
3-864-124-33(1)
Svenska
Português
DC Adaptor/Charger
Bruksanvisning
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
DC-V700
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
A
B
C
1
2
1
2
3
4
0
!¡
!™
!£
2
WARNING
TIME TO CHG
NORMAL FULL
2
1
c
2
2
e
BATTERY LIFE
hm
2
1
1
3
f
VCR/CAMERA
11
Ta bort
Para remover
a
Ta bort
Para remover
a
b
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till
likströmstadaptern och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Likströmsadaptern DC-V700 kan användas enligt följande efter anslutning
5
6
7
8
till cigarettändaruttaget i en bil med negativt (–) jordat bilbatteri:
•laddning av ett laddningsbart litiumjonbatteri,
•strömförsörjning av en Sony videoprodukt som normalt drivs med ett
laddningsbart litiumjonbatteri.
Det laddningsbara batteriet InfoLITHIUM möjliggör följande funktioner:
– snabbladdning,
– visning av återstående laddningstid.
Vad är InfoLITHIUM
InfoLITHIUM är ett laddningsbart litiumjonbatteri som kan utbyta data
med en kompatibel videoutrustning om dess batteriförbrukning. Sony
rekommenderar att det laddningsbara batteriet InfoLITHIUM används
tillsammans med videoutrustning märkt med etiketten .
9
VARNING!
!¢
!∞
!§
!¶
3
Utsätt inte likströmsadaptern för regn eller fukt för att undvika riskerna för
brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt
underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker.
Att observera
Angående återstående batteridriftstid
Under pågående laddning av ett laddningsbart batteri visas återstående
batteridriftstid för kameraspelaren o.s.v. i teckenfönstret på denna
likströmsadapter, förutsatt att:
•ett laddningsbart batteri av typ InfoLITHIUM används,
•videoprodukten bär märket .
Kontrollera att det laddningsbara batteriet är märkt med märket
Vi hänvisar till videoproduktens bruksanvisning angående
videoproduktens kompatibiliter med litiumjonbatteriet InfoLITHIUM.
Den återstående batteridriftstiden visas inte i likströmsadapterns
teckenfönster vid laddning av någon av följande modeller, trots att
modellerna är kompatibla med litiumjonbatteriet InfoLITHIUM.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
GV-A500/A500E
När mer än en videoprodukt märkt med används, gäller den
återstående batteridriftstid som visas i teckenfönstret under pågående laddning för
drift av den videoprodukt, märkt med
monterat på.
Angående laddning
•Använd denna likströmsadapter endast för laddning av laddningsbara
litiumjonbatterier. Likströmsadaptern kan inte användas för laddning av
laddningsbara nickelkadmium- eller nickelvätebatterier.
•Montera batteriet ordentligt och på korrekt sätt på likströmsadaptern.
•Under pågående laddning måste likströmsadaptern ligga på ett plant
underlag, som inte utsätts för vibrationer.
Angående laddningstemperatur
Tillåten laddningstemperatur är från 0° till +40°C. Vi rekommenderar
emellertid temperaturområdet +10°C till +30°C för att tillförsäkra
längsta möjliga brukstid vid batteridrift.
.
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
, som batteriet senast var
Beskrivning av delar och reglage
Vi hänvisar till ill. A.
1 Uttagslock
2 Polfördelning vid laddning
3 Spak för batteriets demontering
4 Likströmsuttag (DC OUT)
5 Styrning
6 Laddningsdindikator (CHARGE)
7 Lägesomkopplare
8 Väljare för visningssätt (DISPLAY CHANGE)
9 Teckenfönster
I teckenfönstret
0 Indikeringen «InfoLITHIUM»
Visas när ett laddningsbart batteri av typ «InfoLITHIUM» är monterat
på likströmsadaptern.
!¡ Varningsindikering (WARNING)
!™ Anger visning av återstående laddningstid (TIME TO CHG)
!£ Tidsindikering i timmar och minuter
!¢ Anger visning av återstående batteridriftstid (BATTERY LIFE)
!∞ Anger läget för uppspelning/inspelning (VCR/CAMERA)
!§ Anger 100%-laddning (FULL)
!¶ Mätare för batterikapacitet
Laddning
Vi hänvisar till ill. B.
1 Skjut lägesomkopplaren till läget CHARGE.
2 Anslut bilbatterikabeln till bilens cigarettändaruttag.
Ett pip-ljud hörs och indikeringarna i teckenfönstret visas.
3 Montera batteriet på likströmsadaptern.
Laddning startar. När visas på mätaren för batterikapacitet och
laddningsindikatorn CHARGE tänds, anger det att normal laddning är
klar. Lämna batteriet påmonterat och fortsätt laddningen tills
laddningsindikatorn CHARGE slocknar för att ladda batteriet till 100%,
vilket ger en något längre driftstid.
Det laddningsbara batteriet kan när som helst tas loss från
likströmsadaptern. Batteriet kan användas trots att det inte laddats klart.
Mätare för batterikapacitet
Normal laddning 100%-laddning
Hur batteriet monteras på nätadaptern
Gäller NP-F550 o.s.v. (ill. B-1)
1 Placera batteriet på a.
Passa in kanten med märket 4 på batteriet till kanten på enhetens
terminallucka.
a fälls ner när batteriet är på plats.
2 Skjut batteriet på plats i pilens riktning.
Tryck batteriet på plats tills luckan är helt stängd.
Gäller NP-F100 o.s.v. (ill. B-2)
1 Skjut batteriet till a längs styrningen.
2 Tryck batteriet nedåt tills du hör ett klickljud.
OBS!
Utsätt inte laddningspolerna för våld. Slå eller knacka inte på batteriet när
du monterar det.
Övrigt
•Denna likströmsadapter är endast avsedd för bilar med 12 eller 24 volts
bilbatteri.
•Vissa bilar har negativ jordning medan andra har positiv jordning.
Denna likströmsadapter är endast avsedd för bilar med negativ
jordning.
•Använd likströmsadaptern medan bilmotorn är påslagen. Det kan hända
att likströmsadaptern inte kan användas medan bilmotorn är avslagen.
•Strömtillförseln till likströmsadaptern kopplas inte ur så länge den är
ansluten till cigarettändaruttaget i en bil.
•Koppla loss bilbatterikabeln från cigarettändaruttaget när
likströmsadaptern inte ska användas. Håll alltid i kontakten för att koppla
loss bilbatterikabeln. Dra aldrig i själva kabeln.
•Använd inte likströmsadaptern om bilbatterikabeln är skadad eller om
adaptern tappats eller skadats.
•Se till att inget metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på
likströmsadaptern eller anslutningsplåten, eftersom det kan leda till
kortslutning som gör att adaptern skadas.
•Håll alltid metallkontakterna rena.
•Likströmsadaptern får inte plockas isär eller byggas om.
•Utsätt inte likströmsadaptern för mekaniska stötar. Var noga med att inte
tappa likströmsadaptern.
