Sony DCR-VX2200E User Manual [ru]

Page 1
4-161-228-23(1)
Начало работы 11
RU
Цифровая видеокамера
Руководство по эксплуатации
DCR-VX2200E
Запись/
воспроизведение
Использование меню
Перезапись/монтаж
Использование
компьютера
Поиск и устранение
неисправностей
Дополнительная
информация
Краткий справочник
22
57
81
86
89
101
116
http://www.sony.net/
Printed in Japan
Page 2
Прочтите перед началом работы
Перед эксплуатацией данного устройства внимательно прочтите настоящее руководство и сохраните его для обращения к нему в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
Чрезмерное звуковое давление, производимое головным телефоном или гарнитурой, может привести к снижению слуха.
Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию интенсивного солнечного света, огня или какого­либо источника излучения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Заменяйте батарею только на батарею указанного типа. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию или получению телесных повреждений.
Батарейный блок
Неправильное обращение с батарейным блоком может стать причиной его взрыва, возгорания, а также химических ожогов. Соблюдайте следующие меры предосторожности.
• Не разбирайте блок.
• Не подвергайте батарейный блок каким бы то ни было механическим воздействиям: ударам, падениям или попаданиям под тяжелые предметы.
• Во избежание короткого замыкания не допускайте контакта металлических предметов с контактами батарейного блока.
• Не допускайте нагрева батарейного блока до температуры выше 60 °C: избегайте воздействия на него прямых солнечных лучей, а также не оставляйте в припаркованном на солнце автомобиле.
• Запрещается сжигать блок или бросать его в огонь.
• Не следует использовать поврежденные и протекшие литий-ионные батареи.
• Для зарядки батарейного блока используйте оригинальное зарядное устройство Sony или другое совместимое зарядное устройство.
• Храните батарейный блок в недоступном для детей месте.
• Храните батарейный блок в сухом месте.
• Замену следует выполнять только на батарейный блок того же или аналогичного типа, рекомендованный Sony.
• Утилизация использованных батарейных блоков должна производиться надлежащим образом в соответствии с инструкциями.
Адаптер переменного тока
Не включайте адаптер переменного тока, когда oн находится в узком месте, например, между стеной и мебелью.
Подключайте адаптер переменного тока в ближайшую сетевую розетку. Немедленно отключите адаптер переменного тока от розетки, если возникнет какая-либо неисправность в работе видеокамеры.
Если видеокамера подключена к настенной розетке с помощью сeтевого адаптера, питание от сeти переменного тока подается, даже когда камера отключена.
2
Page 3
Дата изготовления изделия.
Вы можете узнать дату изготовления изделия, взглянув на обозначение “P/D:”, которое находится на этикетке со штрих кодом картонной коробки.
Знаки, указанные на этикетке со штрих кодом картонной коробки.
P/D: XX XXXX
1 2
1. Месяц изготовления
2. Год изготовления A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9.
Дата изготовления литий-ионного батарейного блока указаны на боковой стороне или на поверхности с наклейкой.
5 буквенно-цифровых символов
XXXXX
7: 2007 г. 8: 2008 г. 9: 2009 г. 0: 2010 г.
. . .
A:Январь B: Февраль C: Март D: Апрель E: Май F: Июнь G: Июль H:Август I: Сентябрь J: Октябрь K: Ноябрь L: Декабрь
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ В ЕВРОПЕ
Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7­1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Внимание
Электромагнитные поля определенных частот могут влиять на изображение и звук данного аппарата.
Данное изделие прошло испытания и соответствует ограничениям, установленным в Директиве EMC в отношении соединител ьных кабелей, длина которых не превышает 3 метров.
Уведомление
Если статическое электричество или электромагнитные силы приводят к сбою в передаче данных, перезапустите приложение или отключите и снова подключите коммуникационный кабель (i.LINK и т.д.).
Продолжение ,
3
Page 4
Прочтите перед началом работы (продолжение)
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми.
Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы.
Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Применимое дополнение: беспроводной пульт дистанционного управления
Утилизация использованных элементов питания (применяется в странах Евросоюза и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на элементе питания или упаковке означает, что элемент питания, поставляемый с устройством, нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.
На некоторых элементах питания данный символ может комбинироваться с символом химического элемента.
Символы ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если содержание данных металлов менее 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца) соответственно.
Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов питания, вы предотвращаете негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей, возникающее при неправильной утилизации. Вторичная переработка материалов, использованных при изготовлении элементов питания, способствует сохранению природных ресурсов. При работе устройств, для которых в целях безопаснос ти, выполнения каких-либо действий или сохранения имеющихся в памяти устройств данных необходима подача постоянного питани я от встроенного элемента питания, замену такого элемента питания следует производить только в специализированных сервисных центрах. Для правильной утилизации использованных элементов питания, после истечения срока службы, сдавайте их в соответствующий пункт по сбору электронного и электрического оборудования. Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в разделе, в котором даны инструкции по извлечению элементов питания из устройства, соблюдая меры безопасности.
4
Page 5
Сдавайте использованные элементы питания в соответствующие пункты по сбору и переработке использованных элементов питания. Для получения более подробной информации о вторичной переработке данного изделия или использованного элемента питания, пожалуйста, обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
Примечания по эксплуатации
Типы кассет, которые можно использовать в видеокамере
Можно использовать кассеты формата mini DV со значком Видеокамера не поддерживает функцию Cassette Memory (
Типы карт памяти “Memory Stick”, которые можно использовать в видеокамере
Можно использовать карты “Memory Stick” с показанным ниже логотипом
стр. 103).
( – (“Memory Stick
Duo”)
(“Memory Stick
PRO Duo”)
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo” (Карты этого формата можно использовать в данной видеокамере.)
.
стр. 102).
• Не поддерживаются карты памяти, отличные от карт памяти типа “Memory Stick Duo”.
• Карты памяти “Memory Stick PRO Duo” можно использовать только с оборудованием, совместимом с “Memory Stick PRO”.
• Не прикрепляйте никаких этикеток на карту памяти “Memory Stick Duo” или адаптер для “Memory Stick Duo”.
Использование карт “Memory Stick Duo” с оборудованием, поддерживающим “Memory Stick”
Вставьте карту “Memory Stick Duo” в адаптер “Memory Stick Duo”.
Адаптер “Memory Stick Duo”
Использование видеокамеры
• Не держите видеокамеру за указанные ниже детали.
ВидоискательБленда объектива с крышкой объектива
“Memory Stick” (Непригодны для использования в этой видеокамере.)
Панель LCD Микрофон
Продолжение ,
5
Page 6
Прочтите перед началом работы (продолжение)
b Примечания
•Видеокамера не является пылезащищенным, брызгозащищенным или водонепроницаемым устройством. См.“Об обращении с видеокамерой” (стр. 108).
•Прежде чем подключить кабели к видеокамере, убедитесь, что разъем вставляется правильной стороной. Применение излишней силы при установке разъемов в гнезда видеокамеры может привести к повреждению контактов или видеокамеры.
Примечания относительно пунктов меню, панели LCD, видоискателя и объектива
•Пункт меню, отображаемый серым цветом, не доступен при текущих настройках записи или воспроизведения.
•Экран LCD и видоискатель изготовлены с использованием высокоточной технологии, благодаря которой эффективно используются более 99,99% пикселов. Однако на экране LCD и в видоискателе могут постоянно присутствовать маленькие черные или яркие цветные точки (белые, красные, синие или зеленые). Наличие этих точек является нормальным следствием производственного процесса и никоим образом не влияет на качество записи.
О температуре видеокамеры и аккумулятора
• Специальная функция защиты препятствует записи или воспроизведению, если температура видеокамеры или аккумулятора выйдет за пределы безопасного рабочего диапазона. В этом случае на экране LCD или в видоискателе отобразится соответствующее сообщение (
Не подвергайте видоискатель, объектив и экран LCD видеокамеры воздействию солнца или источника яркого света в течение продолжительного времени.
• Лучи от источников яркого света, особенно солнца, будут собираться вместе видоискателем или объективом и приведут к повреждению внутренних деталей видеокамеры. Не допускайте воздействия солнца или источников сильного света во время хранения видеокамеры. Чтобы защитить устройство, всегда закрывайте крышку объектива или кладите камеру в сумку, если камера не используется.
6
Черная точка
Белые, красные, синие или зеленые точки
стр. 100).
Page 7
Запись
• Прежде чем начать запись, проверьте работу функции записи и убедитесь, что изображение и звук записываются нормально.
• Компенсация за потерянное содержание записанных материалов не выплачивается даже в том случае, если запись или воспроизведение невозможны по причине неисправности видеокамеры, носителя и т.д., или искажение изображения и звука происходит из-за ограниченных возможностей видеокамеры.
• В разных странах/регионах используются разные системы цветного телевидения. Для просмотра записей на телевизоре необходимо использовать телевизор, поддерживающий систему PAL.
• Телевизионные программы, кинофильмы, видеокассеты и другие материалы могут быть защищены авторскими правами. Несанкционированная запись таких материалов может противоречить законодательству об авторских правах.
• Из-за способа считывания сигналов изображений формирователем изображения (сенсором CMOS) объекты, быстро движущиеся в кадре, могут казаться искривленными в зависимости от условий записи. Этот эффект можно заметить на экранах с высоким разрешением.
Примечание относительно значков, используемых в данном руководстве
Эту функцию можно использовать при подсоединении кабеля i.LINK.
Эту функцию можно назначить
кнопке ASSIGN.
Об этом руководстве
• Изображения на экране LCD и в видоискателе, приведенные в данном руководстве в качестве примеров, получены с помощью цифровой фотокамеры, поэтому они могут отличаться от реальных аналогов.
• Изображения видов дисплея с сообщениями на языке той или иной страны используются для демонстрации процедур управления. При необходимости перед использованием видеокамеры измените язык экранных сообщений
стр. 19).
(
• Конструкция и технические характеристики носителей записи и других принадлежносте й могут быть изменены без предупреждения.
7
Page 8
Содержание
Прочтите перед началом работы ......................................................... 2
Начало работы
Шаг 1. Проверка комплектности ........................................................ 11
Шаг 2. Присоединение бленды объектива с крышкой объектива
......................................................................................................12
Шаг 3. Зарядка аккумуляторной батареи .........................................13
Шаг 4. Включение питания и правильное удерживание видеокамеры
......................................................................................................16
Шаг 5. Настройка панели дисплея LCD и видоискателя ................. 17
Шаг 6. Установка даты и времени ..................................................... 18
Шаг 7. Установка кассеты или карты памяти “Memory Stick Duo”
......................................................................................................20
Запись/воспроизведение
Запись ...................................................................................................22
Изменение настройки режима записи видеокамеры .......................26
Назначение функций кнопкам ASSIGN .............................................41
Воспроизведение .................................................................................46
Изменение/проверка параметров настройки видеокамеры ...........49
8
Выбор языка ...................................................................................... 19
Регулировка трансфокатора ...........................................................26
Ручная настройка фокуса ................................................................27
Регулировка яркости изображения................................................. 29
Настройка естественных цветов (баланс белого) .........................33
Настройка качества изображения (профиль изображения) ........ 34
Регулировка громкости ....................................................................40
Запись сигнала индексации ............................................................. 42
Просмотр последних записанных эпизодов (Просмотр записи)
............................................................................................................. 42
Поиск последнего эпизода самой последней записи (Последний
фрагмент) ........................................................................................... 43
Использование плавного перехода .................................................43
Изменение вида экрана.................................................................... 49
Отображение данных записи (код данных)....................................49
Отображение параметров настройки на видеокамере (проверка
состояния) .......................................................................................... 50
Проверки оставшегося времени работы батареи (Battery Info)
............................................................................................................. 51
Page 9
Поиск эпизода на ленте ......................................................................52
Быстрый поиск требуемого эпизода (Память нулевой отметки)
............................................................................................................ 52
Поиск эпизода по дате записи (Поиск даты) ................................. 53
Поиск места начала записи (Поиск по индексу)............................ 53
Воспроизведение изображения на экране телевизора ...................55
Использование меню
Использование пунктов меню ........................................... 57
Пункты меню ........................................................................................59
Меню (УСТ КАМЕРЫ) ..................................................................61
Параметры, позволяющие настроить видеокамеру с учетом условий записи (УСИЛЕНИЕ/КОМП.КОНТ.СВ/STEADYSHOT и т.д.)
Меню (УСТ ЗВУКА) .......................................................................70
Параметры настройки для записи звука (АУД.РЕЖИМ DV/БАЛАНС ЗВ.DV и т.д.)
Меню (УСТ ДИСПЛЕЯ) ..................................................................71
Параметры отображения для дисплея и видоискателя (МЕТКА/ПОДСВ В.ИСК/ВЫВОД ИЗОБР. и т. д.)
Меню (ВХ./ВЫХ.ЗАП.) ...................................................................75
Параметры настройки записи, параметры настройки входного и выходного сигнала (РЕЖИМ ЗАП.DV/ ЗАП.ШИР.DV/ ТИП ЭКРАНА и т.д.)
Меню (УСТ ПАМЯТИ) ....................................................................77
Настройки для “Memory Stick Duo” (УДАЛ.ВСЕ/ФОРМАТ и т. д.)
Меню (ДРУГИЕ) ...............................................................................78
Настройки во время записи на кассету или другие основные настраиваемые параметры (ОЗВУЧ.МЕНЮ и т.д.)
Перезапись/монтаж
Перезапись на видеомагнитофон, устройство DVD/устройство с
накопителем на жестком диске и т. д. .....................................81
Запись изображений с видеомагнитофона .......................................84
Использование компьютера
Копирование фильмов с кассеты на компьютер ..............................86
Копирование фотографий на компьютер ..........................................88
Поиск и устранение неисправностей
Поиск и устранение неисправностей .................................................89
Предупреждающие индикаторы и сообщения ..................................98
Продолжение ,
9
Page 10
Содержание (продолжение)
Дополнительная информация
Использование видеокамеры за границей .....................................101
Обслуживание и меры предосторожности .....................................102
Технические характеристики ...........................................................112
Используемые кассеты................................................................... 102
О картах памяти “Memory Stick” .................................................... 103
Об аккумуляторной батарее “InfoLITHIUM”..................................105
О стандарте i.LINK .......................................................................... 106
Об обращении с видеокамерой......................................................108
Краткий справочник
Идентификация частей и элементов управления ..........................116
Индикаторы на экране LCD и в видоискателе ...............................122
Указатель ...........................................................................................125
10
Page 11
Начало работы
Шаг 1. Проверка комплектности
Убедитесь, что к видеокамере прилагаются следующие компоненты. Цифра в круглых скобках обозначает количество поставляемых деталей.
• Кассета и карта “Memory Stick Duo” к видеокамере не прилагаются. Информация о типах кассет и карт памяти “Memory Stick Duo”, которые можно использовать в этой видеокамере, приведена на
Адаптер переменного тока (1) (стр. 13)
Шнур питания (1) (стр. 13)
Беспроводной пульт дистанционного управления (1) (
стр. 5, стр. 102 и стр. 103.
стр. 52, 120)
Бленда объектива с крышкой объектива (1) (
Бленда объектива уже установлена.
Руководство по эксплуатации (данное руководство) (1)
стр. 12)
Начало работы
Литиевая батарейка типа таблетка уже установлена.
Соединительный кабель A/V (1)
стр. 55, 81)
(
Видеоаудиокабель (1) (стр. 55, 81)
11
Page 12
Шаг 2. Присоединение бленды объектива с крышкой объектива
Открытие или закрытие затвора бленды объектива с крышкой объектива
Чтобы открыть крышку объектива, переведите рычажок крышки в положение OPEN, чтобы закрыть — в положение CLOSE.
Кнопка PUSH (снятие бленды объектива)
Совместите метки на бленде объектива с метками на видеокамере и поверните бленду объектива в направлении, указанном стрелкой
2.
Рычаг крышки объектива
Снятие бленды объектива с крышкой объектива
Поверните бленду в направлении, обратном указанному стрелкой 2 на рисунке, удерживая нажатой кнопку PUSH (снятие бленды объектива).
z Совет
• При установке или снятии
поляризационного фильтра PL 72 мм или защитного фильтра MC снимите бленду объектива с крышкой объектива.
12
Page 13
Шаг 3. Зарядка аккумуляторной батареи
Аккумулятор “InfoLITHIUM” (серии L) можно зарядить с помощью прилагаемого адаптера переменного тока.
b Примечания
• Следует использовать только аккумуляторные батареи “InfoLITHIUM” (серии L)
Штекер постоян­ного тока
Адаптер переменного тока
(стр. 105).
Гнездо DC IN
К электрической розетке
Шнур питания
1 Прижмите аккумуляторную
батарею к камере и сдвиньте батарею вниз.
2 Повернув штекер постоянного
тока меткой подключите штекер постоянного тока к гнезду DC IN видеокамеры.
B наружу,
Метка B
3 Подсоедините кабель питания
к адаптеру переменного тока.
4 Подсоедините кабель питания
к электрической розетке.
5 Установите переключатель
POWER в положение OFF (CHG).
Загорится индикатор CHG и начнется зарядка.
Начало работы
Продолжение ,
13
Page 14
Шаг 3. Зарядка аккумуляторной батареи (продолжение)
После зарядки аккумуляторной батареи
После того, как аккумуляторная батарея полностью зарядится, индикатор CHG погаснет. Отсоедините адаптер переменного тока от гнезда DC IN.
z Совет
• Оставшееся время работы батареи
можно проверить с помощью функции информации о состоянии батареи
стр. 51).
(
Извлечение аккумуляторной батареи
Установите переключатель POWER в положение OFF (CHG). Нажмите кнопку BATT RELEASE (снятие батареи) и извлеките аккумуляторную батарею.
Кнопка BATT RELEASE (снятие батареи)
Хранение аккумуляторной батареи
Если аккумуляторная батарея не будет использоваться в течение некоторого времени, разрядите ее и поместите на хранение. Подробные сведения о хранении батареи приведены на
стр. 106.
Время зарядки
Приблизительное время полной зарядки полностью разряженной аккумуляторной батареи (в минутах).
Аккумуля­торная батарея
NP-F570 260 NP-F770 370 NP-F970 520
Время
зарядки
Время записи
Приблизительное время при использовании полностью заряженной аккумуляторной батареи (в минутах).
b Примечания
• Аккумуляторную батарею NP-F330 не удастся использовать с этой видеокамерой.
Аккумуля­торная батарея
NP-F570 155 75
NP-F770 315 155
NP-F970 475 235
Верхнее значение: подсветка дисплея LCD
Нижнее значение: время записи с
* Время обычной записи: запись с
неоднократным пуском/остановкой, использованием трансфокатора и включением/выключением питания.
Время непрерыв­ной записи
включена.
видоискателем при закрытой панели дисплея LCD.
Стандарт­ное время записи
160 80
330 165
490 245
*
14
Page 15
Время воспроизведения
Приблизительное время при использовании полностью заряженной аккумуляторной батареи (в минутах).
Аккумуляторная батарея
Открытая панель LCD*
NP-F570 225 235 NP-F770 460 480 NP-F970 690 725
* При включенной подсветке LCD.
Об аккумуляторной батарее
• Перед заменой аккумуляторной батареи переместите переключатель POWER в положение OFF (CHG).
• Ниже перечислены случаи, когда индикатор CHG мигает во время зарядки или информация о состоянии аккумуляторной батареи ( отображается неправильно.
– Аккумуляторная батарея подсоединена
неправильно. – Аккумуляторная батарея повреждена. – Аккумуляторная батарея выработала
свой ресурс (только в качестве
информации о батарее). – Слишком низкая температура
аккумуляторной батареи.
Замените аккумуляторную батарею
или снимите ее и поместите в теплое
место. – Слишком высокая температура
аккумуляторной батареи.
Замените аккумуляторную батарею
или снимите ее и поместите в
прохладное место.
• Питание от аккумулятора не будет подаваться, если к гнезду DC IN видеокамеры подключен адаптер переменного тока, даже если кабель питания отсоединен от электрической розетки.
стр. 51)
Закрытая панель LCD
Время зарядки/записи/ воспроизведения
• Время работы измерено при температуре видеокамеры 25 °C. Рекомендуется использовать камеру при температуре от 10 °C до 30 °C.
• При использовании видеокамеры при низких температурах время записи и воспроизведения сокращается.
• Время записи и воспроизведения сокращается в зависимости от условий, в которых используется видеокамера.
Использование внешнего источника питания
Для питания видеокамеры можно использовать адаптер переменного тока. При использовании адаптера переменного тока аккумуляторная батарея не разряжается, даже если она подключена к видеокамере.
Подсоедините видеокамеру, как указано в разделе “Шаг 3. Зарядка аккумуляторной батареи” (стр. 13).
