intérieur du viseur, de l’écran LCD ou de la lentille pourrait être endommagé
[c].
[a][b][c]
Préparatifs
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement d’une cassette
vidéo a été impossible en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, de la cassette ou
d’un autre problème.
7
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
Installez le microphone fourni. Veillez à raccorder la prise du microphone au
connecteur INPUT1.
(1) Raccordez la bonnette paravent au microphone.
(2) Desserrez la vis du microphone et ouvrez le couvercle.
(3) Placez le microphone dans son support de sorte que le nom du modèle (ECM-
NV1) soit orienté vers le haut, près du couvercle et serrez la vis.
(4) Raccordez la prise du microphone au connecteur INPUT 1.
(5) Réglez le sélecteur INPUT LEVEL sur MIC ou MIC ATT. Un réglage sur MIC
ATT permet de réduire le volume d’environ 20 dB. Réglez le commutateur
+48 V sur ON.
(6) Sélectionnez le canal à utiliser à l’aide du commutateur REC CH SELECT. Si
vous enregistrez uniquement sur le canal 1, réglez-le sur CH1. Si vous
enregistrez sur les canaux 1 et 2, réglez-le sur CH1•CH2.
Préparatifs
1
4
23
56
REC CH
INPUT
REC CH
INPUT
SELECT
LEVEL
SELECT
LEVEL
CH1•CH2
LINE
MIC
CH1
MIC
ATT
INPUT1INPUT2
INPUT
+48V
+48V
ON
OFF
+48V
LEVEL
LINE
ON
MIC
OFF
MIC
ATT
INPUT2
CH1•CH2
CH1
En cas de vent fort
Réglez CH1 ou CH2 de WIND sur ON dans les réglages de menu en fonction de
l’entrée (p. 104).
Débranchement de la prise du microphone
Retirez la prise en appuyant sur le bouton PUSH.
REC CH
INPUT
REC CH
INPUT
+48V
SELECT
SELECT
+48V
LEVEL
LEVEL
LINE
ON
MIC
OFF
MIC
ATT
INPUT1INPUT2
INPUT
+48V
LEVEL
LINE
ON
MIC
OFF
MIC
ATT
INPUT2
9
Etape 2 Préparation de la source d’alimentation
Installation de la batterie rechargeable
Pour utiliser le caméscope en extérieur, installez la batterie rechargeable.
(1) Soulevez le viseur.
(2) Insérez la batterie rechargeable dans le sens du repère V figurant sur celle-ci.
Faites glisser la batterie rechargeable jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée en
position.
1
Pour retirer la batterie rechargeable
Soulevez le viseur.
Faites glisser la batterie rechargeable vers l’extérieur dans le sens de la flèche tout en
appuyant sur le bouton BATT RELEASE.
2
BATT
RELEASE
10
Etape 2 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie rechargeable
Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée.
Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type
“InfoLITHIUM” (gamme L).
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur d’alimentation
secteur fourni à la prise DC IN, le repère v de la fiche faisant face au panneau
LCD.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation secteur à l’adaptateur d’alimentation
secteur.
(3) Raccordez la prise du cordon d’alimentation à une prise murale.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). Le chargement commence.
La durée restante de la batterie est indiquée en minutes dans la fenêtre d’affichage.
Lorsque l’indicateur de batterie restante affiche u, la charge normale est terminée.
Pour charger totalement la batterie (charge complète), laissez la batterie rechargeable
connectée au secteur pendant environ une heure, une fois la charge normale effectuée,
jusqu’à l’apparition de l’indication FULL dans la fenêtre d’affichage. Le chargement
complet de la batterie permet d’utiliser la batterie plus longtemps.
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Préparatifs
Une fois la batterie rechargeable chargée
Débranchez l’adaptateur d’alimentation secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque sur l’indicateur de charge restante de la batterie
L’indicateur de charge restante de la batterie sur l’écran LCD, dans la fenêtre
d’affichage ou dans le viseur, indique la durée d’enregistrement à l’aide du viseur.
L’indicateur peut ne pas être correct en fonction des conditions dans lesquelles vous
enregistrez. Lorsque vous fermez le panneau LCD et l’ouvrez à nouveau, l’affichage de
la durée restante correcte de la batterie prend environ une minute.
