Læs denne betjeningsvejledning grundigt, før du tager apparatet i
brug, og gem den til senere brug.
Käyttöopas
Ennen kuin aloitat laitteen käytön, lue tämä opaskirja huolellisesti.
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
DCR-VX1000E
1995 by Sony Corporation
Dansk
Suomi
Velkommen til digital
video
Tillykke med din nye Sony Digital Handycam
camcorder. Med din Handycam kan du fastholde
livets højdepunkter med fremragende billed- og
lydkvalitet. Din Handycam er spækket med
avancerede funktioner, men er alligevel nem at
bruge. Det vil ikke vare længe, før du kan lave
hjemmevideo, som du kan have fornøjelse af
mange år fremover.
ADVARSEL!
Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt,
så risiko for brand eller elektrisk stød undgås.
For at undgå elektrisk stød må man ikke åbne
kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til
kvalificeret servicepersonale.
Forholdsregler mht. copyright
Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet
materiale er ofte underkastet copyrightbestemmelser. Uautoriseret optagelse af sådant
materiale kan være i strid med copyrightbestemmelserne.
Tervetuloa digitaalivideon käyttäjäksi
Olet hankkinut digitaalisen Sony Handycam
-videokameran. Handycam-videokameran avulla
voit tallentaa elämän ainutkertaiset hetket
ensiluokkaiseksi kuvaksi ja ääneksi. Handycam
-videokamera sisältää monia nykyaikaisia
ominaisuuksia, mutta on kuitenkin
helppokäyttöinen. Voit pian kuvata kotivideoita,
joista on iloa vuosiksi eteenpäin.
VAROITUS
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle. Ne
voivat aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun
vaaran.
Vältä sähköiskun vaara pitämällä kameran
kotelo suljettuna. Huollata laite ainoastaan
valtuutetulla huoltoedustajalla.
Tekijänoikeuksia koskeva huomautus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muu
kuvallinen materiaali saattavat olla
tekijänoikeuslakien suojaamia.
Suojatun materiaalin kopiointi saattaa rikkoa
voimassa olevia tekijänoikeuslakeja.
2
Indholdsfortegnelse
Sisällys
Før du begynder
Bemærkninger og forholdsregler 5
Er alt tilbehøret med? 6
Kom godt i gang
Opladning og montering af batteriet 7
Isætning af kassette 10
Grundlæggende betjening
Kameraoptagelse 12
Sådan får du bedre optagelser 16
Kontrol af optagelsen 18
Tilslutning til afspilning 19
Afspilning af bånd 21
Avancerede funktioner
Alternative strømkilder 23
Ændring af indstillinger 26
<Kameraoptagelse>
Fading og overlapning 30
Genoptagelse af et billede midt på et optaget
bånd 33
16:9 Wide mode-optagelse 35
Fotooptagelse 37
Intervaloptagelse 38
Klipoptagelse 40
Optagelse med selv-timer 42
<Automatisk/manual indstilling>
Automatisk tilstand og manuel indstilling 44
Manuel fokusering 46
PROGRAM AE-funktionen 49
Indstilling af eksponering 55
Indstilling af lukkerhastigheden 57
Brug af ND-filteret 59
Brug af zebramønster 60
Indstilling af hvidbalancen 61
Indstilling af den optagede lyd 65
Optagelse uden STEADY SHOT 67
Forvalg ved indstilling af billedkvalitet 68
<Afspilning/redigering>
Søgning efter et optaget billede 70
Kontrol af oplysninger om det optagede
billede 72
Redigering over på et andet bånd 73
Supplerende oplysninger
se næste sidec
Ennen aloitusta
Huomautuksia 5
Vakiovarusteiden tarkistus 6
Aloitus
Akun lataus ja asennus 7
Kasetin asetus nauhuriin 10
Perustoiminnot
Kuvaus 12
Kuvausvihjeitä 16
Nauhoitetun kuvan tarkistus 18
Toiston kytkennät 19
Nauhan toisto 21
Lisätoiminnot
Vaihtoehtoisten virtalähteiden käyttö 23
Tila-asetusten muuttaminen 26
<Kuvaus>
Häivytys ja ristikuva 30
Otoksen päällekuvaus keskelle valmiiksi
kuvattua nauhaa33
Kuvaus laajakuvatilassa (16:9) 35
Valokuvien kuvaus 37
Jaksotettu kuvaus 38
Katkokuvaus 40
Ajastettu kuvaus 42
<automaattinen tai manuaalinen säätäminen>
Automaattisen toiminnan ja käsisäädön
valinta 44
Käsitoiminen tarkennus 46
PROGRAM AE -toiminnon käyttö 49
Valotuksen säätö 55
Suljinnopeuden säätö 57
ND-suodattimen käyttö 59
Raidoituskuvion käyttö 60
Valkotasapainon säätö 61
Äänitystasapainon säätö 65
Steady Shot -toiminnon lopetus 67
Kuvanlaadun säädön esiasetus 68
<toisto/editointi>
Nauhoitetun kuvan haku 70
Nauhoitetun kuvan tietojen tarkistus 72
Editointi toiselle nauhalle 73
Lisätietoja
katso seuraava sivu c
3
Indholdsfortegnelse
Sisällys
Supplerende oplysninger
Brug af camcorderen i udlandet 75
Udskiftning af lithiumbatteriet i
camcorderen 76
Gem indstilling af dato og klokkeslæt 78
Brugbare videobånd 79
Optimal udnyttelse af batteriet 80
Vedligeholdelse og forholdsregler 84
Fejlfinding 89
Specifikationer 95
Delenes navne 97
Advarselsindikatorer 107
Ordliste 108
Stikordsregister 111
Lisätietoja
Videokameran käyttö ulkomailla 75
Videokameran litiumpariston vaihto 76
Päiväyksen ja kellonajan asetus 78
Kameraan sopivat kasetit 79
Akun käyttövihjeitä 80
Huolto ja varotoimet 84
Vianetsintä 89
Tekniset tiedot 95
Osien tunnistus 97
Varoitusilmaisimet 107
Sanasto 108
Hakemisto 111
I vejledningen er knapper og indstillinger på
camcorderen skrevet med store bogstaver,
f.eks. Indstil POWER-vælgeren til CAMERA.
Bip-lyden er angivet med i
illustrationerne.
4
Videokameran painikkeet ja asetukset on
kirjoitettu tässä opaskirjassa isoilla kirjaimilla.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin asentoon
CAMERA.
Äänimerkki on esitetty kuvissa merkinnällä
.
Før du begynder
Bemærkninger og
forholdsregler
Ennen aloitusta
Huomautuksia
TV-farvesystemer
TV-farvesystemerne er forskellige fra land til
land. For at se optagelsen på en TV-modtager,
skal du bruge et TV baseret på PAL-systemet. Se
venligst listen angående TV-farvesystemer i dit
land (s. 75).
Forholdsregler ved vedligeholdelse
af Camcorderen
• Sørg for, at camcorderen ikke bliver våd.
Beskyt camcorderen mod regn og havvand.
Det kan beskadige camcorderen, og skaden
kan ikke altid udbedres. [a]
• Sørg for, at der ikke trænger sand ind i
camcorderen. Beskyt camcorderen mod
sand og støv, hvis du bruger den på
stranden eller steder, hvor der er støv. Sand
eller støv kan beskadige camcorderen, og
skaden kan ikke altid udbedres. [b]
• Efterlad aldrig camcorderen i direkte sollys
eller på steder, hvor temperaturen kommer
over 60 ˚C., f.eks. i en bil, der er parkeret i
solen. [c]
TV-värijärjestelmiä koskeva
huomautus
Eri maissa on käytössä erilaisia TVvärijärjestelmiä. Nauhoitusten katseluun
television avulla tarvitaan PAL-järjestelmää
käyttävä televisio. Tarkista maassasi käytössä
oleva TV-värijärjestelmä sivulla 75 olevasta
luettelosta.
