Sony DCR-HC27E User Manual [sk]

Page 1
2-894-989-72(1)
Digitálna videokamera
Návod na používanie
DCR-HC27E/HC28E
Pred použitím 8
Nahrávanie a
prehrávanie
Použitie ponuky 32
Nahrávanie a upravovanie
Odstraňovanie porúch 54
Dodatočné informácie 64
48
© 2006 Sony Corporation
Page 2

Najskôr si prečítajte tento návod

Skôr, ako zariadenie začnete používat’, prečítajte si pozorne túto príručku a odložte si ju ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažd’u ani vlhkosti.
POZOR
Batériu vymieňajte len za určený typ. V opačnom prípade môže dôjst’ k požiaru alebo zraneniu.
PRE ZÁKAZNÍKOV V EURÓPE
UPOZORNENIE
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu mat’ vplyv na obraz a zvuk tohto kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúce j sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické rušenie spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (i.LINK atď.).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byt’ nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručit’ do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabránit’ potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a l’udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávat’ prírodné zdroje. Pre získanie d’alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
• NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. NEOTVÁRAŤ!
•POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
• NEVYSTAVUJTE OHŇU!
• NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
• NEROZOBERAŤ!
•NESKRATOVAŤ!
2
Page 3
Poznámky k použitiu
Typy kaziet, ktoré môžete použit’ vo svojom kamkordére
• Môžete použit’ mini DV kazety označené . Kamkordér nie je kompatibilný s funkciou Cassette Memory (str. 65).
Použitie kamkordéra
• Nasledujúce časti kamkordéra nie sú určené na držanie.
BatériaHl’adáčik
Informácie o položkách ponuky, paneli LCD, hl’adáčiku a objektíve
• Položka ponuky, ktorá sa zobrazí v šedej farbe, nie je pri daných podmienkach nahrávania alebo prehrávania k dispozícii.
• Obrazovka LCD a hl’adáčik sa vyrábajú použitím najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu je možné efektívne využit’ 99,99% pixelov. Môžu sa však objavit’ nepatrné čierne alebo jasné bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby), ktoré sa nepretržite objavujú v hl’adáčiku a na obrazovke LCD. Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym javom a nemajú žiaden vplyv na nahrávku.
LCD panel
• Kamkordér nie je prachuvzdorný, odolný voči vlhkosti, ani vodotesný. Pozri „Údržba a opatrenia“ (str. 69).
• Pred pripojením videokamery k inému zariadeniu pomocou kábla i.LINK skontrolujte, či je zástrčka konektora vložená správnym smerom. Konektor nepripájajte násilím, inak môžete poškodit’ kontakty konektora alebo spôsobit’ poruchu videokamery.
Čierny bod
Biely, červený, modrý alebo zelený bod
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hl’adáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže spôsobit’ poruchy.
• Kamkordérom nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku.
Pokračovanie ,
3
Page 4
Najskôr si prečítajte tento návod (Pokračovanie)
Informácie o nahrávaní
•Pred spustením nahrávania vyskúšajte funkciu nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk nahrávajú bez problémov.
•Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie je možné z dôvodu poruchy kamkordéra, nahrávacieho média atd’., za obsah nahrávky sa nebude dat’ poskytnút’ náhrada.
•Systémy farieb televízora sa líšia v závislosti od štátu alebo regiónu. Ak chcete zobrazit’ nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor so systémom PAL.
• Televízne programy, filmy, videopásky a iné materiály môžu byt’ chránené autorskými právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených materiálov môže byt’ v rozpore so zákonmi o autorských právach.
O tejto príručke
•Zobrazenia na obrazovke LCD a v hl’adáčiku, ktoré boli použité v tejto príručke ako ilustrácie, boli zachytené pomocou digitálneho fotoaparátu, a preto môžu vyzerat’ inak ako v skutočnosti.
•Pokyny na používanie sa na obrazovke zobrazujú v miestnom jazyku. Ak je to potrebné, pred použitím kamkordéra zmeňte jazyk obrazovky (str. 15).
•Na obrázkoch použitých v tomto návode je znázornený model DCR­HC28E. Číslo a názov modelu sú uvedené na spodnej strane vášho kamkordéra.
•Dizajn a špecifikácie nahrávacích médií a príslušenstvá sa môžu zmenit’ bez predchádzajúceho upozornenia.
O objektíve Carl Zeiss
Tento kamkordér je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý bol spoločne vyvinutý spoločnost’ami Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation a vytvára obrázky výnimočnej kvality. Obsahuje merný systém MTF* pre videokamery a ponúka kvalitu typickú pre objektív Carl Zeiss.
* MTF je označenie pre Modulation
Transfer Function. Číselná hodnota označuje množstvo svetla z objektu, ktoré prichádza do objektívu.
4
Page 5
Obsah
Najskôr si prečítajte tento návod .............................................................2
Pred použitím
Krok 1: Kontrola dodaných častí ..............................................................8
Krok 2: Dobíjanie batérie ..........................................................................9
Krok 3: Zapnutie a správne držanie kamkordéra ...................................13
Krok 4: Nastavenie LCD panela a hl’adáčika .........................................14
Krok 5: Použitie dotykového panela ......................................................15
Zmena nastavenia jazyka ................................................................................ 15
Kontrola ukazovatel’ov na obrazovke (Display guide) ......................................... 15
Krok 6: Nastavenie dátumu a času ........................................................17
Krok 7: Vloženie kazety ..........................................................................18
Nahrávanie a prehrávanie
Jednoduché nahrávanie a prehrávanie (Easy Handycam) .....................20
Nahrávanie .............................................................................................22
Prehrávanie ............................................................................................23
Funkcie využívané pri nahrávaní/prehrávaní, atd’. .................................24
Nahrávanie
Priblíženie Nahrávanie na tmavých miestach (NightShot plus) Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle (BACK LIGHT) Nastavenie zaostrenia pre objekty mimo stredu (SPOT FOCUS) Fixovanie expozície pre vybratý objekt (Flexible Spot Meter) Nahrávanie v zrkadlovom režime Používanie statívu Používanie pásu na rameno
Prehrávanie
Prehrávanie obrázkov s dodatočnými špeciálnymi efektmi (Efekt obrázkov)
Nahrávanie a prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času batérie (Informácie o batérii) Vypnutie signalizačného pípania pri prevádzke (BEEP) Obnovenie nastavení (RESET) Názvy ostatných súčastí a ich funkcie
Ukazovatele zobrazované počas nahrávania a prehrávania ..................26
Hl’adanie začiatku ..................................................................................28
Hl’adanie poslednej scény poslednej nahrávky (END SEARCH) ......................... 28
Manuálne vyhl’adávanie (EDIT SEARCH) .......................................................... 28
Kontrola posledných nahraných záberov (Zobrazenie nahratých záberov) .......... 29
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači ...........................................30
Pokračovanie ,
5
Page 6
Použitie ponuky
Použitie položiek ponuky ......................................................32
Položky funkčných tlačidiel ...................................................................34
Položky ponuky .....................................................................................39
Ponuka MANUAL SET ...................................................................40
– PROGRAM AE/P EFFECT atd’.
Ponuka CAMERA SET ...................................................................42
– D ZOOM/WIDE SEL/STEADYSHOT, atd’.
Ponuka PLAYER SET/ VCR SET ............................................43
– AUDIO MIX
Ponuka LCD/VF SET ...................................................................... 44
– LCD B.L./LCD COLOR/VF B.L., atd’.
Ponuka TAPE SET ......................................................................... 45
– REC MODE/AUDIO MODE/REMAIN
Ponuka SETUP MENU ................................................................... 46
– CLOCK SET/LANGUAGE, atd’.
Ponuka OTHERS ...........................................................................46
– WORLD TIME/BEEP atd’.
Nahrávanie a upravovanie
Nahrávanie do videorekordéra/DVD zariadenia a pod. .........................48
Nahrávanie obrazu z videorekordéra, atď. (DCR-HC28E) .....................50
Nahrávanie zvuku na nahranú pásku .....................................................51
Zásuvky na pripojenie externých zariadení ............................................ 53
Odstraňovanie porúch
Odstraňovanie porúch ...........................................................................54
Výstražné ukazovatele a hlásenia .......................................................... 61
6
Page 7
Dodatočné informácie
Použitie kamkordéra v zahraničí ............................................................64
Použitel’né kazety ..................................................................................65
O batérii „InfoLITHIUM“ .........................................................................66
Informácie o i.LINK .................................................................................67
Údržba a opatrenia .................................................................................69
Technické údaje .....................................................................................72
Register ..................................................................................................75
7
Page 8

Pred použitím

Krok 1: Kontrola dodaných častí

Skontrolujte, či ste spolu s kamkordérom dostali aj nasledovné príslušenstvo. Číslo v zátvorkách označuje počet dodaných kusov príslušenstva.
Siet’ový adaptér (1) (str. 9)
Napájací kábel (1) (str. 9)
A/V spojovací kábel (1) (str. 30, 48)
Kryt objektívu (1) (str. 13, 22)
•Pripevnenie krytu objektívu
Pripojte kryt objektívu šnúrkou ku kovovému očku na popruhu podl’a nákresu nižšie.
Dobíjatel’ná batéria NP-FP30 (1) (str. 9,
66)
Návod na používanie (tento návod) (1)
8
Page 9

Krok 2: Dobíjanie batérie

Batériu „InfoLITHIUM“ (séria P/séria H) (str. 66) môžete nabit’ po pripojení ku kamkordéru.
Prepínač POWER
Konektorová zásuvka DC IN
Do siet’ovej zásuvky
Napájací kábel
Konektor DC
Siet’ový adaptér
1 Zarovnajte koncovky batérie a
vášho kamkordéra 1, pripevnite batériu a zacvaknite ju na miesto
2.
2 Posuňte prepínač POWER v
smere šípky do polohy OFF(CHG) (Pôvodné nastavenie).
Pred použitím
2
1
3 Do zásuvky konektora DC IN
zapojte siet’ový adaptér.
Konektorová zásuvka
DC IN So značkou v obrátenou k LCD obrazovke
Pokračovanie ,
9
Page 10
Krok 2: Dobíjanie batérie (Pokračovanie)
4 Pripojte siet’ový napájací kábel k
siet’ovému adaptéru a potom ho zapojte do siet’ovej zásuvky.
CHG (dobíjacia) kontrolka
Rozsvieti sa kontrolka CHG (dobíjanie) a spustí sa dobíjanie.
5 Ked’ sa batéria úplne nabije,
kontrolka CHG (dobíjanie) zhasne. Odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky DC IN.
Pri odpájaní siet’ového adaptéra zo zásuvky konektora držte zároveň videokameru aj zásuvku DC.
Použitie napájania z externého zdroja
Kamkordér môžete používat’, aj ked’ je zapojený do siete cez siet’ovú zásuvku podobne ako pri dobíjaní batérie. V tomto prípade sa batéria nevybije.
Vybratie batérie
1 Posuňte prepínač POWER na
hodnotu OFF (CHG). Jednou rukou zatlačte uvol’ňovaciu páku V BATT (batéria).
2 Druhou rukou vyberte batériu v
smere šípky.
Prepínač POWER
1
2
Uvol’ňovacia páka V BATT (batéria)
Skladovanie batérie
Ak chcete batériu dlhší čas skladovat’ bez používania, úplne ju vybite (str. 66).
Page 11
Čas dobíjania
Približný čas (v minútach) požadovaný na úplné nabitie úplne vybitej batérie.
Batéria Čas dobíjania
NP-FP30
115 (dodávané príslušenstvo)
NP-FP50 125 NP-FP71 170 NP-FP90 220 NP-FH50 135 NP-FH70 170 NP-FH100 390
Čas nahrávania
Približný čas (v minútach), ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Čas nepretržité-
Batéria
ho nahrávania
NP-FP30 (dodávané príslušenst­vo)
NP-FP50 135 65
NP-FP71 330 165
NP-FP90 500 250
NP-FH50 155 75
NP-FH70 330 165
NP-FH100 760 380
Čas zvyčajné­ho nahráva­nia*
95 45
110 55
160 80
395 195
580 290
180 90
395 195
890 445
• Časové hodnoty namerané v nasledujúcich podmienkach: Hore: Nahrávanie s obrazovkou LCD. Dole: Nahrávanie s hl’adáčikom so zatvoreným LCD panelom.
* Čas zvyčajného nahrávania zobrazuje čas,
ked’ opakovane začínate a končíte nahrávanie, vypínate a zapínate kamkordér a používate funkciu priblíženia.
Čas prehrávania
Približný čas (v minútach), ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Batéria
Otvorený LCD panel
NP-FP30 (dodávané príslušenst­vo)
NP-FP50 150 190 NP-FP71 370 465 NP-FP90 550 705 NP-FH50 170 220 NP-FH70 370 465 NP-FH100 845 1065
Informácie o batérii
• Pred výmenou batérie posuňte prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
• V nasledujúcich situáciách kontrolka CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa informácie o batérii (str. 25) nezobrazujú správne.
– Batéria nie je správne pripojená. – Batéria je poškodená. – Batéria je opotrebovaná. (Týka sa iba
informácií o batérii.)
• Napájanie z batérie sa preruší, ak sa do zásuvky konektora DC IN pripojí siet’ový adaptér, a to aj vtedy, keď je siet’ový kábel napájania odpojený od siet’ovej zásuvky.
Zatvore­ný LCD panel
105 135
Pred použitím
Pokračovanie ,
11
Page 12
Krok 2: Dobíjanie batérie (Pokračovanie)
Informácie o čase dobíjania, nahrávania a prehrávania
• Časy sú meran é pri teplote 25 °C. (Odporúča sa 10 °C až 30 °C.)
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak používate kamkordér pri nízkych teplotách.
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti v závislosti od podmienok, v ktorých kamkordér používate.
Informácie o siet’ovom adaptéri
• Pri používaní siet’ového adaptéra použite blízku siet’ovú zásuvku. V prípade akejkol’vek poruchy pri používaní kamkordéra ihned’ odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky.
• Siet’ový adaptér nepoužívajte, ked’ je umiestnený v úzkom priestore, napríklad medzi stenou a nábytkom.
• Neskratujte konektor DC siet’ového adaptéra ani kontakty batérie žiadnymi kovovými predmetmi. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
UPOZORNENIE
• Aj ked’ je kamkordér vypnutý, stále je napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený k siet’ovej zásuvke pomocou siet’ového adaptéra.
Page 13

Krok 3: Zapnutie a správne držanie kamkordéra

Ak chcete nahrávat’ alebo prehrávat’, opakovane posúvajte prepínač POWER, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka. Pri prvom použití sa zobrazí obrazovka [CLOCK SET] (str. 17).
Prepínač POWER Kryt objektívu
Rozsvietia sa kontrolky CAMERA: Nahrávanie na pásku. PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo
upravovanie obrázkov.
• Po nastavení dátumu a času ([CLOCK SET], str. 17), sa d’alší raz pri zapnutí kamkordéra zobrazia dátum a čas na niekol’ko sekúnd na LCD obrazovke.
3 Správne držanie kamkordéra.
Pred použitím
1 Odstráňte kryt objektívu
zatlačením oboch gombíkov po stranách krytu.
2 Opakovane posúvajte prepínač
POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF (CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
4 Pevne ho uchopte a zatiahnite
popruh.
4
1
2
3
Vypnutie napájania
1 Posuňte prepínač POWER na
hodnotu OFF(CHG).
2 Nasad’te kryt objektívu.
• Pri zakúpení bude napájanie nastavené tak, aby sa automaticky vypínalo, ak kamkordér približne 5 minút nevykoná žiadnu operáciu. Šetrí sa tak batéria ([A.SHUT OFF], str. 46).
13
Page 14

Krok 4: Nastavenie LCD panela a hl’adáčika

LCD panel
Otvorte LCD panel v 90-stupňovom uhle vzhl’adom na kamkordér (1), potom ho pootočte tak, aby ste získali najvýhodnejší uhol pre nahrávanie alebo prehrávanie (2).
180 stupňov (max.)
2
1
90 stupňov (max.)
• Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov smerom k objektívu, môžete ho zavriet’ s obrazovkou LCD otočenou smerom von. Počas prehrávania je to pohodlnejšie.
• Pozri [LCD BRT] (str. 37), ako je možné upravit’ intenzitu jasu obrazovky LCD.
90 stupňov voči kamkordéru
Hl’adáčik
V hl’adáčiku si môžete zobrazit’ obrázky, aby ste predišli opotrebovaniu batérie, alebo ak je obraz na LCD obrazovke slabý.
Hl’adáčik
Páčka nastavenia šošovky hl’adáčika
Posúvajte ju, až kým obraz nie je jasný.
• Podsvietenie hl’adáčika nastavíte vol’bou (LCD/VF SET) - [VF B.L.] (str. 44).
• Nastavenie [FADER] a [EXPOSURE]
vykonáte pomocou hl’adáčika (str. 35).
Page 15

Krok 5: Použitie dotykového panela

Pomocou dotykového panela môžete prehrávat’ nahrané obrázky (str. 23) alebo menit’ nastavenia (str. 32).
Položte ruku na zadnú stranu panela LCD a podoprite ho. Potom sa dotknite tlačidiel zobrazených na obrazovke.
DISP/BATT INFO
Dotknite sa tlačidla na LCD
• Ak tlačidlá na dotykovom paneli nepracujú správne, nastavte LCD obrazovku (CALIBRATION) (str. 71).
• Na LCD obrazovke sa môžu objavit’ bodky, nejde však o poruchu. Tieto bodky sa nezaznamenajú.
Ukrytie ukazovatel’ov na obrazovke
Stlačením tlačidla DISP/BATT INFO zapnete alebo vypnete ukazovatele na obrazovke (napríklad časový kód).

