Portable CD Player
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
D-EJ360/EJ361/EJ361SR/EJ368CK
Sony Corporation ©2002 Printed in China
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products. is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal)
A
OPEN
i (headphones) jack
Prise i (casque)
Toma i (auriculares)
1 SOUND/AVLS
2 P MODE/
3 VOL +*/–
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
*El botón tiene un punto táctil.
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior)
est une marque de Sony Corporation.
Strap holes
Orifices de fixation de la sangle
Orificios para la correa
B
Insert the # end first (for both
batteries).
Insérez l’extrémité # en
premier (pour les deux piles).
Introduzca el extremo #
primero (para ambas pilas).
Remaining battery power
Autonomie des piles
Energía restante de la pila
to an AC outlet
vers une prise secteur
a una toma de corriente de ca
AC power adaptor
Adaptateur secteur
Adaptador de alimentación de ca
8 G-PROTECTION
Display/Ecran/Visor
Sound mode
Mode audio
Modo de sonido
AVLS
C
Open the battery compartment lid.
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Abra la tapa del compartimiento
de las pilas.
Track number
Nombre de plages
Número de pista
DC IN 4.5V
i
Headphones or earphones
Casque ou écouteurs
Auriculares
Play mode
Mode de lecture
Modo de reproducción
Playing time
Temps de lecture
Tiempo de reproducción
3-248-746-12 (1)
DC IN 4.5 V (external
power input) jack
Prise DC IN 4.5 V
(entrée d’alimentation
externe)
Toma DC IN 4.5 V
(entrada de
alimentación externa)
4 ./>
5 u*
6 x
Display/Ecran/Visor
7 HOLD
D E
Label side up
Avec l’étiquette vers
le haut
El lado de la etiqueta
hacia arriba
• This product is designed to play back discs that conform to
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
CAUTION
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENT
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
To operate the CD player
Button/Switch Function/Operation
1 SOUND/AVLS*1• Use to emphasize the bass-
2 P MODE/ Press repeatedly until the play
(play mode/repeat) mode you want appears in the
3 VOL+/– Press to adjust the volume.
4 ./> Press . or > once to find
(AMS*
Power Sources
To use the AC power adaptor (C)
1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Dry batteries
• LR6 (size AA) alkaline batteries
To insert the batteries
1 Open the battery compartment lid inside your CD
player.
2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is
used.
G-PROTECTION
ON OFF
Two Sony alkaline 40 36
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Replace the batteries when “
t t t
t t Lo batt*
*Beep sounds.
” flashes.
Notes
• The indicator sections of roughly shows the
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
• Depending on operating conditions, the indicator
sections of
may increase or decrease.
Notes on using the dry batteries
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Playing a CD
To insert a CD
1 Press OPEN to open the lid (A).
2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of the
disc and the condition of the recording device.
5 u Press to start play. Press again to
(play/pause) pause play.
6 x (stop) Press to stop playing.
7 HOLD Use to lock the controls to prevent
8 G-PROTECTION Set it to ON to protect against
*1AVLS = Automatic Volume Limiter System
*2If the sound is distorted when using the SOUND function,
*3AMS = Automatic Music Sensor
*4Sound may skip:
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
boosted sound. Press repeatedly
to select BASS
. BASS enhances
more than BASS
• Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off the AVLS function,
press and hold again until
“AVLS” disappears.
display.
No indication: Normal play
“1”: Single track play
“SHUF”: Shuffle play
“
”: Bookmark track play
To repeat the play mode you
selected, press and hold until “
appears.
3
/search) the beginning of the current/next
turn down the volume.
– if the CD player receives stronger continuous shock than
expected,
– if a dirty or scratched CD is played or
– when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
problem with the recording device or application software.
track. Press . or >
repeatedly to find the beginning of
the previous/succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the CD
player is stopped.
accidental button presses.
sound skipping.*
(Continue to the reverse side)
4
or BASS
2
.*
Français
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
PRECAUTIONS
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
Sources d’alimentation
Pour utiliser l’adaptateur secteur
(C)
1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
Piles sèches
• Piles alcalines LR6 (AA)
Pour insérer les piles
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD.
2 Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au
schéma du compartiment à piles, puis refermez le
couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Durée de vie de la pile* (approx. en
heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
stable.)
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD.
G-PROTECTION
ON OFF
Deux piles alcalines 40 36
Sony LR6 (SG)
”
(fabriquées au Japon)
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles lorsque «
t t t
t t Lo batt*
* Un bip est émis.