11
Etape 2 Préparation de la source d’alimentation
Remarques
•Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur avec
des objets métalliques. Un court-circuit pourrait endommager l’adaptateur secteur.
•Conservez la batterie rechargeable dans un endroit sec.
•Lorsque vous envisagez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée,
chargez-la une fois entièrement, puis utilisez-la jusqu’à ce qu’elle se décharge
entièrement. Conservez la batterie rechargeable dans un endroit frais.
Tant que le caméscope n’a pas calculé la durée restante de la batterie,
“- - - - min” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lors du chargement de la batterie, aucun indicateur n’est visible ou il clignote
dans la fenêtre d’affichage dans les cas suivants :
– La batterie rechargeable n’est pas correctement installée.
– L’adaptateur secteur est débranché.
– La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement.
Durée approximative en minutes si vous utilisez une batterie entièrement chargée
Enregistrement avecEnregistrement avec
le viseurl’écran LCD
Continu*Normal**Continu*Normal**
Etape 2 Préparation de la source d’alimentation
Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent la durée d’utilisation d’une batterie
normalement chargée.
Vous ne pouvez pas utiliser de batterie NP-500/510/710 avec votre caméscope.
* Durée approximative d’enregistrement continu à 25 °C (77 °F). L’utilisation du
caméscope dans un endroit froid réduit l’autonomie de la batterie.
** Durée approximative d’enregistrement en minutes lorsque vous lancez et
interrompez l’enregistrement, que vous effectuez un zoom et que vous mettez
l’appareil sous tension et hors tension. L’autonomie réelle de la batterie peut être
inférieure.
Durée de lecture
Batterie rechargeableDurée de lectureDurée de lecture
Durée approximative en minutes si vous utilisez une batterie entièrement chargée
Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent la durée d’utilisation d’une batterie
normalement rechargée.
L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid.
Vous ne pouvez pas utiliser de batterie NP-500/510/710 avec votre caméscope.
Préparatifs
Remarques
•La batterie fournie est légèrement chargée.
•Certains types de batterie peuvent ne pas être disponibles dans certains pays ourégions.
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium qui échange des données sur la
consommation de la batterie avec d’autres appareils vidéo compatibles. Ce caméscope
est compatible avec la batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM” (gamme L). Votre
caméscope fonctionne uniquement avec une batterie de type “InfoLITHIUM”. Les
batteries “InfoLITHIUM” (gamme L) présentent l’indication .
“InfoLITHIUM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
Mise hors tension immédiate du caméscope
Même si la durée restante de batterie permet le fonctionnement du caméscope,
rechargez-la complètement. La durée restante correcte est affichée.
13
Etape 2 Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise murale
Si vous devez utiliser le caméscope pendant une période prolongée, raccordez-le à la
prise murale en connectant l’adaptateur secteur.
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN, le repère v de la fiche faisant face au panneau LCD.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur d’alimentation secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
12,3
14
Précautions
L’appareil n’est pas connectéà la source d’alimentation CA (secteur) tant qu’il est
raccordé au secteur, même s’il est hors tension.
Remarques
•Le cordon d’alimentation doit être réparé uniquement dans un centre de service
après-vente agréé.
•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope même si la batterie rechargeable est
connectée au caméscope.
•La prise DC IN est la source d’alimentation prioritaire. Cela signifie que la batterie
rechargeable n’alimentera pas l’appareil si le cordon d’alimentation est raccordé à la
prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise murale.
Utilisation de la batterie d’une voiture
Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni).
Etape 3 Insertion d’une cassette
(1) Installez la source d’alimentation (p. 10).
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu du commutateur EJECT, faites
glisser celui-ci dans le sens de la flèche. Une fois le couvercle de la cassette
ouvert, le compartiment de la cassette s’ouvre automatiquement.
(3) Poussez la partie centrale de l’arrière de la cassette pour l’insérer.
Introduisez la cassette bien droite et profondément dans le compartiment à
cassette, la fenêtre vers vous et l’onglet de protection vers le haut.
