SONY DCR-VX700 User Manual

3-800-561-31 (1)

Digital Video

Camera

Recorder

Mode d’emploi

Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel ; conservez-le pour une référence ultérieure.

DCR-VX700

ã 1995 by Sony Corporation

Bienvenue au monde de la vidéo numérique

Nous vous félicitons d’avoir acheté ce caméscope numérique Handycam® de Sony. Avec votre Handycam, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et une qualité sonore exceptionnelles. Votre Handycam est truffé de fonctions avancées, mais en même temps très facile à utiliser. Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo qui vous procureront du plaisir pendant de longues années.

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.

DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM IONISE

DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM IONISE AUX ENDROITS RECOMMANDES.

Vous pouvez rapporter les batteries au lithiumionisé dans un point de ramassage.

Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium ionisé avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.

Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)

Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium ionisé qui sont endommagées ou qui fuient.

Pour les utilisateurs au Canada

ATTENTION

POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.

2

Table des matières

Avant de commencer

Notes et précautions

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vérification des accessoires fournis

5

 

 

 

 

 

 

Prise en main

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charge et insertion de la batterie

6

 

 

 

 

 

 

Introduction d’une cassette

9

 

 

 

 

 

 

 

 

Opérations de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prise de vue

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conseils pour une meilleure prise de vue

14

 

 

 

 

 

Vérification de l’image enregistrée

15

 

 

 

 

 

 

Raccordements pour la lecture 16

 

 

 

 

 

 

 

Lecture d’une cassette

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opérations avancées

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation d’autres sources d’alimentation

19

 

 

 

 

 

Modification du réglage des modes

21

 

 

 

 

 

 

<Prise de vue>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fondu/enchaîné 24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réenregistrement d’une image au milieu d’une cassette enregistrée 26

 

 

Enregistrement en mode photo

28

 

 

 

 

 

 

Enregistrement à intervalles

29

 

 

 

 

 

 

 

 

Enregistrement image par image

30

 

 

 

 

 

 

<Ajustement manuel/automatique>

 

 

 

 

 

 

Profiter des effets numériques 31

 

 

 

 

 

 

 

Mise au point manuelle

32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation de la fonction PROGRAM AE

34

 

 

 

 

 

Réglage de l’exposition

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de la balance des blancs

38

 

 

 

 

 

 

Annulation de la fonction de stabilisation

40

 

 

 

 

 

<Lecture/montage>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recherche d’une image enregistrée

41

 

 

 

 

 

 

Vérification des données de l’image enregistrée 43

 

 

Montage sur une autre cassette

44

 

 

 

 

 

 

 

Informations complémentaires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remplacement de la pile au lithium du caméscope 46

 

 

Réinitialisation de la date/heure

48

 

 

 

 

 

 

Cassettes utilisables

49

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conseils concernant la batterie

50

 

 

 

 

 

 

 

Entretien et précautions

53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du caméscope dans un autre pays 56

 

 

Recherche de pannes

57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spécifications

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identification des composantes

61

 

 

 

 

 

 

 

Indicateurs d’avertissement

72

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Glossaire 73

 

 

 

 

 

 

 

Dans ce manuel, les touches et réglages du

 

 

Index 75

 

 

 

 

 

 

 

caméscope sont indiqués en majuscules.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

p. ex. Mettez l’interrupteur POWER sur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les bips sonores sont indiqués par un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dans les illustrations.

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant de commencer

Notes et précautions

A propos des systèmes de TV couleurs

Les systèmes de TV couleurs varient d’un pays à l’autre. Pour visualiser vos enregistrements sur un téléviseur, il faut un téléviseur acceptant le système NTSC. Pour utiliser un téléviseur répondant au système PAL M, le décodeur NTSC/PAL M est indispensable (vu qu’il s’agit d’un caméscope acceptant le système NTSC). Veuillez consulter la liste p. 56 pour connaître le système en vigueur dans votre pays.

Copyright

Les programmes télévisés, films, cassettes vidéo et autres matériaux que vous pourriez enregistrer peuvent être protégés par copyright.

