Sony DCR-HC24E, DCR-HC23E, DCR-HC35E, DCR-HC26E User Manual [sk]

Page 1
2-665-183-71(1)
Digitálna videokamera
Návod na používanie
DCR-HC23E/HC24E/
HC26E/HC35E
Pred použitím 8
Nahrávanie a
Použitie ponuky 36
Nahrávanie a upravovanie
Použitie počítača 61
Odstraňovanie porúch 73
Dodatočné informácie 89
20
53
© 2006 Sony Corporation
Page 2

Najskôr si prečítajte tento návod

Skôr, ako zariadenie začnete používat’, prečítajte si pozorne túto príručku a odložte si ju ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažd’u ani vlhkosti.
POZOR
Batériu vymieňajte len za určený typ. V opačnom prípade môže dôjst’ k požiaru alebo zraneniu.
PRE ZÁKAZNÍKOV V EURÓPE
UPOZORNENIE
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu mat’ vplyv na obraz a zvuk tohto kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúce j sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (kábel USB atd’.).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byt’ nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručit’ do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabránit’ potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a l’udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávat’ prírodné zdroje. Pre získanie d’alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Použitel’né príslušenstvo: dial’kové ovládanie (DCR-HC24E/HC35E)
Poznámky k použitiu
Ku kamkordéru sa dodávajú dva druhy návodu na používanie.
– „Návod na používanie (Tento návod)“ – „First Step Guide (Úvodná príručka)“
na pripojenie kamkordéra k počítaču použitiu dodávaného softvéru (uložený na priloženom disku CD-ROM)
Typy kaziet, ktoré môžete použit’ vo svojom kamkordére
• Môžete použit’ mini DV kazety označené . Mini DV kazety s pamät’ou Cassette Memory nie sú kompatibilné (str. 90).
2
Page 3
Použitie kamkordéra
• Nasledujúce časti kamkordéra nie sú určené na držanie.
BatériaHl’adáčik
LCD panel
• Kamkordér nie je prachuvzdorný, odolný voči vlhkosti, ani vodotesný. Pozri „Údržba a opatrenia“ (str. 94).
• Pred pripojením kamkordéra k inému zariadeniu pomocou USB alebo i.LINK kábla dbajte na to, aby ste zapojili zástrčku konektora správnym spôsobom a nie nasilu, aby ste predišli poškodeniu koncovky a nespôsobili nefunkčnost’ vášho kamkordéra.
• Typ DCR-HC35E: Odpojte siet’ový adaptér z Handycam Station tak, že držíte Handycam Station aj pripájaciu koncovku DC.
• Typ DCR-HC35E: Vždy prepnite spínač napájania (POWER) do polohy OFF(CHG), ked’ vkladáte kamkordér do Handycam Station alebo z nej kamkordér vyberáte.
Informácie o položkách ponuky, paneli LCD, hl’adáčiku a objektíve
• Položka ponuky, ktorá sa zobrazí v šedej farbe, nie je pri daných podmienkach nahrávania alebo prehrávania k dispozícii.
• Obrazovka LCD a hl’adáčik sa vyrábajú použitím najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu je možné efektívne využit’ 99,99% pixelov. Môžu sa však objavit’ nepatrné čierne alebo jasné bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby), ktoré sa nepretržite objavujú v hl’adáčiku a na obrazovke LCD. Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym javom a nemajú žiaden vplyv na nahrávku.
Čierny bod
Biely, červený, modrý alebo zelený bod
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hl’adáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže spôsobit’ poruchy.
• Kamkordérom nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku.
Pokračovanie ,
3
Page 4
Najskôr si prečítajte tento návod (Pokračovanie)
Informácie o nahrávaní
•Pred spustením nahrávania vyskúšajte funkciu nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk nahrávajú bez problémov.
•Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie je možné z dôvodu poruchy kamkordéra, nahrávacieho média atd’., za obsah nahrávky sa nebude dat’ poskytnút’ náhrada.
•Systémy farieb televízora sa líšia v závislosti od štátu alebo regiónu. Ak chcete zobrazit’ nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor so systémom PAL.
• Televízne programy, filmy, videopásky a iné materiály môžu byt’ chránené autorskými právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených materiálov môže byt’ v rozpore so zákonmi o autorských právach.
O tejto príručke
•Zobrazenia na obrazovke LCD a v hl’adáčiku, ktoré boli použité v tejto príručke ako ilustrácie, boli zachytené pomocou digitálneho fotoaparátu, a preto môžu vyzerat’ inak ako v skutočnosti.
•Pokyny na používanie sa na obrazovke zobrazujú v miestnom jazyku. Ak je to potrebné, pred použitím kamkordéra zmeňte jazyk obrazovky (str. 51).
•Na obrázkoch použitých v tomto návode je znázornený model DCR­HC35E. Číslo a názov modelu sú uvedené na spodnej strane vášho kamkordéra.
•Dizajn a špecifikácie nahrávacích médií a príslušenstvá sa môžu zmenit’ bez predchádzajúceho upozornenia.
O objektíve Carl Zeiss
Tento kamkordér je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý bol spoločne vyvinutý spoločnost’ami Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation a vytvára obrázky výnimočnej kvality. Obsahuje merný systém MTF* pre videokamery a ponúka kvalitu typickú pre objektív Carl Zeiss.
* MTF je označenie pre Modulation
Transfer Function. Číselná hodnota označuje množstvo svetla z objektu, ktoré prichádza do objektívu.
4
Page 5
Obsah
Najskôr si prečítajte tento návod .............................................................2
Pred použitím
Krok 1: Kontrola dodaných častí ..............................................................8
Krok 2: Dobíjanie batérie ..........................................................................9
Krok 3: Zapnutie a správne držanie kamkordéra ...................................14
Krok 4: Nastavenie LCD panela a hl’adáčika .........................................15
