Sony DCR-HC38 User Manual [fr]

Page 1
Caméscope numérique
2-319-523-21(1)
Préparation 7
Mode d’emploi
DCR-HC38
Enregistrement/
Lecture
Utilisation du menu 25
Copie et montage 40
Utilisation d’un ordinateur 44
Dépannage 48
Informations
complémentaires
Référence Rapide 66
55
© 2007 Sony Corporation
Page 2

À lire en premier lieu

Avant d’utiliser cette unité, veuillez lire soigneusement ce mode d’emploi et le garder pour référence future.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie du type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Remarques sur l’utilisation
Deux types de modes d’emploi sont fournis avec votre caméscope
– « Mode d’emploi » (Ce mode d’emploi) – « Guide de mise en route (First Step
Guide) » pour raccorder le caméscope à un ordinateur et pour utiliser le logiciel fourni (mémorisé sur le CD-ROM fourni)
Types de cassette qu’on peut utiliser dans le caméscope
• On peut utiliser uniquement des cassettes mini DV marquées d’un . Le caméscope n’est pas compatible avec les cassettes dotées de la fonction Cassette Memory (p. 56).
Utilisation du caméscope
• Ne pas tenir le caméscope par les parties suivantes :
BatterieViseur
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
Batterie
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
2
Panneau ACL
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la poussière, hydrofuge ou imperméable. Voir « À propos de l’utilisation et de l’entretien » (p. 59).
Page 3
• Avant de raccorder le caméscope à un autre périphérique à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, s’assurer d’insérer la fiche de connexion de la bonne manière et non pas en la forçant pour éviter d’endommager la borne ou de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope.
Remarques sur les options de menu, le panneau ACL, le viseur et l’objectif
• Une option de menu grisée n’est pas disponible dans les conditions d’enregistrement ou de lecture en cours.
• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge, bleu ou vert
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, des problèmes de fonctionnement peuvent se présenter.
• Éviter de viser le soleil. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement du caméscope. Effectuer des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule.
À propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans chaque langue locale sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifier la langue utilisée à l’écran avant d’utiliser le caméscope (p. 12).
Enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, tester la fonction d’enregistrement pour s’assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation financière relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne se fait pas, en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour regarder les enregistrements sur un téléviseur, ce dernier doit être basé sur le système NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et d’autres enregistrements peuvent être protégés par une loi de protection des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
À propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran ACL et du viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de la réalité.
• La conception et les caractéristiques techniques des supports d’enregistrement et des accessoires sont sujettes à modification sans préavis.
Suite ,
3
Page 4
À lire en premier lieu (Suite)
À propos de la l’objectif Carl Zeiss
Le caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif produit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméscopes et offre une qualité identique à celle d’un objectif Carl Zeiss.
* MTF signifie Modulation Transfer Function.
Le numéro de valeur indique la quantité de lumière en provenance d’un sujet pénétrant dans l’objectif.
4
Page 5
Table des matières
Lecture de l’image sur un téléviseur
.....................................................24
À lire en premier lieu .......................2
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires
fournis ...........................................7
Étape 2 : Charge de la batterie .......8
Étape 3 : Mettre sous tension et
réglage de la date et de l’heure
.....................................................11
Modification du réglage de la langue
................................................... 12
Étape 4 : Effectuer les réglages avant
l’enregistrement ..........................12
Étape 5 : Insertion d’une cassette
.....................................................13
Enregistrement/ Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy
Handycam) .................................15
Enregistrement .............................17
Zoom ........................................... 18
Enregistrement dans des endroits
sombres (NightShot plus) ......... 18
Pour régler l’exposition pour les
sujets en contre-jour ................. 19
Enregistrement en mode miroir
................................................... 19
Lecture ..........................................20
Utilisation des fonctions de guide
(GUIDE UTIL.) ............................21
Recherche du point de départ ......22
Recherche de la dernière scène de
l’enregistrement le plus récent
(END SEARCH) ........................ 22
Recherche manuelle (EDIT
SEARCH) .................................. 22
Vérification des dernières scènes
enregistrées (Vérification
d’enregistrement) ..................... 23
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu
............................................25
Options des touches de fonction
.....................................................26
Options de menu ..........................33
Menu RG.MANUEL ..............34
– EFF. IMAGE
Menu RG.CAMÉSC. .............35
– ZOOM NUM./SÉL.GD FMT/
STEADYSHOT, etc.
Menu RG.MAGNÉT. .............36
– MÉL. AUDIO
Menu RG.LCD/VIS ...............37
– RÉTRO.LCD/COUL.LCD/RÉTRO.
VI., etc.
Menu RG.CASSET. ..............38
– MODE ENR./MODE AUDIO/
RESTANT
Menu MENU RÉGL. .............39
– L TRAN.USB/LANGUAGE, etc.
Menu AUTRES .....................39
– DÉCAL.HOR., etc.
Copie et montage
Copie vers un magnétoscope ou un
graveur DVD ou HDD .................40
Enregistrement d’images à partir d’un
téléviseur ou d’un magnétoscope,
etc. ..............................................42
Utilisation d’un ordinateur
Ce qu’on peut faire avec un
ordinateur Windows ....................44
Installation du « Guide de mise en
route » et du logiciel ....................45
Visualisation du « Guide de mise en
route » .........................................47
Suite ,
5
Page 6
Dépannage
Dépannage ...................................48
Indicateurs et messages
d’avertissement .......................... 53
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger
.................................................... 55
Entretien et précautions ............... 56
Cassettes utilisables ................... 56
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM » ........................ 57
À propos de i.LINK ...................... 58
À propos de l’utilisation du
caméscope ............................... 59
Fiche technique ............................ 63
Référence Rapide
Identification de pièces et de
commandes ................................66
Indicateurs affichés à l’écran pendant
l’enregistrement ou la lecture ..... 69
Index ............................................ 71
6
Page 7

Préparation

Étape 1 : Vérification des accessoires fournis

S’assurer que tous les accessoires cités ci­dessous sont fournis avec le caméscope. Le numéro entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
Adaptateur CA (1) (p. 8)
Cordon d’alimentation (1) (p. 8)
Câble de raccordement A/V (1) (p. 24, 40)
Batterie rechargeable NP-FH30 (1) (p. 8,
57)
Préparation
CD-ROM « Handycam Application Software » (1) (p. 44)
Mode d’emploi (Ce mode d’emploi) (1)
7
Page 8

Étape 2 : Charge de la batterie

1
2
1
Batterie
Prise DC IN
3
4
Vers la prise murale
Cordon
On peut charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p. 57) après l’avoir fixée au caméscope.
b Remarques
• On ne peut pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » autre que celle de la série H au caméscope.
1 Aligner les bornes de la batterie
et du caméscope 1, puis fixer la batterie en l’enfonçant jusqu’au déclic 2.
2
Le repère v vers le bas
Commutateur POWER
Adaptateur CA
4 Brancher le cordon
d’alimentation à l’adaptateur CA et à la prise murale.
Témoin CHG (charge)
2 Faire glisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche vers OFF(CHG) (le réglage par défaut).
3 Connecter l’adaptateur CA à la
prise DC IN du caméscope.
8
Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence.
Page 9
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est entièrement chargée. Débrancher l’adaptateur CA de la prise DC IN.
Déconnecter l’adaptateur CA de la prise DC IN en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Utilisation d’une source d’alimentation externe
Le caméscope peut être utilisé sur une prise murale à l’aide des mêmes connexions que celles utilisées lors du chargement de la batterie. Dans ce cas, la batterie ne se décharge pas.
Pour retirer la batterie
1 Mettre le caméscope hors tension, puis
appuyer sur PUSH.
2 Extraire la batterie dans le sens de la
flèche.
Commutateur POWER
1
2
PUSH
Rangement de la batterie
Décharger complètement la batterie avant de la ranger pendant une période prolongée (p. 57).
Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la batterie)
Régler le commutateur POWER à OFF(CHG), puis appuyer sur DISP/BATT INFO.
Après un certain temps, la durée d’enregistrement et l’information relative à la batterie s’affichent pendant environ 7 secondes. Il est possible de regarder l’information relative à la batterie pour une durée de 20 secondes au plus en appuyant de nouveau sur DISP/BATT INFO pendant l’affichage de l’information.
Autonomie (approximative) de la batterie
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE 0% 50% 100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ÉCRAN LCD VISEUR::8599
Capacité d’enregistrement (approximative)
Il est possible de vérifier l’autonomie restante de la batterie à l’écran ACL.
Indicateur État
Autonomie restante suffisante Batterie faible,
enregistrement/lecture arrêtera bientôt.
Remplacer la batterie avec une autre avec pleine autonomie ou charger la batterie.
min min
Préparation
Suite ,
9
Page 10
Étape 2 : Charge de la batterie (Suite)
Temps de charge
Durée approximative (en minutes) requise pour recharger entièrement une batterie complètement déchargée.
Batterie Temps de charge
NP-FH30 (fourni) 115 NP-FH50 135 NP-FH70 170 NP-FH100 390
Durée d’enregistrement
Durée approximative (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie entièrement rechargée.
Durée de
Batterie
NP-FH30 (fourni)
prise de vue continue
95 45
110 55
NP-FH50 155 75
180 90
NP-FH70 330 165
395 195
NP-FH100 760 380
890 445
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous et hors tension répétées.
b Remarques
• L’ensemble de ces temps sont mesurés dans les conditions suivantes : Haut : Prise de vue avec écran ACL. Bas : Prise de vue avec viseur avec panneau ACL fermé.
Temps de lecture
Durée approximative (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie entièrement rechargée.
10
Durée de prise de vue type*
Batterie
NP-FH30 (fourni)
Panneau ACL ouvert
Panneau ACL fermé
105 135
NP-FH50 170 220 NP-FH70 370 465 NP-FH100 845 1065
À propos de la batterie
• Avant de changer la batterie, faire coulisser le commutateur POWER à OFF(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie (p. 9) ne s’affichent pas correctement sous les conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est usée (Informations relatives à la
batterie uniquement).
• La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur CA est raccordé à la prise DC IN du caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant.
À propos de la durée de charge/ d’enregistrement/de lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à 25 °C (77 °F). (Température recommandée entre 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F).)
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie lors de l’utilisation du caméscope à basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation du caméscope.
À propos de l’adaptateur CA
• Branchez l’adaptateur CA à une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise murale si un problème de fonctionnement survient lors de l’utilisation de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un espace étroit (entre un mur et un meuble par exemple).
• Ne pas court-circuiter la fiche CC de l’adaptateur CA ni les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est hors tension, il est alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA (électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur CA.
Page 11

Étape 3 : Mettre sous tension et réglage de la date et de l’heure

Lors de la première utilisation du caméscope, régler la date et l’heure. Si la date et l’heure ne sont pas réglées, l’écran [RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que le caméscope est mis sous tension ou que la position du commutateur POWER est modifiée.
Appuyer sur la touche à l’écran ACL.
Commutateur POWER
1 Avec le bouton vert enfoncé, faire
coulisser le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
CAMERA : pour enregistrer sur une
cassette. PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images.
L’écran [RG.HORLOGE] s’affiche.
RG.HORLOGE
AMJHM
2007 1 1:00
AM
12
OK
2 Régler [A] (année) avec /
, puis appuyer sur .
Il est possible de régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
3 Régler [M] (mois), puis appuyer
sur , et ensuite répéter pour [J] (jour), [H] (heure) et [M] (minute).
Pour minuit, régler à 12:00 AM. Pour midi, régler à 12:00 PM.
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faire coulisser le commutateur POWER à OFF(CHG).
Pour réinitialiser la date et l’heure
On peut régler la date et l’heure en appuyant sur t [PAGE2] t [RG.HORLOGE] (p. 25).
b Remarques
• Si le caméscope n’est pas utilisé pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, recharger la batterie rechargeable, puis régler à nouveau la date et l’heure (p. 63).
• À l’achat, pour économiser la batterie, l’alimentation est réglée pour être automatiquement coupée si on n’utilise pas le caméscope pendant environ cinq minutes ([H.T. AUTO], p. 39).
z Astuces
• La date et l’heure sont automatiquement enregistrés sur la cassette même s’ils ne s’affichent pas en cours d’enregistrement, mais on peut les afficher à la lecture (voir page 30 pour [CODE DONN.] (En cours d’utilisation du Easy Handycam, on peut seulement régler [DATE/HEURE])).
• Si les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement, ajuster l’écran tactile (ÉTALONNAGE) (p. 61).
Préparation
Suite ,
Page 12
Étape 3 : Mettre sous tension et réglage de la date et de l’heure (Suite)

Modification du réglage de la langue

Il est possible de modifier la langue des informations et des messages à l’écran. Appuyer sur t [MENU] t (MENU RÉGL.) t [ LANGUAGE], puis sélectionner la langue souhaitée.

