Félicitations pour l’achat de ce Handycam Sony. Ce caméscope vous permettra de saisir des
Bienvenue!
moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le
Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très
vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore
avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
décharge électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique,
ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne
confier son entretien qu’à un personnel
qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans
un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées
ou qui fuient.
2
3
Principales caractéristiques
À propos de l’indication du nom du modèle
Des icônes en forme de caméscope sont utilisées dans ce manuel pour faire référence à
des noms de modèles.
Les instructions sans icônes s’appliquent à tous les modèles.
Les instructions présentant des icônes ne s’appliquent qu’aux modèles indiqués.
Avant de commencer à lire ce manuel, vérifiez le nom de modèle de votre caméscope.
Principales caractéristiques
Enregistrement d’images
animées ou fixes, et lecture
de celles-ci
b
•Visionnage sur votre ordinateur d’images
enregistrées sur une cassette ou en direct
depuis votre caméscope – USB Streaming
(p. 183)
•Capture d’images sur votre ordinateur à
partir de votre caméscope avec le câble USB
(p. 197)
•Visionnage d’images enregistrées sur un
“Memory Stick” avec le câble USB
(p. 185)
•Conversion d’un signal analogique en un
signal numérique pour la capture d’images
sur votre ordinateur (p. 208)
4
4
Sur une cassette
•Prise de vue d’images animées (p. 30)
•Prise de vue d’images fixes
(p. 56)
•Lecture d’une cassette (p. 45)
Sur un “Memory Stick”
•Prise de vue d’images fixes (p. 132)
•Prise de vue d’images animées (p. 146)
•Visionnage d’images fixes (p. 163)
•Visionnage d’images animées (p. 166)
Capture d’images sur
votre ordinateur
Principales caractéristiques
Autres fonctions
Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement
•BACK LIGHT (p. 38)
•NightShot (p. 39)
•Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 39, 40)
•PROGRAM AE (p. 68)
•Réglage manuel de l’exposition (p. 70)
•Torche intégrée (p. 79)
Fonctions servant à accroître l’impact des images
•Zoom numérique (p. 34). Son réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport
de zoom supérieur à 20×, sélectionnez la puissance du zoom numérique
dans D ZOOM dans les réglages de menu.)
•Transitions en fondu (p. 61)
•Effet d’image (en mode d’enregistrement) (p. 64)
•Effet numérique (en mode d’enregistrement) (p. 65)
•Attribution d’un titre (p. 75 et 77)
•MEMORY MIX (p. 140)
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
•SPORTS (p. 68)
•LANDSCAPE (p. 68)
•Mise au point manuelle (p. 71)
Getting Started
Principales caractéristiques
Fonctions pouvant être utilisées sur des cassettes enregistrées
•END SEARCH (p. 43)
•EDITSEARCH/Revue d’enregistrement (p. 43)
•DATA CODE (p. 47)
•PB ZOOM cassette (p. 87)
•ZERO SET MEMORY (p. 89)
•Easy Dubbing (Copie facile) (p. 98)
•Montage numérique de programmes (p. 106)
Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée si
l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement
du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
5
5
Table des matières
Principales caractéristiques ................... 4
Vérification des accessoires fournis ..... 9
Guide de mise en marche
rapide
– Enregistrement sur une cassette ...... 10
– Enregistrement sur un
“Memory Stick”
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ...................... 14
•“InfoLITHIUM” est une marque de
commerce de Sony Corporation.
•Les appellations et symboles “Memory
Stick”, et “MagicGate Memory Stick”
sont des marques de commerce de Sony
Corporation.
•“Memory Stick Duo” et sont
des marques de commerce de Sony
Corporation.
•“Memory Stick PRO” et sont
des marques de commerce de Sony
Corporation.
•Windows et Windows Media sont des
marques de commerce ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
•Pentium est une marque de commerce ou
une marque déposée d’Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des
marques de commerce d’Apple Computer,
Inc.
•Tous les autres noms de produits cités dans
le présent document peuvent être des
marques de commerce ou des marques
déposées de leurs sociétés respectives. Par
ailleurs, les indications “™” et “®” ne sont
pas employées à chaque fois qu’une marque
est citée dans le présent mode d’emploi.
