Sony DC-V700 Users guide [pt, da]

3-864-124-33(1)
Svenska
Português
DC Adaptor/Charger
Bruksanvisning Manual de instruções Betjeningsvejledning Käyttöohjeet
DC-V700
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
A
B
C
1
2
1 2
3
4
0
!¡ !™
2
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
2
1
c
2
2
e
BATTERY LIFE
hm
2
1
1
3
f
VCR/CAMERA
11
Ta bort Para remover
a
Ta bort
Para remover
a
b
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till likströmstadaptern och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Likströmsadaptern DC-V700 kan användas enligt följande efter anslutning
5
6
7
8
till cigarettändaruttaget i en bil med negativt (–) jordat bilbatteri:
•laddning av ett laddningsbart litiumjonbatteri,
•strömförsörjning av en Sony videoprodukt som normalt drivs med ett laddningsbart litiumjonbatteri.
Det laddningsbara batteriet InfoLITHIUM möjliggör följande funktioner: – snabbladdning, – visning av återstående laddningstid.
Vad är InfoLITHIUM
InfoLITHIUM är ett laddningsbart litiumjonbatteri som kan utbyta data med en kompatibel videoutrustning om dess batteriförbrukning. Sony rekommenderar att det laddningsbara batteriet InfoLITHIUM används tillsammans med videoutrustning märkt med etiketten .
9
VARNING!
!¢ !∞
3
Utsätt inte likströmsadaptern för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker.
Att observera
Angående återstående batteridriftstid
Under pågående laddning av ett laddningsbart batteri visas återstående batteridriftstid för kameraspelaren o.s.v. i teckenfönstret på denna likströmsadapter, förutsatt att:
•ett laddningsbart batteri av typ InfoLITHIUM används,
•videoprodukten bär märket .
Kontrollera att det laddningsbara batteriet är märkt med märket
Vi hänvisar till videoproduktens bruksanvisning angående videoproduktens kompatibiliter med litiumjonbatteriet InfoLITHIUM.
Den återstående batteridriftstiden visas inte i likströmsadapterns teckenfönster vid laddning av någon av följande modeller, trots att modellerna är kompatibla med litiumjonbatteriet InfoLITHIUM.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
GV-A500/A500E
När mer än en videoprodukt märkt med används, gäller den återstående batteridriftstid som visas i teckenfönstret under pågående laddning för drift av den videoprodukt, märkt med monterat på.
Angående laddning
•Använd denna likströmsadapter endast för laddning av laddningsbara litiumjonbatterier. Likströmsadaptern kan inte användas för laddning av laddningsbara nickelkadmium- eller nickelvätebatterier.
•Montera batteriet ordentligt och på korrekt sätt på likströmsadaptern.
•Under pågående laddning måste likströmsadaptern ligga på ett plant underlag, som inte utsätts för vibrationer.
Angående laddningstemperatur
Tillåten laddningstemperatur är från 0° till +40°C. Vi rekommenderar emellertid temperaturområdet +10°C till +30°C för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid vid batteridrift.
.
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
, som batteriet senast var
Beskrivning av delar och reglage
Vi hänvisar till ill. A.
1 Uttagslock 2 Polfördelning vid laddning 3 Spak för batteriets demontering 4 Likströmsuttag (DC OUT) 5 Styrning 6 Laddningsdindikator (CHARGE) 7 Lägesomkopplare 8 Väljare för visningssätt (DISPLAY CHANGE) 9 Teckenfönster
I teckenfönstret
0 Indikeringen «InfoLITHIUM»
Visas när ett laddningsbart batteri av typ «InfoLITHIUM» är monterat på likströmsadaptern.
Varningsindikering (WARNING) !™ Anger visning av återstående laddningstid (TIME TO CHG)Tidsindikering i timmar och minuterAnger visning av återstående batteridriftstid (BATTERY LIFE) !∞ Anger läget för uppspelning/inspelning (VCR/CAMERA)Anger 100%-laddning (FULL)Mätare för batterikapacitet
Laddning
Vi hänvisar till ill. B.
1 Skjut lägesomkopplaren till läget CHARGE. 2 Anslut bilbatterikabeln till bilens cigarettändaruttag.
Ett pip-ljud hörs och indikeringarna i teckenfönstret visas.
3 Montera batteriet på likströmsadaptern.
Laddning startar. När visas på mätaren för batterikapacitet och laddningsindikatorn CHARGE tänds, anger det att normal laddning är klar. Lämna batteriet påmonterat och fortsätt laddningen tills laddningsindikatorn CHARGE slocknar för att ladda batteriet till 100%, vilket ger en något längre driftstid. Det laddningsbara batteriet kan när som helst tas loss från likströmsadaptern. Batteriet kan användas trots att det inte laddats klart.
Mätare för batterikapacitet
Normal laddning 100%-laddning
Hur batteriet monteras på nätadaptern
Gäller NP-F550 o.s.v. (ill. B-1)
1 Placera batteriet på a.
Passa in kanten med märket 4 på batteriet till kanten på enhetens terminallucka. a fälls ner när batteriet är på plats.
2 Skjut batteriet på plats i pilens riktning.
Tryck batteriet på plats tills luckan är helt stängd.
Gäller NP-F100 o.s.v. (ill. B-2)
1 Skjut batteriet till a längs styrningen. 2 Tryck batteriet nedåt tills du hör ett klickljud.
OBS!
Utsätt inte laddningspolerna för våld. Slå eller knacka inte på batteriet när du monterar det.
Övrigt
•Denna likströmsadapter är endast avsedd för bilar med 12 eller 24 volts bilbatteri.
•Vissa bilar har negativ jordning medan andra har positiv jordning.
Denna likströmsadapter är endast avsedd för bilar med negativ jordning.
•Använd likströmsadaptern medan bilmotorn är påslagen. Det kan hända att likströmsadaptern inte kan användas medan bilmotorn är avslagen.
•Strömtillförseln till likströmsadaptern kopplas inte ur så länge den är ansluten till cigarettändaruttaget i en bil.
•Koppla loss bilbatterikabeln från cigarettändaruttaget när likströmsadaptern inte ska användas. Håll alltid i kontakten för att koppla loss bilbatterikabeln. Dra aldrig i själva kabeln.
•Använd inte likströmsadaptern om bilbatterikabeln är skadad eller om adaptern tappats eller skadats.
•Se till att inget metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på likströmsadaptern eller anslutningsplåten, eftersom det kan leda till kortslutning som gör att adaptern skadas.
•Håll alltid metallkontakterna rena.
•Likströmsadaptern får inte plockas isär eller byggas om.