(4) Fermez le compartiment à cassette en appuyant sur le repère PUSH de ce
dernier.
(5) Fermez le couvercle de la cassette en appuyant sur le bouton PUSH du
couvercle.
Préparatifs
2
3,45
Onglet de protection
en écriture
Fenêtre
PUSH
Pour éjecter une cassette
Suivez la procédure ci-dessus et, à l’étape 3, enlevez la cassette.
Remarque
Le compartiment de la cassette ne se fermera pas si vous appuyez à un endroit du
couvercle autre que le bouton PUSH.
Utilisation d’une bande avec mémoire de cassette
Lisez les instructions concernant la mémoire de cassette afin d’utiliser correctement
cette fonction (p. 142).
Pour éviter un effacement accidentel
Faites glisser l’onglet de protection de la cassette vers la position de protection.
PUSH
La dragonne empêche l’ouverture complète du couvercle de la cassette
Ajustez la longueur de la dragonne (p. 165).
L’indicateur clignote après l’insertion de la cassette
Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH pour fermer le couvercle.
15
— Enregistrement – Notions élémentaires —
Prise de vues
La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le bouchon de l’objectif et tirez sur la sangle pour l’attacher.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Pour plus
d’informations, reportez-vous aux sections “Etape 2” et “Etape 3” (p. 10 à 15).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit
bouton vert. Le caméscope entre en mode de veille.
(4) Faites glisser le bouton OPEN dans le sens du repère B pour ouvrir le panneau
LCD.
L’image s’affiche sur l’écran LCD et disparaît de l’écran du viseur.
(5) Appuyez sur START/STOP. Le caméscope commence à enregistrer.
L’indicateur “REC” apparaît. Les voyants d’enregistrement à l’avant et à
l’arrière du caméscope s’allument. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à
nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez utiliser le bouton REC START/STOP situé à l’avant au lieu du
bouton START/STOP à l’arrière.
Voyants
d’enregistrement
Microphone
4
OPEN
1
16
LOCK
REC START/STOP
2
POWER
VCR
5
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Si l’indicateur ND1 ou ND2 clignote sur l’écran LCD ou dans le viseur
Le filtre ND est requis. Réglez le sélecteur ND FILTER sur 1 ou 2. Toutefois, si vous
modifiez la position durant l’enregistrement, la luminosité de l’image peut varier ou
des parasites sonores peuvent apparaître. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Nous
vous recommandons de vérifier la position du sélecteur ND FILTER avant de
commencer de filmer. Voir la section “Utilisation du filtre ND”, à la page 46.
Remarque
Attachez fermement la dragonne.
40min
REC 00:00:00:01
DVCAM
32K
3
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
Prise de vues
Remarque sur le format d’enregistrement
Ce caméscope enregistre et lit les cassettes au format DVCAM et dans le mode SP du
format DV. Sélectionnez le format dans les réglages de menu.
Remarque sur le commutateur LOCK
Lorsque vous faites glisser le commutateur LOCK vers la gauche, le commutateur
POWER ne peut plus être réglé accidentellement sur MEMORY. Par défaut, le
commutateur LOCK est positionné sur la droite. Il est recommandé de régler le
commutateur LOCK en position gauche lors de l’enregistrement sur une cassette.
Remarque sur le mode progressif
Si vous envisagez d’utiliser les images sur un ordinateur ou de les lire en tant qu’images
fixes, il est recommandé de régler PROG. SCAN sur ON dans les réglages de menu
avant de filmer (p. 104). La qualité des images peut être améliorée dans ce mode mais, si
vous filmez un sujet en mouvement, l’image risque de vaciller lors de sa lecture.
Activation de transitions douces
Vous pouvez assurer une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la
suivante si vous n’éjectez pas la cassette, même si vous mettez le caméscope hors
tension. Toutefois, lorsque vous utilisez une bande avec mémoire de cassette, vous
pouvez assurer une transition douce même après avoir éjecté la cassette si vous utilisez
la fonction de recherche de fin (p. 25).
Cependant, vérifiez les points suivants :
•Avant de changer la batterie rechargeable, réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
•Ne mélangez pas des enregistrements aux formats DVCAM et DV sur la même
cassette.