Un enregistrement non autorisé de tels matériaux peut être contraire aux lois sur le copyright.

Précautions : entretien du caméscope

Evitez l’humidité. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie et de l’eau de mer. L’humidité peut entraîner un dysfonctionnement parfois irrémédiable. [a]

Ne laissez pas pénétrer de sable dans le caméscope. Lorsque vous utilisez le caméscope sur une plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-le du sable ou de la poussière, qui peuvent entraîner un dysfonctionnement parfois irrémédiable. [b]

Ne laissez jamais le caméscope exposé à des températures supérieures à 60°C, comme dans un véhicule rangé au soleil ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. [c]

[a]

[b]

[c]

Le contenu de l’enregistrement est perdu en cas d’erreur d’enregistrement ou de lecture due à un dysfonctionnement du caméscope, de la cassette vidéo, etc.

Voir également la section “Précautions” (p. 55).

4

Vérification des accessoires fournis

Vérifiez que les accessoires suivants ont été fournis avec votre caméscope.

1

2

3

4

et Notes

 

 

 

 

5

6

7

8

des précautions/Vérification

 

 

 

 

1 Télécommande sans fil (1) (p. 66)

 

 

accessoires

2 Batterie NP-720 (1) (p. 6)

 

 

 

 

fournis

3 Adaptateur secteur AC-V515 et câble de connexion DK-715 (1) (p. 6, 20)

 

 

 

 

4 Câble de connexion A/V (1) (p. 16)

 

 

 

5 Câble de connexion S-vidéo (1) (p. 16)

 

 

 

6 Bandoulière (1) (p. 65)

 

 

 

7 Piles AA (R6) pour la télécommande (2) (p. 67)

8 Cassette “miniDV” (1) (p. 9)

5

Prise en main

Charge et insertion de la batterie

Avant d’utiliser votre caméscope, vous devez charger et installer la batterie. Pour ce faire, utilisez l’adaptateur secteur fourni.

Charge de la batterie

Chargez la batterie sur une surface plane non soumise à des vibrations.

(1)Raccordez l’adaptateur secteur à une prise murale.

(2)Alignez la surface de la batterie marquée “z” sur le bord de l’obturateur de bornes de l’adaptateur secteur. Ensuite, insérez et faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.

Le témoin de charge (orange) s’allume. La charge commence.

Une fois la batterie chargée, le témoin de charge s’éteint. Débranchez l’appareil de la prise murale, puis retirez la batterie et installez-la sur le caméscope.

1

2

Temps de charge

Batterie

NP-720 (fournie)

Temps de charge*

190

*Durée approximative (en minutes) nécessaire pour charger une batterie vide avec l’adaptateur secteur fourni (le temps de charge s’allonge par des températures inférieures à la normale).

6

Batterie

Batterie

 

Durée typique d’enregistrement*

 

Durée d’utilisation continue**

NP-720 (fournie)

55

110

 

 

 

 

 

*Durée approximative en minutes avec des cycles répétés d’enregistrement, arrêt, zoom et mise sous/ hors tension. L’autonomie réelle peut être plus courte.

**Durée approximative d’enregistrement et de lecture en continu en intérieur.

Retrait de la batterie

Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.

A propos de la charge de la batterie

Le témoin POWER reste allumé pendant un instant même si la batterie est retirée et si le cordon d’alimentation est débranché après recharge de la batterie. C’est parfaitement normal.

Si le témoin POWER ne s’allume pas, déconnectez le cordon d’alimentation. Après une minute environ, reconnectez le cordon d’alimentation.

Vous ne pouvez pas faire fonctionner le caméscope sur l’adaptateur secteur pendant la charge de la batterie.

Si vous installez une batterie entièrement chargée, les témoins de charge s’allument une fois, puis s’éteignent.

batterie la de insertion et Charge

7

Charge et insertion de la batterie

Insertion de la batterie

(1)Faites glisser OPEN et ouvrez le compartiment à batterie.

(2)Introduisez la batterie jusqu’à ce qu’elle soit accrochée par le bouton RELEASE.

(3)Fermez le couvercle.

