SONY DCR-IP210, DCR-IP220 User Manual

3-076-897-21 (1)

Digital

Video Camera

Recorder

Mode d’emploi

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.

DCR-IP220

DCR-IP210/IP220

©2002 Sony Corporation

2

Bienvenue!

Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.

AVERTISSEMENT

“Memory Stick”

 

Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.

CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU CANADA.

DCR-IP220 seulement

Les pays et régions où vous pouvez utiliser les fonctions du réseau sont limités.

Pour les détails, reportez-vous aux instructions de fonctionnement du réseau séparées.

ATTENTION

POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.

L’expression «IC:» avant le numéro d’homologation/enregistrement signifie seulement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.

Pour la clientèle au Canada

RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM

Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.

Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.

Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/

Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.

3

Principales caractéristiques

Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes

caractéristiques Principales

•Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette au moyen du câble i.LINK (p. 153) (La prise i.LINK de ce caméscope adopte le format seulement. Elle n’adopte pas le format ni le format MPEG2 du .)

•Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” au moyen du câble USB (p. 169, 174)

•Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette au moyen du câble USB (p. 164)

•Saisie d’images du caméscope sur un ordinateur au moyen du câble USB (p. 166)

•Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 29)

•Lecture de cassettes (p. 42) •Enregistrement d’images fixes sur

un “Memory Stick” (p. 47, 111) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p. 130)

•Visionnage d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 136)

•Visionnage d’images animées enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 139)

Saisie d’images sur un ordinateur

4

Principales caractéristiques

Accès à Internet par un périphérique sans fil Bluetooth (en option) (DCR–IP220 seulement)

Accès à Internet, envoi et réception de courrier électronique. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi de la Fonction Réseau fourni avec le caméscope (DCRIP220 seulement) (p. 175)

Préparatifs

Autres caractéristiques

Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement

•BACK LIGHT (p. 37)

•NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 37) •Enregistrement d’images au flash (p. 49, 116)

•Balance des blancs (p. 52) •PROGRAM AE (p. 62)

•Réglage manuel de l’exposition (p. 65) •Spotmètre flexible (p. 66) •HOLOGRAM AF (p. 117) •NightFraming (p. 119)

Fonctions servant à accroître l’impact des images

•Zoom numérique (p. 33) Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de focale supérieur à 10× , sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des paramètres du menu.)

•Transitions en fondu (p. 56) •Effets d’image (p. 58) •Effets numériques (p. 59) •Titrage (p. 88, 94) •MEMORY MIX (p. 125)

Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels

•PROGRAM AE (p. 62)

Sports

Paysage

•Mise au point manuelle (p. 67) •Mise au point agrandie (p. 67) •Mise au point ponctuelle (p. 69)

Fonctions utiles après l’enregistrement sur une cassette

•END SEARCH (p. 41)

•DATA CODE (p. 43) •PB ZOOM cassette (p. 72)

•MULTI-PICTURE SEARCH (p. 74) •TITLE SEARCH (p. 78)

caractéristiques Principales

5

Table des matières

Principales caractéristiques ...

4

Introduction

 

– Opérations de base ....................

8

Guide de mise en marche

 

rapide

 

– Enregistrement sur une cassette ......

10

– Enregistrement sur un “Memory

 

Stick” ................................................

12

Préparatifs

 

Utilisation de ce manuel ......................

14

Vérification des accessoires fournis ...

16

1e étape Préparation de la source

 

d’alimentation .................................

17

Mise en place de la batterie ...........

17

Recharge de la batterie ..................

18

Raccordement à une prise secteur

 

....................................................

21

2e étape Réglage de la date et de

 

l’heure ..............................................

22

3e étape Mise en place d’une cassette

 

...........................................................

25

4e étape Utilisation de l’écran tactile

 

...........................................................

27

Enregistrement

 

– Opérations de base

 

Enregistrement d’une image ...............

29

Prise de vue de sujets à

 

contre-jour – BACK LIGHT ....

37

Prise de vue dans l’obscurité

 

– NightShot/Super

 

NightShot/Color Slow

 

Shutter .......................................

37

Enregistrement avec le

 

retardateur ................................

40

Contrôle de l’enregistrement

 

– END SEARCH .............................

41

Lecture – Opérations de base

 

Lecture d’une cassette ..........................

42

Pour afficher les indicateurs sur

 

l’écran LCD

 

– Fonction d’affichage .............

43

Visionnage de l’enregistrement sur un

téléviseur .........................................

46

Opérations d’enregistrement

avancées

 

Enregistrement d’images fixes sur un

 

“Memory Stick” en mode

 

CAMERA .........................................

