Sony DHC-MD5 User Manual [it]

Mini Hi-Fi Component System
3-858-047-42(1)
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
fT
NL
I
DHCMD5.3-858-047-42.NLI
DHC-MD5
©1996 by Sony Corporation
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenkast of een inbouwkast.
Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Dolby Laboratories Licensing Corporation.
De laser in dit apparaat is in staat straling uit te zenden die de toegestane limiet van Klasse 1 overschrijdt. LASER KLASSE 1
Deze compact disc speler is geklassificeerd als een LASER KLASSE 1 produkt.
Het label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich aan de achterkant van het
Dit waarschu-wingslabel bevindt zich binnenin het apparaat.
apparaat.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
2
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van de
stereo-installatie ............................... 4
Stap 2: Gelijkzetten van de klok ........... 5
Stap 3: Vastleggen van uw favoriete
radiozenders ..................................... 6
Aansluiten van externe audio/video-
apparatuur en buitenantennes ....... 7
Basisbediening
Afspelen van een compact disc ............ 9
Opnemen van een compact disc ........ 10
Afspelen van een minidisc .................. 12
Luisteren naar de radio ....................... 13
Opnemen van een radio-uitzending . 14
Compact disc speler
Gebruik van het CD uitleesvenster ... 15
Herhaalde weergave van
muziekstukken op CD .................. 15
Willekeurige weergave van
muziekstukken op CD .................. 16
Programma-weergave van
muziekstukken op CD .................. 17
Repeteerweergave van een
muziekpassage op CD .................. 18
Titels voor uw compact discs
invoeren .......................................... 19
Programma-weergave van muziek
op een minidisc .............................. 22
– Opname/Montage
Alvorens u begint met opnemen........ 23
Handmatig opnemen op een
minidisc ........................................... 24
Aanbrengen van
muziekstuknummers .................... 25
Wissen van minidisc-opnamen .......... 27
Verplaatsen van opgenomen
muziekstukken ............................... 29
Onderverdelen van opgenomen
muziekstukken ............................... 30
Samenvoegen van opgenomen
muziekstukken ............................... 31
Titels voor uw minidiscs invoeren .... 32
Instellen van de weergave
Bijregelen van het geluid ..................... 33
Gebruik van het akoestiekmenu ........ 34
Andere mogelijkheden
Namen voor uw voorkeurzenders
invoeren .......................................... 34
Gebruik van het Radio Data
Systeem (RDS) ................................ 35
Met muziek in slaap vallen ................. 37
Met muziek gewekt worden ............... 38
Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen................................... 39
NL
Minidisc-recorder
– Weergave
Gebruik van het minidisc-
uitleesvenster ................................. 20
Herhaalde weergave van muziek
op een minidisc .............................. 21
Willekeurige weergave van muziek
op een minidisc .............................. 22
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 41
Beperkingen van het minidisc-
systeem ............................................ 42
Verhelpen van storingen ..................... 44
Technische gegevens............................ 46
Index....................................................... 48
3
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van de stereo-installatie
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 3 om uw stereo-installatie aan te sluiten met de bijgeleverde snoeren en ander toebehoren. Voer daarna de stappen 2 en 3 uit om de voorbereidingen te kompleteren.
AM-kaderantenne
FM-antenne
Rechter luidspreker
Achterpaneel van de DHC-MD5
Sluit de luidsprekers aan.
1
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER klemmen met dezelfde kleur.
Houd de luidsprekersnoeren uit de buurt van de antennes en antennesnoeren, om storing in de weergave te voorkomen.
Linker luidspreker
R L
Zwart (’)
Rood (‘)
4
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Sluit de FM- en AM-antennes aan.
2
Zet de kaderantenne in elkaar en sluit deze aan.
Strek de FM-
AM-kaderantenne
draadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
FM 75
COAXAL
Stap 2: Gelijkzetten van de klok
Om de schakelklok-funkties te kunnen gebruiken, zult u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd moeten instellen.
AM
2,4 3,51
·
º
π§
®
Steek de stekker van het netsnoer in
3
het stopkontakt.
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening
]
}
}
]
Tip
Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer zes maanden meegaan. Als de stereo-installatie niet meer goed op de afstandsbediening reageert, vervangt u dan beide batterijen door nieuwe.
Opmerking
Wanneer u de afstandsbediening geruime tijd niet gebruikt, kunt u beter de batterijen eruit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
1 Druk op de TIMER SET toets.
2 Stel met de MULTI JOG draaiknop
in op het juiste uur.
De ingebouwde klok werkt met een 24-uurs cyclus.
3 Druk op de ENTER/YES
invoertoets.
4 Stel met de MULTI JOG draaiknop
in op de juiste minuut.
5 Druk op de ENTER/YES
invoertoets.
De klok gaat nu lopen.
Korrigeren van de ingestelde tijd
1 Druk op de TIMER SET toets. 2 Draai aan de MULTI JOG instelknop tot er
“CLOCK SET?” wordt aangegeven en druk dan op de ENTER/YES invoertoets.
3 Herhaal de stappen 2 t/m 5.
5
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders
U kunt maximaal 40 favoriete radiozenders vastleggen, 20 voor de FM, 10 voor de middengolf en 10 voor de langegolf. Bij het model voor Duitsland kunt u maximaal 30 zenders vastleggen, 20 voor de FM en 10 voor de AM.
3,62
4
º
π§
·
§
π
·
1
1 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste afstemband in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de afstemband als volgt:
Model voor Duitsland:
FM nAM
Overige modellen:
FM n MG n LG
2 Druk net zovaak op de TUNING
MODE toets totdat de aanduiding “AUTO” in het uitleesvenster verschijnt.
3 Draai aan de MULTI JOG instelknop.
De tuner begint nu de afstemband te doorzoeken, om te stoppen wanneer er op een duidelijk doorkomende zender is afgestemd. In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding “TUNED” (en
6
ook “STEREO” als er een FM stereo radio-uitzending wordt ontvangen).
5,7
4 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Frq-MEMORY ?” wordt aangegeven.
5 Druk op de ENTER/YES toets.
6 Draai aan de JOG instelknop om in
te stellen op het gewenste voorinstelnummer voor de
®
ontvangen zender.
Voorinstelnummer
7 Druk op de ENTER/YES toets.
De zender wordt nu vastgelegd onder uw gekozen nummer.
8 Herhaal de stappen 1 t/m 7 voor elk
van de voorkeurzenders die u wilt vastleggen.
Afstemmen op een zender die te zwak is voor automatische afstemming
Druk in stap 2 net zovaak op de TUNING MODE toets tot de aanduiding “MANUAL” verschijnt en draai dan aan de MULTI JOG instelknop om op de gewenste zender af te stemmen.
Vastleggen onder een ander nummer
Volg de aanwijzingen weer vanaf stap 1.
Tip
De vastgelegde voorkeurzenders zullen na het verwijderen van de stekker uit het stopkontakt of na uitvallen van de stroom ongeveer een week lang in het afstemgeheugen bewaard blijven.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Aansluiten van externe audio/video­apparatuur en buitenantennes
Voor een veelzijdig gebruik van uw stereo­installatie kunt er los verkrijgbare apparatuur op aansluiten. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van elk aan te sluiten apparaat.
Aansluiten van een videospel/videorecorder
Zorg bij het aansluiten dat u de kleuren van de stekkers en de aansluitbussen niet verwisselt.
naar de audio-uitgangsaansluitingen van het videospel of de videorecorder.
2 Schakel de stroom uit, houd de
FUNCTION toets ingedrukt in en schakel dan de stroom weer in met de POWER schakelaar.
Om weer terug te schakelen naar “VIDEO” gaat u net zo te werk vanaf “GAME” in stap 1.
Betreffende de “VIDEO” en “GAME” instellingen
Stel in op de stand die het best voldoet met de apparatuur
aangesloten op de VIDEO/GAME IN aansluitingen.
Bij aansluiten van een videorecorder, een AM/ FM-tuner of een cassettedeck stelt u in op “VIDEO”.
Bij aansluiten van een videospel, een
multidiscspeler of een DAT cassettedeck stelt u in op “GAME”.
Als het geluid vervormd klinkt in de “VIDEO” stand, schakel dan over op de “GAME” stand.
Aansluiten van audio­apparatuur
Aansluiten van een cassettedeck
Zorg bij het aansluiten dat u de kleuren van de stekkers en de aansluitbussen niet verwisselt.
naar de audio­ingangsaansluitingen van het aan te sluiten cassettedeck.
naar de AU-BUS aansluiting van het TC-TX5 stereo cassettedeck.
Weergeven van het geluid van de videorecorder
Druk net zovaak op de FUNCTION keuzeschakelaar tot de aanduiding “VIDEO” verschijnt.
Weergeven van het geluid van een videospel
Druk net zovaak op de FUNCTION keuzeschakelaar tot de aanduiding “GAME” verschijnt.
Als u met de FUNCTION keuzeschakelaar wel kunt instellen op “VIDEO” maar niet op “GAME”, kunt u deze mogelijkheid omschakelen op de volgende wijze.
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding “VIDEO” verschijnt.
naar de audio­uitgangsaansluitingen van het aan te sluiten cassettedeck.
Tip
Als u het TC-TX5 cassettedeck aansluit op de DHC-MD5, vergeet dan niet de beide apparaten onderling te verbinden via de AU-BUS aansluitingen.
wordt vervolgd
7
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Aansluiten van externe audio/ video-apparatuur en buitenantennes (vervolg)
Aansluiten van een minidisc­recorder/DAT cassettedeck
Een minidisc-recorder/DAT cassettedeck met een vierkante optische aansluitbus kunt u rechtstreeks aansluiten op de CD DIGITAL OPTICAL OUT aansluiting. Dan kunt u op de aangesloten minidisc-recorder of het DAT cassettedeck digitale opnamen maken van een CD of een minidisc die u afspeelt op deze stereo-installatie.
y
naar de optische digitale ingangsaansluiting van een minidisc-recorder/ DAT cassettedeck
Tip
Als u een platenspeler met een “MM” magnetisch element aansluit op de VIDEO/GAME IN aansluitingen, gebruikt u dan voor het aansluiten de los verkrijgbare MM equalizer-voorversterker EQ-2 en het audio-aansluitsnoer. Voor het luisteren naar de weergave van de platenspeler, drukt u dan op de FUNCTION keuzeschakelaar tot de aanduiding “VIDEO” verschijnt.
Om storing in de weergave te voorkomen, verbindt u de y aansluiting met de aardaansluiting van de platenspeler.
Aansluiten van buitenantennes
Voor de beste radio-ontvangst is het aanbevolen een of meer buitenantennes aan te sluiten.
FM-antenne
Sluit een los verkrijgbare FM-buitenantenne aan. Ook kunt u gebruik maken van een TV­antenne.
AM-antenne
Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter lengte aan op de AM antenne-aansluiting. Laat de AM-kaderantenne hierbij ook nog wel aangesloten.
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
Aardingsdraad (niet bijgeleverd)
Belangrijk
Bij gebruik van een buitenantenne dient deze geaard te worden, ter bescherming tegen blikseminslag. Sluit de aardingsdraad nooit aan op een gasleiding; gezien de kans op een gasexplosie is dit uiterst gevaarlijk.
FM 75
COAXAL
IEC standaard antennestekker (niet bijgeleverd)
FM 75
COAXAL
AM
AM
8
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Basisbediening
Afspelen van een compact disc
Met deze stereo-installatie kunt u tot drie compact discs achtereen afspelen.
POWER
0/)
1/ALL DISCS MULTI JOG
VOLUME
Nummer van de disc-uitsparing
Verstreken speelduur
Muziekstuknummer
º
π§
·
§
π
·
·
EX-CHANGE
DISC SKIP
π
21
1 Druk op de § uitschuiftoets
sluittoets en leg een of twee compact discs in de disc-lade.
Met de bedrukte label­kant boven. Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
Voor het inleggen van een derde compact disc drukt u op de DISC SKIP toets om het disc-plateau door te draaien.
2 Druk op een van de DISC 1 – 3
toetsen. De disc-lade sluit en het afspelen van de gekozen CD begint.
Als u op de · weergavetoets drukt met de disc-lade dicht, dan begint het afspelen vanaf het begin van de CD in de disc-uitsparing waarvan het nummer groen oplicht.
Voor het
®
Stoppen met afspelen
Pauzeren
Opzoeken van een muziekstuk
Opzoeken van een punt in een muziekstuk
Kiezen van een compact disc
Afspelen van alleen de eerste compact disc
Afspelen van alle CD’s
Uitnemen of verwisselen van een compact disc
Verwisselen van een andere CD tijdens weergave
Bijregelen van de geluidssterkte
* Automatische Muziek Sensor
Doet u het volgende
Druk op de π stoptoets.
Druk op de pauzetoets. Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Draai de MULTI JOG knop naar rechts (om vooruit te gaan) of naar links (om terug te gaan) en laat de knop los bij het gewenste muziekstuk. Ook kunt u de AMS* + of = zoektoets op de afstandsbediening gebruiken. Voor het doorzoeken op de andere CD’s houdt u de MULTI JOG instelknop langer vast.
Druk op de ) of 0 toets tijdens weergave en laat de toets bij het gewenste punt los.
Druk op de DISC SKIP toets (of de D.SKIP toets op de afstandsbediening).
Druk net zovaak op de 1/ALL DISCS toets tot er “1 DISC” wordt aangegeven.
Druk net zovaak op de 1/ALL DISCS toets tot er “ALL DISCS” wordt aangegeven.
Druk op de § uitschuiftoets.
Druk op de EX-CHANGE toets. Nogmaals drukken om de disc­lade te sluiten.
Draai aan de VOLUME regelaar (of druk op de of toets van de afstandsbediening).
Basisbediening
wordt vervolgd
9
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Afspelen van een compact disc
P
(
p6
r
0
)
(vervolg)
Tips
• Bij indrukken van de · toets wanneer de stereo-
installatie nog uit staat, wordt deze automatisch ingeschakeld en begint het afspelen van de compact disc, mits er een CD in de disc-lade aanwezig is (één-toets weergavestart).
• U kunt in één handeling overschakelen van een andere geluidsbron en de weergave van een compact disc starten, eenvoudig met een druk op de · toets of een van de DISC 1 – 3 toetsen* (automatische geluidsbron-keuze).
* Tijdens normale weergave of de “1 DISC
SHUFFLE” weergave werkt indrukken van de DISC 1-3 toetsen ook voor de automatische geluidsbron-keuze.
• Als er geen CD in de disc-lade aanwezig is, verschijnt de aanduiding “CD NO DISC”.
• Tijdens het afspelen van een disc of wanneer er is ingeschakeld op een bepaalde disc-uitsparing zal de DISC 1 – 3 toets van de betreffende disc­uitsparing groen oplichten.
Opnemen van een compact disc
— CD synchroon-opname
U kunt de muziek op een compact disc overnemen op een minidisc op volledig digitale wijze, waarbij de muziekstuknummers automatisch op de minidisc worden vastgelegd in dezelfde volgorde als op de CD. Hierbij zal een gloednieuwe, ongebruikte minidisc, of een minidisc die in één keer volledig gewist is (zie blz. 28), automatisch worden voorzien van dezelfde disc-titel (zie blz. 32) als de opgenomen compact disc. Bij het toevoegen van nieuwe opnamen op een reeds gebruikte opname-minidisc zal het opnemen automatisch beginnen vanaf het eind van de vorige opnamen.
POWER
π
645
º
π§
·
®
10
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
·
§
π
4213
1 Steek een voor opnemen geschikte
minidisc in de minidisc-recorder.
Met de pijl naar binnen toe wijzend.
Met de label­kant boven.
2 Druk op de § uitschuiftoets en
plaats een compact disc in de disc­lade.
De disc-lade blijft open staan.
Met de bedrukte label­kant boven. Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
Voor het inleggen van een derde compact disc drukt u op de DISC SKIP toets om het disc-plateau door te draaien.
Druk nogmaals op de § uitschuiftoets om de disc-lade te sluiten.
3 Druk net zovaak op de DISC SKIP
toets (of de D.SKIP toets op de afstandsbediening) tot de DISC 1 – 3 toets van de gewenste disc­uitsparing groen oplicht.
4 Druk op de CD SYNC toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “NORMAL ?” wordt aangegeven.
Opnemen van alleen het eerste muziekstuk van elke CD — Hit Parade
Stel in stap 4 in op “HIT PARADE ?”.
Stoppen met opnemen
Druk op de π stoptoets van de minidisc­recorder.
Wanneer de aanduiding “TOC” oplicht of knippert
Stoot dan vooral niet tegen het apparaat en trek niet de stekker uit het stopkontakt. De minidisc-recorder is dan bezig de inhoudsopgave (TOC = Table of Contents) bij te werken.
Opmerkingen
• Bij opnemen met de “HIT PARADE” opnamefunktie wordt de disc-titel niet op de minidisc overgenomen.
• Als u de minidisc niet kunt uitnemen, drukt u de minidisc eerst verder naar binnen en dan drukt u op de § uitschuiftoets van de minidisc-recorder.
Basisbediening
5 Druk op de ENTER/YES toets.
De minidisc-recorder komt dan in gereedheid voor opname en de compact disc speler blijft in de weergave/ pauzestand wachten.
6 Druk op de pauzetoets van de
minidisc-recorder.
Nu begint het opnemen van de CD.
11
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Afspelen van een minidisc
Een minidisc is net zo af te spelen als een compact disc.
POWER
1 Steek een minidisc in de minidisc-
recorder.
Met de pijl naar binnen toe wijzend.
Met de label­kant boven.
2 Druk op de · weergavetoets.
Het afspelen van de minidisc begint.
MULTI JOG
0/)
º
π§
·
π
·
π
12
§
(
P
§
VOLUME
)
0
p6
®
r
Voor het
Stoppen met
Doet u het volgende
Druk op de π stoptoets.
afspelen
Pauzeren
Druk op de pauzetoets. Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Opzoeken van een muziekstuk
Draai de MULTI JOG knop naar rechts (om vooruit te gaan) of naar links (om terug te gaan) en laat de knop los bij het gewenste muziekstuk. Ook kunt u de AMS
+ of = zoektoets op de
afstandsbediening gebruiken.
Opzoeken van een punt in een
Druk op de ) of 0 toets tijdens weergave en laat de toets bij het gewenste punt los.
muziekstuk
Uitnemen
Druk op de § uitschuiftoets.
van de minidisc
Bijregelen van de geluidssterkte
Draai aan de VOLUME regelaar (of druk op de of toets van de afstandsbediening).
Tips
• U kunt het afspelen starten vanaf een gewenst
muziekstuk. Alvorens u in stap 2 op de · weergavetoets drukt, draait u eerst aan de MULTI JOG knop tot het gewenste muziekstuk wordt aangegeven.
• Bij indrukken van de · toets wanneer de stereo-
installatie nog uit staat, wordt deze automatisch ingeschakeld en begint het afspelen van de minidisc, mits er een minidisc in het apparaat aanwezig is (één-toets weergavestart).
• U kunt in één handeling overschakelen van een andere geluidsbron en de weergave van een minidisc starten, eenvoudig met een druk op de
· toets (automatische geluidsbron-keuze).
12
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Verstreken speelduurMuziekstuknummer
Luisteren naar de
MULTI JOG
radio
Leg eerst uw favoriete radiozenders in het afstemgeheugen vast (zie blz. 6).
POWER
2
VOLUMESTEREO/MONO
º
π§
·
π
·
®
§
3 Draai aan de MULTI JOG instelknop
om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender.
Draai naar links (of druk op de PRESET - toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op een lager genummerde zender.
Afstemfrekwentie
Zendernaam
Draai naar rechts (of druk op de PRESET + toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op een hoger genummerde zender.
Voorinstelnummer
1
3
1 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets (of de BAND toets van de afstandsbediening) tot de gewenste afstemband in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de afstemband als volgt:
Model voor Duitsland:
FMn AM
Overige modellen:
FM n MG n LG
n
2 Druk net zovaak op de TUNING
MODE toets tot de aanduiding “PRESET” in het uitleesvenster verschijnt.
Voor het
Uitschakelen van de radio
Bijregelen van de geluidssterkte
Doet u het volgende
Druk op de POWER schakelaar.
Draai aan de VOLUME regelaar (of druk op de of toets van de afstandsbediening).
Luisteren naar radiozenders die niet zijn vastgelegd
Druk in stap 2 net zovaak op de TUNING MODE toets tot de aanduiding “MANUAL” verschijnt en draai dan aan de MULTI JOG instelknop om op de gewenste zender af te stemmen.
Tips
• Bij indrukken van de TUNER/BAND toets (of de BAND toets van de afstandsbediening) wanneer de stereo-installatie nog uit staat, wordt deze automatisch ingeschakeld en begint de weergave van de laatst ontvangen radiozender (één-toets weergavestart).
• U kunt in één handeling overschakelen van een andere geluidsbron naar de tuner en de radio­ontvangst starten, eenvoudig met een druk op de TUNER/BAND toets (of de BAND toets van de afstandsbediening) (automatische geluidsbron­keuze).
• Om de beste radio-ontvangst te vinden kan het nodig zijn verschillende standen van de bijgeleverde antennes uit te proberen.
• Wanneer een FM stereo radio-uitzending niet duidelijk doorkomt, drukt u op de STEREO/ MONO toets, zodat de aanduiding “MONO” oplicht. Het stereo-effekt zal nu verloren gaan, maar de radio-ontvangst zal helderder klinken. Druk nogmaals op de toets om weer naar stereo­geluid te luisteren.
Basisbediening
13
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Opnemen van een
MULTI JOG
radio-uitzending
4 Draai aan de MULTI JOG instelknop
om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender.
