SONY DCR-IP210, DCR-IP220 User Manual

3-076-897-21 (1)
Digital Video Camera Recorder
Mode d’emploi
DCR-IP220
DCR-IP210/IP220
©2002 Sony Corporation
2
Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
“Memory Stick”
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU CANADA.
DCR-IP220 seulement
Les pays et régions où vous pouvez utiliser les fonctions du réseau sont limités. Pour les détails, reportez-vous aux instructions de fonctionnement du réseau séparées.
L’expression «IC:» avant le numéro d’homologation/enregistrement signifie seulement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
3

Principales caractéristiques

Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes
Principales caractéristiques
•Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 29)
•Lecture de cassettes (p. 42)
•Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 47, 111)
•Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p. 130)
•Visionnage d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 136)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 139)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette au moyen du câble i.LINK (p. 153)
(La prise i.LINK de ce caméscope adopte le format Elle n’adopte pas le format format MPEG2 du
•Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” au moyen du câble USB (p. 169, 174)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette au moyen du câble USB (p. 164)
•Saisie d’images du caméscope sur un ordinateur au moyen du câble USB (p. 166)
4
4
seulement.
ni le
.)
Saisie d’images sur un ordinateur
Principales caractéristiques
Accès à Internet par un périphérique sans fil Bluetooth (en option) (DCR–IP220 seulement)
Accès à Internet, envoi et réception de courrier électronique. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi de la Fonction Réseau fourni avec le caméscope (DCR­IP220 seulement) (p. 175)
Autres caractéristiques
Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement
•BACK LIGHT (p. 37)
•NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 37)
•Enregistrement d’images au flash (p. 49, 116)
•Balance des blancs (p. 52)
•PROGRAM AE (p. 62)
•Réglage manuel de l’exposition (p. 65)
•Spotmètre flexible (p. 66)
•HOLOGRAM AF (p. 117)
•NightFraming (p. 119)
Fonctions servant à accroître l’impact des images
•Zoom numérique (p. 33) Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de focale
supérieur à 10×, sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des paramètres du menu.)
•Transitions en fondu (p. 56)
•Effets d’image (p. 58)
•Effets numériques (p. 59)
•Titrage (p. 88, 94)
•MEMORY MIX (p. 125)
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
•PROGRAM AE (p. 62) – Sports – Paysage
•Mise au point manuelle (p. 67)
•Mise au point agrandie (p. 67)
•Mise au point ponctuelle (p. 69)
Fonctions utiles après l’enregistrement sur une cassette
•END SEARCH (p. 41)
•DATA CODE (p. 43)
•PB ZOOM cassette (p. 72)
•MULTI-PICTURE SEARCH (p. 74)
•TITLE SEARCH (p. 78)
Préparatifs
Principales caractéristiques
5
5
Table des matières
Principales caractéristiques ... 4 Introduction
– Opérations de base
.................... 8
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur une cassette ...... 10
– Enregistrement sur un “Memory
Stick” ................................................ 12
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ...................... 14
Vérification des accessoires fournis ... 16
e
étape Préparation de la source
1
d’alimentation ................................. 17
Mise en place de la batterie ........... 17
Recharge de la batterie .................. 18
Raccordement à une prise secteur
.................................................... 21
e
2
étape Réglage de la date et de
l’heure .............................................. 22
e
étape Mise en place d’une cassette
3
........................................................... 25
e
4
étape Utilisation de l’écran tactile
........................................................... 27
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement d’une image ............... 29
Prise de vue de sujets à
contre-jour – BACK LIGHT.... 37
Prise de vue dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot/Color Slow
Shutter ....................................... 37
Enregistrement avec le
retardateur ................................ 40
Contrôle de l’enregistrement
– END SEARCH ............................. 41
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .......................... 42
Pour afficher les indicateurs sur
l’écran LCD
– Fonction d’affichage ............. 43
Visionnage de l’enregistrement sur un
téléviseur ......................................... 46
Opérations d’enregistrement avancées
Enregistrement d’images fixes sur un