L’image reproduite peut être déformée ou le code temporel peut ne pas être écrit
correctement entre des scènes lorsque vous modifiez le format d’enregistrement.
Enregistrement
– Notions
élémentaires
Si vous laissez le caméscope en mode de veille pendant cinq minutes
La rotation du tambour de têtes du caméscope s’arrête automatiquement. Ceci permet
d’économiser l’énergie de la batterie et d’empêcher l’usure de la bande. Pour reprendre
l’enregistrement, appuyez sur START/STOP. La reprise de l’enregistrement peut
prendre plus longtemps. Ceci est normal.
Cassettes utilisables
Le caméscope permet d’effectuer des enregistrements sur des minicassettes DVCAM et
DV. Lors de l’utilisation d’une minicassette DV, réglez REC MODE sur DV SP dans les
réglages de menu. Le format DV offre une durée d’enregistrement une fois et demi
supérieure à celle du format DVCAM. Pour enregistrer au format DV ou effectuer un
enregistrement plus long, utilisez la minicassette DV.
Remarques
•Si vous enregistrez au format DV, la transition d’une cassette peut ne pas être
régulière. Il est recommandé d’utiliser une minicassette DVCAM et de régler REC
MODE sur DVCAM dans les réglages de menu afin d’obtenir des images plus
précises.
•Le format DV ne permet pas d’enregistrer dans le mode LP.
Utilisation d’une minicassette DV sans régler REC MODE sur DV SP
La durée possible d’enregistrement correspond aux 2/3 de celle indiquée sur la cassette.
Cassettes pouvant être lues sur votre caméscope
Vous pouvez lire des cassettes enregistrées au format DVCAM ou DV mais il n’est pas
possible de lire des cassettes enregistrées dans le mode LP du format DV.
17
Prise de vues
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD s’ouvre de 90 degrés et bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur
et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif.
Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé en mode de veille ou
d’enregistrement, l’indicateur apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur (modeMiroir).
180°
180°
90°
OPEN
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et, après le déclic,
rabattez-le contre le caméscope.
Remarque
Lors de l’ouverture du panneau LCD, le viseur s’éteint automatiquement, sauf lorsque
le panneau LCD est tourné ou que le caméscope est en mode Miroir.
18
Si vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur au soleil
Le contenu de l’écran LCD peut être difficilement visible. Dans ce cas, il est préférable
d’utiliser le viseur.
Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD
Vérifiez que le panneau LCD est ouvert à 90 degrés.
Lorsque vous utilisez à la fois l’écran LCD et le viseur pendant la prise de vue
La durée d’utilisation de la batterie en cas d’une utilisation simultanée de l’écran LCD
et du viseur sera un peu plus courte qu’en cas d’utilisation du viseur seul.
Images en mode Miroir
L’image qui apparaît sur l’écran LCD est une image miroir. L’image enregistrée sera
normale.
Indicateurs en mode Miroir
L’indicateur STBY est représenté par zX et l’indicateur REC par z. Certains autres
indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas. Toutefois, si vous fermez le
panneau LCD alors que l’écran LCD est retourné, les indicateurs apparaissent
normalement.
Prise de vues
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Pour régler la luminosité de l’écran LCD, appuyez sur les boutons + ou – de LCD
BRIGHT.
L’autonomie de la batterie est plus longue lorsque le panneau LCD est fermé. Utilisez le
viseur au lieu de l’écran LCD pour économiser l’énergie de la batterie.
Enregistrement
– Notions
Pour éclaircir
LCD BRIGHT
Pour assombrir
Rétro-éclairage de l’écran LCD
Vous pouvez changer la luminosité du rétro-éclairage. Sélectionnez LCD B.L. dans les
réglages de menu (p. 104).
Même si vous réglez l’écran LCD à l’aide des boutons LCD BRIGHT +/– ou des
éléments LCD B.L. et LCD COLOR des réglages de menu
L’image enregistrée n’est pas affectée.
Enregistrement dans une position basse
Vous pouvez enregistrer dans une position basse afin d’obtenir un angle particulier.
