Sony DSCF55V User Manual [fr]

Page 1
Digital Still Camera
3-062-820-32(1)
Manual de instrucciones __________________
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação ___________________
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consulta futura.
DSC-F55V
©2000 Sony Corporation
ES
PT
Page 2

Español

AVISO

Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
2
-ES
Page 3

Asegúrese de leer lo siguiente antes de emplear la cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cáma ra, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Regla de diseño para sistemas de archivos de cámaras) establecida por la JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Usted no podrá reproducir en su cáma r a im ágenes fijas grabadas con otros equipos (DCR­TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC­D700, DSC-D770) que no sean compatibles con esta norma universal. (Estos modelos no se venden el ciertas zonas.)
La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD y objetivo
La pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión. No obsta nte , es posible que se observen constantemente en la misma pequeños puntos negros y/o brillantes (rojos, azules o verdes en color ) . Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. Más del 99,9 9% de lo s píxeles son operativos para el uso efectivo.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcion amie nto.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 56 y siga las instrucciones correspo ndie ntes a cómo eliminarla antes de vo l ver a utilizar la cámara.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad e n un disco.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con precisión. El objet ivo de esta cámara emplea el sistema de medición MTF* para cámaras desarrollado con la participa c ión conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function/Factor (Coeficiente/ Función de transferencia por modulación), un valor numérico que indica la habilidad para reproduc ir el contraste del motivo.
3
-ES
Page 4
4
-ES
Page 5
Índice
Preparativos
Identificación de los componentes ........ 6
Preparación de la fuente de
alimentación ................................... 8
Ajuste de la fecha y la hora .................13
Inserción del “Memory Stick” ............15
Operaciones básicas
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas ...............16
Grabación de imágen es en
movimiento .................................. 20
Reproducción
B
Reproducción de imágenes fij as .........21
Reproducción de imág ene s en
movimiento .................................. 22
Visualizació n de imágenes utiliz an do
un ordenador personal ..................24
Destinos para el almacenaje de los archivos
de imagen y archivos de imagen......29
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones avanzadas
Modo de utilizar el selector MODE.......31
Modo de utilizar el botón de control......31
Modo de cambiar los ajustes de
los menús .....................................33
Configuración de los menús ...............34
Distintas formas de
B
grabación
Giro de la pantalla LCD
— Grabación cara a cara ..............39
Ajuste del tamaño de imagen
(IMAGE SIZE) ............................39
Grabación de imágenes fijas para correo
electrónico (E-MAIL) ..................40
Para agregar archivos de au dio a
imágenes fijas (VOICE) ..............41
Grabación de docume ntos de texto
(TEXT) .........................................41
Grabación de imágenes no comprimidas
(TIFF) ............... ............................42
Grabación de imáge nes en macro ........ 42
Ajuste de la distancia hasta el motivo....43
Utilización de la función
PROGRAM AE ...........................43
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .............................. 45
Ajuste del balance del blanco
(WHITE BALANCE) ..................45
Grabación de la fecha y la hora en la
imagen fija (DATE/TIME) ..........46
Función de efectos de ima ge n
(P.EFFECT) ................................. 46
Distintas formas de
B
reproducción
Reproducción de sei s imá genes a la vez
(INDEX) ......................................47
Ampliación de una parte d e la imagen fi ja
(Zoom y recorte) ..........................48
Rotación de una imagen fija
(ROTATE) ................................... 49
Reproducción de im ágenes en bucle
continuo (SLIDE SHOW) ............49
Para ver imágenes en la pa nt al la de
un televisor ...................................50
Edición
B
Prevención cont ra borrados accidentales
(PROTECT) ................................. 51
Eliminación de imágenes (DELETE)....52
Cambio del tamaño de la image n fija
grabada (RESIZE) ........................53
Copiado de imágenes (COPY) ............53
Selección de imágen es fijas para imprimir
(PRINT MARK) .......................... 55
Información adicional
Precauciones .......................................56
“Memory Stick” ..................................57
Utilización de la cámara en
el extranjero ............................. ....58
Solución de problemas ........................59
Mensajes de advertencia y aviso ......... 63
Visualización de aut odiagnóstico ....... 64
Especificaciones ..................................65
Indicadores de la pantalla LCD ..........66
Índice alfabético ..................................68
ES
5
-ES
Page 6

Preparativos

Identificación de los componentes

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
1
2
3
4 5 6
7
8 9 0
qa
qs
qd
qf
A Botón del disparador (16) (2 0) B Flash (19) C Lámpara de autodisparador/
grabación
D Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
E Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras grabe.
F Objetivo G Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una longitud inferior a 6,5 mm. Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
6
-ES
H Interruptor OPEN (BATT) I Cubierta de la ranura para el
adaptador de alimentación/ cargador de CA (12)
J Botón VOLUME +/–
Botón PROGRAM AE ADJ
K Toma A/V OUT (50)
La salida de soni do es mo no fóni ca .
L Toma DIGITAL I/O (USB) (25)
(26)
M Cubierta de la batería N Palanca de e x pulsión de la
batería (11)
Page 7
1 2 3 4
5
6
7
8
9 0
qa
qs
Preparativos
qd
qf
qg
A Botón (flash) B Lámpara del flash C Interruptor LCD BACK LIGHT
Normalmente, ajústelo en ON. Ajústelo en OFF para ahorrar energía de la batería cuando utilice la cámara en un sit io con mucha luz.
D Botón PROGRAM AE (43) E Botón de control F Botón DISPLAY G Interruptor POWER
Indicador POWER
Fijación de la tapa del objetivo (suministrada) y correa para la muñeca (suministrada).
Tapa del objetivo
Correa para la muñeca
Correa para la tapa del objetivo
H Pantalla LCD I Selector MODE (31) J Botón T (zoom digital)
Botón W (zoom digital)
K Altavoz L Gancho para la correa para la
muñeca
M Botón de expulsión del
“Memory Stick”
N Lámpara de acceso (15) O Cubierta del “Memory Stick”
7
-ES
Page 8

Preparación de la fuente de alimentación

Carga de la batería

La cámara sólo funciona con baterías “InfoLITHIUM” NP-FS11* (serie S). No se puede utilizar ningún otro tipo de batería.
Batería (serie S)
Lámpara CHARGE
(naranja)
Adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10 (suministrado)
Conecte el adaptador de alimentación/cargador de CA al
1
tomacorriente de la pared. Inserte la batería en el sentido de la marca v. Deslice la batería en
2
el sentido de la flecha.
La lámpara CHARG E se enciende cuando com i enza la carga. Cuando la lámpara CHARGE se apaga, significa que la Para obte ner una espacio de tiempo superior al normal, deje la batería insertada durante una hora aproximadamente una vez finalizada la carga normal.
carga completa
, que permite emplear la cám ara durante un
Al tomacorriente de la pared
carga normal
ha finalizado.
Para extraer la batería
Deslice la batería en dirección op uesta a la flecha.
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del consumo de la batería, con eq uipos de vídeo compatibles. Esta unid ad e s co mpa tible con la batería “InfoLITHIUM” (serie S). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM” de la serie S. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
8
-ES
Page 9
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min.) Carga normal (min.)
NP-FS11 (suministrada) 170 110
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizan do el adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10.
Duración de la batería y número de imágenes que pueden grabarse/ reproducirse
Modo de grabación STILL*
LCD BACK LIGHT Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
ON 70 (65) 1300 (1200)
OFF 85 (75) 1600 (1400)
Modo de reproducción STILL**
LCD BACK LIGHT Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
ON 110 (100) 2200 (2000)
OFF 145 (130) 2900 (2600)
Duración aproximada de la batería y núm ero de imágenes que pueden grabarse/ reproducirse co n una batería complet am ente cargada a una temperat ura de 25°C, un tamaño de imagen de 640×480 y en el modo de gra bación NORMAL. Los núm eros entre paréntesis in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una bat er ía con carga normal.
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
Reproducción de imágenes in dividuales en orde n a int ervalos de unos 3 segund os
∗∗
Preparativos
Grabación en el modo MOVIE
LCD BACK LIGHT Tiempo de grabación continua (min.)
ON 75 (65)
OFF 85 (75)
Tiempo aproximado duran t e el que puede grabarse con un a batería completament e cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números entre paréntesis in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una bat er ía con carga normal.
9
-ES
Page 10
Notas
La duración de la batería y el número de imágenes disminuirán si utiliza la cámara a bajas temperaturas, si utiliza el flash o si conecta y desconecta repetidamente la alimentación.
La capacidad del “Memory Stic k” es limi ta da . La s a nte r iores cifras son una referencia al grabar/reproducir de forma co ntinua a la vez que sustituye el “Memory Stick”.
Si se indica un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se agota enseguida, cargue completamente la batería para que aparezca el tiempo correcto de batería restante.
No exponga la batería al agua.
10
-ES
Page 11

Instalación de la batería

Batería
(serie S)
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería.
1
Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la flecha.
Instale la batería.
2
Deslice la palanca de expulsi ón de la bate ría haci a abajo e inserte la ba tería co n la marca v mirando hacia el compartimiento de la misma como se indica en la ilustración.
Cierre la cubierta de la batería.
3
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de expulsión de la batería hacia abajo, y extraiga la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
La pantalla LCD de la cámara muestra el tiempo restante con el que todavía cuenta para grabar o reproducir imágenes. Esta indicación podrá no ser enteramente precisa dependiendo de las condiciones de utilización y ambi ente de operación.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación, ésta se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para utilizar la cámara de nuevo, deslice el interruptor POWER para encender la cámara otra vez.
Preparativos
11
-ES
Page 12

Utilización del adaptador de alimentación de CA

Cable de conexión de CC DK-115 (suministrado)
Adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10 (suministrado)
Abra la cubierta de la batería.
1
Inserte un extremo del cable de conexión de CC DK-115 en el
2
terminal de la batería, y cierre la cubierta.
Al insertar el cab le , a bra la cubierta de la ranu ra para el adaptador de alimentación/cargador de CA y tenga cuidado de no atrapar el cable.
Conecte el otro extremo del cable de conexión de CC al adaptador
3
de alimentación/cargador de CA. Conecte el cable de alimentac ió n al adaptador de alimentación/
4
cargador de CA y luego a un tomacorr ie nt e de l a par ed .
Cubierta de la ranura
para el adaptador de
alimentación/cargador
de CA
Cable de alimentación
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adap tador/cargador de CC Sony (no suministrado).
12
-ES
Page 13

Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK SET.
Botón de control
Deslice el interruptor POWER hacia abajo par a conectar la
1
alimentación.
El indicador POWER se iluminará.
Pulse v en el botón de control.
2
Aparecerá la barra de menús en la pantalla LCD.
Preparativos
Seleccione [SETUP] con B en el botón de
3
control, luego pulse el centro z.
13
-ES
Page 14
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego
4
pulse el centro z.
Seleccione el formato de visualización de
5
fecha deseado con v/V en el botón de control, luego pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, m es, dí a, hora o
6
minutos que quiera ajustar con b/B en el botón de control.
La opción que vaya a ajusta r se indica mediante
.
v/V
Ajuste el valor numérico con v/V en el botón de control, luego
7
pulse el centro z para introducirlo.
Una vez introducido el núm ero, v/V se desplaza a la op ción siguient e. Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en el ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] con B en el botón de
8
control, luego pulse el centro z en el momento que desee que el reloj se ponga en movimiento.
Se introducirán la fecha y la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
14
-ES
Page 15

Inserción del “Memory Stick”

Lámpara de acceso
“Memory Stick”
Abra la cubierta del “Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mientras la desliza en la dirección de la flecha.
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Memo ry St ick” con la marca B mirando hacia el compartimiento del mismo como se indica en la ilustración.
Cierre la cubierta del “Memory Stick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta del “Memory Stick”, luego pulse ligeramente el botón de expulsión del “Memory Sti ck”.
Notas
Inserte firmemente el “Memory Stick”, ya que de lo contrario se visualizará un mensaje tal como “MEMORY STICK ERROR”.
No extraiga nun c a el “Memory Stick” n i desconecte la ali men tación mientras es té iluminada la lámpara de acceso.
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memory Stick” si el interruptor de prevención contra el borrado está ajustado en la posición LOCK.
Conector
Preparativos
Interrupor de prevención
contra el borrado
C
Espacio para la etiqueta
15
-ES
Page 16

Operaciones básicas

Indicador de bloqueo de exposición automática
Indicador de capacidad restante de la memoria
Grabación
B

