Sony DCR-SR100 Users guide [fr]

2-672-377-22(1)
à disque dur
10
Mode d’emploi du caméscope
Lire ce mode d’emploi en premier
DCR-SR100
Préparation
Easy
Handycam
Enregistrement/
Lecture
Utilisation des options
de réglage
Modification d’images
Copie, Impression
Dépannage
Informations
complémentaires
Glossaire, Index
13
22
28
46
66
70
77
91
101
De plus amples renseignements à propos de ce produit et des réponses aux questions fréquemment posées sont disponibles sur le site Web de l’Assistance à la clientèle.
Imprimé sur du papier 100 % recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composé organique volatil).
Printed in Japan
Pour raccorder cet appareil à votre ordinateur, reportez­vous au « Guide d’applications informatiques ».
FR
© 2006 Sony Corporation

A lire en premier

Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie du type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagèes ou qui fuient.
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux types de mode d’emploi :
– « Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) – « Guide d’applications informatiques »
À propos de l’utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Viseur Écran LCD
Batterie
• Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes ou à l’eau. Reportez-vous à la section « Précautions et entretien » (p. 95).
• Pour éviter d’endommager le disque dur ou de perdre des images enregistrées, veillez, lorsqu’un des témoins du commutateur POWER (p. 17) ou le témoin ACCESS (p. 28) est allumé, à ne surtout pas :
– retirer la batterie ou l’adaptateur CA du
caméscope ;
– exposer le caméscope à des chocs
mécaniques ou des vibrations.
• Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil via un câble USB, etc., veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.
2
Remarques sur les options de réglage, l’écran LCD, le viseur et l’objectif
• Une option de réglage grisée n’est pas disponible dans les conditions de prise de vue ou de lecture en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence à l’écran LCD et dans le viseur. L’apparition de ces points est normale.
Point noir Point blanc, rouge, bleu ou vert
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif est exposé aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, des problèmes de fonctionnement peuvent se présenter. Prenez des précautions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou à l’extérieur.
• Évitez de viser le soleil. Cela pourrait entraîner le mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil uniquement dans des conditions de lumière faible, par exemple au crépuscule.
À propos de l’enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction d’enregistrement pour vous assurer que l’enregistrement de l’image et du son se fera sans problème.
• Aucune compensation financière relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne peut être réalisé en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, votre téléviseur doit être basé sur le système NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et d’autres enregistrements peuvent être protégés par une loi de protection des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur. Vous ne pouvez pas copier des logiciels protégés par des droits d’auteur sur votre caméscope.
Compatibilité des images
• Vous ne pouvez pas lire des films et des images fixes autres que les images enregistrées avec votre caméscope. Vous ne pouvez pas non plus lire des images enregistrées avec un autre DCR-SR100.
À propos de ce mode d’emploi
• Les images de l’écran LCD et du viseur utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc apparaître différentes de ce que vous voyez réellement.
• La conception et les caractéristiques techniques de ce caméscope et des accessoires sont sujettes à modifications sans préavis.
• Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Au besoin, modifiez la langue utilisée à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 63).
Suite ,
3
A lire en premier (suite)
À propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif produit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméscopes et offre la qualité reconnue des objectifs Carl Zeiss. L’objectif est également doté d’un revêtement T qui prévient les reflets indésirables et permet une reproduction fidèle des couleurs.
* MTF signifie Modulation Transfer
Function. La valeur indique la quantité de lumière en provenance d’un sujet pénétrant dans l’objectif.
4

Remarques sur l’utilisation du Handycam à disque dur

Sauvegardez toutes vos données d’image enregistrées
• Pour éviter que vos données d’image ne soient endommagées, sauvegardez toutes vos images enregistrées. Il est recommandé de sauvegarder les données d’image sur un DVD à l’aide de votre ordinateur (voir la section « Guide d’applications informatiques »). Vous pouvez également les sauvegarder à l’aide d’un magnétoscope/d’un appareil DVD (p. 70).
• Il est recommandé de sauvegarder régulièrement vos données d’image après enregistrement.
N’exposez pas votre caméscope à des chocs ou des vibrations
• Le disque dur du caméscope risque de ne pas être détecté ou l’enregistrement ou la lecture de ne pas être possible.
• En particulier, en cours d’enregistrement/de lecture, évitez les chocs. Après l’enregistrement, ne soumettez pas le caméscope à des vibrations ou des chocs lorsque le témoin ACCESS est allumé.
• Lorsque vous utilisez la bandoulière (non fournie), n’écrasez pas le caméscope contre un sujet.
À propos du capteur de chute
• Pour protéger le disque dur interne des chocs lors d’une chute, le caméscope est doté d’une fonction de capteur de chute (p. 58). En cas de chute ou en l’absence de gravité, les parasites protégeant le caméscope peuvent également être enregistrés. Si le capteur de chute capte une chute de manière répétée, l’enregistrement ou la lecture risque de s’arrêter.
Remarques sur la batterie/l’adaptateur CA
• Lorsque le témoin ACCESS est allumé, évitez les opérations suivantes. Elles risquent de causer des problèmes de fonctionnement.
– retrait de la batterie ; – retrait de l’adaptateur CA (lors du chargement
à l’aide de l’adaptateur CA).
• Veillez à retirer la batterie ou l’adaptateur CA après avoir mis l’appareil hors tension avec le commutateur POWER.
Remarque sur les températures de fonctionnement
• Lorsque la température du caméscope devient extrêmement élevée ou extrêmement basse, le système de protection dont le caméscope est doté peut empêcher l’enregistrement ou la lecture. Dans ce cas, un message apparaît à l’écran LCD (p. 88).
Remarque sur l’utilisation du caméscope en altitude
• Vous risquez de ne pas pouvoir utiliser le caméscope dans des zones de basse pression où l’altitude est supérieure à 3 000 mètres (9 800 pieds).
Remarque sur la mise au rebut/le transfert
• Si vous effectuez une opération [FORMATER HDD] (p. 58) ou si vous formatez le caméscope, vous risquez de ne pas pouvoir supprimer complètement les données du disque dur. Lorsque vous transférez le caméscope à autrui, il est recommandé d’effectuer une opération [HDD VIDE] (p. 58) afin de rendre la récupération de vos données difficile. En outre, lorsque vous mettez le caméscope au rebut, il est recommandé de le détruire. Cela évitera que les données contenues sur le disque dur du caméscope ne soient récupérées par autrui.
Si vous ne pouvez pas enregistrer/lire les images, effectuez une opération [FORMATER HDD]
• Si vous répétez l’enregistrement/la suppression d’images pendant une période prolongée, il se produit une fragmentation. Les images ne peuvent pas être sauvegardées/enregistrées. Dans ce cas, sauvegardez les images pour effectuer une opération [FORMATER HDD] (p. 58). Fragmentation 1 Glossaire (p. 101)
5
Table des matières
A lire en premier........................................................................................ 2
Remarques sur l’utilisation du Handycam à disque dur............................5
Profitez pleinement de votre Handycam à disque dur
Description de votre Handycam à disque dur ......................................... 10
Utilisation de votre Handycam à disque dur ...........................................12
Préparation
Étape 1 : Vérifications des accessoires fournis ...................................... 13
Étape 2 : Mise en charge de la batterie .................................................. 14
Étape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope ................... 17
Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur....................................... 18
Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile...................................................... 19
Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure.............................................. 20
Étape 7 : Sélection du format d’image (16:9 ou 4:3) de l’image
enregistrée............................................................................... 21
Easy Handycam - Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques
Utilisation de la fonction Easy Handycam............................................... 22
Enregistrement facile .............................................................................. 24
Lecture facile........................................................................................... 26
Enregistrement/Lecture
Enregistrement........................................................................................ 28
Lecture.................................................................................................... 29
Recherche d’images par date (Index des dates)...........................................30
6
Fonctions utilisées pour l’enregistrement et la lecture, etc......................32
Enregistrement
Pour utiliser le zoom Pour utiliser le flash Pour réaliser des prises de vue dans un endroit sombre (NightShot) Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour (BACK LIGHT) Pour enregistrer un son avec davantage de présence (enregistrement ambiophonique 5.1) Réglage de la mise au point sur un sujet non centré Réglage de l’exposition du sujet sélectionné Ajout d’effets spéciaux Enregistrement en mode miroir Utilisation d’un trépied Fixation de la bandoulière
Lecture
Lecture d’une série d’images fixes (Diaporama) Pour utiliser le Zoom de lecture
Enregistrement/Lecture
Vérification de l’autonomie de la batterie Vérifiez l’espace libre sur le disque dur Désactivation du bip de confirmation des opérations Initialisation des réglages (RÉINITIALIS) Autres noms de pièces et fonctions
Vérification/Suppression de la dernière scène
(Vérification/Suppression après vérification)...........................................36
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement et la lecture .....................37
Télécommande........................................................................................39
Lecture de l’image sur un téléviseur........................................................40
Sauvegarde d’images..............................................................................42
Suppression d’images.............................................................................43
Utilisation des options de réglage
Utilisation des options de réglage ...........................................................46
Options de réglage ..................................................................................48
RÉGL.CAMÉS. ..................................................................................50
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement (EXPOSITION/BAL.BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
IMAGE FIXE ......................................................................................55
Réglages des images fixes (RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE, etc.)
APPLI.IM. .........................................................................................56
Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture supplémentaires (EFFET IMAGE/EFFET NUM., etc.)
Suite ,
7
Table des matières (suite)
RÉGLAGE HDD ............................................................................... 58
Réglages du disque dur (FORMATER HDD/INFOS HDD, etc.)
RÉGL.NORM.................................................................................... 59
Réglages en cours d’enregistrement ou autres réglages de base (MODE ENR./RÉGL.LCD/VIS/VITESSE USB, etc.)
HEURE/LANGU. .............................................................................. 63
(RÉGL.HORLOGE/RÉGL.ZONE/LANGUAGE, etc.)
Personnalisation du Menu personnel...................................................... 64
Modification d’images
Création de la liste de lecture ................................................................. 66
Lecture de la liste de lecture ................................................................... 68
Réglage de la protection d’image (Protection)........................................ 68
Copie, Impression
Copie vers un magnétoscope ou un appareil DVD.................................70
Enregistrement d’images depuis un téléviseur, un magnétoscope ou un
appareil DVD...........................................................................................72
Impression d’images fixes enregistrées
(imprimante compatible PictBridge) ....................................................... 74
Prises de raccordement d’autres appareils.............................................76
Dépannage
Dépannage .............................................................................................77
Indicateurs et messages d’avertissement...............................................87
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger............................................ 91
Structure des fichiers/dossiers sur le disque dur du caméscope............93
À propos de la batterie « InfoLITHIUM » ............................................... 94
Précautions et entretien .......................................................................... 95
Caractéristiques techniques.................................................................... 98
Glossaire, Index
Glossaire............................................................................................... 101
Index ..................................................................................................... 103
8
9

Profitez pleinement de votre Handycam à disque dur

Description de votre Handycam à disque dur

Vous pouvez enregistrer des images sur le disque dur du caméscope. Le Handycam à disque dur offre davantage d’options qu’un caméscope à cassette ou DVD pour votre confort et votre plaisir.
« Enregistrement et visionnement » : clairs, faciles et pratiques
Enregistrement sur le disque dur pendant de longues heures (p. 15, 28)
Vous pouvez enregistrer un maximum de sept heures* sur le disque dur lorsque les images sont réglées en mode haute qualité ([HQ]). Toutes les images enregistrées sont sauvegardées sur l’espace libre du disque dur. Vous ne risquez donc pas d’écraser vos images favorites par erreur. Vous n’avez pas non plus besoin de rembobiner ou d’avancer rapidement votre film et vous pouvez commencer l’enregistrement dès que vous êtes prêt.
*
Si vous modifiez la qualité d’image d’un film, vous pouvez enregistrer des images pour une durée plus longue.
Recherche rapide d’une scène à l’aide de l’écran VISUAL INDEX (p. 29).
L’écran VISUAL INDEX vous permet de vérifier les images enregistrées en un clin d’œil. Il vous suffit de toucher la scène que vous souhaitez visionner. Vous pouvez également rechercher une scène souhaitée par date à l’aide de l’index des dates.
10
Visionnement sur un téléviseur ou sauvegarde sur magnétoscope/un appareil DVD
Vous pouvez raccorder votre Handycam directement à un téléviseur pour lire les images enregistrées (p. 40). Vous pouvez également les sauvegarder sur un magnétoscope/un appareil DVD.
Enregistrements audio réalistes (son ambiophonique 5.1) (p. 33)
Vous pouvez enregistrer le film avec un son ambiophonique 5.1. Vous pouvez créer un DVD contenant vos films avec un son ambiophonique
5.1 canaux au moyen du logiciel fourni. Cela fournit un son complet sur un système cinéma cinéma maison.
Raccordement du Handycam à disque dur à un ordinateur
Gravage de DVD à l’aide d’une seule touche (« Guide d’applications informatiques »)
Vous pouvez sauvegarder une image enregistrée sur un DVD d’une simple pression. Les images non sauvegardées sur un DVD avec One Touch DVD Burn peuvent être sauvegardées automatiquement.
Édition d’images et création d’un DVD contenant des images sélectionnées (« Guide d’applications informatiques »)
Vous pouvez transférer des images sur votre ordinateur. Vous pouvez également éditer des images et créer un DVD contenant des images sélectionnées.
Profitez pleinement de votre Handycam à disque dur
11

Utilisation de votre Handycam à disque dur

Les images sont enregistrées sur le disque dur interne. Lorsque le disque dur est plein, vous ne pouvez pas enregistrer de nouvelles images. Il est recommandé de sauvegarder périodiquement les données d’image, puis de supprimer les images inutiles sur le disque dur du caméscope.
• La suppression d’images vous permet d’enregistrer de nouvelles images sur l’espace libre du disque dur.
Préparation (p. 13)
Prise de vue (p. 28)
Visionnement sur votre Handycam à disque dur
• Visionnement à l’écran LCD (p. 29)
• Visionnement sur un téléviseur (p. 40)
Sauvegarde
Sauvegardez les images enregistrées sur un DVD ou similaire.
• Sauvegarde d’images sur un DVD à l’aide d’un ordinateur (« Guide d’applications informatiques »).
• Transfert d’images sur un ordinateur (« Guide d’applications informatiques »).
• Copie sur un magnétoscope/un appareil DVD (p. 70).
12
Suppression d’images
Supprimez les données d’image qui ont été sauvegardées sur votre caméscope. Si vous supprimez les images, vous pouvez de nouveau enregistrer des images sur l’espace libre du disque dur.
• Sélection et suppression d’une image (p. 43).
• Suppression de toutes les images ([FORMATER HDD], p. 58).

Préparation

Étape 1 : Vérifications des accessoires fournis

Assurez-vous que tous les accessoires suivants sont fournis avec votre caméscope. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’unités fournies pour cet accessoire.
Adaptateur CA (1) (p. 14)
Cordon d’alimentation (1) (p. 14)
Câble de raccordement A/V (1) (p. 40, 70, 72)
Câble USB (1) (p. 74, 76)
Batterie rechargeable NP-FP60 (1) (p. 15)
Préparation
CD-ROM « ImageMixer for HDD Camcorder » (1)
« Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) (1)
« Guide d’applications informatiques » (1)
Télécommande sans fil (1) (p. 39)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
13

Étape 2 : Mise en charge de la batterie

Vous pouvez charger la batterie après avoir fixé la batterie « InfoLITHIUM » (série P) (p. 94) à votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas utiliser une batterie NP-FP30 avec votre caméscope. (Voir au verso de la batterie pour le numéro de modèle.) Si vous installez la batterie en forçant, cela risque de créer un problème de fonctionnement du caméscope, comme la détérioration des performances de la batterie ou des difficultés à retirer la batterie.
Témoin CHG
Prise DC IN
Cache de la prise
Cordon d’alimentation
Vers la prise murale
Commutateur POWER
Fiche CC
Adaptateur CA
Batterie
2 Déplacez le commutateurPOWER
dans le sens de la flèche pour la placer à la position OFF (CHG) (réglage par défaut).
ON
(CHG)
MODE
POWER
3 Raccordez l’adaptateur CA à la
prise DC IN de votre caméscope.
Ouvrez le cache de la prise pour raccorder l’adaptateur CA.
OFF
1 Faites coulisser la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’au déclic.
14
Cache de la prise
Faites concorder la marque v avec la marque v sur votre caméscope.
4 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur CA et à la prise murale.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la mise en charge commence.
CHG
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est chargée. Débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN de votre caméscope.
• Maintenez le caméscope et la fiche CC quand
vous débranchez l’adaptateur CA.
Pour retirer la batterie
Déplacez le commutateur POWER à OFF (CHG). Faites coulisser la manette de déblocage BATT (batterie) et retirez la batterie.
Manette de déblocage BATT (batterie)
• Lorsque vous retirez la batterie, vérifiez qu’aucun des témoins du commutateur POWER (p. 17) n’est allumé.
Avant de ranger la batterie
Déchargez complètement la batterie si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée (p. 94).
Utilisation d’une source d’alimentation externe
Effectuez les mêmes raccordements que pour charger la batterie. Dans ce cas, la batterie ne se décharge pas.
Temps de charge (pleine charge)
Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée.
Batterie Temps de charge
NP-FP50 NP-FP60 (fournie) NP-FP70 NP-FP71 NP-FP90
125 135 155 170 220
Durée d’enregistrement
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Batterie
NP-FP50
NP-FP60 (fournie)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
* La durée d’enregistrement type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mises sous et hors tension répétées.
Durée d’enregistrement continue
60 65 65
95 100 105
130 140 145
155 170 175
235 255 260
Durée d’enregistrement type*
030 030 030
045 050 050
065 070 070
075 085 085
115 125 130
Préparation
Suite ,
15
Étape 2 : Mise en charge de la batterie (suite)
• La durée indiquée varie en fonction des conditions
suivantes : – Ligne du haut : lorsque le rétroéclairage est
allumé.
– Ligne du milieu : lorsque le rétroéclairage est
éteint.
– Ligne du bas : lorsque vous utilisez le viseur
avec le panneau LCD fermé.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Batterie
Écran LCD ouvert*
NP-FP50 NP-FP60
(fournie) NP-FP70 NP-FP71 NP-FP90
* Lorsque le rétroéclairage est allumé.
Batterie
• Avant de changer la batterie, déplacez le
commutateur POWER à OFF (CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou l’indication BATTERY INFO (p. 35) ne s’affiche pas correctement dans les conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est complètement déchargée.
(Pour BATTERY INFO uniquement.)
• La batterie n’alimente pas l’appareil tant que
l’adaptateur CA est raccordé à la prise DC IN de votre caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale.
• Nous vous recommandons d’utiliser une batterie
NP-FP70, NP-FP71 ou NP-FP90 lorsqu’une lampe vidéo (en option) est installée.
Écran LCD fermé
105 125
160 190
225 265 270 315 400 475
Durée de charge/enregistrement/lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (77°F) (utilisation recommandée à une température de 10 à 30 °C (50-86°F).)
• La durée d’enregistrement et de lecture disponible est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture disponible est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur CA
• Brancher l’adaptateur CA à la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit.
• Ne pas utiliser l’adaptateur CA dans un espace confiné; entre un mur et un meuble, par exemple.
• Ne court-circuitez pas la fiche de courant continu (fiche DC) de l’adaptateur CA ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
PRÉCAUTIONS
• Même si votre caméscope est hors tension, il est alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA (électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur CA.
16