•Utsätt inte likströmsadaptern för mekaniska stötar. Var noga med att inte tappa likströmsadaptern.
•Likströmsadaptern blir varm medan den används. Detta är helt normalt.
11
•Använd inte likströmsadaptern i närheten av en AM-radiomottagare, eftersom det kan leda till störningar vid AM-radiomottagning.
•Placera inte likströmsadaptern där den utsätts för solljus, som t. ex. ovanpå instrumentpanelen.
Koppla ur bilbatterikabeln och kontakta Sonys återförsäljare, om det uppstår problem vid bruket av denna likströmsadapter.
Laddningstid
Den nedanstående tabellen anger laddningstiden vid laddning av ett batteri som laddats ur helt och hållet.
Batteri Laddningstid NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F950 225 (165)
•Ca. minuter vid 100%-laddning av ett batteri som laddats ur helt och
hållet (full laddning).
•Minuterna inom parentestecken anger ungefärlig laddningstid för normal
laddning (normal laddning).
•Vi hänvisar till bruksanvisningen för videoprodukten ifråga angående batteriets skötsel för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid och livslängd.
•Laddningstiden kan variera, beroende på batteriets tillstånd och omgivningstemperaturen vid laddning.
OBS!
• Laddningen avbryts när lägesomkopplaren skjuts till läget VCR/ CAMERA under pågående laddning.
•Efter montering av ett fulladdat batteri på likströmsadaptern, tänds laddningsindikatorn CHARGE, men slocknar strax därefter.
• Kontrollera att det laddningsbara batteriet monterats på korrekt sätt på likströmsadaptern, ifall laddningsindikatorn CHARGE varken lyser eller blinkar. Batteriet kan inte laddas så länge det inte är korrekt monterat.
Batteri Laddningstid NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55) NP-F300 160 (100)
Hur batteriet tas loss
Gäller NP-F550 o.s.v. (ill. B-1)
Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det sedan rakt ut.
Gäller NP-F100 o.s.v. (ill. B-2)
Använd demonteringsspaken och ta bort batteriet.
Kontroll av återstående batteridriftstid/ laddningstid
Den återstående batteridriftstiden/laddningstiden kan kontrolleras i teckenfönstret under pågående laddning. Cirka en minut efter laddningsstart visas indikeringen BATTERY LIFE för återstående batteridriftstid i teckenfönstret.
Tryck på DISPLAY CHANGE under pågående laddning.
Med vart tryck på DISPLAY CHANGE ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
Återstående batteridriftstid efter att batteriet som laddas monterats på en videoprodukt kompatibel med litiumjonbatteriet «InfoLITHIUM»
Tiden visas inte när den återstående driftstiden är under fem minuter.
Återstående tid tills normal laddning är klar
Återstående tid tills 100%­laddning är klar
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY CHANGE
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
m
m
OBS!
• Tiderna som visas är ungefärliga tider vid laddning, när den omgivande temperaturen är från +10˚C till +30˚C. Tiderna i teckenfönstret kan skilja sig något från verklig, återstående driftstid och laddningstid, beroende på batteriets skick och under vilka förhållanden det laddas/används.
• I följande situationer kan det hända att tidsindikeringen i teckenfönstret visas som – – – – (vilket dock inte anger något fel på likströmsadaptern): – när den återstående batteridriftstiden är under fem minuter, – när skillnad förekommer mellan visad tid och verklig, återstående
driftstid/laddningstid. Fortsätt ladda batteriet ändå.
• 100%-laddning tar cirka en timme längre än normal laddning. Om batteriet tas loss under pågående laddning, efter det laddats normalt men inte till 100%, kan det hända att fel återstående driftstid/laddningstid visas i teckenfönstret nästa gång batteriet laddas.
• Ladda upp batteriet till 100% om fel återstående driftstid/laddningstid visas i teckenfönstret, för att återfå korrekt tidsvisning.
• Det kan hända att TIME TO CHG FULL 1h visas i teckenfönstret efter att ett 100%-laddat batteri monterats på likströmsadapetern. Detta anger dock inte något fel på likströmsadaptern.
• Det kan hända att BATTERY LIFE och återstående batteridriftstid inte visas i teckenfönstret, beroende på batteriets skick och yttre omständigheter.
• Det kan dröja en stund innan tidsindikeringen visas efter att DISPLAY CHANGE tryckts in för att kontrollera återstående batteridriftstid/ laddningstid.
Nätdrift av ansluten videoprodukt
Vi hänvisar till ill. C.
Gäller kameraspelaren DCR-TRV9 o.s.v.: använd den medföljande anslutningskabeln DK-415. Gäller kameraspelaren DCR-PC10 o.s.v.: använd anslutningskabeln DK-626 (tillval). Vi hänvisar till videoproduktens bruksanvisning angående detaljer kring anslutning.
1 Skjut lägesomkopplaren till läget VCR/CAMERA. 2 Anslut bilbatterikabeln till bilens cigarettändaruttag. 3 Anslut anslutningskabeln b till likströmsuttaget DC OUT på
likströmsadaptern.
4 Anslut anslutningskabeln till videoprodukten.
Gäller DCR-TRV9 o.s.v. (ill. C-1)
Håll anslutningsplåten c pressad mot kontaktytan och skjut den samtidigt nedåt. Hur anslutningsplåten tas loss: håll spaken för batteriets demontering d intryckt och skjut samtidigt anslutningsplåten uppåt.
Gäller DCR-PC10 o.s.v. (ill. C-2)
Öppna locket till likströmsintaget och skjut in anslutningskontakten e. Hur anslutningskontakten kopplas loss: håll knappen f intryckt och dra samtidigt kontakten utåt.
OBS!
• Strömtillförseln till videoprodukten avbryts när lägesomkopplaren skjuts till läget CHARGE medan videoprodukten används.
• Det är inte möjligt att ladda ett påmonterat batteri samtidigt som likströmsadaptern används till att strömförsörja en videoprodukt.
•Placera likströmsadaptern på längre avstånd från videoprodukten, ifall det uppstår störningar på videobilden.
När laddningsindikatorn CHARGE blinkar
Laddningsindikatorn CHARGE blinkar och ordet WARNING visas i teckenfönstret när ett problem uppstått. Gör då kontrollen enligt nedanstående tabell:
Ta loss batteriet från likströmsadaptern. Montera detsamma batteriet igen på likströmsadaptern.
När laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka igen:
montera ett annat batteri på likströmsadaptern.
När laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka igen:
det är fel på likströmsadaptern.
Kontakta affären där batteriet/adaptern köptes, eller Sonys representant, när det uppstått något fel.