Référence rapide
Identification des composants et
des commandes ............................ 256
Index ..................................................... 267
8
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires suivants sont fournis avec votre caméscope.
1
ou
RMT-814RMT-708
3
89
4
1 Télécommande sans fil (1) (p. 264)
RMT-814 :
RMT-708 :
2 Adaptateur CA AC-L15A/L15B (1),
cordon d’alimentation (1) (p. 19)
3 Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
(p. 18 et 19)
4 Piles format AA (R6) pour la
télécommande (2)
(p. 264)
2
7
Stéréo
ou
Mono
q;
65
Le support Memory Stick est fourni
uniquement avec le DCR-TRV351.
Le support Memory Stick n’est pas fourni
avec le DCR-TRV350.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette
Ce chapitre vous présente les fonctions de base de votre
caméscope, qui permettent d’effectuer des enregistrements sur
cassette. Reportez-vous au numéro de page indiqué entre
parenthèses “( )” pour de plus amples informations.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 24)
Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope en extérieur (p. 18).
Ouvrez le cache de
la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Cordon
d’alimentation
Adaptateur CA (fourni)
Insertion d’une cassette (p. 28)
1Faites glisser
OPEN/EJECT
dans le sens de la
flèche et ouvrez le
couvercle.
2Insérez la cassette
correctement avec sa
fenêtre tournée vers le
haut, en poussant sur
le centre de la tranche
arrière de la cassette.
Branchez la prise de
manière à ce que le
signe v soit tourné vers
le haut.
3Fermez le logement de
cassette en appuyant
sur l’indication
sur le logement de
cassette.
Une fois le logement
de cassette
complètement abaissé,
fermez le couvercle.
10
Enregistrement d’une image (p. 30)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
Le capuchon n’est pas en place lorsque
vous achetez votre caméscope.
3Ouvrez le panneau
ACL tout en
appuyant sur
OPEN.
L’image s’affiche à
2Réglez le commutateur
POWER à CAMERA
tout en appuyant sur
le petit bouton vert.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
P
O
W
E
R
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
l’écran ACL.
4Appuyez sur START/STOP.
Viseur
Placez votre œil contre cette partie pour visionner une
image lorsque le panneau ACL est fermé (p. 32).
Réglez l’oculaire à votre vue (p. 35).
L’image dans le viseur est en noir et blanc.
Lorsque vous achetez votre caméscope, l’horloge n’est pas encore réglée. Si vous souhaitez
enregistrer la date et l’heure d’enregistrement d’une image, vous devez régler l’horloge avant
d’effectuer la prise de vue (p. 26).
Votre caméscope commence
l’enregistrement. Pour
arrêter l’enregistrement,
appuyez une nouvelle fois
sur START/STOP.
Contrôle de l’image en lecture à l’écran ACL (p. 45)
2Appuyez sur m pour rembobiner la
cassette.
REW
Guide de mise en marche rapide
3Appuyez sur N pour lancer la lecture.
PLAY
1Réglez le commutateur POWER à VCR/
PLAYER tout en appuyant sur le petit
bouton vert.*
Remarque
Ne soulevez pas le caméscope par le
viseur, le panneau ACL ou la batterie.
* Les modes indiqués sur le commutateur POWER varient selon les modèles (p. 16).
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
R
E
)
W
O
P
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
11
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick”
Cette section vous présente les fonctions de base de votre
caméscope permettant d’enregistrer sur “Memory Stick”.
Reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses
“( )” pour de plus amples informations.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 24)
Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope en extérieur (p. 18).
Ouvrez le cache
de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Cordon
d’alimentation
Adaptateur CA (fourni)
Branchez la prise de
manière à ce que le signe v
soit tourné vers le haut.
Insertion d’un “Memory Stick” (p. 127)
Introduisez un “Memory Stick” dans la fente pour “Memory Stick” et poussez-le jusqu’au
fond avec la marque b tournée vers le panneau ACL, tel qu’illustré.