“Memory Stick” en mode
CAMERA ......................................... 47
Réglage manuel de la balance des
blancs................................................ 52
Utilisation du mode Grand écran ....... 54
Utilisation de transitions en fondu ..... 56
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets d’image .............................. 58
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets numériques ....................... 59
Utilisation de la fonction PROGRAM
AE ..................................................... 62
Réglage manuel de l’exposition .......... 65
Mesure spot de l’exposition
– Spotmètre flexible........................ 66
Mise au point manuelle........................ 67
Mise au point ponctuelle
– Spot Focus .................................... 69
Opérations de lecture avancées
Lecture d’une cassette avec effets
d’image ............................................ 70
Lecture d’une cassette avec effets
numériques ..................................... 71
Agrandissement d’images
enregistrées sur une cassette
– PB ZOOM cassette ...................... 72
Recherche d’une scène
– MULTI-PICTURE SEARCH ...... 74
Recherche d’une scène d’une cassette
d’après le titre
– TITLE SEARCH ........................... 78
Recherche d’une scène d’après la date
– DATE SEARCH ........................... 79
Montage
Copie d’une cassette ............................. 80
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision .............. 83
Incrustation d’un titre .......................... 88
Création de titres personnalisés.......... 94
La micro Cassette Memory .................. 97
6
Table des matières
Opérations liées au “Memory Stick”
Utilisation d’un “Memory Stick”
– Introduction ............................... 100
Enregistrement d’images fixes sur un
“Memory Stick”
– Enregistrement de photos ........ 111
Copie d’images d’une cassette sous
forme d’images fixes .................... 121
Incrustation d’une image fixe d’un
“Memory Stick” sur une image
– MEMORY MIX .......................... 125
Enregistrement d’images animées
sur un “Memory Stick” – Enregistrement MPEG MOVIE
......................................................... 130
Copie d’images d’une cassette sous
forme d’images animées.............. 133
Visionnage d’images fixes
– Lecture des photos d’un
“Memory Stick” ............................ 136
Visionnage d’images animées
– Lecture MPEG MOVIE ............. 139
Copie sur une cassette des images
fixes d’un “Memory Stick” ......... 141
Agrandissement des images fixes
d’un “Memory Stick”
– PB ZOOM mémoire .................. 143
Lecture d’images en diaporama
– SLIDE SHOW ............................. 145
Prévention d’un effacement
accidentel – Protection d’images
......................................................... 146
Suppression d’images – DELETE ..... 147
Inscription d’une marque
d’impression – PRINT MARK .... 150
Visionnage d’images sur un ordinateur
Visionnage d’images sur un
ordinateur – Introduction ........... 151
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble i.LINK
(Utilisateurs de Windows) .......... 153
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
(Utilisateurs de Windows) .......... 154
Visionnage sur un ordinateur
d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming
(Utilisateurs de Windows) .......... 164
Visionnage sur un ordinateur
d’images enregistrées sur un “Memory Stick”
(Utilisateurs de Windows) .......... 169
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
(Utilisateurs de Macintosh)......... 172
Visionnage sur un ordinateur
d’images enregistrées sur un “Memory Stick”
(Utilisateurs de Macintosh)......... 174
Utilisation de la fonction Network (DCR-IP220 seulement)
Accès au réseau ................................... 175
Pour le détail, consultez le mode d’emploi de la fonction Réseau fourni avec le caméscope.
Personnalisation du caméscope
Changement de réglage des
paramètres du menu .................... 177
Guide de dépannage
Types de problèmes et leurs
solutions......................................... 186
Code d’autodiagnostic ....................... 192
Indicateurs et messages
d’avertissement............................. 193
Informations complémentaires
Cassettes utilisables ............................ 195
A propos de la batterie
“InfoLITHIUM” ............................ 196
A propos de la norme i.LINK............ 198
Utilisation du caméscope à
l’étranger........................................ 200
Entretien et précautions ..................... 201
Spécifications ....................................... 208
Référence rapide
Nomenclature ...................................... 210
Index ..................................................... 219
Préparatifs
7

