SONY DCR-VX700 User Manual

3-800-561-31 (1)
Digital Video Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel ; conservez-le pour une référence ultérieure.
DCR-VX700
1995 by Sony Corporation
Bienvenue au monde de la vidéo numérique
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce caméscope numérique Handycam® de Sony. Avec votre Handycam, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et une qualité sonore exceptionnelles. Votre Handycam est truffé de fonctions avancées, mais en même temps très facile à utiliser. Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo qui vous procureront du plaisir pendant de longues années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM IONISE DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM IONISE AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithiumionisé dans un point de ramassage. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium ionisé avec les ordures
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement) Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium ionisé qui sont endommagées ou qui fuient.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ménagères ou dans les poubelles de bureau.
2
Table des matières
Avant de commencer
Notes et précautions 4 Vérification des accessoires fournis 5
Prise en main
Charge et insertion de la batterie 6 Introduction d’une cassette 9
Opérations de base
Prise de vue 11 Conseils pour une meilleure prise de vue 14 Vérification de l’image enregistrée 15 Raccordements pour la lecture 16 Lecture d’une cassette 17
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources d’alimentation 19 Modification du réglage des modes 21 <Prise de vue> Fondu/enchaîné 24 Réenregistrement d’une image au milieu d’une cassette enregistrée 26 Enregistrement en mode photo 28 Enregistrement à intervalles 29 Enregistrement image par image 30 <Ajustement manuel/automatique> Profiter des effets numériques 31 Mise au point manuelle 32 Utilisation de la fonction PROGRAM AE 34 Réglage de l’exposition 36 Réglage de la balance des blancs 38 Annulation de la fonction de stabilisation 40 <Lecture/montage> Recherche d’une image enregistrée 41 Vérification des données de l’image enregistrée 43 Montage sur une autre cassette 44
Informations complémentaires
Remplacement de la pile au lithium du caméscope 46 Réinitialisation de la date/heure 48 Cassettes utilisables 49 Conseils concernant la batterie 50 Entretien et précautions 53 Utilisation du caméscope dans un autre pays 56 Recherche de pannes 57 Spécifications 60 Identification des composantes 61 Indicateurs d’avertissement 72 Glossaire 73 Index 75
Dans ce manuel, les touches et réglages du caméscope sont indiqués en majuscules. p. ex. Mettez l’interrupteur POWER sur CAMERA. Les bips sonores sont indiqués par un dans les illustrations.
3
Avant de commencer
Notes et précautions
A propos des systèmes de TV couleurs
Les systèmes de TV couleurs varient d’un pays à l’autre. Pour visualiser vos enregistrements sur un téléviseur, il faut un téléviseur acceptant le système NTSC. Pour utiliser un téléviseur répondant au système PAL M, le décodeur NTSC/PAL M est indispensable (vu qu’il s’agit d’un caméscope acceptant le système NTSC). Veuillez consulter la liste p. 56 pour connaître le système en vigueur dans votre pays.
Copyright
Les programmes télévisés, films, cassettes vidéo et autres matériaux que vous pourriez enregistrer peuvent être protégés par copyright. Un enregistrement non autorisé de tels matériaux peut être contraire aux lois sur le copyright.
Précautions : entretien du caméscope
• Evitez l’humidité. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie et de l’eau de mer. L’humidité peut entraîner un dysfonctionnement parfois irrémédiable. [a]
• Ne laissez pas pénétrer de sable dans le caméscope. Lorsque vous utilisez le caméscope sur une plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-le du sable ou de la poussière, qui peuvent entraîner un dysfonctionnement parfois irrémédiable. [b]
• Ne laissez jamais le caméscope exposé à des températures supérieures à 60°C, comme dans un véhicule rangé au soleil ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. [c]
[a]
Le contenu de l’enregistrement est perdu en cas d’erreur d’enregistrement ou de lecture due à un dysfonctionnement du caméscope, de la cassette vidéo, etc.
Voir également la section “Précautions” (p. 55).
[b]
[c]
4
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que les accessoires suivants ont été fournis avec votre caméscope.