Grabación de imágenes fijas

Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interrup t or P OWER hacia abajo para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
1
Mantenga pulsado el botón del disparador
2
en la mitad y compruebe la i mag en.
Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática z (verde) está parpadeando, la imagen se congela momentáneamente, pero todavía no está grabada. C uando la cámara termine de hacer los ajustes automáticos*, el indicador de bloqueo de exposición automática z se encenderá y la cámara estará lista para la grabación. Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
3
Se oirá el sonido del obturador y la imagen se grabará en el “Memory Stick.” Cuando desapa rezca “RECORDIN G ”, podrá grabar la sigu iente imagen.
La exposición y el enfoque se ajustan automátic a me nte .
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick”
Consulte las páginas 40 a 42.
Notas
Mientras la imagen esté siendo gra b a da en el “M em or y Stic k”, no agite ni golpee la cámara. Además, no desconecte la alimentación, ni extraiga la batería o el “Memory Stick”.
Cuando grabe un motivo brillante, el color de la pantalla LC D podrá ca mbi a r después del bloqueo de exposició n au to m ática, pero esto no afectará a la imagen grabad a.
16
-ES
Page 17
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
Se puede comprobar la última imagen gr abada quitando la barra de m enús de la pantalla (página 32) y pulsand o b en el botón de control. Para volver al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el botón de control y luego pulse el centro z. También podrá borrar la imagen seleccionando primero [DELETE] en la pantalla de revisión rápida con b/B en el botón de control y pulsando el centro z, y seleccionand o l uego [O K] con v/V en el botón de control y pulsando el centro z.
Utilización de la función del zoom digital
T: para telefoto (el motivo aparece más cerca)
W: para gran angular (el motivo aparece más lejos)
Esta cámara tiene una función de zoom digital. El zoom digi t al amplia la im agen procesándola digi t almente. Ust ed puede ampli ar la imagen pulsando T y devolverla al tamaño normal pulsando W.
Notas
El aumento máximo del zoom digital es de 3 aumentos (3×).
La imagen visualizada en la pantalla LCD resulta más degradada que la grabada en el “Memory Stick”.
El zoom digital no funciona con im ág enes en movimiento.
BB
B
B
Grabación
17
-ES
Page 18
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD . Para ver una descripció n detallada sobre los el ementos indicados, consulte la página 66.
DISPLAY
Notas
Los indicadores del autodisparad or y algu nos de los indicadores utilizados en operacione s avanzadas no se pueden apagar.
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliz a la función del autod is parador, el motivo se graba durante unos 10 segundos después de puls ar el botón del disparador.
Botón del disparador
Lámpara del autodisparador
Botón de control
Seleccione el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z. Aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD, y unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador, el motiv o s e gra ba rá. La lámp ar a del au to di spar ad or parp ad ear á d espu és de q ue pul se e l botón del disparador hasta que éste se libere.
18
-ES
Page 19
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste inicial es el modo automático (sin indic ador). En este modo, el flas h destella automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambia r el modo de flash, pulse repetidamente (flash) de forma que aparezca en la pantalla LCD el indicador de modo de flash.
Emisor del flash
Lámpara del flash
(flash)
Ventana de la fotocélula para flash
Cada vez que pulse (flash), el indicador cambiará de la siguiente forma.
(Sin indicador) t t t t (Sin indicador)
Reducción autom át ic a del efecto ojos rojos:
El flash destella antes de la grabación para reducir el efecto ojos ro jos.
Flash forzado: El flash destella indistintamente de la iluminación
del entorno.
Sin flash: El flash no destella. El brillo del flash (FLASH LEVEL) puede cambiarse en los ajustes de menú (página 36).
Notas
La distancia de filmación recomendada util iz an do el flash inc orpor a do es de 0,3 m a 2,5 m.
reducción automática del efecto ojos r ojos) podrá no producir el efecto de reducción de
(
ojos rojos deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el sujeto, si el sujeto no ve el pre-destello, u otras condiciones. Además, los efectos de reducción de ojos rojos también resultarán difíciles de obtener si ajusta el obturador a una velocidad lenta en el modo de prioridad de la velocidad del obturador de PROGRAM AE.
El efecto del flash no se obtendrá fácilm ente cuando se utilice el flash forzado e n un luga r luminoso.
BB
B
B
Grabación
19
-ES
Page 20

Grabación de imágenes en movimiento

Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG. Para grabar imágenes en mo v imiento, desli ce e l interr upto r PO W ER hacia a bajo pa ra conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
DISPLAY
Ajuste el selector MODE en la posi ci ón MOVIE.
1
Pulse el botón del disparador a fondo.
2
En la pantalla LCD aparecerá “REC”, y la imagen y el sonido se grabarán en el
“Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán du rante cinco segundos. El tiempo de
grabación puede cambiarse a 10 ó 15 segundos con [REC TIME SET] en los
ajustes de menú (página3 5).
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán mientra s m antenga pulsado el botón del
disparador hasta un máximo de 60 segundos. Sin embargo, cuando en el ajuste
de menú [IMAGE SIZE] esté ajustado en [320 (HQ)]/[320×240], el tiempo de
grabación máximo será de 15 segundos (página 40).
Utilización del autodispar ador, etc.
Consulte la página 18.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD . Estos indicadores no se graban. Para ver una descripción detalla da sobre los indicadores, con sulte la página 66.
Interruptor POWER
20
-ES
Page 21
Reproducción
B

Reproducción de imágenes fijas

DISPLAY
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD. Seleccione la imagen fija deseada con el
3
botón de control.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
Cuando no se visualice la barra de menús
Es posible seleccionar y reproducir la imagen directamente con b/B en el botón de control.
Notas
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta cámara.
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen máximo que puede grabarse con ella.
Interruptor POWER
BB
B
B
Reproducción
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes fijas
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, consul te la página 67.
21
-ES
Page 22
Reproducción de imágenes en
B
(reproducción)/X (pausa)
Barra de reproducción
movimiento
VOLUME +/–
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la panta lla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD.
Seleccione la imagen en movimient o
3
deseada con el botón de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un
tamaño menor que las imágenes fijas.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
b/B
"b
B"
Seleccione
4
pantalla LCD con
control, luego pulse el centro z.
Se reproducirán la imagen en movimiento y el
sonido.
Durante la reproducción, B (reproducción )
cambia a X (pausa).
DISPLAY
en el botón de control. : Para visualizar la imagen anterior. : Para visualizar la imagen siguiente.
(reproducción) en la
B
v/V/b/B
en el botón de
Interruptor POWER
Para hacer una pausa en la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
22
-ES
Page 23
Cuando no se visualice la barra de menús
Es possible seleccionar la imagen directa mente con b/B en el botón de control, y reproducir la im agen y el sonido pulsando e l ce nt ro z. Cuando pulse el centro z durante la reproducción, se hará una pau sa en l a reproducción.
Imágenes en movimiento grabadas con la imagen de [320 (HQ)]
Las imágenes se visualizan en toda la pantalla en los pasos 3 y 4.
Ajuste del volumen
Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, consul te la página 67.
BB
B
B
Reproducción
23
-ES
Page 24

Visualización de imágenes utilizando un ordenador personal

Es posible visua l iz ar en un ordenador perso nal los datos grabados c on l a cámara y enviarlos por el correo electrónico. Esta secci ón describe el método pa ra instalar el controlador USB y ver las imágenes en un ordenador personal. Asegúr ese de ver también los manuales de instrucciones de su orden ador personal y del sof tw ar e de la aplicación.
Nota
Los datos grabados con la cámara se almacenan en los siguientes formatos. Asegúrese de que estén instaladas en su ordenador personal las aplicaciones que soportan estos formatos de archivo.
Imágenes fijas (diferen te s a TEXT y modos no comprimido s) : Formato JPEG
Imágenes en movimiento/sonido: Formato MPEG
Imágenes fijas en modo no comprimido: Formato TIFF
Mode TEXT: Format GIF
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere instalación estándar. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado de: Windows3.1, Windows 95 a Windows98 o
Windows98 a Windows98SE. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar. Deberá instalarse ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproducir imágenes en movimiento).
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 instalación estándar Sin embargo, te ng a en c uenta que para l os si guien tes model os debe rá util izar se la act ual izaci ón a Mac OS 9.0.
iMac con el Mac OS 8.6 instalación estándar y una unidad de CD-ROM del tipo de carga mediante ranura
iBook o G4 con el Mac OS 8.6 instalación estándar El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar. Deberá instalarse QuickTime 3.2 o más re ci ente (para reproducir imágenes en movim ie nto) .
Notas
Las operaciones no se garantizan para entornos de Windows ni de Macintosh si se conectan dos o más equipos USB a un solo ordenador personal al mismo tiempo (excepto para el teclado y el ratón USB que están suministrados a modo estándar), ni cuando se utilice un concentrad or de conectores.
Dependiendo del tipo de equipo USB que se uti lic e sim ultá ne a mente, algunos equipos podrán no funcionar.
No se pueden garantizar las operacione s pa ra todos los entornos de ordenador recomendados más atrás.
24
-ES
Page 25
Instalación del controlador USB
Antes de conec t ar la cámara al orden ador personal, instale el controlador USB en el ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación para ver imágenes en un C D - ROM que se entrega con la cámara.
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue. Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado. Conecte la toma USB de la cáma ra con el conector USB del
3
ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, conecte el adaptador de
4
alimentación/cargador de C A y encienda la cámara.
En la pantalla LCD de su cámara aparecerá “PC MODE” y la cámara se pondrá en el modo de espera para comunicación. El ordenador personal reconocerá la cámara, y se iniciará el asistente Add Hardware de Windows 98.
Siga los mensajes de la pantalla para especificar la unidad de CD-
5
ROM e instalar el controlador USB.
El asistente Add Hardware se iniciará dos veces porque se instalar án dos controladores USB diferentes. Asegúrese de dejar que la instalación se complete sin interrumpirla.
Nota
Asegúrese de insertar un “Memory Stick” en la cámara antes de instalar el controlador USB. De lo contrario, le resultará imposible inst alar el controlador USB.
Cable USB
a la toma USB
Empújelo hasta que el conector produzca un sonido seco de confirmación
25
-ES
Page 26
Para usuarios de Macintosh
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Mac OS se
1
cargue. Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado. Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana. Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana. Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el
5
paso 3 al icono “System Folder” de l a ventana abierta en el pas o
4
(arrastre y suelte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put these item s in to the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK”. Reinicie el ordenador personal.
7
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue. Conecte un extremo del cable USB a la toma USB de la cámara y el
2
otro extremo al conector USB del ordenador personal.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación/cargador de CA a la cámara y luego a un tomacorriente de la pared.
26
-ES
Cable USB
a la toma USB
Empújelo hasta que el conector produzca un sonido seco de confirmación
Page 27
Conecte la alimentación de la cámara.
4
En la pantalla LCD de la cámara aparecerá “P C MODE”.
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo
5
controlador reconocido. (Ejemplo: “Disco extraíble (D:)”)
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y
6
haga doble clic en él.
En cuanto a los nombr es de carpeta y archivo detallados, consulte “Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen” (página 29).
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fija Carpeta “Dcim” t Carpeta
“100msdcf”
Imagen en movimiento*
Carpeta “Mssony”
Audio* Carpeta
“Mssony”
Imagen para correo electrónico
Carpeta “Mssony”
t Carpeta
“Moml0001”
t Carpeta
“Momlv100”
t Carpeta
“Imcif100”
t Archivo de
imagen
t Archivo de
imagen*
t Archivo de
audio*
t Archivo de
imagen Imagen TIFF (no comprimida)
Se recomienda copiar en el ordenador personal los archivos antes de verlos. Si
reproduce el archivo directamente del “Memory S tic k” , la imag en y el sonido podrían separarse.
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
Las operaciones del “Memory Sti ck ” en la cám ara no pod rán as egurarse si éste ha sido formateado en el ordenador personal.
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración del “Memory Stick”.
No comprima los datos en el “Memory Stick”. Los archivos comprimidos no pueden reproducirse en la cámara.
Software
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar cuando abra un archivo de imagen fija.
Cuando cargue del ordenador personal a la cámara una im ag en que haya sido m odifica da utilizando el software de retoque suministrado o si modifica directamente la ima ge n en la cámara, el formato de imagen diferirá haciendo que pueda aparecer el mensaje “FILE ERROR”, y quizás le resulte imposible abrir el arc hivo.
BB
B
B
Reproducción
27
-ES
Page 28
Comunicaciones con el ordenador personal
Las comunicaciones entre la cámara y el ordenador personal pueden no recuperarse después de las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir.
Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS, QuickTime son marcas comerc ia le s de Apple Com puter, Inc.
Todos los demás nombres de produ ct os me nc ionados en este manual son marcas registrad as o marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, en este manual “™” y “®” no se mencionan en cada caso.
28
-ES
Page 29

Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen

Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas mediante el modo de grabación. Los nombres de los archivos tienen el significado siguiente. cualquier núme ro comprendido entre 0001 a 9999.
Para los usuarios de Windows 98 (La cámara se reconoce como unidad “D”.)
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes del modo E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio del modo VOICE
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
TXT0
Imcif100 DSC0
DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Archivo de imag en en movimie nto grabada
.MPG•Archivo de audio grabado en el mo do
Archivo de imagen fija grabada de for m a normal
Archivo de imagen fija g rab ad a en e l mo do E-MAIL (página 40)
Archivo de imagen fija g rab ad a en e l mo do TIFF (página 42)
Archivo de imagen fija g rab ad a en e l mo do VOICE (página 41)
Archivo de imagen fija g rab ad a en e l mo do TEXT (página 41)
Archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E-MAIL (página 40)
Archivo de imag en no comprimida grabada en el modo TIFF (página 42)
de forma norm al
VOICE (página 41)
ssss
significa
BB
B
B
Reproducción
29
-ES
Page 30
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales. — Un a rchivo de imagen de tamaño peq ue ño gr ab ad a en el modo E- MAIL y su archivo de
imagen correspondiente
— Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF y su archivo de imagen
correspondiente
— Un a rchivo de audio grabado en el modo VOICE y su archivo de imagen correspondient e
30
-ES
Page 31

Operaciones avanzadas

Antes de realizar operaciones avanzadas
Esta sección de scribe los método s de control básico ut ili z ados con frecuencia p ar a “Operaciones avanzadas”.

Modo de utilizar el selector MODE

El selector MO D E si rve para seleccionar cóm o quiere utilizar la cám ara; para grabar o para reproduc ir y ed ita r imá ge nes. Aju st e el se le ct or com o se ind ic a a cont i nua ci ón antes de comenzar a utilizar la cámara.
PLAY
STILL
PLAY: Para reproducir o editar
STILL: Para grabar imágenes fijas y
MOVIE: Para grabar imágenes en
MOVIE
imágenes
mensajes de voz
movimiento

Modo de utilizar el botón de control

El botón de co nt ro l se ut ili za para se le ccio na r l os i ndi ca dor es, i mágen es y me nús qu e aparecen en la pant al l a LCD de la cámara. A conti nuación se describen l os métodos de operación uti lizados con más frecue ncia para “Operaciones avanzadas”.
Seleccionar
Introducir (OK)
Antes de realizar operaciones avanzadas
31
-ES
Page 32

Para activar/desactivar los botones de operación (barra de menús) de la pantalla LCD

Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD.
Pulse V para quitar la barra de menús de la pantalla LCD.
Nota
Durante la visualización de la pantalla INDEX la barra de menús no puede quitarse (página 47).
Barra de menús

Para seleccionar opciones e imágenes en la pantalla LCD

Pulse v/V/b/B en el botón
1
de control para seleccionar la opción que quiera ajustar o la imagen que quiera visualizar.
El color de la op ción sel eccion ada o el borde de la imag en seleccionada cambiará de color azul a amarillo.
Pulse el cent ro z para
2
introducir la opción.
Repita los pasos 1 y 2 para ejecutar cada fun ci ón.
La sección “Operaciones avanzadas” de este manual trata sobre la selección e introducción de opciones mediante el procedimiento indicado más atrás, como “Seleccione [(nombre de opción)]”.
32
-ES
Page 33

Modo de cambiar los ajustes de los menús

Algunas de las operaciones avanzadas de la cámara se ejecutan mediante la selección de opciones en los menús visualizados en la pantalla LCD con el botón de control.
Selector MODE
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús.
1
La barra de menús aparecerá como se indica a contin uación de acuerd o con el ajuste del selector M O D E .
MOVIE/STILL
PLAY (modo de una sola imagen)
PLAY (modo INDEX)
Antes de realizar operaciones avanzadas
Seleccione la opción deseada con v/V/b/B
2
en el botón de control, luego pulse el centro
.
z
El color de la opción seleccionada cambiará de color azul a amaril lo, y cuando pulse el centro z, se visualizarán los modos que puede ser ajustados para esa opción.
Seleccione el modo deseado con v/V/b/B en el botón de control,
3
luego pulse el centro z.