1

2

3

OPEN

Pour retirer la batterie

Faites glisser le bouton RELEASE vers la gauche.

RELEASE

A propos de la batterie

Vous ne pouvez pas utiliser une batterie NP-520 ou NP-500H.

8

Introduction d’une cassette

Vous ne pouvez utiliser que des cassettes mini-DV portant le logo* .

Assurez-vous que l’appareil est alimenté.

(1)Faites glisser EJECT. Le compartiment à cassettes se soulève et s’ouvre automatiquement.

(2)Introduisez une cassette (fournie), côté fenêtre vers l’extérieur.

(3)Appuyez sur le couvercle du compartiment à cassettes pour fermer le compartiment. Le compartiment à cassettes se rétracte automatiquement.

(4)Une fois le compartiment à cassettes entièrement rétracté, fermez le couvercle du compartiment à cassettes jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

*

et

sont des marques déposés.

 

1

2

 

EJECT

3

4

Pour éjecter la cassette

Faites glisser EJECT. Attendez que le compartiment à cassettes s’ouvre, puis retirez la cassette.

Vous ne pouvez pas éjecter la cassette alors que l’indication C MEMORY apparaît dans le viseur, car le caméscope est encore en train d’écrire des informations dans la mémoire de la cassette miniDV (p. 41). Dans ce cas, le compartiment à cassettes se soulève et s’ouvre automatiquement dès que C MEMORY disparaît.

cassette d’une batterie/Introduction la de insertion et Charge

9

Introduction d’une cassette

Pour empêcher un effacement accidentel

Faites glisser l’onglet de la cassette de manière à faire apparaître la marque rouge. Si vous tentez d’enregistrer alors que la marque rouge est visible, les indicateurs ˇ et 6clignotent dans le viseur et vous ne pouvez pas enregistrer sur la cassette. Pour réenregistrer sur une cassette protégée, faites glisser l’onglet de manière à couvrir la marque rouge.

10

SONY DCR-VX700 User Manual

Opérations de base

Prise de vue

Assurez-vous que l’appareil est alimenté et qu’une cassette est introduite. Un bip sonore (indiqué par dans les illustrations) confirme votre opération. Avant d’enregistrer des événements exceptionnels,

procédez à quelques essais pour vous assurer que vous manipulez correctement le caméscope.

(1)Retirez le capuchon de l’objectif et fixez-le à la dragonne.

(2)Tout en appuyant sur la touche du centre de l’interrupteur POWER, mettez-le sur CAMERA.

(3)Faites tourner STANDBY vers le haut.

(4)Appuyez sur START/STOP. Le caméscope se met à enregistrer. L’indicateur REC apparaît dans le viseur et les témoins rouges à l’avant et à l’arrière du caméscope et dans le viseur s’allument.

 

 

 

1

d’une Introduction

 

 

 

3

 

 

 

STBY

 

 

 

 

0 : 0 0 : 0 0

 

 

 

 

3 2 m i n

 

 

 

LOCK

vuecassette/Prisede

 

 

 

STAND BY

 

 

 

PHOTO STANDBY

2

 

 

4

 

W

REC

PO ER

0 : 0 0 : 0 0

 

CA

 

 

 

ME

LOCK

3 2 m i n

 

 

R

 

 

A

 

 

 

 

STAND BY

 

 

V

OFF

PHOTO STANDBY

 

 

 

 

 

T

 

 

 

R

 

 

 

Pour interrompre momentanément l’enregistrement [a]

 

Appuyez de nouveau sur START/STOP. L’indicateur STBY apparaît dans le viseur (mode d’attente).

Pour mettre fin à l’enregistrement [b]

Appuyez sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement. Réglez STANDBY sur LOCK. Mettez l’interrupteur POWER sur OFF, puis éjectez la cassette et la batterie (p. 8, 9).