Relevez le viseur ou faites pivoter le panneau LCD, l’écran étant orienté vers le haut à
partir d’une position basse. Dans ce cas, il convient d’utiliser le bouton REC START/
STOP situé à l’avant ou à l’arrière du caméscope.
REC
START/
STOP
élémentaires
19
Prise de vues
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(2) Refermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Retirez la batterie rechargeable.
Réglage du viseur
Si vous filmez avec le panneau LCD fermé, regardez l’image dans le viseur. Réglez
l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets dans le viseur.
Relevez le viseur et déplacez le levier de réglage dioptrique.
Pour régler la luminosité de l’écran du viseur, utilisez l’option VF B.L. des réglages de
menu (p. 104).
20
Même si vous réglez le rétro-éclairage de l’écran du viseur
L’image enregistrée n’est pas affectée.
Lorsque la luminosité est trop intense lors de la prise de vue
Utilisez le grand oeilleton fourni. Fixez-le au caméscope en étirant légèrement les
angles. Vous pouvez le fixer avec la partie large qu’il présente à gauche et à droite.
2
1
3
4
Prise de vues
Utilisation du zoom
Zoom avec le levier de zoom
Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour un zoom lent et continuez à appuyer
pour obtenir un zoom rapide.
Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Côté“T” :téléobjectif (le sujet se rapproche)
Côté“W” :grand angle (le sujet s’éloigne)
Enregistrement
W
T
– Notions
W
T
T
W
Pour filmer un sujet se trouvant à proximité
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce
que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet se trouvant à une distance d’environ
80 cm (2 5/8 pieds) de la surface de l’objectif en position téléobjectif, ou à une distance
d’environ 1 cm (1/2 pouce) en position grand angle.
Pour effectuer un zoom avec la bague de zoom
La bague de zoom permet de commander le zoom à la vitesse de votre choix et
d’effectuer des réglages.
Durant l’enregistrement, tournez la bague de zoom sur la vitesse souhaitée.
Bague de zoom
Pour grand angle
Pour téléobjectif
élémentaires
Remarque
Si vous tournez la bague de zoom rapidement, le zoom peut ne pas répondre à la bague.
Faites pivoter la bague de zoom à la vitesse appropriée.
21
Prise de vues
A l’aide du zoom numérique – Zoom supérieur à 12×
Un zoom supérieur à 12× est réalisé numériquement si vous réglez D ZOOM sur 24× ou
48× dans les réglages de menu. Par défaut, la fonction de zoom numérique est réglée sur
OFF (p. 104). L’utilisation de cette fonction réduit la qualité de l’image.
W
La partie droite de la barre affiche la
zone du zoom numérique.
La zone du zoom numérique
apparaît lorsque D ZOOM est réglé
sur 24× ou 48×.
Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique :
– Lorsque vous réglez PROG. SCAN sur ON dans les réglages de menu (p. 104).
– Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY.
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement
Ces indicateurs ne sont pas enregistrés sur la bande.
[a] [b] [c]
min
REC
DVCAM
ND
1
12:05:56PM
[j][i]
45min
40
JUL 4 2000
[k]
00:00:00:01
[a]Indicateur de durée restante de la batterie
Il s’affiche quelques instants après la mise sous tension.
[b]Indicateur de mémoire de cassette
Il apparaît quand vous utilisez une bande avec mémoire de cassette.
[c] Indicateur d’attente/enregistrement (STBY/REC)
[d]Code temporel/Bits d’utilisateur
[e] Indicateur de longueur de bande restante
Ceci apparaît après l’insertion d’une cassette.
[f] Cadre de guidage
[g]Indicateur de format DVCAM et de mode SP en format DV
[h]Indicateur de mode audio
[i] Indicateur de l’heure
[j] Indicateur de filtre ND
Le mode le plus adapté clignotera indépendamment du mode courant.
Lorsque vous l’avez sélectionné, le mode de filtre ND affiché sur l’écran LCD ou
dans le viseur disparaîtra.