Étape 4 : Effectuer les réglages avant l’enregistrement

Ouverture du couvercle de l’objectif
Faire coulisser le commutateur LENS COVER à OPEN.
Après l’enregistrement, régler le commutateur LENS COVER à CLOSE, pour fermer le couvercle de l’objectif.
Le panneau ACL
Ouvrir le panneau ACL à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis le faire pivoter jusqu’à l’angle le plus approprié pour l’enregistrement ou la lecture (2).
DISP/BATT INFO 180 degrés (maximum)
2
12
1
90 degrés (maximum)
b Remarques
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les touches du châssis du panneau ACL lors de l’ouverture ou du réglage du panneau ACL.
z Astuces
• Si on fait pivoter le panneau ACL à 180° du côté de l’objectif, on peut refermer le panneau ACL avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur. Cette position est très pratique pendant les opérations de lecture.
90 degrés par rapport au caméscope
Page 13
• Voir [LUMI. LCD] (p. 30) pour régler la luminosité de l’écran ACL.
• Appuyer sur DISP/BATT INFO pour activer et désactiver les indicateurs à l’écran (comme les informations relatives à la batterie).
Le viseur
On peut visionner les images à l’aide du viseur pour éviter d’épuiser la batterie ou lorsque la qualité de l’image affichée sur l’écran ACL est mauvaise.
Viseur

Étape 5 : Insertion d’une cassette

Il est uniquement possible d’utiliser des cassettes mini DV (p. 56).
1 Faire coulisser et maintenir le
levier OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couv
Le logement de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
Préparation
Levier de réglage de l’oculaire du viseur
Le déplacer jusqu’à ce que l’image soit claire.
z Astuces
• Il est possible de régler la luminosité de rétroéclairage du viseur en sélectionnant (RG.LCD/VIS) - [RÉTRO. VI.] (p. 37).
La sangle du poignet
Fixer la sangle du poignet et tenir le caméscope correctement.
4
1
2
3
2 Insérer une cassette avec la
fenêtre vers l’extérieur, puis appuyer sur .
Appuyer légèrement au milieu de la tranche de la cassette.
Logement de la cassette
Le logement de cassette se rabaisse automatiquement.
Fenêtre
Suite ,
Page 14
{DO NOT PUSH}
Étape 5 : Insertion d’une cassette (Suite)
b Remarques
Ne forcez pas la fermeture du logement de la cassette en appuyant sur la partie marquée pendant qu’il se glisse à l’intérieur.
3 Refermer le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrir le couvercle en suivant la même méthode décrite à l’étape 1 et extraire la cassette.
z Astuces
• La durée d’enregistrement varie en fonction du [MODE ENR.] (p. 38).
14
Page 15

Enregistrement/Lecture

Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam)

Le mode Easy Handycam permet de définir automatiquement la plupart des réglages du caméscope, ce qui évite d’avoir à effectuer des réglages détaillés. La taille de la police à l’écran augmente également pour permettre une meilleure lisibilité.
Ouverture du couvercle de l’objectif (p. 12)
A
B
E
DC
Enregistrement
1 Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER A est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
2 Appuyer sur EASY C.
EASY
s’affiche à l’écran D.
3 Appuyer sur REC START/STOP B (ou E) pour lancer l’enregistrement.*
60 min
0:00:00
Le témoin (A) change de [VEILLE] à [ENR.]. Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyer à nouveau sur REC START/STOP.
* Pendant le fonctionnement d’Easy Handycam, il est seulement possible d’enregistrer en mode SP.
ENR.
GUIDE
A
FN
Enregistrement/Lecture
Suite ,
Page 16
A
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) (Suite)
Lecture
Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT. Appuyer de la façon suivante sur les touches de l’écran D.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
Appuyer sur , puis sur , pour lancer la lecture.
GUIDE
A GUIDE (p. 21) B Arrêt C Basculement entre Lecture et Pause
lorsqu’on appuie sur cette touche
D Rembobinage/Avance rapide
D
CB
x Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyer à nouveau sur EASY C. disparaît de l’écran D.
x Paramètres réglables de menu au cours de la fonction Easy
Handycam
Appuyer sur pour afficher les paramètres réglables du menu. Voir page 25 pour obtenir plus de détails sur ce paramètre.
• Presque tous les réglages reviennent automatiquement au réglage par défaut (p. 33).
• Annuler la fonction Easy Handycam si on souhaite ajouter des effets ou des réglages aux images.
x Touche non disponible au cours de la fonction Easy Handycam
Au cours de la fonction Easy Handycam, la touche BACK LIGHT (p. 19) n’est pas disponible. [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] s’affiche si on tente d’exécuter des fonctions non disponibles en mode Easy Handycam.
16
Page 17

Enregistrement

Ouverture du couvercle de l’objectif (p. 12)
REC START/STOP B
Commutateur POWER
REC START/ STOP A
Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois dans le sens de la flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
Appuyer sur REC START/STOP A (ou sur B).
VEILLE
GUIDE GUIDE
[VEILLE] [ENR.]
Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyer à nouveau sur REC START/STOP.
ENR.
Enregistrement/Lecture
Suite ,
Page 18
Enregistrement (Suite)

Zoom

Il est possible de grossir les images jusqu’à 40 fois la dimension d’origine avec le levier du zoom ou les touches de zoom à l’écran ACL.
Plan plus large : (Grand angle)
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
Déplacer légèrement le levier de zoom pour un zoom plus lent. Déplacer-le davantage pour un zoom plus rapide.
b Remarques
• [STEADYSHOT] peut ne pas diminuer le flou de l’image comme souhaité lorsque le levier de zoom est réglé vers T (Téléobjectif).
• S’assurer de garder le doigt appuyé sur le levier du zoom. Si le doigt quitte le levier du zoom, le son provoqué par le levier du zoom peut aussi être enregistré.
• Il est impossible de modifier la vitesse de zoom à l’aide des touches de zoom à l’écran ACL.
• Pour conserver une mise au point nette, la distance minimale possible requise entre le caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 po) pour une vue grand angle et d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
z Astuces
• Il est possible de régler [ZOOM NUM.] (p. 35) pour obtenir un zoom supérieur à 40 ×.

Enregistrement dans des endroits sombres (NightShot plus)

Port infrarouge
Régler le commutateur NIGHTSHOT PLUS à ON. ( et [« NIGHTSHOT PLUS »] s’affichent.)
b Remarques
• La fonction NightShot plus utilise la lumière infrarouge. Par conséquent, ne pas couvrir le port infrarouge avec les doigts ou d’autres objets. Retirer le convertisseur (en option) s’il y en a un de fixé.
• Régler manuellement la mise au point ([MISE AU PT], p. 26) lorsqu’il est difficile d’effectuer la mise au point automatique.
• Ne pas utiliser la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
18
Page 19

Pour régler l’exposition pour les sujets en contre-jour

Pour régler l’exposition pour les sujets en contre-jour, appuyer sur BACK LIGHT pour afficher .. Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyer de nouveau sur BACK LIGHT.

Enregistrement en mode miroir

Ouvrir le panneau ACL à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis le faire pivoter de 180 degrés du côté de l’objectif (2).
z Astuces
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran ACL, mais l’image enregistrée est normale.
Enregistrement/Lecture
Page 20

Lecture

Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
Démarrer la lecture.
Appuyer sur pour rembobiner la bande au point voulu, puis appuyer sur pour débuter la lecture.
Basculement entre Lecture et Pause* lorsqu’on appuie sur cette touche
GUIDE
Arrêt
* La lecture s’arrête automatiquement si le mode Pause est activé pendant plus de 3 minutes.
Rembobinage/Avance
Pour régler le volume
Appuyer sur t [PAGE1] t [VOLUME], puis / pour régler le volume.
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Appuyer sur / et maintenir la touche enfoncée pendant la lecture (Recherche d’image) ou maintenir la touche / enfoncée pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (Recherche rapide).
z Astuces
• Il est possible d’effectuer la lecture de films sous plusieurs modes ([LECT. VIT.V], p. 31).
20
Page 21

Utilisation des fonctions de guide (GUIDE UTIL.)

Il est facile de sélectionner les écrans de réglage souhaités à l’aide des fonctions de guide (GUIDE UTIL.).
VEILLE
GUIDE
Le caméscope a deux fonctions de guide comme illustrées ci-dessous.
GUIDE PRISE :
GUIDE AFF. :
Vous amène aux écrans de réglage relatives à l’enregistrement.
Il est possible de vérifier la signification de chaque indicateur s’affichant à l’écran ACL. Voir page 70 pour obtenir plus de détails.
1 Appuyer sur [GUIDE].
2 Sélectionner l’option souhaitée.
p. ex., pour enregistrer des prises de vues nocturnes
Appuyer sur [GUIDE PRISE] t [SÉLCT SCÈNE] t [PAGE r]/ [PAGE R] pour afficher [Préservation de l’ambiance nocturne].
Réglages non disponibles au cours de la fonction Easy Handycam
Au cours de la fonction Easy Handycam, certaines options ne sont pas disponibles. Si on tente d’exécuter un réglage non disponible, mais encore souhaité, appuyer sur [RÉG.] pour afficher une instruction à l’écran. Suivre l’instruction pour annuler la fonction Easy Handycam puis sélectionner le réglage.
z Astuces
• Si [RÉG.] n’est pas affiché à l’étape 3, suivre
l’instruction à l’écran.
Enregistrement/Lecture
3 Appuyer sur [RÉG.].
Les écrans de réglage souhaités s’affichent.
Régler les réglages en fonction de vos besoins.
Page 22

Recherche du point de départ

Vérifier que le témoin CAMERA est allumé (p. 17).

Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (END SEARCH)

[RECH. FIN] (END SEARCH) ne fonctionne pas après avoir éjectée la cassette enregistrée.
Appuyer sur t [PAGE1] puis appuyer sur [RECH. FIN].
60min
PAG E 1 PAGE 2
M.PT
MISE
CENTR
AU PT
MENU SÉL.
SCÈNE
Appuyer de nouveau ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ 5 secondes, puis le caméscope passe en mode de veille au point où le dernier enregistrement s’est terminé.
SPOT-
MÈTRE RECH.
FIN
0:00:00
GUIDE
AFF.
EXPO.

