Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement de mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Pour les utilisateurs aux États-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans
un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800222-SONY (Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont endommagées ou
Suivre les conseils de sécurité ci-dessous pour éviter toute fuite, échauffement interne,
feu, explosion ou ingestion accidentelle des batteries.
Danger (Concerne seulement les batteries rechargeables)
• Ne charger la batterie qu’avec le chargeur de batterie fourni.
• Ne pas mettre la batterie dans le feu. Ne pas la court-circuiter ou la démonter.
• Ne pas la chauffer dans un four micro-ondes ou conventionnel. Si la batterie est
transportée ou rangée avec des objets métalliques tel que des pièces de monnaie
ou des épingles à cheveux, des courts-circuits peuvent se produire.
• Ne pas recharger ou laisser la batterie à proximité du feu ou sous le soleil.
• Si un liquide fuit de la batterie et vient accidentellement en contact avec les
yeux, les laver à l’eau et contacter immédiatement un médecin.
Avertissements
• Garder la pile plate lithium hors de portée des enfants. Si elle est avalée
accidentellement, consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas mettre la batterie dans le feu. Ne pas la court-circuiter, la démonter ou la
chauffer.
• N’utiliser que le type de batterie spécifié.
Remarques
• S’assurer que les signes + et - sont correctement alignés en insérant la batterie.
• Retirer la batterie lorsqu’elle est vide ou si l’appareil photo n’est pas utilisé
pendant longtemps.
Introduction
S’il y a une fuite de batterie, essuyer le logement de la batterie et placer y une nouvelle. Si
le liquide de la fuite tache les vêtements ou le corps, bien nettoyer à l’eau.
II y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie.
Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent
recommandé par le constructeur.
Mettre au rebut les batteries usagées comformément aux instructions du fabricant.
FR
5
Page 6
Précautions de fonctionnement
Endroits où il ne faut pas
laisser l’appareil photo
Introduction
Ne pas faire fonctionner ou ranger l’appareil
photo dans l’un des endroits listés ci-dessous
pour éviter de l’endommager.
• Des endroits trop chauds
Si l’appareil est laissé dans un endroit chaud
comme sous le soleil ou dans une voiture
avec les fenêtres fermées en été, le boîtier
peut être déformé ou l’appareil endommagé.
• Sous les rayons directs du soleil
ou à côté d’un chauffage
Le boîtier peut être déformé ou l’appareil
endommagé.
• Des endroits soumis à de fortes
vibrations
• Des endroits soumis à un
magnétisme puissant
• Des endroits sablonneux ou
poussiéreux
Lorsque l’appareil photo est utilisé en bord de
mer, à la plage ou dans un endroit ablonneux,
faire attention aux particules de sable.
L’appareil peut être endommagé
définitivement.
• Ne pas laisser l’objectif ou le
viseur dirigé vers le soleil.
Les rayons directs du soleil peuvent
endommager les composants internes de
l’appareil photo. Faire attention en laissant
l’appareil photo à l’extérieur ou sur une
fenêtre.
Fonctionnement
• Ne pas utiliser l’appareil à côté
d’un téléviseur, d’une radio AM ou
de tuners FM.
TV, AM radio or FM tuners will interfere
with digital recording.
• Ne pas raccorder l’adaptateur
d’alimentation CA ou le chargeur
de batterie à des transformateurs
électriques pour éviter tout risque
d’échauffement interne ou de
panne.
Entretien
Si l’appareil est sale, l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux.
Entretien du boîtier de
l’appareil photo
• Si l’appareil photo est très sale, l’essuyer
avec un chiffon doux humidifié d’une
solution légère de détergent neutre.
L’essuyer, ensuite, avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser d’alcool, de dissolvent ou de
benzine pour cet appareil. Ce genre de
solvants peut enlever la peinture du boîtier.
• Si un chiffon traité chimiquement est utilisé,
suivre les instructions du fabricant.
• Si un liquide volatile tel qu’un insecticide
reste appliqué pendant longtemps sur les
parties en plastique ou caoutchouc, la
peinture du boîtier risque de partir.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un
endroit à fortes ondes
électromagnétiques ou radiales.
L’enregistrement et la lecture ne pourront pas
être correctement effectués.
FR
6
Entretien de l’objectif
Nettoyer la surface de l’objectif avec un
insufflateur ou une brosse souple. Si l’objectif
est très sale, l’essuyer avec un chiffon de
nettoyage d’objectif.
Page 7
Pour garder l’efficacité de l’appareil photo
Endroits d’utilisation et de rangement
Pour éviter tout risque de panne, ne pas utiliser ou ranger l’appareil photo
dans les endroits suivants:
• extrêmement chauds ou froids (température de fonctionnement entre 0°C et
+40°C (32°F to 104°F))
• sous les rayons directs du soleil pendant longtemps ou à côté de chauffage
• humides ou poussiéreux
• exposés à la pluie
• soumis à de fortes vibrations
• à côté d’une source de magnétisme puissant
• à côté de sources de radiations électromagnétiques puissantes tel que des
téléviseurs ou des transmetteurs radio.
Emission de chaleur
Ne pas envelopper l’appareil photo dans un tissu ou autre matière pendant
l’utilisation. Ceci risque d’augmenter la température interne et endommager
l’appareil.
Transport
Pour transporter l’appareil photo, l’envelopper dans son paquet et emballage
d’origine ou un emballage similaire pour le protéger des chocs pendant le
transport.
Entretien
Introduction
• Utiliser une brosse soufflante pour retirer la poussière et autre de la surface
de l’objectif ou du viseur.
• Essuyer légèrement la surface extérieure de l’appareil photo avec un chiffon
sec et doux. Si le boîtier est très sale, l’essuyer avec un chiffon humidifié
d’un peu de détergent neutre. L’essuyer, ensuite, avec un chiffon sec.
• Les liquides volatiles tel que l’alcool, le benzine, le dissolvent ou
l’insecticide abîment la finition du boîtier.
Suite page suivante
FR
7
Page 8
Priere De Lire Ceci
Prise de vue test
Introduction
Pas de dédommagement pour le contenu d’une image
Lois sur les droits d’auteur
Adaptateur d’alimentation
Avant de commencer les prises de vues, effectuer quelques prises test pour
s’assurer que les images sont correctement photographiées.
Si une photo n’a pas été enregistrée à cause d’un problème avec l’appareil
photo numérique, le contenu de l’enregistrement n’est pas indemnisé.
Les photographies prises avec l’appareil photo numérique pour des raisons
autres que le divertissement personnel ne peuvent pas être utilisées sans la
permission du détenteur des droits d’auteur conformément à la loi sur le
copyright. Noter que la prise de photographies d’évènements tel que des
concerts, des performances ou des expositions pour le divertissement
personnel peut être soumise aux mêmes droits d’auteur.
Utiliser, avec cet appareil, le chargeur de batterie BC-V615 (fourni).
Pour le branchement à une prise secteur, l’adaptateur d’alimentation CA/
chargeur AC-V700 est nécessaire.
La batterie rechargeable peut également être achetée séparément.
Pour acheter une batterie, contacter le revendeur Sony le plus proche.
Batterie rechargeable
Utiliser la batterie rechargeable InfoLITHIUM NP-F550 (fournie) ou NPF530. Les autres batteries rechargeables ne peuvent pas être utilisées.
S’assurer de charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois.
FR
8
Page 9
Stick Mémoire et carte PC
Insérer le Stick Mémoire MSA-8A (8MB) ou MSA-4A (4MB) (non fourni)
dans l’adaptateur de Stick Mémoire/carte PC MSAC-PC1 pour l’utiliser avec
l’appareil photo numérique.
Les cartes PC suivantes peuvent être utilisées avec l’appareil photo
numérique:
• Cartes PC conformes à la norme 6.1 de carte PC
• Carte mémoire Flash ATA Type II
• Cartes avec des spécifications d’alimentation de 5V ou 3.3V/5V
Les produits à 3 volts ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil.
L’utilisation de cartes incompatibles avec cet appareil photo risque de
l’endommager.
Données de lecture d’appareil photo
• Les données d’image enregistrées avec cet appareil photo peuvent être lues
avec le même appareil.
• Les données d’image éditées par un ordinateur personnel ou traitées ne
peuvent pas être lues avec cet appareil photo même si elles ont été
enregistrées avec.
Données enregistrées sur une carte PC
Les données d’image sont enregistrées dans les formats suivants:
IMJP XXXX (nom de dossier)/MVC XXXXX.jpg (nom de fichier)
( lorsque les réglages de qualité du menu mode sont High, Middle et Low)
IMTIXXXX (nom de dossier)/MVCXXXXX.tif (nom de fichier)
(lorsque le réglage de qualité du menu mode est Super)
* L’image est indiquée seulement par XXXX/XXXXX dans le moniteur LCD.
Introduction
FR
9
Page 10
Vérification des accessoires fournis
Avant d’utiliser l’appareil photo, vérifier que les accessoires suivants sont fournis.
Introduction
Capuchon de l’objectif (1, fixé à l’appareil photo)
Câble vidéo (1)
Stick Mémoire (1)
Capuchon du viseur (1)
Télécommande sans fil (1)
Adaptateur de Stick Mémoire/carte PC (1)
10
Batterie rechargeable NP-F550(1)
Chargeur de batterie BC-V615(1)
Bandoulière BLT-10 (H)(1)
Adaptateur de port parallèle/carte PC MSAC-PR1(1)
Mode d’emploi (1)
FR
Page 11
Caractéristiques
CCD 1/2 pouce1,500,000 pixels
L’appareil photo numérique est fourni équipé d’un CCD de 1/2 pouce à
lecture tous pixels avec 1,500,000 points image effectifs. L’appareil utilise
également un filtre couleur primaire et une haute résolution de 1344 × 1024
pixels pour reproduire la résolution et les couleurs naturelles des
photographies.
Objectif à large zoom 5×
Pour obtenir le meilleur du CCD à haute résolution, l’appareil photo est
équipé d’un objectif à large zoom 5× pour des distances focales de 28mm à
140mm (l’équivalent d’un appareil photo à film 35mm). L’utiliser avec un
zoom numérique 2× pour obtenir le maximum du zoom 10×.
*La résolution change pour 640 x 480 pixels lorsqu’un zoom numérique est utilisé.
Deux écrans: un viseur et un large LCD
L’appareil photo est fourni équipé d’un viseur et d’un écran à cristaux liquides
LCD couleur TFT polysilicone à basse température de 2,5 pouces avec
contraste CRT, résolution et vitesse de réponse.
Introduction
Mise au point automatique rapide de précision
Avec la fonction de mise au point automatique, il est possible de mettre
automatiquement les objets au point. En appuyant sur le bouton de
l’obturateur à mi-chemin, il est possible de verrouiller la mise au point à une
certaine position et changer la composition avant de prendre la photo.
Quatre modes d’exposition pour différentes conditions de
prises de vue
Les lectures du luxmètre sont d’abord données à partir du CCD, puis en
fonction des conditions de prise de vue, l’un des quatres modes est choisi:
Mode d’exposition programme simple “Easy Program” pour une prise de vue
générale, Mode de priorité de vitesse de l’obturateur “Shutter Speed Priority”,
Mode de priorité de l’ouverture du diaphragme “Aperture Priority” et Mode
manuel “Manual”.
Suite page suivante
11
FR
Page 12
Prise de vue à vitesse élevée de deux images par seconde
avec chargement de mémoire tampon.
Introduction
Prise de vue pour une période longue avec la batterie
InfoLITHIUM et le courant électrique option d’économie
Chargement à une borne de sortie vidéo
Utilisation du Stick Mémoire et de la carte PC
Equipé d’un mode de prise de vue continue, l’appareil photo peut prendre
deux images par seconde à vitesse élevée en format 640 x 480, mode lent.
A l’aide de la batterie InfoLITHIUM, il est possible de prendre des photos
pendant deux heures en continu (avec le moniteur LCD éteint). Si l’appareil
est allumé et qu’il n’est pas utilisé pendant environ une minute, l’alimentation
est coupée. Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant 5 minutes,
l’alimentation de tout l’appareil est coupée (fonction de mise hors tension
automatique).
