Enhorabuena por la adquisición de esta
videocámara Sony Digital Handycam. Con ella,
podrá capturar los momentos más preciosos de
su vida con una calidad superior de imagen y
sonido. La Digital Handycam dispone de
numerosas funciones avanzadas, que a la vez
resultan fáciles de emplear. Pronto estará
realizando videos domésticos de los que podrá
disfrutar durante muchos años.
Nombre del producto: Videocámara digital
Modelo: DCR-VX2000
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la
caja. Para hacer reparaciones, acuda a
personal cualificado solamente.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Bem-vindo!
Parabéns por você ter comprado esta câmara
Sony Digital Handycam. Com sua Digital
Handycam, você pode capturar momentos
preciosos da vida com qualidade de imagem e
som superior. Sua Handycam Digital está
equipada com funções avançadas, mas ela é
bem fácil de utilizar. Em breve, você irá
produzir seus próprios filmes em casa que
depois você assistirá com prazer durante anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva
ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
En esta guía se proporciona una introducción a los
procedimientos básicos de grabación y reproducción.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )”
para obtener más información.
Conexión del cable de alimentación (p. 18)
Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (p. 13).
Conecte el enchufe con la
marca v del mismo orientada
hacia el lado del panel LCD.
Guía de inicio r
ápido
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
Abra la cubierta de la
toma DC IN.
1 Mientras presiona el
botón azul pequeño del
interruptor EJECT,
deslícelo en la dirección
de la flecha.
6
Inserción de videocasetes (p. 20)
2 Presione el centro de la
parte trasera del
videocasete para
insertarlo.
Inserte el videocasete en
el compartimiento para
el mismo con la ventana
hacia fuera y la lengüeta
de protección contra
escritura hacia arriba.
Ventana
Lengüeta de protección contra
escritura
3
Cierre el compartimiento
de videocasetes
presionando la marca
PUSH del mismo.
4 Cierre la tapa de
videocasetes
presionando el botón
PUSH de dicha tapa.
Grabación de imágenes (p. 22)
Visor electrónico
Cuando el panel LCD
esté cerrado, utilice el
visor electrónico
colocando su ojo
contra el ocular de
dicho visor.
4
Presione START/
STOP. La
videocámara
comenzará a
grabar. Para
detener la
grabación, vuelva
a presionar
START/STOP.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Control de la imagen de reproducción en la
pantalla LCD (p. 38)
1 Ajuste el interruptor
POWER en VCR
mientras presiona el
botón verde pequeño.
3 Deslice OPEN
hacia atrás en
el sentido de
la marca B
para abrir el
panel LCD.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1 Retire la tapa de la cubierta.
2 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA mientras presiona el
botón verde pequeño. La fecha y
hora aparecen durante cinco
segundos.
OPEN
Si el indicador ND1 o ND2
parpadea, consulte la página 66.
NOTA
No agarre la videocámara por el visor
electrónico, el panel LCD, la batería o el
micrófono.
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Guía de inicio r
ápido
2 Presione m para rebobinar
la cinta.
3 Presione N para iniciar la
reproducción.
REW
PLAY
7
Português
PUSH
Guia de Iniciação Rápida
Este manual apresenta a você o meio básico de gravação/
reprodução. Para obter mais informações, consulte as
páginas entre parênteses “( )”.
Conectando o cabo de alimentação (p. 18)
Utilize a bateria quando usar a sua câmara ao ar livre (p. 13).
Conecte o plugue com a
marca v voltada em direção à
lateral do painel LCD.
Adaptador de
Guia de Inicia
ção Rápida
alimentação de CA
(fornecido)
Abra a tampa do
jaque DC IN.
Introduzindo uma fita(p. 20)
1 Enquanto você pressiona
sem soltar o pequeno
botão azul do
interruptor EJECT,
deslize-o na direção da
seta.
8
2 Empurre a fita m para
introduzi-la.
Introduza a fita no
compartimento
respectivo com a janela
virada para fora e a
lingüeta de proteção
contra gravação virada
para cima.
Janela
Trava de proteção contra gravação
3 Feche o compartimento
da fita pressionando na
marca PUSH.
4 Feche a tampa da fita
pressionando o botão
PUSH existente na
tampa.
Gravando uma imagem (p. 22)
Visor
Quando o painel LCD
1 Retire a tampa de proteção.
estiver fechado, use o
visor eletrônico
colocando seus olhos
próximo à lente do
visor.
4 Pressione
START/STOP.
Sua câmara
começa a gravar.
Pressione
novamente em
START/STOP
para parar a
gravação.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
3 Deslize OPEN
para trás na
direção da
marca B para
abrir o painel
LCD.
OPEN
2 Ao mesmo tempo que carrega no
pequeno botão verde, coloque o
interruptor POWER na posição
CAMERA. A data e a hora são
indicadas durante cinco
segundos.
Se o indicador ND1 ou ND2
piscar, consulte a página 66.
Monitorando a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 38)
POWER
1 Ao mesmo tempo que
pressiona no pequeno
botão verde, coloque o
interruptor POWER na
posição VCR.
(CHG)
OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
NOTA
Não pegue na câmara pelo visor eletrônico,
pelo painel do visor LCD, pela bateria ou
pelo microfone.
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
Guia de Inicia
ção Rápida
2 Pressione em m para
rebobinar a fita.
3 Pressione em N para iniciar
a reprodução.
REW
PLAY
9
— Procedimientos iniciales —
— Iniciando —
Uso de este manual
Al leer este manual, verá que los botones y los
ajustes de la videocámara aparecen en letras
mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
Al realizar alguna operación, podrá oír un
pitido o un sonido melódico indicando que la
operación está realizándose.
Nota sobre la memoria en
casete
La videocámara está basada en el formato DV.
Sólo es posible utilizar videocasetes DV de
tamaño reducido con esta videocámara. Se
recomienda emplear cintas con memoria en
casete .