Recherche manuelle (EDIT SEARCH)

Il est possible de rechercher le point de début pour commencer l’enregistrement suivant tout en regardant les images à l’écran. Le son n’est pas lu pendant la recherche.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec / , puis appuyer sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
/ , puis appuyer sur
[EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec
/ , puis appuyer sur
[EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
b Remarques
• La fonction [RECH. FIN] ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
z Astuces
• Cette opération est aussi disponible lorsque le
commutateur POWER est réglé à PLAY/EDIT.
22
MONT.
GUIDE
FN
5 Appuyer et maintenir appuyée la
touche (rembobinage)/ (avance) et la relâcher à l’endroit où on souhaite commencer l’enregistrement.
Page 23

Vérification des dernières scènes enregistrées (Vérification d’enregistrement)

Il est possible de visualiser quelques secondes de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de la cassette.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec / , puis appuyer sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
/ , puis appuyer sur
[EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec
/ , puis appuyer sur
[EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
Enregistrement/Lecture
MONT.
GUIDE
FN
5 Appuyer sur .
Les dernières secondes de la dernière scène enregistrée sont lues. Ensuite, le caméscope passe ensuite en mode de veille.
Page 24

Lecture de l’image sur un téléviseur

Il est possible de raccorder le caméscope à la prise d’entrée du téléviseur ou à celle d’un A/Vmagnétoscope à l’aide du câble de raccordement (1) ou du câble de raccordement A/V avec S VIDEO (2). Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
Appareil sans prise S VIDEO
(Jaune)
1
(Blanc)
Prise A/V OUT
(Rouge)
A/V OUT
: Sens du signal
2
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via la prise S VIDEO, en utilisant le câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO, les images peuvent être reproduites plus fidèlement qu’en raccordant le câble A/V fourni.
Raccorder les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V. Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui seul ne permet pas d’émission audio.
z Astuces
• Il est possible d’afficher le code temporel sur
l’écran du téléviseur en réglant [SORTIE AFF] à [SOR.-V/LCD] (p. 39).
Appareil avec prise S-VIDEO
(Noir)
(Blanc)
(Roug
(Jaune)
Magnétoscopes ou téléviseurs
Connexion du caméscope à un téléviseur par le biais d’un magnétoscope
Raccorder le caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope. Régler le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si le magnétoscope est muni d’un sélecteur d’entrée.
Téléviseur monophonique (une seule prise d’entrée audio)
Raccorder la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope.
24
Page 25

Utilisation du menu

Utilisation des options de menu

1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
Témoin CAMERA : réglages pour l’enregistrement d’une cassette Témoin PLAY/EDIT : réglages pour la visualisation/l’édition
2 Appuyer sur l’écran ACL pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
x Pour utiliser les touches de
fonction à la PAGE1/PAGE2/ PAGE3
Pour obtenir des détails sur les fonctions des touches, voir la page 26.
1 Appuyer sur . 2 Appuyer sur la page voulue. 3 Appuyer sur la touche voulue. 4 Sélectionner le réglage souhaité, puis
appuyer sur t (Fermer).
b Remarques
• Dans le cas de certains réglages, on n’a pas à appuyer sur .
x Utilisation des options de menu
Pour obtenir des détails sur les options, voir la page 33.
1 Appuyer sur t [MENU] à la
[PAGE1]. L’écran d’index de menu s’affiche.
2 Sélectionner le menu souhaité.
Appuyer sur / pour sélectionner une option, puis appuyer sur [EXÉC.]. (Le processus aux étapes
3 et 4 est identique à celui de l’étape
2.) 3 Sélectionner l’option souhaitée. 4 Personnaliser l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyer sur (fermer) pour masquer l’écran de menu. Chaque fois qu’on appuie sur [ RET.] cela permet de revenir à l’écran précédent.
x Utilisation des options de menu
pendant le fonctionnement de Easy Handycam
1 Appuyer sur . 2 Sélectionner l’option souhaitée. 3 Modifier le réglage de l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyer sur (fermer).
b Remarques
• Annuler la fonction Easy Handycam pour
utiliser normalement les options de menu.
Utilisation du menu
Page 26

Options des touches de fonction

Les touches de fonction disponibles varient en fonction de la position du témoin lumineux et de l’affichage (PAGE). Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées. Les fonctions disponibles au cours de la fonction Easy Handycam sont marquées d’un « * ».
Voir la page 25 pour obtenir des détails sur la sélection des touches d’options.
Lorsque le témoin CAMERA est allumé
[PAGE1]
M.PT CENTR
Il est possible de sélectionner et de régler le point de focale vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran.
M.PT.CENT.
Appuyer ici
AUTO
Appuyer sur le point ou on souhaite régler la mise au point de l’image. 9 s’affiche.
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyer sur [AUTO] ou régler [MISE AU PT] à [AUTO].
0:00:00VEILLE60min
FIN
MISE AU PT
Il est possible de régler la mise au point manuellement. Il est possible de sélectionner cette fonction pour effectuer une mise au point sur un sujet en particulier.
1 Appuyer sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyer sur (Mise au point sur des
sujets rapprochés)/ (Mise au point sur des sujets éloignés) pour affiner la mise au point. s’affiche lorsque la mise au point ne peut pas être plus rapprochée et s’affiche lorsque la mise au point ne peut pas être plus éloignée.
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyer sur [AUTO] à l’étape 1.
b Remarques
• Pour conserver une mise au point nette, la distance minimale possible requise entre le caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 po) pour une vue grand angle et d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
z Astuces
• Il est plus facile d’effectuer une mise au point du sujet en déplaçant le levier de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour la prise de vue. Lorsqu’on souhaite filmer un sujet en gros plan, déplacer le levier de zoom motorisé vers W (grand angle), puis régler la mise au point.
b Remarques
• Si vous réglez [M.PT CENTR], [MISE AU PT] est automatiquement réglé à [MANUEL].
26
Page 27
SPOTMÈTRE (Spotmètre flexible)
Il est possible de régler et de fixer l’exposition du sujet, de sorte qu’il soit enregistré dans des conditions de luminosité correcte, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est important (par exemple, avec des sujets sous les projecteurs d’une scène de théâtre).
SPOTMÈTRE
Appuyer ici
AUTO
0:00:00VEILLE60min
FIN
Appuyer sur l’endroit qu’on souhaite régler et ajuster l’exposition à l’écran.
s’affiche.
Pour revenir au réglage automatique de l’exposition, appuyer sur [AUTO] ou régler [EXPO.] à [AUTO].
b Remarques
• Si vous réglez [SPOTMÈTRE], [EXPO.] est automatiquement réglé à [MANUEL].
GUIDE AFF. (Guide affichage)*
Voir la page 70.
MENU
Voir la page 33.
CRÉPUSCULE* ( )
Sélectionner pour conserver l’atmosphère obscurcissant la périphérie dans les scènes de crépuscule.
MATIN SOIR* (Lever et coucher du soleil) ( )
Sélectionner pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue de couchers de soleil et de vues nocturnes.
Utilisation du menu
PAYSAGE* ( )
Sélectionner ce mode pour filmer des sujets éloignés. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsqu’on filme un sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage.
PORTRAIT (Portrait doux) ( )
Sélectionner ce mode pour bien faire ressortir le sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux.
SÉL. SCÈNE
Il est possible d’enregistrer des images de bonne qualité dans différentes situations grâce à la fonction SCENE SEL..
B AUTO
Sélectionner ce mode pour enregistrer automatiquement des images de bonne qualité sans la fonction [SÉL. SCÈNE].
Suite ,
Page 28
2
Options des touches de fonction (Suite)
PROJECTEUR** ( )
Sélectionner ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop pâles lorsqu’ils sont éclairés en contre­jour.
SPORT** (Cours de sports) ( )
Sélectionner ce mode pour minimiser les bougés lorsqu’on filme des sujets se déplaçant rapidement.
NEIGE** ( )
À sélectionner lors de la prise de vue dans des conditions très lumineuses ou blanches, comme sur les pistes de ski; sinon les images peuvent apparaître trop sombres.
PLAGE** ( )
Sélectionner ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou réfléchie, en particulier à la plage en été.
* Réglées pour effectuer une mise au point
sur des sujets plus éloignés seulement.
**Réglées pour ne pas effectuer une mise au
point sur des sujets rapprochés.
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 22.
EXPO.
Il est possible de régler manuellement la luminosité d’une image. Régler la luminosité lorsque le sujet est trop lumineux ou trop sombre.
0:00:00VEILLE60min
OK
EXPOSITION
MANU­EL
1
AUTO
1 Appuyer sur [MANUEL].
s’affiche.
2 Régler l’exposition en appuyant sur /
.
Pour revenir au réglage automatique de l’exposition, appuyer sur [AUTO].
[PAGE2]
TRAN. FONDU
Il est possible d’ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement.
1 Sélectionner l’effet souhaité en mode de
veille (pour entrée en fondu) ou en mode d’enregistrement (pour sortie en fondu), puis appuyer sur t .
2 Appuyer sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu clignote, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler [TRAN. FONDU] avant de commencer l’opération, appuyer sur [ARRÊT] à l’étape 1. Si on appuie une fois sur REC START/ STOP, le réglage est annulé.
28
Page 29
VEILLE ENR.
Fermeture en Ouverture en
BLANC
NOIR
MOSAÏQUE
MONOTONE
Pendant l’ouverture en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc.
BAL. BLANC (Balance des blancs)
Il est possible de régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité de l’environnement d’enregistrement.
B AUTO
La balance des blancs est réglée automatiquement.
EXTÉRIEUR ( )
La balance des blancs est réglée pour être adéquates aux conditions d’enregistrement suivantes:
– Extérieurs – Prises de vue de nuit, enseignes au néon et
feux d’artifice – Lever ou coucher du soleil – À la lumière des lampes fluorescentes
INTÉRIEUR (n)
La balance des blancs est réglée pour être adéquates aux conditions d’enregistrement suivantes:
– Intérieurs – Lors de scènes de parties ou de studio ou les
conditions d’éclairage changent rapidement
– Sous des lampes vidéo en studio ou des
lampes au sodium ou couleur de type incandescents
UNE PRES. ( )
La balance des blancs est réglée en fonction de la lumière environnante.
1 Appuyer sur [UNE PRES.]. 2 Cadrer un objet blanc comme une
feuille de papier remplissant l’écran dans les même conditions d’éclairage que celles de la prise de vue d’un sujet.
3 Appuyer sur .
clignote rapidement. Lorsque la balance des blancs a été réglée et enregistrée en mémoire, l’indicateur cesse de clignoter.
b Remarques
• Régler [BAL. BLANC] à [AUTO] ou à [UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.
• Lorsque vous sélectionnez [UNE PRES.], continuez à cadrer un objet blanc tandis que
clignote rapidement.
clignote lentement si [UNE PRES. n’a pas pu être réglée.
• Quand [UNE PRES.] est sélectionné, si continue de clignoter, même lorsqu’on a appuyé sur , régler [BAL. BLANC] à [AUTO].
z Astuces
• Lorsqu’on change la batterie avec [AUTO] sélectionné ou qu’on transporte le caméscope à l’extérieur après utilisation à l’intérieur avec [EXPO.] réglé (ou vice versa), sélectionner [AUTO] et viser un objet blanc proche pendant environ 10 secondes avec le caméscope, pour un meilleur réglage de la balance des couleurs.
Utilisation du menu
Suite ,
Page 30
Options des touches de fonction (Suite)
• Quand la balance des blancs est réglée avec [UNE PRES.], si les réglages de [SÉL. SCÈNE] sont modifiés, ou le caméscope est transporté de l’intérieur de la maison à l’extérieur, ou vice versa, la procédure [UNE PRES.] doit être refaite pour réajuster la balance des blancs.
BIP SONORE*
B MARCHE
Un timbre sonore retentit lors du lancement ou de la fin d’un enregistrement ou lors de l’utilisation de l’écran tactile.
ARRÊT
Annule le timbre sonore et le son d’obturateur.
RG.HORLOGE*
Voir la page 11.
LUMI. LCD (luminosité ACL)
Il est possible de régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Régler la luminosité à l’aide de / .
Lorsque le témoin PLAY/EDIT s’allume
Il est possible d’utiliser les touches de fonction vidéo (///) à chaque PAGE.
[PAGE1]
MENU
Voir la page 33.
VOLUME* (Volume)
Voir la page 20.
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 22.
GUIDE AFF. (Guide affichage)*
Voir la page 70.
[PAGE2]
CODE DONN.*
En cours de lecture, affiche l’information (code de données) enregistrée automatiquement au moment de l’enregistrement.
B ARRÊT
Le code de données n’est pas affiché.
DONN. CAM. (ci-dessous)
Il est possible d’afficher les données de réglage du caméscope.
DATE/HEURE
Il est possible d’afficher la date et l’heure.
0:00:00:0060min
1 2
GUIDE
AArrêt SteadyShot BExposition CBalance des blancs DGain EVitesse de l’obturateur FIndice de diaphragme
b Remarques
• Dans l’affichage de données [DATE/HEURE], celles-ci sont affichées dans la même zone. Il est possible d’enregistrer l’image sans régler l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
AUTO
AWB100
3
9dBF1, 8
FN
456
30
Page 31
• Au cours de la fonction Easy Handycam, il est possible de régler uniquement la [DATE/ HEURE].
BIP SONORE*
Voir la page 30.
RG.HORLOGE
Voir la page 11.
[PAGE3]
LECT. VIT.V (Lecture à vitesses variées)
Il est possible d’effectuer la lecture de films sous plusieurs modes.
1 Appuyer sur l’une des touches suivantes
pendant la lecture.
Vers Appuyer sur
changer le sens de lecture*
lancer la lecture au ralenti**
lire deux fois plus vite (vitesse double)
lecture image par image
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
(image)
[yLENT] Pour changer de sens de lecture :
(image) t
[yLENT]
(vitesse double) Pour changer de sens de lecture :
(image) t
(vitesse double)
(image) pendant la pause de lecture. Pour changer de sens de lecture :
(image) pendant la lecture.
**Les images émises à partir de l’interface
DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues de manière homogène en mode de lecture au ralenti.
2 Appuyer sur [ RET.] t .
Pour revenir au mode de lecture normal, appuyer deux fois sur (Lecture/Pause) (une fois lorsque l’appareil est en mode de lecture image par image).
b Remarques
• Le son enregistré reste inaudible. Il est possible de voir des images sous forme de mosaïque de l’image lue précédemment.
CTRL CO.A. (Copie audio)
Il est possible d’ajouter une bande sonore sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits (p. 66) sans avoir à supprimer la bande sonore d’origine à l’aide du microphone stéréo intégré (p. 38).
b Remarques
• Il est impossible d’enregistrer une bande sonore supplémentaire :
– Si la cassette a été enregistrée en mode 16 bits
(p. 38). – Si la cassette a été enregistrée en mode LP. – Si votre caméscope est raccordé via un câble
i.LINK. – Si la cassette a été enregistrée en mode 4CH
MIC sur d’autres caméscopes. – Sur les sections vierges de la cassette. – Sur une cassette enregistrée sur un standard
couleur autre que celui du caméscope (p. 55). – Si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé à SAVE (p. 56). – Sur des sections enregistrées en format HDV.
• Lors de l’ajout de son, l’image n’est pas émise de la prise A/V OUT. Vérifier l’image sur l’écran ACL ou dans le viseur.
• Il est possible d’enregistrer une bande sonore supplémentaire uniquement sur une cassette enregistrée avec le caméscope. La qualité du son peut se détériorer lors du doublage d’une bande sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres caméscopes (dont les caméscopes DCR-HC38).
Utilisation du menu
Suite ,
Page 32
Options des touches de fonction (Suite)
Enregistrement audio
Insérer au préalable une cassette enregistrée dans le caméscope.
1 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyer sur (Lecture/Pause) pour
lire la cassette, puis appuyer de nouveau dessus à l’endroit où on souhaite démarrer l’enregistrement sonore.
3 Appuyer sur t [PAGE3] t
[CTRL CO.A.] t [COPIE AUDIO].
X s’affiche.
0:00:00:0060min
CTRL.COP .A
4 Appuyer sur (lecture).
Le caméscope démarre l’enregistrement via le microphone stéréo intégré.
s’affiche pendant que la nouvelle bande sonore est enregistrée en stéréo 2 (ST2) pendant la lecture de la cassette.
5 Appuyer sur (Arrêt) lorsqu’on
souhaite mettre fin à l’enregistrement. Pour copier d’autres scènes, répéter l’étape
2 pour sélectionner des scènes, puis
appuyer sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyer sur [ RET.] t .
0:00:00:0060min
RET.
COPIE AUDIO
RG. MAGNÉT.
MÉL. AUDIO
ST1
EXÉC.
ST2
RET.
4 Appuyer sur / pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine (ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2), puis appuyer sur [EXÉC.].
b Remarques
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par défaut.
CTRL ENR. (Commande d’enregistrement)
Voir la page 42.
LUMI. LCD (luminosité ACL)
Voir la page 30.
Pour vérifier la bande sonore enregistrée
1 Lancer la lecture de la cassette sur laquelle
a été enregistrée la bande sonore (p. 20).
2 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
3 Sélectionner (RG.MAGNÉT.), puis
appuyer sur / pour sélectionner [MÉL. AUDIO], puis appuyer sur [EXÉC.].
32
Page 33