Si l’appareil est raccordé à un téléviseur par le câble vidéo fourni, les photos
prises par l’appareil photo numérique peuvent facilement être visionnées sur
le téléviseur. Ceci peut être un outil particulièrement important pour des
présentations de réunions ou autres.
L’appareil photo numérique utilise la carte PC très fiable (PCMCIA ATA
TYPE II) et le stick mémoire de longue durée (pour l’utilisation lorsqu’il est
inséré dans l’adaptateur de Stick Mémoire/carte PC) comme moyen
d’enregistrement d’image.
12
FR
Page 13
Emplacement et fonction des pièces
Avant
12
6
Emplacement et fonction des pièces
5
WB
4
3
1 Flash
L’appareil photo possède un flash incorporé Guide Number GN10. Pour
utiliser le flash, appuyer sur le bouton automatique. Le couvercle s’ouvre et le
flash s’échauffe. Le flash rentre lorsque le couvercle est fermé.
2 Bouton automatique
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir le couvercle du flash.
3 Objectif zoom 5×
Il est possible de régler manuellement l’objectif zoom (de 28mm à 140mm
(5×) sur un appareil photo 35mm) en tournant la bague du zoom. Après avoir
réglé le zoom, il faut régler manuellement la mise au point avec la bague de
mise au point.
4 Bouton d’équilibrage des blancs
Lorsque HOLD est réglé sur le mode WB (Equilibrage des blancs),
l’équilibrage des blancs peut être réglé en appuyant sur ce bouton.
5 Témoin minuterie automatique
Lorsqu’une photo est prise avec la minuterie automatique, ce témoin clignote
lorsque le bouton de déclenchement est appuyé. Lorsque le moment
d’ouverture de l’obturateur s’approche, les intervalles entre les clignotements
deviennent plus courts. L’obturateur est relâché lorsque la lumière devient
constante.
6 Receptor de señales del mando a distancia
Reçoit les signaux infrarouges transmis par la télécommande sans fil.
13
FR
Page 14
Arrière
Emplacement et fonction des pièces
!§ !∞ !¢!¡7!™
1 Viseur
Permet de cadrer l’image.
2 Levier de réglage de vision
Règle le niveau du viseur pour correspondre à la vue du photographe.
3 Bouton de revue
Permet de visionner et de lire les photos pendant la durée réglée dans
REVIEW TIME du menu personnalisé lorsqu’il est appuyé juste après la prise
d’une photo.
4 Bouton de blocage AE LOCK
La valeur de l’exposition lumineuse est verrouillée chaque fois que le bouton
AE LOCK est appuyé. Si le bouton AE-LOCK est de nouveau appuyé ou si
l’on appuie sur le bouton de déclenchement, la fonction de blocage est
annulée lorsque l’appareil photo est utilisé la fois suivante.
1
EXCUTE
•
MENU
EXIT
DISPLCD
•
OFF
•
CAM
PLAY
!£890
AE-LOCK
INDEX
R-REVIEW
52 34
6
!• !ª!¶
14
5 Commutateur de déplacement
Règle la qualité et le format de la photo (lorsque l’appareil photo est en mode
CAM) et change les images visionnées (lorsque l’appareil photo est en mode
PLAY).
6 Attache de bandoulière
La bandoulière doit être attachée ici.
Précaution
Ne pas tourner les garnitures métalliques de l’attache.
FR
Page 15
7 Témoin d’accès
S’allume en rouge lorsque l’appareil photo accède à une carte pendant la prise
de vue ou la lecture.
Précaution
Lorsque le témoin d’accès est allumé, ne pas éjecter la carte ou couper la source
d’alimentation. La carte PC ou le stick mémoire risquent d’être endommagés.
Remarque
La carte PC et le stick mémoire installés dans l’adaptateur de carte PC/ Stick
Mémoire sont désignés ici par le mot CARTE.
8 Bouton LCD
Permet d’allumer et d’éteindre le moniteur LCD.
9 Bouton INDEX
Change la lecture de l’index lorsqu’il est appuyé en mode PLAY.
0 Bouton (d’affichage) DISP
Allume et éteint l’affichage d’informations du moniteur LCD.
!¡ Moniteur LCD
Permet de lire les informations de prises de vue nécessaires, les prises de vue
et les images enregistrées.
!™ Bouton MENU
Affiche le menu sur le moniteur LCD pour changer les réglages d’appareil
photo ou de cartes.
Emplacement et fonction des pièces
!£ Bouton EXECUTE
Permet de choisir les articles de réglage dans le menu.
!¢ Bouton EXIT
Permet de revenir à l’article ou à l’écran précédent lors de la modification des
réglages dans le menu.
!∞ Bouton UP4/DOWN$
Sélectionne les articles de menu et change et les valeurs.
Suite page suivante
15
FR
Page 16
!§ Commutateur d’alimentation/Mode
Le tourner pour sélectionner les conditions d’appareil photo lorsque le mode
Emplacement et fonction des pièces
de blocage (vert) est appuyé.
• OFF
Pour la mise hors tension.
• CAM
Permet de prendre des photos (mode CAM).
• PLAY
Permet de visionner les photos prises (mode PLAY).
Remarque
Affichage du moniteur LCD
Lorsque le commutateur d’alimentation/Mode est tourné sur CAM, le moniteur LCD
reste éteint. Si nécessaire, appuyer sur le bouton LCD pour allumer le moniteur.
Lorsque le commutateur d’alimentation/Mode est tourné sur PLAY, le moniteur LCD
s’allume automatiquement.
!¶ Verrouillage du cache carte
Glisser ce verrouillage pour pouvoir insérer ou éjecter une carte.
!• Bouton d’éjection de carte
Appuyer sur ce bouton pour éjecter les cartes.
!ª Cache carte
Ouvrir ou fermer ce cache pour placer une carte ou l’éjecter.
16
FR
Page 17
Haut
I
S
O
U
S
SIZE
QUAL
DRIVE
W
B
A
E
A
231
R-REVIEW
EV
487
5!£
!™
!¡
0
L
A
R
U
E
SIZE
Q
S
U
DRIVE
ISO
WB
AE
AE-LOCK
96
1 Bague de mise au point
Tourner à gauche ou à droite pour régler la mise au point.
2 Bague de zoom
Tourner à gauche ou à droite pour régler le taux de zoom de l’objectif.
3 Bouton de déclenchement
Commande l’obturateur lors de la prise de vue.
4 [r] Bouton de lecture de luxmètre Spot
En tournant le commutateur de changement tout en appuyant sur ce bouton, il
est possible de choisir entre Spot (®: lecture de luxmètre spot) ou Average
([ ]: lecture de luxmètre moyenne) pour mesurer la lumière nécessaire pour
une bonne exposition.
Emplacement et fonction des pièces
5 Bouton (EV)
En tournant le commutateur de changement tout en appuyant sur ce bouton, il
est possible de corriger l’exposition lumineuse lors de la prise de vue.
6 Panneau LCD
Les réglages de prise de vue, tel que l’ouverture et la vitesse de l’obturateur
sont affichés sur le panneau LCD.
Suite page suivante
17
FR
Page 18
7 Sabot-contact
Fixer ici les flashes externes.
Emplacement et fonction des pièces
8 Interrupteur de mode de mise au point
Permet de passer du mode automatique au mode manuel lorsque l’appareil
photo est en mode de mise au point automatique.
9 Commutateur de mode
Appuyer sur le bouton de changement (bouton du haut) après l’avoir réglé sur
la position souhaitée pour régler la qualité et le format de la photo (lorsque
l’appareil photo est en mode CAM) et changer les images pour être visionnées
(lorsque l’appareil photo est en mode PLAY).
0 Couvercle du connecteur
Pour visualiser les images à la télévision, ouvrir ce couvercle et raccorder le
câble vidéo (fourni) à la borne de sortie vidéo.
!¡ Verrouillage du couvercle du connecteur
Glisser ce verrouillage pour ouvrir le couvercle du connecteur.
!™ Borne de sortie vidéo
Pour visualiser les images sur le téléviseur, raccorder le câble vidéo (fourni)
ici.
!£ Bouton de changement
Appuyer sur ce bouton après avoir déplacé le Commutateur de mode sur la
position souhaitée pour régler la qualité et le format de la photo (en mode
CAM) et changer les images pour être visionnées (en mode PLAY).
18
FR
Page 19
BAS
Emplacement et fonction des pièces
3
2
1
1 Fente du trépied
Y fixer un trépied. Les normes sont listées ci-dessous.
Norme ISOl=4,5 mm +/- 0,2 mm
Norme ASAl=0,197 pouce
2 Couvercle de batterie
Ouvrir ou fermer ce couvercle pour insérer ou retirer une batterie
rechargeable.
3 Verrouillage de couvercle de batterie
Glisser ce verrouillage pour insérer ou retirer une batterie rechargeable.
19
FR
Page 20
Panneau LCD
Emplacement et fonction des pièces
Mode CAM
Vitesse d’obturateur
Sensibilité photographique ISO
Mode prise de vue
Nombre d’images
Mode de mise au point
Compensation EV (valeur
d’exposition)
Ouverture du diaphragme
Indicateur de batterie
Format d’image
Indicateur de carte
Mode flash
Indicateur d’intervalle/
minuterie automatique/image
simple/prise de vue en
continu
Mode PLAY
Nombre d’images
Remarque
En mode CAM, lorsque le bouton de déclenchement est appuyé en même temps que
le Bouton de changement, l’indicateur de vitesse de l’obturateur change pour
l’indicateur de nombre restant de prises de vue et l’indicateur d’ouverture du
diaphragme change pour la durée restante de prise de vue. Etant donné que la durée
restante de prise de vue est affichée seulement en deux espaces, toute durée
supérieure à 99 est affichée 99.
L’affichage du viseur change de la même manière.
Qualité d’image
Mode WB (Equilibrage des
blancs)
Indicateur de batterie
Indicateur de carte
20
FR
Page 21
Moniteur LCD
Mode CAM
Emplacement et fonction des pièces
Indicateur de flashIndicateur de mise au
Mode CAM
Mode WB (Equilibrage
des blancs)
Mot-clé
Nom de fichier/nom
de dossier d’image
* La durée restante de prise de vue n’est pas affichée lorsque l’adaptateur d’alimentation CA/chargeur
AC-V700 est utilisé. Généralement, la durée restante de prise de vue est affichée. Lorsque la batterie
faiblit, l’indicateur de batterie clignote.
CAM
WB-auto
PICTURE01
1234/12345
No.10267
1344/High
0.25EV 2000 F4.0
point AF
Nombre d’images
Format/qualité d’image
Cadre AF/AE
Indicateur de batterie
(/Durée restante de prise
de vue*)
Nombre restant de
0
prises
Ouverture du diaphragme
Vitesse de l’obturateur
Compensation EV
Mode PLAY
Numéro de protection/
Indicateur de mode
PLAY
Mot-clé
Nom de fichier/nom de
dossier d’image
PLAY
PICTURE01
1234/12345
P No.10267
1344/High/0
1999-07-04
10:18:36
2000 F4.0
d’image
Format d’image/
Qualité/Révolutions
Indicateur de batterie
(Durée de lecture
restante*)
Date/Heure
Ouverture du diaphragme
Vitesse de l’obturateur
* Généralement la durée de lecture restante est affichée. Lorsque la batterie devient faible, l’indicateur de
batterie se met à clignoter.
La durée de lecture restante n’est pas affichée lorsque l’adaptateur d’alimentation CA/chargeur ACV700 est utilisé.
21
FR
Page 22
Viseur
Emplacement et fonction des pièces
Verrouillage AE LOCK
Vitesse de l’obturateur
Ouverture/
compensation EV*
* La compensation de la valeur d’exposition EV est affichée lorsque le bouton EV est appuyé.
5.6 2000WB [ ]
Luxmètre
Equilibrage des blancs
Indicateur de flash
Indicateur de mise au
point AF
22
FR
Page 23
Préparatifs
Charge de la batterie rechargeable
Charger la batterie avec le chargeur de batterie BC-V615 (fourni).
Charger la batterie avant d’utiliser l’appareil photo la première fois.
