Sony DCR-VX2000 User Manual [es]

Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Manual de instruções
3-060-791-35 (1)
DCR-VX2000
©2000 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con ella, podrá capturar los momentos más preciosos de su vida con una calidad superior de imagen y sonido. La Digital Handycam dispone de numerosas funciones avanzadas, que a la vez resultan fáciles de emplear. Pronto estará realizando videos domésticos de los que podrá disfrutar durante muchos años.
Nombre del producto: Videocámara digital Modelo: DCR-VX2000
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Bem-vindo!
Parabéns por você ter comprado esta câmara Sony Digital Handycam. Com sua Digital Handycam, você pode capturar momentos preciosos da vida com qualidade de imagem e som superior. Sua Handycam Digital está equipada com funções avançadas, mas ela é bem fácil de utilizar. Em breve, você irá produzir seus próprios filmes em casa que depois você assistirá com prazer durante anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
2
Español
Índice
Comprobación de los accesorios
suministrados ................................................... 5
Guía de inicio rápido ......................................... 6
Procedimientos iniciales
Uso de este manual .......................................... 10
Paso 1 Preparación del suministro de
alimentación ................................................... 13
Paso 2 Inserción de videocasetes ...................20
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes.................................... 22
Filmación de motivos con luz de fondo
(BACK LIGHT) ................................... 32
Uso de la función de luz de foco ............. 33
Grabación con temporizador ................... 34
Comprobación de la grabación – END
SEARCH / EDITSEARCH / Revisión de la
grabación......................................................... 36
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de cintas.................................... 38
Visualización de grabaciones en un TV ........ 44
Operaciones de grabación avanzadas
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación fotográfica en cintas ................ 46
Filmación con todos los píxeles
– PROG. SCAN............................................... 50
Uso del marco guía........................................... 52
Uso del modo panorámico .............................. 53
Uso de la función de aparición y desaparición
gradual de imágenes ..................................... 55
Uso de efectos especiales
– Efecto de imagen......................................... 57
Uso de efectos especiales – Efecto digital ..... 59
Filmación con ajuste manual........................... 62
Ajuste del balance de blancos ......................... 71
Ajuste del nivel de grabación manualmente
– Nivel de grabación de sonido ................... 74
Programación del ajuste de calidad de imagen
– Programación personalizada .................... 76
Uso de la función PROGRAM AE.................. 79
Enfoque manual................................................ 83
Grabación a intervalos ..................................... 85
Grabación fotograma por fotograma
– Grabación de cortes .................................... 89
Marcado de índices .......................................... 91
Operaciones de reproducción avanzadas
Localización rápida de escenas mediante la
función de memoria de ajuste a cero .......... 93
Búsqueda de grabaciones por índice
– Búsqueda de índices ................................... 95
Búsqueda de los límites de cintas grabadas
por título – Búsqueda de títulos .................. 97
Búsqueda de grabaciones por fecha
– Búsqueda de fechas .................................... 99
Búsqueda de fotografías – Búsqueda/
exploración de fotografías .......................... 101
Reproducción de cintas con efectos
de imagen...................................................... 104
Reproducción de cintas con efectos digitales .....
Edición
Copia de cintas ................................................ 107
Copia de escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas.................. 110
Utilización con una unidad de video analógica y
su PC – Función de conversión de señal ..........
Grabación de video o de programas de TV ....
Inserción de escenas desde una
videograbadora – Edición de inserción .... 134
Copia de audio ................................................ 137
Superposición de títulos ................................ 143
Creación de sus propios títulos .................... 149
Etiquetado de videocasetes ........................... 151
Borrado de los datos de la memoria en casete ...
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes de menú .................... 156
Reajuste de la fecha y hora ............................ 170
Operaciones de “Memory Stick”
Uso de “Memory Sticks” – introducción..... 172
Grabación de imágenes fijas en “Memory
Sticks” – Grabación de fotografías en
memoria ........................................................ 179
Superposición de imágenes fijas de un
“Memory Stick” sobre imágenes en
movimiento – MEMORY MIX ................... 184
Grabación de imágenes de cintas DV de
tamaño reducido como imágenes fijas ..... 189
Copia de imágenes fijas de cintas DV de
tamaño reducido – Almacenamiento de
fotografías ..................................................... 193
Visualización de imágenes fijas – Reproducción
de fotografías en memoria..............................
Copia de imágenes grabadas en “Memory
Sticks” a cintas DV de tamaño reducido ... Reproducción continua de imágenes
– SLIDE SHOW ............................................ 202
Prevención contra borrados accidentales
– Protección de imágenes ........................... 204
Eliminación de imágenes............................... 206
Escritura de marcas de impresión – Marca de
impresión ...................................................... 210
Información complementaria
Videocasetes que pueden utilizarse............. 212
Acerca de i.LINK ............................................ 216
Solución de problemas................................... 218
Indicación de autodiagnóstico ...................... 224
Indicadores y mensajes de aviso .................. 232
Uso de la videocámara en el extranjero....... 235
Información y precauciones de
mantenimiento ............................................. 237
Especificaciones .............................................. 244
Referencia rápida
Identificación de los componentes y
controles ........................................................ 246
Guía rápida de funciones .............................. 259
Índice alfabético .............................................. 261
105
128 130
153
195
200
3
Português
Conteúdo
Checando os acessórios fornecidos .................. 5
Guia de Iniciação Rápida................................... 8
Iniciando
Utilizando este manual .................................... 10
Passo 1
Passo 2 Introduzindo uma fita....................... 20
Gravando – operações básicas
Gravando uma imagem ................................... 22
Verificando a gravação
Reprodução – operações básicas
Reproduzindo uma fita.................................... 38
Assistindo a gravação no televisor................. 44
Operações avançadas de gravação
Gravando uma imagem congelada em uma fita
Filmando com todos os pixels
Usando o quadro guia ..................................... 52
Utilizando o modo 16:9.................................... 53
Utilizando a função FADER............................ 55
Usando efeitos especiais
Usando efeitos especiais – Efeito digital ....... 59
Filmando com ajuste manual.......................... 62
Ajustando o equilíbrio da cor branca ............ 71
Ajustando o nível de gravação manualmente
Programando o ajuste da qualidade da
Utilizando a função PROGRAM AE.............. 79
Focalizando manualmente .............................. 83
Gravação com intervalos ................................. 85
Gravação fotograma a fotograma – Gravação
Marcando uma indexação ............................... 91
Operações avançadas de reprodução
Localizando rapidamente uma cena utilizando
Procurando uma indexação em uma
Procurando os limites da fita gravada através
Procurando uma gravação pela data
Procurando uma fotografia – Procura de
Reproduzindo uma fita com efeitos de
Reproduzindo uma fita com efeitos
4
Preparando a fonte de alimentação....