Zmena nastavenia jazyka

Pre správy, ktoré sa zobrazujú na obrazovke, môžete nastavit’ požadovaný jazyk. Zvol’te si jazyk obrazovky v [ LANGUAGE] na (SETUP MENU) (str. 32, 46).

Kontrola ukazovatel’ov na obrazovke (Display guide)

Význam každého ukazovatel’a (str. 27), ktorý sa zobrazuje na obrazovke LCD, sa dá l’ahko zistit’.
1 Dotknite sa tlačidla .
SPOT
METER
SCH
–:––:––
DISP
GUIDE
EXPO–
SURE
60min
PAGE1 PAGE2
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU FADER END
2 Dotknite sa tlačidla [DISP GUIDE].
Select area for guide.
DISP GUIDE
Ukazovatele sa líšia v závislosti od nastavení.
END
Pred použitím
15
Page 16
Krok 5: Použitie dotykového panela (Pokračovanie)
3 Dotknite sa oblasti, v ktorej sa
nachádza ukazovatel’, ktorého význam chcete zistit’.
DISP GUIDE
FOCUS: MANUAL PROGRAM AE: SPOTLIGHT P EFFECT: SEPIA
END
1/2
RET.PAGEPAGE
Významy ukazovatel’ov v danej oblasti sa zobrazia na obrazovke. Ak neviete nájst’ ukazovatel’, ktorý chcete stlačit’, použite tlačidlá [PAGE r]/[PAGE R], ktoré slúžia na prepínanie.
Ked’ sa dotknete tlačidla [ RET.], vrátite sa na obrazovku vol’by oblasti.
Ukončenie operácie
Dotknite sa tlačidla [END].
Page 17

Krok 6: Nastavenie dátumu a času

Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte dátum a čas, obrazovka [CLOCK SET] sa zobrazí po každom zapnutí kamkordéra alebo po každej zmene polohy prepínača POWER.
• Ak kamkordér približne 3 mesiace nepoužívate, vstavaná dobíjatel’ná batéria sa vybije a môže dôjst’ k vymazaniu nastavení dátumu a času z pamäte. V takom prípade nabite dobíjatel’nú batériu a potom znovu nastavte dátum a čas (str. 72).
Prepínač POWER
Ak nastavujete hodiny prvýkrát, prejdite na krok 4.
1 Dotknite sa tlačidla t
[MENU].
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
3 Zvol’te možnost’ [CLOCK SET]
pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
CLOCK SET
YMDHM
2007110:00
4 Nastavte [Y] (rok) pomocou
/ , potom sa dotknite
tlačidla .
Môžete nastavit’ akýkol’vek rok až po rok 2079.
CLOCK SET
YMDHM
2007110:00
5 Nastavte položku [M] (mesiac),
stlačte položku a postup opakujte pre položky [D] (deň), [H] (hodina) a [M] (minúta).
Hodiny sa spustia.
Pred použitím
OK
OK
RET.
EXEC
2 Zvol’te možnost’ (SETUP
MENU) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
SETUP MENU
CLOCK SET LANGUAGE DEMO MODE
EXEC
--:--:--
RET.
• Dátum a čas sa počas nahrávania nezobrazujú, automaticky sa však nahrávajú na pásku a je možné ich zobrazit’ počas prehrávania (ďalšie informácie o funkcii [DATA CODE] nájdete na strane 37 (v režime Easy Handycam môžete nastavit’ iba možnost’ [DATE/TIME])).
17
Page 18

Krok 7: Vloženie kazety

{DO NOT PUSH}
Môžete používat’ len kazety typu mini DV (str. 65).
• Nahrávacia kapacita závisí od [REC MODE] (str. 45).
1 Posuňte páčku OPEN/EJECT v
smere šípky. Podržte ju a otvorte kryt.
Páčka OPEN/EJECT
Kryt
Priestor pre kazetu sa automaticky vysunie a otvorí.
2 Vložte kazetu tak, aby jej okienko
Priehradka pre kazetu
smerovalo von a potom stlačte tlačidlo .
Jemne zatlačte stred chrbta kazety.
Priehradka pre kazetu sa automaticky zasunie dnu.
• Nepokúšajte sa priestor pre kazety počas vsúvania kazety zatvorit’ tlačením na čast’ označenú
zariadenie poškodit’.
. Mohli by ste
Okienko
3 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Otvorte kryt pomocou rovnakého postupu, ako je uvedený v kroku 1 a vyberte kazetu.
Page 19
Pred použitím
19
Page 20

Nahrávanie a prehrávanie

Jednoduché nahrávanie a prehrávanie (Easy Handycam)

Pri prevádzke v režime Easy Handycam je väčšina nastavení kamery automaticky nastavená na optimum, čo vás oslobodzuje od nastavovania detailov. Vel’kost’ písma na obrazovke sa zväčší kvôli lepšej viditel’nosti.
Nahrávanie
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER A v smere šípky, kým sa
nerozsvieti kontrolka CAMERA.
Ak je prepínač POWER A nastavený do polohy OFF(CHG), posúvajte ho a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
2 Stlačte tlačidlo EASY C.
EASY
sa objaví na obrazovke D.
Odstráňte kryt objektívu (str. 13).
D C
A
B
3 Stlačením tlačidla REC START/STOP B spustíte nahrávanie.*
Ukazovatel’ (A) zmení [STBY] na [REC]. Opätovným stlačením tlačila B sa nahrávanie zastaví.
* Videozáznamy sa nahrajú na kazetu v režime SP (štandardné prehrávanie).
60min
REC
0:00:00
FN
A
Page 21
Prehrávanie
Opakovane posúvajte prepínač POWER A v smere šípky, kým sa nerozsvieti kontrolka PLAY/EDIT. Dotknite sa nasledovných tlačidiel na obrazovke D.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF(CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
Dotknite sa tlačidla a potom tlačidlom spustite prehrávanie.
A
C
A Zastavenie
B
B Dotykom sa prepína medzi
režimom prehrávania a pozastavenia
C Rýchle prevíjanie dozadu alebo
dopredu
x Zrušenie režimu Easy Handycam
Opätovne stlačte tlačidlo EASY C . zmizne z obrazovky D.
x Nastavitel’né položky v ponuke počas režimu Easy
Handycam
Dotknutím sa tlačidla a tlačidla [MENU] zobrazíte nastavitel’né položky v ponuke. Podrobnosti o nastavovaní nájdete na strana 32.
• Takmer všetky nastavenia sa automaticky vracajú na pôvodne nastavené hodnoty (str. 39).
• Ak chcete pridávat’ efekty alebo nastavenia do obrázkov, zrušte režim Easy Handycam. Takmer všetky nastavenia sa vrátia do predchádzajúceho stavu.
x Tlačidlá, ktoré nie sú k dispozícii počas režimu Easy
Handycam
Tlačidlo BACK LIGHT (str. 24) nie je k dispozícii počas prevádzky v režime Easy Handycam. Ak sa pokúsite vykonat’ operáciu, ktorá nie je počas režimu Easy Handycam k dispozícii, zobrazí sa správa [Invalid during Easy Handycam operation.] (Počas režimu Easy Handycam nedostupné.).
Nahrávanie a prehrávanie
21
Page 22

Nahrávanie

Kryt objektívu
Odstráňte kryt objektívu zatlačením oboch gombíkov po stranách krytu.
Prepínač POWER REC START/STOP
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti
kontrolka CAMERA.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF(CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
2 Stlačením tlačidla REC START/STOP spustite nahrávanie.
Ukazovatel’ (A) zmení [STBY] na [REC].
Zastavenie nahrávania filmu
Znovu stlačte tlačidlo REC START/STOP.
A
Page 23

Prehrávanie

B
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky,
kým sa nerozsvieti ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Spustite prehrávanie.
Dotknutím sa tlačidla previniete pásku na požadované miesto, následným stlačením spustíte prehrávanie.
A
A Zastavenie B Dotykom sa prepína medzi režimom prehrávania a pozastavenia
• Ak je zapnuté pozastavenie dlhšie ako 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví.
C Rýchle prevíjanie dozadu alebo dopredu
Nastavenie hlasitosti
Dotknite sa tlačidiel t [PAGE1] t [VOL], následne nastavte hlasitost’ tlačidlami / .
C
Nahrávanie a prehrávanie
Vyhl’adávanie záberov počas prehrávania
Počas prehrávania sa dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku (vyhl’adávanie s obrazom). Alebo sa počas rýchleho prevíjania pásky dopredu alebo dozadu dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku (skokové prehl’adávanie).
• Prehrávat’ môžete v rozličných režimoch ([V SPD PLAY], str. 38).
23
Page 24
Funkcie využívané pri nahrávaní/
Š
prehrávaní, atd’.
2
1
5
qa
3
4
6 7
irší pohl’ad: (Širokouhlý)
Bližší pohl’ad: (Záber zblízka)
• Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a objektom potrebná pri zabezpečení úplného zaostrenia je približne 1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre snímanie vzdialených predmetov.
• Ak chcete dosiahnut’ priblíženie vyššie ako 20 ×, môžete nastavit’ [D ZOOM] (str. 42).
• Uistite sa, že prst máte stále na páčke vel’kého priblíženia. Ak prst dáte preč z páčky vel’kého priblíženia, môže sa nahrat’ aj zvuk, ktorý vydáva páčka vel’kého priblíženia.
• Funkcia [STEADYSHOT] nemusí vylepšit’ ostrost’ obrazu úplne, keď je páčka ovládania motorového transfokátora v polohe T (Záber zblízka).
Nahrávanie na tmavých
q;
8
9
qs

Nahrávanie

Priblíženie................................ 1
Jemným posunutím páčky vel’kého priblíženia 1 dosiahnete pomalšie priblíženie. Ak chcete priblíženie zrýchlit’, posuňte ju d’alej.
miestach (NightShot plus)...... 2
Nastavte prepínač NIGHTSHOT PLUS 2 na hodnotu ON. ( a zobrazí sa nápis [“NIGHTSHOT PLUS”].)
• Funkcia NightShot plus využíva infračervené žiarenie. Infračervený port 3 preto nezakrývajte prstami ani inými predmetmi. Ak je nainštalovaný konverzný objektív (volitel’né príslušenstvo), odstráňte ho.
• Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 34), ak je automatické zaostrovanie problematické.
• Tieto funkcie nepoužívajte na jasných miestach. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle (BACK
LIGHT)...................................... 6
Ak chcete nastavit’ expozíciu pre objekty v protisvetle, stlačte tlačidlo BACK LIGHT 6 a zobrazí sa .. Ak
Page 25
chcete zrušit’ funkciu snímania v protisvetle, znova stlačte tlačidlo BACK LIGHT.
Nastavenie zaostrenia pre objekty mimo stredu (SPOT
FOCUS) .................................... q;
Pozri [SPOT FOCUS] na strana 34.
Fixovanie expozície pre vybratý objekt (Flexible Spot Meter)... q;
Pozri [SPOT METER] na strana 34.
Nahrávanie v zrkadlovom režime
.................................................. qa
Otvorte LCD panel qa v 90-stupňovom uhle voči kamkordéru (1) a otočte ho o 180 stupňov k boku objektívu (2).
2
1
• Na LCD obrazovke sa zobrazí zrkadlový obraz objektu, ale nahraný obraz bude zodpovedat’ skutočnosti.
Používanie statívu................... qs
Pripevnite statív (volitel’né príslušenstvo: skrutka nesmie byt’ dlhšia ako 5,5 mm) k lôžku pre statív qs pomocou skrutky statívu.
Používanie pásu na rameno
.................................................. 5
Pripojte pás na rameno (volitel’ný doplnok) na vyhradený háčik 5.

Prehrávanie

Nahrávanie a prehrávanie

Kontrola zostávajúceho času batérie (Informácie o batérii)
.................................................. 7
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF(CHG) a potom stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO 7. Informácie o batérii sa zobrazia asi na 7 sekúnd. Informácie o batérii môžete zobrazit’ až na 20 sekúnd opätovným stlačením tlačidla DISP/BATT INFO, kým sú zobrazené informácie o batérii.
Zostávajúci čas batérie (približne)
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::8699
Kapacita nahrávania (približne)
Vypnutie signalizačného pípania
pri prevádzke (BEEP).............. 0
Pozri [BEEP] na strana 46.
Obnovenie nastavení
(RESET) .................................... 8
Stlačením tlačidla RESET 8 obnovíte všetky nastavenia, vrátane nastavení dátumu a času.
Názvy ostatných súčastí a ich funkcie
D Interný stereomikrofón I Reproduktor
Z reproduktora vychádza zvuk.
• Informácie o nastavení hlasitosti nájdete na strana 23.
min min
Nahrávanie a prehrávanie
Prehrávanie obrázkov s dodatočnými špeciálnymi
efektmi (Efekt obrázkov) ........ 0
Pozri [P EFFECT] na strana 40.
25
Page 26
Ukazovatele zobrazované počas
123 4 5
6
127 4 5
nahrávania a prehrávania
Nahrávanie
A Zostávajúci čas batérie (približne) B Režim nahrávania (SP alebo LP) (45) C Stav nahrávania ([STBY]
(pohotovostný režim nahrávania) alebo [REC] (nahrávanie))
D Nahrávanie: Počítadlo pásky
(hodiny: minúty: sekundy) Prehrávanie: alebo Časový kód (hodina: minúta: sekunda: snímka)
E Kapacita nahrávania na pásku
(približne) (45)
F Funkčné tlačidlo (32)
Údajový kód počas nahrávania
Údaje o dátume a čase a údaje nastavenia kamery sa nahrajú automaticky. Počas nahrávania sa na obrazovke nezobrazujú, ale stlačením tlačidla [DATA CODE] počas prehrávania ich môžete zobrazit’ (str. 37).
Zobrazovanie
68
G Ukazovatel’ pohybu pásky H Ovládacie tlačidlá videa (23)
Page 27
( ) je referenčná strana. Ukazovatele počas nahrávania sa nezaznamenajú.
Ukazovatele označujúce vykonané zmeny
Prostredníctvom funkcie [DISP GUIDE] (str. 15) môžete skontrolovat’ funkciu každého ukazovatel’a, ktorý sa zobrazuje na LCD obrazovke.
• Niektoré ukazovatele sa nezobrazujú pri použití [DISP GUIDE].
Vl’avo hore Vpravo hore
EDIT
0:00:00STBY 60min
+
FN
60min
/
Spodná strana V strede
Vl’avo hore
Ukazovatel’ Význam
AUDIO MODE (45)
Vpravo hore
Ukazovatel’ Význam
DV vstup (50)
Spodná strana
Ukazovatel’ Význam
Funkcia Flexible spot meter (34)/Manuálna expozícia (36)
9 Ručné zaostrenie (34)
.
n Vyváženie bielej farby
/
EDIT
Protisvetlo (24) PROGRAM AE (40)
Obrazové efekty (40)
(36) Širokouhlé (42) Vypnutá funkcia
SteadyShot (43) Vypnutý panel (35)
+
EDITSEARCH (43)
Nahrávanie a prehrávanie
V strede
Ukazovatel’ Význam
NightShot plus (24)
% Z Výstraha (61)
27
Page 28

Hl’adanie začiatku

Presvedčite sa, že sa rozsvietila kontrolka CAMERA (str. 22).

