Avant d’utiliser cette unité, veuillez lire
soigneusement ce mode d’emploi et le
garder pour référence future.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie
ou d’électrocution, tenir cet appareil
à l’abri de la pluie et de l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie du type spécifié
uniquement. Sinon vous risquez de
provoquer un incendie ou des
blessures.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables. Vous
pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant
les piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (États-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Remarques sur l’utilisation
Deux types de modes d’emploi sont
fournis avec votre caméscope
– « Mode d’emploi » (Ce mode d’emploi)
– « Guide de mise en route (First Step
Guide) » pour raccorder le caméscope à
un ordinateur et pour utiliser le logiciel
fourni (mémorisé sur le CD-ROM fourni)
Types de cassette qu’on peut utiliser
dans le caméscope
• On peut utiliser uniquement des cassettes
mini DV marquées d’un . Le
caméscope n’est pas compatible avec les
cassettes dotées de la fonction Cassette
Memory (p. 56).
Utilisation du caméscope
• Ne pas tenir le caméscope par les parties
suivantes :
BatterieViseur
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui
fuient.
Batterie
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
2
Panneau ACL
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la
poussière, hydrofuge ou imperméable.
Voir « À propos de l’utilisation et de
l’entretien » (p. 59).
Page 3
• Avant de raccorder le caméscope à un
autre périphérique à l’aide d’un câble
USB ou i.LINK, s’assurer d’insérer la
fiche de connexion de la bonne manière et
non pas en la forçant pour éviter
d’endommager la borne ou de provoquer
un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Remarques sur les options de menu,
le panneau ACL, le viseur et l’objectif
• Une option de menu grisée n’est pas
disponible dans les conditions
d’enregistrement ou de lecture en cours.
• L’écran ACL et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99% des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran ACL et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif
sont exposés aux rayons directs du soleil
pendant de longues périodes, des
problèmes de fonctionnement peuvent se
présenter.
• Éviter de viser le soleil. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement du
caméscope. Effectuer des prises de vue du
soleil dans des conditions de lumière
faible uniquement, par exemple au
crépuscule.
À propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans chaque langue
locale sont utilisées pour illustrer les
procédures d’utilisation. Si nécessaire,
modifier la langue utilisée à l’écran avant
d’utiliser le caméscope (p. 12).
Enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, tester
la fonction d’enregistrement pour
s’assurer que l’image et le son sont
enregistrés sans problème.
• Aucune compensation financière relative
au contenu de l’enregistrement ne sera
accordée, même si l’enregistrement ou la
lecture ne se fait pas, en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour regarder les enregistrements
sur un téléviseur, ce dernier doit être basé
sur le système NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les
cassettes vidéo et d’autres enregistrements
peuvent être protégés par une loi de
protection des droits d’auteur. Leur
enregistrement non autorisé peut être
contraire aux lois sur les droits d’auteur.
À propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran ACL et du
viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont
été capturées à l’aide d’un appareil photo
numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de la réalité.
• La conception et les caractéristiques
techniques des supports d’enregistrement
et des accessoires sont sujettes à
modification sans préavis.
Suite ,
3
Page 4
À lire en premier lieu (Suite)
À propos de la l’objectif Carl Zeiss
Le caméscope est équipé d’un objectif Carl
Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF* pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle d’un objectif Carl Zeiss.
* MTF signifie Modulation Transfer Function.
Le numéro de valeur indique la quantité de
lumière en provenance d’un sujet pénétrant
dans l’objectif.
Index ............................................ 71
6
Page 7
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis
S’assurer que tous les accessoires cités cidessous sont fournis avec le caméscope.
Le numéro entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
On peut charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) (p. 57)
après l’avoir fixée au caméscope.
b Remarques
• On ne peut pas fixer une batterie
« InfoLITHIUM » autre que celle de la série H
au caméscope.
1 Aligner les bornes de la batterie
et du caméscope 1, puis fixer la
batterie en l’enfonçant jusqu’au
déclic 2.
2
Le repère v vers le bas
Commutateur POWER
Adaptateur CA
4 Brancher le cordon
d’alimentation à l’adaptateur CA
et à la prise murale.
Témoin CHG (charge)
2 Faire glisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche
vers OFF(CHG) (le réglage par
défaut).
3 Connecter l’adaptateur CA à la
prise DC IN du caméscope.
8
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Page 9
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est
entièrement chargée. Débrancher
l’adaptateur CA de la prise DC IN.
Déconnecter l’adaptateur CA de la prise
DC IN en tenant à la fois le caméscope
et la fiche CC.
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Le caméscope peut être utilisé sur une prise
murale à l’aide des mêmes connexions que
celles utilisées lors du chargement de la
batterie. Dans ce cas, la batterie ne se
décharge pas.
Pour retirer la batterie
1 Mettre le caméscope hors tension, puis
appuyer sur PUSH.
2 Extraire la batterie dans le sens de la
flèche.
Commutateur POWER
1
2
PUSH
Rangement de la batterie
Décharger complètement la batterie avant
de la ranger pendant une période prolongée
(p. 57).
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie)
Régler le commutateur POWER à
OFF(CHG), puis appuyer sur DISP/BATT
INFO.
Après un certain temps, la durée
d’enregistrement et l’information relative à
la batterie s’affichent pendant environ
7 secondes. Il est possible de regarder
l’information relative à la batterie pour une
durée de 20 secondes au plus en appuyant
de nouveau sur DISP/BATT INFO pendant
l’affichage de l’information.
Autonomie (approximative) de la batterie
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%50%100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ÉCRAN LCD
VISEUR::8599
Capacité d’enregistrement (approximative)
Il est possible de vérifier l’autonomie
restante de la batterie à l’écran ACL.
IndicateurÉtat
Autonomie restante suffisante
Batterie faible,
enregistrement/lecture arrêtera
bientôt.
Remplacer la batterie avec une
autre avec pleine autonomie
ou charger la batterie.
min
min
Préparation
Suite ,
9
Page 10
Étape 2 : Charge de la batterie (Suite)
Temps de charge
Durée approximative (en minutes) requise
pour recharger entièrement une batterie
complètement déchargée.
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie entièrement rechargée.
Durée de
Batterie
NP-FH30
(fourni)
prise de vue
continue
9545
11055
NP-FH5015575
18090
NP-FH70330165
395195
NP-FH100760380
890445
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
b Remarques
• L’ensemble de ces temps sont mesurés dans les
conditions suivantes :
Haut : Prise de vue avec écran ACL.
Bas : Prise de vue avec viseur avec panneau
ACL fermé.
Temps de lecture
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie entièrement rechargée.
10
Durée de
prise de
vue type*
Batterie
NP-FH30
(fourni)
Panneau ACL
ouvert
Panneau
ACL fermé
105135
NP-FH50170220
NP-FH70370465
NP-FH1008451065
À propos de la batterie
• Avant de changer la batterie, faire coulisser le
commutateur POWER à OFF(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 9) ne s’affichent pas correctement sous les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est usée (Informations relatives à la
batterie uniquement).
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur CA est raccordé à la prise
DC IN du caméscope, même si le cordon
d’alimentation est débranché de la prise de
courant.
À propos de la durée de charge/
d’enregistrement/de lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à 25 °C
(77 °F). (Température recommandée entre
10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F).)
• La durée d’enregistrement et de lecture est
raccourcie lors de l’utilisation du caméscope à
basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation du caméscope.
À propos de l’adaptateur CA
• Branchez l’adaptateur CA à une prise murale
proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur CA de la prise murale si un
problème de fonctionnement survient lors de
l’utilisation de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un espace
étroit (entre un mur et un meuble par exemple).
• Ne pas court-circuiter la fiche CC de
l’adaptateur CA ni les bornes de la batterie avec
un objet métallique. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est hors tension, il est
alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA
(électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur
CA.
Page 11
Étape 3 : Mettre sous tension et réglage de la
date et de l’heure
Lors de la première utilisation du
caméscope, régler la date et l’heure. Si la
date et l’heure ne sont pas réglées, l’écran
[RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que
le caméscope est mis sous tension ou que la
position du commutateur POWER est
modifiée.
Appuyer sur la
touche
à l’écran ACL.
Commutateur
POWER
1 Avec le bouton vert enfoncé, faire
coulisser le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour
allumer le témoin approprié.
CAMERA : pour enregistrer sur une
cassette.
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
L’écran [RG.HORLOGE] s’affiche.
RG.HORLOGE
AMJHM
2007 1 1:00
AM
12
OK
2 Régler [A] (année) avec /
, puis appuyer sur .
Il est possible de régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
3 Régler [M] (mois), puis appuyer
sur , et ensuite répéter pour
[J] (jour), [H] (heure) et [M]
(minute).
Pour minuit, régler à 12:00 AM.
Pour midi, régler à 12:00 PM.
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faire coulisser le commutateur POWER à
OFF(CHG).
Pour réinitialiser la date et l’heure
On peut régler la date et l’heure en
appuyant sur t [PAGE2] t
[RG.HORLOGE] (p. 25).
b Remarques
• Si le caméscope n’est pas utilisé pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent être supprimés de la
mémoire. Dans ce cas, recharger la batterie
rechargeable, puis régler à nouveau la date et
l’heure (p. 63).
• À l’achat, pour économiser la batterie,
l’alimentation est réglée pour être
automatiquement coupée si on n’utilise pas le
caméscope pendant environ cinq minutes ([H.T.
AUTO], p. 39).
z Astuces
• La date et l’heure sont automatiquement
enregistrés sur la cassette même s’ils ne
s’affichent pas en cours d’enregistrement, mais
on peut les afficher à la lecture (voir page 30
pour [CODE DONN.] (En cours d’utilisation du
Easy Handycam, on peut seulement régler
[DATE/HEURE])).
• Si les touches de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, ajuster l’écran tactile
(ÉTALONNAGE) (p. 61).
Préparation
Suite ,
11
Page 12
Étape 3 : Mettre sous tension et
réglage de la date et de l’heure (Suite)
Modification du réglage de la
langue
Il est possible de modifier la langue des
informations et des messages à l’écran.
Appuyer sur t [MENU] t
(MENU RÉGL.) t [ LANGUAGE],
puis sélectionner la langue souhaitée.
Étape 4 : Effectuer les
réglages avant
l’enregistrement
Ouverture du couvercle de
l’objectif
Faire coulisser le commutateur LENS
COVER à OPEN.
Après l’enregistrement, régler le
commutateur LENS COVER à CLOSE,
pour fermer le couvercle de l’objectif.
Le panneau ACL
Ouvrir le panneau ACL à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis le faire
pivoter jusqu’à l’angle le plus approprié
pour l’enregistrement ou la lecture (2).
DISP/BATT INFO
180 degrés
(maximum)
2
12
1
90 degrés
(maximum)
b Remarques
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les
touches du châssis du panneau ACL lors de
l’ouverture ou du réglage du panneau ACL.
z Astuces
• Si on fait pivoter le panneau ACL à 180° du côté
de l’objectif, on peut refermer le panneau ACL
avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur. Cette
position est très pratique pendant les opérations
de lecture.
90 degrés par
rapport au
caméscope
Page 13
• Voir [LUMI. LCD] (p. 30) pour régler la
luminosité de l’écran ACL.
• Appuyer sur DISP/BATT INFO pour activer et
désactiver les indicateurs à l’écran (comme les
informations relatives à la batterie).
Le viseur
On peut visionner les images à l’aide du
viseur pour éviter d’épuiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran ACL est mauvaise.
Viseur
Étape 5 : Insertion
d’une cassette
Il est uniquement possible d’utiliser des
cassettes mini DV (p. 56).
1 Faire coulisser et maintenir le
levier OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche et ouvrir le
couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couv
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
Préparation
Levier de réglage de
l’oculaire du viseur
Le déplacer jusqu’à ce
que l’image soit claire.
z Astuces
• Il est possible de régler la luminosité de
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
(RG.LCD/VIS) - [RÉTRO. VI.] (p. 37).
La sangle du poignet
Fixer la sangle du poignet et tenir le
caméscope correctement.
4
1
2
3
2 Insérer une cassette avec la
fenêtre vers l’extérieur, puis
appuyer sur .
Appuyer légèrement au
milieu de la tranche de la
cassette.
Logement de la cassette
Le logement de cassette se
rabaisse automatiquement.
Fenêtre
Suite ,
13
Page 14
{DO NOT PUSH}
Étape 5 : Insertion d’une cassette (Suite)
b Remarques
• Ne forcez pas la fermeture du
logement de la cassette en appuyant
sur la partie marquée
pendant qu’il se glisse à l’intérieur.
3 Refermer le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrir le couvercle en suivant la même
méthode décrite à l’étape 1 et extraire la
cassette.
z Astuces
• La durée d’enregistrement varie en fonction du
[MODE ENR.] (p. 38).
14
Page 15
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy
Handycam)
Le mode Easy Handycam permet de définir automatiquement la plupart des réglages du
caméscope, ce qui évite d’avoir à effectuer des réglages détaillés. La taille de la police à
l’écran augmente également pour permettre une meilleure lisibilité.