321
5
1 Télécommande sans fil (1) (p. 66)
2 Batterie NP-720 (1) (p. 6)
3 Adaptateur secteur AC-V515 et câble de connexion DK-715 (1) (p. 6, 20)
4 Câble de connexion A/V (1) (p. 16)
5 Câble de connexion S-vidéo (1) (p. 16)
6 Bandoulière (1) (p. 65)
7 Piles AA (R6) pour la télécommande (2) (p. 67)
8 Cassette “miniDV” (1) (p. 9)
6
7
4
8
Notes et précautions/Vérification des accessoires fournis
5
Prise en main
Charge et insertion de la batterie
Avant d’utiliser votre caméscope, vous devez charger et installer la batterie. Pour ce faire, utilisez l’adaptateur secteur fourni.
Charge de la batterie
Chargez la batterie sur une surface plane non soumise à des vibrations.
(1) Raccordez l’adaptateur secteur à une prise murale. (2) Alignez la surface de la batterie marquée “z” sur le bord de l’obturateur de bornes de l’adaptateur
secteur. Ensuite, insérez et faites glisser la batterie dans le sens de la flèche. Le témoin de charge (orange) s’allume. La charge commence. Une fois la batterie chargée, le témoin de charge s’éteint. Débranchez l’appareil de la prise murale, puis retirez la batterie et installez-la sur le caméscope.
12
Temps de charge
Batterie
NP-720 (fournie)
* Durée approximative (en minutes) nécessaire pour charger une batterie vide avec l’adaptateur
secteur fourni (le temps de charge s’allonge par des températures inférieures à la normale).
Temps de charge*
190
6
Batterie
Batterie
NP-720 (fournie)
* Durée approximative en minutes avec des cycles répétés d’enregistrement, arrêt, zoom et mise sous/
hors tension. L’autonomie réelle peut être plus courte.
** Durée approximative d’enregistrement et de lecture en continu en intérieur.
Durée typique d’enregistrement*55Durée d’utilisation continue**
110
Retrait de la batterie
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
A propos de la charge de la batterie
• Le témoin POWER reste allumé pendant un instant même si la batterie est retirée et si le cordon d’alimentation est débranché après recharge de la batterie. C’est parfaitement normal.
• Si le témoin POWER ne s’allume pas, déconnectez le cordon d’alimentation. Après une minute environ, reconnectez le cordon d’alimentation.
• Vous ne pouvez pas faire fonctionner le caméscope sur l’adaptateur secteur pendant la charge de la batterie.
• Si vous installez une batterie entièrement chargée, les témoins de charge s’allument une fois, puis s’éteignent.
Charge et insertion de la batterie
7
Charge et insertion de la batterie
Insertion de la batterie
(1)Faites glisser OPEN et ouvrez le compartiment à batterie. (2)Introduisez la batterie jusqu’à ce qu’elle soit accrochée par le bouton RELEASE. (3)Fermez le couvercle.
1
OPEN
Pour retirer la batterie
Faites glisser le bouton RELEASE vers la gauche.
32
A propos de la batterie
Vous ne pouvez pas utiliser une batterie NP-520 ou NP-500H.
8
RELEASE
Introduction d’une cassette
Vous ne pouvez utiliser que des cassettes mini-DV portant le logo* . Assurez-vous que l’appareil est alimenté.
(1)Faites glisser EJECT. Le compartiment à cassettes se soulève et s’ouvre automatiquement. (2)Introduisez une cassette (fournie), côté fenêtre vers l’extérieur. (3)Appuyez sur le couvercle du compartiment à cassettes pour fermer le compartiment. Le
compartiment à cassettes se rétracte automatiquement. (4)Une fois le compartiment à cassettes entièrement rétracté, fermez le couvercle du compartiment à cassettes jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
* et sont des marques déposés.
12
EJECT
43
Charge et insertion de la batterie/Introduction d’une cassette
Pour éjecter la cassette
Faites glisser EJECT. Attendez que le compartiment à cassettes s’ouvre, puis retirez la cassette. Vous ne pouvez pas éjecter la cassette alors que l’indication C MEMORY apparaît dans le viseur, car le caméscope est encore en train d’écrire des informations dans la mémoire de la cassette miniDV (p. 41). Dans ce cas, le compartiment à cassettes se soulève et s’ouvre automatiquement dès que C MEMORY disparaît.