Las funciones que requieren operaciones
diferentes dependiendo de si la cinta dispone
de memoria en casete o no son las siguientes:
•Búsqueda del punto final de la grabación –
búsqueda de imágenes finales (p. 36, 43)
•Búsqueda de grabaciones por índice –
búsqueda de índices (p. 95)
•Búsqueda de grabaciones por fecha –
búsqueda de fechas (p. 99)
•Búsqueda de fotografías (p. 101).
Las funciones que pueden utilizarse sólo con
memoria en casete son las siguientes:
•Búsqueda de los límites de cintas grabadas
por título – búsqueda de títulos (p. 97)
•Superposición de títulos (p. 143)
•Creación de sus propios títulos (p. 149)
•Etiquetado de videocasetes (p. 151).
Para más información, consulte la página 212.
Utilizando este manual
No presente manual, os botões e os ajustes em
sua câmara são indicados em letras
maiúsculas.
por exemplo: Coloque o interruptor POWER
na posição CAMERA.
Quando você executa uma operação, ouve um
sinal sonoro ou uma melodia indicando que a
operação está sendo executada.
Nota sobre a memória da fita
Esta câmara baseia-se no formato DV. Como
tal, só pode utilizar mini fitas DV.
Recomendamos que você use uma fita com
memória .
As funções que requerem diferentes operações,
dependendo da fita ter ou não memória, são as
seguintes:
•Procurando o ponto final da gravação –
ponto final da gravação (p. 36, 43)
•Procurando uma gravação por indexação –
procura indexada (p. 95)
•Procurando uma gravação pela data –
procura da data (p. 99)
•Procurando uma fotografia – procura de
fotografias (p. 101).
As funções seguintes somente poderão ser
ativadas se você utilizar fitas com memória:
•Procurando os limites de uma fita gravada
pelo título – procura do título (p. 97)
•Sobrepondo um título (p. 143)
•Criando seus próprios títulos (p. 149)
•Identificando uma fita (p. 151).
Para maiores informações, consulte a página
212.
Verá esta marca en la introducción de
las funciones utilizadas sólo con
memoria en casete.
Las cintas que disponen de memoria en casete
presentan la marca (Memoria en casete).
10
Esta marca só aparece na introdução
das funções que requerem fitas com
memória.
As fitas com memória têm a marca (Fita
com memória).
Uso de este manual
Utilizando este manual
Nota sobre sistemas de color
de TV
Los sistemas de color de TV varían según el
país. Para ver las grabaciones en un TV, éste
deberá basarse en el sistema NTSC.
Precauciones sobre los
derechos de autor (Copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas
de video y demás materiales pueden estar
protegidos por copyright. La grabación no
autorizada de este tipo de materiales puede ir
en contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
Precauciones sobre los
cuidados de la videocámara
•La pantalla LCD y el visor electrónico están
fabricados con tecnología de alta
precisión. No obstante, es posible que
aparezcan constantemente algunos
pequeños puntos negros y/o brillantes
(rojo, azul, verde o blanco) en la pantalla
LCD y en el visor electrónico. Estos puntos
se producen normalmente en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a
la imagen grabada. La relación efectiva de
píxeles y/o de pantalla es del 99,99% o
más.
Nota sobre sistemas de
televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores são diferentes
em cada país. Para assistir suas gravações em
uma TV, você precisa ter uma TV baseada em
NTSC.
Precauções referentes aos
direitos autorais
Os programas de televisão, filmes, vídeoteipes
e outros materiais, poderão ter proteção de
direitos autorais. A gravação não autorizada
desses materiais poderá constituir em uma
infração às leis dos direitos autorais.
Precauções com sua câmara
•O visor LCD e o visor eletrônico foram
fabricados com tecnologia de alta
precisão. Porém, poderão surgir pequenos
pontos pretos e/ou brilhantes (de cor
vermelha, azul, verde ou branca)
constantemente no visor LCD e no visor
eletrônico. Esses pontos são normais na
fabricação e não afetam de nenhuma
forma a imagem gravada. A taxa efetiva
de pixels e/ou filtros é de 99,99% ou mais.
Procedimientos iniciales / Iniciando
11
Uso de este manual
Utilizando este manual
•No permita que la videocámara se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y del agua
marina. Si permite que se moje, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Ocasionalmente dichos fallos no pueden
repararse [a].
•No exponga nunca la videocámara a
temperaturas superiores a 60 °C (140 °F),
como en un automóvil aparcado al sol o bajo
la luz solar directa [b].
•No coloque la videocámara de forma que el
visor electrónico, la pantalla LCD o el
objetivo quede orientado hacia el sol. Si lo
hace, el interior de dichos componentes
podría dañarse [c].
[a]
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si ésta o la reproducción no se
realiza debido a un fallo de funcionamiento
de la videocámara, cinta de video, etc.
[b][c]
•Não molhe a câmara. Proteja-a da chuva e da
água do mar. Ao molhar a câmara, você
pode causar um malfuncionamento. Às
vezes, não é possível reparar esse
malfuncionamento [a].
•Nunca exponha a câmara a temperaturas
superiores a 60 °C, como no interior de um
automóvel estacionado ao sol ou sob a
incidência direta dos raios solares [b].
•Não coloque a câmara em uma posição em
que o visor eletrônico, o visor LCD ou a
objetiva fiquem virados para o sol. Caso isso
aconteça, pode danificar o visor eletrônico, o
visor LCD ou a objetiva [c].
O conteúdo da gravação não poderá ser
compensado se a gravação ou a reprodução
não for efetuada devido a um mal
funcionamento da câmara, vídeoteipe, etc.
12
Paso 1 Preparación
del suministro de
alimentación
Passo 1 Preparando
a fonte de
alimentação
Instalación de la batería
Instale la batería para utilizar la videocámara
en exteriores.