Filmando motivos em contraluz (BACK
LIGHT) ................................................. 32
Usando a função de projetor.................... 33
– END SEARCH / EDITSEARCH / Revisão
da gravação..................................................... 36
– Gravação de fotografia em fita ................. 46
– PROG. SCAN............................................... 50
– Efeito de imagem ........................................ 57
– Nível de gravação de som ......................... 74
imagem – Programação personalizada ...... 76
com cortes ....................................................... 89
a função de memória do ponto zero ........... 93
gravação – Procura de indexação ................ 95
do título – procura do título ......................... 97
– Procura da data ........................................... 99
fotografia/Varredura de fotografias......... 101
imagem .......................................................... 104
digitais ........................................................... 105
Fazendo montagens
Dublando uma fita ......................................... 107
Dublando somente as cenas desejadas
– Montagem de programa digital.............. 110
Usando com um aparelho de vídeo analógico e
13
um PC – Função de conversão de sinal .... 128
Gravando programas de vídeo ou de
televisão......................................................... 130
Inserindo uma cena a partir de um
videocassete –montagem por inserção ..... 134
Efetuando a dublagem do som..................... 137
Sobrepondo um título .................................... 143
Criando seus próprios títulos ....................... 149
Identificando uma fita.................................... 151
Apagando os dados da memória da fita ..... 153
Personalizando sua câmara
Alterando os ajustes do menu ...................... 156
Acertando a data e a hora.............................. 170
Operações do “Memory Stick”
Usando um “Memory Stick” – introdução .....
Gravando imagens congeladas em um
“Memory Stick” – Gravação de
fotografias na memória ............................... 179
Sobrepondo uma imagem congelada em um
“Memory Stick” em uma imagem em
movimento – MEMORY MIX .................... 184
Gravando uma imagem a partir de uma mini
fita DV como uma imagem congelada ..... 189
Copiando imagens congeladas de uma mini
fita DV – Salvar fotografia .......................... 193
Visualizando uma imagem congelada
– Reprodução de fotografias gravadas na
memória ........................................................ 195
Copiando uma imagem gravada em um
“Memory Stick” para mini fitas DV .......... 200
Reproduzindo imagens repetidamente
– SLIDE SHOW ............................................ 202
Evitando apagamento acidental – Proteção
de imagens .................................................... 204
Apagando imagens ........................................ 206
Gravando uma marca de impressão – Marca
de impressão................................................. 210
Informações adicionais
Fitas utilizáveis ............................................... 212
Sobre i.LINK .................................................... 216
Solucionando problemas ............................... 225
Display de auto-diagnóstico ......................... 231
Mensagens e indicadores de aviso ............... 232
Utilizando sua câmara no exterior ............... 235
Informações sobre manutenção e precauções ....
Especificações .................................................. 245
Referência rápida
Identificando as peças e os controles ........... 246
Guia de funções rápidas ................................ 260
Índice ................................................................ 262
172
237
Comprobación de los accesorios suministrados
Checando os acessórios fornecidos
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios junto con la videocámara.
12 3
4
78
qa
56
qs
Verifique se os acessórios indicados abaixo foram fornecidos com a câmara.
9
0
Procedimientos iniciales / Iniciando
1 Control remoto inalámbrico (1) (p. 255) 2 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), cable de alimentación (1) (p. 14)
3 Batería NP-F330 (1) (p. 13, 14) 4 Pilas de tamaño AA (R6) para el control
remoto (2) (p. 256)
5 Lector/escritor de Memory Stick (1),
Soporte (1), Cable prolongador especificado (1), Software de controlador (CD-ROM) (1)
No puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer” para copiar imágenes de su videocámara al ordenador.
6 “Memory Stick” (1) (p. 172) 7 Cable de conexión de A/V (1) (p. 44, 107) 8 Tapa de la cubierta (1) (p. 22) 9 Correa de hombro (1) (p. 252) 0 Software de aplicación: PictureGear
4.1Lite (CD-ROM) (1) (p. 199)
qa Cubierta del objetivo (1) (p. 250) qs Ocular (grande) (1) (p. 28)
1 Controle remoto sem fio (1) (p. 255) 2 Adaptador de alimentação de CA, AC-
L10A/L10B/L10C (1), cabo de alimentação (1) (p. 14)
3 Bateria NP-F330 (1) (p. 13, 14) 4 Pilha R6 (tamanho AA) para o controle
remoto (2) (p. 256)
5 Leitor/gravador de Memory Stick (1),
Base (1), Extensão de cabo especificada
(1), Software do driver (CD-ROM) (1)
Não pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer” para copiar imagens da câmara de vídeo para o computador.
6 “Memory Stick” (1) (p. 172) 7 Cabo de conexão de áudio/vídeo (1)
(p. 44, 107)
8 Tampa de proteção (1) (p. 22) 9 Alça para o ombro (1) (p. 252) 0 Software aplicativo: PictureGear 4.1Lite
(CD-ROM) (1) (p. 199)
qa Proteção da objetiva (1) (p. 250) qs Ocular (grande) (1) (p. 28)
5
Español
PUSH
Guía de inicio rápido
En esta guía se proporciona una introducción a los procedimientos básicos de grabación y reproducción. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( ) para obtener más información.
Conexión del cable de alimentación (p. 18)
Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (p. 13).
Conecte el enchufe con la marca v del mismo orientada hacia el lado del panel LCD.
Guía de inicio r
ápido
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
Abra la cubierta de la toma DC IN.
1 Mientras presiona el
botón azul pequeño del interruptor EJECT, deslícelo en la dirección de la flecha.
6
Inserción de videocasetes (p. 20)
2 Presione el centro de la
parte trasera del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete en el compartimiento para el mismo con la ventana hacia fuera y la lengüeta de protección contra escritura hacia arriba.
Ventana
Lengüeta de protección contra escritura
3
Cierre el compartimiento de videocasetes presionando la marca PUSH del mismo.
4 Cierre la tapa de
videocasetes presionando el botón PUSH de dicha tapa.
Grabación de imágenes (p. 22)
Visor electrónico
Cuando el panel LCD esté cerrado, utilice el visor electrónico colocando su ojo contra el ocular de dicho visor.
4
Presione START/ STOP. La videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a presionar START/STOP.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Control de la imagen de reproducción en la pantalla LCD (p. 38)
1 Ajuste el interruptor
POWER en VCR mientras presiona el botón verde pequeño.
3 Deslice OPEN
hacia atrás en el sentido de la marca B para abrir el panel LCD.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1 Retire la tapa de la cubierta.
2 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA mientras presiona el botón verde pequeño. La fecha y hora aparecen durante cinco segundos.
OPEN
Si el indicador ND1 o ND2 parpadea, consulte la página 66.
NOTA
No agarre la videocámara por el visor electrónico, el panel LCD, la batería o el micrófono.
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Guía de inicio r
ápido
2 Presione m para rebobinar
la cinta.
3 Presione N para iniciar la
reproducción.
