Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie
ou d’électrocution, tenir cet appareil
à l’abri de la pluie et de l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie du type spécifié
uniquement. Sinon vous risquez de
provoquer un incendie ou des
blessures.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables. Vous
pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant
les piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (États-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui
fuient.
Batterie
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Remarques sur l’utilisation
Le caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– Le « Mode d’emploi » (ce manuel)
– Le « First Step Guide (Guide de mise en
route) » pour raccorder le caméscope à un
ordinateur et pour utiliser le logiciel
fourni (mémorisé sur le CD-ROM fourni)
Types de cassette qu’on peut utiliser
dans le caméscope.
• On peut utiliser uniquement des cassettes
mini DV marquées d’un . Les
cassettes Mini DV avec Cassette Memory
sont incompatibles (p. 79).
Utilisation du caméscope
• Ne pas tenir le caméscope par les parties
suivantes :
BatterieViseur
Panneau ACL
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la
poussière, hydrofuge ou imperméable.
Voir « Précautions et entretien » (p. 82).
• Avant de raccorder le caméscope à un
autre périphérique à l’aide d’un câble USB
ou i.LINK, s’assurer d’insérer la fiche de
connexion de la bonne manière et non pas
en la forçant pour éviter d’endommager la
borne ou de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
2
Remarques sur les options de menu,
le panneau ACL, le viseur et l’objectif
• Une option de menu grisée n’est pas
disponible dans les conditions
d’enregistrement ou de lecture en cours.
• L’écran ACL et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99% des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran ACL et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif
sont exposés aux rayons directs du soleil
pendant de longues périodes, des
problèmes de fonctionnement peuvent se
présenter.
• Éviter de viser le soleil. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement du
caméscope. Effectuer des prises de vue du
soleil dans des conditions de lumière
faible uniquement, par exemple au
crépuscule.
Enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, tester
la fonction d’enregistrement pour
s’assurer que l’image et le son sont
enregistrés sans problème.
• Aucune compensation financière relative
au contenu de l’enregistrement ne sera
accordée, même si l’enregistrement ou la
lecture ne se fait pas, en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour regarder les enregistrements
sur un téléviseur, ce dernier doit être basé
sur le système NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les
cassettes vidéo et d’autres enregistrements
peuvent être protégés par une loi de
protection des droits d’auteur. Leur
enregistrement non autorisé peut être
contraire aux lois sur les droits d’auteur.
À propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran ACL et du
viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont
été capturées à l’aide d’un appareil photo
numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de la réalité.
• Des captures d’écran dans chaque langue
locale sont utilisées pour illustrer les
procédures d’utilisation. Si nécessaire,
modifier la langue utilisée à l’écran avant
d’utiliser le caméscope (p. 44).
• La conception et les caractéristiques
techniques des supports d’enregistrement
et des accessoires sont sujettes à
modification sans préavis.
À propos de l’objectif Carl Zeiss
Le caméscope est équipé d’un objectif Carl
Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF* pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle d’un objectif Carl Zeiss.
* MTF signifie Modulation Transfer Function.
Le numéro de valeur indique la quantité de
lumière en provenance d’un sujet pénétrant
dans l’objectif.
3
Table des matières
Lire ces instructions en premier ...............................................................2
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis .........................................7
Étape 2 : Charge de la batterie ................................................................8
Étape 3 : Mettre le caméscope sous tension et le tenir fermement ....... 11
Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur ...................................12
Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile .....................................................13
Modification du réglage de la langue ........................................................... 13
Vérification des indicateurs à l’écran (Guide affichage) .............................. 13
Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure .............................................15
Étape 7 : Insertion d’une Cassette .........................................................16
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) ...................................18
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .......................22
Enregistrement
Pour utiliser le zoom
Pour enregistrer dans des endroits sombres (NightShot plus)
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour (BACK LIGHT)
Réglage de la mise au point sur un sujet non centré (SPOT FOCUS)
Réglage de l’exposition sur un sujet donné (Spotmètre flexible)
Enregistrement en mode miroir
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’une bandoulière
Lecture
Lecture d’images avec effets spéciaux ajoutés (Effet image)
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la
batterie)
Désactivation du bip de confirmation des opérations (BIP SONORE)
Initialisation des réglages (RESET)
Autres noms de pièces et de fonctions
Indicateurs affichés à l’écran pendant l’enregistrement/la lecture .........24
4
Recherche du point de départ ................................................................26
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
Index ......................................................................................................89
6
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis
S’assurer que tous les accessoires cités cidessous sont fournis avec le caméscope.
Le numéro entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
• La cassette n’est pas fournie. Voir page 2,
79 les cassettes compatibles avec le
caméscope.
Adaptateur CA (1) (p. 8)
Cordon d’alimentation (1) (p. 8)
A/V Câble de raccordement (1) (p. 28, 46)
Capuchon d’objectif (1) (p. 11, 20)
Batterie rechargeable NP-FP30 (1)
(p. 8, 80)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5.1 »
(1) (p. 52)
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Préparation
• Pour fixher le capuchon d’objectif
Fixer le capuchon d’objectif au raccord
métallique de la couroie d’attache, tel qu’illustré
ci-dessous.
7
Étape 2 : Charge de la batterie
On peut charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série P) (p. 80)
après l’avoir fixée au caméscope.
Commutateur POWER
Prise DC IN
Fiche CC
Vers la prise
murale
Cordon d’alimentation
Adaptateur CA
1 Aligner les bornes de la batterie
et du caméscope 1, puis fixer la
batterie et la cliquer en place 2.
2
1
2 Faire glisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche
vers OFF(CHG) (le réglage par
défaut).
3 Connecter l’adaptateur CA à la
prise DC IN du caméscope.
Prise DC IN
Le repère v faisant face à
l’écran ACL.
4 Brancher le cordon
d’alimentation à l’adaptateur CA
et à la prise murale.
Témoin CHG (charge)
8
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est
entièrement chargée. Débrancher
l’adaptateur CA de la prise DC IN.
Déconnecter l’adaptateur CA de la prise
DC IN en tenant à la fois le caméscope
et la fiche CC.
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Le caméscope peut être utilisé sur une prise
murale à l’aide des mêmes connexions que
celles utilisées lors du chargement de la
batterie. Dans ce cas, la batterie ne se
décharge pas.
Pour retirer la batterie
1 Faire coulisser le commutateur POWER
à OFF(CHG). Abaisser d’une main le
levier de dégagement V
BATT(batterie).
2 De l’autre main, extraire la batterie dans
le sens de la flèche.
Commutateur POWER
1
2
Levier de dégagement
V BATT (batterie)
Rangement de la batterie
Décharger complètement la batterie avant
de la ranger pendant une période prolongée
(p. 80).
Temps de charge
Durée approximative (en minutes) requise
pour recharger entièrement une batterie
complètement déchargée.
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie entièrement rechargée.
Batterie
NP-FP30
(fourni)
NP-FP5013565
NP-FP70280140
NP-FP71330165
NP-FP90500250
• L’ensemble de ces temps sont mesurés dans les
conditions suivantes :
Haut : Prise de vue avec écran ACL.
Bas : Prise de vue avec viseur avec panneau
ACL fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de
vue type*
9545
11055
16080
330165
395195
580290
Préparation
Suite ,
9
Étape 2 : Charge de la batterie (Suite)
Temps de lecture
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie entièrement rechargée.
• Avant de changer la batterie, faire coulisser le
commutateur POWER à OFF(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 23) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est usée. (Informations relatives à
la batterie uniquement.)
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur CA est raccordé à la prise
DC IN du caméscope, même si le cordon
d’alimentation est débranché de la prise de
courant.
À propos de la durée de charge/
d’enregistrement/de lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à 25 °C
(77 °F). (Température recommandée entre 10 et
30 °C (50 °F à 86 °F).)
• La durée d’enregistrement et de lecture est
raccourcie lors de l’utilisation du caméscope à
basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation du caméscope.
Panneau
ACL fermé
105135
À propos de l’adaptateur CA
• Branchez l’adaptateur CA à une prise murale
proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur CA de la prise murale si un
problème de fonctionnement survient lors de
l’utilisation de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un espace
étroit (entre un mur et un meuble par exemple).
• Ne pas court-circuiter la fiche CC de
l’adaptateur CA ni les bornes de la batterie avec
un objet métallique. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
PRÉCAUTIONS
• Même si votre caméscope est hors tension, il est
alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA
(électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur
CA.
10
Étape 3 : Mettre le caméscope sous tension et
3
le tenir fermement
Pour effectuer un enregistrement ou une
lecture, faire coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour allumer le
témoin approprié.
Lors de la première utilisation du
caméscope, l’écran [RG.HORLOGE]
s’affiche (p. 15).
Commutateur
POWER
Capuchon d’objectif
Témoins qui s’allument
CAMERA : pour enregistrer sur une
cassette.
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
• Après avoir réglé la date et l’heure
([RG.HORLOGE], p. 15), la prochaine fois
que le caméscope est mis sous tension, la
date et l’heure exactes sont affichées sur
l’écran ACL pendant quelques secondes.
3 Tenir le caméscope correctement.
Préparation
1 Enlever le capuchon d’objectif en
appuyant sur les deux boutons
sur les côtés du capuchon.
2 Faire coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
Si le commutateur
POWER est réglé à
OFF(CHG), le faire
coulisser tout en
appuyant sur la
touche verte.
4 Le tenir fermement, puis fixer la
sangle du poignet.
4
1
2
Pour mettre l’appareil hors tension
1 Faire coulisser le commutateur POWER
à OFF(CHG).
2 Fixer le capuchon d’objectif.
• À l’achat, pour économiser la batterie,
l’alimentation se coupe automatiquement si on
laisse le caméscope sans l’utiliser pendant 5
minutes environ ([H.T. AUTO], p. 44).
11
Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur
Le panneau ACL
Ouvrir le panneau ACL à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis le faire
pivoter jusqu’à l’angle le plus approprié
pour effectuer un enregistrement ou une
lecture (2).
180 degrés
(maximum)
2
1
90 degrés
(maximum)
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les
touches du châssis du panneau ACL lors de
l’ouverture ou du réglage du panneau ACL.
• Si on fait pivoter le panneau ACL à 180° du côté
de l’objectif, on peut refermer le panneau ACL
avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur. Cette
position est très pratique pendant les opérations
de lecture.
• Voir [LUMI.ACL] (p. 35, 36) pour régler la
luminosité de l’écran ACL.
90 degrés par
rapport au
caméscope
Le viseur
On peut visionner les images à l’aide du
viseur pour éviter d’épuiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran ACL est mauvaise.
Viseur
Levier de réglage de
l’oculaire du viseur
Le déplacer jusqu’à ce
que l’image soit claire.
• Pour régler la luminosité du rétroéclairage du
viseur, sélectionner (RG. ACL/VI) [RÉTRO. VI.] (p. 42).
• Pour régler le [TRAN. FONDU] et le [EXPO.] à
l’aide du viseur (p. 33).
12
Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile
On peut lire des images enregistrées (p. 21)
ou modifier les réglages (p. 30) à l’aide de
l’écran tactile.
Placer la main à l’arrière du panneau
ACL pour le maintenir. Appuyer
ensuite sur les touches affichées à
l’écran.
DISP/BATT INFO
Appuyer sur les touches affichées sur l’écran
ACL.
• Effectuer les mêmes opérations que celles
expliquées précédemment, mais en appuyant sur
les touches de l’écran ACL.
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les
touches de l’écran ACL lors de l’utilisation du
panneau tactile.
• Si les touches de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, ajuster l’écran ACL
(ÉTALONNAGE) (p. 84).
• Des points en ligne peuvent s’afficher sur
l’écran ACL, mais il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. Ces points ne sont pas
enregistrés.
Modification du réglage de la
langue
Il est possible de modifier la langue des
informations et des messages à l’écran.
Sélectionner la langue d’affichage à l’écran
dans [ LANGUAGE] dans le
(MENU RÉGL.) (p. 30, 44).
Vérification des indicateurs à
l’écran (Guide affichage)
Il est possible de vérifier facilement la
signification de chaque indicateur (p. 25)
s’affichant sur l’écran ACL.
1 Appuyer sur .
60min
PAG E 1 PAG E 2
M.PT
CENTR
MENU TRAN.
FONDU
MISE
AU PT
SPOT-
MÈTRE
RECH.
FIN
–:––:––
GUIDE
AFF.
EXPO.
2 Appuyer sur [GUIDE AFF.].
Choisissez zone guide.
GUIDE AFF.
FIN
Préparation
Pour masquer les indicateurs à
l’écran
Appuyer sur DISP/BATT INFO pour
allumer et éteindre les indicateurs à l’écran
(comme le code temporel, etc.).
Les indicateurs varient selon les
réglages.
Suite ,
13
Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile (Suite)
3 Appuyer dans la zone incluant
l’indicateur à vérifier.
GUIDE AFF.
MISE AU PT:
MANUEL
EA PROGR.:
PROJECTEUR
EFF. IMAGE:
SÉPIA
FIN
1/2
RET.PAGEPAGE
La signification des indicateurs de la
zone est répertoriée à l’écran. S’il est
impossible de trouver l’indicateur à
vérifier, appuyer sur [PAGE r]/
[PAGE R] pour parcourir l’écran.
En appuyant sur [ RET.], l’écran
revient à l’affichage de sélection de la
zone.
Pour terminer l’opération
Appuyer sur [FIN].
14
Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure
Lors de la première utilisation du
caméscope, régler la date et l’heure. Si la
date et l’heure ne sont pas réglées, l’écran
[RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que
le caméscope est mis sous tension ou que la
position du commutateur POWER est
modifiée.
• Si le caméscope n’est pas utilisé pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent être supprimés de la
mémoire. Dans ce cas, recharger la batterie
rechargeable, puis régler de nouveau la date et
l’heure (p. 85).
3 Sélectionner [RG.HORLOGE]
avec les touches /,
puis appuyer sur [EXÉC.].
RG.HORLOGE
AMJHM
2006 1 1:00
12
4 Régler [A] (année) avec /
, puis appuyer sur .
Il est possible de régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
RG.HORLOGE
AM
OK
Préparation
Commutateur POWER
Passer à l’étape 4 la première fois qu’on
règle l’horloge.
1 Appuyer sur t [MENU].
RG. MANUEL
EA PROGR.
EFF. IMAGE
OBT. AUTO
RET.
EXÉC.
2 Sélectionner (MENU RÉGL.)
avec /, puis appuyer
sur [EXÉC.].
MENU RÉGL.
RG.HORLOGE
L TRAN.USB
LANGUAGE
MODE DÉMO.
EXÉC
--:--:--
RET.
AMJHM
2006 1
112
:
00
AM
OK
5 Régler [M] (mois), [J] (jour), [H]
(heure) et [M] (minute), puis
appuyer sur .
Pour minuit, régler à 12:00 AM.
Pour midi, régler à 12:00 PM.
L’horloge démarre.
• La date et l’heure ne sont pas affichées pendant
l’enregistrement, mais elles sont
automatiquement enregistrées comme données
de date et d’heure pour affichage lors de la
lecture en sélectionnant [CODE DONN.] à
[DATE/HEURE] (p. 35).
15
Étape 7 : Insertion d’une Cassette
{DO NOT PUSH}
Il est possible d’utiliser uniquement des
cassettes mini DV (p. 79).
• La durée d’enregistrement varie en fonction du
[MODE ENR.] (p. 43).
1 Faire coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche
et ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
2 Insérer une cassette avec la
fenêtre vers l’extérieur, puis
appuyer sur .
Appuyer légèrement au
milieu de la tranche de
la cassette.
Logement de la cassette
Le logement de cassette se
rabaisse automatiquement.
• Ne forcez pas la fermeture du
logement de la cassette en appuyant
sur la partie marquée
pendant qu’il se glisse à l’intérieur.
Cela pourrait provoquer une
défaillance.
Fenêtre
16
3 Refermer le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrir le couvercle en suivant la même
méthode décrite à l’étape 1 et extraire la
cassette.
Préparation
17
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy
Handycam)
Le mode Easy Handycam permet de définir
automatiquement la plupart des réglages du
caméscope, ce qui évite d’avoir à effectuer des
réglages détaillés. La taille de la police à l’écran
augmente également pour permettre une
meilleure lisibilité.