[a]

[b]

 

 

STBY

 

 

0 : 0 5 : 2 0

 

LOCK

LOCK

LOCK

STAND BY

STAND BY

STAND BY

PHOTO STANDBY

PHOTO STANDBY

PHOTO STANDBY

 

11

Prise de vue

A propos du mode d’attente

Si vous laissez le caméscope pendant plus de 5 minutes avec une cassette introduite en mode d’attente, le caméscope s’éteint automatiquement, afin d’éviter l’usure de la batterie et de la cassette. Pour réactiver le mode d’attente, abaissez et relevez une fois le commutateur STANDBY. Pour entamer l’enregistrement, appuyez sur START/STOP.

A propos du code de temps

Le code de temps indique le temps d’enregistrement ou de lecture dans le format “0:00:00” (heures : minutes : secondes) en mode camera, et “0:00:00:00” (heures : minutes : secondes : trames) en mode vidéo. Comme code de temps, ce caméscope utilise le mode “drop-frame” (p. 73).

Veillez à ne pas créer un blanc à l’enregistrement, car vous ne pouvez pas retranscrire le code de temps sur la cassette s’il y a un blanc entre les images.

S’il y a un passage blanc entre les images, le code de temps démarre à 0.

A propos des sources d’alimentation

Si vous déconnectez la source d’alimentation ou retirez la batterie en cours d’enregistrement ou de lecture, vous risquez d’endommager la cassette. Si cela devait arriver, rebranchez immédiatement le courant.

Pour mettre au point le viseur

Si le viseur est totalement défocalisé ou si vous utilisez le caméscope après quelqu’un d’autre, refocalisez l’objectif du viseur. Faites tourner la bague de réglage de l’objectif du viseur de sorte que les indicateurs du viseur soient nettement focalisés.

STBY 0 : 0 0 : 0 0

STBY 0 : 0 0 : 0 0

Remarque sur le viseur

Le viseur couleur utilise un écran LCD faisant appel à une technologie de haute précision.

Il se peut cependant que des point noirs ou des points lumineux brillants (rouges, bleus ou verts) apparaissent de manière permanente sur l’écran du viseur couleur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (Points effectifs : plus de 99,99 %)

A propos du bip sonore

Un bip sonore (indiqué par dans les illustrations) retentit lorsque vous mettez l’appareil sous tension ou que vous commencez un enregistrement ; deux bips sont émis lorsque vous arrêtez l’enregistrement, pour confirmer l’opération. Plusiers bips sont émis également en guise d’avertissement lors d’une situation inhabituelle (p. 72). Le bip sonore n’est pas enregistré sur la cassette. Si vous ne souhaitez pas entendre ces bips sonores, mettez l’option BEEP sur OFF dans le menu système (p. 22).

Pour enregistrer avec un microphone externe

Raccordez un micro (non fourni) à la prise MIC. Dans ce cas, le son du micro intégré n’est pas enregistré.

12

Utilisation du zoom

Le zoom est une technique d’enregistrement qui permet de modifier la taille du sujet. Pour des enregistrements de qualité professionnelle, utilisez le zoom avec parcimonie.

Réglez DIGITAL MODE sur ZOOM et appuyez sur la touche zoom. côté T: téléobjectif (le sujet apparaît plus proche)

côté W: grand angle (le sujet apparaît plus éloigné)

W

 

T

 

 

dePrise

T

T

vue

 

 

W

W

 

Vitesse de zoom

Appuyez fermement sur la touche zoom pour effectuer un zoom rapide. Appuyez doucement pour un zoom relativement lent.

Distances de mise au point

Vous pouvez viser un sujet situé à au moins 1 m en mode téléobjectif et à 1 cm de la surface de l’objectif en mode grand angle.

A propos du zoom numérique

Les zooms à plus de 10x sont effectués numériquement et la qualité d’image se détériore à mesure que vous agrandissez. Si vous ne souhaitez pas utiliser le zoom numérique, mettez l’option D ZOOM sur OFF dans le menu système (p. 22).

La barre horizontale dans l’indicateur de zoom motorisé sépare la zone de zoom numérique (au-dessus de la barre [a]) et la zone de zoom optique (sous la barre [b]). Si vous mettez la fonction D ZOOM sur OFF, la partie située au-dessus de la barre disparaît.