•Likströmsadaptern blir varm medan den används. Detta är helt normalt.
11
•Använd inte likströmsadaptern i närheten av en AM-radiomottagare,
eftersom det kan leda till störningar vid AM-radiomottagning.
•Placera inte likströmsadaptern där den utsätts för solljus, som t. ex.
ovanpå instrumentpanelen.
Koppla ur bilbatterikabeln och kontakta Sonys återförsäljare, om det
uppstår problem vid bruket av denna likströmsadapter.
Laddningstid
Den nedanstående tabellen anger laddningstiden vid laddning av ett batteri
som laddats ur helt och hållet.
Batteri Laddningstid
NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
•Ca. minuter vid 100%-laddning av ett batteri som laddats ur helt och
hållet (full laddning).
•Minuterna inom parentestecken anger ungefärlig laddningstid för normal
laddning (normal laddning).
•Vi hänvisar till bruksanvisningen för videoprodukten ifråga angående
batteriets skötsel för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid och livslängd.
•Laddningstiden kan variera, beroende på batteriets tillstånd och
omgivningstemperaturen vid laddning.
OBS!
• Laddningen avbryts när lägesomkopplaren skjuts till läget VCR/
CAMERA under pågående laddning.
•Efter montering av ett fulladdat batteri på likströmsadaptern, tänds
laddningsindikatorn CHARGE, men slocknar strax därefter.
• Kontrollera att det laddningsbara batteriet monterats på korrekt sätt på
likströmsadaptern, ifall laddningsindikatorn CHARGE varken lyser eller
blinkar. Batteriet kan inte laddas så länge det inte är korrekt monterat.
Batteri Laddningstid
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Hur batteriet tas loss
Gäller NP-F550 o.s.v. (ill. B-1)
Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det sedan rakt ut.
Gäller NP-F100 o.s.v. (ill. B-2)
Använd demonteringsspaken och ta bort batteriet.
Kontroll av återstående batteridriftstid/
laddningstid
Den återstående batteridriftstiden/laddningstiden kan kontrolleras i
teckenfönstret under pågående laddning. Cirka en minut efter
laddningsstart visas indikeringen BATTERY LIFE för återstående
batteridriftstid i teckenfönstret.
Tryck på DISPLAY CHANGE under pågående laddning.
Med vart tryck på DISPLAY CHANGE ändras visningen i teckenfönstret
enligt följande:
Återstående batteridriftstid efter
att batteriet som laddas
monterats på en videoprodukt
kompatibel med
litiumjonbatteriet «InfoLITHIUM»
Tiden visas inte när den återstående
driftstiden är under fem minuter.
Återstående tid tills normal
laddning är klar
Återstående tid tills 100%laddning är klar
TIME TO CHG
NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
hm
DISPLAY
CHANGE
m
m
OBS!
• Tiderna som visas är ungefärliga tider vid laddning, när den omgivande
temperaturen är från +10˚C till +30˚C. Tiderna i teckenfönstret kan skilja
sig något från verklig, återstående driftstid och laddningstid, beroende på
batteriets skick och under vilka förhållanden det laddas/används.
• I följande situationer kan det hända att tidsindikeringen i teckenfönstret
visas som – – – – (vilket dock inte anger något fel på likströmsadaptern):
– när den återstående batteridriftstiden är under fem minuter,
– när skillnad förekommer mellan visad tid och verklig, återstående
driftstid/laddningstid. Fortsätt ladda batteriet ändå.
• 100%-laddning tar cirka en timme längre än normal laddning. Om
batteriet tas loss under pågående laddning, efter det laddats normalt men
inte till 100%, kan det hända att fel återstående driftstid/laddningstid
visas i teckenfönstret nästa gång batteriet laddas.
• Ladda upp batteriet till 100% om fel återstående driftstid/laddningstid
visas i teckenfönstret, för att återfå korrekt tidsvisning.
• Det kan hända att TIME TO CHG FULL 1h visas i teckenfönstret efter att
ett 100%-laddat batteri monterats på likströmsadapetern. Detta anger
dock inte något fel på likströmsadaptern.
• Det kan hända att BATTERY LIFE och återstående batteridriftstid inte
visas i teckenfönstret, beroende på batteriets skick och yttre
omständigheter.
• Det kan dröja en stund innan tidsindikeringen visas efter att DISPLAY
CHANGE tryckts in för att kontrollera återstående batteridriftstid/
laddningstid.
Nätdrift av ansluten videoprodukt
Vi hänvisar till ill. C.
Gäller kameraspelaren DCR-TRV9 o.s.v.: använd den medföljande
anslutningskabeln DK-415. Gäller kameraspelaren DCR-PC10 o.s.v.: använd
anslutningskabeln DK-626 (tillval).
Vi hänvisar till videoproduktens bruksanvisning angående detaljer kring
anslutning.
1 Skjut lägesomkopplaren till läget VCR/CAMERA.
2 Anslut bilbatterikabeln till bilens cigarettändaruttag.
3 Anslut anslutningskabeln b till likströmsuttaget DC OUT på
likströmsadaptern.
4 Anslut anslutningskabeln till videoprodukten.
Gäller DCR-TRV9 o.s.v. (ill. C-1)
Håll anslutningsplåten c pressad mot kontaktytan och skjut den
samtidigt nedåt. Hur anslutningsplåten tas loss: håll spaken för
batteriets demontering d intryckt och skjut samtidigt anslutningsplåten
uppåt.
Gäller DCR-PC10 o.s.v. (ill. C-2)
Öppna locket till likströmsintaget och skjut in anslutningskontakten e.
Hur anslutningskontakten kopplas loss: håll knappen f intryckt och
dra samtidigt kontakten utåt.
OBS!
• Strömtillförseln till videoprodukten avbryts när lägesomkopplaren skjuts
till läget CHARGE medan videoprodukten används.
• Det är inte möjligt att ladda ett påmonterat batteri samtidigt som
likströmsadaptern används till att strömförsörja en videoprodukt.
•Placera likströmsadaptern på längre avstånd från videoprodukten, ifall
det uppstår störningar på videobilden.
När laddningsindikatorn CHARGE blinkar
Laddningsindikatorn CHARGE blinkar och ordet WARNING visas i
teckenfönstret när ett problem uppstått.
Gör då kontrollen enligt nedanstående tabell:
Ta loss batteriet från likströmsadaptern. Montera detsamma batteriet
igen på likströmsadaptern.
När laddningsindikatorn
CHARGE börjar blinka
igen:
montera ett annat batteri på
likströmsadaptern.
När laddningsindikatorn
CHARGE börjar blinka
igen:
det är fel på
likströmsadaptern.
Kontakta affären där batteriet/adaptern köptes, eller Sonys representant,
när det uppstått något fel.
När laddningsindikatorn CHARGE
tänds utan att blinka:
när laddningsindikatorn CHARGE
slocknar, beroende på att laddningstiden gått ut, är det inte något fel på
batteriet.