Étape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope

Pour enregistrer, déplacez le commutateur POWER pour allumer le témoin approprié. Si vous utilisez le caméscope pour la première fois, l’écran [RÉGL.HORLOGE] s’affiche (p. 20).
Commutateur POWER
Capuchon d’objectif
1 Mettez le caméscope sous tension
en déplaçant le commutateur POWER dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton vert situé au centre.
Pendant l’enregistrement, changez de mode d’alimentation en déplaçant le commutateur POWER dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le témoin approprié s’allume.
• Lorsque vous placez le commutateur POWER à la position (Film) ou (Fixe), le capuchon de l’objectif s’ouvre.
• Une fois la date et l’heure réglées ([RÉGL.HORLOGE], p. 20), la date et l’heure en cours s’affichent pendant quelques secondes à l’écran LCD à la prochaine mise sous tension de votre caméscope.
2 Tenez votre caméscope
correctement.
3 Tenez le caméscope bien en main,
puis serrez la sangle.
Préparation
Bouton vert
(Film) : Pour enregistrer un film (Fixe) : Pour enregistrer des images fixes (PLAY/EDIT) : Pour lire, éditer ou
supprimer des images sur votre caméscope.
Pour mettre l’appareil hors tension
Déplacez le commutateur POWER à OFF (CHG).
• À l’achat, l’appareil est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez inutilisé pendant environ cinq minutes, ceci afin d’économiser la batterie. ([ARRÊT AUTO], p. 63).
17

Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur

2
Écran LCD
Ouvrez l’écran LCD à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux adapté à la prise de vue ou à la lecture (2).
180 degrés (max)
2 90 degrés
(max)
• Au moment d’ouvrir ou de régler l’écran LCD, veillez à ne pas appuyer accidentellement sur ses boutons.
• Si vous ouvrez l’écran LCD à 90 degrés par rapport au caméscope et que vous le faites pivoter à 180 degrés, vous pouvez refermer l’écran LCD lorsqu’il est orienté vers l’extérieur. Cette position est très pratique pendant la lecture.
Pour éteindre le rétroéclairage LCD
DISP/BATT INFO
1 90 degrés par
rapport au caméscope
Le viseur
Vous pouvez visualiser des images dans le viseur pour éviter de décharger la batterie ou lorsque l’image affichée à l’écran LCD est médiocre.
Viseur
Manette de réglage de l’oculaire
Déplacez-la jusqu’à obtenir une image claire.
• Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage du viseur en sélectionnant RÉGL.NORM. - [RÉGL.LCD/VIS] - [AR-PL VISEUR] (p. 60). L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
• Vous pouvez régler [TRANS.FONDU] et [EXPOSITION] tout en regardant dans le viseur (p. 56).
Déployez le viseur jusqu’au déclic.
afin de prolonger la durée de vie de la batterie
Maintenez la touche DISP/BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes jusqu’à ce que apparaisse. Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez votre caméscope en pleine lumière ou lorsque vous souhaitez économiser la batterie. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. Pour annuler, maintenez la touche DISP/BATT INFO enfoncée jusqu’à ce que disparaisse.
• Voir [RÉGL.LCD/VIS] - [LUMI.LCD] (p. 60) pour régler la luminosité de l’écran LCD.
18

Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile

Vous pouvez lire des images enregistrées (p. 26, 29) ou modifier les réglages (p. 46) grâce à l’écran tactile. Appuyez ensuite sur les touches affichées à l’écran.
Soutenez l’arrière de l’écran LCD avec votre doigt. Appuyez ensuite sur les touches affichées à l’écran.
Appuyez sur la touche affichée à l’écran LCD.
DISP/BATT INFO
• Effectuez les opérations telles qu’expliquées ci­dessus en appuyant sur les boutons de l’écran LCD.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, tâchez de ne pas appuyer accidentellement sur ses boutons.
• Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement, réglez l’écran LCD (ÉTALONNAGE) (p. 97).
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Sélectionnez la langue à l’écran dans [LANGUAGE] dans le menu
HEURE/LANGU. (p. 63).
Préparation
Pour masquer les indicateurs à l’écran
Appuyez sur DISP/BATT INFO pour masquer ou afficher les indicateurs à l’écran (compteur, etc.).
19

Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure

La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [RÉGL.HORLOGE] s’affiche à chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension ou que vous déplacez le commutateur POWER.
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, chargez la batterie rechargeable, puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 97).
Commutateur POWER
3 Sélectionnez [RÉGL.HORLOGE]
avec / , puis appuyez sur
.
4 Sélectionnez la zone
géographique souhaitée avec /
, puis appuyez sur .
RÉGL.HORLOGE
ZONE26
HEURE D’ÉTÉ DATE
2006 A 1M 1 12 00J
New York , Bogotá
ARRÊT
GMT -5.0
5 Réglez [HEURE D’ÉTÉ] à
[MARCHE] avec / , le cas échéant, puis appuyez sur .
AM
OK
Passez à l’étape 4 la première fois que vous réglez l’horloge.
1 Appuyez sur t [SETUP].
60min
RÉGL.CAMÉS.
EA PROGRAMME SPOTMÈTRE EXPOSITION
OK
2 Sélectionnez (HEURE/
LANGU.) avec / , puis appuyez sur .
60min
SORTIE AFF.
RO TAT. SETUP
ARRÊT AUTO
RÉGL.HORLOGE
RÉGL.ZONE
HEURE D’ÉTÉ
LANGUAGE
20
OK
6 Réglez [A] (année) avec / ,
puis appuyez sur .
RÉGL.HORLOGE
ZONE26
HEURE D’ÉTÉ DATE
2006 A 1M 1 12 00J
• Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
New York , Bogotá
ARRÊT
GMT -5.0
AM
OK
7 Réglez [M] (mois), [J] (jour), l’heure
et les minutes, puis appuyez sur
.
L’horloge démarre. Pour minuit, réglez-le sur 12:00 AM. Pour midi, réglez-le sur 12:00 PM.
• Reportez-vous à la page 92 pour des informations concernant les « Décalages horaires dans le monde ».
• La date et l’heure d’enregistrement ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais elles sont automatiquement enregistrées sur le disque dur et affichées lors de la lecture ([CODE DONNÉES], p. 61).

Étape 7 : Sélection du format d’image (16:9 ou 4:3) de l’image enregistrée

Si vous enregistrez en mode 16:9 (grand écran), vous pouvez visionner des images grand angle haute définition.
• Si vous souhaitez visualiser des images sur un téléviseur grand écran, nous vous recommandons d’enregistrer en mode 16:9 (grand écran).
Commutateur POWER
WIDE SELECT
Films
• Le format d’image est impossible à modifier dans les cas suivants :
– Pendant l’enregistrement de films – Lorsque [EFFET NUM.] est réglé à [FILM
RÉTRO] (p. 57)
• Les différences d’angle de vue entre 16:9 (grand écran) et 4:3 varient suivant la position du zoom.
Pour visualiser les images après avoir raccordé votre caméscope à un téléviseur
Réglez [FORMAT TV] à [16:9] ou à [4:3] en fonction de votre téléviseur (16:9/4:3) (p. 40).
• Lorsque vous visionnez des images 16:9 (grand écran) avec [FORMAT TV] réglé à [4:3], les images peuvent apparaître de mauvaise qualité selon les sujets.
Préparation
1 Déplacez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin (Film).
2 Appuyez plusieurs fois sur WIDE
SELECT pour sélectionner le format de votre choix.
16:9 (grand écran)* 4:3*
* Lors d’un visionnement à l’écran LCD
l’image peut apparaître différemment dans le viseur.
Images fixes
1 Faites glisser le commutateur
POWER pour allumer le témoin (Fixe).
Le format d’image passe à 4:3.
2 Appuyez plusieurs fois sur WIDE
SELECT pour sélectionner le réglage souhaité.
• Une image fixe est réglée à [ 2,3M] ( ) lorsque 16:9 (grand écran) est sélectionné. [3,0M] ( ) est réglé au maximum lorsque 4:3 est sélectionné.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 9 999 images fixes.
21

Easy Handycam - Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques

Utilisation de la fonction Easy Handycam

Easy Handycam est une fonction qui vous permet d’effectuer quasiment tous les réglages
Touche EASY
automatiquement en appuyant une seule fois sur la touche EASY. Seules les fonctions de base sont disponibles et la taille des caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur visualisation. Ainsi, même les utilisateurs novices peuvent prendre du plaisir à filmer, grâce à la facilité d’utilisation de l’appareil.
Réglages de votre caméscope en mode Easy Handycam
Appuyez sur [SETUP] pour afficher les options de réglage disponibles. Pour obtenir des détails sur le réglage, reportez-vous à la page 47.
60min VEILLE
EASY
Appuyez
sur
SETUP
• Presque toutes les options de réglage sont définies automatiquement.
ne s’affiche pas en mode Easy Handycam.
• Pour effectuer des réglages tels que la mise au point manuelle ou l’ajout d’effets spéciaux, annulez la fonction Easy Handycam.
EASY
LAN­GUAGE
BIP
RÉGL. HOR.
FORM. HDD
Touches inopérantes en mode Easy Handycam
Vous ne pouvez pas utiliser les touches ou fonctions suivantes, car elles sont réglées automatiquement. Si vous effectuez une opération incorrecte, l’indication [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] apparaît.
• BACK LIGHT (p. 33)
• Maintenez la touche DISP/BATT INFO enfoncée (p. 18)
• Levier/touches de zoom (en cours de lecture)
À présent, essayez d’enregistrer page 24
Terminez les préparatifs décrits aux étapes 1 à 7 (p. 13 à 21) avant de commencer à utiliser le caméscope.
22
Easy Handycam - Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques
23

Enregistrement facile

Déplacez le commutateur POWER dans le sens de la flèche en veillant à n’enfoncer le bouton vert qu’après avoir placé le commutateur POWER à la position OFF (CHG).
Pour enregistrer des films Pour enregistrer des images fixes
Films
1 Faites coulisser le commutateur POWER A dans le sens de la flèche pour
allumer le témoin (Film).
2 Appuyez sur EASY.
[Le mode Easy Handycam démarre.] apparaît, puis apparaît à l’écran LCD.
60min
VEILLE
Le mode Easy
Handycam démarre.
EASY
SETUP
3 Appuyez sur START/STOP B (ou C).
00:01:00
60min 60minVEILLE
EASY
SETUP SETUP
[VEILLE]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
• [MODE ENR.] est réglé à [HQ] (réglages par défaut) (p. 59).
• Vous pouvez enregistrer des films les uns à la suite des autres pour une durée maximale de 12 heures.
Enregistrement des films suivants
Effectuez l’étape 3.
24
EASY
ENR.
[ENR.]
Images fixes
1 Déplacez le commutateur POWER A dans le sens de la flèche pour allumer
le témoin (Fixe).
2 Appuyez sur EASY.
[Le mode Easy Handycam démarre.] apparaît, puis apparaît à l’écran LCD.
Easy Handycam - Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques
112
Le mode Easy
Handycam démarre.
60min
EASY
SETUP
3 Appuyez légèrement sur PHOTO D pour régler la mise au point A, puis
appuyez complètement sur B.
BIP
EASY
Clignote b S’allume
112
min
3.0M 3.0M
SETUP
Un son d’obturateur se fait entendre. Lorsque disparaît, l’image a été enregistrée.
• [ QUALITÉ] est réglé à [FIN] (réglages par défaut) (p. 55).
Enregistrement des images fixes suivantes
Effectuez l’étape 3.
Pour annuler Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY. disparaît de l’écran LCD.
Clic
d’obturateur
min
EASY
SETUP
25

Lecture facile

60min
Commutateur POWER
Déplacez le commutateur POWER dans le sens de la flèche en veillant à n’enfoncer le bouton vert qu’après avoir placé le commutateur POWER à la position OFF (CHG).
Pour lire des images
1 Déplacez plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour
allumer le témoin (PLAY/EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
2 Appuyez sur EASY.
[Le mode Easy Handycam démarre.] apparaît, puis apparaît à l’écran LCD.
Date d’enregistrement
6 images précédentes
6 images suivantes
60min
EASY
DATE
12: 34:0112 21 2006
MONT
SETUP
Le dernier film enregistré ou lu est marqué par un i. En outre, si vous appuyez sur i, vous pouvez lire le film à partir de l’endroit où vous l’aviez interrompu précédemment.
26
Onglet (Film) Onglet
(Fixe)
Onglet (Liste de lecture) (p. 68)
3 Lancez la lecture.
Films
Appuyez sur l’onglet (Film), puis touchez la vignette du film à lire.
100/112
01:12:34
1 1 2006 12:00:00 AM
SETUP
Permute les modes Lecture ou Pause à chaque pression Scène suivante Enregistrement de la date et de l’heure
Arrière/Avant
Début de la scène/scène précédente
Arrêt (accède à l’écran VISUAL INDEX)
60min
EASY
001-0001
Lorsque la lecture du film sélectionné atteint le der ni er f ilm, l’écran VISU AL INDEX réapparaît.
• Appuyez sur / pendant la pause pour lire le film au ralenti.
• A ppuyez sur [SETUP] t [VOLUME], puis réglez à l’aide de / .
Images fixes
Appuyez sur l’onglet (Fixe), puis touchez la vignette de l’image fixe à lire.
min
EASY
Accédez à l’écran VISUAL INDEX
• L’ écr an VISUAL INDEX peut mettre un certain temps à s’afficher.
• Lorsque vous appuyez sur [MONT] à l’écran VISUAL INDEX, vous pouvez supprimer des images. Reportez-vous à la section « Suppression d’images » à la page 43.
Image précédente/suivante
Pour annuler Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY. disparaît de l’écran LCD.
100/112
1 1 2006 12:00:00 AM
SETUP
Bouton diaporama (p. 34)
Enregistrement de la date et de l’heure
Easy Handycam - Utilisat ion du caméscope avec les réglage s automatiques
27

Enregistrement/Lecture

M

Enregistrement

Capuchon d’objectif
S’ouvre en fonction du réglage du commutateur POWER.
START/STOP B
anette de zoom
PHOTO Commutateur POWER
START/STOP A
Témoin ACCESS
1 Déplacez plusieurs fois le
commutateur POWER dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
Appuyez sur le bouton vert uniquement lorsque le commutateur POWER est en position OFF (CHG).
2 Démarrez l’enregistrement.
Films Images fixes
Appuyez sur START/STOP A (ou sur B).
60min
ENR.
00:01:00
START/ STOP
P-MENU
[VEILLE] b [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
• Si le témoin ACCESS est allumé après l’enregistrement, cela signifie que les données sont encore en cours
d’écriture sur le disque dur. Évitez d’exposer le caméscope à des chocs ou à des vibrations, ne retirez pas la batterie et ne débranchez pas l’adaptateur CA.
• Vous ne pouvez pas enregistrer des films et des images fixes en même temps.
• Vous pouvez enregistrer des films les uns à la suite des autres pour une durée maximale de 12 heures.
• Lorsqu’un fichier de données de film dépasse 2 Go, le fichier suivant est automatiquement créé.
• Pour des informations sur la qualité d’image des films, reportez-vous à la section [MODE ENR.] (p. 59),
pour des informations sur la qualité d’image des images fixes, reportez-vous à la section [ TAIL.IMAGE] (p. 55).
28
Appuyez légèrement sur PHOTO pour régler la mise au point A, puis appuyez complètement sur B.
BIP
Clignote b S’allume
60min
FINE
3.0M
123
P-MENU
d'obturateur
Un son d’obturateur se fait entendre. Lorsque
disparaît, l’image est enregistrée.
Clic

Lecture

60min
1 Déplacez plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin
(PLAY/EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
Date d’enregistrement
60min
6 images précédentes
6 images suivantes
Onglet (Film)
• Si vous déplacez la manette de zoom, les indications à l’écran VISUAL INDEX peuvent passer de 6 à 12 et davantage d’images peuvent être affichées simultanément.
• Appuyez sur [ AFFICHAGE] dans RÉGL.NORM. pour régler le nombre de vignettes à afficher à l’écran VISUAL INDEX (p. 62).
• Si vous maintenez les boutons / enfoncés, vous pouvez rapidement parcourir l’index de vignettes.
Onglet (Fixe)
2 Lancez la lecture.
Films Images fixes
Appuyez sur l’onglet (Film) et sur le film à visionner.
Début de la scène/scène précédente
Permute les modes Lecture et Pause à chaque pression
Scène suivante
DATE
MONT
12: 34:0112 21 2006
P-MENU
Le dernier film enregistré ou lu est marqué par un i. En outre, si vous appuyez sur i, vous pouvez lire le film à partir de l’endroit où vous l’aviez interrompu précédemment.
Onglet (Liste de lecture) (p. 68)
Appuyez sur l’onglet (Fixe) et sur l’image fixe à lire.
60min
111/112
Enregistrement/Lecture
001-1000
Arrêt (accède à l’écran VISUAL INDEX)
P-MENU
Arrière/Avant
L’écran VISUAL INDEX s’affiche de nouveau une fois la lecture terminée.
• Appuyez sur / pendant la pause pour lire le film au ralenti.
• Une pression sur la touche / multiplie par 5 environ la vitesse de retour/d’avance rapide, deux pressions la multiplie par 10 environ, trois pressions la multiplie par 30 environ et quatre pressions la multiplie par 60 environ.
101-0001
Accédez à l’écran VISUAL INDEX
Image précédente/ suivante
P-MENU
Bouton diaporama (p. 34)
Pour régler le volume
Appuyez sur t [VOLUME], puis réglez à l’aide de / .
• Si vous ne trouvez pas [VOLUME] dans , appuyez sur [SETUP] (p. 46).
Suite ,
29
Lecture (suite)

Recherche d’images par date (Index des dates)

Vous pouvez efficacement rechercher les images de votre choix par date.
1 Déplacez plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le témoin (PLAY/EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
DATE
60min
12 21 2006
MONT
12: 34:01
P-MENU
2 Pour rechercher des films,
appuyez sur l’onglet (Film). Pour rechercher des images fixes, appuyez sur l’onglet (Fixe).
3 Appuyez sur [DATE].
Les dates d’enregistrement des images sont affichées à l’écran.
Revenez à l’écran VISUAL INDEX
4 Appuyez sur le bouton de date
précédente/suivante pour sélectionner la date de l’image souhaitée.
60min
DATE
5 1 2006 5 5 6 10 6 15 7 20 7 25 8 30 9 1
12:3421 12 2006
P-MENU
FIN
OK
2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006
5 Appuyez sur lorsque la date
sélectionnée de l’image choisie est mise en surbrillance.
Les images à la date sélectionnée sont affichées à l’écran VISUAL INDEX.
30
60min
DATE
2006
5 1 2006 5 5 6 10 6 15 7 20 7 25 8 30 9 1
12:3421 12
2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006
Bouton de date précédente/suivante
OK
P-MENU
FIN
Enregistrement/Lecture
31

Fonctions utilisées pour l’enregistrement et la lecture, etc.

• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] si vous
souhaitez un zoom supérieur à 10 × (p. 54).
Pour utiliser le flash................. 8
Appuyez plusieurs fois sur (Flash) 8 pour sélectionner le réglage.
Pas d’indicateur affiché : Clignote automatiquement quand la luminosité ambiante est insuffisante.
r
(flash forcé) : Le flash est toujours activé,
quelle que soit la luminosité ambiante.
r
(Pas de flash) : Enregistrement sans flash.
• La distance recommandée par rapport au sujet
lorsque le flash intégré est utilisé est de 0,3 à 2,7 m (1 à 9 pieds).
• Éliminez la poussière de la surface de la lampe
du flash avant de l’utiliser. L’effet du flash peut être altéré si une décoloration par la chaleur ou de la poussière obscurcit la lampe.
• Le témoin de charge du flash clignote pendant la
charge et reste allumé en continu lorsque la charge de la batterie est terminée.
• Si vous utilisez le flash dans des endroits très bien
éclairés, par exemple lors de la prise de vue d’un

Enregistrement

Pour utiliser le zoom............. 17
Déplacez légèrement la manette de zoom 1 pour un zoom plus lent. Déplacez-la davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (Grand angle)
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
• Veillez à ne pas retirer le doigt brusquement de la
manette de zoom 1. En effet, le son du déplacement de la manette pourrait alors être enregistré.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom 7 de l’écran LCD.
• Pour que la mise au point soit nette, la distance minimale requise entre le caméscope et le sujet à filmer est de 1 cm (1/2 po) environ pour une vue grand angle et de 80 cm (2 5/8 po) environ pour le téléobjectif.
32
sujet éclairé en contre-jour, il est possible que le flash soit inopérant.
• Le flash ne fonctionne pas lorsque le convertisseur (en option) ou le filtre (en option) est fixé.
• Vous pouvez modifier la luminosité du flash en réglant [NIV.FLASH] ou vous pouvez empêcher les yeux rouges en réglant [RÉD.YEUX R.] (p. 53).
Pour réaliser des prises de vue dans un
endroit sombre (NightShot) ........ 9
Réglez le commutateur NIGHTSHOT 9 à ON. ( et [« NIGHTSHOT »] apparaissent.)
• Pour enregistrer une image plus lumineuse, utilisez la fonction Super NightShot (p. 53). Pour enregistrer une image plus lumineuse dans des conditions de faible luminosité, utilisez la fonction Color Slow Shutter (p. 54).
• NightShot et Super NightShot utilisent une lumière infrarouge. Ne couvrez donc pas le port de rayons infrarouges 4 avec les doigts ou des objets.
• Retirez le convertisseur (en option).
• Effectuez la mise au point manuellement ([MISE AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Réglage de l’exposition pour les sujets
en contre-jour (BACK LIGHT) ....... 5
Pour régler l’exposition pour les sujets en contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT 5 pour afficher .. Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK LIGHT.
Pour enregistrer un son avec davantage de présence (enregistrement
ambiophonique 5.1) ............. 23
Pour enregistrer avec un microphone sans fil
Vous pouvez utiliser un microphone sans fil* (en option) pour enregistrer du son à distance sans fil.
Le son détecté est affecté à la partie centrale avant du son ambiophonique 5.1, mixé avec le son détecté par le microphone interne, puis enregistré. Vous pouvez profiter d’un son plus réaliste en lisant un DVD créé à l’aide de l’application informatique fournie sur l’appareil prenant en charge le son ambiophonique 5.1. Fixez le microphone sans fil à la griffe Active Interface Shoe 2 plus d’informations, consultez le mode d’emploi de votre microphone sans fil.
* Les microphones sans fil en option ne sont pas
disponibles dans tous les pays et régions.
(p. 76). Pour
Réglage de la mise au point sur un sujet
non centré............................. 6
Reportez-vous à la section [M.PT.CENTRÉE] à la page 52.
Enregistrement/Lecture
Votre caméscope est équipé de la fonction Dolby Digital 5.1 Creator pour permettre l’enregistrement d’un son ambiophonique
5.1. Grâce aux applications informatiques
fournies, vous pouvez créer un DVD contenant des films avec un son ambiophonique 5.1, qui permet un son optimal sur un appareil approprié.
s’affiche à l’écran en cours d’enregistrement 5.1. Le son 5.1 canaux est converti en son 2 canaux lors de la lecture sur votre caméscope.
Dolby Digital 5.1 Creator, son ambiophonique 5.1 Glossaire (p. 101)
Le son enregistré par le microphone 4 canaux intégré 3 est converti en son ambiophonique 5.1 canaux et enregistré.
Réglage de l’exposition du sujet
sélectionné ........................... 6
Reportez-vous à la section [SPOTMÈTRE] à la page 50.
Ajout d’effets spéciaux.............. 6
Reportez-vous à la section APPLI.IM. à la page 56.
Suite ,
33
Fonctions utilisées pour l’enregistrement et la lecture, etc. (suite)
Utilisation d’un trépied ............. qg
Fixez le trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm) au logement du trépied qg à l’aide d’une vis de trépied.
Fixation de la bandoulière.......... 0
Fixez la bandoulière (en option) à votre caméscope sur le crochet destiné à cet effet.

Lecture

Lecture d’une série d’images fixes
(Diaporama) .......................... 6
Appuyez sur à l’écran de lecture d’images fixes (p. 29). Le diaporama commence à partir de l’image sélectionnée. Appuyez sur pour arrêter le diaporama. Pour recommencer, appuyez de nouveau sur
.
• Vous pouvez appuyer sur pour obtenir une
lecture en diaporama continue. Le réglage par défaut est [MARCHE] (lecture continue).
• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom de lecture pendant un diaporama.
Pour utiliser le Zoom de lecture
.......................................17
Vous pouvez agrandir des images d’environ 1,1 à 5 fois par rapport à leur taille d’origine. Vous pouvez régler l’agrandissement à l’ aide
Enregistrement en mode miroir.... qs
Ouvrez l’écran LCD qs à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis faites-le pivoter à 180 degrés sur le côté de l’objectif (2).
• Une image en miroir du sujet s’affiche à l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale.
de la manette de zoom 1 ou des boutons de zoom 7 de l’écran LCD.
1 Lancez la lecture de l’image que vous
souhaitez agrandir.
2 Agrandissez l’image avec T
(Téléobjectif). Un cadre apparaît à l’écran LCD.
3 Appuyez sur la partie de l’image à
afficher au centre de l’écran LCD.
4 Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom 7 de l’écran LCD.
34

Enregistrement/Lecture

Vérification de l’autonomie de la
batterie................................. qf
Réglez le commutateur POWER à OFF (CHG), puis appuyez sur DISP/BATT INFO qf. Si vous appuyez une fois sur ce bouton, BATTERY INFO apparaît à l’écran pendant sept secondes environ. Appuyez sur le bouton quand BATTERY INFO apparaît à l’écran pour augmenter l’indication jusqu’à 20 secondes maximum.
BATTERY INFO
NIV.CHARGE BATTERIE
DUR.ENR.DISPONIBLE
ÉCRAN LCD: VISEUR :
90 min 99 min
Vérifiez l’espace libre sur le disque dur
.......................................... 6
Reportez-vous à la section [INFOS HDD] (p. 58).
• En cours d’enregistrement, la durée d’enregistrement et le nombre d’images fixes restants sont affichés.
Désactivation du bip de confirmation
des opérations........................ 6
Reportez-vous à la section [BIP] à la page 62.
Autonomie de la batterie (approximative)
Capacité d’enregistrement (approximative)
Autres noms de pièces et fonctions
3 Micro 4ch intégré
Lorsqu’un microphone externe (en option) est raccordé, il prend le pas sur le microphone interne.
4 Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (p. 39) vers le capteur de télécommande pour faire fonctionner le caméscope.
4 Voyant de tournage
Le voyant de tournage s’allume en rouge pendant l’enregistrement (p. 62).
Le voyant clignote lorsque l’autonomie de la batterie ou la capacité du disque dur du caméscope est faible.
qd Haut-parleur
Les sons proviennent du haut-parleur pendant la lecture.
• Pour plus d’informations sur le réglage du volume, reportez-vous à la page 29.
Enregistrement/Lecture
Initialisation des réglages
(RÉINITIALIS) ......................... qa
Appuyez sur RESET qa pour initialiser tous les réglages, y compris ceux de la date et de l’heure. (Les options de réglage personnalisées dans le menu personnel ne sont pas réinitialisées.)
35

Vérification/Suppression de la dernière scène (Vérification/Suppression après vérification)

Vous pouvez vérifier les derniers films ou images fixes enregistrés. Vous pouvez également supprimer les images vérifiées.
Vérification de la dernière scène (Vérification)
Suppression de la dernière scène (Suppression après vérification)
Si la scène que vous venez de vérifier ne vous convient pas, vous pouvez la supprimer sur le champ.
1
Déplacez le commutateur POWER pour allumer le voyant (Film) ou
(Fixe), puis appuyez sur .
La lecture de la dernière scène commence.
Film
Image fixe
60min
CONTRÔLE
101-0001
Appuyez pour afficher les touches de fonction ci-dessous.
:Retour au début du film en cours
de visualisation.
/ : Permet d’ajuster le volume
60min
CONTRÔLE
101-0001
112/112
01:12:34
00:00:20
30/30
Retour à l’enregistrement
Appuyez sur .
• Les données d’enregistrement (date d’enregistrement, conditions, etc.) n’apparaissent pas.
• Lorsque vous vérifiez des images fixes enregistrées en continu (p. 55), vous pouvez avancer/reculer les images à l’aide de /
.
1 Appuyez sur pendant la
vérification.
60min
CONTRÔLE
Supprimer ?
OUI NON
100/112
2 Appuyez sur [OUI].
• Vous ne pouvez plus récupérer une scène qui a été supprimée.
• Vous pouvez supprimer la dernière image enregistrée à la suite grâce à la fonction Suppression après vérification.
• Vous pouvez uniquement supprimer la dernière image enregistrée avec la fonction de vérification. Pour supprimer l’image de votre choix, reportez­vous à la page 43.
• Lorsque vous supprimez des images enregistrées dans l’ordre avec la fonction Suppression après vérification, vous ne pouvez pas continuer à les supprimer si une image protégée apparaît à l’écran.
• Lorsque vous supprimez des images fixes enregistrées en continu (p. 55), toutes les images sont supprimées en même temps.
36

Indicateurs affichés pendant l’enregistrement et la lecture

Les indicateurs ne sont pas enregistrés pendant l’enregistrement.
( ) correspond à la page de référence.
Enregistrement de films Enregistrement d’images fixes
00:01:00
60min
ENR.
[
]
60min
P-MENU
1 Autonomie de la batterie (approximative)
(35)
2 Mode d’enregistrement (HQ / SP / LP)
(59)
60min
9 Taille d’image (55) 0 Qualité ([FINE] / [STD]) (55) qa Nombre d’images fixes enregistrables
112
P-MENU
FINE
3 Statut d’enregistrement ([VEILLE]
(Veille) / [ENR.] (Enregistrement))
4 Compteur (Heures : minutes : secondes) 5 Durée d’enregistrement de films restante 6 Enregistrement ambiophonique 5.1
canaux (33)
7 Bouton de vérification (36) 8 Bouton Menu personnel (46)
Visualisation de films Visualisation d’images fixes
60min
100/112
01:01:00
60min
1/12
Enregistrement/Lecture
101-0001
P-MENU
qs Mode de lecture qd Nombre de films lus/Nombre total de
films enregistrés
qf Bouton précédent/suivant (27, 29) qg Dossiers/fichiers d’enregistrement (93) qh Boutons de commande vidéo (27, 29)
102-0001
P-MENU
qj Nombre d’images fixes lues/Nombre
total d’images fixes enregistrées
qk Dossiers/fichiers d’enregistrement (93) ql Bouton précédent/suivant (27, 29) w; Bouton Diaporama (34) wa Bouton VISUAL INDEX (27, 29)
Suite ,
37
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement et la lecture (suite)
( ) correspond à la page de référence.
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur
Lorsque vous pouvez changer les réglages ou pendant l’enregistrement ou la lecture, les indicateurs suivants s’affichent.
00:01:00
[
60min
VAUCH.
P-MENU
En haut à droite
]
CHE-
En haut à gauche
En bas Au centre
En haut au centre
60min
VEILLE
Indicateur Signification
Capteur de chute désactivé (58)
Capteur de chute (58)
Au centre
Indicateur Signification
NightShot (32) Super NightShot (53) Color Slow Shutter (54) Raccordement PictBridge
(74)
E
Avertissement (87)
En haut à gauche
Indicateur Signification
En haut au centre
Indicateur Signification
En haut à droite
Indicateur Signification
ÉQUIL.
ÉQUIL.
BLANC
NOIR
CHE-
VOLET
VAUCH.
38
Enregistrement ambiophonique 5.1 canaux (33)
Enregistrement avec retardateur (54)
Enregistrement de photos en continu ou par exposition (55)
Lampe de flash (53)
NIV.RÉF.MIC. bas (60)
Répétition du diaporama (34)
Transition en fondu (56)
Rétroéclairage LCD désactivé (18)
En bas
Indicateur Signification
Effet d’image (57) Effet numérique (56)
9
Mise au point manuelle (52)
EA PROGRAMME (50)
. Rétroéclairage (33)
n Balance des blancs (51)
SÉL.GD FRMAT (21) SteadyShot désactivé (54) Spotmètre flexible (50)/
Exposition (51) Écran LCD désactivé (56)
CODE DONNÉES pendant l’enregistrement
La date et l’heure d’enregistrement sont automatiquement enregistrées. Elles ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. Vous pouvez toutefois les vérifier sous [CODE DONNÉES] en mode de lecture (p. 61).

Télécommande

Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
1 DATA CODE (p. 61)
Affiche la date et l’heure et les données de réglage du caméscope des images enregistrées (p. 61) lorsque vous appuyez dessus en cours de lecture.
2 PHOTO (p. 25, 28)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image à l’écran est enregistrée sous forme d’image fixe.
3 SCAN/SLOW (p. 27, 29) 4 . > (Précédent/Suivant)
(p. 27, 29)
5 PLAY (p. 27, 29) 6 STOP (p. 27, 29) 7 DISPLAY (p. 19) 8 Emetteur 9 START/STOP (p. 24, 28) q; Zoom (p. 32, 34) qa PAUSE ( p . 2 7, 2 9 ) qs VISUAL INDEX (p. 26, 29)
Quand vous appuyez sur cette touche en mode de lecture, l’écran VISUAL INDEX s’affiche.
qd b / B / v / V / ENTER
Quand vous appuyez sur une de ces touches, un cadre orange s’affiche à l’écran LCD. Sélectionnez le bouton ou l’option de votre choix à l’aide de b / B / v / V, puis appuyez sur ENTER pour confirmer.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande pour faire fonctionner le caméscope (p. 35).
• Si aucun signal n’est envoyé par la télécommande pendant un certain temps, le cadre orange disparaît. Si vous appuyez de nouveau sur b / B / v / V ou ENTER, le cadre apparaît au même endroit que lors de sa dernière apparition.
• Pour changer la pile, reportez-vous à la page 98.
Enregistrement/Lecture
39

Lecture de l’image sur un téléviseur

Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée du téléviseur ou du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V 1 ou du câble de raccordement A/V avec S VIDEO 2. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni pour cette opération (p. 14). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
• Pour visionner les images enregistrées sur un ordinateur, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
Prise A/V
(Jaune) (Blanc)
IN
(Rouge)
: Sens du signal
1 Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez à la prise d’entrée de l’autre appareil.
2 Câble de raccordement A/V avec S
VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO, si vous utilisez un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option), vous obtiendrez des images de meilleure qualité que si vous utilisez un simple câble de raccordement A/V. Raccordez la fiche blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option). Le raccordement de la fiche jaune n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO uniquement ne permettra pas l’émission audio.
Lorsque votre téléviseur est raccordé à un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), le cas échéant.
40
S VIDEO
VIDEO AUDIO
Magnétoscopes
ou téléviseurs
Réglage du format d’image en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Modifiez le réglage en fonction du format d’image du téléviseur sur lequel vous souhaitez visionner les images.
1 Déplacez le commutateur POWER vers
le bas pour allumer le témoin (PLAY/ EDIT).
2 Appuyez sur t [SETUP] t
RÉGL.NORM. t [FORMAT TV] t [16:9] ou [4:3] t .
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID-2 ou via une prise S VIDEO, réglez [FORMAT TV] sur [16:9]. Le téléviseur passe automatiquement en mode plein écran. Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Lorsque vous réglez [FORMAT TV] à [4:3], l’image peut être déformée. De plus, lorsque le format d’image de l’image enregistrée passe de 16:9 (Grand écran) à 4:3, l’image risque de trembler.
• Si vous raccordez le caméscope à un téléviseur, vous ne pouvez pas lire d’images avec un son ambiophonique 5.1. Grâce aux applications informatiques fournies (« Guide d’applications informatiques »), vous pouvez créer un DVD contenant des films avec un son ambiophonique
5.1 sur un appareil approprié.
• Sur certains téléviseurs 4:3, les images fixes enregistrées au format d’image 4:3 risquent de ne pas s’afficher en plein écran. Ceci n’a rien d’anormal.
• Lorsque vous lisez une image enregistrée au format d’image 16:9 (Grand écran) sur un téléviseur 4:3 incompatible avec le signal 16:9 (Grand écran), réglez [FORMAT TV] à [4:3].
Si votre téléviseur est de type mono (si votre téléviseur est doté uniquement d’une prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et raccordez la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope.
• Vous pouvez afficher le compteur sur le téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] à [SORTIE V/LCD] (p. 62).
Enregistrement/Lecture
41

Sauvegarde d’images

Les images enregistrées sont stockées sur le disque dur interne du caméscope. Étant donné les limites du disque dur interne, veillez à sauvegarder vos données d’image sur des supports externes. Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope en suivant la procédure décrite ci-dessous.
Sauvegarde d’images sur un DVD à l’aide de votre ordinateur
Grâce au logiciel du CD-ROM fourni, vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
Création d’un DVD à l’aide d’une seule touche
Vous pouvez directement et facilement sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope sur un DVD.
Création d’un DVD contenant les images de votre choix
Vous pouvez sauvegarder les images transférées sur votre ordinateur sur un DVD. Vous pouvez également éditer les images.
Sauvegarde d’images en raccordant le caméscope à d’autres magnétoscopes ou appareils DVD
Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope en le raccordant à d’autres magnétoscopes ou appareils DVD.
Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
Copie sur un magnétoscope ou un appareil DVD
Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope en le raccordant à un magnétoscope ou un appareil DVD.
42
Reportez-vous à la section « Copie vers un magnétoscope ou un appareil DVD » à la page 70.

