Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma
do tipo especificado. Se não o fizer
pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a
meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Esta câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manual de instruções.
– “Manual de instruções” (Este manual)
– “First Step Guide (Guia dos primeiros
passos)” para ligar a câmara de vídeo a
um computador e utilizar o software
(disponível no CD-ROM fornecido)
Tipos de cassete que é possível
utilizar na câmara de vídeo
• Pode utilizar mini-cassetes DV com a
marca . As mini-cassetes DV com
Cassette Memory são incompatíveis
(p. 86).
2
Utilizar a câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
Bateria recarregávelVisor electrónico
Painel LCD
• O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, portanto, mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, poderão existir pequenos
pontos negros e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) constantes no
ecrã LCD e no visor electrónico. Estes
pontos resultam naturalmente do processo
de fabrico e não afectam de forma alguma
a gravação.
• A câmara de vídeo não é à prova de pó,
salpicos e água.
Consulte “Manutenção e precauções”
(p. 90).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta e não force a introdução
na direcção errada, pois pode danificar o
terminal ou avariar a câmara de vídeo.
• Para o modelo DCR-HC35E:
Desligue o transformador de CA da
Handycam Station, segurando tanto na
Handycam Station como na ficha de CC.
• Para o modelo DCR-HC35E:
Certifique-se de que coloca o selector
POWER na posição OFF(CHG) quando
inserir ou retirar a câmara de vídeo na
Handycam Station.
Sobre as opções de menu, o painel
LCD, o visor electrónico e a objectiva
• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
Ponto preto
Ponto branco, vermelho,
azul ou verde
• A exposição do LCD, visor electrónico ou
da objectiva à incidência directa dos raios
solares, durante longos períodos de
tempo, pode provocar avarias.
• Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer,
a câmara de vídeo pode ficar avariada.
Tire fotografias do sol quando não houver
muita luz, como ao anoitecer.
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que não
existem problemas na gravação da
imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria na
câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
Continua ,
3
Leia isto primeiro (Continua)
• Os sistemas de televisão a cores variam
consoante o país ou a região. De modo a
visualizar as gravações num televisor,
necessita de um televisor baseado no
sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes, as
cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis dos
direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Sobre este manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com
uma máquina fotográfica digital e, por
isso, podem aparecer de forma diferente
do que está a ver.
• Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 52).
• As ilustrações utilizadas neste manual
baseiam-se no modelo DCR-HC35E. A
designação do modelo está indicada na
parte inferior da câmara de vídeo.
• O design e as características dos meios e
acessórios de gravação estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de vídeo está equipada com uma
lente Carl Zeiss, desenvolvida
conjuntamente pela Carl Zeiss, na
Alemanha, e pela Sony Corporation, que
pode reproduzir imagens da mais alta
qualidade. Adopta o sistema de medição
MTF* para as câmaras de vídeo e oferece a
excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
* MTF significa Modulation Transfer Function.
O valor numérico indica a quantidade de luz
do motivo que penetra na lente.
4
Índice
Leia isto primeiro ......................................................................................2
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. ...............................26
Gravar
Para utilizar zoom
Para gravar em locais escuros (NightShot plus)
Para regular a exposição para motivos em contraluz (BACK LIGHT)
Para regular a focagem de um motivo descentrado (SPOT FOCUS)
Para fixar a exposição do motivo seleccionado
(Medidor flexível da luz de um ponto)
Para gravar no modo de espelho
Para utilizar um tripé
Para utilizar uma alça de transporte a tiracolo
Reprodução
Para reproduzir as imagens com efeitos especiais (Efeito de imagem)
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da bateria (Informações sobre a bateria)
Para desactivar o sinal sonoro de confirmação da operação
(SIN.SONORO)
Para inicializar as programações (RESET)
Outros nomes de peças e funções
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ..................28
Continua ,
5
Procurar o ponto de início ......................................................................30
Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) ............30
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
• A cassete não é fornecida. Consulte a
página 2, 86 para saber quais as cassetes
compatíveis com a sua câmara de vídeo.
