Sony DCR-HC26 Users guide [fr]

2-659-811-21(1)
Caméscope numérique
Mode d’emploi
DCR-HC26
Préparation 7
Enregistrement/
Lecture
Utilisation du menu 30
Copie et montage 46
Utilisation d’un ordinateur 52
Dépannage 63
Informations
complémentaires
78
© 2006 Sony Corporation

Lire ces instructions en premier

Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie du type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
Batterie
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Remarques sur l’utilisation
Le caméscope est fourni avec deux types de mode d’emploi.
– Le « Mode d’emploi » (ce manuel) – Le « First Step Guide (Guide de mise en
route) » pour raccorder le caméscope à un ordinateur et pour utiliser le logiciel fourni (mémorisé sur le CD-ROM fourni)
Types de cassette qu’on peut utiliser dans le caméscope.
• On peut utiliser uniquement des cassettes mini DV marquées d’un . Les cassettes Mini DV avec Cassette Memory sont incompatibles (p. 79).
Utilisation du caméscope
• Ne pas tenir le caméscope par les parties suivantes :
BatterieViseur
Panneau ACL
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la poussière, hydrofuge ou imperméable. Voir « Précautions et entretien » (p. 82).
• Avant de raccorder le caméscope à un autre périphérique à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, s’assurer d’insérer la fiche de connexion de la bonne manière et non pas en la forçant pour éviter d’endommager la borne ou de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope.
2
Remarques sur les options de menu, le panneau ACL, le viseur et l’objectif
• Une option de menu grisée n’est pas disponible dans les conditions d’enregistrement ou de lecture en cours.
• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge, bleu ou vert
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, des problèmes de fonctionnement peuvent se présenter.
• Éviter de viser le soleil. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement du caméscope. Effectuer des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule.
Enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, tester la fonction d’enregistrement pour s’assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation financière relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne se fait pas, en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour regarder les enregistrements sur un téléviseur, ce dernier doit être basé sur le système NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et d’autres enregistrements peuvent être protégés par une loi de protection des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
À propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran ACL et du viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de la réalité.
• Des captures d’écran dans chaque langue locale sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifier la langue utilisée à l’écran avant d’utiliser le caméscope (p. 44).
• La conception et les caractéristiques techniques des supports d’enregistrement et des accessoires sont sujettes à modification sans préavis.
À propos de l’objectif Carl Zeiss
Le caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif produit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméscopes et offre une qualité identique à celle d’un objectif Carl Zeiss.
* MTF signifie Modulation Transfer Function.
Le numéro de valeur indique la quantité de lumière en provenance d’un sujet pénétrant dans l’objectif.
3
Table des matières
Lire ces instructions en premier ...............................................................2
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis .........................................7
Étape 2 : Charge de la batterie ................................................................8
Étape 3 : Mettre le caméscope sous tension et le tenir fermement ....... 11
Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur ...................................12
Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile .....................................................13
Modification du réglage de la langue ........................................................... 13
Vérification des indicateurs à l’écran (Guide affichage) .............................. 13
Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure .............................................15
Étape 7 : Insertion d’une Cassette .........................................................16
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) ...................................18
Enregistrement .......................................................................................20
Lecture ...................................................................................................21
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .......................22
Enregistrement
Pour utiliser le zoom Pour enregistrer dans des endroits sombres (NightShot plus) Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour (BACK LIGHT) Réglage de la mise au point sur un sujet non centré (SPOT FOCUS) Réglage de l’exposition sur un sujet donné (Spotmètre flexible) Enregistrement en mode miroir Utilisation d’un trépied Utilisation d’une bandoulière
Lecture
Lecture d’images avec effets spéciaux ajoutés (Effet image)
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la batterie) Désactivation du bip de confirmation des opérations (BIP SONORE) Initialisation des réglages (RESET) Autres noms de pièces et de fonctions
Indicateurs affichés à l’écran pendant l’enregistrement/la lecture .........24
4
Recherche du point de départ ................................................................26
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
(END SEARCH) .................................................................................. 26
Recherche manuelle (EDIT SEARCH) .......................................................... 26
Vérification des dernières scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement) ........................................................... 27
Lecture de l’image sur un téléviseur .......................................................28
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu ............................................30
Options des touches de fonction ............................................................32
Options de menu ....................................................................................37
Menu RG.MANUEL ........................................................................38
– EA PROGR./EFF. IMAGE, etc.
Menu RG.CAMÉSC. .......................................................................40
– ZOOM NUM./SÉL.GD FMT/STEADYSHOT, etc.
Menu RG.MAGNÉT. ......................................................................41
– SON HiFi/MÉL. AUDIO
Menu RG. ACL/VI ...........................................................................42
– RÉTRO. ACL/COUL. ACL/RÉTRO. VI., etc
Menu RG.CASSET. ........................................................................43
– MODE ENR./MODE AUDIO/RESTANT
Menu MENU RÉGL. .......................................................................44
– RG.HORLOGE/L TRAN.USB/LANGUAGE, etc.
Menu AUTRES ...............................................................................44
– DÉCAL.HOR./BIP SONORE, etc.
Copie et montage
Copie vers un magnétoscope/DVD, etc. ................................................46
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope/DVD ou d’un
téléviseur, etc. ...............................................................................48
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée .......................49
Prises pour le raccordement d’appareils externes .................................51
Suite ,
5
Utilisation d’un ordinateur
Avant de consulter le « Guide de mise en route » de l’ordinateur ......... 52
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un
ordinateur .....................................................................................54
Affichage du « Guide de mise en route » ...............................................58
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») .......... 60
Dépannage
Dépannage ............................................................................................63
Indicateurs et messages d’avertissement ..............................................75
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger ....................................................78
Cassettes utilisables ..............................................................................79
À propos de la batterie « InfoLITHIUM » ...............................................80
À propos du i.LINK .................................................................................81
Précautions et entretien ......................................................................... 82
Fiche technique ......................................................................................86
Index ......................................................................................................89
6

Préparation

Étape 1 : Vérification des accessoires fournis

S’assurer que tous les accessoires cités ci­dessous sont fournis avec le caméscope. Le numéro entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
• La cassette n’est pas fournie. Voir page 2, 79 les cassettes compatibles avec le caméscope.
Adaptateur CA (1) (p. 8)
Cordon d’alimentation (1) (p. 8)
A/V Câble de raccordement (1) (p. 28, 46)
Capuchon d’objectif (1) (p. 11, 20)
Batterie rechargeable NP-FP30 (1) (p. 8, 80)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5.1 » (1) (p. 52)
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Préparation
• Pour fixher le capuchon d’objectif
Fixer le capuchon d’objectif au raccord métallique de la couroie d’attache, tel qu’illustré ci-dessous.
7

Étape 2 : Charge de la batterie

On peut charger la batterie « InfoLITHIUM » (série P) (p. 80) après l’avoir fixée au caméscope.
Commutateur POWER
Prise DC IN
Fiche CC
Vers la prise murale
Cordon d’alimentation
Adaptateur CA
1 Aligner les bornes de la batterie
et du caméscope 1, puis fixer la batterie et la cliquer en place 2.
2
1
2 Faire glisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche vers OFF(CHG) (le réglage par défaut).
3 Connecter l’adaptateur CA à la
prise DC IN du caméscope.
Prise DC IN
Le repère v faisant face à l’écran ACL.
4 Brancher le cordon
d’alimentation à l’adaptateur CA et à la prise murale.
Témoin CHG (charge)
8
Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence.
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est entièrement chargée. Débrancher l’adaptateur CA de la prise DC IN.
Déconnecter l’adaptateur CA de la prise DC IN en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Utilisation d’une source d’alimentation externe
Le caméscope peut être utilisé sur une prise murale à l’aide des mêmes connexions que celles utilisées lors du chargement de la batterie. Dans ce cas, la batterie ne se décharge pas.
Pour retirer la batterie
1 Faire coulisser le commutateur POWER
à OFF(CHG). Abaisser d’une main le levier de dégagement V BATT(batterie).
2 De l’autre main, extraire la batterie dans
le sens de la flèche.
Commutateur POWER
1
2
Levier de dégagement V BATT (batterie)
Rangement de la batterie
Décharger complètement la batterie avant de la ranger pendant une période prolongée (p. 80).
Temps de charge
Durée approximative (en minutes) requise pour recharger entièrement une batterie complètement déchargée.
Batterie Temps de charge
NP-FP30 (fourni) 115 NP-FP50 125 NP-FP70 155 NP-FP71 170 NP-FP90 220
Durée d’enregistrement
Durée approximative (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie entièrement rechargée.
Batterie
NP-FP30 (fourni)
NP-FP50 135 65
NP-FP70 280 140
NP-FP71 330 165
NP-FP90 500 250
• L’ensemble de ces temps sont mesurés dans les conditions suivantes : Haut : Prise de vue avec écran ACL. Bas : Prise de vue avec viseur avec panneau ACL fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous et hors tension répétées.
Durée de prise de vue continue
Durée de prise de vue type*
95 45
110 55
160 80
330 165
395 195
580 290
Préparation
Suite ,
9
Étape 2 : Charge de la batterie (Suite)
Temps de lecture
Durée approximative (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie entièrement rechargée.
Batterie
Panneau ACL ouvert
NP-FP30 (fourni)
NP-FP50 150 190 NP-FP70 310 395 NP-FP71 370 465 NP-FP90 550 705
À propos de la batterie
• Avant de changer la batterie, faire coulisser le commutateur POWER à OFF(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie (p. 23) ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est usée. (Informations relatives à
la batterie uniquement.)
• La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur CA est raccordé à la prise DC IN du caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant.
À propos de la durée de charge/ d’enregistrement/de lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à 25 °C (77 °F). (Température recommandée entre 10 et 30 °C (50 °F à 86 °F).)
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie lors de l’utilisation du caméscope à basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation du caméscope.
Panneau ACL fermé
105 135
À propos de l’adaptateur CA
• Branchez l’adaptateur CA à une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise murale si un problème de fonctionnement survient lors de l’utilisation de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un espace étroit (entre un mur et un meuble par exemple).
• Ne pas court-circuiter la fiche CC de l’adaptateur CA ni les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
PRÉCAUTIONS
• Même si votre caméscope est hors tension, il est alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA (électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur CA.
Étape 3 : Mettre le caméscope sous tension et
3
le tenir fermement
Pour effectuer un enregistrement ou une lecture, faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour allumer le témoin approprié. Lors de la première utilisation du caméscope, l’écran [RG.HORLOGE] s’affiche (p. 15).
Commutateur POWER
Capuchon d’objectif
Témoins qui s’allument CAMERA : pour enregistrer sur une
cassette. PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images.
• Après avoir réglé la date et l’heure
([RG.HORLOGE], p. 15), la prochaine fois que le caméscope est mis sous tension, la date et l’heure exactes sont affichées sur l’écran ACL pendant quelques secondes.
3 Tenir le caméscope correctement.
Préparation
1 Enlever le capuchon d’objectif en
appuyant sur les deux boutons sur les côtés du capuchon.
2 Faire coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
4 Le tenir fermement, puis fixer la
sangle du poignet.
4
1
2
Pour mettre l’appareil hors tension
1 Faire coulisser le commutateur POWER
à OFF(CHG).
2 Fixer le capuchon d’objectif.
• À l’achat, pour économiser la batterie, l’alimentation se coupe automatiquement si on laisse le caméscope sans l’utiliser pendant 5 minutes environ ([H.T. AUTO], p. 44).
11

Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur

Le panneau ACL
Ouvrir le panneau ACL à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis le faire pivoter jusqu’à l’angle le plus approprié pour effectuer un enregistrement ou une lecture (2).
180 degrés (maximum)
2
1
90 degrés (maximum)
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les touches du châssis du panneau ACL lors de l’ouverture ou du réglage du panneau ACL.
• Si on fait pivoter le panneau ACL à 180° du côté de l’objectif, on peut refermer le panneau ACL avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur. Cette position est très pratique pendant les opérations de lecture.
• Voir [LUMI.ACL] (p. 35, 36) pour régler la luminosité de l’écran ACL.
90 degrés par rapport au caméscope
Le viseur
On peut visionner les images à l’aide du viseur pour éviter d’épuiser la batterie ou lorsque la qualité de l’image affichée sur l’écran ACL est mauvaise.
Viseur
Levier de réglage de l’oculaire du viseur
Le déplacer jusqu’à ce que l’image soit claire.
• Pour régler la luminosité du rétroéclairage du viseur, sélectionner (RG. ACL/VI) ­[RÉTRO. VI.] (p. 42).
• Pour régler le [TRAN. FONDU] et le [EXPO.] à l’aide du viseur (p. 33).

Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile

On peut lire des images enregistrées (p. 21) ou modifier les réglages (p. 30) à l’aide de l’écran tactile.
Placer la main à l’arrière du panneau ACL pour le maintenir. Appuyer ensuite sur les touches affichées à l’écran.
DISP/BATT INFO
Appuyer sur les touches affichées sur l’écran ACL.
• Effectuer les mêmes opérations que celles expliquées précédemment, mais en appuyant sur les touches de l’écran ACL.
• Éviter d’appuyer accidentellement sur les touches de l’écran ACL lors de l’utilisation du panneau tactile.
• Si les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement, ajuster l’écran ACL (ÉTALONNAGE) (p. 84).
• Des points en ligne peuvent s’afficher sur l’écran ACL, mais il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ces points ne sont pas enregistrés.

Modification du réglage de la langue

Il est possible de modifier la langue des informations et des messages à l’écran. Sélectionner la langue d’affichage à l’écran dans [ LANGUAGE] dans le (MENU RÉGL.) (p. 30, 44).

Vérification des indicateurs à l’écran (Guide affichage)

Il est possible de vérifier facilement la signification de chaque indicateur (p. 25) s’affichant sur l’écran ACL.
1 Appuyer sur .
60min
PAG E 1 PAG E 2
M.PT
CENTR
MENU TRAN.
FONDU
MISE AU PT
SPOT-
MÈTRE
RECH.
FIN
–:––:––
GUIDE
AFF.
EXPO.
2 Appuyer sur [GUIDE AFF.].
Choisissez zone guide.
GUIDE AFF.
FIN
Préparation
Pour masquer les indicateurs à l’écran
Appuyer sur DISP/BATT INFO pour allumer et éteindre les indicateurs à l’écran (comme le code temporel, etc.).
Les indicateurs varient selon les réglages.
Suite ,
13
Étape 5 : Utilisation de l’écran tactile (Suite)
3 Appuyer dans la zone incluant
l’indicateur à vérifier.
GUIDE AFF.
MISE AU PT: MANUEL EA PROGR.: PROJECTEUR EFF. IMAGE: SÉPIA
FIN
1/2
RET.PAGEPAGE
La signification des indicateurs de la zone est répertoriée à l’écran. S’il est impossible de trouver l’indicateur à vérifier, appuyer sur [PAGE r]/ [PAGE R] pour parcourir l’écran.
En appuyant sur [ RET.], l’écran revient à l’affichage de sélection de la zone.
Pour terminer l’opération
Appuyer sur [FIN].

Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure

Lors de la première utilisation du caméscope, régler la date et l’heure. Si la date et l’heure ne sont pas réglées, l’écran [RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que le caméscope est mis sous tension ou que la position du commutateur POWER est modifiée.
• Si le caméscope n’est pas utilisé pendant environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, recharger la batterie rechargeable, puis régler de nouveau la date et l’heure (p. 85).
3 Sélectionner [RG.HORLOGE]
avec les touches / , puis appuyer sur [EXÉC.].
RG.HORLOGE
AMJHM
2006 1 1:00
12
4 Régler [A] (année) avec /
, puis appuyer sur .
Il est possible de régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
RG.HORLOGE
AM
OK
Préparation
Commutateur POWER
Passer à l’étape 4 la première fois qu’on règle l’horloge.
1 Appuyer sur t [MENU].
RG. MANUEL
EA PROGR. EFF. IMAGE OBT. AUTO
RET.
EXÉC.
2 Sélectionner (MENU RÉGL.)
avec / , puis appuyer sur [EXÉC.].
MENU RÉGL.
RG.HORLOGE L TRAN.USB LANGUAGE MODE DÉMO.
EXÉC
--:--:--
RET.
AMJHM
2006 1
112
:
00
AM
OK
5 Régler [M] (mois), [J] (jour), [H]
(heure) et [M] (minute), puis appuyer sur .
Pour minuit, régler à 12:00 AM. Pour midi, régler à 12:00 PM.
L’horloge démarre.
• La date et l’heure ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais elles sont automatiquement enregistrées comme données de date et d’heure pour affichage lors de la lecture en sélectionnant [CODE DONN.] à [DATE/HEURE] (p. 35).
15

Étape 7 : Insertion d’une Cassette

{DO NOT PUSH}
Il est possible d’utiliser uniquement des cassettes mini DV (p. 79).
• La durée d’enregistrement varie en fonction du [MODE ENR.] (p. 43).
1 Faire coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
2 Insérer une cassette avec la
fenêtre vers l’extérieur, puis appuyer sur .
Appuyer légèrement au milieu de la tranche de la cassette.
Logement de la cassette
Le logement de cassette se rabaisse automatiquement.
• Ne forcez pas la fermeture du logement de la cassette en appuyant sur la partie marquée pendant qu’il se glisse à l’intérieur. Cela pourrait provoquer une défaillance.
Fenêtre
3 Refermer le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrir le couvercle en suivant la même méthode décrite à l’étape 1 et extraire la cassette.
Préparation
17

Enregistrement/Lecture

Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam)

Le mode Easy Handycam permet de définir automatiquement la plupart des réglages du caméscope, ce qui évite d’avoir à effectuer des réglages détaillés. La taille de la police à l’écran augmente également pour permettre une meilleure lisibilité.
Enregistrement
1 Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER A est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
2 Appuyer sur EASY C.
EASY
s’affiche à l’écran D.
Enlever le capuchon d’objectif (p. 11).
E
D C
A
B
3 Appuyer sur REC START/STOP B pour lancer l’enregistrement.*
60 min
0:00:00
Le témoin (A) change de [VEILLE] à [ENR.]. Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyer de nouveau sur B.
* Les films sont enregistrés en mode SP (Lecture standard) sur une cassette. Il est aussi possible de lancer
ou d’arrêter l’enregistrement en appuyant sur la touche E sur le châssis de l’ACL.
ENR.
A
FN
Lecture
Faire coulisser le commutateur POWER A plusieurs fois dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT. Appuyer de la façon suivante sur les touches de l’écran D.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
Appuyer sur , puis sur , pour lancer la lecture.
A
C
A Arrêt B Basculement entre Lecture et Pause
lorsqu’on appuie sur cette touche
C Rembobinage/Avance rapide
B
x Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyer de nouveau sur EASY C. disparaît de l’écran D.
x Paramètres réglables de menu au cours de la fonction Easy
Handycam
Appuyer sur et le [MENU] pour afficher les paramètres réglables du menu. Voir page 30 pour obtenir plus de détails sur ce paramètre.
• Presque tous les réglages reviennent automatiquement au réglage par défaut (p. 37).
• Annuler la fonction Easy Handycam si on souhaite ajouter des effets ou des réglages aux images. Presque tous les réglages reviennent à leur position antérieure.
x Touches non disponibles au cours de la fonction Easy Handycam
Au cours de la fonction Easy Handycam, les touches suivantes ne sont pas disponibles puisque ces éléments sont réglés automatiquement. [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] s’affiche si on tente d’exécuter des fonctions non disponibles au cours de Easy Handycam.
• Touche BACK LIGHT (p. 23)
• Touche PHOTO (p. 20)
Enregistrement/Lecture
19

Enregistrement

Capuchon d’objectif
Enlever le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons sur les côtés du capuchon
REC START/STOP B
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG), le faire coulisser tout en appuyant sur la touche verte.
2 Démarrer l’enregistrement.
Films Images fixes
Appuyer sur REC START/STOP A (ou sur B).
ENR.
A
Appuyer légèrement sur PHOTO et maintenir la pression pour vérifier l’image (A), puis appuyer à fond sur la touche (B).
PHOTO
Commutateur POWER REC START/
STOP A
Affichage du témoin
Le témoin (A) change de [VEILLE] à [ENR.].
Pour terminer l’enregistrement d’un film
Appuyer de nouveau sur REC START/ STOP.
s’affiche si l’enregistrement de photos
sur cassette ne fonctionne pas.
Bip sonore
AB
Clic de l'obturateur
CAPT.
Un son d’obturateur se fait entendre et l’image et le son sont enregistrés pendant 7 secondes.

Lecture

B
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/ EDIT.
2 Démarrer la lecture.
Appuyer sur pour rembobiner la bande au point voulu, puis appuyer sur pour débuter la lecture.
A
A Arrêt B Basculement entre Lecture et Pause lorsqu’on appuie sur cette touche
• La lecture s’arrête automatiquement si le mode Pause est activé pendant plus de 3 minutes.
C Rembobinage/Avance rapide
Pour régler le volume
Appuyer sur t [PAGE1] t [VOLUME], puis sur / pour régler le volume.
C
Enregistrement/Lecture
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Appuyer sur / et maintenir la touche enfoncée pendant la lecture (Recherche d’image) ou appuyer sur / et maintenir la touche enfoncée pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (Recherche rapide).
• Il est possible d’effectuer la lecture ([LECT. VIT.V], p. 36) en divers modes.
21

Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc.

2
1
5
qs
qa
q;
8
9
3
4
6 7
qd

Enregistrement

Pour utiliser le zoom............ 1 qa
Déplacer légèrement le levier de zoom 1 pour un zoom plus lent et déplacer-le davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (Grand angle)
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
• Il est impossible de modifier la vitesse de zoom
à l’aide des touches de zoom qa sur le châssis de l’écran ACL.
• Pour conserver une mise au point nette, la distance minimale possible requise entre le caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 po) pour une vue grand angle et d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
• Il est possible de régler [ZOOM NUM.] (p. 40) pour obtenir un zoom supérieur à 20 ×.
• S’assurer de garder le doigt appuyé sur le levier du zoom. Si le doigt quitte le levier du zoom, le son provoqué par le levier du zoom peut aussi être enregistré.
Pour enregistrer dans des endroits
sombres (NightShot plus) .......... 2
Régler le commutateur NIGHTSHOT PLUS 2 à ON. ( et [« NIGHTSHOT PLUS »] s’affichent.)
• La fonction NightShot plus utilise la lumière infrarouge. Par conséquent, ne pas couvrir le port infrarouge 3 avec les doigts ou d’autres objets. Retirer le convertisseur (en option) s’il y en a un de fixé.
• Régler manuellement la mise au point ([MISE AU PT], p. 32) lorsqu’il est difficile d’effectuer la mise au point automatique.
• Ne pas utiliser ces fonctions dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour (BACK LIGHT)
......................................... 6
Pour régler l’exposition pour les sujets en contre-jour, appuyer sur BACK LIGHT 6 pour afficher .. Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyer de nouveau sur BACK LIGHT.
Réglage de la mise au point sur un sujet non centré (SPOT FOCUS)... 0
Consulter [M.PT CENTR] à la page 32.
Réglage de l’exposition sur un sujet
donné (Spotmètre flexible) ....... 0
Consulter [SPOTMÈTRE] à la page 32.
Enregistrement en mode miroir... qs
Ouvrir le panneau ACL qs à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis le faire pivoter de 180 degrés du côté de l’objectif (2).
2
1
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran ACL, mais l’image enregistrée est normale.
Utilisation d’un trépied............. qd
Fixer le trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm (7/32 po)) au réceptacle pour trépied qd à l’aide d’une vis pour trépied.
Utilisation d’une bandoulière ..... 5
Fixer la bandoulière (en option) au crochet désigné 5.

Lecture

Lecture d’images avec effets spéciaux
ajoutés (Effet image)................ 0
Consulter [EFF. IMAGE] à la page 39.

Enregistrement/Lecture

Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la
batterie) ............................... 7
Régler le commutateur POWER à OFF(CHG), puis appuyer sur DISP/BATT INFO 7. Les informations relatives à la batterie s’affichent pendant environ 7 secondes. Il est possible de regarder l’information relative à la batterie pour une durée de 20 secondes au plus en appuyant de nouveau sur DISP/BATT INFO pendant l’affichage de l’information.
Autonomie (approximative) de la batterie
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE 0% 50% 100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ÉCRAN ACL VISEUR::8699
Capacité d’enregistrement (approximative)
Désactivation du bip de confirmation
des opérations (BIP SONORE) ..... 0
Consulter [BIP SONORE] à la page 44.
Initialisation des réglages
(RESET)................................ 8
Appuyer sur RESET 8 pour initialiser tous les réglages, y compris ceux de la date et de l’heure.
Autres noms de pièces et de fonctions
D Microphone stéréo intégré I Haut-parleur
Les sons de la lecture proviennent du haut-parleur.
• Pour le réglage du volume, voir la page 21.
min min
Enregistrement/Lecture
23
Indicateurs affichés à l’écran pendant
123 4 5
127 4 5
l’enregistrement/la lecture
Enregistrement
ENR.
6
A Autonomie (approximative) de la
batterie
B Mode d’enregistrement (SP ou LP) (43) C Statut d’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Enregistrement : Compteur de bande
(heure : minutes : secondes)/ enregistrement de photos sur cassette (20) Lecture : Code temporel (heure : minutes : secondes : image)
E Capacité d’enregistrement
(approximative) de la cassette (43)
F Touche de sélection des fonctions (30)
Code de données pendant l’enregistrement
La date et l’heure et les données de réglage du caméscope sont automatiquement enregistrées. Elles n’apparaissent pas à l’écran pendant l’enregistrement, mais il est possible de les vérifier dans [CODE DONN.] pendant la lecture (p. 35).
Visualisation
68
G Indicateur de défilement de la bande H Touches de commande vidéo (21)
( ) est la page de référence. Les indicateurs s’affichant pendant l’enregistrement ne sont pas enregistrés.
Indicateurs en cas de modifications
Il est possible d’utiliser [GUIDE AFF.] (p. 13) pour vérifier la fonction de chaque indicateur s’affichant à l’écran ACL.
• Certains indicateurs peuvent ne pas s’afficher lors de l’utilisation du [GUIDE AFF.].
En haut à gauche En haut à droite
+
0:00:00VEILLE 60min
FN
60min
/
MONT.
En bas Au centre
En haut à gauche
Indicateur Signification
MODE AUDIO (43)
En haut à droite
Indicateur Signification
DV entrées (48)
Au centre
Indicateur Signification
Prise de vue avec le retardateur (35)
NightShot plus (22)
% Z Avertissement (75)
En bas
Indicateur Signification
Spotmètre flexible (32)/ Exposition manuelle (34)
9 Mise au point manuelle
.
n Balance des blancs (34)
/
MONT.
(32) Rétroéclairage (23) EA PROGR. (38)
Effet d’image (39)
Sélection grand format (40)
Arrêt SteadyShot (41) Arrêt du panneau (33)
+
RECH.ÉDIT. (41)
Enregistrement/Lecture
25

Recherche du point de départ

Vérifier que le témoin CAMERA est allumé (p. 20).

Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (END SEARCH)

[RECH. FIN] (END SEARCH) ne fonctionne pas une fois que la cassette éjectée après l’avoir enregistrée.
Appuyer sur t [PAGE1], puis appuyer sur [RECH. FIN].
60min
PAG E 1 PAG E 2
M.PT
MISE
CENTR
AU PT
MENU TRAN.
FONDU
Appuyer de nouveau ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ 5 secondes, puis le caméscope passe en mode de veille au point où le dernier enregistrement s’est terminé.
• La fonction [RECH. FIN] ne fonctionne pas correctement lorsqu‘il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
• Cette opération est aussi disponible lorsque le commutateur POWER est réglé à PLAY/ EDIT.
SPOT-
MÈTRE
RECH.
FIN
0:00:00
GUIDE
AFF.
EXPO.

Recherche manuelle (EDIT SEARCH)

Il est possible de rechercher le point de début pour commencer l’enregistrement suivant tout en regardant les images à l’écran. Le son n’est pas lu pendant la recherche.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec / , puis appuyer sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
les touches / , puis appuyer sur [EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec les
touches / , puis appuyer sur [EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
MONT.
FN
5 Appuyer et maintenir appuyée la
touche (rembobinage)/ (avance) et la relâcher à l’endroit où on souhaite commencer l’enregistrement.

Vérification des dernières scènes enregistrées (Vérification d’enregistrement)

Il est possible de visualiser quelques secondes de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de la cassette.
1 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionner (RG.CAMÉSC.)
avec / , puis appuyer sur [EXÉC.].
3 Sélectionner [RECH.ÉDIT.] avec
les touches / , puis appuyer sur [EXÉC.].
4 Sélectionner [MARCHE] avec les
touches / , puis appuyer sur [EXÉC.] t .
0:00:00VEILLE60min
Enregistrement/Lecture
MONT.
FN
5 Appuyer sur .
Les dernières secondes de la dernière scène enregistrée sont lues. Le caméscope passe ensuite en mode de veille.
27

Lecture de l’image sur un téléviseur

Il est posisble de raccorder le caméscope à la prise d’entrée du téléviseur ou à celle d’un magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V (1) ou du câble de raccordement A/V avec S VIDEO (2). Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
1
A/V OUT
Prise A/V OUT
: Sens du signal
(Jaune) (Blanc) (Rouge)
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via la prise S VIDEO, en utilisant le câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO, les images peuvent être reproduites plus fidèlement qu’avec un simple raccordement avec le câble A/V fourni.
Raccorder les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V. Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui seul ne permet pas d’émission audio.
• Il est possible d’afficher le code temporel sur l’écran du téléviseur en réglant [SORTIE AFF] à [SOR.-V/ACL] (p. 45).
Magnétoscopes ou téléviseurs
2
Connexion du caméscope à un téléviseur par le biais d’un magnétoscope
Raccorder le caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope. Régler le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si le magnétoscope est muni d’un sélecteur d’entrée.
Téléviseur monophonique (une seule prise d’entrée audio)
Raccorder la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope.
Enregistrement/Lecture
29

Utilisation du menu

Utilisation des options de menu

Suivre les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans les pages suivantes.
1 Faire coulisser le commutateur POWER plusieurs fois
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié.
Témoin CAMERA : réglages pour l’enregistrement d’une cassette Témoin PLAY/EDIT : réglages pour la visualisation/l’édition
2 Appuyer sur l’écran ACL pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
x Utilisation des touches de fonction aux PAGE1/PAGE2/PAGE3 au cours du
fonctionnement normal
Pour obtenir des détails sur les fonctions des touches, voir la page 32.
1 Appuyer sur . 2 Appuyer sur la page voulue. 3 Appuyer sur la touche voulue. 4 Sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur t (Fermer).
•Dans le cas de certains réglages, on n’a pas à appuyer sur .
x Utilisation des options de menu
Pour obtenir des détails sur les options, voir la page 38.
1234
RG. MANUEL EFF. IMAGE
RG. CASSET.
MODE ENR. RESTANT
RG. CASSET.
MODE ENR. RESTANT
RG. CASSET. SP LP
MODE ENR. RESTANT
LP
RET.
EXÉC.
1 Appuyer sur t [MENU] à la [PAGE1].
L’écran d’index de menu s’affiche.
2 Sélectionner le menu souhaité.
Appuyer sur / pour sélectionner une option, puis appuyer sur [EXÉC.]. (Le processus aux étapes 3 et 4 est identique à celui de l’étape 2.)
3 Sélectionner l’option souhaitée. 4 Personnaliser l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyer sur (fermer) pour masquer l’écran de menu. Chaque fois qu’on appuie sur [ RET.] cela permet de revenir à l’écran précédent.
EXÉC.
RET.
EXÉC.
RET.
EXÉC.
RET.
x Utilisation des options de menu en pendant le fonctionnement de Easy
Handycam
60 min
0:00:00
VEILLE
FN
1 Appuyer sur . 2 Sélectionner le menu souhaité.
Appuyer su [MENU], puis sélectionner le menu voulu.
3 Modifier le réglage de l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyer sur (fermer) pour masquer l’écran de menu. Chaque fois qu’on appuie sur [ RET.] cela permet de revenir à l’écran précédent.
•Annuler la fonction Easy Handycam pour utiliser normalement les options de menu.
Utilisation du menu
31