Ouverture du couvercle de l’objectif (p. 12)
A
B
E
DC
Enregistrement
1 Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER A est réglé à
OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant
sur la touche verte.
2 Appuyer sur EASY C.
EASY
s’affiche à l’écran D.
3 Appuyer sur REC START/STOP B (ou E) pour lancer l’enregistrement.*
60 min
0:00:00
Le témoin (A) change de [VEILLE] à [ENR.].
Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur REC START/STOP.
* Pendant le fonctionnement d’Easy Handycam, il est seulement possible d’enregistrer en mode SP.
ENR.
GUIDE
A
FN
Enregistrement/Lecture
Suite ,
15
Page 16
A
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) (Suite)
Lecture
Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT. Appuyer de la façon suivante sur les
touches de l’écran D.
Si le commutateur
POWER est réglé à
OFF(CHG), le faire
coulisser tout en appuyant
sur la touche verte.
Appuyer sur , puis sur ,
pour lancer la lecture.
GUIDE
A GUIDE (p. 21)
B Arrêt
C Basculement entre Lecture et Pause
lorsqu’on appuie sur cette touche
D Rembobinage/Avance rapide
D
CB
x Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyer à nouveau sur EASY C. disparaît de l’écran D.
x Paramètres réglables de menu au cours de la fonction Easy
Handycam
Appuyer sur pour afficher les paramètres réglables du menu. Voir page 25 pour obtenir
plus de détails sur ce paramètre.
• Presque tous les réglages reviennent automatiquement au réglage par défaut (p. 33).
• Annuler la fonction Easy Handycam si on souhaite ajouter des effets ou des réglages aux images.
x Touche non disponible au cours de la fonction Easy Handycam
Au cours de la fonction Easy Handycam, la touche BACK LIGHT (p. 19) n’est pas
disponible. [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] s’affiche si on tente d’exécuter
des fonctions non disponibles en mode Easy Handycam.
16
Page 17
Enregistrement
Ouverture du couvercle de l’objectif (p. 12)
REC START/STOP B
Commutateur
POWER
REC START/
STOP A
Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois dans le
sens de la flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le
faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
Appuyer sur REC START/STOP A (ou sur B).
VEILLE
GUIDEGUIDE
[VEILLE][ENR.]
Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyer à nouveau sur REC START/STOP.
ENR.
Enregistrement/Lecture
Suite ,
17
Page 18
Enregistrement (Suite)
Zoom
Il est possible de grossir les images jusqu’à
40 fois la dimension d’origine avec le levier
du zoom ou les touches de zoom à l’écran
ACL.
Plan plus large :
(Grand angle)
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
Déplacer légèrement le levier de zoom pour
un zoom plus lent. Déplacer-le davantage
pour un zoom plus rapide.
b Remarques
• [STEADYSHOT] peut ne pas diminuer le flou
de l’image comme souhaité lorsque le levier de
zoom est réglé vers T (Téléobjectif).
• S’assurer de garder le doigt appuyé sur le levier
du zoom. Si le doigt quitte le levier du zoom, le
son provoqué par le levier du zoom peut aussi
être enregistré.
• Il est impossible de modifier la vitesse de zoom
à l’aide des touches de zoom à l’écran ACL.
• Pour conserver une mise au point nette, la
distance minimale possible requise entre le
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm
(environ 13/32 po) pour une vue grand angle et
d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le
téléobjectif.
z Astuces
• Il est possible de régler [ZOOM NUM.] (p. 35)
pour obtenir un zoom supérieur à 40 ×.
Enregistrement dans des
endroits sombres (NightShot
plus)
Port infrarouge
Régler le commutateur NIGHTSHOT
PLUS à ON. ( et [« NIGHTSHOT
PLUS »] s’affichent.)
b Remarques
• La fonction NightShot plus utilise la lumière
infrarouge. Par conséquent, ne pas couvrir le
port infrarouge avec les doigts ou d’autres
objets. Retirer le convertisseur (en option) s’il y
en a un de fixé.
• Régler manuellement la mise au point ([MISE
AU PT], p. 26) lorsqu’il est difficile d’effectuer
la mise au point automatique.
• Ne pas utiliser la fonction NightShot plus dans
des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
18
Page 19
Pour régler l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyer sur BACK LIGHT
pour afficher .. Pour désactiver la fonction
de compensation de contre-jour, appuyer de
nouveau sur BACK LIGHT.
Enregistrement en mode miroir
Ouvrir le panneau ACL à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis le faire
pivoter de 180 degrés du côté de l’objectif
(2).
z Astuces
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran ACL, mais l’image enregistrée est
normale.
Enregistrement/Lecture
19
Page 20
Lecture
Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois dans le
sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le
faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
Démarrer la lecture.
Appuyer sur pour rembobiner la bande au point voulu, puis appuyer sur
pour débuter la lecture.
Basculement entre Lecture et Pause* lorsqu’on appuie sur cette touche
GUIDE
Arrêt
* La lecture s’arrête automatiquement si le mode Pause est activé pendant plus de 3 minutes.
Rembobinage/Avance
Pour régler le volume
Appuyer sur t [PAGE1] t [VOLUME], puis / pour régler le volume.
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Appuyer sur / et maintenir la touche enfoncée pendant la lecture (Recherche
d’image) ou maintenir la touche / enfoncée pendant l’avance rapide ou le
rembobinage de la cassette (Recherche rapide).
z Astuces
• Il est possible d’effectuer la lecture de films sous plusieurs modes ([LECT. VIT.V], p. 31).
20
Page 21
Utilisation des fonctions de guide (GUIDE UTIL.)
Il est facile de sélectionner les écrans de
réglage souhaités à l’aide des fonctions de
guide (GUIDE UTIL.).
VEILLE
GUIDE
Le caméscope a deux fonctions de guide
comme illustrées ci-dessous.
GUIDE
PRISE :
GUIDE
AFF. :
Vous amène aux écrans
de réglage relatives à
l’enregistrement.
Il est possible de vérifier
la signification de chaque
indicateur s’affichant à
l’écran ACL. Voir page
70 pour obtenir plus de
détails.
1 Appuyer sur [GUIDE].
2 Sélectionner l’option souhaitée.
p. ex., pour enregistrer des prises de
vues nocturnes
Appuyer sur [GUIDE PRISE] t
[SÉLCT SCÈNE] t [PAGE r]/
[PAGE R] pour afficher [Préservation de
l’ambiance nocturne].
Réglages non disponibles au cours de
la fonction Easy Handycam
Au cours de la fonction Easy Handycam,
certaines options ne sont pas disponibles. Si
on tente d’exécuter un réglage non
disponible, mais encore souhaité, appuyer
sur [RÉG.] pour afficher une instruction à
l’écran. Suivre l’instruction pour annuler la
fonction Easy Handycam puis sélectionner
le réglage.
z Astuces
• Si [RÉG.] n’est pas affiché à l’étape 3, suivre
l’instruction à l’écran.
Enregistrement/Lecture
3 Appuyer sur [RÉG.].
Les écrans de réglage souhaités
s’affichent.
Régler les réglages en fonction de vos
besoins.
21
Page 22
Recherche du point de départ
Vérifier que le témoin CAMERA est
allumé (p. 17).
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent
(END SEARCH)
[RECH. FIN] (END SEARCH) ne
fonctionne pas après avoir éjectée la
cassette enregistrée.
Appuyer sur t [PAGE1] puis
appuyer sur [RECH. FIN].
60min
PAG E 1 PAGE 2
M.PT
MISE
CENTR
AU PT
MENUSÉL.
SCÈNE
Appuyer de nouveau ici pour annuler
l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ 5
secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille au point où le dernier
enregistrement s’est terminé.
SPOT-
MÈTRE
RECH.
FIN
0:00:00
GUIDE
AFF.
EXPO.
Recherche manuelle
(EDIT SEARCH)
Il est possible de rechercher le point de
début pour commencer l’enregistrement
suivant tout en regardant les images à
l’écran. Le son n’est pas lu pendant la
recherche.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec /, puis appuyer
sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
/, puis appuyer sur
[EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec
/, puis appuyer sur
[EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
b Remarques
• La fonction [RECH. FIN] ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
z Astuces
• Cette opération est aussi disponible lorsque le
commutateur POWER est réglé à PLAY/EDIT.
22
MONT.
GUIDE
FN
5 Appuyer et maintenir appuyée la
touche (rembobinage)/
(avance) et la relâcher à l’endroit
où on souhaite commencer
l’enregistrement.
Page 23
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement)
Il est possible de visualiser quelques
secondes de la scène enregistrée juste avant
l’arrêt de la cassette.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec /, puis appuyer
sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
/, puis appuyer sur
[EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec
/, puis appuyer sur
[EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
Enregistrement/Lecture
MONT.
GUIDE
FN
5 Appuyer sur .
Les dernières secondes de la dernière
scène enregistrée sont lues. Ensuite, le
caméscope passe ensuite en mode de
veille.
23
Page 24
Lecture de l’image sur un téléviseur
Il est possible de raccorder le caméscope à la prise d’entrée du téléviseur ou à celle d’un
A/Vmagnétoscope à l’aide du câble de raccordement (1) ou du câble de raccordement A/V
avec S VIDEO (2). Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à
l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Appareil sans
prise S VIDEO
(Jaune)
1
(Blanc)
Prise A/V OUT
(Rouge)
A/V OUT
: Sens du signal
2
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via
la prise S VIDEO, en utilisant le câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO,
les images peuvent être reproduites plus
fidèlement qu’en raccordant le câble A/V
fourni.
Raccorder les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal
S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V.
Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune
(vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S VIDEO à lui seul ne permet
pas d’émission audio.
z Astuces
• Il est possible d’afficher le code temporel sur
l’écran du téléviseur en réglant [SORTIE AFF]
à [SOR.-V/LCD] (p. 39).
Appareil avec
prise S-VIDEO
(Noir)
(Blanc)
(Roug
(Jaune)
Magnétoscopes ou téléviseurs
Connexion du caméscope à un
téléviseur par le biais d’un
magnétoscope
Raccorder le caméscope à l’entrée LINE IN
du magnétoscope. Régler le sélecteur
d’entrée du magnétoscope à LINE (VIDEO
1, VIDEO 2, etc.), si le magnétoscope est
muni d’un sélecteur d’entrée.
Téléviseur monophonique (une seule
prise d’entrée audio)
Raccorder la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la
fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio du téléviseur ou du magnétoscope.
24
Page 25
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin
approprié.
Témoin CAMERA : réglages pour l’enregistrement d’une cassette
Témoin PLAY/EDIT : réglages pour la visualisation/l’édition
2 Appuyer sur l’écran ACL pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
x Pour utiliser les touches de
fonction à la PAGE1/PAGE2/
PAGE3
Pour obtenir des détails sur les fonctions
des touches, voir la page 26.
1 Appuyer sur .
2 Appuyer sur la page voulue.
3 Appuyer sur la touche voulue.
4 Sélectionner le réglage souhaité, puis
appuyer sur t
(Fermer).
b Remarques
• Dans le cas de certains réglages, on n’a pas
à appuyer sur .
x Utilisation des options de menu
Pour obtenir des détails sur les options,
voir la page 33.
1 Appuyer sur t [MENU] à la
[PAGE1].
L’écran d’index de menu s’affiche.
2 Sélectionner le menu souhaité.
Appuyer sur / pour
sélectionner une option, puis appuyer
sur [EXÉC.]. (Le processus aux étapes
Une fois les réglages terminés, appuyer
sur (fermer) pour masquer
l’écran de menu.
Chaque fois qu’on appuie sur [
RET.] cela permet de revenir à l’écran
précédent.
x Utilisation des options de menu
pendant le fonctionnement de
Easy Handycam
1 Appuyer sur .
2 Sélectionner l’option souhaitée.
3 Modifier le réglage de l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyer
sur (fermer).
b Remarques
• Annuler la fonction Easy Handycam pour
utiliser normalement les options de menu.
Utilisation du menu
25
Page 26
Options des touches de fonction
Les touches de fonction disponibles varient
en fonction de la position du témoin
lumineux et de l’affichage (PAGE).
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Les fonctions disponibles au cours de la
fonction Easy Handycam sont marquées
d’un « * ».
Voir la page 25 pour obtenir des
détails sur la sélection des touches
d’options.
Lorsque le témoin CAMERA est
allumé
[PAGE1]
M.PT CENTR
Il est possible de sélectionner et de régler le
point de focale vers un sujet ne se trouvant
pas au centre de l’écran.
M.PT.CENT.
Appuyer ici
AUTO
Appuyer sur le point ou on souhaite régler
la mise au point de l’image.
9 s’affiche.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyer sur [AUTO] ou
régler [MISE AU PT] à [AUTO].
0:00:00VEILLE60min
FIN
MISE AU PT
Il est possible de régler la mise au point
manuellement. Il est possible de
sélectionner cette fonction pour effectuer
une mise au point sur un sujet en particulier.