• Во избежание короткого замыкания не допускайте соприкосновения штекера постоянного тока адаптера переменного тока или контактов аккумулятора с металлическими предметами. Это может привести к сбоям в работе видеокамеры.
Начало работы
15
Page 16
Шаг 4. Включение питания и правильное удерживание видеокамеры
Чтобы выбрать режим записи или воспроизведения, передвиньте переключатель POWER в соответствующем направлении. При первом использовании видеокамеры появится экран [УСТАН ЧАСОВ] (
стр. 18).
2 Держите камеру надлежащим
образом.
Переключатель POWER
1 Установите переключатель
POWER в требуемое положение, держа нажатой зеленую кнопку.
Нажмите и удерживайте нажатой зеленую кнопку и переместите переключатель POWER из положения OFF (CHG).
CAMERA: служит для записи изображений. VCR: служит для воспроизведения или монтажа изображений.
b Примечания
• После установки даты и времени ([УСТАН ЧАСОВ], и время будут кратковременно отображаться на экране LCD при включении видеокамеры.
стр. 18) текущая дата
3 Возьмите ее крепко в руку, а
затем закрепите ремень для захвата.
Отключение питания
Передвиньте переключатель POWER в положение OFF (CHG).
b Примечания
• Если на экране появляются предупреждающие сообщения, следуйте приведенным в них инструкциям
стр. 100).
(
16
Page 17
Шаг 5. Настройка панели дисплея LCD и видоискателя
Панель дисплея LCD
Откройте дисплей LCD, установив его под углом 180 градусов к видеокамере (1), затем поверните на требуемый угол для записи или воспроизведения (2).
1Откройте на 180 градусов.
290 градусо в
(макс.)
2180 градусов (макс.)
Кнопка DISPLAY/BATT INFO
z Совет
• При обращении панели LCD к себе можно видеть зеркальное изображение. Изображение будет записываться в нормальном режиме.
Отключение подсветки LCD для экономии заряда аккумулятора
Нажмите и удерживайте нажатой в течение нескольких секунд кнопку DISPLAY/BATT INFO до появления индикации Такая настройка удобна при использовании видеокамеры при сильном освещении или необходимости экономии заряда батареи. Этот параметр не влияет на записываемое изображение. Чтобы включить подсветку LCD, нажмите
.
кнопку DISPLAY/BATT INFO. Индикация
z Совет
• Отрегулировать яркость экрана LCD можно с помощью функции [ЯРКОСТЬ LCD] (
стр. 74).
исчезнет.
Видоискатель
Для экономии заряда батареи или при плохой видимости изображений на экране LCD изображения можно просматривать с помощью видоискателя.
Регулятор видоискателя
Перемещайте его, пока изображение не станет четким.
b Примечания
• Основные цвета в видоискателе могут мерцать при перемещении взгляда. Это не является неисправностью. Мерцание цветов не будет присутствовать на записи.
z Совет
• Яркость подсветки видоискателя регулируется с помощью параметра [ПОДСВ В.ИСК] (
• Чтобы одновременно отобразить изображение на LCD и в видоискателе, установите для параметра [Р.ПИТ.В.ИСК.] значение [ВКЛ]
стр. 74).
(
стр. 74).
Начало работы
17
Page 18
Шаг 6. Установка даты и времени
При первом использовании видеокамеры выполните установку даты и времени. Если дата и время не будут установлены, то при каждом включении видеокамеры или изменении положения переключателя POWER будет отображаться экран [УСТАН ЧАСОВ].
z Совет
• Если видеокамера не использовалась
около 3 месяцев
аккумуляторная батарея разрядится, а значения даты и времени могут быть удалены из памяти. В этом случае зарядите аккумуляторную батарею, а затем снова установите дату и время (
, встроенная
стр. 111).
2 Поворотом дискового
переключателя SEL/PUSH EXEC выберите пункт затем нажмите на дисковый переключатель.
3 Поворотом дискового
переключателя SEL/PUSH EXEC выберите пункт [УСТАН ЧАСОВ], затем нажмите на дисковый переключатель.
(ДРУГИЕ),
Дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC
При первой установке часов перейдите к пункту 4, пропустив предыдущие пункты.
1 Нажмите кнопку MENU.
18
Кнопка MENU
4 Поворотом дискового
переключателя SEL/PUSH EXEC установите [Г] (год), затем нажмите на дисковый переключатель.
Можно установить любой год вплоть до 2079.
Page 19
5 Установите [М] (месяц), [Д]
(день), час и минуты, затем нажмите на дисковый переключатель.
Часы начнут работать.
z Совет
• Дата и время автоматически записываются на ленту. Их можно отобразить во время воспроизведения (кнопка DATA CODE,
Выбор языка
Можно выбрать язык, на котором отображаются сообщения на экране. Нажмите кнопку MENU, чтобы выбрать пункт помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC. Выберите язык сообщений на экране в меню [LANGUAGE]
стр. 49).
(ДРУГИЕ) с
(стр. 80).
Начало работы
19
Page 20
Шаг 7. Установка кассеты или карты памяти
{DO NOT PUSH}
“Memory Stick Duo”
Кассета
Можно использовать только кассеты формата mini DV
(стр. 102).
1 Передвиньте рычажок OPEN/
EJECT в направлении стрелки и удерживайте его. Откройте крышку.
Кассетный отсек автоматически задвинется обратно.
b Примечания
• Не прилагайте силу к области
кассетного отсека. Это может привести к неисправности.
во время закрытия
3 Закройте крышку.
Рычажок
OPEN/EJECT
Крышка
Кассетный отсек выдвинется автоматически.
2 Вставьте кассету окошком
наружу, затем нажмите
Слегка нажмите
Окно
на центр задней стенки кассеты.
z Совет
• Время записи меняется в зависимости от параметра [РЕЖИМ ЗАП.DV] (
стр. 75).
Извлечение кассеты
Откройте крышку, выполнив процедуру из шага 1, и извлеките кассету.
“Memory Stick Duo”
Можно использовать только карты памяти “Memory Stick Duo”, помеченные значком
или
(стр. 103).
,
1 Откройте крышку слота карты
.
памяти “Memory Stick Duo” в направлении стрелки.
20
Кассетный отсек
Крышка слота карты памяти “Memory Stick Duo”
Page 21
2 Вставьте карту памяти “Memory
Stick Duo” в слот “Memory Stick Duo”, вдвигая ее вправо до щелчка.
Индикатор доступа
b Примечания
• Устанавливая карту “Memory Stick Duo” в слот в неверном направлении, можно при приложении значительного усилия повредить “Memory Stick Duo”, слот “Memory Stick Duo” или файлы изображений.
Извлечение “Memory Stick Duo”
Один раз слегка нажмите на карту “Memory Stick Duo”.
b Примечания
• Если индикатор доступа горит постоянно или мигает, это значит, что видеокамера считывает или записывает данные. Оберегайте видеокамеру от сотрясений и ударов, не отключайте питание, не извлекайте карту “Memory Stick Duo” или аккумуляторную батарею. В противном случае файлы изображений могут быть повреждены.
• При установке и извлечении “Memory Stick Duo” соблюдайте осторожность, чтобы карта “Memory Stick Duo” не выпала.
Начало работы
21
Page 22
Запись/воспроизведение
Запись
Кнопка REC START/STOP B
Кнопка PHOTO/EXPANDED FOCUS
Индикатор записи
Эта видеокамера выполняет запись фильмов на ленту и фотографий на карту памяти “Memory Stick Duo”. Чтобы записать фильм, выполните следующие действия.
Индикатор записи
Бленда объектива с крышкой объектива
Переключатель POWER Кнопка REC START/ STOP A
1 Откройте шторку бленды объектива.
2 Нажав и удерживая нажатой зеленую кнопку, установите
переключатель POWER в положение CAMERA.
Перемещайте переключатель POWER, нажав и удерживая нажатой зеленую кнопку.
22
Page 23
3 Нажмите кнопку REC START/STOP A (или B).
[ОЖИДАН] t [ЗАПИСЬ]
Во время записи загорается индикатор записи. Чтобы остановить запись, еще раз нажмите кнопку REC START/STOP.
z Совет
• Можно переключить форматное соотношение на 16:9 ([ЗАП.ШИР.DV] стр. 76).
• Во время записи можно изменить отображаемую на экране информацию (стр. 49).
• Индикаторы, отображаемые на экране во время записи, приведены на стр. 122.
• Можно настроить индикатор записи таким образом, чтобы он оставался постоянно выключенным ([ЛАМПА ЗАПИСИ]
• Карта памяти “Memory Stick Duo” не предназначена для записи фильмов.
• При съемке из низкого положения используйте кнопку REC START/STOP на ручке камеры. Отпустите рычажок HOLD, чтобы задействовать кнопку REC START/STOP. При съемке из низкого положения может потребоваться установка LCD экраном вверх или его закрытие после поворачивания экраном вниз, а также подъем видоискателя вверх.
стр. 80).
Запись/воспроизведение
Продолжение ,
23
Page 24
Запись (продолжение)
Съемка фотографий
Нажмите кнопку PHOTO/ EXPANDED FOCUS на видеокамере или кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления. Фотография будет записана на карту памяти “Memory Stick Duo”. Индикация завершения записи. Запись фотографий возможна также во время записи фильма.
b Примечания
• Характеристики приведены для карт памяти Sony “Memory Stick Duo”. Количество доступных для записи фотографий может изменяться в зависимости от условий съемки или типа карты памяти “Memory Stick Duo”.
• В следующих условиях не удастся сохранить фотографию:
– если для величины выдержки задано
значение менее 1/50; – при использовании фейдера; – при использовании функции
[ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.]; – при использовании функции плавного
перехода; – для параметра [ЦВЕТ.ПОЛОСЫ]
установлено значение [ВКЛ].
z Совет
• Если запись фильма не ведется, при записи фотографии слышен звук срабатывания затвора.
• Создаваемые фотографии имеют следующие размеры.
– Запись с форматным соотношением
16:9: 1,2 мегапиксела
– Запись с форматн ым соотношением 4:3:
0,9 мегапиксела
– Воспроизведение с форматным
соотношением 16:9: 0,2 мегапиксела
– Воспроизведение с форматным
соотношением 4:3: VGA
• Индикаторы, отображаемые на экране во время съемки фотографий, приведены на стр. 122.
исчезнет после
• Кнопку PHOTO/EXPANDED FOCUS можно настроить таким образом, чтобы при ее нажатии включалась расширенная функция фокусировки ([PHOTO/ EXP.FOCUS]
• Уникальная матрица датчика Sony ClearVid CMOS и системы обработки изображений (процессор Enhanced Imaging Processor) позволяют получить разрешение фотографий, эквивалентное описанным размерам.
стр. 79).
Емкость карты памяти “Memory Stick Duo” (МБ) и число записываемых изображений
1,2
512 МБ
0,9
мега-
мега-
пиксе-
пиксе­ла 1440 × 810
1,2M
ла
1080 ×
810
770 1000 2900 3650
VGA
640 × 480
0,2 мега­пиксе­ла 640 360
×
1 ГБ 1550 2100 6000 7500 2 ГБ 3150 4300 12000 15000 4 ГБ 6300 8500 23500 29500 8 ГБ 12500 17000 48000 60000 16 ГБ 25500 34500 97500 122000 32 ГБ 50500 68500
192500
240500
Сохранение фотографий из фильмов, записанных на ленте, на карту памяти “Memory Stick Duo”
Можно захватить кадр фильма и записать его на карту памяти “Memory Stick Duo” в виде фотографии. Вставьте в видеокамеру кассету с записью и карту памяти “Memory Stick Duo”.
1 Установите переключатель
POWER в положение VCR.
24
Page 25
2 Нажмите кнопку N
(воспроизведение), чтобы найти кадр, который требуется сохранить в качестве фотографии. Нажмите кнопку PHOTO/ EXPANDED FOCUS на видеокамере или кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления, чтобы сохранить этот кадр.
b Примечания
• Дата и время, записанные на ленте, а также дата и время сохранения фотографии на карту памяти “Memory Stick Duo” будут записаны на карту памяти “Memory Stick Duo”. Во время просмотра фотографий на экран будет выводиться только дата и время, которые были записаны на пленке (код данных, стр. 49).
• Данные камеры, сохраненные на ленте, не будут скопированы на карту памяти “Memory Stick Duo”.
• При использовании видеокамеры при установке для параметра [МАСШТ ВОСПР] значения [ВКЛ] сохранить фотографию не удастся (
стр. 80).
Запись/воспроизведение
25
Page 26
Изменение настройки режима записи видеокамеры
Регулировка трансфокатора
Немного передвиньте рычаг привода трансфокатора C для медленной трансфокации. Передвиньте его дальше для ускорения трансфокации.
Мелкий план: (Широкоугольный)
Крупный план: (Телефото)
z Совет
• Минимальное расстояние между
видеокамерой и объектом съемки, необходимое для фокусировки, составляет 1 см в широкоугольном положении и примерно 80 см в положении телефото.
• В некоторых положениях трансфокатора
при нахождении объекта съемки ближе 80 см от объектива фокусировка невозможна.
• Не отпускайте рычаг привода
трансфокатора C. Если убрать палец с рычага привода трансфокатора C, может быть записан звук срабатывания рычага привода трансфокатора C.
26
Трансфокация регулятором на ручке
1 Переведите переключатель
трансфокации на ручке B в положение VAR или FIX.
z Совет
• При переводе переключателя трансфокации на ручке B в положение VAR можно изменять уровень трансфокации с переменной скоростью.
• При переводе переключателя трансфокации на ручке B в положение FIX можно изменять уровень трансфокации с постоянной скоростью, значение которой задается параметром [ЗУМ НА РУЧКЕ] (
стр. 65).
2 Чтобы отрегулировать
трансфокацию, нажмите рычаг трансфокации на ручке A.
b Примечания
• Если переключатель трансфокации на
B находится в положении OFF,
ручке рычаг трансфокации на ручке действует.
• Невозможно изменить скорость трансфокации рычагом привода трансфокатора C с помощью переключателя трансфокации на ручке B.
A не
Использование кольца трансфокации
Требуемую скорость трансфокации можно обеспечить с помощью кольца трансфокации D. Возможна также точная настройка.
b Примечания
• Кольцо трансфокации D следует поворачивать со средней скоростью. При слишком быстром повороте реальная скорость трансфокации может быть ниже, чем скорость поворота кольца трансфокации, а также возможна запись звука трансфокации.
Page 27
Ручная настройка фокуса
Фокус можно настроить вручную в соответствии с условиями съемки. Эту функцию рекомендуется использовать в следующих случаях.
– При съемке объектов за стеклом,
покрытым каплями дождя. – При съемке горизонтальных линий. – При съемке объектов, имеющих низкую
контрастность относительно фона. – При необходимости сфокусироваться на
объекте в фоне.
– При съемке неподвижных объектов с
использованием штатива.
2 Вращая кольцо фокусировки
A, сфокусируйтесь на требуемом объекте.
По достижении крайнего положения регулировки фокуса вдаль индикация
. Когда будет достигнуто минимальное расстояние фокусировки, индикация изменится на
z Совет
Ручная фокусировка
• Фокусировку на объекте съемки легче выполнить с использованием функции трансфокации. Переместите рычаг привода трансфокатора в сторону
(телефото) для настройки фокуса,
T затем переместите его в положение W
(широкоугольный) для настройки
увеличения при съемке.
• При необходимости съемки объекта крупным планом переместите рычаг привода трансфокатора в сторону
(широкоугольный) для максимального
W увеличения изображения, затем настройте фокус.
Восстановление автоматической регулировки
Установите переключатель FOCUS B в положение AUTO. Индикация 9 исчезает и восстанавливается режим автоматической фокусировки.
9 изменится на
9
.
Запись/воспроизведение
1 Во время записи или в режиме
ожидания переведите переключатель FOCUS B в положение MAN.
Появится индикация 9.
Продолжение ,
27
Page 28
Изменение настройки режима записи видеокамеры (продолжение)
Временное использование режима автоматической фокусировки (автоматическая фокусировка нажатием)
Выполняйте съемку, удерживая нажатой кнопку PUSH AUTO C. Если эту кнопку отпустить, восстановится режим ручной фокусировки. Эта функция служит для изменения фокусировки при смене объекта съемки. Перемещение будет плавным.
z Совет
• В следующих случаях в течение 3 секунд отображается информация о расстоянии фокусировки (на случай, если слабое освещение затрудняет фокусировку). (При использовании конверсионного объектива (приобретается дополнительно) расстояние отображается неверно).
– При установке переключателя
FOCUS в положение MAN и отображении на экране индикации
9.
– При вращении кольца фокусировки
во время отображения на экране индикации 9.
Использование функции фокусировки с увеличением (фокусировка с увеличением)
Заранее назначьте функцию [ШИРОК.ФОКУС] кнопке PHOTO/ EXPANDED FOCUS D ([PHOTO/ EXP.FOCUS], В режиме ожидания нажмите кнопку PHOTO/EXPANDED FOCUS D.
стр. 79).
Отобразится [EXPANDED FOCUS] и изображение в центре экрана увеличится примерно в 2,0 раза. Это упрощает проверку правильности фокусировки в ручном режиме. При повторном нажатии этой кнопки на экране восстановится обычный масштаб изображения.
b Примечания
• При нажатии кнопки REC START/STOP или PHOTO/EXPANDED FOCUS D восстановится обычный размер изображения.
z Совет
• Предусмотрен выбор типа отображаемого изображения при использовании функции расширенного фокуса ([ТИП EXP.FOCUS]
• Можно назначить функцию [ШИРОК.ФОКУС] одной из кнопок ASSIGN (стр. 41).
Фокусировка на удаленном объекте (фокус на бесконечность)
Переместите регулятор фокусировки в положение INFINITY и удерживайте его в этом положении. На экране появится индикация . Чтобы вернуться в режим ручной фокусировки, отпустите регулятор FOCUS. Используйте эту функцию для съемки удаленного объекта в тех случаях, когда при автоматической фокусировке в фокусе находится какой-либо близко расположенный объект.
b Примечания
• Эта функция доступна только при ручной фокусировке.
стр. 73).
28
Page 29
Регулировка яркости изображения
Яркость изображения можно регулировать, настраивая диафрагму, усиление или величину выдержки, а также количество света с помощью нейтрального фильтра B. Если кольцу диафрагмы назначена функция [ЭКСПОЗИЦИЯ], диафрагму, усиление и величину выдержки можно регулировать с помощью кольца диафрагмы A. Функцию [ДИАФРАГМА] или [ЭКСПОЗИЦИЯ] можно присвоить кольцу диафрагмы A в пункте [IRIS/ EXPOSURE] меню
(УСТ КАМЕРЫ) (стр. 61). Значением по умолчанию является [ДИАФРАГМА].
b Примечания
• Если два или более параметра
(диафрагма, усиление и выдержка) регулируются вручную, функцию подсветки и прожектора использовать не удастся.
• При использовании ручной настройки
диафрагмы, усиления и выдержки функция [СДВИГ А/ЭКСП] не работает.
Регулировка диафрагмы
Вручную изменяя диафрагму, можно регулировать количество света, попадающего в объектив. Диафрагму объектива, выражаемую значением F, можно изменять в диапазоне от F1,6 до F11. При открытии диафрагмы (уменьшении значения F) количество света увеличивается. При закрытии диафрагмы (увеличении значения F) количество света уменьшается. На экране отображается текущее значение F.
1 Выберите значение
[ДИАФРАГМА] в меню
(УСТ КАМЕРЫ) t [IRIS/ EXPOSURE] t [ФУНКЦ.КОЛЬЦА] (
2 Во время записи или в режиме
ожидания переведите переключатель AUTO/MANUAL
в положение MANUAL.
F
3 В режиме автоматической
настройки диафрагмы нажмите кнопку IRIS/EXPOSURE H. индикация рядом со значением диафрагмы исчезнет (стр. 73) или на экране появится значение диафрагмы.
4 Отрегулируйте значение
диафрагмы, поворачивая кольцо диафрагмы A.
z Совет
• Значение F приближается к значению F3,4 при изменении положения трансфокации от W к T даже при открытии диафрагмы с помощью задания значения F, меньшего F3,4, например F1,6.
стр. 61).
Запись/воспроизведение
Продолжение ,
29
Page 30
Изменение настройки режима записи видеокамеры (продолжение)
• Диапазон резко изображаемого пространства – важный эффект, который оказывает диафрагма, – называется глубиной резкости. Глубина резкости уменьшается при открытии диафрагмы и увеличивается при ее закрытии. Творчески используйте диафрагму для получения требуемого эффекта на фотографиях.
• Это удобно для создания четкого или размытого фона.