Options des touches de fonction

Les touches de fonction disponibles varient en fonction de la position du témoin lumineux et de l’affichage (PAGE). Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées. Les fonctions disponibles au cours de la fonction Easy Handycam sont marquées d’un*.
Voir la page 30 pour obtenir des détails sur la sélection des touches d’options.
Lorsque le témoin CAMERA est allumé
[PAGE1]
M.PT CENTR
Il est possible de sélectionner et de régler le point de focale pour le diriger vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran.
M.PT.CENT.
Appuyer ici
AUTO
Appuyer sur le point ou on souhaite régler la mise au point de l’image. 9 s’affiche.
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyer sur [ AUTO] ou régler [MISE AU PT] à [ AUTO].
• Si on règle [M.PT CENTR], [MISE AU PT] est automatiquement réglé à [MANUEL].
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met l’appareil hors tension pendant plus de 12 heures.
MISE AU PT
Il est possible de régler la mise au point manuellement. Il est possible de sélectionner cette fonction pour effectuer une mise au point sur un sujet en particulier.
1 Appuyer sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyer sur (Mise au point sur des
sujets rapprochés)/ (Mise au point sur des sujets éloignés) pour affiner la mise au point. s’affiche lorsque la mise au point ne peut pas être plus rapprochée et s’affiche lorsque la mise au point ne peut pas être plus éloignée.
Pour régler la mise au point automatiquement, appuyer sur [ AUTO] à l’étape 1.
• Il est plus facile d’effectuer une mise au point du sujet en déplaçant le levier de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
0:00:00VEILLE60min
OK
la prise de vue. Lorsqu’on souhaite filmer un sujet en gros plan, déplacer le levier de zoom motorisé vers W (grand angle), puis régler la mise au point.
• Pour conserver une mise au point nette, la distance minimale possible requise entre le caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 po) pour une vue grand angle et d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met l’appareil hors tension pendant plus de 12 heures.
SPOTMÈTRE (Spotmètre flexible)
Il est possible de régler et de fixer l’exposition du sujet, de sorte qu’il soit enregistré dans des conditions de luminosité correcte, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est important (par exemple, avec des sujets sous les projecteurs d’une scène de théâtre).
Appuyer ici
SPOTMÈTRE
0:00:00VEILLE60min
BLANC
AUTO
OK
Appuyer sur l’endroit qu’on souhaite régler et ajuster l’exposition à l’écran.
s’affiche.
Pour revenir au réglage automatique de l’exposition, appuyer sur [ AUTO] ou régler [EXPO.] à [ AUTO].
• Si on règle [SPOTMÈTRE], [EXPO.] est automatiquement réglé à [MANUEL].
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met l’appareil hors tension pendant plus de 12 heures.
GUIDE AFF. (Guide d’affichage)*
Voir la page 13.
MENU*
Voir la page 37.
TRAN. FONDU
Il est possible d’ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement.
1 Sélectionner l’effet souhaité en mode de
veille (pour entrée en fondu) ou en mode d’enregistrement (pour sortie en fondu), puis appuyer sur t .
2 Appuyer sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu clignote, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler [TRAN. FONDU] avant de commencer l’opération, appuyer sur [ ARRÊT] à l’étape 1.
• Si on appuie une fois sur REC START/STOP, le réglage est annulé.
VEILLE ENR.
Fermeture en fondu Ouverture en fondu
NOIR
MOSAÏQUE
MONOTONE
Pendant l’ouverture en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc.
Utilisation du viseur
Il est possible de régler [EXPO.] et [TRAN. FONDU] tout en utilisant le viseur en faisant pivoter le panneau ACL à 180 degrés et en le fermant avec l’écran orienté vers l’extérieur.
1 Vérifier que le témoin CAMERA est
allumé.
2 Fermer le panneau ACL avec l’écran
tourné vers l’extérieur.
s’affiche.
3 Appuyer sur . 4 Appuyer sur .
L’écran ACL est désactivé.
5 Appuyer sur l’écran ACL tout en
contrôlant l’affichage dans le viseur. [EXPO.], etc sont affichés.
6 Appuyer sur la touche qu’on souhaite
régler. [EXPO.] : régler ce paramètre à l’aide de
/ et appuyer sur .
[TRAN. FONDU] : appuyer plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner un effet souhaité.
: l’écran ACL s’allume.
Pour masquer les touches, appuyer sur
.
Suite ,
Utilisation du menu
33
Options des touches de fonction (Suite)
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 26.
EXPO.
Il est possible de régler manuellement la luminosité d’une image. Par exemple, lors de l’enregistrement en intérieur dans la journée, il est possible de régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce, afin d’éviter que les personnes proches de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause du contre-jour.
0:00:00VEILLE60min
AUTO
MANU-
1
EL
2
EXPOSITION
OK
1 Appuyer sur [MANUEL].
s’affiche.
2 Régler l’exposition en appuyant sur /
.
Pour revenir au réglage automatique de l’exposition, appuyer sur [ AUTO].
• Il est possible de régler [EXPO.] et [TRAN.
FONDU] tout en utilisant le viseur en faisant pivoter le panneau ACL à 180 degrés et en le fermant avec l’écran orienté vers l’extérieur (p. 33).
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met
l’appareil hors tension pendant plus de 12 heures.
[PAGE2]
BAL. BLANC (Balance des blancs)
Il est possible de régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité de l’environnement d’enregistrement.
B AUTO
La balance des blancs est réglée automatiquement.
EXTÉRIEUR ( )
La balance des blancs est réglée pour être adéquates aux conditions d’enregistrement suivantes :
– Extérieurs – Prises de vue de nuit, enseignes au néon et
feux d’artifice. – Lever ou coucher du soleil – À la lumière des lampes fluorescentes
INTÉRIEUR (n)
La balance des blancs est réglée pour être adéquates aux conditions d’enregistrement suivantes :
– Intérieurs – Lors de scènes de parties ou de studio ou les
conditions d’éclairage changent rapidement – Sous des lampes vidéo en studio ou des
lampes au sodium ou couleur de type
incandescents
UNE PRES. ( )
La balance des blancs est réglée en fonction de la lumière environnante.
1 Appuyer sur [UNE PRES.]. 2 Cadrer un objet blanc comme une
feuille de papier remplissant l’écran dans les même conditions d’éclairage que celles de la prise de vue d’un sujet.
3 Appuyer sur .
clignote rapidement. Lorsque la balance des blancs a été réglée et enregistrée en mémoire, l’indicateur cesse de clignoter.
•Ne pas secouer le caméscope lorsque
clignote rapidement.
clignote lentement si la balance des
blancs n’a pas pu être effectuée.
•Si continue de clignoter, même
lorsqu’on as appuyé sur , régler [BAL. BLANC] à [ AUTO].
• Lorsqu’on change la batterie avec [ AUTO] sélectionné ou qu’on transporte le caméscope à l’extérieur ou à l’intérieur après avoir utilisé l’exposition fixe, sélectionner [ AUTO] et viser un objet blanc proche pendant environ 10 secondes avec le caméscope, pour un meilleur réglage de la balance des couleurs.
• Recommencer la procédure [UNE PRES.] si on modifie les réglages [EA PROGR.] ou transporte le caméscope de l’intérieur de la maison à l’extérieur ou vice versa.
• Régler [BAL. BLANC] à [ AUTO] ou à [UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.
• Le réglage revient à [ AUTO] lorsqu’on met l’appareil hors tension pendant plus de 12 heures.
RETAR DAT.
Le retardateur démarre l’enregistrement au bout de 10 secondes environ.
1 Appuyer sur t [PAGE2] t
[RETAR DAT.].
s’affiche.
2 Appuyer sur . 3 Appuyer sur REC START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour enregistrer des images fixes.
Pour annuler le compte à rebours pendant l’enregistrement de films, appuyer sur REC START/STOP.
Pour annuler [RETAR DAT.], refaire l’étape 1.
LUMI. ACL (Luminosité ACL)
Il est possible de régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Régler la luminosité à l’aide de / .
Lorsque le témoin PLAY/EDIT s’allume
Il est possible d’utiliser les touches de fonction vidéo ( / / / ) sur chaque PAGE.
[PAGE1]
MENU*
Voir la page 37.
VOLUME* (Volume)
Voir la page 21.
RECH. FIN (END SEARCH)
Voir la page 26.
GUIDE AFF. (Guide d’affichage)*
Voir la page 13.
[PAGE2]
CODE DONN.*
E cours de lecture, affiche l’information (code de données) enregistrée automatiquement au moment de l’enregistrement.
B ARRÊT
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Il est possible d’afficher la date et l’heure
DONN. CAM. (ci-dessous)
Il est possible d’afficher les données de réglage du caméscope.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
FN
456
AStabilisateur désactivé BExposition CBalance des blancs DGain
Utilisation du menu
Suite ,
35
Options des touches de fonction (Suite)
EVitesse de l’obturateur FIndice de diaphragme
• Dans l’affichage de données [DATE/HEURE],
celles-ci sont affichées dans la même zone. Il est possible d’enregistrer l’image sans régler l’horloge, [--- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• Au cours de la fonction Easy Handycam, il est
possible de régler uniquement la [DATE/ HEURE].
LUMI. ACL (Luminosité ACL)
Il est possible de régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Régler la luminosité à l’aide de / .
GRAV. DVD
Lorsque le caméscope est raccordé à un ordinateur de série Sony VAIO, il est possible de graver facilement l’image enregistrée sur la cassette sur un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») (p. 60).
GRAV. VCD
Lorsque le caméscope est raccordé à un ordinateur, il est possible de graver facilement l’image enregistrée sur cassette sur un CD-R (Accès direct à Video CD Burn). Voir « Guide de mise en route » dans le CD-ROM fourni pour obtenir des détails (p. 58).
[PAGE3]
LECT. VIT.V (Lecture à vitesses variées)
Il est possible d’effectuer la lecture de films sous plusieurs modes.
1 Appuyer sur l’une des touches suivantes
pendant la lecture.
Vers Appuyer sur
changer le sens de lecture*
lancer la lecture au ralenti**
lire deux fois plus vite (vitesse double)
lecture image par image
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
**Les images émises à partir de l’interface
DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues de manière homogène en mode de lecture au ralenti.
2 Appuyer sur [ RET.] t .
(image)
[yLENT] Pour changer de sens de lecture :
(image) t
[yLENT]
(vitesse double) Pour changer de sens de lecture :
(image) t
(vitesse double)
(image) pendant la pause de lecture. Pour changer de sens de lecture :
(image) pendant la lecture.
Pour revenir au mode de lecture normal, appuyer deux fois sur (Lecture/Pause) (une fois lorsque l’appareil est en mode de lecture image par image).
• Le son enregistré reste inaudible. Il est possible de voir des images sous forme de mosaïque de l’image lue précédemment.
CTRL CO.A. (Copie audio)
Voir la page 49.
CTRL ENR. (Commande d’enregistrement)
Voir la page 48.

Options de menu

• Les options de menu disponibles (z) varient en fonction du témoin lumineux allumé.
• Lors du fonctionnement en mode Easy Handycam, les paramètres suivants sont automatiquement appliqués (p. 18).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Menu RG.MANUEL (p. 38)
EA PROGR. z AUTO EFF. IMAGE zz OBT. AUTO z
Menu RG.CAMÉSC. (p. 40)
ZOOM NUM. z ARRÊT SÉL.GD FMT z STEADYSHOT z RECH.ÉDIT. z LUM.N.S z
Menu RG.MAGNÉT. (p. 41)
SON HiFi z STÉRÉO MÉL. AUDIO z
Menu RG. ACL/VI (p. 42)
RÉTRO. ACL zz COUL. ACL zz RÉTRO. VI. zz GD ÉCRAN zz
Menu RG.CASSET. (p. 43)
MODE ENR. zz SP MODE AUDIO z
RESTANT zz
Menu MENU RÉGL. (p. 44)
RG.HORLOGE zz z L TRAN.USB zz
LANGUAGE zz
MODE DÉMO. z
Menu AUTRES (p. 44)
DÉCAL.HOR. zz –* BIP SONORE zz H.T. AUTO zz SORTIE AFF zz
* La valeur réglée avant la fonction Easy Handycam est conservée au cours de la fonction Easy Handycam.
ARRÊT
MARCHE
4:3
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
LUM. NORM.
LUM. NORM.
12BIT AUTO
ARRÊT
z
MARCHE
z
5 min
ACL
Utilisation du menu
37

Menu RG.MANUEL

– EA PROGR./EFF. IMAGE, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
EA PROGR.
Il est possible d’enregistrer des images de bonne qualité dans différentes situations grâce à la fonction PROGRAM AE.
B AUTO
Sélectionner ce mode pour enregistrer automatiquement des images de bonne qualité sans la fonction [EA PROGR.].
PROJECTEUR*( )
Sélectionner ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop pâles lorsqu’ils sont éclairés en contre-jour.
PORTRAIT (Portrait doux) ( )
Sélectionner ce mode pour bien faire ressortir le sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (Cours de sports) ( )
Sélectionner ce mode pour minimiser les bougés lorsqu’on filme des sujets se déplaçant rapidement.
PLAGE&SKI*( )
Sélectionner ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski.
CRÉPUSCULE**( )
Sélectionner ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue de couchers de soleil, de vues nocturnes ou de feux d’artifice.
PAYSAGE**( )
Sélectionner ce mode pour filmer des sujets éloignés. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsqu’on filme un sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage.
• Les options suivies d’un astérisque (*)
peuvent être réglées pour effectuer une mise au point sur des sujets rapprochés. Les options suivies de deux astérisques (**) peuvent être réglées pour effectuer une mise au point sur des sujets éloignés.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsqu’on met l’appareil hors tension pendant plus de 12 heures.
EFF. IMAGE (Effet d’image)
Il est possible d’ajouter des effets spéciaux à une image pendant l’enregistrement ou la lecture. s’affiche.
B ARRÊT
Ne pas utiliser le réglage [EFF. IMAGE].
NÉGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
SÉPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
EF.ILLUST.
Les images apparaissent sous forme d’illustrations avec un fort contraste.
PASTEL*
Les images apparaissent sous forme de dessin pastel.
• Il est possible d’enregistrer des images éditées avec des effets spéciaux sur un autre magnétoscope ou appareil DVD, etc. (p. 46).
• Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via l’interface DV (i.LINK).
• On ne peut pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe.
OBT. AUTO (Obturateur automatique)
Ce mode, réglé à [MARCHE] (réglage par défaut) active automatiquement l’obturateur électronique pour régler la vitesse d’obturation pendant l’enregistrement dans des conditions lumineuses.
Utilisation du menu
MOSAÏQUE*
Les images apparaissent sous forme de mosaïque.
* Non disponible au cours de la lecture.
39

Menu RG.CAMÉSC.