Para cancelar los menús

Pulse V en el botón de control hasta que la pantalla LCD vuelva a visualizar la barr a de menús en el paso 1. Para quitar la barra de menús, pulse V de nuevo.
33
-ES
Page 34

Configuración de los menús

Las opciones de menú que pueden modificarse varían dependiendo del ajuste del selector MODE. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede utilizar en ese momento. Los ajustes iniciales se indican con x.
(AUTODISPARADOR)
Graba con el autodisparador (página 18).
(MACRO/ENFOQUE)
Graba imágenes en macro (página 42). Establece la distancia hasta el motivo (página 43).
EFFECT
Opción Ajuste Descripción Selector
P.EFFECT SOLARIZE
DATE/ TIME
FILE
Opción Ajuste Descripción Selector
FORMAT OK Formatea un “Memory Stick”.
POS. SENSOR
B&W SEPIA NEG.ART
x OFF
DAY&TI ME DATE
x OFF
CANCEL Cancela el formateo de un “Memory
ON Reproduce imágenes grabadas con la
Establece los efectos de imagen especiales (página 46).
Establece si quiere o no insertar la fecha y la hora en la imagen (página 46).
Tenga en cuenta que cuando se efectúe el formateo, se borrarán todos los datos grabados en el “Memory Stick” incluidas las imágenes protegidas.
Stick”.
cámara en posición vertical (imágenes verticales) como imágenes horizontales. Esta función no es posible para imágenes grabadas en el modo TEXT.
MODE
MOVIE STILL
STILL
MODE
MOVIE STILL PLAY
STILL
34
-ES
Page 35
Opción Ajuste Descripción Selector
x OFF Cuando la cámara pueda estar expuesta
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
REC MODE TIFF Graba un archivo TIFF (no comprimido)
REC TIME SET
ROTATE (solamente
en el modo de una sola imagen)
SERIES Asigna números consecutivos a los
x NORMAL Repone la numeración de los archivos
2240×1680
x 1856×1392
1856 (3:2) 1280×960 640×480
320 (HQ) 320×240
x 160×112
TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro.
VOICE Graba un archivo de audio (con imagen
E-MAIL Graba un archivo JPEG en tamaño
x NORMAL Graba un archivo JPEG en el tamaño de
15 sec 10 sec
x 5sec
a vibraciones, como cuando grabe desde el interior de un automóvil en movimiento, ponga esto en OFF para evitar dictaminar incorrectamente el plano horizontal/vertical.
archivos aunque el “Memory Stick” sea cambiado.
cada vez que el “Memory Stick” es cambiado.
Selecciona el tamaño de imagen cuando se graban imágenes fijas.
Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban imágenes en movimiento.
además del archivo JPEG.
fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320×240) además del tamaño
de imagen seleccionado.
imagen seleccionado.
Establece el tiempo de grabación para imágenes en movimiento.
Gira la imagen fija. PLAY
MOVIE
STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
35
-ES
Page 36
Opción Ajuste Descripción Selector
SLIDE SHOW (solamente en el modo de una sola imagen)
PRINT MARK
PROTECT ON Protege las imág enes contra el borrado
CAMERA
Opción Ajuste Descripción Selector
SHARPNESS
WHITE BALANCE
FLASH LEVEL
EXPOSURE +2,0 EV a
INTERVAL
REPEAT Repite la reproducción de imágenes en
START Inicia la reproducción de imágenes en
CANCEL Cancela los ajuste s y la ejecución de la
ON Marca las imágenes fijas que van a
OFF Cancela la marca de impresión de las
x
OFF Cancela l a protección de i mágenes
x
+2 a –2 Ajusta la nitidez de la imagen.
IN DOOR OUT DOOR HOLD AUTO
x
HIGH Hac e que el nivel del flash sea superior
NORMAL Ajuste normal.
x
LOW Hace que el nivel del flash sea inferior al
–2,0 EV
Establece el intervalo de l mo do de reproducción de im ágenes en bucle continuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
bucle continuo.
ON/OFF
x
bucle continuo.
reproducción de im ágenes en bucle continuo.
imprimirse (página55).
imágenes fijas.
accidental (página 51).
contra el borrado accidental.
aparece en la pantalla LCD e xcepto
cuando se haya ajustado en 0. Establece el balance del blanco
(página 45).
al normal.
normal. Ajusta la exposición. MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
STILL
MOVIE STILL
STILL
STILL
MODE
MODE
36
-ES
Page 37
TOOL
Opción Ajuste Descripción Selector
COPY OK Copia una imagen (página 53). PLAY
CANCEL Cancela e l co pi ado de la imagen.
RESIZE (solamente en el modo de una sola imagen)
SETUP
Opción Ajuste Descripción Selector
DEMO
VIDEO OUT
/
LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP SHUTTER Desactiva sola me nte los pitido s. (El
2240×1680 1856×1392 1280×960 640×480 CANCEL
x
ON/STBY
x
OFF
NTSC Establece la señal de salida de vídeo en
PAL Establece la señal de salid a de vídeo en
ENGLISH Visualiza en inglés las opciones del
x
ON Activa el sonido de los pitidos/obturador
x
OFF Desactiva el sonido de los pitidos/
Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (página 53).
Solamente se visualiza cuando se utiliza el adaptador de alimentación de CA en el modo MOVIE o STILL. Cuando esté seleccionado ON , comenzará una demostración si no utiliza la cámara durante unos 10 minutos. Para parar la demostración, apague la cámar a. Seleccione ON para hacer que apar ezca la demostraci ón de nuevo.
el modo NTSC (países de Norteamérica, Japón, etc.).
el modo PAL (países de Europa, etc.).
menú.
/JPN Visualiza en japonés las opciones del
menú. Ajuste la fecha y la hora (página 13). MOVIE
sonido del obturad or se oye cuando se pulsa el botó n del disparado r.)
(cuando puls a el botón de contr ol /botón del disparador).
obturador.
PLAY
MOVIE
STILL
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
MODE
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
37
-ES
Page 38
Opción Ajuste Descripción Selector
LCD BRIGHT
Ajusta el brillo de la pantalla LCD utilizando los boto nes +/– en dicha pantalla LCD. Esto no tiene efecto en las imágenes grabadas.
MOVIE STILL PLAY
INDEX*
Visualiza seis imágenes a la vez ( m odo PLAY ( IN D EX)) (página 47).
DELETE
Ajuste Descripción Selector MODE
OK Borra la imagen visualizada. PLAY CANCEL Cancel a el bor r ado de la imagen.
(RETORNO)**
3
Retorna al modo PLAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo P LAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo PLAY (INDEX).
∗∗
MODE
38
-ES
Page 39
Distintas formas de
1
2,3
B
grabación

Giro de la pantalla LCD — Grabación cara a cara

Usted puede grab ar imágenes con el objetivo orientado hacia usted.

Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)

2
1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Ajuste el ángulo de la parte del objetivo.
Gire la parte del objetivo 180° para hacer la grabación cara a cara.
3
Grabe la imagen.
La imagen ap ar ecer á e n la pant al la LCD como una im agen espejo, pero la imagen gr abada será igual que el motivo que se grabe.
Imagen que aparece en la pantalla LCD
Imagen grabada
3 1
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [FILE] y luego [IMAGE SIZE] en el menú.
3
Seleccion e el tamaño de imagen deseado.
Tamaños de imágenes fijas
2240×1680, 1856×1392, 1856 (3:2)*, 1280×960, 640×480
La imagen se graba en tamaño 3: 2
para ser igual a la relación 3:2 del tamaño de papel de impresión.
Tamaños de imágenes en movimiento
320 (HQ*), 320×240, 160×112
Modo de alta calidad
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
39
-ES
Page 40
Número de im ágenes o tiempo que
1
2
3
puede grabar en un “Memory Stick (8 MB):
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aprox. 4 1856×1392 Aprox. 6
1856 (3:2) Aprox. 6
1280×960 Aprox. 12
640×480 Aprox. 118
320 (HQ) Apro x. 20
320×240 Aprox. 85
160×112 Aprox. 345
Cuando [REC MODE] se haya ajustado
en [NORMAL]. El número entre paréntesi s indi ca el
∗∗
tiempo máximo de grabación duran t e la grabación continua.
Número de imágenes o
tiempo*
(15**) segundos
(15**) segundos
(60**) segundos

Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL)

El modo E-MA IL grab a una ima gen de tamaño pequeño (320×240) al mismo tiempo que una imagen fija. Las imágenes de tamañ o pe queño resultan útiles para transmitirlas por correo electrónico, etc.
1
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [E-MAIL] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (8 MB) en el modo E-MAIL:
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aprox. 4 1856×1392 Aprox. 5
1856 (3:2) Aprox. 5
1280×960 Aprox. 12
640×480 Aprox. 95
Número de imágenes
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORM AL] en el pa so 2.
40
-ES
Page 41
Para agregar archivos
1
2
3
de audio a imágenes fijas (VOICE)
3
1

Grabación de documentos de texto (TEXT)

El texto se graba en el formato GIF en blanco y negro para of recer una imagen más clar a.
2
1
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [VOICE] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Si pulsa y suelt a el botón del disparador, se grabará el sonido durante 5 segundos.
Si mantiene pulsado el botón del disparador, se grabará el sonido hasta que lo suelt e durante un tiempo máxim o de 40 segun dos.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (8 MB) en el modo VOICE (cuando se grabe sonido durante cinco segundos):
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aprox. 4 1856×1392 Aprox. 5
1856 (3:2) Aprox. 5
1280×960 Aprox. 11
640×480 Aprox. 56
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes
1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [TEXT] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (8 MB) en el modo TEXT:
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aprox. 10 a 110 1856×1392 Aprox. 20 a 140
1856 (3:2) Aprox. 20 a 160
1280×960 Aprox. 40 a 228
640×480 Aprox. 160 a 727
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Si el motivo no está iluminado uniformemente, podrá resultarle imposible grabar clara una imagen.
La escritura y lectura de datos lleva más tiempo que la grabación normal.
Número de imágenes
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
41
-ES
Page 42
Grabación de
1
2,3
imágenes no comprimidas (TIFF)
Este modo graba simultáneamente imágenes fijas en el for m at o TIFF (no comprimidas) y en el formato JPEG (comprimidas).
3
1
2
1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [TIFF] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (16 MB) en el modo TIFF:
Tamaño de
imagen
1856×1392 Aprox. 1
1856 (3:2) Aprox. 1
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes

Grabación de imágenes en macro

1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [ ] (macro/ enfoque) en el menú.
3
Pulse repetidamente z del botón de control y seleccione
(macro automático).
En el modo macro es posible filmar un sujeto que se encuentre a unos 10 cm de la su pe rficie del objetivo.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse repetidamente z del botón de control hast a que desaparezca de la pantalla LCD.
Notas
Con los modos PROGRAM AE siguientes no pueden grabarse imágenes en ma cro . — Modo de paisaje — Mod o de enf oque pa nor ámico
Usted no podrá grabar imágenes en macro cuando aparezca en la pantalla LCD.
Notas
Las imágene s J PEG se graban e n el tamaño de imagen selecci onado en el menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF se graban en el tamaño [1856×1392] excepto cuando se selecciona [1856 (3:2)].
La escritura de dat os l leva más tiempo que la grabación normal.
El “Memory Stick” (8 MB) suministrado no tiene suficiente capacidad para grabar algunos tamaños de image n.
42
-ES
Page 43
Ajuste de la distancia
1
2
hasta el motivo
Normalmente el enfoque se ajusta automáticamente. Esta función resulta útil cuando el enfoque automático no funciona bien, tal como en lugares oscuros.

Utilización de la función PROGRAM AE

+/–
1
2,3
1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [ ] (macro/ enfoque) en el menú.
3
Pulse repetidamente z del botón de control para lograr un enfoque nítido.
El indicador 9 (enfoque manual) aparecerá en la pantalla LCD. Es posible seleccionar entre los siguientes 7 ajustes de enfoque: auto (sin indicador), (macro automático), 0.5m, 1.0m, 3.0m,
7.0m, ∞ (infinito)
Para reactivar el enfoque automático
Pulse repetidamente z del botón de control hasta qu e desaparezca el indicador en el paso 3.
Notas
Con el modo PROGRAM AE siguiente no se puede establecer la di st an cia al motivo. — Modo de enfoque panorámico
Estas distancias de ajuste son aproximadas, y deben utilizarse como referencia.
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente PROGRAM AE para seleccionar el modo PROGRAM AE deseado.
Modo de prioridad de la
abertura
Hace que el motivo resalte s obre un fondo poco claro o ha ce que tanto el motivo como el fondo resalten claram ente. Pulse repetidamente +/– para seleccionar un valor de abertura en 7 intervalos de F2,8 a F8.
Modo de prioridad de la
velocidad del obturador
Graba una imagen ní tida de un motivo moviéndose a gran rapidez o el flujo de movimiento de un motivo en movi miento . Pulse repetidamente +/– para seleccionar una velocidad de obturador en 19 inter valos de 8” a 1/1000 cuando grabe una imagen fija y en 13 intervalos de 1/8 a 1/1000 cuando grabe una imagen en movimiento.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
43
-ES
Page 44
Modo de crepúsculo
Suprime el color difuminado de un motivo brill ante en un lugar oscuro para permitirle grabarlo sin perder la atmósfera de os curidad de los alrededores.
Modo de crepúsculo m ás
Aumenta la eficacia de la función en el modo de crepúsc ulo.
Modo de paisaje
Enfoca solamente a un motivo distante para gra bar paisajes, etc.
Modo de enfoque
panorámico
Cambia rápida y fácilmente el enfoque de un motivo cercano a otro distante.
Modo de medición de
foco
Seleccione este modo cuando haya iluminaci ón de fondo o cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, etc. Ponga el punto que quiera grabar en la cruz filar de medición de foco.
Pantalla LCD
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse repetidamente PROGRAM A E hasta que desapa rezca el indicador en la pantalla LCD.
Notas
El enfoque de motivos distantes solamente puede realizarse en el modo de paisaje.
En el modo de enfoque panorámico, la posición del zoom y el enfo que están fijos.
Cuando grabe en el modo de crepúsculo más, le recomendamos que ut ili ce un trípode para compensar las sacudidas de la cámara.
Cuando vaya a utilizar el flash en los modos siguientes, ajústelo en el modo flash forzado :
Modo de crepúsculo
Modo de crepúsculo más
Modo de paisaje
La función PROGRAM AE no puede utilizarse cuando [REC MODE] está ajustado en [TEXT].
Si el ajuste no es apropiado en el modo de prioridad de la abertura y en el modo de prioridad de la velocidad del obturador, el indicador de valor de ajuste parpadeará en la pantalla LCD cuando pulse el disparador hasta la mitad. En este caso, reponga el valor.
Si ajusta una velocidad baja en el modo de crepúsculo más y el modo de prioridad de la velocidad del obturador, podrá aumentar el ruido.
44
Cruz filar de medición de foco
-ES
Page 45
1
2,3

Ajuste de la exposición (EXPOSURE)

1
2,3
1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y luego [EXPOSURE] en el menú.
3
Seleccione el valor de exposición deseado.
Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brillo del fondo. Es posible seleccionar valores dentro del margen de +2,0 EV a –2,0 EV en intervalos de 1/3 EV.
Nota
La exposición podrá no ajustarse correctamente cuando el motivo sea muy claro u oscuro, o cuando se utilice el fla sh.