Восстановление автоматической регулировки
Нажмите кнопку IRIS/EXPOSURE H или установите переключатель AUTO/MANUAL F в положение AUTO. Значение диафрагмы исчезнет или рядом с ним появится индикация
b Примечания
• Если перевести переключатель AUTO/ MANUAL F в положение AUTO, другие настроенные вручную параметры (усиление, выдержка, баланс белого) также будут регулироваться автоматически.
.
Регулировка экспозиции
Если для параметра [IRIS/ EXPOSURE] установлено значение [ЭКСПОЗИЦИЯ], можно отрегулировать яркость изображения, изменяя значения диафрагмы, усиления и выдержки с помощью кольца диафрагмы. Можно также вручную задать один или два из этих параметров и регулировать другие параметры с помощью кольца диафрагмы.
1 Выберите значение
[ЭКСПОЗИЦИЯ] в меню
(УСТ КАМЕРЫ) t [IRIS/ EXPOSURE] t [ФУНКЦ.КОЛЬЦА] (
стр. 61).
2 Во время записи или в режиме
ожидания переведите переключатель AUTO/MANUAL F в положение MANUAL.
3 При автоматической регулировке
параметра [ЭКСПОЗИЦИЯ] нажмите кнопку IRIS/EXPOSURE H. Рядом с регулируемыми автоматическими параметрами (диафрагма, усиление, выдержка) появляется индикация
, указывающая на возможность их регулировки с помощью кольца диафрагмы A. Измененные вручную значения не изменяются при вращении кольца диафрагмы. Если индикация не отображается, выполните следующие действия. Рядом с параметрами появится индикация
, означающая, что их можно изменить с помощью кольца диафрагмы A.
–Усиление
Нажмите кнопку GAIN C.
– Выдержка
Дважды нажмите кнопку SHUTTER SPEED D. Если выдержка не заблокирована, нажмите кнопку один раз.
4 Отрегулируйте яркость
изображения, поворачивая кольцо диафрагмы A.
Восстановление автоматической регулировки
Нажмите кнопку IRIS/EXPOSURE H или установите переключатель AUTO/MANUAL F в положение AUTO. Значения, рядом с которыми отображается индикация или рядом с ними отобразится индикация
.
, исчезнут
30
Page 31
b Примечания
• Если перевести переключатель AUTO/ MANUAL F в положение AUTO, все настроенные вручную параметры (диафрагма, усиление, выдержка, баланс белого) перейдут в режим автоматической регулировки.
z Совет
• В случае нажатия кнопки GAIN C при отображении на экране индикации
рядом со значением усиления индикация исчезнет и можно будет вручную отрегулировать усиление. При повторном нажатии кнопки GAIN C появится индикация значение усиления можно будет с помощью кольца диафрагмы. Описание регулировки усиления приведено в шаге 3 раздела “Регулировка усиления” на стр. 31.
• В случае нажатия кнопки SHUTTER SPEED D при отображении на экране индикации выдержки исчезнет и можно будет вручную отрегулировать выдержку. При повторном нажатии кнопки SHUTTER SPEED D появится индикация отрегулировать значение выдержки можно будет с помощью кольца диафрагмы. Описание регулировки выдержки приведено в шагах раздела “Регулировка выдержки” на стр. 31.
и отрегулировать
рядом со значением
и
3 и 4
Регулировка усиления
Если использование функции AGC (автоматическая регулировка усиления) нежелательна, усиление можно настроить вручную.
1 Во время записи или в режиме
ожидания переведите переключатель AUTO/MANUAL F в положение MANUAL.
2 После автоматической
регулировки усиления нажмите кнопку GAIN C. Значение усиления отобразится на экране, или исчезнет индикация рядом со значением усиления.
3 Установите переключатель
усиления G в положение H, M или L. На экране отобразится значение усиления, установленное для выбранного положения переключателя усиления. Выбрать значение усиления для каждого положения переключателя усиления можно в пункте [УСИЛЕНИЕ] меню
(УСТ КАМЕРЫ) (стр. 62).
z Совет
• В случае записи фильма с установкой для усиления значения [-6dB] и его воспроизведения с кодом данных в качестве значения усиления будет отображено обозначение [---].
Автоматическая регулировка усиления
Нажмите кнопку GAIN C или установите переключатель AUTO/ MANUAL F в положение AUTO. Значение усиления исчезнет или рядом с ним появится индикация
b Примечания
• Если перевести переключатель AUTO/ MANUAL другие настроенные вручную параметры (диафрагма, выдержка, баланс белого) также будут регулироваться автоматически.
F в положение AUTO,
Регулировка выдержки
Предусмотрена возможность ручной установки и фиксации выдержки. Регулируя выдержку, движущемуся объекту съемки можно придать статичность или, напротив, подчеркнуть динамику движения.
1 Во время записи или в режиме
ожидания переведите переключатель AUTO/MANUAL F в положение MANUAL.
Запись/воспроизведение
.
Продолжение ,
31
Page 32
Изменение настройки режима записи видеокамеры (продолжение)
2 Нажимайте кнопку SHUTTER
SPEED D до выбора значения выдержки.
3 Измените отображаемое значение
выдержки, поворачивая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC E. Выдержка может устанавливаться в диапазоне от 1/3 до 1/10000 с.
Выбранное значение выдержки отобразится на экране. Например, если выбрана выдержка 1/100 с, отобразится значение [100]. Чем больше отображаемое на экране число, тем меньше выдержка.
4 Нажмите дисковый
переключатель SEL/PUSH EXEC E, чтобы зафиксировать значение выдержки. Чтобы выбрать другое значение выдержки, выполните шаги с 2 по
4.
z Совет
• При больших выдержках автоматическая фокусировка затруднена. Рекомендуется установить видеокамеру на штатив и использовать ручную фокусировку.
• При освещении флуоресцентными, натриевыми и ртутными лампами изображение может мерцать и изменять цвет.
Автоматическая регулировка выдержки
Дважды нажмите кнопку SHUTTER SPEED D или установите переключатель AUTO/MANUAL F в положение AUTO. Значение выдержки исчезнет или рядом с ним появится индикация
b Примечания
• Если перевести переключатель AUTO/ MANUAL F в положение AUTO, другие настроенные вручную параметры (диафрагма, усиление, баланс белого) также будут регулироваться автоматически.
32
Регулировка количества света (нейтральный фильтр)
В условиях слишком яркого освещения для четкой записи объекта съемки используйте нейтральный светофильтр B. Существует 3 варианта настройки нейтрального фильтра. Нейтральный фильтр 1 уменьшает количество света приблизительно до 1/4, нейтральный фильтр 2 – приблизительно до 1/16, нейтральный фильтр 3 – приблизительно до 1/64. Если во время автоматической регулировки диафрагмы замигает индикация
, выберите нейтральный фильтр 1. Если во время автоматической регулировки диафрагмы замигает индикация
, выберите нейтральный фильтр
2. Если во время автоматической регулировки диафрагмы замигает индикация
, выберите нейтральный фильтр 3. Индикатор нейтрального фильтра прекратит мигать и останется на экране. Если будет мигать индикация , установите для параметра нейтрального фильтра значение OFF. Индикация
b Примечания
• При перемещении переключателя
нейтрального фильтра B во время съемки возможно искажение изображения и звука.
• При ручной регулировке диафрагмы
индикатор нейтрального фильтра не
.
мигает, даже если количество света необходимо отрегулировать с помощью нейтрального фильтра.
пропадет с экрана.
Page 33
z Совет
• При значительном закрытии диафрагмы во время съемки ярких объектов возможно проявление эффекта дифракции, который снижает четкость изображения (это общая проблема всех видеокамер). Нейтральный фильтр B устраняет этот эффект и обеспечивает лучшие результаты съемки.
Настройка естественных цветов (баланс белого)
Предусмотрена возможность регулировки и блокировки баланса белого цвета в соответствии с условиями освещения, при котором осуществляется запись. Настроенные параметры баланса белого можно сохранить в памяти A ( B). Установленные значения останутся в памяти даже после выключения камеры до следующего их изменения. При выборе параметра PRESET будет выбрано значение [УЛИЦА] или [ПОМЕЩЕНИЕ] в зависимости от того, значение которого было предварительно настроено в пункте [УСТАНОВКА WB] меню
(УСТ КАМЕРЫ).
A) и B (
1 Во время записи или в режиме
ожидания переведите переключатель AUTO/MANUAL D в положение MANUAL.
2 Нажмите кнопку WHT BAL A.
3 Переведите переключатель
памяти баланса белого B в положение PRESET, A или B.
Индикатор Условия съемки
A
(Память A)
B
(Память B)
Улица ([УЛИЦА])
• Настроенные для определенных источников света параметры баланса белого можно сохранить в ячейках памяти A и B. Выполните действия, описанные в разделе
Сохранение
“ значений баланса белого в ячейке памяти A или B” (стр. 34).
• Съемка в свете неоновых фонарей или фейерверков
• Съемка закатов и восходов, съемка сразу после заката или перед восходом
• В условиях освещения лампами дневного света
Запись/воспроизведение
Продолжение ,
33
Page 34
Изменение настройки режима записи видеокамеры (продолжение)
Индикатор Условия съемки
n В помещении ([ПОМЕЩЕ НИЕ])
• В условиях часто меняющегося освещения, например на вечеринке
• При ярком освещении, например, в фотостудии
• Под натриевыми или ртутными лампам
Сохранение значений баланса белого в ячейке памяти A или B
1 Переведите переключатель
памяти баланса белого в положение A (
A) или B ( B)
в шаге 3 раздела “Настройка естественных цветов (баланс белого)”.
2 Снимите белый объект, например
лист бумаги, в полный экран при тех же условиях освещения, при которых будет выполняться съемка объекта.
3 Нажмите один раз кнопку
(одно касание) C. Начнет быстро мигать индикация
A или B. Индикация останется на экране после настройки баланса белого, а выбранное значение будет записано в ячейке памяти
A
или B.
Автоматическая настройка баланса белого
Нажмите кнопку WHT BAL A или установите переключатель AUTO/ MANUAL D в положение AUTO.
b Примечания
• Если перевести переключатель AUTO/ MANUAL D в положение AUTO, другие настроенные вручную параметры (диафрагма, усиление, выдержка) также будут регулироваться автоматически.
Настройка качества изображения (профиль изображения)
Качество изображения можно настроить, отрегулировав такие параметры профиля изображения, как [УРОВ.ЦВЕТА] и [РЕЗКОСТЬ]. Подсоедините видеокамеру к телевизору или монитору и выполните настройку качества изображения, наблюдая за изображением на экране телевизора или монитора. Настройки качества изображения сохраняются в ячейках с [PP1] по [PP6] в качестве настроек по умолчанию.
34
Page 35
Номер профиля изображения (название настройки)
PP1 :USER
PP2 :USER
PP3 :PORTRAIT
PP4 :CINEMA
PP5 :SUNSET
PP6 :
MONOTONE
Условия съемки
Можно задать собственную настройку
Можно задать собственную настройку.
Оптимальная настройка для съемки людей
Оптимальная настройка для съемки с кинематографическим эффектом
Оптимальная настройка для съемки заката
Оптимальная настройка для съемки монохромных изображений
1 В режиме ожидания нажмите
кнопку PICTURE PROFILE B.
2 Выберите номер профиля
изображения, поворачивая дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A.
Можно выбрать профиль от [PP1] до [PP6].
Можно выполнять съемку с настройками выбранного профиля изображения.
3 Выберите пункт [OK], вращая
дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A.
Отмена записи с параметрами профиля изображения
Выберите значение [ВЫКЛ] в шаге 2 с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC A.
Изменение профиля изображения
Настройку профилей [PP1] - [PP6] можно изменить.
1 Нажмите кнопку PICTURE
PROFILE B.
2 Выберите номер профиля
изображения, поворачивая дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A.
3 Выберите пункт [НАСТРОЙКА],
вращая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
4 Выберите параметр, который
требуется настроить, вращая дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A.
5 Настройте качество изображения,
вращая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
6 Чтобы настроить другие
параметры, повторите шаги 4 и
5.
7 Выберите пункт [ ВОЗВРАТ],
вращая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
8 Выберите пункт [OK], вращая
дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A. Отобразится индикатор профиля изображения.
Продолжение ,
Запись/воспроизведение
35
Page 36
Изменение настройки режима записи видеокамеры (продолжение)
GAMMA
Выбор кривой гамма.
Параметр Описание и настройки
[СТАНДАРТНЫЙ] Стандартная кривая гамма [CINEMATONE1] Кривая гамма 1 для получения тона изображений, снятых на
[CINEMATONE2] Кривая гамма 2 для получения тона изображений, снятых на
КОМП.ЧЕРН.
Выбор характеристик кривой гамма для темных областей.
Параметр Описание и настройки
[ВЫКЛ] Нормальная настройка [ОСВЕТЛЕНИЕ] Улучшение характеристик кривой гамма и улучшение
[ЗАТЕМНЕНИЕ] Изменение характеристик кривой гамма для получения
ПРЕД.ТОЧКА
Выбор точки, в которой начнется сжатие видеосигнала для предотвращения появления слишком ярких областей с помощью ограничения уровня сигнала в областях объекта с высокой контрастностью до динамического диапазона видеокамеры.
Параметр Описание и настройки
[АВТО] Автоматический выбор точки перегиба. [ВЫСОКИЙ] Точка перегиба: 100% [СРЕДНИЙ] Точка перегиба: 95% [НИЗКИЙ] Точка перегиба: 80%
ЦВЕТ.РЕЖИМ
Выбор типа цветов.
Параметр Описание и настройки
[СТАНДАРТНЫЙ] Стандартные цвета [CINEMATONE1] Цвета, похожие на цвета изображений, снятых на кинопленку.
[CINEMATONE2] Цвета, похожие на цвета изображений, снятых на кинопленку.
кинопленку
кинопленку
переходов в темных областях.
глубокого черного цвета.
Наилучший результат достигается при установке для параметра [GAMMA] значения [CINEMATONE1]
Наилучший результат достигается при установке для параметра [GAMMA] значения [CINEMATONE2]
36
Page 37
УРОВ.ЦВЕТА
Выбор уровня цветов.
Параметр Описание и настройки
От -7 (светлый) до +7 (темный), -8: черно-белый
ФАЗА ЦВЕТА
Выбор фазы цвета.
Параметр Описание и настройки
От -7 (зеленоватый) до +7 (красноватый)
ГЛУБИНА ЦВ.
Выбор глубины цвета. Эта функция оказывает больший эффект на хроматические, чем на ахроматические цвета. При увеличении положительного значения этого параметра цвет приобретает большую глубину. При увеличении отрицательного значения этого параметра цвет выглядит более легким. Эта функция действует даже в том случае, если для параметра [УРОВ.ЦВЕТА] установлено значение [-8] (монохромный).
Параметр Описание и настройки
От -7 (легкий) до +7 (глубокий)
СМЕЩЕНИЕ WB
Выбор параметра для смещения баланса белого.
Параметр Описание и настройки
От -9 (синеватый) до +9 (красноватый)
РЕЗКОСТЬ
Регулировка резкости объекта.
Параметр Описание и настройки
От -7 (мягче) до +7 (четче)
Запись/воспроизведение
Продолжение ,
37
Page 38
Изменение настройки режима записи видеокамеры (продолжение)
ОТТЕНОК КОЖИ
Настройка детализации областей с оттенками кожи для сглаживания морщин.
Параметр Описание и настройки
[ВКЛ/ВЫКЛ] Подавление деталей в областях с оттенком кожи для
[УРОВЕНЬ] Настройка уровня.
[ВЫБОР ЦВЕТОВ] Настройка параметров цвета для тщательной настройки.
ИМЯ ПРОФИЛЯ
Присваивание названия профилю изображения [PP1] – [PP6] (стр. 39).
сглаживания морщин. Чтобы использовать эту функцию, установите значение [ВКЛ]. Можно также выбрать другие области.
От 1 (меньшая настройка деталей) до 8 (большая настройка деталей)
[ЦВЕТОВОЙ ТОН] : Выбор диапазона цветов.
0 (цвет не выбран), от 1 (узкий: выбор одного цвета) до 31 (широкий: выбор нескольких цветов с одной фазой и насыщенностью) Детализация не будет настраиваться, если для параметра [ЦВЕТОВОЙ ТОН] установить значение 0.
[УСТ.1 НАЖАТ.] : Автоматический выбор цветов для
объекта в центре или в положении маркера. Значение [ЦВЕТОВОЙ ТОН] не изменится.
КОПИРОВАТЬ
Копирование настроек одного профиля изображения в другой профиль.
СБРОС
Восстановление значений по умолчанию для параметров профилей изображения.
38
Page 39
Присваивание названия профилю изображения
Можно присвоить название профилю изображения от 1 до 6.
1 Нажмите кнопку PICTURE
PROFILE B.
2 Выберите профиль изображения,
которому требуется присвоить название, поворачивая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
3 Выберите пункт [НАСТРОЙКА]
t [ИМЯ ПРОФИЛЯ] с помощью дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC A.
4 Выберите букву, вращая дисковый
переключатель SEL/PUSH EXEC A. Повторите эту операцию для ввода полного названия.
z Совет
• Каждое название может содержать до 12 символов. Символы, которые разрешено использовать в названиях профилей:
• Буквы от А до Z
• цифры от 0 до 9
• - _ / # & : . @
5 Выберите пункт [OK], вращая
дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A. Название профиля будет изменено.
6 Выберите пункт [ ВОЗВРАТ]
t [OK] с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC A.
Копирование значений параметров профиля изображения в другие профили изображений
1 Нажмите кнопку PICTURE
PROFILE B.
2 Выберите профиль изображения,
который требуется скопировать, поворачивая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
3 Выберите пункт [НАСТРОЙКА]
t [КОПИРОВАТЬ] с помощью дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC A.
4 Выберите номер профиля
изображения, в который требуется скопировать настройки, поворачивая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
5 Выберите пункт [ДА], вращая
дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A.
6 Выберите пункт [ ВОЗВРАТ]
t [OK] с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC A.
Сброс названия профиля изображения
Сброс значений параметров изображения можно выполнить по отдельности для каждого номера профиля. Возможность сброса параметров всех профилей одновременно не предусмотрена.
1 Нажмите кнопку PICTURE
PROFILE B.
2 Выберите номер профиля
изображения, параметры которого требуется сбросить, поворачивая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
Продолжение ,
Запись/воспроизведение
39
Page 40
Изменение настройки режима записи видеокамеры (продолжение)
3 Выберите пункт [НАСТРОЙКА]
t [СБРОС] t [ДА] t
ВОЗВРАТ] t [OK] с
[ помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC
.
A
Регулировка громкости
Можно настроить уровень громкости встроенного стереофонического микрофона или внешнего микрофона, подключенного к гнезду MIC.
Восстановление автоматической регулировки
Переведите переключатель AUDIO LEVEL A в положение AUTO.
z Совет
• Чтобы проверить другие настройки звука, нажмите кнопку STATUS CHECK C. Можно также проверить уровни громкости микрофона.
• Другие настройки можно изменить в меню
(УСТ ЗВУКА) (стр. 70).
1 Переведите переключатель
AUDIO LEVEL A настраиваемого канала в положение MAN.
На экране отобразится индикация
.
2 Во время записи или в режиме
ожидания поворачивайте дисковый регулятор AUDIO LEVEL B, чтобы настроить уровень громкости.
40
Page 41
Назначение функций кнопкам ASSIGN
Для использования некоторых функций их необходимо назначить кнопкам ASSIGN. Одну функцию можно назначить любой кнопке ASSIGN от 1 до 6.
Функции, которые можно назначать кнопкам ASSIGN
Кнопки, указанные в скобках, указывают на то, что функции назначены кнопкам по умолчанию.
• ШИРОК.ФОКУС (стр. 79)
• ЦИФР.УВЕЛ. (стр. 65)
•ВРАЩ.КОЛЬЦА (стр. 61)
• СДВИГ А/ЭКСП (стр. 63) (кнопка ASSIGN 2)
•МЕТК.ИНДЕКСА (стр. 42)
• STEADYSHOT (стр. 64)
• КОМП.КОНТ.СВ (стр. 64)
•ПРОЖЕКТОР (стр. 64)
• ФЕЙДЕР (стр. 65)
• ПЛ.МЕДЛ.ЗАП. (стр. 66)
• ЦВЕТ.ПОЛОСЫ (стр. 69)
• ПРОСМ.ЗАП. (стр. 42) (кнопка ASSIGN
3)
• ПОСЛ ФРАГМ (стр. 43)
•ЗЕБРА (стр. 71) (кнопка ASSIGN 1)
•МЕТКА (стр. 72)
•КОНТУР (стр. 72)
• Профиль изображения (стр. 34)
• SHOT TRANSITION (стр. 43)
Кнопки ASSIGN 4-6
Кнопки ASSIGN 1-3
1 Нажмите кнопку MENU B.