Enregistrement
1 Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER A est réglé à
OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant
sur la touche verte.
2 Appuyer sur EASY C.
EASY
s’affiche à l’écran D.
Enlever le capuchon d’objectif (p. 11).
E
DC
A
B
3 Appuyer sur REC START/STOP B pour lancer l’enregistrement.*
60 min
0:00:00
Le témoin (A) change de [VEILLE] à [ENR.].
Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyer de
nouveau sur B.
* Les films sont enregistrés en mode SP (Lecture standard) sur une cassette. Il est aussi possible de lancer
ou d’arrêter l’enregistrement en appuyant sur la touche E sur le châssis de l’ACL.
18
ENR.
A
FN
Lecture
Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT. Appuyer de la façon suivante sur
les touches de l’écran D.
Si le commutateur
POWER est réglé à
OFF(CHG), le faire
coulisser tout en appuyant
sur la touche verte.
Appuyer sur , puis sur ,
pour lancer la lecture.
A
C
A Arrêt
B Basculement entre Lecture et Pause
lorsqu’on appuie sur cette touche
C Rembobinage/Avance rapide
B
x Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyer de nouveau sur EASY C. disparaît de l’écran D.
x Paramètres réglables de menu au cours de la fonction Easy
Handycam
Appuyer sur et le [MENU] pour afficher les paramètres réglables du menu. Voir page
30 pour obtenir plus de détails sur ce paramètre.
• Presque tous les réglages reviennent automatiquement au réglage par défaut (p. 37).
• Annuler la fonction Easy Handycam si on souhaite ajouter des effets ou des réglages aux images. Presque
tous les réglages reviennent à leur position antérieure.
x Touches non disponibles au cours de la fonction Easy Handycam
Au cours de la fonction Easy Handycam, les touches suivantes ne sont pas disponibles puisque
ces éléments sont réglés automatiquement. [Incompatible avec la fonction Easy Handycam]
s’affiche si on tente d’exécuter des fonctions non disponibles au cours de Easy Handycam.
• Touche BACK LIGHT (p. 23)
• Touche PHOTO (p. 20)
Enregistrement/Lecture
19
Enregistrement
Capuchon d’objectif
Enlever le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons
sur les côtés du capuchon
REC START/STOP B
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER est réglé à
OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant
sur la touche verte.
2 Démarrer l’enregistrement.
FilmsImages fixes
Appuyer sur REC START/STOP
A (ou sur B).
ENR.
A
Appuyer légèrement sur PHOTO
et maintenir la pression pour
vérifier l’image (A), puis appuyer
à fond sur la touche (B).
PHOTO
Commutateur POWER
REC START/
STOP A
Affichage du témoin
Le témoin (A) change de [VEILLE] à
[ENR.].
Pour terminer l’enregistrement d’un film
Appuyer de nouveau sur REC START/
STOP.
• s’affiche si l’enregistrement de photos
sur cassette ne fonctionne pas.
20
Bip sonore
AB
Clic de l'obturateur
CAPT.
Un son d’obturateur se fait entendre et
l’image et le son sont enregistrés
pendant 7 secondes.
Lecture
B
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
2 Démarrer la lecture.
Appuyer sur pour rembobiner la bande au point voulu, puis appuyer
sur pour débuter la lecture.
A
A Arrêt
B Basculement entre Lecture et Pause lorsqu’on appuie sur cette touche
• La lecture s’arrête automatiquement si le mode Pause est activé pendant plus de 3 minutes.
C Rembobinage/Avance rapide
Pour régler le volume
Appuyer sur t [PAGE1] t [VOLUME], puis sur / pour régler le volume.
C
Enregistrement/Lecture
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Appuyer sur / et maintenir la touche enfoncée pendant la lecture (Recherche
d’image) ou appuyer sur / et maintenir la touche enfoncée pendant l’avance rapide
ou le rembobinage de la cassette (Recherche rapide).
• Il est possible d’effectuer la lecture ([LECT. VIT.V], p. 36) en divers modes.
21
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la
lecture, etc.
2
1
5
qs
qa
q;
8
9
3
4
6
7
qd
Enregistrement
Pour utiliser le zoom............ 1 qa
Déplacer légèrement le levier de zoom 1
pour un zoom plus lent et déplacer-le
davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (Grand angle)
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
• Il est impossible de modifier la vitesse de zoom
à l’aide des touches de zoom qa sur le châssis
de l’écran ACL.
• Pour conserver une mise au point nette, la
distance minimale possible requise entre le
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm
(environ 13/32 po) pour une vue grand angle et
d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le
téléobjectif.
• Il est possible de régler [ZOOM NUM.] (p. 40)
pour obtenir un zoom supérieur à 20 ×.
• S’assurer de garder le doigt appuyé sur le levier
du zoom. Si le doigt quitte le levier du zoom, le
son provoqué par le levier du zoom peut aussi
être enregistré.
Pour enregistrer dans des endroits
sombres (NightShot plus) .......... 2
Régler le commutateur NIGHTSHOT
PLUS 2 à ON. ( et [« NIGHTSHOT
PLUS »] s’affichent.)
• La fonction NightShot plus utilise la lumière
infrarouge. Par conséquent, ne pas couvrir le
port infrarouge 3 avec les doigts ou d’autres
objets. Retirer le convertisseur (en option) s’il y
en a un de fixé.
• Régler manuellement la mise au point ([MISE
AU PT], p. 32) lorsqu’il est difficile d’effectuer
la mise au point automatique.
• Ne pas utiliser ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
22
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour (BACK LIGHT)
......................................... 6
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyer sur BACK LIGHT 6
pour afficher .. Pour désactiver la fonction
de compensation de contre-jour, appuyer de
nouveau sur BACK LIGHT.
Réglage de la mise au point sur un
sujet non centré (SPOT FOCUS)... 0
Consulter [M.PT CENTR] à la page 32.
Réglage de l’exposition sur un sujet
donné (Spotmètre flexible) ....... 0
Consulter [SPOTMÈTRE] à la page 32.
Enregistrement en mode miroir... qs
Ouvrir le panneau ACL qs à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis le faire
pivoter de 180 degrés du côté de l’objectif
(2).
2
1
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran ACL, mais l’image enregistrée est
normale.
Utilisation d’un trépied............. qd
Fixer le trépied (en option : la longueur de
la vis doit être inférieure à 5,5 mm (7/32
po)) au réceptacle pour trépied qd à l’aide
d’une vis pour trépied.
Utilisation d’une bandoulière ..... 5
Fixer la bandoulière (en option) au crochet
désigné 5.
Lecture
Lecture d’images avec effets spéciaux
ajoutés (Effet image)................ 0
Consulter [EFF. IMAGE] à la page 39.
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie) ............................... 7
Régler le commutateur POWER à
OFF(CHG), puis appuyer sur DISP/BATT
INFO 7. Les informations relatives à la
batterie s’affichent pendant environ 7
secondes. Il est possible de regarder
l’information relative à la batterie pour une
durée de 20 secondes au plus en appuyant
de nouveau sur DISP/BATT INFO pendant
l’affichage de l’information.
Autonomie (approximative) de la batterie
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%50%100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ÉCRAN ACL
VISEUR::8699
Capacité d’enregistrement (approximative)
Désactivation du bip de confirmation
des opérations (BIP SONORE) ..... 0
Consulter [BIP SONORE] à la page 44.
Initialisation des réglages
(RESET)................................ 8
Appuyer sur RESET 8 pour initialiser
tous les réglages, y compris ceux de la date
et de l’heure.
Autres noms de pièces et de fonctions
D Microphone stéréo intégré
I Haut-parleur
Les sons de la lecture proviennent du
haut-parleur.
• Pour le réglage du volume, voir la page 21.
min
min
Enregistrement/Lecture
23
Indicateurs affichés à l’écran pendant
123 4 5
127 4 5
l’enregistrement/la lecture
Enregistrement
ENR.
6
A Autonomie (approximative) de la
batterie
B Mode d’enregistrement (SP ou LP) (43)
C Statut d’enregistrement ([VEILLE]
La date et l’heure et les données de réglage
du caméscope sont automatiquement
enregistrées. Elles n’apparaissent pas à
l’écran pendant l’enregistrement, mais il est
possible de les vérifier dans [CODE
DONN.] pendant la lecture (p. 35).
Visualisation
68
G Indicateur de défilement de la bande
H Touches de commande vidéo (21)
24
( ) est la page de référence.
Les indicateurs s’affichant pendant l’enregistrement ne sont pas enregistrés.
Indicateurs en cas de
modifications
Il est possible d’utiliser [GUIDE AFF.]
(p. 13) pour vérifier la fonction de chaque
indicateur s’affichant à l’écran ACL.
• Certains indicateurs peuvent ne pas s’afficher
lors de l’utilisation du [GUIDE AFF.].
En haut à gaucheEn haut à droite
+
0:00:00VEILLE
60min
FN
60min
/
MONT.
En basAu centre
En haut à gauche
IndicateurSignification
MODE AUDIO (43)
En haut à droite
IndicateurSignification
DV entrées (48)
Au centre
IndicateurSignification
Prise de vue avec le
retardateur (35)
NightShot plus (22)
%ZAvertissement (75)
En bas
IndicateurSignification
Spotmètre flexible (32)/
Exposition manuelle (34)
9 Mise au point manuelle
.
n Balance des blancs (34)
/
MONT.
(32)
Rétroéclairage (23)
EA PROGR. (38)
Effet d’image (39)
Sélection grand format
(40)
Arrêt SteadyShot (41)
Arrêt du panneau (33)
+
RECH.ÉDIT. (41)
Enregistrement/Lecture
25
Recherche du point de départ
Vérifier que le témoin CAMERA est
allumé (p. 20).
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (END SEARCH)
[RECH. FIN] (END SEARCH) ne
fonctionne pas une fois que la cassette
éjectée après l’avoir enregistrée.
Appuyer sur t [PAGE1], puis
appuyer sur [RECH. FIN].
60min
PAG E 1 PAG E 2
M.PT
MISE
CENTR
AU PT
MENU TRAN.
FONDU
Appuyer de nouveau ici pour
annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ 5
secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille au point où le dernier
enregistrement s’est terminé.
• La fonction [RECH. FIN] ne fonctionne pas
correctement lorsqu‘il y a une section vierge
entre les sections enregistrées sur la
cassette.
• Cette opération est aussi disponible lorsque
le commutateur POWER est réglé à PLAY/
EDIT.
SPOT-
MÈTRE
RECH.
FIN
0:00:00
GUIDE
AFF.
EXPO.
Recherche manuelle
(EDIT SEARCH)
Il est possible de rechercher le point de
début pour commencer l’enregistrement
suivant tout en regardant les images à
l’écran. Le son n’est pas lu pendant la
recherche.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec /, puis appuyer
sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
les touches /, puis
appuyer sur [EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec les
touches /, puis
appuyer sur [EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
MONT.
FN
5 Appuyer et maintenir appuyée la
touche (rembobinage)/
(avance) et la relâcher à l’endroit
où on souhaite commencer
l’enregistrement.
26
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement)
Il est possible de visualiser quelques
secondes de la scène enregistrée juste avant
l’arrêt de la cassette.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec /, puis appuyer
sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
les touches /, puis
appuyer sur [EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec les
touches /, puis
appuyer sur [EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
Enregistrement/Lecture
MONT.
FN
5 Appuyer sur .
Les dernières secondes de la dernière
scène enregistrée sont lues. Le
caméscope passe ensuite en mode de
veille.
27
Lecture de l’image sur un téléviseur
Il est posisble de raccorder le caméscope à la prise d’entrée du téléviseur ou à celle d’un
magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V (1) ou du câble de raccordement A/V
avec S VIDEO (2). Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à
l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
1
A/V OUT
Prise A/V OUT
: Sens du signal
(Jaune)(Blanc)(Rouge)
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via
la prise S VIDEO, en utilisant le câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO,
les images peuvent être reproduites plus
fidèlement qu’avec un simple raccordement
avec le câble A/V fourni.
Raccorder les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal
S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V.
Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune
(vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S VIDEO à lui seul ne permet
pas d’émission audio.
• Il est possible d’afficher le code temporel sur
l’écran du téléviseur en réglant [SORTIE AFF]
à [SOR.-V/ACL] (p. 45).
Magnétoscopes
ou téléviseurs
2
Connexion du caméscope à un
téléviseur par le biais d’un
magnétoscope
Raccorder le caméscope à l’entrée LINE IN
du magnétoscope. Régler le sélecteur
d’entrée du magnétoscope à LINE (VIDEO
1, VIDEO 2, etc.), si le magnétoscope est
muni d’un sélecteur d’entrée.
Téléviseur monophonique (une seule
prise d’entrée audio)
Raccorder la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la
fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio du téléviseur ou du magnétoscope.
28
Enregistrement/Lecture
29
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu
Suivre les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans
les pages suivantes.
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
Témoin CAMERA : réglages pour l’enregistrement d’une cassette
Témoin PLAY/EDIT : réglages pour la visualisation/l’édition
2 Appuyer sur l’écran ACL pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
x Utilisation des touches de fonction aux PAGE1/PAGE2/PAGE3 au cours du
fonctionnement normal
Pour obtenir des détails sur les fonctions des touches, voir la page 32.
1 Appuyer sur .
2 Appuyer sur la page voulue.
3 Appuyer sur la touche voulue.
4 Sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur t (Fermer).
•Dans le cas de certains réglages, on n’a pas à appuyer sur .
x Utilisation des options de menu
Pour obtenir des détails sur les options, voir la page 38.
1234
RG. MANUEL
EFF. IMAGE
RG. CASSET.
MODE ENR.
RESTANT
RG. CASSET.
MODE ENR.
RESTANT
RG. CASSET.
SP
LP
MODE ENR.
RESTANT
LP
RET.
EXÉC.
1 Appuyer sur t [MENU] à la [PAGE1].
L’écran d’index de menu s’affiche.
2 Sélectionner le menu souhaité.
Appuyer sur / pour sélectionner une option, puis appuyer sur [EXÉC.]. (Le
processus aux étapes 3 et 4 est identique à celui de l’étape 2.)
Une fois les réglages terminés, appuyer sur (fermer) pour masquer l’écran de menu.
Chaque fois qu’on appuie sur [ RET.] cela permet de revenir à l’écran précédent.
30
EXÉC.
RET.
EXÉC.
RET.
EXÉC.
RET.
x Utilisation des options de menu en pendant le fonctionnement de Easy
Handycam
60 min
0:00:00
VEILLE
FN
1 Appuyer sur .
2 Sélectionner le menu souhaité.
Appuyer su [MENU], puis sélectionner le menu voulu.
3 Modifier le réglage de l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyer sur (fermer) pour masquer l’écran de menu.
Chaque fois qu’on appuie sur [ RET.] cela permet de revenir à l’écran précédent.
•Annuler la fonction Easy Handycam pour utiliser normalement les options de menu.
Utilisation du menu
31
Options des touches de fonction
Les touches de fonction disponibles varient
en fonction de la position du témoin
lumineux et de l’affichage (PAGE).
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Les fonctions disponibles au cours de la
fonction Easy Handycam sont marquées
d’un*.
Voir la page 30 pour obtenir des
détails sur la sélection des touches
d’options.
Lorsque le témoin CAMERA est
allumé
[PAGE1]
M.PT CENTR
Il est possible de sélectionner et de régler le
point de focale pour le diriger vers un sujet
ne se trouvant pas au centre de l’écran.
M.PT.CENT.
Appuyer ici
AUTO
Appuyer sur le point ou on souhaite régler
la mise au point de l’image.
9 s’affiche.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyer sur [ AUTO]
ou régler [MISE AU PT] à
[ AUTO].
• Si on règle [M.PT CENTR], [MISE AU PT] est
automatiquement réglé à [MANUEL].
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12
heures.
32
MISE AU PT
Il est possible de régler la mise au point
manuellement. Il est possible de
sélectionner cette fonction pour effectuer
une mise au point sur un sujet en particulier.