47

Réglage manuel de la balance des

 

blancs ................................................

52

Utilisation du mode Grand écran .......

54

Utilisation de transitions en fondu .....

56

Utilisation d’effets spéciaux

 

– Effets d’image ..............................

58

Utilisation d’effets spéciaux

 

– Effets numériques .......................

59

Utilisation de la fonction PROGRAM

 

AE .....................................................

62

Réglage manuel de l’exposition ..........

65

Mesure spot de l’exposition

 

– Spotmètre flexible ........................

66

Mise au point manuelle ........................

67

Mise au point ponctuelle

 

– Spot Focus ....................................

69

Opérations de lecture

 

avancées

 

Lecture d’une cassette avec effets

 

d’image ............................................

70

Lecture d’une cassette avec effets

 

numériques .....................................

71

Agrandissement d’images

 

enregistrées sur une cassette

 

– PB ZOOM cassette ......................

72

Recherche d’une scène

 

– MULTI-PICTURE SEARCH ......

74

Recherche d’une scène d’une cassette

 

d’après le titre

 

– TITLE SEARCH ...........................

78

Recherche d’une scène d’après la date

 

– DATE SEARCH ...........................

79

Montage

 

Copie d’une cassette .............................

80

Enregistrement de cassettes vidéo ou

 

d’émissions de télévision ..............

83

Incrustation d’un titre ..........................

88

Création de titres personnalisés ..........

94

La micro Cassette Memory ..................

97

6

Table des matières

Opérations liées au “Memory Stick”

Utilisation d’un “Memory Stick”

 

– Introduction ...............................

100

Enregistrement d’images fixes sur un

“Memory Stick”

 

– Enregistrement de photos ........

111

Copie d’images d’une cassette sous

 

forme d’images fixes ....................

121

Incrustation d’une image fixe d’un

 

“Memory Stick” sur une image

 

– MEMORY MIX ..........................

125

Enregistrement d’images animées

 

sur un “Memory Stick”

 

– Enregistrement MPEG MOVIE

 

.........................................................

130

Copie d’images d’une cassette sous

 

forme d’images animées ..............

133

Visionnage d’images fixes

 

– Lecture des photos d’un

 

“Memory Stick” ............................

136

Visionnage d’images animées

 

– Lecture MPEG MOVIE .............

139

Copie sur une cassette des images

 

fixes d’un “Memory Stick” .........

141

Agrandissement des images fixes

 

d’un “Memory Stick”

 

– PB ZOOM mémoire ..................

143

Lecture d’images en diaporama

 

– SLIDE SHOW .............................

145

Prévention d’un effacement

 

accidentel – Protection d’images

 

.........................................................

146

Suppression d’images – DELETE .....

147

Inscription d’une marque

 

d’impression – PRINT MARK ....

150

Visionnage d’images sur un

 

ordinateur

 

Visionnage d’images sur un

 

ordinateur – Introduction ...........

151

Raccordement du caméscope à un

 

ordinateur par le câble i.LINK

 

(Utilisateurs de Windows) ..........

153

Raccordement du caméscope à un

 

ordinateur par le câble USB

 

(Utilisateurs de Windows) ..........

154

Visionnage sur un ordinateur

 

d’images enregistrées sur une

 

cassette – USB Streaming

 

(Utilisateurs de Windows) ..........

164

Visionnage sur un ordinateur

 

d’images enregistrées sur un

 

“Memory Stick”

 

(Utilisateurs de Windows) ..........

169

Raccordement du caméscope à un

 

ordinateur par le câble USB

 

(Utilisateurs de Macintosh) .........

172

Visionnage sur un ordinateur

 

d’images enregistrées sur un

 

“Memory Stick”

 

(Utilisateurs de Macintosh) .........

174

Utilisation de la fonction

 

Network (DCR-IP220

 

seulement)

 

Accès au réseau ...................................

175

Pour le détail, consultez le mode

 

d’emploi de la fonction Réseau

 

fourni avec le caméscope.

 

Personnalisation du

 

caméscope

 

Changement de réglage des

 

paramètres du menu ....................

177

Guide de dépannage

 

Types de problèmes et leurs

 

solutions .........................................

186

Code d’autodiagnostic .......................

192

Indicateurs et messages

 

d’avertissement .............................

193

Informations

 

complémentaires

 

Cassettes utilisables ............................

195

A propos de la batterie

 

“InfoLITHIUM” ............................

196

A propos de la norme i.LINK ............

198

Utilisation du caméscope à

 

l’étranger ........................................