9
Introduction d’une cassette
Pour empêcher un effacement accidentel
Faites glisser l’onglet de la cassette de manière à faire apparaître la marque rouge. Si vous tentez d’enregistrer alors que la marque rouge est visible, les indicateurs ˇ et 6 clignotent dans le viseur et vous ne pouvez pas enregistrer sur la cassette. Pour réenregistrer sur une cassette protégée, faites glisser l’onglet de manière à couvrir la marque rouge.
10
Opérations de base
Prise de vue
Assurez-vous que l’appareil est alimenté et qu’une cassette est introduite. Un bip sonore (indiqué par
dans les illustrations) confirme votre opération. Avant d’enregistrer des événements exceptionnels,
procédez à quelques essais pour vous assurer que vous manipulez correctement le caméscope.
(1)Retirez le capuchon de l’objectif et fixez-le à la dragonne. (2)Tout en appuyant sur la touche du centre de l’interrupteur POWER, mettez-le sur CAMERA. (3)Faites tourner STANDBY vers le haut. (4)Appuyez sur START/STOP. Le caméscope se met à enregistrer. L’indicateur REC apparaît dans le
viseur et les témoins rouges à l’avant et à l’arrière du caméscope et dans le viseur s’allument.
1
3
LOCK
STAND BY
PHOTO STANDBY
W
E
R
O
2
P
C
A
M
E
R
A
OFF
V
T
R
Pour interrompre momentanément l’enregistrement [a]
Appuyez de nouveau sur START/STOP. L’indicateur STBY apparaît dans le viseur (mode d’attente).
Pour mettre fin à l’enregistrement [b]
Appuyez sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement. Réglez STANDBY sur LOCK. Mettez l’interrupteur POWER sur OFF, puis éjectez la cassette et la batterie (p. 8, 9).
4
LOCK
STAND BY
PHOTO STANDBY
STBY
0:00:00
32min
REC
0:00:00
32min
Introduction d’une cassette/Prise de vue
[a]
STAND BY
PHOTO STANDBY
LOCK
STBY
0:05:20
[b]
LOCK
STAND BY
PHOTO STANDBY
LOCK
STAND BY
PHOTO STANDBY
11
Prise de vue
A propos du mode d’attente
Si vous laissez le caméscope pendant plus de 5 minutes avec une cassette introduite en mode d’attente, le caméscope s’éteint automatiquement, afin d’éviter l’usure de la batterie et de la cassette. Pour réactiver le mode d’attente, abaissez et relevez une fois le commutateur STANDBY. Pour entamer l’enregistrement, appuyez sur START/STOP.
A propos du code de temps
Le code de temps indique le temps d’enregistrement ou de lecture dans le format “0:00:00” (heures :
minutes : secondes) en mode camera, et “0:00:00:00” (heures : minutes : secondes : trames) en mode vidéo. Comme code de temps, ce caméscope utilise le mode “drop-frame” (p. 73).
Veillez à ne pas créer un blanc à l’enregistrement, car vous ne pouvez pas retranscrire le code de temps sur
la cassette s’il y a un blanc entre les images.
S’il y a un passage blanc entre les images, le code de temps démarre à 0.
A propos des sources d’alimentation
Si vous déconnectez la source d’alimentation ou retirez la batterie en cours d’enregistrement ou de lecture, vous risquez d’endommager la cassette. Si cela devait arriver, rebranchez immédiatement le courant.
Pour mettre au point le viseur
Si le viseur est totalement défocalisé ou si vous utilisez le caméscope après quelqu’un d’autre, refocalisez l’objectif du viseur. Faites tourner la bague de réglage de l’objectif du viseur de sorte que les indicateurs du viseur soient nettement focalisés.
STBY
0:00:00
Remarque sur le viseur
Le viseur couleur utilise un écran LCD faisant appel à une technologie de haute précision. Il se peut cependant que des point noirs ou des points lumineux brillants (rouges, bleus ou verts) apparaissent de manière permanente sur l’écran du viseur couleur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (Points effectifs : plus de 99,99 %)
A propos du bip sonore
Un bip sonore (indiqué par que vous commencez un enregistrement ; deux bips sont émis lorsque vous arrêtez l’enregistrement, pour confirmer l’opération. Plusiers bips sont émis également en guise d’avertissement lors d’une situation inhabituelle (p. 72). Le bip sonore n’est pas enregistré sur la cassette. Si vous ne souhaitez pas entendre ces bips sonores, mettez l’option BEEP sur OFF dans le menu système (p. 22).