REW
PLAY
7
Português
PUSH
Guia de Iniciação Rápida
Este manual apresenta a você o meio básico de gravação/ reprodução. Para obter mais informações, consulte as páginas entre parênteses ( ).
Conectando o cabo de alimentação (p. 18)
Utilize a bateria quando usar a sua câmara ao ar livre (p. 13).
Conecte o plugue com a marca v voltada em direção à lateral do painel LCD.
Adaptador de
Guia de Inicia
ção Rápida
alimentação de CA (fornecido)
Abra a tampa do jaque DC IN.
Introduzindo uma fita (p. 20)
1 Enquanto você pressiona
sem soltar o pequeno botão azul do interruptor EJECT, deslize-o na direção da seta.
8
2 Empurre a fita m para
introduzi-la. Introduza a fita no compartimento respectivo com a janela virada para fora e a lingüeta de proteção contra gravação virada para cima.
Janela
Trava de proteção contra gravação
3 Feche o compartimento
da fita pressionando na marca PUSH.
4 Feche a tampa da fita
pressionando o botão PUSH existente na tampa.
Gravando uma imagem (p. 22)
Visor
Quando o painel LCD
1 Retire a tampa de proteção.
estiver fechado, use o visor eletrônico colocando seus olhos próximo à lente do visor.
4 Pressione
START/STOP. Sua câmara começa a gravar. Pressione novamente em START/STOP para parar a gravação.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
3 Deslize OPEN
para trás na direção da marca B para abrir o painel LCD.
OPEN
2 Ao mesmo tempo que carrega no
pequeno botão verde, coloque o interruptor POWER na posição CAMERA. A data e a hora são indicadas durante cinco segundos.
Se o indicador ND1 ou ND2 piscar, consulte a página 66.
Monitorando a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 38)
POWER
1 Ao mesmo tempo que
pressiona no pequeno botão verde, coloque o interruptor POWER na posição VCR.
(CHG)
OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
NOTA
Não pegue na câmara pelo visor eletrônico, pelo painel do visor LCD, pela bateria ou pelo microfone.
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
Guia de Inicia
ção Rápida
2 Pressione em m para
rebobinar a fita.
3 Pressione em N para iniciar
a reprodução.
REW
PLAY
9
Procedimientos iniciales
Iniciando
Uso de este manual
Al leer este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en letras mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
Al realizar alguna operación, podrá oír un pitido o un sonido melódico indicando que la operación está realizándose.
Nota sobre la memoria en casete
La videocámara está basada en el formato DV. Sólo es posible utilizar videocasetes DV de tamaño reducido con esta videocámara. Se recomienda emplear cintas con memoria en casete .
Las funciones que requieren operaciones diferentes dependiendo de si la cinta dispone de memoria en casete o no son las siguientes:
Búsqueda del punto final de la grabación – búsqueda de imágenes finales (p. 36, 43)
Búsqueda de grabaciones por índice – búsqueda de índices (p. 95)
Búsqueda de grabaciones por fecha – búsqueda de fechas (p. 99)
Búsqueda de fotografías (p. 101).
Las funciones que pueden utilizarse sólo con memoria en casete son las siguientes:
Búsqueda de los límites de cintas grabadas por título – búsqueda de títulos (p. 97)
Superposición de títulos (p. 143)
Creación de sus propios títulos (p. 149)
Etiquetado de videocasetes (p. 151).
Para más información, consulte la página 212.
Utilizando este manual
No presente manual, os botões e os ajustes em sua câmara são indicados em letras maiúsculas.
por exemplo: Coloque o interruptor POWER na posição CAMERA.
Quando você executa uma operação, ouve um sinal sonoro ou uma melodia indicando que a operação está sendo executada.
Nota sobre a memória da fita
Esta câmara baseia-se no formato DV. Como tal, só pode utilizar mini fitas DV. Recomendamos que você use uma fita com memória .
As funções que requerem diferentes operações, dependendo da fita ter ou não memória, são as seguintes:
Procurando o ponto final da gravação – ponto final da gravação (p. 36, 43)
Procurando uma gravação por indexação – procura indexada (p. 95)
Procurando uma gravação pela data – procura da data (p. 99)
Procurando uma fotografia – procura de fotografias (p. 101).
As funções seguintes somente poderão ser ativadas se você utilizar fitas com memória:
Procurando os limites de uma fita gravada pelo título – procura do título (p. 97)
Sobrepondo um título (p. 143)
Criando seus próprios títulos (p. 149)
Identificando uma fita (p. 151).
Para maiores informações, consulte a página
212.
Verá esta marca en la introducción de las funciones utilizadas sólo con
memoria en casete. Las cintas que disponen de memoria en casete presentan la marca (Memoria en casete).
10
Esta marca só aparece na introdução das funções que requerem fitas com
memória. As fitas com memória têm a marca (Fita com memória).
Uso de este manual
Utilizando este manual
Nota sobre sistemas de color de TV
Los sistemas de color de TV varían según el país. Para ver las grabaciones en un TV, éste deberá basarse en el sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos de autor (Copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de video y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de este tipo de materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
Precauciones sobre los cuidados de la videocámara
La pantalla LCD y el visor electrónico están fabricados con tecnología de alta precisión. No obstante, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros y/o brillantes (rojo, azul, verde o blanco) en la pantalla LCD y en el visor electrónico. Estos puntos se producen normalmente en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. La relación efectiva de píxeles y/o de pantalla es del 99,99% o más.
Nota sobre sistemas de televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores são diferentes em cada país. Para assistir suas gravações em uma TV, você precisa ter uma TV baseada em NTSC.
Precauções referentes aos direitos autorais
Os programas de televisão, filmes, vídeoteipes e outros materiais, poderão ter proteção de direitos autorais. A gravação não autorizada desses materiais poderá constituir em uma infração às leis dos direitos autorais.
Precauções com sua câmara
O visor LCD e o visor eletrônico foram fabricados com tecnologia de alta precisão. Porém, poderão surgir pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (de cor vermelha, azul, verde ou branca) constantemente no visor LCD e no visor eletrônico. Esses pontos são normais na fabricação e não afetam de nenhuma forma a imagem gravada. A taxa efetiva de pixels e/ou filtros é de 99,99% ou mais.
Procedimientos iniciales / Iniciando
11
Uso de este manual
Utilizando este manual
No permita que la videocámara se moje. Manténgala alejada de la lluvia y del agua marina. Si permite que se moje, pueden producirse fallos de funcionamiento. Ocasionalmente dichos fallos no pueden repararse [a].
No exponga nunca la videocámara a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F), como en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar directa [b].
No coloque la videocámara de forma que el visor electrónico, la pantalla LCD o el objetivo quede orientado hacia el sol. Si lo hace, el interior de dichos componentes podría dañarse [c].
[a]
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido a un fallo de funcionamiento de la videocámara, cinta de video, etc.