Introduction – Opérations de base

Cette section décrit les fonctions de base du caméscope.
Mise sous tension et sélection d’un mode
Pour l’alimentation du caméscope, voir “1e étape Préparation de la source d’alimentation” à la page 17.
1,2
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
VCR
(1) Faites glisser le commutateur POWER dans le sens de la flèche tout en
appuyant sur le petit bouton vert, puis relâchez-le. Le caméscope s’allume et se règle sur le mode CAMERA, ce qui est signalé par l’éclairage du témoin CAMERA.
(2) Faites glisser de nouveau le commutateur POWER dans le sens de la flèche. A
chaque fois, le mode change de la façon suivante et le témoin de mode correspondant s’allume.
CAMERA : Mode à utiliser pour l’enregistrement. MEMORY/NETWORK (DCR-IP220) ou MEMORY (DCR-IP210)
MEMORY : Mode à utiliser pour l’enregistrement sur un “Memory Stick” et
la lecture ou l’édition d’images enregistrées sur un “Memory Stick”.
NETWORK (DCR-IP220 seulement) :
Mode à utiliser pour la fonction réseau. Pour le détail, reportez­vous au Mode d’emploi de la Fonction Réseau.
VCR : Mode à utiliser pour la lecture ou l’édition d’images enregistrées
sur une cassette ou un “Memory Stick”.
(CHG) OFF ON
MODE
8
Introduction – Opérations de base
Ouverture du panneau LCD
1
(1) Ouvrez le panneau dans le sens de la flèche. (2) Tournez le panneau LCD de 180 degrés dans le sens antihoraire. (3) Fermez le panneau LCD en orientant l’écran vers vous.
Lorsque vous fermez le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale puis rabattez-le contre le caméscope.
Remarques
•Le panneau LCD tourne de 180 degrés dans le sens antihoraire et de 90 degrés dans le sens horaire.
•Le viseur s’éteint automatiquement lorsque vous utilisez le panneau LCD, sauf dans le mode Miroir (p. 35).
Préparatifs
32
180°
Si vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur au soleil
Vous ne verrez pas bien l’affichage. Dans ce cas, il vaut mieux utiliser le viseur.
Avant d’ajuster l’angle du panneau LCD
Assurez-vous que le panneau LCD est ouvert comme indiqué à l’étape 2.
9

Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette

Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope pour enregistrer des images sur une cassette. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 17).
Ouvrez le cache-prises.
Guide de mise en marche rapide
Adaptateur secteur (fourni)
10
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le bas.
Mise en place dune cassette (p. 25)
1 Faites glisser OPEN/
Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
OPEN/ EJECT
Z
OPEN/Z EJECT
2Appuyez au centre du
dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez-la tout droit et à fond dans son logement avec la fenêtre tournée vers le couvercle.
Fenêtre de la cassette
3Appuyez à demi sur le
logement de la cassette pour le fermer. Quand le logement est abaissé, fermez le couvercle de sorte qu’il s’encliquette.
Enregistrement dune image (p. 29)
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA. Le témoin CAMERA s’allume.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG) OFF
VCR
ON
MODE
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé avec l’écran tourné vers l’intérieur, utilisez le viseur. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 32).
3Ouvrez le panneau LCD.
L’image apparaît sur l’écran LCD.
Contrôle de limage sur l’écran LCD après lenregistrement (p. 42)
CAMERA
1Réglez le commutateur
POWER sur VCR. Le témoin VCR s’allume.
MEMORY/NETWORK
VCR
1Enlevez le capuchon
d’objectif.
4Appuyez sur START/
STOP. L’enregistrement commence. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur START/STOP.
L’horloge n’a pas été réglée en usine. Réglez-la avant de filmer (p. 22).
POWER
(CHG) OFF ON
MODE
2Appuyez sur de l’écran tactile
pour rembobiner la bande.
3Appuyez sur de l’écran tactile
pour activer la lecture.
Guide de mise en marche rapide
Remarque
Ne prenez pas le caméscope par le panneau LCD ou le cache-prises.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur les touches d’exploitation avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement). N’appuyez pas sur l’écran LCD avec des objets aigus.
11

Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un Memory Stick

Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope, avec lesquelles vous pourrez enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 17).
Ouvrez le cache-prises.
Guide de mise en marche rapide
Adaptateur secteur (fourni)
12
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le bas.
Insertion d’un “Memory Stick(p. 102)
Insérez à fond le “Memory Stick” dans son logement, comme indiqué sur l’illustration.
Ejection d’un “Memory Stick
Bouton MEMORY EJECT
Logement du “Memory Stick”
Ouvrez le panneau LCD et poussez le bouton MEMORY EJECT dans le sens de la flèche.
Enregistrement dune image fixe sur un
Memory Stick(p. 111)
2Réglez le
commutateur POWER sur MEMORY. Le témoin MEMORY s’allume.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé et l’écran orienté vers l’intérieur, utilisez le viseur. Réglez au préalable la dioptrie à votre vue (p. 32).
L’horloge n’a pas été réglée en usine. Réglez-la avant de filmer si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur l’image (p. 22).
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG) OFF
VCR
ON
MODE
Contrôle dune image fixe sur l’écran LCD (p. 136)
1Réglez le commutateur POWER sur MEMORY
ou VCR. Le témoin MEMORY ou VCR s’allume.
4Appuyez
légèrement sur PHOTO.
5Appuyez à
fond sur PHOTO.
1Enlevez le capuchon
d’objectif.
3Ouvrez le panneau LCD.
L’image apparaît sur l’écran LCD.
Lorsque le témoin vert z cesse de clignoter et reste allumé, vous pouvez enregistrer l’image.
L’image affichée s’enregistre sur le “Memory Stick” lorsque vous appuyez à fond sur PHOTO.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG) OFF
VCR
ON
MODE
Guide de mise en marche rapide
Remarque
Ne prenez pas le caméscope par le panneau LCD ou le cache-prises.
2Appuyez sur PLAY ou PB. La dernière image
enregistrée apparaît.
PLAY
ou
PB
13

Préparatifs

Utilisation de ce manuel

Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de votre modèle sous le caméscope. Les illustrations représentent le DCR–IP220, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est clairement mentionnée dans le texte, par exemple “DCR–IP220 seulement”.
Dans ce mode d’emploi, les touches et les réglages du caméscope sont toujours indiqués en majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Différences entre les modèles
Modèles DCR- IP210 IP220 Position autour du commutateur
POWER Fonction Réseau z
z Présent — Absent
Remarque sur le format MICROMV
Ce caméscope est de format MICROMV. Vous ne pouvez donc utiliser que des
cassettes MICROMV qui présentent les caractéristiques suivantes.
•Enregistrement et lecture d’environ 60 minutes de qualité égale à celle des cassettes DV (vidéo numériques).
•Toutes les cassettes MICROMV sont des cassettes de “micro Cassette Memory”. Il est donc facile d’accéder aux scènes en utilisant cette mémoire (Fonction MULTI­PICTURE SEARCH).
•Format de compression des données MPEG2, c’est-à-dire le format des DVD (disques versatiles numériques). Débit binaire de 12 Mbps garantissant une meilleure qualité des images.
•La transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante est une image fixe. C’est normal.
MEMORY MEMORY/NETWORK
14
Les cassettes MICROMV portent la marque .
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC.
Précautions concernant les droits dauteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. La duplication non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la propriété artistique.
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le caméscope
Objectif et écran LCD/viseur
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’enregistrement.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Veillez à ne pas poser le caméscope trop longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut causer une panne [c].
•Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer une panne. Filmez le soleil plutôt au crépuscule lorsque la lumière est faible [d].
Préparatifs
[a]
[b]
[d][c]
15