» clignote.
Remarques
• Les sections de l’indicateur indiquent
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
• Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur
peuvent augmenter ou diminuer.
Remarques sur l’utilisation de piles
Bouton/commutateur
2 P MODE/ Appuyez à plusieurs reprises
(mode de lecture/répéter)
3 VOL+/– Appuyez pour régler le volume.
4 ./> Appuyez une fois sur . ou
3
/recherche) sur > pour trouver le début
(AMS*
5 u Appuyez pour démarrer la
(lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau
6 x (arrêt) Appuyez pour arrêter la lecture.
7 HOLD Permet de verrouiller les
8 G-PROTECTION
*1AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
*2Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
*3AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
*4Le son peut sauter :
– si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu,
– si un CD sale ou rayé est lu,
– si des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité sont utilisés ou
si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel d’application
est défaillant.
Fonction/opération
jusqu’à ce que le mode de
lecture souhaité apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
Aucune indication : Lecture
normale
«1» : Lecture simple
«SHUF» : Lecture aléatoire
«
» : Lecture des plages
repérées par des signets
Pour réutiliser le mode de
lecture sélectionné, appuyez
dessus et maintenez la pression
jusqu’à ce que «
apparaisse.
de la plage en cours/suivante.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur . ou sur > pour
trouver le début des plages
précédentes/suivantes. Appuyez
sur . ou sur >, puis
maintenez la touche enfoncée
pour aller rapidement vers
l’arrière/l’avant.
pour interrompre la lecture.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, appuyez
pendant au moins 2 secondes
lorsque le lecteur CD est arrêté.
commandes afin d’éviter toute
activation accidentelle des
touches.
Réglez le sur ON pour le protéger
contre les sautes sonores.*
»
4
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
(Voir au dos)
Español
sèches
• Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
Lecture d’un CD
Pour insérer un CD
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le couvercle (A).
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
Remarques
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment,
différents disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur ont été mis en vente par
certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi
ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme
CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur
1 SOUND/AVLS*1• Permet d’accentuer les sons
Fonction/opération
graves. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner BASS
BASS
accentue plus les graves que
BASS
• Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» disparaisse.
2
.*
. BASS
ou
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas
encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,
sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte
con las autoridades locales.
PRECAUCIÓN
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Fuentes de alimentación
Para utilizar el adaptador de
alimentación de ca (C)
Para utilizar las pilas (B)
Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de
CD:
Pilas secas
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Para introducir las pilas
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado
en el interior del reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa
hasta que quede encajada.
Duración de la pila* (número
aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y
estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en
que se usa el reproductor de CD.
G-PROTECTION
ON OFF
Dos pilas alcalinas 40 36
Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
* Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Para comprobar la energía restante de
las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla.
Cuando “
t t Lo batt*
* Suena una señal.
” parpadee, sustituya las pilas.
t t t
Notas
• Las secciones del indicador muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía
de la pila.
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones
del indicador
pueden aumentar o disminuir.
Notas sobre el uso de las pilas secas
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por
unas nuevas.
Reproducción de un CD
Para introducir un CD
1 Pulse OPEN para abrir la tapa (A).
2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
Notas
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CDRW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), pero la capacidad de
reproducción puede variar en función de la calidad del
disco y del estado del dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Para hacer funcionar el
reproductor de CD
Botón/Interruptor Función/Operación
1 SOUND/AVLS*1• Úselo para potenciar el sonido
2 P MODE/ Púlselo varias veces hasta que el
(
modo de
reproducción/
repetición)
3 VOL+/– Púlselo para ajustar el volumen.
con graves reforzados. Púlselo
varias veces para seleccionar
BASS
o BASS .
BASS
graves en mayor medida que
BASS
• Úselo también para mantener
limitado el volumen máximo y
proteger sus oídos. Manténgalo
pulsado hasta que aparezca
“AVLS” en la pantalla. La
función AVLS está activada.
Para desactivar la función
AVLS, manténgalo pulsado de
nuevo hasta que desaparezca
“AVLS”.
modo de reproducción que desee
aparezca en la pantalla.
Sin indicador: Reproducción
normal
“1”:
pista
“SHUF”: Reproducción aleatoria
“
con marcas
Para repetir el modo de
reproducción que seleccionó,
manténgalo pulsado hasta que
aparezca “
potencia los
2
.*
Reproducción de una sola
”: Reproducción de pistas
”.