När laddningsindikatorn CHARGE tänds utan att blinka:
när laddningsindikatorn CHARGE slocknar, beroende på att laddnings­tiden gått ut, är det inte något fel på batteriet.
När laddningsindikatorn CHARGE tänds utan att blinka:
när laddningsindikatorn CHARGE slocknar, beroende på att laddnings­tiden gått ut, är det fel på det första batteriet.
Säkringsbyte
Kontrollera om säkringen har smält när likströmsadaptern inte fungerar ordentligt. Byt ut säkringen enligt följande anvisningar när den har smält.
1 Vrid loss stoppet längst ute på kontakten:
2 Ta ur den utbrända säkringen:
3 Skjut in den nya säkringen och vrid stoppet för att dra åt.
OBS!
• Kontakten blir varm på grund av dålig anslutning när det finns aska eller smuts i cigarettändaruttaget. Rengör cigarettändaruttaget före användning.
• Använd endast föreskrivna säkringar vid säkringsbyte.
• Rådfråga din Sony-återförsäljare om säkringen smälter igen kort efter byte.
Kontakta bilhandlaren ifråga om bilbatteriets jordning, bilbatterispänning osv.
d
Tekniska data
Strömförsörjning 12/24 V likströmsspänning
(endast ett 12 eller 24 volts, negativt jordat, bilbatteri)
Utspänning DC OUT:
8,4 V, 2,0 A vid likströmsdrift Batteriets laddningsuttag: 8,4 V, 1,4 A vid laddning
Tillämpning Sonys laddningsbara litiumjonbatterier NP-
F100/F200/F300/F330/F530/CF540/F550/
F730/F750/F930/F950 Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C Förvaringstemperatur Från –20°C till +60°C Dimensioner Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d) Vikt Ca. 330 gram Medföljande tillbehör Anslutningskabel DK-415 (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke visar att produkten är ett Sony­originaltillbehör. När du köper Sonys videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda med märkningen GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
O recarregador de bateria para automóvel DC-V700 (somente para automóveis de massa negativa (–)) pode ser utilizado mediante a ligação do receptáculo do isqueiro de um automóvel, conforme o seguinte:
•Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio.
•Para fornecimento de alimentação de equipamentos de vídeo Sony, quando operados com uma bateria recarregável do tipo íon lítio.
As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável «InfoLITHIUM»: – Carregamento rápido – Indicação do tempo de carga restante
O que é «InfoLITHIUM»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» com equipamentos de vídeo que possuam a marca
.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Notas acerca da utilização
Acerca do tempo de carga restante
Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes condições:
•Utilização da bateria recarregável «InfoLITHIUM»
•Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca
Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca
Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de vídeo, para confirmar se este se aplica a «InfoLITHIUM».
Embora os modelos a seguir sejam aplicados à «InfoLITHIUM», o tempo restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
GV-A500/A500E
Caso utilize mais de um equipamento de vídeo que possua a marca , a indicação do tempo de carga restante na bateria recarregável em recarga corresponde ao equipamento de vídeo com a marca que foi acoplada por último na bateria recarregável.
.
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
Carregamento
•Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquel-cádmio/Níquel Hidrogénio.
•Acople firmemente a bateria recarregável.
•Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
Temperatura de recarga
A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C. Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura.
Outros
•Utilize este recarregador de bateria de automóvel somente para automóveis que utilizam uma bateria de 12 ou 24 volts.
•Existem automóveis que possuem massa negativa e outros que possuem massa positiva.
Este recarregador de bateria para automóvel é destinado somente para automóveis de massa negativa.
•Utilize o aparelho com o motor do automóvel ligado. Caso utilize o aparelho com o motor do automóvel desligado, a bateria do automóvel pode ser inutilizada.
•Este recarregador não estará desligado da fonte de alimentação, enquanto estiver ligado ao receptáculo de isqueiro de um automóvel.
•Desligue o cabo da bateria para automóvel do receptáculo de isqueiro quando não estiver em uso. Para desligar o cabo, puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio fio.
•Não opere o aparelho com um cabo avariado, nem se o aparelho for derrubado ou avariado.
•Certifique-se de que nenhum objecto metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou da placa de ligação. Caso isso aconteça, poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá ficar avariado.
•Mantenha as partes de contacto metálicas sempre limpas.
•Não desmonte nem transforme o aparelho.
•Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
•Enquanto o aparelho estiver em uso, o mesmo ficará aquecido. Mas isto é normal.
•Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, pois estes interferirão na recepção de AM.
•Não coloque o aparelho em locais sujeitos à luz solar directa tal como sobre o tablier de um automóvel.
Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Alimentação requerida 12/24 V CC (somente para automóveis
Tensão de saída DC OUT:
Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-F100/
Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem –20°C a 60°C Dimensões Aprox. 127 × 55 × 95 mm (l/a/p) Peso Aprox. 330 g Acessório fornecido Cabos de ligação DK-415 (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
com massa nagativa 12/24 V)
8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento Terminal de recarga da bateria: 8,4 V, 1,4 A no modo de carregamento
F200/F300/F330/F530/CF540/F550/ F730/F750/F930/F950
Identificação das partes
Veja a ilustração A.
1 Protector de terminal 2 Polaridade de recarga 3 Alavanca de liberação da bateria 4 Conector DC OUT de saída CC. 5 Guia 6 Lâmpada CHARGE 7 Interruptor de mudança de modo 8 Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação 9 Mostrador
Mostrador
0 Indicador «InfoLITHIUM»
Acende-se quando a bateria recarregável «InfoLITHIUM» é acoplada.
Indicador WARNING de advertência !™ Indicador TIME TO CHG de recargaIndicador de tempoIndicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante !∞ Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmaraIndicador de recarga completaIndicador de carga de bateria restante
Para recarregar a bateria recarregável
Veja a ilustração B.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE. 2 Ligue o cabo da bateria para automóvel ao receptáculo de
isqueiro.
O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.
3 Instale a bateria recarregável.
A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal estará terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague. Pode-se remover a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.
Indicador de carga de bateria restante
carregamento normal carregamento completo
Para a instalação da bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
1 Coloque a bateria recarregável sobre a superfície indicada pela
marca a.
Alinhe a extremidade da bateria recarregável que tem 4 marcas com a extremidade do protector de terminal desta aparelho. a superfície com a marca a baixa quando colocar a bateria recarregável sobre ela.
2 Deslize a bateria recarregável no sentido da seta.
Deslize a bateria para baixo até tampar totalmente o protector do terminal.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
1 Deslize a bateria recarregável ao longo da guia no sentido de a. 2 Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um clique.