Hl’adanie poslednej scény poslednej nahrávky (END SEARCH)

[END SCH] (END SEARCH) nefunguje po tom, ako ste vysunuli kazetu, na ktorú ste predtým nahrávali.
Dotknite sa tlačidla t [PAGE1] a následne sa dotknite tlačidla [END SCH].
60min
PAGE1 PAGE2
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU FADER END
Ak chcete zrušit’ prebiehajúcu operáciu, opakovane sa dotknite tu.
Posledný záber z posledného nahrávania sa prehráva asi 5 sekúnd a kamkordér sa prepne do pohotovostného režimu v bode ukončenia posledného nahrávania.
SPOT
METER
SCH
0:00:00
DISP
GUIDE
EXPO–
SURE

Manuálne vyhl’adávanie (EDIT SEARCH)

Počas prezerania obrázkov na obrazovke môžete vyhl’adat’ počiatočné miesto a spustit’ d’alšie nahrávanie. Počas vyhl’adávania sa zvuk neprehráva.
1 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE1] t [MENU].
2 Zvol’te možnost’ (CAMERA
SET) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
3 Zvol’te možnost’ [EDITSEARCH]
pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
4 Zvol’te možnost’ [ON] pomocou
/ , potom sa dotknite
tlačidla [EXEC] t .
0:00:00STBY60min
• [END SCH] nebude fungovat’ správne, ak je
medzi jednotlivými čast’ami na páske prázdne miesto.
• Táto funkcia je k dispozícii, aj ked’ je
prepínač POWER nastavený na hodnotu PLAY/EDIT (prehrávanie a upravovanie).
EDIT
FN
5 Držte stlačené tlačidlo
(prevíjanie dozadu) alebo tlačidlo
(prevíjanie dopredu) a pustite ho v bode, v ktorom chcete spustit’ nahrávanie.
Page 29
Kontrola posledných nahraných záberov (Zobrazenie nahratých záberov)
Môžete sledovat’ niekol’ko sekúnd z posledného nahraného záberu pred zastavením pásky.
1 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE1] t [MENU].
2 Zvol’te možnost’ (CAMERA
SET) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
3 Zvol’te možnost’ [EDITSEARCH]
pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
4 Zvol’te možnost’ [ON] pomocou
/ , potom sa dotknite
tlačidla [EXEC] t .
0:00:00STBY60min
Nahrávanie a prehrávanie
EDIT
FN
5 Dotknite sa tlačidla .
Prehrá sa posledných niekol’ko sekúnd z posledného nahraného záberu. Potom sa kamkordér nastaví do pohotovostného režimu.
29
Page 30

Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači

Kamkordér môžete pripojit’ k vstupnej zásuvke televízneho prijímača alebo videorekordéra pomocou A/V prepájacieho kábla (1) alebo A/V kábla S VIDEO (2). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
1
A/V OUT
Zásuvka A/V OUT
: Tok signálu
(Žltý) (Biely) (Červený)
A Pripájací kábel A/V (dodávané
príslušenstvo)
B Pripájací kábel A/V s koncovkou
S VIDEO (volitel’né príslušenstvo)
Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím A/Vpripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade pripojenia pomocou prípojného A/V kábla.
Pripojte biely a červený konektor (l’avý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného A/V kábla. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný. Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku.
• Časový kód môžete na TV obrazovke zobrazit’ nastavením [DISP OUT] na [V­OUT/LCD] (str. 47).
Videorekordéry alebo televízne prijímače
2
Pripojenie kamkordéra k TV prijímaču cez videorekordér
Pripojte kamkordér k vstupu LINE IN na videorekordéri. Zvol’te vstupný volič na videorekordéri na LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, atd’.), ak ma videorekordér vstupný volič.
Ak má váš TV prijímač len jednu vstupnú audio zásuvku
Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do vstupnej konektorovej zásuvky videa a biely (l’avý kanál) alebo červený (pravý kanál) konektor do konektorovej zásuvky vstupu zvuku na televízore alebo videorekordéri.
Page 31
Ak používate televízor alebo videorekordér s 21-kolíkovým adaptérom (EUROCONNECTOR)
Ak chcete prezerat’ nahraté zábery, pomocou 21-kolíkového adaptéra (volitel’né príslušenstvo) pripojte videokameru k televíznemu prijímaču. Tento adaptér je určený iba na výstup.
TV/ videorekordér
Nahrávanie a prehrávanie
31
Page 32

Použitie ponuky

Použitie položiek ponuky

Pri používaní položiek ponuky uvedených na nasledujúcej strane postupujte podl’a nasledovných inštrukcií.
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky,
kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka.
Kontrolka CAMERA: nastavenia nahrávania na kazetu Kontrolka PLAY/EDIT: nastavenia zobrazovania a úprav
2 Dotykom LCD obrazovky vyberte položku ponuky.
Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
x Použitie ovládacích tlačidiel na stránkach PAGE1/PAGE2/PAGE3
Podrobnosti o tlačidlách nájdete na strana 34.
1 Dotknite sa tlačidla . 2 Dotknite sa požadovanej strany. 3 Dotknite sa požadovaného tlačidla. 4 Vyberte požadované nastavenie a potom sa dotknite tlačidla t
(zatvorit’).
• Pri určitých nastaveniach nie je potrebné sa dotýkat’ tlačidla .
x Používanie položiek menu
Podrobnosti o položkách nájdete na strana 40.
1234
MANUAL SET
P EFFECT
TAPE SET REC MODE REMAIN
TAPE SET REC MODE REMAIN
TAPE SET SP LP
REC MODE REMAIN
LP
RET.
EXEC
EXEC
1 Dotknite sa tlačidla t [MENU] na [PAGE1].
Zobrazí sa obrazovka ponuky registra.
2 Vyberte požadovanú ponuku.
Dotykom na tlačidlo / zvol’te položku ponuky a potom sa dotknite tlačidla [EXEC]. (Postup v kroku 3 a 4 je rovnaký ako v kroku 2.)
3 Vyberte požadovanú položku. 4 Prispôsobte položku.
Po ukončení nastavovania sa dotknite tlačidla (zatvorit’) a obrazovka ponuky sa skryje. Každé dotknutie sa tlačidla [ RET.] vás vráti na predchádzajúcu obrazovku.
RET.
EXEC
RET.
EXEC
RET.
Page 33
x Použitie položiek ponuky v režime Easy Handycam
60min
0:00:00
STBY
FN
1 Dotknite sa tlačidla . 2 Vyberte požadovanú ponuku.
Dotknite sa tlačidla [MENU] a následne zvol’te požadovanú ponuku.
3 Zmeňte nastavenie položky.
Po ukončení nastavovania sa dotknite tlačidla (zatvorit’) a obrazovka ponuky sa skryje.
Každé dotknutie sa tlačidla [ RET.] vás vráti na predchádzajúcu obrazovku.
• Ak chcete ponuku používat’ normálnym spôsobom, zrušte režim Easy Handycam.
Použitie ponuky
33
Page 34

Položky funkčných tlačidiel

Tlačidlá dostupných funkcií sa líšia v závislosti od polohy kontrolky a zobrazenia (PAGE). Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách. Dostupne funkcie počas režimu Easy Handycam sú označené ako „*“.
Na strana 32 nájdete podrobnosti ohl’adom vol’by položiek tlačidiel.
Ked’ sa rozsvieti kontrolka CAMERA
[PAGE1]
SPOT FOCUS
Bod zaostrenia môžete vybrat’ a upravit’ nasmerovaním na objekt mimo stredu obrazovky.
STBY60min
SPOT FOCUS
Dotknite sa tu
AUTO
V ráme sa dotknite bodu, na ktorý chcete zaostrit’. Objaví sa symbol 9.
Ak chcete nastavit’ zaostrenie automaticky, dotknite sa tlačidla [ AUTO] alebo nastavte vol’bu [FOCUS] na [ AUTO].
• Ak nastavíte vol’bu [SPOT FOCUS], vol’ba [FOCUS] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
0:00:00
OK
FOCUS
Zaostrenie môžete upravit’ ručne. Túto možnost’ vyberte v prípade, ked’ chcete zámerne zaostrit’ na určitý objekt.
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL].
Objaví sa symbol 9.
2 Ak chcete zaostrit’, dotknite sa tlačidla
(zaostrenie na blízke predmety) alebo tlačidla (zaostrenie na vzdialené predmety). Ak sa už nedá zaostrit’ bližšie, zobrazí sa ukazovatel’
, a ak sa už nedá zaostrit’ na väčšiu
vzdialenost’, zobrazí sa ukazovatel’ .
Ak chcete upravit’ zaostrenie automaticky, v kroku 1 sa dotknite tlačidiel [ AUTO].
• Nastavenie zaostrenia je jednoduchšie, ak sa na objekt zaostrí posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora smerom k značke T (vzdialené predmety) a potom sa jej posunutím smerom k značke W (širokouhlý záber) upraví priblíženie pri nahrávaní. Ak chcete nahrávat’ osobu alebo predmet zblízka posuňte páčku silného priblíženia k W (širokouhlý záber) a nastavte zaostrenie.
• Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a objektom potrebná pri zabezpečení úplného zaostrenia je približne 1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre snímanie vzdialených predmetov.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
SPOT METER (Flexibilný expozimeter)
Expozíciu môžete nastavit’ a fixovat’ na objekt, aby sa nahral s vyhovujúcou úrovňou jasu aj vtedy, ked’ je medzi objektom a pozadím vel’ký kontrast, napríklad objekty osvetlené ostrým bodovým svetlom na javisku.
Page 35
STBY60min
SPOT METER
Dotknite sa tu
AUTO
0:00:00
OK
Dotknite sa bodu, pre ktorý chcete upravit’ a fixovat’ expozíciu na obrazovke. Objaví sa .
Pre návrat nastavenia na automatickú expozíciu sa dotknite [ AUTO], alebo nastavte [EXPOSURE] na [ AUTO].
• Ak nastavíte vol’bu [SPOT METER], vol’ba [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
DISP GUIDE (Sprievodca zobrazením)*
Pozri strana 15.
MENU*
Pozri strana 39.
FADER
Do nahrávaného obrazu môžete pridat’ nasledujúce efekty.
1 Zvoľte želaný efekt v pohotovostnom
režime (na roztmievanie) alebo v režime záznamu (na stmievanie), potom stlačte
2 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Ak chcete skončit’ režim [FADER] pred začatím, stlačte v kroku 1 tlačidlo [ OFF].
• Ak stlačíte REC START/STOP raz,
t .
Po ukončení stmievania ukazovatel’ funkcie prestane blikat’ a zmizne.
nastavenie sa zruší.
Stmavnutie Rozjasnenie
WHITE
BLACK
MOSC. FADER
MONOTONE
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri stmievaní sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely.
Používanie hl’adáčika
Počas používania hl’adáčika, ked’ je panel LCD otočený o 180 stupňov a zatvorený s obrazovkou otočenou smerom von, môžete nastavit’ položky [EXPOSURE] a [FADER].
1 Presvedčite sa, že sa rozsvietil
ukazovatel’ CAMERA.
2 Zatvorte LCD panel s obrazovkou
otočenou smerom von. Objaví sa .
3 Dotknite sa tlačidla . 4 Dotknite sa tlačidla .
LCD obrazovka sa vypne.
5 Dotknite sa LCD obrazovky a sledujte
snímku v hl’adáčiku. Zobrazí sa položka [EXPOSURE] atd’.
6 Dotknite sa tlačidla, ktoré chcete
nastavit’. [EXPOSURE]: Nastavte pomocou
/ a dotknite sa . [FADER]: Opakovane stláčajte, kým sa nezvolí požadovaný efekt.
: LCD obrazovka sa rozsvieti.
Pokračovanie ,
Použitie ponuky
35
Page 36
2
Položky funkčných tlačidiel (Pokračovanie)
Tlačidlá ukryjete dotykom tlačidla
.
END SCH (END SEARCH)
Pozri strana 28.
EXPOSURE
Jas obrázku môžete upravit’ ručne. Ak je snímaný objekt príliš svetlý alebo tmavý v porovnaní s pozadím, upravte jas.
0:00:00STBY60min
AUTO
MANU–
1
AL
EXPOSURE
OK
OUTDOOR ( )
Vyváženie bielej sa nastaví na nasledujúce podmienky nahrávania:
– Vonku – Nočné pohl’ady, neónové nápisy a
ohňostroje – Východ alebo západ slnka – Pod bežnými fluorescenčnými lampami
INDOOR (n)
Vyváženie bielej sa nastaví na nasledujúce podmienky nahrávania:
–Vnútri – Na večierkoch, alebo v štúdiu, kde sa
svetelné podmienky menia vel’mi rýchlo – Pod videolampami v štúdiu, prípadne
pod sodíkovými výbojkami alebo
farebnými lampami.
ONE PUSH ( )
Vyváženie bielej farby sa upraví podl’a jasu okolia.
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL].
Objaví sa .
2 Expozíciu upravte dotykom tlačidla
/.
Ak chcete nastavenie vrátit’ do režimu automatickej expozície, dotknite sa tlačidla [ AUTO].
• Počas používania hl’adáčika, ked’ je LCD panel otočený o 180 stupňov a zatvorený s obrazovkou otočenou smerom von (str. 35), môžete nastavit’ položky [EXPOSURE] a [FADER].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
[PAGE2]
WHT BAL (Vyváženie bielej)
Vyváženie farieb je možné upravit’ podl’a jasu prostredia nahrávania.
B AUTO
Vyváženie bielej farby sa nastavuje automaticky.
1 Dotknite sa tlačidla [ONE PUSH]. 2 Zosnímajte biely objekt, napríklad
kúsok papiera vypĺňajúci obrazovku, v rovnakých svetelných podmienkach, aké budú pri snímaní objektu.
3 Dotknite sa tlačidla .
Ukazovatel’ začne rýchlo blikat’. Ukazovatel’ prestane blikat’ po ukončení úpravy nastavenia vyváženia bielej farby a jeho uložení v pamäti.
•Kamkordérom nehýbte, kým ukazovatel’ rýchlo bliká.
•Ak nie je možné nastavit’ vyváženie bielej farby, ukazovatel’ bliká pomaly.
•Ak ukazovatel’ stále bliká aj po tom, ako ste sa dotkli tlačidla , nastavte vol’bu [WHT BAL] na [AUTO].
• Ak ste počas aktivovanej hodnoty [ AUTO] vymenili batériu alebo ste videokameru po vnútornom použití funkcie [EXPOSURE] priniesli do vonkajšieho prostredia (alebo naopak), vyberte hodnotu [ AUTO] a videokameru nasmerujte na lepšie nastavenie bielej farby asi na 10 sekúnd na blízky biely predmet.
Page 37
• Postup nastavenia možnosti [ONE PUSH] zopakujte, ak ste zmenili nastavenia funkcie [PROGRAM AE], alebo po zmene prostredia z vnútorného na vonkajšie alebo naopak.
• Pri nahrávaní pod bielou alebo studenou bielou fluorescenčnou lampou nastavte vol’bu [WHT BAL] na [ AUTO] alebo [ONE PUSH].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
LCD BRT (Svetlý LCD)
Intenzitu jasu LCD obrazovky je možné upravit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
Intenzitu jasu upravte pomocou tlačidla
/.
Ked’ sa rozsvieti kontrolka PLAY/EDIT
Na každej PAGE môžete použit’ funkčné tlačidlá videa ( / / /
).
[PAGE1]
MENU*
Pozri strana 39.
VOL* (Hlasitost’)
Pozri strana 23.
[PAGE2]
DATA CODE*
Počas prehrávania zobrazuje informácie (údajový kód) automaticky zaznamenané pri nahrávaní.
B OFF
Údajový kód sa nezobrazuje.
DATE/TIME
Zobrazuje dátum a čas.
CAM DATA (nižšie)
Zobrazí údaje o nastaveniach kamery.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
FN
456
AFunkcia SteadyShot je vypnutá BExpozícia CVyváženie bielej farby DZosilnenie ERýchlost’ uzávierky FClona
• Pri zobrazení údajov [DATE/TIME] sa čas a dátum zobrazujú v rovnakej časti. Ak ste pri nahrávaní obrazu hodiny nenastavili, zobrazia sa prázdne políčka [-- -- ----] a [--:--:--].
• Počas režimu Easy Handycam môžete nastavit’ len [DATE/TIME].
Použitie ponuky
END SCH (END SEARCH)
Pozri strana 28.
DISP GUIDE (Sprievodca zobrazením)*
Pozri strana 15.
LCD BRT (Svetlý LCD)
Intenzitu jasu LCD obrazovky je možné upravit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
Intenzitu jasu upravte pomocou tlačidla
/.
Pokračovanie ,
37
Page 38
Položky funkčných tlačidiel (Pokračovanie)
[PAGE3]
V SPD PLAY (Prehrávanie pri rôznych rýchlostiach)
Filmy môžete pri ich sledovaní prehrávat’ v rozličných režimoch.
1 Počas prehrávania sa dotýkajte
nasledujúcich tlačidiel.
Ak chcete Dotknite sa položky
zmenit’ smer prehrávania*
prehrávat’ pomaly**
prehrávat’ 2­krát rýchlejšie (dvojnásobná rýchlost’)
prehrávanie po snímkach
* V hornej, spodnej alebo strednej časti
obrazovky sa môžu objavit’ vodorovné čiary. Nie je to porucha.
**Výstup obrazu z rozhrania DV
(i.LINK) sa nedá prehrávat’ plynulo v režime pomalého prehrávania.
2 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.
(snímka)
[ySLOW] Ak chcete zmenit’ smer:
(snímka) t
[ySLOW]
(dvojnásobná rýchlost’) Ak chcete zmenit’ smer:
(snímka) t
(dvojnásobná rýchlost’)
(snímka) počas pozastaveného prehrávania. Ak chcete zmenit’ smer:
(snímka) počas prehrávania po snímkach.
Ak sa chcete vrátit’ do režimu normálneho prehrávania, dvakrát sa dotknite tlačidla (prehrat’ alebo pozastavit’) (jedenkrát pri prehrávaní po snímkach).
• Nebudete počut’ nahraný zvuk. Na obrazovke môžete vidiet’ obrázky predtým prehrávaného obrazu v podobe mozaikových vzorov.
A DUB CTRL (Dodatočné audio nahrávanie)
Pozri strana 52.
REC CTRL (Ovládanie nahrávania) (DCR-HC28E)
Pozri strana 50.
Page 39