Options de menu

• Les options de menu disponibles (z) varient en fonction du témoin lumineux allumé.
• Lors du fonctionnement en mode Easy Handycam, les paramètres suivants sont automatiquement appliqués (p. 15).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Menu RG.MANUEL (p. 34)
EFF. IMAGE zz
Menu RG.CAMÉSC. (p. 35)
ZOOM NUM. z SÉL.GD FMT z STEADYSHOT z RECH.ÉDIT. z LUM.N.S z
Menu RG.MAGNÉT. (p. 36)
MÉL. AUDIO z
Menu RG.LCD/VIS (p. 37)
RÉTRO.LCD zz COUL.LCD zz RÉTRO. VI. zz GD ÉCRAN zz
Menu RG.CASSET. (p. 38)
MODE ENR. zz MODE AUDIO z
RESTANT zz
Menu MENU RÉGL. (p. 39)
L TRAN.USB zz
LANGUAGE zz
MODE DÉMO. z
Menu AUTRES (p. 39)
DÉCAL.HOR. zz H.T. AUTO zz SORTIE AFF zz
* La valeur réglée avant la fonction Easy Handycam est conservée au cours de la fonction Easy Handycam.
ARRÊT
ARRÊT
4:3
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
LUM. NORM.
LUM. NORM.
SP
12BIT AUTO
ARRÊT
z
MARCHE
–*
5 min
LCD
Utilisation du menu
Page 34

Menu RG.MANUEL

– EFF. IMAGE
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 25 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
EFF. IMAGE (Effet d’image)
Il est possible d’ajouter des effets spéciaux à une image pendant l’enregistrement ou la lecture. s’affiche.
B ARRÊT
N’utilise pas le réglage [EFF. IMAGE].
NÉGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
SÉPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
EF.ILLUST.
Les images apparaissent sous forme d’illustrations avec un fort contraste.
MOSAÏQUE*
Les images apparaissent sous forme de mosaïque.
* Non disponible au cours de la lecture.
b Remarques
• Les effets ajoutés aux images en cours de lecture ne sont pas émise via l’interface DV (i.LINK). Seulement les images d’origine peuvent être émises.
• On ne peut pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe.
z Astuces
• Il est possible d’enregistrer des images éditées avec des effets spéciaux sur un autre magnétoscope ou appareil DVD, etc. (p. 40).
PASTEL*
Les images apparaissent sous forme de dessin pastel.
34
Page 35

Menu RG.CAMÉSC.

– ZOOM NUM./SÉL.GD FMT/STEADYSHOT, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 25 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
ZOOM NUM. (Zoom numérique)
Il est possible de sélectionner le niveau de zoom maximum si on souhaite effectuer un zoom supérieur à 40 × (réglage par défaut) pendant l’enregistrement sur une cassette. Noter que la qualité d’image diminue lorsqu’on utilise le zoom numérique.
Le côté droit de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lors de la sélection du niveau de zoom.
B ARRÊT
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 40 ×.
80 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusquau niveau 40 ×. Ensuite, jusquà 80 × ils sont effectués de manière numérique.
2000 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 40 ×. Ensuite, jusquà 2 000 × ils sont effectués de manière numérique.
SÉL.GD FMT (Sélection grand format)
Il est possible d’enregistrer une image à un format correspondant à l’écran sur lequel elle sera lue. Pour de plus amples renseignements, se reporter également au manuel d’utilisation fourni avec votre téléviseur.
B 4:3
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3).
FORMT 16:9 ( )
Enregistre des images à lire sur un écran de téléviseur 16:9 en mode grand écran.
Lors d’une visualisation sur l’écran ACL ou dans le viseur avec [FORMT 16:9] sélectionné.
Lors d’une visualisation sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’une visualisation sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche en mode plein écran lorsque
le téléviseur grand écran passe en mode plein.
** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture dune
image en mode grand écran, l’image s’affiche telle quelle apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur.
STEADYSHOT
Il est possible de compenser les vibrations de l’appareil (le réglage par défaut est [MARCHE]). Régler [STEADYSHOT] à [ARRÊT] ( ) lors de l’utilisation d’un trépied (en option) ou d’un convertisseur (en option) l’image devient alors naturelle.
Utilisation du menu
Suite ,
Page 36
Menu RG.CAMÉSC. (Suite)
RECH.ÉDIT.
B ARRÊT
N’affiche pas ou sur l’écran ACL.
MARCHE
Affiche et sur l’écran ACL et active la fonction EDIT SEARCH et la Vérification d’enregistrement (p. 22).
LUM.N.S (Lumière NightShot)
Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus (p. 18) pour enregistrer, il est possible d’enregistrer des images plus claires en réglant [LUM.N.S], qui émet une lumière infrarouge (invisible), à [MARCHE] (réglage par défaut).
b Remarques
• Ne pas couvrir le port infrarouge avec les doigts ou d’autres objets (p. 66).
• Retirer le convertisseur (en option) s’il y en a un de fixé.
• La distance de prise de vue maximale avec [LUM.N.S] est d’environ 3 m (10 pieds).
z Astuces
• Si on enregistre des sujets dans des endroits sombres, comme des scènes de nuit ou au clair de lune, régler [LUM.N.S] à [ARRÊT]. Ainsi, il est alors possible de rendre la couleur de l’image plus profonde.
Menu
RG.MAGNÉT.
– MÉL. AUDIO
MÉL. AUDIO
Voir la page 32.
36
Page 37

Menu RG.LCD/VIS

– RÉTRO.LCD/COUL.LCD/RÉTRO. VI., etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B.
Voir la page 25 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
RÉTRO.LCD (Rétroéclairage de l’écran ACL)
Il est possible de régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran ACL plus lumineux.
b Remarques
• Lors du raccordement du caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX], la durée de charge de la batterie est légèrement réduite au cours de l’enregistrement.
COUL.LCD
Il est possible de régler la couleur de l’écran ACL à l’aide de / . L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
LUMINEUX
Écran du viseur plus lumineux.
b Remarques
• Lors du raccordement du caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX], la durée de charge de la batterie est légèrement réduite au cours de l’enregistrement.
GD ÉCRAN (Affichage Grand écran)
Il est possible de sélectionner la manière dont une image au format 16:9 apparaît dans le viseur et l’écran ACL en réglant [SÉL.GD FMT] à [FORMT 16:9]. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LETTERBOX
Réglage normal (affichage standard)
COMPRIMER
Agrandit l’image verticalement si les bandes noires au haut et au bas de l’image de format 16:9 sont indésirables.
Utilisation du menu
Faible intensité Forte intensité
RÉTRO. VI. (Rétroéclairage du viseur)
Il est possible de régler la luminosité du viseur. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
Page 38

Menu RG.CASSET.

– MODE ENR./MODE AUDIO/RESTANT
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 25 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
MODE ENR. (Mode d’enregistrement)
B SP (SP)
Sélectionner ce mode pour enregistrer en mode SP (Lecture standard) sur une cassette.
LP (LP)
Sélectionner ce mode pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode SP (Lecture longue).
b Remarques
• Si on enregistre en mode LP, des images en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si on enregistre sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
B 12BIT
Sélectionner ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (deux sons stéréo).
16BIT ( )
Sélectionner ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (son stéréo de haute qualité).
RESTANT
B AUTO
Il est possible d’afficher l’indicateur de bande restante pendant environ 8 secondes dans les situations telles que décrites ci­dessous :
• lorsqu’on règle le commutateur POWER à PLAY/EDIT ou à CAMERA lorsqu’une cassette est insérée ;
• lorsqu’on appuie sur (Lecture/Pause).
MARCHE
L’indicateur de bande restante s’affiche en permanence.
38
Page 39

Menu MENU RÉGL.

– L TRAN.USB/LANGUAGE, etc.