T

[a]

 

 

T

 

 

 

[b]

W

W

13

Conseils pour une meilleure prise de vue

Pour les prises de vue au poignet, vous obtiendrez de meilleurs résultats en respectant les principes suivants :

[a]

[b]

Maintenez fermement le caméscope et calez-le avec la dragonne de manière à pouvoir facilement manipuler les commandes avec votre pouce [a].

Serrez le coude droit contre le corps.

Placez la main gauche sous le caméscope pour le soutenir.

Ne posez pas les doigts sur le microphone intégré.

Appuyez l’oeil sur l’oculaire du viseur.

Utilisez le cadre du viseur comme repère pour déterminer l’horizontale.

Vous pouvez enregistrer en position basse pour obtenir un angle d’enregistrement intéressant. Soulevez le viseur pour pouvoir enregistrer en position basse (vous pouvez le lever jusqu’à un angle de 80 degrés environ) [b]. Dans ce cas, il peut être utile d’employer la touche REC START/STOP située en haut du caméscope.

Précautions concernant le viseur

Ne soulevez pas le caméscope par le viseur. [c]

Evitez de placer le viseur du caméscope en direction du soleil. Vous risqueriez d’endommager l’intérieur du viseur. Soyez prudent lorsque vous placez le caméscope au soleil ou près d’une fenêtre. [d]

[c]

[d]

Placez le caméscope sur une surface plane ou utilisez un trépied

Essayez de placer le caméscope sur une table ou sur une autre surface de hauteur adéquate. Si vous possédez un trépied pour caméra fixe, vous pouvez également l’utiliser avec le caméscope. La vis du trépied ne peut pas mesurer plus de 6,5 mm.

14

Vérification de l’image enregistrée

La fonction Editsearch permet de visionner momentanément l’image enregistrée au cours d’une séance d’enregistrement.

Cette fonction permet de visionner la dernière scène enregistrée ou de vérifier l’image enregistrée dans le viseur.

En mode de veille, appuyez un court instant sur le côté – (Œ) de la touche EDITSEARCH ; les dernières secondes enregistrées sont relues (Rec Review). Vous pouvez également contrôler le son en branchant un casque (non fourni).

Enfoncez le côté - de la touche EDITSEARCH jusqu’à ce que le caméscope revienne à la scène voulue. La dernière partie enregistrée est relue. Pour retourner en avant, enfoncez le côté + (Editsearch).

 

pour Conseils

EDITSEARCH

une

EDITSEARCH

de prise meilleure

 

EDITSEARCH

de vue/Vérification

 

Pour commencer à ré-enregistrer

l’image

Appuyez sur START/STOP. Si vous n’éjectez pas la cassette, la transition entre la dernière scène enregistrée et

enregistrée

la nouvelle scène se fera en douceur.

 

15

Raccordements pour la lecture

Vous pouvez utiliser ce caméscope comme magnétoscope en le raccordant à votre téléviseur comme lecteur. Dans ce cas, il est recommandé de brancher le caméscope sur secteur (p.20).

Raccordement direct à un téléviseur

Raccordez le caméscope à votre téléviseur avec le câble de connexion A/V fourni. Sur le téléviseur, mettez le sélecteur TV/VCR en position “VCR“.

Si vous envisagez de connecter le caméscope à l’aide du câble S-video [a], vous ne devez pas raccorder la fiche jaune (vidéo) du câble de connexion A/V [b].

 

TV

S VIDEO OUT [a]

S VIDEO IN

VIDEO OUT [b]

VIDEO IN

AUDIO OUT

AUDIO IN

: Sens du signal

 

Si un magnétoscope est raccordé au téléviseur

Raccordez le caméscope à la prise LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de connexion fourni. Positionnez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. Mettez le sélecteur TV/VCR du téléviseur en position “VCR”.

 

TV

S VIDEO OUT [a]

 

VIDEO

VCR

OUT [b]

S VIDEO IN

AUDIO OUT

 

 

VIDEO/AUDIO IN

: Sens du signal

 

Si votre téléviseur ou magnétoscope est en mono

Raccordez uniquement la fiche audio blanche au téléviseur ou au magnétoscope. Avec ce raccordement, le son est en mono et le son sortant de la fiche de casque d’écoute du caméscope est également en mono.