Charger la batterie chaque fois que c’est nécessaire lorsque c’est indiqué par la durée de
prise de vue restante sur le moniteur LCD ou par l’indicateur de batterie sur le panneau
LCD.
Nécessité de charger la batterie
Lorsqu’il faut charger la batterie, l’indicateur de batterie du panneau LCD clignote. Pour
plus de renseignements, voir Indicateurs d’avertissement (page 114).
Durée de charge de la batterie
Chargeur de batterieDurée de charge pour utilisation pratique* Durée de charge complète
*Les durées indiquées sont des valeurs standard pour la prise de vue générale en continu à
20°C (68°F) avec le flash éteint. La durée est réduite lorsque l'appareil est allumé et
éteint plusieurs fois.
Suite page suivante
23
FR
Page 24
Préparatifs
2
1Raccorder le câble d’alimentation CA au
chargeur de batterie.
2Brancher la fiche CA du câble
d’alimentation CA dans la prise murale.
1
3
3En s’assurant que la flèche 4 est pointée
vers la bonne direction, placer la batterie
rechargeable dans le creux du chargeur de
batterie.
4(a)
4Tout en poussant la batterie rechargeable
vers le bas (a), la glisser entièrement dans le
4(b)
chargeur (b).
Lorsque la charge commence, le témoin de
charge devient ambre. Lorsque la charge est
terminée, le témoin s’éteint.
5Lorsque la charge est terminée, retirer la
batterie rechargeable.
Cet appareil photo ne peut utiliser que des batteries ™ .
La batterie InfoLITHIUM est un type nouveau de batterie lithium ion qui transmet des données sur
son état à un appareil compatible InfoLITHIUM. L’appareil photo accepte les batteries
InfoLITHIUM. Une batterie InfoLITHIUM est reconnaissable par la marque .
* ™ est une marque déposée de Sony Corporation.
24
FR
Page 25
Installation de la batterie rechargeable
Après avoir chargé la batterie, l’installer dans l’appareil photo..
1Vérifier que le commutateur d’alimentation/
Préparatifs
mode de l’appareil photo est réglé sur la
AE-LOCK
R-REVIEW
INDEX
DISP LCD
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
OFF
EXCUTE
EXIT
position OFF.
1
2Glisser le verrouillage du couvercle de
batterie dans la direction de la flèche 4 (a)
2(a)
et ouvrir le couvercle de la batterie (b).
2(b)
3Insérer la batterie avec le côté flèche 4 en
premier jusqu’à ce qu’elle se bloque en
3
place.
4Fermer le couvercle de la batterie.
Suite page suivante
25
FR
Page 26
Préparatifs
Réglage de la date et de l’heure
L’heure et la date de la prise de vue sont automatiquement enregistrées avec les
informations de l’horloge interne de l’appareil photo. Régler l’horloge pour s’assurer que
l’heure et la date correctes sont enregistrées.
Retrait de la batterie
1Vérifier que le commutateur d’alimentation/
mode de l’appareil photo est réglé sur la
position OFF.
2Glisser le verrouillage du couvercle de
3
batterie dans la direction de la flèche 4 et
ouvrir le couvercle de la batterie.
3Tourner le verrouillage du couvercle de
batterie vers l’extérieur et retirer la batterie.
26
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
3~
9
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4~9
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3Appuyer sur les boutons 4(UP)/$(DOWN)
pour sélectionner “Date & Time”.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
FR
Page 27
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de la date et l’heure est affiché.
5Sélectionner “Sst” en utilisant les boutons
4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
L’année peut être maintenant réglée.
DATE & TIME
Set -07-04 20:45:58
Date Form yyyy-mm-dd
1999
6Régler l’année en utilisant les boutons
4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Le mois peut être maintenant réglé.
7Régler le mois, le jour, l’heure, les minutes et
les secondes de la même manière qu’expliqué
à l’étape 5.
8Sélectionner “Date Form” en utilisant les
boutons 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Il est possible de sélectionner maintenant le
format d’affichage de la date.
Préparatifs
9Sélectionner le format d’affichage de date
en utilisant les boutons 4(UP)/$(DOWN),
puis appuyer sur le bouton EXECUTE.
Il est possible de choisir entre les trois
formats d’affichage de date suivants. [yyyy]
indique l’année, [mm] indique le mois et
[dd] indique le jour.
L’image est sauvegardé dans la carte PC (non fournie) insérée dans l’appareil photo ou
dans le Stick Mémoire. Insérer le Stick Mémoire dans l’adaptateur de Stick Mémoire/
carte PC, puis insérer l’adaptateur dans l’appareil photo .
Dans ce guide, le Stick Mémoire lorsqu’il est inséré dans l’adaptateur de Stick Mémoire/
carte PC et la carte PC sont tous deux désignés par CARTE.
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
10 Appuyer sur le bouton EXIT.
La date et l’heure sont réglées et le menu
revient sur le moniteur LCD.
11 Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît du moniteur.
10,11
Garder l’heure exacte
Une autre batterie plate lithium est utilisée
par l’appareil photo pour alimenter l’horloge
interne. Lorsque le commutateur
d’alimentation est tourné sur CAM ou
PLAY à partir de OFF, si le message “Date
& Time Not Set” apparaît, il faut charger la
batterie plate lithium.
Pour la charge de la batterie plate lithium, se
renseigner auprès du revendeur de l’appareil
photo ou du service après-vente Sony.
28
FR
Page 29
Insertion du stick mémoire dans l’adaptateur de Stick
Mémoire/carte PC
1En s’assurant que le côté du stick mémoire
1
avec la flèche 4 est face vers le haut,
l’insérer dans l’adaptateur de stick mémoire/
carte PC jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
Retrait du Stick Mémoire de
l’adaptateur de Stick Mémoire/
carte PC
Préparatifs
1
2
Insertion de la carte
1(b)
1(a)
1Appuyer sur le bouton EJECT de
l’adaptateur de Stick Mémoire/carte PC.
2Retirer le Stick Mémoire.
1Glisser le verrouillage barre du cache carte
vers le bas (a) et ouvrir le cache carte (b).
Suite page suivante
29
FR
Page 30
2Insérer la carte dans l’appareil photo .
Préparatifs
2
Précaution
S’assurer d’insérer la carte dans la bonne
direction. Il ne faut pas forcer pour éviter
le risque d’endommager l’appareil photo
et/ou la carte.
Si une carte qui n’a jamais été initialisée
est insérée, le message “FORMAT
ERROR” clignote sur le moniteur LCD.
Initialiser la carte (page 35).
3Fermer le cache carte.
3
Retrait de la carte
1Ouvrir le cache carte.
30
2Appuyer sur le bouton d’éjection de carte.
1
3
3
2
FR
3Retirer la carte.
Page 31
Initialisation d’une carte
Les cartes PC non initialisées ne peuvent pas être utilisées dans l’appareil photo.
Avant d’utiliser les cartes, il faut tout d’abord les initialiser à l’aide de l’appareil photo.
Précaution
Si une carte avec des données enregistrées est initialisée, toutes les données, y
compris les données d’images protégées, seront effacées.
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
3
MENU
EXCUTE
2
4
EXIT
Remarque
L’initialisation des cartes PC est expliquée ici
avec le commutateur d’alimentation/mode réglé
sur le mode CAM, mais la même procédure peut
être effectuée en mode PLAY.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3Sélectionner “PC Card INIT” à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer
sur le bouton EXECUTE.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
Préparatifs
Le message “Initialize OK?” apparaît.
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’initialisation commence.
Suite page suivante
31
FR
Page 32
Préparatifs
Fixation du capuchon du viseur
Placer le capuchon sur le viseur lors de la prise de vue avec le moniteur LCD avec une
lumière du jour forte, tel qu’à l’extérieur. Si le capuchon est placé sur le viseur, les forts
rayons lumineux n’affecteront pas les images enregistrées.
Lorsque l’initialisation est terminée, le
moniteur LCD revient sur l’affichage
normal (tel qu’indiqué à l’étape 1).
Précaution
Ne pas sortir la carte en cours
d’initialisation.
R
E
O
S
E
Z
I
U
IS
S
E
A
Q
U
A
L
D
R
W
I
V
B
E
Fixation de la bandoulière
Fixer la bandoulière BLT-10 (H) (fournie) à l’appareil photo pour le transporter
facilement.
1Passer la bandoulière dans la courroie de
bandoulière de l’appareil photo .
FR
32
Page 33
2Tirer la bandoulière tel qu’indiqué dans le
schéma pour régler la longueur.
3Fixer la bandoulière à l’autre côté de
l’appareil photo de la même manière.
Préparatifs
Rangement de l’appareil photo dans la pochette semi-rigide
Placer l’appareil photo dans la pochette semi-rigide LCM-D700 (non fournie) pour un
transport pratique et facile.
33
FR
Page 34
Prise de vue
Prise de vues
La prise de vue est facile avec la mise au point automatique.
Dans ce manuel, la prise de vue est expliquée lorsqu’on regarde dans le viseur; mais elle
peut être effectuée en regardant soit dans le viseur, soit dans le moniteur LCD.
2
Prise de vue
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
1Retirer le capuchon de l’objectif.
OFF
2Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
Les indicateurs du viseur s’allument.
3Tourner le levier de réglage de vision
jusqu’à voir clairement le cercle au centre
du viseur.
34
3
4Si la lumière n’est pas suffisante pour la
prise de vue (vitesse de l’obturateur ou F-
5
R
E
S
ISO
E
U
A
SIZE
Q
DRIVE
U
W
A
L
B
AF
MF
stop clignote), appuyer sur le bouton
automatique pour ouvrir le flash.
Lorsque la condition de prise de vue
nécessite l’utilisation du flash, l’indicateur
de flash clignote et la préparation du flash
4
commence.
L’indicateur de flash s’allume lorsque le
flash est prêt.
5Régler le commutateur de mode de mise au
point sur AF.
FR
Page 35
6Centrer le sujet à mettre au point dans le
cadre AF/AE.
Cadre AF/AE
2000 5.6
Prise de vue
7Régler le zoom en tournant la bague de zoom
7
8,9
L
A
R
U
E
SIZE
Q
S
U
DRIVE
ISO
W
AE
B
EV
AE-LOCK
R-REVIEW
vers la gauche ou la droite.
8Appuyer à mi-chemin sur le bouton de
déclenchement.
L’indicateur AF LOCK clignote dans le viseur.
Lorsque le sujet est mis au point, l’indicateur
reste allumé.
2000 5.6
Indicateur AF LOCK
9Appuyer complètement sur le bouton de
déclenchement.
Lorsque le témoin d’accès s’allume, l’image
est enregistrée dans la carte.
Lorsque le témoin d’accès s’éteint,
l’enregistrement sur la carte est terminé et
l’appareil photo est prêt à prendre une autre photo.
Précaution
Lorsque le témoin d’accès est allumé, ne
pas retirer la carte ou éteindre l’appareil.
La carte PC ou le stick mémoire risque
d’être endommagé.
Suite page suivante
35
FR
Page 36
10
Prise de vue
Mise au point automatique
Cet appareil photo utilise un mécanisme de mise au point automatique. Lorsque la mise au
point automatique est activée, l’appareil photo met automatiquement au point le sujet de
l’image. La mise au point est activée en réglant le commutateur de mode de mise au point
sur AF. Lorsque le sujet est centré dans le cadre AF et que le bouton de déclenchement est
appuyé à mi-chemin, la mise au point est effectuée sur le cadre de l’image.
Lorsque l’image est mise au point, l’indicateur de mise au point AF dans le moniteur LCD
et dans le viseur change comme suit. Vérifier l’indicateur avant d’effectuer l’exposition et
si l’image n’est pas mise au point, lâcher le bouton de déclenchement, puis appuyer
dessus à mi-chemin pour refaire la mise au point.
• dans le moniteur LCD
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
10 Lorsque le commutateur d’alimentation/mode
est tourné sur OFF, l’appareil est éteint.
Remarque
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant une
minute alors qu’il est allumé en mode CAM, le
moniteur LCD s’éteint automatiquement (Mode
d’attente). De même, si l’appareil photo n’est pas
ensuite touché pendant environ quatre minutes, il
s’éteint complètement.