Menu AUTRES

– DÉCAL.HOR., etc.
Voir la page 25 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
L TRAN.USB
Il est possible de visualiser sur l’ordinateur des images affichées sur l’écran du caméscope (Lecture en transit (USB Streaming)) via le câble USB. Voir « Guide de mise en route » sur le CD-ROM fourni pour plus de renseignements (p. 47).
LANGUAGE
Il est possible de sélectionner la langue à utiliser sur l’écran ACL.
• Le caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais simplifié) lorsqu’il est impossible de trouver la langue maternelle parmi les options.
MODE DÉMO.
Le réglage par défaut [MARCHE] permet de visualiser la démonstration pendant environ 10 minutes, après avoir retiré la cassette du caméscope et avoir fait coulisser plusieurs fois le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERA.
z Astuces
• La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous :
– lorsqu’on touche à l’écran pendant la
démonstration; (La démonstration démarre de
nouveau après environ 10 minutes.) ; – lorsqu’une cassette est insérée ; – lorsque le commutateur POWER est réglé à
autre chose que le mode CAMERA.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B.
Voir la page 25 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
DÉCAL.HOR.
Lorsqu’on utilise le caméscope à l’étranger, régler le décalage horaire en appuyant sur
/ , l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si on indique 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
H.T. AUTO (Arrêt automatique)
B 5 min
Le caméscope s’éteint automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pas pendant plus de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement.
b Remarques
• Lors de la connexion du caméscope à une prise
de courant, [H.T. AUTO] est automatiquement réglé à [JAMAIS].
SORTIE AFF (Sortie affichage)
B LCD
Affiche des informations comme le code temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SOR.-V/LCD
Affiche des informations comme le code temporel sur l’écran du téléviseur et l’écran ACL et dans le viseur.
Utilisation du menu
Page 40

Copie et montage

Copie vers un magnétoscope ou un graveur DVD ou HDD

On peut copier les images lues sur le caméscope vers d’autres appareils d’enregistrement, tels qu’un magnétoscope ou un graveur DVD ou HDD. Il est possible de raccorder le caméscope à un magnétoscope ou un graveur DVD ou HDD, à l’aide du câble A/V(1), du câble A/V avec S VIDEO (2), ou du câble i.LINK (3). Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
1
Prise A/V OUT
A/V OUT
DV
Vers l’interface DV (i.LINK)
: Sens du signal
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via la prise S VIDEO, en utilisant le câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO, les images peuvent être reproduites plus fidèlement qu’en raccordant le câble A/V fourni. Raccorder les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V. Dans ce cas, le raccordement de la fiche
40
Appareil sans prise S VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
2
3
Appareil avec prise S-VIDEO
(Noir)
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune)
Prise i.LINK
jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui seul ne permet pas d’émission audio.
magnétoscope ou graveur DVD ou HDD
C Câble i.LINK (en option)
Utiliser un câble i.LINK pour raccorder le caméscope à un autre appareil muni d’une prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images et un son de haute qualité. Noter quil est impossible d’émettre l’image et le son séparément.
Page 41
b Remarques
• Si on raccorde le caméscope à un appareil mono, brancher la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur la prise d’entrée vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) sur la prise d’entrée audio de l’appareil.
• Lors du raccordement d’un appareil par le biais d’un câble A/V, régler [SORTIE AFF] à [LCD] (réglage par défaut) (p. 39).
4 Lancer la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement sur l’appareil d’enregistrement.
Pour plus de détails, consulter le mode d’emploi fourni avec l’appareil d’enregistrement.
1 Préparer le caméscope pour la
lecture.
Insérer la cassette enregistrée.
Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Insérer le support
d’enregistrement dans l’appareil d’enregistrement.
Si l’appareil d’enregistrement est doté d’un sélecteur d’entrée, le régler au mode d’entrée approprié (comme entrée vidéo 1, entrée vidéo 2).
3 Brancher le caméscope à
l’appareil d’enregistrement (magnétoscope ou graveur DVD ou HDD) avec le câble de raccordement A/V (fourni) 1, un A/V câble de raccordement avec S VIDEO (en option) 2 ou un câble i.LINK (en option) 3.
Brancher le caméscope aux prises d’entrée de l’appareil d’enregistrement.
5 Lorsque la copie prend fin, arrêter
le caméscope et l’appareil d’enregistrement.
b Remarques
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope, lors de leur raccord à l’aide du câble A/V, les afficher à l’écran (p. 30).
• Les informations suivantes ne peuvent être transmises via l’interface DV (i.LINK) :
– Indicateurs – Images modifiées à l’aide de [EFF. IMAGE]
(p. 34)
• En cas de raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur le caméscope pendant l’enregistrement sur un caméscope.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, le code de données (date/heure/données de réglage du caméscope) peut ne pas s’afficher ou être enregistré selon l’appareil ou l’application.
Copie et montage
Page 42

Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope, etc.

À l’aide d’un câble i.LINK (en option), il est possible d’enregistrer des images ou des émissions télévisées à partir d’un téléviseur, d’un magnétoscope, etc., sur une cassette. S’assurer d’insérer une cassette pour l’enregistrement sur le caméscope. Il est possible de raccorder le caméscope à un téléviseur, un magnétoscope ou un appareil compatible i.LINK à l’aide d’un câble i.LINK (en option). Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b Remarques
Il est impossible d’enregistrer des images sur le caméscope à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope qui ne possède pas de prise i.LINK.
• Il est impossible d’enregistrer l’image et le son séparément.
DV
Vers l’interface DV (i.LINK)
: Sens du signal
Pour brancher le caméscope à un autre appareil à l’aide d’un câble i.LINK, les signaux audio et vidéo sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images et un son de haute qualité. Noter qu’il est impossible d’émettre l’image et le son séparément.
1 Raccorder le téléviseur ou le
magnétoscope au caméscope à l’aide d’un câble i.LINK.
2 Si on enregistre à partir dun
magnétoscope, insérer une cassette.
42
Prise i.LINK
i.LINK
Câble i.LINK (en option)
Téléviseurs ou magnétoscope
3 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Mettre le caméscope en mode
pause d’enregistrement.
Appuyer sur t [PAGE3] t [CTRL ENR.] t [PAUSE ENR.].
Page 43
5 Lors de l’enregistrement
d’images à partir d’un téléviseur : Commencer à lire la cassette sur le magnétoscope.
Lors de l’enregistrement à partir d’un téléviseur : sélectionner une émission de télévision.
L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran ACL du caméscope.
6 Appuyer sur [LANC. ENR.] au
point où on souhaite démarrer l’enregistrement.
7 Arrêter l’enregistrement.
Appuyer sur (arrêt) ou sur [PAUSE ENR.].
8 Appuyer sur [ RET.] t .
b Remarques
• L’indicateur s’affiche lors du raccord du caméscope à d’autres appareils via un câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi s’afficher sur l’appareil raccordé.)
Copie et montage
Page 44

Utilisation d’un ordinateur

Ce qu’on peut faire avec un ordinateur Windows

Si on installe le « Picture Motion Browser » sur un Windows ordinateur à partir du CD­ROM fourni, on peut accéder aux fonctions suivantes.
b Remarques
• Si vous ne pouvez pas installer le logiciel fourni,
« Picture Motion Browser », sur un ordinateur Macintosh.
Fonction principales
x Importation ou visualisation de
films avec le caméscope
On peut classer les films par date et heure de prise de vue, et sélectionner les films qu’on veut visionner à partir de miniatures. Ces miniatures peuvent être grossies et jouées dans un diaporama.
x Montage de films importés vers un
ordinateur
On peut modifié des films importés sur un ordinateur.
x Exportation de films de l’ordinateur
au caméscope.
On peut exporter des films qui ont été importés vers l’ordinateur à partir du caméscope, et à nouveau vers le caméscope.
À propos du « Guide de mise en route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route » est un mode d’emploi auquel on peut se reporter sur l’ordinateur. Ce « Guide de mise en route » décrit les opérations de base, depuis le raccordement initial du caméscope et de l’ordinateur et les réglages jusqu’au fonctionnement général lors de la première utilisation des logiciels « Picture Motion Browser » présents sur le CD-ROM (fourni). Consulter le « Installation du « Guide de mise en route » » (p. 45), démarrer le « Guide de mise en route », puis suivre les instructions.
À propos de l’aide en ligne des logiciels
L’aide en ligne explique toutes les fonctions des applications logicielles. Après avoir lu attentivement le « Guide de mise en route », consulter l’aide en ligne pour obtenir des informations plus détaillées sur le fonctionnement. Pour afficher l’aide en ligne, cliquer sur le symbole [?] à l’écran.
Configuration système
Lors de l’utilisation du « Picture Motion Browser »
Système d’exploitation: Microsoft
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional ou Windows XP Media Center Edition, l’installation standard est exigée. Le bon fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation ci-dessus a été mise à niveau ou se trouve dans un environnement d’amorçage multiple.
CPU: Intel Pentium III 800 MHz ou plus
rapide
44
Page 45
Application : DirectX 9.0c ou une version
ultérieure (Ce produit est basé sur la technologie DirectX. Il est nécessaire que DirectX soit déjà installé.)
Système audio : carte son compatible
avec Direct Sound
Mémoire : 256 Mo ou davantage Disque dur : espace disque dur requise
pour installation : environ 350 Mo
Affichage : DirectX 7 ou ultérieure – carte
vidéo compatible, Minimum de 1024 × 768 pixels, haute résolution (16 bits couleurs)
Autres : port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394, i.LINK) (à raccorder via un câble i.LINK), lecteur de disque (un lecteur de CD-ROM est nécessaire pour installer « Picture Motion Browser »).
b Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous les environnements recommandés. Par exemple, d’autres applications ouvertes ou en arrière-plan qui fonctionnent actuellement peuvent limiter le rendement du produit.

Installation du « Guide de mise en route » et du logiciel

On doit installer le « Guide de mise en route » et le logiciel sur l’ordinateur Windows avant de brancher le caméscope à l’ordinateur. L’installation est seulement nécessaire la première fois. Le contenu à installer et les procédures peuvent varier selon le système d’exploitation.
Installation du « Guide de mise en route »
1 Vérifier que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettre l’ordinateur sous tension.
• Se connecter en tant qu’administrateur pour procéder à l’installation.
• Fermer toutes les applications en cours d’exécution sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
Utilisation d’un ordinateur
3 Introduire le CD-ROM fourni dans
le lecteur de l’ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Cliquer sur [Start], puis cliquer sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000, double-cliquer sur [My Computer].)
2 Double-cliquer [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Les noms de lecteur (tel que (E:)) peut
varier en fonction de l’ordinateur.
Suite ,
Page 46
Installation du « Guide de mise en route » et du logiciel (Suite)
4 Cliquer sur [FirstStepGuide].
5 Sélectionner la langue souhaitée
et le nom du modèle du caméscope du menu déroulant.
6 Cliquer sur
[FirstStepGuide(HTML)].
L’installation débute. Quand [Save is complete] s’affiche,
cliquer sur [OK] pour terminer l’installation.
Pour visionner le « Guide de mise en route » dans PDF
À l’étape 6, cliquer sur [FirstStepGuide(PDF)].
Pour installer le logiciel « Adobe Reader » pour afficher le fichier PDF
À l’étape 6, cliquer sur [Adobe(R) Reader(R)].
Installation du logiciel
3 Sélectionner la langue de
l’application à installer, puis cliquer sur [Next].
4 Cocher votre pays et région, puis
cliquer sur [Next].
5 Lire [License Agreement],
sélectionner [I accept the terms of the license agreement] si vous êtes d’accord, puis cliquer sur [Next].
6 Suivre les instructions à l’écran
pour installer le logiciel.
Dépendamment de l’ordinateur, on peut avoir besoin d’installer le logiciel d’un tiers (indiqué ci-dessous). Si l’écran d’installation s’affiche, suivre les instructions à l’écran pour installer le logiciel requis.
x Microsoft DirectX 9.0c
Logiciel requis pour modifier les films
Redémarrer l’ordinateur au besoin pour terminer l’installation.
Les icones de raccourci, tels que [ ] (Picture Motion Browser), s’affichent sur le bureau.
1 Suivre les étapes 1 à 3 dans
« Installation du « Guide de mise en route » » (p. 45)
2 Cliquer sur [Install].
46
Page 47
7 Retirer le CD-ROM du lecteur de
disque de l’ordinateur.
Après avoir installer le logiciel, un icone de raccourci pour le site Web d’enregistrement des clients
est créé sur le bureau.
• Après l’enregistrement sur le site Web, vous pouvez avoir un service à la clientèle utile et sécuritaire. http://www.sony.net/registration/di/

Visualisation du « Guide de mise en route »