Nota
Não pressione os terminais de carga. Quando instalar a bateria recarregável tenha cuidado para não a sujeitar a choques.
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável completamente descarregada.
Bateria Tempo de recarregável recarga
NP-CF540 110 (50) NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F950 225 (165)
• Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria
recarregável vazia (carregamento completo).
• Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal
(carregamento normal).
• Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo em utilização.
• O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente.
Notas
• Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a recarga, esta será cessada.
• Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga.
• Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CC. Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada.
Caso pisque a lâmpada CHARGE
Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará e WARNING aparecerá no mostrador. Verifique a tabela abaixo.
Remova a bateria recarregável deste aparelho e então instale a mesma bateria novamente.
Caso a lâmpada CHARGE volte a piscar:
Instale uma outra bateria recarregável.
Caso a lâmpada CHARGE volte a piscar:
O problema está neste aparelho.
Consulte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto com problemas.
Bateria Tempo de recarregável recarga
NP-F100 100 (40) NP-F200 115 (55) NP-F300 160 (100)
Caso a lâmpada CHARGE se acenda e não mais volte a piscar:
Se a lâmpada CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento terminou, não há nenhum problema.
Caso a lâmpada CHARGE se acenda e não mais volte a piscar:
Se a lâmpada CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento terminou, o problema está na primeira bateria instalada.
Para remover a bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
Deslize a bateria recarregável no sentido da seta e puxe-a para fora.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
Deslize a alavanca de libertação da bateria e remova a bateria.
Para verificar a recarga
Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador. Após iniciar a recarga num minuto, BATTERY LIFE se acende no mostrador.
Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como segue.
O tempo de carga restante quando a bateria recarregável sendo recarregada estiver acoplada no seu equipamento de vídeo «InfoLITHIUM»
O tempo não será indicado quando o tempo de carga restante for inferior a 5 minutos.
O tempo restante até que a recarga normal se conclua
O tempo restante até que a recarga completa se conclua
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY CHANGE
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
m
m
Notas
•A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a 10°C - 30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real, dependendo das condições e circunstâncias de utilização.
•A indicação do tempo pode mostrar «– – – –» nos casos a seguir. Entretanto, o aparelho não está mal-funcionante. – O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos. – Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real.
Mesmo que isto aconteça, continue a recarga.
•A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir. Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na próxima recarga.
•Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então exibido correctamente.
•Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na videocâmara, «TIME TO CHG FULL 1h» poderá aparecer no mostrador. No entanto, o aparelho não está mal-funcionante.
•BATTERY LIFE poderá não ser exibida conforme as condições e circunstâncias de utilização.
•Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo.
Para operar o equipamento de vídeo
Veja a ilustração C.
Para a videocâmara DCR-TRV9, etc., utilize o cabo de ligação DK-415 fornecido. Para a videocâmara DCR-PC10, etc. utilize o cabo de ligação DK­626 (venda avulsa). Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA. 2 Ligue o cabo CC ao receptáculo de isqueiro. 3 Ligue o cabo de ligação b ao conector DC OUT deste aparelho. 4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo.
DCR-TRV9, etc. (ilust. C-1)
Enquanto pressiona a placa de ligação c, deslize-a para baixo. Para remover a placa de ligação, deslize-a para cima enquanto pressiona a alavanca de liberação da bateria d.
DCR-PC10, etc. (ilust. C-2)
Abra a cobertura e insira a ficha de ligação e. Para remover a ficha de ligação, puxe-a enquanto pressiona a tecla f.
Notas
•Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo será cessado.
•Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo.
•Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a imagem seja prejudicada.
Substituição do fusível
Se este aparelho não estiver a funcionar correctamente, verifique se o fusível está queimado. Se for o caso, substitua o fusível da seguinte maneira.
1 Desenrosque a ponta da ficha do cabo e retire-a.
2 Retire o fusível queimado.
3 Coloque um novo fusível, enrosque a ponta da ficha e aperte-a.
Notas
•Se o receptáculo do isqueiro estiver sujo com cinza de cigarro, etc., a parte da ficha ficará aquecida devido a uma ligação deficiente. Assegure-se de limpar o receptáculo antes de utilizá-lo.
•Na substituição do fusível, não o substitua por nenhum fusível diferente do especificado.
•Se, logo após a sua substituição, o fusível voltar a se queimar, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Para informações sobre a polaridade da ligação à massa do automóvel, a tensão da bateria, etc., consulte o vendedor respectivo.
Dansk
Ota yhteys lähimpään Sony-myyjään viallisesta tuotteesta.
Ota akku pois tästä laitteesta ja aseta se sitten paikalleen uudelleen.
Jos CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Aseta paikalleen toinen akku.
Jos CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska latausaika on kulunut, ei ole ongelmaa.
Jos CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Vika on tässä laitteessa.
Jos CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska latausaika on kulunut, vika on ensin asennetussa akussa.
Suomi
A
1 2
3
4
0
!¡ !™
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
BATTERY LIFE
VCR/CAMERA
hm
B
2
3
11
1
2
Udtagning Poistaminen
1
a
2
Udtagning Poistaminen
2
1
a
C
2
3
b
1
c
2
e
f
11
d
5
6
7
8
9
!¢ !∞
Læs denne betjeningsvejledning grundigt og gem den til senere konsultation, før du tager DC-adapter-laderen i brug.
DC-V700 bilbatteriopladeren (kun til biler med negativ (–) jordtilslutning) kan anvendes ved at den tilsluttes bilens cigaretlighter-bøsning således:
•til at oplade et batteri af typen lithium ion.
•ved at tilslutte det til cigaretlighterbøsningen i en bil på følgende måde: De følgende funktioner er disponible med InfoLITHIUM-batteriet: – Hurtig opladning – Angivelse af resterende opladetid
Hvad er InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM er et lithium ion batteri, som kan udveksle data med kompatibelt videoudstyr om dets forbrug af batterieffekt. Sony anbefaler, at du anvender InfoLITHIUM batteriet med videoudstyr, som har
InfoLithium mærket.
ADVARSEL
For at forhindre brand eller stød, må denne enhed ikke udsættes for regn eller fugt.
For at undgå elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad alt reparationsarbejde til en kvalificeret fagmand.
Om brugen
Om den resterende batteritid
Under opladning vil dette apparat angive den resterende batteritid med dit videoudstyr etc. på følgende betingelser.
•Når InfoLITHIUM batteriet anvendes
•Når videoudstyr med -mærket anvendes Kontroller, at du anvender et batteri med -mærket. Se efter i betjeningsvejledningen, som følger med dit videoudstyr, hvis dette betjener sig af InfoLITHIUM.