200

Entretien et précautions .....................

201

Spécifications .......................................

208

Référence rapide

 

Nomenclature ......................................

210

Index .....................................................

219

Préparatifs

7

Introduction – Opérations de base

Cette section décrit les fonctions de base du caméscope.

Mise sous tension et sélection d’un mode

Pour l’alimentation du caméscope, voir “1e étape Préparation de la source d’alimentation” à la page 17.

1,2

MEMORY/NETWORK

VCR CAMERA

POWER

MODE ON OFF(CHG)

(1) Faites glisser le commutateur POWER dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le petit bouton vert, puis relâchez-le.

Le caméscope s’allume et se règle sur le mode CAMERA, ce qui est signalé par l’éclairage du témoin CAMERA.

(2) Faites glisser de nouveau le commutateur POWER dans le sens de la flèche. A chaque fois, le mode change de la façon suivante et le témoin de mode correspondant s’allume.

CAMERA : Mode à utiliser pour l’enregistrement.

MEMORY/NETWORK (DCR-IP220) ou MEMORY (DCR-IP210)

MEMORY : Mode à utiliser pour l’enregistrement sur un “Memory Stick” et la lecture ou l’édition d’images enregistrées sur un “Memory Stick”.

NETWORK (DCR-IP220 seulement) :

Mode à utiliser pour la fonction réseau. Pour le détail, reportezvous au Mode d’emploi de la Fonction Réseau.

VCR : Mode à utiliser pour la lecture ou l’édition d’images enregistrées sur une cassette ou un “Memory Stick”.

8

Introduction – Opérations de base

Ouverture du panneau LCD

1

2

3

 

 

180°

Préparatifs

(1) Ouvrez le panneau dans le sens de la flèche.

(2) Tournez le panneau LCD de 180 degrés dans le sens antihoraire. (3) Fermez le panneau LCD en orientant l’écran vers vous.

Lorsque vous fermez le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale puis rabattez-le contre le caméscope.

Remarques

•Le panneau LCD tourne de 180 degrés dans le sens antihoraire et de 90 degrés dans le sens horaire.

•Le viseur s’éteint automatiquement lorsque vous utilisez le panneau LCD, sauf dans le mode Miroir (p. 35).

Si vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur au soleil

Vous ne verrez pas bien l’affichage. Dans ce cas, il vaut mieux utiliser le viseur.

Avant d’ajuster l’angle du panneau LCD

Assurez-vous que le panneau LCD est ouvert comme indiqué à l’étape 2.

9

SONY DCR-IP210, DCR-IP220 User Manual

rapide marche en mise de Guide

Guide de mise en marche rapide

– Enregistrement sur une cassette

Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope pour enregistrer des images sur une cassette. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.

Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)

Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 17).

Ouvrez le cache-prises.

Adaptateur secteur (fourni)

Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le bas.

Mise en place d’une cassette (p. 25)

1Faites glisser OPEN/ Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.

OPEN/ Z EJECT

2Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette.

Insérez-la tout droit et à fond dans son logement avec la fenêtre tournée vers le couvercle.

3Appuyez à demi sur le logement de la cassette pour le fermer. Quand le logement est abaissé, fermez le couvercle de sorte qu’il s’encliquette.

Fenêtre de la cassette

OPEN/Z EJECT

10

Enregistrement d’une image (p. 29)

2Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Le témoin CAMERA s’allume.

MEMORY/NETWORK

VCR CAMERA

ONOFF(CHG)

 

 

POWER

 

 

MODE

Viseur

Lorsque le panneau LCD est fermé avec l’écran tourné vers l’intérieur, utilisez le viseur.

Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 32).

1Enlevez le capuchon d’objectif.

4Appuyez sur START/ STOP. L’enregistrement commence. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur START/STOP.

3Ouvrez le panneau LCD.

 

L’image apparaît sur l’écran

L’horloge n’a pas été réglée en usine. Réglez-la avant de

LCD.

filmer (p. 22).

 

Contrôle de l’image sur l’écran LCD après l’enregistrement (p. 42)

s’allume.

VCR CAMERA MEMORY/NETWORK

ONOFFMODE(CHG)

1Réglez le commutateur

 

POWER

POWER sur VCR.

 

 

Le témoin VCR

 

 

Remarque

Ne prenez pas le caméscope par le panneau LCD ou le cache-prises.

2Appuyez sur

de l’écran tactile

pour rembobiner la bande.

3Appuyez sur

de l’écran tactile

pour activer la lecture.