Na keuze van een vastgelegde voorkeurzender kunt u een radio­uitzendingen op een minidisc opnemen. Als u een opname-minidisc met al eerdere opnamen gebruikt, zal het opnemen automatisch beginnen vanaf het eind van de vorige opnamen.
POWER
36
·
·
21 5
4
º
π§
§
π
π
®
1 Steek een voor opnemen geschikte
minidisc in de minidisc-recorder.
Met de pijl naar binnen toe wijzend.
Met de label­kant boven.
)
0
p6
(
P
r
2 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets (of de BAND toets van de afstandsbediening) tot de gewenste afstemband in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Draai naar links (of druk op de PRESET – toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op een lager genummerde zender.
Afstemfrekwentie
Draai naar rechts (of druk op de PRESET + toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op een hoger genummerde zender.
VoorinstelnummerZendernaam
5 Druk op de r REC opnametoets.
De minidisc-recorder komt dan in gereedheid voor opname.
6 Druk op de pauzetoets van de
minidisc-recorder.
Nu begint het opnemen van de radio­uitzending.
Stoppen met opnemen
Druk op de π stoptoets van de minidisc­recorder.
Tips
• Voor het opnemen van een uitzending van een radiozender die niet is vastgelegd, drukt u in stap 3 net zovaak op de TUNING MODE toets tot de aanduiding “MANUAL” verschijnt en dan draait u aan de MULTI JOG instelknop om op de gewenste zender af te stemmen.
• Als er bij het opnemen van een AM radio­uitzending storing klinkt, kunt u dit verhelpen door de AM-kaderantenne in een andere richting te draaien.
3 Druk net zovaak op de TUNING
MODE toets tot de aanduiding “PRESET” in het uitleesvenster verschijnt.
14
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Compact disc speler
Gebruik van het CD uitleesvenster
In het uitleesvenster kunt u de resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk of de gehele compact disc kontroleren.
DISPLAY
º
π§
·
Druk tijdens CD-weergave enkele malen op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
n Verstreken speelduur van het
weergegeven muziekstuk.
µ
Resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk.
µ
Resterende speelduur van de gehele compact disc.
* Tijdens programma-weergave en willekeurige
weergave wordt de resterende speelduur van de gehele CD niet aangegeven.
Kontroleren van de totale speelduur en het aantal muziekstukken op de CD
Deze gegevens worden aangegeven in de stopstand bij normale weergave en willekeurige weergave.
Totaal aantal muziekstukken
Totale speelduur
®
Herhaalde weergave van muziekstukken op CD
–– REPEAT weergave
Met de herhaalfunktie kunt u een enkele compact disc of alle CD’s laten herhalen met normale weergave, willekeurige weergave of programma-weergave.
REPEAT
º
π§
·
Druk tijdens CD-weergave op de REPEAT toets tot de aanduiding “REPEAT” verschijnt.
Dan begint de herhaalde weergave. Volg de onderstaande aanwijzingen voor het omschakelen van de herhaalfunktie.
Voor het herhalen van
Alle muziekstukken op de weergegeven CD
Alle muziekstukken op alle compact discs
Een enkel muziekstuk*
* Tijdens programma-weergave en willekeurige
weergave is herhalen van een enkel muziekstuk niet mogelijk.
Drukt u net zovaak op
de 1/ALL DISCS toets tot het uitleesvenster “1 DISC” aangeeft.
de 1/ALL DISCS toets tot het uitleesvenster “ALL DISCS” aangeeft.
de REPEAT toets tot het uitleesvenster “REPEAT 1” aangeeft, tijdens weergave van het te herhalen muziekstuk.
®
Opmerking
Bij het kontroleren van de resterende speelduur van muziekstuknummer 21 of hoger, zal het uitleesvenster slechts “--m--s” aangeven.
Uitschakelen van de herhaalfunktie
Druk net zovaak op de REPEAT toets totdat de “REPEAT” of “REPEAT 1” aanduiding in het uitleesvenster dooft.
15
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Willekeurige weergave van muziekstukken op CD
–– SHUFFLE weergave
Alle muziekstukken van een compact disc of van alle compact discs kunnen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
312
·
·
MULTI JOG
º
π§
§
π
®
4 Druk op de · weergavetoets.
De aanduiding “J” verschijnt en dan begint het afspelen in willekeurige volgorde.
Uitschakelen van de willekeurige weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding
“SHUFFLE” in het uitleesvenster dooft.
Tips
• Ook tijdens normale weergave kunt u overschakelen op willekeurige weergave, door te zorgen dat er “SHUFFLE” in het uitleesvenster verschijnt.
• Om een ongewenst muziekstuk over te slaan, draait u de MULTI JOG instelknop naar rechts (of drukt u op de + toets van de afstandsbediening).
4
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding “CD” verschijnt en leg dan een of meer compact discs in de disc-lade.
2 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding “SHUFFLE” verschijnt.
3 Druk op de 1/ALL DISCS toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
“ALL DISCS”
(De muziekstukken van alle CD’s
worden in willekeurige volgorde weergegeven.)
16
“1 DISC”
˜
(Alle muziekstukken van de CD waarvoor de DISC 1 – 3 toets groen oplicht worden in willekeurige volgorde weergegeven.)
DISC 1-3
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Programma­weergave van muziekstukken op CD
–– PROGRAM weergave
U kunt uw eigen muziekselektie samenstellen door maximaal 32 nummers van alle CD’s te programmeren in de volgorde waarin u de muziek wilt horen.
12
·
54
º
π§
®
5 Druk op de ENTER/YES invoertoets.
Het gekozen muziekstuk is nu in uw muziekprogramma opgenomen. Het laatst geprogrammeerde nummer verschijnt, gevolgd door de totale speelduur.
6 Voor elk muziekstuk dat u aan uw
muziekprogramma wilt toevoegen, herhaalt u de stappen 3 t/m 5.
Voor het kiezen van een volgend muziekstuk van dezelfde compact disc kunt u stap 3 achterwege laten.
7 Druk op de · weergavetoets.
Alle geprogrammeerde muziekstukken worden dan in de door u gekozen volgorde afgespeeld.
§
π
π
3
7
·
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding “CD” verschijnt en leg dan een of meer compact discs in de disc-lade.
2 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding “PROGRAM” verschijnt.
3 Druk op een van de DISC 1 – 3
toetsen om in te stellen op de CD met het gewenste muziekstuk.
4 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot het gewenste muziekstuk in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Gekozen muziekstuknummer
Speelduur
Kontroleren van het totale aantal geprogrammeerde muziekstukken
Druk in de stopstand op de DISPLAY toets. De aanduiding “Step” verschijnt, gevolgd
door het totaal aantal muziekstukken dat u hebt geprogrammeerd.
Voor het
Uitschakelen van de programma­weergave
Toevoegen van een muziekstuk aan uw muziekprogramma (in de stopstand)
Wissen van het gehele muziekprogramma
Tips
• U kunt ook een gehele CD als één nummer in uw programma opnemen, eenvoudig door stap 4 over te slaan.
• Een eenmaal vastgelegd muziekprogramma blijft ook na afspelen in het geheugen bewaard. Met een druk op de · weergavetoets kunt u hetzelfde programma dus nogmaals weergeven. Na opnemen van een muziekprogramma met de “HIT PARADE” opnamefunktie wordt het programma echter gewist.
• De totale speelduur kan niet worden aangegeven bij keuze van een muziekstuknummer boven de 20 of wanneer de totale speelduur de 100 minuten overschrijdt.
Doet u het volgende
Druk op de π stoptoets en dan net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PROGRAM” dooft.
1 Kies de compact disc met de
DISC 1 – 3 toetsen.
2 Kies het muziekstuk met de
MULTI JOG instelknop.
3 Druk op de ENTER/YES
invoertoets.
Druk in de stopstand nogmaals op de π stoptoets.
17
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Repeteerweergave van een muziekpassage op CD
— LOOP weergave
Met de repeteerweergave kunt u een muziekpassage van een compact disc enkele malen laten herhalen. Zo kunt u interessante effekten bereiken voor creatieve eigen opnamen.
1
º
π§
·
π
·
®
§
12,4 3
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding “CD” verschijnt en leg dan een of meer compact discs in de disc-lade.
2 Druk tijdens afspelen of in de
stopstand net zovaak op de LOOP toets tot de aanduiding “NORMAL 1 – 5” of “RHYTHM 1 – 5” verschijnt.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
NORMAL 1*
NORMAL 5
3 Druk op een van de DISC 1 – 3
toetsen.
4 Druk op de LOOP toets bij het punt
waar u de repeteerweergave wilt starten en houd de toets ingedrukt totdat u de normale weergave wilt laten doorgaan.
Het verschil tussen NORMAL en RHYTHM
De repeteerweergave heeft twee verschillende manieren om de normale weergave te hervatten, de NORMAL terugkeer en de RHYTHM overlapping.
Oorspronkelijke muziek
Hey, Come on everybody! …
NORMAL terugkeer
De normale weergave wordt hervat vanaf het punt waar u de repeteerlus gestart hebt.
Lengte van de repeteerlus
˜
Hey, C… C… C… C’mon everybody! …
n
LOOP indrukken
RHYTHM overlapping
De normale weergave wordt weer opgepikt bij het punt waar de repeteerlus eindigt.
Hey, C… C… C… erybody! …
nme on ev
n
LOOP indrukken
: Gedeelte dat door de repeteerlus is
overlapt en dus niet wordt weergegeven.
n
LOOP loslaten
n
n
LOOP loslaten
RHYTHM 5
* Zie voor nadere bijzonderheden de
beschrijving onder “Het verschil tussen NORMAL en RHYTHM”.
18
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
RHYTHM 1*
De lengte van de repeteerlus is te kiezen uit vijf instellingen, van een kwart tot een volle sekonde.
Titels voor uw compact discs invoeren
U kunt voor 30 van uw favoriete compact discs een disc-titel van maximaal 13 letters en symbolen invoeren. Dan zal bij inleggen van een dergelijke CD de bijbehorende disc-titel automatisch in het uitleesvenster verschijnen. Bovendien zal bij opnemen van een dergelijke compact disc op een nieuwe, onbespeelde minidisc automatisch de titel van de CD ook op de minidisc worden opgenomen.
1
·
·
3,63 4,9
º
π§
π
®
§
4 Druk op de ENTER/YES toets.
De cursor voor het invoeren van de letters gaat knipperen.
Nummer disc-uitsparing
Cursor
5 Druk enkele malen op de
CHARACTER toets om in te stellen op het gewenste soort letterteken.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de letter-aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
A (hoofdletters) n a (kleine letters) n 0 (cijfers) n ! (symbolen)* n (spatie) n A…
*De volgende symbolen zijn beschikbaar voor gebruik in de disc­titels:
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_` (spatie)
N
25
7
π
1
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding “CD” verschijnt en leg dan een of meer compact discs in de disc-lade.
2 Druk net zovaak op de DISC SKIP
toets (of de D.SKIP toets op de afstandsbediening) tot de DISC 1 – 3 toets van de gewenste disc­uitsparing groen oplicht.
Zorg dat de compact disc weergave gestopt is en wacht tot het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur van de CD in het uitleesvenster verschijnen.
3 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Name in ?” wordt aangegeven.
6 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot het gewenste letterteken in het uitleesvenster verschijnt.
Het gekozen letterteken gaat knipperen. Om een spatie in te voeren, drukt u op de CURSOR n toets terwijl de cursor knippert.
7 Druk op de CURSOR n toets.
Het in stap 6 gekozen letterteken licht op en de cursor schuift een plaatsje naar rechts op.
wordt vervolgd
19
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Titels voor uw compact discs invoeren (vervolg)
Minidisc-recorder
Gebruik van het minidisc-
8 Herhaal de stappen 5 t/m 7 voor elk
van de volgende lettertekens, tot u de gehele gewenste titel hebt ingevoerd.
Als u per ongeluk een verkeerde letter hebt ingevoerd, drukt u op de CURSOR N of n toets tot het te korrigeren letterteken gaat knipperen en herhaal dan de stappen 5 t/m 7 om het te vervangen door het juiste letterteken.
Om een letterteken te wissen, drukt u op de EDIT/NO toets terwijl het letterteken nog knippert.
9 Druk tenslotte op de ENTER/YES
invoertoets om de titelprocedure af te ronden.
De ingevoerde disc-titel wordt dan in zijn geheel aangegeven.
Uitschakelen van de titelinvoer
Druk op de π stoptoets.
Wissen van een disc-titel
1 Druk op de EDIT/NO toets en draai dan
aan de MULTI JOG instelknop tot er “Name Erase?” wordt aangegeven.
2 Druk op de ENTER/YES toets.
Er verschijnt een disc-titel in het uitleesvenster.
De aanduiding “No Name” verschijnt als er nog geen disc-titel is vastgelegd.
3 Draai aan de MULTI JOG instelknop tot de
te wissen disc-titel in het uitleesvenster wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de ENTER/YES toets.
De aanduiding “Complete” verschijnt in het uitleesvenster en de disc-titel wordt uit het geheugen gewist.
Opmerking
Bij opnemen van een muziekprogramma met de “HIT PARADE” opnamefunktie wordt de disc-titel niet op de minidisc opgenomen.
uitleesvenster
In het uitleesvenster kunt u de resterende speelduur van een muziekstuk en de totale speelduur van de minidisc kontroleren.
Kontroleren van de resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk
DISPLAY
º
π§
·
Druk tijdens minidisc-weergave op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
n Verstreken speelduur en nummer van het
weergegeven muziekstuk.
µ
Resterende speelduur en nummer van het weergegeven muziekstuk.
µ
Titel van het weergegeven muziekstuk.*
* De aanduiding “No Name” verschijnt als er nog
geen muziekstuk-titel is vastgelegd.
®
20
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Kontroleren van de resterende speelduur van de minidisc
Herhaalde weergave van muziek op een
Druk in de stopstand op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
n Totale speelduur en muziekstuknummers
op de minidisc.
µ
Resterende opnameduur op de minidisc (alleen voor een opname-minidisc).
Opmerkingen
Het aangeven van de juiste resterende speelduur kan wel eens onmogelijk zijn, door de vaste beperkingen van het minidisc-systeem.
minidisc
— REPEAT weergave
Met de herhaalfunktie kunt u een enkel muziekstuk of alle muziekstukken op de minidisc laten herhalen.
REPEAT
º
π§
·
Druk tijdens minidisc-weergave op de REPEAT toets tot de aanduiding “REPEAT” (voor herhalen van alle muziekstukken) of “REPEAT 1*” (voor een enkel muziekstuk) verschijnt.
Dan begint de herhaalde weergave.
* Tijdens programma-weergave en willekeurige
weergave is herhalen van een enkel muziekstuk niet mogelijk.
®
Uitschakelen van de herhaalfunktie
Druk net zovaak op de REPEAT toets totdat de “REPEAT” of “REPEAT 1” aanduiding in het uitleesvenster dooft.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
21
Willekeurige
2 61 π 3 4
·
π
§
®
·
π§
º
Programma­weergave van muziek op een minidisc
–– SHUFFLE weergave
Alle muziekstukken van een minidisc kunnen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
2 31 π MULTI JOG
º
π§
·
π
·
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding “MD” verschijnt en steek dan een minidisc in de minidisc-recorder.
2 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding “SHUFFLE” verschijnt.
3 Druk op de · weergavetoets.
De aanduiding “J” verschijnt en dan begint het afspelen van de muziekstukken in willekeurige volgorde.
®
§
weergave van muziek
op een minidisc
–– PROGRAM weergave
U kunt uw eigen muziekselektie van
maximaal 25 nummers van een minidisc
programmeren, in de volgorde waarin u de
muziek wilt horen.
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding “MD” verschijnt en steek dan een minidisc in de minidisc-recorder.
2 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding “PROGRAM” verschijnt.
3 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot het gewenste muziekstuknummer wordt aangegeven.
Uitschakelen van de willekeurige weergave
Druk eerst op de π stoptoets en dan net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “SHUFFLE” in het uitleesvenster dooft.
Tip
Om een ongewenst muziekstuk over te slaan, draait u de MULTI JOG instelknop naar rechts (of drukt u op de + toets van de afstandsbediening).
22
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
4 Druk op de ENTER/YES invoertoets.
Het gekozen muziekstuk wordt in uw muziekprogramma opgenomen. Het laatst geprogrammeerde nummer verschijnt, gevolgd door de totale speelduur.
Laatst gekozen muziekstuknummer
Totale speelduur
5 Herhaal de stappen 3 en 4 voor elk
muziekstuk dat u aan uw muziekprogramma wilt toevoegen.
Alvorens u begint met opnemen
6 Druk op de · weergavetoets.
Alle geprogrammeerde muziekstukken worden dan in de door u gekozen volgorde afgespeeld.
Voor het
Uitschakelen van de programma­weergave
Toevoegen van een muziekstuk aan uw muziekprogramma (in de stopstand)
Wissen van het gehele muziekprogramma
Tip
Een eenmaal vastgelegd muziekprogramma blijft ook na afspelen in het geheugen bewaard. Met een druk op de · weergavetoets kunt u hetzelfde programma dus nogmaals weergeven.
Doet u het volgende
Druk op de π stoptoets en dan net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PROGRAM” dooft.
1 Kies het muziekstuk met de
MULTI JOG instelknop.
2 Druk op de ENTER/YES
invoertoets.
Druk in de stopstand nogmaals op de π stoptoets.
Minidiscs (afgekort tot MD) zijn een digitaal medium, waarop u muziek kunt opnemen en afspelen met een geluidskwaliteit vergelijkbaar met die van compact discs. Een van de handige funkties van minidiscs is de mogelijkheid muziekstukken te markeren. Dit stelt u in staat vlot en gemakkelijk een gewenst punt in de muziek op te zoeken en om de opgenomen muziekstukken naar keuze in een andere volgorde te zetten of anderszins aan te passen. Afhankelijk van de geluidsbron worden er verschillende methoden van opnemen gebruikt en worden de muziekstuknummers ook anders
vastgelegd.
Bij opnemen vanaf:
• De compact disc speler van deze stereo-installatie
– Het digitale signaal van de CD-speler
wordt ongewijzigd op de minidisc opgenomen (volledig digitale opname*)
– De muziekstuknummers worden
automatisch overgenomen net als ze op de oorspronkelijke compact disc staan.
• Andere digitale apparatuur
(zoals bijvoorbeeld een DAT cassettedeck)
– Het digitale signaal wordt omgezet in een
analoog signaal, dan weer teruggebracht in digitale vorm en aldus opgenomen** (analoge opname).
– Aan het begin van de opname wordt er in
elk geval automatisch een muziekstuknummer aangebracht, maar als u de LEVEL SYNC funktie inschakelt (zie blz. 26) worden er automatisch muziekstuknummers aangebracht volgens het nivo van het inkomend geluidssignaal.
wordt vervolgd
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
23
Alvorens u begint met opnemen (vervolg)
• De tuner van deze stereo-installatie en andere analoge geluidsapparatuur
(zoals bijvoorbeeld een gewoon cassettedeck)
– Het analoge ingangssignaal wordt omgezet
in digitale vorm en aldus opgenomen** (analoge opname).
– Aan het begin van de opname wordt er in
elk geval automatisch een muziekstuknummer aangebracht, maar als u de LEVEL SYNC funktie inschakelt (zie blz. 26) worden er automatisch muziekstuknummers aangebracht volgens het nivo van het inkomend geluidssignaal.
* Zie blz. 42 voor een uitleg over de beperkingen bij
het digitaal opnemen.
**Deze signaalomzetting vindt plaats omdat dit
apparaat niet beschikt over een digitale ingangsaansluiting.
Muziekstuknummers op minidisc (“TOC” inhoudsopgave)
Op een minidisc worden de muziekstuknummers (voor de volgorde) en de informatie betreffende de begin- en eindpunten van de muziek vastgelegd in een speciaal hiervoor bestemd gebied, de TOC* genaamd, afzonderlijk van het muziekgebied. Dit heeft het voordeel dat u de reeds opgenomen muziekstukken naar wens kunt aanpassen, door alleen de informatie in de TOC inhoudsopgave te veranderen.
* TOC: “Table of Contents” = Inhoudsopgave.
Handmatig opnemen op een minidisc
Bij het toevoegen van nieuwe opnamen op een reeds gebruikte opname-minidisc kunt u automatisch met opnemen beginnen vanaf het eind van de vorige opnamen.
34 π
π
·
®
§
º
π§
·
21
1 Steek een voor opnemen geschikte
minidisc in de minidisc-recorder.
2 Druk op de FUNCTION
keuzeschakelaar om in te stellen op de geluidsbron (bijvoorbeeld CD) waarvan u de muziek wilt opnemen.
24
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
3 Druk op de r REC opnametoets.
De minidisc-recorder komt dan in gereedheid voor opname. Als u bij het opnemen muziekstuknummers op de minidisc wilt aanbrengen, lees dan eerst de volgende paragraaf “Aanbrengen van muziekstuknummers”. Bij opnemen van een compact disc worden de muziekstuknummers echter automatisch op de minidisc overgenomen.
4 Druk op de pauzetoets van de
minidisc-recorder.
Nu begint het opnemen.
Aanbrengen van muziekstuknummers
5 Start het afspelen van de
geluidsbron die u wilt opnemen.
Stoppen met opnemen
Druk op de π stoptoets van de minidisc­recorder.
Als de aanduiding “Rec Level Over” verschijnt
Dit betekent dat er tijdens analoge opname een te krachtig ingangssignaal is doorgekomen. Zie onder “Verhelpen van storingen” op blz. 45.