(1)Levante el visor electrónico.
(2)Inserte la batería en la dirección de la marca
V de dicha batería. Deslice la batería hasta
que quede encajada en su sitio.
Instalando a bateria
Instale a bateria para utilizar a sua câmara ao
ar livre.
(1)Levante o visor eletrônico.
(2)Insira a bateria na direção da marca V
existente na bateria. Deslize a bateria até ela
encaixar.
12
Para extraer la batería
Levante el visor electrónico.
Deslice la batería hacia fuera en la dirección de
la flecha mientras presiona BATT RELEASE.
Para retirar a bateria
Levante o visor eletrônico.
Enquanto você pressiona BATT RELEASE,
deslize a bateria para fora na direção da seta.
Procedimientos iniciales / Iniciando
BATT
RELEASE
13
Paso 1 Preparación del
suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería tras cargarla.
La videocámara sólo funciona con la batería“InfoLITHIUM” (serie L).
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y
conecte el adaptador de alimentación de
CA suministrado con la videocámara a la
toma DC IN con la marca v del enchufe
hacia el lado del panel LCD.
(2)Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
(4)Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG). Se inicia la carga.
El tiempo de batería restante se indica en
minutos en el visor.
Cuando el indicador de batería restante cambie
a u, la carga normal se habrá completado.
Para cargar la batería por completo (cargacompleta), deje ésta fijada durante una hora
aproximadamente una vez completada la
carga normal hasta que FULL aparezca en el
visor. Si carga la batería por completo, podrá
utilizarla durante más tiempo del habitual.
Carregando a bateria
Depois de carregar a bateria, utilize-a.
Esta câmara só funciona com a bateria
“InfoLITHIUM” (série L).
(1)Abra a tampa do jaque DC IN e conecte o
adaptador de alimentação de CA fornecido
com a câmara ao jaque DC IN, com a marca
v do plugue voltada para o lado do painel
LCD.
(2)Conecte o cabo de alimentação ao
adaptador de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
(4)Ajuste o interruptor POWER para a posição
OFF (CHG). O carregamento começa.
O tempo restante da bateria está indicado em
minutos no display.
Quando o indicador do tempo restante da
bateria se tornar u, então está completado o
carregamento normal. Para efetuar o
carregamento total (carga total), deixe a
bateria instalada durante cerca de 1 hora após
a carga normal estar completada e FULL ser
exibido no display. A carga total da bateria
permite que você use a bateria mais tempo que
o normal.
14
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Paso 1 Preparación del
suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de
alimentação
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de
CA de la toma DC IN de la videocámara.
Nota sobre el indicador de tiempo restante
de la batería
El indicador de tiempo restante de la batería de
la pantalla LCD/visor o del visor electrónico
muestra el tiempo de grabación utilizando
éste. El indicador puede no ser correcto en
función de las condiciones en las que grabe. Al
cerrar el panel LCD y volverlo a abrir, el
tiempo correcto restante de la batería tarda un
minuto aproximadamente en aparecer.
Notas
•Evite que objetos metálicos entren en
contacto con los componentes metálicos del
enchufe de CC del adaptador de
alimentación de CA. Esto podría causar
cortocircuitos, que dañarían dicho adaptador.
•Mantenga seca la batería.
•Cuando no vaya a utilizar la batería durante
mucho tiempo, cárguela una vez por
completo y utilícela hasta que se descargue
totalmente. Guarde la batería en un lugar
fresco.
Hasta que la videocámara calcula el tiempo
real restante de la batería
El visor muestra “- - - - min”.
Mientras se carga la batería, no aparece
ningún indicador o el indicador parpadea en
el visor en los siguientes casos:
– Cuando la batería no está correctamente
instalada.
– Cuando el adaptador de alimentación de CA
está desconectado.
– Cuando la batería presenta algún problema.
Depois de carregar a bateria
Desligue o adaptador de alimentação de CA
do jaque DC IN existente na câmara.
Nota sobre o indicador de tempo restante
da bateria
O indicador de tempo restante da bateria no
display/visor LCD ou no visor eletrônico
indica o tempo de gravação usando o visor
eletrônico. A indicação pode não estar correta,
dependendo das condições da gravação.
Quando fechar o painel do visor LCD e o abrir
novamente, é necessário cerca de um minuto
para que apareça o correto tempo restante da
bateria.
Notas
•Evite o contato de objetos metálicos com as
peças de metal do plugue de CC do
adaptador de alimentação de CA. Pode
provocar um curto-circuito e danificar o
adaptador de alimentação de CA.
•Não molhe a bateria.
•Se você não vai usar a bateria durante muito
tempo, carregue-a uma vez totalmente e
então a use até ela descarregar toda
novamente. Guarde a bateria em um local
frio.
Até sua câmara calcular o tempo restante da
bateria
“- - - - min” aparece no display.
Enquanto a bateria está carregando,
nenhum indicador aparece ou o indicador
pisca no display nos seguintes casos:
– A bateria não está instalada corretamente.
– O adaptador de alimentação de CA está
desconectado.
– Alguma coisa está errada com a bateria.
Procedimientos iniciales / Iniciando
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Asegúrese de utilizarlo cerca de la toma mural.
Si se produce un fallo de funcionamiento,
desconecte el enchufe de la toma mural.
Quando estiver usando o adaptador de
alimentação CA
Deverá usá-lo próximo a uma tomada de
parede. Caso ocorra uma avaria, desconecte o
plugue da tomada.
15
Paso 1 Preparación del
suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de
alimentação
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/Carga completa (Carga normal)/
Bateriacarga total (carga normal)
Minutos aproximados de tiempo de grabación
cuando se emplea una batería completamente
cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el
tiempo al emplear una batería con carga
normal.
No es posible utilizar la batería NP-500/510/
710 con la videocámara.