2 Выберите пункт (ДРУГИЕ)
t [ASSIGN BTN] с помощью дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC A.
3 Выберите кнопку ASSIGN,
которой требуется назначить функцию, от [ASSIGN1] до [ASSIGN6] с помощью дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC A.
• Если кнопке ASSIGN не назначена функция, появляется индикация [------].
• Выберите [ДА] при выборе пункта [SHOT TRANSITION], затем выполните шаг 6.
Запись/воспроизведение
Продолжение ,
41
Page 42
Назначение функций кнопкам ASSIGN (продолжение)
4 Выберите функцию, которую
требуется назначить, поворачивая дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC A.
5 Выберите пункт [OK], вращая
дисковый переключатель SEL/ PUSH EXEC A.
6 Чтобы скрыть экран меню,
нажмите кнопку MENU B.
z Совет
• Плавный переход при съемке назначается кнопкам ASSIGN 4, 5 и 6 (стр. 43). Для возврата к назначению заранее заданных функций отмените назначение плавных переходов.
• Чтобы отменить плавные переходы при съемке, выберите [SHOT TRANSITION] t [ДА] на шаге 3.
Запись сигнала индексации
При записи сюжета с сигналом индексации можно легко найти этот сюжет во время воспроизведения (стр. 53). Функция индексации упрощает поиск точек перехода между записями и редактирование изображения по сигналам индексации.
1 Назначьте функцию
[МЕТК.ИНДЕКСА] одной из кнопок ASSIGN (
стр. 41).
2 Нажмите кнопку ASSIGN,
которой назначена функция [МЕТК.ИНДЕКСА].
Во время записи
Индикация будет отображена приблизительно в течение 7 секунд и произойдет запись сигнала индексации.
В режиме ожидания
Мигает индикация . При нажатии кнопки REC
START/STOP для начала записи индикация отображаться в течение приблизительно 7 секунд отображается и будет выполнена запись сигнала индексации.
Отмена операции
Перед началом записи снова нажмите кнопку ASSIGN, которой назначена функция [МЕТК.ИНДЕКСА].
b Примечания
• После записи добавление на ленту сигнала индексации невозможно.
Просмотр последних записанных эпизодов (Просмотр записи)
Возможен просмотр эпизодов, созданных непосредственно перед остановкой ленты, продолжительностью приблизительно 2 секунды. Эта функция полезна во время воспроизведения для проверки последнего записанного эпизода.
будет
42
Page 43
1 Назначьте функцию
[ПРОСМ.ЗАП.] одной из кнопок ASSIGN
(стр. 41).
2 В режиме ожидания нажмите
кнопку ASSIGN, которой назначена функция [ПРОСМ.ЗАП.].
Будет воспроизведен фрагмент последней записи длительностью приблизительно 2 секунды, затем камера вернется в режим ожидания.
Поиск последнего эпизода самой последней записи (Последний фрагмент)
1 Назначьте функцию [ПОСЛ
ФРАГМ] одной из кнопок ASSIGN (стр. 41).
2 Нажмите кнопку ASSIGN,
которой назначена функция [ПОСЛ ФРАГМ].
В течение приблизительно 5 секунд воспроизводится последний эпизод самой последней записи, и в месте завершения последней записи видеокамера переключается в режим ожидания.
Использование плавного перехода
Можно сохранить значения фокуса, трансфокации, диафрагмы, усиления, выдержки и баланса белого, а затем выполнить плавный переход от текущих параметров записи к этим сохраненным параметрам (плавный переход). Например, можно перенести фокусировку с ближнего объекта на дальний объект или изменить глубину резкости регулировкой диафрагмы. Кроме того, можно создавать плавные переходы между эпизодами с разными условиями съемки. При сохранении настроенных вручную значений баланса белого можно выполнять плавный переход между сценами с разными условиями съемки, например при выходе из помещения на улицу. Sony рекомендует использовать штатив для предотвращения размытости изображения.
SHOT-A
SHOT-B
С помощью функции [SHOT TRANSITION] кривую и длительность перехода.
(стр. 68) можно задать
Кнопки ASSIGN 4-6
Запись/воспроизведение
b Примечания
• Поиск последнего фрагмента не будет выполняться правильно после извлечения кассеты.
• Поиск последнего фрагмента не будет выполняться правильно, если на ленте между записанными участками имеется незаписанный участок.
Продолжение ,
43
Page 44
Назначение функций кнопкам ASSIGN (продолжение)
1 Назначьте функции [SHOT
TRANSITION] кнопкам ASSIGN (стр. 41).
z Совет
• Плавный переход при съемке назначается кнопкам ASSIGN 4, 5 и 6.
2 Сохраните настройку (кадр)
1 Несколько раз нажмите кнопку
ASSIGN 4 для вызова экрана SHOT TRANSITION STORE.
STORE
2 Вручную настройте требуемые
параметры. Подробные сведения о настройке см. на страницах с
3 Нажмите кнопку ASSIGN 5 для
сохранения параметров в SHOT-A или кнопку ASSIGN 6 для сохранения параметров в SHOT­B.
b Примечания
• Значения параметров, назначенные SHOT-A и SHOT-B при переводе переключателя POWER в положение OFF (CHG) удаляются.
26 по 34.
3 Проверьте сохраненные
значения параметров
1 Несколько раз нажмите кнопку
ASSIGN 4 для вызова экрана SHOT TRANSITION CHECK.
CHECK
2 Нажмите кнопку ASSIGN 5 для
проверки параметров, сохраненных в SHOT-A. Нажмите кнопку ASSIGN 6 для проверки SHOT-B. Выбранные значения параметров будут применены к изображению на экране. Дистанция фокусировки, трансфокация и другие настроенные параметры сохраняются в данной настройке.
b Примечания
• На экране проверки плавного перехода настройки не переходят к сохраненным настройкам времени и кривой перехода, заданным в [ВР ЕМЯ ПЕРЕХ.] и [КРИВ.ПЕРЕХ.] (
4 Запись с использованием
функции плавного перехода
1 Несколько раз нажмите кнопку
ASSIGN 4 для вызова экрана SHOT TRANSITION EXEC.
стр. 68)
44
EXEC
Индикатор перехода S: начало E: конец
Page 45
2 Нажмите кнопку REC START/
STOP.
3 Нажмите кнопку ASSIGN 5,
чтобы выполнить запись с использованием настроек SHOT­A или кнопку ASSIGN 6, чтобы выполнить запись с использованием настроек SHOT­B. Будет выполнен переход текущих настроек к сохраненным настройкам.
z Совет
• Несколько раз нажмите кнопку ASSIGN 4, чтобы отменить функцию SHOT TRANSITION.
z Совет
• Возможен плавный переход от сохраненной настройки SHOT-A к сохраненной настройке SHOT-B и обратно. Например, чтобы выполнить переход от настройки SHOT-A к настройке SHOT-B, откройте экран проверки плавного перехода и нажмите кнопку ASSIGN 5, чтобы применить настройки SHOT-A, затем нажмите кнопку REC START/STOP. Затем вызовите экран выполнения плавного перехода и нажмите кнопку ASSIGN 6.
• Нажатием кнопки ASSIGN (5 или 6), с помощью которой были записаны требуемые значения параметров, перед нажатием кнопки REC START/STOP на шаге 4 можно повторно применить плавный переход.
Запись/воспроизведение
b Примечания
• При проверке и активизации плавного перехода ручная настройка трансфокации, фокуса и других параметров невозможна.
• После изменения [SHOT TRANSITION] (стр. 68) несколько раз нажмите кнопку ASSIGN 4 для закрытия экрана плавного перехода.
• После активизации плавного перехода во время записи невозможно выполнить возврат от сохраненной настройки SHOT-A или SHOT-B к предыдущей настройке.
• При нажатии следующих кнопок во время выполнения плавного перехода его выполнение будет отменено:
– Кнопка PICTURE PROFILE – Кнопка MENU – Кнопка PHOTO/EXPANDED FOCUS
или ASSIGN, которой назначена
функция [ШИРОК.ФОКУС]. – Кнопка STATUS CHECK – Кнопка ASSIGN, которой назначена
функция [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.].
Отмена операции
Чтобы закрыть экран плавного перехода, несколько раз нажмите кнопку ASSIGN 4.
45
Page 46
Воспроизведение
Переключатель POWER
Кнопка VOLUME/ MEMORY
Кнопка PLAY
Дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC
Чтобы воспроизвести фильм, выполните следующие действия.
Кнопка MEMORY/PLAY
Кнопка MEMORY/INDEX
Кнопка MEMORY/DELETE
1 Нажав и удерживая нажатой зеленую кнопку,
переведите переключатель POWER в положение VCR.
2 Начало воспроизведения.
Для перехода в место на ленте, с которого требуется начать воспроизведение, нажмите (воспроизведение) для запуска воспроизведения.
x : STOP
X : PAUSE (для возобновления воспроизведения еще раз нажмите кнопку N
m : REW (ускоренная перемотка назад, обзор)
M : FF (монтажная метка, ускоренная перемотка вперед)
y : SLOW
b Примечания
• Если камера будет находиться в режиме паузы в течение более 3 минут, она
m (ускоренная перемотка назад), затем нажмите N
X)
или
автоматически перейдет в режим останова.
46
Page 47
z Совет
• Отображаемые на экране индикаторы во время воспроизведения описаны на стр. 124.
• Переключение отображения во время воспроизведения описано на стр. 49.
• Воспроизведение ленты, записанной с использованием внешнего монофонического микрофона, описано в разделе [МУЛЬТИЗВУК]
• Чтобы сбросить счетчик ленты, нажмите кнопку ZERO SET MEM. Эту операцию можно также выполнить, нажав кнопку ZERO SET MEMORY на пульте дистанционного управления
(стр. 52).
(стр. 70).
Поиск эпизода во время просмотра фильма
Во время воспроизведения нажмите и удерживайте нажатой кнопку m/M (поиск изображения). Чтобы отображать изображение во время ускоренной перемотки вперед, нажмите и удерживайте нажатой кнопку
M. Чтобы отображать изображение во время ускоренной перемотки назад, нажмите и удерживайте нажатой кнопку
m (поиск методом прогона).
Регулировка громкости
Отрегулировать громкость можно с помощью кнопки VOLUME/MEMORY.
Просмотр фотографий
1 Установите переключатель POWER в положение VCR. 2 Нажмите кнопку MEMORY/PLAY. 3 Выберите фотографию, которую требуется просмотреть, с помощью кнопки
VOLUME/MEMORY. Чтобы завершить просмотр фотографий, еще раз нажмите кнопку MEMORY/PLAY.
Отображение списка фотографий (индексный экран)
1 Установите переключатель POWER в положение VCR. 2 Нажмите кнопку MEMORY/INDEX.
Запись/воспроизведение
101–0050
1/19
101
3 Выберите фотографию с помощью кнопки VOLUME/MEMORY.
Для отображения отдельного изображения переместите индикатор B к этому изображению и нажмите кнопку MEMORY/PLAY. Для завершения отображения списка фотографий еще раз нажмите кнопку MEMORY/INDEX.
Удаление фотографий с “Memory Stick Duo”
1 Чтобы отобразить фотографии, которые требуется удалить, выполните
описанные в разделе “Просмотр фотографий” действия.
2 Нажмите кнопку MEMORY/DELETE.
Продолжение ,
47
Page 48
Воспроизведение (продолжение)
3 Выберите [ДА] с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
Фотография будет удалена.
b Примечания
• После удаления фотографии восстановить ее не удастся.
• Если карта памяти “Memory Stick Duo” защищена от записи (стр. 103) или для фотографии установлена защита (стр. 92), удалить фотографии не удастся.
z Совет
• Чтобы удалить фотографию на индексном экране, наведите B на фотографию с помощью кнопки VOLUME/MEMORY, затем выполните действия 2 и 3.
• Чтобы удалить все фотографии, выполните функцию [ УДАЛ.ВСЕ] меню (УСТ ПАМЯТИ) (стр. 77).
48
Page 49
Изменение/проверка параметров настройки видеокамеры
Отображение данных записи (код данных)
Информацию о дате, времени съемки и данные камеры, автоматически сохраненные во время съемки, можно отобразить на экране во время воспроизведения.
1 Установите переключатель
POWER B в положение VCR.
2 Нажмите кнопку DATA CODE A
во время воспроизведения или в режиме паузы.
При нажатии кнопки отображаемая на экране информация будет изменяться (отображение даты и времени t отображение данных камеры t
Изменение вида экрана
Возможно включение и отключение отображения на экране времени, показания счетчика ленты и другой информации.
нет отображения).
Запись/воспроизведение
Нажмите кнопку DISPLAY/BATT INFO E.
При каждом нажатии кнопки индикаторы на экране включаются (появляются) или отключаются (исчезают).
z Совет
• Возможно включение индикаторов на экране при воспроизведении на телевизоре. Выберите пункт [ВИДЕО/ LCD] в меню [ВЫВОД ИЗОБР.] (стр. 75).
A Функция SteadyShot отключена B Экспозиция
Индикация появляется во время воспроизведения фильма, записанного с автоматической регулировкой диафрагмы, усиления и выдержки. Индикация
появляется во время воспроизведения фильма, записанного с ручной
Продолжение ,
49
Page 50
Изменение/проверка параметров настройки видеокамеры (продолжение)
регулировкой диафрагмы, усиления и выдержки.
C Диафрагма
Во время воспроизведения фильма, записанного с установленным вручную максимальным значением диафрагмы в области отображения значения диафрагмы появится индикация
.
D Усиление E Выдержка F Баланс белого
Во время воспроизведения фильма, записанного с использованием плавного перехода, отобразится индикация
.
b Примечания
• Во время просмотра фотографий с карты памяти “Memory Stick Duo” отображаются значения коррекции экспозиции (0EV), выдержки и диафрагмы.
• При выборе отображения даты и времени они будут отображаться в одной области. Если запись велась без установки даты и времени, будут отображены обозначения [-- -- ----] и [--:--:--].
• При воспроизведении записанной на этой видеокамере ленты на другом устройстве значение выдержки может отображаться неточно. Точное значение выдержки отображается на экране в коде данных при воспроизведении ленты на этой видеокамере.
• В случае записи фильма с установкой для усиления значения [-6dB] и его воспроизведения с кодом данных в качестве значения усиления будет отображено обозначение [---].
Отображение параметров настройки на видеокамере (проверка состояния)
Можно проверить настройки следующих параметров.
• Параметры настройки звука, например, [ЗАЩ.ОТ ВЕТРА]
• Пар аметры настройки выходного сигнала (стр. 75)
• Функции, назначенные кнопкам ASSIGN (стр. 41)
• Параметры настройки видеокамеры. (стр. 61)
(стр. 70)
1 Нажмите кнопку STATUS
CHECK C.
2 Поворачивайте дисковый
переключатель SEL/PUSH EXEC D, пока на экране не отобразится требуемый дисплей.
Если переключатель POWER B установлен в положение CAMERA, дисплей изменяется следующим образом:
АУДИО t ВЫВОД t ASSIGN t КАМЕРА
Если переключатель POWER B установлен в положение VCR, дисплей изменяется следующим образом:
АУДИО t ВЫВОД t ASSIGN
Скрытие дисплея
• Нажмите кнопку STATUS CHECK C.
50
Page 51
Проверки оставшегося времени работы батареи (Battery Info)
Установите переключатель POWER в положение OFF (CHG), затем нажмите кнопку DISPLAY/BATT INFO E. Примерно на 7 секунд на экране появится приблизительная длительность записи в выбранном формате и сведения о состоянии батареи. Если нажать кнопку DISP/ BATT INFO еще раз, пока на экране отображается информация о батарее, то время отображения увеличится до 20 секунд.
Оставшееся время работы батареи (прибл.)
Возможная продолжительность записи (прибл.)
Запись/воспроизведение
51
Page 52
Поиск эпизода на ленте
A B
C
D
b Примечания
• Подробнее об использовании пульта дистанционного управления
E F
G
См. стр. 120.
Быстрый поиск требуемого эпизода (Память нулевой отметки)
1 Во время воспроизведения
нажмите кнопку ZERO SET MEM H на видеокамере или кнопку ZERO SET MEMORY D на пульте дистанционного управления при просмотре эпизода, в котором требуется создать монтажную метку.
Произойдет сброс счетчика ленты до значения “0:00:00” и на экране отобразится индикация
Если счетчик ленты не отображается, нажмите кнопку DISPLAY G.
.
2 Если требуется остановить
воспроизведение, нажмите кнопку STOP F.
3 Нажмите кнопку mREW C.
Кассета остановится автоматически, когда счетчик ленты достигнет отметки “0:00:00”.
Счетчик ленты возвратится к отображению кода времени, а индикация
исчезнет.
52
Page 53
4 Нажмите кнопку PLAY E.
Воспроизведение начнется с точки, обозначенной на счетчике ленты отметкой “0:00:00”.
Отмена операции
Нажмите кнопку ZERO SET MEM H или ZERO SET MEMORY D еще раз перед перемоткой назад.
b Примечания
• Между кодом времени и счетчиком ленты может быть расхождение в несколько секунд.
• Функция памяти нулевой отметки не будет работать правильно, если на ленте между записанными частями имеется незаписанный участок.
Поиск эпизода по дате записи (Поиск даты)
Эпизоды можно искать по дате записи.
1 Установите переключатель
POWER в положение VCR.
2 Несколько раз нажмите кнопку
SEARCH M. A на пульте дистанционного управления, чтобы выбрать пункт [ДАТА ПОИСК].
3 Нажмите кнопку .
(предыдущая)/ B на пульте дистанционного управления для выбора даты записи.
Возможен выбор предшествующей или следующей даты по отношению к дате записи в текущей точке ленты.
Воспроизведение начинается автоматически с эпизода, записанного в течение выбранного дня.
Отмена операции
Нажмите кнопку STOP F на пульте дистанционного управления.
b Примечания
• Длительность эпизода за определенный день должна быть не менее 2 минут. Если эпизод имеет меньшую длительность, камере не удастся определить дату его записи.
• Если на ленте имеется незаписанный участок, поиск по дате может работать неправильно.
Поиск места начала записи (Поиск по индексу)
Поиск эпизодов можно выполнять по индексу, записанному в начале эпизода
(стр. 42).
> (следующая)
Запись/воспроизведение
1 Установите переключатель
POWER в положение VCR.
Продолжение ,
53
Page 54
Поиск эпизода на ленте (продолжение)
2 Несколько раз нажмите кнопку
SEARCH M. A на пульте дистанционного управления, чтобы выбрать пункт [ИНДЕКС ПОИСК].
3 Нажмите кнопку .
(предыдущая)/ B на пульте дистанционного управления для выбора точки индекса.
Возможен выбор предшествующего или следующего индекса по отношению к текущей точке ленты.
Воспроизведение начнется автоматически с эпизода, отмеченного выбранным индексом.
Отмена операции
Нажмите кнопку STOP F на пульте дистанционного управления.
b Примечания
• Длительность эпизода между индексами должна быть не менее 2 минут. Если эпизод имеет меньшую длительность, камере не удастся найти требуемый индекс.
• Если на ленте имеется незаписанный участок, поиск по индексу может работать неправильно.
>(следующая)
54
Page 55
Воспроизведение изображения на экране телевизора
Предусмотрена возможность подключения видеокамеры к входному гнезду телевизора или видеомагнитофона с помощью соединительного кабеля A/V (1) или соединительного кабеля A/V, с разъемом S VIDEO (2). Для выполнения данной операции подключите видеокамеру к электрической розетке с помощью прилагаемого адаптера переменного тока ( информацию можно также найти в инструкциях по эксплуатации, прилагаемых к подключаемым устройствам.
стр. 13). Дополнительную
Устройство без гнезда S VIDEO
IN
(желтый)
(белый)
Дистанционный соединитель A/V
: направление сигнала
(красный)
A Соединительный кабель A/V и
видеоаудиокабель (прилагается)
Подключите к входному гнезду другого устройства.
B Соединительный кабель A/V с
разъемом S VIDEO (приобретается дополнительно)
Если другое устройство подключается через гнездо S VIDEO с помощью соединительного кабеля A/V с кабелем S VIDEO, обеспечивается более точное представление изображений, чем при применении соединительного кабеля A/V (прилагается).
Устройство с гнездом S VIDEO
IN
(черный)
(белый)
AUDIO AUDIO
Видеомагнитофон или телевизор
Подключите белый и красный разъемы (левый/правый аудиоканалы) и разъем S VIDEO (канал S VIDEO) соединительного кабеля A/V. В этом случае подключение желтого разъема (стандартного видео) не требуется. Только лишь соединение S VIDEO не будет обеспечивать вывод аудиосигнала.
z Совет
• На экране телевизора можно отображать код времени, установив для параметра [ВЫВОД ИЗОБР.] значение [В.ВЫХ /
стр. 75).