Als de aanduiding “TOC” in het uitleesvenster oplicht of knippert
Stoot niet tegen de minidisc-recorder en trek niet de stekker uit het stopkontakt, als u de gemaakte opnamen wilt behouden. De “TOC” aanduiding geeft aan dat de minidisc­recorder bezig is de inhoudsopgave (Table of Contents) bij te werken.
Opmerking
Als u de opname pauzeert tijdens het opnemen van een compact disc, wordt er op dat punt op de minidisc een (extra) muziekstuknummer vastgelegd. Daarentegen zullen meerdere muziekstukken samen een enkel nummer krijgen toegewezen als:
• een bepaald muziekstuk van de CD meer dan eens op de minidisc wordt opgenomen;
• er twee of meer muziekstukken met hetzelfde nummer van verschillende compact discs achtereen worden opgenomen.
Bij opnemen vanaf de compact disc speler van deze stereo-installatie worden de muziekstuknummers automatisch op de minidisc aangebracht. Daarnaast kunt u aldus zelf muziekstuknummers aanbrengen:
• Handmatig, op elk gewenst punt, tijdens opnemen;
• Automatisch, tijdens analoge opname.
Handmatig aanbrengen van een muziekstuk­nummer op een bepaald punt tijdens opnemen
Tijdens opnemen kunt u op elk gewenst punt een muziekstuknummer aanbrengen, ongeacht de geluidsbron waarvan u opneemt.
rREC
º
π§
·
Druk tijdens opnemen op de r REC toets bij het punt waar u een muziekstuknummer wilt aanbrengen.
De muziekstukken die daarna volgen worden automatisch hernummerd.
®
wordt vervolgd
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
25
Aanbrengen van muziekstuknummers (vervolg)
Automatisch aanbrengen van muziekstuknummers tijdens analoog opnemen
Met de LEVEL SYNC automatische synchroon-markering wordt er een muziekstuknummer aangebracht wanneer het ingangssignaal van de geluidsbron langer dan twee sekonden zachter dan een bepaald peil blijft en dan even later dat peil weer overschrijdt.
2 13,45
º
π§
·
π
·
®
§
Uitschakelen van de automatische synchroon-markering
1 Druk op de EDIT/NO toets en draai dan
aan de MULTI JOG instelknop tot er “LEVELSYNC ?” wordt aangegeven.
2 Druk op de ENTER/YES toets.
Het uitleesvenster geeft nu “LEVELSYNC OFF?” aan.
3 Druk nogmaals op de ENTER/YES toets.
De “LEVEL-SYNC” aanduiding dooft.
Nu zal er bij analoog opnemen alleen een muziekstuknummer worden aangebracht aan het begin van de opname.
1 Druk op de r REC opnametoets.
De minidisc-recorder is dan gereed voor opname.
2 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “LEVELSYNC ?” wordt aangegeven.
3 Druk op de ENTER/YES toets.
Het uitleesvenster geeft nu “LEVELSYNC ON?” aan.
4 Druk nogmaals op de ENTER/YES
toets.
De “LEVEL-SYNC” aanduiding licht op.
5 Druk op de pauzetoets.
Het opnemen begint.
26
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Wissen van minidisc­opnamen
— ERASE funktie
U kunt eerdere opnamen vlot en gemakkelijk van een minidisc wissen. U kunt kiezen uit de volgende drie wismethoden:
• Wissen van een enkel muziekstuk
• Wissen van alle muziekstukken
• Wissen van een deel van een muziekstuk
Opmerking
Als er “SHUFFLE” of “PROGRAM” in het uitleesvenster wordt aangegeven, drukt u enkele malen op de PLAY MODE toets tot die aanduiding verdwijnt.
Wissen van een enkel muziekstuk
U kunt een muziekstuk wissen door eenvoudigweg het nummer ervan in te voeren. Bij het wissen wordt het aantal muziekstukken op de minidisc met één verminderd en worden alle muziekstukken volgend op het gewiste nummer hernummerd.
2 3,41,2
º
π§
·
π
·
π
1 Draai aan de MULTI JOG instelknop
om in te stellen op het nummer van het muziekstuk dat u wilt wissen.
Nummer van het te wissen muziekstuk
2 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Erase?” wordt aangegeven.
®
§
Voorbeeld: Wissen van muziekstuk B
Muziekstuknummers
Oorspronkelijke opnamen
ERASE
1
AB C D
123
AC D
B wordt gewist.
23
3 Druk op de ENTER/YES toets.
Ter bevestiging verschijnt er “Erase ??”. Als u bij nader inzien dit muziekstuk
4
niet wilt wissen, drukt u nu op de π stoptoets.
4 Druk nogmaals op de ENTER/YES
toets om het muziekstuk te wissen.
De aanduiding “Complete” verschijnt nu enkele sekonden lang in het uitleesvenster en het gekozen muziekstuk wordt met titel en al van de minidisc gewist.
Opmerking
De aanduiding “Erase !!?” verschijnt als het betreffende muziekstuk werd opgenomen of bewerkt op een andere minidisc-recorder en tegen wissen is beveiligd. Als u dit muziekstuk desondanks wilt wissen, druk dan weer op de ENTER/YES toets terwijl deze “Erase !!?” aanduiding oplicht.
wordt vervolgd
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
27
Wissen van minidisc-opnamen ERASE funktie (vervolg)
Wissen van alle muziekstukken
U kunt de disc-titel, alle muziekstukken en al hun titels in één keer van de minidisc wissen.
Wissen van een deel van een muziekstuk
Door de funkties voor onderverdelen (zie blz.
30), wissen (zie blz. 27) en samenvoegen van muziekstukken (zie blz. 31) te kombineren, kunt u een bepaald gedeelte van een muziekstuk wissen.
1π2,3
º
π§
·
π
·
1 Druk met de minidisc-recorder in de
stopstand op de EDIT/NO toets en draai dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “All Erase?” wordt aangegeven.
2 Druk op de ENTER/YES toets.
Ter bevestiging verschijnt er “All Erase ??”.
Als u bij nader inzien de minidisc niet wilt wissen, drukt u nu op de π stoptoets.
®
§
Voorbeeld: Wissen van een deel van muziekstuk A.
Muziekstuknummers
Oorspronkelijke opnamen
Onderverdelen (Divide, blz.
30)
Wissen (Erase, blz. 27)
Samenvoegen (Combine, blz.
31)
* De muziekstukken krijgen nieuwe nummers.
123
AB
1234
A-a BA-b A-c
1234
A-a
123
A(a+c)B
Deel dat u wilt wissen
Muziekstuk A in drie delen scheiden.*
Hernummerde muziekstukken
Deel A-b wissen.
BA-c
Delen A-a en A-c samenvoegen.
3 Druk nogmaals op de ENTER/YES
toets om de gehele minidisc te wissen.
De aanduiding “Complete” verschijnt nu enkele sekonden lang in het uitleesvenster en alle muziekstukken, nummers en titels worden van de minidisc gewist.
28
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Verplaatsen van
3 Druk op de ENTER/YES toets.
opgenomen muziekstukken
— MOVE funktie
U kunt de volgorde van de muziekstukken aanpassen door een muziekstuk op een andere plaats te zetten. Na het verplaatsen van een muziekstuk worden alle muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaats automatisch hernummerd.
Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar plaats nummer 2.
Muziekstuknummers
Oorspronkelijke opnamen
1
AB
12 34
MOVE
Muziekstuk C verplaatsen naar de tweede plaats.
23
C
CBA
4
2π1,2,4 3,5
º
π§
·
4 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot de nieuwe plaats voor het muziekstuk wordt aangegeven.
Als u bij nader inzien dit muziekstuk niet wilt verplaatsen, drukt u nu op de π stoptoets.
Oorspronkelijke muziekstuknummer
Nieuw gekozen positie
5 Druk op de ENTER/YES toets om
het muziekstuk te verplaatsen.
D
D
®
De aanduiding “Complete” verschijnt nu enkele sekonden lang in het uitleesvenster.
Opmerking
Als er “SHUFFLE” of “PROGRAM” in het uitleesvenster wordt aangegeven, drukt u enkele malen op de PLAY MODE toets tot die aanduiding verdwijnt.
§
π
·
1 Draai aan de MULTI JOG instelknop
om in te stellen op het nummer van het muziekstuk dat u wilt verplaatsen.
2 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Move ?” verschijnt.
29
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Onderverdelen van opgenomen muziekstukken
— DIVIDE funktie
Met deze funktie kunt u muziekstuknummers aanbrengen in een lange opname die ten onrechte onder een enkel nummer staat. Bovendien kunt u hiermee naar eigen inzicht muziekstuknummers aanbrengen na afloop van het opnemen. Bij een enkele onderverdeling wordt het aantal nummers op de minidisc met één verhoogd en worden alle muziekstukken volgend op het gesplitste nummer hernummerd.
Voorbeeld: Onderverdelen van muziekstuk 2 om deel B en deel C een eigen muziekstuknummer te geven.
Muziekstuknummers
Oorspronkelijke opnamen
DIVIDE
1
23
ADB
123 4
C
Muziekstuk 2 verdelen in muziekstuk B en muziekstuk C.
C
DAB
3 Druk op de ENTER/YES toets.
Nu verschijnen om en om de aanduidingen “Rehearsal” en “Position ok?” in het uitleesvenster, terwijl het begin van uw nieuwe muziekstuk herhaaldelijk wordt weergegeven.
• Om het verdeelpunt nauwkeurig in te stellen:
1 Druk op de EDIT/NO toets. 2 Terwijl u naar de weergave luistert,
draait u aan de MULTI JOG instelknop om het beginpunt van uw nieuwe muziekstuk precies goed in te stellen.
U kunt het beginpunt verplaatsen in kleine stapjes van elk ongeveer 0,06 sekonde, binnen een bereik van –128 tot +127 stapjes, zoals aangegeven in het uitleesvenster.
Als u bij nader inzien het muziekstuk niet wilt onderverdelen, drukt u nu op de π stoptoets.
4 Druk op de ENTER/YES toets
wanneer de plaats van het beginpunt naar wens is.
Nu wordt er enkele sekonden lang “Complete” in het uitleesvenster aangegeven en begint het afspelen van het nieuwe muziekstuk.
3,41 2
º
π§
·
π
1 Druk tijdens afspelen van een
minidisc op de pauzetoets.
De minidisc-recorder pauzeert de weergave.
2 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Divide ?” verschijnt.
30
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Tip
®
Ook tijdens opnemen kunt u de muziekstukken al onderverdelen. Hiervoor drukt u bij het gewenste verdeel/beginpunt op de r REC toets.
Opmerkingen
• Een door onderverdelen gecreëerd nieuw muziekstuk heeft nog geen titel, ook al had het oorspronkelijke muziekstuk er wel een.
• Als er “SHUFFLE” of “PROGRAM” in het uitleesvenster wordt aangegeven, drukt u enkele malen op de PLAY MODE toets tot die aanduiding verdwijnt.
Samenvoegen van opgenomen
2 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Combine ?” verschijnt.
muziekstukken
— COMBINE funktie
Met deze funktie kunt u verscheidene muziekstukken of afzonderlijk opgenomen passages tot een enkel muziekstuk samenvoegen. Het totale aantal muziekstukken op de minidisc wordt met één verminderd en alle muziekstukken volgend op de samengevoegde nummers worden hernummerd.
Voorbeeld: Samenvoegen van muziekstukken B en C.
Muziekstuknummers
Oorspronkelijke opnamen
COMBINE
1
23
AB C D
Samenvoegen van B en C
123 4
AB C
tot één muziekstuk.
2π1,2 3,4
º
π§
·
1 Draai aan de MULTI JOG
instelknop om in te stellen op het tweede van de muziekstukken die u wilt samenvoegen.
Als u bijvoorbeeld de muziekstukken 3 en 4 tot een enkel nummer wilt samenvoegen, stelt u in op muziekstuk nummer 4.
3 Druk op de ENTER/YES toets.
Nu verschijnen om en om de aanduidingen “Rehearsal” en “Track ok?” in het uitleesvenster, terwijl het overgangspunt van de twee muziekstukken (m.a.w. het eind van het eerste muziekstuk en het begin van het tweede muziekstuk) herhaaldelijk achtereen wordt weergegeven.
Als u bij nader inzien de muziekstukken niet wilt samenvoegen, drukt u nu op de π stoptoets.
4 Druk nogmaals op de ENTER/YES
toets wanneer de overgang tussen de muziekstukken naar wens verloopt.
Nu wordt er enkele sekonden lang “Complete” in het uitleesvenster aangegeven, terwijl de muziekstukken
D
®
worden samengevoegd.
Opmerkingen
• Als er “SHUFFLE” of “PROGRAM” in het uitleesvenster wordt aangegeven, drukt u enkele malen op de PLAY MODE toets tot die aanduiding verdwijnt.
• Als de beide oorspronkelijke muziekstukken elk een eigen titel hadden, komt de titel van het tweede bij het samenvoegen te vervallen.
• Als er tijdens deze procedure “Sorry” in het uitleesvenster wordt aangegeven, dan kunnen de gekozen muziekstukken niet worden samengevoegd. Dit kan zich wel eens voordoen als er aan een bepaald muziekstuk al te veel “gesleuteld” is. Dit hangt samen met de technische beperkingen van het minidisc-systeem en wijst niet op een mechanische storing in de minidisc­recorder.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
31
Titels voor uw minidiscs invoeren
U kunt uw opgenomen minidiscs en alle muziekstukken daarop van zelfgekozen titels voorzien. Elke titel kan bestaan uit maximaal 80 lettertekens.
2∏2,5 3,8
N
º
π§
·
®
1 6 4
4 Druk enkele malen op de
CHARACTER toets om in te stellen op het gewenste soort letterteken.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de letter-aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
A (hoofdletters) n a (kleine letters) n 0 (cijfers) n ! (symbolen)* n (spatie) n A…
*De volgende symbolen zijn beschikbaar voor gebruik in de disc-titels:
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_` (spatie)
5 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot het gewenste letterteken in het uitleesvenster verschijnt.
Het gekozen letterteken gaat knipperen. Om een spatie in te voeren, drukt u op de CURSOR n toets terwijl de cursor knippert.
1 Als u de gehele minidisc van een
titel wilt voorzien, drukt u op de π stoptoets zodat het afspelen van de minidisc stopt.
Om een muziekstuk van een titel te voorzien, draait u aan de MULTI JOG instelknop knop tot het gewenste muziekstuknummer wordt aangegeven.
2 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Name in ?” wordt aangegeven.
3 Druk op de ENTER/YES toets.
De cursor voor het invoeren van de letters gaat knipperen.
THet muziekstuk waarvoor u een titel wilt invoeren.
Cursor
32
SCROLL
6 Druk op de CURSOR n toets om
het letterteken in te voeren.
De cursor schuift een plaatsje naar rechts op en blijft wachten op invoer van de volgende letter.
7 Herhaal de stappen 4 t/m 6 voor elk
van de volgende lettertekens, tot u de gehele gewenste titel hebt ingevoerd.
Als u per ongeluk een verkeerde letter hebt ingevoerd, drukt u op de CURSOR N of n toets tot het te korrigeren letterteken gaat knipperen en dan herhaalt u dan de stappen 4 t/m 6 voor het juiste letterteken.
Om een letterteken te wissen, drukt u op de EDIT/NO toets terwijl het letterteken nog knippert.
8 Druk tenslotte op de ENTER/YES
invoertoets om de titelprocedure af te ronden.
De ingevoerde titels lopen in volgorde door het uitleesvenster.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Uitschakelen van de titelinvoer
Druk op de π stoptoets.
Kontroleren van de titels (alleen met de afstandsbediening)
Om de titel van de minidisc te kontroleren, drukt u in de stopstand op de SCROLL doorlooptoets. Om de titels van de muziekstukken te zien, drukt u op de SCROLL doorlooptoets tijdens afspelen. De titels lopen in volgorde door het uitleesvenster. Druk weer op de SCROLL toets om het doorlopen van de titelweergave te pauzeren en nogmaals wanneer u het doorlopen wilt hervatten.
Wissen van alle titels
1 Druk op de EDIT/NO toets en draai dan
aan de MULTI JOG instelknop tot er “Name Erase?” wordt aangegeven.
2 Druk op de ENTER/YES toets.
Ter bevestiging verschijnt er “All Erase ??”. Als u bij nader inzien de titels niet van de
minidisc wilt wissen, drukt u nu op de π stoptoets.
3 Druk nogmaals op de ENTER/YES toets.
Alle titels van de muziekstukken en de disc-titel zelf worden van de minidisc gewist.
Opmerking
U kunt een weergegeven muziekstuk tijdens weergave van een titel voorzien, maar dan moet u wel de gehele titelprocedure voltooien voordat het muziekstuk eindigt.
Instellen van de weergave
Bijregelen van het geluid
U kunt het weergegeven geluid meer kracht geven door de bassen of het gehele klankbeeld extra te versterken.
GROOVE
º
π§
·
Extra versterken van de bassen
Druk op de DBFB (Dynamic Bass Feedback) basversterkingstoets.
Het lampje van de toets licht op. Druk nogmaals op de toets om de DBFB
basversterking uit te schakelen.
Extra vermogen voor het totaalgeluid
Druk op de GROOVE versterkingstoets. De lampjes van de GROOVE toets en de
DBFB toets lichten beide op. Het totaalvolume neemt toe en de bassen
komen extra stevig door. Druk nogmaals op de toets om de GROOVE
versterking uit te schakelen.
Opmerking
Door nogmaals indrukken van de GROOVE toets wordt de DBFB basversterking nog niet uitgeschakeld. Druk tevens op de DBFB toets voor normale weergave zonder extra basversterking.
®
DBFB
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
33
Andere mogelijkheden
Gebruik van het akoestiekmenu
Met de “Preset Equalizer” menu’s kunt u kiezen uit 20 akoestiekeffekten om het klankbeeld aan te passen aan het soort muziek waar u naar luistert.
2 13
º
π§
·
π
·
1 Druk op de PRESET EQ toets.
2 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot uw gewenste klankbeeld in het menu wordt aangegeven.
Om het muziekmenu te laten verdwijnen, drukt u op de EDIT/NO toets.
3 Druk op de ENTER/YES toets om
uw keuze te bevestigen.
®
§
Namen voor uw voorkeurzenders invoeren
— Zendernamen
Aan elk van de vastgelegde voorkeurzenders kunt u een zelf gekozen naam van maximaal 10 letters geven. Bij afstemmen op een voorkeur­zender zal dan de bijbehorende zendernaam in het uitleesvenster verschijnen. Wanneer u een radio-uitzending van een dergelijke voorkeurzender opneemt via schakelklok­opname (zie blz. 39) op een nieuwe, onbespeelde minidisc, zal automatisch ook de zendernaam op de minidisc worden opgenomen.
4 3,4,7 5,10
2
º
π§
·
π
·
1
π
1 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste afstemband in het uitleesvenster wordt aangegeven.
§
N
®
86
Annuleren van het gekozen akoestiekeffekt
Stel in stap 2 met de MULTI JOG instelknop in op “20 FLAT” en druk op de ENTER/YES toets.
Tip
• Bij aflevering van de stereo-installatie is het akoestiekeffekt reeds in de fabriek ingesteld op “1 ROCK”.
• Het akoestiekeffekt voor weergave is niet van invloed op de opnamen die u maakt op een minidisc of cassette.
34
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
2 Druk enkele malen op de TUNING
MODE toets totdat de aanduiding “PRESET” verschijnt.
3 Draai aan de MULTI JOG instelknop
om af te stemmen op de voorkeurzender waarvoor u een zendernaam wilt invoeren.
4 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Name in ?” wordt aangegeven.
5 Druk op de ENTER/YES toets.
De cursor voor het invoeren van de letters gaat knipperen.
6 Druk enkele malen op de
CHARACTER toets om in te stellen op het gewenste soort letterteken.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de letter-aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
Uitschakelen van de zendernaam-invoer
Druk op de π stoptoets van de minidisc­recorder.
Wissen van een ingevoerde zendernaam
Herhaal de stappen 1 t/m 5 en druk dan net zovaak op de EDIT/NO toets tot alle lettertekens zijn gewist.
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)
A (hoofdletters) n a (kleine letters) n 0 (cijfers) n ! (symbolen)* n (spatie) n A…
*De volgende symbolen zijn beschikbaar voor gebruik in de zendernamen:
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_` (spatie)
7 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot het gewenste letterteken in het uitleesvenster verschijnt.
Om een spatie in te voeren, drukt u op de CURSOR n toets terwijl de cursor knippert.
8 Druk op de CURSOR n toets.
De cursor schuift een plaatsje naar rechts op en blijft al knipperend wachten op invoer van de volgende letter.
9 Herhaal de stappen 6 t/m 8 tot u de
gehele zendernaam hebt ingevoerd. Als u per ongeluk een verkeerde letter hebt ingevoerd, drukt u op de CURSOR N of n toets tot het te korrigeren letterteken gaat knipperen en herhaal dan de stappen 6 t/m 8 om het te vervangen door het juiste letterteken.
10 Druk tenslotte op de ENTER/YES
invoertoets.
Welke mogelijkheden biedt het RDS informatiesysteem?
RDS (Radio Data Systeem) is een radio­informatiesysteem waarmee radiozenders naast hun gewone uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden. Deze tuner biedt een aantal handige RDS funkties, zoals de paraatstand voor nieuwsberichten en andere uitzendingen en de mogelijkheid zenders op te zoeken aan de hand van van het programmatype dat ze uitzenden. De RDS werkt alleen met FM radiozenders.*
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
* Niet alle FM zenders verzorgen RDS uitzendingen
en niet alle RDS zenders bieden dezelfde mogelijkheden. Voor nadere informatie over de RDS funkties die in uw woongebied beschikbaar zijn kunt u kontakt opnemen met de plaatselijk aktieve radiozenders.