– ZOOM NUM./SÉL.GD FMT/STEADYSHOT, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
ZOOM NUM. (Zoom numérique)
Il est possible de sélectionner le niveau de zoom maximum si on souhaite effectuer un zoom supérieur à 20 × (réglage par défaut) pendant l’enregistrement sur une cassette. Noter que la qualité d’image diminue lorsqu’on utilise le zoom numérique.
SÉL.GD FMT (Sélection Grand format)
Il est possible d’enregistrer une image à un format correspondant à l’écran sur lequel elle sera lue. Pour de plus amples renseignements, se reporter également au manuel d’utilisation fourni avec votre téléviseur.
B 4:3
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3).
FORMT 16:9 ( )
Enregistre des images à lire sur un écran de téléviseur 16:9 en mode grand écran.
• Lors de l’enregistrement d’images qui seront
projetées sur un téléviseur grand angle 16:9 relié à votre caméscope, sélectionner [FORMAT 16:9]. L’image enregistrée est vue en mode plein écran lorsqu’on raccorde un téléviseur compatible ID-1/ID-2.
Le côté droit de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lors de la sélection du niveau de zoom.
B ARRÊT
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 20 ×.
40 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 20 ×. Ensuite, jusqu’à 40 × ils sont effectués de manière numérique.
800 ×
Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 20 ×. Ensuite, jusqu’à 800 × ils sont effectués de manière numérique.
Lors d’une visualisation sur l’écran ACL ou dans le viseur avec [FORMT 16:9] sélectionné.
Lors d’une visualisation un téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’une visualisation sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche en mode plein écran lorsque
le téléviseur grand écran passe en mode plein.
** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une
image en mode grand écran, l’image s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur.
STEADYSHOT
Il est possible de compenser les vibrations de l’appareil (le réglage par défaut est [MARCHE]). Régler [STEADYSHOT] à [ARRÊT] ( ) lors de l’utilisation d’un trépied (en option) ou d’un convertisseur (en option) l’image devient alors naturelle.
RECH.ÉDIT.
B ARRÊT
N’affiche pas ou sur l’écran ACL.
MARCHE
Affiche et sur l’écran ACL et active la fonction EDIT SEARCH et la Vrérification d’enregistrement (p. 26).
LUM.N.S (Lumière NightShot)
Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus (p. 22) pour enregistrer, il est possible d’enregistrer des images plus claires en réglant [LUM.N.S], qui émet une lumière infrarouge (invisible), à [MARCHE] (réglage par défaut).
• Ne pas couvrir le port infrarouge avec les doigts ou d’autres objets (p. 22).
• Retirer le convertisseur (en option) s’il y en a un de fixé.
• La distance de prise de vue maximale avec [LUM.N.S] est d’environ 3 m (10 pieds). Si on enregistre des sujets dans des endroits sombres, comme des scènes de nuit ou au clair de lune, régler [LUM.N.S] à [ARRÊT]. Ainsi, il est alors possible de rendre la couleur de l’image plus profonde.
Menu
RG.MAGNÉT.
– SON HiFi/MÉL. AUDIO
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
SON HiFi
Il est possible de choisir de lire un enregistrement audio sur d’autres appareils avec un son double ou stéréo.
B STÉRÉO
Lecture avec un son principal et un son secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec un son principal (ou son du canal gauche).
2
Lecture avec un son secondaire (ou son du canal droit).
• Il est possible de lire une cassette à piste audio bilatérale sur le caméscope, mais elle ne peut être enregistrée.
• Le réglage revient à [STÉRÉO] lorsqu’on met l’appareil hors tension pendant plus de 12 heures.
MÉL. AUDIO
Voir la page 50.
Utilisation du menu
41

Menu RG. ACL/VI

– RÉTRO. ACL/COUL. ACL/RÉTRO. VI., etc
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
RÉTRO. ACL (Rétroéclairage de l’écran ACL)
Il est possible de régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran ACL plus lumineux.
• Lors du raccordement du caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX], la durée de charge de la batterie est légèrement réduite au cours de l’enregistrement.
COUL. ACL
Il est possible de régler la couleur de l’écran ACL à l’aide de / . L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
RÉTRO. VI. (Rétroéclairage du viseur)
Il est possible de régler la luminosité du viseur. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran du viseur plus lumineux.
• Lors du raccordement du caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lors de la sélection du réglage [LUMINEUX], la durée de charge de la batterie est légèrement réduite au cours de l’enregistrement.
GD ÉCRAN (Affichage Grand écran)
Il est possible de sélectionner la manière dont une image au format 16:9 apparaît dans le viseur et l’écran ACL en réglant [SÉL.GD FMT] à [FORMT 16:9]. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
B LETTERBOX
Réglage normal (affichage standard)
COMPRIMER
Agrandit l’image verticalement si les bandes noires au haut et au bas de l’image de format 16:9 sont indésirables.
Faible intensité Forte intensité

Menu RG.CASSET.

– MODE ENR./MODE AUDIO/RESTANT
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
MODE ENR. (Mode d’enregistrement)
B SP (SP)
Sélectionner ce mode pour enregistrer en mode SP (Lecture standard) sur une cassette.
LP (LP)
Sélectionner ce mode pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode SP (Lecture longue).
• Il est possible d’enregistrer environ 510 images fixes en mode SP et environ 765 images fixes en mode LP sur une cassette de 60 minutes.
• Si on enregistre en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si on enregistre sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
RESTANT
B AUTO
Il est possible d’afficher l’indicateur de bande restante pendant environ 8 secondes dans les situations telles que décrites ci­dessous :
• lorsqu’on règle le commutateur POWER à PLAY/EDIT ou à CAMERA lorsqu’une cassette est insérée ;
• lorsqu’on appuie sur (Lecture/Pause).
MARCHE
L’indicateur de bande restante s’affiche en permanence.
Utilisation du menu
MODE AUDIO
B 12 BIT
Sélectionner ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (deux sons stéréo).
16 BIT ( )
Sélectionner ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (son stéréo de haute qualité).
43

Menu MENU RÉGL.

– RG.HORLOGE/L TRAN.USB/LANGUAGE, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.

Menu AUTRES

– DÉCAL.HOR./BIP SONORE, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 30 pour obtenir des informations détaillées sur la sélection des options de menu.
RG.HORLOGE
Voir la page 15.
L TRAN.USB
Il est possible de visualiser sur l’ordinateur des images affichées sur l’écran du caméscope (Lecture en transit (USB Streaming)) via le câble USB. Voir « Guide de mise en route » dans le CD-ROM fourni pour obtenir des détails (p. 58).
LANGUAGE
Il est possible de sélectionner la langue à utiliser sur l’écran ACL.
• Le caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais simplifié) lorsqu’il est impossible trouver la langue maternelle parmi les options.
MODE DÉMO.
Le réglage par défaut [MARCHE] permet de visualiser la démonstration pendant environ 10 minutes, après avoir retiré la cassette du caméscope et avoir fait coulisser plusieurs fois le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERA.
• La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous :
– lorsqu’on touche à l’écran pendant la
démonstration (La démonstration démarre de
nouveau après environ 10 minutes.) ; – lorsqu’une cassette est insérée ; – lorsque le commutateur POWER est réglé à
autre chose que le mode CAMERA.
DÉCAL.HOR.
Lorsqu’on utilise le caméscope à l’étranger, régler le décalage horaire en appuyant sur
/ , l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si on indique 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
BIP SONORE
B MARCHE
Une mélodie retentit lors du lancement ou de la fin d’un enregistrement ou lors de l’utilisation de l’écran tactile.
ARRÊT
Éteint la mélodie.
H.T. AUTO (Arrêt automatique)
B 5 min
Le caméscope s’éteint automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pas pendant plus de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement.
• Lors de la connexion du caméscope à une prise
de courant, [H.T. AUTO] est automatiquement réglé à [JAMAIS].
SORTIE AFF (Sortie d’affichage)
B ACL
Affiche des informations comme le code temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SOR.-V/ACL
Affiche des informations comme le code temporel sur l’écran du téléviseur et l’écran ACL et dans le viseur.
Utilisation du menu
45

Copie et montage

1

Copie vers un magnétoscope/DVD, etc.

Il est possible de copier l’image en lecture sur le caméscope vers un autre appareil d’enregistrement (comme un magnétoscope/DVD, etc.). Il est possible de raccorder le caméscope à un magnétoscope/DVD, etc., à l’aide du câble A/V (1), du câble A/V avec S VIDEO (2), ou du câble i.LINK (3). Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
A/V OUT
Prise A/V OUT
DV
Prises AUDIO/ VIDEO
(Jaune) (Blanc) (Rouge)
2
Vers l’interface DV (i.LINK)
Magnétoscope/ DVD
Prise i.LINK
3
: Sens du signal
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
B Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil via la prise S VIDEO, en utilisant le câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO, les images peuvent être reproduites plus fidèlement qu’avec un simple raccordement avec le câble A/V fourni. Raccorder les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de raccordement A/V. Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui seul ne permet pas d’émission audio.
C Câble i.LINK (en option)
Utiliser un câble i.LINK pour raccorder le caméscope à un autre appareil muni d’une prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images et un son de haute qualité. Noter quil est impossible d’émettre l’image et le son séparément.
• Si on raccorde le caméscope à un appareil
mono, brancher la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur la prise vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) sur la prise audio du magnétoscope ou du magnétoscope/téléviseur.
• Lors du raccordement d’un appareil par le biais
d’un câble A/V, régler [SORTIE AFF] à [ACL] (réglage par défaut) (p. 45).
1 Préparer le caméscope pour la
lecture.
Insérer la cassette enregistrée.
Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Préparer le magnétoscope/DVD
pour l’enregistrement.
Lors de la copie vers le magnétoscope, insérer une cassette pour l’enregistrement. Lors de la copie vers le graveur de DVD, insérer un DVD pour l’enregistrement.
Si l’appareil d’enregistrement est doté d’un sélecteur d’entrée, le régler au mode d’entrée approprié (comme entrée vidéo 1, entrée vidéo 2).
3 Raccorder le magnétoscope/DVD
au caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement.
Raccorder le caméscope aux prises d’entrée d’un magnétoscope ou d’un DVD.
5 Lorsque la copie prend fin, arrêter
le caméscope et le magnétoscope/DVD.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope, lors de leur raccord à l’aide du câble A/V, les afficher à l’écran (p. 35, 45).
• Les informations suivantes ne peuvent être transmises via l’interface DV (i.LINK) :
– Indicateurs – Images modifiées à l’aide de [EFF. IMAGE]
(p. 39)
• En cas de raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur le caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, le code de données (date/heure/données de réglage du caméscope) peut ne pas s’afficher ou être enregistré selon l’appareil ou l’application.
Copie et montage
4 Lancer la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement sur le magnétoscope/DVD.
Pour plus de détails, consulter le mode d’emploi fourni avec l’appareil d’enregistrement.
47
Enregistrement d’images à partir d’un
/
magnétoscope/DVD ou d’un téléviseur, etc.
Il est possible d’enregistrer des images ou des émissions télévisées à partir d’un magnétoscope/DVD sur une cassette. S’assurer d’insérer une cassette pour l’enregistrement sur le caméscope. Il est possible de raccorder le caméscope à un téléviseur, un magnétoscope/DVD ou un appareil compatible i.LINK à l’aide d’un câble i.LINK. Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni (p. 8). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
• Il est impossible d’enregistrer des images sur le caméscope à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope/ DVD qui ne possède pas de prise i.LINK.
• Il est impossible d’enregistrer l’image et le son séparément.
Prise i.LINK
Vers l’interface
DV
: Sens du signal
DV (i.LINK)
Câble i.LINK (en option)
Téléviseurs ou magnétoscope DVD
1 Raccorder le téléviseur ou le
magnétoscope/DVD au caméscope à l’aide d’un câble i.LINK.
• L’indicateur s’affiche lors du raccord du caméscope à d’autres appareils via un câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi s’afficher sur l’appareil raccordé.)
2 Si on enregistre à partir d’un
magnétoscope/DVD, insérer une cassette ou un DVD.
3 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Mettre le caméscope en mode
pause d’enregistrement.
Appuyer sur t [PAGE3] t [CTRL ENR.] t [PAUSE ENR.].
5 Enregistrement d’images à partir
d’un magnétoscope/DVD : commencer à lire la cassette ou le disque sur le magnétoscope/DVD.
Lors de l’enregistrement à partir d’un téléviseur : sélectionner une émission de télévision.
L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran ACL du caméscope.
6 Appuyer sur [LANC. ENR] au
point où on souhaite démarrer l’enregistrement.
7 Arrêter l’enregistrement.
Appuyer sur (arrêt) ou sur [PAUSE ENR.].
8 Appuyer sur [ RET.] t .

Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée

Il est possible d’ajouter une bande sonore sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits (p. 43) sans avoir à supprimer la bande sonore d’origine.
Microphone stéréo intégré
Il est possible d’enregistrer le son à l’aide du microphone stéréo intégré.
• Il est impossible d’enregistrer une bande sonore supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 43) ; – sur une cassette enregistrée en mode LP ; – lorsque votre caméscope est raccordé via un
câble i.LINK ; – sur une cassette enregistrée en mode 4CH
MIC ; – sur les sections vierges de la cassette ; – sur une cassette enregistrée sur un standard
couleur autre que celui du caméscope (p. 78) ; – si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé à SAVE (p. 79) ; – sur des sections enregistrées en format HDV.
• Lors de l’ajout de son, l’image n’est pas émise de la prise A/V OUT. Vérifier l’image sur l’écran ACL ou dans le viseur.
Enregistrement audio
Insérer au préalable une cassette enregistrée dans le caméscope.
1 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Suite ,
Copie et montage
49
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée (Suite)
• Il est possible d’enregistrer une bande sonore
2 Appuyer sur (Lecture/Pause)
pour lire la cassette, puis appuyer de nouveau dessus à l’endroit où on souhaite démarrer l’enregistrement sonore.
3 Appuyer sur t [PAGE3] t
[CTRL CO.A.] t [COPIE AUDIO].
X s’affiche.
0:00:00:0060min
CTRL.COP.A
0:00:00:0060min
RET.
COPIE AUDIO
supplémentaire uniquement sur une cassette enregistrée avec le caméscope. La qualité du son peut se détériorer lors du doublage d’une bande sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres caméscopes (dont les caméscopes DCR-HC26).
Pour vérifier la bande sonore enregistrée
1 Lancer la lecture de la cassette sur laquelle
a été enregistrée la bande sonore (p. 21).
2 Appuyer sur t [PAGE1] t
[MENU].
3 Sélectionner (RG.MAGNÉT.), puis
appuyer sur / pour sélectionner [MÉL. AUDIO], puis appuyer sur [EXÉC.].
RG.MAGNÉT.
SON HiFi MÉL. AUDIO
ST1
ST2
4 Appuyer sur (Lecture) et
lancer en même temps la lecture de la bande sonore qu’on souhaite enregistrer.
s’affiche pendant que la nouvelle bande sonore est enregistrée en stéréo 2 (ST2) pendant la lecture de la cassette.
5 Appuyer sur (Arrêt)
lorsqu’on souhaite mettre fin à l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répéter l’étape 2 pour sélectionner des scènes, puis appuyer sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyer sur [ RET.] t .
RET.
EXÉC.
4 Appuyer sur / pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine (ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2), puis appuyer sur [EXÉC.].
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par défaut.
• Le réglage de la balance audio revient au réglage par défaut lorsque l’appareil est mis hors tension pendant plus de 12 heures.