Fente pour “Memory Stick”
Marque b
Pour éjecter le “Memory Stick”,
appuyez une fois légèrement sur
le “Memory Stick”.
12
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 132)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
Le capuchon n’est pas en place
lorsque vous achetez votre
caméscope.
2Réglez le commutateur
POWER à MEMORY tout en
appuyant sur le petit bouton
vert. Assurez-vous que le
commutateur LOCK est réglé à
la position de déverrouillage
3Ouvrez le
panneau
ACL tout en
appuyant
sur OPEN.
L’image
(gauche).
Commutateur
LOCK
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
s’affiche à
l’écran.
Viseur
Placez votre œil contre cette partie pour
visionner une image lorsque le
4Appuyez
légèrement sur
PHOTO.
5Appuyez à fond
sur PHOTO.
panneau ACL est fermé (p. 32).
Réglez l’oculaire à votre vue (p. 35).
L’image dans le viseur est en noir et
blanc.
PHOTO
PHOTO
Lorsque vous achetez votre caméscope, l’horloge n’est pas encore réglée. Si vous souhaitez
enregistrer la date et l’heure d’enregistrement d’une image, vous devez régler l’horloge avant
d’effectuer la prise de vue (p. 26).
Contrôle de l’affichage d’images fixes sur l’écran
ACL (p. 163)
Guide de mise en marche rapide
Remarque
Ne soulevez pas le caméscope par
le viseur, le panneau ACL ou la
batterie.
1Réglez le commutateur
POWER à MEMORY ou
VCR tout en appuyant
sur le petit bouton vert.
POWER
R
Y
2Appuyez sur MEMORY PLAY. La dernière image
enregistrée s’affiche.
PLAY
Appuyez sur MEMORY +/– pour sélectionner
l’image souhaitée.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
E
R
A
13
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Les instructions contenues dans ce manuel sont valables pour les sept modèles indiqués
dans le tableau ci-dessous. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez
le numéro de modèle indiqué sous votre caméscope. Les illustrations de ce mode
d’emploi représentent le DCR-TRV350. S’il s’agit d’un autre modèle, son nom est
indiqué dans l’illustration. Toute différence de fonctionnement est clairement signalée
dans le texte, par exemple, “”.
Dans ce manuel, les touches et les réglages de votre caméscope sont toujours indiqués
en majuscules.
Par exemple : réglez le commutateur POWER à CAMERA.
Chaque opération effectuée est confirmée par un signal sonore.
Différences entre les modèles
Modèle
Système d’enregistrement
Système de lectureHi8/8Hi8/8Hi8/8Digital8Digital8 Digital8/Hi8/8
Prise AUDIO/VIDEOOUTOUTOUTOUTOUTIN/OUT
Prise S VIDEOOUTOUTOUTOUTOUTIN/OUT
Prise DV———IN/OUT IN/OUTIN/OUT
Prise USB————zz
Fente pour “Memory Stick”
Prise LANC—————z
SteadyShot—zzzzz
Capteur de télécommande
Prise RFUzzz———
Prise MIC—————z
z Fourni
— Non fourni
Hi8Hi8Hi8Digital8Digital8Digital8
—————z
——z—zz
14
Utilisation de ce manuel
Avant d’utiliser votre caméscope
Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser des cassettes et enregistrer ou lire des images
avec les systèmes ci-dessous. Pour exécuter une transition sans problèmes, nous vous
recommandons de ne pas mélanger les images enregistrées sur une cassette avec le
système Hi8 /8 mm standard et avec le Digital8 .
Cassettes utilisablesHi8 /Digital8 (recommandé)8 mm standard*
Système d’enregistrement
Système de lecture*
Cassettes utilisablesHi8 /Digital8 (recommandé)8 mm standard*
Système d’enregistrement
Système de lectureDigital8
Cassettes utilisablesHi8 8 mm standard
Système d’enregistrement
Système de lecture*
2)
2)
Digital8
Digital8
Hi8 8 mm standard
Digital8
Hi8 *
3)
8 mm standard
Hi8 8 mm standard
Préparatifs
1)
1)
*1)Si vous utilisez une cassette 8 mm standard, assurez-vous de lire la cassette sur ce
caméscope. Des parasites en mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture d’une
cassette 8 mm standard sur un autre caméscope (y compris un autre DCR-TRV150/
TRV250/TRV350/TRV351).