Ajuste del balance del blanco (WHITE BALANCE)

Normalment e el bal ance del blanco se ajusta automát icamente.
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y luego [WHITE BALANCE] en el menú.
3
Seleccione el ajuste del balance del blanco deseado.
IN DOOR (n)
En lugares donde l a condición de la iluminación cambia rápidamente
En iluminación intensa, tal como en estudios fotográfico s
En iluminación de lámparas de sodio o de mercurio
OUT DOOR ( )
Grabación de am aneceres/puestas de sol, escena s no cturnas, letreros de neón o fuegos artificiale s
HOLD
Grabación de un motivo o fondo de un solo color
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance del blanco
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
Nota
Cuando grabe con iluminación fluorescente, seleccione [AUTO].
45
-ES
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
Page 46
Grabación de la fecha
1
2,3
y la hora en la imagen fija (DATE/TIME)
4 1
2,3
1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego [DATE/TIME] en el m enú.
3
Seleccione el ajuste de la fecha y la hora.
DAY&TIME
La fecha, la hora y los minutos aparecen en la imagen.
DATE
El año, mes y día aparec en en la imagen.
OFF
La fecha y la hora no aparecen en la imagen.
4
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no se visualizan durante la grabación . La fecha y la hora se vis ualizan cuando se reproducen las imágenes.

Función de efectos de imagen (P.EFFECT)

1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego [P.EFFECT] en el menú.
3
Seleccione el modo desea do. SOLARIZE
La intensidad de la luz es más clara y la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen apar ece en mono crom o (blanco y negro).
SEPIA
El color de la imagen es como el de una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el bril lo de la imagen se invierten.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [OFF] e n e l paso 3.
46
-ES
Page 47
Distintas formas de
B
reproducción

Reproducción de seis imágenes a la vez (INDEX)

1
2
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY .
2
Selecc ione [IND E X] en la pantalla LCD.
Se visualizarán seis imágenes a la vez (pantalla de índice).
Esto muestra la posición de las imágenes visualiz adas actualmente en relación con todas las imágenes grabadas.
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Seleccione v/V en la parte inferior izquierda de la panta lla LCD.
Visualiza la anterior pantalla índice
Visualiza la siguiente pantalla índice
Para volver al modo de reproducción normal (solamente una imagen)
Seleccion e la imagen desead a co n el botón de control.
Seleccione [3] (R E TO R NO).
Nota
Las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden visualizarse en la pant al la INDEX.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Las siguientes marcas se visualizan en cada imagen de acuerdo con el tipo y los ajustes de la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo con mensaje de voz : Archivo de correo electrónico : Marca de impresión
-
: Marca de protección TEXT: Marca de texto TIFF: Marca TIFF (Sin marca): Grab ación normal (sin ajustes)
47
-ES
Page 48

Ampliación de una parte de la imagen fija (Zoom y recorte)

1
2,4
1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY.
2
Visualice la imagen que quiera ampliar.
3
Amplie/reduzca la imagen con T/W.
El indicador de escala del zoom aparecerá en la pantalla LCD.
4
Pulse repe tidame nte el bot ón de control para seleccionar la parte deseada de la imagen.
: La imagen se desplaza hacia
v
abajo
: La imagen se desplaza hacia
V
arriba
: La imagen se desplaza hacia la
b
derecha
: La imagen se desplaza hacia la
B
izquierda
T W
Para grabar una imagen ampliada (recorte)
1Amplíe la imagen. 2Pulse el botón del d is parador. La
imagen se grabará en el tamaño 640×480, luego el visualizador volverá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer la ampliación.
Notas
Las imágenes grabadas en el modo TEXT y las imágenes no comprimidas no pueden recortarse.
El aumento máximo del zoom es de 5 respecto a la imagen original, independientemente de l ta ma ño de l original.
La calidad de imagen de las imágenes recortadas podrá deteriorarse.
La imagen original se conservará incluso después de recortarla.
La imagen r e cortada se gr aba como archivo más reciente.
×
Para volver al tamaño normal
Reduzca con W has t a que el indicador de escala del zoom ( ×1.1) desaparezca de la pantalla, o simplemente pulse z.
48
-ES
Page 49
Rotación de una
1
2,3
imagen fija (ROTATE)
2,3,4
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY .
2
Visualice la imagen que quiera rotar.
3
Selecc ione [FILE ] y luego [ROTATE] en el menú.
4
Gire la imagen hacia la derecha o hacia la izquierda , luego seleccion e [ R ETURN].
Notas
Es posible que no pueda hacer girar las imágenes grabadas con otro equipo.
Además, cuando vea imágenes en un ordenador personal, dependiendo del software de la aplicación que esté utilizando la información sobre la rotación de la imagen podrá no reflejarse.
Las imágenes protegidas o no comprimidas, o las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden gi r arse.

Reproducción de imágenes en bucle continuo (SLIDE SHOW)

1
Esta función resulta útil para comprobar l as im ágenes grabadas o para hacer presentaciones, etc.
1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY.
2
Seleccione [FILE] y luego [SLIDE SHOW] en el menú.
Ajuste las siguient es opciones.
INTERV AL
1 m i n (un minuto), 30 sec (30 segundos), 10 sec (10 segundos), 5 sec (5 segundos), 3 sec (3 segundos)
REPEAT
ON: Reproduce imágenes en
bucle continuo hasta que se seleccione [RETURN].
OFF: U na vez reproducidas tod as
las imágenes, finaliza la reproducción en bucle continuo.
3
Seleccione [START] con el botón de control.
Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle conti nuo.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para cancelar la reproducción de imágenes en bucle continuo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
49
-ES
Page 50
Para saltar a la imagen siguiente/anterior durante la reproducción en bucle continuo
Seleccione izquierda de la panta lla LCD.
Nota
El tiempo de ajuste [INTERVAL] es aproxima do, y pod rá variar dependien do de l tamaño de la imagen reproducida o de otros factores.
en la parte inferior
"b/B"

Para ver imágenes en la pantalla de un televisor

Antes de con ectar la cám ara, a se gúres e de apagar el te l evisor.
Ajuste el interruptor TV/VIDEO en la posición “VIDEO”.
Cable conector de audio/
vídeo (suministrada)
a la toma A/V OUT
1
Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma A/V OUT de la cámara y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio de l t ip o estéreo, conecte la clavija de aud io del cable conector de a udi o/vídeo a la toma Lch.
2
Encienda el televisor, luego comience la reproducción en la cámara.
La imagen de reproduc ci ón aparecerá en la pantalla del televisor.
50
Nota
No es posible utilizar un televisor que tenga solamente conector de antena .
-ES
Page 51
Edición
B

Prevención contra borrados accidentales (PROTECT)

El indicador - (protección) aparecerá en las imágenes protegidas.
1,2,3

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera proteger.
2
Seleccione [FILE], [PROTECT], y luego [ON] en el menú.
La imagen visualizada estará protegid a y aparecerá -.
Cuando seleccione [SELEC T]
Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera proteger, luego seleccione [ENTER]. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas.
1
Para cancelar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2, seleccione [OFF]. Si ha seleccionado [SELECT] en el paso 2, seleccione con el botón de contro l l as imágenes que quiera desproteger, luego seleccione [ENTER].
BB
B
B
Edición
Para cancelar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PROTECT], y luego [ALL] o [SELECT] en el menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON]. Todas las imáge nes grabadas en el “Memory Stick” estarán protegidas.
51
-ES
Page 52

Eliminación de imágenes (DELETE)

Los archivos protegidos no pueden eliminarse.
1,2,3
El indicador (eliminación) aparecerá en las imágenes seleccionadas y estas imágenes quedarán eliminadas.
1
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera eliminar.
2
Seleccione [DELETE] y luego [OK] en el menú.
La imagen queda eliminada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y luego [ALL] o [SE L ECT] en el menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER]. Todas las imágenes no protegidas quedan eliminadas.
Cuando seleccione [SELEC T]
Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera eliminar, luego seleccione [ENTER].
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con nombres que tengan los 4 últimos dígitos iguales que los del nombre de archivo de la imagen que vaya a b orrar, estos archivos se borrarán también al mismo ti empo.
52
-ES
Page 53
Cambio del tamaño de
1
1,2
la imagen fija grabada (RESIZE)

Copiado de imágenes (COPY)

Es posible copiar imágenes de un “Memory Stick” a otro.
1,2,3
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY y visualice la imagen cuyo tamaño quiera cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y luego [RESIZE] en el menú.
3
Seleccione el tamaño de imagen deseado.
2240×1680, 1856 × 1392, 1280×960, 640×480 La imagen cambi ada se grabará, luego el visualizador volverá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer el cambio de tamaño.
Para volver al tamaño original
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
Las imágenes grabadas en el modo TEXT o las imágenes no comprimidas no pueden cambiarse de tamaño.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
La imagen original se cons ervará incluso después de cambiar su tamaño.
La imagen de tamaño cambiado se grabará como archivo más rec iente.
1

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y luego [OK] en el menú.
Aparecerá “MEMO RY STICK ACCESS”.
3
Cuando aparezca “CHANGE MEMORY STICK, extraiga el Memory Stick.
Aparecerá “I N SE RT MEMORY STICK”.
4
Inserte el Memory Stick en el que quiera copiar la imagen.
Aparecerá “RECORDING”. Cuando se haya completado el copiado, ap arecerá “COMPLETE”. Para finalizar el copiado, seleccione [EXIT].
Para copiar la imagen en otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 3 y 4.
53
-ES
BB
B
B
Edición
Page 54

En el modo INDEX

1,2,3,4
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y luego [SELECT] en el menú.
3
Seleccione la imagen que quiera copiar.
El indicador (selección) aparecerá en la imagen.
4
Seleccione [ENTER].
Aparecerá “MEMO RY STICK ACCESS”.
5
Cuando se visualice CHANGE MEMORY STICK, extrai ga el Memory Stick”.
Aparecerá “I N SE RT MEMORY STICK”.
6
Inserte otro Memory Stick”.
Aparecerá “RECORDING”. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá “COMPLETE”. Para finalizar el copiado, seleccione [EXIT].
Notas
Las imágenes no comprimid as no pue d en copiarse.
No es posible copiar im ágenes s uperiore s a 5 MB de una sola vez. Si aparece “NOT ENOUGH MEMORY” o parpadea en
1
la pantalla INDEX, cancele algunas de las imágenes que quiera copiar y pruebe ot ra vez.
Después d e q u e aparezca “COMPLETE”, si cambia el “Memory Stick” sin seleccionar “EXIT”, se copiará la misma imagen otra vez.
Para copiar la imagen en otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 5 y 6.
Para cancelar el copiado antes de terminar
Cambie el ajuste del selector MODE o desconecte la alimentación.
54
-ES
Page 55

Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT MARK)

Es posible añadir una marca de impresión en las imágenes fija s grabadas con la cámara. Dicha marca le resultará útil cuando quiera imprimi r imágenes en un es ta bl ecimiento de fotografía que trabaje con el formato DPOF (Formato de orden de impresión digital).
1
1,2,3,4

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY y visualice la imagen que quiera impri m i r.
2
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], y luego [ON] en el menú.
La marca (impresión) se visualizará en la imagen.
Para eliminar la marca de impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], y luego [SELECT] en el menú.
3
Seleccione con el botón de control las imágenes que quiera marcar.
4
Seleccione [ENTER].
de las imágenes seleccionadas cambiará de color verde a blanco.
Para eliminar marcas de impresión seleccionadas
Seleccione en el paso 3 con el botón de control las imágenes cuyas marcas quiera eliminar, luego seleccione [ENTER].
Para eliminar todas las marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], [ALL] y luego [OFF] en el menú. Se eliminarán las marcas de todas las imágenes.
Notas
Las imágenes en mov imiento y las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden marcarse.
Si marca una imagen grabada en el modo TIFF con una marca de impresión, solamente se imprimirá la imagen no comprimida, y la imagen JPEG grabada al mismo tiempo no se imprimirá.
BB
B
B
Edición
55
-ES
Page 56

Información adicional

Precauciones

Limpieza

Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un paño de limpieza (no suministrado) o con un kit de limpieza de pantallas LCD (no suministrado) para eliminar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, luego séquela con un paño seco. No utilice ningún tipo de disolvente s, como diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cámara en la costa o en otros lugares polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo contrario, la sal en el aire podría oxidar la s partes de metal, o el polvo entrar en el interior de la cámara, y ocasionar un mal funcionamiento.

Nota sobre la temperatura de operación

La cámara ha sido diseñada para ser utilizada a tempera tura s comp rendidas ent re 0°C y 40°C. No se recomienda grabar en lugares muy cálidos o fríos en los que se excedan estas gamas.