1 Appuyer sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyer sur (Mise au point sur des
sujets rapprochés)/ (Mise au point sur
des sujets éloignés) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut pas être plus rapprochée et
s’affiche lorsque la mise au point ne peut
pas être plus éloignée.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyer sur [ AUTO]
à l’étape 1.
• Il est plus facile d’effectuer une mise au point
du sujet en déplaçant le levier de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
0:00:00VEILLE60min
OK
la prise de vue. Lorsqu’on souhaite filmer un
sujet en gros plan, déplacer le levier de zoom
motorisé vers W (grand angle), puis régler la
mise au point.
• Pour conserver une mise au point nette, la
distance minimale possible requise entre le
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm
(environ 13/32 po) pour une vue grand angle et
d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le
téléobjectif.
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12
heures.
SPOTMÈTRE (Spotmètre flexible)
Il est possible de régler et de fixer
l’exposition du sujet, de sorte qu’il soit
enregistré dans des conditions de
luminosité correcte, même lorsque le
contraste entre le sujet et l’arrière-plan est
important (par exemple, avec des sujets
sous les projecteurs d’une scène de théâtre).
Appuyer ici
SPOTMÈTRE
0:00:00VEILLE60min
BLANC
AUTO
OK
Appuyer sur l’endroit qu’on souhaite régler
et ajuster l’exposition à l’écran.
s’affiche.
Pour revenir au réglage automatique de
l’exposition, appuyer sur [ AUTO] ou
régler [EXPO.] à [ AUTO].
• Si on règle [SPOTMÈTRE], [EXPO.] est
automatiquement réglé à [MANUEL].
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12
heures.
GUIDE AFF. (Guide d’affichage)*
Voir la page 13.
MENU*
Voir la page 37.
TRAN. FONDU
Il est possible d’ajouter les effets suivants
aux images en cours d’enregistrement.
1 Sélectionner l’effet souhaité en mode de
veille (pour entrée en fondu) ou en mode
d’enregistrement (pour sortie en fondu),
puis appuyer sur t .
2 Appuyer sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu
clignote, puis s’éteint lorsque la transition
en fondu est terminée.
Pour annuler [TRAN. FONDU] avant de
commencer l’opération, appuyer sur [
ARRÊT] à l’étape 1.
• Si on appuie une fois sur REC START/STOP, le
réglage est annulé.
VEILLEENR.
Fermeture en fondu Ouverture en fondu
NOIR
MOSAÏQUE
MONOTONE
Pendant l’ouverture en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
Utilisation du viseur
Il est possible de régler [EXPO.] et [TRAN.
FONDU] tout en utilisant le viseur en
faisant pivoter le panneau ACL à 180
degrés et en le fermant avec l’écran orienté
vers l’extérieur.
1 Vérifier que le témoin CAMERA est
allumé.
2 Fermer le panneau ACL avec l’écran
tourné vers l’extérieur.
s’affiche.
3 Appuyer sur .
4 Appuyer sur .
L’écran ACL est désactivé.
5 Appuyer sur l’écran ACL tout en
contrôlant l’affichage dans le viseur.
[EXPO.], etc sont affichés.
6 Appuyer sur la touche qu’on souhaite
régler.
[EXPO.] : régler ce paramètre à l’aide de
/ et appuyer sur .
[TRAN. FONDU] : appuyer plusieurs fois
sur cette touche pour sélectionner un effet
souhaité.
: l’écran ACL s’allume.
Pour masquer les touches, appuyer sur
.
Suite ,
Utilisation du menu
33
Options des touches de fonction (Suite)
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 26.
EXPO.
Il est possible de régler manuellement la
luminosité d’une image. Par exemple, lors
de l’enregistrement en intérieur dans la
journée, il est possible de régler
manuellement l’exposition sur le mur de la
pièce, afin d’éviter que les personnes
proches de la fenêtre n’apparaissent
sombres à cause du contre-jour.
0:00:00VEILLE60min
AUTO
MANU-
1
EL
2
EXPOSITION
OK
1 Appuyer sur [MANUEL].
s’affiche.
2 Régler l’exposition en appuyant sur /
.
Pour revenir au réglage automatique de
l’exposition, appuyer sur [ AUTO].
• Il est possible de régler [EXPO.] et [TRAN.
FONDU] tout en utilisant le viseur en faisant
pivoter le panneau ACL à 180 degrés et en le
fermant avec l’écran orienté vers l’extérieur
(p. 33).
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12
heures.
[PAGE2]
BAL. BLANC (Balance des blancs)
Il est possible de régler la balance des
couleurs par rapport à la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
B AUTO
La balance des blancs est réglée
automatiquement.
EXTÉRIEUR ()
La balance des blancs est réglée pour être
adéquates aux conditions d’enregistrement
suivantes :
– Extérieurs
– Prises de vue de nuit, enseignes au néon et
feux d’artifice.
– Lever ou coucher du soleil
– À la lumière des lampes fluorescentes
INTÉRIEUR (n)
La balance des blancs est réglée pour être
adéquates aux conditions d’enregistrement
suivantes :
– Intérieurs
– Lors de scènes de parties ou de studio ou les
conditions d’éclairage changent rapidement
– Sous des lampes vidéo en studio ou des
lampes au sodium ou couleur de type
incandescents
UNE PRES. ()
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
1 Appuyer sur [UNE PRES.].
2 Cadrer un objet blanc comme une
feuille de papier remplissant l’écran
dans les même conditions d’éclairage
que celles de la prise de vue d’un sujet.
3 Appuyer sur .
clignote rapidement. Lorsque la
balance des blancs a été réglée et
enregistrée en mémoire, l’indicateur
cesse de clignoter.
•Ne pas secouer le caméscope lorsque
clignote rapidement.
• clignote lentement si la balance des
blancs n’a pas pu être effectuée.
•Si continue de clignoter, même
lorsqu’on as appuyé sur , régler
[BAL. BLANC] à [ AUTO].
• Lorsqu’on change la batterie avec [ AUTO]
sélectionné ou qu’on transporte le caméscope à
l’extérieur ou à l’intérieur après avoir utilisé
l’exposition fixe, sélectionner [ AUTO] et
viser un objet blanc proche pendant environ 10
secondes avec le caméscope, pour un meilleur
réglage de la balance des couleurs.
34
• Recommencer la procédure [UNE PRES.] si on
modifie les réglages [EA PROGR.] ou
transporte le caméscope de l’intérieur de la
maison à l’extérieur ou vice versa.
• Régler [BAL. BLANC] à [ AUTO] ou à
[UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes
blanches ou blanc froid.
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12
heures.
RETAR DAT.
Le retardateur démarre l’enregistrement au
bout de 10 secondes environ.
1 Appuyer sur t [PAGE2] t
[RETAR DAT.].
s’affiche.
2 Appuyer sur .
3 Appuyer sur REC START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour
enregistrer des images fixes.
Pour annuler le compte à rebours pendant
l’enregistrement de films, appuyer sur REC
START/STOP.
Pour annuler [RETAR DAT.], refaire
l’étape 1.
LUMI. ACL (Luminosité ACL)
Il est possible de régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran ACL. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Régler la luminosité à l’aide de /.
Lorsque le témoin PLAY/EDIT
s’allume
Il est possible d’utiliser les touches de
fonction vidéo (///) sur
chaque PAGE.
[PAGE1]
MENU*
Voir la page 37.
VOLUME* (Volume)
Voir la page 21.
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 26.
GUIDE AFF. (Guide d’affichage)*
Voir la page 13.
[PAGE2]
CODE DONN.*
E cours de lecture, affiche l’information
(code de données) enregistrée
automatiquement au moment de
l’enregistrement.
B ARRÊT
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Il est possible d’afficher la date et l’heure
DONN. CAM. (ci-dessous)
Il est possible d’afficher les données de
réglage du caméscope.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
FN
456
AStabilisateur désactivé
BExposition
CBalance des blancs
DGain
Utilisation du menu
Suite ,
35
Options des touches de fonction (Suite)
EVitesse de l’obturateur
FIndice de diaphragme
• Dans l’affichage de données [DATE/HEURE],
celles-ci sont affichées dans la même zone. Il est
possible d’enregistrer l’image sans régler
l’horloge, [--- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• Au cours de la fonction Easy Handycam, il est
possible de régler uniquement la [DATE/
HEURE].
LUMI. ACL (Luminosité ACL)
Il est possible de régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran ACL. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Régler la luminosité à l’aide de /.
GRAV. DVD
Lorsque le caméscope est raccordé à un
ordinateur de série Sony VAIO, il est
possible de graver facilement l’image
enregistrée sur la cassette sur un DVD
(Accès direct à la fonction « Click to
DVD ») (p. 60).
GRAV. VCD
Lorsque le caméscope est raccordé à un
ordinateur, il est possible de graver
facilement l’image enregistrée sur cassette
sur un CD-R (Accès direct à Video CD
Burn). Voir « Guide de mise en route »
dans le CD-ROM fourni pour obtenir des
détails (p. 58).
[PAGE3]
LECT. VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Il est possible d’effectuer la lecture de films
sous plusieurs modes.
1 Appuyer sur l’une des touches suivantes
pendant la lecture.
VersAppuyer sur
changer le sens
de lecture*
lancer la lecture
au ralenti**
lire deux fois
plus vite (vitesse
double)
lecture image
par image
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
**Les images émises à partir de l’interface
DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues de
manière homogène en mode de lecture au
ralenti.
2 Appuyer sur [ RET.] t .
(image)
[yLENT]
Pour changer de sens
de lecture :
(image) t
[yLENT]
(vitesse double)
Pour changer de sens
de lecture :
(image) t
(vitesse double)
(image) pendant
la pause de lecture.
Pour changer de sens
de lecture :
(image) pendant
la lecture.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyer deux fois sur (Lecture/Pause)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
• Le son enregistré reste inaudible. Il est possible
de voir des images sous forme de mosaïque de
l’image lue précédemment.
CTRL CO.A. (Copie audio)
Voir la page 49.
CTRL ENR. (Commande
d’enregistrement)
Voir la page 48.
36
Options de menu
• Les options de menu disponibles (z) varient en fonction du témoin lumineux allumé.
• Lors du fonctionnement en mode Easy Handycam, les paramètres suivants sont automatiquement
appliqués (p. 18).
* La valeur réglée avant la fonction Easy Handycam est conservée au cours de la fonction Easy Handycam.
ARRÊT
MARCHE
4:3
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
–
LUM. NORM.
–
LUM. NORM.
–
12BIT
AUTO
ARRÊT
z
MARCHE
z
5 min
ACL
Utilisation du menu
37
Menu RG.MANUEL
– EA PROGR./EFF. IMAGE, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
EA PROGR.
Il est possible d’enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations
grâce à la fonction PROGRAM AE.
B AUTO
Sélectionner ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA PROGR.].
PROJECTEUR*()
Sélectionner ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
pâles lorsqu’ils sont éclairés en contre-jour.
PORTRAIT (Portrait doux) ()
Sélectionner ce mode pour bien faire ressortir
le sujet, par exemple des personnes ou des
fleurs, tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (Cours de sports) ( )
Sélectionner ce mode pour minimiser les
bougés lorsqu’on filme des sujets se
déplaçant rapidement.
PLAGE&SKI*( )
Sélectionner ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou
réfléchie, en particulier à la plage en été ou
sur les pistes de ski.
CRÉPUSCULE**()
Sélectionner ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de
vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
PAYSAGE**()
Sélectionner ce mode pour filmer des
sujets éloignés. Ce réglage empêche
également le caméscope de faire la mise au
point sur la vitre ou le maillage métallique
d’une fenêtre lorsqu’on filme un sujet au
travers d’une vitre ou d’un grillage.
• Les options suivies d’un astérisque (*)
peuvent être réglées pour effectuer une mise
au point sur des sujets rapprochés. Les
options suivies de deux astérisques (**)
peuvent être réglées pour effectuer une mise
au point sur des sujets éloignés.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12
heures.
38
EFF. IMAGE (Effet d’image)
Il est possible d’ajouter des effets spéciaux
à une image pendant l’enregistrement ou la
lecture. s’affiche.
B ARRÊT
Ne pas utiliser le réglage [EFF. IMAGE].
NÉGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
SÉPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
EF.ILLUST.
Les images apparaissent sous forme
d’illustrations avec un fort contraste.
PASTEL*
Les images apparaissent sous forme de
dessin pastel.
• Il est possible d’enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un autre
magnétoscope ou appareil DVD, etc. (p. 46).
• Il est également impossible d’émettre des
images éditées avec des effets numériques via
l’interface DV (i.LINK).
• On ne peut pas ajouter d’effets à des images
provenant d’un appareil externe.
OBT. AUTO (Obturateur
automatique)
Ce mode, réglé à [MARCHE] (réglage par
défaut) active automatiquement
l’obturateur électronique pour régler la
vitesse d’obturation pendant
l’enregistrement dans des conditions
lumineuses.
Utilisation du menu
MOSAÏQUE*
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.
* Non disponible au cours de la lecture.
39
Menu RG.CAMÉSC.
– ZOOM NUM./SÉL.GD FMT/STEADYSHOT,
etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
ZOOM NUM. (Zoom numérique)
Il est possible de sélectionner le niveau de
zoom maximum si on souhaite effectuer un
zoom supérieur à 20 × (réglage par défaut)
pendant l’enregistrement sur une cassette.
Noter que la qualité d’image diminue
lorsqu’on utilise le zoom numérique.
SÉL.GD FMT (Sélection Grand
format)
Il est possible d’enregistrer une image à un
format correspondant à l’écran sur lequel
elle sera lue.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter également au manuel d’utilisation
fourni avec votre téléviseur.
B 4:3
Réglage normal (pour enregistrer les
images à lire sur un téléviseur au format
4:3).
FORMT 16:9 ()
Enregistre des images à lire sur un écran de
téléviseur 16:9 en mode grand écran.
• Lors de l’enregistrement d’images qui seront
projetées sur un téléviseur grand angle 16:9 relié
à votre caméscope, sélectionner [FORMAT
16:9]. L’image enregistrée est vue en mode
plein écran lorsqu’on raccorde un téléviseur
compatible ID-1/ID-2.
Le côté droit de la barre indique la zone
de zoom numérique. La zone de zoom
s’affiche lors de la sélection du niveau de
zoom.
B ARRÊT
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×.
40 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Ensuite,
jusqu’à 40 × ils sont effectués de manière
numérique.
800 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Ensuite,
jusqu’à 800 × ils sont effectués de manière
numérique.
40
Lors d’une visualisation sur l’écran ACL ou dans
le viseur avec [FORMT 16:9] sélectionné.
Lors d’une visualisation un
téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’une visualisation sur un
téléviseur standard**
* L’image s’affiche en mode plein écran lorsque
le téléviseur grand écran passe en mode plein.
** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une
image en mode grand écran, l’image s’affiche
telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL ou dans le
viseur.
STEADYSHOT
Il est possible de compenser les vibrations
de l’appareil (le réglage par défaut est
[MARCHE]). Régler [STEADYSHOT] à
[ARRÊT] () lors de l’utilisation d’un
trépied (en option) ou d’un convertisseur
(en option) l’image devient alors naturelle.
RECH.ÉDIT.
B ARRÊT
N’affiche pas ou sur l’écran
ACL.
MARCHE
Affiche et sur l’écran ACL
et active la fonction EDIT SEARCH et la
Vrérification d’enregistrement (p. 26).
LUM.N.S (Lumière NightShot)
Lors de l’utilisation de la fonction
NightShot plus (p. 22) pour enregistrer, il
est possible d’enregistrer des images plus
claires en réglant [LUM.N.S], qui émet une
lumière infrarouge (invisible), à
[MARCHE] (réglage par défaut).
• Ne pas couvrir le port infrarouge avec les doigts
ou d’autres objets (p. 22).
• Retirer le convertisseur (en option) s’il y en a un
de fixé.
• La distance de prise de vue maximale avec
[LUM.N.S] est d’environ 3 m (10 pieds). Si on
enregistre des sujets dans des endroits sombres,
comme des scènes de nuit ou au clair de lune,
régler [LUM.N.S] à [ARRÊT]. Ainsi, il est alors
possible de rendre la couleur de l’image plus
profonde.
Menu
RG.MAGNÉT.
– SON HiFi/MÉL. AUDIO
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
SON HiFi
Il est possible de choisir de lire un
enregistrement audio sur d’autres appareils
avec un son double ou stéréo.