Prises pour le raccordement d’appareils externes

Caméscope
Ouvrir le couvercle de la prise.
A Prise (USB) (p. 52) B Interface DV (i.LINK) (p. 46, 48, 60) C Prise A/V (audio/vidéo) OUT (p. 28,
46)
D Prise DC IN (p. 8)
1 2 3
Copie et montage
4
51

Utilisation d’un ordinateur

Avant de consulter le « Guide de mise en route » de l’ordinateur

Si on installe le logiciel Picture Package sur un ordinateur Windows à partir du CD­ROM fourni, il est possible d’exécuter les opérations suivantes en raccordant le caméscope à l’ordinateur.
• Les logiciels et fonctionnalités disponibles pour les ordinateurs Macintosh diffèrent de ceux disponibles pour les ordinateurs Windows. Pour obtenir des détails, consulter le chapitre 6 du « Guide de mise en route » présent sur le CD­ROM fourni. Pour plus de détails, consulter le « Guide de mise en route » à la page 54.
• Il existe deux façons de raccorder le caméscope à un ordinateur.
–Câble USB
Cette méthode est idéale pour copier des vidéos et des bandes sonores enregistrées sur cassette sur l’ordinateur. Un câble USB n’est pas fourni avec le caméscope. Au besoin, acheter un câble USB 2.0 (Type A à type B mini). Un produit Sony est recommandé.
– Câble i.LINK
Cette méthode est idéale pour copier des vidéos et des bandes sonores enregistrées sur une cassette. Les données d’image sont transférées avec davantage de précision qu’avec un câble USB.
Pour obtenir des détails sur le raccordement, consulter le « Guide de mise en route ».
Viewing video and pictures on PC
Il est possible de visualiser les vidéos et les images fixes copiées depuis le caméscope en les sélectionnant à partir de miniatures. Les vidéos et les images fixes sont enregistrés dans des dossiers par date.
Music Video/Slideshow Producer
Il est possible de sélectionner des images fixes et des vidéos films préférés à partir des images vidéo et fixes enregistrées sur l’ordinateur et de créer facilement une courte vidéo originale ou un diaporama original accompagné d’une bande musicale et d’effets visuels.
Automatic Music Video Producer
Il est possible de créer facilement une vidéo originale de courte durée en ajoutant une bande musicale et des effets visuels à une vidéo enregistrée sur une cassette.
Copying tape to Video CD
Il est possible d’importer tout le contenu d’une cassette en vue de créer un CD vidéo.
Save the images on CD-R
Il est possible de sauvegarder une vidéo et des images fixes copiées d’un ordinateur à un CD-R.
Burning Video CD
Il est possible de composer un CD vidéo avec un menu de vidéos et de diaporamas. ImageMixer VCD2 est compatible avec des images fixes à haute résolution.
USB Streaming Tool
Il est possible de regarder des images en direct ou enregistrées à partir du caméscope sur un ordinateur.
Video Capturing Tool
Il est possible d’importer tout le contenu d’une cassette vers un ordinateur.
• Le CD-ROM (fourni) contient les logiciels suivants :
– Pilote USB – Picture Package Ver.1.5.1 – ImageMixer VCD2 – « First Step Guide (Guide de mise en route) »
À propos du « Guide de mise en route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route » est un mode d’emploi auquel on peut se reporter sur l’ordinateur. Ce « Guide de mise en route » décrit les opérations de base, depuis le raccordement initial du caméscope et de l’ordinateur et les réglages jusqu’au fonctionnement général lors de la première utilisation des logiciels présents sur le CD-ROM (fourni). Installer le CD-ROM, lire « Installion du logiciel et le « Guide de mise en route » sur un ordinateur » (p. 54), démarrer le « Guide de mise en route », puis suivre les instructions.
À propos de l’aide en ligne des logiciels
L’aide en ligne explique toutes les fonctions des applications logicielles. Après avoir lu attentivement le « Guide de mise en route », consulter l’aide en ligne pour obtenir des informations plus détaillées sur le fonctionnement. Pour afficher l’aide en ligne, cliquer sur le symbole [?] à l’écran.
Configuration système
x Pour les utilisateurs de Windows
Lors de l’utilisation de Picture Package
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professionnel, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professionnel Une installation standard est requise. Le bon fonctionnement n’est pas garanti si les systèmes d’exploitation ci-dessus sont des mises à niveau.
CPU : Intel Pentium III 500 MHz ou plus
rapide (800 MHz ou plus rapide recommandé) (Pour utiliser ImageMixer VCD2, Intel Pentium 4 1,3 GHz ou plus rapide est recommandé)
Application : DirectX 9.0c ou une version
ultérieure (Ce produit est basé sur la technologie DirectX. Il est nécessaire que DirectX soit déjà installé.) Windows Media Player 7.0 ou plus récent Macromedia Flash Player 6.0 ou plus récent
Système audio : carte son stéréo 16 bits
et haut-parleurs stéréo
Mémoire : 64 Mo ou davantage Disque dur : espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 500 Mo ou davantage Espace disque dur libre disponible recommandé : 6 Go ou davantage (selon la taille des fichiers d’image édités)
Affichage : carte vidéo VRAM 4 Mo,
800 × 600 pixels minimum, haute résolution (16 bits couleur, 65 000 couleurs), compatible avec le pilote d’affichage DirectDraw (Ce produit ne fonctionne pas correctement à une résolution inférieure à 800 × 600 pixels et inférieure à 256 couleurs.)
Autres : port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394, i.LINK) (à raccorder via un câble i.LINK), lecteur de disque (Un lecteur de CD-R est nécessaire pour créer un CD vidéo. Pour connaître les lecteurs compatibles, consulter l’URL suivante : http://www.ppackage.com/)
x Pour les utilisateurs de Macintosh
Lors de l’utilisation de ImageMixer VCD2
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou ultérieure)
CPU : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac séries G3/G4/G5
Mémoire : 128 Mo ou davantage
Utilisation d’un ordinateur
Suite ,
53
Avant de consulter le « Guide de mise en route » de l’ordinateur (Suite)
Disque dur : espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 250 Mo ou davantage Espace disque dur libre disponible recommandé : 4 Go ou davantage (selon la taille des fichiers d’image édités)
Affichage : résolution minimale 1 024 ×
768 pixels, 32 000 couleurs (Ce produit ne fonctionne pas correctement à une résolution inférieure à 1 024 × 768 pixels ou avec moins de 256 couleurs.)
Application : QuickTime 4 ou version
ultérieure (QuickTime 5 recommandé)
Autre : lecteur de disque
• Lors de la connexion du caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB, il est impossible de copier sur l’ordinateur des images enregistrées sur une cassette. Pour copier des enregistrements à partir d’une cassette, raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK et utiliser le logiciel standard fourni avec le système d’exploitation.

Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur

Il faut installer sur l’ordinateur les logiciels présents sur le CD-ROM fourni avant de raccorder le caméscope et l’ordinateur. Une fois installé, aucune autre installation n’est nécessaire. Le logiciel à utiliser varie en fonction du système d’exploitation utilisé sur l’ordinateur. Ordinateur Windows : Picture Package (y compris ImageMixer VCD2) Ordinateur Macintosh : ImageMixer VCD2 Pour obtenir des détails sur le logiciel, consulter le « Guide de mise en route ».
Installation sur un ordinateur Windows
Se connecter en tant qu’administrateur pour procéder à l’installation sous Windows 2000/Windows XP.
1 Vérifier que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours d’exécution sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
3 Introduire le CD-ROM fourni dans
le lecteur de l’ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
La version du logiciel Picture Package est affichée en tant que « 1.5 ».
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Double-cliquer sur [My Computer]. 2 Double-cliquer sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
varier en fonction de l’ordinateur.
6 Cliquer sur [Next].
4 Cliquer sur [Install].
La version du logiciel Picture Package est affichée en tant que « 1.5 ».
Selon le système d’exploitation installé sur l’ordinateur, un message peut s’afficher pour avertir que le « Guide de mise en route » ne peut pas être installé automatiquement à l’aide de l’Assistant InstallShield. Dans ce cas, copier manuellement le « Guide de mise en route » sur l’ordinateur en suivant les instructions du message.
5 Sélectionner la langue de
l’application à installer, puis cliquer sur [Next].
7 Lire la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cocher l’option [I accept the terms of the license agreement] si on accepte, puis cliquer sur [Next].
Utilisation d’un ordinateur
La version du logiciel Picture Package est affichée en tant que « 1.5 ».
8 Sélectionner l’endroit où on
souhaite enregistrer le logiciel, puis cliquer sur [Next].
Suite ,
55
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur (Suite)
9 Cliquer sur [Install] dans l’écran
[Ready to Install the Program].
L’installation de Picture Package débute.
10Cliquer sur [Next] pour installer
le « Guide de mise en route ».
Cet écran ne s’affiche pas nécessairement sur tous les ordinateurs. Dans ce cas, passer à l’étape 11.
11Cliquer sur [Next], puis suivre
les instructions à l’écran pour installer ImageMixer VCD2.
12Si l’écran [Installing Microsoft(R)
DirectX(R)] s’affiche, suivre les étapes ci-dessous pour installer DirectX 9.0c. Sinon, passer à l’étape 13.
1 Lire la licence d’utilisation dans
[License Agreement], puis cliquer sur [Next].
2 Cliquer sur [Next].
3 Cliquer sur [Finish].
13Vérifier que l’option [Yes, I want
to restart my computer now.] est cochée, puis cliquer sur [Finish].
L’ordinateur s’éteint, puis se rallume automatiquement (Redémarrage). Les icônes de raccourci de [Picture Package Menu] et de [Picture Package destination folder] (et du « Guide de mise en route », s’il a été installé aux étapes 10) apparaissent sur le bureau.
14Retirer le CD-ROM du lecteur de
disque de l’ordinateur.
Installation sur un ordinateur Macintosh
1 Vérifier que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours d’exécution sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
3 Introduire le CD-ROM fourni dans
le lecteur de l’ordinateur.
4 Cliquer deux fois sur l’icône du
CD-ROM.
5 Copier sur l’ordinateur le
« FirstStepGuide.pdf », enregistré dans la langue souhaitée dans le dossier [FirstStepGuide].
Utilisation d’un ordinateur
• Pour obtenir des détails sur la connexion du caméscope et de l’ordinateur, voir le « Guide de mise en route » sur le CD-ROM fourni (p. 58).
• Pour toute question relative à Picture Package, les informations concernant les personnes à contacter sont répertoriées à la page 59.
6 Copier [IMXINST.SIT] présent
dans le dossier [MAC] du CD­ROM dans le dossier de son choix.
7 Double-cliquer sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier dans lequel il a été copié.
8 Double-cliquer sur le fichier
[ImageMixerVCD2_Install] décompressé.
Suite ,
57
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur (Suite)

Affichage du « Guide de mise en route »

9 Lorsque l’écran d’acceptation de
l’utilisateur s’affiche, entrer les nom et mot de passe.
L’installation de ImageMixer VCD2 débute.
• Pour obtenir des détails sur la connexion du
caméscope et de l’ordinateur, voir le « Guide de mise en route » sur le CD-ROM fourni (p. 58).
• Pour obtenir des détails sur l’utilisation de
ImageMixer VCD2, consulter à l’aide en ligne du logiciel.
Affichage du « Guide de mise en route »
Lancement sur un ordinateur Windows
La visualisation avec Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou une version ultérieure est recommandée. Double-cliquer sur l’icône située sur le bureau.
Il est également possible de démarrer [First Step Guide] en sélectionnant [Start], [Programs] ([All Programs] sous Windows XP), [Picture Package] et [First Step Guide].
• Pour visualiser le « Guide de mise en route » au format HTML sans exécuter l’installation automatique, copier le dossier dans la langue souhaitée à partir du dossier [FirstStepGuide] présent sur le CD-ROM puis double-cliquer sur « index.html ».
• Consulter le « FirstStepGuide.pdf » situé dans le dossier de la langue voulue dans les cas suivants :
– lors de l’impression du « Guide de mise en
route » ;
– lorsque le « Guide de mise en route » ne
s’affiche pas correctement du fait de la configuration du navigateur, même dans un environnement recommandé ;
– lorsque la version HTML du « Guide de
mise en route » n’est pas automatiquement installée.
Lancement sur un ordinateur Macintosh
Double-cliquer sur « FirstStepGuide.pdf ».
Pour visualiser le fichier PDF, il faut disposer d’Adobe Reader. Si ce logiciel n’est pas installé sur l’ordinateur, il est possible de le télécharger depuis le site Web d’Adobe Systems à l’adresse suivante : http://www.adobe.com/
Pour toute question relative à ce logiciel
Centre d’assistance à la clientèle Pixela
Page d’accueil Pixela Picture Package : http://www.ppackage.com/ ImageMixer VCD2 : http://www.ImageMixer.com/
– Amérique du Nord (Los Angeles)
Téléphone : (sans frais) +1-800-458-4029 +1-213-341-0163
– Europe (R.U.) Téléphone :
(sans frais) GB, Allemagne, France et Espagne : +800-1532-4865 Autres pays : +44-1489-564-764
– Asie (Philippines) Téléphone :
+63-2-438-0090
À propos des droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements audio ou les contenus musicaux tiers qu’on peut acquérir à partir de CD, d’Internet ou d’autres sources (dénommés les « contenus musicaux ») sont des œuvres protégées par les droits d’auteur de leurs détenteurs respectifs et sont donc soumises aux lois relatives aux droits d’auteur, ainsi qu’à toute autre loi applicable dans chaque pays ou région. En dehors du cadre expressément autorisé par les lois en vigueur, vous n’êtes pas autorisé à utiliser (y compris, sans restriction, à copier, modifier, reproduire, télécharger, transmettre ou mettre à disposition sur un réseau externe accessible au public, transférer, distribuer, prêter, autoriser, vendre et publier) des contenus musicaux, quels qu’ils soient, sans l’autorisation ou l’approbation préalable de leurs détenteurs respectifs. La licence de Picture Package de Sony Corporation ne pourra être interprétée comme l’octroi par implication, estoppel ou autre, d’une licence ou d’un droit à utiliser les contenus musicaux.
Utilisation d’un ordinateur
59

Création d’un DVD (Accès direct à la fonction «Click to DVD»)