Remarque

Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur les touches d’exploitation avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement). N’appuyez pas sur l’écran LCD avec des objets aigus.

rapide marche en mise de Guide

11

rapide marche en mise de Guide

Guide de mise en marche rapide

– Enregistrement sur un “Memory Stick”

Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope, avec lesquelles vous pourrez enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.

Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)

Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 17).

Ouvrez le cache-prises.

Adaptateur secteur (fourni)

Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le bas.

Insertion d’un “Memory Stick” (p. 102)

Insérez à fond le “Memory Stick” dans son logement, comme indiqué sur l’illustration.

Ejection d’un “Memory Stick”

Logement du “Memory Stick”

Bouton MEMORY

EJECT

Ouvrez le panneau LCD et poussez le bouton MEMORY EJECT dans le sens de la flèche.

12

Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 111)

2Réglez le commutateur POWER sur

MEMORY.

MEMORY/NETWORK

 

Le témoin

 

MEMORY

 

s’allume.

 

VCR CAMERA

POWER

MODE ON OFF(CHG)

1Enlevez le capuchon d’objectif.

3Ouvrez le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran LCD.

Viseur

Lorsque le panneau LCD est fermé et l’écran orienté vers l’intérieur, utilisez le viseur.

Réglez au préalable la dioptrie à votre vue (p. 32).

L’horloge n’a pas été réglée en usine. Réglez-la avant de filmer si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur l’image (p. 22).

4Appuyez

Lorsque le témoin vert z

légèrement

cesse de clignoter et reste

sur

allumé, vous pouvez

PHOTO.

enregistrer l’image.

5Appuyez à

L’image affichée s’enregistre

fond sur

sur le “Memory Stick”

PHOTO.

lorsque vous appuyez à fond

 

sur PHOTO.

Contrôle d’une image fixe sur l’écran LCD (p. 136)

 

VCR CAMERA MEMORY/NETWORK

ONOFF(CHG)

 

 

POWER

1Réglez le commutateur POWER sur MEMORY

 

 

ou VCR. Le témoin MEMORY ou VCR s’allume.

 

 

 

 

MODE

2Appuyez sur PLAY ou

PB. La dernière image

enregistrée apparaît.

 

PLAY ou PB

Remarque

Ne prenez pas le caméscope par le panneau LCD ou le cache-prises.

rapide marche en mise de Guide

13

— Préparatifs —

Utilisation de ce manuel

Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de votre modèle sous le caméscope. Les illustrations représentent le DCR–IP220, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est clairement mentionnée dans le texte, par exemple “DCR–IP220 seulement”.

Dans ce mode d’emploi, les touches et les réglages du caméscope sont toujours indiqués en majuscules.

Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.

Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).

Différences entre les modèles

Modèles DCR-

IP210

IP220

Position autour du commutateur

MEMORY

MEMORY/NETWORK

POWER

 

 

Fonction Réseau

z

z

Présent

 

 

Absent

 

 

Remarque sur le format MICROMV

Ce caméscope est de format MICROMV. Vous ne pouvez donc utiliser que des cassettes MICROMV qui présentent les caractéristiques suivantes.

•Enregistrement et lecture d’environ 60 minutes de qualité égale à celle des cassettes DV (vidéo numériques).

•Toutes les cassettes MICROMV sont des cassettes de “micro Cassette Memory”. Il est donc facile d’accéder aux scènes en utilisant cette mémoire (Fonction MULTIPICTURE SEARCH).

•Format de compression des données MPEG2, c’est-à-dire le format des DVD (disques versatiles numériques). Débit binaire de 12 Mbps garantissant une meilleure qualité des images.

•La transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante est une image fixe. C’est normal.

Les cassettes MICROMV portent la marque .

Remarque sur les standards de télévision couleur

Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC.

Précautions concernant les droits d’auteur

Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.

La duplication non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la propriété artistique.

14

Utilisation de ce manuel

Précautions concernant le caméscope

Objectif et écran LCD/viseur

L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas

l’enregistrement.

•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables [a].

•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].

•Veillez à ne pas poser le caméscope trop longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut causer une panne [c].

•Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer une panne. Filmez le soleil plutôt au crépuscule lorsque la lumière est faible [d].

Préparatifs

[a]

[b]

[c]

[d]

15

Vérification des accessoires fournis

Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.