Pour connecter un téléviseur ou un magnétoscope sans prises d’entrée audio/vidéo

16 Utilisez l’adaptateur RFU-95UC RFU (non fourni).

Lecture d’une cassette

Vous pouvez contrôler l’image lue dans le viseur. Vous pouvez également la visionner sur un téléviseur, après avoir raccordé le caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope (p. 16). Vous pouvez commander les opérations de lecture à l’aide de la télécommande fournie (p. 66).

(1)Tout en appuyant sur la touche du centre de l’interrupteur POWER, mettez-le en position VTR.

(2)Introduisez la cassette enregistrée côté fenêtre vers l’extérieur.

(3)Appuyez sur 0pour rembobiner la cassette.

(4)Appuyez sur ·. La lecture commence.

 

 

 

 

3

REW

1

 

W

 

 

 

PO

ER

 

 

 

ERA

 

 

 

C

A

M

OFF

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VTR

PLAY

 

 

 

 

2

 

Pour arrêter la lecture, appuyez sur .

Pour faire avancer rapidement la cassette, appuyez sur ).

Pour contrôler le son pendant le visionnement de l’image dans le viseur

Raccordez le casque (non fourni) à la fiche 2 (p. 22).

Pour marquer la partie que vous souhaitez revoir

Appuyez sur ZERO SET MEMORY en cours de lecture. A la fin de la lecture, appuyez sur 0. La cassette se replace à l’endroit voulu (0:00:00) et s’arrête.

Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page suivante.

cassette d’une lecture/Lecture la pour Raccordements

17

Lecture d’une cassette

Divers modes de lecture

Pour effectuer un arrêt sur image (pause de lecture)

Appuyez sur P en cours de lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur Pou ·. Si l’arrêt sur image dure plus de 5 minutes, le caméscope se met automatiquement en mode d’arrêt. Pour recommencer la lecture, appuyez de nouveau sur ·.

Pour localiser une scène (Image Search)

Appuyez sur 0 ou )en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.

Pour contrôler l’image en cours d’avance rapide ou de rembobinage de la cassette (Skip scan)

Appuyez sur 0 en cours de rembobinage ou sur ) en cours d’avance de la cassette. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ·.

Pour visionner l’image à 1/5 de la vitesse (Slow Playback)

Appuyez sur < ou > pour sélectionner la direction, puis appuyez sur &en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ·. Si la lecture au ralenti dure plus d’une minute environ, le caméscope se remet automatiquement en mode de lecture normale.

Pour visionner l’image à double vitesse

Appuyez sur < ou>pour sélectionner la direction, puis appuyez sur la touche x2 de la télécommande en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ··

Pour visionner image par image

Appuyez sur > en mode de pause de lecture.

Appuyez sur < en mode de pause de lecture.

Pour visionner l’image à l’envers

Appuyez sur < en cours de lecture.

A propos de la lecture

Le son est coupé dans les différents modes de lecture.

La scène précédente peut apparaître comme une mosaïque en cours de lecture au ralenti ou de pause de lecture. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.

Pour afficher les indicateurs

Appuyez sur DISPLAY. Le compteur de défilement, le témoin d’autonomie de la batterie et les autres indicateurs apparaissent sur le téléviseur connecté. Pour faire disparaître les indicateurs, appuyez de nouveau sur DISPLAY.

18

Opérations avancées

Utilisation d’autres sources d’alimentation

Vous pouvez choisir l’une des sources d’alimentation suivantes pour votre caméscope : pile/batterie (p. 6), alimentation secteur et batterie de voiture 12/24 V. Choisissez la source d’alimentation appropriée selon l’endroit où vous souhaitez utiliser votre caméscope.

Endroit

 

Source d’alimentation

 

Accessoire à utiliser

Intérieur

 

Alimentation secteur

 

Adaptateur secteur AC-V515 et câble de connexion

 

 

 

 

DK -715 (fourni)

Extérieur

 

Pile/batterie

 

Batterie NP-720 (fournie)

 

 

 

 

 

En voiture

 

Batterie de voiture 12 ou 24 V

 

Adaptateur pour automobile DC-V515

Vous ne pouvez pas raccorder à ce caméscope le câble de connexion fourni avec AC-V515 ou DC-V515. Utilisez le câble de connexion fourni avec le caméscope.

