SONY DCR-PC53, DCR-PC55 User Manual [fr]

Page 1
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Caméscope numérique
Mode d’emploi du caméscope
DCR-PC53E/PC55E
2-548-726-21 (1)
Utilisation du menus
Utilisation d’un ordinateur
Dépannage
Informations complémentaires
36
57
69
82
104
Préparation
Enregistrement/
Lecture
8
20
Page 2
2

Lire ce mode d’emploi en premier

Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Pour prévenir les risques d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier la réparation de l’appareil à un technicien qualifié uniquement.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
Avis
Si des interférences électriques ou électromagnétiques entraînent une interruption du transfert des données en cours (échec), relancez l’application ou débranchez et reconnectez le câble de communication (USB, etc.).
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux types de mode d’emploi.
– « Mode d’emploi » (ce manuel) – « First Step Guide (Guide de mise en
route) » pour utiliser le logiciel fourni (contenu sur le CD-ROM fourni)
Types de support d’enregistrement que vous pouvez utiliser avec votre caméscope
• Cassette mini-DV portant la marque (Les cassettes mini-DV avec
Cassette Memory sont compatibles.) (p. 105).
• « Memory Stick Duo » portant la marque
,
(p. 106).
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes :
Panneau LCD Couvercle de la
batterie
Protège-griffe
• Avant de connecter votre caméscope
à un autre appareil à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope.
Page 3
3
A propos des éléments de menu, du panneau LCD et de l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue en cours.
• L’écran LCD est fabriqué avec une technologie de haute précision de sorte que plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, des petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître de façon permanente sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
• L’exposition de l’écran LCD ou de l’objectif à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées risque d’entraîner des problèmes de fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil uniquement dans des conditions de faible lumière faible, par exemple au crépuscule.
Prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction, pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et les autres enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
• Les images de l’écran LCD utilisés dans ce manuel pour les illustrations ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique, il est donc possible que vous constatiez des différences.
• Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue utilisée à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 15).
• Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le modèle DCR-PC55E.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif produit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméscopes et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
* MTF signifie Modulation Transfer Function
(fonction de transfert de modulation). Le numéro de valeur indique la quantité de
lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
Page 4
4
Page 5
5

Table des matières

Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ...........................................8
Etape 2 : Chargement de la batterie .........................................................9
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope ....................13
Etape 4 : Réglage du panneau LCD .......................................................14
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile .......................................................15
Modification du réglage de la langue ............................................................15
Vérification des indicateurs à l’écran (guide d’affichage) .............................15
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ..............................................17
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ..........18
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) ....................................20
Enregistrement ........................................................................................22
Lecture ....................................................................................................23
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .........................24
Enregistrement
Pour utiliser le zoom Pour ajuster l’exposition des sujets en contre-jour Réglage de la mise au point pour un sujet non centré (MISE PT CEN.) Réglage de l’exposition du sujet sélectionné (spotmètre flexible) Enregistrement en mode miroir Utilisation d’un trépied
Lecture
Visualisation d’images avec effets de mouvement (SLIDE SHOW PLUS) Pour utiliser PB zoom
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la batterie) Désactivation du bip de confirmation des opérations Utilisation d’effets spéciaux Pour réinitialiser les réglages Autres éléments et fonctions
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement .........................28
suite
Page 6
6
Recherche du point de départ .................................................................31
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
(END SEARCH) ..............................................................................................31
Recherche manuelle (EDIT SEARCH) ...........................................................31
Vérification des dernières scènes enregistrées (REC REVIEW) ....................31
Télécommande ........................................................................................32
Recherche rapide d’une scène (Mémoire à zéro réglable) ...........................32
Recherche d’une scène par date d’enregistrement
(Recherche par date) .....................................................................................33
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................34
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu .............................................36
Options de menu .....................................................................................38
Menu REGL.CAMES. .........................................................................40
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement (EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Menu REGL.MEM. .............................................................................45
Réglages pour le « Memory Stick Duo » (QUALITE/TAILLE/SUPPR.TOUT/ NOUV.DOSS., etc.)
Menu APPLI.IMAGE .........................................................................47
Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture supplémentaires (FONDU/EFFET SPEC., etc.)
Menu MONTER&LIRE .....................................................................50
Réglages pour l’édition ou la lecture dans divers modes (LEC.VIT.V/RECH. DE FIN, etc.)
Menu REGL.NORM. .........................................................................51
Réglages lors de l’enregistrement sur une cassette et autres réglages de base (MODE ENR./MULTI-SON/REGLAGE LCD/SORTIE AFF./USB, etc.)
Menu HEURE/LANGU. ....................................................................55
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./LANGUAGE)
Personnalisation du Menu personnel ......................................................55
Copie/Montage
Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur ...........................57
Copie vers d’autres appareils d’enregistrement ......................................58
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur
(DCR-PC55E) ................................................................................59
Page 7
7
Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un « Memory Stick
Duo » ............................................................................................. 61
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée ........................62
Suppression d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » .........64
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo » à l’aide d’informations
spécifiques (Protection de l’image/Marque d’impression) .............65
Impression d’images enregistrées
(Imprimante compatible PictBridge) ...............................................66
Prises de raccordement d’autres appareils .............................................68
Utilisation d’un ordinateur
Avant de vous reportez au « Guide de mise en route » de votre
ordinateur .......................................................................................69
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route »
sur un ordinateur ............................................................................72
Visualisation du « Guide de mise en route » ...........................................75
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») ............77
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le
caméscope (Fonction de conversion du signal) (DCR-PC55E) .....80
Dépannage
Dépannage ..............................................................................................82
Indicateurs et messages d’avertissement ...............................................99
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ..........................................104
Cassettes utilisables ..............................................................................105
A propos du « Memory Stick » ..............................................................106
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ...............................................108
A propos de i.LINK ................................................................................109
Précautions et entretien ........................................................................111
Spécifications ........................................................................................114
Index .....................................................................................................117
Page 8
8
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope. Le chiffre entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
« Memory Stick Duo » 16 Mo (1) (p. 18,
106) (DCR-PC55E)
Adaptateur de Memory Stick Duo (1) (p. 106) (DCR-PC55E)
Adaptateur secteur (1) (p. 9)
Cordon d’alimentation (1) (p. 9)
Handycam Station (1) (p. 9)
Télécommande sans fil (1) (p. 32)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Cordon de liaison A/V (1) (p. 34, 57)
Câble USB (1) (p. 69)
Dragonne (1)
• Pour fixer la dragonne
Il sera plus facile de faire passer le cordon à
travers la boucle de la dragonne en repliant son extrémité.
Batterie rechargeable NP-FA50 (1) (p. 9,
108)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5 » (1) (p. 72)
Adaptateur à 21 broches (1)
Uniquement les modèles comportant le logo imprimé sous l’appareil.
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Page 9
9
Préparation

Etape 2 : Chargement de la batterie

Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (A série) (p. 108) après l’avoir fixée sur votre caméscope.
• Seule une batterie « InfoLITHIUM » (NP- FA50) peut être utilisée.
Commutateur POWER
Prise DC IN
Handycam Station
Fiche DC
Cordon d’alimentation
Adaptateur secteur
Vers la prise de courant
1 Faites coulisser le couvercle de la
batterie dans le sens de la flèche pour l’ouvrir.
2 Insérez la batterie, en alignant le
haut de la marque inscrite sur le côté avec le haut de la marque inscrite sur votre caméscope, jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
3 Refermez le couvercle de la
batterie.
Fermez entièrement le couvercle.
4 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le haut sur OFF (CHG) (réglage par défaut).
suite
Page 10
10
5 Raccordez l’adaptateur secteur
à la prise DC IN de la Handycam Station.
Avec la marque orientée vers le haut
Prise DC IN
6 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise murale.
7 Installez le caméscope dans la
Handycam Station.
Ouvrez le couvercle du connecteur
d’interface.
Placez le caméscope sur la Handycam
Station en l’alignant correctement comme indiqué dans l’illustration et appuyez délicatement sur le point indiqué par la flèche pour l’installer complètement.
Témoin CHG (charge)
Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est totalement chargée.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN en maintenant à la fois la Handycam Station et la prise DC.
Pour charger la batterie avec l’adaptateur secteur uniquement
Coupez l’alimentation, puis branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN de votre caméscope.
• Vous pouvez utiliser votre caméscope alors qu’il est raccordé à une source d’alimentation telle qu’une prise murale, comme indiqué dans l’illustration. La batterie ne se décharge pas dans ce cas.
Prise DC IN
Fiche DC
Commutateur POWER
Cordon d’alimentation Adaptateur
secteur
Vers la prise de courant
Etape 2 : Chargement de la batterie (suite)
Page 11
11
Préparation
Pour retirer votre caméscope de la Handycam Station
Mettez votre caméscope hors tension,
puis appuyez sur la touche RELEASE et retirez le caméscope de la Handycam Station.
Touche RELEASE
Fermez le couvercle du connecteur
d’interface.
Pour retirer la batterie
Coupez l’alimentation. Ouvrez le couvercle de la batterie en la faisant glisser, en plaçant le doigt à l’endroit entouré d’un cercle sur l’illustration.
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger pour une période prolongée (p. 108).
Durée de charge
Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée.
Batterie Temps de charge
NP-FA50 (fourni)
125
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Batterie
Durée de prise de vue continue*
Durée de prise de vue type*
NP-FA50 (fourni)
95
110
55 65
* Ligne du haut : lorsque le rétroéclairage est
allumé. Ligne du bas : lorsque le rétroéclairage est éteint.
• La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise sous et hors tension répétées.
Temps de lecture
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Batterie Panneau LCD ouvert*
NP-FA50 (fourni)
105
* Lorsque le rétroéclairage est allumé.
Batterie
• Avant de changer la batterie, faites coulisser le commutateur POWER vers le haut sur OFF (CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie (p. 26) ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
suite
Page 12
12
– la batterie est endommagée ; – la batterie est totalement déchargée. (Cela
concerne uniquement les informations relatives à la batterie.)
• L’appareil ne sera pas alimenté par la batterie tant que l’adaptateur secteur reste branché à la prise DC IN du caméscope ou de la Handycam Station, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale.
Durée de charge/lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (température recommandée comprise entre 10 et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant en cas de fonctionnement anormal de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un espace confiné, comme entre un mur et un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche de courant continu (fiche DC) de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
PRECAUTION
• Même si votre caméscope est mis hors tension, il continue à être alimenté tant qu’il est raccordé à la prise de courant via l’adaptateur secteur.
Etape 2 : Chargement de la batterie (suite)
Page 13
13
Préparation

Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope

Pour enregistrer ou lire, faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin approprié. L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche lors de la première utilisation du caméscope (p. 17).
Commutateur POWER
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
Le capuchon de l’objectif s’ouvre automatiquement lorsque vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA­TAPE ou CAMERA-MEM.
Si le commutateur POWER est réglé sur OFF, faites-le coulisser vers le bas tout en appuyant sur le bouton vert.
Les témoins qui s’allument
CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette. CAMERA-MEM : pour enregistrer sur un « Memory Stick Duo ». PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images.
• Lorsque vous faites coulisser le commutateur POWER de OFF (CHG) à CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM, la date et l’heure en cours s’affichent sur l’écran LCD pendant environ 5 secondes.
2 Tenez correctement le
caméscope.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER vers le haut sur OFF (CHG) tout en appuyant sur le bouton vert.
• A l’achat, l’appareil est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez inutilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie. ([ARRET AUTO], p. 54).
Page 14
14

Etape 4 : Réglage du panneau LCD

Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux adapté à la lecture ou à la prise de vue ().
2
1
180 degrés (max)
90 degrés (max)
DISP/BATT INFO 90 degrés par rapport
au caméscope
• Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau LCD, tâchez de ne pas appuyer accidentellement sur ses boutons.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180 degrés sur le côté de l’objectif, vous pouvez le refermer avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur. Cette position est très pratique pendant la lecture.
Pour diminuer la luminosité de l’écran LCD
Maintenez la touche DISP/BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes jusqu’à ce que apparaisse. Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez votre caméscope en pleine lumière ou lorsque vous souhaitez économiser la batterie. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. Pour allumer le rétroéclairage LCD, maintenez la touche DISP/BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes jusqu’à ce que disparaisse.
• Reportez-vous à [LUMI.LCD] (p. 52) pour régler la luminosité de l’écran LCD.
Page 15
15
Préparation

Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile

Vous pouvez lire des images enregistrées (p. 23) ou modifier les réglages (p. 36) grâce à l’écran tactile.
Placez la main à l’arrière du panneau LCD pour le maintenir. Appuyez ensuite sur les boutons affichés à l’écran.
Appuyez sur les boutons affichés sur l’écran LCD.
DISP/BATT INFO
• Effectuez les opérations telles qu’expliquées ci­dessus en appuyant sur les boutons de l’écran.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, tâchez de ne pas appuyer accidentellement sur ses boutons.
Pour masquer les indicateurs à l’écran
Appuyez sur DISP/BATT INFO pour afficher ou masquer les indicateurs à l’écran (tel que le code temporel, etc.).
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Sélectionnez la langue à l’écran dans [LANGUE] dans le menu (HEURE/LANGU.(TIME/ LANGU.)) (p. 36, 55).
Vérification des indicateurs à l’écran (guide d’affichage)
Vous pouvez facilement vérifier la signification de chaque indicateur qui s’affiche à l’écran LCD.
1 Appuyez sur .
Appuyez sur [MENU] lors de l’utilisation de Easy Handycam (p. 20).
MENU
EXPO­SITION
1/3
0:0 0:0060min
TELE MACRO
FONDU
GUIDE AFFICH
M.PT. CENTRE
2 Appuyez sur [GUIDE AFFICH].
Les indicateurs peuvent varier en fonction des réglages.
Choi siss ez zone gu ide.
GUIDE AFF.
FIN
suite
Page 16
16
3 Appuyez sur la zone incluant
l’indicateur que vous souhaitez vérifier.
La signification des indicateurs inclus dans la zone apparaît à l’écran sous forme de liste. Si vous ne trouvez pas l’indicateur que vous souhaitez vérifier, appuyez sur / pour parcourir l’écran. Lorsque vous appuyez sur , l’écran revient à l’affichage de la zone sélectionnée.
GUID E A FFIC H
FIN
MISE AU PT.:
MANU EL
EA PROG .:
PROJ ECTE UR
STAB.:
ARRE T
1/2
4 Appuyez sur [FIN].
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile (suite)
Page 17
17
Préparation

Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure

La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension ou que vous modifiez la position du commutateur POWER.
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 2 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 113).
Commutateur POWER
Passez à l’étape 4 la première fois que vous réglez l’horloge.
1 Appuyez sur
[MENU].
OK
60min
EAPROG.
REGL.CAMES.
SPOTMETRE EXPOSITION
–: –– :– –
2 Sélectionnez le menu
(HEURE/LANGU.) à l’aide de
/ , puis appuyez sur .
OK
60min
REGL.HORLOGE
ARRET AUTO
HEURE UNIV.
ROTAT.MENU
LANGUAGE
SORTIEAFF.
EAPROG.
––: ––:– –
–: –– :– –
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
à l’aide de / , puis appuyez sur .
OK
REGL.HORLOGE
DATE
200 5A 1M 1J 0: 00
–: –– :– –
4 Réglez [A] (année) à l’aide de
/ , puis appuyez sur .
Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
OK
REGL.HORLOGE
DATE
200 5A1M1J0: 00
–: –– :– –
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
l’heure et les minutes, puis appuyez sur .
L’horloge démarre.
Page 18
18

Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo »

Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes mini-DV (p. 105).
• La durée d’enregistrement dépend de [MODE
ENR.] (p. 51).
1 Faites coulissez le levier
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et maintenez-le ainsi pour ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
2 Insérez une cassette avec le
côté fenêtre vers l’extérieur, puis appuyez sur .
Fenêtre
Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette.
Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement. Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le logement. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Effectuez les mêmes étapes que celles pour l’insertion d’une cassette.
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser uniquement un « Memory Stick Duo » portant la marque
ou
(p. 106).
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées et la durée d’enregistrement varient selon la qualité ou la taille des images. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 45.
Insérez le « Memory Stick Duo » dans la fente pour « Memory Stick Duo » dans le bon sens, jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Témoin d’accès
Avec la marque orientée vers le haut
Page 19
19
Préparation
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo » dans la fente dans le mauvais sens, le « Memory Stick Duo », la fente pour « Memory Stick Duo » ou les données d’images risquent d’être endommagées.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez une fois légèrement sur le « Memory Stick Duo ».
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données. Ne secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas à des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la batterie. Sinon, les données d’images pourraient être endommagées.
Page 20
20

Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam)

Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est automatiquement réglé de manière optimale, ce qui vous évite d’effectuer les différents réglages individuels. Seules les fonctions de base sont disponibles et la taille des caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur visualisation. Ainsi, même les utilisateurs novices peuvent prendre du plaisir à filmer, grâce à la facilité d’utilisation de l’appareil. Lisez les procédures décrites des étapes 1 à 7 (p. 8 à 18) avant toute utilisation.
D
E
C
A
B
Enregistrement facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support d’enregistrement.
Si le commutateur POWER
est réglé
sur OFF, faites-le coulisser vers le bas tout en appuyant sur le bouton vert.
Enregistrement de vidéos : allumez le témoin CAMERA-TAPE.
Enregistrement d’images fixes
:
allumez le témoin CAMERA-MEM.
2 Appuyez sur EASY
.
Le témoin EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
3 Commencez l’enregistrement.
Films
Appuyez sur REC START/STOP (ou sur ).
Images fixes
Appuyez sur PHOTO .
MENU
60min 0:0 0:00ENR.
A
MENU
60min
30
Signal sonore
Clic de l'obturateur
L’indicateur () passe de [VEILLE] à [ENR.]. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur (ou sur ).
Clignotant Allumé
Appuyez légèrement et en continu pour régler la mise au point.
Appuyez à fond pour enregistrer.
Page 21
21
Enregistrement/Lecture
Lecture facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur EASY .
Le témoin EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
3 Commencez la lecture.
Films
Appuyez sur , puis sur pour commencer la lecture.
La lecture au ralenti est disponible avec la télécommande.
MENU
A
B
CC
Arrêt Permet de basculer entre la lecture et la
pause.
Rembobinage/Avance rapide
Images fixes
Appuyez sur / pour sélectionner une image.
MENU
A B
C
Lecture de cassette Image précédente/suivante Suppression (p. 64)
Pour désactiver la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY . Le témoin EASY s’éteint et tous les réglages reviennent à leur état précédent.
• Le mode d’enregistrement de la cassette et la qualité d’image et la qualité de « Memory Stick Duo » reviennent aux valeurs par défaut.
• Ce que vous pouvez faire pendant l’activation de la fonction Easy Handycam
– Régler certaines options de menu (p.
38)
– Des options réglables s’affichent lorsque vous
appuyez sur [MENU]. Les options qui ne s’affichent pas reviennent à leurs valeurs par défaut.
– Effectuer un zoom (pendant l’enregistrement)
(p. 24)
– Allumer et éteindre les indicateurs à l’écran
(p. 15)
– « Lecture de l’image sur un téléviseur »
(p. 34)
– « Copie vers d’autres appareils
d’enregistrement » (p.
58)
• [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] apparaît si vous essayez d’effectuer des opérations non disponibles lorsque la fonction Easy Handycam est activée.
Page 22
22

Enregistrement

Capuchon d’objectif
S’ouvre en fonction du réglage du commutateur POWER.
PHOTO
REC START/STOP
Commutateur POWER
REC START/ STOP
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support d’enregistrement.
Si le commutateur POWER est réglé sur OFF, faites-le coulisser vers le bas tout en appuyant sur le bouton vert.
Sur une cassette, allumez le témoin CAMERA-TAPE. Sur un « Memory Stick Duo », allumez le témoin CAMERA-MEM.
2 Commencez l’enregistrement.
Vidéos
Appuyez sur REC START/STOP
(ou ).
ENR.
A
L’indicateur () passe de [VEILLE] (cassette uniquement) à [ENR.].
Le son d’un film (MPEG MOVIE EX)
enregistré sur un « Memory Stick Duo » est mono.
Images fixes
Appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la touche dans cette position pour régler la mise au point (), puis appuyez à fond ().
Signal sonore
Clic de l'obturateur
A
B
Clignotant Allumé
Un son d’obturateur retentit. Lorsque
disparaît, l’image est enregistrée.
Pour interrompre l’enregistrement d’un film
Appuyez de nouveau sur REC START/ STOP.
• Vous pouvez enregistrer une image fixe sur un « Memory Stick Duo » tout en enregistrant des films sur une cassette ou en mode de veille.
Pour vérifier le dernier enregistrement sur un « Memory Stick Duo »
Appuyez sur . Pour supprimer l’image, appuyez sur [OUI]. Appuyez sur pour revenir en mode de veille.
Page 23
23
Enregistrement/Lecture

Lecture

1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Commencez la lecture.
Films
Sur une cassette :
Appuyez sur , puis sur pour commencer la lecture.
A
B
C
Arrêt
Permet de basculer entre la lecture et la pause.
Rembobinage/Avance rapide
• La lecture s’arrête automatiquement si
l’appareil reste en mode de pause pendant plus de 3 minutes.
Sur un « Memory Stick Duo » : Appuyez sur
/ pour sélectionner une image avec , puis appuyez sur
.
Images fixes
Appuyez sur .
La dernière image enregistrée s’affiche.
A
B
C
Lecture de cassette
Image précédente/suivante
Affichage de l’index à l’écran
• Vous pouvez supprimer les images superflues d’un « Memory Stick Duo » (p.
64).
Pour régler le volume
Appuyez sur [VOLUME], puis sur
/ pour régler le volume.
• Si vous ne trouvez pas [VOLUME] dans , appuyez sur [MENU].
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Appuyez en continu sur / pendant la lecture (recherche d’image) ou sur / pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (balayage par saut).
• Vous pouvez lire dans plusieurs modes ([LEC.
VIT.V], p. 50).
Pour afficher les images d’un « Memory Stick Duo » sur l’écran d’index
Appuyez sur . Appuyez sur l’image que vous souhaitez afficher en mode d’affichage unique. Pour visualiser des images dans d’autres dossiers, appuyez sur [DOSS. LECT.], sélectionnez un dossier à l’aide de
/ , puis appuyez sur (p. 46).
FIN
SET
A
B
C
Les 6 images précédentes/suivantes
L’image affichée avant le passage à l’écran d’index.
L’icône film
Page 24
24

Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc.

E
N
R
.
1
2
3 4
5
6

Enregistrement

Pour utiliser le zoom .................
Déplacez légèrement la manette de zoom  pour un zoom plus lent. Déplacez-la davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (Grand angle)
Vue rapprochée : (Téléobjectif
)
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance minimale requise entre votre caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour grand angle et d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] si vous souhaitez un zoom supérieur à 10 × (p. 44).
Pour ajuster l’exposition des sujets
en contre-jour .........................
Pour régler l’exposition pour les sujets en contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT pour afficher . Pour annuler la fonction de compensation du contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK LIGHT.
Réglage de la mise au point pour un sujet non centré (MISE PT CEN.) ...
Pour obtenir des détails sur [MISE PT CEN.], reportez-vous à la page 42.
Réglage de l’exposition du sujet sélectionné (spotmètre flexible) ...
Pour obtenir des détails sur [SPOTMETRE], reportez-vous à la page
41.
Enregistrement en mode miroir ....
Ouvrez le panneau LCD  à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis faites-le pivoter à 270 degrés sur le côté de l’objectif ().
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale.
Utilisation d’un trépied ..............
Fixez le trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm ) au logement du trépied  à l’aide d’une vis de trépied.

Lecture

Visualisation d’images avec effets de mouvement (SLIDE SHOW PLUS)
...........................................
Réglez le commutateur POWER sur PLAY/EDIT, puis appuyez sur la touche SLIDE SHOW PLUS . [Démarr. SLIDE SHOW PLUS] s’affiche et la lecture des images du « Memory Stick Duo » démarre automatiquement.
Page 25
25
Enregistrement/Lecture
Pour annuler SLIDE SHOW PLUS, appuyez de nouveau sur la touche SLIDE SHOW PLUS.
• Fermez le panneau LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur (p. 14).
• Vous pouvez utiliser SLIDE SHOW PLUS avec le caméscope inséré ou non dans la Handycam Station (p. 9).
Vous pouvez effectuer les réglages suivants en appuyant sur en mode SLIDE SHOW PLUS (* réglage par défaut). Appuyez sur [OK] [FIN] après avoir effectué le réglage.
DOSS.LECT.
Lorsque vous sélectionnez [TOUS FICH.] ( )*, tous les fichiers d’un « Memory Stick Duo » sont lus. Lorsque vous sélectionnez [DOSS. UTIL.] ( ), tous les fichiers du dossier sélectionné dans [DOSS.LECT.] (p. 46) sont lus.
RELECTURE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE] ( )*, SLIDE SHOW PLUS reprend.
AFF.HORL
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE]*, l’horloge s’affiche.
SEL.MODE
SIMPLE* Pour visualiser des images avec un mouvement de transition horizontale/ verticale et des effets de zoom ou de superposition.
MONOTONE
Les images apparaissent en noir et blanc avec un mouvement de transition horizontale ou des effets de superposition.
FANTAISIE
Les images s’affichent avec des décorations florales décoratives et des effets de zoom ou de fondu.
STANDARD
Les images s’affichent sans effet. Les informations du fichier disparaissent lorsque vous appuyez sur la touche DISP/ BATT INFO.
• L’horloge ne s’affiche pas si [REGL. HORLOGE] (p. 17) n’a pas été paramétré.
• Si l’indicateur ne s’affiche pas, appuyez sur l’écran LCD pour qu’il s’affiche.
• Lorsque vous utilisez SLIDE SHOW PLUS pendant une période prolongée, raccordez votre caméscope à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
• Pour protéger l’écran LCD, il est recommandé : – d’utiliser plusieurs fichiers pour SLIDE
SHOW PLUS ; – de régler [RELECTURE] sur [MARCHE] . – de régler le commutateur POWER sur OFF
(CHG) si le mode SLIDE SHOW PLUS est
désactivé.
• Vous pouvez sélectionner la première image de SLIDE SHOW PLUS en appuyant sur /
avant de lancer SLIDE SHOW PLUS.
Pour utiliser PB zoom ................
Vous pouvez agrandir des images d’environ 1,1 à 5 fois par rapport à leur taille d’origine. Vous pouvez régler l’agrandissement à l’aide de la manette de zoom .
Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.
Agrandissez l’image avec T
(Téléobjectif).
Appuyez sur l’écran à l’endroit où vous
souhaitez obtenir un grossissement.
Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
suite
Page 26
26
E
N
R
.
2
7 8
9
q;
qs
qa

Enregistrement/Lecture

Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la
batterie) ................................
Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG), puis appuyez sur DISP/BATT INFO . Les informations relatives à la batterie s’affichent pendant environ sept secondes. Maintenez la touche enfoncée pour visionner les informations pendant environ 20 secondes.
0% 50% 100%
NIV.CHARGE BATTERIE
DUR.ENR.DISPONIBLE
ECRAN LCD: 85 min
BATTERY INFO
Autonomie de la batterie (approximative)
Capacité d’enregistrement (approximative)
Désactivation du bip de confirmation
des opérations ........................
Voir [BIP] (p. 54).
Utilisation d’effets spéciaux ........
Reportez-vous au menu (APPLI. IMAGE) (p. 47).
Pour réinitialiser les réglages ......
Appuyez sur RESET  pour réinitialiser tous les réglages, y compris la date et l’heure. (Les options de menu personnalisées dans le menu personnel ne sont pas réinitialisées.)
Autres éléments et fonctions
Haut-parleur
Les sons sont émis par le haut-parleur.
• Pour obtenir des détails sur le réglage du volume, reportez-vous à la page 23.
Témoin REC
Le témoin REC s’allume en rouge pendant l’enregistrement (p. 54).
Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (p. 32) vers le capteur de télécommande pour faire fonctionner le caméscope.
Microphone stéréo intégré
Lorsqu’un microphone externe est raccordé, l’entrée audio du microphone externe prend le pas sur les autres.
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. (suite)
Page 27
27
Enregistrement/Lecture
Page 28
28
Indicateurs affichés pendant la lecture/ l’enregistrement
Enregistrement de films
Sur une cassette
1 32 4
5
76
ENR.
Autonomie de la batterie
(approximative)
Mode d’enregistrement ( ou ) (51)
Etat de l’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
Code temporel (heure : minutes :
secondes : image) ou compteur de bande (heure : minutes : secondes)
Capacité d’enregistrement de la cassette
(approximative) (53)
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Commutateur d’écran et vérificateur d’enregistrement (31)
Bouton Menu personnel (36)
Sur un « Memory Stick Duo »
ENR.
A
B C
D
E
Dossier d’enregistrement (46)
Capacité d’enregistrement (approximative)
Taille du film (45)
Indicateur de lancement de
l’enregistrement
(s’affiche pendant cinq secondes environ)
Bouton de vérification (22)
Enregistrement d’images fixes
30
P-MENU
60min
FINE
101
8 1 9
0
qa
7
Dossier d’enregistrement (46)
Qualité ([FINE]) ou ([STD]) (45)
Indicateur « Memory Stick Duo »
et nombre (approximatif) d’images pouvant être enregistrées
Touche de vérification (22)
Code de données pendant la lecture
Les données de date et d’heure et celles de réglage du caméscope sont automatiquement enregistrées. Elles ne s’affichent pas à l’écran pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture (p. 53).
Page 29
29
Enregistrement/Lecture
( ) correspond à la page de référence. Les indicateurs ne sont pas enregistrés pendant l’enregistrement.
Visualisation de films
Sur une cassette
1qd2 4
5
7
qs
Indicateur de défilement de la bande
Boutons de commande vidéo (23)
Lorsqu’un « Memory Stick Duo » est inséré dans le caméscope et qu’aucune cassette n’est utilisée en lecture, (STOP) devient
(lecture d’un « Memory Stick Duo »).
Sur un « Memory Stick Duo »
0:0 0:00
A
B
C
D
F
E
Nom de fichier de données
Touche de lecture/pause (23)
Bouton d’image précédente/suivante (23)
Taille d’image (45)
Durée de lecture
Bouton de scène précédente/suivante
Un fichier vidéo est divisé en 60 scènes
maximum. Le nombre de scènes dépend de la longueur du film. Après avoir sélectionné une scène, appuyez sur pour démarrer sa lecture.
Visualisation d’images fixes
LECT.MEM.
1
qg
qh
qj
qk
ql
7
ws
wd
waw;
qf
Nom de fichier de données
Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de lecture en cours
Dossier de lecture (46)
Icône du dossier précédent/suivant
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la première ou la dernière image du dossier en cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs dossiers dans le même « Memory Stick Duo ».
: appuyez sur pour revenir au
dossier précédent.
: appuyez sur pour passer au
dossier suivant.
: appuyez sur ou pour
revenir au dossier précédent ou passer au suivant.
Bouton de suppression de l’image (64)
Bouton de sélection de la lecture de la
cassette (23)
Bouton d’image précédente/suivante
(23)
Bouton d’affichage de l’écran d’index
(23)
Marque de protection d’image (65)
Marque d’impression (65)
suite
Page 30
30
Indicateurs lorsque vous effectuez des modifications
Reportez-vous à [GUIDE AFFICH] (p. 15) pour vérifier la fonction de chaque indicateur affiché sur l’écran LCD.
En haut à gauche En haut à droite
VEILLE
En bas Au centre
En haut à gauche
Indicateur Signification
MIC EX.SURND (51) MODE AUDIO (51)
Enregistrement avec retardateur (43)
Enregistrement de photos par intervalles (49)
Cet indicateur s’affiche pendant l’utilisation de la lumière du flash vidéo (en option). (43)
En haut à droite
Indicateur Signification
A/VSORT.DV (52) Entrée DV (59) Mémoire à zéro réglable
(32) SLIDE SHOW PLUS (24) Rétroéclairage LCD
désactivé (14)
Au centre
Indicateur Signification
Colour Slow Shutter (43) Raccordement PictBridge
(66)

Avertissement (99)
En bas
Indicateur Signification
Effet d’image (48) Effet numérique (47)
Mise au point manuelle (42)
EA PROG. (40)
Rétroéclairage (24)
Balance des blancs (41)
SEL.GD FRMAT (44)
SteadyShot désactivé (44)
Macro télé (42)
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement (suite)
( ) correspond à la page de référence.
Page 31
31
Enregistrement/Lecture

Recherche du point de départ

Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE s’allume.

Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (END SEARCH)

[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas si vous éjectez la cassette après y avoir effectué un enregistrement.
Appuyez sur
.
RECH.DEFIN
EXECUTION
ANNUL.
0:0 0:00160min
Appuyez ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ 5 secondes, puis le caméscope passe en mode de veille à l’endroit où le dernier enregistrement s’est terminé.
• La fonction [RECH.DE FIN] ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
• Vous pouvez également sélectionner [RECH.DE FIN] à partir du menu. Lorsque le témoin PLAY/EDIT s’allume, sélectionnez le raccourci [RECH.DE FIN] dans le Menu personnel (p. 36).

Recherche manuelle (EDIT SEARCH)

Vous pouvez rechercher le point de début de l’enregistrement suivant en visualisant les images à l’écran. Le son n’est pas lu pendant la recherche.
1 Appuyez sur .
0:0 0:00VEILLE60min
MON T.
2 Appuyez en continu sur
(rembobinage)/ (avance) et relâchez lorsque vous avez atteint l’endroit où vous souhaitez commencer l’enregistrement.
Vérification des dernières scènes enregistrées (REC REVIEW)
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de la cassette.
Appuyez sur
.
0:0 0:00VEILLE60min
MON T.
Les 2 dernières secondes (environ) de la dernière scène enregistrée sont lues. Votre caméscope passe ensuite en mode de veille.
Page 32
32

Télécommande

Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
6
1 q;
2 3
4
5
7
8
9
Touche PHOTO (p. 22)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image à l’écran est enregistrée sous forme d’image fixe.
 Touche SEARCH M. (p. 31)     Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide, pause, arrêt, ralenti) (p. 23)
Touche ZERO SET MEMORY Transmetteur Touche REC START/STOP (p. 22) Touche de zoom (p. 24) Touche DISPLAY (p. 15) Touches de commande mémoire (index,
–/+, lecture de mémoire) (p. 23)
• Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande pour faire fonctionner le caméscope (p. 26).
• Pour changer la batterie, reportez-vous à la page
114.

Recherche rapide d’une scène (Mémoire à zéro réglable)

1 Pendant la lecture, appuyez sur
ZERO SET MEMORY  à l’endroit à partir duquel vous souhaitez commencer le décompte.
Le compteur de bande est réinitialisé à « 0:00:00 » et s’affiche à l’écran.
0:0 0:0060min
P-MENU
Si le compteur de bande ne s’affiche pas, appuyez sur DISPLAY .
2 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur STOP .
3 Appuyez sur REW
.
La cassette s’arrête automatiquement lorsque le compteur de bande atteint « 0:00:00 ».
4 Appuyez sur PLAY
.
La lecture commence à partir du point « 0:00:00 » du compteur de bande.
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes entre le code temporel et le compteur de bande.
Page 33
33
Enregistrement/Lecture
• La fonction ZERO SET MEMORY (mémoire à zéro réglable) ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET MEMORY .

Recherche d’une scène par date d’enregistrement (Recherche par date)

Vous pouvez retrouver le point de changement de la date d’enregistrement.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur SEARCH M.
.
3 Appuyez sur (date
précédente)/(date suivante)
pour sélectionner une date
d’enregistrement.
P.MENU
30min
DATE -01
RECHERCHE
60min 0:0 0:00 :00
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP .
• La fonction DATE SEARCH (recherche par date) ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
Page 34
34

Lecture de l’image sur un téléviseur

Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
2
1
Prise A/V ou A/V OUT
(Jaune) (Blanc)
(Rouge)
IN
Magnétoscopes ou téléviseurs
: Sens du signal
Câble de raccordement A/V
(fourni)
Raccordez à la prise d’entrée de l’autre appareil.
Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO, si vous utilisez un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option) au lieu du simple câble A/V fourni, vous obtiendrez des images plus fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V (en option). Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui seul ne permet d’émission audio.
Lorsque votre téléviseur est raccordé à un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Si votre téléviseur est de type mono (si votre téléviseur est doté uniquement d’une prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope.
• Lorsque vous raccordez le câble de raccordement audio et vidéo à la prise audio et vidéo (DCR-PC55E)/prise A/V OUT (DCR­PC53E) de votre caméscope, enlevez l’appareil de la Handycam Station.
• Vous pouvez afficher le code temporel sur le téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] sur [SOR. V/LCD] (p. 54).
Page 35
35
Enregistrement/Lecture
Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’un connecteur à 21 broches (EUROCONNECTOR)
Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni avec votre caméscope (uniquement pour les modèles avec le symbole imprimé sous l’appareil). Cet adaptateur est conçu uniquement pour les signaux de sortie.
Téléviseur ou
magnétoscope
Page 36
36

Utilisation des options de menu

Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans les pages suivantes.
1 Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin
approprié.
Témoin [CAMERA-TAPE] : réglages sur une cassette Témoin [CAMERA-MEM] : réglages sur un « Memory Stick
Duo » Témoin [PLAY/EDIT] : réglages pour la visualisation/le montage
2 Appuyez sur l’écran LCD pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
 Utilisation des raccourcis du Menu personnel
Sur le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de menu fréquemment utilisées.
• Vous pouvez personnaliser votre Menu personnel à votre gré (p. 55).
Appuyez sur .
1/3
0:00 :00: 0060min
MENU
VOLUME
RECH. DE FIN
GUIDE AFFICH
CTRL
ENR.
LEC
VIT.V
Appuyez sur l’option souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce qu’elle
s’affiche.
Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur .
 Utilisation des options de menu
Vous pouvez personnaliser les options de menu non ajoutées au Menu personnel.
REGL.MEM.
IMAGE FIXE FORMATFILM
SUPPR.TOUT
60min
0:00 :00: 00
OK
GRAVERDVD
GRAVERVCD
RECH.DE FIN
MODE ENR.
MODE AUDIO
MULTI-SON
VOLUME
60min
0:00 :00: 00
OK
SP
MARCHE
ARRET
60min
0:00 :00: 00
TELECOMMANDE :
MARCHE
MARCHE
ARRET
60min
0:00 :00: 00
OK
TELECOMMANDE :
ARRET
Appuyez sur [MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
Page 37
37
Utilisation des menus
Sélectionnez le menu souhaité.
Appuyez sur / pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyez sur . (Le
processus à l’étape est identique à celui à l’étape .)
Sélectionnez le menu souhaité.
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur (Fermer) pour masquer l’écran de
menu.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur pour revenir à l’écran
précédent.
Page 38
38

Options de menu

Position du témoin : TAPE MEM PLAY/EDIT
Menu REGL.CAMES. (p. 40)
EA PROG.
×
SPOTMETRE
×
EXPOSITION
×
BAL BLANCS
×
OBTUR.AUTO
×
×
MISE PT CEN.
×
MISE AU PT.
×
TELE MACRO
×
REGL.FLASH
×
COLOR SLOW S
×
×
RETARDATEUR
*
×
ZOOM NUM.
×
×
SEL.GD FRMAT
×
×
STEADYSHOT
×
×
Menu REGL.MEM. (p. 45)
IMAGE FIXE
×
FORMAT FILM
×
SUPPR.TOUT*
×
×
FORMATER
×
N° FICHIER
×
NOUV.DOSS.
×
DOSSIER ENR.
×
DOSS.LECT.
×
×
Menu APPLI.IMAGE (p. 47)
FONDU
×
×
EFFET NUM.
×
EFFET SPEC.
×
PHOTO INTERV
×
×
MODE DEMO
×
×
IMPRESSION
×
×
Page 39
39
Utilisation des menus
Les options de menu disponibles () varient en fonction de la position du témoin. *Pendant l’utilisation de la fonction Easy Handycam, ces fonctions sont disponibles.
Position du témoin : TAPE MEM PLAY/EDIT
Menu MONTER&LIRE(p. 50)
LEC.VIT.V
×
×
ENREG.
×
×
CTRL.COP.AUD
×
×
ENR.FILM
×
×
GRAVER DVD
×
×
GRAVER VCD
×
×
RECH.DE FIN
×
Menu REGL.NORM. (p. 51)
MODE ENR.
×
MODE AUDIO
×
VOLUME*
×
×
MULTI-SON
×
×
MEL.AUDIO
×
×
MIC EX.SURND
×
×
REGLAGE LCD
A/V SORT.DV (DCR-PC55E)
×
×
ENTREE VIDEO (DCR-PC55E)
×
×
USB-CAMERA
×
×
USB-PLY/EDT
×
×
GUIDE AFFICH*
CODE DONNEES*
×
×
RESTANT
×
TELECOMMANDE
VOY.TOURNAGE
×
BIP*
SORTIE AFF.
ROTAT.MENU
ARRET AUTO
ETALONNAGE
×
×
Menu HEURE/LANGU. (p. 55)
REGL.HORLOGE*
HEURE UNIV.
LANGUAGE
Page 40
40

Menu REGL.CAMES.

Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement (EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par . Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour obtenir des détails sur les options de menu sélectionnées.
EA PROG.
Vous pouvez enregistrer des images de bonne qualité dans différentes situations, grâce à la fonction EA PROG.
AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer automatiquement des images de bonne qualité sans la fonction [EA PROG.].
PROJ.*( )
Sélectionnez ce mode pour empêcher que les visages des sujets n’apparaissent trop pâles dans des conditions de forte lumière.
PORTRAIT (Soft portrait) ( )
Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (Cours de sport) ( )
Sélectionnez ce mode pour minimiser les mouvements lorsque vous filmez des sujets en mouvement rapide.
PLAGE&SKI*( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou une lumière réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski.
CREPUSCULE**( )
Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue de couchers de soleil, de vues nocturnes ou de feux d’artifice.
PAYSAGE**( ))
Sélectionnez ce mode pour filmer avec netteté des sujets distants. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre.
• Les options suivies d’un astérisque (*) peuvent être réglées pour une mise au point sur des sujets peu éloignés. Les options suivies de deux astérisques (**) peuvent être réglées pour une mise au point sur des sujets plus éloignés.
Page 41
41
Utilisation des menus
SPOTMETRE (Spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition du sujet, de sorte qu’il soit filmé dans des conditions de luminosité appropriée, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est important (par exemple, avec les sujets sous la lumière des projecteurs sur une scène).
SPOTMETRE VEILLE
AUTO FIN
1
2
Appuyez là où vous souhaitez régler et
fixez l’exposition à l’écran.
s’affiche.
Appuyez sur [FIN].
Pour revenir au mode d’exposition automatique, appuyez sur [AUTO][FIN].
• Si vous réglez [SPOTMETRE], [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [MANUEL].
EXPOSITION
Vous pouvez fixer la luminosité d’une image manuellement. Par exemple, lors d’un enregistrement en intérieur dans la journée, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce, afin d’éviter que les personnes proches de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause du contre-jour.
VEILLE MANUEL
EXPOSITION:
AUTO MANUEL
2
1
3
Appuyez sur [MANUEL].
Réglez l’exposition en appuyant sur
/ .
Appuyez sur .
s’affiche.
Pour revenir au mode d’exposition automatique, appuyez sur [AUTO] .
BAL BLANCS (Balance des blancs)
Vous pouvez régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement.
AUTO
Le réglage de la balance des blancs s’effectue automatiquement.
EXTERIEUR ( )
La balance des blancs est réglée pour filmer en extérieur ou sous la lumière fluorescente du jour.
INTERIEUR ()
La balance des blancs est réglée en fonction de la luminosité de lampes fluorescentes blanches chaudes.
UNE PRES. ( )
La balance des blancs est réglée en fonction de la lumière environnante.
Appuyez sur [UNE PRES.].
Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant tout l’écran, dans les mêmes conditions d’éclairage que pour filmer le sujet.
Appuyez sur [ ].
clignote rapidement. Lorsque
la balance des blancs a été ajustée et enregistrée, l’indicateur cesse de clignoter.
• Ne secouez pas votre caméscope lorsque clignote rapidement.
clignote lentement si la balance des
blancs n’a pu être réglée.
• Si continue de clignoter, même
après que vous avez appuyé sur , réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO].
• Si vous changez la batterie avec [AUTO] sélectionné ou si vous transportez votre caméscope de l’intérieur à l’extérieur tout en utilisant l’exposition fixe, sélectionnez [AUTO] et orientez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant 10 secondes environ pour obtenir un meilleur réglage de la balance des couleurs.
suite
Page 42
42
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si vous modifiez les réglages [EA PROG.] ou transportez votre caméscope de l’intérieur à l’extérieur de la maison ou vice-versa.
• Réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO] ou [UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes.
OBTUR.AUTO
Si ce mode est réglé sur [MARCHE] (réglage par défaut), l’obturateur électronique est activé automatiquement et sa vitesse est ajustée lors de prises de vue dans des conditions lumineuses.
MISE PT CEN.
Vous pouvez sélectionner et régler le point de focale pour le diriger vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran.
MISE PT CEN.
VEILLE
AUTO FIN
1
2
Appuyez sur le sujet à l’écran.
s’affiche.
Appuyez sur [FIN].
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyez sur [AUTO][FIN].
• Si vous réglez [MISE PT CEN.], [MISE AU PT.] est automatiquement réglé sur [MANUEL].
MISE AU PT.
Vous pouvez régler la mise au point manuellement. Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une mise au point sur un sujet en particulier.
Appuyez sur [MANUEL].
s’affiche.
Appuyez sur (mise au point sur des
sujets rapprochés)/ (mise au point sur des sujets distants) pour affiner la mise au point. s’affiche lorsque la mise au point ne peut être plus rapprochée et s’affiche lorsqu’elle ne peut être plus éloignée.
Appuyez sur .
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyez sur [AUTO]
à l’étape .
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet, déplacez la manette de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour la prise de vue. Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan, déplacez la manette de zoom vers W (grand angle), puis réglez la mise au point.
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance minimale requise entre votre caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour grand angle et d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
TELE MACRO
Ce mode est très utile pour filmer des sujets de petite taille, comme des fleurs ou des insectes. Vous pouvez effectuer des gros plans à partir d’une certaine distance, votre ombre n’aura alors aucun effet sur l’image et le sujet se détachera plus clairement. Lorsque vous réglez [TELE MACRO] sur [MARCHE] ( ), le zoom (p. 24) se déplace automatiquement jusqu’en haut de T (téléobjectif) et vous permet d’enregistrer des sujets rapprochés jusqu’à 27 cm.
Menu REGL.CAMES. (suite)
Page 43
43
Utilisation des menus
Pour annuler, appuyez sur [ARRET] ou effectuez un zoom vers grand angle (côté W).
• Lors de la prise de vue d’un sujet éloigné, il peut s’avérer difficile et plus long d’effectuer la mise au point.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point automatique se fait difficilement.
REGL.FLASH
Notez que ces réglages ne fonctionnent pas avec des flashes externes (en option) qui ne prennent pas en charge les réglages suivants.
MODE FLASH
MARCHE
S’enclenche à chaque fois.
MARCHE
S’enclenche pour réduire le phénomène des yeux rouges.
AUTO
S’enclenche automatiquement.
AUTO
S’enclenche automatiquement pour réduire le phénomène des yeux rouges.
• Si le flash ne permet pas de réduire le phénomène des yeux rouges, vous pouvez sélectionner uniquement [MARCHE] ou [AUTO].
NIV.FLASH
ELEVE ( )
Augmente le niveau du flash.
NORMAL ( ) BAS ( )
Atténue le niveau du flash.
• Le réglage revient à [NORMAL] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes.
COLOR SLOW S (Color slow shutter)
Lorsque vous réglez [COLOR SLOW S] sur [MARCHE], vous pouvez enregistrer une image aux couleurs plus lumineuses, même dans des endroits sombres.
et [COLOR SLOW SHUTTER]
s’affichent à l’écran. Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez
sur [ARRET].
• Faites la mise au point manuellement ([MISE AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope change en fonction de la luminosité. Dans ce cas, le mouvement de l’image peut être plus lent.
RETARDATEUR
Le retardateur déclenche l’enregistrement au bout de 10 secondes environ.
Appuyez sur
[
RETARDATEUR
][MARCHE] .
s’affiche.
Appuyez sur REC START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour enregistrer des images fixes. Pour annuler le décompte, appuyez sur [REINI.].
Pour annuler le retardateur, sélectionnez [ARRET] à l’étape .
• Vous pouvez également utiliser le retardateur avec la télécommande (p. 32).
suite
Page 44
44
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez effectuer un zoom supérieur à 10 × (réglage par défaut) pendant l’enregistrement sur une cassette. Notez que la qualité de l’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Le côté droit de la barre indique le facteur de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.
ARRET
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et jusqu’au niveau 20 ×, ils sont effectués de manière numérique.
120 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et jusqu’au niveau 120 ×, ils sont effectués de manière numérique.
SEL.GD FRMAT
Vous pouvez enregistrer une image dans un format correspondant à l’écran sur lequel vous allez la lire.
4:3
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3).
FORMAT 16:9 ( )
Enregistre des images à lire sur un écran 16:9 en mode plein écran.
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD avec [FORMAT 16:9 ( )] sélectionné.
Lors d’un visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’un visionnage sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche en mode plein écran lorsque
le téléviseur grand écran passe en mode plein.
**Lu en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image
en mode grand écran, l’image s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran LCD.
STEADYSHOT
Vous pouvez compenser le bougé de caméra (le réglage par défaut est [MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] ( ) lorsque vous utilisez un trépied (en option).
Menu REGL.CAMES. (suite)
Page 45
45
Utilisation des menus

Menu REGL.MEM.