Krok 5: Použitie dotykového panela ......................................................16
Zmena nastavenia jazyka ................................................................................ 16
Kontrola ukazovatel’ov na obrazovke (Display guide) ......................................... 16
Krok 6: Nastavenie dátumu a času ........................................................18
Krok 7: Vloženie kazety ..........................................................................19
Nahrávanie a prehrávanie
Jednoduché nahrávanie a prehrávanie (Easy Handycam) .....................20
Nahrávanie .............................................................................................22
Prehrávanie ............................................................................................23
Funkcie využívané pri nahrávaní/prehrávaní, atd’. .................................24
Nahrávanie
Priblíženie Nahrávanie na tmavých miestach (NightShot plus) Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle (BACK LIGHT) Nastavenie zaostrenia pre objekty mimo stredu (SPOT FOCUS) Fixovanie expozície pre vybratý objekt (Flexible Spot Meter) Nahrávanie v zrkadlovom režime Používanie statívu Používanie pásu na rameno
Prehrávanie
Prehrávanie obrázkov s dodatočnými špeciálnymi efektmi (Efekt obrázkov)
Nahrávanie a prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času batérie (Informácie o batérii) Vypnutie signalizačného pípania pri prevádzke (BEEP) Obnovenie nastavení (RESET) Názvy ostatných súčastí a ich funkcie
Ukazovatele zobrazované počas nahrávania a prehrávania ..................26
Hl’adanie začiatku ..................................................................................28
Hl’adanie poslednej scény poslednej nahrávky (END SEARCH) ......................... 28
Manuálne vyhl’adávanie (EDIT SEARCH) .......................................................... 28
Kontrola posledných nahraných záberov (Zobrazenie nahratých záberov) .......... 29
Pokračovanie ,
5
Page 6
Dial’kové ovládanie (DCR-HC24E/HC35E) ............................................30
Rýchle vyhl’adávanie požadovaného záberu (funkcia vynulovania pamäte) ......... 30
Vyhl’adávanie záberu podl’a dátumu nahrávania
(funkcia vyhl’adávania dátumu) .............................................................. 31
Vyhl’adávanie obrázku (Vyhl’adávanie fotografie) ............................................... 31
Prehrávanie fotografií v poradí (Prehliadanie fotografií) ........................................ 32
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači ..........................................33
Použitie ponuky
Použitie položiek ponuky ......................................................36
Položky funkčných tlačidiel ...................................................................38
Položky ponuky .....................................................................................44
Ponuka MANUAL SET ...................................................................45
– PROGRAM AE/P EFFECT atd’.
Ponuka CAMERA SET ...................................................................47
– D ZOOM/WIDE SEL/STEADYSHOT, atd’.
Ponuka PLAYER SET/ VCR SET ............................................48
– HiFi SOUND/AUDIO MIX
Ponuka LCD/VF SET ...................................................................... 49
– LCD B.L./LCD COLOR/VF B.L., atd’.
Ponuka TAPE SET .........................................................................50
– REC MODE/AUDIO MODE/REMAIN
Ponuka SETUP MENU ................................................................... 51
– CLOCK SET/USB STREAM/LANGUAGE, atd’.
Ponuka OTHERS ...........................................................................51
– WORLD TIME/BEEP atd’.
Nahrávanie a upravovanie
Nahrávanie do videorekordéra/DVD zariadenia a pod. ......................... 53
Nahrávanie obrazu z TV alebo videorekordéra/DVD zariadenia a pod.
(DCR-HC26E/HC35E) ..................................................................56
Nahrávanie zvuku na nahranú pásku .....................................................57
Zásuvky na pripojenie externých zariadení ............................................ 60
6
Page 7
Použitie počítača
Pred hl’adaním v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na
počítači .........................................................................................61
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na
počítači .........................................................................................63
Prezeranie príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ .....................68
Vytvorenie DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“) .....................70
Odstraňovanie porúch
Odstraňovanie porúch ............................................................................73
Výstražné ukazovatele a hlásenia ..........................................................86
Dodatočné informácie
Použitie kamkordéra v zahraničí ............................................................89
Použitel’né kazety ..................................................................................90
O batérii „InfoLITHIUM“ .........................................................................91
Informácie o i.LINK .................................................................................92
Údržba a opatrenia .................................................................................94
Technické údaje .....................................................................................98
Register ................................................................................................102
7
Page 8

