Sony DCR-VX1000E Operating Instructions

Hakem
A, B, C
Aikakoodi...................................13
Ajastettu kuvaus .......................42
Akku .............................................7
Akun lataus.................................. 7
Aukko ......................................... 50
A/V-liitäntäkaapeli ................. 19
COMMANDER ......................... 27
Custom-esiasetukset ................ 69
DATA CODE .............................78
Digitaalinen zoomaus.............. 14
DV-liitäntäkaapeli ..................... 73
E
Editointi...................................... 73
EDITSEARCH ...........................18
EJECT.......................................... 10
Etsimen säätö ............................. 13
Etsin .......................................... 105
F, G, H
Hämärätila ................................. 53
I, J, K, L
ID-järjestelmä...........................103
ID-numero................................103
Jalustan asennus ........................ 17
Kasettimuisti .............................. 70
Kaukosäädin ............................101
Kelaus eteenpäin .......................21
Kelaus taaksepäin ..................... 21
Kellonajan asetus ......................78
Kirkkaus ..................................... 68
Kuulokkeet................................. 21
Kuvapäiden puhdistus ............ 86
Kuva kuvalta .............................22
Kuvan vakautus ........................ 67
Kuvaus ....................................... 12
Kuvausvalo ................................99
Laajakuvatelevisio ....................35
Laajakuvatila .............................35
LANC ....................................... 100
Liitännät ..................................... 19
Litiumparisto .............................76
Lähikuvat ................................... 47
M, N, O, P
MIC-liitin (mikrofoni).............. 14
Muistin nollaus..........................33
Nauhoituksen katselu.............. 21
ND-suodatin ..............................59
Näyttöruutu ............................. 106
Olkahihna................................. 101
PEAK-merkkivalo ...................100
PROGRAM AE ..........................49
Päiväys/aika .............................. 78
Q, R, S, T
Raidoituskuvio ..........................60
Rec Review................................. 18
RFU-sovitin ................................ 20
Ristikuva .................................... 31
Signaalin vahvistus .................. 68
Silmänsuojus.............................. 14
STANDBY .................................. 12
STEADY SHOT .........................67
Suljinnopeus .............................. 57
S-video-liitäntäkaapeli ............ 19
Tarkennus .................................. 46
Terävyys ..................................... 68
Terävyysalue .............................50
Toisto kaksinkertaisella
nopeudella ................................. 22
Toiston keskeytys......................22
Toisto televisiossa ..................... 21
U, V
Vaihtovirtamuuntaja ................. 7
Vakiovarusteet ............................6
Valikkojärjestelmä.....................26
Valkotasapaino .......................... 62
Valmiustila ................................. 12
Valotus........................................ 55
Varoitus .................................... 107
Vianetsintä ................................. 92
Videotulostin ............................. 37
Virtalähteet ................................23
VTR4 ......................................... 109
Värikylläisyys ............................ 68
W, X, Y, Z
Wide-tila ..................................... 35
Yhden painalluksen
valkotasapaino ..........................63
ZERO SET MEMORY .............. 33
Zoomaus..................................... 14
Å, Ä, Ö
Äänitystaso ................................ 65
Äänen säätö ...............................65
Äänen tasapaino........................29
Äänimerkki ................................ 12
21-nastainen sovitin ................. 20
Sony Corporation Printed in Japan
3-800-545-72(1)
Digital Video Camera Recorder
Betjeningsvejledning
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug.
Käyttöopas
Ennen kuin aloitat laitteen käytön, lue tämä opaskirja huolellisesti. Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
DCR-VX1000E
1995 by Sony Corporation
Dansk
Suomi
Velkommen til digital video
Tillykke med din nye Sony Digital Handycam camcorder. Med din Handycam kan du fastholde livets højdepunkter med fremragende billed- og lydkvalitet. Din Handycam er spækket med avancerede funktioner, men er alligevel nem at bruge. Det vil ikke vare længe, før du kan lave hjemmevideo, som du kan have fornøjelse af mange år fremover.
ADVARSEL!
Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt, så risiko for brand eller elektrisk stød undgås. For at undgå elektrisk stød må man ikke åbne kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale.
Forholdsregler mht. copyright
Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet materiale er ofte underkastet copyright­bestemmelser. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med copyright­bestemmelserne.
Tervetuloa digitaalivi­deon käyttäjäksi
Olet hankkinut digitaalisen Sony Handycam
-videokameran. Handycam-videokameran avulla voit tallentaa elämän ainutkertaiset hetket ensiluokkaiseksi kuvaksi ja ääneksi. Handycam
-videokamera sisältää monia nykyaikaisia ominaisuuksia, mutta on kuitenkin helppokäyttöinen. Voit pian kuvata kotivideoita, joista on iloa vuosiksi eteenpäin.
VAROITUS
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle. Ne voivat aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun vaaran. Vältä sähköiskun vaara pitämällä kameran kotelo suljettuna. Huollata laite ainoastaan valtuutetulla huoltoedustajalla.
Tekijänoikeuksia koskeva huomautus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muu kuvallinen materiaali saattavat olla tekijänoikeuslakien suojaamia. Suojatun materiaalin kopiointi saattaa rikkoa voimassa olevia tekijänoikeuslakeja.
2
Indholdsfortegnelse
Sisällys
Før du begynder
Bemærkninger og forholdsregler 5 Er alt tilbehøret med? 6
Kom godt i gang
Opladning og montering af batteriet 7 Isætning af kassette 10
Grundlæggende betjening
Kameraoptagelse 12 Sådan får du bedre optagelser 16 Kontrol af optagelsen 18 Tilslutning til afspilning 19 Afspilning af bånd 21
Avancerede funktioner
Alternative strømkilder 23 Ændring af indstillinger 26 <Kameraoptagelse> Fading og overlapning 30 Genoptagelse af et billede midt på et optaget bånd 33 16:9 Wide mode-optagelse 35 Fotooptagelse 37 Intervaloptagelse 38 Klipoptagelse 40 Optagelse med selv-timer 42 <Automatisk/manual indstilling> Automatisk tilstand og manuel indstilling 44 Manuel fokusering 46 PROGRAM AE-funktionen 49 Indstilling af eksponering 55 Indstilling af lukkerhastigheden 57 Brug af ND-filteret 59 Brug af zebramønster 60 Indstilling af hvidbalancen 61 Indstilling af den optagede lyd 65 Optagelse uden STEADY SHOT 67 Forvalg ved indstilling af billedkvalitet 68 <Afspilning/redigering> Søgning efter et optaget billede 70 Kontrol af oplysninger om det optagede billede 72 Redigering over på et andet bånd 73
Supplerende oplysninger
se næste side c
Ennen aloitusta
Huomautuksia 5 Vakiovarusteiden tarkistus 6
Aloitus
Akun lataus ja asennus 7 Kasetin asetus nauhuriin 10
Perustoiminnot
Kuvaus 12 Kuvausvihjeitä 16 Nauhoitetun kuvan tarkistus 18 Toiston kytkennät 19 Nauhan toisto 21
Lisätoiminnot
Vaihtoehtoisten virtalähteiden käyttö 23 Tila-asetusten muuttaminen 26 <Kuvaus> Häivytys ja ristikuva 30 Otoksen päällekuvaus keskelle valmiiksi
kuvattua nauhaa 33 Kuvaus laajakuvatilassa (16:9) 35 Valokuvien kuvaus 37 Jaksotettu kuvaus 38 Katkokuvaus 40 Ajastettu kuvaus 42 <automaattinen tai manuaalinen säätäminen> Automaattisen toiminnan ja käsisäädön
valinta 44 Käsitoiminen tarkennus 46 PROGRAM AE -toiminnon käyttö 49 Valotuksen säätö 55 Suljinnopeuden säätö 57 ND-suodattimen käyttö 59 Raidoituskuvion käyttö 60 Valkotasapainon säätö 61 Äänitystasapainon säätö 65 Steady Shot -toiminnon lopetus 67 Kuvanlaadun säädön esiasetus 68 <toisto/editointi> Nauhoitetun kuvan haku 70 Nauhoitetun kuvan tietojen tarkistus 72 Editointi toiselle nauhalle 73
Lisätietoja
katso seuraava sivu c
3
Indholdsfortegnelse
Sisällys
Supplerende oplysninger
Brug af camcorderen i udlandet 75 Udskiftning af lithiumbatteriet i
camcorderen 76 Gem indstilling af dato og klokkeslæt 78 Brugbare videobånd 79 Optimal udnyttelse af batteriet 80 Vedligeholdelse og forholdsregler 84 Fejlfinding 89 Specifikationer 95 Delenes navne 97 Advarselsindikatorer 107 Ordliste 108 Stikordsregister 111
Lisätietoja
Videokameran käyttö ulkomailla 75 Videokameran litiumpariston vaihto 76 Päiväyksen ja kellonajan asetus 78 Kameraan sopivat kasetit 79 Akun käyttövihjeitä 80 Huolto ja varotoimet 84 Vianetsintä 89 Tekniset tiedot 95 Osien tunnistus 97 Varoitusilmaisimet 107 Sanasto 108 Hakemisto 111
I vejledningen er knapper og indstillinger på camcorderen skrevet med store bogstaver, f.eks. Indstil POWER-vælgeren til CAMERA. Bip-lyden er angivet med i illustrationerne.