[b][c]
Não molhe a câmara. Proteja-a da chuva e da água do mar. Ao molhar a câmara, você
pode causar um malfuncionamento. Às vezes, não é possível reparar esse malfuncionamento [a].
Nunca exponha a câmara a temperaturas superiores a 60 °C, como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência direta dos raios solares [b].
Não coloque a câmara em uma posição em que o visor eletrônico, o visor LCD ou a objetiva fiquem virados para o sol. Caso isso aconteça, pode danificar o visor eletrônico, o visor LCD ou a objetiva [c].
O conteúdo da gravação não poderá ser compensado se a gravação ou a reprodução não for efetuada devido a um mal funcionamento da câmara, vídeoteipe, etc.
12
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação
Instalación de la batería
Instale la batería para utilizar la videocámara en exteriores.
(1)Levante el visor electrónico. (2)Inserte la batería en la dirección de la marca
V de dicha batería. Deslice la batería hasta que quede encajada en su sitio.
Instalando a bateria
Instale a bateria para utilizar a sua câmara ao ar livre.
(1)Levante o visor eletrônico. (2)Insira a bateria na direção da marca V
existente na bateria. Deslize a bateria até ela encaixar.
12
Para extraer la batería
Levante el visor electrónico. Deslice la batería hacia fuera en la dirección de la flecha mientras presiona BATT RELEASE.
Para retirar a bateria
Levante o visor eletrônico. Enquanto você pressiona BATT RELEASE, deslize a bateria para fora na direção da seta.
Procedimientos iniciales / Iniciando
BATT RELEASE
13
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería tras cargarla. La videocámara sólo funciona con la batería InfoLITHIUM (serie L). (1)Abra la cubierta de la toma DC IN y
conecte el adaptador de alimentación de CA suministrado con la videocámara a la toma DC IN con la marca v del enchufe hacia el lado del panel LCD.
(2)Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
(4)Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG). Se inicia la carga. El tiempo de batería restante se indica en minutos en el visor. Cuando el indicador de batería restante cambie a u, la carga normal se habrá completado. Para cargar la batería por completo (carga completa), deje ésta fijada durante una hora aproximadamente una vez completada la carga normal hasta que FULL aparezca en el visor. Si carga la batería por completo, podrá utilizarla durante más tiempo del habitual.
Carregando a bateria
Depois de carregar a bateria, utilize-a. Esta câmara só funciona com a bateria InfoLITHIUM (série L). (1)Abra a tampa do jaque DC IN e conecte o
adaptador de alimentação de CA fornecido com a câmara ao jaque DC IN, com a marca v do plugue voltada para o lado do painel LCD.
(2)Conecte o cabo de alimentação ao
adaptador de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
(4)Ajuste o interruptor POWER para a posição
OFF (CHG). O carregamento começa. O tempo restante da bateria está indicado em minutos no display. Quando o indicador do tempo restante da bateria se tornar u, então está completado o carregamento normal. Para efetuar o carregamento total (carga total), deixe a bateria instalada durante cerca de 1 hora após a carga normal estar completada e FULL ser exibido no display. A carga total da bateria permite que você use a bateria mais tempo que o normal.
14
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Nota sobre el indicador de tiempo restante de la batería
El indicador de tiempo restante de la batería de la pantalla LCD/visor o del visor electrónico muestra el tiempo de grabación utilizando éste. El indicador puede no ser correcto en función de las condiciones en las que grabe. Al cerrar el panel LCD y volverlo a abrir, el tiempo correcto restante de la batería tarda un minuto aproximadamente en aparecer.
Notas
Evite que objetos metálicos entren en contacto con los componentes metálicos del enchufe de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría causar cortocircuitos, que dañarían dicho adaptador.
Mantenga seca la batería.
Cuando no vaya a utilizar la batería durante
mucho tiempo, cárguela una vez por completo y utilícela hasta que se descargue totalmente. Guarde la batería en un lugar fresco.
Hasta que la videocámara calcula el tiempo real restante de la batería
El visor muestra - - - - min”.
Mientras se carga la batería, no aparece ningún indicador o el indicador parpadea en el visor en los siguientes casos:
– Cuando la batería no está correctamente
instalada.
– Cuando el adaptador de alimentación de CA
está desconectado.
– Cuando la batería presenta algún problema.
Depois de carregar a bateria
Desligue o adaptador de alimentação de CA do jaque DC IN existente na câmara.
Nota sobre o indicador de tempo restante da bateria
O indicador de tempo restante da bateria no display/visor LCD ou no visor eletrônico indica o tempo de gravação usando o visor eletrônico. A indicação pode não estar correta, dependendo das condições da gravação. Quando fechar o painel do visor LCD e o abrir novamente, é necessário cerca de um minuto para que apareça o correto tempo restante da bateria.
Notas
Evite o contato de objetos metálicos com as peças de metal do plugue de CC do adaptador de alimentação de CA. Pode provocar um curto-circuito e danificar o adaptador de alimentação de CA.
Não molhe a bateria.
Se você não vai usar a bateria durante muito
tempo, carregue-a uma vez totalmente e então a use até ela descarregar toda novamente. Guarde a bateria em um local frio.
Até sua câmara calcular o tempo restante da bateria
- - - - min aparece no display.
Enquanto a bateria está carregando, nenhum indicador aparece ou o indicador pisca no display nos seguintes casos:
A bateria não está instalada corretamente.O adaptador de alimentação de CA está
desconectado.
– Alguma coisa está errada com a bateria.
Procedimientos iniciales / Iniciando
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Asegúrese de utilizarlo cerca de la toma mural. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte el enchufe de la toma mural.
Quando estiver usando o adaptador de alimentação CA
Deverá usá-lo próximo a uma tomada de parede. Caso ocorra uma avaria, desconecte o plugue da tomada.
15
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria carga total (carga normal)
NP-F330 (suministrada/fornecida) 150 (90) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F730H/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960 420 (360)
Minutos aproximados para cargar una batería agotada
Número aproximado de minutos necessários para carregar uma bateria descarregada.
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Batería/ visor electrónico/ pantalla LCD/ Bateria Gravando com Gravando com
NP-F330 (suministrada/fornecida)
NP-F530 120 (110) 65 (60) 100 (90) 55 (50) NP-F550 150 (135) 80 (75) 130 (115) 70 (60) NP-F730 265 (240) 145 (130) 230 (205) 125 (110) NP-F730H/F750 315 (275) 175 (150) 265 (235) 145 (130) NP-F930 410 (365) 225 (200) 355 (320) 195 (175) NP-F950 475 (430) 265 (240) 405 (360) 225 (200) NP-F960 575 (515) 320 (285) 480 (430) 265 (240)
Minutos aproximados de tiempo de grabación cuando se emplea una batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( ) indican el tiempo al emplear una batería con carga normal. No es posible utilizar la batería NP-500/510/ 710 con la videocámara.