Pred použitím

Krok 1: Kontrola dodaných častí

Skontrolujte, či ste spolu s kamkordérom dostali aj nasledovné príslušenstvo. Číslo v zátvorkách označuje počet dodaných kusov príslušenstva.
•Videokazeta sa neprikladá. Zoznam kompatibilných videokaziet nájdete na strane 2, 90.
Siet’ový adaptér (1) (str. 9)
Napájací kábel (1) (str. 9)
Handycam Station (1) (DCR-HC35E) (str. 10)
Bezdrôtové dial’kové ovládanie (1) (DCR-HC24E/HC35E) (str. 30)
USB kábel (1) (DCR-HC24E/HC35E) (str. 60, 61)
• USB kábel sa nedodáva k modelom DCR-HC23E/HC26E. V prípade potreby si dokúpte USB 2.0 kábel (Typ A až typ B-mini.). Odporúča sa výrobok spoločnosti Sony .
Kryt objektívu (1) (str. 14, 22)
• Pripevnenie krytu objektívu
Pripojte kryt objektívu šnúrkou ku kovovému očku na popruhu podl’a nákresu nižšie.
Dobíjatel’ná batéria NP-FP30 (1) (str. 9,
91)
Lítiová gombíková batéria je vopred nainštalovaná.
A/V spojovací kábel (1) (str. 33, 54)
8
CD-ROM „Picture Package Ver.1.5.1“ (1) (str. 61)
21-kolíkový adaptér (1) (DCR-HC35E) (str. 34)
Len pre modely so značkou vytlačenou na spodnej strane.
Návod na používanie (tento návod) (1)
Page 9