När laddningsindikatorn CHARGE
tänds utan att blinka:
när laddningsindikatorn CHARGE
slocknar, beroende på att laddningstiden gått ut, är det fel på det första
batteriet.
Säkringsbyte
Kontrollera om säkringen har smält när likströmsadaptern inte fungerar
ordentligt. Byt ut säkringen enligt följande anvisningar när den har smält.
1 Vrid loss stoppet längst ute på kontakten:
2 Ta ur den utbrända säkringen:
3 Skjut in den nya säkringen och vrid stoppet för att dra åt.
OBS!
• Kontakten blir varm på grund av dålig anslutning när det finns aska eller
smuts i cigarettändaruttaget. Rengör cigarettändaruttaget före användning.
• Använd endast föreskrivna säkringar vid säkringsbyte.
• Rådfråga din Sony-återförsäljare om säkringen smälter igen kort efter byte.
Kontakta bilhandlaren ifråga om bilbatteriets jordning, bilbatterispänning osv.
d
Tekniska data
Strömförsörjning 12/24 V likströmsspänning
(endast ett 12 eller 24 volts, negativt jordat,
bilbatteri)
Utspänning DC OUT:
8,4 V, 2,0 A vid likströmsdrift
Batteriets laddningsuttag:
8,4 V, 1,4 A vid laddning
Tillämpning Sonys laddningsbara litiumjonbatterier NP-
F100/F200/F300/F330/F530/CF540/F550/
F730/F750/F930/F950
Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C
Förvaringstemperatur Från –20°C till +60°C
Dimensioner Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 330 gram
Medföljande tillbehör Anslutningskabel DK-415 (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke visar att produkten är ett Sonyoriginaltillbehör. När du köper Sonys videoutrustning
rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda
med märkningen GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
O recarregador de bateria para automóvel DC-V700 (somente para
automóveis de massa negativa (–)) pode ser utilizado mediante a ligação do
receptáculo do isqueiro de um automóvel, conforme o seguinte:
•Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio.
•Para fornecimento de alimentação de equipamentos de vídeo Sony,
quando operados com uma bateria recarregável do tipo íon lítio.
As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM»:
– Carregamento rápido
– Indicação do tempo de carga restante
O que é «InfoLITHIUM»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar
dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de
carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis
«InfoLITHIUM» com equipamentos de vídeo que possuam a marca
.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Notas acerca da utilização
Acerca do tempo de carga restante
Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo
de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes
condições:
•Utilização da bateria recarregável «InfoLITHIUM»
•Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca
Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca
Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de
vídeo, para confirmar se este se aplica a «InfoLITHIUM».
Embora os modelos a seguir sejam aplicados à «InfoLITHIUM», o tempo
restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
GV-A500/A500E
Caso utilize mais de um equipamento de vídeo que possua a marca , a
indicação do tempo de carga restante na bateria recarregável em recarga corresponde
ao equipamento de vídeo com a marca que foi acoplada por último na
bateria recarregável.
.
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
Carregamento
•Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho
não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo
níquel-cádmio/Níquel Hidrogénio.
•Acople firmemente a bateria recarregável.
•Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
Temperatura de recarga
A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C.
Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se
realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura.
Outros
•Utilize este recarregador de bateria de automóvel somente para
automóveis que utilizam uma bateria de 12 ou 24 volts.
•Existem automóveis que possuem massa negativa e outros que possuem
massa positiva.
Este recarregador de bateria para automóvel é destinado somente
para automóveis de massa negativa.
•Utilize o aparelho com o motor do automóvel ligado. Caso utilize o
aparelho com o motor do automóvel desligado, a bateria do automóvel
pode ser inutilizada.
•Este recarregador não estará desligado da fonte de alimentação, enquanto
estiver ligado ao receptáculo de isqueiro de um automóvel.
•Desligue o cabo da bateria para automóvel do receptáculo de isqueiro
quando não estiver em uso. Para desligar o cabo, puxe-o pela ficha, nunca
pelo próprio fio.
•Não opere o aparelho com um cabo avariado, nem se o aparelho for
derrubado ou avariado.
•Certifique-se de que nenhum objecto metálico entre em contacto com as
partes metálicas do aparelho ou da placa de ligação. Caso isso aconteça,
poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá ficar avariado.
•Mantenha as partes de contacto metálicas sempre limpas.
•Não desmonte nem transforme o aparelho.
•Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
•Enquanto o aparelho estiver em uso, o mesmo ficará aquecido. Mas isto é
normal.
•Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, pois estes interferirão
na recepção de AM.
•Não coloque o aparelho em locais sujeitos à luz solar directa tal como
sobre o tablier de um automóvel.
Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Alimentação requerida 12/24 V CC (somente para automóveis
Tensão de saída DC OUT:
Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-F100/
Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C
Temperatura de armazenagem –20°C a 60°C
Dimensões Aprox. 127 × 55 × 95 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 330 g
Acessório fornecido Cabos de ligação DK-415 (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Esta marca indica que este produto é um acessório
genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony
recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de
vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
com massa nagativa 12/24 V)
8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento
Terminal de recarga da bateria:
8,4 V, 1,4 A no modo de carregamento
F200/F300/F330/F530/CF540/F550/
F730/F750/F930/F950
Identificação das partes
Veja a ilustração A.
1 Protector de terminal
2 Polaridade de recarga
3 Alavanca de liberação da bateria
4 Conector DC OUT de saída CC.
5 Guia
6 Lâmpada CHARGE
7 Interruptor de mudança de modo
8 Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação
9 Mostrador
Mostrador
0 Indicador «InfoLITHIUM»
Acende-se quando a bateria recarregável «InfoLITHIUM» é acoplada.
!¡ Indicador WARNING de advertência
!™ Indicador TIME TO CHG de recarga
!£ Indicador de tempo
!¢ Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante
!∞ Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara
!§ Indicador de recarga completa
!¶ Indicador de carga de bateria restante
Para recarregar a bateria
recarregável
Veja a ilustração B.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE.
2 Ligue o cabo da bateria para automóvel ao receptáculo de
isqueiro.
O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.
3 Instale a bateria recarregável.
A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante
tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal estará
terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria
um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável
acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague.
Pode-se remover a bateria recarregável quando requerida. A bateria
pode ser utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.
Indicador de carga de bateria restante
carregamento normal carregamento completo
Para a instalação da bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
1 Coloque a bateria recarregável sobre a superfície indicada pela
marca a.
Alinhe a extremidade da bateria recarregável que tem 4 marcas com
a extremidade do protector de terminal desta aparelho.
a superfície com a marca a baixa quando colocar a bateria
recarregável sobre ela.
2 Deslize a bateria recarregável no sentido da seta.
Deslize a bateria para baixo até tampar totalmente o protector do
terminal.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
1 Deslize a bateria recarregável ao longo da guia no sentido de a.
2 Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um clique.