LCD] (
(красный)
(желтый)
Запись/воспроизведение
S VIDEO
VIDEOVIDEO
Продолжение ,
55
Page 56
Воспроизведение изображения на экране телевизора (продолжение)
• Для установки форматного соотношения в соответствии в подключенным телевизором (16:9/4:3) выберите
(ВХ./ВЫХ.ЗАП.) t установите для
[ТИП ЭКРАНА] значение [16:9] или [4:3]
стр. 76).
(
Подключение видеокамеры к телевизору через видеомагнитофон
• Подключите видеокамеру к входному гнезду LINE IN на видеомагнитофоне. Установите селектор входного сигнала на видеомагнитофоне в положение LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 и т.п.), если на видеомагнитофоне имеется селектор входного сигнала.
b Примечания
• Возможно дрожание изображения при установке для параметра [ТИП ЭКРАНА] значения [4:3] или при переключении форматного соотношения между 16:9 и 4:3.
• На некоторых телевизорах 4:3 фотографии, записанные с форматным соотношением 4:3, не отображаются на всем экране. Это не является неисправностью.
При использовании монофонического телевизора (только одно входное аудиогнездо)
Подключите желтый разъем соединительного кабеля A/V к входному видеогнезду и подключите белый (левый канал) или красный (правый канал) разъем к входному аудиогнезду телевизора или видеомагнитофона.
Если телевизор/ видеомагнитофон оснащен 21­штырьковым адаптером (EUROCONNECTOR)
Используйте дополнительный 21­штырьковый адаптер для воспроизведения изображений.
Телевизор/ видеомаг­нитофон
• Если воспроизводите изображение, записанное с форматным соотношением 16:9, на телевизоре 4:3, не совместимом с сигналом 16:9, установите для параметра [ТИП ЭКРАНА] значение [4:3].
56
Page 57
Использование меню
Использование пунктов меню
С помощью пунктов меню, отображаемых на экране, выполняются изменения значений различных параметров и разнообразные регулировки.
Переключа­тель POWER
Дисковый переключа­тель SEL/ PUSH EXEC
Кнопка MENU
1 Установите переключатель
POWER в требуемое положение, удерживая нажатой зеленую кнопку.
Нажмите и удерживайте нажатой зеленую кнопку и переместите переключатель POWER из положения OFF (CHG).
3 Поворачивайте дисковый
переключатель SEL/PUSH EXEC до тех пор, пока не будет выбран значок требуемого меню, затем нажмите дисковый переключатель, чтобы выбрать это меню.
УСТ КАМЕРЫ (стр. 61)
УСТ ЗВУКА (стр. 70)
УСТ ДИСПЛЕЯ (стр. 71)
ВХ./ВЫХ.ЗАП. (стр. 75)
УСТ ПАМЯТИ (стр. 77)
ДРУГИЕ (стр. 78)
4 Поворачивайте дисковый
переключатель SEL/PUSH EXEC до тех пор, пока не будет выбран требуемый пункт меню, затем нажмите дисковый переключатель, чтобы выбрать этот пункт.
Использование меню
2 Нажмите кнопку MENU.
Откроется индексный экран меню.
Доступность пунктов меню зависит от положения переключателя питания видеокамеры. Недоступные пункты отображаются серым цветом.
Прод олжение ,
57
Page 58
Использование пунктов меню (продолжение)
5 Поворачивайте дисковый
переключатель SEL/PUSH EXEC до тех пор, пока не будет выбрана или отображена требуемая настройка, затем нажмите дисковый переключатель, чтобы подтвердить настройку.
6 Чтобы закрыть экран меню,
нажмите кнопку MENU.
Для возврата к предыдущему экрану выберите [
ВОЗВРАТ].
58
Page 59
Пункты меню
Набор доступных пунктов меню (z) зависит от положения переключателя POWER.
Положение
переключателя
POWER:
CAMERA VCR
Меню (УСТ КАМЕРЫ) (стр. 61)
ПРОГРЕС.РАЗВ z IRIS/EXPOSURE z УСИЛЕНИЕ z ПРЕДЕЛ AGC z МИНУС AGC z УСТАНОВКА WB z ЧУВСТВИТ.AWB z СДВИГ А/ЭКСП z СКОРОСТЬ АЭ z А ОГР.ДИАФ. z ОСЛАБ.МЕРЦАН z УСИЛ.КОНТР. z КОМП.КОНТ.СВ z ПРОЖЕКТОР z STEADYSHOT z ПОМОЩ.ФОКУС. z ЗУМ НА РУЧКЕ z ЦИФР.УВЕЛ. z ФЕЙДЕР z ПЛ.МЕДЛ.ЗАП. z ФРАГМ.ЗАП z ПОКАД.ЗАП.DV z SHOT TRANSITION z ЦВЕТ.ПОЛОСЫ z
Меню (УСТ ЗВУКА) (стр. 70)
АУД.РЕЖИМ DV z ОГР.ЗВУКА z ЗАЩ.ОТ ВЕТРА z МУЛЬТИЗВУК z БАЛАНС ЗВ.DV z
Меню (УСТ ДИСПЛЕЯ) (стр. 71)
ЗЕБРА z ГИСТОГРАММА z КОНТУР z МЕТКА z ТИП EXP.FOCUS z ОТОБ.ДАН.КАМ z
Продолжение ,
Использование меню
59
Page 60
Пункты меню (продолжение)
Положение
переключателя
POWER:
ОТОБ.УР.ЗВ. z ЯРКОСТЬ LCD z z ЦВЕТ LCD z z УР ПОДСВ LCD z z ПОДСВ В.ИСК z z Р.ПИТ.В.ИСК. z z РАЗМЕР БУКВ z z
ОСТАЛОСЬ z z
ВЫВОД ИЗОБР. z z
CAMERA VCR
Меню (ВХ./ВЫХ.ЗАП.) (стр. 75)
РЕЖИМ ЗАП.DV z z ЗАП.ШИР.DV z ТИП ЭКРАНА z z
Меню (УСТ ПАМЯТИ) (стр. 77)
УДАЛ.ВСЕ z
ФОРМАТ z z НОМЕР ФАЙЛА z z НОВАЯ ПАПКА z z ПАПКА ЗАПИСИ z z ПАПКА ВОСПР z
Меню (ДРУГИЕ) (стр. 78)
CAMERA PROF. z z ASSIGN BTN z z PHOTO/EXP.FOCUS z z УСТАН ЧАСОВ z z ЧАСОВОЙ ПОЯС z z LANGUAGE z z МАСШТ ВОСПР z ОЗВУЧ.МЕНЮ z z ЛАМПА ЗАПИСИ z ПУЛЬТ ДУ z z
60
Page 61
Меню (УСТ КАМЕРЫ)
Параметры, позволяющие настроить видеокамеру с учетом условий записи (УСИЛЕНИЕ/ КОМП.КОНТ.СВ/STEADYSHOT и т.д.)
Значения по умолчанию отмечены значком B. Указанные в круглых скобках индикаторы появятся после выбора пунктов.
Подробную информацию о выборе пунктов меню см. на
57.
Нажмите кнопку MENU t выберите
(УСТ КАМЕРЫ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ПРОГРЕС.РАЗВ
Захват изображений в режиме прогрессивной развертки с разрешением 625 линий по вертикали.
B ВЫКЛ
25 ( )
Захват с частотой 25 кадров в секунду.
b Примечание
• Захваченные изображ ения перед записью на ленту будут преобразованы в формат 50i.
IRIS/EXPOSURE
x ФУНКЦ.КОЛЬЦА
В качестве функции, выполняемой кольцом диафрагмы, можно выбрать [ДИАФРАГМА] (значение по умолчанию) или [ЭКСПОЗИЦИЯ] (стр. 29).
стр.
x ВРАЩ.КОЛЬЦА
Можно выбрать направление вращения кольца диафрагмы.
B НОРМАЛЬНО
Изображения будут темнее при вращении кольца диафрагмы по часовой стрелке.
ОБРАТНО
Изображения будут темнее при вращении кольца диафрагмы против часовой стрелки.
b Примечания
• Если переключатель AUTO/MANUAL переведен в положение AUTO, кнопка IRIS/EXPOSURE недоступна.
z Совет
• При изменении параметра [ФУНКЦ.КОЛЬЦА], если переключатель AUTO/MANUAL переведен в положение MANUAL, настройка значения диафрагмы, усилени я и выдержки выполняется следующим образом.
– При изменении значения параметра
[ФУНКЦ.КОЛЬЦА] с [ДИАФР АГМА] на [ЭКСПОЗИЦИЯ] настройка останется в том же режиме, в котором она находилась перед изменением значения параметра [ФУНКЦ.КОЛЬЦА]. Если была выбрана автоматическая настройка, она будет действовать после изменения значения [ДИАФРАГМА] на [ЭКСПОЗИЦИЯ]. Если была выбрана ручная настройка, она будет действовать после изменения значения [ДИАФРАГМА] на [ЭКСПОЗИЦИЯ]. Значения диафрагмы, усиления и выдержки можно настроить с помощью кольца диафрагмы, если рядом со значениями на экране отображается индикация Для настройки усиления и выдержки можно установить режим [ЭКСПОЗИЦИЯ] или ручной режим.
.
Использование меню
Продолжение ,
61
Page 62
Нажмите кнопку MENU t выберите (УСТ КАМЕРЫ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
– При изменении значения параметра
[ФУНКЦ.КОЛЬЦА] с [ЭКСПОЗИЦИЯ] на [ДИАФРАГМА] настройка останется в том же режиме, в котором она находилась перед изменением значения параметра [ФУНКЦ.КОЛЬЦА]. Если была выбрана автоматическая настройка, она будет действовать после изменения значения [ЭКСПОЗИЦИЯ] на [ДИАФРАГМА]. Если была выбрана ручная настройка, она будет действовать после изменения значения [ЭКСПОЗИЦИЯ] на [ДИАФРАГМА]. Для настройки усиления и выдержки можно установить автоматический или ручной режим.
• Назначьте функцию [ВРАЩ.КОЛЬЦА] одной из кнопок ASSIGN (
стр. 41).
УСИЛЕНИЕ
Можно выбрать значение усиления для каждого из положений переключателя усиления: H, M и L. Значениями по умолчанию для положений [H], [M] и [L] являются значения 18dB, 9dB и 0dB, соответственно.
1 Выберите значение [H], [M] или
[L] с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
2 Выберите значение усиления с
помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC, затем нажмите дисковый переключатель. Можно выбрать значение от -6dB до 21dB с шагом 3dB. Чем больше выбрано значение, тем выше будет усиление.
3 Выберите [OK] с помощью
дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC.
4 Чтобы закрыть экран меню,
нажмите кнопку MENU.
62
ПРЕДЕЛ AGC
В качестве верхнего предела автоматического управления усилением (AGC) можно выбрать следующие значения: [ВЫКЛ] (21dB, значение по умолчанию), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB], [3dB] и [0dB].
b Примечания
• Если настройка усиления выполняется вручную, значение параметра [ПРЕДЕЛ AGC] игнорируется.
МИНУС AGC
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], диапазон значений автоматической регулировки усиления можно расширить в область отрицательных значений. Отрицательное усиление позволяет выполнять запись с пониженным уровнем шума в условиях яркого освещения. При установке для параметра [МИНУС AGC] значения [ВКЛ] динамический диапазон видеокамеры не будет уменьшен.
B ВКЛ
При необходимости задействует использование отрицательных значений усиления во время автоматической регулировки усиления.
ВЫКЛ
Отменяет использование отрицательных значений усиления во время автоматической регулировки усиления.
УСТАНОВКА WB
Можно использовать установленное ранее значение баланса белого. Дополнительная информация приведена на
стр. 33.
Page 63
ЧУВСТВИТ.AWB
Можно задать режим автоматического баланса белого при источнике красноватого света, например лампы накаливания или свечи, или при источнике синеватого света, например в сумерках на улице.
B АВТОМАТ
Автоматическая регулировка баланса белого для получения естественного изображения с учетом условий освещения.
ВЫСОКИЙ
Автоматическая регулировка баланса белого с уменьшением красноты или синевы.
СРЕДНИЙ НИЗКИЙ
Автоматическая регулировка баланса белого с увеличением красноты или синевы.
b Примечания
• Оказывает влияние только в том случае, если баланс белого настраивается автоматически.
• [ЧУВСТВИТ.AWB] не оказывает влияния при съемке в ясную погоду и при солнечном свете.
СДВИГ А/ЭКСП
Чтобы отрегулировать автоматическую настройку экспозиции, можно выбрать значение сдвига от [-7] (темный) до [+7] (светлый) с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC. По умолчанию используется значение [0]. Индикация значение отображается на экране в случае изменения установленного по умолчанию значения.
и выбранное
b Примечания
• При использовании ручной настройки диафрагмы, усиления и выдержки эта функция не действует.
• Действие функции [СДВИГ А/ЭКСП] отменяется при ручной регулировке параметра [ЭКСПОЗИЦИЯ].
СКОРОСТЬ АЭ
Можно выбрать скорость автоматической регулировки экспозиции при изменении яркости объекта съемки. Можно выбрать следующие значения скорости: [БЫСТРАЯ], [СРЕДНЯЯ] и [МЕДЛЕННАЯ]. По умолчанию установлено значение [БЫСТРАЯ].
А ОГР.ДИАФ.
Можно выбрать одно из следующих максимальных значений диафрагмы для автоматической регулировки: [F11], [F9,6], [F8], [F6,8], [F5,6], [F4,8] и [F4]. По умолчанию установлено значение [F11].
b Примечания
* Эта функция недоступна при ручной
регулировке диафрагмы.
ОСЛАБ.МЕРЦАН
B ВКЛ
Ослабляет мерцание. Снижается мерцание экрана, возникающее, если источником света являются, например, флуоресцентные лампы.
ВЫКЛ
Отключает ослабление мерцания.
b Примечания
• При некоторых источниках света мерцание не удастся уменьшить.
Использование меню
Продолжение ,
63
Page 64
Нажмите кнопку MENU t выберите (УСТ КАМЕРЫ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
УСИЛ.КОНТР.
При установке для этой функции значения [ВКЛ] видеокамера будет обнаруживать такие изображения с высокой контрастностью, как при съемке против света, и автоматически улучшать недоэкспонированные зоны изображений. По умолчанию установлено значение [ВКЛ].
b Примечания
• Если для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] установлено значение [ВКЛ], параметр [УСИЛ.КОНТР.] временно отключается.
КОМП.КОНТ.СВ
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ] (.), можно корректировать интенсивность подсветки. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
b Примечания
• Если для параметра [ПРОЖЕКТОР] установлено значение [ВКЛ], для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] будет установлено значение [ВЫКЛ].
• Если параметр [ЭКСПОЗИЦИЯ] регулируется вручную, для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] устанавливается значение [ВЫКЛ].
• Для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] устанавливается значение [ВЫКЛ], если вручную регулируются не менее двух из параметров: диафрагма, усиление и выдержка.
ПРОЖЕКТОР
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ] ( можно предотвратить переэкспонирование кадра при съемке объектов в условиях яркого освещения, например на сцене.
),
Можно, например избежать излишней подсветки лиц людей. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
b Примечания
• Если для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] установлено значение [ параметра [ПРОЖЕКТОР] будет установлено значение [ВЫКЛ].
• Если параметр [ЭКСПОЗИЦИЯ] регулируется вручную, для параметра [ПРОЖЕКТОР] устанавливается значение [ВЫКЛ].
• Для параметра [ПРОЖЕКТОР] устанавливается значение [ВЫКЛ], если регулируются вручную не менее двух из параметров: диафрагма, усиление и выдержка.
ВКЛ], для
STEADYSHOT
x ВКЛ/ВЫКЛ
При установке для этого параметра значения [ВКЛ] можно уменьшить эффект дрожания видеокамеры при съемке. Установите значение [ВЫКЛ] ( естественные изображения при использовании штатива (приобретается дополнительно). По умолчанию установлено значение [ВКЛ].
x ТИП
Для разных условий съемки можно выбрать определенный тип компенсации сотрясений камеры.
ЖЕСТКО
Сильная компенсация сотрясений камеры. Это значение не подходит для записи наклонных панорам.
B СТАНДАРТ
Стандартная компенсация сотрясений камеры.
), чтобы получить
64
Page 65
МЯГКО
Низкая компенсация сотрясений камеры. Сохранение некоторой неустойчивости в фильме, придающей ему естественный вид.
WIDE CONV.
Используется с конверсионными объективами (приобретаются дополнительно). Оптимальное значение при использовании широкоугольного конверсионного объектива Sony .
ПОМОЩ.ФОКУС.
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], можно вручную быстро выполнить фокусировку поворотом фокусного кольца во время автоматической фокусировки. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
ЗУМ НА РУЧКЕ
Скорость трансфокации для положения FIX переключателя трансфокации на ручке можно изменять от [1] (медленная) до [8] (быстрая). Значение по умолчанию равно [3].
ЦИФР.УВЕЛ.
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ] ( изображение отображается увеличенным приблизительно в 1,5 раза. Качество изображения будет снижено из-за цифровой обработки. Эта функция помогает сфокусироваться на таких удаленных объектах, как дикие птицы. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
),
b Примечания
• При выключении и повторном включении видеокамеры для этого параметра автоматически устанавливается значение [ВЫКЛ].
ФЕЙДЕР
К переходам между сценами можно добавлять визуальные эффекты.
1 Выберите [БЕЛЫЙ ФЕЙДЕР] или
[ЧЕРН. ФЕЙДЕР] в режиме ожидания, чтобы выполнить плавное появление сцены с выбранным эффектом, или во время записи, чтобы выполнить плавное исчезновение сцены с выбранным эффектом.
2 Нажмите кнопку REC START/STOP.
Мигание индикатора фейдера прекратится и он исчезает по окончании операции.
Для отмены операции до ее начала выберите [ВЫКЛ] в шаге 1. Настройка будет сбрасываться при каждом нажатии кнопки REC START/STOP.
Плавное исчезновение
БЕЛЫЙ ФЕЙДЕР
ЧЕРН. ФЕЙДЕР
b Примечания
• При выключении и повторном включении видеокамеры для этого параметра автоматически устанавливается значение [ВЫКЛ].
Плавное появление
Использование меню
Продолжение ,
65
Page 66
Нажмите кнопку MENU t выберите (УСТ КАМЕРЫ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ПЛ.МЕДЛ.ЗАП. (Плавная медленная запись)
Быстродвижущиеся предметы и динамичные сцены, которые невозможно записать при обычных условиях, можно снять в режиме записи для плавного воспроизведения. Это полезно при съемке быстрых сцен, например, удара по мячу в гольфе или теннисе.
[6сек ПОСЛЕ]*
[6сек ЦЕНТР]
Выберите [ВЫПОЛНИТЬ] и нажмите кнопку REC START/STOP на экране [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.]. Видеофрагмент длительностью примерно 6 секунд записывается для плавного замедленного воспроизведения в течение 24 секунд. По окончании записи индикатор [Запись...] исчезнет.
Чтобы отменить режим [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.], нажмите кнопку MENU. После выполнения [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.] с помощью кнопки ASSIGN можно повторно выбрать [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.], нажав кнопку ASSIGN. Подробнее об использовании кнопок ASSIGN см. стр. 41.
Можно изменить параметры функции [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.] в соответствии с выполняемыми задачами.
x ИНТЕРВАЛ
Используется для выбора задержки начала записи после нажатия кнопки REC START/STOP.
[6сек ДО]
* По умолчанию установлено значение
[6сек ПОСЛЕ].
x ПО УР.ЗВ.
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], запись начнется автоматически при обнаружении заданного уровня звука вместо нажатия кнопки REC START/ STOP. При выключении и повторном включении видеокамеры параметр
ПО УР.ЗВ.] будет отменен.
[
x УР.ЗВУКА
Можно задать уровень звука, при котором начнется запись, выбрав одно из следующих значений: [ВЫСОКИЙ], [СРЕДНИЙ] и [НИЗКИЙ] параметра
УР.ЗВУКА]. По умолчанию
[ установлено значение [ВЫСОКИЙ].
b Примечания
• Звук не записывается.
• В зависимости от условий записи время
записи может быть меньше установленного времени.
• Качество изображение будет снижено по
сравнению с обычной записью.
66
Page 67
z Совет
• При установке для параметра [ ПО УР.ЗВ.] значения [ВКЛ] запись можно начать, нажав кнопку REC START/STOP.
• В случае ручной установки низкого уровня громкости микрофона функция
ПО УР.ЗВ.] может работать
[ неправильно. Для параметра [ УР.ЗВУКА] рекомендуется установить значение [СРЕДНИЙ] или [НИЗКИЙ].