Videokameran hoito
• Pidä videokamera kuivana. Älä anna sateen
tai meriveden kastella sitä. Kastuminen voi
aiheuttaa laitteessa häiriöitä, joita ei ehkä
voi korjata.[a]
• Pidä videokamera puhtaana hiekasta. Jos
käytät kameraa hiekkarannalla tai
pölyisessä paikassa, suojaa se hiekalta ja
pölyltä. Kameraan päässyt hiekka tai pöly
voi aiheuttaa laitteessa häiriöitä, joita ei
ehkä voi korjata.[b]
• Älä jätä videokameraa yli 60° C:n lämpötilaan,
kuten aurinkoon pysäköityyn autoon tai
suoraan auringonpaisteeseen.[c]
[c][b][a]
Før du begynder
Ennen aloitusta
En optagelse kan ikke genetableres, hvis
optagelsen eller afspilningen ikke kan
gennemføres på grund af fejl i camcorderen,
videobåndet osv.
Se også afsnittet “Forholdsregler” (s. 87).
Nauhalle tallennettua kuvaa ei voi korvata,
jos kuvaus tai katselu epäonnistuu kameran,
videonauhan tms. toimintahäiriön takia.
Katso myös kohta “Varotoimet” (s. 87).
5
Er alt tilbehøret med?
Vakiovarusteiden
tarkistus
Kontroller, at følgende tilbehør følger med
camcorderen.
1
5
9
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 101)
2 NP-720/F730 Batteri (1) (s. 7)
2
6
0
Tarkista että videokameran mukana on
toimitettu seuraavat varusteet.
3
7
1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 101)
2 NP-720/F730-akku (1) (s. 7)
4
8
3 AC-V625-lysnetadapter og DK-715
netledning (1) (s. 7)
4 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 19)
5 S video-tilslutningskabel (1) (s. 19)
6 Skulderrem (1) (s. 101)
7 R6-batterier (størrelse AA) til
fjernbetjeningen (2) (s. 102)
8 21-bens adapter (1) (s. 20)
9 Øjestykke (1) (s. 14)
0 Mini DV-kassette (1) (s. 10)
6
3 Vaihtovirtamuuntaja AC-V625 ja
liitäntäjohto DK-715 (1) (s. 7)
4 A/V-liitäntäkaapeli (1) (s. 19)
5 S-video-liitäntäkaapeli (1) (s. 19)
6 Olkahihna (1) (s. 101)
7 R6-paristot (koko AA) kaukosäädintä
varten (2) (s. 102)
8 21-nastainen sovitin (1) (s. 20)
9 Silmäsuojus (1) (s. 14)
0 Minikokoinen DV-kasetti (1) (s. 10)
Kom godt i gang
Aloitus
Opladning og montering
af batteriet
Før du begynder at bruge camcorderen, skal du
oplade og montere batteriet. Brug den
medfølgende AC-lysnetadapter til opladning.
Denne digitale camcorder kan ikke anvendes
med “InfoLITHIUM”-batterier. Den resterende
tid (i minutter) vises ikke, når der bruges
“InfoLITHIUM”-batterier.
Opladning af batteriet
Anbring batteriet på en plan flade, der ikke
vibrerer.
(1) Sæt lysnetadapterens netledning i en
stikkontakt i væggen.
(2) Anbring overfladen af batteriet med mærket
z ud for klemlukkeren på lysnetadapteren. Sæt
derefter batteriet ind, og skyd det i pilens
retning.
CHARGE-lampen (orange) tændes, og
opladningen begynder.
Når opladningen er afsluttet, slukker CHARGElampen. Tag netledningen ud af stikkontakten,
fjern batteriet, og monter det på camcorderen.
Akun lataus ja
asennus
Ennen kuin videokamera voidaan ottaa käyttöön,
sen akku on ladattava ja asennettava. Akku
ladataan kameran mukana toimitetulla
vaihtovirtamuuntajalla.
Tämä digitaalinen videokamera ei ole
yhteensopiva “InfoLITHIUM”-akkujen kanssa.
Jäljellä olevan ajan (minuutteja) näyttö ei tule
näkyviin käytettäessä “InfoLITHIUM”-akkuja.
Akun lataus
Lataa akku tasaisella ja tärinättömällä alustalla.
(1) Kytke vaihtovirtamuuntaja pistorasiaan.
(2) Kohdista akun z -symbolilla merkitty sivu
muuntajan lataussyvennyksen kannen reunan
suuntaisesti. Työnnä akkua nuolen suuntaan.
CHARGE-valo (oranssi) syttyy ja lataus alkaa.
Kun lataus on päättynyt, CHARGE-valo
sammuu. Irrota latauslaite pistorasiasta, irrota
sitten akku ja asenna se videokameraan.
12
Kom godt i gang
Aloitus
Opladetid
Batteri
NP-720/F730
* Omtrentligt minuttal til opladning af et tomt
batteri med den medfølgende AC-lysnetadapter.
(Ved lave temperaturer kan opladningen vare
længere.)
Opladetid*
190
Latausaika
Akku
NP-720/F730
* Likimääräinen tyhjän akun latausaika
minuutteina käytettäessä vakiovarusteena
toimitettua vaihtovirtamuuntajaa. (Kylmissä
lämpötiloissa lataus kestää kauemmin kuin
taulukossa on ilmoitettu.)
Latausaika*
190
7
Opladning og montering af
batteriet
Akun lataus ja asennus
Batteriets levetid
Batteri
Sædvanlig
optagetid*
NP-720/F730
* Omtrentlig optagetid (minutter), når du gentagne
gange starter/stopper optagelsen, bruger zoomfunktionen og tænder/slukker for strømmen.
Batteriets reelle levetid kan være kortere.
** Omtrentlig samlet optage- og afspilletid ved
indendørs brug.
50
Samlet
brugstid**
105
Afmontering af batteriet
Aftagning af batteriet
Skub batteriet i pilens retning.
Opladning af batteriet
• POWER-lampen lyser et stykke tid, efter batteriet
er fjernet, og netledningen er taget ud af stikket,
efter at batteriet er blevet opladet. Dette er
normalt.
• Hvis POWER-lampen ikke lyser, skal
netledningen tages ud. Sæt netledningen i stikket
igen efter ca. 1 minut.
• Camcorderen kan ikke bruges med
lysnetadapteren, mens batteriet oplades.
• Når du sætter et fuldt opladet batteri i, lyser
CHARGE-lampen en enkelt gang og slukker
derefter.
Akun käyttöaika
Akku
Normaali
kuvausaika*
NP-720/F730
* Likimääräinen kuvausaika minuutteina, kun
kuvaus aloitetaan ja keskeytetään toistuvasti,
käytetään zoomia sekä kytketään ja katkaistaan
kameran virta ajoittain. Käytännössä akun
käyttöaika voi olla ilmoitettua lyhyempi.
** Likimääräinen jatkuva kuvausaika sisätiloissa.
50
Jatkuva
kuvausaika**
105
Akun lataus ja asennus
Akun poistaminen
Liu’uta akkua nuolen suuntaan.
Akun lataamista koskevia huomautuksia
• POWER-valo jää päälle vähäksi aikaa sen jälkeen,
kun akku on poistettu ja virtajohto on irrotettu
akun latauksen jälkeen. Tämä on täysin
normaalia.
• Jos POWER-valo ei syty, irrota virtajohto. Odota
noin minuutin verran ja kytke virtajohto
uudelleen.
• Kun akku on latautumassa, vaihtovirtamuuntajaa
ei voi käyttää videokameran voimanlähteenä.
• Kun muuntajaan asennetaan täyteen ladattu
akku, CHARGE-valot syttyvät hetkeksi ja
sammuvat sitten.
8
Påsætning af batteriet
Akun asennus
(1) Skub til OPEN, og åbn batteridækslet.
(2) Sæt batteriet ind på plads, indtil det fastgøres
af RELEASE-knappen.
(3) Luk dækslet igen.
1
OPEN
Afmontering af batteriet
Skub RELEASE-knappen mod venstre.
(1) Liu’uta OPEN-kytkintä ja avaa akkukotelon
kansi.
(2) Työnnä akku paikalleen, kunnes RELEASEkytkin lukitsee sen.
(3) Sulje akkukotelon kansi.
Kom godt i gang
32
Aloitus
Akun irrotus kamerasta
Liu’uta RELEASE-kytkintä vasemmalle.
Batteriet
Du kan ikke bruge NP-520/500H/F750-batterier.
RELEASE
Akkuja koskeva huomautus
Tässä kamerassa ei voi käyttää akkuja, joiden
tyyppimerkintä on NP-520/500H/F750 .
9
Isætning af kassette
Kasetin asetus
nauhuriin
Du kan kun anvende mini DV-kassetter med
-logo*.
Kontroller, at der er tilsluttet en strømkilde.