Položky ponuky

• Dostupné položky ponuky (z) sa líšia v závislosti od rozsvietených kontroliek.
• V režime Easy Handycam sa automaticky použijú nasledujúce nastavenia (str. 20).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Ponuka MANUAL SET (str. 40)
PROGRAM AE z AUTO P EFFECT zz AUTO SHTR z
Ponuka CAMERA SET (str. 42)
D ZOOM z OFF WIDE SEL z STEADYSHOT z EDITSEARCH z N.S.LIGHT z
PLAYER SET (DCR-HC27E)/ Ponuka VCR SET (DCR-HC28E)
AUDIO MIX z
(str. 43)
Ponuka LCD/VF SET (str. 44)
LCD B.L. zz LCD COLOR zz VF B.L. zz WIDE DISP zz
Ponuka TAPE SET (str. 45)
REC MODE (DCR-HC27E) z SP REC MODE (DCR-HC28E) zz AUDIO MODE z
REMAIN zz
Ponuka SETUP MENU (str. 46)
CLOCK SET zz z
LANGUAGE zz
DEMO MODE z
Ponuka OTHERS (str. 46)
WORLD TIME zz –* BEEP zz A.SHUT OFF zz DISP OUT zz
* Hodnota nastavená pred režimom Easy Handycam sa počas režimu Easy Handycam udržiava.
OFF
ON
4:3
ON
OFF
ON
BRT NORMAL
BRT NORMAL
SP
12BIT AUTO
z
ON
z
5min
LCD
Použitie ponuky
39
Page 40

Ponuka MANUAL SET

– PROGRAM AE/P EFFECT atd’.

Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 32 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
PROGRAM AE
S funkciou PROGRAM AE môžete efektívne nahrávat’ obrázky v rôznych situáciách.
B AUTO
Automatické efektívne nahrávanie obrázkov bez funkcie [PROGRAM AE].
SPOTLIGHT*( )
Zabránenie príliš svetlého zobrazenia l’udských tvárí pri osvetlení silným svetlom.
PORTRAIT (Mäkký portrét) ( )
Zvýraznenie snímaného objektu, napríklad l’udí alebo kvetov, a vytvorenie mäkkého pozadia.
BEACH&SKI*( )
Zabránenie príliš tmavého zobrazenia l’udských tvárí v prostredí so silným alebo odrazeným svetlom, napríklad na letnej pláži alebo na lyžiarskom svahu.
SUNSETMOON**( )
Zachovanie atmosféry záberov zapadajúceho slnka, nočných záberov alebo záberov ohňostrojov.
LANDSCAPE**( )
Jasné snímanie vzdialených objektov. Toto nastavenie taktiež zabraňuje zaostreniu kamkordéra na sklo alebo kovovú siet’ku v okne medzi kamkordérom a snímaným objektom.
• Položky označené jednou hviezdičkou (*) slúžia len na zaostrovanie na blízku vzdialenost’. Položky označené dvomi hviezdičkami (**) slúžia na zaostrovanie na vel’kú vzdialenost’.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [AUTO].
SPORTS* (Šport) ( )
Minimalizácia trasenia, ktoré vzniká pri snímaní rýchlo sa pohybujúcich objektov.
P EFFECT (Obrazové efekty)
Počas nahrávania a prehrávania môžete k obrazu pridat’ špeciálne efekty. Zobrazí sa ukazovatel’ .
B OFF
Nevyužíva nastavenie [P EFFECT].
Page 41
NEG.ART
Farba a jas sa zobrazia inverzne.
SEPIA
Obraz sa tónuje do hneda.
B&W
Obraz je čiernobiely.
SOLARIZE
Obraz sa javí ako ilustrácia so silným kontrastom.
PASTEL*
Obraz vyzerá ako svetlá pastelová kresba.
MOSAIC*
Obraz sa podobá mozaike.
AUTO SHTR (Automatická uzávierka)
Ak túto funkciu nastavíte na hodnotu [ON] (predvolené nastavenie), automaticky sa aktivuje elektronická uzávierka a nastaví jej rýchlost’ pri snímaní za vel’mi jasného svetla.
Použitie ponuky
* K dispozícii iba počas nahrávania.
• Nahrávat’ môžete obrázky upravené so špeciálnymi efektmi na inom VCR/DVD zariadení a pod. (str. 48).
• Taktiež nie je možné prenášat’ prehrávaný obraz upravený obrazovými efektmi výstupom cez DV rozhranie (i.LINK).
• Model DCR-HC28E: Na obrázky z externých vstupov sa efekty pridat’ nedajú.
41
Page 42

Ponuka CAMERA SET

– D ZOOM/WIDE SEL/STEADYSHOT, atd’.

Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 32 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
D ZOOM (Digitálne priblíženie)
Maximálnu úroveň priblíženia si môžete pri nahrávaní na pásku nastavit’, ak chcete používat’ priblíženie silnejšie ako 20 × (prednastavená hodnota). Pamätajte, že pri použití digitálneho priblíženia sa znižuje kvalita obrazu.
Pravá strana pruhu zobrazuje faktor digitálneho priblíženia. Po vybratí úrovne priblíženia sa zobrazí oblast’ priblíženia.
B OFF
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky.
40 ×
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 40­násobku digitálne.
800 ×
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 800­násobku digitálne.
WIDE SEL (Širokouhlé)
Môžete nahrávat’ obraz s pomerom strán vhodným pre obrazovku, na ktorej sa bude zobrazovat’. Podrobné informácie sú uvedené aj v návode na použitie dodávanom spolu s TV prijímačom.
B 4:3
Štandardné nastavenie (nahrávanie obrazu, ktorý sa bude prehrávat’ na televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3).
16:9 WIDE ( )
Nahráva obraz, ktorý sa bude prehrávat’ v režime celej obrazovky na širokouhlom televízore s pomerom strán 16:9.
Pri zobrazení na LCD obrazovke/hl’adáčiku so zapnutou vol’bou [16:9 WIDE].
Pri zobrazení na širokouhlej televíznej obrazovke s pomerom strán 16:9 *
Pri zobrazení na štandardnom televízore **
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na
širokouhlom televízore sa obraz zobrazí na celej obrazovke.
** Prehrávanie v režime 4:3. Ak prehrávate
obraz v režime širokouhlej obrazovky, zobrazí sa tak, ako ho vidíte na obrazovke LCD alebo v hl’adáčiku.
Page 43
STEADYSHOT
Môžete kompenzovat’ trasenie kamery (prednastavená hodnota je [ON]). Ked’ používate statív (volitel’né príslušenstvo) alebo konverzný objektív (volitel’né príslušenstvo), funkciu [STEADYSHOT] nastavte na hodnotu [OFF] ( ).
EDITSEARCH
B OFF
Na LCD obrazovke nezobrazuje
alebo .
ON
Na LCD obrazovke zobrazuje a
a umožňuje funkciu EDIT SEARCH a prehl’ad nahrávania (str. 28).
N.S.LIGHT (NightShot Light ­Nočné osvetlenie)
Pri nahrávaní s funkciou NightShot plus (str. 24) môžete zabezpečit’ jasnejší obraz nastavením funkcie [N.S.LIGHT], ktorá umožňuje využitie infračerveného (neviditel’ného) žiarenia, na hodnotu [ON] (štandardné nastavenie).
• Infračervený port nezakrývajte prstami ani inými objektmi (str. 24).
• Ak je nainštalovaný konverzný objektív (volitel’né príslušenstvo), odstráňte ho.
• Maximálna vzdialenost’ snímania pri použití funkcie [N.S.LIGHT] je približne 3 m. Ak nahrávate objekty na tmavých miestach (napríklad nočné zábery alebo pri mesačnom svetle), v ponuke zmeňte nastavenie [N.S.LIGHT] na hodnotu [OFF]. Týmto spôsobom môžete zvýraznit’ farby obrazu.
Ponuka
PLAYER SET/
VCR SET

– AUDIO MIX

Ponuka PLAYER SET je k dispozícii pri modeloch DCR-HC27E a ponuka VCR SET je k dispozícii pri modeloch DCR-HC28E.
Na strana 32 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
AUDIO MIX
Pozri strana 52.
Použitie ponuky
43
Page 44

Ponuka LCD/VF SET

– LCD B.L./LCD COLOR/VF B.L., atd’.

Predvolené nastavenia sú označené symbolom B.
Na strana 32 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
LCD B.L. (podsvietenie LCD)
Intenzitu jasu podsvietenia obrazovky LCD je možné nastavit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
B BRT NORMAL
Štandardný jas.
BRIGHT
Zvýšenie jasu obrazovky LCD.
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj
napájania sa nastavenie automaticky prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri
nahrávaní sa mierne skráti.
LCD COLOR
Farbu LCD obrazovky je možné upravit’ pomocou tlačidla / . Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
BRIGHT
Vyšší jas obrazovky hl’adáčika.
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri nahrávaní sa mierne skráti.
WIDE DISP (Širokouhlé zobrazenie)
Nastavením [WIDE SEL] na hodnotu [16:9 WIDE] môžete určit’, ako sa budú obrázky s pomerom strán 16:9 zobrazovat’ v hl’adáčiku a na LCD obrazovke. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
B LETTER BOX
Normálne nastavenie (štandardný displej)
SQUEEZE
Rozširuje obraz vo zvislom smere, ak si neželáte čierne pásy hore a dole pri pomere strán 16:9.
Nízka intenzita Vysoká intenzita
VF B.L. (Podsvietenie hl’adáčika)
Intenzitu jasu hl’adáčika je možné upravit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
B BRT NORMAL
Štandardný jas.
Page 45

Ponuka TAPE SET

– REC MODE/AUDIO MODE/REMAIN

Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 32 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
REC MODE (Režim nahrávania)
B SP (SP)
Nahrávanie na kazetu v režime SP (Štandardné prehrávanie).
LP (LP)
Zvýšenie doby nahrávania na 1,5 násobok doby v režime SP (Úsporné prehrávanie).
• Ak nahrávate v režime LP, pri prehrávaní kazety na iných kamkordéroch alebo videorekordéroch sa môže objavit’ šum v podobe mozaikových vzorov alebo prerušenie zvuku.
• Ak na jednej páske miešate nahrávky v režimoch SP a LP, prehrávaný obraz môže byt’ skreslený alebo sa môže medzi nahrávkami nesprávne zapísat’ časový kód.
AUDIO MODE
B 12BIT
Nahrávanie v 12-bitovom režime (2 stereofónne zvuky).
16BIT ( )
Nahrávanie v 16-bitovom režime (1 stereofónny zvuk vysokej kvality).
REMAIN
B AUTO
V nižšie popísaných prípadoch sa asi na 8 sekúnd zobrazí ukazovatel’ zostávajúceho času pásky.
• Ked’ je v zariadení vložená kazeta a vy nastavíte prepínač POWER do polohy PLAY/EDIT alebo CAMERA.
• Po dotyku na tlačidlo (prehrat’ alebo pozastavit’).
ON
Ukazovatel’ zostávajúceho času pásky sa zobrazuje vždy.
Použitie ponuky
45
Page 46
Ponuka SETUP
MENU

– CLOCK SET/LANGUAGE, atd’.

Ponuka
OTHERS

– WORLD TIME/BEEP atd’.

Na strana 32 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
CLOCK SET
Pozri strana 17.
LANGUAGE
Môžete vybrat’ jazyk, ktorý sa bude používat’ na LCD obrazovke.
• Ak sa medzi možnost’ami nenachádza váš rodný jazyk, kamkordér ponúka možnost’ [ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
DEMO MODE
Základné nastavenie [ON] umožňuje zobrazit’ ukážku približne 10 minút potom, ako ste z kamkordéra vybrali kazetu, a posunutím prepínača POWER zapnút’ kontrolku CAMERA.
• Ukážka sa môže prerušit’ v týchto prípadoch:
– Ak sa počas ukážky dotknete obrazovky.
(Ukážka sa spustí znova asi o 10 minút.) – Ked’ vložíte kazetu. – Ak je prepínač POWER nastavený v inej
polohe ako CAMERA.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B.
Na strana 32 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
WORLD TIME
Ked’ používate kamkordér v zahraničí, časový posun nastavíte dotykom na tlačidlo / . Hodiny sa nastavia na základe časového posunu. Ak nastavíte časový posun na hodnotu 0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
BEEP
B ON
Pri spustení alebo zastavení nahrávania a pri používaní dotykového panela začne hrat’ melódia.
OFF
Melódia sa neprehráva.
A.SHUT OFF (Automatické vypnutie)
B 5min
Po uplynutí približne piatich minút nečinnosti kamkordéra sa kamkordér automaticky vypne.
NEVER
Kamkordér sa automaticky nevypína.
• Ked’ pripojíte kamkordér do siet’ovej zásuvky, funkcia [A.SHUT OFF] sa automaticky prepne na hodnotu [NEVER].
Page 47
DISP OUT (Výstupné zobrazenie)
B LCD
Zapína zobrazenia, napríklad časový kód na LCD obrazovke a v hl’adáčiku.
V-OUT/LCD
Zapína zobrazenia, napríklad časový kód na televíznej obrazovke, LCD obrazovke a v hl’adáčiku.
Použitie ponuky
47
Page 48

Nahrávanie a upravovanie

1
/

Nahrávanie do videorekordéra/DVD zariadenia a pod.