B STÉRÉO
Lecture avec un son principal et un son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec un son principal (ou son du
canal gauche).
2
Lecture avec un son secondaire (ou son du
canal droit).
• Il est possible de lire une cassette à piste audio
bilatérale sur le caméscope, mais elle ne peut
être enregistrée.
• Le réglage revient à [STÉRÉO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12
heures.
MÉL. AUDIO
Voir la page 50.
Utilisation du menu
41
Menu RG. ACL/VI
– RÉTRO. ACL/COUL. ACL/RÉTRO. VI., etc
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
RÉTRO. ACL (Rétroéclairage de
l’écran ACL)
Il est possible de régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran ACL. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran ACL plus lumineux.
• Lors du raccordement du caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX],
la durée de charge de la batterie est légèrement
réduite au cours de l’enregistrement.
COUL. ACL
Il est possible de régler la couleur de l’écran
ACL à l’aide de /. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
RÉTRO. VI. (Rétroéclairage du
viseur)
Il est possible de régler la luminosité du
viseur. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran du viseur plus lumineux.
• Lors du raccordement du caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX],
la durée de charge de la batterie est légèrement
réduite au cours de l’enregistrement.
GD ÉCRAN (Affichage Grand
écran)
Il est possible de sélectionner la manière
dont une image au format 16:9 apparaît
dans le viseur et l’écran ACL en réglant
[SÉL.GD FMT] à [FORMT 16:9]. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LETTERBOX
Réglage normal (affichage standard)
COMPRIMER
Agrandit l’image verticalement si les
bandes noires au haut et au bas de l’image
de format 16:9 sont indésirables.
42
Faible intensitéForte intensité
Menu RG.CASSET.
– MODE ENR./MODE AUDIO/RESTANT
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
B SP (SP)
Sélectionner ce mode pour enregistrer en
mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
LP (LP)
Sélectionner ce mode pour augmenter la
durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode
SP (Lecture longue).
• Il est possible d’enregistrer environ 510 images
fixes en mode SP et environ 765 images fixes en
mode LP sur une cassette de 60 minutes.
• Si on enregistre en mode LP, des parasites en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si on enregistre sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
RESTANT
B AUTO
Il est possible d’afficher l’indicateur de
bande restante pendant environ 8 secondes
dans les situations telles que décrites cidessous :
• lorsqu’on règle le commutateur POWER à
PLAY/EDIT ou à CAMERA lorsqu’une
cassette est insérée ;
• lorsqu’on appuie sur (Lecture/Pause).
MARCHE
L’indicateur de bande restante s’affiche en
permanence.
Utilisation du menu
MODE AUDIO
B 12 BIT
Sélectionner ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (deux sons stéréo).
16 BIT ()
Sélectionner ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (son stéréo
de haute qualité).
43
Menu MENU RÉGL.
– RG.HORLOGE/L TRAN.USB/LANGUAGE,
etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque les options correspondantes sont
sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
Menu AUTRES
– DÉCAL.HOR./BIP SONORE, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options
correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des
informations détaillées sur la
sélection des options de menu.
RG.HORLOGE
Voir la page 15.
L TRAN.USB
Il est possible de visualiser sur l’ordinateur
des images affichées sur l’écran du
caméscope (Lecture en transit (USB
Streaming)) via le câble USB. Voir « Guide
de mise en route » dans le CD-ROM fourni
pour obtenir des détails (p. 58).
LANGUAGE
Il est possible de sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran ACL.
• Le caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais
simplifié) lorsqu’il est impossible trouver la
langue maternelle parmi les options.
MODE DÉMO.
Le réglage par défaut [MARCHE] permet
de visualiser la démonstration pendant
environ 10 minutes, après avoir retiré la
cassette du caméscope et avoir fait coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER vers
le bas pour allumer le témoin CAMERA.
• La démonstration s’arrête dans les situations
telles que celles décrites ci-dessous :
– lorsqu’on touche à l’écran pendant la
démonstration (La démonstration démarre de
nouveau après environ 10 minutes.) ;
– lorsqu’une cassette est insérée ;
– lorsque le commutateur POWER est réglé à
autre chose que le mode CAMERA.
DÉCAL.HOR.
Lorsqu’on utilise le caméscope à l’étranger,
régler le décalage horaire en appuyant sur
/, l’horloge est alors réglée en
fonction du décalage horaire.
Si on indique 0 comme décalage horaire,
l’heure initiale est rétablie.
BIP SONORE
B MARCHE
Une mélodie retentit lors du lancement ou
de la fin d’un enregistrement ou lors de
l’utilisation de l’écran tactile.
ARRÊT
Éteint la mélodie.
H.T. AUTO (Arrêt automatique)
B 5 min
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsqu’il n’est pas utilisé pas pendant plus
de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’éteint pas
automatiquement.
• Lors de la connexion du caméscope à une prise
de courant, [H.T. AUTO] est automatiquement
réglé à [JAMAIS].
44
SORTIE AFF (Sortie d’affichage)
B ACL
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SOR.-V/ACL
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran du téléviseur et
l’écran ACL et dans le viseur.
Utilisation du menu
45
Copie et montage
1
Copie vers un magnétoscope/DVD, etc.
Il est possible de copier l’image en lecture sur le caméscope vers un autre appareil
d’enregistrement (comme un magnétoscope/DVD, etc.).
Il est possible de raccorder le caméscope à un magnétoscope/DVD, etc., à l’aide du câble A/V
(1), du câble A/V avec S VIDEO (2), ou du câble i.LINK (3).
Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA
fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
A/V OUT
Prise A/V OUT
DV
Prises AUDIO/
VIDEO
(Jaune)(Blanc)(Rouge)
2
Vers l’interface DV (i.LINK)
Magnétoscope/
DVD
Prise i.LINK
3
: Sens du signal
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via
la prise S VIDEO, en utilisant le câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO,
les images peuvent être reproduites plus
fidèlement qu’avec un simple raccordement
avec le câble A/V fourni. Raccorder les fiches
blanche et rouge (audio gauche/droite) et la
fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble
de raccordement A/V. Dans ce cas, le
raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S VIDEO à lui seul ne permet
pas d’émission audio.
46
C Câble i.LINK (en option)
Utiliser un câble i.LINK pour raccorder le
caméscope à un autre appareil muni d’une
prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont
transmis sous forme numérique, ce qui permet
d’obtenir des images et un son de haute
qualité. Noter quil est impossible d’émettre
l’image et le son séparément.
• Si on raccorde le caméscope à un appareil
mono, brancher la fiche jaune du câble de
raccordement A/V sur la prise vidéo et la fiche
rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche)
sur la prise audio du magnétoscope ou du
magnétoscope/téléviseur.
• Lors du raccordement d’un appareil par le biais
d’un câble A/V, régler [SORTIE AFF] à [ACL]
(réglage par défaut) (p. 45).
1 Préparer le caméscope pour la
lecture.
Insérer la cassette enregistrée.
Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le
témoin PLAY/EDIT.
2 Préparer le magnétoscope/DVD
pour l’enregistrement.
Lors de la copie vers le magnétoscope,
insérer une cassette pour
l’enregistrement.
Lors de la copie vers le graveur de
DVD, insérer un DVD pour
l’enregistrement.
Si l’appareil d’enregistrement est doté
d’un sélecteur d’entrée, le régler au
mode d’entrée approprié (comme entrée
vidéo 1, entrée vidéo 2).
3 Raccorder le magnétoscope/DVD
au caméscope en réglant le
magnétoscope en tant
qu’appareil d’enregistrement.
Raccorder le caméscope aux prises
d’entrée d’un magnétoscope ou d’un
DVD.
5 Lorsque la copie prend fin, arrêter
le caméscope et le
magnétoscope/DVD.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope, lors de leur raccord à
l’aide du câble A/V, les afficher à l’écran
(p. 35, 45).
• Les informations suivantes ne peuvent être
transmises via l’interface DV (i.LINK) :
– Indicateurs
– Images modifiées à l’aide de [EFF. IMAGE]
(p. 39)
• En cas de raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, l’image enregistrée devient de
mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de
lecture sur le caméscope pendant
l’enregistrement sur un magnétoscope.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, le code de données (date/heure/données
de réglage du caméscope) peut ne pas s’afficher
ou être enregistré selon l’appareil ou
l’application.
Copie et montage
4 Lancer la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope/DVD.
Pour plus de détails, consulter le mode
d’emploi fourni avec l’appareil
d’enregistrement.
47
Enregistrement d’images à partir d’un
/
magnétoscope/DVD ou d’un téléviseur, etc.
Il est possible d’enregistrer des images ou des émissions télévisées à partir d’un
magnétoscope/DVD sur une cassette.
S’assurer d’insérer une cassette pour l’enregistrement sur le caméscope.
Il est possible de raccorder le caméscope à un téléviseur, un magnétoscope/DVD ou un
appareil compatible i.LINK à l’aide d’un câble i.LINK.
Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA
fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
• Il est impossible d’enregistrer des images sur le caméscope à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope/
DVD qui ne possède pas de prise i.LINK.
• Il est impossible d’enregistrer l’image et le son séparément.
Prise i.LINK
Vers l’interface
DV
: Sens du signal
DV (i.LINK)
Câble i.LINK (en option)
Téléviseurs ou
magnétoscope
DVD
1 Raccorder le téléviseur ou le
magnétoscope/DVD au
caméscope à l’aide d’un câble
i.LINK.
• L’indicateur s’affiche lors du raccord
du caméscope à d’autres appareils via un
câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi
s’afficher sur l’appareil raccordé.)
2 Si on enregistre à partir d’un
magnétoscope/DVD, insérer une
cassette ou un DVD.
3 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
48
4 Mettre le caméscope en mode
pause d’enregistrement.
Appuyer sur t [PAGE3] t
[CTRL ENR.] t [PAUSE ENR.].
5 Enregistrement d’images à partir
d’un magnétoscope/DVD :
commencer à lire la cassette ou le
disque sur le magnétoscope/DVD.
Lors de l’enregistrement à partir
d’un téléviseur :
sélectionner une émission de
télévision.
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
ACL du caméscope.
6 Appuyer sur [LANC. ENR] au
point où on souhaite démarrer
l’enregistrement.
7 Arrêter l’enregistrement.
Appuyer sur (arrêt) ou sur
[PAUSE ENR.].
8 Appuyer sur [ RET.] t .
Copie d’une bande
sonore sur une
cassette enregistrée
Il est possible d’ajouter une bande sonore
sur une cassette déjà enregistrée en mode
12 bits (p. 43) sans avoir à supprimer la
bande sonore d’origine.
Microphone
stéréo intégré
Il est possible d’enregistrer le son à l’aide
du microphone stéréo intégré.
• Il est impossible d’enregistrer une bande sonore
supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 43) ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé via un
câble i.LINK ;
– sur une cassette enregistrée en mode 4CH
MIC ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– sur une cassette enregistrée sur un standard
couleur autre que celui du caméscope (p. 78) ;
– si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé à SAVE (p. 79) ;
– sur des sections enregistrées en format HDV.
• Lors de l’ajout de son, l’image n’est pas émise
de la prise A/V OUT. Vérifier l’image sur
l’écran ACL ou dans le viseur.
Enregistrement audio
Insérer au préalable une cassette enregistrée
dans le caméscope.
1 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
Suite ,
Copie et montage
49
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée (Suite)
• Il est possible d’enregistrer une bande sonore
2 Appuyer sur (Lecture/Pause)
pour lire la cassette, puis appuyer
de nouveau dessus à l’endroit où
on souhaite démarrer
l’enregistrement sonore.
3 Appuyer sur t [PAGE3] t
[CTRL CO.A.] t [COPIE AUDIO].
X s’affiche.
0:00:00:0060min
CTRL.COP.A
0:00:00:0060min
RET.
COPIE
AUDIO
supplémentaire uniquement sur une cassette
enregistrée avec le caméscope. La qualité du son
peut se détériorer lors du doublage d’une bande
sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres
caméscopes (dont les caméscopes DCR-HC26).
Pour vérifier la bande sonore
enregistrée
1 Lancer la lecture de la cassette sur laquelle
a été enregistrée la bande sonore (p. 21).
2 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
3 Sélectionner (RG.MAGNÉT.), puis
appuyer sur / pour
sélectionner [MÉL. AUDIO], puis appuyer
sur [EXÉC.].
RG.MAGNÉT.
SON HiFi
MÉL. AUDIO
ST1
ST2
4 Appuyer sur (Lecture) et
lancer en même temps la lecture
de la bande sonore qu’on
souhaite enregistrer.
s’affiche pendant que la nouvelle
bande sonore est enregistrée en stéréo 2
(ST2) pendant la lecture de la cassette.
5 Appuyer sur (Arrêt)
lorsqu’on souhaite mettre fin à
l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répéter
l’étape 2 pour sélectionner des scènes,
puis appuyer sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyer sur [ RET.] t .
50
RET.
EXÉC.
4 Appuyer sur / pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine
(ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2),
puis appuyer sur [EXÉC.].
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
• Le réglage de la balance audio revient au
réglage par défaut lorsque l’appareil est mis
hors tension pendant plus de 12 heures.
Prises pour le raccordement d’appareils
externes
Caméscope
Ouvrir le couvercle de la prise.
A Prise (USB) (p. 52)
B Interface DV (i.LINK) (p. 46, 48, 60)
C Prise A/V (audio/vidéo) OUT (p. 28,
46)
D Prise DC IN (p. 8)
1
2
3
Copie et montage
4
51
Utilisation d’un ordinateur
Avant de consulter le « Guide de mise en
route » de l’ordinateur
Si on installe le logiciel Picture Package sur
un ordinateur Windows à partir du CDROM fourni, il est possible d’exécuter les
opérations suivantes en raccordant le
caméscope à l’ordinateur.
• Les logiciels et fonctionnalités disponibles pour
les ordinateurs Macintosh diffèrent de ceux
disponibles pour les ordinateurs Windows. Pour
obtenir des détails, consulter le chapitre 6 du
« Guide de mise en route » présent sur le CDROM fourni. Pour plus de détails, consulter le
« Guide de mise en route » à la page 54.
• Il existe deux façons de raccorder le caméscope
à un ordinateur.
–Câble USB
Cette méthode est idéale pour copier des
vidéos et des bandes sonores enregistrées sur
cassette sur l’ordinateur. Un câble USB n’est
pas fourni avec le caméscope. Au besoin,
acheter un câble USB 2.0 (Type A à type B
mini). Un produit Sony est recommandé.
– Câble i.LINK
Cette méthode est idéale pour copier des
vidéos et des bandes sonores enregistrées sur
une cassette. Les données d’image sont
transférées avec davantage de précision
qu’avec un câble USB.
Pour obtenir des détails sur le raccordement,
consulter le « Guide de mise en route ».
Viewing video and pictures on PC
Il est possible de visualiser les vidéos et les
images fixes copiées depuis le caméscope
en les sélectionnant à partir de miniatures.
Les vidéos et les images fixes sont
enregistrés dans des dossiers par date.
52
Music Video/Slideshow Producer
Il est possible de sélectionner des images
fixes et des vidéos films préférés à partir
des images vidéo et fixes enregistrées sur
l’ordinateur et de créer facilement une
courte vidéo originale ou un diaporama
original accompagné d’une bande musicale
et d’effets visuels.
Automatic Music Video Producer
Il est possible de créer facilement une vidéo
originale de courte durée en ajoutant une
bande musicale et des effets visuels à une
vidéo enregistrée sur une cassette.
Copying tape to Video CD
Il est possible d’importer tout le contenu
d’une cassette en vue de créer un CD vidéo.
Save the images on CD-R
Il est possible de sauvegarder une vidéo et
des images fixes copiées d’un ordinateur à
un CD-R.
Burning Video CD
Il est possible de composer un CD vidéo
avec un menu de vidéos et de diaporamas.
ImageMixer VCD2 est compatible avec des
images fixes à haute résolution.
USB Streaming Tool
Il est possible de regarder des images en
direct ou enregistrées à partir du caméscope
sur un ordinateur.
Video Capturing Tool
Il est possible d’importer tout le contenu
d’une cassette vers un ordinateur.