Réglages pour le « Memory Stick Duo » (QUALITE/TAILLE/SUPPR.TOUT/NOUV. DOSS., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par . Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour obtenir des détails sur les options de menu sélectionnées.
IMAGE FIXE
QUALITE
 HAUTE ( )
Enregistre des images fixes de grande qualité.
STANDARD ( )
Enregistre des images fixes de qualité standard.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en Mo) et nombre d’images pouvant être enregistrées
640 × 480*
8Mo
50
120
16Mo (fourni avec le DCR-PC55E)
96
240
32Mo
190 485
64Mo
390 980
128Mo
780
1970
256Mo
1400 3550
512Mo
2850 7200
1Go
5900
14500
* Ligne du haut : la qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Ligne du bas : la qualité d’image
[STANDARD] est sélectionnée.
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » fabriqué par Sony Corporation. Le nombre d’images pouvant être enregistrées dépend de l’environnement d’enregistrement.
• La taille d’une image est comme suit. – Si la qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée, le format d’image équivaut à environ 150 ko.
– Si la qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée, le format d’image équivaut à environ 60 ko.
FORMAT FILM
TAILLE.IM
 320 × 240 ( )
Enregistre des films avec une haute résolution.
160 × 112 ( )
Augmente la durée d’enregistrement vidéo.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en Mo) et durée de prise de vue (heure : minutes : secondes)
320 × 240 160 × 112
8Mo 00:01:20 00:05:20 16Mo (fourni
avec le DCR­PC55E)
00:02:40 00:10:40
32Mo 00:05:20 00:21:20 64Mo 00:10:40 00:42:40 128Mo 00:21:20 01:25:20 256Mo 00:42:40 02:50:40 512Mo 01:25:20 05:41:20 1Go 02:50:40 11:22:40
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » fabriqué par Sony Corporation. La durée de prise de vue dépend de l’environnement d’enregistrement.
suite
Page 46
46
SUPPR.TOUT
Supprime toutes les images d’un « Memory Stick Duo » sans protection d’image ou dans le dossier sélectionné.
Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS.
UTIL.].
[TOUS FICH.] : supprime toutes les images
du « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTIL.] : supprime toutes les images
du dossier sélectionné.
Appuyez deux fois sur [OUI] .
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec l’onglet de protection en écriture, commencez par annuler la protection d’image de ce « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que le message [ Suppression de toutes les données en cours...] est affiché :
– utiliser les touches de fonction/le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
FORMATER
Un « Memory Stick Duo » neuf a été formaté en usine et ne requiert pas de formatage.
Appuyez deux fois sur [OUI] . Le formatage est terminé et toutes les images vont être supprimées.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que le message [ Formatage en cours...] est affiché :
– utiliser les touches de fonction/le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le « Memory Stick Duo », y compris les données d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés.
N° FICHIER
SERIE
Affecte des numéros de fichier dans l’ordre, même si le « Memory Stick Duo » est remplacé par un autre. Le numéro de fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le dossier d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINITIALI.
Ramène le numéro de fichier à 0001chaque fois que le « Memory Stick Duo » est changé.
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier (102MSDCF à 999MSDCF) sur un « Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier est plein (9999 images au maximum sont mémorisées), un nouveau dossier est automatiquement créé.
Appuyez sur [OUI] .
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devez formater le « Memory Stick Duo » (p. 46) ou les supprimer à l’aide de l’ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en fonction de l’augmentation du nombre de dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement)
Sélectionnez le dossier à utiliser pour l’enregistrement à l’aide des touches
/ , puis appuyez sur .
• Par défaut, les images sont enregistrées dans le dossier 101MSDCF.
• Après avoir enregistré une image dans un dossier, ce dossier est défini comme dossier par défaut pour la lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Sélectionnez un dossier de lecture à l’aide des touches
/
, puis appuyez sur
.
Menu REGL.MEM. (suite)
Page 47
47
Utilisation des menus

Menu APPLI.IMAGE

Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture supplémentaires (FONDU/EFFET SPEC., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par . Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour obtenir des détails sur les options de menu sélectionnées.
FONDU
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement.
Sélectionnez l’effet souhaité, puis appuyez
sur .
Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.],
[EFFET BALAI] ou [FONDU POINT] l’image de la cassette est enregistrée sous forme d’image fixe. (Pendant l’enregistrement de l’image, l’écran devient bleu.)
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler l’opération, appuyez sur [ARRET] à l’étape .
VEILLE ENR.
Sortie en fondu Entrée en fondu
ÉQUIL.BLANC
ÉQUIL.NOIR
FONDU MOS.
MONOTONE
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, elle passe graduellement de la couleur au noir et blanc.
CHEVAUCH. (Entrée en fondu uniquement)
EFFET BALAI (Entrée en fondu uniquement)
FONDU POINT (Entrée en fondu uniquement)
EFFET NUM. (Effet numérique)
Vous pouvez ajouter des effets numériques aux enregistrements.
Appuyez sur l’effet souhaité.
Réglez l’effet à l’aide des touches
/ , puis appuyez sur .
Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou
[LUMI- NANCE], l’image est enregistrée sous forme d’image fixe.
Effet Paramètres à régler
FIXE
Degré de transparence de l’image fixe à superposer sur un film.
FLASH
Intervalle de lecture image par image.
LUMI-NANCE
Couleur de la zone de l’image fixe devant être remplacée par une image animée.
TRAINEE
Durée de rémanence de l’image.
suite
Page 48
48
OBT.LENT*
Vitesse d’obturation (1 correspond à 1/25, 2 correspond à 1/12, 3 correspond à 1/6, 4 correspond à 1/3).
FILM RETRO*
Aucun réglage nécessaire.
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
Appuyez sur .
s’affiche.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur [ARRET] à l’étape .
FIXE
Vous pouvez enregistrer un film tout en le superposant sur une image fixe enregistrée auparavant.
FLASH (Mouvement de flash)
Vous pouvez enregistrer un film avec un effet d’images fixes en série (effet stroboscopique).
LUMI- NANCE (Touche de luminance)
Remplace une zone plus lumineuse d’une image fixe précédemment enregistrée (par exemple, arrière-plan d’une personne) par un film.
TRAINEE
Vous pouvez enregistrer une image de sorte qu’un effet de traînée apparaisse.
OBT. LENT
La vitesse d’obturation est ralentie. Ce mode peut être utilisé pour filmer plus clairement un sujet dans un endroit sombre.
• Il est conseillé de régler la mise au point manuellement à l’aide d’un trépied, car le réglage automatique est difficile lorsque le mode [OBT. LENT] est sélectionné. ([MISE AU PT.], p. 42)
FILM RETRO
Ajoute un effet de film rétro de couleur sépia aux images.
• Il est impossible d’enregistrer des images éditées avec des effets spéciaux sur une cassette dans votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via l’interface DV.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick Duo » (p. 61) ou les enregistrer sur une autre cassette (p. 58).
EFFET SPEC. (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à une image pendant l’enregistrement ou la lecture. s’affiche.
ARRET
N’utilise pas le réglage [EFFET SPEC.].
NEGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
EFFET ILLUS.
Les images ressemblent à des illustrations avec un fort contraste.
Menu APPLI.IMAGE (suite)
Page 49
49
Utilisation des menus
PASTEL
Les images ressemblent à des dessins au pastel pâle.*
MOSAIQUE
Les images apparaissent sous forme de mosaïque.*
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets d’image via l’interface DV.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick Duo » (p. 61) ou les enregistrer sur une autre cassette (p. 58).
PHOTO INTERV (Enregistrement photo par intervalles)
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur le « Memory Stick Duo » à des intervalles sélectionnés. Cette fonction est pratique pour observer le mouvement des nuages ou les changements intervenant dans la lumière du jour, etc.
[a] : Enregistrement [b] : Intervalle
Appuyez sur pendant l’intervalle
de temps souhaité (1, 5 ou 10 minutes)
[MARCHE] .
Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement
d’images fixes par intervalles commence.
Pour annuler [PHOTO INTERV], sélectionnez [ARRET] à l’étape .
MODE DEMO
Le réglage par défaut est [MARCHE]. Il vous permet de visualiser la démonstration en 10 minutes environ. Après avoir retiré une cassette et un « Memory Stick Duo » de votre caméscope, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERA-TAPE.
• La démonstration est interrompue dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration (la démonstration reprend après 10 minutes.)
– Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick
Duo » est inséré.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé
sur un mode différent de CAMERA-TAPE.
IMPRESSION
Reportez-vous à la page 66.
Page 50
50

Menu MONTER&LIRE

Réglages pour l’édition ou la lecture dans divers modes (LEC.VIT.V/RECH.DE FIN, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par . Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour obtenir des détails sur les options de menu sélectionnées.
LEC.VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Vous pouvez visualiser des films dans plusieurs modes.
Appuyez sur les boutons suivants pendant
la lecture.
Pour Appuyez sur
modifier le sens de lecture*
(image)
lire au ralenti**
Pour changer de sens :
(image)
lecture deux fois plus rapide (vitesse double)
(vitesse double)
Pour changer de sens :
(image)
(vitesse double)
lecture image par image
(image par image) pendant la pause de lecture. Pour changer de sens :
(image par image) pendant la lecture.
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci n’a rien d’anormal.
**Les images émises à partir de l’interface
DV ne peuvent pas être lues correctement en mode de lecture au ralenti.
Appuyez sur .
Pour revenir au mode de lecture normal, appuyez deux fois sur (Pause/Lecture) (une fois lorsque l’appareil est en mode de lecture image par image).
• Le son enregistré reste inaudible. Vous pouvez visualiser des images sous forme de mosaïque de l’image lue auparavant.
ENREG.(Commande
d’enregistrement vidéo)
Reportez-vous à la page 59.
CTRL.COP.AUD (Copie audio)
Reportez-vous à la page 63.
ENR.FILM (Commande d’enregistrement)
Reportez-vous à la page 61.
GRAVER DVD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur Sony de série VAIO, vous pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la cassette sur un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») à l’aide de cette commande. Pour obtenir des détails, reportez-vous à « Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») » (p. 77).
GRAVER VCD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur, vous pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la cassette sur un CD-R (Accès direct à Video CD Burn) à l’aide de cette commande. Pour obtenir des détails, reportez-vous au « Guide de mise en route » dans le CD-ROM fourni.
RECH.DE FIN
EXECUTER
La dernière image enregistrée est lue pendant environ 5 secondes, puis s’arrête automatiquement.
ANNUL.
Arrête [RECH.DE FIN].
Page 51
51
Utilisation des menus

Menu REGL.NORM.

Réglages lors de l’enregistrement sur une cassette et autres réglages de base (MODE ENR./MULTI-SON/REGLAGE LCD/SORTIE AFF./USB, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par . Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour obtenir des détails sur les options de menu sélectionnées.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
SP ()
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (Lecture standard) sur une cassette.
LP ()
Sélectionnez ce mode (Lecture longue) pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode SP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
12BIT
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (Deux sons stéréo).
16BIT ( )
Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (Son stéréo de haute qualité).
VOLUME
Reportez-vous à la page 23.
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes son ou en stéréo des enregistrements audio effectués sur d’autres appareils.
STEREO
Lecture avec son principal et son secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal ou son du canal gauche.
2
Lecture avec son secondaire ou son du canal droit.
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur ce caméscope, mais vous ne pouvez pas l’enregistrer.
• Le réglage revient à [STEREO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes.
MEL.AUDIO
Reportez-vous à la page 63.
MIC EX.SURND (microphone surround externe)
STEREO LARGE ( )
Ce mode permet d’enregistrer le son sur 2 canaux avec davantage de présence en raccordant un microphone (en option).
STEREO
Ce mode permet d’enregistrer le son stéréo normalement.
• Vous avez besoin d’un accessoire compatible comme le microphone ECM-HQP1 (en option) pour enregistrer le son en mode [STEREO LARGE].
• Le son est enregistré en mode [STEREO] si le microphone n’est pas raccordé, même si un autre mode est sélectionné.
suite
Page 52
52
REGLAGE LCD
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce mode.
LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD.
Réglez la luminosité à l’aide des touches
/ .
Appuyez sur .
NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD.
NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement.
COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD à l’aide des touches / .
Faible intensité Forte intensité
GRAND ECRAN
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une image au format 16:9 sur l’écran LCD.
LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage standard).
COMPRESS (Compression)
Ce mode permet de développer l’image à la verticale lorsque des bandes noires apparaissent en haut et en bas de l’écran au format 16:9.
A/VSORT.DV (DCR-PC55E)
Lorsque vous réglez [A/VSORT.DV] ( ) sur [MARCHE], vous pouvez convertir le signal de manière appropriée en raccordant un appareil numérique et un appareil analogique à votre caméscope. Pour obtenir des détails, reportez-vous à la page 80.
ENTREE VIDEO (DCR-PC55E)
Ce mode vous permet de sélectionner la fiche vidéo à raccorder lorsque vous recevez une image d’un autre appareil via un câble de raccordement A/V.
VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via la fiche vidéo du câble de raccordement A/V (fourni).
S VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via la fiche S VIDEO du câble de raccordement A/V avec le câble S VIDEO (en option).
USB-CAMERA
Vous pouvez visualiser les images affichées sur l’écran de votre caméscope (Lecture en transit USB) via le câble USB. Reportez vous au « Guide de mise en route » de votre CD-ROM fourni (p. 69).
USB-PLY/EDT (Lecture/Edition USB)
Sélectionnez ce mode lorsque vous visualisez sur votre ordinateur des images stockées sur votre caméscope (p. 69) ou lorsque vous raccordez votre caméscope à une imprimante compatible PictBridge via un câble USB (fourni) (p. 66).
Menu REGL.NORM. (suite)
Page 53
53
Utilisation des menus
USB-STD
Ce mode vous permet d’afficher des images enregistrées sur le « Memory Stick Duo ».
PictBridge
Reportez-vous à la page 66.
TRANS.USB
Ce mode vous permet d’afficher des images enregistrées sur la cassette.
GUIDE AFFICH
Reportez-vous à la page 15.
CODE DONNEES
Ce mode vous permet d’afficher des informations enregistrées automatiquement (code de données) pendant la prise de vue.
ARRET
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Affichage de la date et de l’heure.
DON.CAMES. (ci-dessous)
Affichage des données de réglage du caméscope. Vous ne pouvez pas sélectionner cette option lors de l’utilisation de Easy Handycam.
AWB
0:00 :00: 0060min
100
9dBF1. 8
AUTO
1 2
3 4
5
6
SteadyShot éteint* Exposition* Balance des blancs* Gain* Vitesse d’obturation Indice du diaphragme
* S’affiche uniquement pendant la lecture
d’une cassette.
• Les données de réglage du caméscope ne s’affichent pas lorsque les films d’un « Memory Stick Duo » sont en cours de lecture.
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV), la vitesse d’obturation et l’indice de diaphragme s’affichent lors de la lecture d’images fixes d’un « Memory Stick Duo ».
• s’affiche pour une image enregistrée avec un flash (en option).
• Dans l’écran de données DATE/HEURE, la date et l’heure sont affichées dans la même zone. Si vous enregistrez une image sans régler l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
RESTANT
AUTO
Ce mode vous permet d’afficher l’indicateur de bande restante sur la cassette pendant environ 8 secondes dans des situations telles que celles décrites ci-dessous.
• Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur PLAY/EDIT ou sur CAMERA-TAPE avec une cassette insérée.
• Lorsque vous appuyez sur (Lecture/ Pause).
MARCHE
Affichage en continu de l’indicateur d’autonomie de la bande.
TELECOMMANDE
Le réglage par défaut est [MARCHE], ce qui vous permet d’utiliser la télécommande (p. 32).
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope.
• Le réglage revient à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes.
suite
Page 54
54
VOY.TOURNAGE (Voyant de tournage)
Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas pendant l’enregistrement si vous réglez cette option sur [ARRET]. (Le réglage par défaut est [MARCHE].)
BIP
MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous commencez l’enregistrement ou que vous l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran tactile.
ARRET
Annulation de la mélodie.
SORTIE AFF.
LCD
Affiche les indications comme le code temporel sur l’écran LCD.
SORTIE V/LCD
Affiche les indications comme le code temporel sur l’écran du téléviseur et l’écran LCD.
ROTAT.MENU
NORMAL
Faites défiler les options de menu vers le bas en appuyant sur .
INVERSE
Faites défiler les options de menu vers le haut en appuyant sur .
ARRET AUTO (Arrêt automatique)
5min
Le caméscope s’éteint automatiquement lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’arrête pas automatiquement.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à une prise de courant, [ARRET AUTO] est automatiquement réglé sur [JAMAIS].
ETALONNAGE
Reportez-vous à la page 113.
Menu REGL.NORM. (suite)
Page 55
55
Utilisation des menus

Menu HEURE/LANGU.