Grabación conGrabación con
o visor eletrônicoo visor LCD
Continua*/Típica**/Continua*/Típica**/
Contínua*Típica**Contínua*Típica**
75 (65)40 (35)60 (55)30 (30)
Minutos aproximados de tempo de gravação
quando você usa uma bateria totalmente
carregada
Os números entre parênteses “( )” indicam o
tempo de utilização de uma bateria com a
carga normal.
Você não pode usar a bateria NP-500/510/710
com sua câmara.
* Tiempo aproximado de grabación continua
a 25 °C (77 °F). La duración de la batería será
menor si utiliza la videocámara en entornos
fríos.
** Minutos aproximados al grabar repitiendo
las operaciones de inicio/parada de la
grabación, zoom y activación/desactivación
de la alimentación. La duración real de la
batería puede ser menor.
16
* Tempo aproximado de gravação contínua a
25 °C. Se utilizar a câmara num ambiente
com temperatura baixa, a duração da bateria
pode ser mais curta.
** Minutos aproximados quando você está
gravando com muitas repetições de iniciar/
parar, quando você utiliza o zoom e quando
liga e desliga o aparelho várias vezes. A
duração efetiva da bateria pode ser menor.
Paso 1 Preparación del
suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/Tiempo de reproducciónTiempo de reproducción
Bateriacon pantalla LCD/con el LCD cerrado/
tempo de reproduçãotempo de reprodução
no visor LCDcom o LCD fechado
Procedimientos iniciales / Iniciando
Minutos aproximados de tiempo de
reproducción cuando se emplea una batería
completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el
tiempo al emplear una batería con carga
normal.
La duración de la batería será menor si utiliza
la videocámara en entornos fríos.
No es posible utilizar la batería NP-500/510/
710 con la videocámara.
Notas
•La batería suministrada está ligeramente
cargada.
•Es posible que ciertos tipos de baterías no se
comercialicen en su región o país.
Minutos aproximados de tempo de
reprodução quando você usa uma bateria
totalmente carregada
Os números entre parênteses “( )” indicam o
tempo de utilização de uma bateria com a
carga normal.
Se você utilizar a câmara em um ambiente com
temperatura baixa, a duração da bateria pode
ser mais curta.
Você não pode usar a bateria NP-500/510/710
com sua câmara.
Notas
•A bateria fornecida está um pouco carregada.
•Alguns tipos de bateria poderão não sevender na sua região ou país.
17
Paso 1 Preparación del
suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de
alimentação
Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar información, como
sobre el consumo de la misma, con equipos de
video compatibles. Esta unidad es compatible
con la batería “InfoLITHIUM” (serie L). Esta
videocámara sólo funciona con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
(serie L) tienen la marca .
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Si la videocámara se apaga inmediatamente
Aunque el tiempo restante de la batería sea
suficiente para funcionar, cargue ésta de nuevo
por completo. Aparecerá el tiempo restante
correcto.
Conexión a una toma mural
Cuando utilice la videocámara durante mucho
tiempo, se recomienda alimentarla mediante
una toma mural con el adaptador de
alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y
conecte el adaptador de alimentación de
CA a la toma DC IN de la videocámara con
la marca v del enchufe hacia el lado del
panel LCD.
(2)Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
O que é “InfoLITHIUM”?
A “InfoLITHIUM”é uma bateria de íon de lítio
que pode trocar dados, tais como o consumo
da bateria, com equipamento de vídeo
compatível. Esta unidade é compatível com a
bateria “InfoLITHIUM” (série L). Sua câmara
funciona somente com a bateria
“InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM”
(série L) têm a marca .
“InfoLITHIUM”é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Se a câmara for desligada imediatamente
Ainda que o tempo restante da bateria seja
suficiente para operar a câmara, carregue a
bateria totalmente outra vez. O tempo restante
correto é exibido.
Conectando a uma tomada
Se você quiser utilizar a câmara durante um
período prolongado, recomendamos que a
ligue à corrente utilizando o adaptador de
alimentação de CA.
(1)Abra a tampa do jaque DC IN e conecte o
adaptador de alimentação de CA ao jaque
DC IN da câmara, com a marca v do
plugue voltada para o lado do painel do
visor LCD.
(2)Conecte o cabo de alimentação ao
adaptador de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
18
12
Paso 1 Preparación del
suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de
alimentação
Precaución
El aparato no estará desconectado de la fuente
de alimentación de CA (corriente doméstica)
mientras esté conectado a la toma mural,
aunque dicho aparato esté apagado.
Notas
•El cable de alimentación sólo debe cambiarse
en un centro de servicio técnico autorizado.
•El adaptador de CA puede suministrar
alimentación aunque la batería esté fijada a la
videocámara.
•La toma DC IN tiene prioridad de fuente.
Esto significa que la batería no podrá
suministrar alimentación si el cable de
alimentación está conectado a la toma DC IN,
aunque dicho cable no esté conectado a una
toma mural.
Uso de batería de automóvil
Utilice un adaptador/cargador de CC de Sony
(no suministrado).
PRECAUÇÃO
O aparelho só fica desconectado da fonte de
alimentação de CA (corrente elétrica
doméstica) após o cabo de alimentação ser
desconectado, inclusive se você desligar o
próprio aparelho.
Notas
•O cabo de alimentação só deve ser
substituído em uma loja de assistência
autorizada.
•O adaptador de alimentação de CA pode
fornecer energia, mesmo com a bateria
instalada em sua câmara.
•O jaque DC IN é uma fonte prioritária. Isto
significa que a bateria não pode fornecer
energia à câmara, se o cabo de alimentação
estiver conectado ao jaque DC IN, ainda que
esteja desligado da corrente elétrica.
Utilizando a bateria do automóvel
Utilize o adaptador de CC/carregador da Sony
(não fornecido).
Procedimientos iniciales / Iniciando
19
Paso 2 Inserción de
videocasetes
Passo 2 Introduzindo
uma fita
(1)Instale la fuente de alimentación.