4
Videokameran painikkeet ja asetukset on kirjoitettu tässä opaskirjassa isoilla kirjaimilla. Esimerkki: Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. Äänimerkki on esitetty kuvissa merkinnällä
.
Før du begynder
Bemærkninger og forholdsregler
Ennen aloitusta
Huomautuksia
TV-farvesystemer
TV-farvesystemerne er forskellige fra land til land. For at se optagelsen på en TV-modtager, skal du bruge et TV baseret på PAL-systemet. Se venligst listen angående TV-farvesystemer i dit land (s. 75).
Forholdsregler ved vedligeholdelse af Camcorderen
• Sørg for, at camcorderen ikke bliver våd. Beskyt camcorderen mod regn og havvand. Det kan beskadige camcorderen, og skaden kan ikke altid udbedres. [a]
• Sørg for, at der ikke trænger sand ind i camcorderen. Beskyt camcorderen mod sand og støv, hvis du bruger den på stranden eller steder, hvor der er støv. Sand eller støv kan beskadige camcorderen, og skaden kan ikke altid udbedres. [b]
• Efterlad aldrig camcorderen i direkte sollys eller på steder, hvor temperaturen kommer over 60 ˚C., f.eks. i en bil, der er parkeret i solen. [c]
TV-värijärjestelmiä koskeva huomautus
Eri maissa on käytössä erilaisia TV­värijärjestelmiä. Nauhoitusten katseluun television avulla tarvitaan PAL-järjestelmää käyttävä televisio. Tarkista maassasi käytössä oleva TV-värijärjestelmä sivulla 75 olevasta luettelosta.
Videokameran hoito
• Pidä videokamera kuivana. Älä anna sateen tai meriveden kastella sitä. Kastuminen voi aiheuttaa laitteessa häiriöitä, joita ei ehkä voi korjata.[a]
• Pidä videokamera puhtaana hiekasta. Jos käytät kameraa hiekkarannalla tai pölyisessä paikassa, suojaa se hiekalta ja pölyltä. Kameraan päässyt hiekka tai pöly voi aiheuttaa laitteessa häiriöitä, joita ei ehkä voi korjata.[b]
• Älä jätä videokameraa yli 60° C:n lämpötilaan, kuten aurinkoon pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen.[c]
[c][b][a]
Før du begynder
Ennen aloitusta
En optagelse kan ikke genetableres, hvis optagelsen eller afspilningen ikke kan gennemføres på grund af fejl i camcorderen, videobåndet osv.
Se også afsnittet “Forholdsregler” (s. 87).
Nauhalle tallennettua kuvaa ei voi korvata, jos kuvaus tai katselu epäonnistuu kameran, videonauhan tms. toimintahäiriön takia.
Katso myös kohta “Varotoimet” (s. 87).
5
Er alt tilbehøret med?
Vakiovarusteiden tarkistus
Kontroller, at følgende tilbehør følger med camcorderen.
1
5
9
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 101)
2 NP-720/F730 Batteri (1) (s. 7)
2
6
0
Tarkista että videokameran mukana on toimitettu seuraavat varusteet.
3
7
1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 101)
2 NP-720/F730-akku (1) (s. 7)
4
8
3 AC-V625-lysnetadapter og DK-715
netledning (1) (s. 7)
4 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 19)
5 S video-tilslutningskabel (1) (s. 19)
6 Skulderrem (1) (s. 101)
7 R6-batterier (størrelse AA) til
fjernbetjeningen (2) (s. 102)
8 21-bens adapter (1) (s. 20)
9 Øjestykke (1) (s. 14)
0 Mini DV-kassette (1) (s. 10)
6
3 Vaihtovirtamuuntaja AC-V625 ja
liitäntäjohto DK-715 (1) (s. 7)
4 A/V-liitäntäkaapeli (1) (s. 19)
5 S-video-liitäntäkaapeli (1) (s. 19)
6 Olkahihna (1) (s. 101)
7 R6-paristot (koko AA) kaukosäädintä
varten (2) (s. 102)
8 21-nastainen sovitin (1) (s. 20)
9 Silmäsuojus (1) (s. 14)
0 Minikokoinen DV-kasetti (1) (s. 10)
Kom godt i gang
Aloitus
Opladning og montering af batteriet
Før du begynder at bruge camcorderen, skal du oplade og montere batteriet. Brug den medfølgende AC-lysnetadapter til opladning. Denne digitale camcorder kan ikke anvendes med “InfoLITHIUM”-batterier. Den resterende tid (i minutter) vises ikke, når der bruges “InfoLITHIUM”-batterier.
Opladning af batteriet
Anbring batteriet på en plan flade, der ikke vibrerer. (1) Sæt lysnetadapterens netledning i en stikkontakt i væggen. (2) Anbring overfladen af batteriet med mærket z ud for klemlukkeren på lysnetadapteren. Sæt derefter batteriet ind, og skyd det i pilens retning. CHARGE-lampen (orange) tændes, og opladningen begynder. Når opladningen er afsluttet, slukker CHARGE­lampen. Tag netledningen ud af stikkontakten, fjern batteriet, og monter det på camcorderen.
Akun lataus ja asennus
Ennen kuin videokamera voidaan ottaa käyttöön, sen akku on ladattava ja asennettava. Akku ladataan kameran mukana toimitetulla vaihtovirtamuuntajalla. Tämä digitaalinen videokamera ei ole yhteensopiva “InfoLITHIUM”-akkujen kanssa. Jäljellä olevan ajan (minuutteja) näyttö ei tule näkyviin käytettäessä “InfoLITHIUM”-akkuja.
Akun lataus
Lataa akku tasaisella ja tärinättömällä alustalla.
(1) Kytke vaihtovirtamuuntaja pistorasiaan. (2) Kohdista akun z -symbolilla merkitty sivu
muuntajan lataussyvennyksen kannen reunan suuntaisesti. Työnnä akkua nuolen suuntaan. CHARGE-valo (oranssi) syttyy ja lataus alkaa. Kun lataus on päättynyt, CHARGE-valo sammuu. Irrota latauslaite pistorasiasta, irrota sitten akku ja asenna se videokameraan.
12
Kom godt i gang
Aloitus
Opladetid
Batteri
NP-720/F730
* Omtrentligt minuttal til opladning af et tomt
batteri med den medfølgende AC-lysnetadapter. (Ved lave temperaturer kan opladningen vare længere.)
Opladetid*
190
Latausaika
Akku
NP-720/F730
* Likimääräinen tyhjän akun latausaika
minuutteina käytettäessä vakiovarusteena toimitettua vaihtovirtamuuntajaa. (Kylmissä lämpötiloissa lataus kestää kauemmin kuin taulukossa on ilmoitettu.)
Latausaika*
190
7
Opladning og montering af batteriet
Akun lataus ja asennus
Batteriets levetid
Batteri
Sædvanlig optagetid*
NP-720/F730
* Omtrentlig optagetid (minutter), når du gentagne
gange starter/stopper optagelsen, bruger zoom­funktionen og tænder/slukker for strømmen. Batteriets reelle levetid kan være kortere.
** Omtrentlig samlet optage- og afspilletid ved
indendørs brug.
50
Samlet brugstid**
105
Afmontering af batteriet
Aftagning af batteriet Skub batteriet i pilens retning.
Opladning af batteriet
• POWER-lampen lyser et stykke tid, efter batteriet er fjernet, og netledningen er taget ud af stikket, efter at batteriet er blevet opladet. Dette er normalt.
• Hvis POWER-lampen ikke lyser, skal netledningen tages ud. Sæt netledningen i stikket igen efter ca. 1 minut.
• Camcorderen kan ikke bruges med lysnetadapteren, mens batteriet oplades.
• Når du sætter et fuldt opladet batteri i, lyser CHARGE-lampen en enkelt gang og slukker derefter.
Akun käyttöaika
Akku
Normaali kuvausaika*
NP-720/F730
* Likimääräinen kuvausaika minuutteina, kun
kuvaus aloitetaan ja keskeytetään toistuvasti, käytetään zoomia sekä kytketään ja katkaistaan kameran virta ajoittain. Käytännössä akun käyttöaika voi olla ilmoitettua lyhyempi.