Vérification des accessoires fournis

Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
21
5
0
1 Adaptateur secteur AC-L20A (1),
Cordon d’alimentation (1) (p. 18)
2 Batterie rechargeable NP-FF70 (1)
(p. 17, 18)
3 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 46)
4 Télécommande sans fil (1) (p. 216) 5 Piles AA (R6) pour la télécommande
(2) (p. 217)
6 Capuchon d’objectif (1) (p. 29)
6
7
qsqa
3
8
qd
7 Pare-soleil (1) (p. 32) 8 “Memory Stick” (1) (p. 100) 9 Câble USB (1) (p. 151) q; CD-ROM (USB SPVD-008 Driver) (1)
(p. 154, 172)
qa CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1 for
MICROMV) (1) (p. 153)
qs Tissu de nettoyage (1) (p. 202) qd Stylet (DCR–IP220 seulement) (1)
(p. 176)
4
9
16
Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement ou d’un autre problème.
1e étape Préparation de la source
d’alimentation

Mise en place de la batterie

Le caméscope fonctionne avec une batterie NP-FF70 seulement.
(1) Poussez OPEN dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle du logement
de la batterie.
(2) Insérez la batterie avec les bornes orientées vers le caméscope. (3) Fermez le couvercle du logement de la batterie.
1 2 3
Pour enlever la batterie
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie et poussez le bouton pour sortir la batterie.
Préparatifs
Bouton
Remarque
Ce caméscope ne fonctionne qu’avec la batterie rechargeable NP-FF70. Vous ne pouvez pas utiliser la batterie rechargeable NP-FF50.
17
1e étape Préparation de la source d’alimentation

Recharge de la batterie

Rechargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM”(NP-FF70). Voir page 196 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache-prises et raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC
IN du caméscope en dirigeant la marque v vers le bas.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur. (4) Réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF.
Le témoin de batterie CHG s’allume quand la recharge commence. Lorsqu’elle est terminée, le témoin de batterie CHG s’éteint (recharge complète).
Témoin de batterie CHG
4
MEMORY/NETWORK
CAMERA
VCR
POWER
(CHG) OFF ON
MODE
18
2
A une prise secteur
3
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
1
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager l’adaptateur secteur.
Pendant la recharge de la batterie, le témoin de batterie CHG clignote dans les cas suivants :
– La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie ne fonctionne pas correctement. – La température ambiante est extrêmement élevée ou basse.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de la prise pour couper l’alimentation.
Temps de recharge
Batterie Recharge complète
NP-FF70 (fournie) 150
Temps approximatif pour recharger une batterie vide à 25°C (77°F). Le temps de recharge peut être plus long si la batterie est extrêmement chaude ou froide en raison de la température ambiante.
Temps d’enregistrement
Batterie le viseur Rétroéclairage allumé Rétroéclairage éteint
NP-FF70 (fournie)
Enregistrement avec
Continu Normal* Continu Normal* Continu Normal*
130 70 115 60 130 70
Enregistrement avec l’écran LCD
Préparatifs
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement rechargée est utilisée.
* Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec marche/arrêt
d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle de la batterie peut être inférieure.
Temps de lecture
Batterie
NP-FF70 (fournie) 140 175
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement rechargée est utilisée.
Temps de lecture avec l’écran Temps de lecture avec l’écran
LCD ouvert LCD fermé
19
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Remarque
Temps approximatif d’enregistrement et de lecture à 25°C (77°F). L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.
Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit suffisante d’après l’indicateur
Rechargez de nouveau la batterie de sorte que le temps soit correctement indiqué.
Température conseillée pour la recharge
Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F).
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des données sur son état de charge avec d’autres appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries “InfoLITHIUM” (NP-FF70). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les modèles F de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque .
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
20
1e étape Préparation de la source d’alimentation