1

 

2

3

4

5

6

7

8

9

0

qa

qs

qd

 

1Adaptateur secteur AC-L20A (1), Cordon d’alimentation (1) (p. 18)

2Batterie rechargeable NP-FF70 (1) (p. 17, 18)

3Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 46)

4 Télécommande sans fil (1) (p. 216)

5Piles AA (R6) pour la télécommande

(2) (p. 217)

6 Capuchon d’objectif (1) (p. 29)

7 Pare-soleil (1) (p. 32)

8 “Memory Stick” (1) (p. 100)

9 Câble USB (1) (p. 151)

q; CD-ROM (USB SPVD-008 Driver) (1) (p. 154, 172)

qa CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV) (1) (p. 153)

qs Tissu de nettoyage (1) (p. 202)

qd Stylet (DCR–IP220 seulement) (1) (p. 176)

Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement ou d’un autre problème.

16

1e étape Préparation de la source d’alimentation

Mise en place de la batterie

Le caméscope fonctionne avec une batterie NP-FF70 seulement.

(1) Poussez OPEN

dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle du logement

de la batterie.

 

 

(2) Insérez la batterie avec les bornes orientées vers le caméscope.

(3) Fermez le couvercle du logement de la batterie.

 

1

 

3

2

 

 

 

Pour enlever la batterie

Ouvrez le couvercle du logement de la batterie et poussez le bouton pour sortir la batterie.

Bouton

Remarque

Ce caméscope ne fonctionne qu’avec la batterie rechargeable NP-FF70. Vous ne pouvez pas utiliser la batterie rechargeable NP-FF50.

Préparatifs

17

1e étape Préparation de la source d’alimentation

Recharge de la batterie

Rechargez la batterie avant d’utiliser le caméscope.

Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM”(NP-FF70). Voir page 196 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”.

(1) Ouvrez le cache-prises et raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC IN du caméscope en dirigeant la marque v vers le bas.

(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur. (4) Réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF.

Le témoin de batterie CHG s’allume quand la recharge commence. Lorsqu’elle est terminée, le témoin de batterie CHG s’éteint (recharge complète).

Témoin de batterie CHG

2

3 A une prise secteur

MEMORY/NETWORK

VCRCAMERA

ONOFF(CHG)

4

 

POWER

 

 

MODE

1

Après la recharge de la batterie

Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.

18

1e étape Préparation de la source d’alimentation

Remarque

Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager l’adaptateur secteur.

Pendant la recharge de la batterie, le témoin de batterie CHG clignote dans les cas suivants :

La batterie n’est pas installée correctement.

La batterie ne fonctionne pas correctement.

La température ambiante est extrêmement élevée ou basse.

Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur

Placez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de la prise pour couper l’alimentation.

Temps de recharge

Batterie

Recharge complète

 

 

NP-FF70 (fournie)

150

 

 

Temps approximatif pour recharger une batterie vide à 25°C (77°F).

Le temps de recharge peut être plus long si la batterie est extrêmement chaude ou froide en raison de la température ambiante.

Temps d’enregistrement

 

Enregistrement avec

 

 

Enregistrement avec l’écran LCD

Batterie

 

le viseur

Rétroéclairage allumé

Rétroéclairage éteint

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Continu

Normal*

 

Continu

Normal*

Continu

Normal*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NP-FF70

130

 

70

115

60

130

70

(fournie)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement rechargée est utilisée.

*Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec marche/arrêt d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle de la batterie peut être inférieure.

Temps de lecture

Batterie

Temps de lecture avec l’écran

Temps de lecture avec l’écran

LCD ouvert

LCD fermé

 

 

 

 

NP-FF70 (fournie)

140

175

 

 

 

Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement rechargée est utilisée.

Préparatifs

19

1e étape Préparation de la source d’alimentation

Remarque

Temps approximatif d’enregistrement et de lecture à 25°C (77°F). L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.

Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit suffisante d’après l’indicateur

Rechargez de nouveau la batterie de sorte que le temps soit correctement indiqué.

Température conseillée pour la recharge

Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F).

Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”?

Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des données sur son état de charge avec d’autres appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries “InfoLITHIUM” (NP-FF70). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les modèles F de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque .

“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.

20

1e étape Préparation de la source d’alimentation

Raccordement à une prise secteur

Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur.

(1) Ouvrez le cache-prises et raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le bas.

(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.

1

2,3

A une prise secteur

Préparatifs

PRECAUTION

L’ensemble caméscope-adaptateur n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur (courant domestique) tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il est éteint.

Remarques

•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope même lorsque la batterie est sur le caméscope.

•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie ne fournira pas l’alimentation si l’adaptateur est raccordé à la prise DC IN, même si le cordon n’est pas raccordé à une prise secteur.

Batterie de voiture

Vous ne pouvez pas utiliser une batterie de voiture pour recharger la batterie du caméscope.