Nota
Não pressione os terminais de carga. Quando instalar a bateria recarregável
tenha cuidado para não a sujeitar a choques.
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria
recarregável completamente descarregada.
Bateria Tempo de
recarregável recarga
NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
• Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria
recarregável vazia (carregamento completo).
• Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal
(carregamento normal).
• Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo em utilização.
• O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável
ou da temperatura do ambiente.
Notas
• Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a
recarga, esta será cessada.
• Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a
lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga.
• Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria
recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CC. Caso
não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada.
Caso pisque a lâmpada CHARGE
Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará
e WARNING aparecerá no mostrador.
Verifique a tabela abaixo.
Remova a bateria recarregável deste aparelho e então instale a mesma
bateria novamente.
Caso a lâmpada CHARGE
volte a piscar:
Instale uma outra bateria
recarregável.
Caso a lâmpada CHARGE
volte a piscar:
O problema está neste
aparelho.
Consulte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto com
problemas.
Bateria Tempo de
recarregável recarga
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Caso a lâmpada CHARGE se acenda
e não mais volte a piscar:
Se a lâmpada CHARGE se apagar
porque o tempo de carregamento
terminou, não há nenhum problema.
Caso a lâmpada CHARGE se acenda
e não mais volte a piscar:
Se a lâmpada CHARGE se apagar
porque o tempo de carregamento
terminou, o problema está na
primeira bateria instalada.
Para remover a bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
Deslize a bateria recarregável no sentido da seta e puxe-a para fora.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
Deslize a alavanca de libertação da bateria e remova a bateria.
Para verificar a recarga
Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador.
Após iniciar a recarga num minuto, BATTERY LIFE se acende no
mostrador.
Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga.
Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como
segue.
O tempo de carga restante quando
a bateria recarregável sendo
recarregada estiver acoplada no
seu equipamento de vídeo
«InfoLITHIUM»
O tempo não será indicado quando o
tempo de carga restante for inferior a 5
minutos.
O tempo restante até que a
recarga normal se conclua
O tempo restante até que a
recarga completa se conclua
TIME TO CHG
NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
hm
DISPLAY
CHANGE
m
m
Notas
•A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a
10°C - 30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real,
dependendo das condições e circunstâncias de utilização.
•A indicação do tempo pode mostrar «– – – –» nos casos a seguir.
Entretanto, o aparelho não está mal-funcionante.
– O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos.
– Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real.
Mesmo que isto aconteça, continue a recarga.
•A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se
concluir. Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a
recarga completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido
apropriadamente na próxima recarga.
•Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue
completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então
exibido correctamente.
•Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na
videocâmara, «TIME TO CHG FULL 1h» poderá aparecer no mostrador.
No entanto, o aparelho não está mal-funcionante.
•BATTERY LIFE poderá não ser exibida conforme as condições e
circunstâncias de utilização.
•Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de
DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo.
Para operar o equipamento de vídeo
Veja a ilustração C.
Para a videocâmara DCR-TRV9, etc., utilize o cabo de ligação DK-415
fornecido. Para a videocâmara DCR-PC10, etc. utilize o cabo de ligação DK626 (venda avulsa).
Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA.
2 Ligue o cabo CC ao receptáculo de isqueiro.
3 Ligue o cabo de ligação b ao conector DC OUT deste aparelho.
4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo.
DCR-TRV9, etc. (ilust. C-1)
Enquanto pressiona a placa de ligação c, deslize-a para baixo. Para
remover a placa de ligação, deslize-a para cima enquanto pressiona a
alavanca de liberação da bateria d.
DCR-PC10, etc. (ilust. C-2)
Abra a cobertura e insira a ficha de ligação e.
Para remover a ficha de ligação, puxe-a enquanto pressiona a tecla f.
Notas
•Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o
funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação
ao equipamento de vídeo será cessado.
•Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho
durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo.
•Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a
imagem seja prejudicada.
Substituição do fusível
Se este aparelho não estiver a funcionar correctamente, verifique se o fusível
está queimado. Se for o caso, substitua o fusível da seguinte maneira.
1 Desenrosque a ponta da ficha do cabo e retire-a.
2 Retire o fusível queimado.
3 Coloque um novo fusível, enrosque a ponta da ficha e aperte-a.
Notas
•Se o receptáculo do isqueiro estiver sujo com cinza de cigarro, etc., a parte
da ficha ficará aquecida devido a uma ligação deficiente. Assegure-se de
limpar o receptáculo antes de utilizá-lo.
•Na substituição do fusível, não o substitua por nenhum fusível diferente
do especificado.
•Se, logo após a sua substituição, o fusível voltar a se queimar, consulte o
seu agente Sony mais próximo.
Para informações sobre a polaridade da ligação à massa do automóvel, a
tensão da bateria, etc., consulte o vendedor respectivo.

Dansk
Ota yhteys lähimpään Sony-myyjään viallisesta tuotteesta.
Ota akku pois tästä laitteesta ja aseta se sitten paikalleen uudelleen.
Jos CHARGE-lamppu
vilkkuu taas:
Aseta paikalleen toinen
akku.
Jos CHARGE-lamppu syttyy eikä
vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska
latausaika on kulunut, ei ole
ongelmaa.
Jos CHARGE-lamppu
vilkkuu taas:
Vika on tässä laitteessa.
Jos CHARGE-lamppu syttyy eikä
vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu,
koska latausaika on kulunut, vika on
ensin asennetussa akussa.
Suomi
A
1
2
3
4
0
!¡
!™
WARNING
TIME TO CHG
NORMAL FULL
BATTERY LIFE
VCR/CAMERA
hm
!£
B
2
3
11
1
2
Udtagning
Poistaminen
1
a
2
Udtagning
Poistaminen
2
1
a
C
2
3
b
1
c
2
e
f
11
d
5
6
7
8
9
!¢
!∞
!§
!¶
Læs denne betjeningsvejledning grundigt og gem den til senere
konsultation, før du tager DC-adapter-laderen i brug.
DC-V700 bilbatteriopladeren (kun til biler med negativ (–) jordtilslutning)
kan anvendes ved at den tilsluttes bilens cigaretlighter-bøsning således:
•til at oplade et batteri af typen lithium ion.
•ved at tilslutte det til cigaretlighterbøsningen i en bil på følgende måde:
De følgende funktioner er disponible med InfoLITHIUM-batteriet:
– Hurtig opladning
– Angivelse af resterende opladetid
Hvad er InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM er et lithium ion batteri, som kan udveksle data med
kompatibelt videoudstyr om dets forbrug af batterieffekt. Sony anbefaler, at
du anvender InfoLITHIUM batteriet med videoudstyr, som har
InfoLithium mærket.
ADVARSEL
For at forhindre brand eller stød, må denne enhed ikke udsættes for regn
eller fugt.
For at undgå elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes.