1 Appuyer sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyer sur (Mise au point sur des
sujets rapprochés)/ (Mise au point sur
des sujets éloignés) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut pas être plus rapprochée et
s’affiche lorsque la mise au point ne peut
pas être plus éloignée.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyer sur [AUTO] à
l’étape 1.
b Remarques
• Pour conserver une mise au point nette, la
distance minimale possible requise entre le
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm
(environ 13/32 po) pour une vue grand angle et
d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le
téléobjectif.
z Astuces
• Il est plus facile d’effectuer une mise au point
du sujet en déplaçant le levier de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Lorsqu’on souhaite filmer un
sujet en gros plan, déplacer le levier de zoom
motorisé vers W (grand angle), puis régler la
mise au point.
b Remarques
• Si vous réglez [M.PT CENTR], [MISE AU PT]
est automatiquement réglé à [MANUEL].
26
Page 27
SPOTMÈTRE
(Spotmètre flexible)
Il est possible de régler et de fixer
l’exposition du sujet, de sorte qu’il soit
enregistré dans des conditions de
luminosité correcte, même lorsque le
contraste entre le sujet et l’arrière-plan est
important (par exemple, avec des sujets
sous les projecteurs d’une scène de théâtre).
SPOTMÈTRE
Appuyer ici
AUTO
0:00:00VEILLE60min
FIN
Appuyer sur l’endroit qu’on souhaite régler
et ajuster l’exposition à l’écran.
s’affiche.
Pour revenir au réglage automatique de
l’exposition, appuyer sur [AUTO] ou régler
[EXPO.] à [AUTO].
b Remarques
• Si vous réglez [SPOTMÈTRE], [EXPO.] est
automatiquement réglé à [MANUEL].
GUIDE AFF. (Guide affichage)*
Voir la page 70.
MENU
Voir la page 33.
CRÉPUSCULE* ()
Sélectionner pour conserver l’atmosphère
obscurcissant la périphérie dans les scènes
de crépuscule.
MATIN SOIR* (Lever et coucher du
soleil) ()
Sélectionner pour conserver l’atmosphère
du moment lors de la prise de vue de
couchers de soleil et de vues nocturnes.
Utilisation du menu
PAYSAGE* ()
Sélectionner ce mode pour filmer des
sujets éloignés. Ce réglage empêche
également le caméscope de faire la mise au
point sur la vitre ou le maillage métallique
d’une fenêtre lorsqu’on filme un sujet au
travers d’une vitre ou d’un grillage.
PORTRAIT (Portrait doux) ()
Sélectionner ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
SÉL. SCÈNE
Il est possible d’enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations
grâce à la fonction SCENE SEL..
B AUTO
Sélectionner ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [SÉL. SCÈNE].
Suite ,
27
Page 28
2
Options des touches de fonction (Suite)
PROJECTEUR** ()
Sélectionner ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
pâles lorsqu’ils sont éclairés en contrejour.
SPORT** (Cours de sports) ( )
Sélectionner ce mode pour minimiser les
bougés lorsqu’on filme des sujets se
déplaçant rapidement.
NEIGE** ()
À sélectionner lors de la prise de vue dans
des conditions très lumineuses ou
blanches, comme sur les pistes de ski;
sinon les images peuvent apparaître trop
sombres.
PLAGE** ()
Sélectionner ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou
réfléchie, en particulier à la plage en été.
* Réglées pour effectuer une mise au point
sur des sujets plus éloignés seulement.
**Réglées pour ne pas effectuer une mise au
point sur des sujets rapprochés.
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 22.
EXPO.
Il est possible de régler manuellement la
luminosité d’une image. Régler la
luminosité lorsque le sujet est trop
lumineux ou trop sombre.
0:00:00VEILLE60min
OK
EXPOSITION
MANUEL
1
AUTO
1 Appuyer sur [MANUEL].
s’affiche.
2 Régler l’exposition en appuyant sur /
.
Pour revenir au réglage automatique de
l’exposition, appuyer sur [AUTO].
[PAGE2]
TRAN. FONDU
Il est possible d’ajouter les effets suivants
aux images en cours d’enregistrement.
1 Sélectionner l’effet souhaité en mode de
veille (pour entrée en fondu) ou en mode
d’enregistrement (pour sortie en fondu),
puis appuyer sur t .
2 Appuyer sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu
clignote, puis s’éteint lorsque la transition
en fondu est terminée.
Pour annuler [TRAN. FONDU] avant de
commencer l’opération, appuyer sur
[ARRÊT] à l’étape 1.
Si on appuie une fois sur REC START/
STOP, le réglage est annulé.
28
Page 29
VEILLEENR.
Fermeture en Ouverture en
BLANC
NOIR
MOSAÏQUE
MONOTONE
Pendant l’ouverture en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
BAL. BLANC (Balance des blancs)
Il est possible de régler la balance des
couleurs par rapport à la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
B AUTO
La balance des blancs est réglée
automatiquement.
EXTÉRIEUR ()
La balance des blancs est réglée pour être
adéquates aux conditions d’enregistrement
suivantes:
– Extérieurs
– Prises de vue de nuit, enseignes au néon et
feux d’artifice
– Lever ou coucher du soleil
– À la lumière des lampes fluorescentes
INTÉRIEUR (n)
La balance des blancs est réglée pour être
adéquates aux conditions d’enregistrement
suivantes:
– Intérieurs
– Lors de scènes de parties ou de studio ou les
conditions d’éclairage changent rapidement
– Sous des lampes vidéo en studio ou des
lampes au sodium ou couleur de type
incandescents
UNE PRES. ()
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
1 Appuyer sur [UNE PRES.].
2 Cadrer un objet blanc comme une
feuille de papier remplissant l’écran
dans les même conditions d’éclairage
que celles de la prise de vue d’un sujet.
3 Appuyer sur .
clignote rapidement. Lorsque la
balance des blancs a été réglée et
enregistrée en mémoire, l’indicateur
cesse de clignoter.
b Remarques
• Régler [BAL. BLANC] à [AUTO] ou à [UNE
PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches
ou blanc froid.
• Lorsque vous sélectionnez [UNE PRES.],
continuez à cadrer un objet blanc tandis que
clignote rapidement.
• clignote lentement si [UNE PRES. n’a pas
pu être réglée.
• Quand [UNE PRES.] est sélectionné, si
continue de clignoter, même lorsqu’on a appuyé
sur , régler [BAL. BLANC] à [AUTO].
z Astuces
• Lorsqu’on change la batterie avec [AUTO]
sélectionné ou qu’on transporte le caméscope à
l’extérieur après utilisation à l’intérieur avec
[EXPO.] réglé (ou vice versa), sélectionner
[AUTO] et viser un objet blanc proche pendant
environ 10 secondes avec le caméscope, pour un
meilleur réglage de la balance des couleurs.
Utilisation du menu
Suite ,
29
Page 30
Options des touches de fonction (Suite)
• Quand la balance des blancs est réglée avec
[UNE PRES.], si les réglages de [SÉL. SCÈNE]
sont modifiés, ou le caméscope est transporté
de l’intérieur de la maison à l’extérieur, ou vice
versa, la procédure [UNE PRES.] doit être
refaite pour réajuster la balance des blancs.
BIP SONORE*
B MARCHE
Un timbre sonore retentit lors du
lancement ou de la fin d’un enregistrement
ou lors de l’utilisation de l’écran tactile.
ARRÊT
Annule le timbre sonore et le son
d’obturateur.
RG.HORLOGE*
Voir la page 11.
LUMI. LCD (luminosité ACL)
Il est possible de régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran ACL. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Régler la luminosité à l’aide de /.
Lorsque le témoin PLAY/EDIT
s’allume
Il est possible d’utiliser les touches de
fonction vidéo (///) à
chaque PAGE.
[PAGE1]
MENU
Voir la page 33.
VOLUME* (Volume)
Voir la page 20.
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 22.
GUIDE AFF. (Guide affichage)*
Voir la page 70.
[PAGE2]
CODE DONN.*
En cours de lecture, affiche l’information
(code de données) enregistrée
automatiquement au moment de
l’enregistrement.
B ARRÊT
Le code de données n’est pas affiché.
DONN. CAM. (ci-dessous)
Il est possible d’afficher les données de
réglage du caméscope.
DATE/HEURE
Il est possible d’afficher la date et l’heure.
0:00:00:0060min
1
2
GUIDE
AArrêt SteadyShot
BExposition
CBalance des blancs
DGain
EVitesse de l’obturateur
FIndice de diaphragme
b Remarques
• Dans l’affichage de données [DATE/HEURE],
celles-ci sont affichées dans la même zone. Il est
possible d’enregistrer l’image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
AUTO
AWB100
3
9dBF1, 8
FN
456
30
Page 31
• Au cours de la fonction Easy Handycam, il est
possible de régler uniquement la [DATE/
HEURE].
BIP SONORE*
Voir la page 30.
RG.HORLOGE
Voir la page 11.
[PAGE3]
LECT. VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Il est possible d’effectuer la lecture de films
sous plusieurs modes.
1 Appuyer sur l’une des touches suivantes
pendant la lecture.
VersAppuyer sur
changer le sens
de lecture*
lancer la lecture
au ralenti**
lire deux fois
plus vite (vitesse
double)
lecture image
par image
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
(image)
[yLENT]
Pour changer de sens
de lecture :
(image) t
[yLENT]
(vitesse double)
Pour changer de sens
de lecture :
(image) t
(vitesse double)
(image) pendant
la pause de lecture.
Pour changer de sens
de lecture :
(image) pendant
la lecture.
**Les images émises à partir de l’interface
DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues de
manière homogène en mode de lecture au
ralenti.
2 Appuyer sur [ RET.] t .
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyer deux fois sur (Lecture/Pause)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
b Remarques
• Le son enregistré reste inaudible. Il est possible
de voir des images sous forme de mosaïque de
l’image lue précédemment.
CTRL CO.A. (Copie audio)
Il est possible d’ajouter une bande sonore
sur une cassette déjà enregistrée en mode
12 bits (p. 66) sans avoir à supprimer la
bande sonore d’origine à l’aide du
microphone stéréo intégré (p. 38).
b Remarques
• Il est impossible d’enregistrer une bande sonore
supplémentaire :
– Si la cassette a été enregistrée en mode 16 bits
(p. 38).
– Si la cassette a été enregistrée en mode LP.
– Si votre caméscope est raccordé via un câble
i.LINK.
– Si la cassette a été enregistrée en mode 4CH
MIC sur d’autres caméscopes.
– Sur les sections vierges de la cassette.
– Sur une cassette enregistrée sur un standard
couleur autre que celui du caméscope (p. 55).
– Si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé à SAVE (p. 56).
– Sur des sections enregistrées en format HDV.
• Lors de l’ajout de son, l’image n’est pas émise
de la prise A/V OUT. Vérifier l’image sur
l’écran ACL ou dans le viseur.
• Il est possible d’enregistrer une bande sonore
supplémentaire uniquement sur une cassette
enregistrée avec le caméscope. La qualité du son
peut se détériorer lors du doublage d’une bande
sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres
caméscopes (dont les caméscopes DCR-HC38).
Utilisation du menu
Suite ,
31
Page 32
Options des touches de fonction (Suite)
Enregistrement audio
Insérer au préalable une cassette enregistrée
dans le caméscope.
1 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le
témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyer sur (Lecture/Pause) pour
lire la cassette, puis appuyer de nouveau
dessus à l’endroit où on souhaite démarrer
l’enregistrement sonore.
3 Appuyer sur t [PAGE3] t
[CTRL CO.A.] t [COPIE AUDIO].
X s’affiche.
0:00:00:0060min
CTRL.COP .A
4 Appuyer sur (lecture).
Le caméscope démarre l’enregistrement via
le microphone stéréo intégré.
s’affiche pendant que la nouvelle bande
sonore est enregistrée en stéréo 2 (ST2)
pendant la lecture de la cassette.
5 Appuyer sur (Arrêt) lorsqu’on
souhaite mettre fin à l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répéter l’étape
2 pour sélectionner des scènes, puis
appuyer sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyer sur [ RET.] t .
0:00:00:0060min
RET.
COPIE
AUDIO
RG. MAGNÉT.
MÉL. AUDIO
ST1
EXÉC.
ST2
RET.
4 Appuyer sur / pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine
(ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2),
puis appuyer sur [EXÉC.].
b Remarques
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
CTRL ENR. (Commande
d’enregistrement)
Voir la page 42.
LUMI. LCD (luminosité ACL)
Voir la page 30.
Pour vérifier la bande sonore
enregistrée
1 Lancer la lecture de la cassette sur laquelle
a été enregistrée la bande sonore (p. 20).
2 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
3 Sélectionner (RG.MAGNÉT.), puis
appuyer sur / pour
sélectionner [MÉL. AUDIO], puis appuyer
sur [EXÉC.].
32
Page 33
Options de menu
• Les options de menu disponibles (z) varient en fonction du témoin lumineux allumé.