** Likimääräinen jatkuva kuvausaika sisätiloissa.
50
Jatkuva kuvausaika**
105
Akun lataus ja asennus
Akun poistaminen Liu’uta akkua nuolen suuntaan.
Akun lataamista koskevia huomautuksia
• POWER-valo jää päälle vähäksi aikaa sen jälkeen, kun akku on poistettu ja virtajohto on irrotettu akun latauksen jälkeen. Tämä on täysin normaalia.
• Jos POWER-valo ei syty, irrota virtajohto. Odota noin minuutin verran ja kytke virtajohto uudelleen.
• Kun akku on latautumassa, vaihtovirtamuuntajaa ei voi käyttää videokameran voimanlähteenä.
• Kun muuntajaan asennetaan täyteen ladattu akku, CHARGE-valot syttyvät hetkeksi ja sammuvat sitten.
8
Påsætning af batteriet
Akun asennus
(1) Skub til OPEN, og åbn batteridækslet. (2) Sæt batteriet ind på plads, indtil det fastgøres
af RELEASE-knappen.
(3) Luk dækslet igen.
1
OPEN
Afmontering af batteriet
Skub RELEASE-knappen mod venstre.
(1) Liu’uta OPEN-kytkintä ja avaa akkukotelon kansi. (2) Työnnä akku paikalleen, kunnes RELEASE­kytkin lukitsee sen. (3) Sulje akkukotelon kansi.
Kom godt i gang
32
Aloitus
Akun irrotus kamerasta
Liu’uta RELEASE-kytkintä vasemmalle.
Batteriet
Du kan ikke bruge NP-520/500H/F750-batterier.
RELEASE
Akkuja koskeva huomautus
Tässä kamerassa ei voi käyttää akkuja, joiden tyyppimerkintä on NP-520/500H/F750 .
9
Isætning af kassette
Kasetin asetus nauhuriin
Du kan kun anvende mini DV-kassetter med
-logo*.
Kontroller, at der er tilsluttet en strømkilde. (1) Skub til EJECT. Kassetterummet løftes og åbnes automatisk. (2) Isæt en kassette (medfølger) med vinduet udad. (3) Tryk på kassetterumslågen for at lukke det. Kassetterummet trækker sig automatisk tilbage. (4) Tryk på den øverste kassetterumslåge, indtil den klikker på plads, når kassetterummet har trukket sig tilbage på plads.
* og er varemærker.
1
EJECT
Käytä ainoastaan -logolla* varustettuja DV­kasetteja. Varmista, että virtalähde on asennettu. (1) Liu’uta EJECT-kytkintä. Kasettipesä aukeaa automaattisesti. (2) Aseta kasetti (toimitetaan kameran mukana) kasettipesään ikkunapuoli ulospäin. (3) Sulje kasettipesä painamalla sen kantta. Kasettipesä sulkeutuu automaattisesti. (4) Kun kasettipesä on sulkeutunut, paina kasettipesän ulkokantta, niin että se napsahtaa.
* ja ovat tavaramerkkejä.
2
10
3
4
Udtagning af kassetten
Skub til EJECT. Tag kassetten ud, når kassetterummet åbner. Du kan ikke udløse kassetten, mens C MEMORY vises i søgeren, fordi camcorderen stadig er i gang med at skrive oplysninger til mini DV-kassettehukommelsen, der er installeret ved hjælp af kassetter (s. 108). Sker det, løftes kassetterummet automatisk op og åbnes, når C MEMORY ikke vises mere.
Sikring mod utilsigtet sletning
Skub tappen på kassetten, så det røde mærke bliver synligt. Hvis du forsøger at optage, mens det røde mærke er synligt, blinker indikatorerne og 6 i søgeren, og du kan ikke optage på båndet. Hvis du ønsker at optage på båndet, skal tappen skubbes tilbage, så det røde mærke bliver dækket.
Kasetin poisto
Liu’uta EJECT-kytkintä. Kun kasettipesä aukeaa, poista kasetti. Kasettia ei voi poistaa, kun etsimessä näkyy ilmaisin C MEMORY, koska kamera kirjoittaa silloin edelleen tietoa DV­kasetin muistiin (s. 108). Tällöin kasettipesän kansi aukeaa automaattisesti vasta, kun C MEMORY -ilmaisin sammuu etsimessä.
Kasetin sisällön tahattoman ylipyyhkiytymisen estäminen
Liu’uta kasetissa olevaa kielekettä, kunnes punainen merkki tulee näkyviin. Jos yrität nauhoittaa kasetille, jonka punainen merkki on näkyvissä, ilmaisimet ja 6 vilkkuvat etsimessä merkkinä siitä, ettei kasetille voi nauhoittaa. Jos haluat nauhoittaa kyseiselle kasetille, liu’uta kieleke takaisin punaisen merkin päälle.
Kom godt i gang
Aloitus
11
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
Kameraoptagelse
Kontroller, at der er tilsluttet en strømkilde, og at der er en kassette i camcorderen. Du kan høre en bip-lyd, som er angivet med i illustrationerne, som bekræfter din handling. Før du begynder at optage begivenheder, du ikke får mulighed for at optage igen, kan det være nyttigt at gennemføre en prøveoptagelse for at sikre, at du anvender camcorderen korrekt. (1) Fjern hætten, og sæt den fast på håndledsremmen. (2) Tryk midt på POWER-vælgeren, og indstil den til CAMERA.
(3) Drej STANDBY op. (4) Tryk på START/STOP. Camcorderen
begynder at optage. “REC”-vises i søgeren, og de røde lamper på for- og bagside af camcorderen og i søgeren lyser.
Kuvaus
Varmista, että virtalähde ja kasetti on asetettu videokameraan. Kuulet merkkiäänen ( -merkki oheisissa kuvissa), joka vahvistaa toiminnon. Ennen tärkeiden tapahtumien kuvausta sinun kannattaa kokeilla kuvausta, jotta voit olla varma, että käytät videokameraa oikein. (1) Poista linssin suojus ja kiinnitä se kädensijan hihnaan. (2) Pidä POWER-kytkimen keskimmäinen painike alhaalla ja aseta se asentoon CAMERA.
(3) Käännä STANDBY-kytkin ylös. (4) Paina START/STOP-painiketta. Nauhoitus
alkaa. Etsimessä näkyy REC-ilmaisin, ja punaiset merkkivalot kameran edessä ja takana sekä etsimessä syttyvät.
1
W
E
R
O
2
P
C
A
M
E
R
A
P
OFF
L
A
Y
E
R
ND ON blinker i søgeren
Indstil ND FILTER til ON.
Midlertidig standsning af optagelsen [a]
Tryk på START/STOP igen. “STBY”-indikatoren vises i søgeren (Standby-tilstand).
12
3
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
4
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
STBY
REC
Kun etsimessä vilkkuu ilmaisin ND ON
Kytke ND FILTER -painike asentoon ON.
Kuvauksen keskeytys hetkeksi [a]
Paina uudelleen START/STOP-painiketta. Etsimeen tulee STBY-ilmaisin merkiksi valmiustilasta. (Standby-tilasta)
Afslutning af optagelsen [b]
Tryk på START/STOP. Indstil POWER-vælgeren til OFF. Udtag nu kassetten, og fjern batteriet (s. 9, 11).
Kuvauksen lopetus [b]
Lopeta kuvaus painamalla START/STOP­painiketta. Aseta POWER-kytkin asentoon OFF. Poista sitten kasetti kamerasta ja irrota akku (s. 9,
11).
[a]
PHOTO STANDBY
LOCK
STANDBY
0:05:20 54
STBY
Standby-tilstanden
Hvis camcorderen efterlades med en kassette i standby-tilstand i 5 minutter eller mere, vil camcorderen automatisk slukke. Dette forhindrer, at batteriet bruges op, og at båndet slides. Genoptag standby-tilstanden ved at dreje POWER-vælgeren om på OFF en enkelt gang og derefter til CAMERA. Tryk på START/STOP, når du vil begynde at optage.
Tidskode
Tidskoden angiver optage- eller afspilletid.
“0:00:00” (timer:minutter:sekunder) i søgeren og “0:00:00:00” (timer:minutter:sekunder:delbilleder) på TV-skærmen.
Sørg for, at der ikke bliver et tomt stykke under
optagelsen, fordi tidskoden da starter fra “0:00:00:00” igen. Du kan ikke genskabe tidskoden på båndet, hvis der er et tomt stykke mellem sekvenserne.