Skønt de følgende modeller betjener sig af InfoLITHIUM, angives den resterende batteritid ikke på dette apparat.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E Hvis du anvender mere end et videoapparat med -mærket, vil
visningen af den resterende batteritid for det batteri, som er under opladning, svare til det videoudstyr med -mærket, som sidst har været tilsluttet batteriet.
Opladning
•Brug kun et batteri af lithium ion typen. Denne enhed kan ikke anvendes til at oplade batterier af Ni-Cd/Nickel hydrogen typen.
•Tryk batteriet godt på plads.
•Oplad batteriet på en plan, vibrationsfri flade.
Temperatur ved opladning
Temperaturområdet for opladning er 0°C til 40°C. Den maksimale batterieffekt opnås imidlertid, hvis man oplader batteriet ved en temperatur fra 10°C - 30°C.
Delenes betegnelse
Se illustration A.
1 Terminallukker 2 Opladepolaritet 3 Batteriudløserarm 4 DC OUT-stik 5 Styreskinne 6 Opladeindikator (CHARGE) 7 Funktionsomskifter 8 Knap til displayskift (DISPLAY CHANGE) 9 Displayrude
Displayrude
0 InfoLITHIUM-indikator
Tændes, når InfoLITHIUM-batteriet tilsluttes.
Advarselsindikator (WARNING) !™ Opladeindikator (TIME TO CHG)TidsindikatorIndikator for resterende batterieffekt (BATTERY LIFE) !∞ Indikator for videobåndoptager/kamera (VCR/CAMERA)Indikator for fuld opladningIndikator for resterende batterieffekt
Opladning af batteriet
Se illustration B.
1 Sæt funktionsomskifteren i stilling CHARGE. 2 Sæt bilbatteriledningen i cigaretlighterbøsningen.
Der lyder et bip, og displayet tændes.
3 Installer batteriet.
Opladningen begynder. Når indikatoren for resterende batterieffekt ligner , og opladeindikatoren (CHARGE) tændes, betyder det, at den normale opladning er færdig. Lad batteriet være tilsluttet, indtil opladeindikatoren (CHARGE) er slukket, hvis du ønsker en fuld opladning, som muliggør lidt længere anvendelsen af batteriet end ved en “normal opladning”. Batteriet kan tages ud, hvis det er påkrævet. Det kan bruges, uanset at det ikke er fuldt opladet.
Indikator for resterende batterieffekt
Almindelig opladning Fuid opladning
Påsætning af batteriet
NP-F550 etc. (ill. B-1)
1 Anbring batteriet på a.
Ret enden af batteriet ind, så mærket 4 flugter med enhedens terminallukker. a bøjes ned, når batteriet anbringes på den.
2 Skub batteriet i pilens retning.
Tryk på batteriet, indtil terminallukkeren er helt dækket.
NP-F100 etc. (ill. B-2)
1 Skub batteriet langs styreskinnen til a. 2 Tryk batteriet ned, indtil det klikker på plads.
Andet
•Anvend kun denne bilbatterioplader til biler, der betjener sig af et 12 volts eller et 24 volts batteri.
•Der er biler, som er negativt ordforbundne, mens andre biler er positivt jordforbundne.
Denne bilbatterioplader er kun beregnet til biler, som er negativt jordforbundne.
•Anvend bilbatteriopladeren, mens motoren er igang. Hvis den anvendes med motoren stoppet, kan bilbatteriet blive ubrugeligt.
•Denne bilbatterioplader vil stadig være tilsluttet strømkilden, så længe den er tilsluttet bilens cigaretlighterbøsning.
•Tag bilbatteriledningen ud af cigaretlighterbøsningen, hvis den ikke skal anvendes. Tag ledningen ud ved at tage fat i stikket. Træk aldrig i ledningen.
•Brug ikke lysnetadapteren, hvis dens ledning er gået i stykker eller hvis den har været udsat for et fald eller på anden måde har lidt skade.
•Vær påpasselig med, at metal ikke kommer i kontakt med lysnetadapterens og tilslutningspladens metaldele, da det kan føre til kortslutning og beskadigelse af opladeren.
•Hold altid metalkontakterne rene.
•Forsøg aldrig at skille lysnetadapteren ad eller ændre den.
•Udsæt ikke lysnetadapteren for stød og pas på ikke at komme til at tabe den.
•Lysnetadapteren bliver varm, når den er i brug. Dette er normalt.
•Lad ikke lysnetadapteren komme i nærheden af AM-receivere, da dette vil forstyrre AM-modtagningen.
•Anvend ikke bilbatteriopladeren på steder, hvor den vil blive udsat for direkte sol, som for eksempel på instrumentbrættet.
Tag lysnetadapteren ud af forbindelse og henvend dig til nærmeste Sony forhandler, hvis der skulle opstå problemer.
Specifikationer
Strømforsyning 12/24 V DC
12/24 V, kun til biler med negativ jordforbindelse.
Udgangsspænding DC OUT:
8,4 V, 2,0 A i driftsindstilling Batteriopladeterminal: 8,4 V, 1,4 A i opladeindstilling
Anvendelse Sony batteri NP-F100/F200/F300/F330/F530/
CF540/F550/F730/F750/F930/F950 Brugstemperatur 0°C til 40°C Opbevaringstemperatur –20°C til 60°C Mål Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d) Vægt Ca. 330 g Medfølgende tilbehør Forbindelsesledninger DK-415 (1)
Ret til ændring af design og specifikationer forbeholdes.
Dette mærke er garanti for, at dette produkt er en original Sony videotilbehørsdel. Sony anbefaler, at du ser efter mærket “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”, når du køber Sony videoudstyr .
Bemærk!
Udsæt ikke opladepolariteten for stød. Sørg for ikke at udsætte batteriet for slag, når du installerer det.
Opladetid
Nedenstående oversigt viser opladetiden for et fuldt afladet batteri.
Batteri Opladetid NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F950 225 (165)
• Den omtrentlige tid i minutter, det tager at oplade et uopladet batteri helt.
(Fuid opladning).
• Omtrentligt minuttal i parentes angiver den tid, der kræves til almindelig
opladning. (Almindelig opladning).
•Se brugsanvisningen for det anvendte videoudstyr for at forvisse dig om batterilevetiden.
•Opladetiden er forskellig, afhængigt af batteriets tilstand og den omgivende temperatur.
Batteri Opladetid NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55) NP-F300 160 (100)
Bemærkninger
•Opladningen stopper, hvis funktionsomskifteren sættes i stilling VCR/ CAMERA under opladning.
•Når et fuldt opladet batteri installeres, vil CHARGE-lampen lyse kort og derefter slukke.