Condensación de humedad

Si traslada la cámara directamente de un lugar frí o a otro cál ido, o si la coloca en una sala muy húmeda, puede condensar se humedad en el interior o exterior de dicha cámara. Si esto ocurre, la cámara no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar frío, tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada .
La cámara es trasladada de una habita ción con aire acondicionado o del interior de un automóvil a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido, introdúzcala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que la hu me da d se evapore. Te nga en cue nta que si intenta grabar cuando todavía haya humedad en el interior del objetivo, no le será posible grabar imágenes claras .

Adaptador de alimentac ión de CA

Cuando no vaya a utilizar la unidad por largo tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la pared.
Para desconectar el cable de alimenta ci ón, tire de él por la clavija. No tire nunca del propio cable de alimentación.
No utilice la unidad con un cable dañado ni si ésta se ha caído o dañado.
No doble el cable de alimentación forzándolo, ni ponga objetos pesados encima del mismo. Esto dañará el cabl e y podrá ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite que ojetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la sección de conexión. Si esto ocurriese, podría ocasionar un cortocircuito y la unidad podría dañarse.
Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
No desarme la unidad.
No aplique golpes mecánicos a la unidad ni la deje caer.
56
-ES
Page 57
Mientras la unidad esté siendo usada, especialme n te durante la ca rga , manténgala alejada de receptores de AM y equipos de vídeo. Se perturbarán la recepción de AM y la operación de vídeo.
La unidad se calienta durante el uso. Esto no significa un mal funcionamiento.
No ponga la unidad en lugares que sean: —Muy cálidos o fríos —Polvorientos o sucios —Muy húmedos —Sometidos a vibracione s

Batería

Utilice solamente el cargador especificado con la función de carga.
Para evitar u n acc id en te a causa de un cortocircuito, no permita que ob jetos metálicos entr en en contacto con los terminales de la ba tería.
Mantenga la batería alejada del fuego.
No exponga nunca la batería a temperaturas superiores a los 60°C, tal como en el interior de un automóvil aparcado al sol, ni a los rayos directos del sol.
Mantenga seca la batería.
No exponga la batería a ningún golpe mecánico.
No desarme ni modifique la batería.
Instale la betería firmemente en la cámara.
El cargar la batería sin que ésta esté todavía completamente descargada no afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurriera algún problema, desenc hufe la cámara y póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano.

Pila interior tipo botón recargable

La cámara tiene en su in te r ior una p ila tipo botón recargabl e para m ante ner la fecha y la hora y otros ajustes independ ie nte me nt e de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta pila tipo boton recargable se carga constantemente siempre que usted está utilizando la cámara. Sin embargo, si sólo utiliza la cámara dura nte cortos periodos la pila se descargará gradualmente, y si no utiliza en absoluto la
cámara durante medio año aproximadamente se descargará completamente. En este caso, asegúrese d e cargar esta pila tipo botón recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque esta pila tip o botón recargable no esté cargada, usted podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a un tomacorriente de la pared con el adaptador de alim en ta ci ón/ cargador de CA, o instale una batería cargada, y deje la cámara durante 24 horas o más con el interruptor POWER ajustado en la posición OFF.

“Memory Stick”

El “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación compacto, por tát il y versátil IC con una capacidad para a lmacenar datos superior a la de un disquete. El “Memory Stick” ha sido diseñado para in te r ca m bia r y compartir datos digitales entre productos compatibles con “Memory Stick”. Dado que es extraíble, el “Memory Stick” también puede utilizarse para almacenamiento de datos externos.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”: “Memory Sticks” general es , y “Ma gic Ga te Memory Sticks”, que están equipados con la tecnología de protección del copyright MagicGate*. Con esta cámara pueden utiliz a r se amb os tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, debido a que esta cámara no soporta los estándares MagicGate, los datos grabados con ella no están sujetos a la protección del copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnología de
protección del copyright que utiliza tecnología de encripci ó n.
Información adicional
57
-ES
Page 58
Notas
No extraiga el “Memory Stick” mientras se estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán dañarse si: —extrae e l “Memory Stick” o s i apaga la
cámara mientras se estén leyendo o escribiendo datos.
—utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a los efectos de la electricidad estática o ruido.
No adhiera ningún otro material que no sea la etiqueta suministrada en el espa c io destinado a la misma.
Adhiera la etiqueta de forma que no sobresalga del lugar de adhesión apropiado.
Cuando transpor te o alma cene e l “Memory Stick”, póngalo dentro de la caja suministrada.
No toque los terminals de un “Memor y Stick” con las manos ni con un objeto metálico.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick”.
No desarme ni modifique el “Memory Stick”.
No permita que el “Memory Stick” se moje.
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate ” y son marcas comercia le s de Sony Cor por a tion.

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
La cámara puede utilizarse en cualquier país o área con el cargador de baterías suministrado si la corriente es de entre 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Dependiendo de l d iseño del tomacorriente de la pared necesario, utilice el adaptador pa ra enchufe de alimentación de CA que puede adquirir en los comercios del ramo.
[b]
, si fuera
[a]
,
AC- VF10
Visualización de la imagen de reproducción en un televisor
Si desea v er l a ima gen de repr oduc ción en un televisor, ése deberá disponer de una toma de entr ada de víde o y a demás necesitará un cable de conexión de vídeo. El sistema de color del televisor debe ser igual que el de la cámara digital. Los sistemas de color de TV varían de un país a otro. Co nsulte la sigui ente lista:
Países de sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Países del sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dina m arca, España , Fi nlandia, Gran Bretaña, Hol anda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapu r, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
País del sistema PAL-M
Brasil
Países del sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Países del sistema SECAM
Bulgaria, Francia, G uayana, Hungría, Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.
58
-ES
Page 59

Solución de problemas

Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin funcionar debid amente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de se r vi cio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones de códigos (C:ss:ss), se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico (página64).
Síntoma Causa y/o solución
Su cámara no funciona.
La cámara no pued e grabar imágenes.
La imagen está desenfocada.
No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”. t Uti lice una batería “InfoLITHIUM” (p ágina 8).
El nivel de la batería es bajo (el indicador E aparece en la pantall a LCD). t Cargue la batería (página 8).
El adaptador de alimentación de CA no está conectado firmement e .
t Conéctelo firmemente al te rminal de la batería
de la cámara y al tomacorriente de la pared (página 12).
El microprocesador incorporado no fu nci ona correctamente. t Desconecte todas las fuentes de alimentación y
vuelva a conectarlas tra nscurrido un minuto. A continuación, conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER hacia abajo y compruebe que la cámara funciona correctamente.
El selector MODE está ajustado en la posición PLAY. t Ajúst el o en la posición MOVIE o STILL
(páginas 16, 20).
No hay un “Memory St ic k” insertado en la cáma ra. t Inserte un “Memory Stick” (página15).
La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” es tá aj us ta da en la posición LOCK.
t Ajús t el a en la posición de grabaci ón.
La cámara no estará en el modo de grabación macro cuando el motivo que esté filmando se e n cuentre a una distancia del obj et ivo de entre 10 y 25 cm . t Ajus t e el m odo de grabación macro (pá gi na 42).
Información adicional
59
-ES
Page 60
Síntoma Causa y/o solución
La función de cambio de tamaño no funciona.
No puede visualizar una marca de impresión.
La imagen aparece con ruido.
La imagen es demasiado oscura.
El flash no funcion a.
La fecha y la hora se graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales al filmar un motivo brillante.
La batería dura poco.
El indicador de bater í a restante es in correcto.
Las imágenes en movimiento y las imágenes de texto no pueden cambiar s e de tamaño.
Las marcas de impresión no pueden visualizarse en imágenes en movimiento ni en imágenes de texto.
La cámara se encuentra cerca de un televisor o de otro equipo que empl ea imanes potentes. t Aleje la cámara del televisor, etc.
Está filmando un motivo con la fuente de l uz situada detr ás del mismo.
t Ajuste la exposición (página 45). t Ajuste el brillo de la pantalla LCD (página 38).
El flash está ajustado en la posición . t Ponga el flash en automático (sin indicador),
o (página 19).
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de crepúsculo, crepúsculo más, o de paisaje. t Cancele el modo (página 43) o ajuste el flash en
la posición .
El selector MODE es t á aj ustado en la posición MOVIE.
t Ajústelo en la posición STILL.
La fecha y la hora no están puestas correct am ente. t Ponga la fecha y la hora cor rectas (página 13).
Está ocurriendo el fenó meno de borrosidad de la imagen.
t Esto no significa un mal funcionamiento.
Está grabando/reproduciendo imágenes a temperaturas muy bajas.
La batería no dispone de suficiente carga. t Cargue completamente la batería.
La batería está inutilizable. t Reemplace la batería con una nueva (página 11).
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en un lugar muy cálido o muy frío.
La batería está inutilizable. t Reemplace la batería con una nueva (página 11).
La batería está desc argada. t Instale una batería cargada (páginas 8, 11).
60
-ES
Page 61
Síntoma Causa y/o solución
Se visualiza el indicador de batería restante suficiente, pero la alimentación se ag ot a en seguida.
El zoom digit al no funciona.
La cámara no pued e reproducir imágenes.
La imagen y el sonido se interfieren mediante ruido cuando reproduce una imagen en un ordenador personal.
No es posible reproducir la imagen e n un orde nador personal.
La cámara no pued e eliminar una imagen.
La alimentación se desconecta súbitamente.
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
Ocurre un fallo cuando reproduce un archivo.
La función PROGRAM AE no funciona.
t Cargue completamente la batería (página 8).
El zoom digital no puede utilizarse para graba r imágenes en movimiento.
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de enfoque panorám i co. t Cancele el modo de enfoque panorámico
(página 43).
El selector MODE está ajustado en la posición STILL o MOVIE.
t Ajústelo en la posición PLAY (páginas 21, 22).
Está reproduciendo un archivo directamente del “Memory Stick”.
t Copie el archivo en el disco duro del ordenador
personal y luego repr odúzcalo desde el disco duro (página26).
t Consul t e al fabr i cante del software o del
ordenador pers onal.
La imagen está protegid a. t Canc ele la protección (pági na 51 ).
Cuando el selector MODE está puesto en l a posición STILL o MOVIE estando co nectada la alimentación, si no se utiliza la cámara durante unos tres minutos, ésta se apaga automáticamente para evitar que la baterí a se descargue. t Encienda la cámara.
La batería está descargada. t Cámbiela por otra cargada.
El ajuste de la señal de salida de vídeo de la cámara es incorrecto. t Cambie el ajuste (página 37).
El tamaño de imagen es mayor de 2240×1680. t Utilice un tamaño de imagen de 2240×1680 o
menor.
La cámara está ajustada en el modo TEXT. t Canc ele el modo TEXT (página 41 ).
Información adicional
61
-ES
Page 62
Síntoma Causa y/o solución
La pantalla LC D s e congela momentáneamente.
La imagen aparece en monocromo (blanc o y negro).
El ordenador personal no reconoce la cámara.
Ésta es una característica del sistema y no significa un mal funcionamiento.
La cámara está ajustada en el modo TEXT. t Cancele el modo TEXT (página 41).
P.EFFECT está ajustado en el m odo B&W. t Cancele el modo B&W (página 46).
La cámara está ap agada. t Encienda la cámara.
El nivel de la batería es bajo. t Utilice el adaptador de alimentación/ca rgador de
CA (página 12).
El cable USB no está conectado firmemente. t Des conecte el cable USB, y coné ctelo de nuevo
firmemente. Asegúrese de que “PC MODE” se visualiza en la pantalla LCD (p ágina 25).
Los conector es USB de su ordena dor per sonal e stán conectados a otro equipo además de al teclado, al ratón, y a la cámara. t Desconecte los cables U SB , excepto los
conectados al te clado, al ratón y a la cám ar a (página 24).
62
-ES
Page 63

Mensajes de advertencia y aviso

La pantalla LCD pu ede mostrar varios mensa je s. Compruebe las descri pci ones correspondientes en la siguiente lista.
Mensaje Significado
NO MEMORY STICK No ha sido insertado ningún “Memory
SYSTEM ERROR Desconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROR El “Memory Stick” insertado no puede
FORMAT ERROR “Memory Stick” sin formatear. MEMORY STICK LOCKED La lengü et a d e protección contra
NO MEMORY SPACE El “Memory Stick” está lleno, y no se
NO FILE No hay ninguna im agen grabada en el
FILE ERROR Ha ocurrido un error durante la
FILE PROTECT La imagen está protegida contra el
for “InfoLITH IU M ” battery only La batería no es del tipo
NOT ENOUGH MEMOR Y Las imágenes que quiere copiar son muy
DIRECTORY ERROR Ya existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVER Está reproduciendo una imagen de un
INVALID O PERATION Está reproduciendo un archivo que ha
E
-
Stick”.
conectarla.
utilizarse con su cámara o está dañado.
escritura del “Me m ory Stick” está ajustada en l a posición LOCK.
pueden grabar o copiar más imágenes.
“Memory Stick”.
reproducción de un a i m agen.
borrado.
“InfoLITHIUM”.
grandes para copiarlas en la cámara.
nombre.
tamaño que no puede reproducirse en la cámara.
sido creado en un equipo que no era la cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. La imagen está protegida.
Información adicional
63
-ES
Page 64

Visualización de autodiagnóstico

C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
C:ss:
ss
El usuario puede solucionar el fallo de funcionamiento.
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico lo ca l autorizado por Sony.
La cámara dispone de una visualización de autodiagnó stico. Esta función visuali za la condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinaci ón de una letra y cuatro dígitos de números. Si esto ocurre, compruebe la siguiente tabla de códigos. El código le informa sobre la condición actual de la cámara. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) variarán dependiendo del estado de la cámara.
Primeros tres dígitos Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Si no consigue solucion ar el pr ob lema aun de spués de i ntentar v arias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por So ny.
64
-ES
Hay un problema co n el hardware de la cámara. t Des conecte la alimentaci ón y vuelva a
conectarla.
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear. t Formatee el “Memory Stick” (página 34).
El “Memory Stick” in sertado no puede utiliz ar se con su cámara o est á dañado. t Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 15).
Se ha producido un fallo de funcionamiento d e la cámara que el usua rio no puede solucionar. t Pón gase en contacto con el proveedor Sony o
con el centro de serv icio técnico local autorizado por So ny y proporciónele el código de servicio de cinco dígitos. (ejemplo: E:61:10)
Page 65