Fokusering af søgerens objektiv
Hvis søgeren slet ikke er i fokus, eller hvis du skal bruge camcorderen, når den er indstillet til en anden bruger, skal du fokusere søgerens objektiv. Drej på objektivets indstillingsring, indtil indikatorerne i søgeren står skarpt.
[b]
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
Valmiustilaa (STANDBY) koskeva huomautus
Jos jätät videokameran viideksi minuutiksi valmiustilaan, kun siinä on kasetti sisällä, videokameran virta katkeaa automaattisesti. Tämä estää akun ja nauhan turhan kulumisen. Voit kytkeä kameran takaisin valmiustilaan kääntämällä POWER-painikkeen ensin OFF-asentoon ja sitten asentoon CAMERA. Aloita kuvaus painamalla START/STOP-painiketta.
Aikakoodia koskevia huomautuksia
Aikakoodi kertoo nauhoitus- tai katseluajan.
Etsimessä aikakoodi näkyy muodossa “0:00:00” (tunnit : minuutit :sekunnit) ja tv-ruudussa se on muodossa “0:00:00:00” (tunnit : minuutit : sekunnit : kuvat).
Varmista että et jätä nauhoituksen keskelle tyhjiä
aukkoja, koska silloin aikakoodi nollautuu (“0:00:00:00”). Nauhan aikakoodia ei voi muuttaa, jos kuvien välissä on tyhjiä aukkoja.
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
Etsimen linssin säätö
Tarkenna etsimen linssi tarvittaessa, esimerkiksi käyttäessäsi kameraa jonkun toisen käyttäjän jälkeen. Käännä etsimen linssin säätörengasta niin, että etsimen ilmaisimet näkyvät terävinä.
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
STBY STBY
13
Kameraoptagelse
Kuvaus
Når det er for lyst til at optage
Brug det medfølgende store øjestykke. Sæt det fast på camcorderen ved at trække lidt i hjørnerne. [a]
Hvis du bærer briller eller ikke kan se hjørnerne af billedet Fold øjestykket lidt tilbage for bedre at kunne se. [b]
[a]
Bip-lyden
Som vist på illustrationen med , lyder der en bip­lyd, når du tænder for strømmen, eller når du starter optagelsen, og der lyder to bip ved afbrydelse af optagelsen. Bip-lyden bekræfter gennemførelsen af en operation. I særlige situationer lyder der flere bip som advarsel (s. 107). Bemærk, at bip-lydene ikke optages på båndet. Hvis du ikke ønsker at høre bip­lydene, skal du indstille BEEP til OFF i menusystemet (s. 26).
Optagelse gennem en ekstern mikrofon
Tilslut en mikrofon i MIC-bøsningen. Ved tilslutning af en ekstern mikrofon, optages lyden ikke gennem den indbyggede mikrofon. Hvis der ikke er isat kassette, mens du anvender en mono-mikrofon, kan du ikke høre den venstre lydside fra hovedtelefonernes bøsninger eller audio­udgangsbøsningen.
Farvesøger
Farvesøgeren anvender en LCD-skærm, der er fremstillet med høj præcisionsteknologi. Det kan dog forekomme, at der konstant vises mørke eller lyse lyspunkter (røde, blå eller grønne) på farvesøgerskærmen. Disse punkter optages ikke på båndet, og de skyldes ikke en fejl i søgeren. (Effektive punkter: mere end 99,99%)
Kun valo on liian kirkas kuvaustilanteessa
Käytä kameran mukana toimitettua isoa silmänsuojusta. Asenna se kameraan venyttämällä hieman suojuksen kulmia. [a]
Jos käytät silmälaseja tai et voi nähdä etsimen nurkkia Käännä silmänsuojus auki, niin näet paremmin. [b]
[b]
Äänimerkkiä koskeva huomautus
Kuvissa näkyvä -symboli tarkoittaa äänimerkkiä. Kuulet yhden äänimerkin, kun kytket videokameraan virran tai kun aloitat kuvauksen, ja kaksi äänimerkkiä, kun lopetat kuvauksen. Kuulet useita peräkkäisiä äänimerkkejä varoitukseksi, jos kameran tila poikkeaa normaalista (s. 107). Huomaa, että äänimerkit eivät taltioidu nauhalle. Jos et halua kuulla äänimerkkejä, aseta valikkojärjestelmän BEEP-toiminto asentoon OFF (s. 26).
Ulkoisen mikrofonin käyttö kuvauksessa
Kytke mikrofoni MIC-vastakkeeseen. Tämä kytkee kameran sisäisen mikrofonin pois päältä. Jos käytät mono-mikrofonia eikä kamerassa ole kasettia, et voi kuulla vasenta äänikanavaa kuulokevastakkeen tai kaiutinvastakkeen kautta.
Värietsintä koskeva huomautus
Värietsin on varustettu tarkkuustekniikalla valmistetulla LCD-näytöllä. Värietsimen näytössä saattuu kuitenkin esiintyä mustia tai kirkkaita (punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Nämä pisteet eivät tallennu kuvanauhalle. Kyse ei ole toimintahäiriöstä. (Tämä koskee yli 99,99 prosenttia pisteistä.)
Zoomauksen käyttö
Zoom-funktionen
At zoome er en optageteknik, der giver dig mulighed for at ændre motivets størrelse i en optagelse. Brug zoom-funktionen med måde for at give optagelsen et mere professionelt tilsnit. T-side: tele-stilling (motivet vises tættere på) W-side:vidvinkel (motivet vises længere væk)
14
Zoomaus on kuvaustekniikka, jonka avulla voit muuttaa kuvassa näkyvän kohteen kokoa. Käytä zoomausta harkiten, jos tavoittelet mahdollisimman ammattimaista kuvausjälkeä. T-suunta: telezoom (kohde näyttää olevan
todellista lähempänä)
W-suunta:laajakulma (kohde näyttää olevan
todellista kauempana)
WT
T
T
Zoomhastighed
Tryk fast på motorzoom-knappen, hvis du ønsker zoom med stor hastighed. Tryk mere forsigtigt på knappen, hvis du ønsker en relativ langsom zoom.
Fokusområde
Du kan optage et objekt, der er mindst 80 cm i tele­stilling eller 1 cm i vidvinkel væk fra objektivets overflade.
Digital zoom
• Mere end 10x zoom udføres digitalt, og billedkvaliteten forringes, når du bevæger dig mod T-siden. Hvis du ikke vil optage med digital zoom, skal du indstille D ZOOM-funktionen til OFF i menusystemet (s. 26).
• Den vandrette linie, der vises i motorzoomindikatoren, adskiller den digitale zoom-zone (over linien [a]) fra den optiske zoom­zone (under linien [b]). Hvis du indstiller D ZOOM-funktionen til OFF, forsvinder zonen over linien.
W
W
Zoomausnopeus
Jos haluat zoomata nopeasti, paina zoomauspainike pohjaan. Jos haluat zoomata hitaasti, paina zoomauspainiketta kevyesti.
Kuva-alaa koskeva huomautus
Telezoomilla voit kuvata esineitä jotka ovat vähintään 80 cm:n päässä kameran linssistä. Laajakulma-asetuksella pienin mahdollinen kuvausetäisyys on 1 cm.
Digitaalista zoomausta koskeva huomautus
• Suurempi kuin 10-kertainen zoomaus tapahtuu digitaalisesti, ja kuvan laatu huononee, mitä pidemmälle siirrytään T-suuntaan. Jos et halua käyttää digitaalista zoomausta, aseta valikkojärjestelmän D ZOOM -toiminto asentoon OFF (s. 26).
• Vaakasuora viiva zoomauksen ilmaisimessa erottaa toisistaan digitaalisen zoomauksen (joka on viivan yläpuolella [a]), ja optisen zoomauksen (joka on viivan alapuolella [b]). Jos asetat D ZOOM -toiminnon OFF-asentoon, viivan yläpuoli katoaa näkyvistä.
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
[a] [b]
T
W
T
W
15
Sådan får du bedre optagelser
Kuvausvihjeitä
Når du optager med camcorderen i hånden, får du de bedste resultater, hvis du:
[a]
• Holder camcorderen i et fast, sikkert greb i stroppen. Derved er tommelfingeren fri og kan let betjene knapperne [a].
• Holder højre albue støttet til siden.
• Understøtter kameraet med venstre hånd.
• Passer på ikke at berøre den indbyggede mikrofon.
• Holder øjet tæt ind til øjestykket.
• Bruger rammen i søgeren for at sikre, at du holder camcorderen vandret.
• Du kan sætte dig på knæ for at få en spændende ny optagevinkel. Drej søgeren opad, når du ønsker at optage fra en lav position (du kan dreje den ca. 80 grader) [b]. Det kan være en god idé at anvende REC START/STOP, der er placeret lige under bærestroppen.