Il est possible de créer un DVD d’une cassette à l’aide d’un ordinateur de modèle Sony VAIO* préinstallé avec le logiciel « Click to DVD Ver.1.2 » (logiciel original de Sony) ou plus récent via un câble i.LINK. L’image est copiée, puis gravée automatiquement sur un DVD. Les procédures suivantes décrivent la manière de créer un DVD à partir d’une cassette enregistrée. Pour obtenir des détails sur les conditions requises relatives à la configuration système et à l’utilisation, ainsi que sur « Click to DVD », consulter l’URL suivante :
–Europe
http://www.vaio-link.com/
–États-Unis
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p­n.pl
–Région Asie Pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
–Corée
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
–Thaïlande
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
–Amérique latine
http://www.sony-latin.com/vaio/info/ index.jsp
Vers le connecteur i.LINK
Vers l’interface
DV (i.LINK)
• Il ne faut utiliser qu’un câble i.LINK pour cette opération. Il ne faut pas utiliser de câble USB.
* À noter quil faut un ordinateur muni d’un
lecteur DVD qui peut graver des DVD.
Câble i.LINK (en option)
DV
Première utilisation de Accès direct à la fonction « Click to DVD »
La fonction Accès direct à la fonction « Click to DVD » permet de copier facilement vers un DVD des images enregistrées sur une cassette si le caméscope est raccordé à un ordinateur. Avant d’utiliser Accès direct à la fonction « Click to DVD », suivre les étapes ci-après pour démarrer « Click to DVD Automatic Mode Launcher ».
1 Mettre l’ordinateur sous tension. 2 Cliquer sur le menu de démarrage, puis
sélectionner [All Programs].
3 Sélectionner [Click to DVD] dans la liste
des programmes, puis cliquer sur [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
L’application [Click to DVD Automatic Mode Launcher] démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic Mode Launcher] lancé, il démarre automatiquement lorsque l’ordinateur est mis sous tension.
• L’application [Click to DVD Automatic Mode Launcher] est configurée pour chaque utilisateur de Windows XP.
1 Mettre l’ordinateur sous tension.
Fermer toutes les applications en cours d’exécution via un i.LINK.
7 Insérer un DVD inscriptible dans
le lecteur de disque de l’ordinateur.
8 Appuyer sur [EXÉCUTER] sur
l’écran du caméscope.
2 Préparer la source d’alimentation
du caméscope.
La création d’un DVD pouvant durer quelques heures, utiliser l’adaptateur CA fourni comme source d’alimentation.
3 Faire coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Insérer une cassette enregistrée
dans le caméscope.
5 Raccorder le caméscope à un
ordinateur via un câble i.LINK (p. 60).
• Lors du raccord du caméscope à un ordinateur, veiller à introduire le connecteur dans le bon sens. Si le connecteur est forcé, il peut y avoir des dommages et le caméscope peut mal fonctionner.
• Pour plus de détails, consulter le « Guide de mise en route » (p. 58).
6 Appuyer sur t [PAGE2] t
[GRAV. DVD] t .
La fonction « Click to DVD » démarre et les instructions s’affichent sur l’écran de l’ordinateur.
GRAVER DVD?
0:00:00:00
ANNU-
LER
60min GRAVER DVD DÉMARRER
EXÉ-
CUTER
L’état de l’opération en cours sur l’ordinateur s’affiche sur l’écran ACL du caméscope.
[TRANSFERT] : L’image enregistrée sur la cassette est copiée vers l’ordinateur.
[CONVERSION] : L’image est convertie au format MPEG2.
[ÉCRITURE] : L’image est gravée sur le DVD.
• Si on utilise un DVD-RW/+RW qui contient d’autres données, le message [Ce DVD est enregistré. Supprimer et réécrire?] s’affiche sur l’écran ACL du caméscope. Lorsqu’on appuie sur [EXÉCUTER], les données existantes sont effacées et les nouvelles données gravées.
9 Appuyer sur [ TERMINER] pour
terminer la création d’un DVD.
60min GRAVER DVD TERMINÉ
Souhaitez-vous créer
une autre copie?
EXÉ-
CUTER
Plat. lect.
s'ouvre
0:00:00:00
TER-
MINER
Utilisation d’un ordinateur
Suite ,
61
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») (Suite)
Le plateau de lecture s’ouvre automatiquement. Pour créer un autre DVD avec le même contenu, appuyer sur [EXÉCUTER].
Le plateau de lecture s’ouvre. Insérer un nouveau DVD inscriptible dans le lecteur. Répéter les étapes 8 et 9.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur [ANNULER] sur l’écran ACL du caméscope.
• On ne peut pas annuler l’opération une fois que le message [Finalisation du DVD en cours.] s’affiche sur l’écran ACL du caméscope.
• Ne pas débrancher le câble i.LINK ou ne pas régler le commutateur POWER à un autre mode sur le caméscope tant que la copie de l’image vers l’ordinateur n’est pas terminée.
• Lorsque [CONVERSION] ou [ÉCRITURE] s’affiche à l’écran, la capture des images est terminée. Même si, à ce stade, on débranche le câble i.LINK ou on met le caméscope hors tension, la création du DVD se poursuivra sur l’ordinateur.
• Si l’un des cas suivants se produit, la copie de l’image sera annulée. Un DVD contenant des données jusqu’au point où l’opération a été annulée est alors créé. Consulter l’aide en ligne de « Click to DVD » pour des détails.
– La cassette comporte une partie vide d’une
durée de 10 secondes.
– Les données de la cassette comportent une
date antérieure à la date des dernières images.
– Des images normales et grand format sont
enregistrées sur la même cassette (Uniquement pour « Click to DVD » plus ancien que la Ver.2.2).
• Il est impossible d’utiliser le [GRAV.DVD] dans les situations suivantes :
– Quand la cassette est en cours d’utilisation. – Lorsque « Click to DVD » est démarré à
partir de l’ordinateur.

Dépannage

Dépannage

En cas de problème pendant l’utilisation du caméscope, utiliser le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débrancher la source d’alimentation et contacter le détaillant Sony.
Fonctionnement global/Easy Handycam
Le graveur ne se met pas sous tension.
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 8).
• Utiliser l’adaptateur CA pour le raccorder à une prise murale (p. 8).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant ou retirer la batterie, puis la rebrancher au bout de 1 minute environ.
• Appuyer sur la touche RESET (p. 23) à l’aide d’un objet pointu. (Lorsqu’on appuie sur la touche RESET, tous les réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs valeurs par défaut.)
Les touches ne fonctionnent pas.
• Au cours de la fonction Easy Handycam, ce ne sont pas toutes les touches qui foctionnent (p. 19).
Il est impossible d’activer ou de désactiver la fonction Easy Handycam.
• Pendant l’enregistrement ou la communication avec un autre appareil via un câble USB, on ne peut pas activer ou désactiver la fonction Easy Handycam.
Les réglages changent pendant la fonction Easy Handycam.
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les réglages des fonctions qui ne sont pas affichées sur l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut. Les réglages antérieurs sont restaurés lorsqu’on annule la fonction Easy Handycam (p. 18, 37).
La fonction [MODE DÉMO.] ne démarre pas.
• On ne peut pas voir la démonstrationen en même temps que NightShot plus (p. 22).
• Éjecter la cassette du caméscope (p. 16).
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut s’échauffer pendant son utilisation. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Suite ,
Dépannage
63
Dépannage (Suite)
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope demeure inutilisé pendant environ 5 minutes, celui-ci se met
automatiquement hors tension (H.T. AUTO). Modifier le réglage de [H.T. AUTO] (p. 44), ou remettre l’appareil sous tension (p. 11) ou utiliser l’adaptateur CA.
• Charger la batterie (p. 8).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faire coulisser le commutateur POWER à OFF (CHG) (p. 8).
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 8).
• Raccorder correctement le cordon d’alimentation à une prise murale (p. 8).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 8). Si le problème persiste, débrancher
l’adaptateur CA de la prise murale et contacter le détaillant Sony. La batterie peut être usée.
L’alimentation se coupe fréquemment alors que l’indicateur d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner.
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement ou la batterie n’a pas
été suffisamment chargée. Chargerde nouveau la batterie pour corriger l’indication (p. 8).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persiste, la batterie est peut être usée. La
remplacer par une neuve (p. 8, 80).
• Le temps indiqué peut ne pas être exact dans certaines circonstances. Lors de l’ouverture ou
de la fermeture du panneau ACL, il faut environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge trop rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persisite, la batterie est peut être usée. La
remplacer par une neuve (p. 8, 80).
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur CA.
• Mettre l’appareil hors tension et débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant.
Rebrancher-le ensuite.
Écran ACL ou viseur
Des répercussions en cascade s’affichent sur l’écran ACL lorsqu’on y touche.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ne pas trop appuyer sur l’écran ACL.
Une image inconnue s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur.
• Le caméscope est en [MODE DÉMO.] (p. 44). Appuyer sur l’écran ACL ou insérer une cassette pour annuler le [MODE DÉMO.].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Un indicateur ou un message d’avertissement s’affiche à l’écran (p. 75).
L’image reste affichée sur l’écran ACL.
• Ce problème se produit si on débranche la prise CC du caméscope ou si on retire la batterie sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Les touches ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyer légèrement sur l’écran ACL.
• Appuyer sur DISP/BATT INFO sur le caméscope (p. 13).
Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout.
• Régler l’écran ([ÉTALONNAGE]) (p. 84).
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Régler le levier de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit claire (p. 12).
Dépannage
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermer le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau ACL est ouvert (p. 12).
Des points en ligne s’affichent sur l’écran ACL.
• Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ces points ne sont pas enregistrés.
Suite ,
65
Dépannage (Suite)
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifier que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est branchée
correctement (p. 8).
• Retirer la batterie du caméscope, puis replacer-la (p. 9).
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 8).
• De la condensation s’est formée dans le caméscope (p. 83).
L’indicateur Cassette Memory ou le titre ne s’affiche pas lorsqu’une cassette dotée d’une Cassette Memory est utilisée.
• Le caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, de sorte que l’indicateur n’est pas
affiché.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Régler [ RESTANT] à [MARCHE] afin que l’indicateur de longueur de bande soit
affiché en permanence (p. 43).
La cassette fait davantage de bruit pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsqu’on utilise l’adaptateur CA, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide devient
supérieure (par rapport au fonctionnement avec la batterie), ce qui augmente le bruit. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Enregistrement
Consulter aussi « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p. 67).
La cassette ne démarre pas lorsqu’on appuie sur REC START/STOP.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA
(p. 20).
• La cassette est arrivée en fin de bande. La rembobiner ou insérer une nouvelle cassette.
• Régler l’onglet de protection en écriture à REC ou insérer une nouvelle cassette (p. 79).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Retirer la cassette et laisser le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérer la cassette (p. 83).
Impossible d’assurer une transition homogène sur une cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle.
• Utiliser END SEARCH (p. 26).
• Ne pas retirer la cassette. (L’image sera enregistrée en continu sans rupture, même si on met
l’appareil hors tension.)
• Ne pas enregistrer d’images en mode SP et LP sur la même cassette.
• Éviter d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lors de la prise d’une image fixe.
• Régler [BIP SONORE] à [MARCHE] (p. 44).
La fonction [RECH. FIN] n’est pas disponible.
• Ne pas éjecter la cassette après l’enregistrement (p. 26).
• Il n’y a rien d’enregistré sur la cassette.
La fonction [RECH. FIN] ne fonctionne pas correctement.
• Il y a un section vide entre les sections enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Consulter aussi « Menu » (p. 69).
Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Régler [MISE AU PT] à [ AUTO] (p. 32).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Régler manuellement la mise au point (p. 32).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Régler [STEADYSHOT] à [MARCHE] (p. 41).
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• Dans les réglages suivants, la fonction BACK LIGHT est annulée. – [MANUEL] de [EXPO.] – [SPOTMÈTRE]
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas pendant le fonctionnement de Easy Handycam (p. 19).
Une bande verticale apparaît lorsqu’on filme une bougie ou une lampe électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Désactiver la fonction NightShot plus (p. 22).
Suite ,
Dépannage
67
Dépannage (Suite)
L’image de l’écran est brillante et le sujet n’apparait pas à l’écran.
• Désactiver la fonction NightShot plus (p. 22), ou annuler la fonction BACK LIGHT (p. 23).
L’image semble trop brillante ou sautille ou change de couleur.
• Ces anomalies peuvent se produire lors de l’enregistrement d’images sous un tube à décharge
comme une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou au mercure en utilisant le réglage [PORTRAIT] ou [SPORTS]. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Annuler [EA PROGR.] pour réduire l’anomalie (p. 38).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
• Régler [STEADYSHOT] à [ARRÊT] (p. 41).
Lecture
On ne peut pas lire la cassette.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Rembobiner la cassette (p. 21).
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 84).
Aucun son n’est émis ou ce dernier est faible.
• Régler [SON HiFi] à [STÉRÉO] (p. 41).
• Augmenter le volume (p. 21).
• Régler [MÉL. AUDIO] à partir de [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que l’on entende
clairement le son (p. 50).
• Si on utilise une fiche S VIDEO, vérifier que les fiches rouges et blanches du câble de
raccordement A/V sont également branchées (p. 28).
Le son est irrégulier.
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 84).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
Des parasites se font entendre et s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée sur un standard couleur autre que celui du caméscope (NTSC). Il
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement (p. 78).
s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un microphone 4 canaux (4CH MIC REC). Le caméscope n’est pas compatible avec un enregistrement à l’aide d’un microphone 4 canaux.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• On ne peut pas sélectionner les options grisées pendant l’enregistrement/la lecture.
Impossible d’utiliser la fonction [M.PT CENTR].
• Impossible d’utiliser la fonction [M.PT CENTR] avec [EA PROGR.].
Impossible d’utiliser la fonction [SPOTMÈTRE].
• Impossible d’utiliser la fonction [SPOTMÈTRE] avec NightShot plus.
• Si on règle [EA PROGR.], [SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé à [ AUTO].
Impossible d’utiliser la fonction [TRAN. FONDU].
• Impossible d’utiliser la fonction [TRAN. FONDU] avec [RETAR DAT.].
Impossible d’utiliser la fonction [EXPO.].
• Impossible d’utiliser la fonction [EXPO.] avec NightShot plus.
• Si on règle [EA PROGR.], [EXPO.] est automatiquement réglé à [ AUTO].
Impossible d’utiliser la fonction [BAL. BLANC].
• Impossible d’utiliser la fonction [BAL. BLANC] avec NightShot plus.
Impossible d’utiliser la fonction [EA PROGR.].
• Impossible d’utiliser la fonction [EA PROGR.] avec NightShot plus.
Copie/Montage/Raccordement à d’autres appareils
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé.
• Régler [SORTIE AFF] à [ACL] pendant qu’il est raccordé par un câble A/V (p. 45).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. S’assurer que le câble de raccordement A/V est connecté à la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image du caméscope (p. 46).
Suite ,
Dépannage
69
Dépannage (Suite)
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
• Régler [MÉL. AUDIO] à partir de [ST1] (son original) jusqu’à ce que l’on entende
clairement le son (p. 50).
Les images provenant des appareils raccordés ne s’affichent pas correctement.
• Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC (p. 78).
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.
• Débrancher le câble reliant l’ordinateur et le caméscope, puis le rebrancher correctement.
• Débrancher les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de la prise
(USB) de l’ordinateur.
• Débrancher le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrer l’ordinateur, puis
rebrancher de nouveau correctement les appareils.
Un message d’erreur apparaît lorsqu’on insère le CD-ROM fourni dans l’ordinateur.
• Régler l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 pixels ou davantage, Haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs) ou
davantage
– Macintosh : 1 024 × 768 pixels ou davantage, 32 000 couleurs ou davantage
On ne peut pas afficher la vidéo que le caméscope visualise sur l’ordinateur.
• Débrancher le câble reliant l’ordinateur et le caméscope, puis le rebrancher correctement.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA sur
le caméscope et régler [L TRAN.USB] à [MARCHE] (p. 44). (Uniquement lorsque raccordé à l’ordinateur Windows avec le câble USB.)
Il est impossible d’afficher sur l’ordinateur la vidéo enregistrée sur une cassette.
• Débrancher le câble de l’ordinateur, puis le rebrancher.
• Faire coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT
sur le caméscope et régler [L TRAN.USB] à [MARCHE] (p. 44). (Uniquement lorsque raccordé à l’ordinateur Windows avec le câble USB.)
Il est impossible d’afficher sur l’ordinateur Macintosh la vidéo enregistrée sur une cassette.
• Lors de la connexion du caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB, il est
impossible de copier sur l’ordinateur des images enregistrées sur une cassette. Pour copier des enregistrements à partir d’une cassette, raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK et utiliser le logiciel standard fourni avec le système d’exploitation.
Les images sur la cassette ne s’affichent pas à l’écran de l’ordinateur Windows au cours de la lecture en transit USB.
• Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement lors du raccordement de l’ordinateur au caméscope, alors que la procédure d’installation du pilote USB n’était pas terminée. Suivre la procédure ci-dessous pour installer le pilote USB correctement.
x Pour Windows Me
1 Vérifier que le caméscope est raccordé à l’ordinateur. 2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquer sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquer sur l’onglet [Device Manager]. 4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquer dessus avec le bouton droit de la
souris, puis cliquer sur [Remove] pour les supprimer. – [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controllers] – [USB Device] dans le dossier [Other devices] – [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquer sur [OK]. 6 Mettre le caméscope hors tension, débrancher le câble USB, puis redémarrer l’ordinateur. 7 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur. 8 Suivre les étapes ci-dessous et essayer de réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquer sur [My Computer]. 2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur. 3 Cliquer sur [Open]. 4 Double-cliquer sur [Driver]. 5 Double-cliquer sur [Setup.exe].
• La suppression d’un élément autre que [USB Audio Device], [USB Device] et [USB Composite Device] peut provoquer un problème de fonctionnement de l’ordinateur.
Dépannage
x Pour Windows 2000
Se connecter en tant qu’administrateur.
1 Vérifier que le caméscope est raccordé à l’ordinateur. 2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquer sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquer sur l’onglet [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type]. 4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquer dessus avec le bouton droit de la
souris, puis cliquer sur [Uninstall] pour les supprimer. – [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller] – [Composite USB Device] dans le dossier [Other devices]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquer sur [OK].
Suite ,
71
Dépannage (Suite)
6 Mettre le caméscope hors tension, débrancher le câble USB, puis redémarrer l’ordinateur. 7 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur. 8 Suivre les étapes ci-dessous et essayer de réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquer sur [My Computer]. 2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur. 3 Cliquer sur [Open]. 4 Double-cliquer sur [Driver]. 5 Double-cliquer sur [Setup.exe].
• La suppression d’un élément autre que [USB Composite Device], [USB Audio Device] et [Composite USB Device] peut provoquer un problème de fonctionnement de l’ordinateur.
x Pour Windows XP
Se connecter en tant qu’administrateur.
1 Vérifier que le caméscope est raccordé à l’ordinateur. 2 Appuyer sur [Start]. 3 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquer sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
4 Cliquer sur l’onglet [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type]. 5 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquer dessus avec le bouton droit de la
souris, puis cliquer sur [Uninstall] pour les supprimer. – [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller] – [USB Device] dans le dossier [Other devices]
6 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquer sur [OK]. 7 Mettre le caméscope hors tension, débrancher le câble USB, puis redémarrer l’ordinateur. 8 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur. 9 Suivre les étapes ci-dessous et essayer de réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquer sur [My Computer]. 2 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur. 3 Cliquer sur [Open]. 4 Double-cliquer sur [Driver]. 5 Double-cliquer sur [Setup.exe].
• La suppression d’un élément autre que [USB Composite Device], [USB Audio Device] et [USB Device] peut provoquer un problème de fonctionnement de l’ordinateur.
[Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.] s’affiche à l’écran du caméscope.
• On ne peut démarrer les réglages Easy Handycam pendant que le câble USB est connecté. Commencer par débrancher le câble USB du caméscope.
Il n’y a pas de son lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur Windows via un câble USB.
• Modifier les réglages de l’ordinateur en suivant les procédures ci-après :
1 Sélectionner [Start] t [Programs]([All Programs] pour Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Sélectionner un autre appareil sur l’écran [Select audio device]. 3 Suivre les instructions à l’écran, cliquer sur [Next], puis sur [Done].
Le film n’est pas lu de façon régulière pendant la lecture en transit USB.
• Modifier les réglages en suivant les procédures ci-après :
1 Sélectionner [Start] t [Programs]([All Programs] pour Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Régler la règle dans la direction (-) à [Select video quality]. 3 Suivre les instructions à l’écran, cliquer sur [Next], puis sur [Done].
La fonction Picture Package ne fonctionne pas correctement.
• Fermer Picture Package, puis redémarrer l’ordinateur.
Un message d’erreur apparaît pendant le fonctionnement de Picture Package.
• Fermer d’abord Picture Package, puis faire coulisser le commutateur POWER sur le caméscope pour allumer un autre témoin.
Le lecteur CD-R n’est pas reconnu ou les données ne peuvent pas être copiées sur le CD-R dans Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD Maker.
• Pour connaître les lecteurs compatibles, consulter l’URL suivante : http://www.ppackage.com/
Suite ,
Dépannage
73
Dépannage (Suite)
Le « Guide de mise en route » ne s’affiche pas correctement.
• Suivre la procédure ci-dessous et consulter le « Guide de mise en route »
(FirstStepGuide.pdf).
1 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de l’ordinateur. 2 Double-cliquer sur [My Computer]. 3 Cliquer avec le bouton droit de la souris sur [PICTUREPACKAGE] (Lecteur de disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquer sur [Explorer]. 5 Double-cliquer sur [FirstStepGuide]. 6 Double-cliquer sur le fichier dans la langue de votre choix. 7 Double-cliquer sur « FirstStepGuide.pdf ».