Pour visionner le « Guide de mise en route » sur votre ordinateur, Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou ultérieur est recommandé. Double-cliquer sur l’icone de raccourci du « Guide de mise en route » situé sur le bureau.
z Astuces
• On peut également comm encer en sélect ionnamt [Start] t [Programs] ([All Programs] pour Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t Le dossier du caméscope t « Guide de mise en route » en format HTML.
• Pour visualiser le « Guide de mise en route » en format HTML sans exécuter l’installation, copier le dossier dans la langue souhaitée à partir du dossier [FirstStepGuide] présent sur le CD-ROM puis double-cliquer sur [Index.html].
• Consulter le « Guide de mise en route » en format PDF dans les cas suivants :
– Pour imprimer les sujets souhaités du « Guide
de mise en route »
– Lorsque le « Guide de mise en route » ne
s’affiche pas correctement du fait de la configuration du navigateur, même dans un environnement recommandé.
– Quand la version en format HTML du
« Guide de mise en route » ne peut pas être installée.
Utilisation d’un ordinateur
Page 48

Dépannage

Dépannage

En cas de problème pendant l’utilisation du caméscope, utiliser le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débrancher la source d’alimentation et contacter le détaillant Sony.
• Fonctionnement global/Easy Handycam
..............................................................48
• Sources d’alimentation et batteries ......48
• Écran ACL ou viseur............................49
• Cassettes...............................................50
• Enregistrement .....................................50
• Lecture..................................................51
• Copie/Montage/Raccordement à d’autres
appareils ...............................................52
• Raccordement à un ordinateur..............52
• Fonctions qui ne peuvent pas être utilisées
ensemble...............................................52
Fonctionnement global/Easy Handycam
Le graveur ne se met pas sous tension.
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 8).
• Utiliser l’adaptateur CA pour le raccorder à une prise murale (p. 8).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant ou retirer la batterie, puis la rebrancher au bout de 1 minute environ.
• Appuyer sur la touche RESET (p. 67) à l’aide d’un objet pointu. (Lorsqu’on appuie sur la touche RESET, tous les réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs valeurs par défaut.)
Les touches ne fonctionnent pas.
• En cours d’utilisation de Easy Handycam, ce ne sont pas toutes les touches qui fonctionnent (p. 16).
Les réglages changent pendant la fonction Easy Handycam.
• En cours d’utilisation de Easy Handycam, les réglages des fonctions qui ne sont pas affichées sur l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut (p. 15, 33).
Les réglages de l’option de menu ont été subitement modifiés.
• Les réglages suivants reviennent automatiquement aux réglages par défaut lorsque vous réglez le commutateur POWER à OFF(CHG) pendant plus de douze heures. – BACK LIGHT – [M.PT CENTR] – [MISE AU PT] – [SPOTMÈTRE] – [SÉL. SCÈNE] –[EXPO.] – [BAL. BLANC] – [MÉL. AUDIO]
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut s’échauffer pendant son utilisation. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope demeure inutilisé pendant environ 5 minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension (H.T. AUTO). Modifier le réglage de [H.T. AUTO] (p. 39), ou remettre l’appareil sous tension (p. 11) ou utiliser l’adaptateur CA.
• Charger la batterie (p. 8).
• La batterie complètement déchargée ou presque.
48
Page 49
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faire coulisser le commutateur POWER à OFF(CHG) (p. 8).
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 8).
• Raccorder correctement le cordon d’alimentation à une prise murale (p. 8).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 8). Si le problème persiste, débrancher l’adaptateur CA de la prise murale et contacter le détaillant Sony. La batterie peut être usée.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persisite, la batterie est peut être usée. La remplacer par une neuve (p. 8, 57).
• Le temps indiqué peut ne pas être exact dans certaines circonstances. Lors de l’ouverture ou de la fermeture du panneau ACL, il faut environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge trop rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persisite, la batterie est peut être usée. La remplacer par une neuve (p. 8, 57).
Écran ACL ou viseur
Des répercussions en cascade s’affichent sur l’écran ACL lorsqu’on y touche.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ne pas trop appuyer sur l’écran ACL.
Les touches ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyer légèrement sur l’écran ACL.
• Appuyer sur DISP/BATT INFO sur le caméscope (p. 67).
Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout.
• Régler le panneau tactile ([ÉTALONNAGE]) (p. 61).
Les options de menu sont grisées.
• On ne peut pas sélectionner les options grisées pendant l’enregistrement/la lecture.
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Déplacer le levier de réglage de l’objectif du viseur jusqu’à ce que l’image soit claire (p. 13).
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermer le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau ACL est ouvert (p. 12).
Des points en ligne s’affichent sur l’écran ACL.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ces points ne sont pas enregistrés.
Dépannage
Suite ,
Page 50
Dépannage (Suite)
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifier que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est branchée correctement (p. 8).
• De la condensation s’est formée dans le caméscope (p. 60).
L’indicateur Cassette Memory ou le titre ne s’affiche pas lorsqu’une cassette dotée d’une Cassette Memory est utilisée.
• Le caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, de sorte que l’indicateur n’est pas affiché.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Régler [ RESTANT] à [MARCHE] afin que l’indicateur de longueur de bande soit affiché en permanence (p. 38).
La cassette fait davantage de bruit pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsqu’on utilise l’adaptateur CA, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide devient supérieure (par rapport au fonctionnement avec la batterie), ce qui augmente le bruit. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Enregistrement
La cassette ne démarre pas lorsqu’on appuie sur REC START/ STOP.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA (p. 17).
• La cassette est arrivée en fin de bande. La rembobiner ou insérer une nouvelle cassette.
• Régler l’onglet de protection en écriture à REC ou insérer une nouvelle cassette (p. 56).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Retirer la cassette et laisser le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérer la cassette (p. 60).
Impossible d’assurer une transition homogène sur une cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle.
• Utiliser [RECH. FIN] (p. 22).
• Ne pas retirer la cassette. (L’image sera enregistrée en continu sans rupture, même si on met l’appareil hors tension.)
• Ne pas enregistrer d’images en modes SP et LP sur la même cassette.
• Éviter d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
[RECH. FIN] ne fonctionne pas.
• Ne pas éjecter la cassette après l’enregistrement (p. 22).
• Il n’y a rien d’enregistré sur la cassette.
• Il y a une section vide entre les sections enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Régler [MISE AU PT] à [AUTO] (p. 26).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Régler manuellement la mise au point (p. 26).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Régler [STEADYSHOT] à [MARCHE] (p. 35).
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• Parmi les réglages suivants, la fonction BACK LIGHT est annulée.
50
Page 51
– [MANUEL] de [EXPO.] – [SPOTMÈTRE]
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas pendant le fonctionnement de Easy Handycam (p. 16).
Une bande verticale apparaît lorsqu’on filme une bougie ou une lampe électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Désactiver la fonction NightShot plus (p. 18).
L’image de l’écran est brillante et le sujet n’apparait pas à l’écran.
• Désactiver la fonction NightShot plus (p. 18), ou annuler la fonction BACK LIGHT (p. 19).
Un scintillement indésirable se manisfeste.
• Ces anomalies peuvent se produire lors de l’enregistrement d’images sous un tube à décharge comme une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou au mercure en utilisant le réglage [PORTRAIT] ou [SPORT]. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
• Régler [STEADYSHOT] à [ARRÊT] (p. 35).
[Le capuchon d’obj.est peutêtre fermé. Vérif.] s’affiche à l’écran lorsque le couvercle de l’objectif est ouvert.
• Il n’y a pas assez de lumière ou l’objectif est couvert avec un doigt ou autres objets.
Lecture
On ne peut pas lire la cassette.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT (p. 20).
• Rembobiner la cassette (p. 20).
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 61).
Aucun son n’est émis ou ce dernier est faible.
• Augmenter le volume (p. 20).
• Régler [MÉL. AUDIO] jusqu’à ce que l’on entende clairement le son (p. 32).
• Si on utilise une fiche S VIDEO, vérifier que les fiches rouges et blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées (p. 24).
Le son est irrégulier.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 61).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
Suite ,
Dépannage
Page 52
Dépannage (Suite)
Des parasites se font entendre et s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée sur un téléviseur couleur standard autre que celui du caméscope (NTSC). Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement (p. 55).
s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un microphone 4 canaux (4CH MIC REC). Le caméscope n’est pas compatible avec un enregistrement à l’aide d’un microphone 4 canaux.
Copie/Montage/Raccordement à d’autres appareils
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé.
• Régler [SORTIE AFF] à [LCD] tout en étant connecté avec un câble de raccordement A/V (p. 39).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. S’assurer que le câble de raccordement A/V est connecté à la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image du caméscope (p. 40).
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
• Régler [MÉL. AUDIO] jusqu’à ce que l’on entende clairement le son (p. 32).
Les images provenant des appareils raccordés ne s’affichent pas correctement.
• Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC (p. 55).
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.
• Instaler le « Picture Motion Browser » (p. 45).
• L’ordinateur peut ne pas reconnaître le caméscope pendant un court moment après l’avoir branché. Attendre un moment.
• Débrancher les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de la prise
(USB) de l’ordinateur.
• Débrancher le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrer l’ordinateur, puis rebrancher de nouveau correctement les appareils.
Si vous ne pouvez pas installer le logiciel fourni, « Picture Motion Browser », sur un ordinateur Macintosh.
• Vous pouvez installer « Picture Motion Browser » seulement sur un ordinateur Windows.
Fonctions qui ne peuvent pas être utilisées ensemble
Certaines fonctions ne peuvent pas être utilisées ensemble. La liste qui suit énumère les exemples de fonctions qui ne peuvent pas être utilisées simultanément.
Non disponible Si cette fonction est réglée
BACK LIGHT [SPOTMÈTRE],
[EXPO.] [M.PT CENTR] [SÉL. SCÈNE] [SPOTMÈTRE] NightShot plus [SÉL. SCÈNE] NightShot plus [EXPO.] NightShot plus [BAL. BLANC] NightShot plus
52
Page 53

Indicateurs et messages d’avertissement

Code d’autodiagnostic/ indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ACL ou dans le viseur, vérifier les points suivants. Il est possible de corriger soi-même certains problèmes. Si le problème persiste, même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier, contacter le revendeur Sony ou le service après-vente agréé Sony.
C: (ou E:) ss:ss (Code d’autodiagnostic)
C:04:ss
• La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » (série H). Utiliser une batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p. 57).
• Bien connecter la prise CC de l’adaptateur CA à la prise DC IN du caméscope (p. 8).
C:21:ss
• De la condensation s’est formée. Retirer la cassette et laisser le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérer la cassette (p. 60).
C:22:ss
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 61).
C:31:ss / C:32:ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Éjecter la cassette et l’insérer de nouveau, puis faire de nouveau fonctionner le caméscope. Ne pas effectuer cette opération s’il y a formation de condensation (p. 60).
• Débrancher la source d’alimentation. Rebrancher l’alimentation et faire de nouveau fonctionner le caméscope.
• Changer de cassette. Appuyer sur la touche RESET (p. 67) et utiliser à nouveau le caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
• Contacter le détaillant Sony ou le centre de service après-vente agréé Sony. Leur fournir le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
E (Avertissement relatif au niveau de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
% (Avertissement relatif à la formation de condensation)*
• Éjecter la cassette, débrancher la source d’alimentation et laisser l’appareil au repos pendant environ 1 heure en laissant le couvercle du logement de la cassette ouvert (p. 60).
Q (Indicateurs d’avertissement correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’a été insérée.*
• L’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé au mode de verrouillage (p. 56).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de verrouillage (p. 56).
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée (p. 60) ;
Dépannage
Suite ,
Page 54
Indicateurs et messages d’avertissement (Suite)
• le code d’autodiagnostic est affiché (p. 53).
* Une mélodie se fait entendre lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran (p. 30).
Description des messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivre les instructions.
%Z Condensation. Éjectez la cassette. (p. 60)
% Condensation. Éteignez pendant 1 heure. (p. 60)
Z Réinsérez la cassette. (p. 13)
• Vérifier que la cassette n’est pas endommagée.
QZ La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. (p. 56)
54
Page 55