Saat parempia tuloksia käsivarakuvauksella, kun käsittelet kameraa seuraavien ohjeiden mukaan:
[b]
• Pitele kameraa tukevasti ja käytä kiinnityshihnaa, jolloin peukalosi jää vapaaksi ohjauspainikkeiden käyttöä varten [a].
• Paina oikea kyynärpää kylkeä vasten.
• Tue kameraa altapäin vasemmalla kädellä.
• Älä koske sormillasi laitteen mikrofoniin.
• Paina silmäsi tiiviisti etsimen silmänsuojusta vasten.
• Käytä etsimen ruutua apuna, kun määrität vaakasuoraa kuva-alaa.
• Jos haluat kokeilla mielenkiintoista kuvakulmaa, voit kuvata alaviistosta. Kun kuvaat alaviistosta, nosta etsin ylös (se kääntyy noin 80 astetta) [b]. Tässä kuvausasennossa on helpompi käyttää kantokahvan alla olevaa REC START/STOP
-painiketta.
16
Forholdsregler for søgeren
• Løft ikke camcorderen i søgeren [c].
• Anbring ikke camcorderen, så søgeren peger mod solen, da det kan ødelægge søgeren. Vær forsigtig med at anbringe camcorderen i sollys eller i vinduet [d].
Etsintä koskeva varoitus
• Älä nosta videokameraa etsimen varassa. [c]
• Älä aseta videokameraa asentoon, jossa etsin on suunnattu suoraan aurinkoon päin. Etsimen sisäosiin voi tulla vaurioita. Ole varovainen, jos jätät videokameran auringonpaisteeseen tai ikkunalaudalle. [d]
[c]
Anbring camcorderen på en plan overflade, eller brug et trefodet stativ
Prøv at anbringe camcorderen på et bord eller en anden plan overflade i passende højde. Hvis du har et trefodet stativ til et almindeligt kamera, kan du også bruge det sammen med camcorderen. Hvis du bruger en anden model stativ end Sonys, skal du kontrollere, at stativskruen er kortere end 6,5 mm.
[d]
Aseta kamera vaakasuoralle alustalle tai käytä jalustaa
Kokeile kameran sijoittamista pöydän tai muun sopivan korkuisen vaakasuoran alustan päälle. Jos sinulla on tavalliselle kameralle tarkoitettu jalusta, voit käyttää sitä myös videokameran jalustana. Varmista, että jalustan kiinnitysruuvi on enintään 6,5 mm pitkä.
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
17
Kontrol af optagelsen
Nauhoitetun kuvan tarkistus
Editsearch-funktionen anvendes til at vise det optagne billede et øjeblik under optagelsen. Ved hjælp af EDITSEARCH kan du se den sidst optagne sekvens eller kontrollere det optagne billede i søgeren. (1) Tryk midt på POWER-vælgeren, og indstil den samtidig til CAMERA. (2) Tryk kort på - (˛ )-siden på EDITSEARCH, og de sidste par sekunder af optagelsen bliver vist (Rec Review). Du kan også høre lyden gennem hovedtelefoner (medfølger ikke). Hold – siden af EDITSEARCH nede, indtil camcorderen viser den sekvens, du vil se. Den sidst indspillede sekvens afspilles. Spol frem i optagelsen ved at trykke på + siden (EditSearch).
W
E
R
O
P
1
C
A
M
E
R
A
P
OFF
L
A
Y
E
R
EDITSEARCH
2
Editsearch-toiminnon avulla voit nopeasti tarkistaa nauhoittamasi otoksen kuvauksen aikana. EDITSEARCH-painikkeella voit katsoa viimeksi nauhoittamasi otoksen tai tarkistaa etsimestä viimeisen kuvan. (1) Pidä POWER-kytkimen keskimmäinen painike alhaalla ja aseta kytkin asentoon CAMERA. (2) Paina EDITSEARCH-painikkeen (˛ )-puolta hetken ajan, niin näet muutaman sekunnin viimeksi kuvatun jakson lopusta (Rec Review). Voit myös tarkistaa äänen tason käyttämällä kuulokkeita (lisävaruste). Paina EDITSEARCH-painikkeen “–”-puolta, kunnes näet haluamasi otoksen. Otoksen viimeksi kuvattu osuus näkyy etsimessä. Voit siirtyä eteenpäin painamalla painikkeen “+”­puolta (Editsearch).
EDITSEARCH
EDITSEARCH
Genstart af optagelsen
Tryk på START/STOP. Forudsat at du ikke tager båndet ud, vil overgangen mellem den sidst optagne sekvens og den næste sekvens blive jævn.
18
Kuvauksen jatkaminen
Paina START/STOP-painiketta. Jos et välillä poistanut kasettia kamerasta, viimeksi kuvaamasi otoksen ja seuraavaksi kuvattavan otoksen väliin ei tule katkosta.
Tilslutning til afspilning
Toiston kytkennät
Denne camcorder kan bruges som videobåndoptager, hvis du slutter den til en TV­modtager for at afspille. Det anbefales at bruge lysnettet som strømkilde (s. 24).
Direkte tilslutning til et TV
Tilslut camcorderen til TV-modtageren ved hjælp af den medfølgende A/V-ledning. Indstil TV’ets TV/VCR-vælger til VCR.
Hvis du tilslutter camcorderen ved hjælp af S­videoledningen [a], er det ikke nødvendigt at tilslutte det gule (video)-stik fra A/V-ledningen
[b].
S VIDEO OUT [a]
VIDEO OUT [b]
AUDIO OUT
: Signalretning/Signaalin kulku
Voit käyttää videokameraa tavallisena videonauhurina kytkemällä sen televisioon. Käytä mieluiten verkkovirtaa (s. 24).
Kameran kytkeminen televisioon
Kytke kamera televisioon käyttämällä kameran mukana toimitettua A/V-liitäntäkaapelia. Aseta videonauhurin TV/VCR-valitsin asentoon VCR.
Jos haluat kytkeä videonauhurin käyttämällä S­video-kaapelia [a], sinun ei tarvitse kytkeä A/V­liitäntäkaapelin keltaista pistoketta (video) [b].
Grundlæggende betjening
TV
S VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
Perustoiminnot
Der er flere oplysninger på næste side.
Katso seuraavaa sivua.
19
Tilslutning til afspilning
Toiston kytkennät
Hvis videobåndoptageren er forbundet til et TV
Tilslut camcorderen til LINE IN på videoen ved hjælp af den medfølgende tilslutningsledning. Indstil indgangsvælgeren på videoen til LINE. Og indstil TV-modtagerens TV/VCR-vælger til VCR.
S VIDEO OUT [a]
VIDEO OUT [b]
AUDIO OUT
: Signalretning/Signaalin kulku
Hvis TV’et er forsynet med en 21-bens tilslutning (Euroconnector)
Anvend den medfølgende 21-bens adapter.
Jos videonauhuri on kytketty televisioon
Kytke videokamera nauhurin LINE IN
-vastakkeeseen kameran mukana toimitetulla liitäntäkaapelilla. Aseta kuvanauhurin syöttövalitsin asentoon LINE. Aseta television TV/VCR-valitsin asentoon VCR.
TV
S VIDEO IN
Jos televisiossasi on 21-nastainen liitin (Euroconnector)
Käytä kameran mukana toimitettua 21-nastaista sovitinta.
VCR
VIDEO/AUDIO IN
Hvis TV eller videobåndoptager er i mono
Tilslut kun det hvide stik til audio på TV’et eller videoen. Denne forbindelse resulterer i mono­lyd, og lyden fra hovedtelefon-bøsningen på camcorderen er også i mono.
Tilslutning af TV eller VCR uden Video/Audio­indgangsbøsninger
Anvend en RFU-adapter (medfølger ikke).
20
TV
Jos sinulla on monofoninen televisio tai videonauhuri
Kytke televisioon tai videonauhuriin ainoastaan valkoinen ääniliitin. Tällä kytkennällä ääni kuuluu monofonisena, ja myös videonauhurin kuulokeliitännästä tuleva äänisignaali on monofoninen.
Kameran kytkeminen televisioon tai kuvanauhuriin ilman audio/video-liitintä
Käytä RFU-sovitinta (lisävaruste).
Afspilning af bånd
Nauhan toisto
Du kan kontrollere afspillebilledet i søgeren. Du kan også kontrollere det på TV-skærmen, hvis camcorderen er tilsluttet et TV/en videobåndoptager (s. 19). Du kan styre afspilningen ved hjælp af den medfølgende fjernbetjening (s. 102). (1) Tryk ind midt på POWER-vælgeren, og drej den hen på PLAYER.