Krok 2: Dobíjanie batérie

Batériu „InfoLITHIUM“ (séria P) (str. 91) môžete nabit’ po pripojení ku kamkordéru.
Typ DCR-HC35E:
Prepínač POWER
1 Zarovnajte koncovky batérie a
vášho kamkordéra 1, pripevnite batériu a zacvaknite ju na miesto
2.
Pred použitím
Konektorová zásuvka DC IN
Handycam Station
Do siet’ovej zásuvky
Konektor DC
Siet’ový adaptér
Napájací kábel
Typy DCR-HC23E/HC24E/ HC26E:
Prepínač POWER
Konektorová zásuvka DC IN
Do siet’ovej zásuvky
Napájací kábel
Konektor DC
Siet’ový adaptér
2
1
2 Posuňte prepínač POWER v
smere šípky do polohy OFF(CHG) (Pôvodné nastavenie).
3 Pripojte siet’ový adaptér do
konektorovej zásuvky DC IN na zariadení Handycam Station (pre typ DCR-HC35E) alebo na kamkordéri (pre typ DCR-HC23E/ HC24E/HC26E).
Pokračovanie ,
9
Page 10
Krok 2: Dobíjanie batérie (Pokračovanie)
Typ DCR-HC35E:
Konektorová zásuvka DC IN
So značkou v smerom hore
Typy DCR-HC23E/HC24E/HC26E:
Konektorová zásuvka
So značkou v obrátenou k LCD obrazovke
DC IN
4 Typ DCR-HC35E:
Pripojte siet’ový napájací kábel k siet’ovému adaptéru a potom ho zapojte do siet’ovej zásuvky. Kamkordér pevne umiestnite až na dno zariadenia Handycam Station.
Rozsvieti sa kontrolka CHG (dobíjanie) a spustí sa dobíjanie.
• Pri vkladaní kamkordéra do zariadenia Handycam Station musí byt’ kryt napájacej zásuvky DC IN zatvorený.
Typy DCR-HC23E/HC24E/HC26E: Pripojte siet’ový napájací kábel k siet’ovému adaptéru a potom ho zapojte do siet’ovej zásuvky.
CHG (dobíjacia) kontrolka
Rozsvieti sa kontrolka CHG (dobíjanie) a spustí sa dobíjanie.
5 Ked’ sa batéria úplne nabije,
kontrolka CHG (dobíjanie) zhasne. Odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky DC IN.
Typ DCR-HC35E: Odpojte siet’ový adaptér od konektoru DC IN tak, že budete držat’ zariadenie Handycam Station aj konektor DC.
10
CHG (dobíjacia) kontrolka
Typ DCR-HC35E: Nabíjanie batérie len pomocou siet’ového adaptéra
Posuňte prepínač POWER na hodnotu OFF (CHG). Pripojte siet’ový adaptér priamo ku siet’ovej zásuvke DC IN na kamkordére.
Page 11
• Kamkordér môžete používat’, aj ked’ je pripojený k zdroju napájania, napr. do siet’ovej zásuvky, ako znázorňuje obrázok. V tomto prípade sa batéria nevybije.
Prepínač POWER
So značkou v obrátenou k LCD obrazovke
Do siet’ovej zásuvky
Konektorová zásuvka DC IN
Konektor DC
Typy DCR-HC23E/HC24E/ HC26E: Použitie napájania z externého zdroja
Kamkordér môžete používat’, aj ked’ je zapojený do siete cez siet’ovú zásuvku podobne ako pri dobíjaní batérie. V tomto prípade sa batéria nevybije.
Vybratie batérie
1 Posuňte prepínač POWER na
hodnotu OFF (CHG). Jednou rukou zatlačte uvol’ňovaciu páku V BATT (batéria).
2 Druhou rukou vyberte batériu v
smere šípky.
Prepínač POWER
Pred použitím
Napájací kábel
Siet’ový adaptér
Typ DCR-HC35E: Vybratie kamkordéra z Handycam Station
Vypnite napájanie, jednou rukou pridržte zariadenie Handycam Station a druhou rukou vyberte kamkordér zo zariadenia Handycam Station.
1
2
Uvol’ňovacia páka V BATT (batéria)
Skladovanie batérie
Ak chcete batériu dlhší čas skladovat’ bez používania, úplne ju vybite (str. 91).
Pokračovanie ,
11
Page 12
Krok 2: Dobíjanie batérie (Pokračovanie)
Čas dobíjania
Približný čas (v minútach) požadovaný na úplné nabitie úplne vybitej batérie.
Batéria Čas dobíjania
NP-FP30
115 (dodávané príslušenstvo)
NP-FP50 125 NP-FP70 155 NP-FP71 170 NP-FP90 220
Čas nahrávania
Približný čas (v minútach), ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Čas nepretržité-
Batéria
ho nahrávania
NP-FP30 (dodávané príslušenst­vo)
NP-FP50 135 65
NP-FP70 280 140
NP-FP71 330 165
NP-FP90 500 250
• Časové hodnoty namerané v nasledujúcich podmienkach: Hore: Nahrávanie s obrazovkou LCD. Dole: Nahrávanie s hl’adáčikom so zatvoreným LCD panelom.
* Čas zvyčajného nahrávania zobrazuje čas,
ked’ opakovane začínate a končíte nahrávanie, vypínate a zapínate kamkordér a používate funkciu priblíženia.
Čas zvyčajné­ho nahráva­nia*
95 45
110 55
160 80
330 165
395 195
580 290
Čas prehrávania
Približný čas (v minútach), ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Otvorený
Batéria
LCD panel
NP-FP30 (dodávané príslušenst­vo)
NP-FP50 150 190 NP-FP70 310 395 NP-FP71 370 465 NP-FP90 550 705
Informácie o batérii
• Pred výmenou batérie posuňte prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
• V nasledujúcich situáciách kontrolka CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa informácie o batérii (str. 25) nezobrazujú správne.
– Batéria nie je správne pripojená. – Batéria je poškodená. – Batéria je opotrebovaná. (Týka sa iba
informácií o batérii.)
• Napájanie sa nebude dodávat’ z batérie v čase, ked’je siet’ový adaptér pripojený do konektorovej zásuvky DC IN kamkordéra alebo do zariadenia Handycam Station, ktorý sa dodáva s typom DCR-HC35E aj ked’je siet’ovy kábel odpojený od elektrickej zásuvky.
Informácie o čase dobíjania, nahrávania a prehrávania
• Časy sú merané pri teplote 25 °C. (Odporúča sa 10 až 30 °C.)
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak používate kamkordér pri nízkych teplotách.
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti v závislosti od podmienok, v ktorých kamkordér používate.
Zatvore­ný LCD panel
105 135
12
Page 13
Informácie o siet’ovom adaptéri
• Pri používaní siet’ového adaptéra použite blízku siet’ovú zásuvku. V prípade akejkol’vek poruchy pri používaní kamkordéra ihned’ odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky.
• Siet’ový adaptér nepoužívajte, ked’ je umiestnený v úzkom priestore, napríklad medzi stenou a nábytkom.
• Neskratujte konektor DC siet’ového adaptéra ani kontakty batérie žiadnymi kovovými predmetmi. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
UPOZORNENIE
• Aj ked’ je kamkordér vypnutý, stále je napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený k siet’ovej zásuvke pomocou siet’ového adaptéra.
Pred použitím
13
Page 14
Krok 3: Zapnutie a správne držanie
3
kamkordéra
Ak chcete nahrávat’ alebo prehrávat’, opakovane posúvajte prepínač POWER, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka. Pri prvom použití sa zobrazí obrazovka [CLOCK SET] (str. 18).
Prepínač POWER Kryt objektívu
Rozsvietia sa kontrolky CAMERA: Nahrávanie na pásku. PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo
upravovanie obrázkov.
• Po nastavení dátumu a času ([CLOCK SET], str. 18), sa d’alší raz pri zapnutí kamkordéra zobrazia dátum a čas na niekol’ko sekúnd na LCD obrazovke.
3 Správne držanie kamkordéra.
1 Odstráňte kryt objektívu
zatlačením oboch gombíkov po stranách krytu.
2 Opakovane posúvajte prepínač
POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF (CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
14
4 Pevne ho uchopte a zatiahnite
popruh.
4
1
2
Vypnutie napájania
1 Posuňte prepínač POWER na
hodnotu OFF(CHG).
2 Nasad’te kryt objektívu.
• Pri zakúpení bude napájanie nastavené tak, aby sa automaticky vypínalo, ak kamkordér približne 5 minút nevykoná žiadnu operáciu. Šetrí sa tak batéria ([A.SHUT OFF], str. 51).
Page 15