*2)Lorsque vous lisez une cassette, le système Hi8 ou 8 mm standard est
automatiquement détecté et le système de lecture passe automatiquement au système
adapté.
*3)Si vous enregistrez en mode LP sur une cassette vidéo Hi8 , l’enregistrement
s’effectue avec le système 8 mm standard.
Remarque sur les systèmes de télévision couleur
Les systèmes de télévision couleur diffèrent d’un pays à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un modèle utilisant le système NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur ; leur enregistrement non autorisé peut
être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
15
Utilisation de ce manuel
Remarque à propos de la connexion à d’autres équipements
Lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres équipements vidéo ou à un
ordinateur à l’aide du câble USB ou du câble i.LINK, examinez la forme de la prise.
Si vous forcez sur la prise en l’insérant, vous risquez de l’endommager, ce qui pourrait
entraîner un dysfonctionnement de votre caméscope.
À propos de l’indication du nom du modèle
Des icônes en forme de caméscope sont utilisées dans ce manuel pour faire référence à
des noms de modèles.
CCD-TRV118 :DCR-TRV150 :
CCD-TRV318 :DCR-TRV250 :
CCD-TRV418 :DCR-TRV350 :
DCR-TRV351 :
Les instructions sans icônes s’appliquent à tous les modèles.
Les instructions présentant des icônes ne s’appliquent qu’aux modèles indiqués.
Avant de commencer à lire ce manuel, vérifiez le nom de modèle de votre caméscope.
Sur le commutateur POWER
Les modes indiqués sur le commutateur POWER varient selon les modèles.
Tenez compte de cela avant de suivre les instructions d’utilisation.
16
POWER
VCR:
Par exemple : Réglez le commutateur POWER à
ou
VCR.
PLAYER:
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
OFF (CHG) : Commun à tous les modèles
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Par exemple : Réglez le commutateur POWER à
PLAYER.
Par exemple : Réglez le commutateur POWER à
OFF (CHG).
CAMERA : Commun à tous les modèles
Par exemple : Réglez le commutateur POWER à
CAMERA.
MEMORY :
Par exemple : Réglez le commutateur POWER à
MEMORY.
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant l’entretien du caméscope
Objectif et écran ACL /viseur
• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie de pointe et plus de
99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très
petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant
en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur. Ces points sont normaux et
proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité
de l’enregistrement.
•Ne mouillez pas le caméscope. Tenez-le à l’abri de la pluie et de l’eau de mer. Des
problèmes de fonctionnement parfois irréparables peuvent se produire si votre
caméscope est mouillé [a].
•N’exposez jamais votre caméscope à des températures supérieures à 60°C (140°F)
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Prenez des précautions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en
extérieur. Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du
soleil pendant une période prolongée, des problèmes de fonctionnement peuvent se
présenter [c].
•Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des
conditions de lumière faible, par exemple au crépuscule [d].
[a][b]
Préparatifs
[c]
[d]
17
Étape 1 Préparation de l’alimentation
Installation de la batterie
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’au déclic.
1
2
Pour retirer la batterie
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en maintenant la manette
de relâche BATT (batterie).
Manette de relâche
BATT (batterie)
18
Si vous installez la batterie à grande capacité
Si vous installez la batterie NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D
sur votre caméscope, ouvrez le viseur.
Étape 1 Préparation de l’alimentation
Recharge de la batterie
Chargez la batterie avant de l’utiliser sur votre caméscope.
Votre caméscope fonctionne uniquement avec la batterie “InfoLITHIUM” (série M).
Reportez-vous à la page 242 pour de plus amples informations concernant la batterie
“InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur CA fourni avec
votre caméscope à la prise DC IN, le signe v tourné vers le haut.
(2) Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur CA.
(3) Branchez le cordon d’alimentation à une prise CA.