Especificaciones

Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color tipo 1/1,8
Objetivo
f = 6,85 mm (37 mm al convertirse en cámara fija de 35 mm) F = 2,8
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores, exteriores, retenido
Sistema de datos
Imagen en movimiento: MPEG1 Imagen fija: JPEG, GIF (en el modo TEXT), TIFF Audio con imagen fija: MPEG1 (Monofónico)
Médio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación recomendada: 0,3 m a 2,5 m
Conectores de entrada y salida
A/V OUT (Monof ónico)
Minitoma Vídeo: 1 Vp-p, 75Ω, desbalanceado, sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ) Impedancia de salida: 2,2 k
I/O digital (USB)
Minitoma especial
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Excitación TFT de tipo 2 (Matricial activa de transistores de película fina)
Número total de puntos
123.200 puntos (560×220)
General
Batería utilizada
NP-FS11
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo de energía (durante la grabación)
3,3 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 103×79×48 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 300 g (incluida la batería NP-FS11, “Memory Stick”, la tapa del objetivo, etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10
Requisitos de alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
DC OUT: 4,2 V CC, 1,8 A en el modo de funcionamiento Terminal de carga de la batería: 4,2 V CC, 1,5 A en el modo de carga
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
49×39×85 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 120 g
Batería NP-FS11
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
4,2 V CC
Tensión nominal
3,6 V CC
Capacidad
4,1 Wh (1.140mAh)
Accesorios
Cable conector de audio/vídeo (1) Batería NP-FS11 (1) Adaptador de alimentación/ cargador de CA AC-VF10 (1) Cable de conexión de CC DK­115 (1) Cable de alimentación (1) Cable USB (1) Tapa del objetivo (1) Correa para la tapa del objetivo (1) Correa para la muñeca (1) “Memory Stick” (8 MB) (1) CD-ROM (1 ) Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Información adicional
65
-ES
Page 66

Indicadores de la pantalla LCD

Indicadores mostrados durante la grabación

186
F
A Indicador de batería restante B Indicador PROGRAM AE/mod o
flash/nivel de flash
C Indicador del balanc e de l
blanco/nivel de EV/nitidez
D Indicador de efecto de imagen E Indicador de la fecha/hora F Indicador de abertura/
velocidad del obturador
G Indicador de bloque o de
exposición automática/ bloqueo de enf oque
H Indicador de modo de
grabación
I Indicador de tamaño de
imagen
J Indicador de función de
autodiagnóstico/tiempo de grabación
K Número de imágenes grabadas L Indicador de capacidad
restante de la memoria
M Indicador de tiempo de
grabación de imagen en movimiento/VOICE
N Indicador de autodisp arador O Indicador de medición de foco P Indicador de modo de enfoque/
macro
Q Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar
en el botón
v
de control y desaparecen al pulsar
del mismo.
V
66
-ES
Page 67

Durante la reproducción de imágenes fijas

60
A Indicador de protección B Indicador de marca de
impresión
C Nombre de archivo D Indicador de modo de grabación E Indicador de tamaño de imagen
G Número de imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
H Indicador de capacidad
restante de la memoria
I Fecha de grabación de la
imagen de reproducción/barra de menús y menú guía
F Número de imagen

Durante la reproducción de imágenes en movimiento

7
68
8 9
0
S
qa
imágenes almacenadas en el Memory Stick”
restante de la memoria
60
1
in
2
3
I
SC
A Indicador VOL. (volume n ) B Botones de reproducción/
pausa
: durante la pausa
B
: durante la reproducción
X
C Botones de avance rápido/
rebobinado
D Indicador de modo de grabación E Indicador de tamaño de imagen
45 6
320
012
I
M
F Número de imagen/número de
G Indicador de capacidad
H Contador I Imagen de reproducción J Barra de reproducci ón K Barra de menús y menú guía
Información adicional
67
-ES
Page 68

Índice alfabético

A
A/V OUT.........................50
AE (exposición
automática)..................16
Ajuste de la exposición.... 45
Ajuste de la fecha y
la hora..........................13
Alimentación
Adaptador de
alimentación de CA.....12
batería............................8
Ampliación de una parte de
la imagen fija...............48
B
Batería
carga.............................. 8
duración de la batería.... 9
indicador de batería
restante........................11
instalación...................1 1
Batería “InfoLITHIUM”....8
BEEP................................37
Botón de control..............31
C
Carga completa............. .....8
Carga de la batería.............8
Carga normal .....................8
Condensación de
humedad......................56
COPY...............................53
D
DELETE ..........................52
E
Edición
COPY..........................53
DELETE...................... 52
prevención contra
borrados accidentales..51
PROTECT ...................51
RESIZE.......................53
E-MAIL ...........................40
Enfoque............................ 43
Enfoque manual...... ..... .. . . 42
F
FLASH LEVEL ...............36
FORMAT.........................34
Función de apagado
automático...................1 1
G
Grabación
con el flash..................19
imágenes en macro......42
imágenes en
movimiento .................20
imágenes fijas..............16
imágenes fijas para corre o
electrónico................... 40
Grabación cara a cara.......39
I
IMAGE SIZE...................39
Imágenes en movimiento
grabación.....................20
reproducción................22
Imágenes fijas
grabación.....................16
reproducción................21
Indicadores de la pantalla
LCD.............................66
J
JPEG................................ 16
L
Limpieza..........................56
M
“Memory Stick”
copiado de imágenes ... 53
formateando.................34
inserción......................15
número de imágenes que
puede grabar.......9, 40-42
Mensajes de advertencia y
aviso ............................63
Menú................................33
Modo de medición de
foco..............................44
Modo de prioridad de la
abertura........................43
Modo de prioridad de la
velocidad del
obturador.....................43
Modo de una sola
imagen.........................33
Modo INDEX ..................47
MPEG..............................20
N
Nombre de archivo ..........29
Número de imágenes que
puede grabar
en el modo E-MAIL .... 40
en el modo TEXT........41
en el modo TIFF.......... 42
en el modo VOICE......41
mediante tamaño de
imagen.........................40
P
P.EFFECT........................ 46
Pantalla LCD ...................66
Prevención contra borrados
accidentales.................51
PRINT MARK.................55
PROGRAM AE ...............43
PROTECT........................51
R
REC MODE.....................35
Reducción automática del
efecto ojos rojos..........19
Reproducción
imágenes en
movimiento .................22
imágenes fijas..............21
Reproducción de seis
imágenes a la vez........47
RESIZE............................53
Revisión rápida............... .17
S
Selector MODE ...............31
SHARPNESS...................36
Sistema de color de TV....58
Sistema NTSC .................58
Sistema PAL....................58
Sistema SECAM..............58
SLIDE SHOW.................49
T
TEXT...............................41
TIFF.................................42
U
USB..................................25
Utilización de la cámara en el
extranjero.....................58
Utilización del
autodisparador.............18
V
Visualización de
autodiagnóstico...........64
Visualizació n de imágenes
en la pantalla de un
televisor .......................50
utilizando un ordenador
personal.......................24
VOICE.............................41
W
WHITE BALANCE.........45
Z
Zoom digital.....................17
68
-ES
Page 69
69
Información adicional
-ES
Page 70

Português

AVISO

Para evitar incêndios ou choque eléctrico não ex ponha o apar elho à chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados.
2
-PT
Page 71

Certifique-se de que lê o que se segue antes de utilizar a sua câmara

Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante, faça uma gravação experimental para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
Se a gravação ou reprod uç ão não for possível devido a um mau funcionamento da sua câmara ou qualquer outro proble ma, o conteúdo da gravação não poderá ser recuperado.
Notas sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara está em conformidade com os Regulamentos de Design para Sistemas de Ficheiros de Câmara estabele c idos pela JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Não pode reproduzir na sua câmara imagens fixas gravadas noutro equipamento (DCR­TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC­D700, DSC-D770) que não estejam em conformidade com este padrão universal. (Estes modelos não são vendidos em algumas áreas.)
Não garantimos a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com a sua câmara e a reprodução na sua câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video e outros materiais podem es ta r protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas le is de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da impossibilidade de gravar imagens, pode estragar o “Memory Stick” (Cartão de Memória) e perder as imagens e da dos memorizados.
Ecrã LCD e lentes
O ecrã LCD foi fabri c ado utilizando tecnologia de alta precisão. No entanto, pode acontecer que minúsculos pontos pretos e/ou brilhantes (de cor vermelha, azul ou verde) apareçam constantemente no ecrã LCD. Estes pontos são normais no processo de fabricação e não afectam a imagem gravada de nenhuma maneira. Mais de 99,99% dos píxeis estão operacionais para uso efectivo.
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara próximo de uma janela ou no exterior. A exposição do ecrã LCD ou das lentes à luz solar directa durante longos periodos de tempo pode causar mau funcionam e nto.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à chuva ou sob condições semelhantes, tenha cuidado para não molhar a câmara. Se ocorrer condensação de humidade, consulte a página 54 e execute as instruções para retirar a condensação de humidade antes de utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de segurança
Para evitar o risco potencial de perca de dados copie sempre os dados para um disco.
Acerca das lentes Carl Zeiss
Esta câmara está equipada co m le ntes Carl Zeiss que produzem imagens de alta qualidade. As lentes para esta câmara utilizam o sistema de medição MTF* que foi desenvolvido conjuntamente por Carl Zeiss na Alemanha e a Sony Corporation e oferecem a mesma qualidade que as outras lentes Carl Zeiss.
MTF é a abreviação de Função/Factor
de Transferência de Modulação, um valor numérico que indica a habilidade de reproduzir o contraste do motivo.
3
-PT
Page 72
4
-PT
Page 73
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Preparação da fonte de alimentação ......8
Acerto da data e da hora .....................12
Colocação do “Memory Stic k” ........... 14
Operações básicas
Gravação
B
Gravação de imagens fixas .................15
Gravação de imagens em
movimento ................................... 19
Reprodução
B
Reprodução de imagens fixas ............. 20
Reprodução de imag ens em
movimento ..................................21
Ver as imagens utilizando um computador
pessoal ..........................................23
Destinos de armazenamento de ficheiros
de imagens e ficheiros de
imagens ........................................ 27
Operações avançadas
Antes de executar operações avançadas
Como utilizar o selector MODE .........29
Como utilizar o botão de controlo ...... 29
Como mudar os ajustes do menu ........ 31
Ajustes do menu ..................................32
Gravações várias
B
Rotação do ec rã LCD — Gr avação Fac e a
Face .............................................. 36
Regulação do tamanh o da i ma ge m
(IMAGE SIZE) ............................36
Gravação de imagens fixas para correio
electrónico (E-MAIL) ..................37
Adição de ficheiros audio a imagens fixas
(VOICE) ......................................38
Gravação de document os em te xto
(TEXT) .........................................38
Gravação de imagens não comprimidas
(TIFF) ............... ............................39
Gravação de imagens em macro .........39
Regulação da distância ao motivo ......40
Utilização da função PROGRAM AE... 40 Regulacão da exposição
(EXPOSURE) .............................. 42
Regulação do equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) ..................42
Gravação da data e da hora numa imagem
fixa (DATE/TIME) ......................43
Para apreciar o efeito de imagem
(P.EFFECT) ................................. 44
Vários modos de
B
reprodução
Reprodução de seis imagens de uma só
vez (INDEX) ................................45
Para aumentar uma parte de uma imagem
fixa (Zoom e corte) ......................46
Rotação de uma imagem fixa
(ROTATE) ................................... 47
Reprodução das imagen s em orde m
(SLIDE SHOW) ....................... ....47
Para ver imagens num ecrã de TV ...... 48
Edição
B
Prevenção de apagamento acidental
(PROTECT) ................................. 49
Apagamento de imagens (DELETE) ..... 50
Para mudar o tamanho da i magem fixa
gravada (RESIZE) ........................51
Cópia de imagens (COPY) .................51
Selecção de imagen s fixas par a impressão
(PRINT MARK) .......................... 53
Informações adicionais
Precauções ..........................................54
“Memory Stick” ..................................55
Utilização da sua câmara no
estrangeiro .................................... 56
Resolução de problemas .....................57
Mensagens de erro e de aviso .............61
Função de auto diagnóstico .................62
Especificações .....................................63
Indicações no ecrã LCD ......................64
Índice ..................................................66
5
-PT
PT
Page 74

Preparativos

Identificação das partes

Consulte as pági nas entre parênteses sobre detalhes de operação.
1
2
3
4 5 6
7
8 9 0
qa
qs
qd
qf
A Botão do obturador (15) (19) B Flash (18) C Lâmpada do t e m p or izador
automático/gravação
D Microfone incorporado
Não lhe toque enquant o grava.
E Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloqueie durante a gravação.
F Lentes G Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
Utilize um tripé com um parafuso de comprimento inferior a 6,5 mm. Não será capaz de prender firmemente a câmara a tripés com parafusos mais compridos e poderá estragar a câ m ar a.
6
-PT
H Interruptor OPEN (BATT) I Tam pa da ranhura para o
adaptador de corrente CA/ carregador (11)
J Botão VOLUME +/–
Botão PROGRAM AE ADJ
K Tomada A/V OUT (48)
A saída audio é mono.
L Tomada DIGITAL I/O (USB) (24)
(25)
M Tam pa da bateria N Alavanca de ejecção da bateria
(10)
Page 75
1 2 3 4
5
6
7
8
9 0
qa
qs
Preparativos
qd
qf
qg
A Botão (flash) B Lâmpada flash C Interruptor LCD BACK LIGHT
Normalmente coloque-o em ON. Coloque-o em OF F para poupar bateria se for utilizar a câmara num local muito iluminado.
D Botão PROGRAM AE (40) E Botão de co ntrolo F Botão DISPLAY G Interruptor POWER
Lâmpada POWER
Colocação da tampa das lentes (fornecida) e da correia de mão (fornecida)
Tampa das lentes
Correia de mão
Correia da tampa das lentes
H Ecrã LCD I Selector MODE (29) J Botão T (zoom digital)
Botão W (zoom digital)
K Altifalante L Gancho para a correi a de mão M Botão de ejecção do “Memory
Stick”
N Lâmpada de acesso (14) O Tampa do “Memory Stick”
7
-PT
Page 76