21

2e étape Réglage de la date et de l’heure

Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.

Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile rechargeable dans le caméscope est déchargée (p. 203). Dans ce cas, rechargez la batterie, réglez le fuseau, l’heure d’été/hiver, l’année, le mois, le jour, les heures et les minutes.

(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Le témoin CAMERA ou MEMORY s’allume.

(2) Appuyez sur FN (fonction) pour afficher la PAGE1 (p. 27). (3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.

(4) Appuyez sur r/R pour sélectionner , puis appuyez sur EXEC.

(5) Appuyez sur r/R pour sélectionner CLOCK SET, puis appuyez sur EXEC. (6) Appuyez sur r/R pour sélectionner le fuseau, puis appuyez sur EXEC. (7) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’heure d’été ou l’heure d’hiver, puis

appuyez sur EXEC.

(8) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’année souhaitée, puis appuyez sur EXEC.

(9) Réglez le mois, le jour et l’heure comme à l’étape 8.

(10) Appuyez sur r/R pour régler les minutes, puis appuyez sur EXEC au top horaire. L’horloge se met en marche.

22

2e étape Réglage de la date et de l’heure

4

 

r

 

R

 

 

 

 

 

 

EXEC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SETUP MENU

 

EXIT

 

 

SETUP MENU

 

 

EXIT

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

––:––:––

 

USB STREAM

 

 

 

 

 

 

USB STREAM

 

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

 

5

EXEC

CLOCK SET

 

GMT

EXIT

AREA 1

R

+0.0

 

 

Lisbon, London

 

 

 

r

 

 

 

DST

OFF

 

 

 

 

DATE

Y

M

D

 

–––– ––– –– –– : ––

r

 

R

 

EXEC

 

RET.

 

r

 

R

 

EXEC

 

RET.

 

r

 

R

 

EXEC

Préparatifs

6

7

2,3

FN

 

 

r

 

 

R

 

 

 

 

EXEC

 

 

 

EXEC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

EXIT

 

 

CLOCK SET

 

 

 

EXIT

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

EXIT

 

AREA26

 

R

GMT –5.0

 

 

AREA26

GMT –5.0

 

 

AREA26

 

R

GMT

–5.0

 

 

New York, Bogota

 

 

 

 

 

New York, Bogota

 

 

 

New York, Bogota

 

 

DST

OFF

 

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DST

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

DST

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE

 

Y

M

D

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE

 

 

Y M

D

 

 

DATE

 

RY

R M R D

 

R

R

 

 

–––– ––– –– –– : ––

 

 

 

–––– ––– –– –– : ––

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 : 00PM

 

 

 

 

 

 

 

 

2002

JAN

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

r

 

r

 

r

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

 

R

 

 

EXEC

 

 

 

 

 

 

r

 

 

R

 

EXEC

 

 

 

 

r

 

R

 

 

EXEC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU

8,9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

r

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

EXEC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

EXIT

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

EXIT

 

 

SETUP MENU

 

EXIT

 

 

GMT

–5.0

 

 

 

 

 

 

NOV 15 2002

AREA26

R

 

 

AREA26

 

R

GMT

–5.0

 

 

CLOCK SET

 

 

New York, Bogota

 

 

 

 

 

New York, Bogota

 

 

 

USB STREAM

5:30:00 PM

DST

OFF

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

 

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DST

OFF

 

 

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

DATE

Y

R M

R D R

R

R

 

 

DATE

 

RY

R M R D

 

R

R

 

 

 

 

 

 

 

 

2002

JAN

 

 

1

12 : 00PM

 

 

 

2002 NOV

15

 

5 : 30PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

r

r

r

r

 

 

 

 

r

r

r

 

r

r

 

 

 

 

 

 

r

R

EXEC

r

R

EXEC

r

R

EXEC

RET.

L’année change comme suit :

2000 2002 2079

Pour revenir à FN (Fonction)

Appuyez sur EXIT.

Si vous utilisez le caméscope à l’étranger

Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 24).

Si vous utilisez le caméscope dans une région où l’heure d’été est utilisée

Réglez DST SET sur ON dans les paramètres du menu.

Si vous ne réglez pas la date et l’heure

“--- -- ----” et “--:--:--” seront enregistrés à la place du code de données sur la cassette ou sur le “Memory Stick”.

Remarque sur l’indication de l’heure

 

L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.

 

•12:00 AM correspond à minuit.

 

•12:00 PM correspond à midi.