(4) Réglez le commutateur POWER à OFF (CHG).
Le voyant de charge s’allume lorsque la recharge commence.
Préparatifs
BATT INFO
2
4
1
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
19
Étape 1 Préparation de l’alimentation
Pour vérifier l’état de la batterie (BATTERY INFO)
Ouvrez le panneau ACL tout en appuyant sur OPEN, puis appuyez sur BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie (BATTERY INFO) s’affichent pendant environ
sept secondes.
20
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56 min
VIEWFINDER: 73 min
L’autonomie de la batterie est affichée en pourcentage et en temps
d’enregistrement restant sur l’écran ACL et le viseur.
L’autonomie de la batterie est affichée par incréments de 10%.
Charge
j
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 80 min
VIEWFINDER: 105 min
Lorsque la batterie est pleine, l’indicateur d’autonomie de la
batterie affiche 100% et le voyant de charge s’éteint.
Charge complète
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN du caméscope.
Jusqu’à ce que l’autonomie de la batterie ait été calculée
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
CALCULATING
BATTERY INFO...
Remarque
Empêchez tout objet métallique d’entrer en contact avec les pièces métalliques de la
fiche de courant continu de l’adaptateur CA. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et
endommager l’adaptateur CA.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur CA
Branchez l’adaptateur CA à une prise CA. En cas de problème lié à l’appareil,
débranchez la fiche de la prise CA dès que possible pour couper l’alimentation.
La valeur numérique affichée dans BATTERY INFO
Considérez la valeur affichée dans BATTERY INFO comme une indication
approximative.
Pour afficher plus longtemps BATTERY INFO
Appuyez de nouveau sur BATT INFO quand BATTERY INFO est encore affiché. Les
informations restent affichées pendant encore sept secondes.
Si vous continuez à appuyer sur BATT INFO, les informations de BATTERY INFO
restent affichées pendant environ 20 secondes au maximum.
Les indications BATTERY INFO ne s’affichent pas dans les cas suivants :
– Le commutateur POWER n’est pas réglé à OFF (CHG).
– La batterie n’est pas installée correctement.
– La batterie est vide.
L’indicateur d’autonomie de la batterie clignote et
“CALCULATING BATTERY INFO...” est affiché.
Étape 1 Préparation de l’alimentation
Si l’alimentation est coupée alors que le témoin d’autonomie de la batterie
indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner
Rechargez la batterie au maximum de manière à ce que l’indicateur affiche la valeur
correcte.
Qu’est-ce que “InfoLITHIUM” ?
L’“InfoLITHIUM” est une batterie aux ions de lithium qui peut échanger des données
telles que la consommation de la batterie avec d’autres appareils électroniques
compatibles. Cet appareil est compatible avec la batterie “InfoLITHIUM” (série M).
Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec la batterie “InfoLITHIUM”. Les batteries
“InfoLITHIUM” de série M portent l’indication
Temps de charge
BatterieRecharge complète
NP-FM30 (fournie)145
NP-FM50150
NP-FM70240
NP-QM71/QM71D260
NP-FM90330
NP-FM91/QM91/QM91D360
Nombre approximatif de minutes nécessaires à la recharge d’une batterie vide à
25°C (77°F).
Le temps de charge peut augmenter si la température de la batterie est très élevée ou
très basse en raison de la température ambiante.
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie pleine est utilisée
* Temps d’enregistrement approximatif.
L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte dans les cas suivants :
– Lors d’un enregistrement avec marche/arrêt d’enregistrement, utilisation du zoom
et mise sous et hors tension répétés.
– Lorsque la batterie est utilisée de façon répétée ou qu’elle se décharge
Lecture surLecture avec
l’écran ACLl’écran ACL fermé
Lecture surLecture avec
l’écran ACLl’écran ACL fermé
Lecture surLecture avec
l’écran ACLl’écran ACL fermé
Préparatifs
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie pleine est utilisée
23
Étape 1 Préparation de l’alimentation
Remarque
Durée approximative de lecture en continu à une température de 25°C (77°F).
L’autonomie de la batterie est raccourcie si vous utilisez votre caméscope à basse
température.