(1) Skub til EJECT. Kassetterummet løftes og
åbnes automatisk.
(2) Isæt en kassette (medfølger) med vinduet
udad.
(3) Tryk på kassetterumslågen for at lukke det.
Kassetterummet trækker sig automatisk tilbage.
(4) Tryk på den øverste kassetterumslåge, indtil
den klikker på plads, når kassetterummet har
trukket sig tilbage på plads.
* og er varemærker.
1
EJECT
Käytä ainoastaan -logolla* varustettuja DVkasetteja.
Varmista, että virtalähde on asennettu.
(1) Liu’uta EJECT-kytkintä. Kasettipesä aukeaa
automaattisesti.
(2) Aseta kasetti (toimitetaan kameran mukana)
kasettipesään ikkunapuoli ulospäin.
(3) Sulje kasettipesä painamalla sen kantta.
Kasettipesä sulkeutuu automaattisesti.
(4) Kun kasettipesä on sulkeutunut, paina
kasettipesän ulkokantta, niin että se napsahtaa.
* ja ovat tavaramerkkejä.
2
10
3
4
Udtagning af kassetten
Skub til EJECT. Tag kassetten ud, når
kassetterummet åbner. Du kan ikke udløse
kassetten, mens C MEMORY vises i søgeren,
fordi camcorderen stadig er i gang med at skrive
oplysninger til mini DV-kassettehukommelsen,
der er installeret ved hjælp af kassetter (s. 108).
Sker det, løftes kassetterummet automatisk op og
åbnes, når C MEMORY ikke vises mere.
Sikring mod utilsigtet sletning
Skub tappen på kassetten, så det røde mærke
bliver synligt.
Hvis du forsøger at optage, mens det røde
mærke er synligt, blinker indikatorerne og 6
i søgeren, og du kan ikke optage på båndet. Hvis
du ønsker at optage på båndet, skal tappen
skubbes tilbage, så det røde mærke bliver
dækket.
Kasetin poisto
Liu’uta EJECT-kytkintä. Kun kasettipesä aukeaa,
poista kasetti. Kasettia ei voi poistaa, kun
etsimessä näkyy ilmaisin C MEMORY, koska
kamera kirjoittaa silloin edelleen tietoa DVkasetin muistiin (s. 108). Tällöin kasettipesän
kansi aukeaa automaattisesti vasta, kun C
MEMORY -ilmaisin sammuu etsimessä.
Liu’uta kasetissa olevaa kielekettä, kunnes
punainen merkki tulee näkyviin. Jos yrität
nauhoittaa kasetille, jonka punainen merkki on
näkyvissä, ilmaisimet ja 6 vilkkuvat
etsimessä merkkinä siitä, ettei kasetille voi
nauhoittaa. Jos haluat nauhoittaa kyseiselle
kasetille, liu’uta kieleke takaisin punaisen merkin
päälle.
Kom godt i gang
Aloitus
11
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
Kameraoptagelse
Kontroller, at der er tilsluttet en strømkilde, og at
der er en kassette i camcorderen. Du kan høre en
bip-lyd, som er angivet med i illustrationerne,
som bekræfter din handling. Før du begynder at
optage begivenheder, du ikke får mulighed for at
optage igen, kan det være nyttigt at gennemføre
en prøveoptagelse for at sikre, at du anvender
camcorderen korrekt.
(1) Fjern hætten, og sæt den fast på
håndledsremmen.
(2) Tryk midt på POWER-vælgeren, og indstil
den til CAMERA.
(3) Drej STANDBY op.
(4) Tryk på START/STOP. Camcorderen
begynder at optage. “REC”-vises i søgeren, og de
røde lamper på for- og bagside af camcorderen
og i søgeren lyser.
Kuvaus
Varmista, että virtalähde ja kasetti on asetettu
videokameraan. Kuulet merkkiäänen ( -merkki
oheisissa kuvissa), joka vahvistaa toiminnon.
Ennen tärkeiden tapahtumien kuvausta sinun
kannattaa kokeilla kuvausta, jotta voit olla
varma, että käytät videokameraa oikein.
(1) Poista linssin suojus ja kiinnitä se kädensijan
hihnaan.
(2) Pidä POWER-kytkimen keskimmäinen
painike alhaalla ja aseta se asentoon CAMERA.
alkaa. Etsimessä näkyy REC-ilmaisin, ja punaiset
merkkivalot kameran edessä ja takana sekä
etsimessä syttyvät.
1
W
E
R
O
2
P
C
A
M
E
R
A
P
OFF
L
A
Y
E
R
ND ON blinker i søgeren
Indstil ND FILTER til ON.
Midlertidig standsning af optagelsen
[a]
Tryk på START/STOP igen. “STBY”-indikatoren
vises i søgeren (Standby-tilstand).
12
3
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
4
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
STBY
REC
Kun etsimessä vilkkuu ilmaisin ND ON
Kytke ND FILTER -painike asentoon ON.
Kuvauksen keskeytys hetkeksi [a]
Paina uudelleen START/STOP-painiketta.
Etsimeen tulee STBY-ilmaisin merkiksi
valmiustilasta. (Standby-tilasta)
Afslutning af optagelsen [b]
Tryk på START/STOP. Indstil POWER-vælgeren
til OFF.
Udtag nu kassetten, og fjern batteriet (s. 9, 11).
Kuvauksen lopetus [b]
Lopeta kuvaus painamalla START/STOPpainiketta. Aseta POWER-kytkin asentoon OFF.
Poista sitten kasetti kamerasta ja irrota akku (s. 9,
11).
[a]
PHOTO STANDBY
LOCK
STANDBY
0:05:2054
STBY
Standby-tilstanden
Hvis camcorderen efterlades med en kassette i
standby-tilstand i 5 minutter eller mere, vil
camcorderen automatisk slukke. Dette forhindrer, at
batteriet bruges op, og at båndet slides. Genoptag
standby-tilstanden ved at dreje POWER-vælgeren
om på OFF en enkelt gang og derefter til CAMERA.
Tryk på START/STOP, når du vil begynde at
optage.
Tidskode
• Tidskoden angiver optage- eller afspilletid.
“0:00:00” (timer:minutter:sekunder) i søgeren og
“0:00:00:00” (timer:minutter:sekunder:delbilleder)
på TV-skærmen.
• Sørg for, at der ikke bliver et tomt stykke under
optagelsen, fordi tidskoden da starter fra
“0:00:00:00” igen. Du kan ikke genskabe
tidskoden på båndet, hvis der er et tomt stykke
mellem sekvenserne.
Fokusering af søgerens
objektiv
Hvis søgeren slet ikke er i fokus, eller hvis du
skal bruge camcorderen, når den er indstillet til
en anden bruger, skal du fokusere søgerens
objektiv. Drej på objektivets indstillingsring,
indtil indikatorerne i søgeren står skarpt.
[b]
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
Valmiustilaa (STANDBY) koskeva huomautus
Jos jätät videokameran viideksi minuutiksi
valmiustilaan, kun siinä on kasetti sisällä,
videokameran virta katkeaa automaattisesti. Tämä
estää akun ja nauhan turhan kulumisen. Voit kytkeä
kameran takaisin valmiustilaan kääntämällä
POWER-painikkeen ensin OFF-asentoon ja sitten
asentoon CAMERA. Aloita kuvaus painamalla
START/STOP-painiketta.
Aikakoodia koskevia huomautuksia
• Aikakoodi kertoo nauhoitus- tai katseluajan.
Etsimessä aikakoodi näkyy muodossa “0:00:00”
(tunnit : minuutit :sekunnit) ja tv-ruudussa se on
muodossa “0:00:00:00” (tunnit : minuutit :
sekunnit : kuvat).
• Varmista että et jätä nauhoituksen keskelle tyhjiä
aukkoja, koska silloin aikakoodi nollautuu
(“0:00:00:00”). Nauhan aikakoodia ei voi muuttaa,
jos kuvien välissä on tyhjiä aukkoja.
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
Etsimen linssin säätö
Tarkenna etsimen linssi tarvittaessa, esimerkiksi
käyttäessäsi kameraa jonkun toisen käyttäjän
jälkeen. Käännä etsimen linssin säätörengasta
niin, että etsimen ilmaisimet näkyvät terävinä.