Raccordement à une prise secteur

Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur.
(1) Ouvrez le cache-prises et raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC
IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le bas.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
Préparatifs
1
2,3
A une prise secteur
PRECAUTION
L’ensemble caméscope-adaptateur n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur (courant domestique) tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il est éteint.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope même lorsque la batterie est sur le caméscope.
•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie ne fournira pas l’alimentation si l’adaptateur est raccordé à la prise DC IN, même si le cordon n’est pas raccordé à une prise secteur.
Batterie de voiture
Vous ne pouvez pas utiliser une batterie de voiture pour recharger la batterie du caméscope.
21

2e étape Réglage de la date et de l’heure

Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile rechargeable dans le caméscope est déchargée (p. 203). Dans ce cas, rechargez la batterie, réglez le fuseau, l’heure d’été/hiver, l’année, le mois, le jour, les heures et les minutes.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
Le témoin CAMERA ou MEMORY s’allume.
(2) Appuyez sur FN (fonction) pour afficher la PAGE1 (p. 27). (3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (4) Appuyez sur r/R pour sélectionner (5) Appuyez sur r/R pour sélectionner CLOCK SET, puis appuyez sur EXEC. (6) Appuyez sur r/R pour sélectionner le fuseau, puis appuyez sur EXEC. (7) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’heure d’été ou l’heure d’hiver, puis
appuyez sur EXEC.
(8) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’année souhaitée, puis appuyez sur
EXEC.
(9) Réglez le mois, le jour et l’heure comme à l’étape 8. (10) Appuyez sur r/R pour régler les minutes, puis appuyez sur EXEC au top
horaire. L’horloge se met en marche.
, puis appuyez sur EXEC.
22
2e étape Réglage de la date et de l’heure
2,3
MENU
FN
4
r
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
Rr
6
r
CLOCK SET AREA26
New York, Bogota DST OFF DATE Y M D
– – – – – – – – – – – : – –
Rr
8,9
r
CLOCK SET AREA26
New York, Bogota
DST OFF DATE Y M D
2002 JAN 1 12 : 00PM
Rr
R
r
R
r
EXEC
EXEC
EXEC
R
EXIT
R
GMT –5.0
R
EXIT
GMT –5.0
RRR RR
rrr rr
RET.
EXIT
EXEC EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
EXIT
––:––:––
Rr
EXEC
RET.
EXEC EXEC
CLOCK SET AREA26
New York, Bogota
DST OFF
ON
DATE Y M D
– – – – – – – – – – – : – –
EXIT
–5.0
GMT
Rr
EXEC
EXEC
CLOCK SET AREA26
New York, Bogota
DST OFF
RRR RR
DATE Y M D
2002 NOV 15 5 : 30PM
rrr rr
EXIT
R
GMT –5.0
r
Rr
EXEC
5
CLOCK SET AREA 1
Lisbon, London DST OFF DATE Y M D
– – – – – – – – – – – : – –
7
CLOCK SET AREA26
New York, Bogota
DST OFF
RRR RR
DATE Y M D
2002 JAN 1 12 : 00PM
rrr rr
10
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
Rr
Rr
Rr
R
GMT +0.0
r
EXEC
R
GMT –5.0
r
EXEC
NOV 15 2002 5:30:00 PM
EXEC
EXIT
EXIT
EXIT
Préparatifs
RET.
L’année change comme suit :
2000 2002 2079
Pour revenir à FN (Fonction)
Appuyez sur EXIT.
Si vous utilisez le caméscope à l’étranger
Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 24).
Si vous utilisez le caméscope dans une région où l’heure d’été est utilisée
Réglez DST SET sur ON dans les paramètres du menu.
Si vous ne réglez pas la date et l’heure
“--- -- ----” et “--:--:--” seront enregistrés à la place du code de données sur la cassette ou sur le “Memory Stick”.
Remarque sur l’indication de l’heure
L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM correspond à minuit.
•12:00 PM correspond à midi.
23
2e étape Réglage de la date et de l’heure
Réglage de l’horloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler lheure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET* dans les paramètres du menu. Voir page 185 pour le détail. * Sur certains modèles, SUMMERTIME apparaît au lieu de DST.
Décalages horaires dans le monde
19202122 232425 26 2729 3031 1 2346810121314161718
24
Code de fuseau
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Code de
Décalage horaire
GMT +01:00 +02:00 +03:00 +03:30 +04:00 +04:30 +05:00 +05:30 +06:00 +06:30 +07:00 +08:00 +09:00 +09:30 +10:00
Pour spécifier le décalage horaire
Sélectionnez AREA SET dans les paramètres du menu, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez ensuite la région ou le pays nécessaire en vous référant à la liste ci-dessus, puis appuyez sur EXEC.
Région
Lisbon, London Berlin, Paris Helsinki, Cairo Moscow, Nairobi Tehran Abu Dhabi, Baku Kabul Karachi, Islamabad Calcutta, New Delhi Almaty, Dhaka Rangoon Bangkok, Jakarta HongKong, Singapore Seoul, Tokyo Adelaide, Darwin Melbourne, Sydney
fuseau
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Décalage horaire
+11:00 +12:00
12:0011:0010:0009:0008:0007:0006:0005:0004:0003:3003:0002:0001:00
Région
Solomon Is Fiji, Wellington Eniwetok, Kwajalein Midway Is., Samoa Hawaii Alaska LosAngeles, Tijuana Denver, Arizona Chicago, MexicoCity New York, Bogota Santiago St. John’s Brasilia, Montevideo Fernando de Noronha Azores