[k] Indicateur de la date
32K
[d]
[e]
[f]
[g]
[h]
T
22
Prise de vues
Code temporel
Le code temporel indique la durée d’enregistrement ou de lecture, “00:00:00:00” (heures
: minutes : secondes : images). Vous ne pouvez pas réécrire le code temporel
uniquement. Vous pouvez prérégler le code temporel. Il est possible de prédéfinir ou de
réinitialiser le code temporel pendant l’enregistrement (p. 89). Vous pouvez sélectionner
le système de compensation du temps réel ou de non compensation du temps réel à
l’aide du menu.
Affichage des bits d’utilisateur
Vous pouvez afficher les bits d’utilisateur en appuyant sur TC/U-BIT (p. 93).
Enregistrement
Indicateur de longueur de bande restante
L’indicateur peut ne pas être précis selon la cassette utilisée.
Remarque sur l’indicateur de date/heure
La date/heure d’enregistrement n’est pas affichée pendant la prise de vues, mais elle est
automatiquement enregistrée sur la bande. Vous pouvez vérifier la date/heure
d’enregistrement en mode de lecture en appuyant sur DATA CODE. Lorsque vous
souhaitez afficher la date et l’heure pendant la prise de vue, réglez DATE REC sur ON
dans le menu de réglages. Cependant, une fois la date et l’heure enregistrées, ces
données ne peuvent plus être effacées.
Prise de vue de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)
Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant
devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan de couleur claire.
En mode de veille, d’enregistrement ou de mémoire, appuyez sur BACK LIGHT.
L’indicateur . apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour désactiver la fonction.
FADER
BACK LIGHT SPOT LIGHT
– Notions
élémentaires
BACK LIGHT
Si vous appuyez sur SPOT LIGHT pendant l’utilisation de la fonction de
compensation de contre-jour
La fonction de compensation de contre-jour est annulée et la fonction de projecteur est
activée.
Lorsque vous réglez manuellement plus de deux des fonctions suivantes :
diaphragme, gain et vitesse d’obturation
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de compensation de contre-jour.
23
Prise de vues
Projecteur
Cette fonction diminue l’aspect extrêmement blanc des visages des sujets comme, par
exemple, lors de la prise de vues de sujets éclairés par une lumière forte comme au
théâtre.
Dans le mode de veille, d’enregistrement ou de mémoire, appuyez sur SPOT LIGHT.
L’indicateur apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Appuyez une nouvelle fois sur SPOT LIGHT pour annuler la fonction.
Si vous appuyez sur BACK LIGHT pendant l’utilisation de la fonction de projecteur
La fonction de projecteur est annulée et la fonction de compensation de contre-jour est
activée.
FADER
BACK LIGHT SPOT LIGHT
SPOT LIGHT
24
Vous ne pouvez pas utiliser le mode de projecteur si vous vous trouvez dans les
situations suivantes :
– Vieux film
– Vitesse d’obturation de 1/30ème ou inférieure
– Lorsque vous réglez manuellement plus de deux des fonctions suivantes :
diaphragme, gain et vitesse d’obturation
Vérification de l’enregistrement – END SEARCH /
EDITSEARCH / contrôle de l’enregistrement
Vous pouvez utiliser ces boutons pour contrôler les images enregistrées ou la prise de
vues afin d’obtenir une transition régulière entre la dernière scène enregistrée et la
scène suivante.
END SEARCH
EDITSEARCH
Recherche de la fin d’un enregistrement — END SEARCH
Vous pouvez facilement retrouver la fin du dernier enregistrement.
En mode de veille, appuyez sur END SEARCH.
Le caméscope rembobine ou avance la bande et les cinq dernières secondes enregistrées
sont lues. Après la lecture, le caméscope repasse en mode de veille. Vous pouvez
écouter le son sur le haut-parleur ou le casque d’écoute.
Enregistrement
– Notions
élémentaires
Changement du point de départ de l’enregistrement suivant
— EDITSEARCH
Vous pouvez changer le point de départ de l’enregistrement suivant en mode de veille.
En mode de veille, maintenez enfoncé le côté +/– du bouton EDITSEARCH. L’image
enregistrée est lue.
+: pour effectuer une lecture avant
– : pour effectuer une lecture arrière
Relâchez le bouton EDITSEARCH pour arrêter la lecture. Si vous appuyez sur le bouton
START/STOP, l’enregistrement commence à l’endroit où vous avez relâché le bouton
EDITSEARCH. Vous ne pouvez pas écouter le son.