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
STBYSTBY
13
Kameraoptagelse
Kuvaus
Når det er for lyst til at optage
Brug det medfølgende store øjestykke. Sæt det fast
på camcorderen ved at trække lidt i hjørnerne. [a]
Hvis du bærer briller eller ikke kan se hjørnerne
af billedet
Fold øjestykket lidt tilbage for bedre at kunne se. [b]
[a]
Bip-lyden
Som vist på illustrationen med , lyder der en biplyd, når du tænder for strømmen, eller når du starter
optagelsen, og der lyder to bip ved afbrydelse af
optagelsen. Bip-lyden bekræfter gennemførelsen af
en operation. I særlige situationer lyder der flere bip
som advarsel (s. 107). Bemærk, at bip-lydene ikke
optages på båndet. Hvis du ikke ønsker at høre biplydene, skal du indstille BEEP til OFF i
menusystemet (s. 26).
Optagelse gennem en ekstern mikrofon
Tilslut en mikrofon i MIC-bøsningen. Ved tilslutning
af en ekstern mikrofon, optages lyden ikke gennem
den indbyggede mikrofon. Hvis der ikke er isat
kassette, mens du anvender en mono-mikrofon, kan
du ikke høre den venstre lydside fra
hovedtelefonernes bøsninger eller audioudgangsbøsningen.
Farvesøger
Farvesøgeren anvender en LCD-skærm, der er
fremstillet med høj præcisionsteknologi.
Det kan dog forekomme, at der konstant vises
mørke eller lyse lyspunkter (røde, blå eller grønne)
på farvesøgerskærmen. Disse punkter optages ikke
på båndet, og de skyldes ikke en fejl i søgeren.
(Effektive punkter: mere end 99,99%)
Kun valo on liian kirkas kuvaustilanteessa
Käytä kameran mukana toimitettua isoa
silmänsuojusta. Asenna se kameraan venyttämällä
hieman suojuksen kulmia. [a]
Jos käytät silmälaseja tai et voi nähdä etsimen
nurkkia
Käännä silmänsuojus auki, niin näet paremmin. [b]
[b]
Äänimerkkiä koskeva huomautus
Kuvissa näkyvä -symboli tarkoittaa äänimerkkiä.
Kuulet yhden äänimerkin, kun kytket
videokameraan virran tai kun aloitat kuvauksen, ja
kaksi äänimerkkiä, kun lopetat kuvauksen. Kuulet
useita peräkkäisiä äänimerkkejä varoitukseksi, jos
kameran tila poikkeaa normaalista (s. 107). Huomaa,
että äänimerkit eivät taltioidu nauhalle. Jos et halua
kuulla äänimerkkejä, aseta valikkojärjestelmän
BEEP-toiminto asentoon OFF (s. 26).
Ulkoisen mikrofonin käyttö kuvauksessa
Kytke mikrofoni MIC-vastakkeeseen. Tämä kytkee
kameran sisäisen mikrofonin pois päältä. Jos käytät
mono-mikrofonia eikä kamerassa ole kasettia, et voi
kuulla vasenta äänikanavaa kuulokevastakkeen tai
kaiutinvastakkeen kautta.
Värietsintä koskeva huomautus
Värietsin on varustettu tarkkuustekniikalla
valmistetulla LCD-näytöllä.
Värietsimen näytössä saattuu kuitenkin esiintyä
mustia tai kirkkaita (punaisia, sinisiä tai vihreitä)
pisteitä. Nämä pisteet eivät tallennu kuvanauhalle.
Kyse ei ole toimintahäiriöstä.
(Tämä koskee yli 99,99 prosenttia pisteistä.)
Zoomauksen käyttö
Zoom-funktionen
At zoome er en optageteknik, der giver dig
mulighed for at ændre motivets størrelse i en
optagelse. Brug zoom-funktionen med måde for
at give optagelsen et mere professionelt tilsnit.
T-side: tele-stilling (motivet vises tættere på)
W-side:vidvinkel (motivet vises længere væk)
14
Zoomaus on kuvaustekniikka, jonka avulla voit
muuttaa kuvassa näkyvän kohteen kokoa. Käytä
zoomausta harkiten, jos tavoittelet
mahdollisimman ammattimaista kuvausjälkeä.
T-suunta: telezoom (kohde näyttää olevan
todellista lähempänä)
W-suunta:laajakulma (kohde näyttää olevan
todellista kauempana)
WT
T
T
Zoomhastighed
Tryk fast på motorzoom-knappen, hvis du
ønsker zoom med stor hastighed. Tryk mere
forsigtigt på knappen, hvis du ønsker en relativ
langsom zoom.
Fokusområde
Du kan optage et objekt, der er mindst 80 cm i telestilling eller 1 cm i vidvinkel væk fra objektivets
overflade.
Digital zoom
• Mere end 10x zoom udføres digitalt, og
billedkvaliteten forringes, når du bevæger dig
mod T-siden. Hvis du ikke vil optage med digital
zoom, skal du indstille D ZOOM-funktionen til
OFF i menusystemet (s. 26).
• Den vandrette linie, der vises i
motorzoomindikatoren, adskiller den digitale
zoom-zone (over linien [a]) fra den optiske zoomzone (under linien [b]). Hvis du indstiller D
ZOOM-funktionen til OFF, forsvinder zonen over
linien.
W
W
Zoomausnopeus
Jos haluat zoomata nopeasti, paina zoomauspainike
pohjaan. Jos haluat zoomata hitaasti, paina
zoomauspainiketta kevyesti.
Kuva-alaa koskeva huomautus
Telezoomilla voit kuvata esineitä jotka ovat
vähintään 80 cm:n päässä kameran linssistä.
Laajakulma-asetuksella pienin mahdollinen
kuvausetäisyys on 1 cm.
Digitaalista zoomausta koskeva huomautus
• Suurempi kuin 10-kertainen zoomaus tapahtuu
digitaalisesti, ja kuvan laatu huononee, mitä
pidemmälle siirrytään T-suuntaan. Jos et halua
käyttää digitaalista zoomausta, aseta
valikkojärjestelmän D ZOOM -toiminto asentoon
OFF (s. 26).
• Vaakasuora viiva zoomauksen ilmaisimessa
erottaa toisistaan digitaalisen zoomauksen (joka
on viivan yläpuolella [a]), ja optisen zoomauksen
(joka on viivan alapuolella [b]). Jos asetat D
ZOOM -toiminnon OFF-asentoon, viivan yläpuoli
katoaa näkyvistä.
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
[a]
[b]
T
W
T
W
15
Sådan får du bedre
optagelser
Kuvausvihjeitä
Når du optager med camcorderen i hånden, får
du de bedste resultater, hvis du:
[a]
• Holder camcorderen i et fast, sikkert greb i
stroppen. Derved er tommelfingeren fri og kan let
betjene knapperne [a].
• Holder højre albue støttet til siden.
• Understøtter kameraet med venstre hånd.
• Passer på ikke at berøre den indbyggede
mikrofon.
• Holder øjet tæt ind til øjestykket.
• Bruger rammen i søgeren for at sikre, at du holder
camcorderen vandret.
• Du kan sætte dig på knæ for at få en spændende
ny optagevinkel. Drej søgeren opad, når du
ønsker at optage fra en lav position (du kan dreje
den ca. 80 grader) [b]. Det kan være en god idé at
anvende REC START/STOP, der er placeret lige
under bærestroppen.
Saat parempia tuloksia käsivarakuvauksella, kun
käsittelet kameraa seuraavien ohjeiden mukaan:
[b]
• Pitele kameraa tukevasti ja käytä kiinnityshihnaa,
jolloin peukalosi jää vapaaksi ohjauspainikkeiden
käyttöä varten [a].
• Käytä etsimen ruutua apuna, kun määrität
vaakasuoraa kuva-alaa.
• Jos haluat kokeilla mielenkiintoista kuvakulmaa,
voit kuvata alaviistosta. Kun kuvaat alaviistosta,
nosta etsin ylös (se kääntyy noin 80 astetta) [b].
Tässä kuvausasennossa on helpompi käyttää
kantokahvan alla olevaa REC START/STOP
-painiketta.
16
Forholdsregler for søgeren
• Løft ikke camcorderen i søgeren [c].
• Anbring ikke camcorderen, så søgeren peger mod
solen, da det kan ødelægge søgeren. Vær forsigtig
med at anbringe camcorderen i sollys eller i
vinduet [d].