Pour enregistrer avec un microphone externe
Raccordez un micro (non fourni) à la prise MIC. Dans ce cas, le son du micro intégré n’est pas enregistré.
dans les illustrations) retentit lorsque vous mettez l’appareil sous tension ou
STBY
0:00:00
12
Utilisation du zoom
Le zoom est une technique d’enregistrement qui permet de modifier la taille du sujet. Pour des enregistrements de qualité professionnelle, utilisez le zoom avec parcimonie. Réglez DIGITAL MODE sur ZOOM et appuyez sur la touche zoom. côté T: téléobjectif (le sujet apparaît plus proche) côté W: grand angle (le sujet apparaît plus éloigné)
WT
T
W
T
W
Vitesse de zoom
Appuyez fermement sur la touche zoom pour effectuer un zoom rapide. Appuyez doucement pour un zoom relativement lent.
Distances de mise au point
Vous pouvez viser un sujet situé à au moins 1 m en mode téléobjectif et à 1 cm de la surface de l’objectif en mode grand angle.
A propos du zoom numérique
• Les zooms à plus de 10x sont effectués numériquement et la qualité d’image se détériore à mesure que vous agrandissez. Si vous ne souhaitez pas utiliser le zoom numérique, mettez l’option D ZOOM sur OFF dans le menu système (p. 22).
• La barre horizontale dans l’indicateur de zoom motorisé sépare la zone de zoom numérique (au-dessus de la barre [a]) et la zone de zoom optique (sous la barre [b]). Si vous mettez la fonction D ZOOM sur OFF, la partie située au-dessus de la barre disparaît.
Prise de vue
[a] [b]
T
W
T
W
13
Conseils pour une meilleure prise de vue
Pour les prises de vue au poignet, vous obtiendrez de meilleurs résultats en respectant les principes suivants :
[a] [b]
• Maintenez fermement le caméscope et calez-le avec la dragonne de manière à pouvoir facilement
manipuler les commandes avec votre pouce [a].
• Serrez le coude droit contre le corps.
• Placez la main gauche sous le caméscope pour le soutenir.
• Ne posez pas les doigts sur le microphone intégré.
• Appuyez l’oeil sur l’oculaire du viseur.
• Utilisez le cadre du viseur comme repère pour déterminer l’horizontale.
• Vous pouvez enregistrer en position basse pour obtenir un angle d’enregistrement intéressant. Soulevez le viseur pour pouvoir enregistrer en position basse (vous pouvez le lever jusqu’à un angle de 80 degrés environ) [b]. Dans ce cas, il peut être utile d’employer la touche REC START/STOP située en haut du caméscope.
Précautions concernant le viseur
• Ne soulevez pas le caméscope par le viseur. [c]
• Evitez de placer le viseur du caméscope en direction du soleil. Vous risqueriez d’endommager l’intérieur du viseur. Soyez prudent lorsque vous placez le caméscope au soleil ou près d’une fenêtre. [d]
[c]
Placez le caméscope sur une surface plane ou utilisez un trépied
Essayez de placer le caméscope sur une table ou sur une autre surface de hauteur adéquate. Si vous possédez un trépied pour caméra fixe, vous pouvez également l’utiliser avec le caméscope. La vis du trépied ne peut pas mesurer plus de 6,5 mm.
[d]
14
Vérification de l’image enregistrée
La fonction Editsearch permet de visionner momentanément l’image enregistrée au cours d’une séance d’enregistrement. Cette fonction permet de visionner la dernière scène enregistrée ou de vérifier l’image enregistrée dans le viseur. En mode de veille, appuyez un court instant sur le côté – (Œ) de la touche EDITSEARCH ; les dernières secondes enregistrées sont relues (Rec Review). Vous pouvez également contrôler le son en branchant un casque (non fourni). Enfoncez le côté - de la touche EDITSEARCH jusqu’à ce que le caméscope revienne à la scène voulue. La dernière partie enregistrée est relue. Pour retourner en avant, enfoncez le côté + (Editsearch).