• Lors du fonctionnement en mode Easy Handycam, les paramètres suivants sont automatiquement
appliqués (p. 15).
* La valeur réglée avant la fonction Easy Handycam est conservée au cours de la fonction Easy Handycam.
ARRÊT
ARRÊT
4:3
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
–
LUM. NORM.
–
LUM. NORM.
–
SP
12BIT
AUTO
ARRÊT
z
MARCHE
–*
5 min
LCD
Utilisation du menu
33
Page 34
Menu RG.MANUEL
– EFF. IMAGE
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 25 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
EFF. IMAGE (Effet d’image)
Il est possible d’ajouter des effets spéciaux
à une image pendant l’enregistrement ou la
lecture. s’affiche.
B ARRÊT
N’utilise pas le réglage [EFF. IMAGE].
NÉGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
SÉPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
EF.ILLUST.
Les images apparaissent sous forme
d’illustrations avec un fort contraste.
MOSAÏQUE*
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.
* Non disponible au cours de la lecture.
b Remarques
• Les effets ajoutés aux images en cours de
lecture ne sont pas émise via l’interface DV
(i.LINK). Seulement les images d’origine
peuvent être émises.
• On ne peut pas ajouter d’effets à des images
provenant d’un appareil externe.
z Astuces
• Il est possible d’enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un autre
magnétoscope ou appareil DVD, etc. (p. 40).
PASTEL*
Les images apparaissent sous forme de
dessin pastel.
34
Page 35
Menu RG.CAMÉSC.
– ZOOM NUM./SÉL.GD FMT/STEADYSHOT, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 25 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
ZOOM NUM. (Zoom numérique)
Il est possible de sélectionner le niveau de
zoom maximum si on souhaite effectuer un
zoom supérieur à 40 × (réglage par défaut)
pendant l’enregistrement sur une cassette.
Noter que la qualité d’image diminue
lorsqu’on utilise le zoom numérique.
Le côté droit de la barre indique la zone
de zoom numérique. La zone de zoom
s’affiche lors de la sélection du niveau de
zoom.
B ARRÊT
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 40 ×.
80 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusquau niveau 40 ×. Ensuite,
jusquà 80 × ils sont effectués de manière
numérique.
2000 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 40 ×. Ensuite,
jusquà 2 000 × ils sont effectués de
manière numérique.
SÉL.GD FMT (Sélection grand
format)
Il est possible d’enregistrer une image à un
format correspondant à l’écran sur lequel
elle sera lue.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter également au manuel d’utilisation
fourni avec votre téléviseur.
B 4:3
Réglage normal (pour enregistrer les
images à lire sur un téléviseur au format
4:3).
FORMT 16:9 ()
Enregistre des images à lire sur un écran de
téléviseur 16:9 en mode grand écran.
Lors d’une visualisation sur l’écran ACL ou dans
le viseur avec [FORMT 16:9] sélectionné.
Lors d’une visualisation sur un
téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’une visualisation sur un
téléviseur standard**
* L’image s’affiche en mode plein écran lorsque
le téléviseur grand écran passe en mode plein.
** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture dune
image en mode grand écran, l’image s’affiche
telle quelle apparaît sur l’écran ACL ou dans le
viseur.
STEADYSHOT
Il est possible de compenser les vibrations
de l’appareil (le réglage par défaut est
[MARCHE]). Régler [STEADYSHOT] à
[ARRÊT] () lors de l’utilisation d’un
trépied (en option) ou d’un convertisseur
(en option) l’image devient alors naturelle.
Utilisation du menu
Suite ,
35
Page 36
Menu RG.CAMÉSC. (Suite)
RECH.ÉDIT.
B ARRÊT
N’affiche pas ou sur l’écran
ACL.
MARCHE
Affiche et sur l’écran ACL
et active la fonction EDIT SEARCH et la
Vérification d’enregistrement (p. 22).
LUM.N.S (Lumière NightShot)
Lors de l’utilisation de la fonction
NightShot plus (p. 18) pour enregistrer, il
est possible d’enregistrer des images plus
claires en réglant [LUM.N.S], qui émet une
lumière infrarouge (invisible), à
[MARCHE] (réglage par défaut).
b Remarques
• Ne pas couvrir le port infrarouge avec les doigts
ou d’autres objets (p. 66).
• Retirer le convertisseur (en option) s’il y en a un
de fixé.
• La distance de prise de vue maximale avec
[LUM.N.S] est d’environ 3 m (10 pieds).
z Astuces
• Si on enregistre des sujets dans des endroits
sombres, comme des scènes de nuit ou au clair
de lune, régler [LUM.N.S] à [ARRÊT]. Ainsi, il
est alors possible de rendre la couleur de
l’image plus profonde.
Menu
RG.MAGNÉT.
– MÉL. AUDIO
MÉL. AUDIO
Voir la page 32.
36
Page 37
Menu RG.LCD/VIS
– RÉTRO.LCD/COUL.LCD/RÉTRO. VI., etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Voir la page 25 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
RÉTRO.LCD (Rétroéclairage de
l’écran ACL)
Il est possible de régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran ACL. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran ACL plus lumineux.
b Remarques
• Lors du raccordement du caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX],
la durée de charge de la batterie est légèrement
réduite au cours de l’enregistrement.
COUL.LCD
Il est possible de régler la couleur de l’écran
ACL à l’aide de /. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
LUMINEUX
Écran du viseur plus lumineux.
b Remarques
• Lors du raccordement du caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX],
la durée de charge de la batterie est légèrement
réduite au cours de l’enregistrement.
GD ÉCRAN (Affichage Grand
écran)
Il est possible de sélectionner la manière
dont une image au format 16:9 apparaît
dans le viseur et l’écran ACL en réglant
[SÉL.GD FMT] à [FORMT 16:9]. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LETTERBOX
Réglage normal (affichage standard)
COMPRIMER
Agrandit l’image verticalement si les
bandes noires au haut et au bas de l’image
de format 16:9 sont indésirables.
Utilisation du menu
Faible intensitéForte intensité
RÉTRO. VI. (Rétroéclairage du
viseur)
Il est possible de régler la luminosité du
viseur. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
37
Page 38
Menu RG.CASSET.
– MODE ENR./MODE AUDIO/RESTANT
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 25 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
B SP (SP)
Sélectionner ce mode pour enregistrer en
mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
LP (LP)
Sélectionner ce mode pour augmenter la
durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode
SP (Lecture longue).
b Remarques
• Si on enregistre en mode LP, des images en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si on enregistre sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
B 12BIT
Sélectionner ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (deux sons stéréo).
16BIT ()
Sélectionner ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (son stéréo
de haute qualité).
RESTANT
B AUTO
Il est possible d’afficher l’indicateur de
bande restante pendant environ 8 secondes
dans les situations telles que décrites cidessous :
• lorsqu’on règle le commutateur POWER à
PLAY/EDIT ou à CAMERA lorsqu’une
cassette est insérée ;
• lorsqu’on appuie sur (Lecture/Pause).
MARCHE
L’indicateur de bande restante s’affiche en
permanence.
38
Page 39
Menu MENU RÉGL.
– L TRAN.USB/LANGUAGE, etc.
Menu AUTRES
– DÉCAL.HOR., etc.
Voir la page 25 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
L TRAN.USB
Il est possible de visualiser sur l’ordinateur
des images affichées sur l’écran du
caméscope (Lecture en transit (USB
Streaming)) via le câble USB. Voir « Guide
de mise en route » sur le CD-ROM fourni
pour plus de renseignements (p. 47).
LANGUAGE
Il est possible de sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran ACL.
• Le caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais
simplifié) lorsqu’il est impossible de trouver la
langue maternelle parmi les options.
MODE DÉMO.
Le réglage par défaut [MARCHE] permet
de visualiser la démonstration pendant
environ 10 minutes, après avoir retiré la
cassette du caméscope et avoir fait coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER vers
le bas pour allumer le témoin CAMERA.
z Astuces
• La démonstration s’arrête dans les situations
telles que celles décrites ci-dessous :
– lorsqu’on touche à l’écran pendant la
démonstration; (La démonstration démarre de
nouveau après environ 10 minutes.) ;
– lorsqu’une cassette est insérée ;
– lorsque le commutateur POWER est réglé à
autre chose que le mode CAMERA.
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Voir la page 25 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
DÉCAL.HOR.
Lorsqu’on utilise le caméscope à l’étranger,
régler le décalage horaire en appuyant sur
/, l’horloge est alors réglée en
fonction du décalage horaire.
Si on indique 0 comme décalage horaire,
l’heure initiale est rétablie.
H.T. AUTO (Arrêt automatique)
B 5 min
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsqu’il n’est pas utilisé pas pendant plus
de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’éteint pas
automatiquement.
b Remarques
• Lors de la connexion du caméscope à une prise
de courant, [H.T. AUTO] est automatiquement
réglé à [JAMAIS].
SORTIE AFF (Sortie affichage)
B LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SOR.-V/LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran du téléviseur et
l’écran ACL et dans le viseur.
Utilisation du menu
39
Page 40
Copie et montage
Copie vers un magnétoscope ou un graveur DVD
ou HDD
On peut copier les images lues sur le caméscope vers d’autres appareils d’enregistrement, tels
qu’un magnétoscope ou un graveur DVD ou HDD.
Il est possible de raccorder le caméscope à un magnétoscope ou un graveur DVD ou HDD, à
l’aide du câble A/V(1), du câble A/V avec S VIDEO (2), ou du câble i.LINK (3).
Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA
fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
1
Prise A/V OUT
A/V OUT
DV
Vers l’interface DV
(i.LINK)
: Sens du signal
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via
la prise S VIDEO, en utilisant le câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO,
les images peuvent être reproduites plus
fidèlement qu’en raccordant le câble A/V
fourni. Raccorder les fiches blanche et rouge
(audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO
(canal S VIDEO) d’un câble de raccordement
A/V. Dans ce cas, le raccordement de la fiche
40
Appareil sans
prise S VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
2
3
Appareil avec
prise S-VIDEO
(Noir)
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune)
Prise i.LINK
jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire.
Le raccordement S VIDEO à lui seul ne
permet pas d’émission audio.
magnétoscope ou
graveur DVD ou HDD
C Câble i.LINK (en option)
Utiliser un câble i.LINK pour raccorder le
caméscope à un autre appareil muni d’une
prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont
transmis sous forme numérique, ce qui permet
d’obtenir des images et un son de haute
qualité. Noter quil est impossible d’émettre
l’image et le son séparément.
Page 41
b Remarques
• Si on raccorde le caméscope à un appareil
mono, brancher la fiche jaune du câble de
raccordement A/V sur la prise d’entrée vidéo et
la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal
gauche) sur la prise d’entrée audio de l’appareil.
• Lors du raccordement d’un appareil par le biais
d’un câble A/V, régler [SORTIE AFF] à [LCD]
(réglage par défaut) (p. 39).
4 Lancer la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur l’appareil d’enregistrement.
Pour plus de détails, consulter le mode
d’emploi fourni avec l’appareil
d’enregistrement.
1 Préparer le caméscope pour la
lecture.
Insérer la cassette enregistrée.
Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le
témoin PLAY/EDIT.
2 Insérer le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si l’appareil d’enregistrement est doté
d’un sélecteur d’entrée, le régler au
mode d’entrée approprié (comme entrée
vidéo 1, entrée vidéo 2).
3 Brancher le caméscope à
l’appareil d’enregistrement
(magnétoscope ou graveur DVD
ou HDD) avec le câble de
raccordement A/V (fourni) 1, un
A/V câble de raccordement avec
S VIDEO (en option) 2 ou un
câble i.LINK (en option) 3.
Brancher le caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil d’enregistrement.
5 Lorsque la copie prend fin, arrêter
le caméscope et l’appareil
d’enregistrement.
b Remarques
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope, lors de leur raccord à
l’aide du câble A/V, les afficher à l’écran
(p. 30).
• Les informations suivantes ne peuvent être
transmises via l’interface DV (i.LINK) :
– Indicateurs
– Images modifiées à l’aide de [EFF. IMAGE]
(p. 34)
• En cas de raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, l’image enregistrée devient de
mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de
lecture sur le caméscope pendant
l’enregistrement sur un caméscope.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, le code de données (date/heure/données
de réglage du caméscope) peut ne pas s’afficher
ou être enregistré selon l’appareil ou
l’application.
Copie et montage
41
Page 42
Enregistrement d’images à partir d’un
téléviseur ou d’un magnétoscope, etc.
À l’aide d’un câble i.LINK (en option), il est possible d’enregistrer des images ou des
émissions télévisées à partir d’un téléviseur, d’un magnétoscope, etc., sur une cassette.
S’assurer d’insérer une cassette pour l’enregistrement sur le caméscope.
Il est possible de raccorder le caméscope à un téléviseur, un magnétoscope ou un appareil
compatible i.LINK à l’aide d’un câble i.LINK (en option).
Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA
fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b Remarques
• Il est impossible d’enregistrer des images sur le caméscope à partir d’un téléviseur ou
d’un magnétoscope qui ne possède pas de prise i.LINK.