Obraz prehrávaný na kamkordéri je možné kopírovat’ na iné nahrávacie zariadenia (ako napríklad videorekordér/DVD zariadenie a pod.). Kamkordér môžete spojit’ s videorekordérom/DVD zariadením a pod. pomocou spojovacieho A/V kábla (1), A/V spojovacieho kábla s S VIDEO (2) alebo i.LINK kábla (3). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
A/V OUT
Zásuvka A/V OUT
AUDIO/VIDEO zásuvky
(Žltá) (Biela)
2
(Červená)
Videorekordér DVD zariadenie
Do i.LINK zásuvky
Do rozhrania DV alebo
DV
: Tok signálu
DV OUT (i.LINK)
A Pripájací kábel A/V (dodávané
príslušenstvo)
B Pripájací kábel A/V s koncovkou
S VIDEO (volitel’né príslušenstvo)
Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím A/Vpripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade pripojenia pomocou prípojného A/V kábla. Pripojte biely a červený konektor (l’avý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného
3
A/V kábla. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný. Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku.
C i.LINK kábel (volitel’né
príslušenstvo)
Pomocou i.LINK kábla pripojte kamkordér k inému zariadeniu s i.LINK zásuvkou. Audio a video signály sa prenášajú digitálne, pričom vzniká obraz a zvuk s vysokou kvalitou. Obraz a zvuk nie je možné prenášat’ oddelene.
Page 49
• Ak pripájate kamkordér k monofónnemu zariadeniu, pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do konektorovej zásuvky pre video a červený (pravý kanál) alebo biely konektor (l’avý kanál) do konektorovej zásuvky pre zvuk na videorekordéri alebo televízore.
• Ak pripojíte A/V spojovací kábel, nastavte vol’bu [DISP OUT] na hodnotu [LCD] (pôvodné nastavenie) (str. 47).
d’alšie informácie nájdete v návode dodávanom k nahrávaciemu zariadeniu.
5 Ked’ je nahrávanie ukončené,
zastavte kamkordér a videorekordér/DVD zariadenie.
1 Pripravte kamkordér na
prehrávanie.
Vložte nahranú kazetu.
Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Pripravte videorekordér/DVD
zariadenie na nahrávanie.
Pri nahrávaní na videorekordér vložte kazetu, na ktorú chcete nahrávat’. Pri nahrávaní na DVD rekordér vložte DVD, na ktoré chcete nahrávat’.
Ak má nahrávacie zariadenie vstupný volič, nastavte ho na príslušný vstup (ako napr. video vstup1, video vstup2).
3 Pripojte videorekordér/DVD
zariadenie ku kamkordéru ako nahrávacie zariadenie.
Pripojte svoj kamkordér k vstupným zásuvkám videorekordéra alebo DVD zariadeniu.
• Ak chcete nahrat’ dátum a čas a údaje o nastavení kamery počas pripojenia cez A/V spojovací kábel, zobrazte ich na obrazovke (str. 37, 47).
• Cez rozhranie DV alebo DV OUT (i.LINK) nemôže vystupovat’ nasledovné:
–Ukazovatele – Obrázky upravené pomocou funkcie [P
EFFECT] (str. 40)
• Ak používate prípojný kábel i.LINK, pri pozastavení prehrávania na kamkordéri počas nahrávania bude obraz nahraný na videorekordér nejasný.
• Pri pripojení cez i.LINK kábel sa nezobrazí alebo nenahrá údajový kód (dátum/čas/ údaje nastavenia kamery) v závislosti od zariadenia alebo aplikácie.
Nahrávanie a upravovanie
4 Spustite prehrávanie na
kamkordéri a nahrávanie na videorekordéri/DVD zariadení.
49
Page 50

Nahrávanie obrazu z videorekordéra, atď. (DCR-HC28E)

Použitím kábla i.LINK (volitel’né) môžete nahrávat’ snímky zo zariadenia VCR, atd’. na kazetu. Uistite sa predtým, že ste do kamkordéra vložili kazetu na nahrávanie. Kamkordér môžete pripojit’ k zariadeniu VCR, atd’., alebo zariadeniu kompatibilnému s rozhraním i.LINK použitím kábla i.LINK (volitel’né). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
• Obraz na kamkordér nemôžete nahrávat’ z videorekordéra, atd’., ktorý nemá i.LINK zásuvku.
• Obraz a zvuk nemožno prenášat’ oddelene.
• Kamkordér môže nahrávat’ len zo zdroja so systémom PAL. Napríklad video/prenos vo Francúzskom systéme (SECAM) sa nezobrazí správne. Podrobnejšie informácie o systémoch farebnej televízie nájdete na strana 64.
Do i.LINK
Do rozhrania DV (i.LINK)
DV
zásuvky
Audiovizuálne zariadenie s konektorom typu i.LINK
: Tok signálu
1 Pripojte videorekordér ku
kamkordéru prostredníctvom i.LINK kábla.
• Pri pripojení kamkordéra k d’alším zariadeniam pomocou kábla i.LINK sa zobrazí ukazovatel’ . (Tento ukazovatel’ sa môže zobrazit’ aj na pripojenom zariadení.)
2 Vložte kazetu do videorekordéra.
i.LINK kábel (volitel’né)
3 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
4 Nastavte kamkordér na
pozastavený režim nahrávania.
Dotknite sa tlačidla t [PAGE3] t [REC CTRL] t [REC PAUSE].
Page 51
5 Spustite prehrávanie kazety vo
videorekordéri.
Obraz prehrávaný na pripojenom zariadení sa zobrazí na LCD obrazovke kamkordéra.
6 V bode, v ktorom chcete spustit’
nahrávanie, sa dotknite tlačidla [REC START].
7 Zastavte nahrávanie.
Dotknite sa tlačidla (Stop) alebo [REC PAUSE].
8 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.

Nahrávanie zvuku na nahranú pásku

Na už nahranú pásku v 12-bitovom režime (str. 45) je možné pridat’ zvuk bez vymazania pôvodného zvuku.
Interný stereomikrofón
Zvuk môžete nahrat’ pomocou interného stereomikrofónu.
• d’alší zvuk nie je možné nahrat’: – Ak je páska nahraná v 16-bitovom režime
(str. 45). – Ak je páska nahraná v režime LP. – Ak je kamkordér pripojený pomocou
kábla i.LINK. – Ak je páska nahraná v režime 4CH MIC. – Na prázdne úseky pásky. – Ak je páska nahraná v inom systéme
farebnej televízie ako používa kamkordér
(str. 64). – Ak je plôška na ochranu proti zápisu
nastavená do polohy SAVE (str. 65). – Na úsekoch nahraných vo formáte HDV.
• Ked’ pridáte zvuk, obraz nebude vychádzat’ cez zásuvku A/V OUT. Obraz sledujte na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku.
Nahrávanie a upravovanie
Pokračovanie ,
51
Page 52
Nahrávanie zvuku na nahranú pásku (Pokračovanie)
Nahrávanie zvuku
Najskôr do kamkordéra vložte nahranú kazetu.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Dotykom na tlačidlo (prehrat’
alebo pozastavit’) začnite prehrávat’ pásku. Potom sa tlačidla znova dotknite v bode, v ktorom chcete spustit’ nahrávanie zvuku.
3 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE3] t [A DUB CTRL] t [AUDIO DUB].
Objaví sa symbol X.
0:00:00:0060min
A DUB CTRL
0:00:00:0060min
RET.
AUDIO
DUB
5 Dotykom na tlačidlo
(zastavit’) zastavíte nahrávanie.
Ak chcete pridat’ d’alší zvuk k iným záberom, vyberte zábery (zopakujte krok 2) a potom sa dotknite tlačidla [AUDIO DUB].
6 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.
• Nahrávat’ dodatočný zvuk je možné len na
pásku nahranú na tomto kamkordéri. Pásky nahrané na iných kamkordéroch (vrátane d’alších videokamier DCR-HC27E/HC28E) môžu mat’ nízku kvalitu zvuku.
Kontrola nahraného zvuku
1 Prehrajte pásku, na ktorú ste nahrali
zvuk (str. 23).
2 Dotknite sa tlačidla t [PAGE1]
t [MENU].
3 Zvol’te možnost’ (PLAYER SET)
pri modeloch DCR-HC27E alebo (VCR SET) pri DCR-HC28E, potom sa dotknite tlačidla / , čím zvolíte [AUDIO MIX], nakoniec sa dotknite tlačidla [EXEC].
VCR SET
AUDIO MIX
ST2
ST1
4 Dotknite sa tlačidla (prehrat’)
a spustite prehrávanie zvuku, ktorý chcete zároveň nahrávat’.
sa zobrazí počas nahrávania nového zvuku v režime stereo 2 (ST2) pri prehrávaní pásky.
RET.
EXEC
4 Dotykom tlačidla /
nastavíte vyváženie pôvodného zvuku (ST1) a nového zvuku (ST2), potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
• Pôvodný zvuk (ST1) sa prehráva s predvoleným nastavením.
• Nastavenie vyváženia zvuku sa vráti na pôvodné nastavenie po 12 hodinách od vypnutia.
Page 53

Zásuvky na pripojenie externých zariadení

Otvorte kryt zásuvky.
A Typy DCR-HC27E:
DV OUT rozhranie (i.LINK) (str. 48) Typy DCR-HC28E:
DV Rozhranie (i.LINK) (str. 48,
50)
B Konektor A/V (audio/video) OUT
(OUT) (str. 30, 48)
C Napájacia zásuvka DC IN (str. 9)
1 2
3
Nahrávanie a upravovanie
53
Page 54

Odstraňovanie porúch

Odstraňovanie porúch

Ak sa pri používaní kamkordéra vyskytne problém, na riešenie použite nasledujúcu tabul’ku. Ak problém pretrváva, odpojte zdroj napájania a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Celkové postupy/Easy Handycam
Napájanie sa nezapne.
• Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 9).
• Na pripojenie do siet’ovej zásuvky použite siet’ový adaptér (str. 9).
Kamkordér nefunguje ani po zapnutí napájania.
• Siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky alebo vyberte batériu. Približne po 1 minúte ho znova pripojte.
• Pomocou ostrého predmetu stlačte tlačidlo RESET (str. 25). (Ak stlačíte tlačidlo RESET, všetky nastavenia sa vynulujú.)
Tlačidlá nefungujú.
• Počas režimu Easy Handycam nefungujú všetky tlačidlá (str. 21).
Nastavenia sa menia Počas režimu Easy Handycam.
• Počas prevádzky v režime Easy Handycam sa obnovia predvolené hodnoty nastavení funkcií, ktoré sa nezobrazujú na obrazovke. Po zrušení režimu Easy Handycam sa obnovia predchádzajúce nastavenia (str. 20, 39).
Režim [DEMO MODE] sa nespustí.
• Nie je možné zobrazit’ ukážky spolu s NightShot plus (str. 24).
• Vysuňte kazetu z kamkordéra (str. 18).
Kamkordér sa zahrieva.
• Kamkordér sa pri použití môže zohriat’. Nie je to porucha.
Batérie a zdroje napájania
Napájanie sa zrazu preruší.
• Po uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne (A.SHUT OFF). Zmeňte nastavenie funkcie [A.SHUT OFF] (str. 46), znovu zapnite napájanie (str. 13) alebo použite siet’ový adaptér.
• Dobite batériu (str. 9).
Page 55
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie nesvieti.
• Nastavte prepínač POWER na hodnotu OFF(CHG) (str. 9).
• Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 9).
• Pripojte vodiče napájania vedúce do siet’ovej zásuvky správnym spôsobom (str. 9).
• Dobíjanie batérie sa skončilo (str. 10).
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie bliká.
• Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 9). Ak problém pretrváva, odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Batéria môže byt’ opotrebovaná.
Napájanie sa často preruší, aj ked’ ukazovatel’ zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatok energie na prevádzku.
• Vyskytla sa chyba v ukazovateli zostávajúceho času batérie alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Batériu znova úplne dobite, čím sa zobrazenie napraví (str. 9).
Ukazovatel’ zostávajúceho času batérie neukazuje správny čas.
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie je to porucha.
• Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 9, 66).
• Zobrazený čas nemusí za určitých podmienok byt’ správny. Po otvorení alebo zatvorení LCD panela trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas batérie.
Batéria sa vybíja príliš rýchlo.
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie je to porucha.
• Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 9, 66).
Odstraňovanie porúch
Pri pripojení kamkordéra k siet’ovému adaptéru sa vyskytne problém.
• Vypnite napájanie a siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky. Potom ho znova pripojte.
LCD obrazovka/hl’adáčik
Obrazovka LCD sa po dotyku rozčerí.
• Nie je to porucha. Na LCD obrazovku príliš netlačte.
Na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku sa zobrazuje neznámy obraz.
• Kamkordér je v režime [DEMO MODE] (str. 46). Dotykom LCD obrazovky alebo vložením kazety zrušíte režim [DEMO MODE].
Pokračovanie ,
55
Page 56
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Na obrazovke sa zobrazí neznámy ukazovatel’.
• Na obrazovke sa zobrazí výstražný ukazovatel’ alebo správa (str. 61).
Obraz zostane na LCD obrazovke.
• Dôjde k tomu vtedy, ak odpojíte zástrčku napájania z kamkordéra, alebo ak batériu
odstránite bez toho, aby ste najskôr vypli napájanie. Nie je to porucha.
Na dotykovom paneli sa nezobrazujú tlačidlá.
• Zl’ahka sa dotknite LCD obrazovky.
• Stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO na videokamere (str. 15).
Tlačidlá na dotykovom paneli nefungujú správne alebo nefungujú vôbec.
• Upravte obrazovku ([CALIBRATION]) (str. 71).
Obraz v hl’adáčiku nie je jasný.
• Posuňte páčku hl’adáčika tak, aby bol obraz jasný (str. 14).
Obraz v hl’adáčiku zmizol.
• Zatvorte LCD panel. Kým je panel LCD otvorený, obraz sa v hl’adáčiku nezobrazuje
(str. 14).
Na LCD obrazovke sú bodky zoradené v línii.
• Nejde o poruchu. Tieto bodky sa nezaznamenajú.
Kazety
Kazeta sa nedá vysunút’ z priestoru pre kazetu.
• Uistite sa, že zdroj napájania (batéria alebo siet’ový adaptér) je pripojený správne
(str. 9).
• Odstráňte batériu z kamkordéra a znova ju pripojte (str. 10).
• Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 9).
• Vo vnútri kamkordéra sa nachádza skondenzovaná voda (str. 69).
Počas používania kazety s pamät’ou Cassette Memory sa nezobrazuje ukazovatel’ ani titulok Cassette Memory.
• Tento kamkordér nepodporuje kazety s pamät’ou Cassette Memory, preto sa
nezobrazuje ukazovatel’.
Ukazovatel’ zostávajúceho času pásky sa nezobrazí.
• Nastavením položky [ REMAIN] na hodnotu [ON], aby sa vždy zobrazoval
ukazovatel’ zostávajúceho času (str. 45).
Page 57
Kazeta je počas prevíjania dopredu alebo dozadu hlučnejšia.
• Pri použití siet’ového adaptéra sa zvyšuje rýchlost’ prevíjania dopredu alebo dozadu (v porovnaní pri použití batérií) a preto sa zvyšuje aj hluk. Nie je to porucha.
Nahrávanie
Informácie nájdete aj pod „Nastavenie obrazu počas nahrávania“ (str. 57).
Po stlačení tlačidla REC START/STOP sa páska nespustí.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite kontrolku CAMERA (str. 22).
• Páska je na konci. Previňte pásku alebo vložte novú kazetu.
• Plôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC alebo vložte novú kazetu (str. 65).
• Kondenzácia vlhkosti spôsobila prilepenie pásky k bubnu. Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (str. 69).
Pri nahrávaní sa na páske nedá zabezpečit’ plynulý prechod od posledného nahraného záberu na d’alší.
• Vykonajte END SEARCH (str. 28).
• Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá plynulo bez prerušenia aj po vypnutí napájania.)
• Nenahrávajte obrázky v režime SP a v režime LP na rovnakú pásku.
• Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
Režim [END SCH] sa nespustí.
• Po nahraní nevysúvajte kazetu (str. 28).
• Na kazete nie je nič nahrané.
Odstraňovanie porúch
[END SCH] sa nespustí.
• Medzi nahranými čast’ami na páske je prázdny úsek. Nie je to porucha.
Nastavenie obrazu počas nahrávania
Informácie nájdete aj pod „Ponuka“ (str. 59).
Automatické zaostrovanie nefunguje.
• Nastavte vol’bu [FOCUS] na hodnotu [ AUTO] (str. 34).
• Podmienky nahrávania nie sú vhodné pre automatické zaostrenie. Upravte zaostrovanie manuálne (str. 34).
Pokračovanie ,
57
Page 58
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Funkcia [STEADYSHOT] nefunguje.
• Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [ON] (str. 43).
Funkcia BACK LIGHT nefunguje.
• Pri nasledujúcich nastaveniach je funkcia BACK LIGHT vypnutá.
– Hodnota [MANUAL] funkcie [EXPOSURE] –[SPOT METER]
• Funkcia BACK LIGHT nefunguje počas prevádzky v režime Easy Handycam
(str. 21).
Pri nahrávaní svetla sviečky alebo elektrického svetla v tme sa zobrazuje zvislý pruh.
• Toto sa stáva, ak je kontrast medzi snímaným objektom a pozadím príliš vel’ký. Nie je
to porucha.
Pri nahrávaní vel’mi jasných objektov sa zobrazuje zvislý pruh.
• Tento úkaz sa nazýva efekt rozmazania. Nie je to porucha.
Farba obrazu sa nezobrazuje správne.
• Vypnite funkciu NightShot plus (str. 24).
Obrazovka je jasná a snímaný predmet sa na nej nezobrazuje.
• Vypnite funkciu NightShot plus (str. 24), alebo zrušte funkciu BACK LIGHT (str. 24).
Obraz je príliš bledý alebo bliká, alebo sú farby vymenené.
• K takýmto anomáliám môže dochádzat’ pri nahrávaní obrázkov pod výbojkou ako
napr. fluorescenčná výbojka, sodíková výbojka alebo ortut’ová výbojka pri funkcii [PORTRAIT] alebo [SPORTS]. Nie je to porucha. Zrušením funkcie [PROGRAM AE] znížite anomáliu (str. 40).
Pri snímaní televíznej obrazovky alebo monitora počítača sa zobrazujú čierne pruhy.
• Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [OFF] (str. 43).
Prehrávanie
Pásku nie je možné prehrat’.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/
EDIT.
• Previňte pásku (str. 23).
Page 59
V obraze sú vodorovné čiary. Obraz sa zobrazuje nejasne alebo sa nezobrazuje vôbec.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (volitel’né príslušenstvo) (str. 70).
Nie je počut’ žiadny alebo len tichý zvuk.
• Zvýšte hlasitost’ (str. 23).
• Nastavte položku [AUDIO MIX] zo strany [ST2] (doplnkový zvuk), aby zvuk znel riadne (str. 52).
• Ak používate zástrčku S VIDEO, uistite sa, že sú pripojené aj červená a biela zástrčka A/V pripájacieho kábla (str. 30).
Zvuk sa vypína.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (volitel’né príslušenstvo) (str. 70).
Na obrazovke sa zobrazuje „---“.
• Prehrávaná páska bola nahraná bez nastavenia dátumu a času.
• Prehráva sa prázdna čast’ pásky.
• Údajový kód na poškodenej páske alebo páske so šumom sa nedá prečítat’.
Objaví sa šum a na obrazovke sa zobrazí ukazovatel’ .
• Páska bola nahraná v inom systéme farieb televízora, ako používa kamkordér (PAL). Nie je to porucha (str. 64).
Na obrazovke sa zobrazí ukazovatel’ .
• Prehrávaná páska bola nahraná na inom zariadení použitím 4-kanálového mikrofónu (funkcia 4CH MIC REC). Kamkordér nie je kompatibilný s nahrávaním pomocou 4­kanálového mikrofónu.
Odstraňovanie porúch
Ponuka
Položky ponuky sú zobrazené v šedej farbe.
• Počas prebiehajúceho nahrávania alebo prehrávania nie je možné vybrat’ položky zobrazené v šedej farbe.
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT FOCUS].
• Funkciu [SPOT FOCUS] nie je možné používat’ spolu funkciou [PROGRAM AE].
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT METER].
• Funkciu [SPOT METER] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
• Ak nastavíte vol’bu [PROGRAM AE], vol’ba [SPOT METER] sa automaticky nastaví na hodnotu [ AUTO].
Pokračovanie ,
59
Page 60
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Nie je možné používat’ funkciu [EXPOSURE].
• Funkciu [EXPOSURE] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
• Ak nastavíte vol’bu [PROGRAM AE], vol’ba [EXPOSURE] sa automaticky nastaví
na hodnotu [ AUTO].
Nie je možné používat’ funkciu [WHT BAL].
• Funkciu [WHT BAL] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
Nie je možné používat’ funkciu [PROGRAM AE].
• Funkciu [PROGRAM AE] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
Kopírovanie, úprava a pripojenie k iným zariadeniam
Na obrazovke pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a d’alšie informácie.
• Nastavte vol’bu [DISP OUT] na hodnotu [LCD], kým je pripojený A/V spojovací
kábel (str. 47).
Pomocou prípojného kábla A/V nie je možné kopírovat’ správne.
• Prípojný kábel A/V nie je pripojený správne. Pri nahrávaní zvuku k obrázku vo vašom
kamkordéri sa uistite, že A/V spojovací kábel je pripojený k vstupnej zásuvke iného zariadenia (str. 48).
Nie je počut’ nový zvuk pridaný k nahranej páske.
• Nastavte položku [AUDIO MIX] zo strany [ST1] (pôvodný zvuk), aby zvuk znel
riadne (str. 52).
Obrázky z pripojených zariadení sa nezobrazujú správne.
• Vstupný signál nie je PAL (str. 64).
Pripojenie k počítaču
Počítač nerozpoznal kamkordér.
• Odpojte kábel od počítača a kamkordéra a znovu ho pevne pripojte.
• Odpojte kábel od počítača a kamkordéra, reštartujte počítač a potom ich opät’
správne pripojte.
V počítači sa nezobrazuje video, ktoré zaznamenáva kamkordér.
• Odpojte kábel od počítača, zapnite kamkordér a kábel znovu pripojte.
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na páske.
• Odpojte kábel od počítača a znovu ho pripojte.
Page 61