Etsintä koskeva varoitus
• Älä nosta videokameraa etsimen varassa. [c]
• Älä aseta videokameraa asentoon, jossa etsin on
suunnattu suoraan aurinkoon päin. Etsimen
sisäosiin voi tulla vaurioita. Ole varovainen, jos
jätät videokameran auringonpaisteeseen tai
ikkunalaudalle. [d]
[c]
Anbring camcorderen på en plan overflade, eller
brug et trefodet stativ
Prøv at anbringe camcorderen på et bord eller en
anden plan overflade i passende højde. Hvis du har
et trefodet stativ til et almindeligt kamera, kan du
også bruge det sammen med camcorderen. Hvis du
bruger en anden model stativ end Sonys, skal du
kontrollere, at stativskruen er kortere end 6,5 mm.
[d]
Aseta kamera vaakasuoralle alustalle tai käytä
jalustaa
Kokeile kameran sijoittamista pöydän tai muun
sopivan korkuisen vaakasuoran alustan päälle. Jos
sinulla on tavalliselle kameralle tarkoitettu jalusta,
voit käyttää sitä myös videokameran jalustana.
Varmista, että jalustan kiinnitysruuvi on enintään
6,5 mm pitkä.
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
17
Kontrol af optagelsen
Nauhoitetun kuvan
tarkistus
Editsearch-funktionen anvendes til at vise det
optagne billede et øjeblik under optagelsen.
Ved hjælp af EDITSEARCH kan du se den sidst
optagne sekvens eller kontrollere det optagne
billede i søgeren.
(1) Tryk midt på POWER-vælgeren, og indstil
den samtidig til CAMERA.
(2) Tryk kort på - (˛ )-siden på EDITSEARCH,
og de sidste par sekunder af optagelsen bliver
vist (Rec Review). Du kan også høre lyden
gennem hovedtelefoner (medfølger ikke).
Hold – siden af EDITSEARCH nede, indtil
camcorderen viser den sekvens, du vil se. Den
sidst indspillede sekvens afspilles. Spol frem i
optagelsen ved at trykke på + siden (EditSearch).
W
E
R
O
P
1
C
A
M
E
R
A
P
OFF
L
A
Y
E
R
EDITSEARCH
2
Editsearch-toiminnon avulla voit nopeasti
tarkistaa nauhoittamasi otoksen kuvauksen
aikana.
EDITSEARCH-painikkeella voit katsoa viimeksi
nauhoittamasi otoksen tai tarkistaa etsimestä
viimeisen kuvan.
(1) Pidä POWER-kytkimen keskimmäinen
painike alhaalla ja aseta kytkin asentoon
CAMERA.
(2) Paina EDITSEARCH-painikkeen (˛ )-puolta
hetken ajan, niin näet muutaman sekunnin
viimeksi kuvatun jakson lopusta (Rec Review).
Voit myös tarkistaa äänen tason käyttämällä
kuulokkeita (lisävaruste).
Paina EDITSEARCH-painikkeen “–”-puolta,
kunnes näet haluamasi otoksen. Otoksen
viimeksi kuvattu osuus näkyy etsimessä. Voit
siirtyä eteenpäin painamalla painikkeen “+”puolta (Editsearch).
EDITSEARCH
EDITSEARCH
Genstart af optagelsen
Tryk på START/STOP. Forudsat at du ikke tager
båndet ud, vil overgangen mellem den sidst optagne
sekvens og den næste sekvens blive jævn.
18
Kuvauksen jatkaminen
Paina START/STOP-painiketta. Jos et välillä
poistanut kasettia kamerasta, viimeksi kuvaamasi
otoksen ja seuraavaksi kuvattavan otoksen väliin ei
tule katkosta.
Tilslutning til
afspilning
Toiston kytkennät
Denne camcorder kan bruges som
videobåndoptager, hvis du slutter den til en TVmodtager for at afspille. Det anbefales at bruge
lysnettet som strømkilde (s. 24).
Direkte tilslutning til et TV
Tilslut camcorderen til TV-modtageren ved hjælp
af den medfølgende A/V-ledning. Indstil TV’ets
TV/VCR-vælger til VCR.
Hvis du tilslutter camcorderen ved hjælp af Svideoledningen [a], er det ikke nødvendigt at
tilslutte det gule (video)-stik fra A/V-ledningen
[b].
S VIDEO OUT [a]
VIDEO OUT [b]
AUDIO OUT
: Signalretning/Signaalin kulku
Voit käyttää videokameraa tavallisena
videonauhurina kytkemällä sen televisioon.
Käytä mieluiten verkkovirtaa (s. 24).
Kameran kytkeminen televisioon
Kytke kamera televisioon käyttämällä kameran
mukana toimitettua A/V-liitäntäkaapelia. Aseta
videonauhurin TV/VCR-valitsin asentoon VCR.
Jos haluat kytkeä videonauhurin käyttämällä Svideo-kaapelia [a], sinun ei tarvitse kytkeä A/Vliitäntäkaapelin keltaista pistoketta (video) [b].
Grundlæggende betjening
TV
S VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
Perustoiminnot
Der er flere oplysninger på næste side.
Katso seuraavaa sivua.
19
Tilslutning til afspilning
Toiston kytkennät
Hvis videobåndoptageren er
forbundet til et TV
Tilslut camcorderen til LINE IN på videoen ved
hjælp af den medfølgende tilslutningsledning.
Indstil indgangsvælgeren på videoen til LINE.
Og indstil TV-modtagerens TV/VCR-vælger til
VCR.
S VIDEO OUT [a]
VIDEO
OUT [b]
AUDIO OUT
: Signalretning/Signaalin kulku
Hvis TV’et er forsynet med en 21-bens
tilslutning (Euroconnector)
Anvend den medfølgende 21-bens adapter.
Jos videonauhuri on kytketty
televisioon
Kytke videokamera nauhurin LINE IN
-vastakkeeseen kameran mukana toimitetulla
liitäntäkaapelilla. Aseta kuvanauhurin
syöttövalitsin asentoon LINE. Aseta television
TV/VCR-valitsin asentoon VCR.
TV
S VIDEO IN
Jos televisiossasi on 21-nastainen liitin
(Euroconnector)
Käytä kameran mukana toimitettua 21-nastaista
sovitinta.
VCR
VIDEO/AUDIO IN
Hvis TV eller videobåndoptager er i mono
Tilslut kun det hvide stik til audio på TV’et eller
videoen. Denne forbindelse resulterer i monolyd, og lyden fra hovedtelefon-bøsningen på
camcorderen er også i mono.
Tilslutning af TV eller VCR uden Video/Audioindgangsbøsninger
Anvend en RFU-adapter (medfølger ikke).
20
TV
Jos sinulla on monofoninen televisio tai
videonauhuri
Kytke televisioon tai videonauhuriin ainoastaan
valkoinen ääniliitin. Tällä kytkennällä ääni
kuuluu monofonisena, ja myös videonauhurin
kuulokeliitännästä tuleva äänisignaali on
monofoninen.
Kameran kytkeminen televisioon tai
kuvanauhuriin ilman audio/video-liitintä
Käytä RFU-sovitinta (lisävaruste).
Afspilning af bånd
Nauhan toisto
Du kan kontrollere afspillebilledet i søgeren. Du
kan også kontrollere det på TV-skærmen, hvis
camcorderen er tilsluttet et TV/en
videobåndoptager (s. 19). Du kan styre
afspilningen ved hjælp af den medfølgende
fjernbetjening (s. 102).
(1) Tryk ind midt på POWER-vælgeren, og drej
den hen på PLAYER.
(2) Sæt det optagne bånd i med vinduet udad.
(3) Tryk på 0 for at spole båndet tilbage.
(4) Tryk på Æ . Afspilningen starter.
W
E
R
O
P
1
A
R
E
M
A
OFF
C
R
E
Y
A
L
P
Voit katsella toistokuvaa etsimestä. Voit katsella
sitä myös TV-ruudusta, kun kytket
videokameran televisioon tai kuvanauhuriin (s.
19). Voit ohjata toistoa videokameran mukana
toimitetun kaukosäätimen avulla (s. 102).
(1) Pidä POWER-kytkimen keskimmäinen
painike alhaalla ja aseta kytkin asentoon
PLAYER.
(2) Aseta kuvaamasi videonauha kasettipesään
ikkunapuoli ulospäin.
(3) Kelaa nauha alkuun painamalla 0 -
painiketta.