Preparação da fonte de alimentação

Carregamento da bateria

A sua câmara só funciona com a ba te ri a “InfoLITHIU M” NP-FS11* (série S). Não pode utilizar outra bateria.
Bateria (série S)
Lâmpada CHARGE
1
2
(laranja)
Adaptador de corrente CA/carregador, AC-VF10 (fornecido)
Ligue o adaptador de corrente CA/carrega dor e a to m ada de parede.
Coloque a bateria na direcç ão da marca v. Deslize a bateria na direcção da seta.
A lâmpada CHAR G E acende-se quando o carregamento começa. Quando a lâmpada CHARGE se apaga
carregamento completo
do que o normal, dei xe a bat eria colocada cerca de uma hora depois do carregamento normal terminar.
o carregamento normal
, que lhe permite utilizar a bateria por mais tempo
À tomada da parede
está terminado. Para
Para retirar a bateria
Deslize a bate ri a na direcção opost a da seta.
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de líti o com capacida de de trocar info rmações, t al como o consumo respectivo, com equipamentos de video compatív e is. Es te aparel ho é c ompatí v el co m a bateria “ InfoLITHI U M ” (série S). As baterias “InfoLITHIU M” da série S têm a marca
8
-PT
. “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Son y Corp or at i on.
Page 77
Tempo de carregamento
Bateria Carregamento
completo (min.)
Carregamento normal
(min.)
NP-FS11 (fornecida) 170 110
Tempo aproximado para carregar uma bat er ia completamente des carregada utilizando o adaptador de cor rente CA/carregador, AC -V F 10.
Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/ reproduzidas
Modo de gravação STILL*
LCD BACK LIGHT Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
ON 70 (65) 1300 (1200)
OFF 85 (75) 1600 (1400)
Modo de reprodução STILL**
LCD BACK LIGHT Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
ON 110 (100) 2200 (2000)
OFF 145 (130) 2900 (2600)
Duração apro xi m ada da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/ reproduzidas com uma bateria completamente carregada à temperatura de 25°C, tamanho de imagem de 640×480 e no modo de gravação NORM A L. O s números entre parênteses indicam o tempo quand o utiliza uma bate ria carre gada normalme nte.
Gravação com intervalos de cerca de 4 segundos
Reprodução de imagens sim ple s e m or de m em in te rvalos de cerc a de 3 segundos
∗∗
Gravação no modo MOVIE
LCD BACK LIGHT Tempo de gravação contínua (min.)
ON 75 (65)
OFF 85 (75)
Tempo aproximado que pode ser gravado com uma bateria completamente carregada à temperatura de 25 °C e t am a nho de imagem de 160×112. Os números entre parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
Notas
A vida útil da bateria e o número de imagens dimi nuir á se utilizar a videocâmara a baixas temperaturas, utilizar o flash ou ligar e desligar a alimentação repetidamente.
A capacidade do “Memory Stick” é limitada. Os números auteriores são um guia quando continuamente grava/reproduz enquanto sub stitui o “Memory Stick”.
Se for indicado tempo d e bateria restante suficien te mas a alimentação desliga-s e brevement e, carregue completamente a bateria de modo a que apareça o tempo de bateria restante correcto.
Não exponha a bateria à água.
Preparativos
9
-PT
Page 78

Instalação da bateria

Bateria (série S)
Alavanca de ejecção da bateria
Abra a tampa da bateria.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor O PEN na direcção da seta.
Coloque a bateria.
2
Deslize a alavanca de ejecçã o da bateria para baixo e col oque a bateria com a marca v virada para o compartimento da bateria como ilustrado.
Feche a tampa da bateria.
3
Para retirar a bateria
Abra a tampa da bateria. Deslize a alavanca de ejecção da bateria para baixo e retire a bateria.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria quando a retir a.
Indicação da bateria restante
O ecrã LCD da câmar a in dica-lhe o tempo restant e em que pode ainda gravar ou reproduzir imagens. Esta indicação pode não ser inteiramente correcta dependendo das condições de uso e do ambiente de funcionamento.
Função de desligar automaticamente
Se não funcionar com a câmara durante cerca de 3 minutos durante a gravação, a câmara desliga-se automaticamente para evitar o desgaste da bateria. Para utilizar a câmara outra vez, deslize o interruptor POWE R para voltar a ligar a câmara.
10
-PT
Page 79

Utilização do adaptador de corrente CA

Cabo de ligação CC, DK-115 (fornecida)
Adaptador de corrente CA/ carregador, AC-VF10 (fornecido)
Abra a tampa da bateria.
1
Introduza uma das extremidades do cab o de l ig ação CC, DK-115,
2
no terminal da bateria e f eche a tampa.
Quando coloca o cabo, abra a tampa da ra nhura para o adaptad or d e corrente CA/carregador e tenha cu id ado para não entalar o cabo.
Ligue a outra extremidade do cabo de ligaç ão C C ao adaptador de
3
corrente CA/carrega dor. Ligue o cabo de alimentação ao adaptado r de cor ren te CA /
4
carregador e em seguida a uma tomada de parede.
Tampa da ranhura para o
adaptador de corrente
CA/carregador
Cabo de alimentação
Preparativos
Utilização de bateria de automóvel
Utilize um adapta dor CC/carregador da Sony (não for necido).
11
-PT
Page 80

Acerto da data e da hora

Quando utiliza a sua câmara pela pri meira vez, acerte a data e a hora. Se não estiv erem acertada s, o ecrã CLOCK SET aparec e sempre que liga a câm ara para gravação.
Botão de controlo
Deslize para baixo o interruptor POW ER pa ra ligar a alimentação.
1
A lâmpada POWER acende-se.
Pressione v no botão de controlo.
2
A barra de menu apa rece no ecrã LCD.
Seleccione [SETUP] com B no botão de
3
controlo e em seguida pressione o centro
.
z
12
-PT
Page 81
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de controlo e em
4
seguida pressione o centro z.
Seleccione o formato de data desejado com
5
6
7
8
no botão de controlo e em seguida
v/V
pressione o centro z.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/ dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o item de ano, mês, dia, hora ou minuto que deseja acertar co m b/B no botão de controlo.
O item a ser acertado é indicado com v/V.
Acerte o valor numéric o com v/V no botão de controlo e em seguida pressione o centro z para o introduzir.
Depois de introduzir o número v/V desloca-se para o i t em seguinte. Se seleccionou [D/M/Y] no passo 5, coloque a hora num ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z no momento em que deseja que o reló gio comece a funcionar.
A data e a hora foram introduzidas.
Preparativos
Para cancelar os ajustes da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z.
13
-PT
Page 82

Colocação do “Memory Stick”

Lâmpada de acesso
“Memory Stick”
Abra a tampa do “Memory Stick”.
1
Abra a tampa enqu anto a desliza na direcção da seta.
Coloque o “Memory Stick”.
2
Coloque o “Memory St i ck” com a marca B voltada para o compartimento do “Memory Stick” como ilustrado.
Feche a tampa do “Memory Stick”.
3
Retirar o “Me m o r y Stick”
Abra a tampa do “Memory Stick” e em segui da pressione o botão de ej ecção do “Memory Stick”.
Notas
Coloque o “Memory Stick” firmemente senão uma mensagem tal como “MEMORY STICK ERROR” será afixada.
Nunca retire o “Memory Stick” ou desligue a alimentação enquanto a lâmpa da de ace sso está acesa.
Não pode gravar ou editar imagens num “Memory Stick” se o inte r rup tor de prevenção de apagamento estiver colocado na posição LOCK.
Conector
Interruptor de prevenção de
14
-PT
apagamento
C
Espaço para a etiqueta
Page 83

Operações básicas

Indicador de fixação AE
Indicação da capacidade de
memória restante
Gravação
B

Gravação de imagens fixas

Imagens fixas são gravadas no for m at o JPEG. Para gravar imagens fixas, desli ze o interruptor POWER para bai xo para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em STILL.
1
Pressione e mantenha pressiona do o
2
botão do obturador meio para baixo e verifique a imagem.
Enquanto a indicação de fixação AE z (verde) está a piscar, a imagem congela momentaneam ente mas ainda nã o está gravada. Quando a câmara t er mina as regulações automáticas*, o indicador de fixação AE z acende-se e a câmara está pronta para gravar. Para cancelar a gravação, solte o botã o do obturador.
BB
B
B
Gravação
Pressione o botão do obturador comp leta m ente para baixo.
3
Escuta o som do obturador e a imagem é gravada no “Memory St ick”. Quando “RECORDI N G ” desaparece pode gravar a imagem s egui nt e.
A exposição e o focos são regulados automaticamente.
Número de imagens que pode gravar num “Memory Stick”
Consulte as páginas 37 a 39.
Notas
Enquanto a imagem está a ser gravada no “Memory Stick”, não ab an e nem ba ta na câ mar a. T ambém não desligue a alimentação, ou retire a bateria ou o “Memory Stick”.
Quando grava um motivo brilhante, a cor do ecrã LCD pode mudar depois da fixação AE, mas isso não afectará a imagem gravada.
15
-PT
Page 84
Verificação da última imagem gravada (Revisão Rápida)
Pode verificar a última imagem gravada tirando a barra de menu do ecrã (página 30) e pressionando b no botão de controlo. Para voltar par a o modo de gravação normal pressione ligei ra mente o botão do obturador ou seleccione [RE T U R N ] com b/B no botão de controlo e em segu i da pressione o centro z. Também pode apagar primeiro a imagem seleccionando [DELETE] no ecrã de Revisão Rápida com b/B no botão de controlo e pressionando o centro z e em seguida seleccionando [OK] com o botão de controlo v/V e pressionando o centro z.
Utiliz ação da funç ão de zoom digital
T: para telefoto (o motivo aparece mais próximo) W: para grande angular (o motivo aparece mais
afastado)
Esta câmara tem uma função de zoom digital. O zoom digital a um enta a imagem por proc essamento digital. P ode aumentar a imagem pressionando T e voltar para o tamanho no rmal pressionando W.
Notas
A magnificação máxima do zoom digital é de 3×.
A imagem afixada no ecrã LCD está mais deteriorada do que a gravada no “Memory Stick”.
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
16
-PT
Page 85
Indicações no ecrã LCD durante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD. Consulte a página 64 para uma descrição detalhada dos itens indicados.
DISPLAY
Notas
Não pode desligar as indicações do temporizador automático e algumas indicações utilizadas nas operações av ançadas.
As indicações no ecrã LCD não são gravadas.
Utilização do temporizador automático
Quando utiliza a função do temporizador automático , o moti v o é gravado cerca de 10 segundos depois de pr essionar o botão do obtur ador.
Botão do obturador
Lâmpada do tempo rizador automático
BB
B
B
Gravação
Botão de controlo
Seleccione a i nd icaç ão (te mpo ri zado r aut omát i co) no e c rã LCD com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z. A indicação (temporizador automático) aparece no ecrã LCD e ce rca de 10 segundos depois de pressionar o botão do obturador o motiv o é gravado. A lâmpada do temporizador automático pisca depois de ter pres si onado o botão do obturador até que o obturad or seja libertado.
17
-PT
Page 86
Gravação de imagens com o flash
O ajuste inicial é automático (sem indicação). Neste modo o flash funciona automaticamente quando o ambien te s e torn a muito esc uro. Qu ando muda o modo do flash, pressione (flash) repetidamente de modo a que a in di cação do modo do flash apareça no ecr ã LCD.
Emissor de flash
Lâmpada flash
(flash)
Célula foto-eléctrica para o flash
De cada vez que press iona (flash), a indic ação muda como se segue.
(Sem indicação) t t t t (Sem indicação)
Redução autom át ica do efeito dos olhos verm elhos:
O flash dispara antes da gravação para reduzir o f enómeno dos olhos vermelhos.
Flash forçado: O flash dispara independentemente da claridade ambiente.
Sem flash: O flash não dispara. Pode mudar a lumi nosidade do flash (FLASH LEVEL) nos ajustes do menu (página 34).
Notas
A distância de filmagem recomendada utiliz a ndo o f lash inc or porado é de 0,3 m a 2,5 m.
redução automática de olhos vermelhos) pode nã o pro duz ir os efe itos de redução
(
desejados dependendo de diferenças individuais, a distância do motivo e se vê ou não o pré­disparo ou outras condições. Além disso, os efeitos de redução dos olhos vermelhos também são dificeis de obter se colocar o obturador a baixa velocida de no modo de prioridade PROGRAM AE.
O efeito de flash não é obtido facilmente quando ut iliza flash forçado numa local brilhante.
18
-PT
Page 87

Gravação de imagens em movimento

Imagens em movimento com audio são gravadas no formato MPEG. Para gravar imagens em movimento, des lize o interruptor POWER para bai xo para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
BB
B
B
Gravação
DISPLAY
Coloque o selector MODE em M OVIE.
1
Pressione o botão do obturador comp leta m ente para baixo.
2
“REC” aparece no ecr ã LCD e a imagem e o som são gravados no “Memory Stick”.
Se pressionar momentaneamente o botão do obturador
A imagem e o som são gravadas durante cinco segundos. Pode mudar o tempo de gravação para 10 ou 15 segundos com [ REC TIME SET] nos ajustes do menu (página 33).
Se manter o botão do obturador pressionado
A imagem e o som são gravados enquanto o botão do obturad or é mantido pressionado até 60 segun dos. No entanto, quando [I MAGE SIZE] no ajuste do menu está colocado em [320 (HQ)]/[320×240], o tempo máximo de gravação é 15 segundos (página 37).
Utilização do temporizador automático, etc.
Consulte a página 17.
Indicações no ecrã LCD d urante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD. Estas indicações não são gravadas. Consulte a página 64 para uma descrição detalhada das indicações.
Interruptor POWER
19
-PT
Page 88
Reprodução
B