(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./ LANGUAGE)
Reportez-vous à la page 36 pour obtenir des détails sur les options de menu sélectionnées.
REGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 17.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger, vous pouvez régler le décalage horaire en appuyant sur / . L’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue a utiliser sur l’écran LCD. Vous pouvez sélectionner anglais, anglais simplifié, chinois traditionnel, chinois simplifié, français, espagnol, portugais, allemand, néerlandais, italien, grec, russe, arabe, perse ou thaï.
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options.

Personnalisation du Menu personnel

Vous pouvez ajouter des options de menu à votre Menu personnel et personnaliser les réglages du Menu personnel pour chaque position du commutateur POWER. Cette personnalisation est très pratique pour ajouter des options de menu fréquemment utilisées dans le Menu personnel.
Ajout d’une option de menu
Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options de menu pour chaque position du commutateur POWER. Si vous souhaitez en ajouter davantage, supprimez les options de menu les moins importantes.
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [AJOUTER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas affichée, appuyez sur / .
OK
FIN
0:00 :0060min
Sélectionner catégorie.
REGL.CAMES. APPLI.IMAGE MONTER&LIRE REGL.NORM. HEURE/LANGU.
VEILLE
2 Appuyez sur / pour
sélectionner une catégorie de menu, puis appuyez sur .
OK
FIN
0:00 :0060min
Sélectionner l'élément.
EA PROG. SPOTMETRE EXPOSITION BAL BLANCS OBTUR.AUTO
VEILLE
3
Appuyez sur / pour sélectionner une option de menu, puis appuyez sur
[OUI].
L’option de menu est ajoutée à la fin de la liste.
suite
Page 56
56
Suppression d’une option de menu
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [SUPPRIMER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas affichée, appuyez sur / .
Sél. bouton à supprimer.
1/3
0:00 :0060min
FIN
MENU
M.PT. CENTRE
VEILLE
EXPO­SITION
TELE MACRO
FONDU
GUIDE AFFICH
2 Appuyez sur l’option de menu
que vous souhaitez supprimer.
Le supprimer du P-MENU du mode CAMERA-TAPE?
SUPPRIMER
OUI NON
0:00 :0060min
VEILLE
3 Appuyez sur [OUI]
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les options [MENU] et [REGL.P-MENU].
Tri des options de menu affichées dans le Menu personnel
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [TRIER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas affichée, appuyez sur / .
2 Appuyez sur l’option de menu
que vous souhaitez déplacer.
3 Appuyez sur / pour
déplacer l’option de menu vers l’emplacement souhaité.
4 Appuyez sur .
Pour trier d’autres options, répétez les étapes 2 à 4.
5 Appuyez sur [FIN]
.
• Vous ne pouvez pas déplacer le menu [REGL.P-MENU].
Initialisation des réglages du Menu Personnel (REINITIALIS)
Appuyez sur [REGL.P-MENU]
[REINITIALIS][OUI][OUI] .
Si l’option de menu souhaitée n’est pas affichée, appuyez sur / .
Personnalisation du Menu personnel (suite)
Page 57
57

Copie/Montage

Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur

Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
2
3
1
Prise A/V ou A/V OUT*
Prises AUDIO/ VIDEO
(Jaune) (Blanc) (Rouge)
Magnétoscopes ou téléviseurs
Vers la prise S VIDEO Vers une
prise i.LINK (IEEE1394)
Appareil compatible i.LINK
Interface
DV ou DV OUT*
: Sens du signal
* Pour le DCR-PC53E
La prise fonctionne en sortie uniquement.
Câble de raccordement A/V
(fourni)
Raccordez le cordon de raccordement audio et vidéo au caméscope ou à la Handycam Station. Pour le DCR-PC55E : Une prise A/V sert d’entrée et de sortie, basculant automatiquement entre l’une et l’autre selon l’opération effectuée.
Câble de raccordement audio et
vidéo avec S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO, si vous utilisez un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option) au lieu du simple câble A/V fourni, vous obtiendrez des images plus fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V (en option). Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui seul ne permet d’émission audio.
Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour raccorder votre caméscope à un autre appareil. Les signaux audio et vidéo sont transmis au format numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité. Notez que vous ne pouvez pas transmettre l’image et le son séparément.
• Raccordez le câble A/V à la prise de sortie d’un appareil à partir duquel vous copiez une image (pour le DCR-PC55E) ou à la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image provenant de votre caméscope.
suite
Page 58
58
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à la prise audio du magnétoscope ou du téléviseur.
• Lorsque vous raccordez un appareil via un câble de raccordement audio et vidéo (fourni), réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par défaut) (p. 54) pour empêcher l’écran d’afficher des images dupliquées.
• Lorsque vous raccordez le câble de raccordement A/V à la prise audio et vidéo (DCR-PC55E)/prise A/V OUT (DCR-PC53E) de votre caméscope, enlevez l’appareil de la Handycam Station.

Copie vers d’autres appareils d’enregistrement

Vous pouvez copier une image en cours de lecture sur votre caméscope vers un autre appareil d’enregistrement (comme un magnétoscope).
1 Raccordez votre magnétoscope
à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir des détails sur le raccordement, reportez-vous à la page
57.
2 Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le magnétoscope, insérez une cassette pour l’enregistrement. Lorsque vous copiez vers le graveur de DVD, insérez un DVD pour l’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en mode d’entrée.
3 Préparez le caméscope pour la
lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
4 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement sur le magnétoscope.
Pour obtenir des détails sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil d’enregistrement.
Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur (suite)
Page 59
59
Copie/Montage
5 Lorsque la copie prend fin,
arrêtez votre caméscope et le magnétoscope.
• Il n’est pas possible d’émettre les informations suivantes via l’interface DV :
– Les indicateurs – [EFFET SPEC.] (p. 48), [EFFET NUM.]
(p. 47) ou PB zoom (p. 25).
– Les titres enregistrés sur un autre caméscope.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope, affichez-les à l’écran (p. 53).
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK (en option), l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope.

Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur (DCR-PC55E)

Vous pouvez enregistrer des images ou des émissions télévisées à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ». Vous pouvez également enregistrer une scène sous forme d’image fixe sur un « Memory Stick Duo ». Veillez à insérer au préalable une cassette ou un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope pour l’enregistrement.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement depuis une source PAL. Par exemple, il est impossible d’enregistrer correctement des cassettes vidéo ou des programmes télévisés français (SECAM). Pour obtenir des détails sur les standards couleur du téléviseur, reportez­vous à la page 104.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches pour recevoir la source PAL, il vous faut un adaptateur à 21 broches bi-directionnel (en option).
Enregistrement de films
1 Raccordez votre téléviseur ou
votre magnétoscope à votre caméscope.
Pour obtenir des détails sur les raccordements, reportez-vous à la page
57.
• L’indicateur s’affiche lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres appareils via un câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre téléviseur.)
2 Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope, insérez une cassette.
suite
Page 60
60
3 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Réglez votre caméscope pour
enregistrer des films.
Lors de l’enregistrement sur une cassette, appuyez sur [ ENREG.][PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo », appuyez sur [MENU] (MONTER&LIRE)[ENR.FILM ].
5 Lancez la lecture de la cassette
sur le magnétoscope ou sélectionnez une émission télévisée.
L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran LCD de votre caméscope.
6 Appuyez sur [LANC.ENR.] au
point où vous souhaitez démarrer l’enregistrement.
7 Arrêtez l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une cassette, appuyez sur (STOP) ou [PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo », appuyez sur [FIN ENR.].
8 Appuyez sur
.
Enregistrement d’images fixes
1 Effectuez les étapes 1 à 3 à la
section « Enregistrement de films ».
2 Lisez la vidéo ou captez
l’émission télévisée que vous souhaitez enregistrer.
Les images du magnétoscope ou du téléviseur s’affichent sur l’écran du caméscope.
3 Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous souhaitez enregistrer est lue. Vérifiez l’image et appuyez à fond.
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur (DCR-PC55E) (suite)
Page 61
61
Copie/Montage

Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un « Memory Stick Duo »

Vous pouvez enregistrer des films ou des images fixes sur un « Memory Stick Duo ». Vérifiez qu’une cassette enregistrée et un « Memory Stick Duo » sont insérés dans votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Recherchez et enregistrez la
scène souhaitée.
Copie d’images sous forme d’images fixes
Appuyez sur (PLAY) pour lire la cassette, puis appuyez légèrement sur PHOTO à la scène que vous souhaitez enregistrer. Vérifiez l’image et appuyez à fond.
Copie d’images sous forme de film
Appuyez sur [MENU] (MONTER&LIRE)[ENR.FILM ]
(PLAY) pour lire la cassette,
puis appuyez sur [LANC.ENR.] à l’endroit où vous souhaitez commencer l’enregistrement. A l’endroit où vous souhaiter arrêter l’enregistrement, appuyez sur [FIN ENR.] (STOP) .
• Les codes de données enregistrés sur une cassette ne peuvent pas être enregistrés sur un « Memory Stick Duo ». L’heure et la date d’enregistrement de l’image sur le « Memory Stick Duo » sont enregistrées.
• Le son est enregistré en mono à 32kHz.
• Pour l’heure d’enregistrement des films, reportez-vous à la page 45.
Page 62
62

Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée

Vous pouvez ajouter une bande sonore sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits (p. 51) sans avoir à supprimer la bande sonore d’origine.
Raccordement
R
L
LINE OUT
Active Interface Shoe
Câble de raccordement A/V (fourni)
(Blanc)
Ne raccordez pas la fiche vidéo (Jaune).
Prise A/V
Micro intégré
(Rouge)
AUDIO OUT
: Sens du signal
Appareils audio (comme un lecteur CD/MD)
Vous pouvez enregistrer le son en effectuant un des raccordements suivants.
Microphone externe (en option) fixé sur la
griffe Active Interface Shoe.
Pour le DCR-PC55E :
Raccordement d’un appareil audio à la Handycam Station ou au caméscope à l’aide d’un câble de raccordement A/V.
Utilisation du micro intégré (aucun
raccordement nécessaire).
L’entrée audio à enregistrer est prioritaire sur toutes les autres, dans l’ordre :
.
Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 51) ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ; – lorsque votre caméscope est raccordé via un
câble i.LINK ; – sur les sections vierges de la cassette ; – lorsque la cassette a été enregistrée en mode
4CH MIC REC sur un autre appareil ; – lorsque la cassette a été enregistrée dans
un standard couleur différent de celui du
caméscope ; – si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé sur SAVE.
• Pour le DCR-PC55E :
Lorsque vous utilisez une prise A/V ou le micro
intégré, l’image n’est pas transférée à partir de
la prise A/V. Vérifiez l’image sur l’écran LCD.
Page 63
63
Copie/Montage
• Lorsque vous fixez un micro externe (en option) à la griffe Active Interface Shoe, vous pouvez vérifier l’image et le son en raccordant votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V. Toutefois, le son que vous enregistrez n’est pas émis depuis votre caméscope. Vérifiez le son à l’aide d’un téléviseur ou d’un autre appareil.
• Lorsque vous raccordez le câble de raccordement audio et vidéo à la prise audio et vidéo (DCR-PC55E)/prise A/V OUT (DCR­PC53E) de votre caméscope, enlevez l’appareil de la Handycam Station.
Enregistrement audio
Insérez au préalable une cassette enregistrée dans votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur (lecture/pause)
pour lire la cassette, puis appuyez de nouveau à l’endroit où vous souhaitez commencer l’enregistrement du son.
3 Appuyez sur [MENU]
(MONTER&LIRE) [CTRL.
COP.AUD] [COPIE AUDIO].
s’affiche
0:00 :00 :0060min
CTRL.COP.AUD
COPIE AUDIO
4 Appuyez sur (lecture) et
lancez en même temps la lecture de la bande sonore que vous souhaitez enregistrer.
s’affiche lorsque vous enregistrez le nouveau son en stéréo 2 (ST2) pendant la lecture de la cassette.
5 Appuyez sur (arrêt) lorsque
vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répétez l’étape 2 pour sélectionner des scènes, puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyez sur .
• Pour régler au préalable le point de fin du doublage audio, appuyez sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande à la scène à laquelle vous souhaitez terminer le doublage audio pendant la lecture. Après les étapes 2 à 4, l’enregistrement s’arrête automatiquement à la scène sélectionnée.
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore supplémentaire que sur une cassette enregistrée avec votre caméscope. La qualité du son peut se détériorer lorsque vous doublez une bande sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres caméscopes (dont les caméscopes DCR-PC53E/ PC55E).
suite
Page 64
64
Pour vérifier le son enregistré
Lancez la lecture de la cassette sur laquelle
vous avez enregistré la bande sonore (p. 23).
Appuyez sur  [MENU] 
(REGL.NORM.) [MEL.
AUDIO] .
MEL. AUDIO
0:00 :00 :0060mi n
ST1
ST2
Appuyez sur / pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine (ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2), puis appuyez sur .
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par défaut.
• L’équilibre audio réglé revient au réglage par défaut environ 5 minutes après que la batterie a été retirée ou que les autres sources d’alimentation ont été débranchées.