Výstražné ukazovatele a hlásenia

Zobrazenie funkcie samodiagnostiky a ukazovatele upozornenia
Ak sa na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku zobrazia ukazovatele, skontrolujte nasledujúce: Niektoré príznaky môžete odstránit’ sami. Ak sa problém nevyrieši ani po niekol’kých pokusoch, obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
C:(alebo E:) ss:ss (Zobrazenie funkcie samodiagnostiky)
C:04:ss
• Batéria je iného typu ako „InfoLITHIUM“. Použite batériu „InfoLITHIUM“ (str. 66).
• Bezpečne pripojte napájaciu DC zástrčku siet’ového adaptéra do DC IN napájacej zásuvky kamkordéra (str. 9).
C:21:ss
• V prístroji sa skondenzovala vlhkost’. Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (str. 69).
C:22:ss
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (volitel’né príslušenstvo) (str. 70).
C:31:ss / C:32:ss
• Vyskytli sa príznaky, ktoré neboli vyššie popísané. Kazetu vyberte, znova ju vložte a potom pokračujte v práci s kamkordérom. Tento postup nevykonávajte, ak došlo ku skondenzovaniu vlhkosti (str. 69).
• Odpojte zdroj napájania. Znova ho pripojte a pokračujte v práci s kamkordérom.
• Vymeňte kazetu. Stlačte tlačidlo RESET (str. 25) a pokračujte zase v práci s kamkordérom.
E:61:ss / E:62:ss
• Obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony. Oznámte im 5­miestny kód začínajúci písmenom „E“.
E (Upozornenie na úroveň nabitia batérie)
• Batéria je takmer vybitá.
• V závislosti od podmienok prevádzky, prostredia alebo batérie môže ukazovatel’ E blikat’ aj v takom prípade, ak je ešte k dispozícii 5 až 10 minút zostávajúceho času batérie.
% (Upozornenie na kondenzáciu vlhkosti)*
• Vysuňte kazetu, odstráňte zdroj napájania a nechajte kamkordér asi 1 hodinu s otvoreným krytom kazety (str. 69).
Q (Výstražný ukazovatel’ pásky)
Pomalé blikanie:
• Na páske zostáva menej ako 5 minút času.
• Nie je vložená kazeta.*
• Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je nastavená do uzamknutej polohy (str. 65).*
Rýchle blikanie:
• Páska je na konci.*
Z (Upozornenie na vysunutie kazety)*
Pomalé blikanie:
• Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je nastavená do uzamknutej polohy (str. 65).
Pokračovanie ,
Odstraňovanie porúch
61
Page 62
Výstražné ukazovatele a hlásenia (Pokračovanie)
Rýchle blikanie:
• V prístroji sa skondenzovala vlhkost’ (str. 69).
• Je zobrazený kód funkcie vlastnej diagnostiky (str. 61).
* Pri zobrazení výstražného ukazovatel’a na
obrazovke je počut’ melódiu (str. 46).
Popis výstražných hlásení
Ak sa na obrazovke zobrazia správy, postupujte podl’a pokynov.
x Batérie/Napájanie
Use the “InfoLITHIUM” battery pack.
(str. 66)
Battery level is low.
• Dobite batériu (str. 9, 66).
Old battery. Use a new one. (str. 66)
Z Re-attach the power source.
(str. 9)
Use new AC adapter or reinsert.
(str. 9)
Z Reinsert the cassette. (str. 18)
• Skontrolujte, či kazeta nie je poškodená.
QZ The tape is locked - check the tab. (str. 65)
Q The tape has reached the end.
(str. 18, 23)
• Kazetu previňte na začiatok, alebo ju vymeňte.
x Iné
Cannot record due to copyright protection. (str. 65)
Cannot add audio. Disconnect the i.LINK cable. (str. 51)
Not recorded in SP mode. Cannot add audio. (str. 51)
Not recorded in 12-bit audio. Cannot add audio. (str. 51)
Cannot add audio on the blank portion of a tape. (str. 51)
x Kondenzácia vlhkosti
%Z Moisture condensation. Eject the cassette (str. 69)
% Moisture condensation. Turn off for 1H. (str. 69)
x Kazeta alebo páska
Q Insert a cassette. (str. 18)
Cannot add audio. (str. 51)
• Na pásku nahrávanú v iných zariadeniach pomocou režimu 4CH MIC REC nemožno pridat’ zvuk.
x Dirty video head. Use a cleaning cassette. (str. 70)
Cannot start Easy Handycam.
(str. 20, 54)
Cannot cancel Easy Handycam.
(str. 20, 54)
Page 63
Invalid during Easy Handycam operation. (str. 21)
HDV recorded tape. Cannot playback.
• Tento formát nie je možné vo vašom kamkordéri prehrávat’. Pásku prehrávajte pomocou zariadenia, v ktorom bola nahraná.
HDV recorded tape. Cannot add audio.
• Kamkordér neumožňuje pridat’ zvuk na úsek pásky nahraný vo formáte HDV (str. 51).
Odstraňovanie porúch
63
Page 64

Dodatočné informácie

Použitie kamkordéra v zahraničí

Napájanie
Kamkordér s dodávaným siet’ovým adaptérom môžete používat’ vo všetkých krajinách alebo regiónoch, ktoré majú v elektrickej rozvodnej sieti striedavé napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Informácie o systémoch farby televízie
Váš kamkordér funguje v systéme PAL, teda nahrávky možno prezerat’ len na televízore so systémom PAL so vstupnou zásuvkou AUDIO/VIDEO.
Systém Štáty použitia
PAL Austrália, Belgicko, Česká
Republika, Čína, Dánsko, Fínsko, Holandsko, Hongkong, Kuvajt, Mad’arsko, Malajzia, Nemecko, Nový Zéland, Nórsko, Pol’sko, Portugalsko, Rakúsko, Singapur, Slovenská Republika, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko, Taliansko, Thajsko,
Vel’ká Británia, a d’alšie. PAL - M Brazília PAL - N Argentína, Paraguaj,
Uruguaj. SECAM Bulharsko, Francúzsko,
Guyana, Irak, Irán, Monako,
Rusko, Ukrajina a d’alšie. NTSC Bahamy, Bolívia, Ekvádor,
Filipíny, Guyana, Chile,
Jamajka, Japonsko, Kanada,
Kolumbia, Kórea, Mexiko,
Peru, Stredná Amerika,
Surinam, Taiwan, USA,
Venezuela a d’alšie.
Jednoduché nastavenie hodín pomocou časového rozdielu
Hodiny môžete v zahraničí nastavit’ jednoducho podl’a časového rozdielu, ktorý ste prekonali. Zvol’te možnost’ [WORLD TIME] v ponuke (OTHERS), nastavte časový rozdiel (str. 46).
Page 65

Použitel’né kazety

Môžete používat’ iba kazety typu mini DV. Používajte kazetu so značkou . Kamkordér nie je kompatibilný s funkciou Cassette Memory.
Ak chcete zabránit’ vytvoreniu prázdneho miesta na páske
V nasledujúcich prípadoch pred začiatkom d’alšieho nahrávania prejdite pomocou položky END SEARCH (str. 28) na koniec nahranej časti pásky:
• Prehrali ste pásku.
• Použili ste funkciu EDIT SEARCH.
Signál na ochranu autorských práv
x Pri prehrávaní
Ak páska, ktorú prehrávate na kamkordéri, obsahuje signál na ochranu autorských práv, nemôžete ju skopírovat’ na pásku v inej videokamere pripojenej ku kamkordéru.
x Model DCR-HC28E:
Pri nahrávaní
Softvér, ktorý obsahuje signály na ochranu autorských práv, sa na kamkordéri nedá nahrávat’. Na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku sa pri pokuse nahrat’ takýto softvér zobrazí nápis [Cannot record due to copyright protection.]. Pri nahrávaní na pásku kamkordér nenahráva signály na ochranu autorských práv.
Poznámky k použitiu
x Ak kamkordér dlhší čas
nepoužívate
Vyberte kazetu a uložte ju.
x Ochrana pred náhodným
vymazaním
Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu na kazete smerom k polohe SAVE (ochrana).
REC: Na kazetu možno nahrávat’. SAVE: Na kazetu nemožno nahrávat’ (ochrana proti zápisu).
x Označenie kazety
Aby ste predišli poškodeniu kamkordéra, uistite sa, či štítok umiestňujete iba na miesta označené na nasledujúcom obrázku.
x Po použití kazety
Previňte pásku na začiatok, čím zabránite skresleniu obrazu a zvuku. Kazetu by ste potom mali uložit’ do obalu a uchovávat’ v zvislej polohe.
x Čistenie pozláteného konektora
Pozlátený konektor na kazete vyčistite vatovým tampónom po každom desiatom vysunutí kazety. Ak je pozlátený konektor kazety špinavý alebo zaprášený, ukazovatel’ zostávajúceho času pásky nebude fungovat’ správne.
REC
SAVE
Štítok neumiestňujte pozdĺž tohto okraja.
Umiestnenie štítka
Dodatočné informácie
Pozlátený konektor
65
Page 66