Krok 4: Nastavenie LCD panela a hl’adáčika

LCD panel
Otvorte LCD panel v 90-stupňovom uhle vzhl’adom na kamkordér (1), potom ho pootočte tak, aby ste získali najvýhodnejší uhol pre nahrávanie alebo prehrávanie (2).
180 stupňov (max.)
2
1
90 stupňov (max.)
• Pri otváraní alebo nastavovaní panela dajte pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlo na ráme panela LCD.
• Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov smerom k objektívu, môžete ho zavriet’ s obrazovkou LCD otočenou smerom von. Počas prehrávania je to pohodlnejšie.
• Pozri [LCD BRT] (str. 41, 42), ako je možné upravit’ intenzitu jasu obrazovky LCD.
90 stupňov voči kamkordéru
Hl’adáčik
V hl’adáčiku si môžete zobrazit’ obrázky, aby ste predišli opotrebovaniu batérie, alebo ak je obraz na LCD obrazovke slabý.
Hl’adáčik
Páčka nastavenia šošovky hl’adáčika
Posúvajte ju, až kým obraz nie je jasný.
• Podsvietenie hl’adáčika nastavíte vol’bou (LCD/VF SET) - [VF B.L.] (str. 49).
• Nastavenie [FADER] a [EXPOSURE]
vykonáte pomocou hl’adáčika (str. 39).
Pred použitím
15
Page 16