Botón/Interruptor Función/Operación
4 ./> Pulse una vez . o > para
3
/búsqueda) buscar el principio de la pista
(AMS*
5 u Púlselo para iniciar la
(reproducir/pausa) reproducción. Vuélvalo a pulsar
6 x (parada) Púlselo para detener la
7 HOLD Utilícelo para bloquear los
8 G-PROTECTION Colóquelo en la posición ON
*1AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
*2Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
SOUND, baje el volumen.
*3AMS = Sensor automático de música
*4Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos más
fuertes de lo normal,
– si se reproduce un CD sucio o rayado,
– si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un
problema con el dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
actual o siguiente. Pulse . o
> varias veces para buscar el
principio de las pistas anteriores
o siguientes. Mantenga pulsado
. o > para retroceder o
avanzar rápidamente.
para introducir una pausa en la
reproducción.
Para reproducir desde la primera
pista, púlselo durante 2 segundos
o más cuando esté detenido el
reproductor de CD.
reproducción.
controles y evitar de este modo
que se pulsen botones
accidentalmente.
para evitar que se se produzcan
interrupciones del sonido.*
4
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
(Continúa en el reverso)
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
English
To turn off the operation beep
sound
You can turn off the beep sound that is heard from your
headphones/earphones when you operate your CD player.
1 Remove the power source (AC power adaptor, dry
batteries) from the CD player.
2 Connect the power source while pressing x.
To turn on the beep sound
Remove the power source and then connect the power
source without pressing x.
Playing your favorite tracks
by adding Bookmarks
(Bookmark track play)
You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD.
You can use this function for up to 5 CDs.
To add Bookmarks
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold u until “
(Bookmark)” flashes in the display.
When the Bookmark has been added successfully,
flashing of “
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you
want.
” becomes slow.
To listen to the tracks with
Bookmarks
1 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
2 Press u.
“
” lights up in the display and the playback of the
tracks with Bookmarks starts.
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and
hold u until “
” disappears from the display.
To check the tracks with Bookmarks
During playback of the tracks with Bookmarks, “ ”
keeps flashing slowly in the display.
Notes
• During playback of the tracks with Bookmarks, tracks
are played in order of track number, and not in the order
you added the Bookmarks.
• If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD,
the Bookmarks of the CD you played back first will be
erased.
• If you remove all power sources, all Bookmarks stored
in memory will be erased.
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD
player, unplug it and have it checked by qualified
personnel before operating it any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V
(external power input) jack.
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time,
disconnect all power sources from the CD player.
On AC power adaptor
• Use only the AC power adaptor supplied. If your CD
player is not supplied with the one, use the AC-E45HG
AC power adaptor (not available in Argentina). Do not
use any other AC power adaptor. It may cause a
malfunction.
Polarity of the plug
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible
AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from the AC outlet
immediately.
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the battery are accidentally contacted by a
metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
• When the batteries are not to be used for a long time,
remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the
battery compartment, and install new batteries. In case
the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch
it. If you do so, the lens may be damaged and the CD
player will not operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player.
The CD player and the CD may be damaged.
Do not leave the CD player in a location near heat
•
sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive
dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, unleveled
surface, or in a car with its windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or
television reception, turn off the CD player or move it
away from the radio or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star)
cannot be played on this CD player. Attempting to do so
may damage the CD player. Do not use such discs.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling,
or operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headsets at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
Maintenance
To clean the casing
Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild
detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is
heard. Clean them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you
press a button, and the CD does not play.
c The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if
you press VOL + repeatedly.
c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from
the display.
The battery compartment lid is
dettached by an accidental drop,
excessive force, etc.
c Attach it as illustrated below.
Specifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens
surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Power requirements
For the area code of the model you purchased, check the
upper left side of the bar code on the package.
• Two LR6 (size AA) batteries: 3 V DC
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 and CA2/C models:
120 V, 60 Hz
CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 and E13/2
models: 220 - 230 V, 50/60 Hz
CEK model: 230 V, 50 Hz
AU2 model: 240 V, 50 Hz
EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 and EE8 models:
100 - 240 V, 50/60 Hz
HK4 model: 230 V, 50/60 Hz
CNA model: 220 V, 50 Hz
Dimensions (w/h/d) (without projecting
parts and controls)
Approx. 136 × 26 × 150 mm (5 3⁄
× 1 1⁄16 × 6 in.)