Transformador de CA (1) (p. 9)
Cabo de alimentação (1) (p. 9)
Handycam Station (1)
(DCR-HC35E) (p. 10)
Remote Commander sem fios (1)
(DCR-HC24E/HC35E) (p. 32)
Cabo USB (1)
(DCR-HC24E/HC35E) (p. 60, 61)
• Não é fornecido qualquer cabo USB com
o modelo DCR-HC23E/HC26E. Caso seja
necessário, adquira um cabo USB 2.0
(Tipo A a Tipo B-mini.). Recomenda-se
um produto Sony.
Tampa da lente (1) (p. 14, 24)
• Para prender a tampa da lente
Prenda a tampa da lente aos encaixes de metal
da correia, tal como está ilustrado em baixo,
utilizando a correia.
Bateria recarregável NP-FP30 (1)
(p. 9, 87)
O Remote Commander já tem instalada uma pilha
de lítio tipo botão.
Cabo de ligação A/V (1) (p. 35, 55)
8
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5.1” (1)
(p. 61)
Adaptador de 21 pinos (1) (DCR-HC35E)
(p. 36)
Apenas para os modelos com a marca
impressa na superfície inferior.
Manual de instruções (Este manual) (1)
Passo 2: Recarregar a bateria
Pode carregar a bateria
“InfoLITHIUM” (série P) (p. 87)
depois de a instalar na câmara de
vídeo.
Para o modelo DCR-HC35E:
Selector POWER
Tomada DC IN
Handycam
Station
À tomada de parede
Ficha de
CC
Transformador
de CACabo de
alimentação
Para o modelo DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Selector POWER
1 Alinhe os terminais da bateria
recarregável e da câmara de
vídeo 1 e, em seguida, encaixe a
bateria recarregável na respectiva
posição 2.
Preparativos
2
1
2 Rode o selector POWER na
direcção da seta para a posição
OFF(CHG) (a programação
predefinida).
Tomada
DC IN
À tomada de
parede
Cabo de
alimentação
Ficha de CC
Transformador
de CA
3 Ligue o transformador de CA à
tomada DC IN da Handycam
Station, no caso do modelo DCRHC35E, ou à câmara de vídeo, no
caso do modelo DCR-HC23E/
HC24E/HC26E.
Continua ,
9
Passo 2: Recarregar a bateria (Continua)
Para o modelo DCR-HC35E:
Tomada DC IN
Com a marca v virada para cima
Para o modelo DCR-HC23E/
HC24E/HC26E:
Tomada DC IN
Com a marca v virada para o LCD
4 Para o modelo DCR-HC35E:
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede. Introduza a câmara de
vídeo correctamente na
Handycam Station, bem até ao
fundo.
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
• Ao introduzir a câmara na Handycam
Station, feche a tampa da tomada DC IN.
Para o modelo DCR-HC23E/
HC24E/HC26E:
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede.
Indicador luminoso CHG (carga)
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
5 Quando a bateria estiver
completamente carregada, o
indicador luminoso CHG (carga)
apaga-se. Desligue o
transformador de CA da tomada
DC IN.
Para o modelo DCR-HC35E:
Desligue o transformador de CA da
tomada DC IN, segurando na
Handycam Station e na ficha CC.
10
Indicador luminoso CHG (carga)
Para o modelo DCR-HC35E:
Para carregar a bateria utilizando
apenas o transformador de CA
Coloque o selector POWER na posição
OFF(CHG). Em seguida, ligue o
transformador de CA directamente à
tomada DC IN da câmara de vídeo.
• Pode utilizar a câmara enquanto esta está ligada
a uma fonte de alimentação como, por exemplo,
uma tomada de parede, como representado na
ilustração. Neste caso, a bateria não se
descarrega.