EDITSEARCH
EDITSEARCH
Conseils pour une meilleure prise de vue/Vérification de l’image enregistrée
EDITSEARCH
Pour commencer à ré-enregistrer
Appuyez sur START/STOP. Si vous n’éjectez pas la cassette, la transition entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle scène se fera en douceur.
15
Raccordements pour la lecture
Vous pouvez utiliser ce caméscope comme magnétoscope en le raccordant à votre téléviseur comme lecteur. Dans ce cas, il est recommandé de brancher le caméscope sur secteur (p.20).
Raccordement direct à un téléviseur
Raccordez le caméscope à votre téléviseur avec le câble de connexion A/V fourni. Sur le téléviseur, mettez le sélecteur TV/VCR en position “VCR“.
Si vous envisagez de connecter le caméscope à l’aide du câble S-video [a], vous ne devez pas raccorder la fiche jaune (vidéo) du câble de connexion A/V [b].
TV
S VIDEO INS VIDEO OUT [a]
VIDEO OUT [b]
VIDEO IN
AUDIO OUT
: Sens du signal
AUDIO IN
Si un magnétoscope est raccordé au téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de connexion fourni. Positionnez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. Mettez le sélecteur TV/VCR du téléviseur en position “VCR”.
TV
S VIDEO OUT [a]
VIDEO OUT [b]
AUDIO OUT
: Sens du signal
Si votre téléviseur ou magnétoscope est en mono
Raccordez uniquement la fiche audio blanche au téléviseur ou au magnétoscope. Avec ce raccordement, le son est en mono et le son sortant de la fiche de casque d’écoute du caméscope est également en mono.
S VIDEO IN
VCR
VIDEO/AUDIO IN
Pour connecter un téléviseur ou un magnétoscope sans prises d’entrée audio/vidéo
Utilisez l’adaptateur RFU-95UC RFU (non fourni).
16
Lecture d’une cassette
Vous pouvez contrôler l’image lue dans le viseur. Vous pouvez également la visionner sur un téléviseur, après avoir raccordé le caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope (p. 16). Vous pouvez commander les opérations de lecture à l’aide de la télécommande fournie (p. 66).
(1)Tout en appuyant sur la touche du centre de l’interrupteur POWER, mettez-le en position VTR. (2)Introduisez la cassette enregistrée côté fenêtre vers l’extérieur. (3)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette. (4)Appuyez sur ·. La lecture commence.
REW
3
W
E
R
O
1
P
A
R
E
M
A
OFF
C
R
T
V
4
PLAY
2
Pour arrêter la lecture, appuyez sur π. Pour faire avancer rapidement la cassette, appuyez sur ).
Pour contrôler le son pendant le visionnement de l’image dans le viseur
Raccordez le casque (non fourni) à la fiche 2 (p. 22).
Pour marquer la partie que vous souhaitez revoir
Appuyez sur ZERO SET MEMORY en cours de lecture. A la fin de la lecture, appuyez sur 0. La cassette se replace à l’endroit voulu (0:00:00) et s’arrête.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page suivante.
Raccordements pour la lecture/Lecture d’une cassette
17
Lecture d’une cassette
Divers modes de lecture
Pour effectuer un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur P en cours de lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ·. Si l’arrêt sur image dure plus de 5 minutes, le caméscope se met automatiquement en mode d’arrêt. Pour recommencer la lecture, appuyez de nouveau sur ·.
Pour localiser une scène (Image Search)
Appuyez sur 0 ou ) en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.
Pour contrôler l’image en cours d’avance rapide ou de rembobinage de la cassette (Skip scan)
Appuyez sur 0 en cours de rembobinage ou sur ) en cours d’avance de la cassette. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ·.
Pour visionner l’image à 1/5 de la vitesse (Slow Playback)
Appuyez sur < ou > pour sélectionner la direction, puis appuyez sur & en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ·. Si la lecture au ralenti dure plus d’une minute environ, le caméscope se remet automatiquement en mode de lecture normale.
Pour visionner l’image à double vitesse
Appuyez sur < ou> pour sélectionner la direction, puis appuyez sur la touche x2 de la télécommande en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ··
Pour visionner image par image
Appuyez sur > en mode de pause de lecture. Appuyez sur < en mode de pause de lecture.
Pour visionner l’image à l’envers
Appuyez sur < en cours de lecture.