Overlad alt reparationsarbejde til en kvalificeret fagmand.
Om brugen
Om den resterende batteritid
Under opladning vil dette apparat angive den resterende batteritid med dit
videoudstyr etc. på følgende betingelser.
•Når InfoLITHIUM batteriet anvendes
•Når videoudstyr med -mærket anvendes
Kontroller, at du anvender et batteri med -mærket.
Se efter i betjeningsvejledningen, som følger med dit videoudstyr, hvis
dette betjener sig af InfoLITHIUM.
Skønt de følgende modeller betjener sig af InfoLITHIUM, angives den
resterende batteritid ikke på dette apparat.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Hvis du anvender mere end et videoapparat med -mærket, vil
visningen af den resterende batteritid for det batteri, som er under
opladning, svare til det videoudstyr med -mærket, som sidst
har været tilsluttet batteriet.
Opladning
•Brug kun et batteri af lithium ion typen. Denne enhed kan ikke anvendes
til at oplade batterier af Ni-Cd/Nickel hydrogen typen.
•Tryk batteriet godt på plads.
•Oplad batteriet på en plan, vibrationsfri flade.
Temperatur ved opladning
Temperaturområdet for opladning er 0°C til 40°C. Den maksimale
batterieffekt opnås imidlertid, hvis man oplader batteriet ved en
temperatur fra 10°C - 30°C.
Delenes betegnelse
Se illustration A.
1 Terminallukker
2 Opladepolaritet
3 Batteriudløserarm
4 DC OUT-stik
5 Styreskinne
6 Opladeindikator (CHARGE)
7 Funktionsomskifter
8 Knap til displayskift (DISPLAY CHANGE)
9 Displayrude
Displayrude
0 InfoLITHIUM-indikator
Tændes, når InfoLITHIUM-batteriet tilsluttes.
!¡ Advarselsindikator (WARNING)
!™ Opladeindikator (TIME TO CHG)
!£ Tidsindikator
!¢ Indikator for resterende batterieffekt (BATTERY LIFE)
!∞ Indikator for videobåndoptager/kamera (VCR/CAMERA)
!§ Indikator for fuld opladning
!¶ Indikator for resterende batterieffekt
Opladning af batteriet
Se illustration B.
1 Sæt funktionsomskifteren i stilling CHARGE.
2 Sæt bilbatteriledningen i cigaretlighterbøsningen.
Der lyder et bip, og displayet tændes.
3 Installer batteriet.
Opladningen begynder. Når indikatoren for resterende batterieffekt
ligner , og opladeindikatoren (CHARGE) tændes, betyder det, at
den normale opladning er færdig. Lad batteriet være tilsluttet, indtil
opladeindikatoren (CHARGE) er slukket, hvis du ønsker en fuld
opladning, som muliggør lidt længere anvendelsen af batteriet end ved
en “normal opladning”.
Batteriet kan tages ud, hvis det er påkrævet. Det kan bruges, uanset at
det ikke er fuldt opladet.
Indikator for resterende batterieffekt
Almindelig opladning Fuid opladning
Påsætning af batteriet
NP-F550 etc. (ill. B-1)
1 Anbring batteriet på a.
Ret enden af batteriet ind, så mærket 4 flugter med enhedens
terminallukker.
a bøjes ned, når batteriet anbringes på den.
2 Skub batteriet i pilens retning.
Tryk på batteriet, indtil terminallukkeren er helt dækket.
NP-F100 etc. (ill. B-2)
1 Skub batteriet langs styreskinnen til a.
2 Tryk batteriet ned, indtil det klikker på plads.
Andet
•Anvend kun denne bilbatterioplader til biler, der betjener sig af et 12 volts
eller et 24 volts batteri.
•Der er biler, som er negativt ordforbundne, mens andre biler er positivt
jordforbundne.
Denne bilbatterioplader er kun beregnet til biler, som er negativt
jordforbundne.
•Anvend bilbatteriopladeren, mens motoren er igang. Hvis den anvendes
med motoren stoppet, kan bilbatteriet blive ubrugeligt.
•Denne bilbatterioplader vil stadig være tilsluttet strømkilden, så længe
den er tilsluttet bilens cigaretlighterbøsning.
•Tag bilbatteriledningen ud af cigaretlighterbøsningen, hvis den ikke skal
anvendes. Tag ledningen ud ved at tage fat i stikket. Træk aldrig i
ledningen.
•Brug ikke lysnetadapteren, hvis dens ledning er gået i stykker eller hvis
den har været udsat for et fald eller på anden måde har lidt skade.
•Vær påpasselig med, at metal ikke kommer i kontakt med
lysnetadapterens og tilslutningspladens metaldele, da det kan føre til
kortslutning og beskadigelse af opladeren.
•Hold altid metalkontakterne rene.
•Forsøg aldrig at skille lysnetadapteren ad eller ændre den.
•Udsæt ikke lysnetadapteren for stød og pas på ikke at komme til at tabe
den.
•Lysnetadapteren bliver varm, når den er i brug. Dette er normalt.
•Lad ikke lysnetadapteren komme i nærheden af AM-receivere, da dette
vil forstyrre AM-modtagningen.
•Anvend ikke bilbatteriopladeren på steder, hvor den vil blive udsat for
direkte sol, som for eksempel på instrumentbrættet.
Tag lysnetadapteren ud af forbindelse og henvend dig til nærmeste Sony
forhandler, hvis der skulle opstå problemer.
Specifikationer
Strømforsyning 12/24 V DC
12/24 V, kun til biler med negativ
jordforbindelse.
Udgangsspænding DC OUT:
8,4 V, 2,0 A i driftsindstilling
Batteriopladeterminal:
8,4 V, 1,4 A i opladeindstilling
Anvendelse Sony batteri NP-F100/F200/F300/F330/F530/
CF540/F550/F730/F750/F930/F950
Brugstemperatur 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur –20°C til 60°C
Mål Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d)
Vægt Ca. 330 g
Medfølgende tilbehør Forbindelsesledninger DK-415 (1)
Ret til ændring af design og specifikationer forbeholdes.
Dette mærke er garanti for, at dette produkt er en
original Sony videotilbehørsdel. Sony anbefaler, at du ser
efter mærket “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”, når
du køber Sony videoudstyr .
Bemærk!
Udsæt ikke opladepolariteten for stød. Sørg for ikke at udsætte batteriet for
slag, når du installerer det.
Opladetid
Nedenstående oversigt viser opladetiden for et fuldt afladet batteri.
Batteri Opladetid
NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
• Den omtrentlige tid i minutter, det tager at oplade et uopladet batteri helt.
(Fuid opladning).
• Omtrentligt minuttal i parentes angiver den tid, der kræves til almindelig
opladning. (Almindelig opladning).
•Se brugsanvisningen for det anvendte videoudstyr for at forvisse dig om
batterilevetiden.
•Opladetiden er forskellig, afhængigt af batteriets tilstand og den
omgivende temperatur.