• Le CD-ROM (fourni) contient les logiciels
suivants :
– Pilote USB
– Picture Package Ver.1.5.1
– ImageMixer VCD2
– « First Step Guide (Guide de mise en route) »
À propos du « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route » est un mode
d’emploi auquel on peut se reporter sur
l’ordinateur.
Ce « Guide de mise en route » décrit les
opérations de base, depuis le raccordement
initial du caméscope et de l’ordinateur et les
réglages jusqu’au fonctionnement général
lors de la première utilisation des logiciels
présents sur le CD-ROM (fourni). Installer
le CD-ROM, lire « Installion du logiciel et
le « Guide de mise en route » sur un
ordinateur » (p. 54), démarrer le « Guide de
mise en route », puis suivre les instructions.
À propos de l’aide en ligne des
logiciels
L’aide en ligne explique toutes les
fonctions des applications logicielles. Après
avoir lu attentivement le « Guide de mise en
route », consulter l’aide en ligne pour
obtenir des informations plus détaillées sur
le fonctionnement. Pour afficher l’aide en
ligne, cliquer sur le symbole [?] à l’écran.
Configuration système
x Pour les utilisateurs de Windows
Lors de l’utilisation de Picture Package
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professionnel, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition ou Windows XP
Professionnel
Une installation standard est requise. Le
bon fonctionnement n’est pas garanti si
les systèmes d’exploitation ci-dessus
sont des mises à niveau.
CPU : Intel Pentium III 500 MHz ou plus
rapide (800 MHz ou plus rapide
recommandé) (Pour utiliser ImageMixer
VCD2, Intel Pentium 4 1,3 GHz ou plus
rapide est recommandé)
Application : DirectX 9.0c ou une version
ultérieure (Ce produit est basé sur la
technologie DirectX. Il est nécessaire
que DirectX soit déjà installé.)
Windows Media Player 7.0 ou plus
récent
Macromedia Flash Player 6.0 ou plus
récent
Système audio : carte son stéréo 16 bits
et haut-parleurs stéréo
Mémoire : 64 Mo ou davantage
Disque dur : espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 500 Mo ou
davantage
Espace disque dur libre disponible
recommandé : 6 Go ou davantage (selon
la taille des fichiers d’image édités)
Affichage : carte vidéo VRAM 4 Mo,
800 × 600 pixels minimum, haute
résolution (16 bits couleur, 65 000
couleurs), compatible avec le pilote
d’affichage DirectDraw (Ce produit ne
fonctionne pas correctement à une
résolution inférieure à 800 × 600 pixels
et inférieure à 256 couleurs.)
Autres : port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394,
i.LINK) (à raccorder via un câble
i.LINK), lecteur de disque (Un lecteur
de CD-R est nécessaire pour créer un
CD vidéo. Pour connaître les lecteurs
compatibles, consulter l’URL suivante :
http://www.ppackage.com/)
x Pour les utilisateurs de Macintosh
Lors de l’utilisation de ImageMixer VCD2
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou ultérieure)
CPU : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac séries G3/G4/G5
Mémoire : 128 Mo ou davantage
Utilisation d’un ordinateur
Suite ,
53
Avant de consulter le « Guide de mise
en route » de l’ordinateur (Suite)
Disque dur : espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 250 Mo ou
davantage
Espace disque dur libre disponible
recommandé : 4 Go ou davantage (selon
la taille des fichiers d’image édités)
Affichage : résolution minimale 1 024 ×
768 pixels, 32 000 couleurs (Ce produit
ne fonctionne pas correctement à une
résolution inférieure à 1 024 × 768
pixels ou avec moins de 256 couleurs.)
Application : QuickTime 4 ou version
ultérieure (QuickTime 5 recommandé)
Autre : lecteur de disque
• Lors de la connexion du caméscope à un
ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB, il
est impossible de copier sur l’ordinateur des
images enregistrées sur une cassette. Pour
copier des enregistrements à partir d’une
cassette, raccorder le caméscope à l’ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK et utiliser le logiciel
standard fourni avec le système d’exploitation.
Installation du
logiciel et du « Guide
de mise en route » sur
un ordinateur
Il faut installer sur l’ordinateur les logiciels
présents sur le CD-ROM fourni avant de raccorder le caméscope et l’ordinateur.
Une fois installé, aucune autre installation
n’est nécessaire. Le logiciel à utiliser varie
en fonction du système d’exploitation
utilisé sur l’ordinateur.
Ordinateur Windows : Picture Package (y
compris ImageMixer VCD2)
Ordinateur Macintosh : ImageMixer VCD2
Pour obtenir des détails sur le logiciel,
consulter le « Guide de mise en route ».
Installation sur un ordinateur
Windows
Se connecter en tant qu’administrateur pour
procéder à l’installation sous Windows
2000/Windows XP.
1 Vérifier que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
54
2 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Introduire le CD-ROM fourni dans
le lecteur de l’ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
La version du logiciel Picture Package
est affichée en tant que « 1.5 ».
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Double-cliquer sur [My Computer].
2 Double-cliquer sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de
disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
varier en fonction de l’ordinateur.
6 Cliquer sur [Next].
4 Cliquer sur [Install].
La version du logiciel Picture Package
est affichée en tant que « 1.5 ».
Selon le système d’exploitation installé
sur l’ordinateur, un message peut
s’afficher pour avertir que le « Guide de
mise en route » ne peut pas être installé
automatiquement à l’aide de l’Assistant
InstallShield. Dans ce cas, copier
manuellement le « Guide de mise en
route » sur l’ordinateur en suivant les
instructions du message.
5 Sélectionner la langue de
l’application à installer, puis
cliquer sur [Next].
7 Lire la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cocher
l’option [I accept the terms of the
license agreement] si on accepte,
puis cliquer sur [Next].
Utilisation d’un ordinateur
La version du logiciel Picture Package
est affichée en tant que « 1.5 ».
8 Sélectionner l’endroit où on
souhaite enregistrer le logiciel,
puis cliquer sur [Next].
Suite ,
55
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur
(Suite)
9 Cliquer sur [Install] dans l’écran
[Ready to Install the Program].
L’installation de Picture Package
débute.
10Cliquer sur [Next] pour installer
le « Guide de mise en route ».
Cet écran ne s’affiche pas
nécessairement sur tous les ordinateurs.
Dans ce cas, passer à l’étape 11.
11Cliquer sur [Next], puis suivre
les instructions à l’écran pour
installer ImageMixer VCD2.
12Si l’écran [Installing Microsoft(R)
DirectX(R)] s’affiche, suivre les
étapes ci-dessous pour installer
DirectX 9.0c. Sinon, passer à
l’étape 13.
1 Lire la licence d’utilisation dans
[License Agreement], puis cliquer sur
[Next].
2 Cliquer sur [Next].
3 Cliquer sur [Finish].
56
13Vérifier que l’option [Yes, I want
to restart my computer now.] est
cochée, puis cliquer sur [Finish].
L’ordinateur s’éteint, puis se rallume
automatiquement (Redémarrage). Les
icônes de raccourci de [Picture Package
Menu] et de [Picture Package
destination folder] (et du « Guide de
mise en route », s’il a été installé aux
étapes 10) apparaissent sur le bureau.
14Retirer le CD-ROM du lecteur de
disque de l’ordinateur.
Installation sur un ordinateur
Macintosh
1 Vérifier que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Introduire le CD-ROM fourni dans
le lecteur de l’ordinateur.
4 Cliquer deux fois sur l’icône du
CD-ROM.
5 Copier sur l’ordinateur le
« FirstStepGuide.pdf », enregistré
dans la langue souhaitée dans le
dossier [FirstStepGuide].
Utilisation d’un ordinateur
• Pour obtenir des détails sur la connexion du
caméscope et de l’ordinateur, voir le « Guide de
mise en route » sur le CD-ROM fourni (p. 58).
• Pour toute question relative à Picture Package,
les informations concernant les personnes à
contacter sont répertoriées à la page 59.
6 Copier [IMXINST.SIT] présent
dans le dossier [MAC] du CDROM dans le dossier de son
choix.
7 Double-cliquer sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier dans lequel il a
été copié.
8 Double-cliquer sur le fichier
[ImageMixerVCD2_Install]
décompressé.
Suite ,
57
Installation du logiciel et du « Guide de
mise en route » sur un ordinateur (Suite)
Affichage du « Guide
de mise en route »
9 Lorsque l’écran d’acceptation de
l’utilisateur s’affiche, entrer les
nom et mot de passe.
L’installation de ImageMixer VCD2
débute.
• Pour obtenir des détails sur la connexion du
caméscope et de l’ordinateur, voir le « Guide de
mise en route » sur le CD-ROM fourni (p. 58).
• Pour obtenir des détails sur l’utilisation de
ImageMixer VCD2, consulter à l’aide en ligne
du logiciel.
Affichage du « Guide de mise en
route »
Lancement sur un ordinateur
Windows
La visualisation avec Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 ou une version ultérieure
est recommandée.
Double-cliquer sur l’icône située sur le
bureau.
Il est également possible de démarrer
[First Step Guide] en sélectionnant
[Start], [Programs] ([All Programs] sous
Windows XP), [Picture Package] et
[First Step Guide].
• Pour visualiser le « Guide de mise en
route » au format HTML sans exécuter
l’installation automatique, copier le dossier
dans la langue souhaitée à partir du dossier
[FirstStepGuide] présent sur le CD-ROM
puis double-cliquer sur « index.html ».
• Consulter le « FirstStepGuide.pdf » situé
dans le dossier de la langue voulue dans les
cas suivants :
– lors de l’impression du « Guide de mise en
route » ;
– lorsque le « Guide de mise en route » ne
s’affiche pas correctement du fait de la
configuration du navigateur, même dans
un environnement recommandé ;
– lorsque la version HTML du « Guide de
mise en route » n’est pas automatiquement
installée.
58
Lancement sur un ordinateur
Macintosh
Double-cliquer sur « FirstStepGuide.pdf ».
Pour visualiser le fichier PDF, il faut
disposer d’Adobe Reader. Si ce logiciel
n’est pas installé sur l’ordinateur, il est
possible de le télécharger depuis le site
Web d’Adobe Systems à l’adresse
suivante : http://www.adobe.com/
(sans frais) GB, Allemagne, France et
Espagne :
+800-1532-4865
Autres pays :
+44-1489-564-764
– Asie (Philippines) Téléphone :
+63-2-438-0090
À propos des droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements
audio ou les contenus musicaux tiers qu’on
peut acquérir à partir de CD, d’Internet ou
d’autres sources (dénommés les « contenus
musicaux ») sont des œuvres protégées par
les droits d’auteur de leurs détenteurs
respectifs et sont donc soumises aux lois
relatives aux droits d’auteur, ainsi qu’à
toute autre loi applicable dans chaque pays
ou région. En dehors du cadre expressément
autorisé par les lois en vigueur, vous n’êtes
pas autorisé à utiliser (y compris, sans
restriction, à copier, modifier, reproduire,
télécharger, transmettre ou mettre à
disposition sur un réseau externe accessible
au public, transférer, distribuer, prêter,
autoriser, vendre et publier) des contenus
musicaux, quels qu’ils soient, sans
l’autorisation ou l’approbation préalable de
leurs détenteurs respectifs. La licence de
Picture Package de Sony Corporation ne
pourra être interprétée comme l’octroi par
implication, estoppel ou autre, d’une
licence ou d’un droit à utiliser les contenus
musicaux.
Utilisation d’un ordinateur
59
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction
«Click to DVD»)
Il est possible de créer un DVD d’une
cassette à l’aide d’un ordinateur de modèle
Sony VAIO* préinstallé avec le logiciel
« Click to DVD Ver.1.2 » (logiciel original
de Sony) ou plus récent via un câble
i.LINK. L’image est copiée, puis gravée
automatiquement sur un DVD.
Les procédures suivantes décrivent la
manière de créer un DVD à partir d’une
cassette enregistrée. Pour obtenir des détails
sur les conditions requises relatives à la
configuration système et à l’utilisation,
ainsi que sur « Click to DVD », consulter
l’URL suivante :
–Europe
http://www.vaio-link.com/
–États-Unis
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
–Région Asie Pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
–Corée
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
–Thaïlande
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
–Amérique latine
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
Vers le
connecteur
i.LINK
Vers l’interface
DV (i.LINK)
• Il ne faut utiliser qu’un câble i.LINK pour
cette opération. Il ne faut pas utiliser de
câble USB.
* À noter quil faut un ordinateur muni d’un
lecteur DVD qui peut graver des DVD.
Câble i.LINK
(en option)
DV
Première utilisation de Accès direct à
la fonction « Click to DVD »
La fonction Accès direct à la fonction
« Click to DVD » permet de copier
facilement vers un DVD des images
enregistrées sur une cassette si le
caméscope est raccordé à un ordinateur.
Avant d’utiliser Accès direct à la fonction
« Click to DVD », suivre les étapes ci-après
pour démarrer « Click to DVD Automatic
Mode Launcher ».
1 Mettre l’ordinateur sous tension.
2 Cliquer sur le menu de démarrage, puis
sélectionner [All Programs].
3 Sélectionner [Click to DVD] dans la liste
des programmes, puis cliquer sur [Click to
DVD Automatic Mode Launcher].
L’application [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] lancé, il démarre
automatiquement lorsque l’ordinateur est
mis sous tension.
60
• L’application [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] est configurée pour
chaque utilisateur de Windows XP.
1 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours
d’exécution via un i.LINK.
7 Insérer un DVD inscriptible dans
le lecteur de disque de
l’ordinateur.
8 Appuyer sur [EXÉCUTER] sur
l’écran du caméscope.
2 Préparer la source d’alimentation
du caméscope.
La création d’un DVD pouvant durer
quelques heures, utiliser l’adaptateur
CA fourni comme source
d’alimentation.
3 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Insérer une cassette enregistrée
dans le caméscope.
5 Raccorder le caméscope à un
ordinateur via un câble i.LINK
(p. 60).
• Lors du raccord du caméscope à un
ordinateur, veiller à introduire le connecteur
dans le bon sens. Si le connecteur est forcé,
il peut y avoir des dommages et le
caméscope peut mal fonctionner.
• Pour plus de détails, consulter le « Guide de
mise en route » (p. 58).
6 Appuyer sur t [PAGE2] t
[GRAV. DVD] t .
La fonction « Click to DVD » démarre
et les instructions s’affichent sur l’écran
de l’ordinateur.
GRAVER DVD?
0:00:00:00
ANNU-
LER
60min
GRAVER DVD
DÉMARRER
EXÉ-
CUTER
L’état de l’opération en cours sur
l’ordinateur s’affiche sur l’écran ACL
du caméscope.
[TRANSFERT] : L’image enregistrée
sur la cassette est copiée vers
l’ordinateur.
[CONVERSION] : L’image est
convertie au format MPEG2.
[ÉCRITURE] : L’image est gravée sur
le DVD.
• Si on utilise un DVD-RW/+RW qui contient
d’autres données, le message [Ce DVD est
enregistré. Supprimer et réécrire?] s’affiche
sur l’écran ACL du caméscope. Lorsqu’on
appuie sur [EXÉCUTER], les données
existantes sont effacées et les nouvelles
données gravées.
9 Appuyer sur [ TERMINER] pour
terminer la création d’un DVD.
60min
GRAVER DVD
TERMINÉ
Souhaitez-vous créer
une autre copie?
EXÉ-
CUTER
Plat. lect.
s'ouvre
0:00:00:00
TER-
MINER
Utilisation d’un ordinateur
Suite ,
61
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») (Suite)
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Pour créer un autre
DVD avec le même contenu, appuyer
sur [EXÉCUTER].
Le plateau de lecture s’ouvre. Insérer un
nouveau DVD inscriptible dans le
lecteur. Répéter les étapes 8 et 9.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur [ANNULER] sur l’écran ACL
du caméscope.
• On ne peut pas annuler l’opération une fois que
le message [Finalisation du DVD en cours.]
s’affiche sur l’écran ACL du caméscope.
• Ne pas débrancher le câble i.LINK ou ne pas
régler le commutateur POWER à un autre mode
sur le caméscope tant que la copie de l’image
vers l’ordinateur n’est pas terminée.