•Kontroller, at batteriet er sat korrekt på DC-adapter/laderen, hvis opladeindikatoren (CHARGE) ikke lyser eller blinker. Hvis batteriet ikke er tilsluttet, vil det ikke blive opladet.
Når CHARGE-lampen blinker
Hvis der opstår et problem under opladningen, vil opladeindikatoren begynde at blinke og ordet WARNING vil komme frem på displayet. Se efter i nedenstående oversigt.
Fjern batteriet fra denne enhed, og installer det samme batteri igen.
Hvis CHARGE-lampen begynder at blinke igen:
Installer et nyt batteri.
Hvis CHARGE-lampen begynder at blinke igen:
Problemet er i denne enhed.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis er er opstået problemer.
Hvis CHARGE-lampen tændes og ikke begynder at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker, fordi opladetiden er gået, er der ikke noget problem.
Hvis CHARGE-lampen tændes og ikke begynder at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker, fordi opladetiden er gået, er det det først installerede batteri, der er problemet.
Aftagning af batteriet
NP-F550 etc. (ill. B-1)
Skub batteriet i pilens retning, og løft det derefter lige op.
NP-F100 etc. (ill. B-2)
Tag batteriet ud, mens du holder i batteriudløserarmen.
Kontrol af opladningen
Under opladningen har du mulighed for at kontrollere opladetiden på displayet. BATTERY LIFE kommer frem på displayet et minut efter at opladningen er påbegyndt.
Tryk på DISPLAY CHANGE under opladningen.
Ved hvert tryk på DISPLAY CHANGE ændres displayet som vist herunder.
Den resterende batteritid, når det batteri, som er under opladning, er tilsluttet dit InfoLITHIUM-videoudstyr
Tiden angives ikke, hvis den resterende batteritid er kortere end 5 minutter.
Den resterende tid, indtil normal opladning er færdig
Den resterende tid, indtil fuld opladning er færdig
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY CHANGE
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
m
m
Bemærkninger
•Tidsdisplayet viser den omtrentlige tid ved opladning ved 10°C - 30°C. Tidsdisplayet kan afvige fra den faktiske opladetid, alt afhængigt af brugsbetingelserne og omstændighederne.
•Tidsdisplayet kan vise “– – – –” i de følgende tilfælde, men dette er ikke nogen fejl.
– Den resterende batteritid er mindre end 5 minutter. – Der er en forskel mellem den angivne tid og den faktiske opladetid.
Forsæt opladningen, uanset om dette sker.
•Til en fuld opladning kræves der ca. 1 time, efter at normal opladning er
færdig. Hvis du tager batteriet af mellem normal opladning og fuld opladning, er det ikke sikkert, at opladetiden vil blive angivet korrekt ved næste opladning.
•Hvis opladetiden ikke angives korrekt, skal batteriet oplades helt.
Derefter vil opladetiden blive korrekt angivet.
•Når du sætter et fuldt opladet batteri på videokameraet, kan “TIME TO
CHG FULL 1h” komme frem i displayet. Dette er normalt.
•Det er ikke sikkert, at BATTERY LIFE angives. Det afhænger af
brugsbetingelserne og øvrige omstændigheder.
•Det kan tage et stykke tid, efter at du har trykket på DISPLAY CHANGE,
indtil tidsvisningen kommer frem i displayet.
Når videoudstyret skal anvendes
Se illustration C.
Til DCR-TRV9 videokamera etc.: Anvend det medfølgende DK-415 forbindelseskabel. Til DCR-PC10 videokamera etc.: Anvend DK-626 forbindelseskablet (medfølger ikke). Se betjeningsvejledningen for videoudstyret angående detaljer om tilslutningen.
1 Sæt funktionsomskifteren i stilling VCR/CAMERA. 2 Sæt jævnstrømsledningen i cigaretlighterbøsningen. 3 Sæt forbindelseskablet b i DC OUT-stikket på dette apparat. 4 Forbind forbindelseskablet til videoudstyret.
DCR-TRV9 etc. (ill. C-1)
Tryk på tilslutningspladen c og skyd den samtidigt nedad. Tilslutningspladen fjernes ved at den skydes opad, mens man trykker på batteriudløserarmen d.
DCR-PC10 etc. (ill. C-2)
Åbn dækslet og sæt forbindelsesstikket e i. Forbindelsesstikket fjernes ved at det trækkes det ud, samtidigt med at man trykker knappen f ind.
Bemærkninger
•Hvis du sætter funktionsomskifteren i stilling CHARGE, mens
videoudstyret anvendes, vil strømforsyningen til videoudstyret stoppe.
•Du kan ikke oplade batteriet, som er tilsluttet apparatet, mens
videoudstyret strømforsynes.
•Lad ikke denne enhed komme i nærheden af videoudstyr, hris billedet er
forvrænget.
Udskiftning af sikringer
Hvis apparatet ikke virker som det skal, skal du kontrollere, om sikringen er sprunget. Hvis sikringen er sprunget, skal du udskifte den på følgende måde:
1 Tag fat i enden af proppen, og drej den af.
2 Fjern den sprungne sikring.
3 Isæt den nye sikring, og drej proppen i, og stram til.
Bemærk!
•Hvis bilens cigaretlig hterbøsning er tilsmudset af aske el.lign., bliver
bøsningen varm på grund af den dårlige tilslutning. Sørg for at rense bøsningen før brug.
•Når du udskifter sikringen, skal du anvende de angivne sikringer.
•Hvis sikringen springer igen kort efter udskiftningen, skal du kontakte
nærmeste Sony-forhandler.
Kontakt venligst din bilforhandler angående bilens jordtilslutning eller bilbatteriets spænding osv.
Ennen kuin alat käyttää tätä laitetta, lue tämä käyttöohje ja säilytä se tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
DC-V700 autoon liitettävää akkulataajaa (vain negatiivisesti maadoitetuille ajoneuvoille) voidaan käyttää seuraavalla tavalla liittämällä se auton savukkeensytyttimen liittimeen:
•Ionityyppisen litiumakun lataamiseen.
•Antamaan virtaa Sony-videolaitteelle käytettäessä sitä iontyyppisellä litiumakulla.
Seuraavat toiminnot ovat mahdolliset käytettäessä InfoLITHIUM-akkua: – Nopea lataus – Jäljellä olevan latausajan näyttö
Mikä on InfoLITHIUM
InfoLITHIUM on litiumioniakku, joka pystyy vaihtamaan tietoja yhteensopivan videolaitteen kanssa akun virrankulutuksesta. Sony suosittelee InfoLITHIUM akkujen käyttöä sellaisissa videolaitteissa, joissa on
-merkki.