(2) Sæt det optagne bånd i med vinduet udad. (3) Tryk på 0 for at spole båndet tilbage. (4) Tryk på Æ . Afspilningen starter.
W
E
R
O
P
1
A
R
E
M
A
OFF
C
R
E
Y
A
L
P
Voit katsella toistokuvaa etsimestä. Voit katsella sitä myös TV-ruudusta, kun kytket videokameran televisioon tai kuvanauhuriin (s.
19). Voit ohjata toistoa videokameran mukana
toimitetun kaukosäätimen avulla (s. 102). (1) Pidä POWER-kytkimen keskimmäinen painike alhaalla ja aseta kytkin asentoon PLAYER. (2) Aseta kuvaamasi videonauha kasettipesään ikkunapuoli ulospäin. (3) Kelaa nauha alkuun painamalla 0 - painiketta. (4) Aloita toisto painamalla Æ -painiketta.
REW
3
PLAY
4
Grundlæggende betjening
Perustoiminnot
Stop afspilningen ved at trykke på . Spol frem ved at trykke på ) .
Lytning, mens du ser det afspillede billede i søgeren
Tilslut hovedtelefonerne (medfølger ikke) i 2 ­bøsningen (s. 100).
Marker den sekvens, du vil høre igen
Tryk på ZERO SET MEMORY, mens båndet afspiller sekvensen. Tryk på 0 , når du er færdig med at afspille. Båndet spoler tilbage til den angivne position (0:00:00) og stopper.
Voit lopettaa toiston painamalla „ -painiketta. Voit kelata nauhaa eteenpäin painamalla ) ­painiketta.
Jos haluat tarkkailla ääntä samalla kun katselet toistokuvaa etsimestä
Kytke kuulokkeet (lisävaruste) 2 -liittimeen (s. 100).
Jos haluat merkitä otoksen uudelleenkatselua varten
Paina ZERO SET MEMORY -painiketta toiston aikana. Kun lopetat nauhan katselun, paina 0 . Nauha kelautuu merkittyyn kohtaan (0:00:00) ja pysähtyy.
21
Afspilning af bånd
Nauhan toisto
Forskellige afspillefunktioner
Visning af stillbillede (afspillepause)
Hold P nede under afspilning. Tryk på P eller Æ for at genoptage afspilningen.
Varer stillbilledetilstanden i 5 minutter eller derover, sættes camcorderen automatisk i stop­tilstand. Genoptag afspilning ved at trykke på Æ igen.
Find en sekvens (billedsøgning)
Hold 0 eller ) nede under afspilningen. Slip knappen, når afspilningen skal genoptages.
Visning af billedet med høj hastighed under frem- eller tilbagespoling (Skip Scan)
Hold 0 nede under tilbagespoling, eller hold ) nede under fremspoling af båndet. Tryk på Æ for at genoptage almindelig afspilning.
Visning med 1/5 hastighed (langsom afspilning)
Tryk på < eller > for at vælge retning, og tryk på & under afspilning. Genoptag almindelig afspillehastighed ved at trykke på Æ . Hvis du afspiller ved lav hastighed i ca. 1 minut, skifter camcorderen automatisk til almindelig hastighed.
Visning med dobbelt hastighed
Tryk på < eller > for at vælge retning, og tryk på x2 på fjernbetjeningen under afspilning. Genoptag almindelig afspilning ved at trykke på Æ .
Visning delbillede for delbillede
Tryk på > i afspillepause-tilstand. Tryk på < i baglæns retning under afspillepause-tilstand.
Visning i baglæns retning
Tryk på < under afspilning.
Afspilning
• Lyden forsvinder i forskellige afspilletilstande.
• Den forrige sekvens vises som mosaik-støj under langsom afspilning eller afspillepause. Dette skyldes ikke en fejl.
Visning af indikatorer
Tryk på DISPLAY (s. 101). Indikatorer for båndtæller, resterende batterikapacitet og andre vises på den tilsluttede TV-skærm. Fjern indikatorerne ved at trykke på DISPLAY igen.
22
Toistotilat
Pysäytyskuva (Playback pause)
Paina toiston aikana P -painiketta. Voit jatkaa toistoa painamalla P tai Æ . Jos pysäytyskuvatila jatkuu viiden minuutin ajan tai kauemmin, videokamera pysähtyy automaattisesti. Toisto jatkuu, kun painat uudelleen Æ -painiketta.
Toistettavan otoksen paikannus (Picture Search)
Pidä 0 tai ) alhaalla toiston aikana. Voit jatkaa toistoa vapauttamalla painikkeen.
Nauhan katselu käytettäessä pikakelausta eteen- tai taaksepäin (Skip scan)
Pidä 0 -painiketta alhaalla, kun kelaat taaksepäin, ja ) -painiketta alhaalla. kun kelaat eteenpäin. Voit jatkaa toistoa painamalla Æ ­painiketta.
Nauhan katselu 1/5-nopeudella (Slow playback)
Valitse suunta painikkeella < tai > ja paina sitten & -painiketta toiston aikana. Voit jatkaa toistoa painamalla Æ -painiketta. Jos hidastustoimintoa käytetään minuutin ajan, kamera kytkeytyy automaattisesti normaalinopeudelle.
Nauhan katselu kaksinkertaisella nopeudella
Valitse suunta painikeella < tai > ja paina sitten kaukosäätimen x2-painiketta toiston aikana. Voit jatkaa toistoa painamalla Æ ­painiketta.
Nauhan katselu kuva kuvalta
Paina > -painiketta, kun toisto on keskeytetty PAUSE-toiminnolla. Jos haluat katsella taaksepäin, paina < ­painiketta, kun toisto on keskeytetty PAUSE­toiminnolla.
Nauhan katselu taaksepäin
Paina < -painiketta toiston aikana.
Toistoa koskevia huomautuksia
• Nauhan ääni ei kuulu näitä toistotiloja käytettäessä
• Edellinen otos saattaa aiheuttaa mosaiikkihäiriöitä hitaan toiston tai pysäytyskuvan aikana. Kyse ei ole toimintahäiriöstä.
Ilmaisimien tarkastelu
Paina DISPLAY-painiketta (s. 101). Nauhalaskuri, akun lataustila sekä muut ilmaisimet tulevat näkyviin kameraan kytketyn TV:n ruutuun. Ilmaisimet katoavat, kun painat uudelleen DISPLAY-painiketta.
Avancerede funktioner
Alternative strømkilder
Du kan vælge en af følgende strømkilder til camcorderen: Batteri (s. 7), lysnet eller 12/24 V bilbatteri. Vælg den strømkilde, der kan anvendes det sted, hvor du skal bruge camcorderen.
Lisätoiminnot
Vaihtoehtoisten virtalähteiden käyttö
Videokameraa voi käyttää seuraavien virtalähteiden avulla: akku (s. 7), verkkovirta tai auton 12/24 voltin akku. Valitse sopiva virtalähde sen mukaan, missä aiot käyttää videokameraa.
Avancerede funktioner
Sted
Inden­dørs
Uden­dørs
I bilen
Du kan ikke tilslutte til camcorderen ved hjælp af den medfølgende netledning med AC-V625 eller DC-V515/V700. Anvend den netledning, der følger med camcorderen. Dette mærke angiver, at produktet er anerkendt
Strømkilder
Afbryder du strømkilden eller fjerner batteriet under optagelse eller afspilning, kan der ske skade på båndet i camcorderen. Sker det, skal du straks tilslutte strømmen igen.
Strømkilde
Lysnet
Batteri
12 eller 24 V bilbatteri
tilbehør til Sony videoprodukter. Når du køber forskelligt Sony videoudstyr, anbefales det at købe tilbehør med følgende angivelse "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
Nødvendigt tilbehør
Lysnetadapter AC­V625 og netledning DK-715 (medfølger)
Batteri NP-720/F730
DC-pakken DC-V515/ V700
Käyttö­paikka
Sisätila
Ulkotila
Auto
Tähän kameraan ei voi kytkeä johtoja, jotka kuuluvat vaihtovirtamuuntajan AC-V625 tai tasavirtamuuntajan DC-V515/V700 varusteisiin. Käytä sen sijaan tämän kameran mukana
Virtalähteitä koskeva huomautus
Kamerassa oleva nauha saattaa vahingoittua, jos kytket virtalähteen irti tai irrotat akun kuvauksen tai toiston aikana. Jos näin tapahtuu, kytke virta uudelleen välittömästi.