(2)Mientras presiona el botón azul pequeño
del interruptor EJECT, deslícelo en la
dirección de la flecha. Una vez abierta la
tapa de videocasetes, el compartimiento de
éstos se abre automáticamente.
(3)Presione el centro de la parte trasera del
videocasete para insertarlo.
Inserte a fondo el videocasete en línea recta
en el compartimiento correspondiente con
la ventana hacia fuera y la lengüeta de
protección contra escritura hacia arriba.
(4)Cierre el compartimiento de videocasetes
presionando la marca PUSH del mismo.
(5)Cierre la tapa de videocasetes hasta que
oiga un “clic” presionando el botón PUSH
de dicha tapa.
2
3,45
Lengüeta de protección
contra escritura/
Trava de proteção contra
gravação
(1)Instale a fonte de alimentação.
(2)Enquanto pressiona sem soltar o pequeno
botão azul do interruptor EJECT, deslize-o
na direção da seta.
Após a tampa da fita ser aberta, o
compartimento da fita se abre
automaticamente.
(3)Para introduzir a fita, faça pressão no meio
da parte de trás da fita.
Introduza a fita a direito e até ao fim do
compartimento da fita, com a janela voltada
para fora e a lingüeta de proteção contra
gravação virada para cima.
(4)Feche o compartimento da fita
pressionando a marca PUSH.
(5)Feche a tampa da fita até ouvir um clique,
pressionando o botão PUSH na tampa.
Ventana/
Janela
PUSH
PUSH
Para expulsar el videocasete
Realice el anterior procedimiento, y extraiga el
videocasete en el paso 3.
Nota
La tapa de videocasetes no se cerrará si
presiona una parte de la misma que no sea el
botón PUSH.
20
Para ejetar uma fita
Siga o procedimento acima indicado e no
passo 3 retire a fita.
Nota
A tampa da fita só fica bem fechada se você
pressionar qualquer parte da tampa exceto o
botão PUSH.
Paso 2 Inserción de
videocasetes
Passo 2 Introduzindo uma fita
Cuando utilice videocasetes DV de tamaño
reducido con memoria en casete
Lea las instrucciones relativas a dicha memoria
con el fin de emplear esta función
adecuadamente (p. 212).
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete hasta la posición de
protección.
Si la correa de fijación no permite abrir la
tapa de videocasetes por completo
Ajuste la longitud de la correa de fijación
(p. 252).
Si Q parpadea incluso después de insertar
el videocasete
Presione el botón PUSH de nuevo para cerrar
la cubierta firmemente.
Se você estiver utilizando uma mini fita DV
com memória
Leia as instruções sobre a memória da fita para
poder utilizar esta função corretamente
(p. 212).
Para evitar apagamento acidental
Deslize a lingüeta de proteção contra gravação
existente na fita para a posição de proteção.
Se a alça impedir a tampa da fita de se abrir
totalmente
Ajuste a extensão da alça (p. 252).
Se Q piscar, mesmo se a fita tiver sido
introduzida
Pressione o botão PUSH novamente para
fechar bem a tampa.
Procedimientos iniciales / Iniciando
21
— Grabación – Operaciones básicas —
— Gravando – operações básicas —
Grabación de
imágenes
La videocámara realiza el enfoque
automáticamente.
(1)Retire la tapa de la cubierta y tire del
cordón de ésta para fijarla.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte
un videocasete. Consulte el “Paso 1” y el
“Paso 2” para obtener más información
(p. 13 a 21).
(3)Ajuste el interruptor POWER en CAMERA
mientras presiona el botón verde pequeño.
La videocámara se ajustará en el modo de
espera.
(4)Deslice OPEN en el sentido de la marca B
para abrir el panel LCD.
La imagen que esté filmándose aparece en
la pantalla LCD y desaparece de la pantalla
del visor electrónico.
(5)Presione START/STOP. La videocámara
comenzará a grabar. Aparece el indicador
“REC”. Se iluminarán los indicadores de
grabación con cámara situados en las partes
frontal y posterior de la videocámara. Para
detener la grabación, vuelva a presionar
START/STOP.
Puede utilizar REC START/STOP situado
en la parte frontal en lugar de START/
STOP de la parte posterior.
Gravando uma
imagem
Sua câmara faz a focagem automaticamente.
(1)Retire a tampa de proteção e puxe o fio da
tampa para fixá-la.
(2)Instale a fonte de alimentação e introduza
uma fita. Para obter mais informações,
consulte o “Passo 1” e o “Passo 2” (p. 13 a
21).
(3)Ao mesmo tempo que pressiona o pequeno
botão verde, coloque o interruptor POWER
na posição CAMERA. Sua câmara fica
programada para o modo de espera.
(4)Deslize OPEN na direção da marca B para
abrir o painel do visor LCD.
A imagem que está sendo filmada é exibida
no visor LCD e desaparece do visor
eletrônico.
(5)Pressione START/STOP. Sua câmara
começa a gravar. Aparece o indicador
“REC”. As luzes de gravação da câmara,
localizadas na frente e na traseira da
câmara, se acendem. Pressione novamente
em START/STOP para parar a gravação.
Você pode usar REC START/STOP
localizado na frente, ao invés de START/
STOP localizado atrás.
22
Indicadores de grabación
con cámara/
Indicadores de gravação
da câmera
4
OPEN
2
POWER
VCR
5
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
40min
Micrófono/
Microfone
REC START/STOP
REC
0:00:01
1
3
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
LOCK
POWER
MEMORY
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Si el indicador ND1 o ND2 parpadea en la
pantalla LCD o en el visor electrónico
Será necesario utilizar el filtro ND. Ajuste el
selector ND FILTER en 1 o 2. No obstante, si
cambia la posición durante la grabación, el
brillo de la imagen puede cambiar o puede
producirse ruido en el sonido. No es un fallo
de funcionamiento. Se recomienda comprobar
la posición del selector ND FILTER antes de
filmar. Consulte “Uso del filtro ND” en la
página 66.