(4) Aloita toisto painamalla Æ -painiketta.
REW
3
PLAY
4
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
Stop afspilningen ved at trykke på „ .
Spol frem ved at trykke på ) .
Lytning, mens du ser det afspillede billede i
søgeren
Tilslut hovedtelefonerne (medfølger ikke) i 2 bøsningen (s. 100).
Marker den sekvens, du vil høre igen
Tryk på ZERO SET MEMORY, mens båndet
afspiller sekvensen.
Tryk på 0 , når du er færdig med at afspille.
Båndet spoler tilbage til den angivne position
(0:00:00) og stopper.
Voit lopettaa toiston painamalla „ -painiketta.
Voit kelata nauhaa eteenpäin painamalla ) painiketta.
Jos haluat tarkkailla ääntä samalla kun katselet
toistokuvaa etsimestä
Kytke kuulokkeet (lisävaruste) 2 -liittimeen (s. 100).
Jos haluat merkitä otoksen uudelleenkatselua
varten
Paina ZERO SET MEMORY -painiketta toiston
aikana.
Kun lopetat nauhan katselun, paina 0 . Nauha
kelautuu merkittyyn kohtaan (0:00:00) ja
pysähtyy.
21
Afspilning af bånd
Nauhan toisto
Forskellige afspillefunktioner
Visning af stillbillede (afspillepause)
Hold P nede under afspilning. Tryk på P eller
Æ for at genoptage afspilningen.
Varer stillbilledetilstanden i 5 minutter eller
derover, sættes camcorderen automatisk i stoptilstand. Genoptag afspilning ved at trykke på
Æ igen.
Find en sekvens (billedsøgning)
Hold 0 eller ) nede under afspilningen. Slip
knappen, når afspilningen skal genoptages.
Visning af billedet med høj hastighed under
frem- eller tilbagespoling (Skip Scan)
Hold 0 nede under tilbagespoling, eller hold
) nede under fremspoling af båndet. Tryk på
Æ for at genoptage almindelig afspilning.
Visning med 1/5 hastighed (langsom
afspilning)
Tryk på < eller > for at vælge retning, og tryk
på & under afspilning. Genoptag almindelig
afspillehastighed ved at trykke på Æ . Hvis du
afspiller ved lav hastighed i ca. 1 minut, skifter
camcorderen automatisk til almindelig
hastighed.
Visning med dobbelt hastighed
Tryk på < eller > for at vælge retning, og tryk
på x2 på fjernbetjeningen under afspilning.
Genoptag almindelig afspilning ved at trykke på
Æ .
Visning delbillede for delbillede
Tryk på > i afspillepause-tilstand.
Tryk på < i baglæns retning under
afspillepause-tilstand.
Visning i baglæns retning
Tryk på < under afspilning.
Afspilning
• Lyden forsvinder i forskellige afspilletilstande.
• Den forrige sekvens vises som mosaik-støj under
langsom afspilning eller afspillepause. Dette
skyldes ikke en fejl.
Visning af indikatorer
Tryk på DISPLAY (s. 101). Indikatorer for
båndtæller, resterende batterikapacitet og andre
vises på den tilsluttede TV-skærm. Fjern
indikatorerne ved at trykke på DISPLAY igen.
22
Toistotilat
Pysäytyskuva (Playback pause)
Paina toiston aikana P -painiketta. Voit jatkaa
toistoa painamalla P tai Æ .
Jos pysäytyskuvatila jatkuu viiden minuutin ajan
tai kauemmin, videokamera pysähtyy
automaattisesti. Toisto jatkuu, kun painat
uudelleen Æ -painiketta.
Toistettavan otoksen paikannus (Picture
Search)
Pidä 0 tai ) alhaalla toiston aikana. Voit
jatkaa toistoa vapauttamalla painikkeen.
Nauhan katselu käytettäessä pikakelausta
eteen- tai taaksepäin (Skip scan)
Pidä 0 -painiketta alhaalla, kun kelaat
taaksepäin, ja ) -painiketta alhaalla. kun kelaat
eteenpäin. Voit jatkaa toistoa painamalla Æ painiketta.
Nauhan katselu 1/5-nopeudella (Slow
playback)
Valitse suunta painikkeella < tai > ja paina
sitten & -painiketta toiston aikana. Voit jatkaa
toistoa painamalla Æ -painiketta. Jos
hidastustoimintoa käytetään minuutin ajan,
kamera kytkeytyy automaattisesti
normaalinopeudelle.
Nauhan katselu kaksinkertaisella nopeudella
Valitse suunta painikeella < tai > ja paina
sitten kaukosäätimen x2-painiketta toiston
aikana. Voit jatkaa toistoa painamalla Æ painiketta.
Nauhan katselu kuva kuvalta
Paina > -painiketta, kun toisto on keskeytetty
PAUSE-toiminnolla.
Jos haluat katsella taaksepäin, paina < painiketta, kun toisto on keskeytetty PAUSEtoiminnolla.
Nauhan katselu taaksepäin
Paina < -painiketta toiston aikana.
Toistoa koskevia huomautuksia
• Nauhan ääni ei kuulu näitä toistotiloja
käytettäessä
• Edellinen otos saattaa aiheuttaa
mosaiikkihäiriöitä hitaan toiston tai
pysäytyskuvan aikana. Kyse ei ole
toimintahäiriöstä.
Ilmaisimien tarkastelu
Paina DISPLAY-painiketta (s. 101).
Nauhalaskuri, akun lataustila sekä muut
ilmaisimet tulevat näkyviin kameraan kytketyn
TV:n ruutuun. Ilmaisimet katoavat, kun painat
uudelleen DISPLAY-painiketta.
Avancerede funktioner
Alternative
strømkilder
Du kan vælge en af følgende strømkilder til
camcorderen: Batteri (s. 7), lysnet eller 12/24 V
bilbatteri. Vælg den strømkilde, der kan
anvendes det sted, hvor du skal bruge
camcorderen.
Lisätoiminnot
Vaihtoehtoisten
virtalähteiden käyttö
Videokameraa voi käyttää seuraavien
virtalähteiden avulla: akku (s. 7), verkkovirta tai
auton 12/24 voltin akku. Valitse sopiva
virtalähde sen mukaan, missä aiot käyttää
videokameraa.
Avancerede funktioner
Sted
Indendørs
Udendørs
I bilen
Du kan ikke tilslutte til camcorderen ved hjælp af
den medfølgende netledning med AC-V625 eller
DC-V515/V700. Anvend den netledning, der
følger med camcorderen.
Dette mærke angiver, at produktet er anerkendt
Strømkilder
Afbryder du strømkilden eller fjerner batteriet under
optagelse eller afspilning, kan der ske skade på
båndet i camcorderen. Sker det, skal du straks
tilslutte strømmen igen.
Strømkilde
Lysnet
Batteri
12 eller 24
V
bilbatteri
tilbehør til Sony videoprodukter.
Når du køber forskelligt Sony
videoudstyr, anbefales det at
købe tilbehør med følgende
angivelse "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES".
Nødvendigt tilbehør
Lysnetadapter ACV625 og netledning
DK-715 (medfølger)
Batteri NP-720/F730
DC-pakken DC-V515/
V700
Käyttöpaikka
Sisätila
Ulkotila
Auto
Tähän kameraan ei voi kytkeä johtoja, jotka
kuuluvat vaihtovirtamuuntajan AC-V625 tai
tasavirtamuuntajan DC-V515/V700 varusteisiin.
Käytä sen sijaan tämän kameran mukana
Virtalähteitä koskeva huomautus
Kamerassa oleva nauha saattaa vahingoittua, jos
kytket virtalähteen irti tai irrotat akun kuvauksen tai
toiston aikana. Jos näin tapahtuu, kytke virta
uudelleen välittömästi.
Virtalähde
Verkkovirta
Akku
12 tai 24
V:n auton
akku
toimitettua johtoa.
Tämä merkki osoittaa, että
kyseessä on aito Sonyvideovaruste. Kun ostat Sonyvideotuotteita, Sony suosittelee,
että hankit tuotteita, jotka on
varustettu tunnuksella
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Käytettävä varuste
Vaihtovirtamuuntaja
AC-V625 ja
liitäntäjohto DK-715
(vakiovaruste)
Akku NP-720/F730
Tasavirtamuntajan
DC-V515/V700
Lisätoiminnot
23
03
Alternative strømkilder
Vaihtoehtoisten
virtalähteiden käyttö
Brug af lysnettet
Brug af medfølgende AC-lysnetadapter:
(1) Forbind ledningen med stikkontakten i
væggen.