Temps de lecture
Le tableau indique le temps de lecture pour les cassettes enregistrées avec le système
Digital8 .
Le temps de lecture des cassettes enregistrées avec le système Hi8 /
8 mm standard est réduit d’environ 20%.
Vous pouvez recharger la batterie dans d’autres pays
Pour plus de détails, voir page 246.
Température de charge recommandée
Nous recommandons de charger la batterie à la température de la pièce, soit entre
10 à 30°C (50 à 86°F) .
Branchement à la prise CA
Lorsque vous utilisez le caméscope pendant une longue période, nous vous
recommandons de l’alimenter via une prise CA à l’aide de l’adaptateur CA.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur CA à la prise
DC IN de votre caméscope, le signe v tourné vers le haut.
(2) Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur CA.
(3) Branchez le cordon d’alimentation à une prise CA.
24
1
2, 3
Étape 1 Préparation de l’alimentation
PRECAUTIONS
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation CA tant qu’il reste branché
à la prise CA, même s’il a été mis hors tension.
Remarques
•L’adaptateur CA peut transmettre l’alimentation même si la batterie est encore fixée
au caméscope.
•La prise DC IN a priorité sur les autres sources d’alimentation. Cela signifie que la
batterie ne peut pas alimenter l’appareil si le cordon d’alimentation est branché à la
prise DC IN, même si le cordon d’alimentation n’est pas branché à une prise CA.
•Branchez l’adaptateur CA à une prise CA.
En cas de problème avec cet appareil lors de l’utilisation de l’adaptateur CA,
débranchez la fiche de la prise CA dès que possible pour couper l’alimentation.
Utilisation de la batterie d’une voiture
Utilisez un adaptateur Sony pour batterie de voiture (en option). Reportez-vous au
mode d’emploi de l’adaptateur pour batterie de voiture pour de plus amples
informations.
Préparatifs
25
Étape 2 Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure.
“CLOCK SET” s’affiche chaque fois que vous réglez le commutateur POWER à
CAMERA ou MEMORY, à moins que vous ne régliez la date et l’heure.*
Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure
peuvent s’effacer de la mémoire (des barres peuvent apparaître) parce que la batterie
rechargeable intégrée de votre caméscope s’est déchargée (p. 249).
Réglez la date et l’heure après avoir chargé complètement la batterie intégrée.
Réglez l’année, le mois, le jour, l’heure, puis les minutes.
(1) Réglez le commutateur POWER à CAMERA ou MEMORY, puis appuyez sur
MENU pour afficher les réglages de menu.*
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET dans
puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’année souhaitée, puis
appuyez sur la molette.
(4) Réglez le mois, le jour et l’heure en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
(5) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC et en appuyant
sur la molette au signal sonore. L’horloge démarre.
(6) Appuyez sur MENU pour quitter les réglages de menu.
1,6
,
26
MENU
2
3
5
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2003 JAN 1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
– –:– –:– –
12 00 AM
2003 JUL 4
5 30 PM
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2003 JAN 1
12 00 AM
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2003 JAN 1
12 00 AM
JUL 4 2003
5:30:00 PM
* Les modes indiqués sur le commutateur POWER varient selon les modèles (p. 16).
Étape 2 Réglage de la date et de l’heure
L’année change comme suit :
200020032079
Pour vérifier la date et l’heure préréglées
Appuyez sur DATE pour afficher l’indicateur de date.
Appuyez sur TIME pour afficher l’indicateur horaire.
Appuyez sur DATE (ou TIME) puis sur TIME (ou DATE) pour afficher en même temps
les indicateurs de date et d’heure.
Appuyez à nouveau sur DATE et/ou TIME. L’indicateur de date et/ou l’indicateur
horaire disparaît.
Fonction Date automatique
Lorsque vous utilisez votre caméscope pour la première fois, mettez-le sous tension et
réglez la date et l’heure locales avant de commencer à filmer (p. 26). La date est
enregistrée automatiquement pendant 10 secondes au début de la prise de vue
(fonction Date automatique). Cette fonction n’est disponible qu’une fois par jour.