36
Lorsque le bouton de déclenchement est
appuyé à moitié, l’indicateur de mise au
point clignote en vert.
FR
Lorsque l’image est mise au point, l’indicateur
reste allumé en vert. Si l’image ne peut pas être
mise au point, l’indicateur reste allumé en rouge.
Page 37
• Dans le viseur
2000 5.6
2000 5.6
Lorsque le bouton de déclenchement est
appuyé à moitié, l’indicateur de mise au
Lorsque l’image est mise au point, l’indicateur
reste allumé.
point clignote.
2000 5.6
Lorsque l’image ne peut pas être mise au
point, l’indicateur continue de clignoter.
Verrouillage de la mise au point
Lorsque l’image est mise au point en appuyant à mi-chemin sur le bouton de
déclenchement, la mise au point est réglée sur cette distance tant que le bouton n’est pas
relâché. Ceci est appelé verrouillage de mise au point. Si l’on désire prendre la photo d’un
sujet se trouvant sur le côté de l’image, le verrouillage de mise au point permet de
déplacer l’appareil photo et de prendre la photo.
1Centrer le sujet dans le viseur et appuyer à
mi-chemin sur le bouton de déclenchement.
La mise au point est fixée.
1~3
L
A
R
U
E
SIZE
Q
S
U
DRIVE
ISO
W
AE
B
EV
AE-LOCK
R-REVIEW
Prise de vue
2Déplacer l’appareil photo pour cadrer la
composition souhaitée.
Suite page suivante
37
FR
Page 38
Prise de vue
Réglage manuel de la mise au point
3Appuyer complètement sur le bouton de
déclenchement.
Remarque
AE-LOCK
Lorsque le bouton de déclenchement est appuyé à
mi-chemin pour régler la mise au point, la valeur
de l’exposition lumineuse est aussi réglée. Ceci
est signalé par l’indicateur AE-LOCK ( ) dans le
viseur et par l’affichage mis en valeur de la valeur
d’exposition et de la vitesse de l’obturateur sur le
moniteur LCD.
De même, si un sujet, pour lequel l’exposition
lumineuse est à régler manuellement, est cadré et
que le bouton AE-LOCK est appuyé, l’exposition
pour ce sujet est également fixée. Utiliser cette
fonction lorsqu’il est nécessaire de changer la
composition de l’image après avoir décidé
l’exposition lumineuse. Ceci est utile pour les
prises de vue avec éclairage arrière. Pour annuler
AE-Lock, appuyer de nouveau sur le bouton AELOCK ou appuyer sur n’importe quel autre
bouton de fonctionnement.
Il est possible de régler manuellement la mise au point avec cet appareil photo .
Dans certaines situations, il est préférable de régler manuellement la mise au point au lieu
d’utiliser la fonction de mise au point automatique.
1Régler le commutateur de mode de mise au
point automatique sur MF.
2Régler la mise au point en tournant à gauche
ou à droite la bague de mise au point.
Remarques
• La bague de mise au point peut être tournée
entièrement dans l’une ou l’autre direction.
38
R
E
S
IZE
U
ISO
S
E
A
Q
U
A
L
D
R
WB
I
V
E
2
MF
AF
FR
1
Page 39
• Régler la mise au point après avoir réglé le
zoom. Si la distance de zoom appropriée est
réglée en premier, la mise au point est plus
précise.
La mise au point automatique peut ne pas fonctionner
correctement dans les situations suivantes
• Lorsqu’il y a un objet très lumineux à côté du sujet.
• Lorsque le sujet est à côté d’une surface très réfléchie tel qu’un miroir ou un
métal poli.
• Pour des sujets avec des surfaces non réfléchissantes tel qu’un pull-over noir.
• Pour des sujets avec des petites surfaces tel qu’un filet métallique ou un treillage.
• Pour des sujets avec des formes éphémères tel que la fumée, des flammes ou un
feu d’artifice.
• Pour des sujets avec un contraste très faible.
• Pour des sujets avec des lignes verticales tel que les stores vénitiens.
• lorsque le sujet se déplace très vite.
La mise au point manuelle est préférable dans les situations
suivantes
• Lorsque le sujet et son entourage sont tous deux sombres.
• Lorsque le sujet à un faible contraste sur l’écran comme les murs ou le ciel.
• Lorsque l’arrière-plan est trop lumineux ou le contraste avec le sujet est trop
grand.
• Lorsque le sujet possède un motif fin et répétitif tel que des rayures.
• Lorsque le sujet est derrière une fenêtre sale ou mouillée.
• Lorsqu’il y a un grillage en fer derrière le sujet.
• Lorsque le sujet est lumineux, émet ou reflète la lumière.
• Pour prendre des photos de sujets immobiles avec un trépied.
Prise de vue
39
FR
Page 40
Visualisation
Vérification du contenu de l’image
Voici ci-dessous les différentes méthodes pour la lecture des images enregistrées.
• Visualisation des images successivement
Les images sont visualisées une à une en séquence.
• Visualisation des images par cycle automatique
Les images sont automatiquement visualisées en cycle.
• Visualisation de l’index des images
Les images sont affichées toutes à la fois. Ceci est pratique pour chercher une
image spécifique.
Visualisation
Visualisation des images successivement
1
FR
40
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
SEARCH
29
0001/00008
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
2
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
Le témoin d’accès s’allume et l’appareil
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP LCD
INDEX
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
photo lit la dernière image photographiée.
Lorsque le témoin d’accès s’éteint, la lecture
est terminée et l’image est visualisée.
2Tourner le commutateur de changement
pour changer d’image.
Le tourner à droite pour visualiser l’image
suivante et à gauche pour l’image
précédente.
O
E
IZ
USER
IS
S
E
A
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
R
E
O
S
E
Z
I
U
IS
S
E
A
Q
U
A
L
D
R
W
I
V
B
E
No.8
1344/Hi/0
1999-07-04
21:11:01
45 F2.4
Remarque
Tout en appuyant sur le bouton de changement,
tourner le commutateur de déplacement pour
choisir l’image à visualiser. Lorsque le bouton de
changement est relâché, l’image choisie est
immédiatement visualisée (Recherche d’image).
Dans la recherche d’image, lorsque le
commutateur de déplacement est tourné tout en
maintenant appuyés les boutons de changement et
de déclenchement, il est possible de sauter 50
images à la fois.
Page 41
3
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Visualisation des images par cycle automatique
Les images sont automatiquement visualisées photo par photo.
mode sur OFF pour éteindre l’appareil.
Remarque
Si l’appareil photo est allumé mais non utilisé
pendant environ trois minutes, le moniteur LCD
s’éteint automatiquement (Mode d’attente). De
même, si l’appareil photo n’est toujours pas utilisé
pendant environ deux minutes, il s’éteint
complètement. En mode d’attente, il est possible de
reprendre la lecture en touchant n’importe quel
bouton, commutateur ou interrupteur de l’appareil
photo. Lorsque l’appareil photo s’est complètement
éteint, il est possible de reprendre la lecture en
appuyant sur le bouton de d´clenchement.
3Tourner le commutateur d’alimentation/
Visualisation
3~
6
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•
•
PLAY
MENU
OFF
•
CAM
Le témoin d’accès s’allume pendant que
l’appareil photo lit la dernière image
photographiée.
2
EXCUTE
3~7
EXIT
7
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3Sélectionner “Auto Play” à l’aide des
bouton 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur
le bouton EXECUTE.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Suite page suivante
41
FR
Page 42
Visualisation
Le menu de lecture automatique “Auto
Play” est affiché.
4Sélectionner “Interval Time” à l’aide des
bouton 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur
EXECUTE.
Il est possible maintenant de régler le nombre de
secondes d’affichage d’une seule image.
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
5Sélectionner display interval time à l’aide
des boutons 4(UP)/$(DOWN), puis
appuyer sur le bouton EXECUTE.
Remarque
Il est possible de régler la durée d’intervalle entre
1 et 30 secondes (par unités d’une seconde).
Toutefois, en fonction de la qualité et de la taille
de lecture, la durée réglée peut être dépassée.
42
6Sélectionner “Start” à l’aide des bouton
4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Les images sont automatiquement lues par
cycle de la durée réglée.
Lorsque toutes les images enregistrées sont
visualisées, la lecture reprend à partir de la
première image.
7Pour arrêter momentanément la lecture,
appuyer sur le bouton EXECUTE.
La lecture s’arrête momentanément. Pour
annuler la fonction de pause, appuyer de
nouveau sur le bouton EXECUTE.
FR
Page 43
Remarque
Lorsque le bouton EXIT est appuyé pendant la
pause, la lecture s’arrête en route et le moniteur
LCD revient sur le menu de lecture automatique.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur
le bouton EXECUTE..
8Pour arrêter la lecture automatique, appuyer à
mi-chemin sur le bouton de déclenchement.
La lecture automatique s’arrête et l’image
qui apparaît lorsque le bouton de
8
L
A
R
U
E
SIZE
Q
S
U
DRIVE
ISO
W
AE
B
EV
AE-LOCK
R-REVIEW
d´clenchement est appuyé est affichée..
9Tourner le commutateur d’alimentation/mode
sur OFF pour éteindre l’appareil photo.
Remarque
Lorsque l’appareil photo est réglé pour la lecture
automatique, la fonction de mise hors tension
automatique ne fonctionne pas.
Visualisation de l’index des images
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
1
3
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP LCD
INDEX
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
•
OFF
EXCUTE
•
CAM
EXIT
•
PLAY
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
Le témoin d’accès s’allume et l’appareil
photo lit la dernière image photographiée.
Lorsque le témoin d’accès s’éteint, la lecture
est terminée et l’image est visualisée.
Visualisation
4
2Appuyer sur le bouton INDEX.
L’affichage du moniteur LCD montre l’index.
INDEX
INDEX
Suite page suivante
43
FR
Page 44
3Tourner le commutateur de changement
pour sélectionner une image.
La couleur de l’image choisie change et les
informations concernant cet image tel que la
date et l’exposition lumineuse sont
affichées.
Visualisation
5
O
E
IZ
USER
IS
S
E
A
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
Remarque
Dans le mode index, lorsque le commutateur de
déplacement est tourné tout en maintenant appuyé
R
E
O
S
E
Z
I
U
IS
S
E
A
Q
U
A
L
D
R
W
I
V
B
E
le bouton de changement, il est possible de sauter
dix cadres pour choisir une image.
Lorsque le commutateur de changement est
tourné tout en maintenant appuyés les boutons de
changement et de déclenchement et
déclenchement simultanément, il est possible de
sauter 50 images pour en choisir une.
4Pour fermer la visualisation de l’index,
appuyer de nouveau sur le bouton INDEX.
Les images sélectionnées sont visualisées
une à une.
5Tourner le commutateur d’alimentation/
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
mode sur OFF pour éteindre l’appareil.
Remarque
Si l’appareil photo est allumé mais non utilisé
pendant environ trois minutes, le moniteur LCD
s’éteint automatiquement (Mode d’attente). De
même, si l’appareil photo n’est toujours pas
utilisé pendant environ deux minutes, il s’éteint
complètement. En mode d’attente, il est possible
de reprendre la lecture en touchant n’importe quel
bouton, commutateur ou interrupteur de l’appareil
photo . Lorsque l’appareil photo s’est
complètement éteint, il est possible de reprendre
la lecture en appuyant sur le bouton de
déclenchement.
44
FR
Page 45
Visualisation des images sur un téléviseur
Il est possible de visualiser des images photographiées avec l’appareil photo numérique
avec un téléviseur lorsqu’il est raccordé à la borne vidéo du téléviseur. Ceci est très
pratique pour régler la mise au point et visionner les images successivement.
1Utiliser le câble vidéo (fourni) pour
2
raccorder la borne de sortie vidéo de
l’appareil photo à la borne vidéo du
téléviseur.
1
Remarque
La connexion à un téléviseur ayant
R
E
O
S
E
S
IZ
U
I
S
E
A
Q
U
A
L
D
R
W
I
V
B
E
seulement une borne d’entrée d’antenne
n’est pas possible.
2Régler l’interrupteur TV/vidéo sur VIDEO.