Cette marque indique que le produit est un accessoire authentique destiné aux produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, il est recommandé d’acheter les produits affichant ce logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

sources d’autres Utilisation

cassette/ d’une Lecture

d’alimentation

 

19

Utilisation d’autres sources d’alimentation

Utilisation de l’alimentation secteur

Pour utiliser l’adaptateur secteur fourni :

(1)Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.

(2)Raccordez le caméscope et l’adaptateur secteur à l’aide du câble de connexion fourni.

1 2

Vous pouvez charger la batterie introduite dans le caméscope en raccordant l’adaptateur secteur au caméscope et en mettant l’interrupteur POWER en position OFF.

Le temps de charge de la batterie NP-720 fournie est d’environ 150 minutes. En cours de charge, le témoin de batterie apparaît dans l’afficheur :

bb bBbıb

Une fois la batterie chargée, l’indicateur disparaît.

Vous pouvez également charger deux batteries à la fois en installant la batterie et en raccordant l’adaptateur secteur. Il faut environ 4 heures pour charger les batteries.

AVERTISSEMENT

Pour remplacer le cordon d’alimentation, adressez-vous exclusivement à un service d’entretien qualifié.

Précaution

L’appareil n’est pas déconnecté de l’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même s’il est mis hors tension.

A propos du témoin POWER

Le témoin POWER reste allumé pendant un instant même si l’appareil est débranché après utilisation. C’est parfaitement normal.

Si le témoin POWER ne s’allume pas, déconnectez le cordon d’alimentation. Attendez une minute avant de réessayer.

Utilisation d’une batterie de voiture

Utilisez l’adaptateur DC-V515 (non fourni). Branchez l’adaptateur sur l’allume-cigare (12 V ou 24 V). Raccordez l’adaptateur au caméscope de la même manière que l’adaptateur secteur.

20 Utilisez le câble de connexion fourni avec ce caméscope.

Modification du réglage des modes

Vous pouvez utiliser le menu système pour régler à votre convenance les modes et fonctions du caméscope.

(1)Faites glisser OPEN et ouvrez le compartiment à batterie.

(2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu dans le viseur.

(3)Appuyez sur Vou vpour sélectionner l’option voulue, puis appuyez sur EXECUTE.

(4)Appuyez sur Vou vpour sélectionner le mode voulu, puis appuyez sur EXECUTE. Si vous souhaitez changer d’autres modes, répétez les instructions 3 et 4.

(5)Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu.

2

 

 

3

M E N U

 

 

 

 

 

D Z O O M

O N

 

 

 

M E N U

 

C O M M A N D E R

 

 

 

 

 

 

 

H E A D P H O N E

 

 

 

 

D Z O O M

O N

 

 

M E N U

 

 

C O M M A N D E R

M E N U

 

 

 

H E A D P H O N E

 

 

 

 

 

 

D Z O O M

O N

 

B E E P

 

 

D Z O O M

 

 

R E C

L A M P

 

 

O F F

MENU

C O M M A N D E R V T R 4

 

E V F

M O D E

 

 

H E A D P H O N E

EXECUTE

 

 

F R A M E

R E C

 

 

 

 

[ M E N U ] : E N D

M E N U

 

 

 

 

 

 

 

D Z O O M

 

 

 

 

 

 

C O M M A N D E R

 

 

 

 

 

 

H E A D P H O N E L O W

 

 

 

 

 

4

M E N U

 

 

 

 

 

 

 

D Z O O M

O N

 

 

 

 

 

 

 

O F F

M E N U

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D Z O O M

O N

 

 

 

 

M E N U

 

 

O F F

 

 

 

 

 

EXECUTE

 

 

 

 

 

D Z O O M

O N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O F F

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

Pour afficher le menu sur le téléviseur

Raccordez le caméscope à votre téléviseur (p. 16) et appuyez sur MENU.