Reprodução de imagens fixas

DISPLAY
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD. Seleccione com o botão de con trolo a
3
imagem fixa desejada.
Pressione v/V/b/B no botão de contro l o para seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em seguida pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
Quando a barra do menu não é afixada
Pode direc t amente sel eccionar e reproduzir a imagem com b/B no botão de cont ro lo .
Notas
Pode não ser capaz de reproduzir correctamente noutro equipamento imagens gravadas com esta câmara.
Não pode reproduzir nesta videocâmara imagens maiores do que o tamanho máximo de imagem que pode ser gravado com esta videocâmara.
Interruptor POWER
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens fixas
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD. Consulte a págin a 65 para uma descrição detalhad a das indicações.
20
-PT
Page 89
Reprodução de imagens em
B
(reprodução)
/X (pausa)
Barra de reprodução
movimento
VOLUME +/–
DISPLAY
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem grava da (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD. Seleccione a imagem em movimento
3
desejada com o botão de controlo.
Imagens em movimento são afixadas num tamanho inferior às ima gens fixas. Pressione v/V/b/B no botão de controlo para seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em segui da pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
Seleccione B (reprodução) no ecrã LCD com
4
v/V/b/B
pressione o centro z.
A imagem em moviment o e o som são reproduzidos . Durante a reprodução B (reprodução) muda para X (pausa).
no botão de controlo e em seguida
Interruptor POWER
BB
B
B
Reprodução
21
-PT
Page 90
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione X (pausa) no ecrã LCD co m v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o cent ro z.
Quando a barra do menu não é afixada
Pode seleccionar directamente a imagem com b/B no botão de controlo e reproduzir a imagem e o som pressionando o centr o z. Quando pressiona o centro z durante a reprodução, faz-se pausa na reprodução.
Imagens em movimento gravadas com a imagem de [320 (HQ)]
As imagens são afixa d as em todo o ecrã nos pa ss os 3 e 4.
Regulação do volume
Pressione VOLUME +/– para regular o volume.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens em movimento
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD. Consulte a págin a 65 para uma descrição detalhad a das indicações.
22
-PT
Page 91

Ver as imagens utilizando um computador pessoal

Pode ver gravações feitas com a sua câmara num com putador pessoal e enviá-las juntamente com o seu correio electrónico. Esta secção descreve o método para instalar o dri v er USB e ver as imagen s num comp utad or pess oal. Certif i que-s e de que também consulta os manuais do seu computador pessoal e do software das aplicações.
Nota
Os dados gravados com esta câmara são armazenados nos seguintes formatos. Certifique-se de que aplicações que suportam est e s formatos de ficheiros estão instaladas no seu comp uta dor pessoal.
Imagens fixas (que não sejam modo TEXT e não comprim idas) : Formato JPEG
Imagens em movimento/audio: Formato MPEG
Imagens fixas no modo não comprimidas: Formato TIFF
Modo TEXT: Formato GI F
Ambiente recomendado para o computador
Ambiente recomendado para Windows
Sistema operativo:Microsoft Windows98, Windows 98SE
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou mais rápido O conector USB deve ser fornecido como padrão. Deve instalar ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproduzir imagens em movimento).
Ambiente recomendado para Macintosh
Computador Macintosh com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.5.1/8.6/9.0. Note no entanto que o sistema operativo actualizado para Mac 9.0 deve ser utilizado para os seguintes modelos.
iMac com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 e um drive CD-ROM de carregamento em ranhura
iBook ou G4 com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 O conector USB deve ser fornecido como padrão. Deve instalar QuickTime 3.2 ou uma versão mais recente (para reproduzir imagens em movimento).
Notas
As operações não são garantidas tanto para o ambiente Windows como Macintosh se ligar dois ou mais equipamentos USB a um único c omputador pessoal ao mesmo tempo (excep to o teclado USB e o rato que são fornecidos como padrão), ou qua ndo utiliza um hub.
Dependendo do tipo de equipamento USB que é utilizado simultaneamente, algum equipamento pode não funcionar.
As operações não são garantidas para os todos os ambientes de computador mencionados acima.
Requere-se uma instala ção pa dr ão . Não se assegura operação em amb i en te actualizado de: Windows3.1, Windows 95 para Windows98 ou Windows98 para Windows98SE.
BB
B
B
Reprodução
23
-PT
Page 92
Instalação do driver USB
Antes de ligar a sua câmara ao seu computador pessoal instale o driver USB no computador. O driver USB está juntamente com o software da aplicação para ver imagens num CD -ROM que é fornecido com a sua câmara.
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
1
Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal. Ligue a tomada USB na sua câmara com o conector USB no seu
3
computador pessoal utilizando o cabo USB fornecido.
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memory Stick” na sua câmara, ligue o adaptador de
4
corrente CA/carrega dor e ligue a sua câmara.
Aparece “PC MODE” no ecrã LCD da sua câmara e a câmara fica colocada no modo de espera de comunicação. O seu computador pessoal r econhece a sua câmara e o perito Add Hardware no Windows 98 inicia-se.
Siga as mensagens no ecrã para espec ificar o drive CD-ROM e
5
instalar o driver USB.
O perito Add Hardware inicia-se duas vezes porque estão instalados dois drivers USB. Certifique-se d e que deixa que a instalação acabe sem a interromper.
Nota
Certifique-se de que coloca um “Memory Stick” na sua câmara antes de instalar o driver USB. De contrário não será capaz de instalar o driver USB.
Para utilizadores de Macintosh
Ligue o seu comoputador pessoal e pe rmita que o sist em a
1
operativo Mac carregue. Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o conector faça um clique no seu lugar
24
-PT
Page 93
Faça duplo clique no ícone do drive CD-ROM para abrir a janela.
3
Faça duplo clique no ícone do disco rígido que contém o sistema
4
operativo para abrir a janela. Desloque os dois ficheiros seguintes da janela aberta no passo 3
5
para o ícone do “System Folder” na janela aberta no passo 4 (arraste e solte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Quando aparecer “Put t hese items into the Extensions folder?”,
6
clique “OK”. Reinicie o seu computador pessoal.
7
Ver as imagens
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carreg ar.
1
Ligue uma extremidade do cabo USB à tomada USB na sua câmara
2
e a outra extremidade ao conector USB no seu com putador.
BB
B
B
Reprodução
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memor y St i ck” na sua câ mara, ligue o adaptador de
3
corrente CA/carregado r à su a câ mara e em seguida a uma tomada da parede.
Ligue a alimentação da su a câmara.
4
Aparece “PC MODE” no ecrã LCD da sua câmara.
Abra “My Computer” em Windows 98 e faça duplo clique no drive
5
que acabou de ser reconhecido. (Exemplo: “Removable Disk (D:)”)
São afixadas as pastas no in t erior do “Memory Stick”.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o conector faça um clique no seu lugar
25
-PT
Page 94
Seleccione e faça duplo clique no ficheiro de imagem/som
6
desejado da pasta.
Para informação detalha da do nome da pas ta e do f i cheir o, cons ulte “D estino s de armazenamento de fi cheiros de imagens e f i cheiros de imagens” (página27).
Tipo de ficheiro
Faça duplo clique nesta ordem
desejado
Imagem fixa Pasta “Dcim” t Pasta
“100msdcf”
Imagem em movimento*
Pasta “Mssony” t Pasta
“Mom10001”
Audio* Pasta “Mssony” t Pasta
“Momlv100”
Imagem e-mail (correio electr ónico)
Pasta “Mssony” t Pasta
“Imcif100”
t Ficheiro de
imagem
t Ficheiro de
Imagem*
t Ficheiro
audio*
t Ficheiro de
imagem Imagem TIFF (não comprimida)
Recomenda-se que copie o ficheiro para o disco rígido do seu computador antes de o
ver. Se reproduzir o ficheiro directamente do “Memory Stick” , pode ter quebras no som e na imagem.
Notas sobre a utilização do computador pessoal
“Memory Stick”
Não se assegura as operações de “Memory Stick” na sua câ m ara se o “Me mo ry Sti ck ” tiver sido formatado no seu computador.
Não optimize o “Memory Stick” numa máquina Windows. Diminuirá a duração do “Memory Stick”.
Não comprima os dados do “Memory Stick”. Ficheiros comprimidos não podem ser reproduzidos na sua câmara.
Software
Dependendo do software da sua aplicação, o tamanho do ficheiro pode aumentar quando abre um ficheiro de imagem fixa.
Quando carrega uma imagem modificada utilizando o sof tware de retoque fo rn ecido, do seu computador para a câmara ou quando modifica directamente a imagem na câmara, o formato de imagem pode ser diferente e aparecer a mensagem “FILE ERROR” e pode não ser capaz de abrir o ficheiro.
Comunicações com o seu computador pessoal
As comunicações entre a sua câmara e o seu computa d or pesso al pod em não ser rec uperadas depois da recuperação de Suspensã o, Re co me ç ar ou Dormi r.
Windows e ActiveMov ie, DirectShow são ou marcas com erci ais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Cor pora tion nos Estados Unidos e/ou outros países.
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais de Apple Computer, Inc.
Todos os produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marc a s regista da s da s empresas respectivas. “™” e “®” não são mencionad os em todos os casos neste manual.
26
-PT
Page 95

Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens

Ficheiros de imagens gravados com a sua câmara são agrupados em pastas de acordo com o modo de gravação. O significado dos nomes dos ficheiros é o seguinte . número entre 0001 e 9999.
Para utilizadores de Windows 98 (O drive que reconhece a câmara é o “D”.)
Pasta contendo dados de imagens fixas
Pasta contendo dados de imagem do modo E-MAIL e TIFF
Pasta contendo dados de imagens em movimento
Pasta contendo dados audio do modo VOICE
Pasta Ficheiro Significado
100msdcf DSC0
TXT0
Imcif100 DSC0
DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Ficheiro de imagens em movimento
.MPG•Ficheiros audio gr avados no m odo
ssss
Ficheiro de imag ens fixas gravadas normalmente
Ficheiro de imag ens fixas gravadas no modo E-MAIL (página 37) Ficheiro de imag ens fixas gravadas no modo TIFF (página 39) Ficheiro de imag ens fixas gravadas no modo VOICE (págin a 38)
Ficheiro de imag ens fixas gravadas no modo TEXT (página 38)
Ficheiro de imagens pequenas gravadas no modo E-MAIL (p ágina 37)
Ficheiro de imag ens não comprimidas gravadas no modo TIFF (página 39)
gravadas normalmente
VOICE (página 38)
significa qualquer
BB
B
B
Reprodução
27
-PT
Page 96
As porções numéricas dos seguint es ficheiros são as mesmas. — Um ficheiro de imagens pequenas gravadas no modo E-MAIL e o seu ficheiro de imagem
correspondente
— Um ficheiro de imagens não comprimidas gravadas no modo TIFF e o seu ficheiro de
imagem correspondente
— Um ficheiro audio gravado no modo VOICE e o seu ficheiro de imagem correspondente
28
-PT
Page 97

Operações avançadas

Antes de executar operações avançadas
Esta secção des creve os métodos de controlo básico que são frequentemente utilizados para “Operações avançadas”.

Como utilizar o selector MODE

O selector MODE selecciona se pode usar a sua câmara para gravar ou para reproduzir e editar imagens. Coloque o selector como se segue antes de começar a funcionar com a sua câmara.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Para reproduzir ou editar
imagens
STILL: Para gravar imagens fixas e
memorandos de voz
MOVIE: Para gravar imagens em
movimento

Como utilizar o botão de controlo

Antes de executar operações avançadas
O botão de controlo é utilizado para se l eccionar as indicaçõ es , imagens e menus qu e aparecem no ec rã LCD da sua câmara. O s m ét odos de operação que são frequentemente utilizados para “Operações avançadas” estão descritos a seguir.
Seleccione
Introduza
(OK)
29
-PT
Page 98

Ligar/desligar os botões de operação (barra do menu) no ecrã LCD

Pressione v para afixar a barra do menu no ecrã LCD.
Pressione V para tirar a barra do menu do ecrã LCD.
Nota
Não pode tirar a barra do menu durante a afixação do ecrã INDEX (página 45).
Barra do menu

Selecção de itens e imagens no ecr ã LC D

Pressione v/V/b/B no botão
1
de controlo para seleccionar o item que deseja colocar ou a imagem que deseja afi xar.
A cor do item seleccionado ou a margem da imagem seleccionada muda de azul para amarelo.
Pressione o centro z para
2
introduzir o item.
Repita os pass os 1 e 2 para executar cada função.
A secção de “Operações avançadas” neste manual refere-se à selecção e introdução de itens com o procedimento acima como “Seleccione [(nome do item)]”.
30
-PT
Page 99

Como mudar os ajustes do menu

Algumas das op erações avançadas para a sua câ m ara são executadas seleccionando com o botão de controlo itens do menu afixados no ecr ã LCD.
Selector MODE
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra do menu.
1
A barra do m enu aparece como se seg ue de acordo c om a regulaç ão do select or MODE.
MOVIE/STILL PLAY (modo simples) PLAY (modo INDEX)
Antes de executar operações avançadas
Seleccione o item desejado com v/V/b/B no
2
botão de controlo e em seguida pressione o centro z.
A cor do item selecc io nado muda de azul para amarelo e quando pr es si ona o centro z os modos que pode regular para aquele item são afixados.
Seleccione o modo desejado com v/V/b/B no botão de controlo e
3
em seguida pressione o centro z.

Para cancelar o menu

Pressione V no botão de controlo at é que o ecrã LCD volte para a afixação da barra do menu no passo 1. Para cancelar a barra do menu pressione V outra vez.
31
-PT
Page 100

Ajustes do menu

Os itens do menu que podem ser modificados dependem da regulação do selector MODE. O ecrã LCD só mostra os itens que podem funcionar naquele momento. Os ajustes iniciais são indicados com x.
(TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO)
Gravações com o temporizador automático (página 17).
(MACRO/FOCO)
Grava imagens em macro (página 39). Regula a distância ao objecto (página 40).
EFFECT
Item Ajuste Descrição Selector
P.EFFECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART
x OFF
DATE/ TIME
FILE
Item Ajuste Descrição Selector
FORMAT OK Formata um “Memory Stick”.
POS. SENSOR
DAY&TI ME DATE
x OFF
CANCEL Cancela a formatação de um “Memory
ON Reproduz imagens gravadas com a câmara
x OFF Quando a videocâmara é sujeita a
Regula os efeitos especiais de imagem (página 44).
Selecciona se a data e a hora são inseridas na imagem ou não (página 43).
Note que quando a formatação é efectuada, todos os dados gravados no “Memory Stick” são apagados, inclusive as imagens protegidas.
Stick”.
de lado (imagens verticais) como imagens horizontais. Esta função não funciona com imagens gravadas no modo TEXT.
vibrações, tal como quando grava imagens no interior de um automóvel em movimento, coloque em OFF para evitar uma escolha horizontal/vertical incorrecta.
MODE
MOVIE STILL
STILL
MODE
MOVIE STILL PLAY
STILL
32
-PT
Loading...