Informations complémentaires

Utilisation du caméscope à l’étranger

Alimentation électrique
Il est possible d’utiliser le caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur CA fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
À propos des standards de télévision couleur
Le caméscope utilise le système NTSC ; ainsi ses images peuvent être visualisées uniquement sur un téléviseur de système NTSC à l’aide d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
Système Pays d’utilisation
NTSC Bahamas, Bolivie, Canada,
Amérique Centrale, Chili, Colombie, Équateur, Guyana, Jamaïque, Japon, Corée, Mexique, Pérou, Surinam, Taiwan, Philipp ines, États-Unis, Venezuela, etc.
PAL Australie, Autriche, Belgique,
Chine, République Tchèque, Danemark, Finlande, Allemagne, Pays-Bas, Hong Kong, Hongrie, Italie, Kuwait, Malaysie, Nouvelle Zélande, Norvège, Pologne, Portugal, Singapour, Slovaquie, Espagne, Suède, Suisse, Thailande, Royaume
Uni, etc. PAL - M Brésil PAL - N Argentine, Paraguay, Uruguay. SECAM Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
Il est facile de régler l’horloge à l’heure locale à l’étranger en fonction du décalage horaire. Sélectionner [DÉCAL.HOR.] dans le menu (AUTRES), puis régler le décalage horaire (p. 39).
Informations complémentaires
Page 56

Entretien et précautions

Cassettes utilisables

On peut uniquement utiliser des cassettes mini DV. Utiliser une cassette portant la marque
. Le caméscope n’est pas compatible avec les cassettes dotées de la fonction Cassette Memory.
Pour éviter de créer une section de bande vierge sur la cassette
Atteindre la fin du passage enregistré à l’aide de END SEARCH (p. 22) avant de commencer l’enregistrement suivant lorsque :
• on a lu la cassette ;
• on a utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Signal de protection des droits d’auteur
x Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur le caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, on ne peut pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à son caméscope.
x Lors de l’enregistrement
On ne peut pas enregistrer sur son caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. [Copie impossible.Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran ACL ou sur le viseur si on tente d’enregistrer un tel logiciel. Le caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
Retirer la cassette et la ranger.
x Pour éviter un effacement accidentel
Faire coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée. SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée (elle est protégée en écriture).
x Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne coller une étiquette qu’aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante, afin de ne pas gêner le fonctionnement du caméscope.
x Après utilisation de la cassette
Rembobiner la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Il faut ensuite ranger la cassette dans son boîtier et mettre celui-ci en position verticale.
x Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyer le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette. Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante sur la cassette peut ne pas s’afficher correctement.
Connecteur plaqué or
REC
SAVE
Ne pas coller d’étiquette le long de ce bord.
Emplacement de l’étiquette
56
Page 57

À propos de la batterie « InfoLITHIUM »

Cet appareil est compatible avec une batterie « InfoLITHIUM » (série H). Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». Les batteries « InfoLITHIUM » de série H portent la marque .
Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM »?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre le caméscope et un adaptateur/chargeur CA (en option). La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation du caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Pour charger la batterie
• Veiller à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si on charge la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut qu’on ne soit pas en mesure de charger correctement la batterie.
• En chargeant la batterie pendant que l’adaptateur CA est raccordé au caméscope, après que la charge est terminée, débrancher le câble de la prise DC IN sur le caméscope ou enlever la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C (50 °F) et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuer l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettre la batterie dans une poche pour la
réchauffer et l’insérer dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utiliser une batterie à grande capacité:
NP-FH70/FH100 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure rapide de la batterie. L’utilisation d’une batterie à grande capacité est recommandé : NP-FH70/FH100 (en option).
• Veiller à régler le commutateur POWER à OFF(CHG) lorsqu’on n’u tilise pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée l orsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Toujours emporter quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conserver la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que l’indicateur d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, recharger de nouveau la batterie entièrement. L’autonomie de la batterie sera indiqué correctement. Noter cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utiliser uniquement comme guide approximatif l’indication d’autonomie de la batterie.
• La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement ou de la température ambiante.
À propos de l’entreposage de la batterie
• Si on n’utilise pas la batterie pendant une longue période, la charger entièrement et l’utiliser une fois par an sur le caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, la retirer du caméscope et la ranger dans un lieu sec et frais.
Suite ,
Informations complémentaires
Page 58
Entretien et précautions (Suite)
• Pour décharger complètement la batterie sur le caméscope, régler [H.T. AUTO] à [JAMAIS] dans le menu (AUTRES) et laisser le caméscope en mode de veille d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p. 39).
À propos de la durée de vie de la batterie
• La capacité de la batterie diminue dans le temps et par une utilisation répétée. Si la diminution d’autonomie entre les charges devient significative, il est probablement temps de la remplacer par une nouvelle.
• Chaque durée de vie de batterie est régie par l’entreposage, les conditions de fonctionnement et environnementales.

À propos de i.LINK

L’interface DV de cet appareil est une interface i.LINK compatible DV. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK?
i.LINK est une interface de série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et d’autres données vers d’autres appareils compatibles i.LINK. On peut aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK. Les appareils compatibles i.LINK peuvent être raccordés avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque deux appareils ou plus i.LINK compatibles sont connectés en série avec l’unité, l’opération devient possible pour tout appareil en faisant partie. À noter que la méthode d’opération peut varier ou que des transactions de données peuvent ne pas être possible, selon les spécifications et caractéristiques des appareils raccordés.
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus, consulter le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers.
À propos du débit i.LINK en bauds
Le débit en bauds maximum i.LINK varie en fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débit.
S100 (environ 100 Mbps*) S200 (environ 200 Mbps) S400 (environ 400 Mbps)
Une liste de débits en bauds est fournie dans la section « Fiche technique » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains appareils. Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent.
* Qu’est-ce que Mbps?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde.
58
Page 59
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de copier lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils vidéo équipés d’une interface DV, voir page 40, 42. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. un ordinateur personnel de la gamme VAIO) ainsi qu’à des appareils vidéo. Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, tels que des téléviseurs numériques ou des graveurs/lecteurs DVD, MICROMV ou HDV, ne sont pas compatibles avec les appareils DV. Avant de raccorder un autre appareil, vérifier s’il est compatible ou non avec un appareil DV. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, consulter également le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
b Remarques
• Lors de la connexion du caméscope à un autre appareil compatible i.LINK, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension et de débrancher l’adaptateur CA de la prise murale avant de brancher ou de débrancher le câble i.LINK.
À propos du câble i.LINK requis
Utiliser le câble i.LINK 4 broches/4 broches de Sony (pour la copie DV).

À propos de l’utilisation du caméscope

À propos de l’utilisation et de l’entretien
• Ne pas utiliser et ne pas conserver le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne jamais les exposer à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule exposé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou se déformer.
– À proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de matériel
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans le caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL.
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou de 8,4 V CC (adapteur CA).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utiliser les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne pas mouiller le caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est exposé à l’eau, des problèmes de fonctionnement pourraient se produire. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, le débrancher et le faire vérifier par son détaillant Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Éviter toute manipulation brusque de l’appareil, tout démontage, toute modification, choc physique ou impact comme porter des coups, laisser tomber ou marcher sur l’appareil. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• Laisser le commutateur POWER réglé à OFF(CHG) lorsqu’on n’utilise pas son caméscope.
• Ne pas envelopper le caméscope dans du tissu, par exemple une serviette, lors de son fonctionnement. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lors du débranchement du cordon d’alimentation, tirer sur la fiche et non sur le cordon.
• Ne pas abîmer le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
Suite ,
Informations complémentaires
Page 60
Entretien et précautions (Suite)
• Veiller à ce que les contacts métalliques restent toujours propres.
• Si le liquide électrolytique de la pile a fui, – référez-vous au service après-vente agréé
Sony ;
– nettoyer la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, les rincer à
grande eau et consulter un médecin.
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
• Allumer périodiquement le caméscope et faire jouer une cassette pendant environ 3 minutes.
• Décharger entièrement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si on transporte son caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la bande de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour et s’endommager ou l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur du caméscope devient humide, le message [%Z Condensation. Éjectez la cassette.] ou [% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
x Si de la condensation s’est formée
Aucune fonction n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Éjecter la cassette, mettre le caméscope hors tension et le laisser au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Le caméscope peut être de nouveau utilisé si les conditions suivantes sont respectées :
• Le message d’avertissement ne s’affiche pas lorsque l’appareil est remis sous tension.
•Ni % ni Z ne clignote lorsqu’une cassette est insérée et qu’on appuie les touches de fonction vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser, le caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre dix secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit éjectée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ne pas refermer le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit éjectée.
x Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsqu’on transporte le caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice­versa) ou lorsqu’on utilise le caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci­dessous :
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsqu’on utilise son caméscope après une averse ou une rafale de pluie ;
• lorsqu’on utilise son caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
x Comment éviter la formation de
condensation
Lors du transport du caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, le placer dans un sac de plastique bien fermé. Retirer le caméscope du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).
60
Page 61
Tête vidéo
• Si les têtes vidéo sont sales, il peut y avoir une distorsion vidéo ou audio apparente.
• Si l’on constate l’un des problèmes suivants, nettoyer les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleue.
– Les images en lecture ne bougent pas. – Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
–[x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.]/[x Tête vidéo sale. Utilisez cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement ou la lecture.
• Les têtes vidéo s’usent au bout d’une période d’utilisation prolongée. Si on ne parvient pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage (en option), cela peut venir du fait que les têtes vidéo sont usées. Veuillez communiquer avec le détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer les têtes vidéo.
Écran ACL
• Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran ACL, car cela pourrait l’endommager.
• Si on utilise le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Lors de l’utilisation du caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
x Pour nettoyer l’écran ACL
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lors de l’utilisation du kit de nettoyage ACL (en option), ne pas appliquer de liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL. Utiliser un linge imbibé de liquide.
x À propos du réglage de l’écran tactile
(ÉTALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivre la procédure ci-dessous. Pour cette opération, nous vous recommandons de raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni.
1 Mettre l’appareil hors tension, puis faire
glisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le voyant PLAY/ EDIT en appuyant simultanément sur la touche DISP/BATT INFO située sur le caméscope, puis maintenir enfoncée la touche DISP/BATT INFO pendant 5 secondes environ.
2 Appuyer sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick » ou tout autre objet de même nature.
ÉTALONNAGE
La position du « × » change. Si on n’a pas appuyé au bon endroit, recommencer à partir de l’étape
• On ne peut pas étalonner l’écran ACL s’il est pivoté.
2.
À propos de la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyer la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement imprégné d’eau, puis essuyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Éviter d’effectuer les opérations suivantes pour ne pas endommager le revêtement :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et de filtre solaire ;
– manipulation des substances sus-mentionnées
avec les mains ;
– laisser le boîtier en contact avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
Informations complémentaires
Suite ,
Page 62
Entretien et précautions (Suite)
À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyer la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsqu’on utilise le caméscope dans des lieux
chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme l’air marin.
• Ranger l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de m oisissures, nettoyer régulièrement l’objectif comme indiqué ci­dessous. Il est recommandé de faire fonctionner le caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Pour enlever de la poussière de l’intérieur du viseur
1 Tirez sur le viseur. 2 En enfonçant l’onglet sur le côté avec
un objet à pointe fine tel qu’un stylo, tirer sur l’œilleton dans la direction montrée par la flèche pour retirer.
Onglet
3 Enlever la poussière de l’œilleton avec
un souffleur à caméra, etc.
4 Enfoncer le viseur dans le boîtier du
caméscope.
5 Enlever la poussière de l’intérieur de la
zone de fixation de l’œilleton avec un souffleur à caméra, etc.
6 Fixez l’œilleton au viseur, en
l’enfonçant tout droit jusqu’au déclic de l’onglet.
62
b Remarques
• L’œilleton est une pièce de précision. Ne le démontez pas.
• Ne touchez pas à l’objectif de l’œilleton.
Page 63