8
Mass (excluding accessories)
Approx. 185 g (6.6 oz)
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Supplied Accessories
D-EJ360:
Headphones/earphones (1)
D-EJ361:
AC power adaptor (1)
Headphones/earphones (1)
D-EJ361SR*:
AC power adaptor (1)
Headphones/earphones (1)
Active speaker system (1)
* “Operating Instructions for the active speaker system” is
enclosed.
D-EJ368CK**:
AC power adaptor (1)
Headphones/earphones (1)
Car connecting pack (1)
Car battery cord (1)
Rotary commander (1)
Velcro tape for the CD player (2)
Velcro tape for the rotary commander (1)
** “Operating Instructions for the car kit” is enclosed.
Français
Pour désactiver le bip de
fonctionnement
Vous pouvez désactiver le bip de fonctionnement émis par
votre casque/vos écouteurs lorsque vous utilisez le lecteur
CD.
1 Retirez la source d’alimentation (adaptateur secteur,
piles sèches) du lecteur CD.
2
Raccordez la source d’alimentation en appuyant sur x.
Pour activer le bip
Retirez la source d’alimentation, puis raccordez-la sans
appuyer sur x.
Lecture de vos plages
favorites en insérant des
signets (Lecture des plages
repérées par des signets)
Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages
pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour
au maximum 5 CD.
Pour insérer des signets
1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez
insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette
touche enfoncée jusqu’à ce que «
clignote sur l’écran.
Lorsque le signet a été inséré, «
lentement.
(Bookmark)»
» clignote plus
2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur
les plages souhaitées.
Pour écouter les plages
auxquelles vous avez inséré des
signets
1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce
que «
» clignote.
2 Appuyez sur u.
«
» s’allume dans la fenêtre d’affichage et la lecture
des plages auxquelles vous avez inséré un signet
commence.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré
un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que «
d’affichage.
» disparaisse de la fenêtre
Pour vérifier les plages auxquelles vous
avez inséré des signets
Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré
des signets, «
fenêtre d’affichage.
» continue de clignoter lentement dans la
Remarques
• Pendant la lecture des plages comportant des signets, les
plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs
numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré
les signets.
• Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du
6ième CD, les signets du CD lu en premier seront
effacés.
• Si vous retirez toutes les sources d’alimentation, tous les
signets enregistrés dans la mémoire seront supprimés.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le
lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un
personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN
4.5 V (entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée
prolongée, débranchez toutes ses sources
d’alimentation.
Adaptateur secteur
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. S’il
n’est pas fourni avec votre lecteur CD, utilisez
l’adaptateur secteur AC-E45HG (non disponible en
Argentine). Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
Polarité de la fiche
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains
humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant
facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une
anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de
courant.
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie
ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la
chaleur si les bornes positive et négative de la pile
entrent en contact par accident avec un objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un
certain temps, retirez-les.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si
vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous
soigneusement pour les éliminer.
Lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et
ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager
la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner
correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le
lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de
chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du
soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de
l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont
fermées.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la
réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors
tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
•
Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de
coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager
votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute/des écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque
vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout
autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque
pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le
casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et
tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez
extrêmement prudent ou interrompez provisoirement
l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement
dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute
prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une
résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou
interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez
non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous
ferez également preuve de respect à l’égard des autres.
Entretien
Nettoyage du boîtier
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool,
de benzène ou de diluant.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est
audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les
périodiquement avec un chiffon doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux
vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«HOLD» apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche et la lecture du CD ne
démarre pas.
c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le
commutateur HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas même
lorsque vous appuyez plusieurs fois sur
la touche VOL +.
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à
ce que «AVLS» disparaisse.
Le couvercle du compartiment à piles se
détache suite à une chute accidentelle,
une pression excessive, etc.
c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous.
Spécifications
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
mm d’ouverture.)
Alimentation
Pour connaître le code de zone du modèle que vous avez
acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à
barres de l’emballage.
• Deux piles LR6 (AA) : 3 V CC
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
Modèles U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 et CA2/C:
120 V, 60 Hz
Modèles CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 et
E13/2: 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modèle CEK: 230 V, 50 Hz
Modèle AU2: 240 V, 50 Hz
Modèles EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 et EE8: 100 240 V, 50/60 Hz
Modèle HK4: 230 V, 50/60 Hz
Modèle CNA: 220 V, 50 Hz
Dimensions (l/h/p) (commandes et
pièces saillantes non comprises)
Environ 136 × 26 × 150 mm (5 3⁄
× 1 1⁄16 × 6 pouces)
8
Poids (accessoires non compris)
Environ 185 g (6,6 onces)
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référezvous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E808LP
Accessoires fournis
D-EJ360 :
Casques/écouteurs (1)
D-EJ361 :
Adaptateur secteur (1)
Casque/écouteurs (1)
D-EJ361SR* :
Adaptateur secteur (1)
Casque/écouteurs (1)
Système actif de haut-parleurs (1)
* «Mode d’emploi du systém actif de haut-parleurs» est
inclus.