Suppression d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »

1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur .
101
2/ 10
101– 000 1
60min
P-MENU
MEMORY PLAYLECT. MEM.
60min
101– 000 1
3 Sélectionnez une image que vous
souhaitez supprimer à l’aide de
/ .
• Pour supprimer toutes les images en une seule fois, sélectionnez [SUPPR.TOUT] (p. 46).
4 Appuyez sur
[OUI].
• Il est impossible de récupérer les images une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous pouvez supprimer des images sur l’écran d’index (p. 23). Vous pouvez facilement rechercher une image à supprimer en affichant 6 images à la fois.
Appuyez sur [ SUPPR.] l’image à
supprimer [OUI].
• Les images ne peuvent pas être supprimées lorsque l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » est réglé sur la position de protection en écriture (p. 106) ou lorsque l’image sélectionnée est protégée (p. 65).
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée (suite)
Page 65
65
Copie/Montage
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo » à l’aide d’informations spécifiques
(Protection de l’image/Marque d’impression)
Lorsque vous utilisez un « Memory Stick Duo » équipé d’un onglet de protection en écriture, vérifiez que cet onglet n’est pas réglé sur la position de protection en écriture (p. 106).
Protection contre les effacements accidentels (Protection de l’image)
Vous pouvez sélectionner et marquer des images pour éviter les effacements accidentels.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
 
[PROTEGER].
3 Appuyez sur l’image que vous
souhaitez protéger.
2/ 10
101– 000 2
PROTEGER
101
OK
s’affiche.
4 Appuyez sur
[FIN].
• Pour annuler la protection de l’image, appuyez de nouveau sur l’image à l’étape 3.
Sélection d’images fixes à imprimer (Marque d’impression)
La norme DPOF (Digital Print Order Format) est utilisée pour sélectionner les images à imprimer à partir de votre caméscope. Si vous marquez les images que vous souhaitez imprimer, vous n’avez pas besoin de les sélectionner de nouveau lorsque vous les imprimez. (Vous ne pouvez pas spécifier le nombre d’impressions.)
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
 
[MARQ.IMP.].
3 Appuyez sur l’image que
vous souhaitez imprimer ultérieurement.
2/ 10
MARQ.IMP.
101– 000 2
101
OK
s’affiche.
4 Appuyez sur
[FIN].
• Pour annuler la marque d’impression, appuyez de nouveau sur l’image à l’étape 3.
• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope si le « Memory Stick Duo » contient déjà des images comportant des marques d’impression enregistrées sur d’autres appareils. Ceci pourrait modifier les informations de ces dernières.
Page 66
66
Impression d’images enregistrées (Imprimante
compatible PictBridge)
Vous pouvez imprimer des images sur une imprimante compatible PictBridge sans raccorder le caméscope à un ordinateur.
Raccordez l’adaptateur secteur fourni à une prise de courant pour alimenter l’appareil. Insérez au préalable le « Memory Stick Duo » sur lequel des images fixes sont enregistrées dans le caméscope.
Raccordement de votre caméscope à l’imprimante
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
[MENU]
(REGL.NORM.)[USB-PLY/
EDT][PictBridge]
.
3 Raccordez la prise USB (p. 68)
de votre Handycam Station à une imprimante l’aide du câble USB.
4 Réglez le commutateur (USB)
ON/OFF de la Handycam Station sur ON (p. 68).
5 Appuyez sur (APPLI.IMAGE)
[IMPRESSION].
Une fois le raccordement terminé,
(Raccordement PictBridge)
s’affiche à l’écran.
IMPRESSION 101-0001
EXEC.
REGLER
+
-
101
1/ 10
FIN
L’une des images stockées sur le « Memory Stick Duo » s’affiche.
• Nous ne pouvons garantir le fonctionnement des modèles qui ne sont pas compatibles PictBridge.
Impression
1 Sélectionnez l’image à imprimer à
l’aide de / .
2 Appuyez sur
[COPIES].
3 Sélectionnez le nombre de copie
à imprimer à l’aide de / .
Vous pouvez définir un maximum de 20 copies d’une image à imprimer.
4 Appuyez sur
[FIN].
Pour imprimer la date sur l’image, appuyez sur [DATE/ HEURE][DATE] ou [JOUR/ HEURE] .
Page 67
67
Copie/Montage
5 Appuyez sur [EXEC.]
[OUI].
Lorsque l’impression est terminée, [Impression...] disparaît et l’écran de sélection des images apparaît de nouveau.
Appuyez sur [FIN] lorsque l’impression est terminée.
• Reportez-vous également au mode d’emploi pour l’imprimante à utiliser.
• N’essayez pas de réaliser les opérations suivantes lorsque est affiché à l’écran. Ces opérations risquent de ne pas être effectuées correctement.
– Utilisation du commutateur POWER. – Déconnection du câble USB de la Handycam
Station ou de l’imprimante.
– Retrait du « Memory Stick Duo » du
caméscope.
• Si l’imprimante arrête de fonctionner, débranchez le câble USB et relancez l’opération depuis le début.
• Certains modèles d’imprimante peuvent ne pas prendre en charge la fonction d’impression de la date. Pour obtenir des détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre imprimante.
• Nous ne pouvons garantir l’impression des images enregistrées avec un appareil autre que votre caméscope.
• PictBridge est une norme industrielle établie par la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Vous pouvez toujours imprimer des images fixes sans utiliser d’ordinateur en raccordant simplement une imprimante directement à un caméscope numérique ou à un appareil photo numérique, quel que soit le fabricant du modèle.
Page 68
68

Prises de raccordement d’autres appareils

Caméscope
3
2
4
1
Handycam Station
4
2
3
5 6
7
Griffe Active Interface Shoe
(p. 62) La griffe Active Interface Shoe alimente les accessoires en option, tels qu’une lampe vidéo, un flash ou un microphone. L’accessoire peut être mis sous tension ou hors tension selon la position du commutateur POWER de votre caméscope. Pour obtenir des détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’accessoire.
• Lorsque vous raccordez un accessoire, ouvrez le protège-griffe. Faites glisser la griffe vers vous pour l’ouvrir.
• Enlevez le caméscope de la Handycam Station lorsque vous ouvrez le protège­griffe.
• La griffe Active Interface Shoe est équipée d’un dispositif de sécurité permettant de bien fixer les accessoires. Pour raccorder un accessoire, insérez-le, appuyez dessus et poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis. Pour retirer un accessoire, desserrez la vis, puis appuyez sur l’accessoire et sortez-le.
• Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo » à l’aide d’un flash externe (en option) raccordé à la griffe porte­accessoires, désactivez le flash externe pour éviter que le bruit de charge du flash ne soit enregistré.
• Lorsqu’un microphone externe (en option) est raccordé, il prend le pas sur le microphone interne (p. 26).
Pour le DCR-PC55E :
Prise A/V (audio/vidéo) (p. 34, 57, 80)
Pour le DCR-PC53E :
Prise A/V (audio/vidéo) OUT (p. 34, 57, 80)
 Prise DC IN (p. 9)  Connecteur d’interface  Pour le DCR-PC55E :
Prise d’interface DV (p. 57, 77)
Pour le DCR-PC53E :
Prise d’interface DV OUT (p. 57, 77)
Prise (USB) (p. 69) Commutateur (USB) ON/OFF
• Réglez ce commutateur sur ON pour utiliser la connexion USB.
Page 69
69

Utilisation d’un ordinateur

Avant de vous reportez au « Guide de mise en route » de votre ordinateur

Lorsque vous installez le logiciel Picture Package sur un ordinateur Windows à partir du CD-ROM fourni, vous pouvez profiter des opérations suivantes en raccordant votre caméscope à votre ordinateur.
• Les logiciels et les fonctions disponibles sur les ordinateurs Macintosh sont différents de ceux disponibles sur les ordinateurs Windows. Pour obtenir des détails, reportez-vous au chapitre 6 du « Guide de mise en route » sur le CD-ROM. Pour le « Guide de mise en route », reportez­vous à la section suivante.
• Il existe deux modes de raccordement de votre caméscope à un ordinateur.
– Câble USB Cette méthode est particulièrement adaptée
à la copie vers un ordinateur de vidéos et de sons enregistrés sur une cassette, la copie de fichiers depuis un « Memory Stick Duo » vers un ordinateur et à la copie de fichiers vers un
« Memory Stick Duo ». – Câble i.LINK Cette méthode est idéale pour copier des
vidéos et une bande sonore enregistrées
sur une cassette. Le transfert des données
d’image est plus précis qu’à l’aide d’un câble
USB.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au « Guide de mise en route ».
Viewing video and Pictures on a computer
Vous pouvez afficher les images copiées à partir de votre caméscope en les sélectionnant à partir des miniatures. Les
images fixes et les films sont sauvegardés dans les dossiers par date.
Music Video/Slideshow Producer
Vous pouvez sélectionner vos films et images fixes favoris à partir des images enregistrées sur votre ordinateur et créer facilement un petit film vidéo original ou un diaporama musical et en y ajoutant différents styles visuels.
Automatic Music Video Producer
Vous pouvez facilement créer de courtes vidéos originales en ajoutant de la musique et des effets en utilisant des images enregistrées sur une cassette.
Copying tape to Video CD
Vous pouvez importer le contenu entier d’une cassette pour créer un CD vidéo.
Save the images on CD-R
Vous pouvez sauvegarder sur un CD-R les images copiées sur un ordinateur.
Burning Video CD
Vous pouvez composer un CD vidéo avec un menu de vidéos et de diaporamas. ImageMixer VCD2 est compatible avec les images fixes haute résolution.
USB Streaming Tool
Vous pouvez visualiser l’image lue sur votre caméscope à partir d’une cassette ou sur un ordinateur.
Video Capturing Tool
Vous pouvez importer le contenu entier d’une cassette vers un ordinateur.
• Le CD-ROM (fourni) inclut les logiciels suivants.
– Pilote USB – Picture Package Ver.1.5 – ImageMixer VCD2 – « Guide de mise en route (First Step Guide) »
suite
Page 70
70
Avant de vous reportez au « Guide de mise en route » de votre ordinateur (suite)
A propos du « Guide de mise en route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route » est un mode d’emploi auquel vous pouvez vous reporter sur votre ordinateur. Ce « Guide de mise en route » décrit les opérations de base, du raccordement initial de votre caméscope à l’ordinateur et des réglages aux opérations générales la première fois que vous utilisez le logiciel stocké sur le CD-ROM (fourni). Après avoir installé le CD-ROM, lisez la section « Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur » (p. 72), démarrez le « Guide de mise en route », puis suivez les instructions.
À propos de la fonction d’aide du logiciel
L’Aide explique l’ensemble des fonctions de toutes les applications logicielles. Reportez-vous à l’Aide pour obtenir des informations détaillées après avoir lu attentivement le « Guide de mise en route ». Pour afficher l’Aide, cliquez sur [?] à l’écran.
Configuration du système
Pour les utilisateurs Windows
Avec Picture Package
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professionnel, Windows Millennium Edition (Me), Windows XP Home Edition ou Windows XP Professionnel est requis. Le bon fonctionnement n’est pas garanti si les systèmes d’exploitation précédents sont des mises à niveau. Sous Windows 98, USB Streaming n’est pas pris en charge. Sous Windows 98 et Windows 98SE, la capture DV n’est pas prise en charge.
CPU : Intel Pentium III 500 MHz ou
supérieur (800 MHz ou supérieur recommandé) (Pour utiliser ImageMixer VCD2, Intel Pentium III 800 MHz ou supérieur recommandé)
Logiciel : DirectX 9.0c ou version
ultérieure (Ce produit est basé sur la technologie DirectX. Il est nécessaire d’installer DirectX.) Windows Media Player 7.0 ou version ultérieure Macromedia Flash Player 6.0 ou version ultérieure
Système audio : Carte son stéréo 16 bits
et haut-parleurs stéréo
Mémoire : 64 Mo ou davantage Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 500 Mo ou davantage Espace disponible recommandé sur le disque dur : au moins 6 Go (selon la taille des fichiers d’images édités)
Affichage : Carte vidéo VRAM 4 Mo,
800 × 600 points minimum, Haute résolution (16 bits couleur, 65 000 couleurs), compatible avec le pilote d’affichage DirectDraw (Ce produit ne fonctionne pas correctement à moins de 800 × 600 points ou moins de 256 couleurs.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394, i.LINK) (à raccorder via un câble i.LINK), lecteur de disque (Un lecteur de CD-R est nécessaire pour créer un CD vidéo. Pour connaître les lecteurs compatibles, consultez l’URL suivante : http://www.ppackage. com/)
Page 71
71
Utilisation d’un ordinateur
Lors de la lecture d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » sur un ordinateur
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professionnel, Windows Millennium Edition (Me), Windows XP Home Edition ou l’installation standard Windows XP Professionnel est requis. Le bon fonctionnement n’est pas garanti si les systèmes d’exploitation précédents sont des mises à niveau.
CPU : MMX Pentium 200 MHz ou
supérieur
Logiciel : Windows Media Player (doit
être installé pour que la lecture de films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), lecteur de disque
Pour les utilisateurs Macintosh
Si vous utilisez ImageMixer VCD2
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou ultérieure)
CPU : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac série G3/G4/G5
Mémoire : 128 Mo ou davantage Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 250 Mo ou davantage Espace disponible recommandé sur le disque dur : au moins 4 Go (selon la taille des fichiers d’images édités)
Affichage : Minimum 1 024 × 768
points, 32 000 couleurs (ce produit ne fonctionne pas correctement à moins de 1 024 × 768 points ou 256 couleurs.)
Logiciel : QuickTime 4 ou ultérieur
(QuickTime 5 recommandé)
Autre : Lecteur de disque
Uniquement lors de la lecture d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » sur un ordinateur
Système d’exploitation : Mac OS
9.1/9.2 ou Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v
10.2/v 10.3)
Logiciel : QuickTime 3.0 ou ultérieur
(doit être installé pour que la lecture de films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard)
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB, vous ne pouvez pas copier les images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur. Pour copier les enregistrements d’une cassette, raccordez votre caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel standard du système d’exploitation.
Page 72
72

Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur

Vous devez installer le logiciel, etc., avec le CD-ROM fourni sur votre ordinateur avant de raccorder votre caméscope à votre ordinateur. Une fois l’installation effectuée, elle est définitive. Le logiciel à utiliser varie en fonction de votre système d’exploitation. Ordinateur Windows : Picture Package (comprenant ImageMixer VCD2) Ordinateur Macintosh : ImageMixer VCD2 Pour plus de détails sur le logiciel, reportez-vous au « Guide de mise en route ».
Installation sur un ordinateur Windows
Connectez-vous en tant qu’administrateur sous Windows 2000/Windows XP.
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours d’exécution sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran ne s’affiche pas
Double-cliquez sur [My Computer]. Double-cliquez sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
Selon le système d’exploitation de l’ordinateur, un message vous avertit que le « Guide de mise en route » ne peut pas être automatiquement installé à l’aide de l’Assistant InstallShield. Dans ce cas, copiez manuellement le « Guide de mise en route » sur votre ordinateur en suivant les instructions du message.
5 Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis cliquez sur [Next].
6 Cliquez sur [Next].
Page 73
73
Utilisation d’un ordinateur
7 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cochez [I accept the terms of the license agreement] si vous acceptez, puis cliquez sur [Next].
8 Sélectionnez l’endroit où vous
voulez sauvegarder le logiciel, puis cliquez sur [Next].
9 Cliquez sur [Install] dans l’écran
[Ready to install the program].
L’installation de Picture Package démarre.
10 Sélectionnez la langue dans
laquelle installer le « Guide de mise en route », puis cliquez sur [Next].
Cet écran ne s’affiche pas nécessairement sur tous les ordinateurs. Si c’est le cas, passez à l’étape 12.
11 Cliquez sur [Next] pour installer
le « Guide de mise en route ».
12 Cliquez sur [Next], puis installez
ImageMixer VCD2 en suivant les instructions affichées.
suite
Page 74
74
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur (suite)
13 Si l’écran [Installing Microsoft
(R) DirectX(R)] s’affiche, suivez les étapes ci-dessous pour installer DirectX 9.0c. Sinon, passez à l’étape 14.
Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], puis cliquez sur [Next].
Cliquez sur [Next].
Cliquez sur [Finish].
14 Assurez-vous que la case [Yes,
I want to restart my computer now.] est cochée, puis cliquez sur [Finish].
L’ordinateur s’éteint puis se rallume automatiquement (Redémarrage). Les icônes de raccourci de [Picture Package Menu] et [Picture Package Menu destination Folder] (et du « Guide de mise en route » éventuellement installé aux étapes 11-12) s’affichent sur le bureau.
15 Retirez le CD-ROM fourni
du lecteur de disque de votre ordinateur.
• Si vous avez des questions concernant Picture Package, les informations relatives aux contacts figurents à la page 76.
Installation sur un ordinateur Macintosh
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours d’exécution sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre ordinateur.
Page 75
75
Utilisation d’un ordinateur
4 Double-cliquez sur l’icône CD-
ROM.
5 Copiez sur votre ordinateur
[FirstStepGuide.pdf], stocké dans la langue de votre choix dans le dossier [FirstStepGuide].
6 Copiez [IMXINST.SIT] du dossier
[MAC] du CD-ROM dans le dossier de votre choix.
7 Double-cliquez sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier où il a été copié.
8 Double-cliquez sur le fichier
[ImageMixerVCD2_Install] dézippé.
9 Lorsque l’écran d’acceptation de
l’utilisateur s’affiche, saisissez votre nom et un mot de passe.
L’installation de ImageMixer VCD2 est terminée.
• Pour obtenir de plus amples informations sur ImageMixer VCD2, reportez-vous à l’aide en ligne du logiciel.