Notas
•Apriete la correa de fijación firmemente.
•No toque el micrófono durante la grabación.
Nota sobre el modo de grabación
La videocámara graba y reproduce en los
modos SP (reproducción estándar) y LP
(reproducción de larga duración). Seleccione
SP o LP en los ajustes de menú. En el modo LP,
es posible grabar 1,5 veces más que en el modo
SP.
Al grabar una cinta en el modo LP en su
videocámara, se recomienda reproducir dicha
cinta en ésta.
Nota sobre el interruptor LOCK
Si desliza el interruptor LOCK hacia la
izquierda, el interruptor POWER no podrá
ajustarse en MEMORY accidentalmente. El
interruptor LOCK está ajustado de fábrica en
la posición derecha. Se recomienda ajustar el
interruptor LOCK en la posición izquierda
cuando grabe en videocasetes DV de tamaño
reducido.
Se o indicador ND1 ou ND2 piscar no visor
LCD ou no visor eletrônico
O filtro ND é necessário. Ajuste o seletor ND
FILTER para 1 ou 2. Entretanto, se você alterar
a posição durante a gravação, o brilho da
imagem poderá ser alterada ou poderá ocorrer
interferência de áudio. Isso não significa um
malfuncionamento. Recomendamos que você
verifique a posição do seletor ND FILTER
antes de filmar. Consulte “Utilizando o filtro
ND” na página 66.
Notas
•Aperte bem a alça.
•Não toque no microfone durante a gravação.
Nota sobre o modo de gravação
Sua câmara grava e reproduz nos modos SP
(reprodução normal) e LP (reprodução de
longa duração). Selecione SP ou LP nos ajustes
de menu. Em modo LP, você pode gravar 1,5
vezes mais que no modo SP.
Se você gravar uma fita no modo LP
(reprodução longa) na sua câmara,
recomendamos que reproduza essa fita na
mesma câmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Se você fizer deslizar o interruptor LOCK para
a esquerda, impede que o interruptor POWER
seja colocado na posição MEMORY por
acidente. O interruptor LOCK está ajustado
para a direita por predefinição.
Recomendamos que ajuste o interruptor LOCK
para a esquerda, quando gravar em uma mini
fita DV.
Grabaci
ón – Operaciones b
ásicas / Gravando
– operações básicas
Nota sobre el modo progresivo
Si tiene planeado utilizar las imágenes en un
PC o reproducirlas como imágenes fijas, se
recomienda ajustar PROG. SCAN en ON en los
ajustes de menú antes de filmar (p. 50). La
calidad de imagen puede mejorarse en este
modo, pero si filma motivos en movimiento, es
posible que la imagen tiemble al reproducirse.
Nota sobre o modo progressivo
Se você deseja usar as imagens no seu PC ou as
reproduzir como imagens congeladas,
recomendamos que você ajuste PROG. SCAN
para ON nos ajustes de menu antes de filmar
(p.50). A qualidade da imagem pode melhorar
nesse modo, mas se você filmar um objeto se
movendo, a imagem pode tremer quando é
reproduzida.
23
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Para obtener transiciones uniformes
La transición entre la última escena que grabe
y la siguiente será uniforme siempre que no
expulse el videocasete aunque apague la
videocámara. No obstante, cuando utilice una
cinta con memoria en casete, podrá obtener
transiciones uniformes incluso una vez
expulsado el videocasete si utiliza la función
de búsqueda de imágenes finales (p. 36).
No obstante, tenga en cuenta lo siguiente:
•Cuando cambie la batería, ajuste el
interruptor POWER en OFF (CHG).
•No mezcle grabaciones del modo SP con las
del modo LP en una cinta.
Nota sobre la transición en cintas
La imagen de reproducción puede
distorsionarse o el código de tiempo puede no
registrarse correctamente entre las escenas si:
•Cambia el modo de grabación (SP/LP).
•Graba en el modo LP.
Si deja la videocámara en el modo de espera
durante cinco minutos con un videocasete
insertado
La unidad se apagará automáticamente. De
esta forma se evita el desgaste de la cinta y se
ahorra energía de la batería. Para reanudar el
modo de espera, ajuste el interruptor POWER
en OFF (CHG), y en CAMERA de nuevo. Si no
hay ningún videocasete insertado, la
videocámara no se apagará.
Para conseguir uma transição suave
Para que a transição entre a última cena
gravada e a seguinte seja suave, não ejete a fita
mesmo que você desligue a câmara.
Entretanto, se você utilizar uma fita com
memória, pode fazer a transição suavemente,
mesmo após ejetar a fita, desde que utilize a
função ponto final da gravação (p. 36).
No entanto, verifique o seguinte:
•Quando você precisar substituir a bateria,
ajuste o interruptor POWER para a posição
OFF (CHG).
•Não misture gravações no modo SP
(reprodução normal) e no modo LP
(reprodução longa) na mesma fita.
Nota sobre a transição da fita
A imagem reproduzida pode ficar distorcida
ou a codificação da hora pode não ser escrita
corretamente entre as cenas quando:
•Você alterar o modo de gravação (SP/LP).
•Você gravar no modo LP.
Se você deixar sua câmara no modo de
espera durante cinco minutos com a fita
dentro
Sua câmara de vídeo se desliga
automaticamente. Isso evita o desgaste da fita
e economiza a carga da bateria. Para retomar o
modo de espera, ajuste o seletor POWER para
OFF (CHG) e para CAMERA novamente.
Quando uma fita não for introduzida, sua
câmera de vídeo não se desliga.
24
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Ajuste de la pantalla LCD
El panel LCD se abre hasta 90 grados y gira
aproximadamente 90 grados hacia el lado del
visor electrónico y 180 grados hacia el lado del
objetivo.