3Visualiser les images via l’appareil photo .
Remarque
Il est possible d’éteindre le moniteur LCD en
appuyant sur le bouton LCD.
Utilisation de lecteur de carte PC
Lorsqu’un lecteur de carte PC est raccordé à l’ordinateur et le gestionnaire installé, la
carte est reconnue comme disquette. Il est possible, de cette manière, de gérer les images
sauvegardées dans une carte comme fichiers d’ordinateur.
Pour plus de détails sur le lecteur de carte PC ou le gestionnaire, se reporter au mode
d’emploi du lecteur de carte PC.
Pour plus de renseignements sur le traitement des images dans l’ordinateur, voir le manuel
d’utilisation de l’application de traitement d’images ou la fonction aide de cet application.
Visualisation
45
FR
Page 46
Utilisation de l’adaptateur de carte PC/port parallèle
Lorsque l’adaptateur de carte PC/port parallèle MSAC-PR1 est raccordé à l’ordinateur et
le gestionnaire de périphérique MSAC-PR1 est installé, la carte est reconnue comme
disquette. Il est possible, de cette manière, de gérer les images sauvegardées dans une
carte comme fichiers d’ordinateur.
Les méthodes d’installation de l’adaptateur de carte PC/port parallèle à l’ordinateur et
l’installation du gestionnaire sont expliquées dans ce guide.
Pour plus de renseignements sur le traitement des images dans l’ordinateur, voir le manuel
d’utilisation de l’application de traitement d’images ou la fonction aide de cet application.
Connexion de l’adaptateur de carte PC/port parallèle
Visualisation
L’adaptateur de carte PC/port parallèle se raccorde à la borne de connexion de port
parallèle utilisée par le clavier de l’ordinateur.
S’assurer que l’ordinateur est hors tension lors de la connexion de l’adaptateur.
Remarque
L’adaptateur de carte PC/port parallèle utilise l’énergie fournie par la borne de
connexion du clavier de l’ordinateur. Dans certains cas, les ordinateurs portables ne
fournissent pas assez d’énergie. Dans ce cas, utiliser la fente de carte PC de
l’ordinateur portable.
Appareil photo (adaptateur
de carte PC/port parallèle)
Bouton d’éjection
Fente d’insertion de carte
PC)
FR
46
Connecteur D-sub 25 broches (mâle)
Câble d’imprimante
Connecteur D-sub 25
broches (femelle)
Témoin
d’alimentation/accès
Prise CD
Fiche CD
Câble (de connexion)
d’alimentation
Ordinateur
Borne de
connexion de
clavier
Connecteur
de
convertisseur
Connecteur Mini DIN 6 broches
(mâle)
Connecteur DIN 5 broches
(mâle)
Clavier
Page 47
• Entre les deux connecteurs DIN, raccorder à celui qui sert de borne de
connexion de clavier de l’ordinateur.
• Entre l’appareil photo et le clavier, régler la taille du connecteur DIN du clavier
et le câble d’alimentation utilisant un connecteur de convertisseur.
• Il n’est pas nécessaire d’effectuer la connexion au clavier d’un ordinateur
portable.
• S’il n’y a pas d’imprimante utilisée, il n’est pas nécessaire de raccorder le câble
d’imprimante.
Installation du gestionnaire
1Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM.
La zone de dialogue “SONY MSAC-PR1 SETUP” apparaît.
2Cliquer sur “INSTALL SONY MSAC-PR1 DRIVERS”.
La zone de dialogue “Setup Language” apparaît.
Visualisation
Suite page suivante
47
FR
Page 48
3Sélectionner une langue et cliquer sur “Suivant”.
Visualisation
4Cliquer sur “Suivant”.
5Après avoir lu et accepté les termes de la licence de logiciel, cliquer sur
La zone de dialogue “Bienvenue...” apparaît.
La zone de dialogue “Software License Agreement” apparaît.
“Oui”.
La zone de dialogue “Choisissez le répertoire d’installation” apparaît.
48
FR
Page 49
6Spécifier un dossier de destination pour l’installation et cliquer sur
“Suivant”.
La zone de dialogue “Sélection de dossier programme” apparaît.
7Spécifier un nom de dossier de programme et cliquer sur “Suivant”.
La zone de dialogue “Copie de fichiers” apparaît.
Visualisation
Suite page suivante
49
FR
Page 50
8Confirmer les paramètres d’installation affichés et cliquer sur “Suivant”.
9Confirmer le nom du gestionnaire de l’adaptateur de carte PC/port parallèle
Visualisation
L’installation commence et la zone de dialogue “Identification lecteur Sony
MSAC-PR1” apparaît.
et cliquer sur “OK”.
La zone de dialogue “Installation terminée” apparaît.
50
10 Cliquer sur “Terminer”.
A l’étape 9, si la case à cocher “Yes, I want to read the README file now”
est cochée, le document Lisezmoi README est affiché. L’installation est
terminée.
FR
Page 51
Insertion de la carte
Lorsque la carte est insérée dans l’adaptateur de carte PC/port parallèle, la disquette
spécifiée comme nom de disquette à l’étape 8 des instructions “Install Driver” (page 47)
est reconnue. Il est possible, maintenant, de gérer le contenu de la carte dans l’ordinateur.
Remarque
Lorsque le stick mémoire est utilisé, l’insérer dans l’adaptateur de stick mémoire/
carte PC.
1
2
Taking Out the Card
1
2
1S’assurer que le témoin d’alimentation/accès
ne clignote pas.
Précaution
Ne pas sortir la carte lorsque le témoin
d’alimentation/accès clignote au risque
d’endommager la carte PC ou le stick
mémoire.
2Make sure the 4 mark is facing up and
slowly slide the card into the card insertion
slot.
1Make sure the power/access lamp is not
flashing.
Précaution
Do not take out the card when the power/
access lamp is flashing. Doing so may
result in damage to your PC card or
memory stick.
Visualisation
2Appuyer sur le bouton d’éjection et sortir
doucement la carte.
Suite page suivante
51
FR
Page 52
Désinstallation du gestionnaire
Si le gestionnaire de périphérique MSAC-PR1 n’est plus nécessaire, il est possible de le
retirer de l’ordinateur en suivant les étapes ci-dessous.
1Cliquer sur “Start” dans la barre d’outils, puis ouvrir “Program” dans le
2Cliquer sur “Yes”.
Visualisation
3Lorsque la désinstallation est terminée, cliquer sur “OK”.
menu “Start” et cliquer sur “Sony MSAC-PR1-UNINSTALL”.
La zone de confirmation de désinstallation est affichée.
Le programme de désinstallation commence. La zone de dialogue “Remove
Programs From Your Computer” est affichée et l’effacement de fichier
commence.
52
FR
Page 53
Opérations Avancées Réglages
Choix du mode de prise de vue
Choisir le mode de prise de vue entre Program AE (Programme), Aperture Priority AE
(ouverture du diaphragme), Shutter Speed Priority AE (Obturateur) ou Manual Exposure
(Manuel).
3~
6
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4~6
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
Opérations Avancées Réglages
3Tourner le commutateur de mode sur AE et
appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de mode de prise de vue est affiché.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un mode de prise
de vue.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
Program (Programme AE)
Dans ce mode, l’ouverture du diaphragme et
la vitesse de l’obturateur sont toutes deux
modifiées simultanément en fonction de la
clarté du sujet. L’exposition lumineuse
adéquate est automatiquement choisie.
Suite page suivante
53
FR
Page 54
Aperture (Priorité d’ouverture du
diaphragme AE)
Lorsque l’ouverture du diaphragme est
fixée, la vitesse de l’obturateur est
automatiquement modifiée en fonction de la
clarté du sujet pour obtenir l’exposition
lumineuse adéquate.
Shutter (Priorité de la vitesse de
l’obturateur AE)
Lorsque la vitesse de l’obturateur est fixée,
l’ouverture du diaphragme est
automatiquement modifiée en fonction de la
clarté du sujet pour obtenir l’exposition
lumineuse adéquate.
Manual (Exposition manuelle)
Il est possible de définir l’exposition
lumineuse en réglant manuellement la vitesse
Opérations Avancées Réglages
de l’obturateur et l’ouverture du diaphragme.
Remarque
Les modes de prise de vue sont indiqués sur le
panneau LCD par P (Program AE), A (Aperture
Priority AE), S (Shutter Speed Priority AE) et M
(Manual Exposure).
5Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le mode de prise de vue est réglé,
sortir du menu. L’appareil photo est prêt
pour photographier.
Remarque
Après avoir décidé le mode de prise de vue, sélectionner la vitesse de l’obturateur et/ou
l’ouverture du diaphragme tel qu’expliqué ci-dessous.
Programme AE
Tourner le commutateur de déplacement pour choisir une combinaison fixe d’ouverture
du diaphragme et de vitesse de l’obturateur.
Priorité d’ouverture du diaphragme AE
Tourner le commutateur de déplacement pour l’ouverture du diaphragme souhaitée.
Priorité de la vitesse de l’obturateur AE
Tourner le commutateur de déplacement pour la vitesse de l’obturateur souhaitée.
Exposition manuelle
Tourner le commutateur de déplacement pour choisir la vitesse de l’obturateur. Tout en
appuyant sur les boutons
l’ouverture du diaphragme.
FR
54
, tourner le commutateur de déplacement pour choisir
Page 55
Choix du format d’image
Choisir le format d’image à enregistrer pendant la prise de vue parmi les formats suivants:
1344 × 1024, 640 × 480, ×2D. Zoom. Plus le format est grand, plus petit est le nombre
d’images pouvant être enregistrées.
3~5
4
L
A
E
U
Z
I
Q
DRIVE
S
R
E
S
U
W
B
ISO
A
E
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Les réglages peuvent également être confirmés
sur le panneau LCD. Lorsque la vérification des
réglages est effectuée sur le panneau LCD, cet
Opérations Avancées Réglages
étape n’est pas nécessaire.
3Tourner le commutateur de mode sur SIZE
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de format d’image est affiché.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un format
d’image.
CAM
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
1344 x 1024
Enregistre les images avec le format 1344 ×
1024 pixels.
640 x 480
Enregistre les images avec le format 640 ×
-
480 pixels.
Suite page suivante
55
FR
Page 56
x2 D. Zoom
C’est le mode de prise de vue à 2× la
distance focale virtuelle (environ 56 à 280
mm pour les appareils photos de 35 mm).
Les prises de vue avec ×2D. Zoom sont
enregistrées avec le format 640 × 480 pixels.
Etant donné que le cadre de l’image se
rétrécit dans ce mode, vérifier la prise de
vue avec le moniteur LCD. Il n’est pas
possible de vérifier le vrai cadre de l’image
dans le viseur.
Remarque
Les réglages de format d’image sont
indiqués dans le panneau LCD par 1344
(1344 × 1024), 640
Opérations Avancées Réglages
(×2D. Zoom).
(640 × 480) et
5Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le format d’image est réglé, sortir
du menu. L’appareil photo est prêt pour la
prise de vue.
Choix du mode de qualité d’image
Choisir la qualité d’image des photographies enregistrées pendant la prise de vue. Il est
possible de choisir entre Super, High (élevé), Middle (moyen) et Low (faible). Le nombre
d’images pouvant être prises dépend de la qualité d’image.
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est effectuée
sur le panneau LCD, cet étape n’est pas nécessaire.
56
FR
3~
4
E
V
I
R
B
D
W
QUAL
E
IZ
S
USER
AE
I
S
5
O
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1
Page 57
3Tourner le commutateur de mode sur QLTY
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de qualité d’image est affiché.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un mode de
qualité d’image.
CAM
QUALITY
Super
High
Middle
Low
tamroF
egami’d
4201x4431
084x046
MOOZ.D2X
repuShgiHelddiMwoL
noisserpmoC
eévelé
noisserpmoC
eévelé
FFITegamI
BGR
4/1.vnE8/1.vnE61/1.vnE
3/1.vnE6/1.vnE21/1.vnE
C-YGEPJeésserpmocegamI
Super
Sélectionner pour avoir la qualité d’image la
plus élevée.
High
Sélectionner pour donner la priorité à la
qualité de l’image sur le nombre d’images.