Ontvangst van RDS uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de FM afstemband. Bij afstemming op een zender die RDS informatie uitzendt, zal automatisch de zendernaam in het uitleesvenster verschijnen.
wordt vervolgd
35
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS) (vervolg)
Aangeven van RDS informatie in het uitleesvenster
Bij een druk op de DISPLAY toets wordt het ontvangen programmatype enkele sekonden lang in het uitleesvenster aangegeven.
Opmerking
De aanduiding “No PTY Data” zal verschijnen als de ontvangen zenders geen programmatype­informatie uitzenden.
Opzoeken van een radiozender aan de hand van het programmatype
U kunt een radiozender van uw keuze opzoeken door in te stellen op het gewenste programmatype. De tuner stemt dan af op een uitzending van het gekozen type, verzorgd door een van de FM RDS zenders die zijn vastgelegd in het afstemgeheugen van de tuner.
1 1,3,5 2,4,6
‚
º
π §
·
∏
∏
·
1 Druk op de EDIT/NO toets en draai
dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “PTY Search ?” wordt aangegeven.
2 Druk op de ENTER/YES toets.
3 Draai de MULTI JOG instelknop
naar de + of de – kant om in te stellen op het gewenste programmatype. Zie het onderstaande “Overzicht van de
36
programmatypes”.
§
π
4 Druk op de ENTER/YES toets.
De tuner gaat nu de vooringestelde RDS radiozenders doorzoeken (hierbij knipperen de aanduiding “PTY Search” en het gekozen programmatype om en om in het uitleesvenster).
Wanneer de tuner een zender vindt die het gekozen programmatype uitzendt, gaat het voorkeurzendernummer knipperen.
5 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot het zendernummer in het uitleesvenster gaat knipperen.
6 Druk op de ENTER/YES toets
terwijl het zendernummer in het uitleesvenster nog knippert.
Overzicht van de programmatypes (PTY)
Affairs (aktualiteiten)
Aktualiteiten-programma’s die op de achtergronden van het huidige nieuws
®
ingaan.
Alarm (nooduitzendingen)
Speciale uitzendingen in verband met natuurrampen e.d.
Culture (cultuur)
Programma’s over nationale en regionale cultuur, zoals betreffende religieuze en taalkwesties en sociale vraagstukken.
Drama (toneel)
Hoorspelen en radioseries.
Education (educatie)
Educatieve programma’s, met wetenswaardigheden, praktische tips en advies op allerlei gebied.
Information (informatie)
Uitzendingen over consumentenzaken, medisch advies, weersinformatie, etc.
L. Classical (licht klassiek)
Lichte klassieke muziek voor een breed publiek: zowel vocale als instrumentale muziek.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
M.O.R. Music (achtergrondmuziek)
“Easy listening muziek” (M.O.R.= Middle of the road).
News (nieuws)
Nieuwsbulletins.
Other Music (andere muziek)
Muziek die niet is onder te brengen in één van de andere muzikale categorieën, zoals jazz, rhythm-and-blues, reggae, enz.
Pop Music (popmuziek)
Populaire muziek.
Rock Music (rockmuziek)
Moderne serieuze muziek.
Science (wetenschap)
Programma’s over natuurwetenschappen en technologie.
S. Classical (serieus klassiek)
Uitvoeringen van klassieke orkestwerken, kamermuziek, opera, enz.
Sport (sport)
Sportverslagen, uitslagen e.d.
Varied (gevarieerd)
Gevarieerd amusement, zoals interviews met bekende persoonlijkheden, quizprogramma’s en komedies.
PTY undefined (onbepaald)
Ieder type uitzending dat niet onder een van de bovengenoemde categorieën valt.
Opmerking
De aanduiding “PTY not found” zal verschijnen als er geen zender is die het door u gekozen programmatype uitzendt.
Met muziek in slaap vallen
— Sluimerfunktie
U kunt de stereo-installatie na een zelf te kiezen periode automatisch laten uitschakelen, zodat u gerust met muziek in slaap kunt vallen (dit noemen we de sluimerfunktie). De sluimerduur is instelbaar in stappen van 10 minuten.
Voor het instellen van deze sluimerfunktie moet wel eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie blz. 5).
SLEEP
Druk op de SLEEP toets van de afstandsbediening.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de minuten-aanduiding (de sluimerduur of tijd tot het uitschakelen) als volgt:
90min n 80min n 70min —… n 10min
N
(sluimerfunktie uitgeschakeld)
SLEEP OFF
Kontroleren van de resterende sluimertijd
Druk eenmaal op de SLEEP toets.
Wijzigen van de sluimertijd na inschakelen
Kies weer de gewenste tijd tot het uitschakelen met de SLEEP toets.
Uitschakelen van de sluimerfunktie
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de aanduiding “SLEEP OFF” verschijnt.
N
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
37
Met muziek gewekt worden
— Wekfunktie
U kunt de stereo-installatie automatisch op een vooraf ingesteld tijdstip laten inschakelen, zodat u met muziek gewekt wordt. Voor het instellen van deze wekfunktie moet wel eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie blz. 5).
4,6,8 23
º
π§
·
10
TIMER SELECT
1 Breng de geluidsbron waarmee u
gewekt wilt worden in gereedheid.
• Compact disc: Leg een CD in de disc­lade. Als u wilt beginnen met een bepaald muziekstuk, maakt u een muziekprogramma (zie blz. 17).
• Minidisc: Steek een minidisc in de minidisc-recorder.
• Radio: Stem af op de gewenste voorkeurzender (zie blz. 13).
2 Stel met de VOLUME regelaar de
geluidssterkte voor het wekgeluid naar wens in.
3 Druk op de TIMER SET toets.
4 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot er “DAILY TIMER” in het uitleesvenster verschijnt.
®
5,6,9
5 Druk op de ENTER/YES toets.
Nu gaan de uren-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
6 Stel het tijdstip in waarop u door de
stereo-installatie gewekt wilt worden.
Draai aan de MULTI JOG instelknop om het gewenste uur in te stellen en druk op de ENTER/YES toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
Draai aan de MULTI JOG instelknop om de gewenste minuut in te stellen en druk op de ENTER/YES toets.
Weer gaan de uren-cijfers knipperen, nu voor de uitschakeltijd.
7 Stel op de dezelfde wijze de tijd in
waarop u de stereo-installatie weer automatisch wilt laten uitschakelen.
8 Draai aan de MULTI JOG instelknop
om de geluidsbron te kiezen waarmee u gewekt wilt worden.
De aanduiding van de geluidsbron verspringt als volgt:
CD PLAY ˜ TUNER ˜ TAPE PLAY* ˜ MD PLAY
* Deze stand kunt u kiezen als u beschikt over
het los verkrijgbare TC-TX5 cassettedeck en als u met muziek van een cassette gewekt wilt worden.
9 Druk op de ENTER/YES toets.
In het uitleesvenster verschijnen nu de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd, de geluidsbron en de geluidssterkte, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
38
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
10 Druk op de POWER schakelaar om
de stereo-installatie uit te schakelen.
Kontroleren van de wekfunktie­instellingen
Druk net zovaak op de TIMER SELECT toets tot de aanduiding “DAILY TIMER” verschijnt. Dan verschijnen de door u gekozen inschakeltijd, uitschakeltijd, geluidsbron en geluidssterkte, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen. Om de instellingen te wijzigen, volgt u weer de aanwijzingen vanaf stap 1.
Uitschakelen van de schakelklok­wekfunktie
Druk net zovaak op de TIMER SELECT toets tot de aanduiding “TIMER OFF” in het uitleesvenster verschijnt.
Tip
Als u een cassettedeck met een AU-BUS aansluiting op de stereo-installatie aansluit, zoals het TC-TX5 cassettedeck, kunt u ook gewekt worden met muziek van een cassette.
Opmerking
Voor een juiste werking is het aanbevolen de stereo­installatie niet te bedienen vanaf het moment dat deze ingeschakeld wordt tot het moment dat de weergave begint (ongeveer 20 sekonden lang).
Schakelklok-opname van radio­uitzendingen
U kunt de schakelklok instellen voor het op minidisc opnemen van een radio-uitzending op een bepaalde tijd, maar dan moet de radiozender wel in het afstemgeheugen zijn vastgelegd (zie blz. 6) en moet de klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie blz. 5).
Wanneer u een radio-uitzending opneemt van een voorkeurzender waarvoor u een zendernaam hebt vastgelegd (zie blz. 34), dan zal die zendernaam ook automatisch samen met de inschakeltijd en de uitschakeltijd op de minidisc worden opgenomen.
3,5,72
º
π§
·
®
10 9
TIMER SELECT
4,5,8
1 Stem af op de voorkeurzender
waarvan u een uitzending wilt opnemen. (zie blz. 13)
2 Druk op de TIMER SET toets.
3 Draai aan de MULTI JOG instelknop
tot er “REC TIMER” in het uitleesvenster wordt aangegeven.
4 Druk op de ENTER/YES toets.
In het uitleesvenster gaan de uren-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
wordt vervolgd
39
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Schakelklok-opname van radio­uitzendingen (vervolg)
5 Stel het tijdstip in waarop u wilt
beginnen met opnemen.
Draai aan de MULTI JOG instelknop om het gewenste uur in te stellen en druk op de ENTER/YES toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de opname-aanvangstijd knipperen.
Draai aan de MULTI JOG instelknop om de gewenste minuut in te stellen en druk op de ENTER/YES toets.
Weer gaan de uren-cijfers knipperen, nu voor de uitschakeltijd.
6 Stel op de dezelfde wijze de tijd in
waarop u de stereo-installatie weer automatisch wilt laten stoppen met opnemen.
7 Draai aan de MULTI JOG instelknop
om in te stellen op “TUNER to MD” voor opnemen van de radio op een minidisc.
8 Druk op de ENTER/YES toets.
In het uitleesvenster verschijnen nu de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd, het zendernummer en de geluidsbron, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
Kontroleren van de schakelklokopname-instellingen
Druk net zovaak op de TIMER SELECT toets tot de aanduiding “REC TIMER” verschijnt. Dan verschijnen de door u gekozen inschakeltijd, uitschakeltijd en het voorkeurzendernummer, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen. Om de instellingen te wijzigen, volgt u weer de aanwijzingen vanaf stap 1.
Uitschakelen van de schakelklok­funktie
Druk net zovaak op de TIMER SELECT toets tot de aanduiding “TIMER OFF” in het uitleesvenster verschijnt.
Tip
Als u een cassettedeck met een AU-BUS aansluiting op de stereo-installatie aansluit, zoals het TC-TX5 cassettedeck, kunt u dit ook gebruiken voor de schakelklok-opname.
Opmerkingen
Voor een juiste werking is het aanbevolen de
stereo-installatie niet te bedienen vanaf het moment dat deze ingeschakeld wordt tot het moment dat het opnemen begint (ongeveer 20 sekonden lang).
• Bij gebruik van een nieuwe, onbespeelde minidisc voor opname, zal er niets worden opgenomen op de eerste 15 sekonden van de minidisc.
• Als de stereo-installatie op de ingestelde opname­aanvangstijd reeds ingeschakeld is, zal er geen opname plaatsvinden.
• Tijdens het opnemen wordt de geluidsweergave automatisch gedempt.
9 Steek een voor opnemen geschikte
minidisc in de minidisc-recorder.
10 Schakel de stereo-installatie uit.
40
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Stroomvoorziening
Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Veiligheid
• Zolang de stekker van het netsnoer in het stopkontakt steekt, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopkontakt wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker vast om deze uit het stopkontakt te trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende vakhandel verrichten.
Opstelling
• Zet de stereo-installatie op een plaats met voldoende ventilatie om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk horizontaal staat.
• Plaats het apparaat niet ergens waar het blootgesteld wordt aan:
– extreme hitte of koude – stof of vuil – erg veel vocht – heftige trillingen – direkte zonnestraling.
Voorkomen van beschadiging
• Als de stereo-installatie rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht of in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de compact disc speler of de minidisc-recorder vocht uit de lucht kondenseren. Als dit zich voordoet, zal de stereo-installatie niet naar behoren funktioneren. In zulke gevallen dient u de CD of minidisc te verwijderen en het apparaat ongeveer een uur ingeschakeld maar ongebruikt aan te laten staan, zodat alle kondensvocht kan verdampen.
• Voor u de stereo-installatie verplaatst of vervoert, dient u de compact disc(s) en de minidisc uit het apparaat te verwijderen.
Betreffende de luidsprekers
Alhoewel deze luidsprekers magnetisch zijn afgeschermd, kan er in bepaalde gevallen toch sprake zijn van vervorming in de beeldweergave op een TV-toestel of computermonitor. Als dit zich voordoet, schakel de TV of computer dan eenmaal uit en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in. Zorg bij een computer eerst dat alle gegevens veilig zijn opgeslagen.
Als er na weer inschakelen geen verbetering zichtbaar is in de kleurweergave, zet de luidsprekers en de TV of monitor dan iets verder van elkaar vandaan. Zorg er bovendien voor dat voorwerpen waarin magneten worden gebruikt, zoals een audiorek, een TV-standaard, bepaald soort speelgoed, etc., niet in de buurt van de TV of de computer staan, aangezien interaktie tussen de magneten ervan en deze apparatuur storing in het beeld kan veroorzaken.
Beveiligen van een opgenomen minidisc
Om de opnamen op een minidisc te beveiligen tegen per ongeluk wissen, schuift u het wispreventienokje in de hoek van de minidisc open, zodat er een opening ontstaat.
In die stand is opnemen op de minidisc niet meer mogelijk. Om de minidisc weer geschikt te maken voor opname, schuift u het wispreventienokje weer dicht.
Wispreventienokje
Schuif het nokje open.
Mocht u vragen of problemen met uw stereo­installatie hebben, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar of onderhoudsdienst.
wordt vervolgd
41
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Betreffende de omgang met minidiscs
• Open nooit het schuifdeksel van de minidisc. Als het schuifdeksel per ongeluk open schuift, dient u het onmiddellijk weer te sluiten.
Schuifdeksel
• Als de buitenkant van een minidisc vuil is, kunt u deze schoonvegen met een droog doekje.
• Zorg dat uw minidiscs niet worden blootgesteld aan fel zonlicht of de hitte van een kachel of verwarmingsradiator; laat minidiscs nooit achter in een afgesloten auto die in de volle zon geparkeerd staat.
Betreffende de omgang met compact discs
• Veeg een CD voor het afspelen schoon met een niet pluizend reinigingsdoekje, vanuit het midden naar de rand. Berg elke CD na het afspelen weer in het bijbehorende doosje op.
• Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen als benzine of thinner, evenmin als reinigingsvloeistoffen of antistatische spray voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten.
• Zorg dat uw compact discs niet worden blootgesteld aan fel zonlicht of de hitte van een kachel of verwarmingsradiator; laat compact discs nooit achter in een afgesloten auto die in de volle zon geparkeerd staat.
Reinigen van de behuizing
Maak de buitenkant de apparatuur schoon met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep.
42
Beperkingen van het minidisc-systeem
Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder is gebonden aan een aantal specifieke beperkingen, waarvan hieronder een overzicht volgt. Deze beperkingen zijn inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en duiden niet op storing in uw apparatuur.
De “DISC FULL” foutmelding verschijnt reeds vóór het bereiken van de maximale opnameduur (60 tot 74 minuten)
Wanneer er 255 nummers op de minidisc zijn opgenomen, zal de “DISC FULL” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijke opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan 255 muziekstukken bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u muziekstukken te wissen of een andere minidisc te gebruiken.
De “DISC FULL” foutmelding verschijnt reeds vóór het bereiken van het maximaal aantal muziekstukken (255)
In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat het aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukken overschrijdt. Dan zal de “DISC FULL” foutmelding al gauw verschijnen.
De resterende opnameduur vermeerdert niet, ook na het wissen van diverse korte nummers
Nummers van minder dan 12 sekonden lengte tellen niet mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare opnameduur zal leiden.
Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere samenvoegen
Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met andere te kombineren zijn.
De totale opgenomen speelduur plus de resterende beschikbare opnameduur op de minidisc komen in totaal niet aan de nominale speelduur van de disc (60 tot 74 minuten)
Het opnemen wordt verricht in minimum-eenheden van 2 sekonden, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een minidisc beperkt worden door krassen en dergelijke.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die samen zijn gemonteerd, kan het geluid af en toe wegvallen
Muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen, maar door montage zijn samengesteld, kunnen nogal over de minidisc verspreid zijn en dan kan de versnelde weergave het zoeken niet altijd bijhouden.
De muziekstuknummers kunnen niet worden vastgelegd
Ook al wordt er tijdens analoog opnemen “LEVELSYNC ON” (zie blz. 26) in het uitleesvenster aangegeven, dan nog kunnen de muziekstuknummers wel eens niet naar behoren worden vastgelegd aan het begin van elk muziekstuk:
• als het ingangssignaal minder dan twee sekonden lang onder het grensnivo blijft;
• als het ingangssignaal midden in een muziekstuk langer dan twee sekonden onder het grensnivo blijft.
Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (“Serial Copy Management System”)
Digitale audio-apparatuur zoals voor compact discs, minidiscs en DAT cassettes maken het mogelijk om vrijwel perfekte kopieën te maken van geluidsmateriaal, want bij het kopiëren van digitale signalen blijft de kwaliteit intakt.
Ter bescherming van de auteursrechten van componisten en musici is dit apparaat voorzien van het “Serial Copy Management System” dat slechts één generatie aan volledig digitale kopieën toestaat via digitale aansluitingen.
Via digitale aansluitingen kunt u uitsluitend een eerste-generatie kopie* maken van digitaal geluidsmateriaal.
Bijvoorbeeld: 1 U kunt een digitale kopie maken van een in de
handel verkrijgbaar digitaal medium (zoals een compact disc of een voorbespeelde minidisc), maar het is niet mogelijk van deze kopie weer een tweede (generatie) kopie te maken.
2 U kunt een digitale kopie maken van het digitaal
opgenomen geluid van een oorspronkelijk analoge geluidsbron (zoals een grammofoonplaat of een muziekcassette) of een opname van een digitale satelliet-uitzending, maar hiervan kunt u weer geen tweede kopie maken.
* Een eerste-generatie kopie is een digitale opname
van een digitaal signaal, gemaakt met digitale geluidsapparatuur. Als u bijvoorbeeld met de minidisc-recorder van deze stereo-installatie het geluid van een compact disc opneemt, is dit een eerste-generatie digitale kopie.
Opmerkingen
• Het één-generatie kopieersysteem legt u geen beperkingen op wanneer u opneemt via analoge aansluitingen.
• Aangezien dit apparaat slechts werkt met een bemonsteringsfrekwentie van 44,1 kHz, kunt u geen digitale opname maken van satelliet­uitzendingen, waarvan de bemonsteringsfrekwentie 32 kHz of 48 kHz bedraagt. Voor het digitaal opnemen van dergelijke satelliet-uitzendingen hebt u een minidisc-recorder of een DAT cassettedeck nodig dat geschikt is voor deze frekwenties. Hiervan kunt u dan wel weer een tweede-generatie kopie maken.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
43
Verhelpen van storingen
Mocht zich een probleem voordoen met de stereo-installatie, neemt u dan de volgende lijst met kontrolepunten door.
Kontroleer echter eerst of het netsnoer stevig is aangesloten en of alle aansluitingen van de luidsprekers in orde zijn.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Algemeen
Er klinkt geen geluid.
•Draai de VOLUME regelaar rechtsom open.
•Wellicht is er een hoofdtelefoon aangesloten.
Ernstige brom of ander storend geluid.
•De stereo-installatie staat te dicht bij een TV of videorecorder. Zet de stereo­installatie verder van de TV of videorecorder vandaan.
Er knippert “0:00” in het uitleesvenster.
•De stroomvoorziening is onderbroken geweest. Stel de klok weer op de juiste tijd in en leg uw voorkeurzenders opnieuw in het geheugen vast.
De schakelklok-funkties werken niet naar behoren.
•Stel de klok op de juiste tijd in.
Bij indrukken van de TIMER SET of TIMER SELECT toets verschijnen er geen schakelklok-instellingen.
•Maak de schakelklok-instellingen zorgvuldig volgens de aanwijzingen.
De afstandsbediening werkt niet.
•Zorg dat er geen obstakels tussen de afstandsbediening en de stereo-installatie zijn.
•Richt de afstandsbediening, van niet al te ver, recht op de afstandsbedieningssensor van de stereo-installatie.
•Wellicht zijn de batterijen (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
44
Luidsprekers
Geen geluid van één kanaal of onevenwichtige weergave van links en rechts.
•Kontroleer de luidspreker-aansluitingen en de opstelling van de luidsprekers.
Compact disc speler
De disc-lade gaat niet dicht.
•Er ligt een compact disc niet goed in de disc-uitsparing.
Het afspelen van de compact disc begint niet.
•Kontroleer of de compact disc vuil is.
•Ligt de CD niet ondersteboven in de disc­lade?
•Er is vocht uit de lucht in het apparaat gekondenseerd. Verwijder de compact disc(s) en laat de stereo-installatie een uur lang ongebruikt aan staan, zodat het kondensvocht kan verdampen.
De weergave begint niet bij het eerste muziekstuk.
•De compact disc speler staat ingesteld op programma-weergave of weergave in willekeurige volgorde. Druk enkele malen op de PLAY MODE toets, zodat de “PROGRAM” of “SHUFFLE” aanduiding uit het uitleesvenster verdwijnt.
De aanduiding “OVER” verschijnt in het uitleesvenster.
•Tijdens het snel doorzoeken is het einde van de compact disc bereikt. Druk op de 0 toets (of de = toets van de afstandsbediening) om terug te keren naar het begin van de CD.