O batérii „InfoLITHIUM“

Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu „InfoLITHIUM“ (séria P/séria H). Kamkordér môžete používat’ iba s batériou typu „InfoLITHIUM“. Batéria typu „InfoLITHIUM“ série P má označenie . Batéria typu „InfoLITHIUM“ série H má označenie .
Čo je batéria „InfoLITHIUM“?
Batéria „InfoLITHIUM“ je lítium­iónová batéria, ktorá obsahuje funkcie na sprostredkovanie informácií týkajúcich sa prevádzkových podmienok medzi kamkordérom a siet’ovým adaptérom alebo nabíjačkou. Batéria „InfoLITHIUM“ vypočíta podl’a prevádzkových podmienok kamkordéra spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas batérie v minútach.
Dobíjanie batérie
• Pred začiatkom používania kamkordéra skontrolujte, či je batéria nabitá.
• Batérie odporúčame nabíjat’ pri teplote prostredia od 10 °C do 30 °C, až kým nezhasne kontrolka CHG (nabíjanie). Ak budete batériu nabíjat’ pri inej teplote prostredia, nemusí sa nabit’ úplne.
• Pri nabíjaní batérie, ked’ je siet’ový adaptér pripojený ku kamkordéru, po ukončení nabíjania odpojte kábel zo zásuvky DC IN na kamkordéri alebo vyberte batériu.
Účinné používanie batérie
• Ak teplota prostredia klesne na 10 °C alebo menej, výkon batérie sa zníži a skráti sa čas, počas ktorého môžete batériu používat’. V takom prípade vykonajte jeden z nasledujúcich postupov, aby ste mohli batériu používat’ dlhšie.
– Batériu uložte do vrecka, aby sa zohriala.
Do kamkordéra ju vložte bezprostredne pred začiatkom nahrávania.
– Použite batériu s vyššou kapacitou: NP-
FP71/FP90/FH70/FH100 (volitel’né príslušenstvo).
• Časté používanie obrazovky LCD, časté prehrávanie alebo rýchle prevíjanie dopredu
alebo dozadu spôsobuje rýchlejšie vybíjanie batérie. Odporúčame použit’ batériu s vyššou kapacitou: NP-FP71/FP90/FH70/FH100 (volitel’né príslušenstvo).
• Ak nepoužívate kamkordér na nahrávanie alebo prehrávanie, presvedčite sa, či ste nastavili prepínač POWER do polohy OFF(CHG). Batéria sa spotrebúva aj vtedy, ak je kamkordér v pohotovostnom režime nahrávania alebo ak je pozastavené prehrávanie.
• Vždy by ste mali mat’ pripravené náhradné batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok predpokladaného času nahrávania. Pred nahrávaním je tiež vhodné urobit’ skúšobné zábery.
• Batéria sa nesmie dostat’ do kontaktu s vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
Ukazovatel’ zostávajúceho času batérie
• Ak sa preruší napájanie, hoci ukazovatel’ zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú energiu na prevádzku, batériu znova úplne nabite. Zostávajúci čas batérie sa nezobrazí s právne. Ak sa však batéria dlho používa v prostredí s vysokou teplotou, je ponechaná v úplne nabitom stave alebo sa často používa, správne zobrazovanie stavu batérie sa neobnoví. Použite ukazovatel’ zostávajúceho času batérie len na približnú orientáciu.
• Označenie vybitej batérie E bliká aj v takom prípade, ak zostávajúci čas batérie je ešte v rozsahu 5 až 10 minút, v závislosti od prevádzkových podmienok, teploty a stavu prostredia.
Skladovanie batérie
• Ak batériu dlhší čas nepoužívate, raz za rok ju úplne nabite a použite v kamkordéri, čím zabezpečíte jej správne fungovanie. Ak chcete batériu skladovat’, vyberte ju z kamkordéra a uložte ju na suchom a chladnom mieste.
Page 67

Informácie o i.LINK

• Ak chcete batériu úplne vybit’, v ponuke (OTHERS) nastavte pol ožku [A.SHUT
OFF] na hodnotu [NEVER] a kamkordér ponechajte v pohotovostnom režime nahrávania na pásku, kým sa nevypne napájanie (str. 46).
Životnost’ batérie
• Kapacita batérie sa s časom a opakovaným
použitím znižuje. Ak je skracovanie času použitia medzi jednotlivými nabitiami výrazné, je pravdepodobne čas batériu vymenit’ za novú.
• Životnost’ každej batérie určuje jej
skladovanie, použitie a podmienky prostredia.
Rozhranie DV na tomto zariadení je kompatibilné s rozhraním DV kompatibilným s i.LINK. Táto kapitola popisuje štandard pre rozhranie i.LINK a jeho vlastnosti.
Čo znamená i.LINK?
Rozhranie i.LINK je digitálne sériové rozhranie na prenos digitálneho videa, zvuku a iných údajov na iné zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK. Pomocou rozhrania i.LINK môžete tiež ovládat’ iné zariadenie. Zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK je možné pripojit’ pomocou kábla i.LINK. Možné využitie je napríklad na prenos údajov a ovládanie rôznych typov digitálnych zariadení AV. Ked’ sú dve alebo viac i.LINK­kompatibilných zariadení ret’azovo prepojené s jednotkou, prevádzka je možná z ktoréhokol’vek zariadenia v ret’azi. Pamätajte, že pracovný postup môže závisiet’, alebo dátový prenos nemusí fungovat’, v závislosti od špecifikácií a vlastností pripojených zariadení.
• Za normálnych okolností sa môže k tomuto prístroju pripojit’ pomocou kábla i.LINK iba jedno zariadenie. Ak chcete prístroj pripojit’ k zariadeniu kompatibilnému s rozhraním i.LINK, ktoré má dve alebo viac rozhraní DV, riad’te sa pokynmi v návode na používanie zariadenia, ktoré chcete pripojit’.
• i.LINK je známejší termín pre zbernicu IEEE 1394, ktorá slúži na prenos údajov. Navrhla ho spoločnost’ Sony a je to jej ochranná známka, ktorú uznávajú mnohé spoločnosti.
• IEEE 1394 je medzinárodná norma štandardizovaná inštitútom elektrotechnických inžinierov (Institute of Electrical and Electronic Engineers).
Dodatočné informácie
Pokračovanie ,
67
Page 68
Informácie o i.LINK (Pokračovanie)
Prenosová rýchlost’ rozhrania i.LINK
Maximálna prenosová rýchlost’ rozhrania i.LINK sa líši v závislosti od typu zariadenia. Existujú tri typy.
S100 (približne 100Mbps*) S200 (približne 200Mbps) S400 (približne 400Mbps)
Prenosová rýchlost’ je uvedená v časti „Technické parametre“ v návode na používanie každého zariadenia. Na niektorých zariadeniach je uvedená aj pri rozhraní i.LINK. Prenosová rýchlost’ sa môže líšit’ od uvedenej hodnoty, ak je prístroj pripojený k zariadeniu s inou maximálnou prenosovou rýchlost’ou.
* Čo znamená Mbps?
Mbps znamená „megabity za sekundu“, čiže množstvo údajov, ktoré je možné odoslat’ alebo prijat’ za jednu sekundu. Napríklad prenosová rýchlost’ 100 Mbps znamená, že za jednu sekundu je možné odoslat’ 100 megabitov údajov.
Používanie funkcií rozhrania i.LINK na tomto zariadení
Podrobné informácie o možnostiach kopírovania, ked’ je tento prístroj pripojený k d’alším zariadeniam na spracovanie videa s rozhraním DV nájdete na strane strana 48, 50. Tento prístroj je možné pripojit’ aj k iným zariadeniam od spoločnosti Sony, ktoré sú kompatibilné s rozhraním i.LINK (rozhranie DV) (napr. k osobnému počítaču série VAIO) a k zariadeniam na spracovanie videa. Niektoré zariadenia na spracovanie videa kompatibilné s rozhraním i.LINK, ako napríklad zariadenia digitálne televízory, zariadenia na nahrávanie a prehrávanie DVD, kaziet MICROMV alebo HDV nie sú kompatibilné so zariadeniami s rozhraním DV. Pred
pripojením k inému zariadeniu sa presvedčite, či je zariadenie kompatibilné so zariadením s rozhraním DV. Podrobné informácie o odporúčaniach a kompatibilnom aplikačnom softvéri nájdete aj v návode na používanie zariadenia, ktoré sa chystáte pripojit’.
• Pri pripájaní videokamery k inému
zariadeniu s konektorom i.LINK pomocou kábla i.LINK vypnite zariadenie a pred pripojením (alebo odpojením) kábla i.LINK odpojte siet’ový kábel zo siet’ovej zásuvky.
Informácie o potrebnom kábli i.LINK
Pri kopírovaní pások prostredníctvom rozhrania DV používajte kábel Sony i.LINK so štyrmi kolíkmi na oboch stranách.
Page 69

Údržba a opatrenia

Používanie a údržba
• Kamkordér a príslušenstvo nepoužívajte a neskladujte na nasledujúcich miestach.
– Na vel’mi horúcich alebo vel’mi studených
miestach. Kamkordér ani príslušenstvo nikdy nevystavujte teplotám nad 60 °C, napríklad na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu, v blízkosti ohrievačov alebo v aute zaparkovanom na slnku. Môžu sa pokazit’ alebo zdeformovat’.
– V blízkosti silného magnetického pol’a
alebo mechanických vibrácií. Kamkordér sa môže pokazit’.
– V blízkosti silných rádiových vĺn alebo
žiarenia. Kamkordér môže nesprávne nahrávat’.
– V blízkosti AM prijímačov a zariadení na
spracovanie videa. Môže sa vyskytnút’ šum.
– Na pieskovej pláži alebo v akomkol’vek
prašnom prostredí. Ak sa do kamkordéra dostane piesok alebo prach, môže sa pokazit’. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstránit’.
– V blízkosti okien alebo vo vonkajšom
prostredí, kde môžu byt’ LCD obrazovka, hl’adáčik alebo objektív vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Poškodzuje to vnútro hl’adáčika alebo obrazovky LCD.
– Na vel’mi vlhkých miestach.
• Kamkordér používajte pri jednosmernom napätí 6,8 V/7,2 V (batéria) alebo 8,4 V (siet’ový adaptér).
• Ak chcete prístroj používat’ na jednosmerné alebo striedavé napätie, použite príslušenstvo odporú čané v tomto návo de na používanie.
• Nenechajte kamkordér navlhnút’, napríklad od dažd’a alebo morskej vody. Ak kamkordér navlhne, môže sa pokazit’. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstránit’.
• Ak sa do zariadenia dostane akýkol’vek pevný predmet alebo tekutina, odpojte kamkordér od siete a pred d’alším používaním ho nechajte skontrolovat’ obchodným zástupcom spoločnosti Sony.
• Vyvarujte sa hrubej manipulácie s prístrojom, nerozoberajte ho, neupravujte, predchádzajte fyzickým nárazom alebo
nárazom ako napríklad búchanie na prístroj, pád alebo stúpanie na prístroj. Osobitný pozor dávajte na objektív.
• Ked’ kamkordér nepoužívate, nastavte prepínač POWER do polohy OFF(CHG).
• Kamkordér pri používaní nezakrývajte predmetmi, napríklad uterákom. Mohlo by to spôsobit’ zvýšenie teploty vo vnútri zariadenia.
• Napájací kábel odpájajte t’ahaním za zástrčku, nie za kábel.
• Nepoškodzujte siet’ový kábel, napríklad tým, že naň umiestnite t’ažký predmet.
• Kovové kontakty udržujte čisté.
• Ak tekutý elektrolyt vytečie z batérie, – obrát’te sa na miestne autorizované
servisné stredisko spoločnosti Sony,
– umyte všetku tekutinu, ktorá sa dostala na
vašu pokožku,
– ak sa vám tekutina dostane do očí, vymyte
ich väčším množstvom vody a navštívte lekára.
x Ak kamkordér dlhší čas
nepoužívate
• Pravidelne zapnite kamkordér a pustite prehrávanie kazety na približne 3 minúty.
• Pred uskladnením batériu úplne vybite.
Kondenzácia vlhkosti
Ak kamkordér prenesiete priamo zo studeného do teplého prostredia, vnútri zariadenia, na povrchu pásky alebo na objektíve sa môže skondenzovat’ vlhkost’. V takom prípade sa páska môže poškodit’ prilepením na bubon hlavy, alebo kamkordér nemusí správne fungovat’. Ak je v kamkordéri vlhkost’, zobrazí sa nápis [%Z Moisture condensation. Eject the cassette.] alebo [% Moisture condensation. Turn off for 1H.]. Ak vlhkost’ skondenzuje na objektíve, hlásenie sa neobjaví.
Pokračovanie ,
Dodatočné informácie
69
Page 70
Údržba a opatrenia (Pokračovanie)
x Ak sa v prístroji skondenzovala
vlhkost’
Žiadna z funkcií (okrem vysunutia kazety) nebude fungovat’. Vysuňte kazetu, vypnite kamkordér a nechajte ho asi jednu hodinu s otvoreným priestorom pre kazetu. Kamkordér bude možné použit’, ked’ budú splnené dve nasledovné podmienky:
• Výstražná správa sa neobjaví, kým je odpojené napájanie.
• Ani jedna z kontroliek % a Z nebliká, ked’ je vložená kazeta a stlačené boli tlačidlá ovládania videa.
Ked’ vlhkost’ začne kondenzovat’, kamkordér nemusí skondenzovanú vodu zistit’. V takom prípade sa kazeta niekedy nevysunie 10 sekúnd po otvorení priestoru pre kazetu. Nie je to porucha. Kým sa kazeta nevysunie, nezatvárajte priestor pre kazetu.
x Poznámka týkajúca sa
kondenzácie vlhkosti
Vlhkost’ kondenzuje v takom prípade, ak kamkordér prenesiete zo studeného prostredia do tepla (alebo naopak), alebo ak kamkordér používate vo vlhkom prostredí ako v nasledujúcich príkladoch.
• Ked’ kamkordér prenesiete z lyžiarskeho svahu na miesto vyhrievané vykurovacím zariadením.
• Ked’ kamkordér vyberiete z klimatizovaného auta alebo miestnosti do horúceho vonkajšieho prostredia.
• Ked’ používate kamkordér po búrke alebo daždi.
• Ked’ používate kamkordér v prostredí s vysokou teplotou a vlhkost’ou.
x Ako zabránit’ kondenzácii
vlhkosti
Kamkordér prenášajte zo studeného miesta na teplé miesto v pevne uzavretom obale z plastu. Kamkordér z obalu nevyberajte, kým sa teplota vzduchu v obale nevyrovná teplote okolia (asi po jednej hodine).
Videohlava
• Ak sú hlavy videa znečistené, môže dochádzat’ k skresleniu obrazu alebo zvuku.
• Ak sa objavia nasledujúce problémy, čistite videohlavy 10 sekúnd pomocou čistiacej kazety DVM-12CLD od spoločnosti Sony (volitel’né príslušenstvo).
– Prehrávaný obraz obsahuje šum v podobe
mozaikových vzorov alebo sa obrazovka zobrazuje v modrej farbe.
– Prehrávaný obraz sa nepohybuje. – Prehrávaný obraz sa nezobrazuje alebo sa
vypne zvuk.
–[x Dirty video head. Use a cleaning
cassette.] sa počas nahrávania/prehrávania zobrazí na obrazovke.
• Po dlhom používaní sa videohlava opotrebuje. Ak nezískate čistý obraz ani po použití čistiacej kazety volitel’ný, možnou príčinou je opotrebovanie videohlavy. Obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na miestne autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony, kde vám videohlavu vymenia.
LCD obrazovka
• Na LCD obrazovku príliš netlačte, mohli by ste ju poškodit’.
• Pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí sa môže na obrazovke LCD objavit’ zostatkový obraz. Nie je to porucha.
• Pri používaní kamkordéra sa môže zadná strana obrazovky LCD zahrievat’. Nie je to porucha.
x Postup čistenia LCD obrazovky
LCD obrazovku znečistenú odtlačkami prstov alebo prachom odporúčame čistit’ jemnou handričkou. Ak použijete súpravu na čistenie LCD obrazovky (volitel’né príslušenstvo), čistiacu tekutinu neaplikujte priamo na LCD obrazovku. Používajte čistiaci papier namočený v čistiacej tekutine.
Page 71
x Nastavenie LCD obrazovky
(funkcia CALIBRATION)
Tlačidlá dotykového panela možno nepracujú správne. V takom prípade postupujte podl’a inštrukcií uvedených nižšie. Počas prevádzky sa odporúča pripojit’ kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra.
1 Posuňte prepínač POWER na hodnotu
OFF(CHG).
2 Z videokamery vysuňte kazetu a potom
od nej odpojte všetky prípojné káble okrem siet’ového adaptéra.
3 Opakovaným posúvaním prepínača
POWER a zároveň stláčaním tlačidla DISP/BATT INFO zapnite režim PLAY/EDIT a potom asi na 5 sekúnd podržte stlačené tlačidlo DISP/BATT INFO.
4 Dotknite sa značky „ד na obrazovke
rohom „Memory Stick“ alebo podobným predmetom.
Poloha značky „ד sa zmení. Ak sa vám nepodarilo stlačit’ správne miesto, začnite opät’ od kroku
• LCD obrazovku nie je možné kalibrovat’, ak je otočená.
4.
Zaobchádzanie s krytom zariadenia
• Ak sa kryt zariadenia znečistí, vyčistite telo kamkordéra mäkkou látkou mierne navlhčenou vo vode a potom utrite kryt suchou mäkkou látkou.
• Ak chcete zabránit’ poškodeniu povrchovej úpravy zariadenia, vyhnite sa nasledujúcim situáciám:
– Používaniu chemikálií, napríklad riedidla,
benzínu, alkoholu, chemických látok, repelentov, insekticídov a opal’ovacieho krému.
– Manipulácii s kamkordérom rukami
znečistenými od látok uvedených vyššie.
– Dlhotrvajúcemu ponechaniu krytu
zariadenia v kontakte s gumovými alebo vinylovými predmetmi.
Údržba a skladovanie objektívu
• V nasledujúcich prípadoch vyčistite povrch objektívu mäkkou tkaninou:
– Ak sú na povrchu objektívu odtlačky
prstov,
– Ak sa objektív používa v horúcom alebo
vlhkom prostredí,
– Ak sa objektív používa v prostredí s
vysokým obsahom soli, napríklad na pobreží mora.
• Objektív skladujte na dobre vetranom, čistom a bezprašnom mieste.
• Ak chcete predíst’ znehodnoteniu, pravidelne čistite objektív podl’a popisu uvedeného vyššie. Kamkordér sa uchová dlhý čas v optimálnom stave, ak ho aspoň raz za mesiac použijete.
Dodatočné informácie
Pokračovanie ,
71
Page 72
Údržba a opatrenia (Pokračovanie)