A propos de la lecture
• Le son est coupé dans les différents modes de lecture.
• La scène précédente peut apparaître comme une mosaïque en cours de lecture au ralenti ou de pause de lecture. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Pour afficher les indicateurs
Appuyez sur DISPLAY. Le compteur de défilement, le témoin d’autonomie de la batterie et les autres indicateurs apparaissent sur le téléviseur connecté. Pour faire disparaître les indicateurs, appuyez de nouveau sur DISPLAY.
18
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Vous pouvez choisir l’une des sources d’alimentation suivantes pour votre caméscope : pile/batterie (p. 6), alimentation secteur et batterie de voiture 12/24 V. Choisissez la source d’alimentation appropriée selon l’endroit où vous souhaitez utiliser votre caméscope.
Endroit
Intérieur
Extérieur En voiture
Vous ne pouvez pas raccorder à ce caméscope le câble de connexion fourni avec AC-V515 ou DC-V515. Utilisez le câble de connexion fourni avec le caméscope.
Source d’alimentation
Alimentation secteur
Pile/batterie Batterie de voiture 12 ou 24 V
Cette marque indique que le produit est un accessoire authentique destiné aux produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, il est recommandé d’acheter les produits affichant ce logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Accessoire à utiliser
Adaptateur secteur AC-V515 et câble de connexion DK -715 (fourni)
Batterie NP-720 (fournie) Adaptateur pour automobile DC-V515
Lecture d’une cassette/
Utilisation d’autres sources d’alimentation
19
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Utilisation de l’alimentation secteur
Pour utiliser l’adaptateur secteur fourni :
(1) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale. (2) Raccordez le caméscope et l’adaptateur secteur à l’aide du câble de connexion fourni.
1
Vous pouvez charger la batterie introduite dans le caméscope en raccordant l’adaptateur secteur au caméscope et en mettant l’interrupteur POWER en position OFF. Le temps de charge de la batterie NP-720 fournie est d’environ 150 minutes. En cours de charge, le témoin de batterie apparaît dans l’afficheur :
b bb B b ı b
Une fois la batterie chargée, l’indicateur disparaît. Vous pouvez également charger deux batteries à la fois en installant la batterie et en raccordant l’adaptateur secteur. Il faut environ 4 heures pour charger les batteries.
AVERTISSEMENT
Pour remplacer le cordon d’alimentation, adressez-vous exclusivement à un service d’entretien qualifié.
Précaution
L’appareil n’est pas déconnecté de l’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même s’il est mis hors tension.
A propos du témoin POWER
• Le témoin POWER reste allumé pendant un instant même si l’appareil est débranché après utilisation. C’est parfaitement normal.
• Si le témoin POWER ne s’allume pas, déconnectez le cordon d’alimentation. Attendez une minute avant de réessayer.
2
Utilisation d’une batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur DC-V515 (non fourni). Branchez l’adaptateur sur l’allume-cigare (12 V ou 24 V). Raccordez l’adaptateur au caméscope de la même manière que l’adaptateur secteur. Utilisez le câble de connexion fourni avec ce caméscope.
20
Modification du réglage des modes
Vous pouvez utiliser le menu système pour régler à votre convenance les modes et fonctions du caméscope.
(1) Faites glisser OPEN et ouvrez le compartiment à batterie. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu dans le viseur. (3) Appuyez sur V ou v pour sélectionner l’option voulue, puis appuyez sur EXECUTE. (4) Appuyez sur V ou v pour sélectionner le mode voulu, puis appuyez sur EXECUTE. Si vous
souhaitez changer d’autres modes, répétez les instructions 3 et 4.
(5) Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu.
23
MENU
ON
D ZOOM COMMANDER HEADPHONE BEEP REC LAMP
MENU
EVF MODE FRAME REC
[MENU]:END
4
MENU D ZOOM
COMMANDER HEADPHONE
MENU D ZOOM
COMMANDER HEADPHONE
MENU D ZOOM
COMMANDER HEADPHONE
MENU D ZOOM
MENU D ZOOM
ON
MENU
ON
D ZOOM
MENU D ZOOM
OFF
ON OFF
VTR4
EXECUTE
LOW
ON OFF
EXECUTE
ON OFF
5
MENU
1
Pour afficher le menu sur le téléviseur
Raccordez le caméscope à votre téléviseur (p. 16) et appuyez sur MENU.