ФРАГМ.ЗАП
Запись серии эпизодов на ленту с одинаковым интервалом. Эта функция позволяет эффектно снимать движение облаков или изменения дневного света. При воспроизведении эпизоды будут плавно соединены. Для подачи питания при длительной съемке используйте адаптер переменного тока/зарядное устройство.
Запись
1 Выберите [ВКЛ/ВЫКЛ] t [ВКЛ] с
помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
2 Чтобы изменить установленное по
умолчанию время записи, равное [0,5сек], выполните следующие действия. Чтобы сохранить установленное по умолчанию время записи, перейдите к шагу 3.
Выберите [ВРЕМЯ ЗАП] t [0,5сек], [1сек], [1,5сек] или [2сек] с помощью дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC.
3 Чтобы изменить установленный по
умолчанию интервал записи, равный [30сек], выполните следующие действия. Чтобы сохранить установленный по умолчанию интервал, перейдите к шагу 4.
Выберите [ИНТЕРВАЛ] t [30сек], [1мин], [5мин] или [10мин].
Запись Запись
интервал
интервал
4 Выберите [OK] с помощью
дисковог о переключател я SEL/PUSH EXEC.
5 Чтобы закрыть экран меню,
нажмите кнопку MENU.
6 Нажмите кнопку REC START/STOP.
Начнется запись [ФРАГМ.ЗАП].
Чтобы отменить режим [ФРАГМ.ЗАП], нажмите кнопку REC START/STOP. Действия камеры зависят от момента нажатия кнопки REC START/STOP. Если эта кнопка нажата во время записи [ФРАГМ.ЗАП], запись будет временно остановлена. При повторном нажатии кнопки произойдет повторный запуск записи [ФРАГМ.ЗАП]. Если эта кнопка нажата во время паузы записи [ФРАГМ.ЗАП], запись [ФРАГМ.ЗАП] будет остановлена и начнется обычная запись. При повторном нажатии кнопки произойдет останов обычной записи. При повторном нажатии кнопки произойдет запуск записи [ФРАГМ.ЗАП]. Чтобы отменит запись [ФРАГМ.ЗАП], выберите [ВКЛ/ ВЫКЛ] t [ВЫКЛ] с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
b Примечания
• Время и интервал записи могут немного отличаться от установленных значений.
• Используя ручную фокусировку, можно получить резкие изображения даже при изменении условий освещения.
• Звуковой сигнал во время записи можно отключить, установив для параметра [ОЗВУЧ.МЕНЮ] значение [ВЫКЛ].
Использование меню
Продолжение ,
67
Page 68
Нажмите кнопку MENU t выберите (УСТ КАМЕРЫ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ПОКАД.ЗАП.DV SHOT TRANSITION
Запись изображений с использованием эффекта анимации остановленного движения (покадровая анимация). При этом виде анимации используется изменение положения объекта, например куклы или игрушки, и запись каждого движения при неподвижной камере. Чтобы снизить дрожание камеры, используйте пульт дистанционного управления.
B ВЫКЛ
Функция не используется.
ВКЛ ( )
Запись фильма с использованием эффекта анимации остановленного движения (покадровая анимация).
1 Выберите [ВКЛ] с помощью
дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC.
2 Чтобы закрыть экран меню,
нажмите кнопку MENU.
3 Нажмите кнопку REC START/
STOP. Камера запишет около 6 кадров и
вернется в режим ожидания.
4 Передвиньте объект и повторите
шаг 3.
b Примечания
• Если покадровая запись применяется непрерывно, оставшееся время записи на пленку указывается неправильно.
• Последний эпизод будет длиннее других эпизодов.
• При покадровой записи невозможно записать индексные сигналы.
• При выключении и повторном включении видеокамеры для этого параметра автоматически устанавливается значение [ВЫКЛ].
Можно задать значения параметров [ВРЕМЯ ПЕРЕХ.] и [КРИВ.ПЕРЕХ.]. Подробнее об использовании функции плавного перехода см. на
стр. 43.
x ВРЕМЯ ПЕРЕХ.
Для времени перехода можно задать значения из диапазона от [3,5 сек] до [90,0 сек]. По умолчанию установлено значение [4,0 сек].
x КРИВ.ПЕРЕХ.
Выбор кривой перехода. Свойства кривых перехода показаны на следующих рисунках.
*1: уровень параметра *2: время
ЛИНИЯ
Переход осуществляется линейно.
*1
*2
B ПЛАВН.ОСТАН.
Переход замедляется к концу.
*1
*2
ПЛАВН.ПЕРЕХ.
Медленный переход в начале и конце, и линейный — в промежутке.
*1
68
*2
Page 69
b Примечания
• Параметры [ВРЕМЯ ПЕРЕХ.] и [КРИВ.ПЕРЕХ.] не удастся изменить во время сохранения, проверки или выполнения функции [SHOT TRANSITION]. Перед изменением параметра [ВРЕМЯ ПЕРЕХ.] или [КРИВ.ПЕРЕХ.] отмените режим [SHOT TRANSITION], несколько раз нажав кнопку ASSIGN 4.
ЦВЕТ.ПОЛОСЫ
x ВКЛ/ВЫКЛ
При установке для этого параметра значения [ВКЛ] можно отобразить на экране или записать на ленту цветные полосы. Это поможет настроить цвета при просмотре записанных камерой фильмов на телевизоре или мониторе. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
b Примечания
• При выключении и повторном включении видеокамеры для этого параметра автоматически устанавливается значение [ВЫКЛ].
• Если для параметра [ЗАП.ШИР.DV] установлено значение [ВКЛ], отображаются цветные полосы и полноэкранная запись.
x ТИП
Выбор типа цветных полос.
ТИП1
Использование меню
ТИП2
ТИП3
ТИП4
(яркость 75% от ТИП3)
69
Page 70
Меню (УСТ ЗВУКА)
Параметры настройки для записи звука (АУД.РЕЖИМ DV/БАЛАНС ЗВ.DV и т.д.)
Значения по умолчанию отмечены значком B. Указанные в круглых скобках индикаторы появятся после выбора пунктов.
Подробную информацию о выборе пунктов меню см. на
57.
Нажмите кнопку MENU t выберите поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
(УСТ ЗВУКА)
АУД.РЕЖИМ DV (аудиорежим DV)
12BIT( )
Запись выполняется в 12-битовом режиме (2 стереофонических звуковых канала).
B 16BIT ( )
Запись выполняется в 16-битовом режиме (1 стереофонический канал высокого качества).
ОГР.ЗВУКА
Установка функции ограничения шума.
B ВЫКЛ
Отключение этой функции.
ВКЛ
Включение этой функции.
b Примечания
• Эта функция доступна только в том
случае, если для переключателя AUDIO LEVEL выбрано положение MAN.
стр.
ЗАЩ.ОТ ВЕТРА
B ВКЛ
Включение защиты от шума ветра.
ВЫКЛ
Отключение защиты от шума ветра.
МУЛЬТИЗВУК
При воспроизведении звука, записанного с помощью других устройств, можно выбрать двойной или стереофонический звук.
B СТЕРЕО
Воспроизведение с основным и вспомогательным звуком (или стереофоническим звуком).
1
Воспроизведение с основным звуком (или звуком левого канала).
2
Воспроизведение со вспомогательным звуком (или звуком правого канала).
b Примечания
• С помощью данной видеокамеры можно воспроизвести кассету с двойной звуковой дорожкой, но не записать.
БАЛАНС ЗВ.DV
Во время воспроизведения можно прослушивать звук, записанный на другом устройстве или с помощью 4­канального микрофона. Можно выбрать способ вывода звука.
B ST1
Вывод только первоначально записанного звука.
МИКШЕР
Вывод первоначально записанного звука и добавленного впоследствии звука.
70
Page 71
ST2
Вывод только добавленного впоследствии звука.
b Примечания
• Эта функция недоступна при воспроизведении ленты, записанной при установке для параметра [АУД.РЕЖИМ DV] режима [16BIT]
Меню (УСТ ДИСПЛЕЯ)
Параметры отображения для дисплея и видоискателя (МЕТКА/ ПОДСВ В.ИСК/ВЫВОД ИЗОБР. и т. д.)
Значения по умолчанию отмечены значком B. Указанные в круглых скобках индикаторы появятся после выбора пунктов.
Подробную информацию о выборе пунктов меню см. на
57.
Нажмите кнопку MENU t выберите
(УСТ ДИСПЛЕЯ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ЗЕБРА
Отображение шаблона из полос для настройки яркости.
x ВКЛ/ВЫКЛ
При установке значения [ВКЛ] на экране появится индикация уровень яркости. Шаблон из полос не записывается на ленту и карту памяти “Memory Stick Duo”.
x УРОВЕНЬ
Для уровня яркости можно выбрать значения 70 и 100 или 100+.
z Совет
• Этот шаблон представляет собой полосы, отображаемые поверх части изображения на экране, если яркость этой части превышает заданный уровень яркости.
стр.
и
Использование меню
Продолжение ,
71
Page 72
Нажмите кнопку MENU t выберите (УСТ ДИСПЛЕЯ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ГИСТОГРАММА
Можно отрегулировать диафрагму, контролируя гистограмму. Гистограмма представляет собой график распределения яркости изображения. Гистограмму можно использовать для настройки диафрагмы. Гистограмма не записывается на ленту и карту памяти “Memory Stick Duo”.
B ВЫКЛ
Гистограмма не отображается.
НОРМАЛЬНЫЙ
Отображение гистограммы.
УЛУЧШЕННЫЙ
Отображение гистограммы с полосами, указывающими средние уровни яркости в центральной части изображения (в пределах маркера).
Среднее
Пикселы
ЯрчеТемнее
Яркость
z Совет
• Левая часть графика относится к более темным зонам изображения, а правая часть – к более светлым.
• При установке для параметра [ЗЕБРА] значения [ВКЛ] на гистограмме будет отображена вертикальная линия, соответствующая уровню яркости [ЗЕБРА].
КОНТУР
x ВКЛ/ВЫКЛ
При установке для этого параметра значения [ВКЛ] на экране можно отобразить изображение с усиленными деталями. Это помогает настроить фокусировку. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
x ЦВЕТ
Можно выбрать следующие значения цвета контура: [WHITE], [RED] и [YELLOW]. По умолчанию установлено значение [WHITE].
x УРОВЕНЬ
Можно выбрать следующие значения чувствительности контура: [ВЫСОКИЙ], [СРЕДНИЙ] и [НИЗКИЙ]. По умолчанию установлено значение [СРЕДНИЙ].
b Примечания
• Изображение с усиленными деталями не удастся записать на ленту или карту памяти “Memory Stick Duo”.
z Совет
• Можно упростить фокусировку при использовании этой функции в сочетании с функцией расширенного фокуса (стр. 28).
МЕТКА
x ВКЛ/ВЫКЛ
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], возможно отображение меток. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ]. Маркеры не записываются на ленту и карту памяти “Memory Stick Duo”.
72
Page 73
x ЦЕНТР
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ] можно отобразить метку в центре экрана. По умолчанию установлено значение [ВКЛ].
x КОНТР РАМКА
При установке значения [ВКЛ] можно отобразить маркеры рамки, помогающие проверить горизонтальность или вертикальность расположения объекта съемки. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
b Примечания
• При установке для параметра [МЕТКА] значения [ВКЛ] на внешнее устройство не удастся вывести такие сведения об изображении, как временной код.
z Совет
• Маркер в центре и маркер в виде контурной рамки можно отображать одновременно.
• Можно создать сбалансированную композицию, поместив объект съемки в точки пересечения линий маркера в виде контурной рамки.
• Маркеры можно отобразить только на LCD и в видоискателе. Отобразить их на внешнем устройстве не удастся.
ТИП EXP.FOCUS
Предусмотрен выбор типа отображения расширенного фокуса.
B ТИП1
Простое увеличение изображений.
ТИП2
Изображения увеличиваются и отображаются в монохромном виде.
ОТОБ.ДАН.КАМ
(Отображение данных видеокамеры)
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], на экране можно постоянно отображать значения диафрагмы, выдержки и усиления. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ].
Значение диафрагмы
z Совет
• Эти значения отображаются на экране во время ручной настройки независимо от установленного для этой функции значения.
• Индикация указывает на то, что значения настроены автоматически.
• Отображаемые значения отличаются от значений, которые будут отображены при нажатии кнопки DATA CODE
Значение выдержки
Значение усиления
(стр. 49).
ОТОБ.УР.ЗВ. (Отображение уровня громкости звука)
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], на экране можно отобразить измеритель уровня громкости звука. По умолчанию установлено значение [ВКЛ].
Измеритель уровня звука
Продолжение ,
Использование меню
73
Page 74
Нажмите кнопку MENU t выберите (УСТ ДИСПЛЕЯ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ЯРКОСТЬ LCD
Регулировка яркости экрана LCD с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC. Изменение яркости LCD не повлияет на записываемые изображения.
z Совет
• Можно также отключить подсветку LCD (стр. 17).
ЦВЕТ LCD
Интенсивность цветов LCD регулируется с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC. Изменение интенсивности цветов LCD не повлияет на записываемые изображения.
УР ПОДСВ LCD
Можно отрегулировать яркость подсветки экрана LCD.
B НОРМАЛЬНЫЙ
Стандартная яркость.
ЯРЧЕ
Повышенная яркость экрана LCD.
b Примечания
• Если подсоединить видеокамеру к внешнему источнику питания, параметру [УР ПОДСВ LCD] автоматически присваивается значение [ЯРЧЕ].
• При выборе значения [ЯРЧЕ] время записи при использовании аккумулятора немного уменьшается.
ПОДСВ В.ИСК
Регулировка яркости видоискателя.
B НОРМАЛЬНЫЙ
Стандартная яркость.
ЯРЧЕ
Повышенная яркость экрана видоискателя.
b Примечания
• Если подсоединить видеокамеру к внешнему источнику питания, параметру автоматически присваивается значение [ЯРЧЕ].
• При выборе значения [ЯРЧЕ] время записи при использовании аккумулятора немного уменьшается.
Р.ПИТ.В.ИСК.
B АВТО
Включение видоискателя при закрытии панели LCD или записи в режиме зеркального отображения.
ВКЛ
Видоискатель всегда включен.
РАЗМЕР БУКВ
B НОРМАЛЬНЫЙ
Отображение меню с обычным размером букв.
2x
Отображение выбранных пунктов меню с удвоенной высотой букв.
74
Page 75
ОСТАЛОСЬ
B АВТО
В указанных ниже ситуациях приблизительно в течение 8 секунд отображается оставшееся время видеозаписи.
• При переводе переключателя POWER в положение VCR или CAMERA с установленной кассетой.
• При нажатии кнопки N (Воспроизведение) или DISPLAY/ BATT INFO.
ВКЛ
Постоянное отображение оставшегося времени записи на ленту. Оставшееся время записи не отображается при установке новой кассеты или кассеты, перемотанной на начало. Оставшееся время записи будет отображено после начала воспроизведения или записи.
ВЫВОД ИЗОБР.
Выбор выходов, на которые будут выводиться такие данные, как временной код.
B LCD
Вывод информации на экран LCD и видоискатель.
ВИДЕО/LCD
Вывод информации на экран LCD, видоискатель и композитный выход.
b Примечания
• При установке для параметра [МЕТКА] значения [ВКЛ] выводить информацию об отображении можно только на экран LCD и видоискатель.
Меню (ВХ./ ВЫХ.ЗАП.)
Параметры настройки записи, параметры настройки входного и выходного сигнала (РЕЖИМ ЗАП.DV/ ЗАП.ШИР.DV/ ТИП ЭКРАНА и т.д.)
Значения по умолчанию отмечены значком B. Указанные в круглых скобках индикаторы появятся после выбора пунктов.
Подробную информацию о выборе пунктов меню см. на
57.
Нажмите кнопку MENU t выберите
(ВХ./ВЫХ.ЗАП.) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
РЕЖИМ ЗАП.DV (Режим записи DV)
B SP (SP)
Запись на кассету осуществляется в режиме SP (стандартный режим).
LP (LP)
Время записи увеличивается в 1,5 раза по сравнению с режимом SP (длительная запись).
b Примечания
• При воспроизведении кассеты, записанной в режиме LP, на других видеокамерах или видеомагнитофонах могут появляться мозаичные помехи или прерываться звуковое сопровождение.
• При комбинировании на одной кассете записей, выполненн ых в режимах SP и LP, воспроизводимое изображение может быть искажено, или код времени между эпизодами может быть записан неправильно.
стр.
Использование меню
Продолжение ,
75
Page 76
Нажмите кнопку MENU t выберите (ВХ./ВЫХ.ЗАП.) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ЗАП.ШИР.DV ТИП ЭКРАНА
Запись фильма с соотношением сторон, соответствующим телевизору, к которому будет выполняться подключение. См. также инструкции по эксплуатации, прилагаемые к телевизору.
B ВЫКЛ ( )
Запись фильма с соотношением сторон, соответствующим режиму полного экрана телевизора с форматным соотношением 4:3.
ВКЛ ( )
Запись фильма с соотношением сторон, соответствующим режиму полного экрана широкоэкранного телевизора с форматным соотношением 16:9.
b Примечания
• Значение параметра [ТИП ЭКРАНА] следует выбрать в соответствии с типом экрана телевизора, используемого для воспроизведения (
стр. 76).
При воспроизведении изображения необходимо преобразовывать сигнал в формат, соответствующий подключенному телевизору. Записанные изображения воспроизводятся, как показано на следующих рисунках.
B 16:9
Выберите этот режим для просмотра изображений на широкоэкранном телевизоре с соотношением сторон 16:9.
Запись с форматным соотношением 16:9
Запись с форматным соотношением 4:3
4:3
Выберите этот режим для просмотра изображений на стандартном телевизоре с соотношением сторон 4:3.
Запись с форматным соотношением 16:9
Запись с форматным соотношением 4:3
76
b Примечания
• При выводе через i.LINK данный параметр не действует.
Page 77
Меню (УСТ ПАМЯТИ)
Настройки для “Memory Stick Duo” (УДАЛ.ВСЕ/ФОРМАТ и т. д.)
Значения по умолчанию отмечены значком B. Указанные в круглых скобках индикаторы появятся после выбора пунктов.
Подробную информацию о выборе пунктов меню см. на
57.
Нажмите кнопку MENU t выберите
(УСТ ПАМЯТИ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
УДАЛ.ВСЕ
На карте памяти “Memory Stick Duo” можно удалять все незащищенные изображения или изображения в выбранной папке.
1 Выберите пункт [ВСЕ ФАЙЛЫ] или
[ТЕКУЩ.ПАПКА]. [ВСЕ ФАЙЛЫ]: удаление всех
изображений с карты памяти “Memory Stick Duo”.
[ТЕКУЩ.ПАПКА]: удаление всех изображений в текущей выбранной папке.
2 Выберите [ДА] t [ДА] с помощью
дискового переключателя SEL/PUS H EXEC. Появится сообщение [ Удаление всех данных...]. После удаления всех незащищенных изображений появится сообщение [Завершено.].
b Примечания
• При использовании карты “Memory Stick Duo” с переключателем защиты от записи предварительно переведите переключатель на карте “Memory Stick Duo” в положение, разрешающее запись
стр. 103).
(
• Папка не будет удалена даже после удаления из нее всех изображений.
стр.
• При отображении сообщения [ Удаление всех данных...] запрещается выполнять следующие действия.
– Использование кнопки и
переключателя POWER.
– Извлечение карты памяти “Memory
Stick Duo”.
ФОРМАТ
Карту памяти “Memory Stick Duo” не требуется форматировать, поскольку она форматируется на заводе­изготовителе. Если требуется отформатировать карту “Memory Stick Duo”, выберите [ДА]
b Примечания
• При отображении сообщения [ Форматирование...] запрещается выполнять следующие действия.
– Использование кнопки и
переключателя POWER.
– Извлечение карты памяти “Memory
Stick Duo”.
• При форматировании удаляются все данные с карты памяти “Memory Stick Duo”, включая защищенные изображения и вновь созданные папки.
t[ДА].
НОМЕР ФАЙЛА
B ПО ПОРЯДКУ
Файлам присваиваются последовательные номера даже в случае замены карты памяти “Memory Stick Duo”. При создании новой папки или при смене папки для записи номер файла будет сброшен.
СБРОС
При каждой замене карты памяти “Memory Stick Duo” номер файла изменяется на 0001.
Продолжение ,
Использование меню
77
Page 78
Нажмите кнопку MENU t выберите
(УСТ ПАМЯТИ) поворотом дискового
переключателя SEL/PUSH EXEC.