Virtalähde
Verkkovirta
Akku
12 tai 24 V:n auton akku
toimitettua johtoa. Tämä merkki osoittaa, että kyseessä on aito Sony­videovaruste. Kun ostat Sony­videotuotteita, Sony suosittelee, että hankit tuotteita, jotka on varustettu tunnuksella “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Käytettävä varuste
Vaihtovirtamuuntaja AC-V625 ja liitäntäjohto DK-715 (vakiovaruste)
Akku NP-720/F730
Tasavirtamuntajan DC-V515/V700
Lisätoiminnot
23
03
Alternative strømkilder
Vaihtoehtoisten virtalähteiden käyttö
Brug af lysnettet
Brug af medfølgende AC-lysnetadapter: (1) Forbind ledningen med stikkontakten i væggen. (2) Forbind camcorderen og AC-lysnetadapteren med den medfølgende netledning.
1
Du kan oplade batteriet, mens det sidder i camcorderen, hvis du forbinder AC­lysnetadapteren til camcorderen og drejer POWER-vælgeren til OFF. Opladetiden for det medfølgende NP-720/F730­batteri er ca. 150 minutter. Mens du oplader batteriet, vises batteriindikatoren på displayet: b B ı Når opladningen er færdig, forsvinder indikatoren. Du kan også oplade to batterier samtidig, hvis du sætter begge batterier i og forbinder AC­lysnetadapteren. Det tager ca. 4 timer at oplade batterierne.
ADVARSEL!
Netledningen må kun udskiftes af autoriseret servicepersonale.
Verkkovirran käyttö
Käytä vakiovarusteena olevaa vaihtovirtamuuntajaa seuraavasti:
(1) Kytke virtajohto pistorasiaan. (2) Kytke kamera vaihtovirtamuuntajaan
käyttämällä kameran mukana toimitettua liitäntäjohtoa.
2
Voit ladata kameraan asennetun akun, kytkemällä vaihtovirtamuuntajan kameraan ja kääntämällä virtakytkimen asentoon OFF. Vakiovarusteena olevan NP-720/F730-akun latausaika on noin 150 minuuttia. Latauksen aikana kameran näyttöruudussa näkyy akun ilmaisin: b B ı Kun akku on ladattu, ilmaisin sammuu. Voit myös ladata kaksi akkua samanaikaisesti asentamalla akun paikalleen ja kytkemällä sen vaihtovirtamuuntajaan. Kahden akun lataaminen kestää noin neljä tuntia.
VAROITUS
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike.
24
Avancerede funktioner
Forholdsregler
• Så længe udstyret er forbundet med stikkontakten i væggen, er strømmen ikke afbrudt. Dette gælder også, selvom der er slukket for apparatet.
• Undgå risiko for kortslutning ved ikke at røre ved udtaget inde i lukkeren på bagsiden af camcorderen.
POWER-lampen
• POWER-lampen forbliver tændt et øjeblik, selvom stikket er taget ud efter brug. Det er normalt.
• Hvis POWER-lampen ikke lyser, skal du tage netledningen ud. Forsøg igen efter ca. 1 minut.
Bilbatteri
Brug DC-V515/V700-pakken (medfølger ikke). Stik netledningen fra DC-pakken ind i cigarettænderen i bilen (12 eller 24 V). Forbind DC-pakken på samme måde som AC­lysnetadapteren. Brug den medfølgende netledning.
Varotoimet
• Laite on kytketty verkkovirtaan niin kauan, kun virtajohto on kytketty pistorasiaan, vaikka itse laitteesta olisi katkaistu virta.
• Oikosulun välttämiseksi älä koske virtaliittimeen, joka on kameran takaosassa olevan luukun alla.
POWER-merkkivaloa koskevia huomautuksia
• POWER-merkkivalo palaa hetken sen jälkeen, kun laitteen virtajohto on irrotettu käytön päätyttyä. Tämä on normaalia.
• Jos POWER-merkkivalo ei syty, irrota virtajohto. Yritä uudelleen noin minuutin kuluttua.
Auton akun käyttö
Käytä DC-V515/V700-tasavirtamuuntajaa (lisävaruste). Kytke muuntajan johto auton tupakansytyttimeen (12 tai 24 V). Kytke tasavirtamuuntaja samalla tavalla kuin vaihtovirtamuuntaja. Käytä tämän kameran mukana toimitettua liitäntäjohtoa.
Lisätoiminnot
25
Ændring af indstillinger
Tila-asetusten muuttaminen
Du kan ændre funktionernes indstillinger og derved få adgang til flere funktioner og faciliteter.
(1) Skub til OPEN, og åbn batteridækslet. (2) Tryk på MENU for at vise menuen i søgeren. (3) Tryk på V eller v for at vælge et punkt, og
tryk på EXECUTE. (4) Tryk på V eller v for at vælge en tilstand, og tryk på EXECUTE. Gentag trin 3 og 4 for at ændre andre tilstande.
(5) Tryk på MENU for at fjerne menubilledet.
2
MENU
MENU A SHUTTER
D ZOOM 16:9 WIDE ZEBRA COMMANDER HEADPHONE BEEP
[MENU]:END
ON
3
4
Voit muuttaa kameran valikkojärjestelmän avulla tila-asetuksia hyödyntääksesi kameran eri ominaisuuksia. (1) Liu’uta OPEN-kytkintä ja avaa akkukotelon kansi. (2) Paina MENU-painiketta, jolloin ohjausvalikko tulee etsimeen. (3) Valitse haluamasi ohjelmaryhmä painamalla V tai v ja paina sen jälkeen EXECUTE. (4) Valitse haluamasi toimintotila painamalla V tai v ja paina sen jälkeen EXECUTE. (5) MENU-painike sammuttaa ohjausvalikon etsimestä.
MENU
ON
A SHUTTER D ZOOM 16:9 WIDE
MENU A SHUTTER
D ZOOM 16:9 WIDE
MENU
D ZOOM
MENU
D ZOOM
ON
MENU A SHUTTER
D ZOOM 16:9 WIDE ON
ON OFF
ON OFF
EXECUTE
EXECUTE
MENU
D ZOOM
MENU A SHUTTER
D ZOOM 16:9 WIDE
ON OFF
OFF
1
Visning af menuen på TV-skærmen
Forbind camcorderen med TV’et (s. 19), og tryk på MENU.
Menusystemet
Du må evt. gentage trin 3, før du vælger en tilstand, fordi nogle af funktionerne har tre trin.
26
5
MENU
Ohjausvalikon näyttö TV-ruudussa
Kytke kamera televisioon (s. 19) ja paina MENU­painiketta.
Valikkojärjestelmää koskeva huomautus
Halutun toimintotilan valitsemiseksi saattaa olla tarpeen toistaa vaihe 3, koska joissakin ohjelmaryhmissä on kolme vaihetta.
Avancerede funktioner
Indstilling af hver enkelt funktion
Vælg RETURN for at vende tilbage til hovedmenuen (vælg punkt).
Funktioner i CAMERA og PLAYER­tilstande
COMMANDER <VTR4/OFF/ID/ID SET>
• Indstil normalt til VTR4.
• Indstil til OFF, når du ikke bruger fjernbetjeningen.
• Indstil til ID, hvis du bruger fjernbetjening med ID-nummer.
• Indstil til ID SET for at registrere det ID­nummer, der anvender samme nummer som fjernbetjeningen. Der er flere oplysninger om indstilling af ID på side 103.
HEADPHONE <LOW/MID/HIGH>
• Vælg LOW i almindelige situationer.
• Vælg MID for at hæve lydstyrken en smule i hovedtelefonerne.
• Vælg HIGH for at hæve lydstyrken yderligere i hovedtelefonerne.
BEEP <ON/OFF>
• Indstil til ON, hvis du vil høre en bip-lyd.
• Indstil til OFF, hvis du ikke ønsker at høre en bip-lyd.
EVF MODE <COLOUR/BRIGHT>
• Vælg denne funktion for at ændre indikatorniveauet ved at trykke på > eller . for at justere farveintensiteten og lysstyrken for billedet i søgeren.
CLOCK SET
• Vælg dette punkt for at indstille dato eller klokkeslæt. Se side 78.
Gælder kun CAMERA-tilstand
A SHUTTER <ON/OFF>
• Vælg ON i almindelige situationer.
• Vælg OFF, hvis lukkerhastigheden skal justeres.
D ZOOM <ON/OFF>
• Vælg ON for at aktivere digital zoom. Zoom­effekten er 20x.
• Vælg OFF, for at deaktivere digital zoom. Zoom-effekten er 10x.
Tila-asetusten valinta eri tapauksissa
Valitse RETURN, kun haluat palata päävalikkoon (tila-asetusten valinta).
Toimintojen CAMERA ja PLAYER tila­asetukset
COMMANDER <VTR4/OFF/ID/ID SET>
• Normaalikäytössä valitse VTR4.
• Valitse OFF, kun et käytä kaukosäädintä.