Selector POWER
Com a marca v
virada para o
LCD
Tomada DC IN
Ficha de CC
À tomada de parede
Cabo de
alimentação
Transformador
de CA
Para o modelo DCR-HC35E:
Para remover a câmara da Handycam
Station
Desligue a alimentação e, em seguida,
remova a câmara da Handycam Station
segurando tanto a câmara como a
Handycam Station.
Preparativos
Para o modelo DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Para utilizar uma fonte de
alimentação externa
Pode utilizar a câmara de vídeo ligando-a à
tomada de parede da mesma forma que ao
carregar a bateria. Neste caso, a bateria não
se descarrega.
Para retirar a bateria recarregável
1 Coloque o selector POWER na posição
OFF(CHG). Prima a patilha de
libertação da bateria V BATT (bateria)
com uma mão.
2 Retire a bateria na direcção da seta com
a outra mão.
Selector POWER
1
2
Patilha de libertação da
bateria V BATT (bateria)
Continua ,
11
Passo 2: Recarregar a bateria (Continua)
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo,
descarregue-a totalmente (p. 88).
Tempo de carga
O tempo aproximado (min.) necessário para
carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
• Antes de carregar a bateria, coloque o selector
POWER na posição OFF(CHG).
• O indicador luminoso CHG (carga) pisca
durante a carga ou as informações da bateria
(p. 27) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada.
– A bateria estiver danificada.
– Se a bateria estiver completamente
descarregada. (Apenas informações sobre a
bateria.)
• Se o transformador de CA estiver ligado à
tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não
fornece corrente à câmara de vídeo ou à
Handycam Station fornecida com o modelo
DCR-HC35E, mesmo que o cabo de
alimentação esteja desligado da tomada de
parede.
Sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25 °C. (recomendada uma
temperatura de 10 a 30 °C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Painel LCD
aberto
105135
Painel LCD
fechado
12
Sobre o transformador de CA
• Utilize a tomada de parede mais próxima ao
utilizar o Transformador de CA. Desligue o
Transformador de CA da tomada de parede de
imediato caso ocorra alguma avaria ao utilizar a
câmara.
• Não utilize o Transformador de CA num espaço
estreito como, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
PRECAUÇÃO
• Mesmo que a câmara esteja desligada, a energia
(tomada de corrente eléctrica) é, ainda assim,
fornecida ao aparelho enquanto este estiver
ligado à tomada de parede através do
Transformador de CA.
Preparativos
13
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de
3
vídeo
Para iniciar a gravação ou reprodução,
empurre várias vezes o selector POWER
até se acender o respectivo indicador
luminoso.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
primeira vez, é apresentado o ecrã
[ACRT.RELÓG] (p. 19).
Selector POWER
Tampa
da lente
1 Retire a tampa da lente premindo
os botões de ambos os lados da
tampa.
Indicadores luminosos que se
acendem
CAMERA: Para gravar numa cassete.
PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar
imagens.
• Depois de ter acertado a data e a hora
([ACRT.RELÓG], p. 19), quando voltar a
ligar a câmara de vídeo, a data e hora actuais
são apresentadas no ecrã LCD durante
alguns segundos.
3 Segure correctamente na câmara
de vídeo.
4 Agarre-a bem e aperte a correia.
2 Rode várias vezes o selector
POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o respectivo
indicador luminoso.
Se o selector
POWER estiver na
posição OFF
(CHG), rode-o
enquanto carrega no
botão verde.
14
4
1
2
Para desligar a câmara de vídeo
1 Coloque o selector POWER na posição
OFF(CHG).
2 Coloque a tampa da lente.
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara
([DESLG.AUTO], p. 52).
Preparativos
15
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor
electrónico
O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo (1) e
rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução (2).
180 graus
(máx.)
2
1
90 graus
(máx.)
• Não carregue acidentalmente nos botões da
moldura do LCD quando abrir ou regular o
painel LCD.
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando
com o ecrã LCD voltado para fora. Esta medida
é útil em operações de reprodução.
• Consulte [BR LCD] (p. 43, 44) para ajustar a
luminosidade do ecrã LCD.