• Lorsque [CONVERSION] ou [ÉCRITURE]
s’affiche à l’écran, la capture des images est
terminée. Même si, à ce stade, on débranche le
câble i.LINK ou on met le caméscope hors
tension, la création du DVD se poursuivra sur
l’ordinateur.
• Si l’un des cas suivants se produit, la copie de
l’image sera annulée. Un DVD contenant des
données jusqu’au point où l’opération a été
annulée est alors créé. Consulter l’aide en ligne
de « Click to DVD » pour des détails.
– La cassette comporte une partie vide d’une
durée de 10 secondes.
– Les données de la cassette comportent une
date antérieure à la date des dernières images.
– Des images normales et grand format sont
enregistrées sur la même cassette
(Uniquement pour « Click to DVD » plus
ancien que la Ver.2.2).
• Il est impossible d’utiliser le [GRAV.DVD]
dans les situations suivantes :
– Quand la cassette est en cours d’utilisation.
– Lorsque « Click to DVD » est démarré à
partir de l’ordinateur.
62
Dépannage
Dépannage
En cas de problème pendant l’utilisation du caméscope, utiliser le tableau suivant pour essayer
d’y remédier. Si le problème persiste, débrancher la source d’alimentation et contacter le
détaillant Sony.
Fonctionnement global/Easy Handycam
Le graveur ne se met pas sous tension.
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 8).
• Utiliser l’adaptateur CA pour le raccorder à une prise murale (p. 8).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant ou retirer la batterie, puis la rebrancher au
bout de 1 minute environ.
• Appuyer sur la touche RESET (p. 23) à l’aide d’un objet pointu. (Lorsqu’on appuie sur la
touche RESET, tous les réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs valeurs par
défaut.)
Les touches ne fonctionnent pas.
• Au cours de la fonction Easy Handycam, ce ne sont pas toutes les touches qui foctionnent
(p. 19).
Il est impossible d’activer ou de désactiver la fonction Easy Handycam.
• Pendant l’enregistrement ou la communication avec un autre appareil via un câble USB, on
ne peut pas activer ou désactiver la fonction Easy Handycam.
Les réglages changent pendant la fonction Easy Handycam.
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les réglages des fonctions qui ne sont pas
affichées sur l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut. Les réglages antérieurs sont
restaurés lorsqu’on annule la fonction Easy Handycam (p. 18, 37).
La fonction [MODE DÉMO.] ne démarre pas.
• On ne peut pas voir la démonstrationen en même temps que NightShot plus (p. 22).
• Éjecter la cassette du caméscope (p. 16).
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut s’échauffer pendant son utilisation. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
Suite ,
Dépannage
63
Dépannage (Suite)
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope demeure inutilisé pendant environ 5 minutes, celui-ci se met
automatiquement hors tension (H.T. AUTO). Modifier le réglage de [H.T. AUTO] (p. 44), ou
remettre l’appareil sous tension (p. 11) ou utiliser l’adaptateur CA.
• Charger la batterie (p. 8).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faire coulisser le commutateur POWER à OFF (CHG) (p. 8).
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 8).
• Raccorder correctement le cordon d’alimentation à une prise murale (p. 8).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 8). Si le problème persiste, débrancher
l’adaptateur CA de la prise murale et contacter le détaillant Sony. La batterie peut être usée.
L’alimentation se coupe fréquemment alors que l’indicateur d’autonomie de la
batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner.
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement ou la batterie n’a pas
été suffisamment chargée. Chargerde nouveau la batterie pour corriger l’indication (p. 8).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persiste, la batterie est peut être usée. La
remplacer par une neuve (p. 8, 80).
• Le temps indiqué peut ne pas être exact dans certaines circonstances. Lors de l’ouverture ou
de la fermeture du panneau ACL, il faut environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
La batterie se décharge trop rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persisite, la batterie est peut être usée. La
remplacer par une neuve (p. 8, 80).
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur CA.
• Mettre l’appareil hors tension et débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant.
Rebrancher-le ensuite.
64
Écran ACL ou viseur
Des répercussions en cascade s’affichent sur l’écran ACL lorsqu’on y touche.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ne pas trop appuyer sur l’écran ACL.
Une image inconnue s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur.
• Le caméscope est en [MODE DÉMO.] (p. 44). Appuyer sur l’écran ACL ou insérer une
cassette pour annuler le [MODE DÉMO.].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Un indicateur ou un message d’avertissement s’affiche à l’écran (p. 75).
L’image reste affichée sur l’écran ACL.
• Ce problème se produit si on débranche la prise CC du caméscope ou si on retire la batterie
sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
Les touches ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyer légèrement sur l’écran ACL.
• Appuyer sur DISP/BATT INFO sur le caméscope (p. 13).
Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
• Régler l’écran ([ÉTALONNAGE]) (p. 84).
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Régler le levier de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit claire (p. 12).
Dépannage
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermer le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau ACL est
ouvert (p. 12).
Des points en ligne s’affichent sur l’écran ACL.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ces points ne sont pas enregistrés.
Suite ,
65
Dépannage (Suite)
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifier que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est branchée
correctement (p. 8).
• Retirer la batterie du caméscope, puis replacer-la (p. 9).
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 8).
• De la condensation s’est formée dans le caméscope (p. 83).
L’indicateur Cassette Memory ou le titre ne s’affiche pas lorsqu’une cassette
dotée d’une Cassette Memory est utilisée.
• Le caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, de sorte que l’indicateur n’est pas
affiché.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Régler [ RESTANT] à [MARCHE] afin que l’indicateur de longueur de bande soit
affiché en permanence (p. 43).
La cassette fait davantage de bruit pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsqu’on utilise l’adaptateur CA, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide devient
supérieure (par rapport au fonctionnement avec la batterie), ce qui augmente le bruit. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Enregistrement
Consulter aussi « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p. 67).
La cassette ne démarre pas lorsqu’on appuie sur REC START/STOP.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA
(p. 20).
• La cassette est arrivée en fin de bande. La rembobiner ou insérer une nouvelle cassette.
• Régler l’onglet de protection en écriture à REC ou insérer une nouvelle cassette (p. 79).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Retirer la cassette et laisser le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérer la cassette (p. 83).
Impossible d’assurer une transition homogène sur une cassette entre la
dernière scène enregistrée et la nouvelle.
• Utiliser END SEARCH (p. 26).
• Ne pas retirer la cassette. (L’image sera enregistrée en continu sans rupture, même si on met
l’appareil hors tension.)
• Ne pas enregistrer d’images en mode SP et LP sur la même cassette.
• Éviter d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
66
Le son de l’obturateur n’est pas audible lors de la prise d’une image fixe.
• Régler [BIP SONORE] à [MARCHE] (p. 44).
La fonction [RECH. FIN] n’est pas disponible.
• Ne pas éjecter la cassette après l’enregistrement (p. 26).
• Il n’y a rien d’enregistré sur la cassette.
La fonction [RECH. FIN] ne fonctionne pas correctement.
• Il y a un section vide entre les sections enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un
mauvais fonctionnement.
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Consulter aussi « Menu » (p. 69).
Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Régler [MISE AU PT] à [ AUTO] (p. 32).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique.
Régler manuellement la mise au point (p. 32).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Régler [STEADYSHOT] à [MARCHE] (p. 41).
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• Dans les réglages suivants, la fonction BACK LIGHT est annulée.
– [MANUEL] de [EXPO.]
– [SPOTMÈTRE]
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas pendant le fonctionnement de Easy Handycam
(p. 19).
Une bande verticale apparaît lorsqu’on filme une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Désactiver la fonction NightShot plus (p. 22).
Suite ,
Dépannage
67
Dépannage (Suite)
L’image de l’écran est brillante et le sujet n’apparait pas à l’écran.
• Désactiver la fonction NightShot plus (p. 22), ou annuler la fonction BACK LIGHT (p. 23).
L’image semble trop brillante ou sautille ou change de couleur.
• Ces anomalies peuvent se produire lors de l’enregistrement d’images sous un tube à décharge
comme une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou au mercure en utilisant le réglage
[PORTRAIT] ou [SPORTS]. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Annuler [EA
PROGR.] pour réduire l’anomalie (p. 38).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Régler [STEADYSHOT] à [ARRÊT] (p. 41).
Lecture
On ne peut pas lire la cassette.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Rembobiner la cassette (p. 21).
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont
pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 84).
Aucun son n’est émis ou ce dernier est faible.
• Régler [SON HiFi] à [STÉRÉO] (p. 41).
• Augmenter le volume (p. 21).
• Régler [MÉL. AUDIO] à partir de [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que l’on entende
clairement le son (p. 50).
• Si on utilise une fiche S VIDEO, vérifier que les fiches rouges et blanches du câble de
raccordement A/V sont également branchées (p. 28).
Le son est irrégulier.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 84).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
Des parasites se font entendre et s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée sur un standard couleur autre que celui du caméscope (NTSC). Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement (p. 78).
68
s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un microphone 4
canaux (4CH MIC REC). Le caméscope n’est pas compatible avec un enregistrement à l’aide
d’un microphone 4 canaux.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• On ne peut pas sélectionner les options grisées pendant l’enregistrement/la lecture.
Impossible d’utiliser la fonction [M.PT CENTR].
• Impossible d’utiliser la fonction [M.PT CENTR] avec [EA PROGR.].
Impossible d’utiliser la fonction [SPOTMÈTRE].
• Impossible d’utiliser la fonction [SPOTMÈTRE] avec NightShot plus.
• Si on règle [EA PROGR.], [SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé à [ AUTO].
Impossible d’utiliser la fonction [TRAN. FONDU].
• Impossible d’utiliser la fonction [TRAN. FONDU] avec [RETAR DAT.].
Impossible d’utiliser la fonction [EXPO.].
• Impossible d’utiliser la fonction [EXPO.] avec NightShot plus.
• Si on règle [EA PROGR.], [EXPO.] est automatiquement réglé à [ AUTO].
Impossible d’utiliser la fonction [BAL. BLANC].
• Impossible d’utiliser la fonction [BAL. BLANC] avec NightShot plus.
Impossible d’utiliser la fonction [EA PROGR.].
• Impossible d’utiliser la fonction [EA PROGR.] avec NightShot plus.
Copie/Montage/Raccordement à d’autres appareils
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil
raccordé.
• Régler [SORTIE AFF] à [ACL] pendant qu’il est raccordé par un câble A/V (p. 45).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. S’assurer que le câble de
raccordement A/V est connecté à la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image
du caméscope (p. 46).
Suite ,
Dépannage
69
Dépannage (Suite)
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
• Régler [MÉL. AUDIO] à partir de [ST1] (son original) jusqu’à ce que l’on entende
clairement le son (p. 50).
Les images provenant des appareils raccordés ne s’affichent pas
correctement.
• Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC (p. 78).
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.
• Débrancher le câble reliant l’ordinateur et le caméscope, puis le rebrancher correctement.
• Débrancher les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de la prise
(USB) de l’ordinateur.
• Débrancher le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrer l’ordinateur, puis
rebrancher de nouveau correctement les appareils.
Un message d’erreur apparaît lorsqu’on insère le CD-ROM fourni dans
l’ordinateur.
• Régler l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 pixels ou davantage, Haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs) ou
davantage
– Macintosh : 1 024 × 768 pixels ou davantage, 32 000 couleurs ou davantage
On ne peut pas afficher la vidéo que le caméscope visualise sur l’ordinateur.
• Débrancher le câble reliant l’ordinateur et le caméscope, puis le rebrancher correctement.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA sur
le caméscope et régler [L TRAN.USB] à [MARCHE] (p. 44). (Uniquement lorsque raccordé
à l’ordinateur Windows avec le câble USB.)
Il est impossible d’afficher sur l’ordinateur la vidéo enregistrée sur une
cassette.
• Débrancher le câble de l’ordinateur, puis le rebrancher.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT
sur le caméscope et régler [L TRAN.USB] à [MARCHE] (p. 44). (Uniquement lorsque
raccordé à l’ordinateur Windows avec le câble USB.)
Il est impossible d’afficher sur l’ordinateur Macintosh la vidéo enregistrée sur
une cassette.
• Lors de la connexion du caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB, il est
impossible de copier sur l’ordinateur des images enregistrées sur une cassette. Pour copier
des enregistrements à partir d’une cassette, raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
d’un câble i.LINK et utiliser le logiciel standard fourni avec le système d’exploitation.
70
Les images sur la cassette ne s’affichent pas à l’écran de l’ordinateur Windows
au cours de la lecture en transit USB.
• Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement lors du raccordement de l’ordinateur au
caméscope, alors que la procédure d’installation du pilote USB n’était pas terminée. Suivre la
procédure ci-dessous pour installer le pilote USB correctement.
x Pour Windows Me
1 Vérifier que le caméscope est raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquer sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquer sur l’onglet [Device Manager].
4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquer dessus avec le bouton droit de la
souris, puis cliquer sur [Remove] pour les supprimer.
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquer sur [OK].
6 Mettre le caméscope hors tension, débrancher le câble USB, puis redémarrer l’ordinateur.
7 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur.
8 Suivre les étapes ci-dessous et essayer de réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquer sur [My Computer].
2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquer sur [Open].
4 Double-cliquer sur [Driver].
5 Double-cliquer sur [Setup.exe].
• La suppression d’un élément autre que [USB Audio Device], [USB Device] et [USB
Composite Device] peut provoquer un problème de fonctionnement de l’ordinateur.
Dépannage
x Pour Windows 2000
Se connecter en tant qu’administrateur.
1 Vérifier que le caméscope est raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquer sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquer sur l’onglet [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquer dessus avec le bouton droit de la
souris, puis cliquer sur [Uninstall] pour les supprimer.
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] dans le dossier [Other devices]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquer sur [OK].
Suite ,
71
Dépannage (Suite)
6 Mettre le caméscope hors tension, débrancher le câble USB, puis redémarrer l’ordinateur.
7 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur.
8 Suivre les étapes ci-dessous et essayer de réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquer sur [My Computer].
2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquer sur [Open].
4 Double-cliquer sur [Driver].
5 Double-cliquer sur [Setup.exe].
• La suppression d’un élément autre que [USB Composite Device], [USB Audio Device]
et [Composite USB Device] peut provoquer un problème de fonctionnement de
l’ordinateur.
x Pour Windows XP
Se connecter en tant qu’administrateur.
1 Vérifier que le caméscope est raccordé à l’ordinateur.
2 Appuyer sur [Start].
3 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquer sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
4 Cliquer sur l’onglet [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
5 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquer dessus avec le bouton droit de la
souris, puis cliquer sur [Uninstall] pour les supprimer.
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
6 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquer sur [OK].
7 Mettre le caméscope hors tension, débrancher le câble USB, puis redémarrer l’ordinateur.
8 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur.
9 Suivre les étapes ci-dessous et essayer de réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquer sur [My Computer].
2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquer sur [Open].
4 Double-cliquer sur [Driver].
5 Double-cliquer sur [Setup.exe].
• La suppression d’un élément autre que [USB Composite Device], [USB Audio Device]
et [USB Device] peut provoquer un problème de fonctionnement de l’ordinateur.
72
[Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.] s’affiche à l’écran du
caméscope.
• On ne peut démarrer les réglages Easy Handycam pendant que le câble USB est connecté.
Commencer par débrancher le câble USB du caméscope.
Il n’y a pas de son lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur Windows
via un câble USB.
• Modifier les réglages de l’ordinateur en suivant les procédures ci-après :
1 Sélectionner [Start] t [Programs]([All Programs] pour Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Sélectionner un autre appareil sur l’écran [Select audio device].
3 Suivre les instructions à l’écran, cliquer sur [Next], puis sur [Done].
Le film n’est pas lu de façon régulière pendant la lecture en transit USB.
• Modifier les réglages en suivant les procédures ci-après :
1 Sélectionner [Start] t [Programs]([All Programs] pour Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Régler la règle dans la direction (-) à [Select video quality].
3 Suivre les instructions à l’écran, cliquer sur [Next], puis sur [Done].
La fonction Picture Package ne fonctionne pas correctement.
• Fermer Picture Package, puis redémarrer l’ordinateur.
Un message d’erreur apparaît pendant le fonctionnement de Picture Package.