• Il est impossible d’enregistrer l’image et le son séparément.
DV
Vers l’interface DV
(i.LINK)
: Sens du signal
Pour brancher le caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble i.LINK, les
signaux audio et vidéo sont transmis sous
forme numérique, ce qui permet d’obtenir
des images et un son de haute qualité. Noter
qu’il est impossible d’émettre l’image et le
son séparément.
1 Raccorder le téléviseur ou le
magnétoscope au caméscope à
l’aide d’un câble i.LINK.
2 Si on enregistre à partir dun
magnétoscope, insérer une
cassette.
42
Prise i.LINK
i.LINK
Câble i.LINK (en option)
Téléviseurs ou
magnétoscope
3 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Mettre le caméscope en mode
pause d’enregistrement.
Appuyer sur t [PAGE3] t
[CTRL ENR.] t [PAUSE ENR.].
Page 43
5 Lors de l’enregistrement
d’images à partir d’un téléviseur :
Commencer à lire la cassette sur
le magnétoscope.
Lors de l’enregistrement à partir
d’un téléviseur :
sélectionner une émission de
télévision.
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
ACL du caméscope.
6 Appuyer sur [LANC. ENR.] au
point où on souhaite démarrer
l’enregistrement.
7 Arrêter l’enregistrement.
Appuyer sur (arrêt) ou sur
[PAUSE ENR.].
8 Appuyer sur [ RET.] t .
b Remarques
• L’indicateur s’affiche lors du raccord du
caméscope à d’autres appareils via un câble
i.LINK. (Cet indicateur peut aussi s’afficher sur
l’appareil raccordé.)
Copie et montage
43
Page 44
Utilisation d’un ordinateur
Ce qu’on peut faire avec un ordinateur Windows
Si on installe le « Picture Motion Browser »
sur un Windows ordinateur à partir du CDROM fourni, on peut accéder aux fonctions
suivantes.
b Remarques
• Si vous ne pouvez pas installer le logiciel fourni,
« Picture Motion Browser », sur un ordinateur
Macintosh.
Fonction principales
x Importation ou visualisation de
films avec le caméscope
On peut classer les films par date et heure
de prise de vue, et sélectionner les films
qu’on veut visionner à partir de miniatures.
Ces miniatures peuvent être grossies et
jouées dans un diaporama.
x Montage de films importés vers un
ordinateur
On peut modifié des films importés sur un
ordinateur.
x Exportation de films de l’ordinateur
au caméscope.
On peut exporter des films qui ont été
importés vers l’ordinateur à partir du
caméscope, et à nouveau vers le
caméscope.
À propos du « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route » est un mode
d’emploi auquel on peut se reporter sur
l’ordinateur.
Ce « Guide de mise en route » décrit les
opérations de base, depuis le raccordement
initial du caméscope et de l’ordinateur et les
réglages jusqu’au fonctionnement général
lors de la première utilisation des logiciels
« Picture Motion Browser » présents sur le
CD-ROM (fourni).
Consulter le « Installation du « Guide de
mise en route » » (p. 45), démarrer le
« Guide de mise en route », puis suivre les
instructions.
À propos de l’aide en ligne des
logiciels
L’aide en ligne explique toutes les
fonctions des applications logicielles. Après
avoir lu attentivement le « Guide de mise en
route », consulter l’aide en ligne pour
obtenir des informations plus détaillées sur
le fonctionnement.
Pour afficher l’aide en ligne, cliquer sur le
symbole [?] à l’écran.
Configuration système
Lors de l’utilisation du « Picture Motion
Browser »
Système d’exploitation: Microsoft
Windows 2000 Professional, Windows
XP Home Edition, Windows XP
Professional ou Windows XP Media
Center Edition, l’installation standard
est exigée.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti
si le système d’exploitation ci-dessus a
été mise à niveau ou se trouve dans un
environnement d’amorçage multiple.
CPU: Intel Pentium III 800 MHz ou plus
rapide
44
Page 45
Application : DirectX 9.0c ou une version
ultérieure (Ce produit est basé sur la
technologie DirectX. Il est nécessaire
que DirectX soit déjà installé.)
Système audio : carte son compatible
avec Direct Sound
Mémoire : 256 Mo ou davantage
Disque dur : espace disque dur requise
standard), interface DV (IEEE1394,
i.LINK) (à raccorder via un câble
i.LINK), lecteur de disque (un lecteur de
CD-ROM est nécessaire pour installer
« Picture Motion Browser »).
b Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous
les environnements recommandés.
Par exemple, d’autres applications ouvertes ou
en arrière-plan qui fonctionnent actuellement
peuvent limiter le rendement du produit.
Installation du
« Guide de mise en
route » et du logiciel
On doit installer le « Guide de mise en
route » et le logiciel sur l’ordinateur
Windows avant de brancher le caméscope à l’ordinateur.
L’installation est seulement nécessaire la
première fois.
Le contenu à installer et les procédures
peuvent varier selon le système
d’exploitation.
Installation du « Guide de mise
en route »
1 Vérifier que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettre l’ordinateur sous tension.
• Se connecter en tant qu’administrateur pour
procéder à l’installation.
• Fermer toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
Utilisation d’un ordinateur
3 Introduire le CD-ROM fourni dans
le lecteur de l’ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Cliquer sur [Start], puis cliquer sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000,
double-cliquer sur [My Computer].)
2 Double-cliquer [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Les noms de lecteur (tel que (E:)) peut
varier en fonction de l’ordinateur.
Suite ,
45
Page 46
Installation du « Guide de mise en route » et du logiciel (Suite)
4 Cliquer sur [FirstStepGuide].
5 Sélectionner la langue souhaitée
et le nom du modèle du
caméscope du menu déroulant.
6 Cliquer sur
[FirstStepGuide(HTML)].
L’installation débute.
Quand [Save is complete] s’affiche,
cliquer sur [OK] pour terminer
l’installation.
Pour visionner le « Guide de mise en
route » dans PDF
À l’étape 6, cliquer sur
[FirstStepGuide(PDF)].
Pour installer le logiciel « Adobe
Reader » pour afficher le fichier PDF
À l’étape 6, cliquer sur [Adobe(R)
Reader(R)].
Installation du logiciel
3 Sélectionner la langue de
l’application à installer, puis
cliquer sur [Next].
4 Cocher votre pays et région, puis
cliquer sur [Next].
5 Lire [License Agreement],
sélectionner [I accept the terms of
the license agreement] si vous
êtes d’accord, puis cliquer sur
[Next].
6 Suivre les instructions à l’écran
pour installer le logiciel.
Dépendamment de l’ordinateur, on peut
avoir besoin d’installer le logiciel d’un
tiers (indiqué ci-dessous). Si l’écran
d’installation s’affiche, suivre les
instructions à l’écran pour installer le
logiciel requis.
x Microsoft DirectX 9.0c
Logiciel requis pour modifier les films
Redémarrer l’ordinateur au besoin pour
terminer l’installation.
Les icones de raccourci, tels que []
(Picture Motion Browser), s’affichent
sur le bureau.
1 Suivre les étapes 1 à 3 dans
« Installation du « Guide de mise
en route » » (p. 45)
2 Cliquer sur [Install].
46
Page 47
7 Retirer le CD-ROM du lecteur de
disque de l’ordinateur.
Après avoir installer le
logiciel, un icone de raccourci
pour le site Web
d’enregistrement des clients
est créé sur le bureau.
• Après l’enregistrement sur le site Web,
vous pouvez avoir un service à la
clientèle utile et sécuritaire.
http://www.sony.net/registration/di/
Visualisation du
« Guide de mise en
route »
Pour visionner le « Guide de mise en
route » sur votre ordinateur, Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 ou ultérieur est
recommandé.
Double-cliquer sur l’icone de raccourci du
« Guide de mise en route » situé sur le
bureau.
z Astuces
• On peut également comm encer en sélect ionnamt
[Start] t [Programs] ([All Programs] pour
Windows XP) t [Sony Picture Utility] t
[FirstStepGuide] t Le dossier du caméscope
t « Guide de mise en route » en format
HTML.
• Pour visualiser le « Guide de mise en route » en
format HTML sans exécuter l’installation,
copier le dossier dans la langue souhaitée à
partir du dossier [FirstStepGuide] présent sur le
CD-ROM puis double-cliquer sur [Index.html].
• Consulter le « Guide de mise en route » en
format PDF dans les cas suivants :
– Pour imprimer les sujets souhaités du « Guide
de mise en route »
– Lorsque le « Guide de mise en route » ne
s’affiche pas correctement du fait de la
configuration du navigateur, même dans un
environnement recommandé.
– Quand la version en format HTML du
« Guide de mise en route » ne peut pas être
installée.
Utilisation d’un ordinateur
47
Page 48
Dépannage
Dépannage
En cas de problème pendant l’utilisation du
caméscope, utiliser le tableau suivant pour
essayer d’y remédier. Si le problème
persiste, débrancher la source
d’alimentation et contacter le détaillant
Sony.
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope
(p. 8).
• Utiliser l’adaptateur CA pour le raccorder à
une prise murale (p. 8).
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débrancher l’adaptateur CA de la prise de
courant ou retirer la batterie, puis la
rebrancher au bout de 1 minute environ.
• Appuyer sur la touche RESET (p. 67) à
l’aide d’un objet pointu. (Lorsqu’on appuie
sur la touche RESET, tous les réglages, y
compris l’horloge, sont ramenés à leurs
valeurs par défaut.)
Les touches ne fonctionnent pas.
• En cours d’utilisation de Easy Handycam,
ce ne sont pas toutes les touches qui
fonctionnent (p. 16).
Les réglages changent pendant la
fonction Easy Handycam.
• En cours d’utilisation de Easy Handycam,
les réglages des fonctions qui ne sont pas
affichées sur l’écran reviennent à leurs
valeurs par défaut (p. 15, 33).
Les réglages de l’option de menu ont
été subitement modifiés.
• Les réglages suivants reviennent
automatiquement aux réglages par défaut
lorsque vous réglez le commutateur
POWER à OFF(CHG) pendant plus de
douze heures.
– BACK LIGHT
– [M.PT CENTR]
– [MISE AU PT]
– [SPOTMÈTRE]
– [SÉL. SCÈNE]
–[EXPO.]
– [BAL. BLANC]
– [MÉL. AUDIO]
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut s’échauffer pendant son
utilisation. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
Sources d’alimentation et
batteries
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Lorsque le caméscope demeure inutilisé
pendant environ 5 minutes, celui-ci se met
automatiquement hors tension (H.T.
AUTO). Modifier le réglage de [H.T.
AUTO] (p. 39), ou remettre l’appareil sous
tension (p. 11) ou utiliser l’adaptateur CA.
• Charger la batterie (p. 8).
• La batterie complètement déchargée ou
presque.
48
Page 49
Le témoin CHG (charge) ne s’allume
pas lorsque la batterie est en charge.
• Faire coulisser le commutateur POWER à
OFF(CHG) (p. 8).
• Fixer correctement la batterie sur le
caméscope (p. 8).
• Raccorder correctement le cordon
d’alimentation à une prise murale (p. 8).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote
lorsque la batterie est en charge.
• Fixer correctement la batterie sur le
caméscope (p. 8). Si le problème persiste,
débrancher l’adaptateur CA de la prise
murale et contacter le détaillant Sony. La
batterie peut être usée.
L’indicateur d’autonomie de la
batterie n’indique pas le temps
d’autonomie correct.
• La température ambiante est trop élevée ou
trop faible ou la batterie n’est pas assez
chargée. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le
problème persisite, la batterie est peut être
usée. La remplacer par une neuve (p. 8, 57).
• Le temps indiqué peut ne pas être exact
dans certaines circonstances. Lors de
l’ouverture ou de la fermeture du panneau
ACL, il faut environ 1 minute pour afficher
l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge trop
rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou
trop faible ou la batterie n’est pas assez
chargée. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le
problème persisite, la batterie est peut être
usée. La remplacer par une neuve (p. 8, 57).
Écran ACL ou viseur
Des répercussions en cascade
s’affichent sur l’écran ACL lorsqu’on
y touche.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. Ne pas trop appuyer sur
l’écran ACL.
Les touches ne s’affichent pas sur
l’écran tactile.
• Appuyer légèrement sur l’écran ACL.
• Appuyer sur DISP/BATT INFO sur le
caméscope (p. 67).
Les touches de l’écran tactile ne
fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
• Régler le panneau tactile
([ÉTALONNAGE]) (p. 61).
Les options de menu sont grisées.
• On ne peut pas sélectionner les options
grisées pendant l’enregistrement/la lecture.
L’image dans le viseur n’est pas
claire.
• Déplacer le levier de réglage de l’objectif
du viseur jusqu’à ce que l’image soit claire
(p. 13).
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermer le panneau ACL. L’image ne
s’affiche pas dans le viseur lorsque le
panneau ACL est ouvert (p. 12).
Des points en ligne s’affichent sur
l’écran ACL.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. Ces points ne sont pas
enregistrés.