Grabación con Grabación con
o visor eletrônico o visor LCD Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
75 (65) 40 (35) 60 (55) 30 (30)
Minutos aproximados de tempo de gravação quando você usa uma bateria totalmente carregada
Os números entre parênteses “( ) indicam o tempo de utilização de uma bateria com a carga normal. Você não pode usar a bateria NP-500/510/710 com sua câmara.
* Tiempo aproximado de grabación continua
a 25 °C (77 °F). La duración de la batería será menor si utiliza la videocámara en entornos fríos.
** Minutos aproximados al grabar repitiendo
las operaciones de inicio/parada de la grabación, zoom y activación/desactivación de la alimentación. La duración real de la batería puede ser menor.
16
* Tempo aproximado de gravação contínua a
25 °C. Se utilizar a câmara num ambiente com temperatura baixa, a duração da bateria pode ser mais curta.
** Minutos aproximados quando você está
gravando com muitas repetições de iniciar/ parar, quando você utiliza o zoom e quando liga e desliga o aparelho várias vezes. A duração efetiva da bateria pode ser menor.
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ Tiempo de reproducción Tiempo de reproducción Bateria con pantalla LCD/ con el LCD cerrado/
NP-F330 (suministrada/fornecida) 90 (80) 110 (95) NP-F530 150 (135) 190 (165) NP-F550 185 (165) 225 (195) NP-F730 305 (275) 385 (345) NP-F730H/F750 375 (335) 460 (415) NP-F930 475 (430) 605 (540) NP-F950 570 (510) 705 (630) NP-F960 680 (610) 830 (745)
tempo de reprodução tempo de reprodução no visor LCD com o LCD fechado
Procedimientos iniciales / Iniciando
Minutos aproximados de tiempo de reproducción cuando se emplea una batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( ) indican el tiempo al emplear una batería con carga normal. La duración de la batería será menor si utiliza la videocámara en entornos fríos. No es posible utilizar la batería NP-500/510/ 710 con la videocámara.
Notas
La batería suministrada está ligeramente cargada.
Es posible que ciertos tipos de baterías no se comercialicen en su región o país.
Minutos aproximados de tempo de reprodução quando você usa uma bateria totalmente carregada
Os números entre parênteses “( ) indicam o tempo de utilização de uma bateria com a carga normal. Se você utilizar a câmara em um ambiente com temperatura baixa, a duração da bateria pode ser mais curta. Você não pode usar a bateria NP-500/510/710 com sua câmara.
Notas
A bateria fornecida está um pouco carregada.
Alguns tipos de bateria poderão não se vender na sua região ou país.
17
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação
Descripción de InfoLITHIUM
InfoLITHIUM es una batería de iones de litio que puede intercambiar información, como sobre el consumo de la misma, con equipos de video compatibles. Esta unidad es compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie L). Esta videocámara sólo funciona con baterías InfoLITHIUM. Las baterías InfoLITHIUM (serie L) tienen la marca . InfoLITHIUM es una marca comercial de Sony Corporation.
Si la videocámara se apaga inmediatamente
Aunque el tiempo restante de la batería sea suficiente para funcionar, cargue ésta de nuevo por completo. Aparecerá el tiempo restante correcto.
Conexión a una toma mural
Cuando utilice la videocámara durante mucho tiempo, se recomienda alimentarla mediante una toma mural con el adaptador de alimentación de CA. (1)Abra la cubierta de la toma DC IN y
conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma DC IN de la videocámara con la marca v del enchufe hacia el lado del panel LCD.
(2)Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
O que é “InfoLITHIUM”?
A InfoLITHIUM é uma bateria de íon de lítio que pode trocar dados, tais como o consumo da bateria, com equipamento de vídeo compatível. Esta unidade é compatível com a bateria InfoLITHIUM (série L). Sua câmara funciona somente com a bateria InfoLITHIUM. As baterias InfoLITHIUM (série L) têm a marca . InfoLITHIUM é uma marca comercial da Sony Corporation.
Se a câmara for desligada imediatamente
Ainda que o tempo restante da bateria seja suficiente para operar a câmara, carregue a bateria totalmente outra vez. O tempo restante correto é exibido.
Conectando a uma tomada
Se você quiser utilizar a câmara durante um período prolongado, recomendamos que a ligue à corrente utilizando o adaptador de alimentação de CA. (1)Abra a tampa do jaque DC IN e conecte o
adaptador de alimentação de CA ao jaque DC IN da câmara, com a marca v do plugue voltada para o lado do painel do visor LCD.
(2)Conecte o cabo de alimentação ao
adaptador de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
18
12
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação
Precaución
El aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente doméstica) mientras esté conectado a la toma mural, aunque dicho aparato esté apagado.
Notas
El cable de alimentación sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico autorizado.
El adaptador de CA puede suministrar alimentación aunque la batería esté fijada a la videocámara.
La toma DC IN tiene prioridad de fuente. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado a la toma DC IN, aunque dicho cable no esté conectado a una toma mural.
Uso de batería de automóvil
Utilice un adaptador/cargador de CC de Sony (no suministrado).
PRECAUÇÃO
O aparelho só fica desconectado da fonte de alimentação de CA (corrente elétrica doméstica) após o cabo de alimentação ser desconectado, inclusive se você desligar o próprio aparelho.
Notas
O cabo de alimentação só deve ser substituído em uma loja de assistência autorizada.
O adaptador de alimentação de CA pode fornecer energia, mesmo com a bateria instalada em sua câmara.
O jaque DC IN é uma fonte prioritária. Isto significa que a bateria não pode fornecer energia à câmara, se o cabo de alimentação estiver conectado ao jaque DC IN, ainda que esteja desligado da corrente elétrica.
Utilizando a bateria do automóvel
Utilize o adaptador de CC/carregador da Sony (não fornecido).
Procedimientos iniciales / Iniciando
19
Paso 2 Inserción de videocasetes
Passo 2 Introduzindo uma fita
(1)Instale la fuente de alimentación. (2)Mientras presiona el botón azul pequeño
del interruptor EJECT, deslícelo en la dirección de la flecha. Una vez abierta la tapa de videocasetes, el compartimiento de éstos se abre automáticamente.
(3)Presione el centro de la parte trasera del
videocasete para insertarlo. Inserte a fondo el videocasete en línea recta en el compartimiento correspondiente con la ventana hacia fuera y la lengüeta de protección contra escritura hacia arriba.
(4)Cierre el compartimiento de videocasetes
presionando la marca PUSH del mismo.
(5)Cierre la tapa de videocasetes hasta que
oiga un “clic” presionando el botón PUSH de dicha tapa.
2
3,4 5
Lengüeta de protección contra escritura/ Trava de proteção contra gravação
(1)Instale a fonte de alimentação. (2)Enquanto pressiona sem soltar o pequeno
botão azul do interruptor EJECT, deslize-o na direção da seta. Após a tampa da fita ser aberta, o compartimento da fita se abre automaticamente.