Suppression d’images

Vous pouvez libérer de l’espace sur le disque dur en supprimant des données d’image sur le caméscope.
• Vous pouvez vérifier l’espace libre sur le disque dur du caméscope sur [INFOS HDD] (p. 58).
• Il est impossible de supprimer des images protégées. Pour supprimer les images, annulez la protection (p. 69).
• Il est recommandé de sauvegarder les données importantes (p. 42).
• Ne supprimez pas les données d’image sur le disque dur du caméscope à partir de votre ordinateur.
Suppression d’images sélectionnées
2 Sélectionnez l’onglet (Film) ou
l’onglet (Fixe) contenant l’image à supprimer, puis appuyez sur [MONT].
60min
MONT
SUP­PRIMER
1/2
SUPPR.
TOUT
• Lorsque vous appuyez sur [MONT] en mode Easy Handycam, seules les options [SUPPRIMER], [SUPPR. TOUT] et [SUPPR. DATE] apparaissent (p. 26).
SUPPR.
DATE
PRO­TÉGER
12:3421 12 2006
FIN
P-MENU
Enregistrement/Lecture
1 Déplacez le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
(PLAY/EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
DATE
60min
12 21 2006
MONT
12: 34:01
P-MENU
3 Appuyez sur [SUPPRIMER]. 4 Sélectionnez l’image à supprimer.
L’image sélectionnée est repérée par .
SUPPRIMER
Appui long sur:APERÇU
• Appuyez de manière continue sur le film de l’écran LCD afin de vérifier le film (Aperçu). Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. Les boutons de l’écran Aperçu comportent les mêmes fonctions que ceux de l’écran Vérification (p. 36).
• Vous pouvez sélectionner plusieurs images à la fois.
DATE
FIN
OK
5 Appuyez sur t [OUI].
• Il est impossible de récupérer une image qui a été supprimée.
Suite ,
43
Suppression d’images (suite)
• Si vous supprimez un film original qui figure dans une liste de lecture (p. 66), il est également supprimé de la liste de lecture.
Suppression de tous les films ou de toutes les images fixes à la fois
1 Pour supprimer un film, appuyez sur
l’onglet (Film) et pour supprimer des images fixes, appuyez sur l’onglet (Fixe) à l’écran VISUAL INDEX.
2 Appuyez sur [MONT] t [SUPPR.
TOUT] t [OUI] t [OUI].
• Il est impossible de supprimer des images protégées (p. 68).
• Pour libérer tout l’espace du disque dur, effectuez une opération [FORMATER HDD] (p. 58).
Suppression d’images par date
Vous pouvez supprimer des films ou des images fixes par date d’un seul coup.
1 Déplacez le commutateur POWER
pour allumer le témoin (PLAY/ EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
DATE
60min
12 21 2006
MONT
12: 34:01
P-MENU
3 Appuyez sur [DATE].
Les dates d’enregistrement des images sont affichées à l’écran.
Revenez à l’écran VISUAL INDEX
60min
2006
DATE
5 1 2006 5 5 6 10 6 15 7 20 7 25 8 30 9 1
Bouton de date précédente/suivante
12:3421 12
OK
P-MENU
FIN
2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006
4 Appuyez sur le bouton de date
précédente/suivante pour sélectionner la date de l’image souhaitée.
5 Appuyez sur lorsque la date
sélectionnée de l’image choisie est mise en surbrillance.
Revenez à l’écran VISUAL INDEX.
6 Appuyez sur [MONT], puis sur
[SUPPR. DATE] t [OUI].
60min
MONT
1/2
SUP­PRIMER
SUPPR.
TOUT
SUPPR.
DATE
PRO­TÉGER
12:3421 12 2006
FIN
P-MENU
2 Pour supprimer des films, appuyez
sur l’onglet (Film). Pour supprimer des images fixes, appuyez sur l’onglet (Fixe).
44
Supprimez des films ou des images fixes enregistrés à la date sélectionnée d’un seul coup.
• Vous ne pouvez pas supprimer en même temps des films et des images fixes enregistrés à la même date.
• Vous ne pouvez pas supprimer des images protégées (p. 68).
• Lorsqu’une même date apparaît plusieurs fois à l’étape 3, seules les données d’image du dossier de la date sélectionnée peuvent être supprimées.
Enregistrement/Lecture
45

Utilisation des options de réglage

Utilisation des options de réglage

1 Déplacez plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour
allumer le témoin approprié.
Déplacez le commutateur POWER en veillant à n’enfoncer le bouton vert du milieu qu’après avoir placé le commutateur POWER à la position OFF (CHG).
: Réglages des films : Réglages des images fixes
: Réglages de PLAY/EDIT
2 Appuyez à l’écran LCD pour sélectionner l’option de réglage.
Les options non disponibles sont grisées.
x Utilisation des raccourcis du menu personnel
Dans le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de réglage fréquemment utilisées.
• Vous pouvez personnaliser le menu personnel à votre gré (p. 64).
1 Appuyez sur .
VEILLE
60min
SETUP
EXPOS.
TRANS. FONDU
MONIT. SURND
MP.CE.
SPOTM.
2 Appuyez sur l’option de réglage souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce qu’elle apparaisse.
3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur .
x Modification des options de réglage
Vous pouvez personnaliser les options de réglage non ajoutées au menu personnel.
1234
VEILLE
60min
RÉGL.CAMÉS.
EA PROGRAMME SPOTMÈTRE EXPOSITION
OK
60min
VEILLE
MISE AU PT.
SUPER NS
ÉCL.P.V.N.
COLOR SLOW S
RE TA R DAT.
ZOOM NUM.
STEADYSHOT
VEILLE
60min
COLOR SLOW S: ARRÊT
ARRÊT
OK
ARRÊT MARCHE
60min
COLOR SLOW S: MARCHE
46
VEILLE
ARRÊT MARCHE
OK
1 Appuyez sur t[SETUP]. 2 Sélectionnez l’option de réglage souhaitée.
Appuyez sur / pour sélectionner l’option, puis sur . (La procédure de l’étape 3 est identique à celle de l’étape 2.)
3 Sélectionnez l’option souhaitée.
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
4 Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur t (fermer) pour masquer l’écran de réglage. Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, a ppuyez sur pour revenir à l’écran préc édent.
x Modification des options de réglage en mode Easy Handycam
n’apparaît pas en mode Easy Handycam (p. 22).
60min
VEILLE
EASY
SETUP
1 Appuyez sur [SETUP].
Les options de réglage disponibles apparaissent.
2 Sélectionnez l’option souhaitée. 3 Personnalisez l’option.
Appuyez sur une fois le réglage terminé. Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, a ppuyez sur pour revenir à l’écran préc édent.
• Annulez le mode Easy Handycam (p. 25) pour modifier les options de réglage du mode standard.
Utilisation des options de réglage
47

Options de réglage

Les options de réglage d isponibles (z) varient en fonction du mode de fonctionnement. Les réglages suivants sont effectués automatiquement en mode Easy Handycam (p. 22).
Position du témoin : Film Fixe
RÉGL.CAMÉS. (p. 50)
EA PROGRAMME SPOTMÈTRE EXPOSITION zz – BAL.BLANCS OBTUR.AUTO. M.PT.CENTRÉE zz – MISE AU PT. RÉGL.FLASH SUPER NS z –– ÉCL.P.V.N. COLOR SLOW S
RETARDAT. z ––
RETARDAT. ZOOM NUM. STEADYSHOT z ––
zz – zz –
zz – z ––
zz –
z
zz – z ––
z
z ––
IMAGE FIXE (p. 55)
RAFALE
QUALITÉ
TAIL.IMAGE
z – – z – – z z
PLAY/EDIT
Easy Handycam
AUTO AUTO AUTO AUTO
MARCHE
AUTO
AUTO *1/ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
FIN
48
APPLI.IM. (p. 56)
TRANS.FONDU EFFET NUM. z –– EFFET IMAGE COMMAND.ENR. ––z SÉLECT.USB * MODE DÉMO.
2
z ––
z ––
zzz z ––
RÉGLAGE HDD (p. 58)
FORMATER HDD INFOS HDD zzz CAPT.CHUTE zzz HDD VIDE
zzz z
zzz
ARRÊT ARRÊT ARRÊT
– –
MARCHE
MARCHE
Position du témoin :
Film Fixe
PLAY/EDIT
Easy Handycam
RÉGL.NORM. (p. 59)
MODE ENR.
z ––
VOLUME ––zz* MULTI-SON
––z
NIV.RÉF.MIC. z –– MONIT.SURND z ––
RÉGL.LCD/VIS zzz
FORMAT TV zzz VITESSE USB
zzz
CODE DONNÉES ––z DATE/HEURE
AFFICHAGE ––z
RESTANT
TÉLÉCOMMANDE
z ––
zzz
VOY.TOURNAGE zz – BIP SORTIE AFF.
zzz z*
zzz
ROTAT. SETUP zzz ARRÊT AUTO ÉTALONNAGE
zzz
––z
HQ
1
STÉRÉO
NORMALE
/NORMAL//
NORMAL/*
1
*
1
*
AUTO MARCHE MARCHE
1
LCD
5min
1
Utilisation des options de réglage
HEURE/LANGU. (p. 63)
RÉGL.HORLOGE
zzz z*
RÉGL.ZONE zzz HEURE D’ÉTÉ
zzz
LANGUAGE zzz
*1Les valeurs de réglage avant la sélection du mode Easy Handycam sont conservées.
2
[SÉLECT.USB] s’affiche automatiquement lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur ou à un
*
autre appareil à l’aide du câble USB.
1
1
*
1
*
1
*
49

RÉGL.CAMÉS.

Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement (EXPOSITION/BAL.BLANCS/ STEADYSHOT, etc.)

Les réglages par défaut sont repérés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 46 pour obtenir des détails sur la sélection des options de réglage.
EA PROGRAMME
Vous pouvez enregistre r des images de bonne qualité dans différentes situations, grâce à la fonction EA PROGRAMME.
B AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer automatiquement des images de bonne qualité sans la fonction [EA PROGRAMME].
PROJ.*( )
Sélectionnez ce mode pour empêcher que les visages des sujets n’apparaissent trop pâles dans des conditions de forte luminosité.
PORTRAIT (Portrait doux) ( )
Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le sujet, par exemple des p ersonnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (Sports) ( )
Sélectionnez ce mode pour minimiser les mouvements lorsque vous filmez des sujets en mouvement rapide.
PLAGE& SKI*( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou une lumière réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski.
CRÉPUSCULE**( )
Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue de couchers de solei l, de vues nocturnes ou de feux d’artifice.
PAYSAGE**( )
Sélectionnez ce mode pour filmer avec netteté des sujets distants. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre.
• Les options suivies d’un astérisque (*) peuvent
être réglées de façon à ne pas effectuer la mise au point sur des sujets peu éloignés. Les options suivies de deux astérisques (**) peuvent être réglées pour une mise au point sur des sujets plus éloignés.
• Le réglage revient à [AUTO] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
SPOTMÈTRE (Spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition du sujet, de sorte qu’il soit filmé dans des conditions de luminosité appropriée, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrière­plan est important (par exemple, avec les sujets sous les projecteurs d’une scène de théâtre).
50
SPOTMÈTRE
VEILLE
• Le réglage revient à [AUTO] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
FINAUTO
1 Appuyez sur l’endroit où vous souhaitez
régler l’exposition à l’écran.
2 Appuyez sur [FIN].
s’affiche.
Pour revenir au mode d’exposition automatique, appuyez sur [AUTO]t[FIN].
• Si vous sélectionnez [SPOTMÈTRE], [EXPOSITION] est automatiquement réglé à [MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
EXPOSITION
Vous pouvez fixer la luminosité d’une image manuellement. Par exemple, lors d’un enregistrement en intérieur dans la journée, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce, afin d’éviter que les personnes proches de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause du contre-jour.
VEILLE
60min
EXPOSITION: MANUEL
AUTO MANUEL
1 Appuyez sur [MANUEL].
2 Réglez l’exposition en appuyant sur
s’affiche.
/.
3 Appuyez sur .
Pour revenir au mode d’exposition automatique, appuyez sur [AUTO] t .
• Si vous faites pivoter l’écran LCD à 180 degrés et si vous le fermez avec l’écran orienté vers l’extérieur, vous pouvez réglez [TRANS. FONDU] et [EXPOS.] tout en regardant à travers le viseur (p. 56).
OK
BAL.BLANCS (Balance des blancs)
Vous pouvez régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité environnante lors de l’enregistrement.
B AUTO
La balance des blancs est réglée automatiquement.
EXTÉRIEUR ( )
La balance des blancs est réglée en fonction des conditions de prise de vue suivantes :
– Extérieur – Vues nocturnes, enseignes lumineuses et
feux d’artifices – Lever ou coucher de soleil – Sous des lampes fluorescentes à la
lumière du jour
INTÉRIEUR (n)
La balance des blancs est réglée en fonction des conditions de prise de vue suivantes :
– Intérieur – Fêtes entre amis ou en studio, dans des
conditions de lumière très changeantes – Sous des lampes vidéo ou celles d’un
studio, ou sous des lampes à sodium ou
des lampes colorées incandescentes
UNE PRES. ( )
La balance des blancs est réglée en fonction de la lumière environnante.
1 Appuyez sur [UNE PRES.]. 2 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant tout l’écran, dans les mêmes conditions d’éclairage que pour filmer le sujet.
3 Appuyez sur [ ].
clignote rapidement. Lorsque la balance des blancs a été ajustée et enregistrée, l’indicateur cesse de clignoter.
• Continuez à cadrer l’objet blanc tant que
clignote rapidement.
Suite ,
Utilisation des options de réglage
51
RÉGL.CAMÉS. (suite)
clignote lentement si la balance des blancs n’a pas pu être effectuée.
• Si continue à cligno ter, m ême après que vous avez appuyez sur , réglez [BAL.BLANCS] à [AUTO].
• Si vous changez la batterie en mode [AUTO] ou si vous transportez votre caméscope de l’intérie ur à l’extérieur tout en utilisant l’exposition fixe, sélectionnez [AUTO] et orientez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant 10 secondes environ pour obtenir un meilleur réglage de la balance des couleurs.
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si vous modifiez les réglages [EA PROGRAMME] ou si vous transportez votre caméscope de l’intérieur vers l’extérieur de la maison ou vice-versa lorsque [UNE PRES.] est activé.
• Réglez [BAL.BLANCS] à [AUTO] ou [UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
OBTUR.AUTO.
Si ce mode est réglé à [MARCHE] (réglage par défaut), l’obturateur électronique est activé automatiquement et sa vitesse ajustée lors de prises de vue dans des conditions lumineuses.
M.PT.CENTRÉE
Vous pouvez sélectionner et régler le point de focale pour le diriger vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran.
M.PT.CENTRÉE
AUTO FIN
VEILLE
1 Appuyez sur le sujet à l’écran.
9 s’affiche.
2 Appuyez sur [FIN].
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyez sur [AUTO] t [FIN] à l’étape 1.
52
• Si vous sélectionnez [M.PT.CENTRÉE], [MISE AU PT.] est automatiquement réglé à [MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
MISE AU PT.
Vous pouvez régler la mise au point manuellement. Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une mise au point sur un sujet en particulier.
1 Appuyez sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyez sur (mise au point sur des
sujets proches)/ (mise au point sur des sujets éloignés) pour obtenir une mise au point plus nette.
apparaît lorsque la mise au point ne peut pas être plus proche et apparaît lorsque la mise au point ne peut pas être plus éloignée.
3 Appuyez sur .
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyez sur [AUTO] t
à l’étape 1.
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet, déplacez la manette de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour la prise de vue. Lorsque vous souhaitez enregistrer un sujet en gros plan, déplacez le levier de zoom vers W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point.
• Pour que la mise au point soit nette, la distance minimale requise entre le caméscope et le sujet à filmer est de 1 cm (1/2 po) environ pour une vue grand angle et 80 cm (2 5/8 po) environ pour le téléobjectif.
• Le réglage revient à [AUTO] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
RÉGL.FLASH SUPER NS (Super NightShot)
Vous pouvez régler ce tte fonction quand vous utilisez le flash intégré ou un flash externe (en option), compatible avec votre caméscope.
x NIV.FLASH
ÉLEVÉ( )
Augmente le niveau du flash.
B NORMAL ( )
BAS ( )
Atténue le niveau du flash.
• Le réglage revient à [NORMAL] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
x RÉD.YEUX R.
Vous pouvez empêcher les yeux rouges en activant le flash avant la prise de vue. Réglez [RÉD.YEUX R.] à [MARCHE], puis appuyez sur (flash) (p. 32) à plusieurs reprises pour sélectionner un réglage.
(Réduction du phénomène des yeux
rouges) : permet de déclencher un pré-flash pour réduire l’effet yeux rouges avant que le flash ne se déclenche automatiquement lorsque la luminosité environnante est insuffisante.
r
(Réduction forcée du phénomène
des yeux rouges) : active le pré-flash de
réduction de l’effet yeux rouges et le flash à chaque fois.
r
(Aucun flash) : l’appareil enregistre
sans flash.
• La fonction de réduction de l’effet yeux rouges peut ne pas produire l’effet escompté en raison des différences individuelles et d’autres conditions.
• Le réglage revient à [ARRÊT] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
Vous pouvez enregistrer des images à un maximum de 16 fois la sensibilité de NightShot dans des endroits sombres. Réglez [SUPER NS] à [MARCHE] lorsque le commutateur NIGHTSHOT est réglé à ON. et [« SUPER NS »] clignote à l’écran. Pour annuler le réglage, réglez [SUPER NS] à [ARRÊT].
• N’utilisez pas les fonctions NightShot et [SUPER NS] dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les doigts ou d’autres objets (p. 32).
• Retirez le convertisseur (en option).
• Faites la mise au point manuelle ment ([MISE AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope change en fonction de la luminosité. Dans ce cas, le mouvement de l’image peut être plus lent.
ÉCL.P.V.N. (NightShot Éclairage)
Vous pouvez enregistrer des images plus claires avec un éclairage qui émet une lumière infrarouge en utilisant NightShot. Le réglage par défaut est [MARCHE].
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les doigts ou d’autres objets (p. 32).
• Retirez le convertisseur (en option).
• La distance de prise de vue maximale avec l’éclairage [ÉCL.P.V.N.] est d’environ 3 m (10 pieds).
Utilisation des options de réglage
Suite ,
53
RÉGL.CAMÉS. (suite)
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Vous pouvez enregistrer une image couleur plus lumineuse, même dans des endroits sombres. Réglez [COLOR SLOW S] à [MARCHE].
et [COLOR SLOW SHUTTER] clignote à l’écran. Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez sur [ARRÊT].
• Faites la mise au point manuellem ent ([MISE AU
PT.], p. 52) lorsque la mise au point automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce cas, le mouvement de l’image peut être plus lent.
RETARDAT.
Le retardateur déclenche l’enregistrement d’un film au bout de 10 secondes environ. Appuyez sur START/STOP lorsque [ RETARDAT.] est réglé à [MARCHE] (). Pour annuler le décompte, appuyez sur [RÉINI.]. Pour désactiver le retardateur, sélectionnez [ARRÊT].
• Vous pouvez également utiliser le retardateur avec
START/STOP sur la télécommande (p. 39).
RETARDAT.
Le retardateur déclenche l’enregistrement d’une image fixe au bout de 10 secondes environ. Appuyez sur PHOTO lorsque [ RETARDAT.] est réglé à [MARCHE] (). Pour annuler le décompte, appuyez sur [RÉINI.]. Pour désactiver le retardateur, sélectionnez [ARRÊT].
• Vous pouvez également utiliser le retardateur avec
PHOTO sur la télécommande (p. 39).
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez effectuer un zoom supérieur à 10× (réglage par défaut) pendant l’enregistrement. Notez que la qualité de l’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Le côté droit de la barre indique le facteur de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.
B ARRÊT
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et jusqu’au niveau 20 ×, ils sont effectués de manière numérique.
120 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et jusqu’au niveau 120 ×, ils sont effectués de manière numérique.
STEADYSHOT
Vous pouvez enregistrer des images à l’aide de [STEADYSHOT] (le réglage par défaut est [MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT] à [ARRÊT] ( ) lorsque vous utilisez un trépied ou un convertisseur (en option).
54

IMAGE FIXE

Réglages des images fixes (RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE, etc.)