• Fermer d’abord Picture Package, puis faire coulisser le commutateur POWER sur le
caméscope pour allumer un autre témoin.
Le lecteur CD-R n’est pas reconnu ou les données ne peuvent pas être copiées
sur le CD-R dans Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD
Maker.
• Pour connaître les lecteurs compatibles, consulter l’URL suivante :
http://www.ppackage.com/
Suite ,
Dépannage
73
Dépannage (Suite)
Le « Guide de mise en route » ne s’affiche pas correctement.
• Suivre la procédure ci-dessous et consulter le « Guide de mise en route »
(FirstStepGuide.pdf).
1 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur.
2 Double-cliquer sur [My Computer].
3 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquer sur [Explorer].
5 Double-cliquer sur [FirstStepGuide].
6 Double-cliquer sur le fichier dans la langue de votre choix.
7 Double-cliquer sur « FirstStepGuide.pdf ».
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ACL
ou dans le viseur, vérifier les points suivants.
Il est possible de corriger soi-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après avoir essayé à plusieurs reprises d’y
remédier, contacter le revendeur Sony ou le
service après-vente agréé Sony.
C: (ou E:) ss:ss (Code
d’autodiagnostic)
C:04:ss
• La batterie n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM ». Utiliser une batterie
« InfoLITHIUM » (p. 80).
• Bien connecter la prise CC de
l’adaptateur CA à la prise DC IN du
caméscope (p. 8).
C:21:ss
• De la condensation s’est formée.
Retirer la cassette et laisser le
caméscope au repos pendant au moins
1 heure, puis réinsérer la cassette
(p. 83).
C:22:ss
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette
de nettoyage (en option) (p. 84).
C:31:ss / C:32:ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se
sont produits. Éjecter la cassette et
l’insérer de nouveau, puis faire de
nouveau fonctionner le caméscope. Ne
pas effectuer cette opération si de
l’humidité s’est condensée (p. 83).
• Débrancher la source d’alimentation.
Rebrancher l’alimentation et faire de
nouveau fonctionner le caméscope.
• Changer de cassette. Appuyer sur la
touche RESET (p. 23) et utiliser de
nouveau le caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
• Contacter le détaillant Sony ou le
centre de service après-vente agréé
Sony. Leur fournir le code à 5 chiffres
qui commence par la lettre « E ».
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de
fonctionnement, ambiantes ou de l’état
de la batterie, E peut clignoter, même
s’il reste encore environ 5 à 10 minutes
d’autonomie.
% (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
• Éjecter la cassette, débrancher la source
d’alimentation et laisser l’appareil au
repos pendant 1 heure environ en
laissant le couvercle du logement de la
cassette ouvert (p. 83).
Q (Indicateurs d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’a été insérée.*
• L’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé au mode de
verrouillage (p. 79).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la
cassette est réglé au mode de
verrouillage (p. 79).
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée
(p. 83) ;
• le code d’autodiagnostic est affiché
(p. 75).
* Une mélodie se fait entendre lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 44).
Suite ,
Dépannage
75
Indicateurs et messages d’avertissement (Suite)
Description des messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivre
les instructions.
x Batterie/Alimentation
Utilisez la batterie « InfoLITHIUM ».
(p. 80)
Le niveau de la batterie est faible.
• Changer la batterie (p. 8, 80).
Batterie ancienne. Utilisez-en une
neuve. (p. 80)
Z Re-branchez l’alimentation. (p. 8)
Utilisez un nouvel adaptateur
secteur ou réinsérez-le. (p. 8)
x Condensation
%Z Condensation. Éjectez la
cassette. (p. 83)
% Condensation. Éteignez pendant 1
heure. (p. 83)
x Cassette/Bande
Q La cassette est arrivée en fin de
bande. (p. 16, 21)
Ajout audio impossible. Débranchez
câble i. LINK. (p. 49)
Non enregistré en mode SP. Ajout
audio impossible. (p. 49)
Non enregistré en audio 12 bit. Pas
d’ajout de son. (p. 49)
Ajout son sur partie vierge cassette
impossible. (p. 49)
Ajout de son impossible. (p. 49)
• Il est impossible d’ajouter le son à une
bande enregistrée sur d’autres
dispositifs par 4CH MIC REC.
x Tête vidéo sale. Utiliser
cassette de nettoyage. (p. 84)
x Tête vidéo sale. Utilisez
cassette de nettoyage. (p. 84)
Q Insérez une cassette. (p. 16)
Z Réinsérez la cassette. (p. 16)
• Vérifier que la cassette n’est pas
endommagée.
QZ La cassette est verrouillée.
Vérifiez l’onglet. (p. 79)
76
Impossible de lancer le mode Easy
Handycam. (p. 18, 63)
Impossible d’annuler le mode Easy
Handycam. (p. 18, 63)
Accès à Easy Handycam impossib.
si USB util.
• On ne peut démarrer les réglages Easy
Handycam pendant que le câble USB
est connecté. Commencer par
débrancher le câble USB du
caméscope.
Incompatible avec la fonction Easy
Handycam (p. 19)
Utilisation USB impossible en mode
Easy Handycam
• Il est impossible de connecter le câble
USB au cours de Easy Handycam.
Appuyer sur .
Cass.HDV enreg. Lecture imposs.
• Le caméscope ne peut pas lire ce
format. Lire la cassette avec l’appareil
utilisé pour l’enregistrement.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son
imposs.
• Le caméscope ne permet pas d’ajouter
du son sur une partie d’une cassette
enregistrée au format HDV (p. 49).
Dépannage
77
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Il est possible d’utiliser le caméscope dans
n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur CA fourni, dans la limite de
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
À propos des standards de télévision
couleur
Le caméscope utilise le système NTSC ;
ainsi ses images peuvent être visualisées
uniquement sur un téléviseur de système
NTSC à l’aide d’une prise d’entrée
AUDIO/VIDÉO.
Chine, République Tchèque,
Danemark, Finlande,
Allemagne, Pays-Bas, Hong
Kong, Hongrie, Italie, Kuwait,
Malaysie, Nouvelle Zélande,
Norvège, Pologne, Portugal,
Singapour, Slovaquie, Espagne,
Suède, Suisse, Thailande,
Royaume Uni, etc.
PAL - M Brésil
PAL - NArgentine, Paraguay, Uruguay.
SECAMBulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
Réglage facile de l’horloge en
fonction du décalage horaire
Il est facile de régler l’horloge à l’heure
locale à l’étranger par le décalage horaire
de la région. Sélectionner [DÉCAL.HOR.]
dans le menu (AUTRES), puis régler le
décalage horaire (p. 44).
78
Cassettes utilisables
On peut uniquement utiliser des cassettes
mini DV.
Utiliser une cassette portant la marque
.
Le caméscope n’est pas compatible avec les
cassettes dotées d’une Cassette Memory.
Pour éviter de créer une section de
bande vierge sur la cassette
Atteindre la fin du passage enregistré à
l’aide de END SEARCH (p. 26) avant de
commencer l’enregistrement suivant
lorsque :
• on a lu la cassette ;
• on a utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Signal de protection des droits
d’auteur
x Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur le caméscope
contient des signaux de protection des
droits d’auteur, on ne peut pas la copier sur
une cassette insérée dans un autre
caméscope raccordé à son caméscope.
x Lors de l’enregistrement
On ne peut pas enregistrer sur son
caméscope des logiciels contenant des
signaux de protection des droits d’auteur
des logiciels. [Copie impossible.Protection
droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran ACL
ou sur le viseur si on tente d’enregistrer un
tel logiciel. Le caméscope ne peut pas
enregistrer les signaux de protection des
droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il
enregistre.
Remarques sur l’utilisation
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
Retirer la cassette et la ranger.
x Pour éviter un effacement accidentel
Faire coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être
enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas
être enregistrée (elle est
protégée en écriture).
x Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne coller une étiquette qu’aux
emplacements indiqués sur l’illustration
suivante, afin de ne pas gêner le
fonctionnement du caméscope.
x Après utilisation de la cassette
Rembobiner la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Il
faut ensuite ranger la cassette dans son
boîtier et mettre celui-ci en position
verticale.
x Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyer le connecteur
plaqué or de la cassette avec un coton-tige
toutes les 10 éjections de la cassette.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est
sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande
restante sur la cassette peut ne pas
s’afficher correctement.
REC
SAVE
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
Emplacement de
l’étiquette
Informations complémentaires
Connecteur plaqué or
79
À propos de la batterie « InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec une
batterie « InfoLITHIUM » (série P).
Le caméscope fonctionne uniquement avec
une batterie « InfoLITHIUM ».
Les batteries « InfoLITHIUM » de série P
portent la marque .
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie au lithium-ion capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre le
caméscope et un adaptateur/chargeur CA
(en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation du caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la
batterie.
Pour charger la batterie
• Veiller à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce que le témoin
CHG (charge) s’éteigne. Si on charge la batterie
en dehors de cette plage de température, il se
peut qu’on ne soit pas en mesure de charger
correctement la batterie.
• En chargeant la batterie pendant que
l’adaptateur CA est raccordé au caméscope,
après que la charge est terminée, débrancher le
câble de la prise DC IN sur le caméscope ou
enlever la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C (50 °F) et la durée d’utilisation de la
batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuer
l’une des opérations suivantes pour pouvoir
utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettre la batterie dans une poche pour la
réchauffer et l’insérer dans le caméscope juste
avant de filmer.
– Utiliser une batterie à grande capacité : NP-
FP50/FP70/FP71/FP90 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture,
l’avance rapide et le rembobinage répétés
entraînent une usure rapide de la batterie.
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie
à grande capacité : NP-FP50/FP70/FP71/FP90
(en option).
• Veiller à régler le commutateur POWER à
OFF(CHG) lorsqu’on n’ utilise pas le caméscope
pour enregistrer ou lire des données. La batterie
est également sollicitée lorsque le caméscope est
en mode de pause d’enregistrement ou de pause
de lecture.
• Toujours emporter quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conserver la batterie à l’abri de l’eau. La
batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie
de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que
l’indicateur d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, recharger de nouveau la
batterie entièrement. L’autonomie de la batterie
sera indiqué correctement. Noter cependant que
les valeurs correctes d’autonomie de la batterie
ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée
pendant une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine charge
ou si elle est utilisée fréquemment. Utiliser
uniquement comme guide approximatif
l’indication d’autonomie de la batterie.
• La marque E qui indique un niveau de batterie
faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de
batterie en fonction des conditions de
fonctionnement ou de la température ambiante.
À propos de l’entreposage de la
batterie
• Si on n’utilise pas la batterie pendant une longue
période, la charger entièrement et l’utilise une
fois par an sur le caméscope pour qu’elle
fonctionne correctement. Pour entreposer la
batterie, la retirer du caméscope et la ranger
dans un lieu sec et frais.
80
À propos du i.LINK
• Pour décharger complètement la batterie sur le
caméscope, régler [H.T. AUTO] à [JAMAIS]
dans le menu (AUTRES) et laisser le
caméscope en mode de veille d’enregistrement
sur cassette jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p. 44).
À propos de la durée de vie de la
batterie
• La capacité de la batterie diminue dans le temps
et par une utilisation répétée. Si la diminution
d’autonomie entre les charges devient
significative, il est probablement temps de la
remplacer par une nouvelle.
• Chaque durée de vie de batterie est régie par
l’entreposage, les conditions de fonctionnement
et environnementales.
L’interface DV de cet appareil est une
interface DV compatible i.LINK. Cette
section décrit la norme i.LINK et ses
caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK?
i.LINK est une interface série numérique
qui permet de transférer les données vidéo
et audio numériques et d’autres données
vers d’autres appareils compatibles i.LINK.
On peut aussi contrôler un autre appareil en
utilisant i.LINK.
Les appareils compatibles i.LINK peuvent
être raccordés avec un câble i.LINK. Cela
peut être utile pour l’utilisation et l’échange
de données entre différents appareils audio
et vidéo numériques.
Lorsque deux appareils ou plus i.LINK
compatibles sont connectés en série avec
l’unité, l’opération devient possible pour
tout appareil en faisant partie. À noter que
la méthode d’opération peut varier ou que
des transactions de données peuvent ne pas
être possible, selon les spécifications et
caractéristiques des appareils raccordés.
• Normalement, un seul appareil peut être
raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour
relier ce caméscope à un appareil compatible
i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus,
consulter le mode d’emploi de l’appareil à
raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque de commerce
approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale
normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Informations complémentaires
À propos du débit i.LINK en bauds
Le débit en bauds maximum i.LINK varie
en fonction de l’appareil. Il existe 3 types
de débit.
Une liste de débits en bauds est fournie
dans la section « Caractéristiques
techniques » du mode d’emploi de chaque
appareil. Le débit en bauds est également
indiqué à côté de l’interface i.LINK de
certains appareils.
Le débit en bauds peut être différent de la
valeur indiquée lorsque le caméscope est
raccordé à un appareil dont le débit en
bauds maximum est différent.
* Qu’est-ce que Mbps?
Mbps signifie « mégabits par seconde »,
soit la quantité de données pouvant être
envoyées ou reçues en une seconde. Par
exemple, un débit en bauds de 100 Mbps
signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de
cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de
copier lorsque cet appareil est raccordé à
d’autres appareils vidéo équipés d’une
interface DV, voir page 46, 48.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. un
ordinateur personnel de la gamme VAIO)
ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles
i.LINK, tels que des téléviseurs numériques
ou des graveurs/lecteurs DVD, MICROMV
ou HDV, ne sont pas compatibles avec les
appareils DV. Avant de raccorder un autre
appareil, vérifier s’il est compatible ou non
avec un appareil DV. Pour plus de détails
sur les précautions à prendre et le logiciel
d’application compatible, consulter
également le mode d’emploi de l’appareil à
raccorder.
À propos du câble i.LINK requis
Utiliser le câble 4 broches/4 broches de
Sony i.LINK (en cours de copie DV).
Précautions et
entretien
À propos de l’utilisation et de
l’entretien
• Ne pas utiliser et ne pas conserver le caméscope
et ses accessoires dans les endroits suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. Ne jamais les exposer à des
températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme en plein soleil, à proximité d’un
chauffage ou dans un véhicule exposé au
soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner
correctement ou se déformer.
– À proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de matériel
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans le
caméscope, il est possible que le caméscope
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran ACL, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le
soleil endommage l’intérieur du viseur ou de
l’écran ACL.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant
continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en
courant continu, utiliser les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne pas mouiller le caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le
caméscope est exposé à l’eau, des problèmes de
fonctionnement pourraient se produire. Ce
problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, le débrancher et le faire vérifier par
son détaillant Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Éviter toute manipulation brusque de l’appareil,
tout démontage, toute modification, choc
physique ou impact comme porter des coups,
laisser tomber ou marcher sur l’appareil. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
82
• Laisser le commutateur POWER réglé à
OFF(CHG) lorsqu’on n’utilise pas son
caméscope.
• Ne pas envelopper le caméscope dans du tissu,
par exemple une serviette, lors de son
fonctionnement. Cela pourrait entraîner une
surchauffe interne de l’appareil.
• Lors du débranchement du cordon
d’alimentation, tirer sur la fiche et non sur le
cordon.
• Ne pas abîmer le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veiller à ce que les contacts métalliques restent
toujours propres.
• Si le liquide électrolytique de la pile a fui,
– contacter le service après-vente agréé Sony ;
– nettoyer la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, les rincer à
grande eau et consulter un médecin.
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
• Allumer périodiquement le caméscope et faire
jouer une cassette pendant environ 3 minutes.
• Décharger entièrement la batterie avant de la
ranger.
Condensation
Si on transporte son caméscope directement
d’un endroit froid à un endroit chaud, de la
condensation peut se former à l’intérieur du
caméscope, sur la bande de la cassette ou
sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut
adhérer au tambour et s’endommager ou
l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement. Si l’intérieur du caméscope
devient humide, le message [%Z
Condensation. Éjectez la cassette.] ou [%
Condensation. Éteignez pendant 1 heure.]
s’affiche. Si de la condensation se forme sur
l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
x Si de la condensation s’est formée
Aucune fonction n’est disponible, à
l’exception de l’éjection de la cassette.