Visualisation du « Guide de mise en route »

Affichage du « Guide de mise en route »
Démarrage sur un ordinateur Windows
La visualisation avec Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou une version ultérieure est recommandée. Double-cliquez sur l’icône sur le bureau.
Vous pouvez également démarrer en sélectionnant [Start], [Programs] ([All Programs] sous Windows XP), [Picture Package] et [First Step Guide], puis en lançant [First Step Guide].
• Lorsque vous affichez le « Guide de mise en route » au format HTML sans installation automatique, copiez sur votre ordinateur le dossier dans la langue de votre choix dans le dossier [FirstStepGuide] du CD-ROM, puis double-cliquez sur « index.html ».
• Reportez-vous à « FirstStepGuide.pdf » dans les cas suivants :
– Pour imprimer le « Guide de mise en
route »
– Lorsque le « Guide de mise en route »
ne s’affiche pas correctement à cause des réglages du navigateur, même dans un environnement recommandé.
– Lorsque la version HTML du « Guide
de mise en route » n’est pas installée automatiquement.
suite
Page 76
76
Démarrage sur un ordinateur Macintosh
Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
Pour afficher le PDF, vous avez besoin de Adobe Reader. Si ce logiciel n’est pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger à partir de la page Web de Adobe Systems : http://www.adobe.com/
Pour toute question concernant ce logiciel
Support technique et utilisateur Pixela
Page d’accueil Pixela Windows : http://www.ppackage.com/ Macintosh : http://www.ImageMixer.com/ – Amérique du Nord (Los Angeles)
Téléphone : +1-213-341-0163
– Europe (Royaume-Uni) Téléphone :
+44-1489-564-764
– Asie (Philippines) Téléphone :
+63-2-438-0090
A propos des droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements audio ou les contenus musicaux tiers que vous pourriez acquérir à partir de CD, d’Internet ou d’autres sources (ci-après dénommés collectivement « contenus musicaux ») sont des œuvres protégées par les droits d’auteur de leurs propriétaires respectifs et sont donc soumises aux lois relatives aux droits d’auteur, ainsi qu’à toute autre loi applicable dans chaque pays et/ou région. En dehors du cadre expressément autorisé par les lois en vigueur, vous n’êtes pas autorisé à utiliser (y compris, sans restriction, à copier, modifier, reproduire, télécharger, transmettre ou mettre à disposition sur un réseau externe accessible au public, transférer, distribuer, prêter, autoriser, vendre et publier) des contenus musicaux, quels qu’ils soient, sans l’autorisation ou l’approbation préalable de leurs propriétaires respectifs. La licence Picture Package de Sony Corporation ne pourra être interprétée comme l’octroi par implication, estoppel ou autre, d’une licence ou d’un droit à utiliser les contenus musicaux.
Visualisation du « Guide de mise en route » (suite)
Page 77
77
Utilisation d’un ordinateur

Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD »)

Vous pouvez créer des DVD lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur Sony de série VAIO* qui prend en charge « Click to DVD » via un câble i.LINK (en option). L’image est automatiquement copiée et gravée sur un DVD. Les procédures suivantes décrivent comment créer un DVD à partir d’une image enregistrée sur une cassette. Pour en savoir plus sur la configuration de système requise, visitez le site suivant :
– Europe
http://www.vaio-link.com/
– Etats-Unis
http://www.ita.sel.sony.com/support/ dvimag/
– Région Asie pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
– Corée
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thaïland
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Amérique latine
http://vaio-online.sony.com/
vers un connecteur i.LINK (IEEE1394)
Câble i.LINK (en option)
vers Interface
DV
• Vous ne pouvez utiliser qu’un câble i.LINK pour cette opération. Vous ne pouvez pas utiliser de câble USB.
* Notez qu’un ordinateur Sony série
VAIO doté d’un lecteur DVD pouvant servir à graver des DVD est nécessaire. Le logiciel « Click to DVD Ver.1.2 » (logiciel Sony d’origine) ou une version ultérieure doit également être installé sur votre ordinateur.
Utilisation de la fonction Accès direct à la fonction « Click to DVD » pour la première fois
La fonction Accès direct à la fonction « Click to DVD » vous permet de copier facilement sur un DVD des images enregistrées sur une cassette si votre caméscope est raccordé à un ordinateur. Avant d’activer la fonction Accès direct à la fonction « Click to DVD », suivez les étapes ci-dessous pour lancer « Click to DVD Automatic Mode Launcher ».
Mettez l’ordinateur sous tension. Cliquez sur le menu de démarrage, puis
sélectionnez [All Programs].
suite
Page 78
78
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») (suite)
Sélectionnez [Click to DVD] dans la liste
des programmes affichés, puis cliquez sur [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode Launcher] démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic Mode Launcher] lancé, il démarre automatiquement lorsque vous mettez votre ordinateur sous tension.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] est installé pour chaque utilisateur Windows XP.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
Quittez toutes les applications utilisant i.LINK.
2 Préparez la source d’alimentation
de votre caméscope, puis faites glisser le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/ EDIT.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation, car la création d’un DVD prend quelques heures.
3 Insérez une cassette enregistrée
dans votre caméscope.
4 Raccordez votre caméscope à
un ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK (en option) (p. 77).
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur, assurez-vous de bien insérer le connecteur dans le bon sens. Si vous forcez sur le connecteur, il risque d’être endommagé et de provoquer un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
• Pour plus de détails, reportez-vous au « Guide de mise en route ».
5 Appuyez sur [MENU]
(MONTER&LIRE)  [GRAVER DVD]  .
« Click to DVD » démarre et les instructions s’affichent sur l’écran de votre ordinateur.
6 Insérez un DVD enregistrable
dans le lecteur de l’ordinateur.
7 Appuyez sur [EXECUTER] sur
l’écran de votre caméscope.
GRAVE R DVD
DEMA RRER
0:00 :00: 00
GRAVE R DVD ?
EXE-
CUTE R
ANNUL.
60min
Le statut de fonctionnement de votre ordinateur est affiché sur l’écran LCD de votre caméscope.
TRANSFERT : l’image enregistrée sur la cassette est en cours de copie sur l’ordinateur.
CONVERSION : l’image est en cours de conversion au format MPEG2.
ECRITURE : l’image est en cours de gravage sur le DVD.
• Si vous utilisez un DVD-RW ou un DVD+RW sur lequel des données sont déjà enregistrées, le message [Ce DVD est enregistré. Supprimer et réécrire ?] s’affiche sur l’écran LCD de votre caméscope. Lorsque vous appuyez sur [EXECUTER], les données existantes sont effacées et de nouvelles données sont gravées.
Page 79
79
Utilisation d’un ordinateur
8 Appuyez sur [NON] pour terminer
la création d’un DVD.
GRAVE R DVD
TERM INE
0:00 :00:00
S ou ha i te z- vo u s c r ée r
u ne a ut re c op i e ?
P la t. l ec t.
s 'o uv r e.
OUI NON
60min
Le plateau de lecture s’ouvre automatiquement. Pour créer un autre DVD avec le même contenu, appuyez sur [OUI]. Le plateau de lecture s’ouvre automatiquement. Placez un nouveau DVD gravable dans le lecteur de disque. Ensuite, recommencez les étapes 7 et 8.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [ANNUL.] sur l’écran LCD de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas annuler l’opération après l’apparition du message [Finalisation du DVD en cours.] sur l’écran LCD de votre caméscope.
• Ne débranchez pas le câble i.LINK et ne réglez pas le commutateur POWER sur un autre mode sur votre caméscope avant que la copie de l’image sur l’ordinateur ne soit terminée.
• Lorsque [CONVERSION] ou [ECRITURE] apparaît à l’écran, le transfert d’images est déjà terminé. Même si vous raccordez le câble i.LINK ou mettez le caméscope hors tension à ce stade, la création du DVD se poursuit sur l’ordinateur.
• La copie de l’image est annulée dans les cas suivants. Un DVD contenant les données jusqu’au moment où l’opération a été annulée est créé. Reportez-vous aux fichiers d’aide de « Click to DVD Automatic Mode Launcher » pour obtenir de plus amples informations.
– lorsque la cassette contient un passage vierge
d’au moins 10 secondes ;
– lorsque les données de la cassette contiennent
une date précédant la date d’enregistrement des dernières images ;
• Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope dans les situations suivantes :
– pendant la lecture d’une cassette ; – pendant l’enregistrement d’images sur un
« Memory Stick DUO » ;
– lorsque « Click to DVD » est démarré sur
l’ordinateur ;
– Pour le DCR-PC55E :
Lorsque [A/VSORT.DV] est réglé sur [MARCHE] dans les réglages de menu de votre caméscope.
Page 80
80
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le caméscope (Fonction de conversion du signal)
(DCR-PC55E)
A l’aide du câble de raccordement A/V (en option) et d’un câble i.LINK (en option), vous pouvez convertir un signal analogique émis d’un appareil analogique tel qu’un magnétoscope en un signal numérique et le transférer vers un appareil numérique, tel qu’un ordinateur, via votre caméscope. Vous devez préalablement installer sur votre ordinateur le logiciel permettant d’enregistrer le signal vidéo.
2
1
Prise A/V
(Jaune) (Blanc)
(Rouge)
Magnétoscopes
Ordinateur
Vers la prise S VIDEO
Vers la prise i.LINK (IEEE 1394)
Interface DV
Câble i.LINK
Câble i.LINK (en option)
: Sens du signal
Câble de raccordement A/V
(fourni)
Branchez le câble de raccordement A/V à la Handycam Station. La prise A/V accepte les signaux analogiques.
Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO, si vous utilisez un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (en option) au lieu du simple câble A/V fourni, vous obtiendrez des images plus fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V (en option). Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui seul ne permet d’émission audio.
Réglez au préalable [SORTIE AFF.] sur [LCD] dans le menu (p. 54). (Le réglage par défaut est [LCD].)
1 Mettez l’appareil vidéo
analogique sous tension.
Page 81
81
Utilisation d’un ordinateur
2 Faites coulisser le commutateur
POWER de votre caméscope vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation.
3 Sur l’écran LCD, appuyez sur
 [MENU]  (REGL. NORM.)  [A/VSORT.DV]  [MARCHE]  .
4 Lancez la lecture sur l’appareil
vidéo analogique.
5 Lancez les procédures de capture
sur l’ordinateur.
Pour obtenir des détails sur cette opération, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le logiciel ou à l’aide en ligne.
Une fois les images et le son capturés, arrêtez les procédures de capture sur votre ordinateur et arrêtez la lecture sur l’appareil vidéo analogique.
• L’ensemble logiciel Picture Package ou ImageMixer VCD2 ne prend pas en charge la fonction de conversion du signal.
• Il est possible qu’il vous soit impossible d’émettre les images correctement en fonction de l’état du signal vidéo analogique émis vers votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas transférer d’images qui présentent des signaux de protection des droits d’auteur sur un ordinateur.
• Vous pouvez utiliser un câble USB au lieu d’un câble i.LINK (en option) pour transférer des images vers un ordinateur. Remarquez cependant que l’image affichée peut ne pas être aussi régulière.
• Lorsque vous utilisez un câble USB ou un câble i.LINK pour raccorder votre caméscope à un ordinateur, veillez à insérer le connecteur dans le bon sens. Si vous forcez sur le connecteur, il risque d’être endommagé et d’entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
Page 82