Krok 5: Použitie dotykového panela

Pomocou dotykového panela môžete prehrávat’ nahrané obrázky (str. 23) alebo menit’ nastavenia (str. 36).
Položte ruku na zadnú stranu panela LCD a podoprite ho. Potom sa dotknite tlačidiel zobrazených na obrazovke.
DISP/BATT INFO
Dotknite sa tlačidla na LCD
• Pri stláčaní tlačidiel na ráme panela LCD postupujte rovnako.
• Pri používaní dotykového panela dajte pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlá na ráme panela LCD.
• Ak tlačidlá na dotykovom paneli nepracujú správne, nastavte LCD obrazovku (CALIBRATION) (str. 96).
• Na LCD obrazovke sa môžu objavit’ bodky, nejde však o poruchu. Tieto bodky sa nezaznamenajú.

Zmena nastavenia jazyka

Pre správy, ktoré sa zobrazujú na obrazovke, môžete nastavit’ požadovaný jazyk. Zvol’te si jazyk obrazovky v [ LANGUAGE] na (SETUP MENU) (str. 36, 51).

Kontrola ukazovatel’ov na obrazovke (Display guide)

Význam každého ukazovatel’a (str. 27), ktorý sa zobrazuje na obrazovke LCD, sa dá l’ahko zistit’.
1 Dotknite sa tlačidla .
SPOT
METER
SCH
–:––:––
DISP
GUIDE
EXPO–
SURE
60min
PAG E 1 PAG E 2
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU FAD ER END
2 Dotknite sa tlačidla [DISP GUIDE].
Select area for guide.
Ukrytie ukazovatel’ov na obrazovke
Stlačením tlačidla DISP/BATT INFO zapnete alebo vypnete ukazovatele na obrazovke (napríklad časový kód).
16
DISP GUIDE
END
Ukazovatele sa líšia v závislosti od nastavení.
Page 17
3 Dotknite sa oblasti, v ktorej sa
nachádza ukazovatel’, ktorého význam chcete zistit’.
DISP GUIDE
FOCUS: MANUAL PROGRAM AE: SPOTLIGHT P EFFECT: SEPIA
END
1/2
RET.PAGEPAGE
Významy ukazovatel’ov v danej oblasti sa zobrazia na obrazovke. Ak neviete nájst’ ukazovatel’, ktorý chcete stlačit’, použite tlačidlá [PAGE r]/[PAGE R], ktoré slúžia na prepínanie.
Ked’ sa dotknete tlačidla [ RET.], vrátite sa na obrazovku vol’by oblasti.
Ukončenie operácie
Dotknite sa tlačidla [END].
Pred použitím
17
Page 18

Krok 6: Nastavenie dátumu a času

Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte dátum a čas, obrazovka [CLOCK SET] sa zobrazí po každom zapnutí kamkordéra alebo po každej zmene polohy prepínača POWER.
• Ak kamkordér približne 3 mesiace nepoužívate, vstavaná dobíjatel’ná batéria sa vybije a môže dôjst’ k vymazaniu nastavení dátumu a času z pamäte. V takom prípade nabite dobíjatel’nú batériu a potom znovu nastavte dátum a čas (str. 97).
Prepínač POWER
Ak nastavujete hodiny prvýkrát, prejdite na krok 4.
1 Dotknite sa tlačidla t
[MENU].
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
3 Zvol’te možnost’ [CLOCK SET]
pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
CLOCK SET
YMDHM
2006110:00
4 Nastavte [Y] (rok) pomocou
/ , potom sa dotknite
tlačidla .
Môžete nastavit’ akýkol’vek rok až po rok 2079.
CLOCK SET
YMDHM
2006110:00
5 Nastavte položky [M] (mesiac),
[D] (deň), [H] (hodina) a [M] (minúta), potom sa dotknite tlačidla .
Hodiny sa spustia.
OK
OK
EXEC
2 Zvol’te možnost’ (SETUP
MENU) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
18
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
--:--:--
EXEC
RET.
RET.
• Dátum a čas sa počas záznamu nezobrazujú, ale sa automaticky nahrávajú ako dátumové a časové údaje, ktoré môžete počas prehrávania zobrazit’ nastavením položky [DATA CODE] na možnost’ [DATE/ TIME] (str. 41).
Page 19