Middle
Sélectionner pour photographier avec une
qualité d’image moyenne.
Low
Sélectionner pour donner la priorité au
nombre d’images sur la qualité de l’image.
Remarque
La qualité d’image est indiquée dans le panneau
LCD par S (Super), H (High), M (Middle) et L
(Low).
Suite page suivante
57
FR
Opérations Avancées Réglages
Page 58
5Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le format d’image est réglé, sortir
du menu. L’appareil photo est prêt pour la
prise de vue.
Choix de la luminosité de la prise de vue (Compensation EV)
Lorsqu’un mode de prise de vue autre que l’exposition manuelle (Manual) est choisi, il est
possible de régler la luminosité pour répondre aux conditions de prise de vue.
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
AE-LOCK
1
•
OFF
•
Opérations Avancées Réglages
CAM
•
PLAY
R-REVIEW
INDEX
DISP LCD
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
58
FR
2
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3Tourner le commutateur de déplacement
tout en appuyant sur le bouton EV pour
régler la luminosité.
3,4
L
A
R
U
E
SIZE
Q
S
U
DRIVE
ISO
W
AE
B
EV
AE-LOCK
R-REVIEW
3
CAM
WB-Hold
0001/00172300 F3.4
+0.50EV
Correction de la luminosité (Compensation EV)
Il est possible de régler dans une plage entre
-2,0 EV à +2,0 EV (par unités de 0,25 EV).
No.12
1344/High
51
Page 59
4Relâcher le bouton EV.
La correction de luminosité est réglée.
Réglage de la tonalité de couleur naturelle (Réglage
de l’équilibrage des blancs)
Cet appareil photo est muni d’une fonction d’équilibrage des blancs qui donne une
meilleure tonalité de couleur naturelle aux photographies dans différentes conditions de
prise de vue. Choisir un mode d’équilibrage des blancs entre équilibrage des blancs
automatique (Auto), verrouillage de l’équilibrage des blancs (Hold), extérieur (Outdoor)
et intérieur (Indoor). Avec le verrouillage de l’équilibrage des blancs, il est possible de
régler l’équilibrage le plus approprié pour la condition de prise de vue.
Remarque
L’équilibrage des blancs est la balance du niveau de blanc entre les canaux rouge (R), vert (G) et bleu
(B) dans l’appareil photo numérique. Si une photographie est prise avec l’équilibrage correctement
réglé, les nuances de rouge ou de bleu ne sont pas exagérés dans la composition et un sujet blanc est
pris avec le niveau de blanc approprié.
Choix du mode d’équilibrage des blancs
Opérations Avancées Réglages
3~
4
B
AE
W
DRIVE
IS
O
U
QUAL
SIZE
S
E
R
5
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3Tourner le commutateur de mode sur WB et
appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de mode d’équilibrage des blancs
apparaît.
Suite page suivante
59
FR
Page 60
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir le mode
d’équilibrage des blancs.
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
Auto (Equilibrage des blancs
automatique)
C’est le réglage par défaut. L’équilibrage
Opérations Avancées Réglages
des blancs est automatiquement réglé pour
donner une tonalité de couleur naturelle en
fonction de la quantité de lumière lors de la
prise de vue.
Hold (Verrouillage de l’équilibrage
des blancs)
A choisir pour obtenir une meilleure
reproduction des couleurs ou pour une prise
de vue d’un sujet et d’un arrière-plan
monochromes. Appuyer sur le bouton WB
pour régler l’équilibrage des blancs. Pour
plus d’informations, se reporter à la section
“Réglage du verrouillage de l’équilibrage
des blancs” (page 61)
60
Outdoor (Extérieur)
L’équilibrage des blancs est
automatiquement réglé pour obtenir des
couleurs naturelles lors de la prise de vue à
l’extérieur.
Indoor (Intérieur)
L’équilibrage des blancs est
automatiquement réglé pour obtenir des
couleurs naturelles lors de la prise de vue en
intérieur.
FR
Page 61
Remarque
Les modes d’équilibrage des blancs sont indiqués
par ATW (Auto), WB/HOLD (Verrouillage),
[] (Extérieur) et [] (Intérieur) sur le
panneau LCD.
5Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le mode d’équilibrages des blancs
est réglé, sortir du menu. L’appareil photo
est prêt pour la prise de vue.
Réglage de l’équilibrage des blancs avec le verrouillage
1Choisir WHITE BALANCE HOLD comme
mode d’équilibrage des blancs.
2Pointer l’appareil photo sur un objet
WB
complètement blanc jusqu’à ce qu’il
remplisse le viseur.
Opérations Avancées Réglages
3
3Appuyer sur le bouton WB.
WB est indiqué dans le viseur et le réglage
d’équilibrage des blancs commence.
Lorsque l’indicateur WB disparaît, le
réglage d’équilibrage des blancs est terminé.
L’appareil photo est prêt pour la prise de
vue.L’équilibrage des blancs choisi reste
valide jusqu’à son réglage de nouveau.
Remarque
Lorsque l’indicateur WB clignote, le
niveau de blanc n’est pas bien réglé.
Appuyer sur n’importe quel autre bouton
pour quitter ce mode et reprendre le
processus de réglage d’équilibrage des
blancs.
61
FR
Page 62
Changement de la sensibilité photographique ISO
Le même effet est obtenu avec ce mode qu’avec celui obtenu par des appareils photo utilisant
différents films à sensibilité ISO. Il est possible de choisir entre ISO 100, 200 et 400.
4
R
E
O
S
S
IZE
U
I
S
E
A
Q
U
A
L
D
R
WB
IV
3~5
E
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1
Opérations Avancées Réglages
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est effectuée
sur le panneau LCD, cet étape n’est pas nécessaire.
3Tourner le commutateur de mode sur ISO et
appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de sensibilité photographique ISO
est affiché.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement. Choisir une sensibilité ISO.
CAM
ISO MODE
100
200
400
62
100
Règle la sensibilité photographique égale à
ISO 100.
200
Règle la sensibilité photographique égale à
ISO 200.
400
Règle la sensibilité photographique égale à
ISO 400.
FR
Page 63
5Relâcher le bouton de changement.
Lorsque la sensibilité photographique ISO
est réglée, sortir du menu. L’appareil photo
est prêt pour la prise de vue.
Choix d’une méthode de lecture de luxmètre
En fonction des conditions de prise de vue et de son but, il est possible de choisir la zone éclairée
moyenne (AVERAGE) ([ ]) ou SPOT ([®]) pour mesurer l’éclairage pour l’exposition.
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
1
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
AE-LOCK
R-REVIEW
INDEX
DISP LCD
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Opérations Avancées Réglages
2
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est effectuée
sur le panneau LCD, cet étape n’est pas nécessaire.
3Tout en appuyant sur le bouton de luxmètre
SPOT [r], tourner le commutateur de
déplacement pour choisir une méthode de
lecture de luxmètre.
3,4
L
A
R
U
E
SIZE
Q
S
U
DRIVE
ISO
W
AE
B
EV
AE-LOCK
R-REVIEW
3
CAM
LIGHT METERING
AVERAGE
SPOT
AVERAGE (Luxmètre pour un
éclairage moyen au centre)
Approprié pour des conditions moyennes de
prise de vue. Prend la lecture de luxmètre
moyenne de tout l’écran après avoir placé
l’objet mis au point au centre du viseur.
Suite page suivante
63
FR
Page 64
SPOT (Luxmètre spot)
Permet de prendre la lecture du luxmètre
d’une petite plage située au centre du viseur.
c’est particulièrement utile pour les prises de
sujets entouré par beaucoup de lumière ou
éclairé par l’arrière.
Remarque
Les options du luxmètre sont indiquées dans le
viseur par [ ] (AVERAGE) et [®] (SPOT).
4Relâcher le bouton [r].
Une fois le luxmètre réglé, l’appareil photo
est prêt pour la prise de vue.
Opérations Avancées Réglages
Remise à zéro des réglages
La remise à zéro des modes les réinitialise à leurs réglages au départ d’usine.
• Réglages du commutateur de mode
• Réglages divers (page 73)
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3~5
4
R
E
S
SIZE
QUAL
U
O
D
IS
R
IV
E
W
AE
B
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1
3Tourner le commutateur de mode sur USER
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de fichier d’utilisateur USER FILE
apparaît.
64
FR
Page 65
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir NO.0
(Réinitialisation).
CAM
USER FILE
____ __________
No.0 (reset)
No.1 1999-07-04
No.2 1999-07-04
No.3 1999-07-04
5Relâcher le bouton de changement.
Lorsque les réglages sont réinitialisés, sortir
du menu. L’appareil photo est prêt pour la
prise de vue.
Sauvegarde des réglages
Il est possible de sauvegarder le contenu des réglages suivants dans maximum 3 fichiers
utilisateurs.
• Réglages du commutateur mode.
• Le contenu des réglages divers (page 73)
Opérations Avancées Réglages
3~
5
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
3~6
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3Choisir “User File Save” à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN).
Suite page suivante
65
FR
Page 66
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
New Folder
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de sauvegarde du fichier utilisateur
“USER FILE SAVE” apparaît.
5En utilisant les boutons 4(UP)/$(DOWN),
choisir un numéro de fichier utilisateur de
No.1 à No.3.
Opérations Avancées Réglages
USER FILE SAVE
No.1(User1) 1999-07-04
No.2(User2) 1999-07-04
No.3(User3) 1999-07-04
6Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le contenu du réglage est sauvegardé
comme fichier utilisateur avec le numéro de
fichier choisi.
La date et l’heure de sauvegarde du fichier
sont aussi affichées.
7Appuyer sur le bouton EXIT.
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
7,8
L’affichage du moniteur LCD revient sur le
menu.
8Appuyer sur le bouton EXIT.
Après être sorti du menu, l’appareil photo
est prêt pour la prise de vue.
66
FR
Page 67
Lectura de los ajustes guardados
La lecture du fichier utilisateur sauvegardé règle le même contenu dans le fichier
utilisateur.
3~5
4
R
E
S
SIZE
QUAL
U
O
D
IS
R
I
V
E
W
AE
B
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
Opérations Avancées Réglages
3Tourner le commutateur de mode sur USER
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de fichier d’utilisateur USER FILE
apparaît.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un numéro de
fichier utilisateur de No.1 à No.3.
CAM
USER FILE
____ __________
No.0 (reset)
No.1 1999-07-04
No.2 1999-07-04
No.3 1999-07-04
5Relâcher le bouton de changement.
Le contenu du fichier utilisateur sélectionné
est changé et l’appareil photo est prêt pour
la prise de vue.
67
FR
Page 68
Création d’un dossier pour sauvegarder les images
Lorsqu’un dossier est créé sur une carte, les images sont sauvegardées dans ce dossier, ce
qui permet de gérer les images dès qu’elles sont prises.
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
3
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4,5
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3Choisir “New Folder” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
Opérations Avancées Réglages
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le message “Add No.xxxx Folder OK?”
apparaît. [xxxx] est le nom du dossier
automatiquement attaché.
68
5Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le dossier est créé et l’appareil photo est
prêt pour la prise de vue.
Les images sont par la suite sauvegardées
dans ce dossier.
Remarque
Il est possible de créer environ 510 dossiers dans
une carte.
FR
Page 69
Attribution de mots-clé (numéros ID) aux images
Il est possible d’ajouter un mot-clé de maximum 16 lettres à une image. Le mot-clé est
affiché à la lecture de l’image. Il est possible de spécifier un mot-clé pour une image
avant de la prendre, ou bien l’attribuer ou le changer après la prise de vue.
Remarque
Il n’est pas possible d’attribuer un mot-clé ou de le changer pour une image protégée.
Spécification d’un mot-clé avant la prise de vue
3~
6
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
3~9
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
Opérations Avancées Réglages
3Choisir “ID Set” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’écran de mot-clé est affiché.
ID SET
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
P No.99
Suite page suivante
69
FR
Page 70
5Sélectionner “Mode” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Il est possible maintenant de changer le
réglage de mode.
6Sélectionner Off, Hold ou Inc à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Off
Choisir Off si l’on veut pas attribuer un motclé à une image ou invalider un mot-clé
existant.