Vérification de la dernière image enregistrée — contrôle de
l’enregistrement
Vous pouvez vérifier la dernière partie enregistrée.
En mode de veille, appuyez momentanément sur le côté -7 du bouton EDITSEARCH.
Les dernières secondes de la prise de vues sont lues et le caméscope repasse en mode de
veille. Vous pouvez écouter le son sur le haut-parleur ou le casque d’écoute.
Recherche de la fin d’un enregistrement
Lorsque vous utilisez une bande sans mémoire de cassette, la recherche de la fin d’un
enregistrement sera impossible si vous éjectez la cassette après un enregistrement. Si
vous utilisez une bande avec mémoire de cassette, la recherche de la fin d’un
enregistrement est possible même après l’éjection de la cassette.
S’il y a un blanc au début ou entre les parties enregistrées, il n’est pas toujours possible
de rechercher la fin d’un enregistrement (p. 142).
25
— Lecture – Notions élémentaires —
Lecture d’une cassette
Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau
LCD, vous pourrez revoir l’enregistrement dans le viseur. Pour contrôler la lecture,
vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope.
(1) Installez la source d’alimentation et insérez la cassette enregistrée.
(2) Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton
vert. Les voyants de contrôle vidéo s’allument.
(3) Faites glisser le bouton OPEN dans le sens du repère B pour ouvrir le panneau
LCD.
(4) Appuyez sur m pour rembobiner la cassette.
(5) Appuyez sur N pour commencer la lecture.
(6) Pour régler le volume, appuyez sur une des deux touches VOLUME +/–.
6
VOLUME
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur x.
4
3
1
5
2
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAYREW
26
Lecture d’une cassette
Si vous utilisez l’écran LCD
Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope de sorte que
l’écran LCD soit tourné vers l’extérieur.
Lorsque vous fermez le panneau LCD
Vous ne pouvez pas écouter le son par le haut-parleur. Toutefois, lorsque le panneau
LCD est retourné pour que vous puissiez visualiser l’image sur l’écran LCD, vous
pouvez écouter le son par le haut-parleur.
Affichage des indicateurs sur l’écran
Appuyez sur DISPLAY sur le caméscope ou sur la télécommande fournie avec ce
dernier.
Les indicateurs apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Pour faire disparaître les indicateurs, appuyez à nouveau sur DISPLAY.
Lecture
– Notions
élémentaires
DATA CODE
DISPLAY
DISPLAY
DATA CODE
27
Lecture d’une cassette
Utilisation du code de données
Le caméscope enregistre automatiquement non seulement des images sur la bande,
mais également d’autres données concernant l’enregistrement (date/heure ou certains
réglages effectués lors de l’enregistrement) (Code de données).
En mode de lecture, appuyez sur DATA CODE sur le caméscope ou sur la
télécommande fournie avec ce dernier.
L’affichage change de la façon suivante :
date/heure t divers réglages (stabilisateur, équilibre des blancs, gain, vitesse
d’obturation, ouverture, mode d’exposition) t pas d’indicateur
Date/heureRéglages divers
JUL 4 2000
12:05:56 AM
[a] Indicateur SteadyShot OFF
[b] Indicateur de mode d’exposition
[c] Indicateur d’équilibre des blancs
[d] Indicateur de gain
[e] Indicateur de vitesse d’obturation
[f] Ouverture
Si vous ne voulez pas afficher les divers réglages
Réglez DATA CODE sur DATE dans les réglages de menu (p. 104).
L’affichage change de la façon suivante :
date/heure y pas d’indicateur
AUTO
60 ATW
F1.6 0dB
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
28
Données d’enregistrement
Les données d’enregistrement regroupent diverses informations sur l’enregistrement.
En mode CAMERA, les données d’enregistrement ne sont pas affichées.
Lorsque vous utilisez la fonction de code de données, des tirets (“--- -- ----” (date)
ou “-- : -- : --” (heure)) s’affichent si :
– Un passage vierge de la bande est lu.
– La bande ne peut pas être lue parce qu’elle est parasitée ou endommagée.