Dépannage
Suite ,
49
Page 50
Dépannage (Suite)
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du
logement.
• Vérifier que la source d’alimentation (la
batterie ou l’adaptateur CA) est branchée
correctement (p. 8).
• De la condensation s’est formée dans le
caméscope (p. 60).
L’indicateur Cassette Memory ou le
titre ne s’affiche pas lorsqu’une
cassette dotée d’une Cassette
Memory est utilisée.
• Le caméscope ne prend pas en charge
Cassette Memory, de sorte que l’indicateur
n’est pas affiché.
L’indicateur de longueur de bande
restante n’est pas affiché.
• Régler [ RESTANT] à [MARCHE] afin
que l’indicateur de longueur de bande soit
affiché en permanence (p. 38).
La cassette fait davantage de bruit
pendant le rembobinage ou l’avance
rapide.
• Lorsqu’on utilise l’adaptateur CA, la
vitesse de rembobinage/d’avance rapide
devient supérieure (par rapport au
fonctionnement avec la batterie), ce qui
augmente le bruit. Il ne s’agit pas d’un
mauvais fonctionnement.
Enregistrement
La cassette ne démarre pas
lorsqu’on appuie sur REC START/
STOP.
• Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le
témoin CAMERA (p. 17).
• La cassette est arrivée en fin de bande. La
rembobiner ou insérer une nouvelle
cassette.
• Régler l’onglet de protection en écriture à
REC ou insérer une nouvelle cassette
(p. 56).
• La bande est collée au tambour en raison de
la condensation. Retirer la cassette et laisser
le caméscope au repos pendant au moins 1
heure, puis réinsérer la cassette (p. 60).
Impossible d’assurer une transition
homogène sur une cassette entre la
dernière scène enregistrée et la
nouvelle.
• Utiliser [RECH. FIN] (p. 22).
• Ne pas retirer la cassette. (L’image sera
enregistrée en continu sans rupture, même
si on met l’appareil hors tension.)
• Ne pas enregistrer d’images en modes SP et
LP sur la même cassette.
• Éviter d’arrêter l’enregistrement d’un film,
puis de le reprendre, en mode LP.
[RECH. FIN] ne fonctionne pas.
• Ne pas éjecter la cassette après
l’enregistrement (p. 22).
• Il n’y a rien d’enregistré sur la cassette.
• Il y a une section vide entre les sections
enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas
d’un mauvais fonctionnement.
Le mode de mise au point
automatique ne fonctionne pas.
• Régler [MISE AU PT] à [AUTO] (p. 26).
• Les conditions d’enregistrement ne
conviennent pas au mode de mise au point
automatique. Régler manuellement la mise
au point (p. 26).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Régler [STEADYSHOT] à [MARCHE]
(p. 35).
La fonction BACK LIGHT ne
fonctionne pas.
• Parmi les réglages suivants, la fonction
BACK LIGHT est annulée.
50
Page 51
– [MANUEL] de [EXPO.]
– [SPOTMÈTRE]
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne
pas pendant le fonctionnement de Easy
Handycam (p. 16).
Une bande verticale apparaît
lorsqu’on filme une bougie ou une
lampe électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le
sujet et l’arrière-plan est trop important. Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Une bande verticale s’affiche lors de
l’enregistrement d’un sujet très
lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
La couleur de l’image n’apparaît pas
correctement.
• Désactiver la fonction NightShot plus
(p. 18).
L’image de l’écran est brillante et le
sujet n’apparait pas à l’écran.
• Désactiver la fonction NightShot plus
(p. 18), ou annuler la fonction BACK
LIGHT (p. 19).
Un scintillement indésirable se
manisfeste.
• Ces anomalies peuvent se produire lors de
l’enregistrement d’images sous un tube à
décharge comme une lampe fluorescente,
une lampe au sodium ou au mercure en
utilisant le réglage [PORTRAIT] ou
[SPORT]. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
Des bandes noires apparaissent lors
de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Régler [STEADYSHOT] à [ARRÊT]
(p. 35).
[Le capuchon d’obj.est peutêtre
fermé. Vérif.] s’affiche à l’écran
lorsque le couvercle de l’objectif est
ouvert.
• Il n’y a pas assez de lumière ou l’objectif
est couvert avec un doigt ou autres objets.
Lecture
On ne peut pas lire la cassette.
• Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le
témoin PLAY/EDIT (p. 20).
• Rembobiner la cassette (p. 20).
Des lignes horizontales apparaissent
sur l’image. Les images affichées ne
sont pas nettes ou n’apparaissent
pas.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de
nettoyage (en option) (p. 61).
Aucun son n’est émis ou ce dernier
est faible.
• Augmenter le volume (p. 20).
• Régler [MÉL. AUDIO] jusqu’à ce que l’on
entende clairement le son (p. 32).
• Si on utilise une fiche S VIDEO, vérifier
que les fiches rouges et blanches du câble
de raccordement A/V sont également
branchées (p. 24).
Le son est irrégulier.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de
nettoyage (en option) (p. 61).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été
enregistrée sans que la date et l’heure ne
soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en
cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette
parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
Suite ,
Dépannage
51
Page 52
Dépannage (Suite)
Des parasites se font entendre et
s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée sur un
téléviseur couleur standard autre que celui
du caméscope (NTSC). Il ne s’agit pas d’un
mauvais fonctionnement (p. 55).
s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été
enregistrée sur un autre appareil avec un
microphone 4 canaux (4CH MIC REC). Le
caméscope n’est pas compatible avec un
enregistrement à l’aide d’un microphone 4
canaux.
Copie/Montage/Raccordement à
d’autres appareils
Le code temporel et d’autres
informations apparaissent sur
l’écran de l’appareil raccordé.
• Régler [SORTIE AFF] à [LCD] tout en
étant connecté avec un câble de
raccordement A/V (p. 39).
Impossible de faire une copie
correctement avec le câble de
raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas
raccordé correctement. S’assurer que le
câble de raccordement A/V est connecté à
la prise d’entrée d’un autre appareil pour
copier une image du caméscope (p. 40).
Le nouveau son ajouté à la cassette
enregistrée n’est pas audible.
• Régler [MÉL. AUDIO] jusqu’à ce que l’on
entende clairement le son (p. 32).
Les images provenant des appareils
raccordés ne s’affichent pas
correctement.
• Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC
(p. 55).
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le
caméscope.
• Instaler le « Picture Motion Browser »
(p. 45).
• L’ordinateur peut ne pas reconnaître le
caméscope pendant un court moment après
l’avoir branché. Attendre un moment.
• Débrancher les appareils USB autres que le
clavier, la souris et le caméscope de la prise
(USB) de l’ordinateur.
• Débrancher le câble de l’ordinateur et du
caméscope, redémarrer l’ordinateur, puis
rebrancher de nouveau correctement les
appareils.
Si vous ne pouvez pas installer le
logiciel fourni, « Picture Motion
Browser », sur un ordinateur
Macintosh.
• Vous pouvez installer « Picture Motion
Browser » seulement sur un ordinateur
Windows.
Fonctions qui ne peuvent pas
être utilisées ensemble
Certaines fonctions ne peuvent pas être
utilisées ensemble. La liste qui suit énumère
les exemples de fonctions qui ne peuvent
pas être utilisées simultanément.
Non disponibleSi cette fonction est réglée
BACK LIGHT[SPOTMÈTRE],
[EXPO.]
[M.PT CENTR] [SÉL. SCÈNE]
[SPOTMÈTRE] NightShot plus
[SÉL. SCÈNE]NightShot plus
[EXPO.]NightShot plus
[BAL. BLANC] NightShot plus
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ACL
ou dans le viseur, vérifier les points
suivants.
Il est possible de corriger soi-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après avoir essayé à plusieurs reprises d’y
remédier, contacter le revendeur Sony ou le
service après-vente agréé Sony.
C: (ou E:) ss:ss (Code
d’autodiagnostic)
C:04:ss
• La batterie n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série H). Utiliser
une batterie « InfoLITHIUM » (série
H) (p. 57).
• Bien connecter la prise CC de
l’adaptateur CA à la prise DC IN du
caméscope (p. 8).
C:21:ss
• De la condensation s’est formée.
Retirer la cassette et laisser le
caméscope au repos pendant au moins
1 heure, puis réinsérer la cassette
(p. 60).
C:22:ss
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette
de nettoyage (en option) (p. 61).
C:31:ss / C:32:ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se
sont produits. Éjecter la cassette et
l’insérer de nouveau, puis faire de
nouveau fonctionner le caméscope. Ne
pas effectuer cette opération s’il y a
formation de condensation (p. 60).
• Débrancher la source d’alimentation.
Rebrancher l’alimentation et faire de
nouveau fonctionner le caméscope.
• Changer de cassette. Appuyer sur la
touche RESET (p. 67) et utiliser à
nouveau le caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
• Contacter le détaillant Sony ou le
centre de service après-vente agréé
Sony. Leur fournir le code à 5 chiffres
qui commence par la lettre « E ».
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de
fonctionnement, ambiantes ou de l’état
de la batterie, E peut clignoter, même
s’il reste encore environ 5 à 10 minutes
d’autonomie.
% (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
• Éjecter la cassette, débrancher la source
d’alimentation et laisser l’appareil au
repos pendant environ 1 heure en
laissant le couvercle du logement de la
cassette ouvert (p. 60).
Q (Indicateurs d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’a été insérée.*
• L’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé au mode de
verrouillage (p. 56).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la
cassette est réglé au mode de
verrouillage (p. 56).
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée
(p. 60) ;
Dépannage
Suite ,
53
Page 54
Indicateurs et messages d’avertissement (Suite)
• le code d’autodiagnostic est affiché
(p. 53).
* Une mélodie se fait entendre lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 30).
Description des messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivre
les instructions.
%Z Condensation. Éjectez la
cassette. (p. 60)
% Condensation. Éteignez pendant 1
heure. (p. 60)
Z Réinsérez la cassette. (p. 13)
• Vérifier que la cassette n’est pas
endommagée.
QZ La cassette est verrouillée.
Vérifiez l’onglet. (p. 56)
54
Page 55
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Il est possible d’utiliser le caméscope dans
n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur CA fourni, dans la limite de
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
À propos des standards de télévision
couleur
Le caméscope utilise le système NTSC ;
ainsi ses images peuvent être visualisées
uniquement sur un téléviseur de système
NTSC à l’aide d’une prise d’entrée
AUDIO/VIDEO.
SystèmePays d’utilisation
NTSCBahamas, Bolivie, Canada,
Amérique Centrale, Chili,
Colombie, Équateur, Guyana,
Jamaïque, Japon, Corée,
Mexique, Pérou, Surinam,
Taiwan, Philipp ines, États-Unis,
Venezuela, etc.
PALAustralie, Autriche, Belgique,
Chine, République Tchèque,
Danemark, Finlande,
Allemagne, Pays-Bas,
Hong Kong, Hongrie, Italie,
Kuwait, Malaysie,
Nouvelle Zélande, Norvège,
Pologne, Portugal, Singapour,
Slovaquie, Espagne, Suède,
Suisse, Thailande, Royaume
Uni, etc.
PAL - M Brésil
PAL - NArgentine, Paraguay, Uruguay.
SECAMBulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
Réglage facile de l’horloge en
fonction du décalage horaire
Il est facile de régler l’horloge à l’heure
locale à l’étranger en fonction du décalage
horaire. Sélectionner [DÉCAL.HOR.] dans
le menu (AUTRES), puis régler le
décalage horaire (p. 39).
Informations complémentaires
55
Page 56
Entretien et précautions
Cassettes utilisables
On peut uniquement utiliser des cassettes
mini DV.
Utiliser une cassette portant la marque
.
Le caméscope n’est pas compatible avec les
cassettes dotées de la fonction Cassette
Memory.
Pour éviter de créer une section de
bande vierge sur la cassette
Atteindre la fin du passage enregistré à
l’aide de END SEARCH (p. 22) avant de
commencer l’enregistrement suivant
lorsque :
• on a lu la cassette ;
• on a utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Signal de protection des droits
d’auteur
x Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur le caméscope
contient des signaux de protection des
droits d’auteur, on ne peut pas la copier sur
une cassette insérée dans un autre
caméscope raccordé à son caméscope.
x Lors de l’enregistrement
On ne peut pas enregistrer sur son
caméscope des logiciels contenant des
signaux de protection des droits d’auteur
des logiciels. [Copie impossible.Protection
droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran ACL
ou sur le viseur si on tente d’enregistrer un
tel logiciel. Le caméscope ne peut pas
enregistrer les signaux de protection des
droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il
enregistre.
Remarques sur l’utilisation
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
Retirer la cassette et la ranger.
x Pour éviter un effacement accidentel
Faire coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être
enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas
être enregistrée (elle est
protégée en écriture).
x Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne coller une étiquette qu’aux
emplacements indiqués sur l’illustration
suivante, afin de ne pas gêner le
fonctionnement du caméscope.
x Après utilisation de la cassette
Rembobiner la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Il
faut ensuite ranger la cassette dans son
boîtier et mettre celui-ci en position
verticale.
x Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyer le connecteur
plaqué or de la cassette avec un coton-tige
toutes les 10 éjections de la cassette.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est
sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande
restante sur la cassette peut ne pas
s’afficher correctement.