Éjecter la cassette, mettre le caméscope
hors tension et le laisser au repos pendant
une heure environ en laissant le couvercle
de la cassette ouvert. Le caméscope peut
être de nouveau utilisé si les conditions
suivantes sont respectées :
• Le message d’avertissement ne s’affiche pas
lorsque l’appareil est remis sous tension.
•Ni % ni Z ne clignote lorsqu’une cassette est
insérée et qu’on appuie les touches de fonction
vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser,
le caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut
parfois attendre dix secondes après
l’ouverture du couvercle du logement de
cassette pour que la cassette soit éjectée. Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Ne pas refermer le couvercle du logement
de la cassette avant que la cassette ne soit
éjectée.
x Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former
lorsqu’on transporte le caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud (ou viceversa) ou lorsqu’on utilise le caméscope
dans un endroit humide comme indiqué cidessous :
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une piste
de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une pièce
ou d’un véhicule climatisé à un endroit très
chaud en plein air ;
• lorsqu’on utilise son caméscope après une
averse ou une rafale de pluie ;
• lorsqu’on utilise son caméscope dans un endroit
très chaud et très humide.
x Comment éviter la formation de
condensation
Lors du transport du caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud, le placer
dans un sac de plastique bien fermé. Retirer
le caméscope du sac lorsque la température
à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante (au bout d’environ une heure).
Suite ,
Informations complémentaires
83
Précautions et entretien (Suite)
Tête vidéo
• Si les têtes vidéo sont sales, il peut y avoir une
distorsion vidéo ou audio apparente.
• Si l’on constate l’un des problèmes suivants,
nettoyer les têtes vidéo pendant dix secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran
est de couleur bleue.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
–[x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
–[x Tête vidéo sale. Utilisez cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant la
lecture.
• Les têtes vidéo s’usent au bout d’une période
d’utilisation prolongée. Si on ne parvient pas à
obtenir une image claire, même après avoir
utilisé une cassette de nettoyage (en option),
cela peut venir du fait que les têtes vidéo sont
usées. Contacter le détaillant Sony ou un centre
de service après-vente Sony agréé afin de faire
remplacer les têtes vidéo.
Écran ACL
• Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran
ACL, car cela pourrait l’endommager.
• Si on utilise le caméscope dans un endroit froid,
une image rémanente peut apparaître sur l’écran
ACL. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
• Lors de l’utilisation du caméscope, l’arrière de
l’écran ACL peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un mauvais fonctionnement.
x Pour nettoyer l’écran ACL
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière. Lors de
l’utilisation du kit de nettoyage ACL (en
option), ne pas appliquer de liquide de
nettoyage directement sur l’écran ACL.
Utiliser un linge imbibé de liquide.
x Réglage de l’écran ACL (ÉTALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
suivre la procédure ci-dessous. Pour cette
opération, nous vous recommandons de
raccorder le caméscope à la prise de courant
à l’aide de l’adaptateur CA fourni.
1 Faire coulisser le commutateur POWER à
OFF(CHG).
2 Éjecter la cassette du caméscope, puis
débrancher tous les câbles de raccordement
raccordés au caméscope, à l’exception de
l’adaptateur CA.
3 Faire glisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour allumer le voyant
PLAY/EDIT en appuyant simultanément
sur la touche DISP/BATT INFO située sur
le caméscope, puis maintenir enfoncée la
touche DISP/BATT INFO pendant 5
secondes environ.
4 Appuyer sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick » ou tout autre
objet de même nature.
ÉTALONNAGE
La position du « × » change. Si on n’a pas
appuyé au bon endroit, recommencer à
partir de l’étape
• On ne peut pas étalonner l’écran ACL s’il est
pivoté.
4.
84
À propos de la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyer la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’eau, puis essuyer le boîtier avec un
chiffon doux et sec.
• Éviter d’effectuer les opérations suivantes pour
ne pas endommager le revêtement :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et de filtre solaire ;
– manipulation des substances sus-mentionnées
avec les mains ;
– laisser le boîtier en contact avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
À propos de l’entretien et du
rangement de l’objectif
• Essuyer la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsqu’on utilise le caméscope dans des lieux
chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme l’air marin.
• Ranger l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures, nettoyer
régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner
le caméscope environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable
intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé à
OFF(CHG). La batterie rechargeable
intégrée est toujours chargée pendant que le
caméscope demeure connecté à une prise de
courant murale via l’adaptateur CA ou
pendant que la batterie y est fixée. La
batterie rechergeable sera complètement
déchargée en environ 3 mois si le
caméscope n’est pas utilisé sans que
l’adaptateur CA soit connecté ou que la
batterie y soit fixée. Utiliser le caméscope
après avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté tant qu’on n’enregistre pas la date.
x Procédures
Brancher le caméscope à une prise de
courant avec l’adaptateur CA fourni et
laisser le caméscope se charger pendant
plus de 24 heures avec le commutateur
POWER réglé à OFF(CHG).
SP : 60 min (avec une cassette DVM60)
LP : 90 min (avec une cassette DVM60)
Durée d’avance rapide/de rembobinage
Environ 2 min et 40 s (avec une cassette
DVM60 et la batterie rechargeable)
Environ 1 min et 45 s (avec une cassette
DVM60 et l’adaptateur CA)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge)
de 3,0 mm (type 1/6)
Total : environ 680 000 pixels
Effectifs (film) : environ 340 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (optique), 800 × (numérique)
Longueur focale
F = 2,3 ~ 46 mm (3/32 ~ 1 13/16 po.)
Lors de la conversion vers un appareil
photo 35 mm
En CAMERA : 44 ~ 880 mm (1 3/4 ~
34 1/32 po.)
F1,8 ~ 3,1
Diamètre du filtre : 25 mm (1 po.)
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (pendant la fonction
NightShot plus)*
*1Les objets invisibles à cause de la
pénombre peuvent être filmés en
infrarouge.
1
Connecteurs d’entrée/sortie
Sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,286 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (à impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
mini-B
Entrée/sortie DV
Interface i.LINK (IEEE1394,
connecteur S100 à 4 broches)
Écran ACL
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur CA)
86
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du
viseur 1,8 W
Pendant la prise de vue à l’aide de
l’ACL 2,1 W
La conception et les caractéristiques techniques
sont sujettes à modification sans préavis.
Informations complémentaires
Suite ,
87
Fiche technique (Suite)
À propos des marques de commerce
• « InfoLITHIUM » est une marque de commerce
de Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques de commerce de
Sony Corporation.
• Picture Package est une marque de commerce de
Sony Corporation.
• est une marque de commerce.
• « Handycam » et
marques de commerce de Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, and Windows Media sont
des marques de commerce ou des marques
déposées de U.S. Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays et régions.
• Windows Media Player est une marque de
commerce de Microsoft Corporation.
• iMac, iBook, eMac, Macintosh, Mac OS,
PowerBook et Power Mac sont des marques de
commerce de Apple Computer, Inc aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
• QuickTime et le logo QuickTime sont des
marques de commerce de Apple Computer, Inc.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
soit des marques de commerce déposées ou des
marques de commerce d’Adobe Systems
Incorporated iaux États-Unis et dans d’autres
pays.
• Roxio est une marque déposée de Roxio, Inc.
• Toast est une marque de commerce de Roxio,
Inc.
• Macromedia et Macromedia Flash Player sont
des marques de commerce ou des marques
déposées de Macromedia, Inc. aux États-Unis et
dans d’autres pays et régions.
• Pentium est une marque de commerce ou
déposée d’Intel Corporation.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques de
commerce ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois
qu’une marque est citée dans le présent mode
d’emploi.
sont des
88
Index
Chiffres
12 BIT...................................43
16 BIT...................................43
4:3 .........................................40
A
ACL ......................................45
Adaptateur CA........................8
Aide en ligne.........................53
B
BACK LIGHT................23, 67
BAL. BLANC (Balance des
blancs).............................34, 69
Bande.................. Voir Cassette
Bandoulière...........................23
Batterie
Autonomie de la batterie
.......................................24
Batterie ............................8
Durée d’enregistrement
.........................................9
Informations relatives à la
batterie...........................23
Temps de charge..............9
Temps de lecture ...........10
Batterie « InfoLITHIUM »
..............................................80
Batterie rechargeable intégrée
..............................................85
Batterie rechargeable
.............................Voir Batterie
Bip de confirmation
d’opération
..................Voir BIP SONORE
BIP SONORE .......................44
BLANC.................................33
C
Capacité d’enregistrement.... 24
Capuchon d’objectif ...7, 11, 18
Cassette ..........................16, 79
Insertion/Éjection.......... 16
Onglet de protection en
écriture..........................79
CD-ROM.............................. 52
Centre d’assistance à la
clientèle Pixela.....................59
Charge complète .................... 9
Charge de la batterie ..............8
Batterie............................ 8
Batterie rechargeable
intégrée..........................85
Click to DVD.......................60
CODE DONN. ..................... 35
Code d’autodiagnostic.......... 75
Code temporel......................24
Comment tenir le caméscope
..............................................11
Commutateur NIGHTSHOT
PLUS....................................22
Commutateur POWER......... 11
COMPRIMER......................42
Compteur de bande ..............24
Condensation........................83
Configuration système ......... 53
Copie .............................. 46, 49
Cordon d’alimentation ........... 8
COUL. ACL.........................42
Couvercle .............................16
CRÉPUSCULE....................38
CTRL CO.A. (Copie audio)
..............................................50
CTRL ENR. (Commande
d’enregistrement).................48
Câble de raccordement audio et
vidéo............................... 28, 46
Câble i.LINK............46, 48, 60
Câble S-VIDEO ............. 28, 46
D
DATE/HEURE.........15, 24, 35
DONN. CAM. ......................35
Durée d’enregistrement ..........9
DÉCAL. HOR. .....................44
E
EA PROGR. ...................38, 69
Easy Handycam..............18, 31
EFF. IMAGE (Effet d’image)
..............................................39
EF. ILLUST. ........................39
Enregistrement......................20
Enregistrement de photos sur
cassette..................................20
Entretien ...............................82
EXPO. ............................34, 69
EXTÉRIEUR........................34
F
Feux d’artifice ......................38
Fiche CC.................................8
Fiche technique.....................86
Film
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)..........43
FORMT 16:9........................40
G
GD ÉCRAN
(Affichage grand écran)........42
Grand angle ..........................22
GRAV. DVD..................36, 60
GRAV. VCD ........................36
GUIDE AFF.
(Guide d’affichage) ..............13
Guide de mise en route
........................................52, 58
Informations complémentaires
Suite ,
89
Index (Suite)
H
Haut-parleur..........................23
H.T. AUTO
(Arrêt automatique) ..............44
I
Icône
.........Voir Indicateurs à l’écran
ID-1/ID-2..............................40
ImageMixer VCD2...............52
Indicateurs............................25
Indicateurs d’avertissement
..............................................75
indicateurs à l’écran.............. 24
Initialiser (Réinitialiser) .......23
Installation............................54
Interface DV.......46, 48, 51, 60
INTÉRIEUR.........................34
i.LINK ..................................81
L
L TRAN.USB.......................44
LANGUE..............................44
Lecture..................................21
Au ralenti.......................36
En vitesse double...........36
Image.............................36
Inverser..........................36
Lecture en transit USB .........44
Lecture en vitesse double .....36
Lecture image par image......36
Lecture inversée ...................36
Lecture ralentie.....................36
LECT. VIT.V (Lecture à
vitesses variées)....................36
LETTERBOX.......................42
Levier de dégagement BATT
(batterie) .................................9
Levier de réglage de l’oculaire
du viseur...............................12
Levier de zoom.....................22
Levier OPEN/EJECT ...........16
90
Logement de la cassette....... 16
Logiciel................................ 54
LP (Lecture longue)............. 43
LUMI. ACL (Luminosité ACL)
.......................................35, 36
LUM.N.S (Lumière NightShot)
............................................. 41
M
Macintosh....................... 53, 57
Marque de commerce........... 88
Menu.................................... 30
Menu AUTRES............ 44
Menu MENU RÉGL.
......................................44
Menu RG. ACL/VI....... 42
Menu RG. CAMÉSC.
......................................40
Menu RG. CASSET. .... 43
Menu RG. MAGNÉT.
......................................41
Menu RG. MANUEL
......................................38
Options de menu........... 37
Utilisation du menu ...... 30
Menu AUTRES....................44
Menu MENU RÉGL............ 44
Menu RG. ACL/VI.............. 42
Menu RG. CAMÉSC........... 40
Menu RG. CASSET............. 43
Menu RG. MAGNÉT. ......... 41
Menu RG. MANUEL .......... 38
Messages d’avertissement.... 76
Microphone stéréo intégré
............................................. 23
MISE AU PT ................. 32, 67
MODE AUDIO.................... 43
MODE DÉMO............... 44, 63
MODE ENR.
(Mode d’enregistrement) ..... 43
Mode miroir.........................23
MONOTONE....................... 33
MOSAÏQUE .................. 33, 39
MÉL.AUDIO........................50
M. PTCENTR.................32, 69
N
NightShot plus......................22
NOIR ....................................33
NOIR&BLANC ...................39
NTSC..............................68, 78
NÉGATIF.............................39
O
OBT. AUTO
(Obturateur automatique) .....39
Onglet de protection en écriture
..............................................79
Ordinateur.......................52, 54
P
PAL ...................................... 78
Panneau ACL .......................12
PASTEL ...............................39
PAYSAGE ...........................38
Picture Package....................52
PLAGE&SKI .......................38
Port infrarouge...................... 22
PORTRAIT (Portrait doux)
..............................................38
Prise......................................51
Prise A/V OUT...............28, 46
Prise DC IN............................8
Prise murale............................8
Prise S-VIDEO...............28, 46
Prise USB.............................51
PROJECTEUR.....................38
Préparation .............................7
R
Raccordement
Magnétoscope ...28, 46, 48
Ordinateur.....................52
Téléviseur......................28
Recherche du point de départ
..............................................26
Recherche d’image ...............21
Recherche rapide ..................21
RECH. FIN (END SEARCH)
........................................26, 67
RECH.ÉDIT. ..................26, 41
RESTANT ............................43
RETAR DAT. ......................35
Réglage de la date et de l’heure
..............................................15
Réglage de l’exposition pour la
compensation de contre-jour
........................................23, 67
RÉTRO. ACL (Rétroéclairage
de l’écran ACL)....................42
RÉTRO. VI.
(Rétroéclairage du viseur).....42
S
Sangle ...................................11
SON HiFi..............................41
Son principal.........................41
Son secondaire ......................41
SORTIE AFF
(Sortie d’affichage)...............45
SOR.-V/ACL........................45
SP (Lecture standard) ...........43
SPORTS (Cours de sport)
..............................................38
Spotmètre flexible
..................Voir SPOTMÈTRE
SPOTMÈTRE
(Spotmètre flexible) ........32, 69
Standards couleur..................78
STEADYSHOT ..............41, 67
STÉRÉO...............................41
SÉL. GD FMT
(Sélection Grand format)......40
SÉPIA ...................................39
T
Temps de charge.................... 9
Temps de lecture ..................10
Touche de fonction...............30
Touche DISP/BATT INFO
........................................13, 23
Touche EASY ......................18
Touche FN (Fonction).... 24, 30
Touche PHOTO ...................20
Touche REC START/STOP
........................................18, 20
Touche RESET .................... 23
Touches de commande vidéo
..............................................24
TRAN. FONDU............. 33, 69
Trépied ................................. 23
Téléobjectif ..........................22
Téléviseur.............................28
Témoin CHG (charge) ........... 8
Tête vidéo.............................84
U
UNE PRES...........................34
Utilisation à l’étranger ......... 78
V
Viseur...................................12
Rétroéclairage...............42
VOLUME (Volume) ...... 21, 35
Vérification d’enregistrement
..............................................27
W
Windows ........................ 53, 54
Z
Zoom .................................... 22
ZOOM NUM.
(Zoom numérique) ...............40
É
Écran ACL............................12
Écran tactile..........................13
ÉTALONNAGE ...................84
Étiquette................................79
Informations complémentaires
91
http://www.sony.net/
Printed in Japan
FR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.