82

Dépannage

Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony.
Opérations générales/Easy Handycam
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• La batterie est déchargée ou faible ou elle n’est pas fixée sur le caméscope.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 9).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder l’appareil à la prise de courant (p. 9).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant ou retirez la batterie, puis rebranchez­le au bout d’1 minute environ. Si les fonctions restent inopérantes, appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu (p. 26). (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, à l’exception des options du menu personnel.)
Les boutons ne fonctionnent pas.
• En mode Easy Handycam, les boutons disponibles sont limités (p. 20).
Vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
• Lors de l’enregistrement ou de la communication avec un autre appareil via le câble USB, vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
Les réglages changent en mode Easy Handycam.
• En mode Easy Handycam, les réglages des fonctions qui n’apparaissent pas à l’écran sont ramenés à leurs valeurs par défaut. Les réglages effectués précédemment sont restaurés à leurs valeurs par défaut lorsque vous désactivez le mode Easy Handycam.
[MODE DEMO] ne fonctionne pas.
• Ejectez la cassette et le « Memory Stick Duo » de votre caméscope (p. 18).
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal.
Vous ne pouvez pas fixer le caméscope à la Handycam Station.
• La dragonne est coincée entre le caméscope et la Handycam Station. (p. 10)
Page 83
83
Dépannage
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement hors tension (ARRET AUTO). Modifiez le réglage de [ARRET AUTO] (p. 54), mettez de nouveau l’appareil sous tension (p. 13) ou utilisez l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 9).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (p. 9).
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 9).
• L’appareil ne reçoit aucune alimentation de la prise de courant (p. 9).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant et contactez votre revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée.
L’alimentation est fréquemment coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner.
• Un problème est survenu au niveau de l’indicateur d’autonomie de la batterie ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment. Chargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication (p. 9).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 9, 108).
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, il faut à l’appareil environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 9, 108).
suite
Page 84
84
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur secteur.
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant.
Raccordez-le ensuite de nouveau.
Ecran LCD
Une image inconnue apparaît sur l’écran LCD.
• Le caméscope est en [MODE DEMO] (p. 49). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le [MODE DEMO].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Reportez-vous à la liste des indicateurs (p. 99).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
• Ce problème se produit si vous débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant ou si
vous retirez la batterie sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible d’éteindre le rétroéclairage LCD.
• En mode Easy Handycam (p. 20), vous ne pouvez pas allumer/éteindre le rétroéclairage
LCD avec DISP/BATT INFO.
Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyez légèrement sur l’écran LCD.
• Appuyez sur DISP/BATT INFO sur le caméscope ou sur DISPLAY sur la télécommande
(p. 15).
Les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout.
• Réglez l’écran ([ETALONNAGE]) (p. 113).
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée
correctement (p. 9).
• Retirez la batterie du caméscope puis replacez-la (p. 11).
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 9).
Dépannage (suite)
Page 85
85
Dépannage
La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le logement de la cassette est ouvert.
• De la condensation se forme dans le caméscope (p. 111).
L’indicateur Cassette Memory ou l’affichage du titre n’apparaît pas lorsque vous utilisez une cassette avec Cassette Memory.
• Ce caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, c’est pourquoi l’indicateur correspondant n’apparaît pas.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Réglez [ RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur d’autonomie de bande (p. 53).
La cassette est plus bruyante pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide augmente (par rapport à une fonctionnement avec la batterie) et le bruit s’accroît en conséquence.
« Memory Stick Duo »
Impossible d’utiliser les fonctions avec le « Memory Stick Duo ».
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERA­MEM ou PLAY/EDIT (p. 13).
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope (p. 18).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur, formatez-le sur votre caméscope (p. 106).
Les images ne peuvent pas être supprimées.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Désactivez la protection de l’image (p. 65).
• Vous pouvez supprimer 100 images maximum en une seule fois.
Impossible de supprimer toutes les images en une seule fois.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Désactivez la protection de l’image (p. 65).
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
suite
Page 86
86
Impossible d’appliquer la protection d’image.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 65).
Impossible de marquer les images pour l’impression.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 65).
• Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de 999 images.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
Le nom du fichier de données n’est pas correct.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme
universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 106).
Le nom du fichier de données clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 106).
Enregistrement
Reportez-vous également aux sections « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p. 87) et « Memory Stick Duo » (p. 85).
La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/STOP.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE (p. 22).
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette.
• Réglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une nouvelle cassette (p. 105).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 111).
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• La mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le « Memory Stick
Duo » (p. 64).
• Formatez le « Memory Stick Duo » sur votre caméscope ou insérez un nouveau « Memory
Stick Duo » (p. 46).
• Lorsque [SEL.GD FRMAT] est réglé sur [FORMAT 16:9], il est impossible d’enregistrer des
images fixes sur un « Memory Stick Duo » pendant l’enregistrement sur une cassette.
Dépannage (suite)
Page 87
87
Dépannage
Vous ne pouvez pas enregistrer une transition douce sur une cassette de la dernière scène enregistrée à la suivante.
• Notez les points suivants :
– Lancez RECH.DE FIN (p. 31). – Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous
mettez l’appareil hors tension.) – N’enregistrez pas d’images en mode SP et en mode LP sur la même cassette. – Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image fixe.
• Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 54).
Le flash externe (en option) ne fonctionne pas.
• Le flash n’est pas mis sous tension ou il n’est pas fixé correctement.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement (p. 31).
• La cassette est neuve et vierge.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal.
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Reportez-vous également à la section « Menu » (p. 90).
La mise au point ne fonctionne pas.
• Réglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] (p. 42).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Ajustez la mise au point manuellement (p. 42).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] (p. 44).
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• La fonction BACK LIGHT est désactivée lorsque vous réglez [EXPOSITION] sur [MANUEL] (p. 41) ou que vous sélectionnez [SPOTMETRE] (p. 41).
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas en mode Easy Handycam.
suite
Page 88
88
[NIV.FLASH] ne peut pas être modifié.
• [NIV.FLASH] ne peut pas être modifié en mode Easy Handycam (p. 43).
[ZOOM NUM.] ne fonctionne pas.
• [ZOOM NUM.] ne fonctionne pas lorsque [TELE MACRO] est réglé sur [MARCHE].
Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a
rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
• Ce phénomène est appelé effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Les points apparaissent lorsque vous enregistrez en mode [OBT.LENT] ou [COLOR SLOW
S]. Ceci n’a rien d’anormal.
L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Désactivez la fonction BACK LIGHT (p. 24).
L’image apparaît trop sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé. Maintenez la touche DISP/BATT INFO
enfoncée pendant quelques secondes pour allumer le rétroéclairage (p. 14).
Un tremblement ou un changement de couleur se produit.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente, au
sodium ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou [SPORTS]. Dans ce cas, annulez [EA PROG.] (p. 40).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] (p. 44).
Lecture
Si vous lisez les images stockées sur un « Memory Stick Duo », reportez-vous à la section « Memory Stick Duo » (p. 85).
Dépannage (suite)
Page 89
89
Dépannage
Impossible de lire la cassette.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Rembobinez la cassette (p. 23).
Les images stockées sur un « Memory Stick Duo » ne sont pas lues à leur taille ou format réel.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître à leur taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal.
Les données d’image stockées sur un « Memory Stick Duo » ne peuvent pas être lues.
• Désactivez la fonction de lecture en transit USB sur votre caméscope et réglez le commutateur (USB) ON/OFF (p. 68) de la Handycam Station sur OFF.
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les fichiers, les dossiers ou les données sur un ordinateur. (Dans ce cas, le nom du fichier clignote.) Ceci n’a rien d’anormal (p. 107).
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues. Ceci n’a rien d’anormal (p. 107).
• Les images modifiées sur un ordinateur ou enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas être lues.
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 112).
Aucun son n’est émis ou il est très faible.
• Réglez [MULTI-SON] sur [STEREO] (p. 51).
• Augmentez le volume (p. 23).
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son soit suffisamment audible (p. 64).
• Si vous utilisez une fiche S-VIDEO, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de raccordement A/V sont également raccordées (p. 34).
Le son est irrégulier.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 112).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou endommagée ne peut pas être lu.
suite
Page 90
90
Des parasites apparaissent et s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope (PAL).
Ceci n’a rien d’anormal (p. 104).
s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un microphone
4ch (4CH MIC REC). Votre caméscope n’est pas compatible avec un enregistrement sur un microphone 4ch.
La recherche de la date ne fonctionne pas correctement.
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que votre
caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien
d’anormal.
Télécommande
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [TELECOMMANDE] sur [MARCHE] (p. 53).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Insérez une pile neuve. Insérez une pile dans le logement de la pile en faisant correspondre
les polarités (+) et (–) avec les marques (+) et (–) (p. 114).
• Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande (p. 26) pour faire fonctionner le
caméscope.
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez la télécommande fournie.
• Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope
ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées en mode de lecture/prise de vue.
Dépannage (suite)
Page 91
91
Dépannage
Impossible d’utiliser [EA PROG.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EA PROG.] avec les fonctions suivantes :
– [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO]
• Le mode [SPORTS] ne fonctionne pas lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA-MEM.
Impossible d’utiliser [SPOTMETRE].
• Vous ne pouvez pas utiliser [SPOTMETRE] lorsque [COLOR SLOW S] est réglé sur [MARCHE].
• Si vous réglez [EA PROG.], [SPOTMETRE] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [EXPOSITION].
• Vous ne pouvez pas utiliser [EXPOSITION] lorsque [COLOR SLOW S] est réglé sur [MARCHE].
• Si vous réglez [EA PROG.], [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [MISE PT CEN.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [MISE PT CEN.] avec [EA PROG.].
Impossible d’utiliser [TELE MACRO].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [TELE MACRO] avec les fonctions suivantes :
– [EA PROG.] – Enregistrement d’un film sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
La fonction [COLOR SLOW S] ne fonctionne pas correctement.
• La fonction [COLOR SLOW S] peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [COLOR SLOW S] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU] – [EFFET NUM.] – [EA PROG.] – [EXPOSITION] – [SPOTMETRE]
Impossible d’utiliser [FONDU].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FONDU] avec les fonctions suivantes :
– [RETARDATEUR] – [COLOR SLOW S] – [EFFET NUM.]
suite
Page 92
92
Impossible d’utiliser [EFFET NUM.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET NUM.] avec les fonctions suivantes :
– [COLOR SLOW S] – [FONDU]
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT. LENT] et [FILM RETRO] avec [EA
PROG.] (sauf [AUTO]).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RETRO] avec les fonctions suivantes :
– [SEL.GD FRMAT] – [EFFET SPEC.]
Doublage/montage/raccordement d’autres appareils
Les images transmises par des appareils raccordés ne s’affichent pas sur l’écran LCD.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 54).
• Vous ne pouvez pas recevoir un signal sur votre caméscope si vous appuyez sur DISP/BATT
INFO lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/LCD] (p. 54).
Impossible de zoomer les images provenant d’appareils raccordés. (DCR­PC55E)
• Vous ne pouvez pas zoomer les images provenant d’appareils raccordés à votre caméscope
(p. 25).
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] lors d’un raccordement avec un câble de raccordement
A/V (p. 54).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 54).
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. Vérifiez que le câble de
raccordement audio et vidéo est raccordé sur la bonne prise, c’est-à-dire sur la prise de sortie d’un appareil à partir duquel vous copiez une image (pour le DCR-PC55E) ou sur la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image provenant de votre caméscope.
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST1] (son d’origine) jusqu’à ce que le son soit
suffisamment audible (p. 64).
Les images fixes ne peuvent pas être copiées d’une cassette sur un « Memory Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée si
la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
Dépannage (suite)
Page 93
93
Dépannage
Les films ne peuvent pas être copiés d’une cassette sur un « Memory Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée dans les cas suivants :
– la cassette comporte une section vierge ; – la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ; – le signal d’entrée est interrompu ou coupé.
Impossible de recevoir des images. (DCR-PC55E)
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/LCD] (p. 54).
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images si vous appuyez sur DISP/BATT INFO.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne détecte pas votre caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, puis rebranchez-le.
• Réglez le commutateur (USB) ON/OFF de la Handycam Station sur ON.
• Raccordez correctement la Handycam Station au caméscope.
• Débranchez de l’ordinateur les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis raccordez de nouveau correctement les deux appareils.
Un message d’erreur s’affiche lorsque vous placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de votre ordinateur.
• Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 points ou davantage, haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs) ou
davantage
– Macintosh : 1 024 × 768 points ou davantage, 32 000 couleurs ou davantage
Vous ne pouvez pas afficher les images visualisées par le caméscope sur l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE de votre caméscope et réglez [USB-CAMERA] sur [TRANS.USB] (p. 52). (Uniquement lors d’un raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
• Débranchez le câble de l’ordinateur, mettez le caméscope sous tension, puis rebranchez-le fermement.
suite
Page 94
94
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT de votre
caméscope et réglez [USB-PLY/EDT.] sur [TRANS.USB] (p. 52). (Uniquement lors d’un raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur un ordinateur Macintosh.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble
USB, vous ne pouvez pas copier les images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur. Pour copier les enregistrements d’une cassette, raccordez votre caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel standard du système d’exploitation.
Vous ne pouvez pas visualiser les images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » sur l’ordinateur.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le bon sens, puis enfoncez-le jusqu’au bout.
• Vous ne pouvez pas utiliser de câble i.LINK. Raccordez le caméscope à un ordinateur à
l’aide du câble USB.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope et réglez [USB-PLY/EDT] sur [USB-STD] (p. 52).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’icône « Memory Stick » ([Removable Disk] ou [Sony Memory Stick]) ne s’affiche pas à l’écran de l’ordinateur.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le caméscope.
• Débranchez les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope et réglez [USB-PLY/EDT] sur [USB-STD] (p. 52).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’image n’apparaît pas à l’écran de l’ordinateur Windows lorsque vous utilisez le câble USB.
• Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement, étant donné que votre caméscope a été
branché sur votre ordinateur avant la fin de l’installation du pilote USB. Suivez la procédure suivante pour installer correctement le pilote USB.
Pour Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Pendant la copie ou la lecture d’images sur une cassette à l’aide d’un ordinateur, l’opération n’est pas garantie sur Windows 98.
Dépannage (suite)
Page 95
95
Dépannage
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur. 2 Cliquez avec le bouton droit sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Device Manager]. 4 Si d’autres périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton
droit de la souris, puis cliquez sur [Remove] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controllers] – [USB Device] dans le dossier [Other devices] – [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le
dossier [Other devices]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK]. 6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur. 8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer]. 2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*. * Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur. 3 Cliquez sur [Open]. 4 Double-cliquez sur [Driver]. 5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un
mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
Pour Windows 2000
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur. 2 Cliquez avec le bouton droit sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type]. 4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller] – [Composite USB Device] dans le dossier [Other devices]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le
dossier [Other devices]
suite
Page 96
96
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK]. 6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur. 8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer]. 2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*. * Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur. 3 Cliquez sur [Open]. 4 Double-cliquez sur [Driver]. 5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[Composite USB Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un
mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
Pour Windows XP
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur. 2 Cliquez sur [Start]. 3 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquez sur
[Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
4 Cliquez sur l’onglet [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type]. 5 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller] – [USB Device] dans le dossier [Other devices]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le
dossier [Other devices]
6 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK]. 7 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
8 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur. 9 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer]. 2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*. * Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur. 3 Cliquez sur [Open]. 4 Double-cliquez sur [Driver].
Dépannage (suite)
Page 97
97
Dépannage
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device], [USB Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
Vous ne pouvez pas copier d’image vers l’ordinateur Windows.
• Affichez les images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » en suivant les procédures suivantes.
1 Double-cliquez sur [My Computer]. 2 Double-cliquez sur l’icône du lecteur qui vient d’être détecté [Removable disk (F:)]
(pour Windows XP, [Sony Memory Stick]). L’ordinateur peut prendre un certain temps à détecter le lecteur. Si l’ordinateur ne le détecte pas, le pilote USB est peut-être mal installé.
3 Double-cliquez sur le fichier image souhaité.
[Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.] ou [Imposs. annuler Easy Handycam avec USB connecté.] apparaît sur l’écran de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas démarrer ou annuler les réglages Easy Handycam si le câble USB est raccordé. Débranchez d’abord le câble USB de votre caméscope.
Le son est inaudible lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur Windows via un câble USB.
• Modifiez les réglages de l’environnement de votre ordinateur comme indiqué dans les procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start][Programs]([All Programs] sous Windows XP)[Picture
Package][Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Sélectionnez un autre périphérique sur l’écran [Select audio device]. 3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
• Le son n’est pas pris en charge sous Windows 98.
Le film n’est pas net pendant la lecture en transit USB.
• Modifiez les réglages comme indiqué dans les procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start][Programs]([All Programs] sous Windows XP)[Picture
Package][Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Déplacez le curseur vers (-) dans [Select video quality]. 3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
Picture Package ne fonctionne pas correctement.
• Fermez Picture Package, puis redémarrez l’ordinateur.
Un message d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de Picture Package.
• Commencez par fermer Picture Package, puis réglez le commutateur POWER de votre caméscope sur un autre mode.
suite
Page 98
98
Le lecteur de CD-R n’est pas détecté ou il est impossible de graver des données sur le CD-R de Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD Maker.
• Pour connaître les lecteurs compatibles, consultez l’URL suivante :
http://www.ppackage.com/
[Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible.] s’affiche sur l’écran de votre caméscope.
• Lancez l’enregistrement ou la lecture des images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
une fois la lecture en transit USB terminée.
Le « Guide de mise en route » ne s’affiche pas correctement.
• Suivez la procédure ci-dessous et reportez-vous au « Guide de mise en route »
(FirstStepGuide.pdf).
1 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur. 2 Double-cliquez sur [My Computer]. 3 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Explorer]. 5 Double-cliquez sur [FirstStepGuide]. 6 Double-cliquez sur le fichier de la langue de votre choix. 7 Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
Dépannage (suite)
Page 99
99
Dépannage

Indicateurs et messages d’avertissement

Code d’autodiagnostic/ Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs apparaissent sur l’écran LCD, vérifiez les éléments suivants. Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony.
C:(ou E:) : (Code d’auto­diagnostic)
C:04:
• Une batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (p. 108).
C:21:
• De la condensation s’est formée. Retirez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 111).
C:22:
• Nettoyez les têtes à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 112).
C:31: / C:32:
• Des problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Ejectez la cassette et insérez-la de nouveau, puis faites fonctionner votre caméscope. N’effectuez pas cette opération si de l’humidité commence à se condenser (p. 111).
• Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites fonctionner votre caméscope.
• Changez la cassette. Appuyez sur la touche RESET (p. 26) et faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
E:61: / E:62:
• Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. Fournissez-leur le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
101-1001 (Indicateur d’avertissement correspondant aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.
• Le fichier ne peut pas être lu (p. 107).
(Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, l’indicateur peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
(Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
• Ejectez la cassette, débranchez la source d’alimentation et laissez l’appareil pendant une heure avec le couvercle du logement de la cassette ouvert (p. 111).
(Indicateur d’avertissement correspondant au « Memory Stick Duo »)
• Aucun « Memory Stick Duo » n’est inséré (p. 18).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au formatage du « Memory Stick Duo »)*
• Le « Memory Stick Duo » est endommagé.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas formaté correctement (p. 46).
suite
Page 100
100
(Indicateur d’avertissement
correspondant à une incompatibilité du « Memory Stick Duo »)*
• Un « Memory Stick Duo » incompatible est inséré (p. 106).
(Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• il reste moins de 5 minutes de bande ;
• aucune cassette n’est insérée ;*
• l’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé en mode de verrouillage (p. 105).*
Clignotement rapide :
• la cassette est terminée.*
(Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• l’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé en mode de verrouillage (p. 105).
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée (p. 111).
• le code auto-diagnostic est affiché (p. 99).
(Indicateur d’avertissement
se rapportant à la suppression d’images)*
• L’image est protégée (p. 65).
(Indicateur d’avertissement se
rapportant à la protection en écriture du « Memory Stick Duo »)*
• L’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » est verrouillé (p. 106).
(indicateur d’avertissement
correspondant au flash)
Clignotement lent :
• pendant la charge.
Clignotement rapide :
• Il existe un problème avec le flash.
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran (p. 54).
Description des messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivez les instructions.
Batterie
Utilisez la batterie « InfoLITHIUM » (p. 108).
Le niveau de la batterie est faible.
• Changez la batterie (p. 9, 108)
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve (p. 108).
Re-branchez l’alimentation (p. 9).
Condensation d’humidité

Condensation. Ejectez la
cassette (p. 111).
Condensation. Eteignez pendant 1
heure (p. 111).
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
Loading...