Connecteur plaqué or
REC
SAVE
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
Emplacement de
l’étiquette
56
Page 57
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec une
batterie « InfoLITHIUM » (série H).
Le caméscope fonctionne uniquement avec
une batterie « InfoLITHIUM ».
Les batteries « InfoLITHIUM » de série H
portent la marque .
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM »?
La batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie au lithium-ion capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre le
caméscope et un adaptateur/chargeur CA
(en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation du caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la
batterie.
Pour charger la batterie
• Veiller à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce que le témoin
CHG (charge) s’éteigne. Si on charge la batterie
en dehors de cette plage de température, il se
peut qu’on ne soit pas en mesure de charger
correctement la batterie.
• En chargeant la batterie pendant que
l’adaptateur CA est raccordé au caméscope,
après que la charge est terminée, débrancher le
câble de la prise DC IN sur le caméscope ou
enlever la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C (50 °F) et la durée d’utilisation de la
batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuer
l’une des opérations suivantes pour pouvoir
utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettre la batterie dans une poche pour la
réchauffer et l’insérer dans le caméscope juste
avant de filmer.
– Utiliser une batterie à grande capacité:
NP-FH70/FH100 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture,
l’avance rapide et le rembobinage répétés
entraînent une usure rapide de la batterie.
L’utilisation d’une batterie à grande capacité est
recommandé : NP-FH70/FH100 (en option).
• Veiller à régler le commutateur POWER à
OFF(CHG) lorsqu’on n’u tilise pas le caméscope
pour enregistrer ou lire des données. La batterie
est également sollicitée l orsque le caméscope est
en mode de pause d’enregistrement ou de pause
de lecture.
• Toujours emporter quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conserver la batterie à l’abri de l’eau. La
batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie
de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que
l’indicateur d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, recharger de nouveau la
batterie entièrement. L’autonomie de la batterie
sera indiqué correctement. Noter cependant que
les valeurs correctes d’autonomie de la batterie
ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée
pendant une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine charge
ou si elle est utilisée fréquemment. Utiliser
uniquement comme guide approximatif
l’indication d’autonomie de la batterie.
• La marque E qui indique un niveau de batterie
faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de
batterie en fonction des conditions de
fonctionnement ou de la température ambiante.
À propos de l’entreposage de la
batterie
• Si on n’utilise pas la batterie pendant une longue
période, la charger entièrement et l’utiliser une
fois par an sur le caméscope pour qu’elle
fonctionne correctement. Pour entreposer la
batterie, la retirer du caméscope et la ranger
dans un lieu sec et frais.
Suite ,
Informations complémentaires
57
Page 58
Entretien et précautions (Suite)
• Pour décharger complètement la batterie sur le
caméscope, régler [H.T. AUTO] à [JAMAIS]
dans le menu (AUTRES) et laisser le
caméscope en mode de veille d’enregistrement
sur cassette jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p. 39).
À propos de la durée de vie de la
batterie
• La capacité de la batterie diminue dans le temps
et par une utilisation répétée. Si la diminution
d’autonomie entre les charges devient
significative, il est probablement temps de la
remplacer par une nouvelle.
• Chaque durée de vie de batterie est régie par
l’entreposage, les conditions de fonctionnement
et environnementales.
À propos de i.LINK
L’interface DV de cet appareil est une
interface i.LINK compatible DV. Cette
section décrit la norme i.LINK et ses
caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK?
i.LINK est une interface de série numérique
qui permet de transférer les données vidéo
et audio numériques et d’autres données
vers d’autres appareils compatibles i.LINK.
On peut aussi contrôler un autre appareil en
utilisant i.LINK.
Les appareils compatibles i.LINK peuvent
être raccordés avec un câble i.LINK. Cela
peut être utile pour l’utilisation et l’échange
de données entre différents appareils audio
et vidéo numériques.
Lorsque deux appareils ou plus i.LINK
compatibles sont connectés en série avec
l’unité, l’opération devient possible pour
tout appareil en faisant partie. À noter que
la méthode d’opération peut varier ou que
des transactions de données peuvent ne pas
être possible, selon les spécifications et
caractéristiques des appareils raccordés.
• Normalement, un seul appareil peut être
raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour
relier ce caméscope à un appareil compatible
i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus,
consulter le mode d’emploi de l’appareil à
raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque de commerce
approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale
normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
À propos du débit i.LINK en bauds
Le débit en bauds maximum i.LINK varie
en fonction de l’appareil. Il existe 3 types
de débit.
Une liste de débits en bauds est fournie
dans la section « Fiche technique » du
mode d’emploi de chaque appareil. Le débit
en bauds est également indiqué à côté de
l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit en bauds peut être différent de la
valeur indiquée lorsque le caméscope est
raccordé à un appareil dont le débit en
bauds maximum est différent.
* Qu’est-ce que Mbps?
Mbps signifie « mégabits par seconde »,
soit la quantité de données pouvant être
envoyées ou reçues en une seconde. Par
exemple, un débit en bauds de 100 Mbps
signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
58
Page 59
Pour utiliser les fonctions i.LINK de
cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de
copier lorsque cet appareil est raccordé à
d’autres appareils vidéo équipés d’une
interface DV, voir page 40, 42.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. un
ordinateur personnel de la gamme VAIO)
ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles
i.LINK, tels que des téléviseurs numériques
ou des graveurs/lecteurs DVD, MICROMV
ou HDV, ne sont pas compatibles avec les
appareils DV. Avant de raccorder un autre
appareil, vérifier s’il est compatible ou non
avec un appareil DV. Pour plus de détails
sur les précautions à prendre et le logiciel
d’application compatible, consulter
également le mode d’emploi de l’appareil à
raccorder.
b Remarques
• Lors de la connexion du caméscope à un autre
appareil compatible i.LINK, assurez-vous de
mettre l’appareil hors tension et de débrancher
l’adaptateur CA de la prise murale avant de
brancher ou de débrancher le câble i.LINK.
À propos du câble i.LINK requis
Utiliser le câble i.LINK 4 broches/4
broches de Sony (pour la copie DV).
À propos de l’utilisation du
caméscope
À propos de l’utilisation et de
l’entretien
• Ne pas utiliser et ne pas conserver le caméscope
et ses accessoires dans les endroits suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne jamais les exposer à des
températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme en plein soleil, à proximité d’un
chauffage ou dans un véhicule exposé au
soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner
correctement ou se déformer.
– À proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de matériel
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans le
caméscope, il est possible que le caméscope
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran ACL, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le
soleil endommage l’intérieur du viseur ou de
l’écran ACL.
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant
continu de 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou de 8,4 V
CC (adapteur CA).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en
courant continu, utiliser les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne pas mouiller le caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le
caméscope est exposé à l’eau, des problèmes de
fonctionnement pourraient se produire. Ce
problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, le débrancher et le faire vérifier par
son détaillant Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Éviter toute manipulation brusque de l’appareil,
tout démontage, toute modification, choc
physique ou impact comme porter des coups,
laisser tomber ou marcher sur l’appareil. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Laisser le commutateur POWER réglé à
OFF(CHG) lorsqu’on n’utilise pas son
caméscope.
• Ne pas envelopper le caméscope dans du tissu,
par exemple une serviette, lors de son
fonctionnement. Cela pourrait entraîner une
surchauffe interne de l’appareil.
• Lors du débranchement du cordon
d’alimentation, tirer sur la fiche et non sur le
cordon.
• Ne pas abîmer le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
Suite ,
Informations complémentaires
59
Page 60
Entretien et précautions (Suite)
• Veiller à ce que les contacts métalliques restent
toujours propres.
• Si le liquide électrolytique de la pile a fui,
– référez-vous au service après-vente agréé
Sony ;
– nettoyer la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, les rincer à
grande eau et consulter un médecin.
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
• Allumer périodiquement le caméscope et faire
jouer une cassette pendant environ 3 minutes.
• Décharger entièrement la batterie avant de la
ranger.
Condensation
Si on transporte son caméscope directement
d’un endroit froid à un endroit chaud, de la
condensation peut se former à l’intérieur du
caméscope, sur la bande de la cassette ou
sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut
adhérer au tambour et s’endommager ou
l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement. Si l’intérieur du caméscope
devient humide, le message [%Z
Condensation. Éjectez la cassette.] ou [%
Condensation. Éteignez pendant 1 heure.]
s’affiche. Si de la condensation se forme sur
l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
x Si de la condensation s’est formée
Aucune fonction n’est disponible, à
l’exception de l’éjection de la cassette.
Éjecter la cassette, mettre le caméscope
hors tension et le laisser au repos pendant
une heure environ en laissant le couvercle
de la cassette ouvert. Le caméscope peut
être de nouveau utilisé si les conditions
suivantes sont respectées :
• Le message d’avertissement ne s’affiche pas
lorsque l’appareil est remis sous tension.
•Ni % ni Z ne clignote lorsqu’une cassette est
insérée et qu’on appuie les touches de fonction
vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser,
le caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut
parfois attendre dix secondes après
l’ouverture du couvercle du logement de
cassette pour que la cassette soit éjectée. Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Ne pas refermer le couvercle du logement
de la cassette avant que la cassette ne soit
éjectée.
x Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former
lorsqu’on transporte le caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud (ou viceversa) ou lorsqu’on utilise le caméscope
dans un endroit humide comme indiqué cidessous :
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une piste
de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une pièce
ou d’un véhicule climatisé à un endroit très
chaud en plein air ;
• lorsqu’on utilise son caméscope après une
averse ou une rafale de pluie ;
• lorsqu’on utilise son caméscope dans un endroit
très chaud et très humide.
x Comment éviter la formation de
condensation
Lors du transport du caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud, le placer
dans un sac de plastique bien fermé. Retirer
le caméscope du sac lorsque la température
à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante (au bout d’environ une heure).
60
Page 61
Tête vidéo
• Si les têtes vidéo sont sales, il peut y avoir une
distorsion vidéo ou audio apparente.
• Si l’on constate l’un des problèmes suivants,
nettoyer les têtes vidéo pendant dix secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran
est de couleur bleue.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
–[x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.]/[x Tête vidéo sale. Utilisez
cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran
pendant l’enregistrement ou la lecture.
• Les têtes vidéo s’usent au bout d’une période
d’utilisation prolongée. Si on ne parvient pas à
obtenir une image claire, même après avoir
utilisé une cassette de nettoyage (en option),
cela peut venir du fait que les têtes vidéo sont
usées. Veuillez communiquer avec le détaillant
Sony ou un centre de service après-vente Sony
agréé afin de faire remplacer les têtes vidéo.
Écran ACL
• Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran
ACL, car cela pourrait l’endommager.
• Si on utilise le caméscope dans un endroit froid,
une image rémanente peut apparaître sur l’écran
ACL. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
• Lors de l’utilisation du caméscope, l’arrière de
l’écran ACL peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un mauvais fonctionnement.
x Pour nettoyer l’écran ACL
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière. Lors de
l’utilisation du kit de nettoyage ACL (en
option), ne pas appliquer de liquide de
nettoyage directement sur l’écran ACL.
Utiliser un linge imbibé de liquide.
x À propos du réglage de l’écran tactile
(ÉTALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
suivre la procédure ci-dessous. Pour cette
opération, nous vous recommandons de
raccorder le caméscope à la prise de courant
à l’aide de l’adaptateur CA fourni.
1 Mettre l’appareil hors tension, puis faire
glisser le commutateur POWER à plusieurs
reprises pour allumer le voyant PLAY/
EDIT en appuyant simultanément sur la
touche DISP/BATT INFO située sur le
caméscope, puis maintenir enfoncée la
touche DISP/BATT INFO pendant 5
secondes environ.
2 Appuyer sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick » ou tout autre
objet de même nature.
ÉTALONNAGE
La position du « × » change. Si on n’a pas
appuyé au bon endroit, recommencer à
partir de l’étape
• On ne peut pas étalonner l’écran ACL s’il est
pivoté.
2.
À propos de la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyer la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’eau, puis essuyer le boîtier avec un
chiffon doux et sec.
• Éviter d’effectuer les opérations suivantes pour
ne pas endommager le revêtement :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et de filtre solaire ;
– manipulation des substances sus-mentionnées
avec les mains ;
– laisser le boîtier en contact avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
Informations complémentaires
Suite ,
61
Page 62
Entretien et précautions (Suite)
À propos de l’entretien et du
rangement de l’objectif
• Essuyer la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsqu’on utilise le caméscope dans des lieux
chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme l’air marin.