90 graus em relação
à câmara de vídeo
O visor electrónico
Pode ver as imagens no visor electrónico de
modo a poupar a carga da bateria ou quando
as imagens visualizadas no ecrã LCD são
de má qualidade.
Visor electrónico
Patilha de regulação
da lente do visor
electrónico
Ajuste-a até a imagem
ficar nítida.
• Pode regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico, seleccione (PRG.LCD/
V) - [LF VISOR E] (p. 50).
• Pode regular as programações [FADER] e
[EXPOSIÇÃO] com o visor electrónico (p. 41).
16
Passo 5: Utilizar o painel digital
Pode reproduzir imagens gravadas (p. 25)
ou alterar as programações (p. 38) através
do painel digital.
Coloque a mão na parte de trás do
painel LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no
ecrã.
DISP/BATT INFO
Toque no botão do ecrã LCD.
• Quando carregar nos botões da moldura do
LCD, proceda da forma indicada acima.
• Tenha cuidado para não carregar acidentalmente
nos botões da moldura do LCD quando utilizar
o painel digital.
• Se botões do painel digital não funcionarem
correctamente, ajuste o ecrã LCD
(CALIBRAÇÃO) (p. 92).
• Podem aparecer pontos em linha no ecrã LCD,
mas não se trata de uma avaria. Estes pontos não
são gravados.
Alterar a programação do
idioma
Pode alterar as opções de menu de forma a
que as mensagens apareçam num idioma
especificado. Seleccione o idioma do ecrã
em [ LANGUAGE] no
(M.CONFIG.) (p. 38, 52).
Ver os indicadores do ecrã
(Guia visor)
Pode ver facilmente qual o significado de
cada indicador (p. 29) que aparece no ecrã
LCD.
1 Toque em .
60min
PÁG . 1PÁG. 2
FOCO
PONTO
MENU FAD ER PROC.
FOCO
M.LUZ
PONTO
FIM
–:––:––
GUIA
VISOR
EXPO–
SIÇÃO
2 Toque em [GUIA VISOR].
Seleccione área p/guia.
Preparativos
Para ocultar os indicadores do ecrã
Carregue em DISP/BATT INFO para
activar ou desactivar os indicadores do ecrã
(como o código de tempo).
Os significados dos indicadores da área
aparecem no ecrã. Se não conseguir
encontrar o indicador que quer ver,
toque em [PÁG. r]/[PÁG. R] para
alternar.
Se tocar em [ VOLT], aparece
novamente o ecrã de selecção da área.
Para concluir a operação
Toque em [FIM].
18
Passo 6: Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã
[ACRT.RELÓG] aparece sempre que liga a
câmara de vídeo ou muda a posição do
selector POWER.
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3 meses, a pilha recarregável incorporada
descarrega-se e as programações da data e da
hora são apagadas da memória. Se isso
acontecer, carregue a pilha recarregável e volte
a acertar a data e a hora (p. 93).
Selector POWER
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
vá para o passo 4.
1 Toque em t [MENU].
PRG. MANUAL
PROGR. EA
EFEITO IMG
OBTUR. AUTO
3 Seleccione [ACRT.RELÓG] com
4 Acerte [A] (ano) com /
e toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
5 Acerte [M] (mês), [D] (dia), [H]
(hora) e [M] (minuto) e toque em
O relógio começa a funcionar.
/ e toque em [EXEC.].
ACRT.RELÓG
AMDHM
2006 1 1:00
ACRT.RELÓG
20 06 1 :00
0
AMDHM
1 0
OK
OK
.
Preparativos
VOLT
EXEC.
2 Seleccione (M.CONFIG.) com
/ e toque em [EXEC.].
M.CONFIG.
ACRT.RELÓG
FLUXO USB
LANGUAGE
MODO DEMO
EXEC.
--:--:--
VOLT
• A data e a hora não são apresentadas durante a
gravação, mas são gravadas automaticamente
como a data e a hora a apresentar durante a
reprodução, ao seleccionar [CÓD. DADOS]
como [DATA/HORA] (p. 43).