(3)Para introduzir a fita, faça pressão no meio
da parte de trás da fita. Introduza a fita a direito e até ao fim do compartimento da fita, com a janela voltada para fora e a lingüeta de proteção contra gravação virada para cima.
(4)Feche o compartimento da fita
pressionando a marca PUSH.
(5)Feche a tampa da fita até ouvir um clique,
pressionando o botão PUSH na tampa.
Ventana/ Janela
PUSH
PUSH
Para expulsar el videocasete
Realice el anterior procedimiento, y extraiga el videocasete en el paso 3.
Nota
La tapa de videocasetes no se cerrará si presiona una parte de la misma que no sea el botón PUSH.
20
Para ejetar uma fita
Siga o procedimento acima indicado e no passo 3 retire a fita.
Nota
A tampa da fita só fica bem fechada se você pressionar qualquer parte da tampa exceto o botão PUSH.
Paso 2 Inserción de videocasetes
Passo 2 Introduzindo uma fita
Cuando utilice videocasetes DV de tamaño reducido con memoria en casete
Lea las instrucciones relativas a dicha memoria con el fin de emplear esta función adecuadamente (p. 212).
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete hasta la posición de protección.
Si la correa de fijación no permite abrir la tapa de videocasetes por completo
Ajuste la longitud de la correa de fijación (p. 252).
Si Q parpadea incluso después de insertar el videocasete
Presione el botón PUSH de nuevo para cerrar la cubierta firmemente.
Se você estiver utilizando uma mini fita DV com memória
Leia as instruções sobre a memória da fita para poder utilizar esta função corretamente (p. 212).
Para evitar apagamento acidental
Deslize a lingüeta de proteção contra gravação existente na fita para a posição de proteção.
Se a alça impedir a tampa da fita de se abrir totalmente
Ajuste a extensão da alça (p. 252).
Se Q piscar, mesmo se a fita tiver sido introduzida
Pressione o botão PUSH novamente para fechar bem a tampa.
Procedimientos iniciales / Iniciando
21
Grabación Operaciones básicas
Gravando operações básicas
Grabación de imágenes
La videocámara realiza el enfoque automáticamente. (1)Retire la tapa de la cubierta y tire del
cordón de ésta para fijarla.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte
un videocasete. Consulte el Paso 1 y el Paso 2 para obtener más información (p. 13 a 21).
(3)Ajuste el interruptor POWER en CAMERA
mientras presiona el botón verde pequeño. La videocámara se ajustará en el modo de espera.
(4)Deslice OPEN en el sentido de la marca B
para abrir el panel LCD. La imagen que esté filmándose aparece en la pantalla LCD y desaparece de la pantalla del visor electrónico.
(5)Presione START/STOP. La videocámara
comenzará a grabar. Aparece el indicador REC. Se iluminarán los indicadores de grabación con cámara situados en las partes frontal y posterior de la videocámara. Para detener la grabación, vuelva a presionar START/STOP. Puede utilizar REC START/STOP situado en la parte frontal en lugar de START/ STOP de la parte posterior.
Gravando uma imagem
Sua câmara faz a focagem automaticamente. (1)Retire a tampa de proteção e puxe o fio da
tampa para fixá-la.
(2)Instale a fonte de alimentação e introduza
uma fita. Para obter mais informações, consulte o Passo 1 e o Passo 2 (p. 13 a
21).
(3)Ao mesmo tempo que pressiona o pequeno
botão verde, coloque o interruptor POWER na posição CAMERA. Sua câmara fica programada para o modo de espera.
(4)Deslize OPEN na direção da marca B para
abrir o painel do visor LCD. A imagem que está sendo filmada é exibida no visor LCD e desaparece do visor eletrônico.
(5)Pressione START/STOP. Sua câmara
começa a gravar. Aparece o indicador REC. As luzes de gravação da câmara, localizadas na frente e na traseira da câmara, se acendem. Pressione novamente em START/STOP para parar a gravação. Você pode usar REC START/STOP localizado na frente, ao invés de START/ STOP localizado atrás.
22
Indicadores de grabación con cámara/ Indicadores de gravação da câmera
4
OPEN
2
POWER
VCR
5
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
40min
Micrófono/ Microfone
REC START/STOP
REC
0:00:01
1
3
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
LOCK
POWER
MEMORY
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Si el indicador ND1 o ND2 parpadea en la pantalla LCD o en el visor electrónico
Será necesario utilizar el filtro ND. Ajuste el selector ND FILTER en 1 o 2. No obstante, si cambia la posición durante la grabación, el brillo de la imagen puede cambiar o puede producirse ruido en el sonido. No es un fallo de funcionamiento. Se recomienda comprobar la posición del selector ND FILTER antes de filmar. Consulte Uso del filtro ND en la página 66.
Notas
Apriete la correa de fijación firmemente.
No toque el micrófono durante la grabación.
Nota sobre el modo de grabación
La videocámara graba y reproduce en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción de larga duración). Seleccione SP o LP en los ajustes de menú. En el modo LP, es posible grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Al grabar una cinta en el modo LP en su videocámara, se recomienda reproducir dicha cinta en ésta.
Nota sobre el interruptor LOCK
Si desliza el interruptor LOCK hacia la izquierda, el interruptor POWER no podrá ajustarse en MEMORY accidentalmente. El interruptor LOCK está ajustado de fábrica en la posición derecha. Se recomienda ajustar el interruptor LOCK en la posición izquierda cuando grabe en videocasetes DV de tamaño reducido.
Se o indicador ND1 ou ND2 piscar no visor LCD ou no visor eletrônico
O filtro ND é necessário. Ajuste o seletor ND FILTER para 1 ou 2. Entretanto, se você alterar a posição durante a gravação, o brilho da imagem poderá ser alterada ou poderá ocorrer interferência de áudio. Isso não significa um malfuncionamento. Recomendamos que você verifique a posição do seletor ND FILTER antes de filmar. Consulte Utilizando o filtro ND na página 66.
Notas
Aperte bem a alça.
Não toque no microfone durante a gravação.
Nota sobre o modo de gravação
Sua câmara grava e reproduz nos modos SP (reprodução normal) e LP (reprodução de longa duração). Selecione SP ou LP nos ajustes de menu. Em modo LP, você pode gravar 1,5 vezes mais que no modo SP. Se você gravar uma fita no modo LP (reprodução longa) na sua câmara, recomendamos que reproduza essa fita na mesma câmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Se você fizer deslizar o interruptor LOCK para a esquerda, impede que o interruptor POWER seja colocado na posição MEMORY por acidente. O interruptor LOCK está ajustado para a direita por predefinição. Recomendamos que ajuste o interruptor LOCK para a esquerda, quando gravar em uma mini fita DV.
Grabaci
ón Operaciones b
ásicas / Gravando
operações básicas
Nota sobre el modo progresivo
Si tiene planeado utilizar las imágenes en un PC o reproducirlas como imágenes fijas, se recomienda ajustar PROG. SCAN en ON en los ajustes de menú antes de filmar (p. 50). La calidad de imagen puede mejorarse en este modo, pero si filma motivos en movimiento, es posible que la imagen tiemble al reproducirse.