Fiche technique

Pour charger la batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée pendant que le caméscope demeure connecté à une prise de courant murale via l’adaptateur CA ou pendant que la batterie y est fixée. La batterie rechergeable sera complètement déchargée en environ 3 mois si le caméscope n’est pas utilisé sans que l’adaptateur CA soit connecté ou que la batterie y soit fixée. Utiliser le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant qu’on n’enregistre pas la date.
x Procédures
Brancher le caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur CA fourni et laisser le caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé à OFF(CHG).
Système
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement audio
Têtes rotatives, système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Couleur NTSC, normes EIA
Cassette utilisable
Mini-cassette DV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande
SP : environ 18,81 mm/s LP : environ 12,56 mm/s
Durée d’enregistrement/de lecture
SP : 60 min (avec une cassette DVM60) LP : 90 min (avec une cassette DVM60)
Durée d’avance rapide/de rembobinage
Environ 2 min et 40 s (avec une cassette DVM60 et la batterie rechargeable) Environ 1 min et 45 s (avec une cassette DVM60 et l’adaptateur CA)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge) de 3,0 mm (type 1/6) Total : environ 680 000 pixels Effectifs (film) : environ 340 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar 40 × (optique), 2 000 × (numérique)
Longueur focale
f = 1,9 ~ 76 mm (3/32 ~ 3 po.) Lors de la conversion vers un appareil photo 35 mm En CAMERA : 36 ~ 1 440 mm (1 7/16 ~ 56 3/4 po.) F1,8 ~ 4,1 Diamètre du filtre : 30 mm (1 3/16 po.)
Informations complémentaires
Suite ,
Page 64
Fiche technique (Suite)
Température des couleurs
[AUTO], [UNE PRES.], [INTÉRIEUR] (3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K)
Éclairage minimum
5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (pendant la fonction NightShot plus)
Connecteurs d’entrée/sortie
Sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms) Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms) Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75 Ω (ohms) Signal audio : 327 mV (à impédance de charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
mini-B
Entrée/sortie DV
Interface i.LINK (IEEE1394, connecteur S100 à 4 broches)
Écran ACL
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 1,8 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’ACL 2,1 W
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions approximatives
63 × 85 × 114 mm (2 1/2 × 3 3/8 × 4 1/2 po.) (l/h/p) parties saillantes comprises 63 × 85 × 115 mm (2 1/2 × 3 3/8 × 4 5/8 po.) (l/h/p) parties saillantes comprises avec la batterie NP-FH30 fournie fixée
Poids approximatif
390 g (13 onces), unité principale seulement 450 g (15 onces) avec la batterie rechargeable NP-FH30 et une cassette DVM60.
Accessoires fournis
Voir la page 7.
Adaptateur CA AC-L200/L200B
Alimentation requise
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation de courant
0,35 à 0,18 A
Puissance consommée
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions approximatives
48 × 29 × 81 mm (1 15/16 × 1 3/16 × 3 1/4 po.) (l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids approximatif
170 g (6,0 onces) cordon d’a limentation non compris
Pour d’autres caractéristiques
*
techniques, se reporter à l’étiquette figurant sur l’adaptateur CA.
64
Page 65
Batterie rechargeable (NP-FH30)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensions approximatives
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (1 5/16 × 3/4 × 1 13/16 po.) (l/h/p)
Poids approximatif
40 g (1,5 once)
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Type
Lithium-ion
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
À propos des marques de commerce
• « Handycam » et sont des marques de commerce de Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques de commerce de Sony Corporation.
est une marque de commerce.
• Microsoft, Windows, and Windows Media Media sont des marques de commerce ou des marques déposées aux États-Unis Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer, Inc aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Pentium est une marque de commerce ou une marque déposée d’Intel Corporation.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont soit des marques de commerce déposées ou des marques de commerce d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications ™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
Informations complémentaires
Page 66

Référence Rapide

Identification de pièces et de commandes

Les numéros entre parenthèses indiquent les pages de référence.
A Commutateur NIGHTSHOT PLUS (18) B Levier du zoom (18) C Levier OPEN/EJECT (13) D Crochets pour une bandoulière
Fixer une bandoulière (en option)
E Sangle (13) F Objectif (Carl Zeiss Lens) (4) G Commutateur de LENS COVER (12) H Microphone stéréo intégré (31) I Port infrarouge (18)
66
Page 67
A Touche DISP/BATT INFO (9, 12) B Touche EASY (15) C Touche RESET
Initialiser tous les réglages, y compris ceux de la date et de l’heure.
D Écran ACL/panneau tactile (12, 69) E Touches zoom (18) F Touche REC START/STOP (15, 17) G Haut-parleur
Les sons de la lecture proviennent du haut-parleur. Pour le réglage du volume, voir la page 20.
H BATT (levier de dégagement de
batterie) touche PUSH (9)
I Témoin CHG (charge) (8) J Prise (USB) K Touche BACK LIGHT (19)
Référence Rapide
Suite ,
Page 68
Identification de pièces et de commandes (Suite)
A Commutateur POWER (11) B Viseur (13) C Oeilleton (62) D Levier de réglage de l’objectif du viseur
(13)
E Interface DV (40, 42) F Prise DC IN (8) G Prise A/V OUT (24, 40) H CAMERA, témoin PLAY/EDIT (11) I Touche REC START/STOP (15, 17) J Réceptacle pour trépied
Fixer le trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm (7/32 po)) au réceptacle pour trépied à l’aide d’une vis pour trépied.
68
Page 69
Indicateurs affichés à l’écran pendant
123 4 5
128 4 5
l’enregistrement ou la lecture
Enregistrement
ENR.
GUIDE
67
A Autonomie (approximative) de la
batterie
B Mode d’enregistrement (SP ou LP) (38) C Statut d’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Enregistrement : Compteur de bande
(heure : minutes : secondes) Lecture : Code temporel (heure : minutes : secondes : image)
E Capacité d’enregistrement
(approximative) de la cassette (38)
F Touche de sélection des fonctions (25) G Touche de guide affichage (21)
Visualisation
Indicateurs en cas de modifications
Il est possible d’utiliser [GUIDE AFF.] (p. 70) pour vérifier la fonction de chaque indicateur s’affichant à l’écran ACL.
b Remarques
• Certains indicateurs peuvent ne pas s’afficher lors de l’utilisation du [GUIDE AFF.].
En haut à gauche En haut à droite
60min
/
MONT.
En bas Au centre
En haut à gauche
Indicateur Signification
MODE AUDIO (38)
En haut à droite
Indicateur Signification
DV entrée (42)
0:00:00VEILLE 60min
+
GUIDE
FN
Référence Rapide
GUIDE
7
9
H Indicateur de défilement de la bande I Touches de commande vidéo (20)
Au centre
Indicateur Signification
NightShot plus (18)
% Z Avertissement (53)
En bas
6
Indicateur Signification
Spotmètre flexible (27)/ Exposition manuelle (28)
9 Mise au point manuelle
(26)
Suite ,
Page 70
Indicateurs affichés à l’écran pendant l’enregistrement ou la lecture (Suite)
Indicateur Signification
.
Rétroéclairage (19) SÉL. SCÈNE (27)
Effet d’image (34)
n Balance des blancs (29)
Sélection grand format (35)
Arrêt SteadyShot (35)
MONT.
+
RECH.ÉDIT. (36)
/
Code de données pendant l’enregistrement
La date et l’heure et les données de réglage du caméscope sont automatiquement enregistrées. Elles n’apparaissent pas à l’écran pendant l’enregistrement, mais il est possible de les vérifier dans [CODE DONN.] pendant la lecture (p. 30).
Vérification des indicateurs à l’écran (GUIDE AFFICHAGE)
Il est possible de vérifier facilement la signification de chaque indicateur s’affichant à l’écran ACL.
1 Appuyer sur [GUIDE] t [GUIDE AFF.].
2 Appuyer dans la zone incluant l’indicateur
à vérifier. La signification des indicateurs de la zone
est répertoriée à l’écran. Si on ne trouve pas l’indicateur à vérifier, appuyer sur [PAGE r]/[PAGE R] pour basculer.
Pour terminer l’opération, appuyer sur [FIN].
z Astuces
• On peut aussi le faire en appuyant sur
t [GUIDE AFF.].
70
VEILLE
GUIDE
Page 71

Index

Chiffres
12BIT....................................38
16BIT....................................38
4:3 .........................................35
A
Adaptateur CA........................8
B
BACK LIGHT................19, 50
BAL. BLANC (Balance des
blancs)...................................29
Batterie..............................8, 57
Batterie « InfoLITHIUM » ...57
BIP SONORE .......................30
BLANC.................................29
C
Câble de raccordement A/V
........................................24, 40
Câble i.LINK ..................40, 42
Câble S VIDEO ..............24, 40
Cassette...........................13, 56
Cassette de nettoyage............61
CD-ROM ..............................44
CODE DONN.................30, 70
Code temporel.......................69
COMPRIMER ......................37
Compteur de bande...............69
Condensation ........................60
Copie.....................................40
COUL.LCD ..........................37
CRÉPUSCULE.....................27
CTRL CO.A. (Copie audio)
..............................................32
CTRL ENR. (Commande
d’enregistrement)..................42
D
DATE/HEURE.........11, 30, 70
DÉCAL.HOR. ......................39
DONN. CAM. ......................30
Durée d’enregistrement........ 10
E
Easy Handycam..............15, 25
Écran ACL ...........................12
EFF. IMAGE (Effet d’image)
..............................................34
EF. ILLUST......................... 34
Enregistrement.........15, 17, 50
ÉTALONNAGE................... 61
EXPO. ..................................28
EXTÉRIEUR .......................29
F
Fiche technique....................63
FORMT 16:9........................35
G
GD ÉCRAN (Affichage Grand
écran)....................................37
GUIDE AFF. (Guide affichage)
..............................................70
Guide de mise en route... 44, 47
GUIDE UTIL.......................21
H
H.T. AUTO (Arrêt
automatique).........................39
I
Indicateurs à l’écran.............69
Indicateurs d’avertissement
..............................................53
Installation............................45
INTÉRIEUR.........................29
i.LINK..................................58
L
L TRAN.USB.......................39
LANGUAGE .......................39
LCD......................................39
Lecture......................16, 20, 51
Lecture image par image ......31
Lecture inversée....................31
LECT. VIT.V (Lecture à
vitesses variées)....................31
LETTERBOX.......................37
LP (Lecture longue) ..............38
LUMI. LCD (Luminosité ACL)
..............................................30
LUM.N.S (Lumière NightShot)
..............................................36
M
MATIN SOIR (Lever et
coucher du soleil) .................27
MÉL. AUDIO.......................32
Menu...............................25, 33
Menu AUTRES ....................39
Menu MENU RÉGL.............39
Menu RG. CAMÉSC............35
Menu RG. CASSET. ............38
Menu RG. LCD/VIS.............37
Menu RG.MAGNÉT............36
Menu RG.MANUEL............34
Messages d’avertissement ....54
MISE AU PT..................26, 50
MODE AUDIO ....................38
MODE DÉMO......................39
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)..................38
Mode miroir..........................19
MONOTONE .......................29
MOSAÏQUE...................29, 34
M.PT CENTR.......................26
N
NÉGATIF.............................34
NEIGE..................................28
NightShot plus......................18
NOIR ....................................29
NOIR&BLANC....................34
NTSC..............................52, 55
Suite ,
Référence Rapide
Page 72
O
Onglet de protection en écriture
..............................................56
Ordinateur.............................44
P
PAL ......................................55
PASTEL ...............................34
PAYSAGE............................27
Picture Motion Browser .......44
PLAGE.................................28
PORTRAIT (Portrait doux)
..............................................27
Préparation..............................7
PROJECTEUR.....................28
R
Recherche du point de départ
..............................................22
RECH. FIN (END SEARCH)
........................................22, 50
RECH.ÉDIT...................22, 36
RESTANT............................38
RÉTRO. VI. (Rétroéclairage du
viseur) .................................. 37
RÉTRO.LCD (Rétroéclairage
de l’écran ACL)................... 37
RG.HORLOGE.................... 11
S
SÉL. SCÈNE........................ 27
SÉL.GD FMT (Sélection grand
format) ................................. 35
SÉPIA .................................. 34
SORTIE AFF (Sortie
d’affichage).......................... 39
SOR.-V/LCD ....................... 39
SP (Lecture standard)........... 38
SPORT (Cours de sports) .... 28
Spotmètre flexible................ 27
SPOTMÈTRE
.......... Voir Spotmètre flexible
Standards de télévision couleur
............................................. 55
STEADYSHOT .............35, 50
T
Téléviseur.............................24
Temps de charge...................10
Temps de lecture ..................10
Touche de fonction...............25
TRAN. FONDU ...................28
Trépied .................................68
U
UNE PRES...........................29
Utilisation à l’étranger..........55
V
Vérification d’enregistrement
..............................................23
VOLUME (Volume)............20
Z
Zoom ....................................18
ZOOM NUM. (Zoom
numérique) ...........................35
FR
http://www.sony.net/
Imprimé au Japon
Loading...