19
Passo 7: Introduzir uma cassete
{DO NOT PUSH}
Só pode utilizar mini-cassetes DV
(p. 86).
• O tempo de gravação varia consoante o [MODO
GRV] (p. 51).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/
EJECT na direcção indicada pela
seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abrese automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e
carregue em .
Desloque lentamente a parte
posterior central da cassete.
Compartimento da janela
O compartimento de cassetes sai
e abre-se automaticamente.
• Não introduza a cassete à força no
compartimento, carregando a parte
marcada quando ela
estiver a entrar. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
Janela
20
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa, seguindo o procedimento
descrito no Passo 1 e retire a cassete.
• Para o modelo DCR-HC35E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a
câmara de vídeo estiver na Handycam Station.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Preparativos
21
Gravar/Reproduzir
Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy
Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das
programações da câmara são automaticamente
ajustadas pelo que não tem de fazer inúmeras
programações. O tipo de letra do ecrã aumenta
para facilitar a visualização.
Gravar
1 Rode várias vezes o selector POWER A na direcção indicada pela seta até
se acender o indicador luminoso CAMERA.
Se o selector POWER A estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã D.
Coloque a tampa da lente (p. 14).
E
DC
A
B
3 Carregue em REC START/STOP B para começar a gravar.*
60 min
0:00:00
O indicador (A) passa de [ESPERA] para
[GRAVAR]. Para parar de gravar, carregue
novamente em B.
* Os filmes são gravados no modo SP (Reprodução normal) numa cassete. Pode também começar/parar de
gravar carregando no botão E da moldura do LCD.
22
GRAVAR
A
FN
Reprodução
Rode o selector POWER A na direcção indicada pela seta até se acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT. Toque nos botões do ecrã D da forma
seguinte.
Se o selector POWER
estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto
carrega no botão verde.
Toque em e depois em
para começar a reprodução.
A
C
A Paragem
B
B Reprodução/Pausa alterna conforme
tocar nele
C Avanço rápido/Rebobinagem
x Para cancelar a operação Easy Handycam
Carregue novamente em EASY C. desaparece do ecrã D.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação Easy
Handycam
Toque em e em [MENU] para visualizar programações ajustáveis do menu. Consulte a
página 38 para mais detalhes sobre a programação.
• Quase todas as programações regressam automaticamente à predefinição (p. 45).
• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens. Quase
todas as programações regressam à situação anterior.
x Botões indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, os seguintes botões estão indisponíveis, uma vez que os
itens são programados automaticamente. [Inválido no modo Easy Handycam] aparece se
forem tentadas operações não disponíveis durante a operação Easy Handycam.
• Botão BACK LIGHT (p. 26)
• Botão PHOTO (p. 24)
Gravar/Reproduzir
23
Gravar
Tampa da lente
Retire a tampa da lente premindo os botões
de ambos os lados da tampa
REC START/STOP B
1 Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até se
acender o indicador CAMERA.
Se o selector POWER estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
2 Comece a gravar.
FilmesImagens fixas
Carregue em REC START/STOP
A (ou B).
GRAVAR
A
O indicador (A) passa de [ESPERA]
para [GRAVAR].
Carregue ligeiramente sem soltar
PHOTO para verificar a imagem
e depois carregue até ao fim
Sinal sonoro
AB
PHOTO
Selector POWER
REC START/
STOP A
O indicador aparece
CAPT.
(A)
(B)
Disparo do
obturador
.
Para parar de gravar um filme
Carregue novamente em REC START/
STOP.
• aparece quando a gravação de
fotografias em cassete não funciona.
24
Ouve-se o som do obturador e a imagem
é gravada com som durante 7 segundos.
Reprodução
B
1 Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada
pela seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Comece a reprodução.
Toque em para rebobinar a cassete até ao ponto desejado e depois em
para começar a reprodução.
A
A Paragem
B Reprodução/Pausa alterna conforme tocar nele
• A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos.