(2) Forbind camcorderen og AC-lysnetadapteren
med den medfølgende netledning.
1
Du kan oplade batteriet, mens det sidder i
camcorderen, hvis du forbinder AClysnetadapteren til camcorderen og drejer
POWER-vælgeren til OFF.
Opladetiden for det medfølgende NP-720/F730batteri er ca. 150 minutter. Mens du oplader
batteriet, vises batteriindikatoren på displayet:
b ➟ ” ➟ B ➟ ı
Når opladningen er færdig, forsvinder
indikatoren.
Du kan også oplade to batterier samtidig, hvis du
sætter begge batterier i og forbinder AClysnetadapteren. Det tager ca. 4 timer at oplade
batterierne.
ADVARSEL!
Netledningen må kun udskiftes af autoriseret
servicepersonale.
Verkkovirran käyttö
Käytä vakiovarusteena olevaa
vaihtovirtamuuntajaa seuraavasti:
käyttämällä kameran mukana toimitettua
liitäntäjohtoa.
2
Voit ladata kameraan asennetun akun,
kytkemällä vaihtovirtamuuntajan kameraan ja
kääntämällä virtakytkimen asentoon OFF.
Vakiovarusteena olevan NP-720/F730-akun
latausaika on noin 150 minuuttia. Latauksen
aikana kameran näyttöruudussa näkyy akun
ilmaisin:
b ➟ ” ➟ B ➟ ı
Kun akku on ladattu, ilmaisin sammuu.
Voit myös ladata kaksi akkua samanaikaisesti
asentamalla akun paikalleen ja kytkemällä sen
vaihtovirtamuuntajaan. Kahden akun lataaminen
kestää noin neljä tuntia.
VAROITUS
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoliike.
24
Avancerede funktioner
Forholdsregler
• Så længe udstyret er forbundet med
stikkontakten i væggen, er strømmen ikke
afbrudt. Dette gælder også, selvom der er
slukket for apparatet.
• Undgå risiko for kortslutning ved ikke at røre
ved udtaget inde i lukkeren på bagsiden af
camcorderen.
POWER-lampen
• POWER-lampen forbliver tændt et øjeblik,
selvom stikket er taget ud efter brug. Det er
normalt.
• Hvis POWER-lampen ikke lyser, skal du tage
netledningen ud. Forsøg igen efter ca. 1 minut.
Bilbatteri
Brug DC-V515/V700-pakken (medfølger ikke).
Stik netledningen fra DC-pakken ind i
cigarettænderen i bilen (12 eller 24 V). Forbind
DC-pakken på samme måde som AClysnetadapteren.
Brug den medfølgende netledning.
Varotoimet
• Laite on kytketty verkkovirtaan niin kauan,
kun virtajohto on kytketty pistorasiaan, vaikka
itse laitteesta olisi katkaistu virta.
• Oikosulun välttämiseksi älä koske
virtaliittimeen, joka on kameran takaosassa
olevan luukun alla.
POWER-merkkivaloa koskevia huomautuksia
• POWER-merkkivalo palaa hetken sen jälkeen,
kun laitteen virtajohto on irrotettu käytön
päätyttyä. Tämä on normaalia.
• Jos POWER-merkkivalo ei syty, irrota
virtajohto. Yritä uudelleen noin minuutin
kuluttua.
Auton akun käyttö
Käytä DC-V515/V700-tasavirtamuuntajaa
(lisävaruste). Kytke muuntajan johto auton
tupakansytyttimeen (12 tai 24 V). Kytke
tasavirtamuuntaja samalla tavalla kuin
vaihtovirtamuuntaja.
Käytä tämän kameran mukana toimitettua
liitäntäjohtoa.
Lisätoiminnot
25
Ændring af
indstillinger
Tila-asetusten
muuttaminen
Du kan ændre funktionernes indstillinger og
derved få adgang til flere funktioner og
faciliteter.
(1) Skub til OPEN, og åbn batteridækslet.
(2) Tryk på MENU for at vise menuen i søgeren.
(3) Tryk på V eller v for at vælge et punkt, og
tryk på EXECUTE.
(4) Tryk på V eller v for at vælge en tilstand, og
tryk på EXECUTE.
Gentag trin 3 og 4 for at ændre andre tilstande.
(5) Tryk på MENU for at fjerne menubilledet.
2
MENU
MENU
A SHUTTER
D ZOOM
16:9 WIDE
ZEBRA
COMMANDER
HEADPHONE
BEEP
[MENU]:END
ON
3
4
Voit muuttaa kameran valikkojärjestelmän avulla
tila-asetuksia hyödyntääksesi kameran eri
ominaisuuksia.
(1) Liu’uta OPEN-kytkintä ja avaa akkukotelon
kansi.
(2) Paina MENU-painiketta, jolloin
ohjausvalikko tulee etsimeen.
(3) Valitse haluamasi ohjelmaryhmä painamalla
V tai v ja paina sen jälkeen EXECUTE.
(4) Valitse haluamasi toimintotila painamalla V
tai v ja paina sen jälkeen EXECUTE.
(5) MENU-painike sammuttaa ohjausvalikon
etsimestä.
MENU
ON
A SHUTTER
D ZOOM
16:9 WIDE
MENU
A SHUTTER
D ZOOM
16:9 WIDE
MENU
D ZOOM
MENU
D ZOOM
ON
MENU
A SHUTTER
D ZOOM
16:9 WIDE ON
ON
OFF
ON
OFF
EXECUTE
EXECUTE
MENU
D ZOOM
MENU
A SHUTTER
D ZOOM
16:9 WIDE
ON
OFF
OFF
1
Visning af menuen på TV-skærmen
Forbind camcorderen med TV’et (s. 19), og tryk på
MENU.
Menusystemet
Du må evt. gentage trin 3, før du vælger en tilstand,
fordi nogle af funktionerne har tre trin.
26
5
MENU
Ohjausvalikon näyttö TV-ruudussa
Kytke kamera televisioon (s. 19) ja paina MENUpainiketta.
Valikkojärjestelmää koskeva huomautus
Halutun toimintotilan valitsemiseksi saattaa olla
tarpeen toistaa vaihe 3, koska joissakin
ohjelmaryhmissä on kolme vaihetta.
Avancerede funktioner
Indstilling af hver enkelt
funktion
Vælg RETURN for at vende tilbage til
hovedmenuen (vælg punkt).
Funktioner i CAMERA og PLAYERtilstande
COMMANDER <VTR4/OFF/ID/ID SET>
• Indstil normalt til VTR4.
• Indstil til OFF, når du ikke bruger
fjernbetjeningen.
• Indstil til ID, hvis du bruger fjernbetjening
med ID-nummer.
• Indstil til ID SET for at registrere det IDnummer, der anvender samme nummer som
fjernbetjeningen.
Der er flere oplysninger om indstilling af ID på
side 103.
HEADPHONE <LOW/MID/HIGH>
• Vælg LOW i almindelige situationer.
• Vælg MID for at hæve lydstyrken en smule i
hovedtelefonerne.
• Vælg HIGH for at hæve lydstyrken yderligere
i hovedtelefonerne.
BEEP <ON/OFF>
• Indstil til ON, hvis du vil høre en bip-lyd.
• Indstil til OFF, hvis du ikke ønsker at høre en
bip-lyd.
EVF MODE <COLOUR/BRIGHT>
• Vælg denne funktion for at ændre
indikatorniveauet ved at trykke på > eller .
for at justere farveintensiteten og lysstyrken
for billedet i søgeren.
CLOCK SET
• Vælg dette punkt for at indstille dato eller
klokkeslæt. Se side 78.
Gælder kun CAMERA-tilstand
A SHUTTER <ON/OFF>
• Vælg ON i almindelige situationer.
• Vælg OFF, hvis lukkerhastigheden skal
justeres.
D ZOOM <ON/OFF>
• Vælg ON for at aktivere digital zoom. Zoomeffekten er 20x.
• Vælg OFF, for at deaktivere digital zoom.
Zoom-effekten er 10x.
Tila-asetusten valinta eri
tapauksissa
Valitse RETURN, kun haluat palata
päävalikkoon (tila-asetusten valinta).