Technické údaje

Nabíjanie vopred nainštalovaného dobíjatel’neho článku
Kamkordér má vopred nainštalovaný dobíjatel’ný článok, ktorý umožňuje uchovanie dátumu, času a d’alších nastavení aj vtedy, ked’ je prepínač POWER nastavený do polohy OFF(CHG). Tento predinštalovaný dobíjatel’ný článok sa vždy dobíja pri pripojení kamkordéra do siet’ovej zásuvky cez siet’ový adaptér, alebo ak je pripojená batéria. Dobíjatel’ný článok sa plne vybije za približne 3 mesiace, ak kamkordér nepoužívate, alebo nepripájate siet’ový adaptér alebo batériu. Kamkordér používajte po dobití predinštalovaného dobíjatel’ného článku. Aj ked’ nie je vopred nainštalovaný dobíjatel’ný článok nabitý, fungovanie kamkordéra to neovplyvní, ak nebudete nahrávat’ informácie o dátume.
x Postupy
Pomocou dodávaného siet’ového adaptéra pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky a nechajte ho aspoň 24 hodín s prepínačom POWER nastaveným do polohy OFF (CHG).
Systém
Systém nahrávania videa
2 rotačné hlavy, špirálový systém snímania
Systém nahrávania zvuku
Rotačné hlavy, systém PCM Kvantovanie: 12 bitov (vzorkovacia frekvencia 32 kHz, stereo 1, stereo
2), 16 bitov (vzorkovacia frekvencia 48 kHz, stereo)
Obrazový signál
Farebný systém PAL, štandardy CCIR
Vhodná kazeta
Kazeta typu Mini DVs vytlačenou značkou
Rýchlost’ pásky
SP: Približne 18,81 mm/s LP: Približne 12,56 mm/s
Čas nahrávania alebo prehrávania
SP: 60 min (s kazetou typu DVM60) LP: 90 min (s kazetou typu DVM60)
Rýchle previnutie dopredu alebo dozadu
Približne 2 min 40 s (s kazetou typu DVM60 a dobíjatel’nou batériou) Približne 1 min 45 s (s kazetou typu DVM60 a siet’ovým adaptérom)
Hl’adáčik
Elektrický hl’adáčik (farebný)
Zobrazovacie zariadenie
zariadenie typu CCD (Charge Coupled Device) s vel’kost’ou 3,0 mm (1/6 typ) Rozlíšenie (hrubé): približne 800 000 pixelov Efektívne rozlíšenie (film): približne 400 000 pixelov
Objektív
Carl Zeiss Vario-Tessar 20 × (optický), 800 × (digitálny)
Page 73
Ohnisková vzdialenost’
f=2,3 ~ 46 mm Prepočítané pre fotoaparát formátu 35 mm V režime CAMERA: 44 ~ 880 mm F1,8 ~ 3,1 Priemer filtra: 25 mm
Teplota farieb
[AUTO], [ONE PUSH], [INDOOR] (3 200 K), [OUTDOOR] (5 800 K)
Minimálna úroveň osvetlenia
5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (pri funkcii NightShot plus)
Vstupné a výstupné konektory
Výstup pre zvuk a video
10-kolíkový konektor Obrazový signál: 1 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Luminančný signál: 1 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Chrominančný signál: 0,3 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Zvukový signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 k (kiloohmov)), Výstupná impedancia do 2,2 k (kiloohmov)
DV vstup/výstup (model DCR-HC28E)
i.LINK rozhranie (IEEE1394, 4­pólový konektor S100)
DV výstup (modely DCR-HC27E)
i.LINK rozhranie (IEEE1394, 4­pólový konektor S100)
LCD obrazovka
Obraz
6,2 cm (typ 2,5)
Celkový počet bodov
123 200 (560 × 220)
Všeobecné
Napájanie
Jednosmerné 6,8 V/7,2 V (batéria) Jednosmerné 8,4 V (siet’ový adaptér)
Priemerná spotreba energie
Pri nahrávaní použitím hl’adáčika 1,8 W Pri nahrávaní použitím LCD obrazovky 2,1 W
Prevádzková teplota
0°C až 40°C
Skladovacia teplota
-20°C až +60 °C
Rozmery (približne)
65 × 79 × 113 mm (š/v/h) (vrátane vyčnievajúcich častí) 65 × 79 × 113 mm (š/v/h) (vrátane vyčnievajúcich častí s vloženou dodávanou batériou NP-FP30)
Hmotnost’ (približne)
360 g - len hlavná jednotka 420 g vrátane nabíjatel’nej batérie NP-FP30 a kazety DVM60.
Dodávané príslušenstvo
Pozri stranu 8.
Siet’ový adaptér typu AC-L25A/ L25B
Napájanie
Striedavé napätie 100 V – 240 V, 50/60 Hz
Odber prúdu
0,35 – 0,18 A
Príkon
18 W
Výstupné napätie
Jednosmer. 8,4 V
Prevádzková teplota
0°C až 40°C
Skladovacia teplota
-20°C až +60 °C
*
Dodatočné informácie
Pokračovanie ,
73
Page 74
Technické údaje (Pokračovanie)Technické údaje (Pokračovanie)
Rozmery (približne)
56 × 31 × 100 mm (š/v/h) bez vyčnievajúcich častí
Hmotnost’ (približne)
190 g bez siet’ového napájacieho kábla
* d’alšie technické parametre nájdete
na nálepke siet’ového adaptéra.
Dobíjatel’ná batéria (NP-FP30)
Maximálne výstupné napätie
Jednosmer. 8,4 V
Výstupné napätie
Jednosmer. 7,2 V
Kapacita
3,6 Wh (500 mAh)
Rozmery (približne)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (š/v/h)
Hmotnost’ (približne)
40 g
Prevádzková teplota
0°C až 40°C
Typ
lítium-iónová
Vzhl’ad a technické parametre sa môžu zmenit’ bez predchádzajúceho upozornenia.
Typy rozdielov
Obchodné známky
• „InfoLITHIUM“ je obchodnou známkou
spoločnosti Sony Corporation.
• i.LINK a sú obchodnými známkami
spoločnosti Sony Corporation.
je ochranná známka.
• „Handycam“ a
registrovanými obchodnými známkami spoločnosti Sony Corporation.
• Microsoft, Windows a WindowsMedia sú
ochrannými alebo registrovanými ochrannými známkami spoločnosti Microsoft Corporation v Spojených štátoch a v iných krajinách.
Všetky ostatné názvy produktov uvedené v tomto dokumente môžu byt’ ochrannými alebo registrovanými ochrannými známkami príslušných spoločností. Okrem toho, v príručke nie sú vždy uvedené značky ™ a „®“.
DCR-HC 27E 28E DV Rozhranie
OUT IN/
OUT
Page 75

Register

Numerické
12BIT ...................................45
16BIT ...................................45
16:9 ŠIROKOUHLÝ.........42
21-kolíkový adaptér ...........31
4:3 .........................................42
A
A DUB CTRL (Pridávanie
d’alšieho zvuku)..................52
AUDIO MIX......................52
AUTO SHTR (Autom atická
uzávierka)............................41
A.SHUT OFF (funkcia automatického vypnutia)
..............................................46
B
BACK LIGHT .............24, 58
Batéria
Batéria............................9
Čas dobíjania...............11
Čas nahrávania............11
Čas prehrávania...........11
Informácie o batérii....25
Zostávajúci čas batérie
.......................................26
Batéria „InfoLITHIUM“
..............................................66
BEACH&SKI.....................40
BEEP (Pípnutie) ................46
BLACK ...............................35
C
CALIBRATION................71
CAM DATA.......................37
CHG (nabíjanie), kontrolka
..............................................10
CLOCK SET.......................17
Č
Čas dobíjania......................11
Čas nahrávania ...................11
Čas prehrávania.................11
Časový kód .........................26
D
D ZOOM
(Digitálne priblíženie) .......42
DATA CODE....................26
DATE/TIME ......... 17, 26, 37
DISP GUIDE
(Sprievodca displejom) ..... 15
DISP OUT
(Výstupné zobrazenie) ......47
Dobíjanie batérie .................9
Batéria............................9
Dobíjanie článku
Predinštalovaný
dobíjatel’ný článok .....72
Dotykový panel..................15
Držanie kamkordéra ......... 13
E
Easy Handycam...........20, 33
EDITSEARCH ...........28, 43
Efekt B&W (Čiernobiely)
..............................................41
Efekt MOSAIC (Mozaika)
..............................................41
Efekt PASTEL...................41
Efekt SEPIA ......................41
Efekt SOLARIZE.............41
END SCH (END SEARCH)
........................................28, 57
EXPOSURE ................36, 60
F
FADER...............................35
Film
REC MODE (Režim
nahrávania)..................45
Flexibilný expozimeter
..............Pozri Funkcia SPOT
METER
FOCUS..........................34, 57
Funkcia DATA CODE.....37
H
Hl’adanie začiatku..............28
Hl’adáčik.............................14
Podsvietenie.................44
I
Ikona........Pozri Ukazovatele
zobrazenia
INDOOR ............................36
Informácie o systémoch farby
televízie................................64
Infračervený port................24
Interný stereomikrofón .....25
i.LINK..................................67
i.LINK kábel.................48, 50
K
Kazeta............................18, 65
Plôška na ochranu proti
zápisu............................65
Vložit’/Vysunút’..........18
Kondenzácia vlhkosti.........69
Konektor DC........................9
Konektorová zásuvka DC IN
................................................9
Kryt......................................18
Kryt objektívu...........8, 13, 20
Dodatočné informácie
Pokračovanie ,
75
Page 76
Register (Pokračovanie)
L
LANDSCAPE....................40
LANGUAGE.....................46
LCD.....................................47
LCD BRT (Svetlý LCD)... 37 LCD B.L.
(podsvietenie LCD) ...........44
LCD COLOR.....................44
LCD obrazovka..................14
LCD panel...........................14
LETTER BOX...................44
LP (Úsporné prehrávanie)
..............................................45
M
Mains lead.............................9
MONOTONE ....................35
MOSC. FADER.................35
N
nabíjateľná batéria
............................pozri batéria
Nahrávacia kapacita...........26
Nahrávanie..............22, 48, 51
Nastavenie dátumu a času
..............................................17
Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle
........................................24, 58
NEG.ART...........................41
NightShot plus....................24
NTSC...................................64
N.S.LIGHT
(Nočné osvetlenie).............43
O
Obchodná známka............. 74
Obnova (Reset)................. 25
Obrátit’ prehrávanie.......... 38
Ohňostroj............................ 40
ONE PUSH........................36
OUTDOOR.......................36
Ovládacie tlačidlá videa .... 26
P
PAL............................... 59, 64
Páčka nastavenia šošovky
hl’adáčika............................ 14
Páčka OPEN/EJECT........ 18
Páčka priblíženia................24
Pás na rameno.................... 25
Páska.................Pozri Kazeta
Plôška na ochranu proti
zápisu................................... 65
Počítadlo pásky.................. 26
Pomalé prehrávanie .......... 38
Ponuka................................ 32
Položky ponuky.......... 39
Ponuka CAMERA SET (Nastavenie kamery)
......................................42
Ponuka LCD/VF SET
......................................44
Ponuka MANUAL SET (manuálne nastavenie)
......................................40
Ponuka OTHERS
(Ostatné)..................... 46
Ponuka PLAYER SET
......................................43
Ponuka SETUP MENU
......................................46
Ponuka TAPE SET....45
Ponuka VCR SET......43
Použitie ponuky..........32
Ponuka CAMERA SET
(Nastavenie kamery)......... 42
Ponuka LCD/VF SET....... 44
Ponuka MANUAL SET
(manuálne nastavenie) ......40
Ponuka OTHERS (Ostatné)
..............................................46
Ponuka PLAYER SET .....43
Ponuka SETUP MENU ....46
Ponuka TAPE SET ...........45
Ponuka VCR SET..............43
Popruh.................................13
PORTRAIT
(Mäkký portrét).................40
Potvrdenie operácie pípnutím
..............Pozri Funkcia BEEP
Použitie v zahraničí............64
Pred použitím.......................8
Predinštalovaný dobíjatel’ný
článok ..................................72
Prehrávanie.........................23
Dvojnásobná rýchlost’
.......................................38
Obrátené......................38
Pomalé .........................38
Snímka .........................38
Prehrávanie 2-krát rýchlejšie
..............................................38
Prehrávanie po jednotlivých
snímkach .............................38
Prepínač NIGHTSHOT
PLUS ...................................24
Prepínač POWER..........9, 13
Priblíženie...........................24
Priehradka pre kazetu ....... 18
Pripájací kábel A/V .....30, 48
Pripojte
TV...........................30, 50
videorekordér
...........................30, 48, 50
PROGRAM AE ..........40, 60
P. EFFECT
(obrazové efekty) ...............40
Page 77
R
REC CTRL
(Kontrola nahrávania) .......50
REC MODE
(Režim nahrávania) ...........45
REMAIN (Zostat’)............45
Reproduktor.......................25
Režim AUDIO MODE.....45
Režim DEMO MODE
........................................46, 54
Rozhranie DV
..................................48, 50, 53
S
S VIDEO kábel ............30, 48
Siet’ová zásuvka ...................9
Siet’ový adaptér....................9
Skokové prehl’adávanie ....23
SP (Štandardné prehrávanie)
..............................................45
SPORTS (Šport).................40
SPOT FOCUS ..............34, 59
SPOT METER (Flexible
spot meter)....................34, 59
SPOTLIGHT......................40
SQUEEZE..........................44
STEADYSHOT ...........43, 58
Statív ....................................25
SUNSETMOON................40
T
Technické údaje..................72
Tlačidlo DISP/BATT INFO
........................................15, 25
Tlačidlo EASY ...................20
Tlačidlo FN (Funkcia)
........................................26, 32
Tlačidlo REC START/STOP
........................................20, 22
Tlačidlo RESET.................25
TV ..................................30, 50
U
Ukazovatele........................27
Ukazovatele zobrazenia.... 26
Uvol’ňovacia páka V BATT
(batéria) ..............................10
Ú
Údržba.................................69
Úplne nabité.......................10
V
V SPD PLAY (Prehrávanie pri rôznych rýchlostiach)
..............................................38
VF B.L. (Podsvietenie
hl’adáčika)..........................44
Videohlava..........................70
VOL (Hlasitost’)................23
V-OUT/LCD......................47
Vyhl’adávanie obrázkov ... 23
Výstražné hlásenia.............62
Výstražné ukazovatele ...... 61
W
WHITE ...............................35
WHT BAL
(Vyváženie bielej)........ 36, 60
WIDE DISP (Širokouhlé
zobrazenie).........................44
WIDE SEL (Širokouhlé)
..............................................42
WORLD TIME
(Svetový čas) ......................46
Z
Záber zblízka......................24
Zásuvka...............................53
Zásuvka A/V OUT ...... 30, 48
Zásuvka S VIDEO ...... 30, 48
Značka.................................65
Zobrazenie nahratých
záberov................................29
Zobrazenie samodiagnostiky
..............................................61
Zrkadlový režim .................25
Š
Širokouhlý...........................24
Dodatočné informácie
77
Page 78
Page 79
Page 80
http://www.sony.net/
Printed in Japan
SK
Loading...