C Avanço rápido/Rebobinagem
Para regular o volume
Toque em t [PÁG.1] t [VOL] e depois em / para regular o volume.
C
Gravar/Reproduzir
Para procurar uma cena durante a reprodução
Toque sem soltar / durante a reprodução (Procura de imagens) ou /
durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
• Pode reproduzir em vários modos ([REP V VELOC], p. 44).
25
Funções utilizadas para gravação/reprodução,
etc.
2
1
qd
qs
q;
qa
9
3
564
7
8
qf
Gravar
Para utilizar zoom............... 1 qs
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico 1 para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para efectuar
um zoom mais rápido.
Maior amplitude de visão:
(Formato alargado)
Grande plano: (Teleobjectiva)
• Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom qs da moldura do LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é
cerca de 1 cm na posição de formato alargado e
cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
• Pode programar [ZOOM D] (p. 48) se quiser
obter um zoom superior a 20 ×.
• Certifique-se de que mantém o dedo no selector
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector
de zoom eléctrico, o som do funcionamento do
selector de zoom eléctrico também pode ficar
gravado.
Para gravar em locais escuros
(NightShot plus)...................... 2
Coloque o selector NIGHTSHOT PLUS 2
na posição ON. ( e [“NIGHTSHOT
PLUS”] aparecem.)
• A função NightShot plus utiliza uma luz de
infravermelhos. Por isso, não tape a porta de
infravermelhos 3 com os dedos ou outros
objectos. Retire a lente de conversão (opcional)
se estiver montada.
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 40) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• Não utilize estas funções em locais com muita
luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Para regular a exposição para
motivos em contraluz
(BACK LIGHT)......................... 7
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT 7
para fazer aparecer .. Para cancelar a
função de contraluz, carregue novamente
em BACK LIGHT.
26
Para regular a focagem de um motivo
descentrado (SPOT FOCUS) ....... qa
Consulte [FOCO PONTO] na página 40.
Para fixar a exposição do motivo
seleccionado (Medidor flexível da luz
de um ponto)......................... qa
Consulte [M.LUZ PONTO] na página 40.
Para gravar no modo de
espelho ............................... qd
Abra o painel LCD qd num ângulo de 90
graus em relação à câmara (1) e rode-o
180 graus para o lado da objectiva (2).
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da
bateria (Informações sobre a bateria)
..........................................
Coloque o selector POWER na posição
OFF(CHG) e depois carregue em DISP/
BATT INFO 8. A informação sobre a
bateria aparece durante cerca de 7
segundos. Pode ver as informações sobre a
bateria durante, no máximo, 20 segundos
carregando novamente em DISP/BATT
INFO enquanto as informações estão a ser
apresentadas.
Carga residual da bateria (aprox.)
8
Gravar/Reproduzir
2
1
• Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no LCD, mas a imagem
gravada aparece normal.
Para utilizar um tripé ............... qf
Monte o tripé (opcional: o comprimento do
parafuso tem de ser inferior a 5,5 mm) no
respectivo encaixe qf com um parafuso de
tripé.
Para utilizar uma alça de transporte a
tiracolo................................ 6
Insira a alça de transporte a tiracolo
(opcional) no respectivo gancho 6.
Reprodução
Para reproduzir as imagens com
efeitos especiais
(Efeito de imagem).................. qa
Consulte [EFEITO IMG] na página 46.
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%50%100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD
VISOR ELEC::8699
Capacidade de gravação (aprox.)
min
min
Para desactivar o sinal sonoro de
confirmação da operação
(SIN.SONORO) ....................... qa
Consulte [SIN.SONORO] na página 52.
Para inicializar as programações
(RESET)................................ 9
Carregue em RESET 9 para inicializar
todas as programações, incluindo a
programação da data e da hora.
Outros nomes de peças e funções
D Sensor remoto (DCR-HC24E/HC35E)
Aponte o Remote Commander (p. 32)
na direcção do sensor remoto para
utilizar a câmara de vídeo.