– La cassette a été enregistrée par le caméscope sans que la date et l’heure aient été
réglées.
Code de données
Lorsque vous raccordez le caméscope à un téléviseur, le code de données est également
affiché sur l’écran du téléviseur (p. 31).
Remarque sur l’indicateur de date/heure
La date/heure d’enregistrement n’est pas affichée pendant la prise de vues, mais elle est
automatiquement enregistrée sur la bande. Vous pouvez vérifier la date/heure
d’enregistrement en mode de lecture en appuyant sur DATA CODE. Lorsque vous
souhaitez afficher la date et l’heure pendant la prise de vue, réglez DATE REC sur ON
dans le menu de réglages. Cependant, une fois la date et l’heure enregistrées, ces
données ne peuvent plus être effacées.
Si la valeur d’ouverture est réglée au minimum
“CLOSE” est affiché à l’emplacement de la valeur d’ouverture.
Lecture d’une cassette
Modes de lecture divers
Pour utiliser les touches de contrôle vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR.
Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur X en cours de lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur
N ou X.
Pour avancer la bande
Appuyez sur M pendant l’arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale,
appuyez sur N.
Pour rembobiner la bande
Appuyez sur m pendant l’arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale,
appuyez sur N.
Pour changer le sens de la lecture
Appuyez sur la touche de la télécommande pendant la lecture pour inverser le sens
de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Pour repérer une scène en regardant le film (recherche
visuelle)
Appuyez sur la touche m ou M et maintenez-la enfoncée pendant la lecture. Pour
reprendre une lecture normale, relâchez la touche.
Pour visualiser l’image pendant la recherche avant ou arrière
rapide (recherche rapide)
Appuyez sur la touche m et maintenez-la enfoncée pendant le rembobinage ou sur la
touche M pendant que vous procédez à une recherche avant. Pour continuer la
recherche avant ou arrière, relâchez la touche.
Pour regarder l’image au ralenti (lecture au ralenti)
Appuyez sur y pendant la lecture. Pour la lecture au ralenti en sens inverse, appuyez
sur , puis sur y sur la télécommande. Pour reprendre une lecture normale, appuyez
sur N.
Pour regarder l’image à double vitesse
Appuyez sur la touche ×2 de la télécommande pendant la lecture. Pour procéder à une
lecture à double vitesse en sens inverse, appuyez sur , puis sur ×2 sur la
télécommande. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Lecture
– Notions
élémentaires
Pour regarder les images une à une
En mode de pause de lecture, appuyez sur C sur la télécommande. Pour la lecture
image par image en sens inverse, appuyez sur c. Pour reprendre une lecture normale,
appuyez sur N.
Recherche de la dernière scène enregistrée (END SEARCH)
En mode d’arrêt pendant la lecture, appuyez sur END SEARCH. Les 5 dernières
secondes du passage enregistré sont lues et la lecture s’arrête.
29
Lecture d’une cassette
Dans ces divers modes de lecture
•Le son est coupé.
•L’image précédente peut s’afficher en tant qu’image mosaïque durant la lecture.
Si la pause de la lecture dure plus de 5 minutes
Le caméscope s’arrête automatiquement. Pour reprendre la lecture, appuyez sur N.
Lecture au ralenti
La lecture au ralenti s’effectue sans saccades sur le caméscope ; cependant, vous ne
pourrez pas utiliser cette fonction pour un signal émis via la prise de sortie DV IN/
OUT.
Quand vous lisez une cassette en sens inverse
Des lignes horizontales apparaissent au centre ou en haut et en bas de l’écran. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Remarque sur les cassettes de format DV
Vous pouvez lire une cassette de format DV sur ce caméscope si elle a été enregistrée en
mode SP. L’indication “DV SP” apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur durant la
lecture.
Vous ne pouvez pas lire de cassettes de format DV ayant été enregistrées en mode LP.
Si vous insérez une cassette enregistrée avec le système de couleurs PAL
Le caméscope reconnaît automatiquement le système de couleurs et la lecture
commence. Vous pouvez uniquement visionner l’image sur l’écran LCD ou dans le
viseur du caméscope. (Lecture quasi PAL)
30
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.