Krok 7: Vloženie kazety

{DO NOT PUSH}
Môžete používat’ len kazety typu mini DV (str. 90).
• Nahrávacia kapacita závisí od [REC MODE] (str. 50).
1 Posuňte páčku OPEN/EJECT v
smere šípky. Podržte ju a otvorte kryt.
Páčka OPEN/EJECT
Kryt
Priestor pre kazetu sa automaticky vysunie a otvorí.
2 Vložte kazetu tak, aby jej okienko
smerovalo von a potom stlačte tlačidlo .
Jemne zatlačte stred chrbta kazety.
Priehradka pre kazetu
Priehradka pre kazetu sa automaticky zasunie dnu.
• Nepokúšajte sa priestor pre kazety počas vsúvania kazety zatvorit’ tlačením na čast’ označenú
zariadenie poškodit’.
. Mohli by ste
Okienko
Pred použitím
3 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Otvorte kryt pomocou rovnakého postupu, ako je uvedený v Kroku 1 a vyberte kazetu.
• Typ DCR-HC35E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
19
Page 20

Nahrávanie a prehrávanie

Jednoduché nahrávanie a prehrávanie (Easy Handycam)

Pri prevádzke v režime Easy Handycam je väčšina nastavení kamery automaticky nastavená na optimum, čo vás oslobodzuje od nastavovania detailov. Vel’kost’ písma na obrazovke sa zväčší kvôli lepšej viditel’nosti.
Nahrávanie
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER A v smere šípky, kým sa
nerozsvieti kontrolka CAMERA.
Ak je prepínač POWER A nastavený do polohy OFF(CHG), posúvajte ho a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
2 Stlačte tlačidlo EASY C.
EASY
sa objaví na obrazovke D.
Odstráňte kryt objektívu (str. 14).
E
D C
A
B
3 Stlačením tlačidla REC START/STOP B spustíte nahrávanie.*
60 min
0:00:00
Ukazovatel’ (A) zmení [STBY] na [REC]. Opätovným stlačením tlačila B sa nahrávanie zastaví.
* Nahrávanie na kazetu v režime SP (Štandardné prehrávanie). Nahrávanie môžete spustit’/
zastavit’ aj stlačením tlačidla E na LCD ráme.
20
REC
FN
A
Page 21
Prehrávanie
Opakovane posúvajte prepínač POWER A v smere šípky, kým sa nerozsvieti kontrolka PLAY/EDIT. Dotknite sa nasledovných tlačidiel na obrazovke D.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF(CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
Dotknite sa tlačidla a potom tlačidlom spustite prehrávanie.
A
C
A Zastavenie B Dotykom sa prepína medzi
režimom prehrávania a pozastavenia
C Rýchle prevíjanie dozadu alebo
dopredu
B
x Zrušenie režimu Easy Handycam
Opätovne stlačte tlačidlo EASY C . zmizne z obrazovky D.
x Nastavitel’né položky v ponuke počas režimu Easy
Handycam
Dotknutím sa tlačidla a tlačidla [MENU] zobrazíte nastavitel’né položky v ponuke. Podrobnosti o nastavovaní nájdete na strana 36.
• Takmer všetky nastavenia sa automaticky vracajú na pôvodne nastavené hodnoty (str. 44).
• Ak chcete pridávat’ efekty alebo nastavenia do obrázkov, zrušte režim Easy Handycam. Takmer všetky nastavenia sa vrátia do predchádzajúceho stavu.
x Tlačidlá, ktoré nie sú k dispozícii počas režimu Easy
Handycam
Počas prevádzky v režime Easy Handycam nie sú k dispozícii nasledovné tlačidlá, ked’že príslušné nastavenia sú automatické. [Invalid during Easy Handycam operation.] sa zjaví, ak sa pokúsite zapnút’ operáciu, ktorá nie je k dispozícii počas prevádzky Easy Handycam.
• Tlačidlo BACK LIGHT (str. 24)
• Tlačidlo PHOTO (str. 22)
Nahrávanie a prehrávanie
21
Page 22