Minidisc-recorder
Een gedeeltelijk ingestoken minidisc laat zich niet verwijderen.
•Het automatisch laadsysteem van de minidisc-recorder heeft de minidisc gepakt. Druk de minidisc eerst geheel naar binnen en druk dan op de § uitschuiftoets van de minidisc-recorder.
De minidisc-recorder reageert niet of werkt niet goed.
•Wellicht is de minidisc beschadigd. (Dan wordt er “Disc Error” in het uitleesvenster aangegeven). Vervang de minidisc door een andere.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
De minidisc-recorder begint niet met afspelen van de minidisc.
•Er is vocht uit de lucht in de minidisc­recorder gekondenseerd. Verwijder de minidisc en laat de stereo-installatie een uur lang ongebruikt aan staan, zodat het kondensvocht kan verdampen.
•Steek de minidisc met de label-kant boven en de pijl naar voren toe in.
•Wellicht is er niets op de minidisc opgenomen.
Het opnemen op de minidisc-recorder werkt niet met goed.
•De minidisc is tegen opnemen en wissen beveiligd. (Dan verschijnt de aanduiding “Protected”.) Schuif het wispreventienokje opzij om de opening af te sluiten (zie blz. 41).
•Kontroleer of de geluidsbron naar behoren is aangesloten.
•Wellicht is de geplaatste minidisc is een voorbespeelde disc, niet geschikt voor opnemen. Vervang deze door een opname-minidisc.
•Er is te weinig ruimte voor opnemen op de minidisc over. Wis enkele muziekstukken of vervang de disc door een andere opname-minidisc met meer ruimte.
•Tijdens opnemen is de stroom weggevallen of de stekker uit het stopkontakt geraakt. Maak de gewenste opname opnieuw.
De aanduiding “OVER” verschijnt in het uitleesvenster.
•Het einde van de minidisc bereikt. Druk op de 0 toets (of de = toets van de afstandsbediening) om terug te keren naar het opgenomen gedeelte van de minidisc.
Tijdens analoge opname verschijnt er “Rec Level Over” (te krachtig ingangssignaal) in het uitleesvenster.
1 Druk tijdens het opnemen of in de
opnamepauzestand op de EDIT/NO toets en draai dan aan de MULTI JOG instelknop tot er “Attenuate ?” wordt aangegeven.
2 Druk op de ENTER/YES toets.
Het uitleesvenster geeft nu “Attenuate ON?” aan.
3 Druk nogmaals op de ENTER/YES toets.
De “Attenuate” verzwakkings­aanduiding licht op.
Het opnamenivo is nu tot het juiste peil teruggebracht. Om de verzwakkingsregeling uit te schakelen, zorgt u dat er in stap 2 “Attenuate OFF?” wordt aangegeven.
Tuner
Ernstige brom of andere storing in de radio-ontvangst (in het uitleesvenster knippert de “TUNED” of de “STEREO” aanduiding).
•Richt of verstel de antenne.
•De ontvangen zender komt te zwak door. Sluit een buitenantenne aan.
Een stereo FM uitzending wordt niet in stereo weergegeven.
•Druk op de STEREO/MONO toets zodat er “STEREO” in het uitleesvenster verschijnt.
Als er zich andere problemen voordoen, die hierboven niet zijn beschreven, kunt u de stereo­installatie als volgt terugstellen in de uitgangsstand:
1 Trek de stekker uit het stopkontakt. 2 Houd de POWER schakelaar ingedrukt en
steek tegelijk de stekker weer in het stopkontakt.
Zo zet u de stereo-installatie terug op de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. Alle door u gemaakte instellingen, zoals de tijdinstelling, de voorkeurzenders en schakelklok-instellingen worden hierbij uit het geheugen gewist. U zult deze instellingen dus opnieuw moeten maken.
Waarschuwingsaanduidingen van de minidisc-recorder
Een van de onderstaande foutmeldingen en waarschuwingen kan in het uitleesvenster verschijnen of gaan knipperen als er bij de bediening van de minidisc-recorder iets mis gaat.
Auto Cut
De minidisc-recorder pauzeert de opname, omdat er tijdens digitaal opnemen al meer dan 30 seconden stilte is (die wordt vervangen door een pauze van 3 seconden).
wordt vervolgd
45
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Verhelpen van storingen (vervolg)
Blank Disc
Er wordt getracht een blanco, onbespeelde of gewiste minidisc af te spelen.
Cannot Copy
Digitaal opnemen is in dit geval niet mogelijk. (Zie het “Overzicht van het één­generatie kopieersysteem” op blz. 43.)
Cannot EDIT
Er is getracht een minidisc op te nemen of te monteren tijdens geprogrammeerde weergave of weergave in willekeurige volgorde.
Disc Error
De minidisc is vuil of beschadigd of de “TOC” inhoudsopgave ontbreekt.
Disc Full
Er is geen ruimte meer over op de minidisc. (Zie “Beperkingen van het minidisc­systeem” op blz. 42.)
Impossible
Er wordt getracht twee nummers samen te voegen terwijl het eerste muziekstuk wordt afgespeeld.
Name Full
Het titelgeheugen van de minidisc is vol.
NO DISC
Er bevindt zich geen minidisc in het apparaat.
No Track
De geplaatste minidisc heeft wel een titel maar geen genummerde muziekstukken.
OVER
Tijdens het snel doorzoeken is het einde van de minidisc bereikt.
Protected
De geplaatste minidisc is beveiligd tegen opnemen en wissen.
Retry
De eerste opname is mislukt vanwege trillingen of een kras op de minidisc, maar een tweede poging tot opname is in gang.
Retry Error
Door trillingen waaraan de minidisc­recorder bloot staat of door krassen op de minidisc, zijn er verschillende opname­pogingen gedaan maar die zijn alle mislukt.
46
Smart Space
Tijdens digitaal opnemen is er weer een geluidssignaal doorgekomen na 3 tot 30 sekonden stilte (die wordt vervangen door een standaard pauze van 3 seconden).
Sorry
Er wordt getracht twee nummers samen te voegen die niet gekombineerd kunnen worden.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
DIN uitgangsvermogen 40 + 40 watt (aan 6 ohm,
bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen
50 + 50 watt (aan 6 ohm,
bij 1 kHz, 10 % THV) Muziekvermogen 160 watt Ingangen VIDEO/GAME IN
(tulpstekkerbussen)
omschakelbaar:
VIDEO IN:
ingangsspanning 250 mV,
impedantie 47 kOhm
GAME IN:
ingangsspanning 450 mV,
impedantie 47 kOhm
TAPE IN
(tulpstekkerbussen):
ingangsspanning 250 mV,
impedantie 47 kOhm Uitgangen TAPE OUT
(tulpstekkerbussen):
uitgangsspanning
250mV, impedantie
1 kOhm PHONES (stereo klinkstekkerbus):
voor hoofdtelefoons van
8 ohm of meer. SPEAKER: voor luidsprekers met
impedantie van 6 tot 16
ohm.
Compact disc speler
Afspeelsysteem Compact disc digitaal
audiosysteem Laser Halfgeleider laser
(λ = 780 nm)
Emissieduur: continu Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW*
*Deze waarde is gemeten
op een afstand van ca.
200 mm van het
lensoppervlak van het
optisch blok, bij een
diafragma van 7 mm. Frekwentiebereik 2 Hz – 20 kHz (± 0,5 dB) CD DIGITAL OPTICAL OUT aansluiting (vierkante optische aansluitbus,
achterpaneel)
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Minidisc-recorder
Opname/weergavesysteem
MiniDisc digitaal audiosysteem
Laser Halfgeleider laser
(λ = 780 nm) Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW*
*Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok, bij een diafragma van 7 mm.
Opnameduur Maximaal 74 minuten
(met MDW-74 minidisc) Bemonsteringsfrekwentie 44,1 kHz Frekwentiebereik 5 Hz – 20 kHz
Tuner-gedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM afstemtrap
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz (50 kHz
interval) Antenne FM draadantenne Antenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch Tussenfrekwentie 10,7 MHz
AM afstemtrap
Afstembereik Model voor Duitsland: AM: 522 – 1611 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz) Overige modellen MG: 522 – 1611 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
LG: 144 – 288 kHz
(met interval ingesteld op
3 kHz) Antenne AM kaderantenne,
Externe antenne-
aansluitingen Tussenfrekwentie 450 kHz
Algemeen
Stroomvoorziening 220 – 230 V wisselstroom,
50/60 Hz Stroomverbruik 130 watt Afmetingen Versterker/Tuner/Minidisc/Compact disc gedeelte:
Ca. 280 × 240 × 360 mm
(b/h/d) inkl. uitstekende
onderdelen en knoppen
(Brits model)
Ca. 280 × 240 × 350 mm
(b/h/d) inkl. uitstekende
onderdelen en knoppen
(overige modellen) Luidsprekers: Ca. 205 × 325 × 290 mm
(b/h/d) inkl. uitstekende
onderdelen en knoppen Gewicht Versterker/Tuner/Minidisc/Compact disc gedeelte:
Ca. 9,4 kg Luidsprekers: Ca. 4 kg netto per
luidspreker Bijgeleverd toebehoren: AM kaderantenne (1)
RM-S5MD
afstandsbediening (1)
Sony SUM-3 (NS)
batterijen (2)
FM draadantenne (1)
Luidsprekersnoeren (2)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Luidsprekers
SS-MD5
Luidsprekersysteem 3-wegsysteem, in
basreflexkast
Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker:
15 cm Ø, conus-type Hogetonen-luidspreker: 5 cm Ø, conus-type Superhogetonen-luidspreker:
2 cm Ø, koepel-type Nominale impedantie 6 ohm
47
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Index
D
DBFB basversterking 33 Digitale opname 23
P, Q
Preset Equalizer menu's 34 Programma-weergave 17, 22
A
Aanbrengen van
muziekstuknummers 25
Aanduidingen in het
uitleesvenster 15, 20
Aansluiten
antennes 5, 8 los verkrijgbare
apparatuur 7 stereo-installatie 4 stroomvoorziening 4
Afspelen
compact disc 9 gekozen volgorde
(programma-weergave) 17, 22
herhaalde weergave 15, 21
minidisc 12 willekeurige volgorde
16, 22
Afstemmen op
voorkeurzenders 6, 13 Akoestiekmenu 34 AMS-zoekfunkties 9, 12 Analoge opname 23 Antennes 5, 8 Automatische geluidsbron-
keuze 10, 12, 13
B
Batterijen 5 Beperkingen van het
minidisc-systeem 42 Beveiligen van opnamen 41 Bijregelen
geluidssterkte 9
geluidsweergave 33
volume van de
luidsprekers 9
C
CD synchroon-opname 10 Compact disc speler 9, 15
48
E
Eén-generatie
kopieersysteem (SCMS) 43
Eén-toets weergavestart 10,
12, 13
F
Foutmeldingen 45
G
Geheugenafstemming 13 Gelijkzetten van de klok 5 Geluidsinstellingen 33 GROOVE versterking 33
H, I, J, K
Herhaalde weergave 15, 21 Hit Parade opnamefunktie
11
L
Luidsprekers 4
M
Muziekstuknummers 25
N
Naamgeving
compact discs 19 minidiscs 32 voorkeurzenders 34
Normale weergave 9
O
Onderverdelen van
muziekstukken 30
Opnemen
compact disc 10 op minidisc 24 radio-uitzending 14 schakelklok-opname 39
R
Radiozenders
afstemmen 13 voorinstellen 6
RDS informatie-ontvangst 35
S
Samenvoegen van
muziekstukken 31
Schakelklok
gewekt worden met muziek 38
inslapen met muziek 37 schakelklok-opname 39
Sluimerfunktie 37
T, U
Titelfunkties. Zie
Naamgeving
Terugstellen in
uitgangsstand 45
Tuner 6, 13
V
Vastleggen van
voorkeurzenders 6 Verhelpen van storingen 44 Verplaatsen van
muziekstukken 29
W, X, Y
Wekfunktie 38 Willekeurige weergave 16,
22 Wisfunkties 27 Wispreventienokje 41 Wissen
alle muziekstukken 28
deel van een muziekstuk
28
enkel muziekstuk 27
opnamen 27
zendernaam 35
Z
Zendernaam 34
DHCMD5 3-858-047-42 (1)NL
Attenzione
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti, come librerie o scaffali a muro.
Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza dalla Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Il componente laser di questo prodotto è in grado di emettere radiazioni eccedenti il limite della Classe 1.
Questo apparecchio è classificato come prodotto laser di 1ª CLASSE.
L’etichetta di prodotto laser di 1ª CLASSE è collocata all’esterno sul retro.
Questa etichetta di avvertenza si trova all’interno dell’apparecchio.
PER I CLIENTI IN ITALIA
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate nel paragrafo 3 dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz
2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz
3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore
2
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
OM: 522 kHz – 1611 kHz
AM: 450 kHz
locale superiore a quella del segnale
Sony Deutschland GmbH Product Compliance Europe
Indice
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema ..... 4
Punto 2: Regolazione dell’orario .......... 5
Punto 3: Preselezione delle stazioni .... 6
Collegamento di componenti AV
opzionali e antenne esterne ............ 7
Operazioni basilari
Ascolto di compact disc ......................... 9
Registrazione di compact disc ............ 10
Ascolto di minidischi ........................... 12
Ascolto della radio ............................... 13
Registrazione dalla radio .................... 14
Il lettore CD
Uso del display CD .............................. 15
Riproduzione ripetuta di brani CD ... 15
Riproduzione casuale di brani CD .... 16
Programmazione di brani CD ............ 17
Riproduzione ciclica di parte di
un CD .............................................. 18
Assegnazione di nomi ai dischi .......... 19
Regolazione del suono
Regolazione del suono ......................... 33
Selezione del menu equalizzatore
preselezionato ................................ 34
Altre funzioni
Assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate ................................. 34
Uso del sistema dati radio (RDS) ....... 35
Per addormentarsi con la musica....... 37
Per svegliarsi con la musica ................ 38
Registrazione a timer di
programmi radio ........................... 39
Altre informazioni
Precauzioni ............................................ 41
Limitazioni del sistema minidischi .... 42
Soluzione di problemi ......................... 44
Caratteristiche tecniche ....................... 46
Indice analitico................ Retrocopertina
I
La piastra MD
– Riproduzione
Uso del display MD ............................. 20
Riproduzione ripetuta di piste MD ... 21
Riproduzione casuale di piste MD .... 22
Programmazione di piste MD ............ 22
– Registrazione/Montaggio
Prima di registrare ............................... 23
Registrazione manuale su MD ........... 24
Scrittura di numeri di pista ................. 25
Cancellazione di registrazioni ............ 27
Spostamento di piste registrate .......... 29
Divisione di piste registrate ................ 30
Combinazione di piste registrate ....... 31
Assegnazione di nomi ai minidischi . 32
3
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema
Eseguire i seguenti punti da 1 a 3 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in dotazione. Per completare l’installazione, eseguire anche i punti 2 e 3.
Antenna AM a telaio
Antenna FM
Diffusore destro
Pannello posteriore del DHC-MD5
Collegare i diffusori.
1
Collegare i cavi diffusori alle prese SPEAKER dello stesso colore. Tenere i cavi diffusori lontani dalle antenne per evitare disturbi.
Diffusore sinistro
R L
4
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Nero ()
Rosso ()
Collegare le antenne FM/AM.
2
Montare l’antenna AM a telaio prima di collegarla.
Antenna AM a telaio
Estendere l’antenna FM a filo orizzontalmente.
FM 75
COAXAL
Punto 2: Regolazione dell’orario
È necessario regolare prima l’orario per poter usare la funzione timer.
AM
2,4 3,51
º
π§
·
®
Collegare il cavo di alimentazione
3
ad una presa di corrente.
Inserire due pile tipo R6 (formato AA) nel telecomando
]
}
}
]
Informazione
Le pile durano per circa sei mesi di uso normale. Quando il telecomando non controlla più il sistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di tempo, estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perdite di fluido delle pile.
1 Premere TIMER SET.
2 Girare MULTI JOG per regolare le
ore.
L’orario impiega il formato 24 ore.
3 Premere ENTER/YES.
4 Girare MULTI JOG per regolare i
minuti.
5 Premere ENTER/YES.
L’orologio inizia a funzionare.
Per cambiare l’orario fissato
1 Premere TIMER SET. 2 Girare MULTI JOG fino a che appare
“CLOCK SET?” e quindi premere ENTER/ YES.
3 Ripetere i punti da 2 a 5.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
5
Punto 3: Preselezione delle stazioni
È possibile preselezionare un massimo di 40 stazioni: 20 per la banda FM, 10 per MW e 10 per LW. Sul modello per la Germania, è possibile preselezionare un massimo di 30 stazioni: 20 per la banda FM e 10 per quella AM.
3,62
4
º
π§
·
1
π
·
®
§
5,7
4 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Frq-Memory?”.
5 Premere ENTER/YES.
6 Girare MULTI JOG e selezionare il
numero di preselezione desiderato.
Numero di preselezione
7 Premere ENTER/YES.
La stazione viene memorizzata.
8 Ripetere i punti da 1 a 7 per
memorizzare altre stazioni.
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND fino a che la banda desiderata appare sul display.
A ciascuna pressione del tasto la banda cambia come segue:
Modello per la Germania:
FM n AM
Altri modelli:
FM n MW n LW
2 Premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che appare “AUTO”.
3 Girare MULTI JOG.
L’indicazione della frequenza cambia e la ricerca si ferma quando il sistema sintonizza una stazione. “TUNED” e “STEREO” (per programmi stereo) appaiono sul display.
6
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Per sintonizzare una stazione dal segnale debole
Premere ripetutamente TUNING MODE fino a che appare “MANUAL” al punto 2 e quindi girare MULTI JOG per sintonizzare la stazione.
Per cambiare il numero di preselezione
Ricominciare dal punto 1.
Informazione
Le stazioni preselezionate sono conservate per una settimana anche se si scollega il cavo di alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente.
Collegamento di componenti AV opzionali e antenne esterne
Per potenziare il sistema, è possibile collegare componenti opzionali. Fare riferimento alle istruzioni di ciascun componente.
Collegamento di un videogioco/ videoregistratore
Assicurarsi di far corrispondere il colore delle spine e dei connettori.
Nota sulle indicazioni “VIDEO” e “GAME”
Cambiare le indicazioni a seconda del componente collegato a VIDEO/GAME IN.
Quando si collega un videoregistratore,
sintonizzatore AM/FM o una piastra a cassette,
selezionare “VIDEO”.
Quando si collega un videogioco, lettore multidisco o piastra DAT, selezionare “GAME”.
Se il suono risulta distorto quando si seleziona “VIDEO”, selezionare “GAME”.
Collegamento di componenti audio
Collegamento di una piastra a cassette
Assicurarsi di far corrispondere il colore delle spine e dei connettori.
al connettore AU BUS all’ingresso audio di una piastra a cassette
della piastra a
cassette stereo TC-TX5
all’uscita audio di un videogioco/ videoregistratore
Per ascoltare il suono di un videoregistratore
Premere ripetutamente FUNCTION fino a che appare “VIDEO”.
Per ascoltare il suono di un videogioco
Premere ripetutamente FUNCTION fino a che appare “GAME”.
Se premendo FUNCTION appare “VIDEO”, cambiare l’indicazione in “GAME” con il seguente procedimento.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a
che appare “VIDEO”.
2 Spegnere il sistema e quindi premere
contemporaneamente FUNCTION e POWER.
Per tornare a “VIDEO”, ripetere il procedimento dal punto 1.
all’uscita audio di una piastra a cassette
Informazione
Quando si collega la piastra a cassette stereo TC-TX5 al DHC-MD5, assicurarsi di collegare i due apparecchi con i terminali AU BUS.
continua
7
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Collegamento di componenti AV opzionali e antenne esterne (continuazione)
Collegamento di una piastra MD/ DAT
Collegare una piastra MD/DAT dotata di connettore ottico quadrato alla presa CD OPTICAL DIGITAL OUT. È possibile copiare un compact disc o minidisco nel sistema sulla piastra MD/DAT collegata.
y
all’ingresso digitale ottico di una piastra MD/DAT
Informazione
Se si collega un giradischi con cartuccia MM collegarlo a VIDEO/GAME IN. Usare l’equalizzatore cartuccia MM EQ-2 opzionale e il cavo di collegamento audio. Per ascoltare il suono del giradischi, premere FUNCTION fino a che appare “VIDEO”. Per ridurre i disturbi, collegare y al terminale di massa del giradischi.
Collegamento di antenne esterne
Collegare l’antenna esterna per migliorare la ricezione.
Antenna FM
Collegare l’antenna FM esterna opzionale. È anche possibile usare al suo posto l’antenna TV.
Connettore a presa standard CEI (non in dotazione)
Antenna AM
Collegare un filo isolato di 6-15 metri al terminale antenna AM. Lasciare collegata l’antenna AM a telaio in dotazione.
Filo di massa (non in dotazione)
FM 75
COAXAL
Filo isolato (non in dotazione)
FM 75
COAXAL
AM
AM
8
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Importante
Se si collega un’antenna esterna, collegarla a massa come protezione dai fulmini. Per evitare esplosioni del gas non collegare il filo di massa a tubi del gas.
Operazioni basilari
Ascolto di compact disc
È possibile riprodurre fino a tre compact disc in successione.
0/)
POWER
EX-CHANGE
1/ALL DISCS MULTI JOG
º
π§
·
π
·
·
π
DISC SKIP
1 Premere § e inserire un compact
disc nel comparto.
Con la facciata dell’etichetta rivolta verso l’alto. Quando si riproduce un disco da 8 cm, collocarlo nel cerchio interno del piatto.