Les réglages par défaut sont repérés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 46 pour obtenir des détails sur la sélection des options de réglage.
RAFALE
Vous pouvez enregistrer plusieurs images fixes l’une après l’autre en appuyant sur PHOTO.
B ARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’effectuez pas un enregistrement continu.
NORMAL ( )
Enregistre des images fixes en continu à environ 0,5 seconde d’intervalle. Le nombre maximum d’images susceptibles d’être enregistrées est le suivant :
3,0M ( ) : 3 images 1,9M ( ) : 4 images VGA (0,3M) ( ) : 21 images
2,3M ( ) : 3 images
DIF. EXPO. ( )
Enregistre 3 images à la suite avec différentes expositions à des intervalles d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez comparer les 3 images et sélectionner celle enregistrée avec la meilleure exposition.
• Le flash ne fonctionne pas en mode d’enregistrement continu.
• Le nombre maximum d’images est enregistré en mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la télécommande.
• Il est possible que vous ne puissiez pas enregistrer le nombre maximum d’images en continu, en fonction de la taille des images et de la capacité restante du disque dur du caméscope.
• [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas si l’espace libre sur le disque dur ne laisse pas de place pour au moins trois images fixes.
• L’enregistrement d’images en continu sur le disque dur dure plus longtemps que l’enregistrement normal. Enregistrez l’image fixe suivante quand l’indicateur en forme de barre ( ) et le témoin ACCESS sont éteints.
QUALITÉ
B FIN ( )
Enregistre des images fixes de grande qualité.
STANDARD ( )
Enregistre des images fixes de qualité standard.
Taille des images fixes (approximative, en Ko)
FIN (FINE)
STANDARD (STD)
3,0M
1540 1150 960 150
640 480 420 60
2,3M
1,9M
VGA (0,3M)
TAIL.IMAGE
B 3,0M ( )
Enregistre des images fixes nettes.
1,9M ( )
Vous permet d’enregistrer davantage d’images fixes d’une qualité relativement nette.
VGA (0,3M) ( )
Vous permet d’enregistrer un nombre maximum d’images.
• Lorsque le format devient 16:9 (grand écran), la taille d’image passe à [ 2,3M] ( ) (p. 21).
• Le nombre de pixels pour chaque taille d’image est le suivant :
3,0M : 2016×1512 1,9M : 1600×1200 VGA (0,3M) : 640×480
2,3M : 2016×1134
• Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées est 9 999.
Utilisation des options de réglage
55

APPLI.IM.

Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture supplémentaires

(EFFET IMAGE/EFFET NUM., etc.)

Les réglages par défaut sont repérés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 46 pour obtenir des détails sur la sélection des options de réglage.
TRANS.FONDU
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement.
1 En mode de veille (entrée en fondu) ou en
mode d’enregistrement (sortie en fondu), sélectionnez l’effet souhaité, puis appuyez sur .
Lorsque vous sélectionnez [CHEVAUCH.] ou [VOLET], l’image est stockée sous forme d’image fixe. (Pendant l’enregistrement de l’image, l’écran devient bleu.)
2 Appuyez sur START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête de clignoter, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler le réglage en cours avant d’effectuer l’opération, appuyez sur [ARRÊT] à l’étape 1. Une fois que vous avez appuyé sur START/STOP, le réglage est annulé.
VEILLE ENR.
Sortie en fondu Entrée en fondu
ÉQUIL. BLANC
CHEVAUCH. (entrée en fondu seulement)
VOLET (entrée en fondu seulement)
Utilisation du viseur
Vous pouvez régler [EXPOS.] et [TRANS.FONDU] tout en utilisant le viseur en faisant pivoter l’écran LCD à 180 degrés et en le fermant avec l’écran orienté vers l’extérieur.
1 Vérifiez que le voyant (Film) est allumé. 2 Déployez le viseur et refermez l’écran LCD
avec l’écran tourné vers l’extérieur.
s’affiche.
3 Appuyez sur .
[LCD désac.?] apparaît à l’écran.
4 Appuyez sur [OUI].
L’écran LCD est désactivé.
5 Appuyez à l’écran LCD tout en contrôlant
l’affichage dans le viseur.
[EXPOSITION], etc. sont affichés.
6 Appuyez sur la touche de réglage que vous
souhaitez ajuster.
[EXPOSITION] : Réglez à l’aide de / ,
[TRANS.FONDU] : Appuyez plusieurs fois pour
Pour masquer les boutons, appuyez sur .
puis appuyez sur .
sélectionner l’effet de votre
: L’écran LCD s’allume.
choix.
ÉQUIL. NOIR
56
EFFET NUM. (Effet numérique)
Vous pouvez ajouter des effets numériques aux enregistrements. s’affiche.
1 Appuyez sur l’effet souhaité. 2 Lorsque vous sélectionnez [LUMINANCE],
réglez l’effet à l’aide de / , puis appuyez sur .
L’image qui est affichée lorsque vous appuyez sur est enregistrée sous forme d’image fixe.
3 Appuyez sur .
s’affiche.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur [ARRÊT] à l’étape 1.
LUMINANCE (touche de luminance)
Remplace la zone plus lumineuse d’une image fixe (par exemple, une personne) ou d’un film enregistré auparavant.
FILM RÉTRO
Ajoute un effet de couleur sépia aux films.
• Le format d’image ne peut pas être modifié en 16:9 (grand écran) lorsque [FILM RÉTRO] est sélectionné.
EFFET IMAGE (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à une image pendant l’enregistrement.
s’affiche.
B ARRÊT
N’utilise pas le réglage [EFFET IMAGE].
SÉPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR& BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
PASTEL
Les images ressemblent à des dessins au pastel pâle.
MOSAÏQUE
Les images apparaissent sous forme de mosaïque.
COMMAND.ENR.
Reportez-vous à la page 72.
SÉLECT.USB
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur si vous raccordez le caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB ou vous pouvez imprimer des images fixes en le raccordant à une imprimante compatible PictBridge (p. 74).
DVD BURN
Cette option a la même fonction que la touche DVD BURN sur le caméscope lui­même. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
HDD
En raccordant le caméscope à un ordinateur à l’aide du câble USB, vous pouvez accéder au disque dur du caméscope à partir de l’ordinateur.
PictBridge IMPR.
Reportez-vous à la page 74.
• Pour obtenir des détails sur un raccordement informatique, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
MODE DÉMO.
Le réglage par défaut, [MARCHE], permet de visualiser la démonstration en 10 minutes lorsque vous réglez le commutateur POWER à la position (Film).
• La démonstration est interrompue dans les situations telles que celles décri tes ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration. (La démonstration reprend après 10 minutes.)
– Lorsque vous utilisez les touches et les
commutateurs.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé à
(Fixe).
– Lorsque le commutateur NIGHTSHOT est
réglé à ON (p. 32).
Utilisation des options de réglage
57

RÉGLAGE HDD

Réglages du disque dur (FORMATER HDD/INFOS HDD, etc.)

Reportez-vous à la page 46 pour obtenir des détails sur la sélection des options de réglage.
FORMATER HDD
Vous pouvez supprimer toutes les images du disque dur du caméscope afin de récupérer l’ensemble de l’espace libre enregistrable et recommencer à écrire dessus.
• Pour éviter de perdre des images importantes, sauvegardez-les au préalable (p. 42) avant d’effectuer une opération [FORMATER HDD].
1 Pour effectuer une opération [FORMATER
HDD], appuyez sur [OUI] t [OUI].
2 Lorsque [Terminé.] s’affiche, appuyez sur
.
• Les images protégées sont également supprimées.
• En mode [FORMATER HDD], ne retirez pas l’adaptateur secteur ou la batterie.
• En mode [FORMATER HDD], n’exposez pas le caméscope à des chocs ou à des vibrations.
INFOS HDD
Vous pouvez afficher les informations relatives au disque dur du caméscope afin de vérifier approximativement l’espace utilisé et l’espace disponible.
INFOS HDD
CAPT.CHUTE
[CAPT.CHUTE] est réglé par défaut à [MARCHE]. Lorsque le capteur de chute détecte une chute du caméscope ( apparaît), vous ne pouvez plus enregistrer/ lire des images afin de protéger le disque dur interne.
• Réglez le capteur de chute à [MARCHE] (réglage par défaut) lorsque vous utilisez l’appareil. Sinon, si vous échappez l’appareil, vous risquez d’endommager le disque dur du caméscope.
• Dans des conditions non gravitationnelles, le capteur de chute est activé. Si vous enregistrez des images lorsque vous pratiquez une activité telle que les montagnes russes ou le saut en parachute, vous pouvez régler [CAPT.CHUTE] à [ARRÊT] ( ) pour désactiver le capteur de chute.
• [CAPT.CHUTE] est automatiquement réglé à [MARCHE] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
Espace utilisée: 14,800MB Espace libre:
• Le calcul de l’espace du disque dur se fait comme suit : 1Mo = 1 048 576. Les fractions inférieures à 1 Mo sont ignorées lors de l’affichage de l’espace du disque dur. Seuls les nombres inférieurs à 30 000 Mo d’espace libre ou occupé apparaissent.
• Étant donné que vous disposez de la zone de gestion des fichiers, l’espace utilisé n’est pas affiché comme étant de l’ordre de 0 Mo lorsque vous utilisez [FORMATER HDD] ou [HDD VIDE].
15,200MB
58
HDD VIDE
[HDD VIDE] vous permet d’écrire des données non importantes sur le disque dur du caméscope. De cette façon, il peut devenir plus difficile de récupérer les données d’origine. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut ou que vous le transférez à autrui, il recommandé d’effectuer une opération [HDD VIDE].
• Si vous effectuez une opération [HDD VIDE], toutes les images sont supprimées. Pour éviter de perdre des images importantes, sauvegardez-les au préalable (p. 42) avant d’effectuer une opération [HDD VIDE].
1 Vérifiez que l’adaptateur CA est raccordé.
Tout en appuyant sur DISP/BATT INFO, déplacez le commutateur POWER pour mettre l’appareil sous tension.
• Vous pouvez effectuer cette opération quelle que soit la position de (Film)/ (Fixe)/
(PLAY/EDIT) qui soit allumée.
2 Appuyez sur t RÉGLAGE
HDD t [HDD VIDE] t [OUI] t [OUI].
3 Lorsque [Terminé.] s’affiche, appuyez sur
.
• Si vous ne suivez pas les instructions ci-dessus pour régler le commutateur, [HDD VIDE] ne peut pas s’afficher pour les options de réglage.
• La durée de l’opération [HDD VIDE] est d’environ 30 minutes.
• Débranchez tous les câbles, sauf celui de l’adaptateur CA. Ne débranchez pas l’adaptateur CA pendant l’opération.
• Pendant l’opération [HDD VIDE], n’exposez pas le caméscope à des chocs ou des vibrations.
• Lorsque vous avez annulé [HDD VIDE] pendant l’opération, exécutez [FORMATER HDD] ou [HDD VIDE] lorsque vous utilisez le caméscope la fois suivante.
• Les images protégées (p. 68) sont également supprimées.

RÉGL.NORM.

Réglages en cours d’enregistrement ou autres réglages de base (MODE ENR./RÉGL.LCD/VIS/VITESSE USB, etc.)

Les réglages par défaut sont repérés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque le réglage est sélectionné.
Reportez-vous à la page 46 pour obtenir des détails sur la sélection des options de réglage.
MODE ENR. (Mode d’enregistrement)
Vous pouvez sélectionner un des trois niveaux de qualité disponibles pour le film.
B HQ ( HQ )
Enregistre en mode haute qualité (durée d’enregistrement jusqu’à environ 7 heures et 20 minutes).
SP ( SP )
Enregistre en mode standard (durée d’enregistrement jusqu’à environ 10 heures et 50 minutes).
LP ( LP )
Augmente la durée d’enregistrement (lecture longue) (durée d’enregistrement jusqu’à environ 20 heures et 50 minutes).
• La durée d’enregistrement restante est affichée à l’écran.
• Le nombre maximum de films pouvant être enregistrés est 9 999.
• Si vous enregistrez en mode LP, les scènes enregistrées risquent d’être de moins bonne qualité ou les scènes comportant des mouvements rapides risquent d’être accompagnées de parasites à la lecture des images.
VOLUME
Reportez-vous à la page 29.
Utilisation des options de réglage
Suite ,
59
RÉGL.NORM. (suite)
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire le son enregistré avec [COMMAND.ENR.] (p. 72) sur deux bandes son ou en stéréo.
B STÉRÉO
Lecture avec son principal et son s econdaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal ou son du canal gauche.
2
Lecture avec son secondaire ou son du canal droit.
• Le réglage revient à [STÉRÉO] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
NIV.RÉF.MIC.
Vous pouvez sélectionner le volume du microphone pour l’enregistrement du son. Choisissez [BAS] pour enregistrer le son riche et puissant d’une salle de concert, etc.
B NORMALE
Enregistre divers sons ambiants et les convertit au même niveau sonore.
BAS ( )
Enregistre le son ambiant avec fidélité. Ce réglage n’est pas adapté à l’enregistrement de conversations.
• Le réglage revient à [NORMALE] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
MONIT.SURND
Vous pouvez afficher de quelle direction provient le son d’enregistrement en mode ambiophonique 5.1.
60
RÉGL.LCD/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par le changement de réglage.
x LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD.
1 Réglez la luminosité à l’aide des touches
/.
2 Appuyez sur .
x NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur comme source d’alimentation, [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné comme réglage.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie diminue légèrement pendant l’enregistrement.
x COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD à l’aide de
Faible intensité Forte intensité
/ .
x AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
• Lorsque vous raccordez le caméscope à l’adaptateur secteur, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie diminue légèrement pendant l’enregistrement.
x GD ÉCRAN VF
Vous pouvez sélectionner l’affichage dans le viseur d’une image au format 16:9 (grand écran).
B LETTERBOX
Réglage normal (type d’affichage standard) .
COMPRIMER (Compression)
Étend l’image à la verticale si vous ne souhaitez pas de bandes noires en haut et en bas du format d’image 16:9 (grand écran).
FORMAT TV
Reportez-vous à la page 40.
DATE/HEURE
1Date 2Heure
DON. CAMÉS.
Film
60min
60min
00:00:00
1 1 2006 1:12:34
00:00:00
AM
AWB
VITESSE USB
Vous pouvez sélectionner la vitesse de transfert des données vers votre ordinateur.
B AUTO
Envoie des données en basculant automatiquement entre la vitesse Hi-Speed USB (USB 2.0) et la vitesse correspondant à USB1.1 (transfert pleine vitesse).
VITSSE MAXI
Envoie les données correspondant à USB1.1 (transfert à pleine vitesse).
CODE DONNÉES
Ce mode vous permet de vérifier des informations enregistrées automatiquement (code de données) pendant la lecture.
B ARRÊT
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/ HEURE
Affichage de la date et de l’heure d’enregistrement des images.
DON. CAMÉS.
Affiche les données de réglage du caméscope pour les images enregistrées.
Image fixe
60min
10/10
3SteadyShot désactivé 4Exposition 5Balance des blancs 6Gain 7Vitesse d’obturation 8Ouverture 9Exposition
s’affiche pour une image enregistrée à l’aide d’un flash.
• Le code de données s’affiche sur le téléviseur si vous raccordez le caméscope à un téléviseur.
• L’indicateur passe par les séquences suivantes lorsque vous appuyez sur DATA CODE sur la télécommande : DATE/ HEURE t DON. CAMÉS. t ARRÊT (pas d’indication).
• Selon l’état du disque dur du caméscope, des barres [--:--:--] apparaissent.
• Le réglage revient à [ARRÊT] si la source d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
Utilisation des options de réglage
Suite ,
61
RÉGL.NORM. (suite)
AFFICHAGE
Vous pouvez sélectionner le nombre de vignettes qui apparaissent à l’écran VISUAL INDEX. Vignette Glossaire (p. 102)
B LIEN ZOOM
Modifiez le nombre de vignettes (6 ou 12) à l’aide de la manette de zoom de votre caméscope.*
6 IMAGES
Affiche les vignettes de 6 images.
12 IMAGES
Affiche les vignettes de 12 images.
* Vous pouvez utiliser les boutons de zoom à
l’écran LCD ou les touches de zoom sur la télécommande.
RESTANT
B AUTO
Affiche l’espace libre restant sur le disque dur pendant 8 secondes environ, comme décrit ci-dessous.
– Lorsque le caméscope détecte l’espace
libre du disque dur, avec le commutateur POWER réglé à (Film).
– Lorsque vous appuyez sur DISP/BATT
INFO pour activer l’écran, avec le commutateur POWER réglé à (Film).
– Lorsque l’espace disponible sur l e disque
dur est de moins de cinq minutes p our des films.
– Quand vous commencez à enregistrer à
partir de l’entrée de ligne.
MARCHE
Affiche en permanence l’indicateur d’espace libre restant sur le disque dur.
TÉLÉCOMMANDE (Télécommande)
Le réglage par défaut est [MARCHE], ce qui vous permet d’utiliser la télécommande fournie (p. 39).
• Sélectionnez le mode [ARRÊT] pour éviter que
votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre appareil.
• Le réglage revient à [MARCHE] si la source
d’alimentation a été coupée pendant plus de cinq minutes.
VOY.TOURNAGE (Voyant de tournage)
Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas pendant l’enregistrement si vous réglez cette option à [ARRÊT]. (Le réglage par défaut est [MARCHE].)
BIP
B MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous commencez l’enregistrement ou que vous l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran tactile.
ARRÊT
Annulation de la mélodie.
SORTIE AFF.
B LCD
Affiche des indicateurs tels que le compteur à l’écran LCD et dans le viseur.
SORTIE V/LCD
Fait apparaître l’affichage sur le téléviseur également.
62
ROTAT. SETUP
B NORMAL
Fait défiler les options de réglage vers le bas sur pression de .
INVERSE
Fait défiler les options de réglage vers le haut sur pression de .
ARRÊT AUTO (Arrêt automatique)
B 5min
Le caméscope s’éteint automatiquement lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’arrête pas automatiquement.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope sur une prise murale. [ARRÊT AUTO] est automatiquement réglé à [JAMAIS].
ÉTALONNAGE
Reportez-vous à la page 96.

HEURE/LANGU.

(RÉGL.HORLOGE/RÉGL.ZONE/ LANGUAGE, etc.)