A propos du menu système
Vous devrez peut-être répéter l’instruction 3 avant de sélectionner le mode voulu, car certaines options exigent une sélection en trois étapes.
Utilisation d’autres sources d’alimentation/
Modification du réglage des modes
Reportez-vous à la page suivante pour connaître les options du menu système.
21
Modification du réglage des modes
Réglage des options individuelles
Sélectionnez RETURN pour retourner au menu principal (item select).
Options des modes CAMERA et VTR
COMMANDER <VTR4/OFF/ID/ID SET>
• Sélectionnez normalement VTR4.
• Sélectionnez OFF lorsque vous n’utilisez pas la télécommande.
• Sélectionnez ID si vous utilisez la télécommande avec un numéro ID défini.
• Sélectionnez ID SET pour définir le numéro ID afin que le caméscope réagissent uniquement aux instructions de la télécommande fournie et pas à celles d’autres télécommandes. Pour déterminer le numéro ID, voir page 68.
HEADPHONE <LOW/MID/HIGH>
• Sélectionnez normalement LOW.
• Sélectionnez MID pour augmenter légèrement le volume du casque.
• Sélectionnez HIGH pour augmenter davantage le volume du casque.
BEEP <ON/OFF>
• Sélectionnez normalement ON.
• Sélectionnez OFF pour désactiver le bip sonore.
EVF MODE <COLOR/BRIGHT>
• Sélectionnez cette option et changez le niveau de l’indicateur en appuyant sur > ou . pour ajuster l’intensité de couleur et la luminosité de l’image dans le viseur.
CLOCK SET
• Sélectionnez cette option pour réinitialiser la date ou l’heure. Voir page 48.
Options du mode CAMERA uniquement
REC LAMP <ON/OFF>
• Sélectionnez ON pour que le témoin d’enregistrement du panneau frontal s’allume en cours d’enregistrement.
• Sinon, sélectionnez OFF.
D ZOOM <ON/OFF>
• Sélectionnez ON pour activer le zoom numérique. La capacité de zoom est portée à 20x.
• Sélectionnez OFF dans le cas contraire. La capacité de zoom est limitée à 10x.
FRAME REC <OFF/ON>
• Sélectionnez normalement OFF.
• Sélectionnez ON pour un enregistrement image par image (p. 30).
Lorsque vous déconnectez la source d’alimentation, le réglage est remis sur OFF.
INT REC <SET/INTERVAL/REC TIME>
• Pour effectuer un enregistrement à intervalles, sélectionnez SET, puis ON (p. 29). Sinon, sélectionnez OFF.
• Sélectionnez INTERVAL pour définir ou modifier le temps d’attente dans un enregistrement à intervalles.
• Sélectionnez REC TIME pour définir ou modifier la durée d’enregistrement dans un enregistrement à intervalles.
Lorsque vous déconnectez la source d’alimentation, le réglage est remis sur OFF, mais le temps d’attente et la durée d’enregistrement sont conservés.
22
Options en mode VTR uniquement
A MIX BAL
• Sélectionnez cette option et modifiez le niveau de l’indicateur en appuyant sur > ou . pour régler la balance entre le mode audio ST1 et ST2.
SEARCH <MEMORY/OFF>
• Sélectionnez normalement C MEMORY pour activer la fonction de recherche dans la mémoire de la cassette.
• Sinon, sélectionnez OFF. Dans ce cas, la recherche de l’image sélectionnée s’effectue sans l’utilisation de la mémoire de la cassette.
Lorsque DIGITAL MODE est sur OVERLAP
Vous ne pouvez pas mettre D ZOOM sur ON. Dès que vous mettez DIGITAL MODE sur OVERLAP, D ZOOM revient automatiquement sur OFF.
A propos de FRAME REC et INT REC
Ces deux fonctions sont mises sur OFF automatiquement lorsque:
l’interrupteur POWER est mis sur OFF ou VTR
l’alimentation est débranchée
STANDBY est réglé sur PHOTO STANDBY.
Les autres réglages sont conservés tant que la batterie au lithium est installée, même si l’alimentation est débranchée.
Modification du réglage des modes
23
Loading...
+ 53 hidden pages