Toimintojen CAMERA ja PLAYER tilaasetukset
COMMANDER <VTR4/OFF/ID/ID SET>
• Normaalikäytössä valitse VTR4.
• Valitse OFF, kun et käytä kaukosäädintä.
• Valitse ID, kun käytät kaukosäädintä ja IDnumero on määritetty.
• Valitse ID SET, kun haluat määrittää IDnumeron samaksi kuin kaukosäätimessä.
Lisätietoja ID-numeron määrittämisestä on
sivulla 103.
HEADPHONE <LOW/MID/HIGH>
• Normaalikäytössä valitse LOW.
• Valitse MID, kun haluat lisätä hieman
kuulokkeiden äänenvoimakkuutta.
• Valitse HIGH, kun haluat lisätä enemmän
kuulokkeiden äänenvoimakkuutta.
BEEP <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse ON.
• Valitse OFF, jos haluat poistaa äänimerkin
käytöstä.
EVF MODE <COLOUR/BRIGHT>
• Valitse tämä toiminto, kun haluat muuttaa
kuvan värikylläisyyttä tai kirkkautta. Voit
muuttaa etsimen ilmaisimessa näkyvää tasoa,
kun painat painiketta > tai . .
CLOCK SET
• Valitse tämä toiminto, kun haluat muuttaa
päivämäärää tai kellonaikaa. Katso sivu 78.
CAMERA-toiminnon tila-asetukset
A SHUTTER <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse ON.
• Valitse OFF, kun haluat säätää suljinnopeutta.
D ZOOM <ON/OFF>
• Valitse ON, kun haluat käyttää digitaalista
zoomia. Suurennuskerroin on tällöin 20x.
• Valitse OFF, kun et käytä digitaalista zoomia.
Suurennuskerroin on tällöin 10x.
Lisätoiminnot
27
Ændring af indstillinger
Tila-asetusten muuttaminen
16:9 WIDE <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON for at optage et billede i vidvinkel
(16:9), som kan vises på et wide screen-TV.
ZEBRA <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON, hvis du vil optage, mens
zebramønsteret vises i søgeren.
FRAME REC <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON, hvis du vil optage i klip.
Hvis du afbryder strømkilden, indstilles
funktionen til OFF.
INT REC <SET> <INTERVAL/REC TIME>
• Vælg OFF i almindelige situationer. Vælg ON
for at optage i intervaller.
• Vælg INTERVAL, hvis du vil indstille eller
ændre ventetiden i intervaloptagelse.
• Vælg REC TIME, hvis du vil indstille eller
ændre optagetiden for intervaloptagelse.
Hvis du afbryder strømkilden, indstilles
funktionen til OFF, og indstillingerne af ventetid
og optagetid bevares.
SELFTIMER <10SEC/2SEC>
• Vælg 10SEC i almindelige situationer.
• Vælg 2SEC, hvis du vil indstille intervallet for
optagelse med selv-timer til 2 sekunder.
• Vælg OFF i almindelige situationer. Vælg ON,
hvis du vil optage med kameraet på basis af
indstillingerne, der er forvalgt i CUSTOMmenuen.
• Vælg COLOUR LV/SHARPNESS/WB
SHIFT/AE SHIFT, og ændr indikatorniveauet
ved at trykke på > eller . , hvis du selv vil
indstille farveintensitet (COLOUR LV),
skarphed (SHARPNESS), hvidbalance (WB
SHIFT) og lysstyrke (AE SHIFT) for billedet.
• Vælg GAINSHIFT, hvis du vil forvælge
styrkeskiftet for billedet (0 dB/–3 dB).
• Vælg RESET, hvis du vil nulstille de forvalgte
indstillinger i CUSTOM-menuen.
16:9 WIDE <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat kuvata 16:9-kokoista
kuvaa laajakuvatelevisiota varten.
ZEBRA <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat nähdä kuvauksen
aikana etsimessä raidoituskuvion.
FRAME REC <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat käyttää katkokuvausta.
Kun kytket virtalähteen irti, tämä asetus siirtyy
automaattisesti asentoon OFF.
INT REC <SET> <INTERVAL/REC TIME>
• Normaalikäytössä valitse OFF. Valitse ON,
kun haluat käyttää jaksotettua kuvausta.
• Valitse INTERVAL, kun haluat säätää
odotusajan tai muuttaa sitä jaksotettua
kuvausta varten.
• Valitse REC TIME, kun haluat säätää
kuvausajan tai muuttaa sitä jaksotettua
kuvausta varten.
Kun kytket virtalähteen irti, tämä asetus poistuu
käytöstä, mutta valitsemasi odotus- ja
kuvausaika säilyvät kameran muistissa.
• Normaalikäytössä valitse OFF. Valitse ON,
kun haluat valita CUSTOM-valikossa ennalta
määritettyihin asetuksiin perustuvan
kuvaustilan.
• Valitse COLOUR LV/SHARPNESS/WB
SHIFT/AE SHIFT, kun haluat muuttaa
painikkeella > tai . ilmaisimen ilmoittamaa
värikylläisyyden tasoa (COLOUR LV),
valkotasapainoa (WB SHIFT) tai kuvan
kirkkautta (AE SHIFT).
• Valitse GAINSHIFT, kun haluat muuttaa
kuvasignaalin vahvistusta (0 dB/–3 dB).
• Valitse RESET kun haluat nollata CUSTOMvalikossa määritellyt asetukset.
28
Avancerede funktioner
Gælder kun PLAYER-tilstand
A MIX BAL
• Vælg dette punkt, og ændr indikatorniveauet
ved at trykke på > eller . for at justere
styrkebalancen mellem audio-tilstand ST1 og
ST2.
WIDE PB <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON, hvis du vil afspille et billede i
vidvinkel-tilstand (16:9) på en almindelig TVskærm (4:3).
SEARCH <C MEMORY/OFF>
• Vælg C MEMORY i almindelige situationer for
at aktivere kassettehukommelsens
søgefunktion.
• Vælg OFF i andre situationer. Vælger du OFF,
søges efter det optagede billede uden
kassettehukommelsesfunktionen.
Hvis DIGITAL MODE er indstillet til OVERLAP
Du kan ikke indstille 16:9 WIDE og D ZOOM til ON.
Hvis du indstiller DIGITAL MODE til OVERLAP,
ændres indstillingerne for 16:9 WIDE og D ZOOM
automatisk til OFF.
FRAME REC og INT REC
Begge indstillinger indstilles automatisk til OFF,
hvis:
• POWER-vælgeren er indstillet til OFF eller
PLAYER.
• Strømkilden er afbrudt.
• PHOTO-knappen er trykket ind.
Andre indstillinger bevares så længe,
lithiumbatterier er installeret, selv hvis strømkilden
afbrydes.
PLAYER-toiminnon tila-asetukset
A MIX BAL
• Valitse tämä tila, kun haluat muuttaa äänen
tasoa äänikanavien ST1 ja ST2 välillä.
Ilmaisimen osoittamaa äänen tasoa muutetaan
painikkeella > tai . .
WIDE PB<OFF/ON>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat katsella laajakuvaa
normaalikokoisena televisiokuvana
(kuvasuhde 4:3).
SEARCH <C MEMORY/OFF>
• Normaalikäytössä valitse C MEMORY, kun
haluat käyttää kasetin muistiin perustuvaa
hakutoimintoa.
• Muussa tapauksessa valitse OFF. Tässä tilassa
nauhoitetun kuvan haku ei käytä kasetin
muistia.
Kun DIGITAL MODE on asennossa OVERLAP
Tässä tilassa laajakuvatoimin-non (16:9 WIDE) ja D
ZOOM -toiminnon asetukseksi ei voi määrittää ON.
Kun DIGITAL MODE on asetettu tilaan OVERLAP,
16:9 WIDE -asetuksen ja D ZOOM -asetuksen
arvoksi tulee automaattiscsti OFF.
FRAME REC -ja INT REC -asetuksia koskeva
huomautus
Kumpikin asetus poistuu automaattisesti käytöstä
seuraanssa tapauksissa:
• Virtakytkin käännetään asentoon OFF tai
PLAYER.
• Virtalähde kytketään irti.
• Painetaan PHOTO-painiketta.
Muut asetukset säilyvät niin kauan kuin kameran
litiumparisto on paikallaan, myös siinä tapauksessa,
että virta katkaistaan.
Lisätoiminnot
29
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.