Batteri Opladetid
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Bemærkninger
•Opladningen stopper, hvis funktionsomskifteren sættes i stilling VCR/
CAMERA under opladning.
•Når et fuldt opladet batteri installeres, vil CHARGE-lampen lyse kort og
derefter slukke.
•Kontroller, at batteriet er sat korrekt på DC-adapter/laderen, hvis
opladeindikatoren (CHARGE) ikke lyser eller blinker. Hvis batteriet ikke
er tilsluttet, vil det ikke blive opladet.
Når CHARGE-lampen blinker
Hvis der opstår et problem under opladningen, vil opladeindikatoren
begynde at blinke og ordet WARNING vil komme frem på displayet.
Se efter i nedenstående oversigt.
Fjern batteriet fra denne enhed, og installer det samme batteri igen.
Hvis CHARGE-lampen
begynder at blinke igen:
Installer et nyt batteri.
Hvis CHARGE-lampen
begynder at blinke igen:
Problemet er i denne enhed.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis er er opstået
problemer.
Hvis CHARGE-lampen tændes og
ikke begynder at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker, fordi
opladetiden er gået, er der ikke noget
problem.
Hvis CHARGE-lampen tændes og
ikke begynder at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker, fordi
opladetiden er gået, er det det først
installerede batteri, der er problemet.
Aftagning af batteriet
NP-F550 etc. (ill. B-1)
Skub batteriet i pilens retning, og løft det derefter lige op.
NP-F100 etc. (ill. B-2)
Tag batteriet ud, mens du holder i batteriudløserarmen.
Kontrol af opladningen
Under opladningen har du mulighed for at kontrollere opladetiden på
displayet. BATTERY LIFE kommer frem på displayet et minut efter at
opladningen er påbegyndt.
Tryk på DISPLAY CHANGE under opladningen.
Ved hvert tryk på DISPLAY CHANGE ændres displayet som vist herunder.
Den resterende batteritid, når
det batteri, som er under
opladning, er tilsluttet dit
InfoLITHIUM-videoudstyr
Tiden angives ikke, hvis den resterende
batteritid er kortere end 5 minutter.
Den resterende tid, indtil normal
opladning er færdig
Den resterende tid, indtil fuld
opladning er færdig
TIME TO CHG
NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
hm
DISPLAY
CHANGE
m
m
Bemærkninger
•Tidsdisplayet viser den omtrentlige tid ved opladning ved 10°C - 30°C.
Tidsdisplayet kan afvige fra den faktiske opladetid, alt afhængigt af
brugsbetingelserne og omstændighederne.
•Tidsdisplayet kan vise “– – – –” i de følgende tilfælde, men dette er ikke
nogen fejl.
– Den resterende batteritid er mindre end 5 minutter.
– Der er en forskel mellem den angivne tid og den faktiske opladetid.
Forsæt opladningen, uanset om dette sker.
•Til en fuld opladning kræves der ca. 1 time, efter at normal opladning er
færdig. Hvis du tager batteriet af mellem normal opladning og fuld
opladning, er det ikke sikkert, at opladetiden vil blive angivet korrekt ved
næste opladning.
•Hvis opladetiden ikke angives korrekt, skal batteriet oplades helt.
Derefter vil opladetiden blive korrekt angivet.
•Når du sætter et fuldt opladet batteri på videokameraet, kan “TIME TO
CHG FULL 1h” komme frem i displayet. Dette er normalt.
•Det er ikke sikkert, at BATTERY LIFE angives. Det afhænger af
brugsbetingelserne og øvrige omstændigheder.
•Det kan tage et stykke tid, efter at du har trykket på DISPLAY CHANGE,
indtil tidsvisningen kommer frem i displayet.
Når videoudstyret skal anvendes
Se illustration C.
Til DCR-TRV9 videokamera etc.: Anvend det medfølgende DK-415
forbindelseskabel. Til DCR-PC10 videokamera etc.: Anvend DK-626
forbindelseskablet (medfølger ikke).
Se betjeningsvejledningen for videoudstyret angående detaljer om
tilslutningen.
1 Sæt funktionsomskifteren i stilling VCR/CAMERA.
2 Sæt jævnstrømsledningen i cigaretlighterbøsningen.
3 Sæt forbindelseskablet b i DC OUT-stikket på dette apparat.
4 Forbind forbindelseskablet til videoudstyret.
DCR-TRV9 etc. (ill. C-1)
Tryk på tilslutningspladen c og skyd den samtidigt nedad.
Tilslutningspladen fjernes ved at den skydes opad, mens man trykker på
batteriudløserarmen d.
DCR-PC10 etc. (ill. C-2)
Åbn dækslet og sæt forbindelsesstikket e i.
Forbindelsesstikket fjernes ved at det trækkes det ud, samtidigt med at
man trykker knappen f ind.
Bemærkninger
•Hvis du sætter funktionsomskifteren i stilling CHARGE, mens
videoudstyret anvendes, vil strømforsyningen til videoudstyret stoppe.
•Du kan ikke oplade batteriet, som er tilsluttet apparatet, mens
videoudstyret strømforsynes.
•Lad ikke denne enhed komme i nærheden af videoudstyr, hris billedet er
forvrænget.
Udskiftning af sikringer
Hvis apparatet ikke virker som det skal, skal du kontrollere, om sikringen
er sprunget. Hvis sikringen er sprunget, skal du udskifte den på følgende
måde:
1 Tag fat i enden af proppen, og drej den af.
2 Fjern den sprungne sikring.
3 Isæt den nye sikring, og drej proppen i, og stram til.
Bemærk!
•Hvis bilens cigaretlig hterbøsning er tilsmudset af aske el.lign., bliver
bøsningen varm på grund af den dårlige tilslutning. Sørg for at rense
bøsningen før brug.
•Når du udskifter sikringen, skal du anvende de angivne sikringer.
•Hvis sikringen springer igen kort efter udskiftningen, skal du kontakte
nærmeste Sony-forhandler.
Kontakt venligst din bilforhandler angående bilens jordtilslutning eller
bilbatteriets spænding osv.
Ennen kuin alat käyttää tätä laitetta, lue tämä käyttöohje ja säilytä se
tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
DC-V700 autoon liitettävää akkulataajaa (vain negatiivisesti maadoitetuille
ajoneuvoille) voidaan käyttää seuraavalla tavalla liittämällä se auton
savukkeensytyttimen liittimeen:
•Ionityyppisen litiumakun lataamiseen.
•Antamaan virtaa Sony-videolaitteelle käytettäessä sitä iontyyppisellä
litiumakulla.
Seuraavat toiminnot ovat mahdolliset käytettäessä InfoLITHIUM-akkua:
– Nopea lataus
– Jäljellä olevan latausajan näyttö
Mikä on InfoLITHIUM
InfoLITHIUM on litiumioniakku, joka pystyy vaihtamaan tietoja
yhteensopivan videolaitteen kanssa akun virrankulutuksesta. Sony
suosittelee InfoLITHIUM akkujen käyttöä sellaisissa videolaitteissa, joissa on
-merkki.