Reportez-vous à la page 46 pour obtenir des détails sur la sélection des options de réglage.
RÉGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 20.
RÉGL.ZONE
Vous pouvez régler le décalage horaire sans arrêter l’horloge. Réglez votre zone locale à l’aide de v/V si vous utilisez votre caméscope à l’étranger. Reportez-vous à la section « Décalages horaires dans le monde » à la page 92.
HEURE D’ÉTÉ
Vous pouvez modifier ce réglage sans arrêter l’horloge. Réglez à [MARCHE] pour faire avancer l’horloge d’une heure.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser à l’écran LCD.
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options.
Utilisation des options de réglage
63

Personnalisation du Menu personnel

Vous pouvez ajouter les options de réglage de votre choix et personnaliser les réglages de votre menu personnel. Cette personnalisation est très pratique pour ajouter des options de réglage fréquemment utilisées dans le Menu personnel.
Ajout d’une option de réglage
Vous pouvez ajouter jusqu’à 27 options de réglage pour (Film), (Fixe) ou
(PLAY/EDIT). Si vous souhaitez en ajouter davantage, supprimez les options de réglage les moins importantes.
1 Appuyez sur t [RÉGL. P-
MENU] t [AJOUTER].
VEILLE
60min
Sélectionner catégorie.
RÉGL.CAMÉS. APPLI.IM. RÉGLAGE HDD RÉGL.NORM. HEURE/LANGU.
FIN
OK
2 Appuyez sur / pour
sélectionner une catégorie de
réglage, puis appuyez sur .
VEILLE
60min
Sélectionner l’élément.
EA PROGRAMME SPOTMÈTRE EXPOSITION BAL.BLANCS OBTUR.AUTO.
FIN
OK
Suppression d’une option de réglage
1 Appuyez sur t [RÉGL. P-
MENU] t [SUPPRIMER].
Si l’option de réglage souhaitée n’est pas affichée, appuyez sur / .
VEILLE
60min
Sél.bouton à supprimer.
SETUP
EXPOS.
TRANS. FONDU
MONIT. SURND
MP.CE.
SPOTM.
FIN
2 Appuyez sur l’option de réglage
que vous souhaitez supprimer.
VEILLE
60min
SUPPRIMER
Le supprimer du P-MENU
du mode ?
OUI NON
3 Appuyez sur [OUI] t .
• Vous ne pouvez pas effacer [SETUP] et [RÉGL. P-MENU].
3 Appuyez sur / pour
sélectionner une option de réglage, puis appuyez sur t [OUI] t .
L’option de réglage est ajoutée à la fin de la liste.
64
Tri des options de réglage affichées dans le menu personnel
1 Appuyez sur t [RÉGL. P-
MENU] t [TRIER].
Si l’option de réglage souhaitée n’est pas affichée, appuyez sur / .
2 Appuyez sur l’option de réglage
que vous souhaitez déplacer.
3 Appuyez sur / pour
déplacer l’option de réglage vers l’endroit souhaité.
4 Appuyez sur .
Pour trier d’autres options, répétez les étape 2 à 4.
5 Appuyez sur [FIN] t .
• Vous ne pouvez pas déplacer [RÉGL. P­MENU].
Initialisation des réglages du menu Personnel (RÉINITIALIS)
Appuyez sur t [RÉGL. P­MENU] t [RÉINITIALIS] t [OUI] t [OUI] t .
Utilisation des options de réglage
65

Modification d’images

Création de la liste de lecture

Une liste de lecture répertorie vos films favoris sélectionnés à partir des films d’origine. Liste de lecture Glossaire (p. 101)
• Ne débranchez pas la batterie ou l’adaptateur CA de votre caméscope pendant le montage de la liste de lecture. Cela risquerait d’endommager le disque dur du caméscope.
• Vous pouvez ajouter jusqu’à 99 scènes dans la liste de lecture.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’images fixes dans la liste de lecture.
• Si vous supprimez les données d’image d’origine du caméscope, elles sont automatiquement supprimées de la liste de lecture.
1 Déplacez le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
(PLAY/EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît.
2 Sélectionnez l’onglet (Film),
puis appuyez sur [MONT].
MONT
60min
1/2
SUP­PRIMER
SUPPR.
TOUT
SUPPR.
DATE
PRO­TÉGER
12: 3421 12 2006
FIN
P-MENU
3 Appuyez sur [ AJOUTER].
• Appuyez sur / pour afficher [ AJOUTER] lorsque [ AJOUTER] n’est pas affiché.
4 Sélectionnez la scène à ajouter à
la liste de lecture.
AJOUTER
Appui long sur : APERÇU
FIN
DATE
La scène sélectionnée est repérée par .
• Si vous maintenez la vignette de l’image enfoncée, vous pouvez vérifier l’image. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent.
• Vou s pouvez sélectionner plusieurs images à la fois.
5 Appuyez sur t [OUI].
60min
AJOUTER
Ajouter ?
OUI NON
Ajout de toutes les images sélectionnées par date à la liste de lecture
Appuyez sur [ AJ. DATE] à l’étape 3.
Suppression des scènes inutiles de la liste de lecture
1 Déplacez le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
(PLAY/EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît.
2 Appuyez sur l’onglet (Liste de
lecture) t [MONT] t [EFFACER].
EFFACER Appui long sur : APERÇU
FIN
OK
66
OK
3 Sélectionnez la scène à supprimer
de la liste.
EFFACER Appui long sur : APERÇU
FIN
2 Appuyez sur l’onglet (Liste de
lecture) t [MONT] t [DÉPLACER].
DÉPLACER Appui long sur : APERÇU
FIN
OK
La scène sélectionnée est repérée par .
• Si vous maintenez la vignette de l’image enfoncée, vous pouvez vérifier l’image. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent.
• Vo us pouvez sélectionner plusieurs images à la fois.
4 Appuyez sur t [OUI].
Pour effacer en même temps toutes les scènes
Appuyez sur [EFF. TOUT] à l’étape 2 t [OUI].
• Les images d’origine ne sont pas modifiées, même si vous supprimez les images de la liste de lecture.
Modification de l’ordre dans la liste de lecture
1 Déplacez le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
(PLAY/EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
OK
3 Sélectionnez la scène à déplacer.
DÉPLACER Appui long sur : APERÇU
La scène sélectionnée est repérée par .
• Si vous maintenez la vignette de l’image enfoncée, vous pouvez vérifier l’image. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent.
• Vous pouvez sélectionner plusieurs images à la fois.
FIN
OK
4 Appuyez sur . 5 Sélectionnez l’emplacement
souhaité avec [T]/[t].
DÉPLACER Appui long sur : APERÇU
FIN
OK
Déplacez la barre de destination
6 Appuyez sur t [OUI].
• Lorsque vous avez sélectionné plusieurs scènes, les scènes sont déplacées en fonction de l’ordre affiché dans la liste de lecture.
Modification d’images
67

Lecture de la liste de lecture

Vous pouvez lire la liste de lecture.
1 Déplacez le commutateur POWER
pour allumer le témoin (PLAY/ EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
2 Appuyez sur l’onglet (Liste de
lecture).
Une liste des scènes ajoutées à la liste de lecture apparaît.
60min
3 Appuyez sur l’image à partir de
laquelle vous souhaitez commencer la lecture.
L’écran revient à l’écran VISUAL INDEX lorsque la liste de lecture a été lue de la scène sélectionnée jusqu’à la fin.
• Vous pouvez sauvegarder les images de votre liste de lecture sur un DVD à l’aide d’un ordinateur. Pour plus de détails, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
MONT
1:23:01
P-MENU

Réglage de la protection d’image (Protection)

Vous pouvez protéger des images sélectionnées afin d’empêcher qu’elles ne soient supprimées (p. 43). En réglant la protection, vous pouvez empêcher que vos images ne soient supprimées par erreur.
Protection de l’image souhaitée
Vous pouvez régler la protection pour une image individuelle.
1 Déplacez le commutateur POWER
pour allumer le témoin (PLAY/ EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
2 Appuyez sur [MONT] t
[PROTÉGER].
FIN
PROTÉGER Appui long sur : APERÇU
3 Appuyez sur l’image que vous
souhaitez protéger.
L’image sélectionnée est repérée par -.
PROTÉGER Appui long sur : APERÇU
DATE
OK
FIN
DATE
68
OK
• Vou s pouvez sélectionner plusieurs images à la fois.
• Si vous maintenez la vignette de l’image enfoncée, vous pouvez vérifier l’image. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent.
4 Appuyez sur t [OUI].
L’image est protégée.
• L’image protégée est repérée par - à l’écran VISUAL INDEX.
Annulation de la protection de l’image souhaitée
Appuyez sur l’image repérée par - à l’étape 3. Le repère - disparaît.
Protection d’images par date
Vous pouvez régler la protection d’images sélectionnées par date d’enregistrement.
1 Déplacez le commutateur POWER
pour allumer le témoin (PLAY/ EDIT).
L’écran VISUAL INDEX apparaît à l’écran LCD.
2 Appuyez sur [DATE].
DATE
60min
12: 3421 12 2006
5 1 2006 5 5 6 10 6 15 7 20 7 25 8 30 9 1
FIN
2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006
OK
P-MENU
Bouton de date précédente/suivante
4 Appuyez sur [MONT] t [PROT.
DATE] t [MARCHE].
Réglez la protection pour toutes les images du dossier sélectionné par date.
• Les images protégées sont repérées par - à l’écran VISUAL INDEX.
Annulation de la protection de l’image souhaitée par date
Appuyez sur [MONT] t [PROT. DATE] t [ARRÊT] à l’étape 4. - n’apparaît pas sur les images dont la protection a été annulée.
Modification d’images
3 Sélectionnez la date souhaitée à
protéger avec le bouton de date précédente/suivante, puis appuyez sur .
Revenez à l’écran VISUAL INDEX.
69

Copie, Impression

Copie vers un magnétoscope ou un appareil DVD

Vous pouvez sauvegarder des images sur votre caméscope vers un magnétoscope ou un appareil DVD. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni pour cette opération (p. 14). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
• Pour sauvegarder des données d’image sur votre ordinateur ou pour les sauvegarder sur un DVD à l’aide d’un ordinateur, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
• Vous ne pouvez pas utiliser le câble i.LINK.
• Étant donné que vous copiez vos données vers un autre appareil via des données analogiques, les images risquent d’être de qualité inférieure.
(Jaune)
(Blanc)
Prise A/V
: sens du signal vidéo
IN
S VIDEO VIDEO AUDIO
(Rouge)
Magnétoscopes ou enregistreurs de DVD
1 Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez-le à la prise d’entrée de l’autre appareil.
2 Câble de raccordement A/V avec S
VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO, si vous utilisez un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option), vous obtiendrez des images de meilleure qualité que si vous utilisez un simple câble de raccordement A/V. Raccordez la fiche blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option). Le raccordement de la fiche jaune n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO uniquement ne permettra pas l’émission audio.
70
• Pour masquer les indicateurs à l’écran (tels qu’un compteur, etc.) à l’écran de l’appareil raccordé, réglez [SORTIE AFF.] à [LCD] (réglage par défaut, p. 62).
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope, affichez-les à l’écran (p. 61).
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou la fiche blanche (canal gauche) à la prise d’entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur.
1 Déplacez le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
(PLAY/EDIT).
Réglez [FORMAT TV] en fonction de l’appareil de lecture (p. 40).
2 Insérez le support
d’enregistrement du magnétoscope ou de l’enregistreur de DVD.
Si votre appareil d’enregistrement est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le au mode entrée.
3 Raccordez votre caméscope au
magnétoscope ou appareil DVD à l’aide du câble de raccordement A/V (fourni) 1 ou à l’aide du câble de raccordement A/V avec S VIDEO (en option) 2.
• Raccordez votre caméscope aux prises d’entrée d’un magnétoscope ou d’un appareil DVD.
4 Lancez la lecture sur le caméscope
et l’enregistrement sur l’appareil d’enregistrement.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil d’enregistrement.
Copie, Impression
5 Lorsque la copie prend fin, arrêtez
votre caméscope et l’appareil d’enregistrement.
• Une fois les images copiées, il est recommandé de supprimer les images inutiles du disque dur du caméscope (p. 43).
71

Enregistrement d’images depuis un téléviseur, un magnétoscope ou un appareil DVD

Vous pouvez enregistrer des images ou des émissions télévisées depuis un magnétoscope, un téléviseur ou un appareil DVD sur le disque dur de votre caméscope. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni pour cette opération (p. 14). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
• Sur votre caméscope, vous ne pouvez pas visionner les images copiées depuis un ordinateur.
(Jaune)
(Blanc)
Prise A/V
: sens du signal vidéo
OUT
S VIDEO VIDEO AUDIO
(Rouge)
Magnétoscopes, appareils DVD ou téléviseurs
1 Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez-le à la prise de sortie de l’autre appareil.
2 Câble de raccordement A/V avec S
VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO, si vous utilisez un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option), vous obtiendrez des images de meilleure qualité que si vous utilisez un simple câble de raccordement A/V. Raccordez la fiche blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option). Le raccordement de la fiche jaune n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO uniquement ne permettra pas l’émission audio.
72
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images à partir d’un téléviseur sans prise de sortie.
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’émissions télévisées qui ne vous permettent d’enregistrer qu’une seule fois ou qui sont équipées de la technologie de contrôle des copies.
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise de sortie vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou la fiche blanche (canal gauche) à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur.
1 Raccordez votre caméscope au
téléviseur, au magnétoscope ou à l’appareil DVD à l’aide du câble de raccordement A/V (fourni) 1 ou du câble de raccordement A/V avec S VIDEO (en option) 2.
• Raccordez votre caméscope aux prises de sortie d’un téléviseur, d’un magnétoscope ou d’un appareil DVD.
2 Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope/enregistreur de DVD, insérez la cassette vidéo ou le DVD dans l’appareil de lecture.
3 Déplacez le commutateur POWER
pour allumer le témoin (PLAY/ EDIT).
4 Appuyez sur t [REC CTRL].
Si vous avez raccordé votre caméscope à un appareil équipé de la prise S VIDEO, appuyez sur [SET] t [ENTRÉE VIDÉO] t [S-VIDÉO] t .
• Appuyez sur [SET] pour changer le mode d’enregistrement ou régler le volume.
• Appuyez sur [SET] t [REST.] t [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur de capacité restante du disque dur.
6 Appuyez sur [ENR.] à l’endroit où
vous souhaitez démarrer l’enregistrement.
7 Appuyez sur à l’endroit où
vous souhaitez arrêter l’enregistrement.
8 Appuyez sur [FIN].
• Il peut y avoir un décalage entre le moment où vous appuyez sur [ENR.] et le moment réel où l’enregistrement démarre ou s’arrête.
• Vous ne pouvez pas enregistrer une image sous forme d’image fixe si vous appuyez sur PHOTO au cours de l’enregistrement.
Copie, Impression
5 Lancez la lecture de la cassette ou
du DVD sur l’appareil de lecture ou sélectionnez une émission de télévision.
L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche à l’écran LCD de votre caméscope.
73
Impression d’images fixes enregistrées
(imprimante compatible PictBridge)
Vous pouvez imprimer des images fixes à l’aide d’une imprimante compatible PictBridge sans raccorder le caméscope à un ordinateur.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni pour cette opération. Mettez l’imprimante sous tension.
• Pour imprimer des images fixes après les avoir copiées sur un ordinateur, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
Raccordez votre caméscope à l’imprimante
1 Faites coulisser le commutateur
POWER pour mettre l’appareil sous tension.
• Vous pouvez effectuer cette opération quelle que soit la position de (Film)/ (Fixe)/
(PLAY/EDIT) qui soit allumée.
2 Raccordez la prise (USB) de
votre caméscope à l’imprimante à l’aide du câble USB (fourni).
3 Appuyez sur [PictBridge IMPR.].
Une fois le raccordeme nt terminé,
(raccordement PictBridge)
apparaît à l’écran.
PictBridge IMPR.
100-0002
SET
L’image fixe apparaît.
• Vous pouvez également afficher l’écran [SÉLECT.USB] en appuyant sur t [SETUP] t APPLI.IM. t [SÉLECT.USB].
• Nous ne pouvons garantir le fonctionnement de modèles qui ne sont pas compatibles PictBridge.
Impression
1 Sélectionnez l’image à imprimer à
l’aide de / .
2 Appuyez sur [SET] t [COPIES].
EXÉC.
1/10
FIN
L’écran [SÉLECT.USB] apparaît à l’écran LCD.
74
3 Sélectionnez le nombre de copies
à imprimer à l’aide de / .
Vous pouvez définir un maximum de 20 copies d’une image à imprimer.
4 Appuyez sur t [TERMINER].
Pour imprimer la date sur l’image, appuyez sur [SET] t [DATE/HEURE] t [DATE] ou [JOUR/HEURE] t .
5 Appuyez sur [EXÉC.] t [OUI].
Lorsque l’impression est terminée, [Impression...] disparaît et l’écran de sélection des images apparaît de nouveau. Vous pouvez continuer à imprimer d’autres images.
6 Lorsque l’impression est
terminée, appuyez sur [TERMINER] t [TERMINER].
• Reportez-vous également au mode d’emploi de l’imprimante à utiliser.
• N’essayez pas de réaliser les opérations suivantes lorsque est affiché à l’écran. Ces opérations risquent de ne pas être effectuées correctement.
– Utiliser le commutateur POWER. – Retirer le câble USB (fourni) de l’imprimante.
• Si l’imprimante s’arrête de fonctionner, retirez le câble USB (fourni), mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension, et recommencez l’opération depuis le début.
• Si vous imprimez une image fixe enregistrée au format 16:9 (plein écran), les bords gauche et dro it de l’image risquent d’être coupés.
• Certains modèles d’imprimante peuvent ne pas prendre en charge la fonction d’impression de la date. Reportez-vous au mode d’emploi de votre imprimante pour plus d’informations.
• Les images fixes dont la taille de fichier est de 2 Mo ou davantage ou qui font plus de 2304 × 1728 pixels ne peuvent pas être imprimées.
• PictBridge est une norme industrielle établie par la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Vous pouvez imprimer des images fixes sans ordinateur en raccordant une imprimante directement à un caméscope numérique ou à un appareil photo numérique, quel que soit le modèle ou le fabricant.
Retrait du câble USB du caméscope et de l’imprimante
1 Appuyez sur [TERMINER]. 2 Retirez le câble USB du caméscope et de
l’imprimante.
Copie, Impression
75

Prises de raccordement d’autres appareils

1 Prise REMOTE
• Raccordez d’autres accessoires en option.
2 Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe alimente les accessoires en option, tels que la lampe vidéo, le flash ou le microphone. L’accessoire peut être mis sous tension ou hors tension selon la position du commutateur POWER de votre caméscope. Pour de plus amples informations, reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec l’accessoire.
• La Active Interface Shoe est équipée d’un dispositif de sécurité permettant de bien fixer les accessoires. Pour raccorder un accessoire, insérez-le, appuyez dessus et poussez-le à fond, puis serrez la vis. Pour retirer un accessoire, desserrez la vis, puis appuyez sur l’accessoire et retirez-le.
• Lors de l’enregistrement avec le flash externe (en option), désactivez le flash externe pour éviter que le bruit de chargement du flash ne soit enregistré.
• Il n’est pas possible d’utiliser un flash externe
2...Ouvrez le protège-griffe.
456...Ouvrez le cache de la prise.
(en option) et le flash intégré en même temps.
• Lorsqu’un microphone externe (en option) est raccordé, il prend le pas sur le microphone interne (p. 33).
3 Protège-griffe 4 Prise A/V (audio/vidéo) (p. 40, 70, 72) 5 Prise (USB) (p. 74) 6 Prise DC IN (p. 14)
76