Hold
Opérations Avancées Réglages
Choisir Hold pour attribuer le même mot-clé
à toutes les images.
Inc
Choisir Inc pour inclure automatiquement le
numéro de l’image à la fin du mot-clé à
chaque prise de vue.
(Ex.) Le mot-clé est PICTURE01
1.ère image: PICTURE01
2.ème image: PICTURE02
70
9.ème image: PICTURE09
10.ème image: PICTURE10
Remarque
Lorsque le compteur automatique atteint [99], le
numéro revient sur [00] à la prise de vue suivante.
L’affichage du moniteur LCD revient sur
l’écran du mot-clé.
FR
Page 71
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
10,11
7Choisir un numéro d’identification ID NO. à
l’aide des boutons 4(UP)/$(DOWN) et
appuyer sur le bouton EXECUTE.
Il est possible d’entrer maintenant un motclé.
8Choisir une lettre à entrer à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
La lettre choisie est entrée. Répéter cette
étape pour entrer un mot-clé. Il est possible
d’entrer jusqu’à 16 lettres.
Remarque
L’entrée commence à partir de l’espace du 16ème
caractère. Pour entrer à partir d’un espace au
milieu, appuyer sur le bouton EXECUTE jusqu’à
ce que le curseur se place à l’endroit choisi et
continuer.
9Si le mot-clé entré n’atteint pas la limite du
16ème caractère, déplacer le curseur sur
END et appuyer sur le bouton EXECUTE.
10 Appuyer sur le bouton EXIT.
L’affichage du moniteur LCD revient sur le
menu.
Opérations Avancées Réglages
11 Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît et l’appareil photo est
prêt pour la prise de vue.
71
FR
Page 72
Ajout ou changement d’un mot-clé pour une image déjà prise
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•
4~6
•
•
PLAY
MENU
EXCUTE
OFF
CAM
3
Le moniteur LCD s’allume.
2Afficher l’image pour laquelle il faut ajouter
ou changer le mot-clé.
5,6
EXIT
3Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché.
Opérations Avancées Réglages
4Sélectionner “ID Set” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
5Appuyer sur le bouton EXECUTE.
72
FR
L’écran d’entrée de mot-clé apparaît.
Si un mot-clé est déjà attribué à l’image, il
est également affiché.
ID SET
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
0001/00009
P No.99
Page 73
•
PLAY
MENU
•
•
OFF
CAM
6Choisir la lettre à entrer en utilisant les
boutons 4(UP)/$(DOWN). Appuyer sur le
bouton EXECUTE.
La lettre choisie est entrée.
Répéter pour entrer jusqu’à 16 lettres pour le
mot-clé.
Remarque
Pour entrer tout le mot-clé à nouveau, régler le
curseur sur CLR et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
7Si le mot-clé entré n’atteint pas la limite du
16ème caractère, déplacer le curseur sur
END et appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le mot-clé est attribué et l’affichage du
moniteur LCD revient sur le menu.
Passer à l’étape 9.
8Appuyer sur le bouton EXIT.
Le mot-clé est attribué et l’affichage du
moniteur LCD revient sur le menu.
Opérations Avancées Réglages
EXCUTE
EXIT
9Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
8,9
Réglages divers
Les réglages suivants sont possibles avec l’appareil photo numérique:
• Fonction de mise hors tension automatique
• Prises de vue à intervalles (page 83)
• Fonction de revue (page 86)
• Minuterie automatique
• Netteté
Suite page suivante
73
FR
Page 74
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
3~
6
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4,5
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3Sélectionner “Custom” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
Opérations Avancées Réglages
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu personnalisé CUSTOM est affiché.
CUSTOM
Power Save
Interval Rec Time 01:00:00
Review off
Review Time 5 sec
Self-Timer 10 sec
Sharpness Soft/Normal/Hard
on
74
5Choisir l’article à régler en utilisant les
boutons 4(UP)/$(DOWN). Appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Il est possible de régler maintenant l’article
sélectionné.
Power Save (Economie d’énergie;
fonction de mise hors tension
automatique)
FR
Page 75
• Lorsqu’elle est réglée sur ON,
l’alimentation du moniteur LCD est
automatiquement coupée après environ 1
minute (en mode CAM et environ 3
minutes en mode PLAY) si l’appareil
photo n’est pas utilisé pendant ce temps et
l’alimentation de tout l’appareil photo est
coupée 4 minutes plus tard (en mode
CAM et 2 minutes plus tard en mode
PLAY).
• Lorsqu’elle est réglée sur OFF,
l’alimentation ne sera pas coupée après
une certaine durée.
Interval Rec Time (Prises de vue à
intervalles)
L’intervalle dans cette fonction peut être
réglé dans une plage entre 1 seconde à 99
heures, 59 minutes, 59 secondes (par unités
de 1 seconde).
En fonction du mode de format et de qualité
d’image pendant la prise de vue, l’intervalle
réglé peut ne plus être valide..
Review (Fonction de revue
automatique)
Règle la méthode d’affichage de l’image
juste après la prise de vue.
Opérations Avancées Réglages
• Lorsqu’elle est réglée sur ON, les images
sont automatiquement affichées au
moment de la prise de vue. Le temps
d’affichage est réglé dans REVIEW
TIME.
• Lorsqu’elle est réglée sur OFF, la dernière
image est affichée lorsque le bouton
REVIEW est appuyé.
Review Time (Temps de revue)
Lorsque la revue est activée ou lorsque le
bouton REVIEW est appuyé, le temps
d’affichage d’image peut être réglé pour un
intervalle dans une plage entre 1 et 10
secondes (en unités de 1 seconde).
Suite page suivante
75
FR
Page 76
Self-Timer (Minuterie automatique)
Règle l’intervalle entre le moment où le
bouton RELEASE est appuyé et celui du
déclenchement de l’obturateur dans une
plage entre 1 et 30 secondes (par unités de 1
seconde).
Sharpness (Netteté)
Règle la netteté du contour de l’image
enregistrée.
• Lorsqu’elle est réglée sur SOFT, le
contour de l’image est légèrement flou.
• Lorsqu’elle est réglée sur NORMAL,
l’image est standard.
• Lorsqu’elle est réglée sur HARD, les
bords de l’image sont clairement dessinés.
Opérations Avancées Réglages
6Régler la valeur à l’aide des boutons 4(UP)/
$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
L’affichage du moniteur LCD revient sur le
menu personnalisé CUSTOM. Il est possible
de continuer de régler un autre article
maintenant.
76
FR
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
7Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
8Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît et l’appareil photo est
prêt pour la prise de vue.
7,8
Page 77
Opérations Avancées Prise de vue
Prise de vue au flash
Utiliser le flash pour des prises de vues dans des endroits sombres comme en intérieur.
Un flash est incorporé dans l’appareil.
En fonction des conditions de prise de vue, choisir un mode de flash entre Auto, On, Off
et External.
Lors de la prise de vue en mode externe External, fixer un flash externe au sabot-contact
pour prendre des photos au flash.
Guide d’utilisation du mode flash
euvedesirpednoitidnoCegalgéR
lamroNotuA
.erèirra’lrapérialcétsetejuseL
.aídleetnarud
hsalfnurasueesedodnauC
nO
3~5
edlerutanegarialcé’lremlifruoP
,seiguobxuaseérialcésenècs
.cte,lielosudrehcuocud
ffO
Opérations Avancées Prise de vue
enhsalfeleuqretivéruoP
.tnemelletnediccaengieté’s
Réglage du mode flash
4
AE
ISO
B
W
U
S
E
R
DRIVE
S
Q
IZ
U
E
A
L
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3Tourner le commutateur de mode sur et
appuyer sur le bouton de changement.
Le menu Flash est affiché.
Suite page suivante
77
FR
Page 78
Remarque concernant
l’utilisation du flash intégré
Lorsque les photographies sont
prises en utilisant le flash
intégré, une occlusion de la
lumière à partir du flash peut se
produire dans les circonstances
suivantes, consistant en une
ombre en bas de l’image
enregistrée. Dans ce cas,
modifier le réglage du zoom ou
utiliser le flash externe
optionnel si approprié.
• Lors des prises de vue avec
réglage grand angle (f = 5.2
mm)
• Lors des prises de vue avec
Opérations Avancées Prise de vue
réglage téléphoto (f = 26
mm), le sujet se trouvant dans
une plage de moins de 1
mètre.
• Lorsqu’un capuchon
d’objectif ou un filtre de
protection d’objectif est fixé à
l’objectif.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un mode de flash.
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Auto
Dans des conditions de lumière insuffisante,
le flash s’éteint automatiquement. C’est le
mode par défaut.
On
Choisir ce mode pour que le flash soit éteint
pour une prise de vue avec un sujet éclairé
par l’arrière.
Off
Choisir ce mode pour une prise de vue avec
un éclairage naturel ou pour éviter un effet
stroboscopique dans l’image.
External
Choisir ce mode pour la prise de vue avec
un sujet éloigné de l’appareil photo et avec
l’éclairage du flash incorporé insuffisant.
Dans ce cas, il faut fixer un flash externe
pour la prise de vue.
78
Remarque
Les modes de flash sont indiqués sur le panneau
LCD par (Auto), (On), (Off) et
(Externe).
FR
Page 79
E
A
ISO
U
S
E
R
Bouton automatique
AE
ISO
U
S
SIZE
E
R
5Appuyer sur le bouton de changement.
Le mode flash est réglé et le menu disparaît.
B
W
DRIVE
Q
SIZE
U
A
L
WB
DRIVE
Q
U
A
L
A moins que le mode de prise de vue soit
réglé sur l’exposition manuelle, l’indicateur
de vitesse de l’obturateur ou l’indicateur
d’ouverture du diaphragme clignote
lorsqu’il est nécessaire d’utiliser le flash.
Dans ce cas, appuyer sur le bouton
automatique pour ouvrir le flash incorporé
ou fixer un flash externe au sabot-contact.
Si le mode flash est réglé sur AUTO ou ON,
lorsque l’indicateur de flash clignote, le
flash est en train de s’échauffer.
Lorsque le témoin du flash reste allumé, le
flash est prêt pour l’utilisation.
Clignote ➔ S’allume en continu
Remarque
Pour utiliser le flash incorporé, appuyer sur le
bouton automatique pour l’ouvrir.
A la fin de la prise de vue au flash, appuyer sur le
dessus du flash pour le fermer.
Opérations Avancées Prise de vue
79
FR
Page 80
Réglage de l’équilibrage des blancs pour la prise de
vue avec flash
Il est possible de régler l’équilibrage des blancs lorsque le flash est utilisé.
1
•
OFF
•
CAM
•
3~
9
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Opérations Avancées Prise de vue
2
4~9
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD est allumé et le menu est
affiché.
3Choisir “WB Flash” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de flash WB apparaît.
5Sélectionner “Flash Mode” à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Il est possible de régler maintenant le mode
de flash.
FR
Page 81
6Choisir “Internal” (flash incorporé) ou
“External” (flash externe) à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur
le bouton EXECUTE.
Choisir “Internal” pour utiliser le flash
incorporé ou “External” pour le flash
externe et appuyer sur le bouton EXECUTE.
7Si “External” est choisi à l’étape 6,
sélectionner “Interval” à l’aide des boutons
UP/DOWN et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Il est possible de choisir l’intervalle
d’éclairage du flash.
Régler l’intervalle dans une plage entre 3 et
10 secondes (en unités de 1 seconde) à
l’aide des boutons 4(UP)/$(DOWN) et
appuyer sur le bouton EXECUTE.
Remarque
Lorsqu’un flash externe est utilisé, régler la
quantité de lumière pour le flash avant de régler
l’équilibrage des blancs pour éviter une clarté ou
un assombrissement importants dans les images.
8Pointer l’appareil photo sur un objet
complètement blanc jusqu’à ce qu’il
remplisse le viseur.
9Sélectionner Start à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
WB est indiqué dans le viseur et le réglage
d’équilibrage des blancs commence.
Lorsque le flash s’est allumé une dizaine de
fois, l’indicateur WB disparaît. Le réglage
d’équilibrage des blancs est
terminé.L’équilibrage des blancs choisi reste
valide jusqu’à son réglage de nouveau.