VAROITUS
Tulipalon ja sähköiskujen välttämiseksi älä saata laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskujen välttämiseksi laitetta ei saa avata. Jätä kaikki huoltotoimet
ammattihenkilön suoritettavaksi.
Huomautuksia käytöstä
Akussa jäljellä olevasta ajasta
Akkua ladattaessa tämä laite näyttää akussa jäljellä olevan ajan
videolaitteella tms. seuraavien ehtojen mukaisesti.
•Käytettäessä InfoLITHIUM-akkua
•Käytettäessä videolaitetta, jossa on -merkki
Varmista, että käytät -merkillä varustettua akkua.
Katso videolaitteen käyttöohjeista, soveltuuko se InfoLITHIUMjärjestelmälle.
Vaikka seuraavat mallit soveltuvat InfoLITHIUM-järjestelmälle, jäljellä
oleva paristoaika ei näy tässä laitteessa.
DCR-PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Jos käytät useampaa kuin yhtä videolaitetta, jossa on -merkki,
ladattavassa akussa näkyvä jäljellä oleva akkuajan näyttö vastaa sitä videolaitetta,
jossa on -merkki, joka kiinnitettiin viimeksi akkuun.
Lataaminen
•Käytä vain ionityyppistä litiumakkua. Tätä laitetta ei voi käyttää Ni-cd/
nikkelivety tyyppisen akun lataamiseen.
•Kiinnitä akku lujasti.
•Lataa akku tasaisella pinnalla, jossa ei ole värinää.
Latauslämpötila
Latauslämpötila on 0°C - 40°C. Parhaan mahdollisen akkutehon
saamiseksi suositellaan kuitenkin latausta 10°C - 30°C lämmössä.
Muuta
•Käytä autoon liitettävää akkulataajaa vain sellaisissa ajoneuvoissa, joissa
on 12 tai 24 voltin akku.
•On olemassa negatiivisesti ja positiivisesti maadoitettuja ajoneuvoja.
Tämä autoon liitettävä akkulataaja on tarkoitettu ainoastaan
negatiivisesti maadoitetuille ajoneuvoille.
•Käytä tätä laitetta auton moottorin käydessä. Jos laitetta käytetään
moottorin ollessa sammuneena, auton akku saattaa kulua
käyttökelvottomaksi.
•Tämä laite ei irtoa virtalähteestä niin kauan kuin se pidetään liitettynä
auton savukkeensytyttimen liittimeen.
•Irrota auton akkujohto savukkeensytyttimen liittimestä, kun lataajaa ei
käytetä. Irrota johto ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä itse
johdosta.
•Älä käytä laitetta, jos johto on vahingoittunut tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut.
•Varmista, että mitään metallista ei pääse kosketuksiin laitteen
metallisosien tai liitäntälevyn kanssa. Jos kosketus tapahtuu, saattaa
syntyä oikosulku ja laite vahingoittua.
•Pidä metallikontaktit aina puhtaina.
•Älä pura laitetta tai muuta sen rakennetta.
•Älä kolhi tai pudota laitetta.
•Laite lämpenee toiminnan aikana. Se on aivan normaalia.
•Pidä laite poissa AM-vastaanottimien läheisyydestä, sillä se saattaa häiritä
AM-vastaanottoa.
•Älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, jossa se joutuu alttiiksi
auringonpaisteelle, kuten esim. kojelaudalle.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia, irrota se verkosta ja ota yhteys
lähimpään Sony-myyjään.
Tekniset tiedot
Virtavaatimukset 12/24 V tasavirtaa
Lähtöjännite Tasavirtalähtö: 8,4 V, 2,0 A käyttömuodolla
Käyttö Sony-akku NP-F100/F200/F300/F330/F530/
Käyttölämpötila 0°C - 40°C
Säilytyslämpötila –20°C - 60°C
Mitat Noin 127 × 55 × 95 mm (l/k/s)
Paino Noin 330 g
Vakiovarusteet Liitäntäjohto DK-415 (1)
Pidätämme oikeudet muuttaa laitteen ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
Tämä merkki ilmaisee, että tämä tuote on aito Sonyvideolaitteelle tarkoitettu lisävaruste. Sony suosittelee,
että hankittaessa lisävarusteita Sony-videolaitteille
hankitaan tällä “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”
merkillä varustettuja lisävarusteita.
(12/24 V, vain negatiivisesti maadoitetuille
ajoneuvoille)
Akun latausliitin: 8,4 V, 1,4 A latausmuodolla
CF540/F550/F730/F750/F930/F950
Osien tunnistus
Katso kuvaa A.
1 Liitinsuljin
2 Latauksen napaisuus
3 Akun irrotusvipu
4 Tasavirran lähtöliitin (DC OUT)
5 Ohjain
6 Latauslamppu (CHARGE)
7 Muodon muuttokytkin
8 Näytön muuttokytkin (DISPLAY CHANGE)
9 Näyttöruutu
Näyttöruutu
0 InfoLITHIUM-merkkivalo
Palaa, kun on kiinnitetty InfoLITHIUM-akku.
!¡ Varoitusvalo (WARNING)
!™ Latausajan merkkivalo (TIME TO CHG)
!£ Ajan ilmaisin
!¢ Akussa jäljellä olevan ajan ilmaisin (BATTERY LIFE)
!∞ Videonauhurin/kameran ilmaisin (VCR/CAMERA)
!§ Täyden latauksen osoitin
!¶ Akun jäljellä olevan virtamäärän osoitin
Akun lataaminen
Katso kuvaa B.
1 Aseta muodon muuttokytkin asentoon CHARGE.
2 Liitä auton akkujohto savukkeensytyttimen liittimeen.
Äänimerkki kuuluu ja näyttöruutuun syttyy valo
3 Asenna akku.
Lataus alkaa. Kun akun jäljellä olevan virtamäärän osoitin muuttuu
merkinnälle “ “ ja CHARGE-lamppu syttyy, tavallinen lataus on
suoritettu. Täyttä latausta varten, jolloin voit käyttää akkua hieman
kauemmin kuin “tavallisen latauksen” jälkeen, anna akun olla
kiinnitettynä kunnes CHARGE-lamppu sammuu.
Akku voidaan ottaa pois tarvittaessa. Sitä voidaan käyttää vaikka
latausta ei ole suoritettu loppuun.
Akussa jäljellä olevan virtamäärän osoitin
tavallinen lataus täysi lataus
Akun asentaminen
NP-F550 tms. (kuva B-1)
1 Aseta akku kohtaan a.
Kohdista akun 4-merkillä varustettu pää tämän laitteen
liitinsulkimen reunaan.
a taittuu alas, kun akku sijoitetaan sen päälle.