Dépannage

Dépannage

Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si ce problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre détaillant Sony.
• Pour raccorder votre caméscope à votre ordinateur, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
Remarque avant d’envoyer votre caméscope en réparation
• Votre caméscope devra peut-être être réinitialisé ou le disque dur du caméscope devra peut-être être changé, selon le problème. Dans ce cas, les données enregistrées sur le disque dur seront supprimées. Enregistrez les données du disque dur (p. 42) sur un autre support (sauvegarde) avant d’envoyer le caméscope en réparation. La perte éventuelle des données de votre disque dur ne pourra faire l’objet d’aucune compensation.
• Lorsque vous faites réparer le caméscope, il est possible que nous procédions à la vérification d’un échantillon minimum de données enregistrées sur le disque dur pour résoudre le problème. Toutefois le détaillant Sony n’effectuera ni copie, ni enregistrement de vos données.
Opérations générales/Easy Handycam
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Retirez l’adaptateur CA de la prise murale ou enlevez la batterie rechargeable, puis rebranchez l’un ou l’autre après environ une minute. Si les fonctions ne s’activent toujours pas, appuyez sur RESET (p. 35) avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages sont réinitialisés, à l’exception des paramètres du menu personnel.)
• La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le reposer pendant quelque temps dans un endroit frais.
• La température du caméscope est extrêmement faible. Déplacez-le vers un endroit chaud et remettez-le sous tension quelques instants plus tard.
Les touches ne fonctionnent pas.
• En mode Easy Handycam, les touches ne sont pas toutes disponibles. Annulez le mode Easy Handycam (p. 25).
Vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
• Il est impossible d’activer ou de désactiver le mode Easy Handycam lors de l’enregistrement ou d’une communication avec un autre appareil via le câble USB.
Les réglages changent en mode Easy Handycam.
• Cert ains des réglages par défaut de votre caméscope sont restaurés lors que vous activez le mode Easy Handycam (p. 22). Les réglages reviennent à leurs valeurs avant l’activation du mode Easy Handycam lorsque vous annulez le mode Easy Handycam (p. 25).
[MODE DÉMO.] ne démarre pas.
• Vous ne pouvez pas visionner la démonstration lorsque le commutateur NIGHTSHOT est réglé à ON. Réglez le commutateur NIGHTSHOT à OFF (p. 32).
• Réglez le commutateur POWER à (Film).
Dépannage
Suite ,
77
Dépannage (suite)
Vous sentez une vibration dans votre main, ou vous entendrez un faible son pendant le fonctionnement.
• Ceci n’a rien d’anormal.
Votre caméscope chauffe.
• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le reposer pendant quelque temps dans un endroit frais.
Sources d’alimentation et batteries
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• La batterie n’est pas fixée au caméscope. Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 14).
• La batterie est déchargée ou faible. Rechargez la batterie (p. 14).
• La fiche de l’adaptateur CA a été retirée de la prise murale. Raccordez-le à la prise murale
(p. 14).
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement
hors tension (ARRÊT AUTO). Modifiez le réglage de [ARRÊT AUTO] (p. 63), mettez de nouveau l’appareil sous tension ou utilisez l’adaptateur CA.
• La batterie est déchargée ou faible. Rechargez la batterie (p. 14).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Déplacez le commutateur POWER à OFF (CHG) (p. 14).
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 14).
• Raccordez correctement le cordon d’alimentation à la prise murale.
• La charge de la batterie est terminée (p. 14).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 14). Si le problème persiste, retirez
l’adaptateur CA de la prise murale et contactez votre détaillant Sony. La batterie est peut-être endommagée.
L’alimentation se coupe fréquemment alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner.
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement ou la batterie n’a pas
été suffisamment chargée. Chargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication (p. 14).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse. Ceci n’a rien d’anormal.
• La batterie n’est pas suffisamment chargée. Rechargez entièrement la batterie. Si le problème
persiste, remplacez la batterie par une neuve (p. 14).
78
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD, il faut à l’appareil environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse. Ceci n’a rien d’anormal.
• La batterie n’est pas suffisamment chargée. Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve (p. 14).
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur CA.
• Mettez l’appareil hors tension et retirez l’adaptateur CA de la prise murale. Puis rebranchez-le.
Écran LCD ou viseur
Une image inconnue s’affiche à l’écran.
• Le caméscope est en mode [MODE DÉMO.] (p. 57). Appuyez à l’écran LCD.
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Il peut s’agir d’indicateurs d’avertissement ou de messages (p. 87).
L’image reste affichée à l’écran LCD.
• Ce cas se produit si vous retirez l’adaptateur CA de la pris e murale ou si vous enlevez la batterie rechargeable sans mettre préalablement l’appareil hors tension. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible d’éteindre le rétroéclairage LCD.
• En mode Easy Handycam (p. 22), vous ne pouvez pas activer/désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD en maintenant DISP/BATT INFO enfoncé. Annulez le mode Easy Handycam (p. 25).
Les touches ne s’affichent pas à l’écran tactile.
• Appuyez légèrement à l’écran LCD.
• Appuyez sur DISP/BATT INFO sur votre caméscope (ou DISPLAY sur la télécommande) (p. 19, 39).
Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout.
• Réglez l’écran ([ÉTALONNAGE]) (p. 97).
• Si vous souhaitez modifier le format d’image, le format des boutons de l’écran tactile et des indicateurs passera au mode sélectionné (p. 21).
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Déployez le viseur (p. 18).
• Utilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif (p. 18).
L’image dans le viseur a disparu.
• L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque l’écran LCD est ouvert. Fermez l’écran LCD (p. 18).
Dépannage
Suite ,
79
Dépannage (suite)
Prise de vue
Reportez-vous également à la section « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p. 81).
Le fait d’appuyer sur START/STOP ou sur PHOTO n’active pas l’enregistrement de films/d’images fixes.
• Déplacez le commutateur POWER pour allumer le témoin (Film) ou (Fixe).
• Votre caméscope est en train d’enregistrer l’image que vous venez de prendre sur le disque dur
de votre caméscope. Vous ne pouvez pas appuyer sur PHOTO lorsque [CAPT.] ou apparaît à l’écran LCD (p. 25, 28).
• Le disque dur du caméscope est plein. Supprimez les images superflues. Ou effectuez une
opération [FORMATER HDD] (p. 58).
• La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension
et laissez-le reposer pendant quelque temps dans un endroit frais.
• La température du caméscope est extrêmement faible. Mettez votre caméscope sous tension et
attendez un moment. Si vous ne pouvez toujours pas faire fonctionner le caméscope, déplacez­le dans un endroit plus chaud.
• De la condensation s’est formée. Mettez le caméscope hors tension et patientez une heure
environ.
• Le numéro de dossier indique 999 et le numéro de fichier indique 9 999. Supprimez des images
(p. 43) ou effectuez une opération [FORMATER HDD] (p. 58).
• En mode [CAPT.CHUTE] (p. 58), vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films/d’images
fixes.
Le témoin ACCESS s’allume, même lorsque vous arrêtez l’enregistrement.
• Votre caméscope est en train d’enregistrer l’image que vous venez de prendre sur le disque dur
de votre caméscope. Ne retirez pas l’adaptateur CA ou la batterie lorsque le témoin est allumé.
L’angle de prise de vue varie en fonction de la position de réglage du commutateur POWER.
• L’angle de prise de vue d’une image fixe est plus large que celui d’un film.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image fixe.
• Réglez [BIP] à [MARCHE] (p. 62).
Le flash ne se déclenche jamais.
• Vous ne pouvez pas enregistrer avec le flash :
– Pendant l’enregistrement de films – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [EFFET NUM.] –[ RAFALE] – Lorsque le convertisseur est fixé
80
• Le flas h ne se déclenche pas dans les cas suivants, même si vous réglez [AUTO] ou [RÉD.YEUX R.] dans [RÉGL.FLASH]:
– NightShot – [PROJ.], [CRÉPUSCULE] ou [PAYSAGE] dans [EA PROGRAMME] – [EXPOSITION] – [SPOTMÈTRE]
• Le flash externe (en option) n’est pas mis sous tension ou le flash n’est pas fixé correctement.
La durée d’enregistrement réelle des films est inférieure à la durée d’enregistrement approximative estimée.
• Lorsque vous enregistrez un objet en mouvement rapide, la durée disponible pour l’enregistrement peut diminuer (p. 15, 59).
L’enregistrement s’arrête.
• La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le reposer pendant quelque temps dans un endroit frais.
• La température du caméscope est extrêmement faible. Mettez votre caméscope sous tension et attendez un moment. Si vous ne pouvez toujours pas enregistrer, déplacez le caméscope dans un endroit tempéré.
• La durée d’enregistrement continu maximum est de 12 heures.
• Si votre caméscope est continuellement exposé à des vibrations, l’enregistrement risque de s’arrêter.
• Il s’est produit une fragmentation. Effectuez une opération [FORMATER HDD] (p. 58).
Il existe un décalage entre le moment où vous appuyez sur START/STOP et celui où le film enregistré commence ou s’arrête.
• Sur votre caméscope, il peut y avoir une légère différence entre le moment où vous appuyez sur START/STOP et le moment réel où l’enregistrement du film commence ou s’arrête. Ceci n’a rien d’anormal.
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Reportez-vous également à la section « Options de réglage » (p. 84).
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Réglez [MISE AU PT.] à [AUTO] (p. 52).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Réglez la mise au point manuellement (p. 52).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] à [MARCHE] (p. 54).
• [STEADYSHOT] peut ne pas fonctionner en cas de secou sses excessives du caméscope, même si [STEADYSHOT] est réglé à [MARCHE].
Dépannage
Suite ,
81
Dépannage (suite)
La fonction de rétroéclairage ne fonctionne pas.
• La fonction de compensation de contre-jour est annulée lorsque vous réglez [EXPOSITION]
à [MANUEL] (p. 51) ou que vous sélectionnez [SPOTMÈTRE] (p. 50).
• La fonction de compensation de contre-jour ne fonctionne pas en mode Easy Handycam.
Annulez le mode Easy Handycam (p. 25).
Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a
rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
• Ce phénomène est appelé effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Les points apparaissent lorsque vous enregistrez en mode [SUPER NS] ou [COLOR SLOW
S]. Ceci n’a rien d’anormal.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Réglez le commutateur NIGHTSHOT à OFF (p. 32).
L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Réglez le commutateur NIGHTSHOT à OFF (p. 32).
L’image apparaît trop sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé. Allumez le rétroéclairage LCD en maintenant
DISP/BATT INFO enfoncé (p. 18).
Un tremblement ou un changement de couleur se produit.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente, au
sodium ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou [SPORTS]. Désactivez le mode [EA PROGRAMME] dans ce cas (p. 50).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez [STEADYSHOT] à [ARRÊT] (p. 54).
82
Télécommande
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [TÉLÉCOMMANDE] à [MARCHE] (p. 62).
• Insérez une pile dans le logement de la pile en faisant correspondre les polarités (+) et (–) avec les marques (+) et (–) (p. 98).
• Déplacez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande.
• Le capteur de la télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Retirez le convertisseur (en option), qui fait peut-être obstacle au capteur de la télécommande.
Un appareil DVD fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez la télécommande fournie.
• Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que DVD 2 pour votre appareil DVD ou recouvrez le capteur de l’enregistreur de DVD avec du papier noir.
Lecture
« » est affiché sur une image de l’écran VISUAL INDEX.
• Le chargement des données peut avoir échoué. L’indication peut être correcte si vous mettez l’appareil hors, puis de nouveau sous tension.
• Vous avez retiré l’adaptateur CA ou la batterie avant que le témoin ACCESS ne s’allume après l’enregistrement. Cela risque d’endommager vos données d’image et s’affiche.
« » est indiqué sur une image dans l’écran VISUAL INDEX.
• Les données d’image sont endommagées. Supprimez l’image repérée par (p. 43).
Aucun son ou seuls des sons faibles se font entendre lors de la lecture.
• Réglez [MULTI-SON] à [STÉRÉO] (p. 60).
• Augmentez le volume (p. 29).
• Le son n’est pas reproduit quand l’écran LCD est fermé. Ouvrez l’écran LCD.
• Quand vous enregistrez le son en réglant [NIV.RÉF.MIC.] (p. 60) à [BAS], le son enregistré peut être difficile à entendre.
Dépannage
Données d’image
Les images ne peuvent pas être supprimées.
• Il est impossible de supprimer des images protégées. Annulez la protection d’image (p. 69).
Le nom du fichier des données n’est pas correct.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme du caméscope.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 93).
Suite ,
83
Dépannage (suite)
Le nom du fichier de données clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 93).
Options de réglage
Les options de réglage sont grisées.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées pour le moment.
n’est pas affiché.
• Vous ne pouvez pas utiliser toutes les fonctions en mode Easy Handycam. Annulez le mode
Easy Handycam (p. 25).
Impossible d’utiliser [EA PROGRAMME].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EA PROGRAMME] avec :
– NightShot – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [FILM RÉTRO]
• [SPORTS] ne fonctionne pas quand le commutateur POWER est réglé à (Fixe).
Impossible d’utiliser [SPOTMÈTRE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [SPOTMÈTRE] avec :
– NightShot – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S]
• Si vous sélectionnez [EA PROGRAMME], [SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé à
[AUTO].
Impossible d’utiliser [EXPOSITION].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EXPOSITION] avec :
– NightShot – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S]
• Si vous sélectionnez [EA PROGRAMME], [EXPOSITION] est automatiquement réglé à
[AUTO].
Impossible d’utiliser [BAL.BLANCS].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [BAL.BLANCS] avec :
– NightShot – [SUPER NS]
Impossible d’utiliser [M.PT.CENTRÉE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [M.PT.CENTRÉE] avec [EA PROGRAMME].
84
Impossible d’utiliser [SUPER NS].
• Le commutateur NIGHTSHOT est réglé à ON.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [SUPER NS] avec :
– [TRANS.FONDU] – [EFFET NUM.]
[COLOR SLOW S] ne fonctionne pas correctement.
• [COLOR SLOW S] peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale. Utilisez NightShot ou [SUPER NS].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [COLOR SLOW S] avec :
– [TRANS.FONDU] – [EFFET NUM.] – [EA PROGRAMME] – [EXPOSITION] – [SPOTMÈTRE]
Impossible d’utiliser [ RETARDAT.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [ RETARDAT.] avec [TRANS.FONDU].
Impossible d’utiliser [TRANS.FONDU].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [TRANS.FONDU] avec :
– [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [EFFET NUM.]
Impossible d’utiliser [EFFET NUM.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET NUM.] avec :
– [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [TRANS.FONDU]
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RÉTRO] avec :
– [EA PROGRAMME] – [EFFET IMAGE]
Impossible d’utiliser [EFFET IMAGE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET IMAGE] avec [FILM RÉTRO].
Impossible d’afficher [MONIT.SURND].
• Vous ne pouvez pas afficher [MONIT.SURND] quand vous n’enregistrez pas en mode ambiophonique 5.1ch ou quand vous utilisez la fonction [TRANS.FONDU].
Dépannage
Suite ,
85
Dépannage (suite)
Impossible de régler [NIV.CTJR LCD].
• Vous ne pouvez pas régler [NIV.CTJR LCD] lorsque le caméscope es t alimenté par l’adaptateur
CA ou quand l’écran LCD est tourné vers l’extérieur alors que le commutateur POWER est réglé à (Film) ou (Fixe).
Edition de films et d’images fixes
Les scènes ne peuvent pas être ajoutées à la liste de lecture.
• Les scènes ajoutées dépassent la limite de 99. Supprimez les scènes superflues (p. 43, 66).
Impossible de supprimer une scène.
• Il est impossible de supprimer des images protégées. Annulez la protection d’image (p. 69)
Copie/Raccordement à d’autres appareils
Les images des appareils raccordés ne s’affichent pas à l’écran LCD ou dans le viseur.
• Appuyez sur t [REC CTRL] (p. 73).
Le format d’image de la lecture n’est pas correct lorsque vous raccordez le caméscope au téléviseur.
• Réglez [FORMAT TV] en fonction de votre téléviseur (p. 40).
Impossible de zoomer les images provenant d’appareils raccordés.
• Vous ne pouvez agrandir des scènes provenant de l’autre appareil sur votre caméscope.
Aucun son n’est audible pendant la lecture.
• Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S VIDEO
uniquement. Raccordez également les fiches blanche et rouge du câble de raccordement A/V (p. 40, 70).
Impossible de faire une copie correcte avec le câble de raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. Vérifiez que le câble de
raccordement A/V est raccordé à l a prise appropriée, c’est-à-dire à la pris e de sortie d’un appareil à partir duquel vous copiez une image ou à la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image à partir de votre caméscope (p. 70, 72).
Autres
Le bip retentit pendant cinq secondes.
• La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension
et laissez-le reposer pendant quelque temps dans un endroit frais.
• Des problèmes de fonctionnement se sont produits au niveau de votre caméscope. Mettez le
caméscope hors tension, puis de nouveau sous tension.
86

Indicateurs et messages d’avertissement

Codes d’autodiagnostic et indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ou dans le viseur, vérifiez les points suivants. Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème persiste même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier, communiquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony.
C:04:00
C:(ou E:) ss:ss (Code d’autodiagnostic)
C:04:ss
• La batterie utilisée n’est pas une batterie « InfoL ITHIUM ». Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (p. 94).
• Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur CA à la p rise DC IN de votre caméscope (p. 14).
C:13:ss
• Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
C:32:ss
• Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
E:20:ss / E:31:ss / E:40:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
• Un problème de fonctionnement que vous ne pouvez pas réparer vous-même s’est produit. Contactez votre détaillant Sony ou votre centre de service après­vente agréé Sony. Fournissez-leur le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
100-0001 (Avertissement relatif aux fichiers)
Clignotement lent
• Le fichier est endommagé.
• Le fichier ne peut pas être lu.
(Avertissement relatif au disque
dur du caméscope)*
Clignotement rapide
• Une erreur est peut-être survenue sur le lecteur de disque dur du caméscope.
(Avertissement relatif au disque
dur du caméscope)*
Clignotement rapide
• Le disque dur du caméscope est plein.
• Une erreur est peut-être survenue sur le lecteur de disque dur du caméscope.
E (Avertissement relatif au niveau de batterie)
Clignotement lent
• La batterie est presque vide.
• En fonction de l’environnement de fonctionnement ou de l’état de la batterie, E peut clignoter, même s’il reste encore environ 20 minutes d’autonomie.
(Avertissement relatif à la
température élevée)
Clignotement lent
• La te mpérature du caméscope est en train de monter. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le un moment dans un endroit frais.
Clignotement rapide*
• La température de votre caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le un moment dans un endroit frais.
Dépannage
Suite ,
87
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
(Avertissement relatif à une
température basse)
Clignotement rapide
• La température du caméscope est extrêmement faible. Faites en sorte que le caméscope se réchauffe.
(Avertissement relatif au flash)*
Clignotement lent
• En charge.
Clignotement rapide
• Le flash présente un problème de fonctionnement.
(Avertissement relatif aux
bougés du caméscope)
• La quantité de lumière est insuffisante, c’est pourquoi des bougés se produisent facilement. Utilisez le flash.
• Le caméscope n’est pas stable, c’est pourquoi l’indicateur d’avertissement des bougés du caméscope apparaît souvent. Tenez le caméscope à deux mains et enregistrez l’image. Toutefois, l’indicateur d’avertissement des bougés du caméscope ne disparaît pas.
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran (p. 62).
Description des messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivez les instructions.
x Batterie
Utilisez la batterie « InfoLITHIUM ».
(p. 94)
Le niveau de la batterie est faible.
(p. 14, 94)
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve. (p. 94)
88
x Disque dur
Erreur lecteur Éteignez puis
rallumez
• Un problème s’est produit au niveau du disque dur. Mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension.
Surchauffe. Impossible d’accéder
au HDD.
Température basse. Impossible
d’accéder au HDD.
Enregistrement désactivé
• Un problème de fonctionnement s’est produit au niveau du disque dur du caméscope. Mettez l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension.
HDD plein. Enregistrement
impossible.
• Sup primez les images superflues (p. 43).
Nombre de scènes film complet.
Enreg.impossible.
• Sup primez les images superflues (p. 43).
Dossier films plein. Enr.films
impossible.
• Sup primez les images inutiles (p. 43) ou effectuez une opération [FORMATER HDD].
Nombre de scènes im.fixes
complet. Enreg.impossible.
• Sup primez les images superflues (p. 43).
Dossier im.fixes plein. Enr.images
fixes impossible.
• Sup primez les images inutiles (p. 43) ou effectuez une opération [FORMATER HDD].
Enregistrement de films
impossible
• Les films ne peuvent pas être enregistrés du fait de la taille limite du disque dur du caméscope. Vous pourrez peut-être toutefois enregistrer des images fixes.
Enregistrement de photos
impossible
• Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées du fait de la taille limite du disque dur du caméscope. Vous pourrez peut-être toutefois enregistrer des films.
Aucun fichier compatible disponible.
• Les fichiers d’images ont été supprimés.
Erreur de format. Formatez.
• Le disque dur du caméscope est réglé différemment du format par défaut. Si vous effectuez une opération [FORMATER HDD] (p. 58), vous pourrez peut-être utiliser le caméscope.
Erreur de données
• Une erreur s’est produite lors de la lecture ou de l’écriture du disque dur du caméscope.
Erreur d’accès
• Une erreur s’est produite lors de la lecture ou de l’écriture du disque dur du caméscope.
Fich.gest.images endom. Créer nouveau fichier?
• Le fichier de gestion d’images est endommagé. Lorsque vous appuyez sur [OUI], un nouveau fichier de gestion d’images est créé. Lorsqu’un nouveau fichier de gestion d’images est créé, les anciennes images enregistrées sur le disque dur du caméscope ne peuvent pas être lues. (Les fichiers d’images ne sont pas endommagés.)
Dans ce cas, copiez les fichiers d’im ages sur l’ordinateur en s uivant les étapes à la section « Copie d’images vers un ordinateur » du « Guide d’applications informatiques ».
Mémoire tampon pleine
• Le ca pteur de chute détecte une chute du caméscope et vous ne pouvez plus enregistrer d’images. Réglez le capteur de chute à [ARRÊT]. Vous pourrez ensuite de nouveau enregistrer des images.
Récupération de données Eviter toute vibration
• Votre caméscope tente de récupérer des données automatiquement si l’écriture des données n’a pas été correctement effectuée.
Impossible de récupérer les données
• L’écriture de données sur le disque dur du caméscope a échoué. Des tentatives de récupération de données ont été effectuées en vain.
x Imprimante compatible PictBridge
Vérifiez le périphérique raccordé.
• Mettez l’imprimante hors, puis de nouveau sous tension, puis débranchez le câble USB (fourni) et rebranchez-le.
Brancher le caméscope à une imprimante compatible PictBridge.
• Mettez l’imprimante hors, puis de nouveau sous tension, puis débranchez le câble USB (fourni) et rebranchez-le.
Erreur-Annuler tâche
• Vérifier l’imprimante.
Impression imposs. Vérifier l’imprimante.
• Mettez l’imprimante hors, puis de nouveau sous tension, puis débranchez le câble USB (fourni) et rebranchez-le.
Suite ,
Dépannage
89
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
x Flash
Charge... Enregistrement images fixes impossible.
• Vous essayez d’enregistrer une image fixe pendant le chargement du flash.
Impossible de charger flash. Indisponible.
• Un problème de fonc tionnement est survenu sur le stroboscope et le chargement est désact ivé.
Accessoire fixé. Impossible utiliser flash.
• Le flash ne fonctionne pas lorsque le convertisseur (en option) ou le filtre (en option) est fixé.
x Capuchon d’objectif
Capuchon obj. mal ouve rt. Mettez ap. hors et sous tens. (p. 17)
Cap.d’obj.ouvert. Remettez a ppa reil sous tension. (p. 17)
x Easy Handycam
Impossible de lancer le mode Easy Handycam. (p. 22)
Impossible d’annuler le mode Easy Handycam. (p. 22)
Accès à Easy Handycam impossib. si USB util. (p. 22)
x Autre
E Raccordez un adapteur CA.
• Vous essayez de formater le disque dur du caméscope alors que la capacité de la batterie est faible. U tilisez l’adapta te ur CA comme source d’alimen tation pour éviter que la batterie ne soit vide en cours d’opération.
Lecture interdite
• Vous pouvez lire uniquement les images enregistrées par le caméscope.
Liste de lecture pleine
• Vous ne pouvez pas créer une liste de diffusion de plus de 99 scènes.
Données protégées
• Les don nées sont protégées (p. 68).
Copie inhibée.
• Les images protégées par des droits d’auteur ne peuvent pas être copiées sur le caméscope.
Déjà ajouté au P-MENU du mode . Capteur de chute activé. Fonction
USB terminée. App.sur touche FIN et désactivez la
connexion USB.
• Penda nt une co nnexio n USB , vous ne pouvez pas exécuter One Touch DVD Burn.
Imposs. annuler Easy Handycam avec USB connecté. (p. 22)
Incompatible avec la fonction Easy Handycam (p. 22)
90