Si vous ne réglez pas la date et l’heure
“--- -- ----” “--:--:--” est enregistré sur la cassette ou sur le “Memory
Stick” .
Remarque sur l’indicateur horaire
L’horloge interne de votre caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM correspond à minuit.
•12:00 PM correspond à midi.
Préparatifs
Remarque sur la fonction Date automatique
Vous pouvez modifier le réglage de AUTO DATE en sélectionnant ON ou OFF dans les
réglages de menu. La fonction Date automatique affiche automatiquement la date une
fois par jour.
Cependant, il est possible que la date apparaisse plus d’une fois par jour si :
– vous réglez l’heure et la date ;
– vous éjectez et réinsérez la cassette ;
– vous arrêtez l’enregistrement dans les 10 premières secondes ;
– vous réglez AUTO DATE à OFF une fois et le réglez à nouveau à ON dans les réglages
de menu.
27
Étape 3 Insertion d’une cassette
Reportez-vous à la page 15 pour de plus amples détails sur les types de cassettes
utilisables.
(1) Préparez la source d’alimentation (p. 18).
(2) Faites glisser
Le logement de cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
(3) Insérez la cassette correctement avec sa fenêtre tournée vers le haut, en
poussant sur le centre de la tranche arrière de la cassette.
(4) Fermez le logement de cassette en appuyant sur l’indication
logement de cassette. Le logement de cassette s’abaisse automatiquement.
(5) Lorsque le logement est complètement abaissé, fermez le couvercle en
appuyant dessus jusqu’au déclic.
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
sur le
2
Pour éjecter la cassette
Suivez la procédure ci-dessus et sortez la cassette à l’étape (3).
3,4
5
28
Étape 3 Insertion d’une cassette
Remarques
•N’appuyez pas sur le logement de la cassette pour le refermer. Ceci peut entraîner un
problème de fonctionnement.
•Le logement de cassette peut ne pas se refermer si vous appuyez ailleurs que sur la
marque .
•Votre caméscope enregistre les images avec le système Digital8 .
• Le temps d’enregistrement avec votre caméscope correspond à la moitié du temps
indiqué sur la cassette Hi8 . Si vous sélectionnez le mode LP dans les réglages de
menu, le temps d’enregistrement correspond aux 3/4 du temps indiqué sur une
cassette Hi8 .
•Si vous utilisez une cassette 8 mm standard, assurez-vous de lire la cassette sur ce
caméscope. Des parasites en mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture d’une
cassette 8 mm standard sur un autre caméscope (y compris un autre DCR-TRV150/
TRV250/TRV350/TRV351).
Pour éviter un effacement accidentel
Faites glisser l’onglet de protection en écriture de la cassette de manière à découvrir le
signe rouge.
Préparatifs
29
— Enregistrement – Opérations de base —
Enregistrement d’une image
La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif et attachez-le à la bandoulière.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
indications de “Étape 1” à “Étape 3” pour de plus amples informations
(p. 18 et 29).
(3) Réglez le commutateur POWER à CAMERA tout en appuyant sur le petit
bouton vert. Le caméscope se met en mode d’attente.
(4) Ouvrez le panneau ACL tout en appuyant sur OPEN. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. Votre caméscope commence l’enregistrement.
L’indicateur REC s’affiche à l’écran. Le voyant de tournage situé à l’avant de
votre caméscope s’allume. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une
nouvelle fois sur START/STOP.
Le voyant de tournage s’allume dans le viseur si vous effectuez une prise de
vue à l’aide du viseur.
30
1
4
Voyant de
tournage
Microphone
Remarques
•Le code de données (date et heure si enregistrées) n’est pas affiché pendant
l’enregistrement. Cependant, la date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur
la cassette. Pour afficher le code de données (date et heure), appuyez sur
DATA CODE sur la télécommande pendant la lecture.
•Serrez bien la sangle.
•Ne touchez pas le micro intégré pendant l’enregistrement.
2
3
5
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
P
O
W
E
R
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
SP
REC
50min
0:00:01
Loading...
+ 238 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.