A propos du menu système

Vous devrez peut-être répéter l’instruction 3 avant de sélectionner le mode voulu, car certaines options exigent une sélection en trois étapes.

Reportez-vous à la page suivante pour connaître les options du menu système.

 

 

modes des réglage du Modification

d’alimentation/ sources d’autres Utilisation

21

Modification du réglage des modes

Réglage des options individuelles

Sélectionnez RETURN pour retourner au menu principal (item select).

Options des modes CAMERA et VTR

COMMANDER <VTR4/OFF/ID/ID SET>

Sélectionnez normalement VTR4.

Sélectionnez OFF lorsque vous n’utilisez pas la télécommande.

Sélectionnez ID si vous utilisez la télécommande avec un numéro ID défini.

Sélectionnez ID SET pour définir le numéro ID afin que le caméscope réagissent uniquement aux instructions de la télécommande fournie et pas à celles d’autres télécommandes. Pour déterminer le numéro ID, voir page 68.

HEADPHONE <LOW/MID/HIGH>

Sélectionnez normalement LOW.

Sélectionnez MID pour augmenter légèrement le volume du casque.

Sélectionnez HIGH pour augmenter davantage le volume du casque.

BEEP <ON/OFF>

Sélectionnez normalement ON.

Sélectionnez OFF pour désactiver le bip sonore.

EVF MODE <COLOR/BRIGHT>

Sélectionnez cette option et changez le niveau de l’indicateur en appuyant sur >ou .pour ajuster l’intensité de couleur et la luminosité de l’image dans le viseur.

CLOCK SET

• Sélectionnez cette option pour réinitialiser la date ou l’heure. Voir page 48.

Options du mode CAMERA uniquement

REC LAMP <ON/OFF>

Sélectionnez ON pour que le témoin d’enregistrement du panneau frontal s’allume en cours d’enregistrement.

Sinon, sélectionnez OFF.

D ZOOM <ON/OFF>

Sélectionnez ON pour activer le zoom numérique. La capacité de zoom est portée à 20x.

Sélectionnez OFF dans le cas contraire. La capacité de zoom est limitée à 10x.

FRAME REC <OFF/ON>

Sélectionnez normalement OFF.

Sélectionnez ON pour un enregistrement image par image (p. 30).

Lorsque vous déconnectez la source d’alimentation, le réglage est remis sur OFF.

INT REC <SET/INTERVAL/REC TIME>

Pour effectuer un enregistrement à intervalles, sélectionnez SET, puis ON (p. 29). Sinon, sélectionnez OFF.

Sélectionnez INTERVAL pour définir ou modifier le temps d’attente dans un enregistrement à intervalles.

Sélectionnez REC TIME pour définir ou modifier la durée d’enregistrement dans un enregistrement à intervalles.

Lorsque vous déconnectez la source d’alimentation, le réglage est remis sur OFF, mais le temps d’attente et la durée d’enregistrement sont conservés.

22

Options en mode VTR uniquement

A MIX BAL

Sélectionnez cette option et modifiez le niveau de l’indicateur en appuyant sur >ou .pour régler la balance entre le mode audio ST1 et ST2.

SEARCH <MEMORY/OFF>

Sélectionnez normalement C MEMORY pour activer la fonction de recherche dans la mémoire de la cassette.

Sinon, sélectionnez OFF. Dans ce cas, la recherche de l’image sélectionnée s’effectue sans l’utilisation de la mémoire de la cassette.

Lorsque DIGITAL MODE est sur OVERLAP

Vous ne pouvez pas mettre D ZOOM sur ON. Dès que vous mettez DIGITAL MODE sur OVERLAP, D ZOOM revient automatiquement sur OFF.

A propos de FRAME REC et INT REC

Ces deux fonctions sont mises sur OFF automatiquement lorsque:

l’interrupteur POWER est mis sur OFF ou VTR

l’alimentation est débranchée

STANDBY est réglé sur PHOTO STANDBY.

Les autres réglages sont conservés tant que la batterie au lithium est installée, même si l’alimentation est débranchée.

modes des réglage du Modification

23

Loading...
+ 53 hidden pages