Informations complémentaires

Utilisation de votre caméscope à l’étranger

Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur CA fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
À propos des standard couleur
Votre caméscope est basé sur le système NTSC. Si vous souhaitez visionner l’image sur un téléviseur, celui-ci doit être basé sur le système NTSC avec une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
Système Pays d’utilisation
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Hongkong, Hongrie, Italie, Koweït,
PA L
PAL - M Brésil PAL - N Argentine, Paraguay, Uruguay
NTSC
SECAM
Malaisie, Norvège, Nouvelle­Zélande, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Royaume-Uni, Singapour, Slovaquie, Suède, Suisse, Thaïlande, etc.
Amérique Centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Équateur, États-Unis, Guyana, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Bulgarie, France, Guyane, Irak, Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
Informations complémentaires
Suite ,
91
Utilisation de votre caméscope à l’étranger (suite)
Réglage de l’heure locale
Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant un fuseau horaire lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger. Réglez [RÉGL.ZONE] et [HEURE D’ÉTÉ] dans HEURE/LANGU. (p. 20).
Décalages horaires dans le monde
1 234681012131416171819 20 21 2223 2425 26 2729 3031
Fuseau
Décalages
horaire
horaires
1 GMT Lisbonne,Londres 2 +01:00 Berlin,Paris 3 +02:00 Helsinki,le Caire 4 +03:00 Moscou,Nairobi 5 +03:30 Téhéran 6 +04:00 Abou Dhabi,Bakou 7 +04:30 Kaboul 8 +05:00 Karachi,Islamabad 9 +05:30 Calcutta,New Delhi 10 +06:00 Almaty,Dhaka 11 +06:30 Rangoon 12 +07:00 Bangkok,Djakarta 13 +08:00 Hong Kong,Singapour 14 +09:00 Séoul,Tokyo 15 +09:30 Adelaïde,Darwin 16 +10:00 Melbourne,Sydney
Réglage du fuseau
Fuseau
Décalages
horaire
horaires
17 +11:00 Îles Salomon 18 +12:00 Fiji,Wellington 19 –12:00 Eniwetok,Kwajalein 20 –11:00 Îles Midway,le Samoa 21 –10:00 Hawaï 22 –09:00 Alaska 23 –08:00 Los Angeles,Tijuana 24 –07:00 Denver,Arizona 25 –06:00 Chicago,Mexico 26 –05:00 New York,Bogotá 27 –04:00 Santiago 28 –03:30 Saint John’s 29 –03:00 Brasilia,Montevideo 30 –02:00 Fernando de Noronha 31 –01:00 Les Açores
Réglage du fuseau
92

Structure des fichiers/dossiers sur le disque dur du caméscope

La structure des fichiers/dossiers est indiquée ci-dessous. Lorsque vous enregistrez ou lisez des images sur un caméscope, vous n’avez généralement pas besoin de vous occuper de la structure des fichiers et des dossiers. Pour visionner ou enregistrer des images fixes ou des films en raccordant le caméscope à un ordinateur, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques », puis utilisez l’application fournie.
1 Fichiers de gestion d’images
Si vous supprimez les fichiers, vous ne pouvez pas enregistrer ni lire les images correctement. * Par défaut, les fichiers sont masqués et
ne sont donc généralement pas affichés.
2 Fichiers de films (fichiers MPEG2)
L’extension des fichiers est « .MPG ». La taille maximale est 2 Go. Lorsque la capacité d’un fichier dépasse 2 Go, le fichier est divisé. Le nombre des fichiers augmente automatiquement. Lorsque le nomb re de fichier dépasse 9 999, un a utre dossier est créé pour stocker les nouveaux fichiers de films. Le nom des dossiers va en augmentant : [100PNV01] t [101PNV01]
3 Fichiers d’images fixes (fichiers
JPEG)
L’extension des fichiers est « .JPG ». Le nombre des fichiers augmente automatiquement. Lorsque le nomb re de fichiers dépasse 9 999, un autre dossier est créé pour stocker les nouveaux fichiers d’images. Le nom des dossiers va en augmentant : [100MSDCF] t [101MSDCF]
• Depuis votre ordinateur, lorsque vous réglez [SÉLECT.USB] à [ HDD] (p. 57) sur le disque dur de votre caméscope, vous pouvez accéder à ce disque dur en raccordant le câble USB à votre ordinateur.
• Ne modifiez pas les fichiers ou les dossiers du caméscope au moyen de l’ordinateur sans utiliser l’application fournie. Les fichiers d’images risqueraient d’être détruits ou de ne plus pouvoir être lus.
• L’opération ci-dessus n’est pas garantie si vous l’effectuez sans utiliser l’application fournie.
• Lorsque vous supprimez des fichiers d’images, reportez-vous aux étapes à la page 43. Ne supprimez pas les fichiers d’image du caméscope directement à partir de votre ordinateur.
• Ne formatez pas le disque dur du caméscope à l’aide de l’ordinateur. L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque les extensions de fichiers ne sont pas affichées à l’écran de l’ordinateur, reportez-vous à la section « Dépannage » du « Guide d’applications informatiques ».
• Ne copiez pas les fichiers sur le disque dur du caméscope à partir de l’ordinateur. L’opération n’est pas garantie.
• Lorsque le nombre de dossier indique 999 et que le nombre de fichiers dépasse 9 999, l’enregistrement risque de ne pas être possible. Dans ce cas, effectuez une opération [FORMATER HDD] (p. 58).
Informations complémentaires
93

À propos de la batterie « InfoLITHIUM »

Cet appareil est compatible avec une batterie « InfoLITHIUM » (série P). Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM » série P porte la marque .
Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur CA (en option). La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Charge de la batterie
• Veillez à charger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F) jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de la charger efficacement.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie.
Utilisation efficace de la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou moins et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une de vos poches pour
la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité : NP-
FP71/NP-FP90 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure rapide de la batterie. Nous vous recommandons d’utiliser une batterie grande capacité : NP-FP71 /NP-FP90 (en option).
• Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en pause d’enregistrement ou en pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de r echange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau car elle n’est pas étanche à l’eau.
Indicateur d’autonomie de la batterie
• Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment suffisante, rechargez de nouveau la batterie pour que l’autonomie soit indiquée correctement. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. L’indicateur d’autonomie de la batterie indique le temps de prise de vue approximatif.
• Le symbole E indiquant que la batterie est presque vide peut clignoter dans certaines situations ou à certaines températures malgré une autonomie affichée de 20 minutes environ.
Rangement de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et déchargez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour vider la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en pause d’enregistrement avec [ARRÊT AUTO] réglé à [JAMAIS] dans l’option
RÉGL.NORM. de l’écran SETUP jusqu’à
ce que l’alimentation s’éteigne (p. 63).
94
Durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue petit à peti t, au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie diminue beaucoup, il est probable que la batterie soit usée. Veuillez acheter une nouvelle batterie.
• La durée de vie d’une batterie dépend des conditions d’utilisation, de rangement et d’environnement.

Précautions et entretien

À propos de l’utilisation et de l’entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les endroits suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids ou dans des endroits humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
– À proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques, il est possible que le caméscope fonctionne mal.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope n’enregistre pas correctement.
– À proximité des récepteurs AM et du matériel
vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites.
– À la plage ou dans d es endroits poussiéreux. Si
du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement sur secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un détaillant Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope ou tout choc mécanique ou impact (coup de marteau, chute ou piétinement de l’appareil). Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé à OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope.
Suite ,
Informations complémentaires
95
Précautions et entretien (suite)
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation en plaçant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la pile, consultez immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui, – contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
– enlevez tout liquide ayant pu être en contact
avec la peau ;
– en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des images ou en effectuant un enregistrement pendant trois minutes environ.
• Déchargez entièrement la pile avant de la ranger.
Condensation
Si votre caméscope est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation risque de se produire à l’intérieur de votre caméscope. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
x Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice­versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide de la manière suivante :
• vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ;
• vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
x Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez­le dans un sac de plastique bien fermé. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).
x Si de la condensation s’est formée
Mettez le caméscope hors tension et patientez une heure environ.
À propos de l’écran LCD
• N’exercez pas de pression excessive à l’écran LCD. Du flou pourrait apparaît et provoquer un problème de fonctionnement au niveau du caméscope.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître à l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal.
x Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser le chiffon de nettoyage (en option) pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement à l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
96
x Réglage de l’écran LCD (ÉTALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est recommandé de raccorder votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni en cours de fonctionnement.
1 Déplacez le commutateur POWER pour
allumer le témoin (PLAY/EDIT).
2 Débranchez les câbles autres que celui de
l’adaptateur CA de votre caméscope.
3 Appuyez sur t [SETUP] t
RÉGL.NORM. t [ÉTALONNAGE].
ÉTALONNAGE
Appuyez sur le "x"
ANNUL.
1/3
4 Appuyez sur « × » affiché à l’écran avec un
objet fin comme le coin d’un « Memory Stick Duo ».
La position de « × » change. Pour annuler, appuyez sur [ANNUL.].
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit, recommencez l’étalonnage.
• N’utilisez pas d’objet pointu pour étalonner l’écran LCD. En effet, vous risqueriez d’endommager la surface de l’écran.
• Vo us ne pouvez pas étalonner l’écran LCD si vous l’avez fait pivoter ou encore s’il est orienté vers l’extérieur.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes.
– L’utilisation de produits chimiques tels que le
diluant, l’alcool, les lingettes, les insecticides et produits répulsifs, ainsi que les écrans solaires.
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus à
mains nues.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
Entretien et rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci­dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégré permettant de conserver la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à OFF (CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque vous utilisez votre caméscope, mais elle se décharge peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope pendant cette période. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
x Procédure
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni, puis laissez-le avec le commutateur POWER hors tension pendant plus de 24 heures.
Suite ,
Informations complémentaires
97
Précautions et entretien (suite)
Changement de la pile de la télécommande
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvr ir le couvercle du logement de la pile.
2 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
3 Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Loquet
AVERTISSEMENT
Toute manipulation incorrecte de la pile pose un risque d’explosion. Ne pas recharger la pile, ne pas la démonter et ne pas la jeter au feu.
• La télécommande fonctionne avec une pile bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres que celles de type CR2025.
• Lorsque la pile au lithium s’affaiblit, la distance de fonctionnement de la télécommande peut baisser ou la télécommande risque de ne pas fonctionner du tout. Dans ce cas, remplacer la pile par une pile au lithium Sony CR2025. L’utilisation d’une autre pile peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.

Caractéristiques techniques

Système
Format de compression vidéo
MPEG2/JPEG (Images fixes)
Disque dur
30 Go
Format de compression audio
Dolby Digital 2/5.1ch Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo
Standards couleur NTSC, normes EIA
Format d’enregistrement
Film
MPEG2-PS
Image fixe
*1
Ver.2.2
Exif
Temps d’enregistrement/de lecture
HQ :Environ 440 min SP : Environ 650 min LP : Environ 1 250 min
Nombre de vidéos ou d’images fixes pouvant être enregistrées
Films : maximum 9 999 Images fixes : maximum 9 999
Viseur
Viseur électrique couleur
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge) 5,9 mm (type 1/3) Tot al : environ 3 310 000 pixels Efficaces (Film, 4:3) : environ 2 050 000 pixels Efficaces (Film, 16:9) : environ 2 060 000 pixels Efficaces (Images fixes, 4:3) : environ 3 050 000 pixels Efficaces (Images fixes, 16:9) : environ 2 290 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Sonnar T Diamètre du filtre : 30 mm (1 3/16 po) Optique :10×, Numérique : 20×, 120× F=1,8 – 2,9
98
Longueur focale
f=5,1 – 51 mm (7/32 - 2 1/8 po) En cas de conversion en un appareil photo 35 mm Pour les films : 42,8 – 495 mm (1 11/16 - 19 1/2 po) (16:9) 45 – 450 mm (1 13/16 - 17 3/4 po) (4:3) Pour les images fixes : 40,6 – 406 mm (1 5/8 - 16 po) (16:9) 37 – 370 mm (1 1/2 - 14 5/8 po) (4:3)
Température couleur
[AUTO], [UNE PRES.], [INTÉRIEUR] (3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K)
Éclairement minimum
5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (en mode NightShot)
*1
« Exif » est un format de fichier pour images fixes établi par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Les fichiers enregistrés dans ce format peuvent contenir des informations supplémentaires telles que les informations relatives au réglage de votre caméscope au moment de l’enregistrement.
*2
En mode 16:9, les valeurs de la longueur focale sont des valeurs réelles issues des pixels grand angle.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Entrée/sortie audio/vidéo
Connecteur à 10 broches Commutateur automatique entrée/sortie Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 (ohms), asymétrique Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 (ohms), asymétrique Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75 (ohms), asymétrique Signal audio : 327 mV, (à une impédance de charge 47 k (kilohms)), impédance d’entrée de plus de 47 k (kilohms), impédance de sortie de moins de 2,2 k (kilohms)
Prise USB
Mini-B
Prise REMOTE
Mini mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Écran LCD
Image
6,9 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de pixels
*2
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V (batterie) 8,4 V (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne (lors de l’utilisation de la batterie)
Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran LCD 4,3 W Vis eur 3,9 W
Température de fonctionnement
0 °C à +40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions approximatives
82 × 69 × 149 mm (3 3/8 × 2 3/4 × 5 7/8 po) (l×h×p)
Poids (approximatif)
535 g (1 lb 2 oz) pour l’appareil principal uniquement 615 g (1 lb 5 oz) avec la batterie NP-FP60 rechargeable
Accessoires fournis
Reportez-vous à la page 13.
Adaptateur CA AC-L200
Alimentation requise
100 - 240 V ca, 50/60 Hz
Consommation de courant
0,35 à 0,18 A
Puissance consommée
18 W
Tension de sortie
CC 8,4 V*
Température de fonctionnement
0 °C à +40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions approximatives
48 × 29 × 81 mm (1 15/16 × 1 3/16 × 3 1/4 po) (l × h × p), parties saillantes non comprises
Poids (approximatif)
170 g (6 oz) sans le câble d’alimentation
* Pour d’autres caractéristiques techniques,
reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur CA.
Suite ,
Informations complémentaires
99
Caractéristiques techniques (suite)
Batterie rechargeable NP-FP60
Tension de sortie maximale
8,4 V cc
Tension de sortie
7,2 V cc
Capacité
7,2 Wh (1 000 mAh)
Dimensions approximatives
31,8 × 33,3 × 45,0 mm (1 5/16 × 1 5/16 × 1 13/16 po) (l × h × p)
Poids (approximatif)
80 g (2,9 oz)
Température de fonctionnement
0 °C à +40 °C (32 °F à 104 °F)
Type
Li-ion
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
À propos des marques de commerce
• « H andycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.
• « Memory Stick Duo » est une marque de commerce de Sony Corporation.
• « ImageMixer for HDD Camcorder » est une marque de commerce de Pixela Corporation.
• Dolby et le double symbole D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator et Dolby Digital Stereo Creator sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques de commerce ou déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications ™ et « ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
®
Remarques concernant la licence
TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT POUR UNE UTILISATION AUTRE QUE PERSONNELLE, D’UNE MANIÈRE QUI SE CONFORME À LA NORME MPEG-2 VISANT L’ENCODAGE D’INFORMATION VIDÉO POUR LES MÉDIAS SOUS EMBALLAGE, EST EXPRESSÉMENT INTERDITE SANS UNE LICENCE CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DANS LE PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2, LADITE LICENCE ÉTANT DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
»
100
Loading...