Indicateurs et messages d’avertissement

Code d’autodiagnostic/ indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ACL ou dans le viseur, vérifier les points suivants. Il est possible de corriger soi-même certains problèmes. Si le problème persiste, même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier, contacter le revendeur Sony ou le service après-vente agréé Sony.
C: (ou E:) ss:ss (Code d’autodiagnostic)
C:04:ss
• La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ». Utiliser une batterie « InfoLITHIUM » (p. 80).
• Bien connecter la prise CC de l’adaptateur CA à la prise DC IN du caméscope (p. 8).
C:21:ss
• De la condensation s’est formée. Retirer la cassette et laisser le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérer la cassette (p. 83).
C:22:ss
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (p. 84).
C:31:ss / C:32:ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Éjecter la cassette et l’insérer de nouveau, puis faire de nouveau fonctionner le caméscope. Ne pas effectuer cette opération si de l’humidité s’est condensée (p. 83).
• Débrancher la source d’alimentation. Rebrancher l’alimentation et faire de nouveau fonctionner le caméscope.
• Changer de cassette. Appuyer sur la touche RESET (p. 23) et utiliser de nouveau le caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
• Contacter le détaillant Sony ou le centre de service après-vente agréé Sony. Leur fournir le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
E (Avertissement relatif au niveau de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
% (Avertissement relatif à la formation de condensation)*
• Éjecter la cassette, débrancher la source d’alimentation et laisser l’appareil au repos pendant 1 heure environ en laissant le couvercle du logement de la cassette ouvert (p. 83).
Q (Indicateurs d’avertissement correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’a été insérée.*
• L’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé au mode de verrouillage (p. 79).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de verrouillage (p. 79).
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée (p. 83) ;
• le code d’autodiagnostic est affiché (p. 75).
* Une mélodie se fait entendre lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran (p. 44).
Suite ,
Dépannage
75
Indicateurs et messages d’avertissement (Suite)
Description des messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivre les instructions.
x Batterie/Alimentation
Utilisez la batterie « InfoLITHIUM ».
(p. 80)
Le niveau de la batterie est faible.
• Changer la batterie (p. 8, 80).
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve. (p. 80)
Z Re-branchez l’alimentation. (p. 8)
Utilisez un nouvel adaptateur secteur ou réinsérez-le. (p. 8)
x Condensation
%Z Condensation. Éjectez la cassette. (p. 83)
% Condensation. Éteignez pendant 1 heure. (p. 83)
x Cassette/Bande
Q La cassette est arrivée en fin de bande. (p. 16, 21)
• Rembobiner ou changer la cassette.
x Autres points
Copie impossible.Protection droits d’auteurs. (p. 79)
Ajout audio impossible. Débranchez câble i. LINK. (p. 49)
Non enregistré en mode SP. Ajout audio impossible. (p. 49)
Non enregistré en audio 12 bit. Pas d’ajout de son. (p. 49)
Ajout son sur partie vierge cassette impossible. (p. 49)
Ajout de son impossible. (p. 49)
• Il est impossible d’ajouter le son à une
bande enregistrée sur d’autres dispositifs par 4CH MIC REC.
x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage. (p. 84)
x Tête vidéo sale. Utilisez cassette de nettoyage. (p. 84)
Q Insérez une cassette. (p. 16)
Z Réinsérez la cassette. (p. 16)
• Vérifier que la cassette n’est pas endommagée.
QZ La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. (p. 79)
Impossible de lancer le mode Easy Handycam. (p. 18, 63)
Impossible d’annuler le mode Easy Handycam. (p. 18, 63)
Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.
• On ne peut démarrer les réglages Easy Handycam pendant que le câble USB est connecté. Commencer par débrancher le câble USB du caméscope.
Incompatible avec la fonction Easy Handycam (p. 19)
Utilisation USB impossible en mode Easy Handycam
• Il est impossible de connecter le câble USB au cours de Easy Handycam. Appuyer sur .
Cass.HDV enreg. Lecture imposs.
• Le caméscope ne peut pas lire ce format. Lire la cassette avec l’appareil utilisé pour l’enregistrement.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son imposs.
• Le caméscope ne permet pas d’ajouter du son sur une partie d’une cassette enregistrée au format HDV (p. 49).
Dépannage
77

Informations complémentaires

Utilisation du caméscope à l’étranger

Alimentation électrique
Il est possible d’utiliser le caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur CA fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
À propos des standards de télévision couleur
Le caméscope utilise le système NTSC ; ainsi ses images peuvent être visualisées uniquement sur un téléviseur de système NTSC à l’aide d’une prise d’entrée AUDIO/VIDÉO.
Système Pays d’utilisation
NTSC Bahamas, Bolivie, Canada,
Amérique Centrale, Chili, Colombie, Équateur, Guyana, Jamaïque, Japon, Corée, Mexique, Pérou, Surinam, Taiwan, Phi lippines, États-Unis, Venezuela, etc.
PAL Australie, Autriche, Belgique,
Chine, République Tchèque, Danemark, Finlande, Allemagne, Pays-Bas, Hong Kong, Hongrie, Italie, Kuwait, Malaysie, Nouvelle Zélande, Norvège, Pologne, Portugal, Singapour, Slovaquie, Espagne, Suède, Suisse, Thailande,
Royaume Uni, etc. PAL - M Brésil PAL - N Argentine, Paraguay, Uruguay. SECAM Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
Il est facile de régler l’horloge à l’heure locale à l’étranger par le décalage horaire de la région. Sélectionner [DÉCAL.HOR.] dans le menu (AUTRES), puis régler le décalage horaire (p. 44).

Cassettes utilisables

On peut uniquement utiliser des cassettes mini DV. Utiliser une cassette portant la marque
. Le caméscope n’est pas compatible avec les cassettes dotées d’une Cassette Memory.
Pour éviter de créer une section de bande vierge sur la cassette
Atteindre la fin du passage enregistré à l’aide de END SEARCH (p. 26) avant de commencer l’enregistrement suivant lorsque :
• on a lu la cassette ;
• on a utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Signal de protection des droits d’auteur
x Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur le caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, on ne peut pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à son caméscope.
x Lors de l’enregistrement
On ne peut pas enregistrer sur son caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. [Copie impossible.Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran ACL ou sur le viseur si on tente d’enregistrer un tel logiciel. Le caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
Retirer la cassette et la ranger.
x Pour éviter un effacement accidentel
Faire coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée. SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée (elle est protégée en écriture).
x Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne coller une étiquette qu’aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante, afin de ne pas gêner le fonctionnement du caméscope.
x Après utilisation de la cassette
Rembobiner la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Il faut ensuite ranger la cassette dans son boîtier et mettre celui-ci en position verticale.
x Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyer le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette. Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante sur la cassette peut ne pas s’afficher correctement.
REC
SAVE
Ne pas coller d’étiquette le long de ce bord.
Emplacement de l’étiquette
Informations complémentaires
Connecteur plaqué or
79

À propos de la batterie « InfoLITHIUM »

Cet appareil est compatible avec une batterie « InfoLITHIUM » (série P). Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». Les batteries « InfoLITHIUM » de série P portent la marque .
Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre le caméscope et un adaptateur/chargeur CA (en option). La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation du caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Pour charger la batterie
• Veiller à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si on charge la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut qu’on ne soit pas en mesure de charger correctement la batterie.
• En chargeant la batterie pendant que l’adaptateur CA est raccordé au caméscope, après que la charge est terminée, débrancher le câble de la prise DC IN sur le caméscope ou enlever la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C (50 °F) et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuer l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettre la batterie dans une poche pour la
réchauffer et l’insérer dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utiliser une batterie à grande capacité : NP-
FP50/FP70/FP71/FP90 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure rapide de la batterie. Nous vous recommandons d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-FP50/FP70/FP71/FP90 (en option).
• Veiller à régler le commutateur POWER à OFF(CHG) lorsqu’on n’ utilise pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Toujours emporter quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conserver la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que l’indicateur d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, recharger de nouveau la batterie entièrement. L’autonomie de la batterie sera indiqué correctement. Noter cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utiliser uniquement comme guide approximatif l’indication d’autonomie de la batterie.
• La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement ou de la température ambiante.
À propos de l’entreposage de la batterie
• Si on n’utilise pas la batterie pendant une longue période, la charger entièrement et l’utilise une fois par an sur le caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, la retirer du caméscope et la ranger dans un lieu sec et frais.

À propos du i.LINK

• Pour décharger complètement la batterie sur le caméscope, régler [H.T. AUTO] à [JAMAIS] dans le menu (AUTRES) et laisser le caméscope en mode de veille d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p. 44).
À propos de la durée de vie de la batterie
• La capacité de la batterie diminue dans le temps et par une utilisation répétée. Si la diminution d’autonomie entre les charges devient significative, il est probablement temps de la remplacer par une nouvelle.
• Chaque durée de vie de batterie est régie par l’entreposage, les conditions de fonctionnement et environnementales.
L’interface DV de cet appareil est une interface DV compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK?
i.LINK est une interface série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et d’autres données vers d’autres appareils compatibles i.LINK. On peut aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK. Les appareils compatibles i.LINK peuvent être raccordés avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque deux appareils ou plus i.LINK compatibles sont connectés en série avec l’unité, l’opération devient possible pour tout appareil en faisant partie. À noter que la méthode d’opération peut varier ou que des transactions de données peuvent ne pas être possible, selon les spécifications et caractéristiques des appareils raccordés.
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus, consulter le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Informations complémentaires
À propos du débit i.LINK en bauds
Le débit en bauds maximum i.LINK varie en fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débit.
S100 (environ 100 Mbps*) S200 (environ 200 Mbps) S400 (environ 400 Mbps)
Suite ,
81
À propos du i.LINK (Suite)
Une liste de débits en bauds est fournie dans la section « Caractéristiques techniques » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains appareils. Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent.
* Qu’est-ce que Mbps?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de copier lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils vidéo équipés d’une interface DV, voir page 46, 48. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. un ordinateur personnel de la gamme VAIO) ainsi qu’à des appareils vidéo. Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, tels que des téléviseurs numériques ou des graveurs/lecteurs DVD, MICROMV ou HDV, ne sont pas compatibles avec les appareils DV. Avant de raccorder un autre appareil, vérifier s’il est compatible ou non avec un appareil DV. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, consulter également le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
À propos du câble i.LINK requis
Utiliser le câble 4 broches/4 broches de Sony i.LINK (en cours de copie DV).