VAROITUS
Tulipalon ja sähköiskujen välttämiseksi älä saata laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskujen välttämiseksi laitetta ei saa avata. Jätä kaikki huoltotoimet ammattihenkilön suoritettavaksi.
Huomautuksia käytöstä
Akussa jäljellä olevasta ajasta
Akkua ladattaessa tämä laite näyttää akussa jäljellä olevan ajan videolaitteella tms. seuraavien ehtojen mukaisesti.
•Käytettäessä InfoLITHIUM-akkua
•Käytettäessä videolaitetta, jossa on -merkki
Varmista, että käytät -merkillä varustettua akkua. Katso videolaitteen käyttöohjeista, soveltuuko se InfoLITHIUM­järjestelmälle.
Vaikka seuraavat mallit soveltuvat InfoLITHIUM-järjestelmälle, jäljellä oleva paristoaika ei näy tässä laitteessa.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Jos käytät useampaa kuin yhtä videolaitetta, jossa on -merkki, ladattavassa akussa näkyvä jäljellä oleva akkuajan näyttö vastaa sitä videolaitetta, jossa on -merkki, joka kiinnitettiin viimeksi akkuun.
Lataaminen
•Käytä vain ionityyppistä litiumakkua. Tätä laitetta ei voi käyttää Ni-cd/ nikkelivety tyyppisen akun lataamiseen.
•Kiinnitä akku lujasti.
•Lataa akku tasaisella pinnalla, jossa ei ole värinää.
Latauslämpötila
Latauslämpötila on 0°C - 40°C. Parhaan mahdollisen akkutehon saamiseksi suositellaan kuitenkin latausta 10°C - 30°C lämmössä.
Muuta
•Käytä autoon liitettävää akkulataajaa vain sellaisissa ajoneuvoissa, joissa on 12 tai 24 voltin akku.
•On olemassa negatiivisesti ja positiivisesti maadoitettuja ajoneuvoja.
Tämä autoon liitettävä akkulataaja on tarkoitettu ainoastaan negatiivisesti maadoitetuille ajoneuvoille.
•Käytä tätä laitetta auton moottorin käydessä. Jos laitetta käytetään moottorin ollessa sammuneena, auton akku saattaa kulua käyttökelvottomaksi.
•Tämä laite ei irtoa virtalähteestä niin kauan kuin se pidetään liitettynä auton savukkeensytyttimen liittimeen.
•Irrota auton akkujohto savukkeensytyttimen liittimestä, kun lataajaa ei käytetä. Irrota johto ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä itse johdosta.
•Älä käytä laitetta, jos johto on vahingoittunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut.
•Varmista, että mitään metallista ei pääse kosketuksiin laitteen metallisosien tai liitäntälevyn kanssa. Jos kosketus tapahtuu, saattaa syntyä oikosulku ja laite vahingoittua.
•Pidä metallikontaktit aina puhtaina.
•Älä pura laitetta tai muuta sen rakennetta.
•Älä kolhi tai pudota laitetta.
•Laite lämpenee toiminnan aikana. Se on aivan normaalia.
•Pidä laite poissa AM-vastaanottimien läheisyydestä, sillä se saattaa häiritä AM-vastaanottoa.
•Älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, jossa se joutuu alttiiksi auringonpaisteelle, kuten esim. kojelaudalle.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia, irrota se verkosta ja ota yhteys lähimpään Sony-myyjään.
Tekniset tiedot
Virtavaatimukset 12/24 V tasavirtaa
Lähtöjännite Tasavirtalähtö: 8,4 V, 2,0 A käyttömuodolla
Käyttö Sony-akku NP-F100/F200/F300/F330/F530/
Käyttölämpötila 0°C - 40°C Säilytyslämpötila –20°C - 60°C Mitat Noin 127 × 55 × 95 mm (l/k/s) Paino Noin 330 g Vakiovarusteet Liitäntäjohto DK-415 (1)
Pidätämme oikeudet muuttaa laitteen ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Tämä merkki ilmaisee, että tämä tuote on aito Sony­videolaitteelle tarkoitettu lisävaruste. Sony suosittelee, että hankittaessa lisävarusteita Sony-videolaitteille hankitaan tällä “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkillä varustettuja lisävarusteita.
(12/24 V, vain negatiivisesti maadoitetuille ajoneuvoille)
Akun latausliitin: 8,4 V, 1,4 A latausmuodolla
CF540/F550/F730/F750/F930/F950
Osien tunnistus
Katso kuvaa A.
1 Liitinsuljin 2 Latauksen napaisuus 3 Akun irrotusvipu 4 Tasavirran lähtöliitin (DC OUT) 5 Ohjain 6 Latauslamppu (CHARGE) 7 Muodon muuttokytkin 8 Näytön muuttokytkin (DISPLAY CHANGE) 9 Näyttöruutu
Näyttöruutu
0 InfoLITHIUM-merkkivalo
Palaa, kun on kiinnitetty InfoLITHIUM-akku.
Varoitusvalo (WARNING) !™ Latausajan merkkivalo (TIME TO CHG)Ajan ilmaisinAkussa jäljellä olevan ajan ilmaisin (BATTERY LIFE) !∞ Videonauhurin/kameran ilmaisin (VCR/CAMERA)Täyden latauksen osoitinAkun jäljellä olevan virtamäärän osoitin
Akun lataaminen
Katso kuvaa B.
1 Aseta muodon muuttokytkin asentoon CHARGE. 2 Liitä auton akkujohto savukkeensytyttimen liittimeen.
Äänimerkki kuuluu ja näyttöruutuun syttyy valo
3 Asenna akku.
Lataus alkaa. Kun akun jäljellä olevan virtamäärän osoitin muuttuu merkinnälle “ “ ja CHARGE-lamppu syttyy, tavallinen lataus on suoritettu. Täyttä latausta varten, jolloin voit käyttää akkua hieman kauemmin kuin “tavallisen latauksen” jälkeen, anna akun olla kiinnitettynä kunnes CHARGE-lamppu sammuu. Akku voidaan ottaa pois tarvittaessa. Sitä voidaan käyttää vaikka latausta ei ole suoritettu loppuun.
Akussa jäljellä olevan virtamäärän osoitin
tavallinen lataus täysi lataus
Akun asentaminen
NP-F550 tms. (kuva B-1)
1 Aseta akku kohtaan a.
Kohdista akun 4-merkillä varustettu pää tämän laitteen liitinsulkimen reunaan. a taittuu alas, kun akku sijoitetaan sen päälle.