Si le da la vuelta al panel LCD de forma que
quede orientado hacia el otro lado mientras se
encuentra en el modo de espera o de
grabación, el indicador aparecerá en la
pantalla LCD y en el visor electrónico (Modoespejo).
180°
180°
90°
OPEN
Para cerrar el panel LCD, ajústelo en posición
vertical y pliéguelo en el cuerpo de la
videocámara hasta que oiga un “clic”.
Ajustando o visor LCD
O painel do visor LCD abre até 90 graus e roda
cerca de 90 graus para o lado do visor
eletrônico e cerca de 180 graus para o lado da
objetiva.
Se você rodar o painel do visor LCD de forma
que fique voltado para o outro lado, no modo
de gravação ou de espera, aparece o indicador
no visor LCD e no visor eletrônico (Modo
espelho).
Para fechar o painel do visor LCD, coloque-o
na vertical até ouvir um clique e dobre-o para
dentro do corpo da câmara.
Grabaci
ón – Operaciones b
ásicas / Gravando
– operações básicas
Nota
Al abrir el panel LCD, el visor electrónico se
desactiva automáticamente. No obstante, no se
desactiva al darle la vuelta al panel LCD o
cuando la videocámara se encuentra en el
modo espejo.
Cuando emplee la pantalla LCD en
exteriores bajo la luz solar directa
Es posible que dicha pantalla sea difícil de ver.
Si esto ocurre, se recomienda emplear el visor
electrónico.
Cuando ajuste el ángulo del panel LCD
Compruebe que dicho panel está abierto un
máximo de 90 grados.
Nota
Quando abrir o painel do visor LCD, o visor
eletrônico se desliga automaticamente. Porém,
ele não se desliga quando o painel do visor
LCD é virado ou quando a câmara está no
modo espelho.
Quando você utilizar o visor LCD ao ar livre
sob a luz solar direta
Pode ser difícil ver no visor LCD. Se isso
acontecer, recomendamos a você que utilize o
visor eletrônico.
Quando você ajustar o ângulo do painel do
visor LCD
Verifique se o painel do visor LCD está aberto
com um ângulo de 90 graus.
25
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Si utiliza la pantalla LCD y el visor
electrónico durante la filmación
El tiempo utilizable de la batería al utilizar la
pantalla LCD y el visor electrónico se reducirá
ligeramente con respecto a cuando se utiliza
sólo éste.
Imágenes del modo espejo
La imagen que aparece en la pantalla LCD es
una imagen espejo. No obstante, la imagen de
grabación será normal.
Durante la grabación en el modo espejo
La función de memoria de ajuste a cero (ZERO
SET MEMORY) del control remoto no se
activará.
Indicadores del modo espejo
El indicador STBY aparece con la forma zX y
REC con la forma z. Algunos de los demás
indicadores aparecen invertidos y otros no
aparecen. No obstante, si cierra el panel LCD
con la pantalla LCD dada la vuelta, los
indicadores aparecerán con normalidad.
Ajuste del brillo de la pantalla
LCD
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD,
presione LCD BRIGHT + o –.
La duración de la batería es mayor cuando el
panel LCD está cerrado. Utilice el visor
electrónico en lugar de la pantalla LCD para
ahorrar energía de la batería.
Quando você usar o visor LCD e o visor
eletrônico durante a filmagem
O tempo utilizável da bateria quando você usa
o visor LCD e o visor eletrônico, é um pouco
menor do que quando você usa somente o
visor eletrônico.
Imagens no modo espelho
A imagem que se vê no visor LCD é uma
imagem espelho. Entretanto, a imagem
gravada será normal.
Durante a gravação no modo espelho
A função ZERO SET MEMORY do controle
remoto não funciona.
Indicadores no modo espelho
O indicador STBY aparece como zX e REC
como z. Alguns dos outros indicadores
aparecem invertidos e outros nem sequer
aparecem. Porém, se você fechar o painel do
visor LCD com o visor virado, os indicadores
aparecem normalmente.
Ajustando o brilho do visor
LCD
Para ajustar o brilho do visor LCD, pressione
LCD BRIGHT + ou –
A duração das baterias é superior quando o
painel do visor LCD está fechado. Utilize o
visor eletrônico em vez do visor LCD para
economizar as baterias.
26
LCD BRIGHT
Para aumentar el
brillo/Para ficar
mais claro
Para disminuir el
brillo/Para ficar
mais escuro
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Sobre la luz de fondo de la pantalla LCD
Es posible cambiar el brillo de la luz de fondo.
Seleccione LCD B.L. en los ajustes de menú
(p. 156).
Aunque realice el ajuste de la pantalla LCD
con los botones LCD BRIGHT +/– o con los
elementos LCD B.L. y LCD COLOR de los
ajustes de menú
La imagen grabada no se verá afectada.
Grabación en una posición
baja
Puede grabar en una posición baja para
obtener ángulos de grabación interesantes.
Levante el visor electrónico o gire el panel
LCD con la pantalla hacia arriba para grabar
desde posiciones bajas. En este caso, resulta
útil utilizar el botón REC START/STOP
situado en la parte frontal de la videocámara.
Iluminação do visor LCD
Você pode alterar o brilho do contraluz.
Selecione LCD B.L. nos ajustes do menu
(p. 156).
Mesmo que você ajuste o visor LCD usando
os botões LCD BRIGHT +/– ou usando os
itens LCD B.L. e LCD COLOR nos ajustes de
menu
A imagem gravada não será afetada.
Gravando a partir de uma
posição baixa
Você pode se baixar para filmar, obtendo
assim um ângulo de gravação interessante.
Levante o visor eletrônico ou rode o painel do
visor LCD, com o visor voltado para cima,
para gravar a partir de uma posição baixa.