Nota sobre o modo progressivo
Se você deseja usar as imagens no seu PC ou as reproduzir como imagens congeladas, recomendamos que você ajuste PROG. SCAN para ON nos ajustes de menu antes de filmar (p.50). A qualidade da imagem pode melhorar nesse modo, mas se você filmar um objeto se movendo, a imagem pode tremer quando é reproduzida.
23
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Para obtener transiciones uniformes
La transición entre la última escena que grabe y la siguiente será uniforme siempre que no expulse el videocasete aunque apague la videocámara. No obstante, cuando utilice una cinta con memoria en casete, podrá obtener transiciones uniformes incluso una vez expulsado el videocasete si utiliza la función de búsqueda de imágenes finales (p. 36). No obstante, tenga en cuenta lo siguiente:
Cuando cambie la batería, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG).
No mezcle grabaciones del modo SP con las del modo LP en una cinta.
Nota sobre la transición en cintas
La imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no registrarse correctamente entre las escenas si:
Cambia el modo de grabación (SP/LP).
Graba en el modo LP.
Si deja la videocámara en el modo de espera durante cinco minutos con un videocasete insertado
La unidad se apagará automáticamente. De esta forma se evita el desgaste de la cinta y se ahorra energía de la batería. Para reanudar el modo de espera, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG), y en CAMERA de nuevo. Si no hay ningún videocasete insertado, la videocámara no se apagará.
Para conseguir uma transição suave
Para que a transição entre a última cena gravada e a seguinte seja suave, não ejete a fita mesmo que você desligue a câmara. Entretanto, se você utilizar uma fita com memória, pode fazer a transição suavemente, mesmo após ejetar a fita, desde que utilize a função ponto final da gravação (p. 36). No entanto, verifique o seguinte:
Quando você precisar substituir a bateria, ajuste o interruptor POWER para a posição OFF (CHG).
Não misture gravações no modo SP (reprodução normal) e no modo LP (reprodução longa) na mesma fita.
Nota sobre a transição da fita
A imagem reproduzida pode ficar distorcida ou a codificação da hora pode não ser escrita corretamente entre as cenas quando:
Você alterar o modo de gravação (SP/LP).
Você gravar no modo LP.
Se você deixar sua câmara no modo de espera durante cinco minutos com a fita dentro
Sua câmara de vídeo se desliga automaticamente. Isso evita o desgaste da fita e economiza a carga da bateria. Para retomar o modo de espera, ajuste o seletor POWER para OFF (CHG) e para CAMERA novamente. Quando uma fita não for introduzida, sua câmera de vídeo não se desliga.
24
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Ajuste de la pantalla LCD
El panel LCD se abre hasta 90 grados y gira aproximadamente 90 grados hacia el lado del visor electrónico y 180 grados hacia el lado del objetivo. Si le da la vuelta al panel LCD de forma que quede orientado hacia el otro lado mientras se encuentra en el modo de espera o de grabación, el indicador aparecerá en la pantalla LCD y en el visor electrónico (Modo espejo).
180°
180°
90°
OPEN
Para cerrar el panel LCD, ajústelo en posición vertical y pliéguelo en el cuerpo de la videocámara hasta que oiga un clic.
Ajustando o visor LCD
O painel do visor LCD abre até 90 graus e roda cerca de 90 graus para o lado do visor eletrônico e cerca de 180 graus para o lado da objetiva. Se você rodar o painel do visor LCD de forma que fique voltado para o outro lado, no modo de gravação ou de espera, aparece o indicador
no visor LCD e no visor eletrônico (Modo
espelho).
Para fechar o painel do visor LCD, coloque-o na vertical até ouvir um clique e dobre-o para dentro do corpo da câmara.
Grabaci
ón Operaciones b
ásicas / Gravando
operações básicas
Nota
Al abrir el panel LCD, el visor electrónico se desactiva automáticamente. No obstante, no se desactiva al darle la vuelta al panel LCD o cuando la videocámara se encuentra en el modo espejo.
Cuando emplee la pantalla LCD en exteriores bajo la luz solar directa
Es posible que dicha pantalla sea difícil de ver. Si esto ocurre, se recomienda emplear el visor electrónico.
Cuando ajuste el ángulo del panel LCD
Compruebe que dicho panel está abierto un máximo de 90 grados.
Nota
Quando abrir o painel do visor LCD, o visor eletrônico se desliga automaticamente. Porém, ele não se desliga quando o painel do visor LCD é virado ou quando a câmara está no modo espelho.
Quando você utilizar o visor LCD ao ar livre sob a luz solar direta
Pode ser difícil ver no visor LCD. Se isso acontecer, recomendamos a você que utilize o visor eletrônico.
Quando você ajustar o ângulo do painel do visor LCD
Verifique se o painel do visor LCD está aberto com um ângulo de 90 graus.
25
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Si utiliza la pantalla LCD y el visor electrónico durante la filmación
El tiempo utilizable de la batería al utilizar la pantalla LCD y el visor electrónico se reducirá ligeramente con respecto a cuando se utiliza sólo éste.
Imágenes del modo espejo
La imagen que aparece en la pantalla LCD es una imagen espejo. No obstante, la imagen de grabación será normal.
Durante la grabación en el modo espejo
La función de memoria de ajuste a cero (ZERO SET MEMORY) del control remoto no se activará.
Indicadores del modo espejo
El indicador STBY aparece con la forma zX y REC con la forma z. Algunos de los demás indicadores aparecen invertidos y otros no aparecen. No obstante, si cierra el panel LCD con la pantalla LCD dada la vuelta, los indicadores aparecerán con normalidad.
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, presione LCD BRIGHT + o –. La duración de la batería es mayor cuando el panel LCD está cerrado. Utilice el visor electrónico en lugar de la pantalla LCD para ahorrar energía de la batería.
Quando você usar o visor LCD e o visor eletrônico durante a filmagem
O tempo utilizável da bateria quando você usa o visor LCD e o visor eletrônico, é um pouco menor do que quando você usa somente o visor eletrônico.
Imagens no modo espelho
A imagem que se vê no visor LCD é uma imagem espelho. Entretanto, a imagem gravada será normal.
Durante a gravação no modo espelho
A função ZERO SET MEMORY do controle remoto não funciona.
Indicadores no modo espelho
O indicador STBY aparece como zX e REC como z. Alguns dos outros indicadores aparecem invertidos e outros nem sequer aparecem. Porém, se você fechar o painel do visor LCD com o visor virado, os indicadores aparecem normalmente.
Ajustando o brilho do visor LCD
Para ajustar o brilho do visor LCD, pressione LCD BRIGHT + ou – A duração das baterias é superior quando o painel do visor LCD está fechado. Utilize o visor eletrônico em vez do visor LCD para economizar as baterias.