2 Siirrä akkua nuolen suuntaan.
Paina akkua, kunnes liitinsuljin on täysin peitossa.
NP-F100 tms. (kuva B-2)
1 Siirrä akku ohjainta pitkin kohtaan a.
2 Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa.
Huomautus
Varmista, ettei akkuun kohdistu iskuja sen latautuessa. Kun asennat akun,
vältä kolhimasta sitä.
Latausaika
Seuraavasta taulukosta näet täysin purkaantuneen akun latausajat.
Akku Latausaika
NP-CF540 110 (50)
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
• Likimääräinen minuuttimäärä tyhjän akun täyttä latausta varten (täysi
lataus).
• Suluissa oleva likimääräinen minuuttilukema osoittaa aikaa ladattaessa
tavallisella latauksella (tavallinen lataus).
•Katso tiedot akun käyttöajasta käytössä olevan videonauhurin
käyttöohjeista.
•Latausaika saattaa olla erilainen akun kunnosta ja ympäristön
lämpötilasta riippuen.
HUOM!
•Kun muodon muuttokytkin asetetaan asentoon VCR/CAMERA latauksen
aikana, lataus loppuu.
•Kun paikalleen asetetaan täysin ladattu akku, CHARGE-lamppu syttyy
kerran ja sammuu sitten.
•Jos CHARGE-lamppu ei pala eikä vilku, varmista, että akku on kiinnitetty
oikein tasavirta-adaptoriin/lataajaan. Ellei sitä ole kiinnitetty, se ei
lataudu.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu
Jos latauksen aikana esiintyy ongelmia, CHARGE-lamppu vilkkuu ja
WARNING tulee näkyviin näyttöön.
Tarkista seuraavan taulukon avulla.
Akku Latausaika
NP-F100 100 (40)
NP-F200 115 (55)
NP-F300 160 (100)
Akun irrottaminen
NP-F550 tms. (kuva B-1)
Siirrä akkua nuolen suuntaan ja nosta se sitten suoraan ylös.
NP-F100 tms. (kuva B-2)
Ota akku pois samalla, kun siirrät akun irrotusvipua.
Latauksen varmistus
Voit nähdä latausajan näytössä latauksen aikana. Minuutin kuluttua
latauksen aloittamisesta BATTERY LIFE syttyy näyttöön.
Paina painiketta DISPLAY CHANGE latauksen aikana.
Joka kerta, kun painat painiketta DISPLAY CHANGE, näyttö muuttuu
seuraavalla tavalla:
Jäljellä oleva akkuaika, kun
ladattava akku on kiinnitetty
InfoLITHIUM-videolaitteeseen
Aika ei näy, jos akussa on aikaa jäljellä
alle 5 minuuttia.
Tavallisen latauksen
suorittamiseen jäljellä oleva aika
Täyden lataamisen
suorittamiseen jäljellä oleva aika
TIME TO CHG
NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
hm
DISPLAY
CHANGE
m
m
HUOM!
•Aikanäyttö näyttää likimääräisen ajan ladattaessa 10°C-30°C lämmössä.
Aikanäyttö saattaa poiketa oikeasta latausajasta käyttöolosuhteista
riippuen.
•Aikanäyttö saattaa näyttää merkinnän “– – – –” seuraavissa tapauksissa.
Tämä ei kuitenkaan ole oire laitteessa olevasta viasta.
– Akussa on aikaa jäljellä alle 5 minuuttia.
– Näkyvän ajan ja oikean latausajan välillä on ero. Vaikka näin käy, jatka
lataamista.
•Täyttä latausta varten tarvitaan vielä noin 1 tunti tavallisen latauksen
loputtua. Jos akku irrotetaan tavallisen ja täyden latauksen välillä,
latausaika ei näy oikein uuden latauksen aikana.
•Jos latausaika ei näy oikein, lataa akku kokonaan. Latausaika näkyy
oikein.
•Kun kokonaan ladattu akku asetetaan tähän laitteeseen, “TIME TO CHG
FULL 1h” saattaa tulla näkyviin näyttöön. Laitteessa ei kuitenkaan ole
vikaa.
•Merkintä BATTERY LIFE ei aina näy riippuen käyttöolosuhteista.
•Joudut odottamaan hetken painikkeen DISPLAY CHANGE painamisen
jälkeen, ennen kuin näyttö näyttää aikamerkinnän.
Videolaitteen käyttö
Katso kuvaa C.
Käytä DCR-TRV9 videokameralle jne. varusteisiin kuuluvaa DK-415
liitäntäjohtoa. Videokameralle DCR-PC10 jne. käytetään DK-626
liitäntäjohtoa (ei kuulu varusteisiin).
Katso tarkat liitäntäohjeet videolaitteen käyttöohjeista.
1 Aseta muodon muuttokytkin asentoon VCR/CAMERA.
2 Liitä tasavirtajohto savukkeensytyttimen liittimeen.
3 Liitä liitäntäjohto b tämän laitteen liittimeen DC OUT.
4 Liitä liitäntäjohto videolaitteeseen.
DCR-TRV9 tms. (kuva C-1)
Samalla kun painat liitäntälevyä c, siirrä sitä alas. Liitäntälevy
irrotetaan siirtämällä sitä ylös samalla kun painetaan akun irrotusvipua
d.
DCR-PC10 tms. (kuva C-2)
Avaa kansi ja aseta liitäntäpistoke e paikalleen.
Liitäntäpistoke poistetaan vetämällä sitä samalla kun painaetaan
painiketta f.
HUOM!
•Jos muodon muuttokytkin asetetaan asentoon CHARGE videolaitetta
käytettäessä, videolaitteen virtalähde katkeaa.
•Tähän laitteeseen liitettyä akkua ei voi ladata annettaessa virtaa
videolaitteeseen.
•Pidä tämä laite poissa videolaitteen läheisyydestä, jos kuvassa on
häiriöitä.
Sulakkeen vaihto
Jos tämä laite ei toimi kunnolla, tarkista, onko sulake palanut. Jos sulake on
palanut, vaihda se seuraavien ohjeiden mukaan.
1 Pyöritä pistokkeen päätä ja irrota se.
2 Poista palanut sulake.
3 Aseta uusi sulake paikoilleen ja kiristä pistoke pyörittämällä
sitä.
HUOM!
•Jos auton savukkeensytyttimen liittimessä on likaa, esimerkiksi tuhkaa,
pistoke kuumenee huonon kosketuksen vuoksi. Puhdista liitin ja pistoke
aina ennen käyttöä.
•Kun vaihdat sulakkeen, käytä ainoastaan oikeantyyppisiä sulakkeita.
•Jos sulake palaa uudelleen pian vaihtamisen jälkeen, ota yhteys
lähimpään Sony-liikkeeseen.
Tiedustele tarvittaessa autokauppiaaltasi autosi maadoituksen napaisuutta,
autosi akun jännitettä jne.