Neste caso, éútil usar o botão REC START/
STOP localizado na frente da câmara.
REC
START/
STOP
Grabaci
ón – Operaciones b
ásicas / Gravando
– operações básicas
Después de la grabación
(1)Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
(2)Cierre el panel LCD.
(3)Expulse el videocasete.
(4)Extraiga la batería.
Depois da gravação
(1)Ajuste o interruptor POWER para a posição
OFF (CHG).
(2)Feche o painel do visor LCD.
(3)Ejete a fita.
(4)Retire a bateria.
27
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Ajuste del visor electrónico
Si graba imágenes con el panel LCD cerrado,
compruebe la imagen con el visor electrónico.
Ajuste el objetivo de dicho visor a su vista de
forma que los indicadores del visor electrónico
queden nítidamente enfocados.
Levante el visor electrónico y mueva la palanca
de ajuste de éste.
Para ajustar el brillo de la pantalla del visor
electrónico, utilice el elemento VF B.L. de los
ajustes de menú (p. 156).
Aunque ajuste la luz de fondo de la pantalla
del visor electrónico
La imagen grabada no se verá afectada.
Si las condiciones de filmación presentan
demasiado brillo
Emplee el ocular grande suministrado.
Instálelo en la videocámara extendiendo las
esquinas ligeramente. Puede fijarlo con la parte
grande del mismo situada a la izquierda y la
derecha.
Ajustando o visor eletrônico
Se você estiver gravando com o painel do visor
LCD fechado, verifique a imagem através do
visor eletrônico. Ajuste a lente do visor
eletrônico até que os indicadores do visor
fiquem focados com nitidez.
Levante o visor eletrônico e mova a alavanca
de ajuste do visor.
Para ajustar o brilho do visor eletrônico, use o
item VF B.L. nos ajustes de menu (p. 156).
Ainda que você ajuste a luz de fundo do
visor eletrônico
A imagem gravada não será afetada.
Quando as condições de filmagem são
muito brilhantes
Use a ocular grande fornecida. Coloque-a na
câmara esticando os cantos um pouco. Você
pode montá-la com a parte larga à esquerda e à
direita.
28
2
3
1
4
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Uso de la función de zoom
Para realizar el zoom con la palanca
de zoom
Presione la palanca de alimentación de zoom
ligeramente para obtener un zoom más lento.
Presiónela más a fondo para obtener un zoom
más rápido.
El uso de la función de zoom con moderación
permite obtener grabaciones de mejor aspecto.
Lado “T”: para telefoto (el motivo aparece
más cerca)
Lado “W”: para gran angular (el motivo
aparece más lejos)
Cuando filme junto al motivo
Si no puede obtener un enfoque nítido,
presione el lado “W” de la palanca de
alimentación de zoom hasta que el enfoque sea
nítido. Es posible filmar un motivo que se
encuentre al menos a una distancia de unos
80 cm de la superficie del objetivo en la
posición de telefoto, o de un 1 cm
aproximadamente en la posición de gran
angular.
Utilizando a função de zoom
Para fazer zoom usando o seletor
de zoom
Pressione o seletor do zoom motorizado para
obter um zoom mais lento. Pressione mais para
obter um zoom mais rápido.
Utilize a função de zoom com moderação para
obter gravações de melhor qualidade.
Lado “T”: para teleobjetiva (o objeto fica mais
Lado “W”: para grande angular (o objeto fica
W
W
Quando você filmar muito perto de um
motivo
Se você não conseguir obter uma focagem
nítida, pressione o lado “W” do seletor de
zoom motorizado até a focagem ficar nítida.
Você pode filmar um objeto colocado, pelo
menos, cerca de 80 cm afastado da superfície
da objetiva na posição de teleobjetiva ou cerca
de 1 cm afastado na posição de grande
angular.
aproximado)
mais afastado)
T
T
T
W
Grabaci
ón – Operaciones b
ásicas / Gravando
– operações básicas
29
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Para realizar el zoom con el anillo
de zoom
Con el anillo de zoom, podrá controlar el zoom
con la velocidad que desee y realizar ajustes
con precisión.
Durante la grabación, gire el anillo de zoom a
la velocidad deseada.
Para gran angular/
Para grande angular
Para telefoto/
Para teleobjetiva
Nota
Si gira el anillo de zoom rápidamente, el zoom
puede no responder a dicho anillo.
Gire el anillo de zoom con la velocidad
apropiada.
Uso del zoom digital – Zoom
superior a 12×
El zoom superior a 12× se realizará
digitalmente, si define D ZOOM en 24× o 48×
en los ajustes de menú. La función de zoom
digital está ajustada de fábrica en OFF (p. 156).
Si utiliza la función de zoom digital, la calidad
de imagen se deteriorará.
Para fazer zoom usando o anel de
zoom
Usando o anel de zoom, você pode controlar a
velocidade de zoom desejada e pode fazer
ajustes finos.
Durante a gravação, rode o anel de zoom para
a velocidade desejada.
Anillo de zoom/
Anel de zoom
Nota
Se você rodar o anel de zoom rapidamente, a
função de zoom poderá não responder ao anel
de zoom.
Gire o anel de zoom com a velocidade
adequada.
Usando o zoom digital – Zoom
maior do que 12×
O zoom superior a 12× é executado
digitalmente, se você ajustar D ZOOM para
24× ou 48× nos ajustes de menu. A
programação predefinida é a função de zoom
digital estar na posição OFF (p. 156). Se você
usar a função de zoom digital, a qualidade da
imagem fica deteriorada.
30
La parte del extremo derecho de la
barra muestra la zona de zoom digital.
La zona de zoom digital aparece al
ajustar D ZOOM en 24× o 48×./
A parte final à direita da barra mostra a
zona de zoom digital.
A zona de zoom digital aparece quando
você ajustar D ZOOM para 24× ou 48×.
W
T
Loading...
+ 234 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.