2 Siirrä akkua nuolen suuntaan.
Paina akkua, kunnes liitinsuljin on täysin peitossa.
NP-F100 tms. (kuva B-2)
1 Siirrä akku ohjainta pitkin kohtaan a. 2 Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa.
Huomautus
Varmista, ettei akkuun kohdistu iskuja sen latautuessa. Kun asennat akun, vältä kolhimasta sitä.
Latausaika
Seuraavasta taulukosta näet täysin purkaantuneen akun latausajat.
Akku Latausaika NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F950 225 (165)
• Likimääräinen minuuttimäärä tyhjän akun täyttä latausta varten (täysi lataus).
• Suluissa oleva likimääräinen minuuttilukema osoittaa aikaa ladattaessa tavallisella latauksella (tavallinen lataus).
•Katso tiedot akun käyttöajasta käytössä olevan videonauhurin käyttöohjeista.
•Latausaika saattaa olla erilainen akun kunnosta ja ympäristön lämpötilasta riippuen.
HUOM!
•Kun muodon muuttokytkin asetetaan asentoon VCR/CAMERA latauksen aikana, lataus loppuu.
•Kun paikalleen asetetaan täysin ladattu akku, CHARGE-lamppu syttyy kerran ja sammuu sitten.
•Jos CHARGE-lamppu ei pala eikä vilku, varmista, että akku on kiinnitetty oikein tasavirta-adaptoriin/lataajaan. Ellei sitä ole kiinnitetty, se ei lataudu.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu
Jos latauksen aikana esiintyy ongelmia, CHARGE-lamppu vilkkuu ja WARNING tulee näkyviin näyttöön. Tarkista seuraavan taulukon avulla.
Akku Latausaika NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55) NP-F300 160 (100)
Akun irrottaminen
NP-F550 tms. (kuva B-1)
Siirrä akkua nuolen suuntaan ja nosta se sitten suoraan ylös.
NP-F100 tms. (kuva B-2)
Ota akku pois samalla, kun siirrät akun irrotusvipua.
Latauksen varmistus
Voit nähdä latausajan näytössä latauksen aikana. Minuutin kuluttua latauksen aloittamisesta BATTERY LIFE syttyy näyttöön.
Paina painiketta DISPLAY CHANGE latauksen aikana.
Joka kerta, kun painat painiketta DISPLAY CHANGE, näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
Jäljellä oleva akkuaika, kun ladattava akku on kiinnitetty InfoLITHIUM-videolaitteeseen
Aika ei näy, jos akussa on aikaa jäljellä alle 5 minuuttia.
Tavallisen latauksen suorittamiseen jäljellä oleva aika
Täyden lataamisen suorittamiseen jäljellä oleva aika
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY CHANGE
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
m
m
HUOM!
•Aikanäyttö näyttää likimääräisen ajan ladattaessa 10°C-30°C lämmössä. Aikanäyttö saattaa poiketa oikeasta latausajasta käyttöolosuhteista riippuen.
•Aikanäyttö saattaa näyttää merkinnän “– – – –” seuraavissa tapauksissa. Tämä ei kuitenkaan ole oire laitteessa olevasta viasta. – Akussa on aikaa jäljellä alle 5 minuuttia. – Näkyvän ajan ja oikean latausajan välillä on ero. Vaikka näin käy, jatka
lataamista.
•Täyttä latausta varten tarvitaan vielä noin 1 tunti tavallisen latauksen loputtua. Jos akku irrotetaan tavallisen ja täyden latauksen välillä, latausaika ei näy oikein uuden latauksen aikana.
•Jos latausaika ei näy oikein, lataa akku kokonaan. Latausaika näkyy oikein.
•Kun kokonaan ladattu akku asetetaan tähän laitteeseen, “TIME TO CHG FULL 1h” saattaa tulla näkyviin näyttöön. Laitteessa ei kuitenkaan ole vikaa.
•Merkintä BATTERY LIFE ei aina näy riippuen käyttöolosuhteista.
•Joudut odottamaan hetken painikkeen DISPLAY CHANGE painamisen jälkeen, ennen kuin näyttö näyttää aikamerkinnän.
Videolaitteen käyttö
Katso kuvaa C.
Käytä DCR-TRV9 videokameralle jne. varusteisiin kuuluvaa DK-415 liitäntäjohtoa. Videokameralle DCR-PC10 jne. käytetään DK-626 liitäntäjohtoa (ei kuulu varusteisiin). Katso tarkat liitäntäohjeet videolaitteen käyttöohjeista.
1 Aseta muodon muuttokytkin asentoon VCR/CAMERA. 2 Liitä tasavirtajohto savukkeensytyttimen liittimeen. 3 Liitä liitäntäjohto b tämän laitteen liittimeen DC OUT. 4 Liitä liitäntäjohto videolaitteeseen.
DCR-TRV9 tms. (kuva C-1)
Samalla kun painat liitäntälevyä c, siirrä sitä alas. Liitäntälevy irrotetaan siirtämällä sitä ylös samalla kun painetaan akun irrotusvipua d.
DCR-PC10 tms. (kuva C-2)
Avaa kansi ja aseta liitäntäpistoke e paikalleen. Liitäntäpistoke poistetaan vetämällä sitä samalla kun painaetaan painiketta f.
HUOM!
•Jos muodon muuttokytkin asetetaan asentoon CHARGE videolaitetta käytettäessä, videolaitteen virtalähde katkeaa.
•Tähän laitteeseen liitettyä akkua ei voi ladata annettaessa virtaa videolaitteeseen.
•Pidä tämä laite poissa videolaitteen läheisyydestä, jos kuvassa on häiriöitä.
Sulakkeen vaihto
Jos tämä laite ei toimi kunnolla, tarkista, onko sulake palanut. Jos sulake on palanut, vaihda se seuraavien ohjeiden mukaan.
1 Pyöritä pistokkeen päätä ja irrota se.
2 Poista palanut sulake.
3 Aseta uusi sulake paikoilleen ja kiristä pistoke pyörittämällä
sitä.
HUOM!
•Jos auton savukkeensytyttimen liittimessä on likaa, esimerkiksi tuhkaa, pistoke kuumenee huonon kosketuksen vuoksi. Puhdista liitin ja pistoke aina ennen käyttöä.
•Kun vaihdat sulakkeen, käytä ainoastaan oikeantyyppisiä sulakkeita.
•Jos sulake palaa uudelleen pian vaihtamisen jälkeen, ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen.
Tiedustele tarvittaessa autokauppiaaltasi autosi maadoituksen napaisuutta, autosi akun jännitettä jne.
Loading...