E Microfone estéreo interior
J Altifalante
Os sons saem pelo altifalante.
• Para saber como regular o volume, consulte
a página 25.
27
Indicadores que aparecem durante a gravação/
123 4 5
127 4 5
reprodução
Gravar
GRAVAR
6
A Carga residual da bateria (aprox.)
B Modo de gravação (SP ou LP) (51)
C Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
D Gravação: Contador de fita (horas:
minutos: segundos)/Gravação de
fotografias em cassete (24)
Reprodução: Contador de fita (horas:
minutos: segundos)/Código de tempo
(horas: minutos: segundos: fotograma)
E Capacidade de gravação da cassete
(aprox.) (51)
F Botão função (38)
Código de dados durante a
gravação
Os dados da data/hora e das programações
da câmara são automaticamente gravados.
Estes dados não aparecem no ecrã durante a
gravação, mas pode vê-los como [CÓD.
DADOS] durante a reprodução (p. 43).
Visualizar
68
G Indicador do percurso da fita
H Botões de controlo de vídeo (25)
28
( ) é uma página de referência.
Os indicadores que aparecem durante a gravação não ficam gravados.
Indicadores que aparecem
depois de fazer alterações
Pode utilizar o [GUIA VISOR] (p. 17) para
ver a função de cada indicador que aparece
no ecrã LCD.
• Alguns indicadores podem não aparecer quando
utilizar o [GUIA VISOR].
Canto superior
esquerdo
60min
/
MONT.
Parte inferiorCentro
Canto superior esquerdo
IndicadorSignificado
MODO ÁUDIO (51)
Canto superior direito
IndicadorSignificado
Entrada DV (57)
Memória do ponto zero
(32)
Canto superior
direito
0:00:00ESPERA
60min
+
FN
Parte inferior
IndicadorSignificado
Medidor flexível da luz
de um ponto (40)/
Exposição manual (42)
9 Focagem manual (40)
.
n Equilíbrio do branco (42)
/
MONT.
Luz de fundo (26)
PROGR. EA (46)
Efeito de imagem (46)
Selecção de formato
alargado (48)
Função SteadyShot
desligada (48)
Painel desligado (41)
+
PROC.MONT. (49)
Gravar/Reproduzir
Centro
IndicadorSignificado
Gravação com o
temporizador automático
(43)
NightShot plus (26)
%ZAviso (83)
29
Procurar o ponto de início
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA está aceso (p. 24).
Procurar a última cena da
gravação mais recente (END
SEARCH)
[PROC. FIM] (END SEARCH) não
funciona depois de ejectar a cassete a seguir
à gravação.
Toque em t [PÁG.1] e depois
em [PROC. FIM].
60min
PÁG.1 PÁG.2
FOCO
FOCO
PONTO
MENU FAD ER PROC.
Toque aqui novamente para
cancelar a operação.
A última cena da gravação mais recente
é reproduzida durante cerca de 5
segundos e a câmara de vídeo entra no
modo de espera no ponto em que
terminou a última gravação.
M.LUZ
PONTO
FIM
0:00:00
GUIA
VISOR
EXPO–
SIÇÃO
Procurar manualmente
(EDIT SEARCH)
Pode procurar o ponto de início para
começar a próxima gravação enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o
som não se ouve.
1 Toque em t [PÁG.1] t
[MENU].
2 Seleccione (PROG.CÂM.)
com / e toque em
[EXEC.].
3 Seleccione [PROC.MONT.] com
/ e toque em [EXEC.].
4 Seleccione [LIGAR] com /
e toque em [EXEC.] t
.
0:00:00ESPERA60min
• [PROC. FIM] não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as
secções gravadas de uma cassete.
• Quando o selector POWER está na posição
PLAY/EDIT, também é possível efectuar
esta operação.
30
MONT.
FN
5 Toque sem soltar (para
recuar)/ (para avançar) e
solte no ponto em que quer que a
gravação comece.
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.