Suite page suivante
Opérations Avancées Prise de vue
FR
81
Page 82
Remarque
Lorsque l’indicateur WB clignote, le niveau
de blanc n’est pas bien réglé. Appuyer sur
n’importe quel autre bouton pour quitter ce
mode et reprendre à nouveau le réglage
d’équilibrage des blancs.
Prise de vue en continu
Dans ce mode, il est possible de prendre des photos en continu jusqu’à atteindre nombre
maximal en gardant le bouton de déclenchement appuyé.
E
IV
WB
R
D
L
A
U
Q
A
E
ISO
SIZE
U
S
E
3~5
Opérations Avancées Prise de vue
3
R
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
1
4
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3Tourner le commutateur de mode sur DRIVE
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu DRIVE est affiché.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour sélectionner “Cont 1” ou
“Cont 2”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
82
FR
Page 83
Cont1
Dans ce mode, lorsque le mode de prise de
vue n’est pas réglé sur l’exposition
manuelle, l’exposition est automatiquement
réglée à chaque prise de vue.
Cont2
Dans ce mode, les réglages de la première
image sont gardés tant les photos sont prises
à la suite.
La vitesse de prise de vue en continu est
plus rapide dans ce mode que dans le mode
Cont1.
Remarque
Ces modes sont indiqués sur le panneau LCD par
1 (Cont1) et 2 (Cont2).
5Relâcher le bouton de changement.
Le mode de prise de vue en continu est réglé
et le menu disparaît. Pour la prise de vue, si
le bouton de déclenchement est maintenu
appuyé, la prise de vue en continu est
activée. La mise au point automatique ne
fonctionne pas pour la prise de vue en
continu. Régler la mise au point avant de
commencer la prise de vue.
Opérations Avancées Prise de vue
Prise de vue à intervalles réguliers (Prises de vue à
intervalles)
Dans ce mode, après avoir appuyé sur le bouton de déclenchement, les images sont prises
en continu à intervalles réguliers.
La méthode de réglage des intervalles entre les prises de vue est décrite dans la section
Réglages divers (page 73).
Suite page suivante
83
FR
Page 84
3~5
4
E
IV
WB
R
D
L
A
U
Q
A
E
ISO
SIZE
U
S
E
R
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
1
Opérations Avancées Prise de vue
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3Tourner le commutateur de mode sur DRIVE
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu DRIVE est affiché.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour sélectionner “Interval Rec”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Remarque
Cet option est indiquée sur le panneau LCD par INT.
84
5Relâcher le bouton de changement.
La durée de l’intervalle est réglée et le menu
disparaît. Lorsque le bouton de
déclenchement est appuyé, la prise de vue à
intervalles commence.
Pour arrêter la prise de vue à intervalles,
régler une autre méthode de prise de vue ou
régler le commutateur d’alimentation/mode
sur OFF ou PLAY.
FR
Page 85
Prise de vue avec la minuterie automatique
IDans ce mode, après avoir appuyé sur le bouton de déclenchement, l’obturateur se
déclenche automatiquement après une durée réglée.
Le réglage de la durée entre le moment de pression sur le bouton de déclenchement et le
déclenchement de l’obturateur est décrit dans la section Réglages divers (page 73).
3~5
4
E
IV
WB
R
D
L
A
U
Q
A
E
ISO
SIZE
U
S
E
R
3
O
E
Z
S
I
USER
I
S
E
Z
I
Q
S
U
A
L
DRIVE
W
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
B
2
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
2Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
Opérations Avancées Prise de vue
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3Tourner le commutateur de mode sur
DRIVE et appuyer sur le bouton de
changement.
4Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour sélectionner “Self Timer”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Suite page suivante
85
FR
Page 86
Vérification des images juste après la prise de vue
(Fonction de revue)
Lorsque le bouton REVIEW est appuyé juste après la prise de vue, l’image est affichée
Opérations Avancées Prise de vue
sur le moniteur LCD.
Lorsque la fonction de revue est activée dans les réglages divers, les images sont
automatiquement affichées sans avoir à appuyer sur le bouton REVIEW.
5Relâcher le bouton de changement.
La minuterie automatique est réglée et le
menu disparaît. Lorsque le bouton de
déclenchement est appuyé complètement, la
minuterie automatique se déclenche.
Remarque
Pour les prises de vue en mode de mise au point
automatique, appuyer à mi-chemin sur le bouton
de déclenchement pour la mise au point, puis
appuyer complètement pour la prise de vue.
86
FR
Page 87
Opérations Avancées Lecture
Rotation de l’image
Il est possible de tourner l’image de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire et de 180° pendant la lecture..
3~
6
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4~6
Le moniteur LCD s’allume.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3Choisir “Rotate” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Opérations Avancées Lecture
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de rotation apparaît.
5Choisir un angle de rotation à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur
le bouton EXECUTE.
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
Suite page suivante
87
FR
Page 88
90° cw (rotation de 90° à droite)
Tourne l’image de 90° dans le sens des
aiguilles d’une montre.
90° ccw (rotation de 90° à gauche)
Tourne l’image de 90° dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
180° cw (rotation de 180°)
Tourne l’image de 180°.
L’image est affichée avec l’angle de rotation
choisi.
6Tourner l’image tel que décrit à l’étape 5
aussi souvent que nécessaire.
Opérations Avancées Lecture
Visualisation d’une image élargie
Il est possible de visionner un détail élargi d’une image pendant la lecture.
1
3~
6
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
MENU
EXCUTE
7Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
Noter, toutefois, que les changements des
informations de rotation effectués pour les
images protégées ne sont pas sauvegardés.
7, 8
8Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
2
4~6
EXIT
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
Le moniteur LCD s’allume.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
88
FR
Page 89
3Choisir “D. Zoom” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
La zone de l’image à élargir est cadrée par
une ligne verte.
No.1
0001/00001
5Sélectionner la zone à élargir à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN).
Opérations Avancées Lecture
Le cadre se déplace à gauche lorsque le
bouton 4(UP) est appuyé.
Le cadre se déplace à droite lorsque le
bouton $(DOWN) est appuyé.
No.1
0001/00001
Suite page suivante
89
FR
Page 90
Opérations Avancées Lecture
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
6Appuyer sur le bouton EXECUTE.
La zone sélectionnée est élargie et affichée
et la position de cette zone est affichée dans
le coin supérieur gauche.
No.1
0001/00001
Zone élargie
Remarque
Tout en visionnant l’écran, il est possible de
changer la zone à élargir en appuyant sur les
boutons 4(UP)/$(DOWN).
7Appuyer sur le bouton EXIT.
The enlargement indicator is cancelled.
8Appuyer sur le bouton EXIT.
The menu returns to the LCD monitor
display.
7~9
90
9Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
FR
Page 91
Opérations Avancées Effacement
Effacement de toutes les images
Il est possible d’effacer toutes les images inutiles sauvegardées de la carte. Par contre, il
n’est pas possible d’effacer les images protégées.
3~
5
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4~6
Le moniteur LCD s’allume.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3Sélectionner “Delete” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) .
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Opérations Avancées Effacement
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu d’effacement apparaît.
Delete
1 Shot
Select
All
5Sélectionner “All” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Le message “Do you delete all images?”
apparaît.
Suite page suivante
91
FR
Page 92
Opérations Avancées Effacement
Effacement des images sélectionnées
Il est possible d’effacer de la carte des images sauvegardées sélectionnées à l’exception de
celles qui sont protégées.
Remarque
Pour annuler l’effacement, appuyer sur le bouton
EXIT.
6Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’effacement des images commence.
Lorsque les images sont effacées, le
moniteur LCD revient sur l’affichage
indiqué à l’étape 1.
Précaution
Ne pas retirer la carte pendant
l’effacement des images. Le stick
mémoire ou la carte PC risquent d’être
endommagés.
92
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•
3~
5
8
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4~9
Le moniteur LCD s’allume.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3Sélectionner “Delete” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
FR
Page 93
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu d’effacement apparaît.
Delete
1 shot
Select
All
5Choisir “Select” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
L’écran pour le choix des images à effacer
apparaît.
Opérations Avancées Effacement
6
6Tourner le commutateur de changement
Shift sur l’image à effacer et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
L’image choisie est marquée.
Marquage
Mark
AE-LOCK
R-REVIEW
INDEX
DISP LCD
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Remarque
Les images protégées ne peuvent pas être
choisies.
Suite page suivante
93
FR
Page 94
Opérations Avancées Effacement
7Répéter l’étape 6 pour choisir d’autres
images à effacer.
8Appuyer sur le bouton $(DOWN).
Le message “Do you delete x image(s)?”
apparaît. [x] est le nombre d’images
choisies.
Remarque
Pour annuler l’effacement, appuyer sur le bouton
EXIT.
9Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’effacement des images commence.
Lorsque les images sont effacées, le
moniteur LCD revient sur l’affichage
indiqué à l’étape 5.
Précaution
Ne pas retirer la carte pendant
l’effacement des images. Le stick
mémoire ou la carte PC risquent d’être
endommagés.
94
10 Appuyer sur le bouton EXIT.
•
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
OFF
Le moniteur LCD revient sur l’affichage
indiqué à l’étape 4.
11 Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
10~12
12 Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
FR
Page 95
Effacement d’images pendant la lecture
Il est possible d’effacer des images affichées sur le moniteur LCD pendant la lecture à
l’exception de celles qui sont protégées.
3~
5
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4~6
Le moniteur LCD s’allume.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3Sélectionner “Delete” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Opérations Avancées Effacement
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu d’effacement apparaît.
5Choisir “1 Shot” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Delete
1 Shot
Select
All
Suite page suivante
95
FR
Page 96
Opérations Avancées Effacement
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Le message “Do you delete this image?”
apparaît.
Remarque
Pour annuler l’effacement, appuyer sur le bouton
EXIT.
6Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’effacement de l’image commence.
Lorsque l’image est effacée, le moniteur
LCD revient sur l’affichage indiqué à
l’étape 4.
Précaution
Ne pas retirer la carte pendant
l’effacement de l’image. Le stick mémoire
ou la carte PC risquent d’être
endommagés.
7Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
8Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
7, 8
Pour rendre impossible l’effacement des images
importantes (Protection)
Il est possible d’empêcher l’effacement accidentel des images. Ceci s’appelle “protéger”
l’image.
Les images peuvent être protégées lorsqu’elles sont affichées sur le moniteur LCD
pendant la lecture.
FR
96
Page 97
PROTECT
All on
All off
1 Shot on/off
3~
5
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4, 5
Le moniteur LCD s’allume.
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3Sélectionner “Protect” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Opérations Avancées Effacement
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de protection apparaît.
Suite page suivante
97
FR
Page 98
Opérations Avancées Effacement
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
6, 7
5Choisir “1 Shot on/off” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
L’image choisie est protégée, indiquée par
un [P] sur le moniteur LCD.
P No.3
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
0001/00008
Remarques
• Lorsque la même opération est exécutée sur
une image déjà protégée, la fonction de
protection est annulée.
• Lorsque “All on/All off” est sélectionné à partir
du menu de protection et que le bouton
EXECUTE est appuyé, toutes les images sont
protégées ou bien la fonction de protection est
annulée pour celles qui sont protégées.
6Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
7Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
98
FR
Page 99
Opérations A vancées Miscellaneous
Réglage de l’affichage du moniteur LCD
Il est possible de régler ou non le moniteur LCD pour afficher les informations
nécessaires pour la lecture ou pour la prise de vue tel que le format de l’image ou le cadre
AF/AE.
3~
6
1
1Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•
OFF
•
CAM
•
PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
4~6
Remarque
Dans cette section, le réglage de l’affichage du
moniteur LCD est expliqué lorsque le
commutateur d’alimentation/mode est réglé sur
CAM, mais la même opération peut être effectuée
lorsqu’il est réglé sur PLAY.
Opérations Avancées Miscellaneous
2Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3Choisir “Display Set” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de réglage d’affichage apparaît.
continued on next page
Suite page suivante
99
FR
Page 100
Opérations Avancées Miscellaneous
5Sélectionner l’article à régler à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur
le bouton EXECUTE.