§
VOLUME
®
21
Per
Interrompere la
Procedere come segue
Premere π.
riproduzione Fare una pausa
Premere . Premerlo di nuovo per riprendere la riproduzione.
Selezionare un brano
Girare MULTI JOG in senso orario (per avanzare) o antiorario (per retrocedere) e rilasciarla quando si trova il brano desiderato (oppure premere AMS* + o = sul telecomando). Girare e trattenere MULTI JOG per localizzare brani su altri dischi.
Trovare un punto in un brano
Selezionare un disco
Riprodurre solo il disco selezionato
Riprodurre tutti i dischi
Premere ) o 0 durante la riproduzione e rilasciarlo al punto desiderato.
Premere DISC SKIP (o D.SKIP sul telecomando).
Premere ripetutamente 1/ALL DISCS fino a che appare “1 DISC”.
Premere ripetutamente 1/ALL DISCS fino a che appare “ALL DISCS”.
Estrarre o
Premere §. cambiare un disco
Cambiare dischi durante la riproduzione
Regolare il volume
* AMS: Sensore musicale automatico
Premere EX-CHANGE.
Premerlo di nuovo per chiudere
il comparto.
Girare VOLUME (o premere
o sul telecomando).
Operazioni basilari
Per inserire il terzo disco, premere DISC SKIP per far ruotare i piatti.
2 Premere uno dei tasti DISC 1 – 3.
Il comparto disco si chiude e la riproduzione inizia.
Se si preme · a comparto chiuso, la riproduzione inizia dal disco sul piatto il cui tasto è illuminato in verde.
Tempo di riproduzioneNumero di piatto
disco
Numero di brano
continua
9
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Ascolto di compact disc
P
(
p6
r
0
)
(continuazione)
Informazioni
• La pressione del tasto · quando il sistema è spento accende automaticamente il sistema e avvia la riproduzione di compact disc se ci sono dischi nel comparto (riproduzione a tasto singolo).
• È possibile passare da un’altra fonte al lettore CD ed iniziare a riprodurre compact disc semplicemente premendo · o i tasti DISC 1 – 3* (selezione automatica della fonte).
* Durante la riproduzione normale o mentre “1
DISC SHUFFLE” è visualizzato sul display, la pressione di questi tasti agisce come la selezione automatica della fonte.
• Se non sono inseriti dischi nel lettore, appare “CD NO DISC”.
• Se è selezionato un piatto disco o se il disco inserito in quel piatto è in fase di riproduzione, il tasto DISC 1 – 3 corrispondente è illuminato in verde.
Registrazione di compact disc
— Registrazione sincronizzata da CD
È possibile eseguire registrazioni digitali da un compact disc ad un minidisco, scrivendo i numeri di pista nella stessa sequenza del disco originale. Al minidisco viene assegnato il nome del disco (vedere pagina 32) nel caso di un minidisco registrabile nuovo o di un minidisco da cui sono state cancellate tutte le piste (vedere pagina 28). Se si usa un minidisco registrato, la piastra MD localizza automaticamente la fine della registrazione precedente ed inizia a registrare da quel punto.
POWER
π
645
º
π§
·
π
·
®
§
4213
1 Inserire un minidisco registrabile.
Con la freccia rivolta verso la piastra
Con la facciata dell’etichetta verso l’alto
10
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
2 Premere § sul lettore CD e inserire
un disco nel comparto.
Il comparto disco si apre.
Con la facciata dell’etichetta rivolta verso l’alto. Quando si riproduce un disco da 8 cm, collocarlo nel cerchio interno del piatto.
Per inserire il terzo disco, premere DISC SKIP per far ruotare i piatti.
Premere § per chiudere il comparto disco.
3 Premere ripetutamente DISC SKIP
(o D.SKIP sul telecomando) per far illuminare in verde il tasto DISC 1 – 3 desiderato.
4 Premere CD SYNC e girare MULTI
JOG fino a che appare “NORMAL?”.
5 Premere ENTER/YES.
La piastra MD è in attesa per la registrazione e il lettore CD è in attesa per la riproduzione.
Per registrare solo il primo brano di ogni disco — Hit Parade
Selezionare “HIT PARADE?” al punto 4.
Per interrompere la registrazione
Premere π sulla piastra MD.
Mentre “TOC” è illuminato o lampeggia
Non spostare la piastra o scollegare il cavo di alimentazione per assicurare una registrazione completa. La piastra aggiorna il TOC (Table of Contents=indice) mentre “TOC” lampeggia.
Note
• Quando si registra con la funzione Hit Parade, il nome del disco non viene assegnato al minidisco.
• Se non è possibile estrarre il minidisco, spingerlo in dentro e quindi premere § sulla piastra MD.
Operazioni basilari
6 Premere sulla piastra MD.
La registrazione inizia.
11
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Ascolto di minidischi
È possibile riprodurre un minidisco proprio come un compact disc.
POWER
1 Inserire un minidisco.
Con la freccia rivolta verso la piastra
Con la facciata dell’etichetta verso l’alto
MULTI JOG
0/)
º
π§
·
π
·
π
12
§
(
P
§
VOLUME
)
0
p6
®
r
Per
Interrompere
Procedere come segue
Premere π.
la riproduzione Fare una
pausa Selezionare
una pista
Premere . Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
Girare MULTI JOG in senso orario (per avanzare) o antiorario (per retrocedere) e rilasciarla quando si trova la pista desiderata (oppure premere AMS
+ o = sul telecomando).
Trovare un punto in una pista
Estrarre il
Premere ) o 0 durante la riproduzione e rilasciarlo al punto desiderato.
Premere §.
minidisco Regolare il
volume
Girare VOLUME (o premere or sul telecomando).
Informazioni
• È possibile avviare la riproduzione dalla pista desiderata. Prima di premere · al punto 2, girare MULTI JOG fino a che appare la pista desiderata.
• La pressione di · quando il sistema è spento accende automaticamente il sistema e avvia la riproduzione del minidisco se un minidisco è inserito nella piastra (riproduzione a tasto singolo).
• È possibile passare da un’altra fonte alla piastra MD ed iniziare a riprodurre il minidisco semplicemente premendo · (selezione automatica della fonte).
2 Premere ·.
La riproduzione inizia.
Numero di pista
12
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Tempo di riproduzione
MULTI JOG
Ascolto della radio
–– sintonia preselezionata
Prima preselezionare le stazioni nella memoria del sintonizzatore (vedere pagina 6).
POWER
2
VOLUMESTEREO/MONO
º
π§
·
π
·
®
§
3 Girare MULTI JOG per sintonizzare
la stazione preselezionata desiderata.
Girare in senso antiorario (o premere PRESET – sul telecomando) per numeri di preselezione inferiori.
Girare in senso orario (o premere PRESET + sul telecomando) per numeri di preselezione superiori.
Numero di preselezioneNome stazione Frequenza
1
3
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND (o BAND sul telecomando) fino a che appare la banda desiderata.
A ciascuna pressione del tasto la banda cambia come segue:
Modello per la Germania:
FMn AM
Altri modelli:
FM n MW n LW
n
2 Premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che appare “PRESET”.
Per
Spegnere la radio
Regolare il volume
Procedere come segue
Premere POWER.
Girare VOLUME (o premere o sul telecomando)
Per ascoltare stazioni non preselezionate
Premere ripetutamente TUNING MODE fino a che “MANUAL” appare al punto 2 e quindi girare MULTI JOG per sintonizzare la stazione desiderata.
Informazioni
• La pressione di TUNER/BAND (o BAND sul telecomando) quando il sistema è spento accende automaticamente il sistema e sintonizza l’ultima stazone ricevuta (riproduzione a tasto singolo).
• È possibile passare da un’altra fonte al sintonizzatore semplicemente premendo TUNER/ BAND (o BAND sul telecomando) (selezione automatica della fonte).
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni, riorientare le antenne in dotazione.
• Se un programma FM è disturbato, premere STEREO/MONO in modo che appaia “MONO”. Non c’è effetto stereo, ma la ricezione migliora. Premere di nuovo il tasto per ripristinare l’effetto stereo.
Operazioni basilari
13
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Registrazione dalla
MULTI JOG
radio
4 Girare MULTI JOG per sintonizzare
la stazione preselezionata desiderata.
È possibile registrare un programma radio su un minidisco richiamando la stazione preselezionata. Se si usa un minidisco registrato, la piastra MD localizza automaticamente la fine della registrazione precedente ed inizia a registrare da quel punto.
POWER
36
·
·
21 5
4
º
π§
§
π
π
®
1 Inserire un minidisco registrabile.
Con la freccia rivolta verso la piastra
Con la facciata dell’etichetta verso l’alto
)
0
p6
(
P
r
Girare in senso antiorario (o premere PRESET – sul telecomando) per numeri di preselezione inferiori.
Girare in senso orario (o premere PRESET + sul telecomando) per numeri di preselezione superiori.
Numero di preselezioneNome stazione Frequenza
5 Premere r REC.
La piastra MD è in attesa per la registrazione.
6 Premere sulla piastra MD.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere π sulla piastra MD.
Informazioni
• Per registrare stazioni non preselezionate, premere ripetutamente TUNING MODE fino a che appare “MANUAL” al punto 3 e quindi girare MULTI JOG per sintonizzare la stazione desiderata.
• Se sono udibili disturbi durante la registrazione di programmi AM, spostare l’antenna AM a telaio per ridurre i disturbi.
14
2 Premere ripetutamente TUNER/
BAND (o BAND sul telecomando) fino a che appare la banda desiderata.
3 Premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che appare “PRESET”.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Il lettore CD
Uso del display CD
È possibile controllare il tempo rimanente del brano attuale o del disco.
DISPLAY
º
π§
·
Premere ripetutamente DISPLAY durante la riproduzione.
A ciascuna pressione del tasto la visualizzazione cambia come segue:
n Tempo di riproduzione del brano attuale
µ
Tempo rimanente del brano attuale
µ
Tempo rimanente del disco attuale*
* Il tempo rimanente del disco non è visualizzato
durante la riproduzione programmata o casuale.
Per controllare il tempo di riproduzione totale e il numero di brani del disco
Sono visualizzati nel modo di arresto della riproduzione normale o casuale.
Numero totale di brani
®
Tempo di riproduzione totale
Riproduzione ripetuta di brani CD
–– Riproduzione a ripetizione
Questa funzione permette di ripetere un disco o tutti i dischi nei modi di riproduzione normale, casuale o programmata.
REPEAT
º
π§
·
Premere REPEAT durante la riproduzione fino a che appare “REPEAT”.
La riproduzione a ripetizione inizia. Procedere come segue per cambiare il modo di ripetizione.
Per ripetere
Tutti i brani del disco attuale
Tutti i brani di tutti i dischi
Solo un brano*
* Non è possibile ripetere un solo brano durante la
riproduzione casuale o programmata.
Premere
1/ALL DISCS ripetutamente fino a che “1 DISC” appare sul display.
1/ALL DISCS ripetutamente fino a che “ALL DISCS” appare sul display.
REPEAT più volte fino a che “REPEAT 1” appare sul display durante la riproduzione del brano da ripetere.
®
Informazione
“--m--s” appare quando si controlla il tempo rimanente di un brano il cui numero è da 21 in su.
Per disattivare la riproduzione a ripetizione
Premere REPEAT in modo che “REPEAT” o “REPEAT 1” scompaia dal display.
15
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Riproduzione casuale di brani CD
–– Riproduzione casuale
È possibile riprodurre tutti i brani di un disco o di tutti i dischi in ordine casuale.
312
·
MULTI JOG
º
π§
®
Per disattivare la riproduzione casuale
Premere ripetutamente PLAY MODE in modo che “SHUFFLE” scompaia.
Informazioni
• È possibile avviare la riproduzione casuale durante la riproduzione normale visualizzando “SHUFFLE”.
• Per saltare un brano, girare MULTI JOG in senso orario (o premere + sul telecomando).
π
§
DISC 1-3
4
·
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD” e quindi inserire un disco nel comparto.
2 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che appare “SHUFFLE”.
3 Premere 1/ALL DISCS.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue:
“ALL DISCS” (tutti i dischi sono riprodotti in ordine casuale)
“1 DISC” (il disco il
˜
cui tasto DISC 1 – 3 è illuminato in verde viene riprodotto in ordine casuale)
4 Premere ·.
Appare “J” e tutti i brani sono riprodotti in ordine casuale.
16
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Programmazione di brani CD
–– Riproduzione programmata
È possibile creare un programma di fino a 32 brani da tutti i dischi nell’ordine in cui si desidera siano riprodotti.
6 Per programmare altri brani,
ripetere i punti da 3 a 5. Saltare il punto 3 se si seleziona un brano dello stesso disco.
7 Premere ·.
Tutti i brani sono riprodotti nell’ordine selezionato.
12
·
·
7
54
º
π§
§
π
π
®
3
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che “CD” appare sul display e inserire un disco nel comparto.
2 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che appare “PROGRAM”.
3 Premere uno dei tasti DISC 1 – 3 per
selezionare un disco.
4 Girare MULTI JOG fino a che il
brano desiderato appare sul display.
Brano selezionato
Tempo di riproduzione
Per controllare il numero dotale di brani programmati
Premere DISPLAY in modo di arresto. Appare “Step”, seguito dal numero totale di
brani programmati.
Per
Disattivare la riproduzione programmata
Aggiungere un brano al programma (in modo di arresto)
Cancellare l’intero programma
Informazioni
• Per programmare l’intero disco come un passo del programma, saltare il punto 4.
• Il programma creato rimane in memoria quando finisce la riproduzione programmata. Per riprodurre di nuovo lo stesso programma, premere ·. Quando si registra con la funzione Hit Parade, il programma viene cancellato.
• Il tempo di riproduzione totale non viene visualizzato se si seleziona un brano di numero da 21 in su o se il tempo del programma supera i 100 minuti.
Premere
π e quindi ripetutamente PLAY MODE in modo che “PROGRAM” scompaia.
1 Selezionare un piatto disco
con i tasti DISC 1 – 3.
2 Selezionare il brano girando
MULTI JOG.
3 Premere ENTER/YES. π una volta in modo di
arresto.
5 Premere ENTER/YES.
Il brano è programmato. Appare l’ultimo brano programmato, seguito dal tempo totale di riproduzione.
17
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Riproduzione ciclica di parte di un CD
— Ciclo
4 Tenere premuto LOOP al punto
dove si desidera avviare la funzione di ciclo e rilasciare il tasto per riprendere la riproduzione normale.
Con la funzione di ciclo è possibile ripetere parte di un disco durante la riproduzione. Questo permette di creare registrazioni originali.
1
º
π§
·
π
·
®
§
12,4 3
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD” e inserire un disco nel comparto.
2 Premere ripetutamente LOOP in
modo di pausa o di arresto per selezionare “NORMAL 1 – 5” o “RHYTHM 1 – 5”.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue:
NORMAL 1*
NORMAL 5
Differenza tra NORMAL e RHYTHM
La pista originale può essere trattata con due tipi di ciclo, Normal e Rhythm.
Originale
Hey, Come on everybody!...
NORMAL
La riproduzione normale riprende dal punto in cui è iniziato il ciclo.
Lunghezza del ciclo
Nn
Hey, C… C… C… C’mon everybody! …
n
Premere LOOP Rilasciare LOOP
RHYTHM
La riproduzione normale riprende dal punto in cui finisce il ciclo.
Hey, C… C… C… erybody! …
nme on ev
n
Premere LOOP Rilasciare LOOP
: Parte non udibile coperta dal ciclo
È possibile scegliere la lunghezza del ciclo tra cinque livelli, nella gamma da 0,25 secondi ad 1 secondo.
n
n
n
RHYTHM 5
* Vedere “Differenza tra NORMAL e
RHYTHM” per dettagli.
RHYTHM 1*
3 Premere uno dei tasti DISC 1 – 3.
18
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Assegnazione di nomi ai dischi
È possibile assegnare nomi ad un massimo di 30 dischi usando fino a 13 simboli e caratteri per ciascun disco. Quando si inserisce un disco per cui esiste un nome, il nome appare sul display. Se si è assegnato un nome ad un disco e si esegue la registrazione sincronizzata da quel disco ad un minidisco nuovo, il nome del disco viene registrato automaticamente sul minidisco.
1
·
3,63 4,9
º
π§
®
4 Premere ENTER/YES.
Il cursore inizia a lampeggiare.
Numero di piatto
Corsore
5 Premere ripetutamente
CHARACTER fino a che appare il tipo di carattere desiderato.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue.
A (maiuscole) n a (minuscole) n 0 (numeri) n ! (simboli)* n (spazio) n A…
*È possibile usare i seguenti simboli.
§
π
·
N
25
7
π
1
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD” e inserire un disco nel comparto.
2 Premere ripetutamente DISC SKIP
(o D.SKIP sul telecomando) fino a che il tasto DISC 1 – 3 desiderato si illumina in verde.
Assicurarsi che il disco sia in modo di arresto e attendere che il numero totale di brani e il tempo di riproduzione totale appaiano sul display.
3 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Name in?”.
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_` (spazio)
6 Girare MULTI JOG fino a che
appare il carattere desiderato.
Il carattere selezionato lampeggia. Per immettere uno spazio vuoto, premere CURSOR n mentre il cursore lampeggia.
7 Premere CURSOR n.
Il carattere selezionato al punto 6 si illumina stabilmente e il cursore si sposta a destra.
8 Ripetere i punti da 5 a 7 per
completare il titolo.
Se si fa un errore premere CURSOR N o n fino a che il carattere da modificare lampeggia e quindi ripetere i punti da 5 a 7. Per cancellare il carattere, premere EDIT/NO mentre il carattere lampeggia.
continua
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
19
Assegnazione di nomi ai dischi (continuazione)
La piastra MD
Uso del display MD
9 Premere ENTER/YES per
completare il procedimento.
Viene visualizzato il nome del disco.
Per disattivare l’assegnazione di nomi
Premere π.
Per cancellare il nome di un disco
1 Premere EDIT/NO e girare MULTI JOG
fino a che appare “Name Erase?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare il nome del disco. Appare “No Name” se non è memorizzato
alcun nome disco.
3 Girare MULTI JOG fino a che appare il
nome di disco che si desidera cancellare.
4 Premere di nuovo ENTER/YES.
Appare “Complete” e il nome del disco viene cancellato.
Nota
Quando si esegue una registrazione con la funzione Hit Parade, il nome del disco non viene registrato sul minidisco.
È possibile controllare il tempo rimanente e il tempo di riproduzione totale di un minidisco.
Per controllare il tempo rimanente di una pista
DISPLAY
º
π§
·
Premere DISPLAY durante la riproduzione.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue:
n Tempo di riproduzione e numero di pista
della pista attuale
µ
Tempo rimanente e numero di pista della pista attuale
µ
Titolo della pista attuale*
®
20
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
* Appare “No Name” se non è memorizzato un
titolo di pista.
Per controllare il tempo rimanente del minidisco
Premere DISPLAY in modo di arresto.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue:
n Tempo di riproduzione totale e numero
totale di piste sul minidisco
µ
Tempo registrabile rimanente del minidisco (solo per minidischi registrabili)
Nota
Il tempo rimanente corretto può non essere visualizzato a causa dei limiti del sistema MD.
Riproduzione ripetuta di piste MD
— Riproduzione a ripetizione
Questa funzione permette di riprodurre una sola pista o tutte le piste del minidisco.
REPEAT
º
π§
·
Premere REPEAT durante la riproduzione fino a che appare “REPEAT” (per tutte le piste) o “REPEAT 1*” (per una sola pista).
Inizia la riproduzione a ripetizione.
* Non è possibile ripetere una sola pista durante la
riproduzione casuale o programmata.
®
Per disattivare la riproduzione a ripetizione
Premere REPEAT in modo che “REPEAT” o “REPEAT 1” scompaia.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
21
Riproduzione casuale
2 61 π 3 4
·
π
§
®
·
π§
º
Programmazione di
di piste MD
–– Riproduzione casuale
È possibile riprodurre le piste in ordine casuale.
2 31 π MULTI JOG
º
π§
·
π
·
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “MD” e inserire un minidisco nella piastra.
2 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che appare “SHUFFLE”.
3 Premere ·.
Appare “J” e quindi tutte le piste sono riprodotte in ordine casuale.
®
§
piste MD
–– Riproduzione programmata
È possibile creare un programma di fino a 25 piste nell’ordine in cui si desidera siano riprodotte.
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “MD” e inserire un minidisco nella piastra.
2 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che appare “PROGRAM”.
3 Girare MULTI JOG fino a che
appare il numero della pista desiderata.
Per disattivare la riproduzione casuale
Premere π e quindi ripetutamente PLAY MODE in modo che “SHUFFLE” scompaia.
Informazione
Per saltare una pista, girare MULTI JOG in senso orario (o premere + sul telecomando).
22
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
4 Premere ENTER/YES.
La pista è programmata. Appare l’ultima pista programmata, seguita dal tempo di riproduzione totale.
Ultima pista programmata
Tempo di riproduzione totale
5 Ripetere i punti 3 e 4 per
programmare altre piste.
Prima di registrare
6 Premere ·.
La riproduzione inizia nell’ordine selezionato.
Per
Disattivare la riproduzione programmata
Aggiungere una pista alla fine del programma (in modo di arresto)
Cancellare il programma
Informazione
Il programma creato rimane in memoria quando finisce la riproduzione programmata. Per riprodurre di nuovo lo stesso programma, premere ·.
Premere
π e quindi ripetutamente PLAY MODE fino a che “PROGRAM” scompare.
1 Selezionare la pista girando
MULTI JOG.
2 Premere ENTER/YES.
π in modo di arresto.