3e étape Mise en place d’une cassette

(1) Installez la source dalimentation (p. 17). (2) Faites glisser OPEN/Z EJECT
couvercle. Le logement de la cassette s’élève et souvre automatiquement.
(3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette.
Insérez la cassette tout droit et à fond dans le logement avec la fenêtre dirigée vers le couvercle de la cassette.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant à demi dessus. Le logement de
la cassette sabaisse automatiquement.
(5) Lorsque le logement est complètement abaissé, fermez le couvercle.
dans le sens de la flèche et ouvrez le
Préparatifs
2
OPEN/Z EJECT
Couvercle de la cassette
Pour éjecter la cassette
Effectuez les opérations précédentes et sortez la cassette à l’étape 2, lorsque le logement est complétement ouvert.
Remarque
Nappuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de protection de la cassette pour découvrir le repère rouge.
Fenêtre de la cassette
Logement de la cassette
4,53
25
3e étape Mise en place d’une cassette
Remarque sur l’étiquette
Une étiquette mal collée peut causer une panne. Veillez à :
Coller l’étiquette fournie à lexclusion de toute autre.
•Coller l’étiquette à l’endroit réservé à cet effet [a].
[a]
26

4e étape Utilisation de l’écran tactile

L’écran LCD du caméscope contient des touches dexploitation. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement) pour activer les différentes fonctions. Lemploi de l’écran tactile pour lenregistrement et la lecture dimages dune cassette est expliqué dans cette section.
(1) Préparez la source dalimentation (p. 17 à 21). (2) Ouvrez le panneau LCD. (3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA pour filmer ou sur VCR pour
revoir le film.
(4) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. Les touches d’exploitation de la
PAGE1 apparaissent sur l’écran LCD.
(5) Appuyez sur PAGE2 pour passer à la PAGE2. Les touches d’exploitation de la
PAGE2 apparaissent sur l’écran LCD.
(6) Appuyez sur PAGE3 pour passer à la PAGE3. Les touches dexploitation de la
PAGE3 apparaissent sur l’écran LCD.
(7) Appuyez sur la fonction souhaitée. Pour chaque fonction, reportez-vous aux
pages correspondantes dans ce manuel.
CAMERA
3
MEMORY/NETWORK
VCR
POWER
(CHG) OFF ON
MODE
Préparatifs
4-6
FN
PAGE1 PAGE2 PAGE3
SPOT
FOCUS
MENU END
SELF
TIMER
SCH
EXIT
SPOT
METER
EXPO-
SURE
PAGE1 PAGE2 PAGE3
TITLE
DIG
EFFT
EXIT
MEM
MIX
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Pour valider un réglage
Appuyez sur EXEC ou OK. L’écran PAGE1, 2 ou 3 réapparaît.
Pour annuler un réglage
Appuyez sur OFF. L’écran PAGE1, 2 ou 3 réapparaît.
PAGE1 PAGE2 PAGE3
VOL
LCD BRT
EXIT
COUNT RESET
27
4e étape Utilisation de l’écran tactile
Remarques
Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur l’écran LCD avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement).
Ne pas appuyer sur l’écran LCD avec un objet pointu. Utilisez le stylet fourni (DCR­IP220 seulement).
Ne pas appuyer trop fort sur l’écran LCD.
Ne pas toucher l’écran LCD avec des mains mouillées.
Si FN napparaît pas sur l’écran LCD, touchez légèrement l’écran LCD pour faire