НОВАЯ ПАПКА
При выборе [ДА] можно создать новую папку (102MSDCF ­999MSDCF) на карте памяти “Memory Stick Duo”. Когда папка заполнится (в папке можно сохранить не более 9999 изображений), автоматически будет создана новая папка.
b Примечания
• После создания новой папки на видеокамере папку не удастся удалить. Выполните форматирование карты памяти “Memory Stick Duo” ( удалите папку с помощью компьютера.
• Количество изображений, которые можно записать на карту памяти “Memory Stick Duo”, может уменьшаться по мере увеличения количества папок.
стр. 77) или
ПАПКА ЗАПИСИ (Папка записи)
Выбор папки, в которой требуется сохранять фотографии. Выберите папку с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
z Совет
• По умолчанию фотографии будут сохраняться в папке 101MSDCF.
• При сохранении фотографий в текущей папке она будет выбрана в качестве папки для воспроизведения.
ПАПКА ВОСПР (Папка воспроизведения)
Выбор папки, в которой сохранены фотографии, которые требуется просмотреть. Выберите папку с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
Меню (ДРУГИЕ)
Настройки во время записи на кассету или другие основные настраиваемые параметры (ОЗВУЧ.МЕНЮ и т.д.)
Значения по умолчанию отмечены значком B. Указанные в круглых скобках индикаторы появятся после выбора пунктов.
Подробную информацию о выборе пунктов меню см. на
57.
Нажмите кнопку MENU t выберите
(ДРУГИЕ) поворотом дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Профиль камеры)
В видеокамере можно сохранить до двух профилей настроек. Использование таких сохраненных профилей позволяет в дальнейшем быстро менять настройки видеокамеры.
z Совет
• В профиле камеры можно сохранить настройки мен ю, профили изображений и настройки кнопок.
x Загрузка профиля камеры
Можно загрузить и применить профиль камеры.
1 Выберите [ЗАГРУЗИТЬ] с
помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
2 Выберите профиль видеокамеры,
который требуется загрузить, с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
3 На экране проверки выберите
[ДА]. Видеокамера перезапустится и в действие вступит выбранный профиль камеры.
стр.
78
Page 79
x Сохранение настроек профиля
камеры
1 Дисковым переключателем SEL/
PUSH EXEC выберите [СОХРАНИТЬ].
2 Поворотом дискового
переключателя SEL/PUSH EXEC выберите [НОВЫЙ ФАЙЛ] или имя существующего профиля.
3 На экране проверки выберите
[ДА] поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC. Настройки профиля камеры будут сохранены.
z Совет
• При выборе [НОВЫЙ ФАЙЛ] профилю присваивается имя [CAM1] или [CAM2].
• Если выбирается имя существующего профиля камеры, его содержимое перезаписывается.
x Изменение названия профиля
камеры
Название профиля камеры можно изменить.
1 Выберите [ИМЯ ПРОФИЛЯ] с
помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
2 Выберите профиль камеры, имя
которого требуется изменить, с помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC. Откроется экран [ИМЯ ПРОФИЛЯ].
3 Измените название профиля с
помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
z Совет
• Название профиля камеры вводится так же, как название профиля изображения (
4 Выберите [OK] с помощью
дискового переключателя SEL/ PUSH EXEC. Название профиля будет изменено.
стр. 39).
x Удаление параметров
настройки профиля камеры
1 Выберите [УДАЛИТЬ] с
помощью дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
2 Дисковым переключателем SEL/
PUSH EXEC выберите профиль видеокамеры, который требуется удалить.
3 На экране проверки выберите
[ДА].
ASSIGN BTN
См. раздел стр. 41.
PHOTO/EXP.FOCUS
Можно выбрать функцию, которую требуется назначить кнопке PHOTO/ EXPANDED FOCUS.
B ФОТО
Работает так же, как кнопка PHOTO (стр. 24).
ШИРОК.ФОКУС
Работает так же, как кнопка EXPANDED FOCUS
b Примечания
• При выборе значения [ШИРОК.ФОКУС] невозможно записывать фотографии с помощью кнопки на видеокамере. Используйте кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления.
(стр. 28).
УСТАН ЧАСОВ
См. раздел стр. 18.
Использование меню
Продолжение ,
79
Page 80
Нажмите кнопку MENU t выберите (ДРУГИЕ) поворотом дискового переключателя SEL/PUSH EXEC.
ЧАСОВОЙ ПОЯС
При использовании видеокамеры за границей можно настроить местное время, задав разницу во времени с помощью дискового переключателя
SEL/PUSH EXEC.
Если для разницы во времени задано значение 0, часы возвратятся к первоначально установленному времени.
LANGUAGE
Можно выбрать язык, который будет использоваться на экране LCD.
z Совет
• Если не удается найти среди предлагаемых вариантов свой родной язык, видеокамера предложит выбрать [ENG[SIMP]] (упрощенный английский).
МАСШТ ВОСПР (Трансфокация при воспроизведении)
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], возможно увеличение видеоизображения от 1,1 до 5 раз (фотографии можно увеличивать в 1,5 - 5 раз) с помощью переключателя трансфокации на ручке. По умолчанию установлено значение [ВЫКЛ]. Для завершения трансфокации нажмите и удерживайте нажатой сторону W рычажка трансфокации до прекращения трансфокации.
z Совет
• Для перемещения трансфокатора по горизонтали нажмите дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC, затем поверните его. Для перемещения трансфокатора по вертикали нажмите дисковый переключатель SEL/PUSH EXEC, затем поверните его.
ОЗВУЧ.МЕНЮ
B ВКЛ
При пуске или останове записи раздается мелодичный звуковой сигнал.
ВЫКЛ
Сигнал отключается.
ЛАМПА ЗАПИСИ (Индикатор записи)
Если для этого параметра установлено значение [ВЫКЛ], можно отключить индикаторы записи во время записи. По умолчанию установлено значение [ВКЛ].
ПУЛЬТ ДУ (пульт дистанционного управления)
Если для этого параметра установлено значение [ВКЛ], можно использовать прилагаемый пульт дистанционного управления (стр. 120). По умолчанию установлено значение [ВКЛ].
z Совет
• Установите значение [ВЫКЛ], чтобы предотвратить реакцию видеокамеры на команды, исходящие от пульта дистанционного управления другого аппарата, например видеомагнитофона.
80
Page 81
Перезапись/монтаж
Перезапись на видеомагнитофон, устройство DVD/устройство с накопителем на жестком диске и т. д.
Можно перезаписать воспроизводимые на видеокамере изображения на другие устройства, такие как видеомагнитофоны или DVD/HDD-рекордеры. Видеокамера подключается к видеомагнитофонам или DVD/HDD-рекордерам с помощью соединительного кабеля A/V(1), соединительного кабеля A/V с разъемом S VIDEO (2), или кабеля i.LINK (3). Для выполнения данной операции подключите видеокамеру к электрической розетке с помощью прилагаемого адаптера переменного тока ( Дополнительную информацию можно также найти в инструкциях по эксплуатации, прилагаемых к подключаемым устройствам.
стр. 13).
Устройство без гнезда S VIDEO
IN
(желтый)
Дистанционный соединитель A/V
К интерфейсу DV (i.LINK)
: направление сигнала
A Соединительный кабель A/V и
видеоаудиокабель (прилагается)
Подключите к входному гнезду другого устройства.
(белый)
(красный)
Устройство с гнездом S VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
(желтый)
К гнезду i.LINK
B
Соединительный кабель A/V с разъемом S VIDEO (приобретается дополнительно)
Если другое устройство подключается через гнездо S VIDEO с помощью соединительного кабеля A/V с кабелем S VIDEO, обеспечивается более точная представление изображений, чем при
S VIDEO
(Черный)
VIDEO
(белый)
AUDIO
(красный)
Видеомаг­нитофоны или DVD/HDD­рекордеры
Продолжение ,
Перезапись/монтаж
81
Page 82
Перезапись на видеомагнитофон, устройство DVD/устройство с накопителем на жестком диске и т. д. (продолжение)
применении прилагаемого соединительного кабеля A/V. Подключите белый и красный разъемы (левый/правый аудиоканалы) и разъем S VIDEO (канал S VIDEO) соединительного кабеля A/V. В этом случае подключение желтого разъема (стандартного видео) не требуется. Только лишь соединение S VIDEO не будет обеспечивать вывод аудиосигнала.
C Кабель i.LINK (приобретается
дополнительно)
Используйте кабель i.LINK для подключения видеокамеры к другому устройству, оснащенному гнездом i.LINK. Видео- и аудиосигналы передаются в цифровом виде, что обеспечивает высокое качество изображения. Обратите внимание, что изображение и звук не выводятся отдельно.
b Примечания
• При подключении видеокамеры к монофоническому устройству подсоедините желтый штекер соединительного кабеля A/V к входному видеогнезду устройства, а красный (правый канал) или белый (левый канал) штекер – к аудиогнезду устройства.
• При подключении устройства с помощью соединительного кабеля A/V установите для параметра [ВЫВОД ИЗОБР.] значение [LCD] (значен ие по умолчанию) (
стр. 75).
• В то время, когда видеокамера передает сигналы в другое устройство через кабель i.LINK, на LCD видеокамеры появляется индикация
.
2 Вставьте носитель записи в
записывающее устройство.
Если на записывающем устройстве имеется селектор входного сигнала, переключите его на соответствующий вход (например, видеовход 1 или видеовход 2).
3 Подключите видеокамеру к
записывающему устройству (видеомагнитофону или DVD/ HDD-рекордеру) с помощью соединительного кабеля A/V (прилагается) 1, соединительного кабеля A/V с разъемом S VIDEO (приобретается дополнительно) 2 или кабеля i.LINK (приобретается дополнительно) 3.
Подключите видеокамеру к входным гнездам записывающего устройства.
4 Запустите воспроизведение на
видеокамере и запись на записывающем устройстве.
Подробную информацию см. в инструкции по эксплуатации, прилагаемой к записывающему устройству.
1 Подготовьте видеокамеру к
воспроизведению.
Вставьте кассету с записью. Несколько раз сдвиньте
переключатель POWER, чтобы загорелся индикатор PLAY/EDIT.
5 Когда закончится перезапись,
остановите видеокамеру и записывающее устройство.
82
Page 83
b Примечания
• Для параметра [ТИП ЭКРАНА] установите значение, соответствующее устройству для воспроизведения (телевизор и т.д.) в случае подключения с помощью соединительного кабеля A/V.
• Для записи даты/вр емени, а также данных о настройке камеры при подключении с помощью соединительного кабеля A/V отобразите их на экране (
• Через интерфейс DV (i.LINK) невозможно передать следующую информацию:
– Индикаторы – Изображения, отредактированные с
помощью масштабирования воспроизведения (
• При подключении с помощью кабеля i.LINK записываемое изображение теряет четкость в случае включения паузы на видеокамере во время записи.
• При подключении с помощью кабеля i.LINK ряд устройств и приложений не позволяет записывать или отображать код данных (дата/время/данные о настройке камеры).
стр. 49).
стр. 80).
Перезапись/монтаж
83
Page 84
Запись изображений с видеомагнитофона
Вы можете записывать изображения с видеомагнитофона на кассету. Можно записать эпизод как неподвижное изображение на карту памяти “Memory Stick Duo”. Заблаговременно вставьте в видеокамеру кассету или карту памяти “Memory Stick Duo” для записи. Видеокамеру можно подключить к видеомагнитофону с помощью кабеля i.LINK. Для выполнения данной операции подключите видеокамеру к электрической розетке с помощью прилагаемого адаптера переменного
стр. 13). Дополнительную
тока ( информацию можно также найти в инструкциях по эксплуатации, прилагаемых к подключаемым устройствам.
b Примечания
• Для этой операции необходимо
использовать кабель i.LINK.
• При помощи соединительного кабеля
A/V эту операцию выполнить невозможно.
• Данная видеокамера имеет 4-контактный
вывод i.LINK. Выберите кабель, соответствующий выходу на присоединяемом устройстве.
Аудио-/видеоустройство с гнездом i.LINK
К разъему i.LINK
: направление сигнала
Запись фильмов
Кабель i.LINK (приобретается дополнительно)
К интерфейсу
DV (i.LINK)
84
1 Установите переключатель
POWER в положение VCR.
2 Подключите видеомагнитофон
к видеокамере.
3 Вставьте кассету в
видеомагнитофон.
Page 85
4 Переведите видеокамеру в
режим паузы при записи.
Нажав кнопку X (PAUSE), одновременно нажмите кнопки z REC (запись).
5 Начните воспроизведение
кассеты на видеомагнитофоне.
Изображение, воспроизводимое на видеомагнитофоне, отображается на экране дисплея LCD видеокамеры.
6 Снова нажмите кнопку
X (PAUSE) в точке, с которой
нужно начать запись.
7 Для остановки записи нажмите
кнопку x (STOP).
– При включении паузы на видеокамере
во время записи на видеомагнитофон записываемое изображение теряет четкость.
– Следует помнить, что невозможно
записать изображение и звук раздельно.
– Если при записи включается пауза или
выполняется остановка, а затем запись возобновляется, запись изображения может быть произведена с помехами.
z Совет
• При подаче на вход видеосигнала 4:3 появляются черные полосы справа и слева от изображения на экране видеокамеры.
Запись фотографий
Для выполнения записи заблаговременно вставьте в видеокамеру карту памяти “Memory Stick Duo” и установите для параметра [PHOTO/EXP.FOCUS] значение [ФОТО] (значение по умолчанию)
(стр. 79).
1 Выполните шаги 1 - 3,
описанные в разделе “Запись фильмов”.
2 Начните воспроизведение
кассеты.
Изображение с видеомагнитофона появится на экране видеокамеры.
Перезапись/монтаж
b Примечания
• Невозможно записывать телевизионные программы с использованием и нтерфейса
DV (i.LINK).
• Записывать изображения с устройств DV можно только в формате DV.
• При подключении с помощью кабеля i.LINK обратите внимание на следующее.
3 Нажмите кнопку PHOTO/
EXPANDED FOCUS на видеокамере или кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления при воспроизведении сюжета, который необходимо записать.
85
Page 86
Использование компьютера
Копирование фильмов с кассеты на компьютер
Подключите видеокамеру к компьютеру с помощью кабеля i.LINK. Компьютер должен иметь разъем i.LINK, и на нем должно быть установлено ПО для редактирования, которое позволяет копировать видеосигналы.
b Примечания
•Гнездо DV видеокамеры не
поддерживает функцию подачи питания.
• При подключении видеокамеры к
компьютеру с помощью кабеля i.LINK убедитесь в правильном расположении контактов разъема i.LINK. Приложение излишней силы при установке разъема в гнездо может привести к повреждению гнезда и неполадкам в работе видеокамеры.
• Копирование на компьютер фотографий,
сохраненных на карте памяти “Memory Stick Duo”, не поддерживается при подключении по кабелю i.LINK.
• Подробную информацию о копировании
изображений смотрите в инструкции по эксплуатации программного обеспечения.
• Информацию о рекомендуемом
соединении смотрите в инструкции по эксплуатации программного обеспечения для редактирования.
• Некоторые программы для
редактирования на компьютере могут работать неправильно.
Шаг 1. Подключение кабеля i.LINK
Интерфейс
DV (i.LINK)
Кабель i.LINK (приобретается дополнительно)
Примечания относительно подключения к компьютеру
• Подключайте кабель i.LINK сначала к компьютеру, затем к видеокамере. Подключение в обратном порядке может привести к накоплению заряда статического электричества и выходу видеокамеры из строя.
• Компьютер может зависнуть или не распознать сигнал от видеокамеры в следующих случаях.
– При подключении видеокамеры к
компьютеру, не поддерживающему видеосигналы в формате DVCAM (DV).
– При изменении положения
переключателя POWER при подключенном кабеле i.LINK.
86
Page 87
Шаг 2. Копирование фильмов
Для подачи питания используйте прилагаемый к видеокамере адаптер переменного тока (
1 Подготовьте программное
обеспечение для монтажа (не входит в комплект поставки).
2 Включите компьютер. 3 Вставьте кассету в видеокамеру и
переведите переключатель POWER в положение VCR.
4 Скопируйте изображения на
компьютер с помощью программного обеспечения.
стр. 13).
Использование компьютера
87
Page 88
Копирование фотографий на компьютер
Требования к системе
• Дополнительные сведения о мерах предосторожности и совместимом прикладном программном обеспечении можно также найти в инструкциях по эксплуатации подключаемого оборудования.
• Требования к аппаратному обеспечению: гнездо для карт памяти “Memory Stick Duo”, устройство для чтения и записи карт памяти “Memory Stick”, поддерживающее работу с картами памяти “Memory Stick Duo”.
Копирование фотографий
Для пользователей Windows
Фотографии, сохраненные на карте памяти “Memory Stick Duo”, можно скопировать на компьютер с помощью гнезда для карт памяти “Memory Stick Duo” компьютера.
1 Включите компьютер. 2 Вставьте карту памяти “Memory
Stick Duo” в гнездо “Memory Stick Duo” компьютера.
3 Дважды щелкните значок
[Removable Disk], отображаемый в окне [My Computer]. Затем перетащите изображение из папки на жесткий диск компьютера.
A Папка, содержащая файлы
изображений, записанных на других видеокамерах без функции создания папок (только для воспроизведения).
B Папка, содержащая файлы
изображений, записанных данной видеокамерой без создания новых папок; отображается только [101MSDCF].
C Папка, содержащая файлы
фильмов, записанных на других видеокамерах без функции создания папок (только для воспроизведения)
Папка Файл
101MSDCF (до 999MSDCF)
DSC0ss ss.JPG
Назначение
Файл фотографии
ssss - любое число от 0001 до
9999.
1
2
3
88
Для пользователей Macintosh
Дважды щелкните изображение диска, затем перетащите требуемый файл изображения на жесткий диск компьютера.
Page 89
Поиск и устранение неисправностей
Поиск и устранение неисправностей
Если при использовании видеокамеры возникнут какие-либо неполадки, воспользуйтесь следующей таблицей для их устранения. Если неполадка не устраняется, отсоедините источник питания и обратитесь в сервисный центр Sony.
• Источники питания/экран LCD/пульт дистанционного управления···стр. 89
• Кассета/“Memory Stick Duo”···стр. 91
• Запись···стр. 91
• Воспроизведение···стр. 95
• Перезапись/монтаж/подключение к другим устройствам···стр. 96
• Подключение к компьютеру···стр. 97
Источники питания/экран LCD/пульт дистанционного управления
Питание не включается или внезапно отключается.
• Подсоедините к видеокамере заряженную аккумуляторную батарею (стр. 13).
• Воспользуйтесь адаптером переменного тока для подсоединения к сетевой розетке (
стр. 13).
Видеокамера не функционирует, даже если включено питание.
• Отсоедините адаптер переменного тока от электрической розетки или снимите аккумулятор, затем приблизительно через 1 минуту подсоедините снова.
• Заостренным предметом нажмите кнопку RESET (стр. 117).
Видеокамера нагревается.
• Видеокамера может нагреваться в процессе эксплуатации. Это не является неисправностью.
Во время зарядки аккумуляторной батареи не горит индикатор CHG.
• Передвиньте переключатель POWER в положение OFF (CHG) (стр. 13).
• Подсоедините аккумуляторную батарею к видеокамере надлежащим образом
стр. 13).
(
• Правильно подсоедините кабель питания к электрической розетке.
• Зарядка аккумуляторной батареи завершена (стр. 13).
Во время зарядки аккумуляторной батареи мигает индикатор CHG.
• Подсоедините аккумуляторную батарею к видеокамере надлежащим образом
стр. 13). Если неполадка не устраняется, отсоедините адаптер переменного тока
( от электрической розетки и обратитесь в сервисный центр Sony. Возможно, аккумуляторная батарея повреждена.
• При слишком низкой или слишком высокой температуре аккумуляторной батареи индикатор CHG может медленно мигать, указывая на невозможность зарядки батареи.
Продолжение ,
Поиск и устранение неисправностей
89
Page 90
Поиск и устранение неисправностей (продолжение)
Индикатор оставшегося времени работы аккумуляторной батареи неверно отображает время.
• Слишком низкая или слишком высокая температура окружающей среды, или
заряд аккумуляторной батареи недостаточен. Это не является неисправностью.
• Снова полностью зарядите аккумуляторную батарею. Если неполадка не
устраняется, возможно, ресурс аккумуляторной батареи уже выработан. Установите новую аккумуляторную батарею (
• Неточное отображение времени может быть обусловлено условиями, в которых
выполняется запись. Например, при открытии или закрытии LCD требуется около 1 минуты, чтобы отобразить точное оставшееся время работы аккумуляторной батареи.
Аккумуляторная батарея быстро разряжается.