I minidischi (MD) permettono di registrare e riprodurre digitalmente la musica con un sonoro di alta qualità paragonabile a quello dei compact disc. Un altra caratteristica dei minidischi è la marcatura delle piste. La funzione di marcatura delle piste permette di localizzare rapidamente un punto specifico o di montare facilmente le piste registrate. Tuttavia, a seconda della fonte di registrazione il metodo di registrazione varia. Anche il modo in cui i numeri di pista sono
registrati varia a seconda della fonte.
Quando la fonte di registrazione è:
• Il lettore CD di questo sistema
– Il suono digitale del disco viene registrato
come è (registrazione digitale*).
– I numeri di pista sono marcati
automaticamente come sul disco originale.
• Altri componenti digitali
(p.es. una piastra DAT)
– Il segnale digitale viene convertito in
segnale analogico e quindi riconvertito in segnale digitale e registrato** (registrazione analogica).
– Un numero di pista viene marcato all’inizio
della registrazione, ma se si attiva la funzione di sincronizzazione livello (vedere pagina 26), i numeri di pista sono marcati automaticamente in sincronia con il livello del segnale in ingresso.
continua
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
23
Prima di registrare (continuazione)
• Il sintonizzatore di questo sistema e altri componenti analogici
(p.es. una piastra a cassette)
– Il segnale analogico viene convertito in
segnale digitale e registrato (registrazione analogica).
– Un numero di pista viene marcato all’inizio
della registrazione, ma se si attiva la funzione di sincronizzazione livello (vedere pagina 26), i numeri di pista sono marcati automaticamente in sincronia con il livello del segnale in ingresso.
* Per dettagli sui limiti delle registrazioni digitali,
vedere pagina 42.
**Questa conversione del segnale avviene perché
questo sistema non è dotato di ingresso digitale.
Nota sui numeri di pista del minidisco
Su un minidisco, i numeri di pista (ordine delle piste), le informazioni relative ai punti di inizio e fine delle piste, ecc. sono registrati nell’area TOC* indipendentemente dalle informazioni di suono. È possibile montare rapidamente le piste registrate modificando le informazioni del TOC.
* TOC: Table of Contents (indice).
Registrazione manuale su MD
Il sistema localizza automaticamente l’ultima parte registrata e inizia la registrazione da quel punto.
34 π
º
π§
·
π
·
®
§
21
1 Inserire un minidisco registrabile.
24
2 Premere FUNCTION e selezionare
la fonte (p.es. CD) da cui si desidera registrare.
3 Premere r REC.
La piastra MD è pronta per la registrazione. Per marcare i numeri di pista, vedere “Scrittura di numeri di pista” più avanti. Quando si registra dal lettore CD del sistema, i numeri di pista sono marcati automaticamente.
4 Premere sulla piastra MD.
La registrazione inizia.
5 Iniziare a riprodurre la fonte da
registrare.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Per interrompere la registrazione
Premere π sulla piastra MD.
Se appare “Rec Level Over”
Un segnale di alto livello è in ingresso durante la registrazione. Vedere “Soluzione di problemi” a pagina 45.
Mentre “TOC” è illuminato o lampeggia
Non spostare la piastra o scollegare il cavo di alimentazione per assicurare una registrazione completa. La piastra aggiorna il TOC (Table of Contents = indice) mentre “TOC” lampeggia.
Nota
Se si mette in pausa la registrazione durante la registrazione da CD, un numero di pista viene scritto in quel punto. Notare inoltre che i brani sono registrati come una singola pista con un solo numero di pista quando:
• un singolo brano di uno stesso disco viene registrato ripetutamente.
• due o più brani con lo stesso numero di brano da dischi diversi sono registrati consecutivamente.
Scrittura di numeri di pista
Quando si registra dal lettore CD di questo sistema (registrazione digitale), i numeri di pista sono marcati automaticamente. È inoltre possibile marcare i numeri di pista:
• in qualsiasi punto durante la registrazione.
• automaticamente durante la registrazione analogica.
Scrittura di numeri di pista in punti specifici durante la registrazione
È possibile marcare numeri di pista in qualsiasi momento durante la registrazione, indipendentemente dal tipo di fonte sonora.
rREC
º
π§
·
®
Premere r REC durante la registrazione al punto dove si desidera marcare un numero di pista. Le piste successive a quella marcata sono rinumerate.
continua
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
25
Scrittura di numeri di pista (continuazione)
Scrittura automatica dei numeri di pista durante la registrazione analogica
I numeri di pista sono marcati automaticamente quando il segnale in ingresso continua ad essere al di sotto di un certo livello per più di due secondi e quindi ritorna al livello precedente.
2 13,45
º
π§
·
®
Per disattivare la marcatura delle piste
1 Premere EDIT/NO e girare MULTI JOG
fino a che appare “LEVELSYNC?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare “LEVELSYNC OFF?”.
3 Premere di nuovo ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” scompare.
In questo modo viene scritto un numero di pista solo all’inizio della registrazione.
·
§
π
1 Premere r REC.
La piastra MD è pronta per la registrazione.
2 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “LEVELSYNC?”.
3 Premere ENTER/YES.
Appare “LEVELSYNC ON?”.
4 Premere di nuovo ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” si illumina.
5 Premere .
La registrazione inizia.
26
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Cancellazione di registrazioni
— Funzione di cancellazione
Il sistema MD permette di cancellare i suoni non desiderati rapidamente e facilmente. Le tre possibilità di cancellazione delle registrazioni sono:
• cancellazione di una singola pista
• cancellazione di tutte le piste
• cancellazione di parte di una pista
Nota
Se “SHUFFLE” o “PROGRAM” è visualizzato sul display, premere ripetutamente PLAY MODE fino a che l’indicazione scompare.
Cancellazione di una singola pista
È possibile cancellare una pista semplicemente specificandone il numero di pista. Quando si cancella una pista, il numero totale di piste sul minidisco diminuisce di uno e tutte le piste successive a quella cancellata sono rinumerate.
Esempio: Cancellazione della pista B
Cancellazione
pista
Piste originali
ERASE
Cancellazione
1
AB C D
123
AC D
della pista BNumero di
23
4
2 3,41,2
º
π§
·
π
·
π
1 Girare MULTI JOG fino a che
appare il numero della pista desiderata.
Numero della pista desiderata
2 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Erase?”
3 Premere ENTER/YES.
Appare “Erase??”. Se si desidera disattivare la funzione di
cancellazione a questo punto, premere π.
4 Premere di nuovo ENTER/YES per
cancellare la pista.
“Complete” appare per alcuni secondi e la pista selezionata e il suo titolo sono cancellati.
®
§
Nota
“Erase!!?” appare quando la pista è stata registrata o montata su un’altra piastra ed è protetta dalla registrazione. Per cancellare la pista, premere ENTER/YES mentre è visualizzato “Erase!!?”.
continua
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
27
Cancellazione di registrazioni — Funzione di cancellazione (continuazione)
Cancellazione di tutte le piste
È possibile cancellare contemporaneamente il nome di disco, tutte le piste registrate e i loro titoli.
1π2,3
º
π§
·
π
·
1 Mentre la piastra è in modo di
arresto, premere EDIT/NO e girare MULTI JOG fino a che appare “All Erase?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare “All Erase??”. Per disattivare la funzione di
cancellazione a questo punto, premere
π.
®
§
Cancellazione di parte di una pista
Usando le funzioni di divisione (vedere pagina 30), cancellazione (vedere pagina 27) e combinazione (vedere pagina 31) è possibile cancellare parti specifiche di una pista.
Esempio: Cancellazione di parte della pista A
Numero di pista
Piste originali
Divisione (pagina
30)
Cancellazione (pagina 27)
Combinazione (pagina 31)
* Le piste sono rinumerate.
123
AB
1234
A-a BA-b A-c
1234
A-a
123
A(a+c)B
Parte da cancellare
Divisione della pista A in tre parti.*
Pista rinumerata
Cancellazione della pista A-b.
BA-c
Combinazione delle piste A-a e A-c.
3 Premere di nuovo ENTER/YES.
“Complete” appare per alcuni secondi e tutte le piste registrate e i loro titoli sono cancellati.
28
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Spostamento di piste registrate
— Funzione di spostamento
Usando la funzione di spostamento, è possibile cambiare in qualsiasi momento l’ordine delle piste sul disco. Quando si spostano le piste, le piste sono rinumerate automaticamente.
Esempio: Spostamento della pista C alla posizione 2
Spostamento della
Numero di pista
Piste originali
MOVE
Spostamento
1
AB
12 34
pista C alla seconda posizione.
23
C
CBA
4
D
D
2π1,2,4 3,5
º
π§
·
®
4 Girare MULTI JOG fino a che
appare la nuova posizione della pista.
Per disattivare la funzione di spostamento a questo punto, premere π.
Numero originale della pista
Numero vien desiderato
5 Premere ENTER/YES.
“Complete” appare per alcuni secondi.
Nota
Se “SHUFFLE” o “PROGRAM” è visualizzato sul display, premere ripetutamente PLAY MODE fino a che l’indicazione scompare.
·
§
π
1 Girare MULTI JOG fino a che
appare il numero della pista da spostare.
2 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Move?”.
3 Premere ENTER/YES.
29
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Divisione di piste registrate
— Funzione di divisione
È possibile usare questa funzione per aggiungere numeri di pista a piste multiple che sono state registrate come una pista. Questa funzione permette inoltre di scrivere i numeri di pista dopo che è finita la registrazione. Il numero totale di piste aumenta di uno e le piste successive a quella divisa sono rinumerate.
3 Premere ENTER/YES.
“Rehearsal” e “Position ok?” appaiono alternatamente e la parte da dividere viene riprodotta ripetutamente.
• Per spostare il punto di divisione:
1 Premere EDIT/NO. 2 Ascoltando il suono, girare MULTI
JOG per localizzare il punto di divisione.
È possibile osservare il display e spostare il punto da –128 a +127 (01 corrisponde a circa 0,06 secondi).
Per disattivare la funzione di divisione a questo punto, premere π.
Esempio: Divisione della pista 2 in piste B e C
Numero di pista
Piste originali
DIVIDE
Divisione
1
23
ADB
123 4
C
Divisione della pista 2 nelle piste B e C
DAB C
3,41 2
º
π§
·
π
1 Durante la riproduzione del
minidisco, premere .
La piastra entra in modo di pausa.
2 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Divide?”.
®
4 Premere di nuovo ENTER/YES
quando si trova il punto di divisione.
“Complete” appare per alcuni secondi e inizia la riproduzione della nuova pista creata.
Informazione
È anche possibile dividere le piste durante la registrazione. Premere r REC al punto desiderato.
Note
• La nuova pista non ha un titolo anche se la pista originale aveva un nome.
• Se “SHUFFLE” o “PROGRAM” è visualizzato sul display, premere ripetutamente PLAY MODE fino a che l’indicazione scompare.
30
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Combinazione di piste registrate
— Funzione di combinazione
Questa funzione permette di unire varie piste o varie parti registrate indipendentemente in una sola pista. Il numero totale di piste diminuisce di uno e tutte le piste successive a quelle combinate sono rinumerate.
Esempio: Combinazione delle piste B e C
Numero di pista
Piste originali
COMBINE
Combinazione
1
23
AB C D
Combinazione delle piste B e C
123 4
AB C
D
2π1,2 3,4
º
π§
·
®
3 Premere ENTER/YES.
“Rehearsal e “Track ok” appaiono alternatamente e la parte di unione delle due piste (cioè dove finisce la prima pista e comincia la seconda) viene riprodotta ripetutamente.
Se si desidera disattivare la funzione di combinazione a questo punto, premere π.
4 Premere di nuovo ENTER/YES
quando si trova il punto desiderato.
“Complete” appare per alcuni secondi e le piste sono combinate.
Note
• Se “SHUFFLE” o “PROGRAM” è visualizzato sul display, premere ripetutamente PLAY MODE fino a che l’indicazione scompare.
• Se entrambe le piste combinate hanno titoli di pista, il titolo della seconda pista viene cancellato.
• Se appare “Sorry”, le piste non possono essere combinate. Questo accade quando si è montata la stessa pista molte volte. Il problema è dovuto ad una limitazione tecnica del sistema MD e non indica un guasto.
1 Girare MULTI JOG fino a che
appare la seconda pista delle due da combinare.
Per esempio, per combinare le piste 3 e 4 selezionare la pista 4.
2 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Combine?”.
31
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Assegnazione di nomi ai minidischi
È possibile creare titoli (nomi) per i minidischi e le piste registrate. È possibile usare fino a 80 caratteri per ciascun disco o pista.
2∏2,5 3,8
N
4 Premere ripetutamente
CHARACTER fino a che appare il tipo di carattere desiderato.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue.
A (maiuscole) n a (minuscole) n 0 (numeri) n ! (simboli)* n (spazio) n A…
*È possibile usare i seguenti simboli.
®
º
π§
·
1 6 4
SCROLL
1 Per assegnare un nome ad un disco,
premere π e interrompere la riproduzione del disco.
Per assegnare un nome ad una pista, girare MULTI JOG fino a che appare il numero della pista desiderata.
2 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Name in?”.
3 Premere ENTER/YES.
Il cursore inizia a lampeggiare.
Pista cui assegnare il nome
Cursore
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_` (spazio)
5 Girare MULTI JOG fino a che
appare il carattere desiderato.
Il carattere selezionato lampeggia. Per immettere uno spazio vuoto, premere CURSOR n mentre il cursore lampeggia.
6 Premere CURSOR n per immettere
il carattere.
Il cursore si sposta a destra e attende l’immissione del carattere successivo.
7 Ripetere i punti da 4 a 6 per
completare il titolo.
Se si fa un errore premere CURSOR N o n fino a che il carattere da modificare lampeggia e quindi ripetere i punti da 4 a 6. Per cancellare il carattere, premere EDIT/NO mentre il carattere lampeggia.
8 Premere ENTER/YES per
completare il procedimento.
I titoli immessi appaiono in sequenza.
32
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Per disattivare l’assegnazione di nomi
Premere π.
Per controllare i nomi (solo con il telecomando)
Per controllare il titolo del disco, premere SCROLL in modo di arresto. Per controllare i titoli delle piste, premere SCROLL durante la riproduzione. I titoli scorrono sul display. Per interrompere lo scorrimento, premere SCROLL. Premerlo di nuovo per riprendere lo scorrimento.
Per cancellare tutti i nomi
1 Premere EDIT/NO e girare MULTI JOG
fino a che appare “Name Erase?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare “Name Erase??”. Per rinunciare alla cancellazione, premere π a questo punto.
3 Premere di nuovo ENTER/YES.
Tutti i titoli di pista e di disco sono cancellati.
Nota
È possibile assegnare un nome ad una pista durante la riproduzione, ma si deve completare il procedimento prima della fine della pista.
Regolazione del suono
Regolazione del suono
È possibile ascoltare la musica con forti bassi o un suono potente.
GROOVE
º
π§
·
Per rinforzare il suono dei bassi
Premere DBFB (enfatizzazione dinamica dei bassi).
La spia del tasto si illumina. Premere di nuovo il tasto per disattivare
l’effetto DBFB.
Per ottenere un suono potente
Premere GROOVE. Le spie dei tasti DBFB e GROOVE si
illuminano. Il volume globale aumenta e il suono dei
bassi è rinforzato. Premere di nuovo il tasto per disattivare
l’effetto GROOVE.
Informazione
L’effetto DBFB non viene disattivato se si preme solo GROOVE.
Premere DBFB per disattivare l’effetto DBFB.
®
DBFB
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
33
Altre funzioni
Selezione del menu equalizzatore preselezionato
L’equalizzatore preselezionato permette di selezionare una caratteristica sonora tra 20 effetti sonori in base al tipo di suono che si sta ascoltando.
2 13
º
π§
·
π
·
1 Premere PRESET EQ.
2 Girare MULTI JOG fino a che
appare il menu desiderato.
Per rinunciare alla scelta del menu, premere EDIT/NO.
3 Premere ENTER/YES.
Per disattivare il modo
Selezionare “20 FLAT” girando MULTI JOG al punto 2 e premere ENTER/YES.
Informazioni
• Il menu equalizzatore preselezionato è stato regolato in fabbrica su “1 ROCK”.
• L’effetto equalizzatore preselezionato non viene registrato sul minidisco o sul nastro.
®
§
Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate
— Nome stazione
È possibile assegnare un nome di fino a 10 caratteri (nome stazione) alle stazioni preselezionate. Il nome stazione appare quando si sintonizza la stazione. Se si assegna un nome ad una stazione e se ne registrano le trasmissioni su un minidisco (nuovo), il nome della stazione viene registrato automaticamente quando si esegue la registrazione a timer.
4 3,4,7 5,10
2
º
π§
·
π
·
1
π
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND fino a che appare la banda desiderata.
2 Premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che appare “PRESET”.
3 Girare MULTI JOG fino a che
appare il numero di preselezione della stazione cui si desidera assegnare un nome.
§
N
®
86
34
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
4 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “Name in?”.
5 Premere ENTER/YES.
Il cursore inizia a lampeggiare
6 Premere ripetutamente
CHARACTER fino a che appare il tipo di carattere desiderato.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia come segue.
A (maiuscole) n a (minuscole) n 0 (numeri) n ! (simboli)* n (spazio) n A…
*È possibile usare i seguenti simboli.
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_` (spazio)
7 Girare MULTI JOG fino a che
appare il carattere desiderato. Per immettere uno spazio vuoto, premere CURSOR n mentre il cursore lampeggia.
8 Premere CURSOR n.
Il cursore si sposta a destra e inizia a lampeggiare.
9 Ripetere i punti da 6 a 8 per
completare il titolo. Se si fa un errore premere CURSOR N o n fino a che il carattere da modificare lampeggia e quindi ripetere i punti da 6 a 8.
Uso del sistema dati radio (RDS)
Che cosa è il sistema dati radio?
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio radiofonico che permette alle emittenti radio di inviare informazioni aggiuntive insieme al normale segnale di programma. Questo sintonizzatore dispone di varie comode funzioni RDS, come l’ascolto di controllo e la localizzazione delle stazioni in base al tipo di programma. L’RDS è disponibile solo per le stazioni FM*.
Nota
L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione sintonizzata non trasmette correttamente i segnali RDS o se la forza del segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM offrono il servizio RDS e
non tutte offrono la stessa gamma di servizi. Se non si è familiari con il sistema RDS, chiamare l’emittente locale per dettagli sui servizi RDS offerti nella propria zona.
Ricezione di trasmissioni RDS
Basta selezionare una stazione della banda FM. Quando si sintonizza una stazione che offre servizi RDS, il nome della stazione appare sul display.
10 Premere ENTER/YES.
Per disattivare l’assegnazione di nomi
Premere π sulla piastra MD.
Per cancellare un nome
Ripetere i punti da 1 a 5 e quindi premere ripetutamente EDIT/NO fino a che tutti i caratteri sono cancellati.
continua
35
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Uso del sistema dati radio (RDS) (continuazione)
Per controllare le informazioni RDS
Quando si preme DISPLAY il tipo di programma viene visualizzato per alcuni secondi.
Nota
“No PTY Data” appare quando la stazione ricevuta non trasmette il tipo di programma selezionato.
Localizzazione di una stazione con il tipo di programma (PTY)
È possibile localizzare una stazione desiderata selezionando un tipo di programma. L’apparecchio sintonizza il tipo di programmi attualemente trasmessi dalle stazioni RDS memorizzate nella memoria di preselezione del sintonizzatore.
1 1,3,5 2,4,6
‚
º
π §
·
∏
∏
π
·
1 Premere EDIT/NO e girare MULTI
JOG fino a che appare “PTY search?”.
2 Premere ENTER/YES.
®
§
3 Girare MULTI JOG verso + o – per
selezionare il tipo di programma desiderato. Vedere la sezione “Lista dei tipi di programma”.
4 Premere ENTER/YES.
L’apparecchio inizia a cercare le stazioni RDS preselezionate (“PTY Search” e il tipo di programma selezionato sono visualizzati alternatamente).
Quando il sintonizzatore riceve un programma, il numero di stazione preselezionata lampeggia.
5 Girare MULTI JOG fino a che il
numero della stazione preselezionata lampeggia sul display.
6 Premere ENTER/YES mentre il
numero della stazione preselezionata sta lampeggiando.
Lista dei tipi di programma (PTY)
Affairs
Programmi ad argomento che approfondiscono le notizie di attualità.
Alarm
Trasmissioni di emergenza.
Culture
Programmi sulla cultura nazionale o regionale, come questioni di religione, lingua e società.
Drama
Radiodrammi e storie a puntate.
Education
Programmi educativi, come programmi di “come si fa” e consigli.
Information
Programmi su problemi dei consumatori, consulenza medica e previsioni del tempo.
L. Classical
Musica classica, come pezzi strumentali e opere vocali e corali.
36
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
M.O.R. Music
Musica di facile ascolto.
News
Giornali radio.
Other Music
Musica come jazz, rhythm and blues o reggae.
Pop Music
Programmi di musica popolare.
Rock Music
Programmi di musica rock.
Science
Progrmami sulle scienze naturali.
S. Classical
Esecuzioni di grandi orchestre, musica da camera, opera, ecc.
Sport
Programmi di sport.
Varied
Programmi di interviste a celebrità, giochi a quiz e commedie.
PTY undefined
Qualsiasi tipo di programma non definito sopra.
Nota
“PTY not found” appare quando il tipo di programma selezionato non è attualmente trasmesso.
Per addormentarsi con la musica
— Timer di spegnimento ritardato
È possibile predisporre il sistema in modo che si spenga dopo un tempo prefissato, per addormentarsi al suono della musica. È possibile fissare il tempo fino allo spegnimento in scatti di 10 minuti. Assicurarsi di aver regolato l’orologio (vedere pagina 5).