23

 

2e étape Réglage de la date et de l’heure

Réglage de l’horloge en fonction du décalage horaire

Vous pouvez facilement régler l’heure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET* dans les paramètres du menu.

Voir page 185 pour le détail.

* Sur certains modèles, SUMMERTIME apparaît au lieu de DST.

Décalages horaires dans le monde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31

1

2

3

4

6

8 10 12 13 14 16 17 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Code de

Décalage

 

Région

 

 

Code de

Décalage

Région

 

fuseau

horaire

 

 

fuseau

horaire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

GMT

 

Lisbon, London

 

17

+11:00

 

Solomon Is

 

2

 

 

 

+01:00

 

 

 

Berlin, Paris

 

 

18

+12:00

 

Fiji, Wellington

 

3

 

 

 

+02:00

 

 

 

Helsinki, Cairo

 

 

19

–12:00

 

Eniwetok, Kwajalein

 

4

 

 

 

+03:00

 

 

 

Moscow, Nairobi

 

 

20

–11:00

 

Midway Is., Samoa

 

5

 

 

 

+03:30

 

 

 

Tehran

 

 

21

–10:00

 

Hawaii

 

6

 

 

 

+04:00

 

 

 

Abu Dhabi, Baku

 

 

22

–09:00

 

Alaska

 

7

 

 

 

+04:30

 

 

 

Kabul

 

 

23

–08:00

 

LosAngeles, Tijuana

 

8

 

 

 

+05:00

 

 

 

Karachi, Islamabad

 

 

24

–07:00

 

Denver, Arizona

 

9

 

 

 

+05:30

 

 

 

Calcutta, New Delhi

 

 

25

–06:00

 

Chicago, MexicoCity

 

10

 

 

 

+06:00

 

 

 

Almaty, Dhaka

 

 

26

–05:00

 

New York, Bogota

 

11

 

 

 

+06:30

 

 

 

Rangoon

 

 

27

–04:00

 

Santiago

 

12

 

 

 

+07:00

 

 

 

Bangkok, Jakarta

 

 

28

–03:30

 

St. John’s

 

13

 

 

 

+08:00

 

 

 

HongKong, Singapore

 

 

29

–03:00

 

Brasilia, Montevideo

 

14

 

 

 

+09:00

 

 

 

Seoul, Tokyo

 

 

30

–02:00

 

Fernando de Noronha

 

15

 

 

 

+09:30

 

 

 

Adelaide, Darwin

 

 

31

–01:00

 

Azores

 

16

 

 

 

+10:00

 

 

 

Melbourne, Sydney

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour spécifier le décalage horaire

Sélectionnez AREA SET dans les paramètres du menu, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez ensuite la région ou le pays nécessaire en vous référant à la liste ci-dessus,

puis appuyez sur EXEC.

24

3e étape Mise en place d’une cassette

(1) Installez la source d’alimentation (p. 17).

(2) Faites glisser OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement.

(3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette.

Insérez la cassette tout droit et à fond dans le logement avec la fenêtre dirigée vers le couvercle de la cassette.

(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant à demi dessus. Le logement de la cassette s’abaisse automatiquement.

(5) Lorsque le logement est complètement abaissé, fermez le couvercle.

2

3 Fenêtre de la cassette 4,5

 

OPEN/Z EJECT

Logement

de la cassette

Couvercle de la cassette

Préparatifs

Pour éjecter la cassette

Effectuez les opérations précédentes et sortez la cassette à l’étape 2, lorsque le logement est complétement ouvert.

Remarque

N’appuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.

Pour éviter un effacement accidentel

Tirez le taquet de protection de la cassette pour découvrir le repère rouge.

25

3e étape Mise en place d’une cassette

Remarque sur l’étiquette

Une étiquette mal collée peut causer une panne. Veillez à :

Coller l’étiquette fournie à l’exclusion de toute autre.

Coller l’étiquette à l’endroit réservé à cet effet [a].

[a]

26

4e étape Utilisation de l’écran tactile

L’écran LCD du caméscope contient des touches d’exploitation. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement) pour activer les différentes fonctions. L’emploi de l’écran tactile pour l’enregistrement et la lecture d’images d’une cassette est expliqué dans cette section.

(1) Préparez la source d’alimentation (p. 17 à 21). (2) Ouvrez le panneau LCD.

(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA pour filmer ou sur VCR pour revoir le film.

(4) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. Les touches d’exploitation de la PAGE1 apparaissent sur l’écran LCD.

(5) Appuyez sur PAGE2 pour passer à la PAGE2. Les touches d’exploitation de la PAGE2 apparaissent sur l’écran LCD.