26
LCD BRIGHT
Para aumentar el brillo/Para ficar mais claro
Para disminuir el brillo/Para ficar mais escuro
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Sobre la luz de fondo de la pantalla LCD
Es posible cambiar el brillo de la luz de fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes de menú (p. 156).
Aunque realice el ajuste de la pantalla LCD con los botones LCD BRIGHT +/– o con los elementos LCD B.L. y LCD COLOR de los ajustes de menú
La imagen grabada no se verá afectada.
Grabación en una posición baja
Puede grabar en una posición baja para obtener ángulos de grabación interesantes. Levante el visor electrónico o gire el panel LCD con la pantalla hacia arriba para grabar desde posiciones bajas. En este caso, resulta útil utilizar el botón REC START/STOP situado en la parte frontal de la videocámara.
Iluminação do visor LCD
Você pode alterar o brilho do contraluz. Selecione LCD B.L. nos ajustes do menu (p. 156).
Mesmo que você ajuste o visor LCD usando os botões LCD BRIGHT +/– ou usando os itens LCD B.L. e LCD COLOR nos ajustes de menu
A imagem gravada não será afetada.
Gravando a partir de uma posição baixa
Você pode se baixar para filmar, obtendo assim um ângulo de gravação interessante. Levante o visor eletrônico ou rode o painel do visor LCD, com o visor voltado para cima, para gravar a partir de uma posição baixa. Neste caso, é útil usar o botão REC START/ STOP localizado na frente da câmara.
REC
START/
STOP
Grabaci
ón Operaciones b
ásicas / Gravando
operações básicas
Después de la grabación
(1)Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
(2)Cierre el panel LCD. (3)Expulse el videocasete. (4)Extraiga la batería.
Depois da gravação
(1)Ajuste o interruptor POWER para a posição
OFF (CHG).
(2)Feche o painel do visor LCD. (3)Ejete a fita. (4)Retire a bateria.
27
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Ajuste del visor electrónico
Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, compruebe la imagen con el visor electrónico. Ajuste el objetivo de dicho visor a su vista de forma que los indicadores del visor electrónico queden nítidamente enfocados.
Levante el visor electrónico y mueva la palanca de ajuste de éste.
Para ajustar el brillo de la pantalla del visor electrónico, utilice el elemento VF B.L. de los ajustes de menú (p. 156).
Aunque ajuste la luz de fondo de la pantalla del visor electrónico
La imagen grabada no se verá afectada.
Si las condiciones de filmación presentan demasiado brillo
Emplee el ocular grande suministrado. Instálelo en la videocámara extendiendo las esquinas ligeramente. Puede fijarlo con la parte grande del mismo situada a la izquierda y la derecha.
Ajustando o visor eletrônico
Se você estiver gravando com o painel do visor LCD fechado, verifique a imagem através do visor eletrônico. Ajuste a lente do visor eletrônico até que os indicadores do visor fiquem focados com nitidez.
Levante o visor eletrônico e mova a alavanca de ajuste do visor.
Para ajustar o brilho do visor eletrônico, use o item VF B.L. nos ajustes de menu (p. 156).
Ainda que você ajuste a luz de fundo do visor eletrônico
A imagem gravada não será afetada.
Quando as condições de filmagem são muito brilhantes
Use a ocular grande fornecida. Coloque-a na câmara esticando os cantos um pouco. Você pode montá-la com a parte larga à esquerda e à direita.
28
2
3
1
4
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Uso de la función de zoom
Para realizar el zoom con la palanca de zoom
Presione la palanca de alimentación de zoom ligeramente para obtener un zoom más lento. Presiónela más a fondo para obtener un zoom más rápido. El uso de la función de zoom con moderación permite obtener grabaciones de mejor aspecto. Lado T: para telefoto (el motivo aparece
más cerca)
Lado W: para gran angular (el motivo
aparece más lejos)
Cuando filme junto al motivo
Si no puede obtener un enfoque nítido, presione el lado W de la palanca de alimentación de zoom hasta que el enfoque sea nítido. Es posible filmar un motivo que se encuentre al menos a una distancia de unos 80 cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o de un 1 cm aproximadamente en la posición de gran angular.
Utilizando a função de zoom
Para fazer zoom usando o seletor de zoom
Pressione o seletor do zoom motorizado para obter um zoom mais lento. Pressione mais para obter um zoom mais rápido. Utilize a função de zoom com moderação para obter gravações de melhor qualidade. Lado T: para teleobjetiva (o objeto fica mais
Lado W: para grande angular (o objeto fica
W
W
Quando você filmar muito perto de um motivo
Se você não conseguir obter uma focagem nítida, pressione o lado W do seletor de zoom motorizado até a focagem ficar nítida. Você pode filmar um objeto colocado, pelo menos, cerca de 80 cm afastado da superfície da objetiva na posição de teleobjetiva ou cerca de 1 cm afastado na posição de grande angular.
aproximado)
mais afastado)
T
T
T
W
Grabaci
ón Operaciones b
ásicas / Gravando
operações básicas
29
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Para realizar el zoom con el anillo de zoom
Con el anillo de zoom, podrá controlar el zoom con la velocidad que desee y realizar ajustes con precisión. Durante la grabación, gire el anillo de zoom a la velocidad deseada.
Para gran angular/ Para grande angular
Para telefoto/ Para teleobjetiva
Nota
Si gira el anillo de zoom rápidamente, el zoom puede no responder a dicho anillo. Gire el anillo de zoom con la velocidad apropiada.
Uso del zoom digital – Zoom superior a 12×
El zoom superior a 12× se realizará digitalmente, si define D ZOOM en 24× o 48× en los ajustes de menú. La función de zoom digital está ajustada de fábrica en OFF (p. 156). Si utiliza la función de zoom digital, la calidad de imagen se deteriorará.
Para fazer zoom usando o anel de zoom
Usando o anel de zoom, você pode controlar a velocidade de zoom desejada e pode fazer ajustes finos. Durante a gravação, rode o anel de zoom para a velocidade desejada.
Anillo de zoom/ Anel de zoom
Nota
Se você rodar o anel de zoom rapidamente, a função de zoom poderá não responder ao anel de zoom. Gire o anel de zoom com a velocidade adequada.
Usando o zoom digital – Zoom maior do que 12×
O zoom superior a 12× é executado digitalmente, se você ajustar D ZOOM para 24× ou 48× nos ajustes de menu. A programação predefinida é a função de zoom digital estar na posição OFF (p. 156). Se você usar a função de zoom digital, a qualidade da imagem fica deteriorada.
30
La parte del extremo derecho de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom digital aparece al ajustar D ZOOM en 24× o 48×./ A parte final à direita da barra mostra a zona de zoom digital. A zona de zoom digital aparece quando você ajustar D ZOOM para 24× ou 48×.
W
T
Loading...
+ 234 hidden pages