D-EJ368CK** :
Adaptateur secteur (1)
Casque/écouteurs (1)
Kit de connexion auto (1)
Cordon de batterie auto (1)
Satellite de commande (1)
Bande velcro pour le lecteur CD (2)
Bande velcro pour le satellite de commande (1)
**«Mode d’emploi du kit audio» est inclus.
Español
Para desactivar el pitido de
funcionamiento
Puede desactivar el pitido que se oye a través de los
auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
1 Retire la fuente de alimentación (el adaptador de ca,
las pilas secas) del reproductor de CD.
2 Conecte la fuente de alimentación a la vez que pulsa
x.
Para activar el pitido
Retire la fuente de alimentación y, a continuación,
conéctela sin pulsar x.
Reproducción de las pistas
favoritas mediante la
inclusión de marcas
(Reproducción de pistas con
marcas)
Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas
para cada CD. Esta función puede utilizarse para un
máximo de 5 CD.
Para añadir marcas
1 Durante la reproducción de la pista en la que desea
añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que
(marca)” parpadee en la pantalla.
“
Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la
marca, “
” parpadeará lentamente.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que
desee.
Para escuchar las pistas con
marcas
1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ”
parpadee.
2 Pulse u.
“
” se iluminará en el visor y se iniciará la
reproducción de las pistas con marcas.
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga
pulsado u hasta que “
” desaparezca de la pantalla.
Para comprobar las pistas con marcas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ ”
seguirá parpadeando lentamente en el visor.
Notas
• Durante la reproducción de las pistas con marcas, las
pistas se reproducen por orden de número de pista, no
en el orden en que añadió las marcas.
• Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se
borrarán las marcas del CD que ha reproducido en
primer lugar.
• Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán
todas las marcas almacenadas en la memoria.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V
(entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Si este adaptador no se suministra con el
reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación
de ca AC-E45HG (no disponible en Argentina). No
utilice ningún otro adaptador, ya que podría provocar un
fallo en el funcionamiento.
Polaridad de la clavija
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma
de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna
anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de
ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros
objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si
los terminales positivo y negativo de la pila entran
accidentalmente en contacto con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante
mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles
depósitos del compartimiento de las mismas, e instale
pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el
usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la
toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD.
Éste y el CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a
fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo
excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la
radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el
reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en
bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones. Preste especial
atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los
expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta
forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será
considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o
en una solución detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyentes.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se
escuchará ruido. Límpielos periódicamente con un paño
suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber
realizado estas comprobaciones, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Aparece “HOLD” en la pantalla cuando
se pulsa un botón y no se reproduce el
CD.
c
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
No aumenta el volumen aunque se
pulse repetidamente el botón VOL +.
c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca
“AVLS” de la pantalla.
La tapa del compartimento de las pilas
se suelta por accidente, al aplicarle
demasiada fuerza, etc.
c Colóquela tal como se muestra a continuación.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptica con una
apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentación
Para conocer el código de zona del modelo que adquirió,
busque el extremo superior izquierdo del código de barras
del paquete.
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 3 V
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y CA2/C:
ca 120 V, 60 Hz
Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 y
E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8:
ca 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK4: ca 230 V, 50/60 Hz
Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni
partes salientes)
Aprox. 136 × 26 × 150 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 185 g
Temperatura de funcionamiento
5°C -35°C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
D-EJ360:
Auriculares (1)
D-EJ361:
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares (1)
D-EJ361SR*:
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares (1)
Sistema de altavoces activos (1)
* Se adjunta el “Manual de instrucciones del sistema de
altavoces activos”.
D-EJ368CK**:
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares (1)
Conjunto de conexión al automóvil (1)
Cable de batería del automóvil (1)
Control giratorio (1)
Cinta de Velcro para el reproductor de CD (2)
Cinta de Velcro para el control giratorio (1)
**Se adjunta el “Manual de instrucciones del kit para
automóvil”.