• Valitse ID, kun käytät kaukosäädintä ja ID­numero on määritetty.
• Valitse ID SET, kun haluat määrittää ID­numeron samaksi kuin kaukosäätimessä. Lisätietoja ID-numeron määrittämisestä on sivulla 103.
HEADPHONE <LOW/MID/HIGH>
• Normaalikäytössä valitse LOW.
• Valitse MID, kun haluat lisätä hieman kuulokkeiden äänenvoimakkuutta.
• Valitse HIGH, kun haluat lisätä enemmän kuulokkeiden äänenvoimakkuutta.
BEEP <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse ON.
• Valitse OFF, jos haluat poistaa äänimerkin käytöstä.
EVF MODE <COLOUR/BRIGHT>
• Valitse tämä toiminto, kun haluat muuttaa kuvan värikylläisyyttä tai kirkkautta. Voit muuttaa etsimen ilmaisimessa näkyvää tasoa, kun painat painiketta > tai . .
CLOCK SET
• Valitse tämä toiminto, kun haluat muuttaa päivämäärää tai kellonaikaa. Katso sivu 78.
CAMERA-toiminnon tila-asetukset
A SHUTTER <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse ON.
• Valitse OFF, kun haluat säätää suljinnopeutta.
D ZOOM <ON/OFF>
• Valitse ON, kun haluat käyttää digitaalista zoomia. Suurennuskerroin on tällöin 20x.
• Valitse OFF, kun et käytä digitaalista zoomia. Suurennuskerroin on tällöin 10x.
Lisätoiminnot
27
Ændring af indstillinger
Tila-asetusten muuttaminen
16:9 WIDE <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON for at optage et billede i vidvinkel (16:9), som kan vises på et wide screen-TV.
ZEBRA <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON, hvis du vil optage, mens zebramønsteret vises i søgeren.
FRAME REC <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON, hvis du vil optage i klip.
Hvis du afbryder strømkilden, indstilles funktionen til OFF.
INT REC <SET> <INTERVAL/REC TIME>
• Vælg OFF i almindelige situationer. Vælg ON for at optage i intervaller.
• Vælg INTERVAL, hvis du vil indstille eller ændre ventetiden i intervaloptagelse.
• Vælg REC TIME, hvis du vil indstille eller ændre optagetiden for intervaloptagelse.
Hvis du afbryder strømkilden, indstilles funktionen til OFF, og indstillingerne af ventetid og optagetid bevares.
SELFTIMER <10SEC/2SEC>
• Vælg 10SEC i almindelige situationer.
• Vælg 2SEC, hvis du vil indstille intervallet for optagelse med selv-timer til 2 sekunder.
CUSTOM <SET> <COLOUR LV/SHARPNESS/WB SHIFT/AE SHIFT/GAINSHIFT(0dB/–3dB)/RESET>
• Vælg OFF i almindelige situationer. Vælg ON, hvis du vil optage med kameraet på basis af indstillingerne, der er forvalgt i CUSTOM­menuen.
• Vælg COLOUR LV/SHARPNESS/WB SHIFT/AE SHIFT, og ændr indikatorniveauet ved at trykke på > eller . , hvis du selv vil indstille farveintensitet (COLOUR LV), skarphed (SHARPNESS), hvidbalance (WB SHIFT) og lysstyrke (AE SHIFT) for billedet.
• Vælg GAINSHIFT, hvis du vil forvælge styrkeskiftet for billedet (0 dB/–3 dB).
• Vælg RESET, hvis du vil nulstille de forvalgte indstillinger i CUSTOM-menuen.
16:9 WIDE <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat kuvata 16:9-kokoista kuvaa laajakuvatelevisiota varten.
ZEBRA <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat nähdä kuvauksen aikana etsimessä raidoituskuvion.
FRAME REC <ON/OFF>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat käyttää katkokuvausta.
Kun kytket virtalähteen irti, tämä asetus siirtyy automaattisesti asentoon OFF.
INT REC <SET> <INTERVAL/REC TIME>
• Normaalikäytössä valitse OFF. Valitse ON, kun haluat käyttää jaksotettua kuvausta.
• Valitse INTERVAL, kun haluat säätää odotusajan tai muuttaa sitä jaksotettua kuvausta varten.
• Valitse REC TIME, kun haluat säätää kuvausajan tai muuttaa sitä jaksotettua kuvausta varten.
Kun kytket virtalähteen irti, tämä asetus poistuu käytöstä, mutta valitsemasi odotus- ja kuvausaika säilyvät kameran muistissa.
SELFTIMER <10SEC/2SEC>
• Normaalikäytössä valitse 10SEC.
• Valitse 2SEC, kun haluat säätää ajastetun kuvauksen odotusajan 2 sekuntiin.
CUSTOM <SET> <COLOUR LV/SHARPNESS/WB SHIFT/AE SHIFT/GAINSHIFT (0dB/–3dB)/RESET>
• Normaalikäytössä valitse OFF. Valitse ON, kun haluat valita CUSTOM-valikossa ennalta määritettyihin asetuksiin perustuvan kuvaustilan.
• Valitse COLOUR LV/SHARPNESS/WB SHIFT/AE SHIFT, kun haluat muuttaa painikkeella > tai . ilmaisimen ilmoittamaa värikylläisyyden tasoa (COLOUR LV), valkotasapainoa (WB SHIFT) tai kuvan kirkkautta (AE SHIFT).
• Valitse GAINSHIFT, kun haluat muuttaa kuvasignaalin vahvistusta (0 dB/–3 dB).
• Valitse RESET kun haluat nollata CUSTOM­valikossa määritellyt asetukset.
28
Avancerede funktioner
Gælder kun PLAYER-tilstand
A MIX BAL
• Vælg dette punkt, og ændr indikatorniveauet ved at trykke på > eller . for at justere styrkebalancen mellem audio-tilstand ST1 og ST2.
WIDE PB <OFF/ON>
• Vælg OFF i almindelige situationer.
• Vælg ON, hvis du vil afspille et billede i vidvinkel-tilstand (16:9) på en almindelig TV­skærm (4:3).
SEARCH <C MEMORY/OFF>
• Vælg C MEMORY i almindelige situationer for at aktivere kassettehukommelsens søgefunktion.
• Vælg OFF i andre situationer. Vælger du OFF, søges efter det optagede billede uden kassettehukommelsesfunktionen.
Hvis DIGITAL MODE er indstillet til OVERLAP
Du kan ikke indstille 16:9 WIDE og D ZOOM til ON. Hvis du indstiller DIGITAL MODE til OVERLAP, ændres indstillingerne for 16:9 WIDE og D ZOOM automatisk til OFF.
FRAME REC og INT REC
Begge indstillinger indstilles automatisk til OFF, hvis:
• POWER-vælgeren er indstillet til OFF eller PLAYER.
• Strømkilden er afbrudt.
• PHOTO-knappen er trykket ind.
Andre indstillinger bevares så længe, lithiumbatterier er installeret, selv hvis strømkilden afbrydes.
PLAYER-toiminnon tila-asetukset
A MIX BAL
• Valitse tämä tila, kun haluat muuttaa äänen tasoa äänikanavien ST1 ja ST2 välillä. Ilmaisimen osoittamaa äänen tasoa muutetaan painikkeella > tai . .
WIDE PB<OFF/ON>
• Normaalikäytössä valitse OFF.
• Valitse ON, kun haluat katsella laajakuvaa normaalikokoisena televisiokuvana (kuvasuhde 4:3).
SEARCH <C MEMORY/OFF>
• Normaalikäytössä valitse C MEMORY, kun haluat käyttää kasetin muistiin perustuvaa hakutoimintoa.
• Muussa tapauksessa valitse OFF. Tässä tilassa nauhoitetun kuvan haku ei käytä kasetin muistia.
Kun DIGITAL MODE on asennossa OVERLAP
Tässä tilassa laajakuvatoimin-non (16:9 WIDE) ja D ZOOM -toiminnon asetukseksi ei voi määrittää ON. Kun DIGITAL MODE on asetettu tilaan OVERLAP, 16:9 WIDE -asetuksen ja D ZOOM -asetuksen arvoksi tulee automaattiscsti OFF.
FRAME REC -ja INT REC -asetuksia koskeva huomautus
Kumpikin asetus poistuu automaattisesti käytöstä seuraanssa tapauksissa:
• Virtakytkin käännetään asentoon OFF tai PLAYER.
• Virtalähde kytketään irti.
• Painetaan PHOTO-painiketta.
Muut asetukset säilyvät niin kauan kuin kameran litiumparisto on paikallaan, myös siinä tapauksessa, että virta katkaistaan.
Lisätoiminnot
29
Loading...
+ 82 hidden pages