Précautions et entretien

À propos de l’utilisation et de l’entretien
• Ne pas utiliser et ne pas conserver le caméscope
et ses accessoires dans les endroits suivants. – Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. Ne jamais les exposer à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule exposé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou se déformer.
– À proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de matériel
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans le caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant
continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en
courant continu, utiliser les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne pas mouiller le caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est exposé à l’eau, des problèmes de fonctionnement pourraient se produire. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, le débrancher et le faire vérifier par son détaillant Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Éviter toute manipulation brusque de l’appareil,
tout démontage, toute modification, choc physique ou impact comme porter des coups, laisser tomber ou marcher sur l’appareil. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• Laisser le commutateur POWER réglé à OFF(CHG) lorsqu’on n’utilise pas son caméscope.
• Ne pas envelopper le caméscope dans du tissu, par exemple une serviette, lors de son fonctionnement. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lors du débranchement du cordon d’alimentation, tirer sur la fiche et non sur le cordon.
• Ne pas abîmer le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veiller à ce que les contacts métalliques restent toujours propres.
• Si le liquide électrolytique de la pile a fui, – contacter le service après-vente agréé Sony ; – nettoyer la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, les rincer à
grande eau et consulter un médecin.
x Si on n’utilise pas son caméscope
pendant une longue période
• Allumer périodiquement le caméscope et faire jouer une cassette pendant environ 3 minutes.
• Décharger entièrement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si on transporte son caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la bande de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour et s’endommager ou l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur du caméscope devient humide, le message [%Z Condensation. Éjectez la cassette.] ou [% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
x Si de la condensation s’est formée
Aucune fonction n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Éjecter la cassette, mettre le caméscope hors tension et le laisser au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Le caméscope peut être de nouveau utilisé si les conditions suivantes sont respectées :
• Le message d’avertissement ne s’affiche pas lorsque l’appareil est remis sous tension.
•Ni % ni Z ne clignote lorsqu’une cassette est insérée et qu’on appuie les touches de fonction vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser, le caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre dix secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit éjectée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ne pas refermer le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit éjectée.
x Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsqu’on transporte le caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice­versa) ou lorsqu’on utilise le caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci­dessous :
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsqu’on utilise son caméscope après une averse ou une rafale de pluie ;
• lorsqu’on utilise son caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
x Comment éviter la formation de
condensation
Lors du transport du caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, le placer dans un sac de plastique bien fermé. Retirer le caméscope du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).
Suite ,
Informations complémentaires
83
Précautions et entretien (Suite)
Tête vidéo
• Si les têtes vidéo sont sales, il peut y avoir une distorsion vidéo ou audio apparente.
• Si l’on constate l’un des problèmes suivants, nettoyer les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleue.
– Les images en lecture ne bougent pas. – Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
–[x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement.
–[x Tête vidéo sale. Utilisez cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant la lecture.
• Les têtes vidéo s’usent au bout d’une période d’utilisation prolongée. Si on ne parvient pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage (en option), cela peut venir du fait que les têtes vidéo sont usées. Contacter le détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer les têtes vidéo.
Écran ACL
• Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran ACL, car cela pourrait l’endommager.
• Si on utilise le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Lors de l’utilisation du caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
x Pour nettoyer l’écran ACL
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lors de l’utilisation du kit de nettoyage ACL (en option), ne pas appliquer de liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL. Utiliser un linge imbibé de liquide.
x Réglage de l’écran ACL (ÉTALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivre la procédure ci-dessous. Pour cette opération, nous vous recommandons de raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA fourni.
1 Faire coulisser le commutateur POWER à
OFF(CHG).
2 Éjecter la cassette du caméscope, puis
débrancher tous les câbles de raccordement raccordés au caméscope, à l’exception de l’adaptateur CA.
3 Faire glisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour allumer le voyant PLAY/EDIT en appuyant simultanément sur la touche DISP/BATT INFO située sur le caméscope, puis maintenir enfoncée la touche DISP/BATT INFO pendant 5 secondes environ.
4 Appuyer sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick » ou tout autre objet de même nature.
ÉTALONNAGE
La position du « × » change. Si on n’a pas appuyé au bon endroit, recommencer à partir de l’étape
• On ne peut pas étalonner l’écran ACL s’il est pivoté.
4.
À propos de la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyer la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement imprégné d’eau, puis essuyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Éviter d’effectuer les opérations suivantes pour ne pas endommager le revêtement :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et de filtre solaire ;
– manipulation des substances sus-mentionnées
avec les mains ;
– laisser le boîtier en contact avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyer la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsqu’on utilise le caméscope dans des lieux
chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme l’air marin.
• Ranger l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures, nettoyer régulièrement l’objectif comme indiqué ci­dessus. Il est recommandé de faire fonctionner le caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à OFF(CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée pendant que le caméscope demeure connecté à une prise de courant murale via l’adaptateur CA ou pendant que la batterie y est fixée. La batterie rechergeable sera complètement déchargée en environ 3 mois si le caméscope n’est pas utilisé sans que l’adaptateur CA soit connecté ou que la batterie y soit fixée. Utiliser le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant qu’on n’enregistre pas la date.
x Procédures
Brancher le caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur CA fourni et laisser le caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé à OFF(CHG).
Informations complémentaires
85

Fiche technique

Système
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement audio
Têtes rotatives, système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Couleur NTSC, normes EIA
Cassette utilisable
Mini-cassette DV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande
SP : environ 18,81 mm/s LP : environ 12,56 mm/s
Durée d’enregistrement/de lecture
SP : 60 min (avec une cassette DVM60) LP : 90 min (avec une cassette DVM60)
Durée d’avance rapide/de rembobinage
Environ 2 min et 40 s (avec une cassette DVM60 et la batterie rechargeable) Environ 1 min et 45 s (avec une cassette DVM60 et l’adaptateur CA)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge) de 3,0 mm (type 1/6) Total : environ 680 000 pixels Effectifs (film) : environ 340 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar 20 × (optique), 800 × (numérique)
Longueur focale
F = 2,3 ~ 46 mm (3/32 ~ 1 13/16 po.) Lors de la conversion vers un appareil photo 35 mm En CAMERA : 44 ~ 880 mm (1 3/4 ~ 34 1/32 po.) F1,8 ~ 3,1 Diamètre du filtre : 25 mm (1 po.)
Température des couleurs
[AUTO], [UNE PRES.], [INTÉRIEUR] (3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K)
Éclairage minimum
5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (pendant la fonction NightShot plus)*
*1Les objets invisibles à cause de la
pénombre peuvent être filmés en infrarouge.
1
Connecteurs d’entrée/sortie
Sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 (ohms), asymétrique Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 (ohms), asymétrique Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75 (ohms), asymétrique Signal audio : 327 mV (à impédance de charge de 47 k (kilohms)), impédance de sortie inférieure à 2,2 k (kilohms)
Prise USB
mini-B
Entrée/sortie DV
Interface i.LINK (IEEE1394, connecteur S100 à 4 broches)
Écran ACL
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 1,8 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’ACL 2,1 W
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions approximatives
65 × 79 × 113 mm (2 5/8 × 3 1/8 × 4 1/2 po.) (l/h/p)
Poids approximatif
360 g (12 onces), unité principale seulement 420 g (14 onces) avec la batterie rechargeable NP-FP30 et une cassette DVM60.
Accessoires fournis
Voir la page 7.
Adaptateur CA AC-L25A/L25B
Alimentation requise
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation de courant
0,35 à 0,18 A
Puissance consommée
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po.) (l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids approximatif
190 g (6,7 onces) cordon d’a limentation non compris
2
2
Pour d’autres caractéristiques
*
techniques, se reporter à l’étiquette figurant sur l’adaptateur CA.
Batterie rechargeable (NP-FP30)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensions approximatives
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (1 5/16 × 3/4 × 1 13/16 po.) (l/h/p)
Poids approximatif
40 g (1,5 once)
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Type
Lithium-ion
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
Informations complémentaires
Suite ,
87
Fiche technique (Suite)
À propos des marques de commerce
• « InfoLITHIUM » est une marque de commerce
de Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques de commerce de
Sony Corporation.
• Picture Package est une marque de commerce de
Sony Corporation.
est une marque de commerce.
• « Handycam » et
marques de commerce de Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, and Windows Media sont
des marques de commerce ou des marques déposées de U.S. Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays et régions.
• Windows Media Player est une marque de
commerce de Microsoft Corporation.
• iMac, iBook, eMac, Macintosh, Mac OS,
PowerBook et Power Mac sont des marques de commerce de Apple Computer, Inc aux États­Unis et dans d’autres pays.
• QuickTime et le logo QuickTime sont des
marques de commerce de Apple Computer, Inc.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
soit des marques de commerce déposées ou des marques de commerce d’Adobe Systems Incorporated iaux États-Unis et dans d’autres pays.
• Roxio est une marque déposée de Roxio, Inc.
• Toast est une marque de commerce de Roxio,
Inc.
• Macromedia et Macromedia Flash Player sont
des marques de commerce ou des marques déposées de Macromedia, Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays et régions.
• Pentium est une marque de commerce ou
déposée d’Intel Corporation.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications ™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
sont des

Index

Chiffres
12 BIT...................................43
16 BIT...................................43
4:3 .........................................40
A
ACL ......................................45
Adaptateur CA........................8
Aide en ligne.........................53
B
BACK LIGHT................23, 67
BAL. BLANC (Balance des
blancs).............................34, 69
Bande.................. Voir Cassette
Bandoulière...........................23
Batterie
Autonomie de la batterie
.......................................24
Batterie ............................8
Durée d’enregistrement
.........................................9
Informations relatives à la
batterie...........................23
Temps de charge..............9
Temps de lecture ...........10
Batterie « InfoLITHIUM »
..............................................80
Batterie rechargeable intégrée
..............................................85
Batterie rechargeable
.............................Voir Batterie
Bip de confirmation d’opération
..................Voir BIP SONORE
BIP SONORE .......................44
BLANC.................................33
C
Capacité d’enregistrement.... 24
Capuchon d’objectif ...7, 11, 18
Cassette ..........................16, 79
Insertion/Éjection.......... 16
Onglet de protection en
écriture..........................79
CD-ROM.............................. 52
Centre d’assistance à la
clientèle Pixela.....................59
Charge complète .................... 9
Charge de la batterie ..............8
Batterie............................ 8
Batterie rechargeable
intégrée..........................85
Click to DVD.......................60
CODE DONN. ..................... 35
Code d’autodiagnostic.......... 75
Code temporel......................24
Comment tenir le caméscope
..............................................11
Commutateur NIGHTSHOT
PLUS....................................22
Commutateur POWER......... 11
COMPRIMER......................42
Compteur de bande ..............24
Condensation........................83
Configuration système ......... 53
Copie .............................. 46, 49
Cordon d’alimentation ........... 8
COUL. ACL.........................42
Couvercle .............................16
CRÉPUSCULE....................38
CTRL CO.A. (Copie audio)
..............................................50
CTRL ENR. (Commande
d’enregistrement).................48
Câble de raccordement audio et
vidéo............................... 28, 46
Câble i.LINK............46, 48, 60
Câble S-VIDEO ............. 28, 46
D
DATE/HEURE.........15, 24, 35
DONN. CAM. ......................35
Durée d’enregistrement ..........9
DÉCAL. HOR. .....................44
E
EA PROGR. ...................38, 69
Easy Handycam..............18, 31
EFF. IMAGE (Effet d’image)
..............................................39
EF. ILLUST. ........................39
Enregistrement......................20
Enregistrement de photos sur
cassette..................................20
Entretien ...............................82
EXPO. ............................34, 69
EXTÉRIEUR........................34
F
Feux d’artifice ......................38
Fiche CC.................................8
Fiche technique.....................86
Film
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)..........43
FORMT 16:9........................40
G
GD ÉCRAN
(Affichage grand écran)........42
Grand angle ..........................22
GRAV. DVD..................36, 60
GRAV. VCD ........................36
GUIDE AFF.
(Guide d’affichage) ..............13
Guide de mise en route
........................................52, 58
Informations complémentaires
Suite ,
89
Index (Suite)
H
Haut-parleur..........................23
H.T. AUTO
(Arrêt automatique) ..............44
I
Icône
.........Voir Indicateurs à l’écran
ID-1/ID-2..............................40
ImageMixer VCD2...............52
Indicateurs............................25
Indicateurs d’avertissement
..............................................75
indicateurs à l’écran.............. 24
Initialiser (Réinitialiser) .......23
Installation............................54
Interface DV.......46, 48, 51, 60
INTÉRIEUR.........................34
i.LINK ..................................81
L
L TRAN.USB.......................44
LANGUE..............................44
Lecture..................................21
Au ralenti.......................36
En vitesse double...........36
Image.............................36
Inverser..........................36
Lecture en transit USB .........44
Lecture en vitesse double .....36
Lecture image par image......36
Lecture inversée ...................36
Lecture ralentie.....................36
LECT. VIT.V (Lecture à
vitesses variées)....................36
LETTERBOX.......................42
Levier de dégagement BATT
(batterie) .................................9
Levier de réglage de l’oculaire
du viseur...............................12
Levier de zoom.....................22
Levier OPEN/EJECT ...........16
Logement de la cassette....... 16
Logiciel................................ 54
LP (Lecture longue)............. 43
LUMI. ACL (Luminosité ACL)
.......................................35, 36
LUM.N.S (Lumière NightShot)
............................................. 41
M
Macintosh....................... 53, 57
Marque de commerce........... 88
Menu.................................... 30
Menu AUTRES............ 44
Menu MENU RÉGL.
......................................44
Menu RG. ACL/VI....... 42
Menu RG. CAMÉSC.
......................................40
Menu RG. CASSET. .... 43
Menu RG. MAGNÉT.
......................................41
Menu RG. MANUEL
......................................38
Options de menu........... 37
Utilisation du menu ...... 30
Menu AUTRES....................44
Menu MENU RÉGL............ 44
Menu RG. ACL/VI.............. 42
Menu RG. CAMÉSC........... 40
Menu RG. CASSET............. 43
Menu RG. MAGNÉT. ......... 41
Menu RG. MANUEL .......... 38
Messages d’avertissement.... 76
Microphone stéréo intégré
............................................. 23
MISE AU PT ................. 32, 67
MODE AUDIO.................... 43
MODE DÉMO............... 44, 63
MODE ENR.
(Mode d’enregistrement) ..... 43
Mode miroir.........................23
MONOTONE....................... 33
MOSAÏQUE .................. 33, 39
MÉL.AUDIO........................50
M. PTCENTR.................32, 69
N
NightShot plus......................22
NOIR ....................................33
NOIR&BLANC ...................39
NTSC..............................68, 78
NÉGATIF.............................39
O
OBT. AUTO
(Obturateur automatique) .....39
Onglet de protection en écriture
..............................................79
Ordinateur.......................52, 54
P
PAL ...................................... 78
Panneau ACL .......................12
PASTEL ...............................39
PAYSAGE ...........................38
Picture Package....................52
PLAGE&SKI .......................38
Port infrarouge...................... 22
PORTRAIT (Portrait doux)
..............................................38
Prise......................................51
Prise A/V OUT...............28, 46
Prise DC IN............................8
Prise murale............................8
Prise S-VIDEO...............28, 46
Prise USB.............................51
PROJECTEUR.....................38
Préparation .............................7
R
Raccordement
Magnétoscope ...28, 46, 48
Ordinateur.....................52
Téléviseur......................28
Recherche du point de départ
..............................................26
Recherche d’image ...............21
Recherche rapide ..................21
RECH. FIN (END SEARCH)
........................................26, 67
RECH.ÉDIT. ..................26, 41
RESTANT ............................43
RETAR DAT. ......................35
Réglage de la date et de l’heure
..............................................15
Réglage de l’exposition pour la compensation de contre-jour
........................................23, 67
RÉTRO. ACL (Rétroéclairage
de l’écran ACL)....................42
RÉTRO. VI.
(Rétroéclairage du viseur).....42
S
Sangle ...................................11
SON HiFi..............................41
Son principal.........................41
Son secondaire ......................41
SORTIE AFF
(Sortie d’affichage)...............45
SOR.-V/ACL........................45
SP (Lecture standard) ...........43
SPORTS (Cours de sport)
..............................................38
Spotmètre flexible
..................Voir SPOTMÈTRE
SPOTMÈTRE
(Spotmètre flexible) ........32, 69
Standards couleur..................78
STEADYSHOT ..............41, 67
STÉRÉO...............................41
SÉL. GD FMT
(Sélection Grand format)......40
SÉPIA ...................................39
T
Temps de charge.................... 9
Temps de lecture ..................10
Touche de fonction...............30
Touche DISP/BATT INFO
........................................13, 23
Touche EASY ......................18
Touche FN (Fonction).... 24, 30
Touche PHOTO ...................20
Touche REC START/STOP
........................................18, 20
Touche RESET .................... 23
Touches de commande vidéo
..............................................24
TRAN. FONDU............. 33, 69
Trépied ................................. 23
Téléobjectif ..........................22
Téléviseur.............................28
Témoin CHG (charge) ........... 8
Tête vidéo.............................84
U
UNE PRES...........................34
Utilisation à l’étranger ......... 78
V
Viseur...................................12
Rétroéclairage...............42
VOLUME (Volume) ...... 21, 35
Vérification d’enregistrement
..............................................27
W
Windows ........................ 53, 54
Z
Zoom .................................... 22
ZOOM NUM.
(Zoom numérique) ...............40
É
Écran ACL............................12
Écran tactile..........................13
ÉTALONNAGE ...................84
Étiquette................................79
Informations complémentaires
91
http://www.sony.net/
Printed in Japan
FR
Loading...