SLEEP
Premere SLEEP sul telecomando.
A ciascuna pressione del tasto, l’indicazione dei minuti (tempo fino allo spegnimento) cambia come segue:
90min n 80min n 70min —… n 10min
N
SLEEP OFF
N
Per controllare il tempo rimanente
Premere SLEEP una volta.
Per cambiare il tempo fino allo spegnimento
Selezionare il tempo desiderato premendo SLEEP.
Per disattivare il timer di spegnimento ritardato
Premere ripetutamente SLEEP fino a che appare “SLEEP OFF”.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
37
Per svegliarsi con la musica
— Timer di sveglia
È possibile svegliarsi al suono della musica ad un orario prefissato. Assicurarsi di aver regolato l’orologio (vedere pagina 5).
4,6,8 23
º
π§
·
10
TIMER SELECT
1 Preparare la fonte sonora che si
desidera usare.
• Lettore CD: Inserire un disco. Per iniziare da un brano specifico, creare un programma (vedere pagina 17).
• Piastra MD: Inserire un minidisco.
• Radio: Sintonizzare una stazione (vedere pagina 13).
2 Girare VOLUME per regolare il
volume del suono.
3 Premere TIMER SET.
4 Girare MULTI JOG fino a che
appare “DAILY TIMER”.
®
5,6,9
6 Fissare l’orario di inizio della
riproduzione.
Girare MULTI JOG per selezionare le ore e premere ENTER/YES.
L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare.
Girare MULTI JOG per selezionare i minuti e premere ENTER/YES.
L’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
7 Regolare l’orario di fine della
riproduzione con il procedimento indicato sopra.
8 Girare MULTI JOG fino a che
appare la fonte musicale desiderata.
L’indicazione cambia come segue: CD PLAY ˜ TUNER ˜ TAPE PLAY*
˜ MD PLAY
* Selezionare questo quando si sceglie la
piastra a cassette opzionale TC-TX5 come fonte sonora.
9 Premere ENTER/YES.
Appare l’’orario di inizio, seguito dall’orario di fine, la fonte sonora e il volume e quindi riappare la visualizzazione originale.
10 Premere POWER per spegnere il
sistema.
5 Premere ENTER/YES.
L’indicazione delle ore inizia a lampeggiare.
38
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Per controllare la regolazione
Premere ripetutamente TIMER SELECT fino a che appare “DAILY TIMER”. Appare l’’orario di inizio, seguito dall’orario di fine, la fonte sonora e il volume e quindi riappare la visualizzazione originale. Per cambiare la regolazione, ricominciare dal punto 1.
Per disattivare la funzione timer
Premere ripetutamente TIMER SELECT fino a che appare “TIMER OFF”.
Informazione
Quando si collega al sistema una piastra a cassette come la TC-TX5 dotata di connettore AU BUS, è possibile usare la piastra a cassette per la funzione di sveglia.
Nota
Non toccare i tasti del sistema dal momento in cui il sistema si accende a quando la riproduzione inizia (circa 20 secondi).
Registrazione a timer di programmi radio
Per registrare a timer è necessario preselezionare le stazioni radio (vedere pagina 6) e regolare l’orologio (vedere pagina
5) prima di procedere. Il nome della stazione, l’orario di inizio e
l’orario di fine della registrazione sono registrati automaticamente sul minidisco se la stazione ha un nome assegnato (vedere pagina 34).
3,5,72
º
π§
·
®
10 9
TIMER SELECT
4,5,8
1 Sintonizzare la stazione
preselezionata. (Vedere pagina 13.)
2 Premere TIMER SET.
3 Girare MULTI JOG fino a che
appare “REC TIMER”.
4 Premere ENTER/YES.
L’indicazione delle ore inizia a lampeggiare.
continua
39
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Registrazione a timer di programmi radio (continuazione)
5 Regolare l’orario di inizio della
registrazione.
Girare MULTI JOG per selezionare le ore e premere ENTER/YES.
L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare.
Girare MULTI JOG per selezionare i minuti e premere ENTER/YES.
L’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
6 Regolare l’orario di fine della
registrazione con il procedimento indicato sopra.
7 Girare MULTI JOG e selezionare
“TUNER to MD”.
8 Premere ENTER/YES.
Appare l’’orario di inizio, seguito dall’orario di fine, il numero di preselezione e la fonte di registrazione e quindi riappare la visualizzazione originale.
Per controllare la regolazione
Premere ripetutamente TIMER SELECT fino a che appare “REC TIMER”. Appare l’’orario di inizio, seguito dall’orario di fine e dal numero di preselezione e quindi riappare la visualizzazione originale. Per cambiare la regolazione, ricominciare dal punto 1.
Per disattivare la funzione timer
Premere ripetutamente TIMER SELECT fino a che appare “TIMER OFF”.
Informazione
Quando si collega al sistema una piastra a cassette come la TC-TX5 dotata di connettore AU BUS, è possibile usare la piastra a cassette per la registrazione a timer.
Note
• Non toccare i tasti del sistema dal momento in cui il sistema si accende a quando la registrazione inizia (circa 20 secondi).
• Quando si usa un minidisco vuoto per registrare, i primi 15 secondi non sono registrati.
• Se il sistema è acceso all’orario prefissato, la registrazione non viene eseguita.
• Il volume viene regolato sul minimo durante la registrazione.
9 Inserire un minidisco registrabile.
10 Spegnere il sistema.
40
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Altre informazioni
Precauzioni
Tensione operativa
Prima di usare il sistema, controllare che la tensione operativa del sistema sia identica a quella della rete elettrica locale.
Sicurezza
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa di corrente, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Scollegare il sistema dalla presa di corrente se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarne la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se oggetti o liquidi penetrano nel sistema, scollegarlo dalla presa di corrente e far controllare il sistema da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato.
Collocazione
• Collocare il sistema in un luogo con una ventilazione adeguata per evitare surriscaldamenti interni del sistema stereo.
• Non collocare l’apparecchio in posizione inclinata.
• Non collocare l’apparecchio in luoghi:
– molto caldi o freddi – polverosi o sporchi – molto umidi – con vibrazioni – esposti alla luce solare diretta
Funzionamento
• Se il sistema stereo viene portato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, o se viene collocato in un ambiente molto umido, l’umidità può condensarsi sulla lente all’interno del lettore CD o della piastra MD. In questo caso il sistema non funziona correttamente. Estrarre il compact disc o minidisco e lasciare il sistema acceso per circa un’ora fino a che l’umidità evapora.
• Quando si sposta il sistema, estrarre il disco.
Sistema diffusori
Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine su alcuni televisori può divenire distorta magneticamente. In questo caso spegnere il televisore/personal computer e riaccenderlo dopo 15–30 minuti.
Se non si notano miglioramenti, collocare il sistema diffusori più lontano dal televisore. Inoltre assicurarsi di non collocare vicino al televisore oggetti cui sono applicati o contenenti magneti, come scaffali audio, mobiletti per TV, giocattoli, ecc. Questi possono causare distorsioni magnetiche dell’immagine a causa della loro interazione con il sistema.
Protezione dei minidischi registrati
Per proteggere un minidisco dalla registrazione, far scorrere la linguetta del minidisco in modo da aprire il foro. In questa posizione il minidisco non può essere registrato. Per registrare sul minidisco, spostare la linguetta per chiuderla.
Linguetta
Aprire la linguetta
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema stereo, consultare il proprio rivenditore Sony.
Continua
41
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Precauzioni (continuazione)
Note sui minidischi
Non aprire la chiusura per esporre il minidisco.
Chiudere immediatamente la chiusura se dovesse aprirsi.
Chiusura
• Pulire la cartuccia del disco con un panno morbido per eliminare lo sporco.
• Non esporre il minidisco alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti d’aria calda e non lasciarlo in un’auto parcheggiata al sole.
Note sui compact disc
• Prima di riprodurre, pulire il disco con un panno di pulizia. Pulire il disco dal centro verso l’esterno.
• Non usare solventi come benzene, acquaragia, pulitori reperibili in commercio o spray antistatica per LP in vinile.
• Non esporre il compact disc alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti d’aria calda e non lasciarlo in un’auto parcheggiata al sole.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente.
Limitazioni del sistema minidischi
Il sistema di registrazione della piastra minidischi è caratterizzato dai limiti sotto indicati. Notare tuttavia che questi limiti sono inerenti alla natura del sistema di registrazione minidischi e non sono dovuti a cause meccaniche.
”DISC FULL” si illumina prima che il minidisco abbia raggiunto il tempo di registrazione massimo (60 o 74 minuti)
Se sono state registrate 255 piste sul minidisco, “DISC FULL” si illumina indipendentemente dal tempo di registrazione totale. Non è possibile registrare più di 255 piste sul minidisco. Per continuare a registrare, cancellare le piste non necessarie o usare un altro minidisco registrabile.
”DISC FULL” si illumina prima che sia stato raggiunto il numero massimo di piste (255)
Le fluttuazioni di enfasi all’interno delle piste sono a volte interpretate come intervalli tra le piste, aumentando il numero di piste e causando l’apparizione di “DISC FULL”.
Il tempo di registrazione rimanente non aumenta anche dopo che sono state cancellate numerose piste brevi
Le piste di durata inferiore a 12 secondi non sono conteggiate e quindi la loro cancellazione può non risultare in un aumento del tempo di registrazione.
Alcune piste non possono essere combinate con altre
La combinazione delle piste può divenire impossibile quando le piste sono di durata inferiore a 12 secondi.
42
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Il tempo di registrazione totale e il tempo rimanente del minidisco possono non assommarsi nel tempo di registrazione massimo (60 o 74 minuti)
La registrazione viene eseguita in unità minime di 2 secondi ciascuna, indipendentemente dalla brevità del materiale. Il contenuto registrato può quindi essere di durata inferiore alla capacità di registrazione massima. Lo spazio sul disco può inoltre essere ridotto da graffi.
Cadute di suono durante la ricerca delle piste montate
Le piste create tramite montaggio possono presentare cadute di suono durante la ricerca perché la riproduzione ad alta velocità richiede tempo per localizzare la posizione sul disco quando le piste sono disperse sul disco.
Non è possibile scrivere numeri di pista
Quando “LEVELSYNC ON” (vedere pagina 26) è visualizzato durante la registrazione analogica, i nmeri di pista possono non essere marcati all’inizio della pista:
• se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo livello prefissato per meno di due secondi
• se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo livello prefissato per due secondi all’interno della pista.
Guida al sistema di gestione copie in serie
I componenti audio digitali, come lettori CD, piastre MD e piastre DAT, permettono di copiare facilmente la musica con una qualità elevata, perché questi prodotti musicali elaborano la musica come segnale digitale. Per proteggere i diritti d’autore dei programmi musicali, questo sistema impiega il sistema di gestione copie in serie che permette di eseguire una singola copia di una fonte digitale registrata tramite collegamento da digitale a digitale.
È possibile creare solo una copia di prima generazione* tramite il collegamento da digitale a digitale.
Per esempio: 1 Si può eseguire una copia di un programma di
sonoro digitale reperibile in commercio (p.es. un compact disc o un minidisco), ma non si può creare una seconda copia da una copia di prima generazione.
2 Si può eseguire una copia di un segnale digitale da
un programma di suono analogico registrato digitalmente (p.es. un disco analogico o un’audio cassetta) o da un programma di trasmissione via satellite digitale, ma non si può eseguire una seconda copia.
* Una copia di prima generazione vuol dire una
registrazione digitale di un segnale digitale eseguita su un apparecchio audio digitale. Per esempio se si registra dal lettore CD alla piastra MD di questo sistema, si ottiene una copia di prima generazione.
Note
• Questo sistema di gestione copie non ha effetto quando si esegue la registrazione usando collegamenti da analogico ad analogico.
• Poiché questo apparecchio impiega solo la frequenza di campionamento 44,1 kHz, non è possibile eseguire una registrazione digitale di un programma digitale di trasmissioni via satellite con una frequenza di campionamento di 32 kHz o 48 kHz. Per eseguire una registrazione digitale, è necessaria una piastra MD o una piastra DAT che supporta queste frequenze. È anche possibile eseguire una copia di seconda generazione.
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
43
Soluzione di problemi
Se si incontrano problemi durante l’uso del sistema stereo, usare la seguente lista di controlli.
Innanzitutto controllare che il cavo di alimentazione sia collegato saldamente e che i diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony.
Generali
Suono assente.
•Ruotare VOLUME in senso orario.
•Sono collegate le cuffie.
Forti ronzii o rumori.
•Un televisore o videoregistratore è collocato troppo vicino al sistema stereo. Allontanare il sistema stereo dal televisore o videoregistratore.
“0:00” lampeggia sul display.
•Si è verificata un’interruzione di corrente. Regolare di nuovo l’orologio e i timer.
Il timer non funziona.
•Regolare correttamente l’orologio.
L’indicazione del timer non appare anchese si preme TIMER SET o TIMER SELECT.
•Regolare correttamente il timer.
Il telecomando non funziona.
•Ci sono ostacoli tra il telecomando e il sistema.
•Il telecomando non è orientato in direzione del sensore del sistema.
•Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
Diffusori
Il suono è emesso da un solo canale o volume sinistro e destro sbilanciato.
•Controllare il collegamento e la collocazione dei diffusori.
Lettore CD
Il comparto disco non si chiude.
•Il disco non è inserito correttamente.
Il disco non viene riprodotto.
•Il disco è sporco.
•Il disco è inserito con l’etichetta rivolta verso il basso.
•Si è verificata condensazione di umidità. Estrarre il disco e lasciare il sistema acceso per circa un’ora fino a che l’umidità è evaporata.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
•Il lettore è in modo di riproduzione programmata o casuale. Premere ripetutamente PLAY MODE fino a che “SHUFFLE” o “PROGRAM” scompare.
È visualizzato “OVER”.
•Si è raggiunta la fine del disco. Premere 0 (o = sul telecomando) per tornare all’inizio del disco.
Piastra MD
Un minidisco parzialmente inserito non può essere estratto.
•Il sistema di blocco automatico della piastra MD ha afferrato il minidisco. Inserire completamente il minidisco e quindi premere § sulla piastra MD.
I comandi non funzionano.
•Il minidisco è sporco o graffiato. (Appare “Disc Error”.) Sostituire il minidisco con un’altro nuovo.
Il minidisco non viene riprodotto.
•Si è verificata condensazione di umidità. Estrarre il minidisco e lasciare il sistema acceso per circa un’ora fino a che l’umidità è evaporata.
•Inserire il minidisco in direzione della freccia.
•Non è registrato nulla sul minidisco.
44
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
La registrazione non è possibile.
•Il minidisco è protetto dalla cancellazione. (Appare “Protected”.) Spostare la linguetta per chiudere il foro (vedere pagina 41).
•Collegare correttamente la fonte sonora.
•Un minidisco preregistrato è inserito nella piastra. Sostituirlo con un minidisco registrabile.
•Sostituire il minidisco con un minidisco registrabile con un tempo rimanente sufficiente o cancellare le piste non necessarie.
•Il cavo di alimentazione è stato scollegato o si è verificata un’interruzione di corrente durante la registrazione. Ricominciare la registrazione dal principio.
Viene visualizzato “OVER”.
•Si è raggiunta la fine del minidisco. Premere 0 (o = sul telecomando) per tornare indietro.
“Rec Level Over” appare durante la registrazione analogica.
1 Premere EDIT/NO e girare MULTI JOG
durante la registrazione (o la pausa di registrazione) fino a che appare “Attenuate?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare “Attenuate ON?”.
3 Premere di nuovo ENTER/YES.
Appare “Attenuate”. Il livello di registrazione viene ridotto.
Per disattivare questa regolazione, selezionare “Attenuate OFF?” al punto 2.
Sintonizzatore
Forte ronzio o rumore (“TUNED” o “STEREO” lampeggia sul display).
•Regolare l’antenna.
•La forza del segnale è troppo debole. Collegare un’antenna esterna.
Un programma FM stereo sintonizzato non è ricevibile in stereo.
•Premere STEREO/MONO in modo che appaia “STEREO”.
Se si verificano altri problemi non descritti sopra, inizializzare il sistema come segue:
1 Scollegare il cavo di alimentazione. 2 Tenendo premuto POWER ricollegare il
cavo di alimentazione alla presa di corrente.
Il sistema viene inizializzato alle regolazioni di fabbrica. Tutte le regolazioni eseguite dall’utilizzatore, come le stazioni preselezionate, l’orario e i timer, sono cancellate. È necessario impostarle di nuovo.
Messaggi di errore MD
Uno dei seguenti messaggi può apparire o lampeggiare sul display durante l’uso della piastra MD.
Auto Cut
La piastra MD ha pausato la registrazione perché il silenzio è continuato per 30 secondi o più durante la registrazione digitale.
Blank Disc
Il minidisco registrabile inserito è vergine o tutte le piste sono state cancellate.
Cannot Copy
Non è possibile eseguire una registrazione digitale (vedere “Guida al sistema di gestione copie in serie” a pagina 43).
Cannot EDIT
Si è tentato il montaggio in modo di riproduzione programmata o casuale.
Disc Error
Il minidisco inserito è danneggiato o è privo di TOC.
Disc Full
Non c’è tempo rimanente sul disco (vedere “Limitazioni del sistema minidischi” a pagina 42).
Impossible
Si è tentato di combinare dalla prima pista di un minidisco, il che è impossibile.
Continua
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
45
Soluzione di problemi (continuazione)
Caratteristiche
Name Full
Non c’è più spazio per memorizzare numeri di pista o di disco.
NO DISC
Non c’è un minidisco nella piastra.
No Track
Il minidisco inserito ha un titolo ma non delle piste.
OVER
Si è raggiunta la fine dell’ultima pista durante la ricerca ad alta velocità.
Protected
Il minidisco inserito è protetto dalla cancellazione.
Retry
La piastra MD sta rieseguendo la registrazione a causa di vibrazioni o graffi sul disco incontrati durante la registrazione.
Retry Error
A causa di vibrazioni alla piastra o graffi sul minidisco sono stati eseguiti vari tentativi di registrazione non riusciti.
Smart Space
Il segnale è stato reimmesso dopo un silenzio di durata da 3 a 30 secondi o meno durante la registrazione digitale.
Sorry
Si è tentato di combinare piste non combinabili.
tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza DIN 40 W + 40 W (6 ohm,
1 kHz, DIN)
Uscita di potenza continua RMS
50 + 50 watt (6 ohm a 1 kHz, THD 10%)
Uscita di potenza musicale
160 watt
Ingressi VIDEO/GAME IN (prese
fono) (commutabile): VIDEO IN: tensione 250 mV, impedenza 47 kohm GAME IN: tensione 450 mV, impedenza 47 kohm TAPE IN (prese fono): tensione 250 mV, impedenza 47 kohm
Uscite TAPE OUT (prese fono):
tensione 250 mV, impedenza 1 kohm
PHONES (presa phone stereo):
accetta cuffie da 8 ohm o più
SPEAKER: accetta impedenze da 6 a
16 ohm
Sezione lettore CD
Sistema Sistema audio digitale
per dischi compatti
Laser Laser semiconduttore
(λ = 780 nm) Durata emissione: continua
Uscita laser Mass. 44,6 µW*
*Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con
un’apertura di 7 mm. Risposta in frequenza 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) CD OPTICAL DIGITAL OUT (connettore ottico quadrato, pannello posteriore)
46
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Sezione piastra MD
Sistema Sistema audio digitale
Laser Laser semiconduttore
Uscita laser Mass. 44,6 µW*
Tempo di registrazione 74 minuti mass. (usando
Frequenza di campionamento
Risposta in frequenza Da 5 Hz a 20 kHz
per minidischi (λ = 780 nm)
Durata emissione: continua
*Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.
MDW-74)
44,1 kHz
Sezione sintonizzatore
Sintonizzatore supereterodino FM stereo, FM/AM
Sezione sintonizzatore FM
Campo di sintonia 87,5 – 108 MHz (passo di
Antenna Antenna FM a filo Terminali antenna 75 ohm non bilanciato Frequenza intermedia 10,7 MHz
50 kHz)
Sezione sintonizzatore AM
Campo di sintonia Modello per la Germania: AM: 522 – 1.611 kHz (con
Altri modelli: MW: 522 – 1.611 kHz (con
LW: 144 – 288 kHz (con
Antenna Antenna AM a telaio
Frequenza intermedia 450 kHz
l’intervallo a 9 kHz)
l’intervallo a 9 kHz)
l’intervallo a 3 kHz)
Terminali antenna esterna
Generali
Alimentazione 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Consumo 130 watt Dimensioni Sezione amplificatore/sintonizzatore/MD/CD:
Circa 280 × 240 × 360 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti (modello per il Regno Unito) Circa 280 × 240 × 350 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti (altri modelli)
Diffusori: Circa 205 × 325 × 290 mm
(l/a/p) inclusi comandi e
parti sporgenti Massa Sezione amplificatore/sintonizzatore/MD/CD:
Circa 9,4 kg Diffusori: Circa 4 kg, netti per
diffusore Accessori in dotazione: Antenna AM a telaio (1)
Telecomando
RM-S5MD (1)
Pile Sony SUM-3 (NS) (2)
Antenna FM a filo (1)
Cavi diffusori (2)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Diffusori
SS-MD5
Sistema diffusori 3 vie, tipo a riflessione
bassi Diffusori Woofer: 15 cm dia., tipo a cono Tweeter: 5 cm dia., tipo a cono Supertweeter: 2 cm dia., tipo a cupola Impedenza nominale 6 ohm
47
DHCMD5 3-858-047-42 (1)I
Mini Hi-Fi Component System
r
a
a
Loading...