• Слишком низкая или слишком высокая температура окружающей среды, или
заряд аккумуляторной батареи недостаточен. Это не является неисправностью.
• Снова полностью зарядите аккумуляторную батарею. Если неполадка не
устраняется, возможно, ресурс аккумуляторной батареи уже выработан. Установите новую аккумуляторную батарею (
Изображение постоянно отображается на экране LCD.
• Это происходит при отсоединении штекера постоянного тока или снятии
батареи без заблаговременного отключения питания. Это не является неисправностью.
Изображение на экране видоискателя нечеткое.
• Для настройки используйте рычаг регулировки окуляра видоискателя (стр. 17).
стр. 13, 105).
стр. 13, 105).
Исчезло изображение в видоискателе.
• В случае установки для параметра [Р.ПИТ.В.ИСК.] значения [АВТО] при
открытой панели LCD подсветка видоискателя не включается (
Прилагаемый пульт дистанционного управления не работает.
• Установите для параметра [ПУЛЬТ ДУ] значение [ВКЛ] (стр. 80).
• Уберите любые препятствия между пультом дистанционного управления и
датчиком дистанционного управления.
• Не допускайте воздействия на датчик дистанционного управления сильных
источников света, например, прямых солнечных лучей или искусственного освещения. В противном случае возможны сбои в работе пульта дистанционного управления.
• Вставьте новую батарейку в батарейный отсек так, чтобы ее полюса совпали с
обозначениями +/– в отсеке (
стр. 120).
90
стр. 74).
Page 91
При использовании прилагаемого пульта дистанционного управления возможно неправильное срабатывание другого видеомагнитофона.
• Выберите для пульта дистанционного управления видеомагнитофоном любой режим, кроме VTR 2.
• Закройте датчик дистанционного управления на видеомагнитофоне черной бумагой.
Кассета/“Memory Stick Duo”
Кассета не извлекается из отсека.
• Убедитесь, что источник питания (аккумуляторная батарея или адаптер переменного тока) подсоединен должным образом (
• Внутри видеокамеры образовался конденсат (стр. 109).
При использовании кассеты с функцией Cassette Memory не отображается индикатор Cassette Memory или титр.
• Эта видеокамера не поддерживает функцию Cassette Memory, поэтому индикатор не отображается.
Не отображается индикатор оставшейся ленты.
• Для отображения индикатора оставшейся ленты установите для параметра [ ОСТАЛОСЬ] значение [ВКЛ] (стр. 75).
Кассета шумит при перемотке назад или ускоренной перемотке вперед.
• При использовании адаптера переменного тока скорость перемотки назад/ ускоренной перемотки вперед возрастает (по сравнению с режимом работы от батареи) и, следовательно, усиливается шум. Это не является неисправностью.
Невозможно удалить изображения с карты памяти “Memory Stick Duo”.
• Изображения защищены от удаления. Снимите защиту с помощью компьютера и т. д.
стр. 13).
Поиск и устранение неисправностей
Запись
Если воспроизводятся изображения, записанные на карту памяти “Memory Stick Duo”, см. также раздел Кассета/“Memory Stick Duo” (
Запись не начинается при нажатии кнопки REC START/STOP.
• Передвиньте переключатель POWER в положение CAMERA (стр. 22).
• Лента закончилась. Перемотайте ее на начало или вставьте новую кассету.
• Установите переключатель защиты кассеты от записи в положение REC или вставьте новую кассету (
стр. 102).
стр. 91).
Продолжение ,
91
Page 92
Поиск и устранение неисправностей (продолжение)
• Лента прилипла к барабану из-за конденсации влаги. Извлеките кассету и
оставьте видеокамеру приблизительно на 1 час, затем вновь вставьте кассету
стр. 109).
(
Регулятор трансфокации на ручке не работает.
• Установите регулятор скорости трансфокации на ручке в положение FIX или
стр. 26).
VAR (
Невозможно выполнить запись на “Memory Stick Duo”.
• Карта “Memory Stick Duo” заполнена. Удалите ненужные изображения с карты
памяти “Memory Stick Duo” (
• Отформатируйте карту “Memory Stick Duo” на видеокамере или вставьте
другую карту “Memory Stick Duo” (
• Фотографии невозможно записать на карту памяти “Memory Stick Duo” в
следующих случаях: – при выполнении функции [ФЕЙДЕР]; – при выполнении функции [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.]; – если для величины выдержки задано значение менее 1/50; – при использовании функции плавного перехода; – для параметра [ЦВЕТ.ПОЛОСЫ] установлено значение [ВКЛ].
• Установите для параметра [PHOTO/EXP.FOCUS] значение [ФОТО] (стр. 79).
Не удается записать плавный переход от последнего записанного на кассете эпизода к следующему.
• Выполните функцию поиска последнего фрагмента (стр. 43).
• Не вынимайте кассету (изображение будет записано последовательно и без
перерывов, даже если производилось выключение питания).
• Не записывайте вместе на одной кассете изображения в режимах SP и LP.
• Избегайте остановки записи в режиме LP.
стр. 47).
стр. 77).
Не слышен звук затвора при записи фотографии.
• Установите для параметра [ОЗВУЧ.МЕНЮ] значение [ВКЛ] (стр. 80).
• Во время съемки фильма звук затвора не воспроизводится.
Не работает функция поиска последнего фрагмента.
• Не извлекайте кассету после записи (стр. 43).
• На кассете нет записи.
• Между фрагментами записи на кассете есть незаписанный участок. Это не
является неисправностью.
Не работает функция автоматической фокусировки.
• Переведите переключатель FOCUS в положение AUTO, чтобы задействовать
функцию автоматической фокусировки (
стр. 27).
92
Page 93
• Если функция автоматической фокусировки работает неправильно, настройте фокус вручную (
стр. 27).
Элементы меню выделены серым цветом или не работают.
• В текущих условиях записи/воспроизведения элементы, выделенные серым цветом, выбрать невозможно.
• Одновременное включение некоторых функций невозможно. Ниже приведен список с примерами функций и элементов меню, которые не могут использоваться одновременно.
Использование невозможно
[ПРОГРЕС.РАЗВ] Для параметра [ФРАГМ.ЗАП] установлено значение
[УСИЛ.КОНТР.] Для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] установлено
[КОМП.КОНТ.СВ] Заданы вручную значения двух или более следующих
[ПРОЖЕКТОР] Заданы вручную значения двух или более следующих
[ФЕЙДЕР] Кассета не вставляется.
[ЗЕБРА], [КОНТУР], [ОТОБ.ДАН.КАМ], [ГИСТОГРАММА]
[ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.] Для параметра [ПРОГРЕС.РАЗВ] установлено
[УР ПОДСВ LCD], [ПОДСВ В.ИСК]
[ЧАСОВОЙ ПОЯС] Дата и время не установлены. [ФРАГМ.ЗАП] Для параметра [ПРОГРЕС.РАЗВ] установлено
Ситуация
[ВКЛ].
значение [ВКЛ].
параметров: диафрагма, усиление, выдержка. [ЭКСПОЗИЦИЯ] регулируется вручную. Для параметра [ПРОЖЕКТОР] установлено значение [ВКЛ].
параметров: диафрагма, усиление, выдержка. [ЭКСПОЗИЦИЯ] регулируется вручную. Для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] установлено значение [ВКЛ].
Внутри видеокамеры образовался конденсат. Переключатель защиты от записи на кассете установлен в положение SAVE. Для параметра [ФРАГМ.ЗАП] установлено значение [ВКЛ].
Для параметра [ЦВЕТ.ПОЛОСЫ] установлено значение [ВКЛ].
значение [25]. Для параметра [ЦВЕТ.ПОЛОСЫ] установлено значение [ВКЛ].
Используется адаптер переменного тока.
значение [25].
Поиск и устранение неисправностей
Продолжение ,
93
Page 94
Поиск и устранение неисправностей (продолжение)
Величину выдержки, усиление, баланс белого и диафрагму невозможно настроить вручную.
• Установите переключатель AUTO/MANUAL в положение MANUAL.
На экране появляются белые, красные, синие или зеленые точки.
• Этот эффект возникает при большой выдержке (стр. 31). Это не является
неисправностью.
Объекты, быстро перемещающиеся в кадре, могут казаться искривленными.
• Это явление называется эффектом фокальной плоскости. Это не является
неисправностью. Из-за способа считывания сигналов изображений формирователем изображения (сенсором CMOS) объекты, быстро движущиеся в кадре, могут казаться искривленными в зависимости от условий записи.
Изображение получается слишком ярким и объект не отображается на экране.
• Установите для параметра [КОМП.КОНТ.СВ] значение [ВЫКЛ].
Изображение получается слишком темным и объект не отображается на экране.
• Нажмите кнопку DISPLAY/BATT INFO, чтобы включить подсветку (стр. 17).
На изображении появляются горизонтальные полосы.
• Это происходит при записи изображений в условиях освещения лампами
дневного света, натриевыми или ртутными лампами. Это не является неисправностью. Это можно исправить регулировкой величины выдержки
стр. 31).
(
При записи с экрана телевизора или дисплея компьютера появляются черные полосы.
• Это можно исправить регулировкой величины выдержки (стр. 31).
На четких изображениях появляются блики, диагональные линии выглядят неровными.
• Переместите значение параметра [РЕЗКОСТЬ] в сторону отрицательных
значений (
стр. 37).
94
Page 95
Воспроизведение
Если воспроизводятся изображения, записанные на карту памяти “Memory Stick Duo”, см. также раздел Кассета/“Memory Stick Duo” (
Не удается воспроизвести кассету.
• Передвиньте переключатель POWER в положение VCR.
• Перемотайте ленту назад (стр. 46).
• Невозможно воспроизведение ленты, записанной в формате HDV.
Не воспроизводятся изображения, сохраненные на карту памяти “Memory Stick Duo”.
• Изображения не могут воспроизводиться, если изменено имя файла или имя папки, или данные отредактированы на компьютере (в этом случае мигает имя файла). Это не является неисправностью (
• Изображения, записанные на другом оборудовании, могут воспроизводиться с искажениями. Это не является неисправностью.
стр. 105).
стр. 91).
Имя файла данных отображается неверно или мигает.
• Файл поврежден.
• Формат файла не поддерживается на данной видеокамере (стр. 103).
• Если структура каталогов не соответствует универсальному стандарту, отображается только имя файла.
На изображении появляются горизонтальные линии. Изображения отображаются нечетко или не отображаются совсем.
• Загрязнена видеоголовка. Почистите головку с помощью чистящей кассеты (приобретается дополнительно) (
стр. 110).
Не удается воспроизвести звук, записанный с помощью микрофона 4CH или на другой видеокамере.
• Установите [БАЛАНС ЗВ.DV] (стр. 70).
Звук не слышен или слишком тихий.
• Увеличьте громкость (стр. 47).
• Установите для параметра [МУЛЬТИЗВУК] значение [СТЕРЕО] (стр. 70).
• Установите [БАЛАНС ЗВ.DV] (стр. 70).
• Изображения, записанные в режиме [ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.], не сопровождаются звуком.
Фильмы на некоторое время останавливаются или прерывается звук.
• Это происходит, если загрязнена пленка или видеоголовка (стр. 110).
• Используйте кассету Sony формата mini DV.
Продолжение ,
Поиск и устранение неисправностей
95
Page 96
Поиск и устранение неисправностей (продолжение)
На экране отображается обозначение “---”.
• Воспроизводимая кассета записана без установки даты и времени.
• Воспроизводится незаписанный участок кассеты.
• В точке, где записан код данных, на ленте имеется царапина или записаны
помехи, что мешает ее считыванию.
• Воспроизводимая кассета записана с установкой для усиления значения -6dB.
Возникают помехи, а на экране появляется индикация .
• Кассета записана не в той системе цветного телевидения, которая используется в
этой видеокамере (PAL). Это не является неисправностью.
Неправильно работает функция поиска даты.
• После смены даты делайте запись продолжительностью не менее 2 минут. Если
запись, выполненная в какой-то день, слишком короткая, то видеокамера может не совсем точно находить место, где изменяется дата записи.
• Между фрагментами записи на кассете есть незаписанный участок. Это не
является неисправностью.
Не удается воспроизвести звук, добавленный на кассету, записанную на другой видеокамере.
• Установите для параметра [БАЛАНС ЗВ.DV] вместо значения [ST1] (исходный
звук) значение [МИКШЕР] или [ST2].
На экране LCD появляется .
• Индикация появляется при воспроизведении пленки, записанной на
других записывающих устройствах с использованием 4-канального микрофона (4CH MIC REC). Видеокамера не совместима со стандартом записи с помощью 4-канального микрофона.
Перезапись/монтаж/подключение к другим устройствам
Невозможно увеличить изображения с подключенного оборудования.
• Изображения с подключенного оборудования невозможно увеличить на
видеокамере (
стр. 26).
На дисплее подключенного оборудования отображается временной код и другая информация.
• Если подключение выполнено с помощью соединительного кабеля A/V,
выберите для параметра [ВЫВОД ИЗОБР.] значение [LCD] (
стр. 75).
96
Page 97
При использовании соединительного кабеля A/V перезапись не выполняется должным образом.
• Неправильно подключен соединительный кабель A/V. Обязательно подключите соединительный кабель A/V к входному гнезду другого устройства для перезаписи изображения с видеокамеры.
На записанную кассету нельзя добавить звук.
• С помощью данного устройства не удастся добавить звук на записанную кассету.
Фотографии не перезаписываются с кассеты на карту памяти “Memory Stick Duo”.
• Считывание изображений с кассеты, которая многократно использовалась для записи, невозможно совсем или возможно, но с низким качеством.
При копировании с использованием кабеля i.LINK фильма, снятого в широкоэкранном формате (16:9), экран растягивается по вертикали.
• При использовании кабеля i.LINK невозможно вывести сигнал настройки форматного соотношения. В этом случае измените форматное соотношение телевизора.
• Выполните подключение с помощью кабеля A/V.
Подключение к компьютеру
Компьютер не распознает видеокамеру.
• Отсоедините кабель от видеокамеры и компьютера, затем надежно подсоедините его снова.
• Отсоедините кабель от компьютера, перезапустите компьютер, затем снова правильно подсоедините его к камере.
Не удается просмотреть на компьютере или скопировать на компьютер записанные на кассету видеоматериалы.
• Отсоедините кабель от компьютера, затем надежно подсоедините его снова.
• Для копирования на компьютер записанных на кассету фильмов требуется приобретаемое дополнительно программное обеспечение редактирования
стр. 86).
(
Поиск и устранение неисправностей
Компьютер зависает.
• Отсоедините кабель от видеокамеры и компьютера. Перезагрузите компьютер и соедините компьютер и видеокамеру, выполняя указанные действия в правильном порядке (
стр. 86).
97
Page 98
Предупреждающие индикаторы и сообщения
Индикация самодиагностики/ предупреждающие индикаторы
В случае обнаружения ошибки в видоискателе или на экране LCD появится предупреждающий индикатор. Некоторые неполадки можно устранить самостоятельно. Если неполадка не устраняется после нескольких попыток, обратитесь к дилеру Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
C:( или E:) ss:ss (индикация самодиагностики)
C:04:ss
• Данная аккумуляторная батарея
не является батареей “InfoLITHIUM”. Используйте аккумуляторную батарею “InfoLITHIUM” (
• Надежно подсоедините штекер
постоянного тока адаптера переменного тока к гнезду DC IN видеокамеры (
C:06:ss
• Аккумуляторная батарея имеет
слишком высокую температуру. Замените аккумуляторную батарею или снимите ее и поместите в прохладное место.
C:21:ss
• Произошла конденсация влаги.
Извлеките кассету и оставьте видеокамеру приблизительно на 1 час, затем вновь вставьте кассету
стр. 109).
(
C:22:ss
• Почистите головку с помощью
чистящей кассеты (приобретается дополнительно) (
стр. 105).
стр. 13).
стр. 110).
C:31:ss / C:32:ss
• Выявлены симптомы неполадок, не входящих в число вышеописанных. Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите видеокамеру. Не делайте этого в случае конденсации влаги (
• Отсоедините источник питания. Подключите его снова, а затем включите видеокамеру.
• Замените кассету. Нажмите кнопку RESET ( включите видеокамеру.
стр. 109).
стр. 117), а затем
E:61:ss / E:62:ss
• Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Сообщите 5-значный код, начинающийся с символа “E”.
E (Предупреждение об уровне зарядки батареи)
• Аккумуляторная батарея почти полностью разряжена.
• В зависимости от условий эксплуатации и других внешних факторов или состояния батареи индикатор E может мигать, даже если остается примерно 5-10 минут.
% (Предупреждение о конденсации влаги)
• Выньте кассету, извлеките источник питания и оставьте его примерно на 1 час, открыв крышку кассетного отсека
стр. 109).
(
(Предупреждающий индикатор, имеющий отношение к карте памяти “Memory Stick Duo”)
• Карта памяти “Memory Stick Duo” не установлена (
стр. 20).
98
Page 99
(Предупреждающий индикатор, имеющий отношение к форматированию карты памяти “Memory Stick Duo”)
• Карта памяти “Memory Stick Duo” повреждена.
• Карта “Memory Stick Duo” отформатирована неправильно
стр. 77, 103).
(
(Предупреждающие индикаторы, относящиеся к неподдерживаемому типу карты памяти “Memory Stick Duo”)
• Установлена карта памяти “Memory Stick Duo”, не предназначенная для использования в данной видеокамере (
стр. 103).
(Предупреждающий индикатор, имеющий отношение к температуре аккумуляторной батареи)
• Аккумуляторная батарея имеет слишком высокую температуру. Замените аккумуляторную батарею или снимите ее и поместите в прохладное место.
(Предупреждающий индикатор, имеющий отношение к температуре аккумуляторной батареи)
• Аккумуляторная батарея имеет слишком низкую температуру. Замените аккумуляторную батарею или снимите ее и поместите в теплое место.
Q (Предупреждающие индикаторы, относящиеся к кассете)
Медленное мигание:
• Оставшееся время записи на кассету составляет менее 5 минут.
• Кассета не вставлена.
• Переключатель защиты от записи на кассете установлен в положение блокировки (
стр. 102).
Быстрое мигание:
• Лента в кассете подошла к концу.
Z (Предупреждение об извлечении кассеты)
Медленное мигание:
• Переключатель защиты от записи на кассете установлен в положение блокировки (
стр. 102).
Быстрое мигание:
• Произошла конденсация влаги (
стр. 109).
• Отображается код функции самодиагностики (
стр. 98).
- (Предупреждающий
индикатор, относящийся к защите от записи на карту памяти “Memory Stick Duo”)
• Переключатель защиты от записи на карту памяти “Memory Stick Duo” установлен в положение блокировки (
z Совет
• При отображении на экране некоторых предупреждающих индикаторов раздается звуковой сигнал.
стр. 103).
Поиск и устранение неисправностей
Продолжение ,
99
Page 100
Предупреждающие индикаторы и сообщения (продолжение)
Описание предупреждающих индикаторов
Если на экране появляются сообщения, следуйте приведенным в них инструкциям.
x Аккумуляторная батарея/
Питание
Эту батарею нельзя использовать для камеры. (
стр. 105)
x Конденсация влаги
%Z Конденсация влаги. Извлеките кассету. (
% Конденсация влаги. Выключите камеру на 1 час. (
стр. 109)
стр. 109)
x Кассета/лента
Z Выньте и снова вставьте
кассету. (
QZ Кассета защищена от записи.
стр. 102)
(
стр. 20)
• Проверьте, не повреждена ли кассета.
x “Memory Stick Duo”
Memory Stick отформатирован
некорректно.
• Проверьте формат, затем правильно отформатируйте карту памяти “Memory Stick Duo”
стр. 77, 103).
(
Больше нельзя создавать папки на Memory Stick.
• Невозможно создать папки с нумерацией имен больше 999MSDCF. Нельзя использовать видеокамеру для удаления созданных папок.
• Необходимо отформатировать карту памяти “Memory Stick Duo”
стр. 77) или удалить папки с
( помощью компьютера.
Нельзя записать неподв.изобр. на Memory Stick.
• Фотографии невозможно записать в следующих случаях: – если для величины выдержки
задано значение менее 1/50;
– при использовании функции
[ФЕЙДЕР];
– при использовании функции
[ПЛ.МЕДЛ.ЗАП.];
– при проверке или выполнении
функции плавного перехода;
– для параметра
[ЦВЕТ.ПОЛОСЫ] установлено значение [ВКЛ].
Выньте и вставьте Memory
Stick. (стр. 20, 103)
• Заново вставьте карту памяти
100
“Memory Stick Duo” несколько раз. Если даже после этого индикатор продолжает мигать, возможно, карта памяти “Memory Stick Duo” повреждена. Попробуйте использовать другую карту “Memory Stick Duo”.
Loading...