• Ranger l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de m oisissures, nettoyer
régulièrement l’objectif comme indiqué cidessous. Il est recommandé de faire fonctionner
le caméscope environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
Pour enlever de la poussière de
l’intérieur du viseur
1 Tirez sur le viseur.
2 En enfonçant l’onglet sur le côté avec
un objet à pointe fine tel qu’un stylo,
tirer sur l’œilleton dans la direction
montrée par la flèche pour retirer.
Onglet
3 Enlever la poussière de l’œilleton avec
un souffleur à caméra, etc.
4 Enfoncer le viseur dans le boîtier du
caméscope.
5 Enlever la poussière de l’intérieur de la
zone de fixation de l’œilleton avec un
souffleur à caméra, etc.
6 Fixez l’œilleton au viseur, en
l’enfonçant tout droit jusqu’au déclic de
l’onglet.
62
b Remarques
• L’œilleton est une pièce de précision. Ne le
démontez pas.
• Ne touchez pas à l’objectif de l’œilleton.
Page 63
Fiche technique
Pour charger la batterie rechargeable
intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé à
OFF(CHG). La batterie rechargeable
intégrée est toujours chargée pendant que le
caméscope demeure connecté à une prise de
courant murale via l’adaptateur CA ou
pendant que la batterie y est fixée. La
batterie rechergeable sera complètement
déchargée en environ 3 mois si le
caméscope n’est pas utilisé sans que
l’adaptateur CA soit connecté ou que la
batterie y soit fixée. Utiliser le caméscope
après avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté tant qu’on n’enregistre pas la date.
x Procédures
Brancher le caméscope à une prise de
courant avec l’adaptateur CA fourni et
laisser le caméscope se charger pendant
plus de 24 heures avec le commutateur
POWER réglé à OFF(CHG).
SP : 60 min (avec une cassette DVM60)
LP : 90 min (avec une cassette DVM60)
Durée d’avance rapide/de rembobinage
Environ 2 min et 40 s (avec une cassette
DVM60 et la batterie rechargeable)
Environ 1 min et 45 s (avec une cassette
DVM60 et l’adaptateur CA)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge)
de 3,0 mm (type 1/6)
Total : environ 680 000 pixels
Effectifs (film) : environ 340 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar
40 × (optique), 2 000 × (numérique)
Longueur focale
f = 1,9 ~ 76 mm (3/32 ~ 3 po.)
Lors de la conversion vers un appareil
photo 35 mm
En CAMERA : 36 ~ 1 440 mm
(1 7/16 ~ 56 3/4 po.)
F1,8 ~ 4,1
Diamètre du filtre : 30 mm (1 3/16 po.)
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (pendant la fonction
NightShot plus)
Connecteurs d’entrée/sortie
Sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms)
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms)
Signal de chrominance : 0,286 Vc-c,
75 Ω (ohms)
Signal audio : 327 mV (à impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
mini-B
Entrée/sortie DV
Interface i.LINK (IEEE1394,
connecteur S100 à 4 broches)
Écran ACL
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du
viseur 1,8 W
Pendant la prise de vue à l’aide de
l’ACL 2,1 W
La conception et les caractéristiques techniques
sont sujettes à modification sans préavis.
À propos des marques de commerce
• « Handycam » et sont des
marques de commerce de Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque de commerce
de Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques de commerce de
Sony Corporation.
• est une marque de commerce.
• Microsoft, Windows, and Windows Media
Media sont des marques de commerce ou des
marques déposées aux États-Unis Microsoft
Corporation aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• Macintosh est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• Pentium est une marque de commerce ou une
marque déposée d’Intel Corporation.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
soit des marques de commerce déposées ou des
marques de commerce d’Adobe Systems
Incorporated aux États-Unis et dans d’autres
pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques de
commerce ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois
qu’une marque est citée dans le présent mode
d’emploi.
Informations complémentaires
65
Page 66
Référence Rapide
Identification de pièces et de commandes
Les numéros entre parenthèses indiquent les pages de référence.
A Commutateur NIGHTSHOT PLUS (18)
B Levier du zoom (18)
C Levier OPEN/EJECT (13)
D Crochets pour une bandoulière
Fixer une bandoulière (en option)
E Sangle (13)
F Objectif (Carl Zeiss Lens) (4)
G Commutateur de LENS COVER (12)
H Microphone stéréo intégré (31)
I Port infrarouge (18)
66
Page 67
A Touche DISP/BATT INFO (9, 12)
B Touche EASY (15)
C Touche RESET
Initialiser tous les réglages, y compris
ceux de la date et de l’heure.
D Écran ACL/panneau tactile (12, 69)
E Touches zoom (18)
F Touche REC START/STOP (15, 17)
G Haut-parleur
Les sons de la lecture proviennent du
haut-parleur. Pour le réglage du volume,
voir la page 20.
H BATT (levier de dégagement de
batterie) touche PUSH (9)
I Témoin CHG (charge) (8)
J Prise (USB)
K Touche BACK LIGHT (19)
Référence Rapide
Suite ,
67
Page 68
Identification de pièces et de commandes (Suite)
A Commutateur POWER (11)
B Viseur (13)
C Oeilleton (62)
D Levier de réglage de l’objectif du viseur
(13)
E Interface DV (40, 42)
F Prise DC IN (8)
G Prise A/V OUT (24, 40)
H CAMERA, témoin PLAY/EDIT (11)
I Touche REC START/STOP (15, 17)
J Réceptacle pour trépied
Fixer le trépied (en option : la longueur
de la vis doit être inférieure à 5,5 mm
(7/32 po)) au réceptacle pour trépied à
l’aide d’une vis pour trépied.
68
Page 69
Indicateurs affichés à l’écran pendant
123 4 5
128 4 5
l’enregistrement ou la lecture
Enregistrement
ENR.
GUIDE
67
A Autonomie (approximative) de la
batterie
B Mode d’enregistrement (SP ou LP) (38)
C Statut d’enregistrement ([VEILLE]
F Touche de sélection des fonctions (25)
G Touche de guide affichage (21)
Visualisation
Indicateurs en cas de
modifications
Il est possible d’utiliser [GUIDE AFF.]
(p. 70) pour vérifier la fonction de chaque
indicateur s’affichant à l’écran ACL.
b Remarques
• Certains indicateurs peuvent ne pas s’afficher
lors de l’utilisation du [GUIDE AFF.].
En haut à gaucheEn haut à droite
60min
/
MONT.
En basAu centre
En haut à gauche
IndicateurSignification
MODE AUDIO (38)
En haut à droite
IndicateurSignification
DV entrée (42)
0:00:00VEILLE
60min
+
GUIDE
FN
Référence Rapide
GUIDE
7
9
H Indicateur de défilement de la bande
I Touches de commande vidéo (20)
Au centre
IndicateurSignification
NightShot plus (18)
%ZAvertissement (53)
En bas
6
IndicateurSignification
Spotmètre flexible (27)/
Exposition manuelle (28)
9Mise au point manuelle
(26)
Suite ,
69
Page 70
Indicateurs affichés à l’écran pendant l’enregistrement ou la lecture
(Suite)
IndicateurSignification
.
Rétroéclairage (19)
SÉL. SCÈNE (27)
Effet d’image (34)
nBalance des blancs (29)
Sélection grand format
(35)
Arrêt SteadyShot (35)
MONT.
+
RECH.ÉDIT. (36)
/
Code de données pendant
l’enregistrement
La date et l’heure et les données de réglage
du caméscope sont automatiquement
enregistrées. Elles n’apparaissent pas à
l’écran pendant l’enregistrement, mais il est
possible de les vérifier dans [CODE
DONN.] pendant la lecture (p. 30).
Vérification des indicateurs à
l’écran (GUIDE AFFICHAGE)
Il est possible de vérifier facilement la
signification de chaque indicateur
s’affichant à l’écran ACL.
1 Appuyer sur [GUIDE] t [GUIDE AFF.].
2 Appuyer dans la zone incluant l’indicateur
à vérifier.
La signification des indicateurs de la zone
est répertoriée à l’écran. Si on ne trouve pas
l’indicateur à vérifier, appuyer sur
[PAGE r]/[PAGE R] pour basculer.
Pour terminer l’opération, appuyer sur
[FIN].
z Astuces
• On peut aussi le faire en appuyant sur
t [GUIDE AFF.].
70
VEILLE
GUIDE
Page 71
Index
Chiffres
12BIT....................................38
16BIT....................................38
4:3 .........................................35
A
Adaptateur CA........................8
B
BACK LIGHT................19, 50
BAL. BLANC (Balance des
blancs)...................................29
Batterie..............................8, 57
Batterie « InfoLITHIUM » ...57
BIP SONORE .......................30
BLANC.................................29
C
Câble de raccordement A/V
........................................24, 40
Câble i.LINK ..................40, 42
Câble S VIDEO ..............24, 40
Cassette...........................13, 56
Cassette de nettoyage............61
CD-ROM ..............................44
CODE DONN.................30, 70
Code temporel.......................69
COMPRIMER ......................37
Compteur de bande...............69
Condensation ........................60
Copie.....................................40
COUL.LCD ..........................37
CRÉPUSCULE.....................27
CTRL CO.A. (Copie audio)
..............................................32
CTRL ENR. (Commande
d’enregistrement)..................42
D
DATE/HEURE.........11, 30, 70
DÉCAL.HOR. ......................39
DONN. CAM. ......................30
Durée d’enregistrement........ 10
E
Easy Handycam..............15, 25
Écran ACL ...........................12
EFF. IMAGE (Effet d’image)
..............................................34
EF. ILLUST......................... 34
Enregistrement.........15, 17, 50
ÉTALONNAGE................... 61
EXPO. ..................................28
EXTÉRIEUR .......................29
F
Fiche technique....................63
FORMT 16:9........................35
G
GD ÉCRAN (Affichage Grand
écran)....................................37
GUIDE AFF. (Guide affichage)
..............................................70
Guide de mise en route... 44, 47
GUIDE UTIL.......................21
H
H.T. AUTO (Arrêt
automatique).........................39
I
Indicateurs à l’écran.............69
Indicateurs d’avertissement
..............................................53
Installation............................45
INTÉRIEUR.........................29
i.LINK..................................58
L
L TRAN.USB.......................39
LANGUAGE .......................39
LCD......................................39
Lecture......................16, 20, 51
Lecture image par image ......31
Lecture inversée....................31
LECT. VIT.V (Lecture à
vitesses variées)....................31
LETTERBOX.......................37
LP (Lecture longue) ..............38
LUMI. LCD (Luminosité ACL)
..............................................30
LUM.N.S (Lumière NightShot)
..............................................36
M
MATIN SOIR (Lever et
coucher du soleil) .................27
MÉL. AUDIO.......................32
Menu...............................25, 33
Menu AUTRES ....................39
Menu MENU RÉGL.............39
Menu RG. CAMÉSC............35
Menu RG. CASSET. ............38
Menu RG. LCD/VIS.............37
Menu RG.MAGNÉT............36
Menu RG.MANUEL............34
Messages d’avertissement ....54
MISE AU PT..................26, 50
MODE AUDIO ....................38
MODE DÉMO......................39
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)..................38
Mode miroir..........................19
MONOTONE .......................29
MOSAÏQUE...................29, 34
M.PT CENTR.......................26
N
NÉGATIF.............................34
NEIGE..................................28
NightShot plus......................18
NOIR ....................................29
NOIR&BLANC....................34
NTSC..............................52, 55
Suite ,
Référence Rapide
71
Page 72
O
Onglet de protection en écriture
..............................................56
Ordinateur.............................44
P
PAL ......................................55
PASTEL ...............................34
PAYSAGE............................27
Picture Motion Browser .......44
PLAGE.................................28
PORTRAIT (Portrait doux)
..............................................27
Préparation..............................7
PROJECTEUR.....................28
R
Recherche du point de départ
..............................................22
RECH. FIN (END SEARCH)
........................................22, 50
RECH.ÉDIT...................22, 36
RESTANT............................38
RÉTRO. VI. (Rétroéclairage du
viseur) .................................. 37
RÉTRO.LCD (Rétroéclairage
de l’écran ACL)................... 37
RG.HORLOGE.................... 11
S
SÉL. SCÈNE........................ 27
SÉL.GD FMT (Sélection grand
format) ................................. 35
SÉPIA .................................. 34
SORTIE AFF (Sortie
d’affichage).......................... 39
SOR.-V/LCD ....................... 39
SP (Lecture standard)........... 38
SPORT (Cours de sports) .... 28
Spotmètre flexible................ 27
SPOTMÈTRE
.......... Voir Spotmètre flexible
Standards de télévision couleur
............................................. 55
STEADYSHOT .............35, 50
T
Téléviseur.............................24
Temps de charge...................10
Temps de lecture ..................10
Touche de fonction...............25
TRAN. FONDU ...................28
Trépied .................................68
U
UNE PRES...........................29
Utilisation à l’étranger..........55
V
Vérification d’enregistrement
..............................................23
VOLUME (Volume)............20
Z
Zoom ....................................18
ZOOM NUM. (Zoom
numérique) ...........................35
FR
http://www.sony.net/
Imprimé au Japon
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.