(6) Appuyez sur PAGE3 pour passer à la PAGE3. Les touches d’exploitation de la PAGE3 apparaissent sur l’écran LCD.

(7) Appuyez sur la fonction souhaitée. Pour chaque fonction, reportez-vous aux pages correspondantes dans ce manuel.

3

MEMORY/NETWORK

VCR CAMERA

POWER

MODE ON OFF(CHG)

Préparatifs

4-6

 

 

 

FN

 

PAGE1 PAGE2 PAGE3

EXIT

SPOT

 

 

SPOT

FOCUS

 

 

METER

MENU

SELF

END

EXPO-

 

TIMER

SCH

SURE

PAGE1 PAGE2 PAGE3

EXIT

TITLE

DIG

MEM

 

EFFT

MIX

PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT

LCD

VOL

 

COUNT

BRT

 

 

RESET

Pour revenir à FN

Appuyez sur EXIT.

Pour valider un réglage

Appuyez sur EXEC ou OK. L’écran PAGE1, 2 ou 3 réapparaît.

Pour annuler un réglage

Appuyez sur OFF. L’écran PAGE1, 2 ou 3 réapparaît.

27

4e étape Utilisation de l’écran tactile

Remarques

Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur l’écran LCD avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement).

Ne pas appuyer sur l’écran LCD avec un objet pointu. Utilisez le stylet fourni (DCRIP220 seulement).

Ne pas appuyer trop fort sur l’écran LCD.

Ne pas toucher l’écran LCD avec des mains mouillées.

Si FN n’apparaît pas sur l’écran LCD, touchez légèrement l’écran LCD pour faire apparaître cette touche. Vous pouvez faire apparaître ou dégager l’affichage en utilisant la touche DISPLAY/TOUCH PANEL du caméscope.

Si les touches d’exploitation ne fonctionnent pas lorsque vous appuyez dessus, un réglage (CALIBRATION) est nécessaire (p. 204).

Lorsque l’écran LCD est sale, utilisez le tissu fourni pour le nettoyer.

Lorsque vous validez une fonction

Une barre verte apparaît au-dessus.

Si des fonctions ne sont pas disponibles

Elles deviennent grises.

Appuyez sur FN pour afficher les touches suivantes :

Mode CAMERA

PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, SELF TIMER, END SCH, EXPOSURE, SPOT METER

PAGE2 TITLE, DIG EFFT, MEM MIX

PAGE3 LCD BRT, VOL, COUNT RESET

Mode VCR

PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SCH

PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, PB ZOOM, END SCH

PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET, qREC CTRL

Voir page 104 lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY.

28

— Enregistrement – Opérations de base —

Enregistrement d’une image

La mise au point est automatique sur ce caméscope.

(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1e étape” à

“3e étape” (p. 17 à 26) pour des informations détaillées à ce sujet.

(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Le témoin CAMERA s’allume et le caméscope se met en mode d’attente d’enregistrement.

(4) Ouvrez l’écran LCD. L’image disparaît du viseur et apparaît sur l’écran LCD. (5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC apparaît et le témoin de tournage à l’avant du caméscope s’allume. Pour

arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.

3

MEMORY/NETWORK

VCR CAMERA

POWER

MODE ON OFF(CHG)

Microphone

1

Témoin de

tournage

5

50min REC 0:00:01

base de Opérations – Enregistrement

29

Enregistrement d’une image

Après l’enregistrement

(1) Réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF.

(2) Fermez le panneau LCD avec l’écran tourné vers l’intérieur. (3) Ejectez la cassette.

(4) Enlevez la source d’alimentation.

Remarques

•Tenez bien la sangle.

•Ne touchez pas le microphone intégré pendant l’enregistrement.

Pour obtenir des transitions douces

•Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope. Vous pouvez effectuer des transitions douces après l’éjection de la cassette en utilisant la fonction de recherche de fin d’enregistrement (p. 41).

•Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF. La transition n’en sera pas affectée.

Données d’enregistrement

Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages valides lors de l’enregistrement) n’apparaissent pas pendant le tournage bien qu’elles soient enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la lecture. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération (p. 43).

Si vous laissez le caméscope en mode d’attente pendant plus de cinq minutes avec une cassette insérée

Le caméscope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF puis de nouveau sur CAMERA. Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement s’il ne contient pas de cassette.

Lorsque vous filmez avec l’écran LCD ouvert

L’autonomie de la batterie est légèrement plus courte que lorsque vous filmez avec le viseur.

30

Loading...
+ 190 hidden pages