apparaître cette touche. Vous pouvez faire apparaître ou dégager laffichage en utilisant la touche DISPLAY/TOUCH PANEL du caméscope.
Si les touches dexploitation ne fonctionnent pas lorsque vous appuyez dessus, un réglage (CALIBRATION) est nécessaire (p. 204).
Lorsque l’écran LCD est sale, utilisez le tissu fourni pour le nettoyer.
Lorsque vous validez une fonction
Une barre verte apparaît au-dessus.
Si des fonctions ne sont pas disponibles
Elles deviennent grises.
Appuyez sur FN pour afficher les touches suivantes :
Mode CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, SELF TIMER, END SCH, EXPOSURE, SPOT METER
PAGE2 TITLE, DIG EFFT, MEM MIX
PAGE3 LCD BRT, VOL, COUNT RESET
Mode VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SCH
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, PB ZOOM, END SCH
PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET, qREC CTRL
28
Voir page 104 lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY.

— Enregistrement – Opérations de base —

Enregistrement d’une image

La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1
e
étape” (p. 17 à 26) pour des informations détaillées à ce sujet.
“3
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Le témoin CAMERA s’allume
et le caméscope se met en mode d’attente d’enregistrement.
(4) Ouvrez l’écran LCD. L’image disparaît du viseur et apparaît sur l’écran LCD. (5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît et le témoin de tournage à l’avant du caméscope s’allume. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
CAMERA
3
MEMORY/NETWORK
VCR
POWER
(CHG) OFF ON
MODE
1
5
Témoin de tournage
50min
e
étape” à
Microphone
REC
0:00:01
Enregistrement – Opérations de base
29
Enregistrement dune image
Après lenregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF. (2) Fermez le panneau LCD avec l’écran tourné vers l’intérieur. (3) Ejectez la cassette. (4) Enlevez la source d’alimentation.
Remarques
•Tenez bien la sangle.
•Ne touchez pas le microphone intégré pendant l’enregistrement.
Pour obtenir des transitions douces
•Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope. Vous pouvez effectuer des transitions douces après l’éjection de la cassette en utilisant la fonction de recherche de fin d’enregistrement (p. 41).
•Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF. La transition n’en sera pas affectée.
Données d’enregistrement
Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages valides lors de l’enregistrement) n’apparaissent pas pendant le tournage bien qu’elles soient enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la lecture. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération (p. 43).
Si vous laissez le caméscope en mode d’attente pendant plus de cinq minutes avec une cassette insérée
Le caméscope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF puis de nouveau sur CAMERA. Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement s’il ne contient pas de cassette.
30
Lorsque vous filmez avec l’écran LCD ouvert
L’autonomie de la batterie est légèrement plus courte que lorsque vous filmez avec le viseur.
Loading...
+ 190 hidden pages