Nahrávanie

Kryt objektívu
Odstráňte kryt objektívu zatlačením oboch gombíkov po stranách krytu.
REC START/STOP B
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti
kontrolka CAMERA.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF(CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
2 Spustite nahrávanie.
Filmy Fotografie
Stlačte tlačidlo REC START/STOP A (alebo B).
A
Jemným stlačením a podržaním tlačidla PHOTO skontrolujete obraz (A), následne ho zatlačte naplno (B).
PHOTO
Prepínač POWER REC START/STOP A
Objaví sa ukazovatel’
Ukazovatel’ (A) zmení [STBY] na [REC].
Zastavenie nahrávania filmu
Znovu stlačte tlačidlo REC START/ STOP.
sa zobrazí, ked’ nahrávanie
fotografie na pásku nefunguje.
22
Pípanie
AB
Je počut’ zvuk uzávierky a obraz sa nahráva so zvukom po dobu 7 sekúnd.
CAPTURE
Zvuk uzávierky
Page 23

Prehrávanie

B
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky,
kým sa nerozsvieti ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Spustite prehrávanie.
Dotknutím sa tlačidla previniete pásku na požadované miesto, následným stlačením spustíte prehrávanie.
A
A Zastavenie B Dotykom sa prepína medzi režimom prehrávania a pozastavenia
• Ak je zapnuté pozastavenie dlhšie ako 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví.
C Rýchle prevíjanie dozadu alebo dopredu
Nastavenie hlasitosti
Dotknite sa tlačidiel t [PAGE1] t [VOL], následne nastavte hlasitost’ tlačidlami / .
C
Nahrávanie a prehrávanie
Vyhl’adávanie záberov počas prehrávania
Počas prehrávania sa dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku (vyhl’adávanie s obrazom). Alebo sa počas rýchleho prevíjania pásky dopredu alebo dozadu dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku (skokové prehl’adávanie).
• Prehrávat’ môžete v rozličných režimoch ([V SPD PLAY], str. 42).
23
Page 24
Funkcie využívané pri nahrávaní/
Š
prehrávaní, atd’.
2
1
qd
qs
3
564
7 8
irší pohl’ad: (Širokouhlý)
Bližší pohl’ad: (Záber zblízka)
• Pomocou tlačidiel priblíženia qs na ráme panela LCD nemôžete menit’ rýchlost’ priblíženia.
• Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a objektom potrebná pri zabezpečení úplného zaostrenia je približne 1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre snímanie vzdialených predmetov.
• Ak chcete dosiahnut’ priblíženie vyššie ako 20 ×, môžete nastavit’ [D ZOOM] (str. 47).
• Uistite sa, že prst máte stále na páčke vel’kého priblíženia. Ak prst dáte preč z páčky vel’kého priblíženia, môže sa nahrat’ aj zvuk, ktorý vydáva páčka vel’kého priblíženia.
Nahrávanie na tmavých
miestach (NightShot plus)...... 2
q;
qa
9
qf

Nahrávanie

Priblíženie.......................... 1 qs
Jemným posunutím páčky vel’kého priblíženia 1 dosiahnete pomalšie priblíženie. Ak chcete priblíženie zrýchlit’, posuňte ju d’alej.
Nastavte prepínač NIGHTSHOT PLUS 2 na hodnotu ON. ( a zobrazí sa nápis [“NIGHTSHOT PLUS”].)
• Funkcia NightShot plus využíva infračervené žiarenie. Infračervený port 3 preto nezakrývajte prstami ani inými predmetmi. Ak je nainštalovaný konverzný objektív (volitel’né príslušenstvo), odstráňte ho.
• Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 38), ak je automatické zaostrovanie problematické.
• Tieto funkcie nepoužívajte na jasných miestach. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle (BACK
LIGHT)...................................... 7
Ak chcete nastavit’ expozíciu pre objekty v protisvetle, stlačte tlačidlo BACK LIGHT 7 a zobrazí sa .. Ak chcete zrušit’ funkciu snímania v
24
Page 25
protisvetle, znova stlačte tlačidlo BACK LIGHT.
Nastavenie zaostrenia pre objekty mimo stredu (SPOT
FOCUS) .................................... qa
Pozri [SPOT FOCUS] na strana 38.
Fixovanie expozície pre vybratý objekt (Flexible Spot Meter)... qa
Pozri [SPOT METER] na strana 38.
Nahrávanie v zrkadlovom režime
.................................................. qd
Otvorte LCD panel qd v 90-stupňovom uhle voči kamkordéru (1) a otočte ho o 180 stupňov k boku objektívu (2).
2
1
• Na LCD obrazovke sa zobrazí zrkadlový obraz objektu, ale nahraný obraz bude zodpovedat’ skutočnosti.
Používanie statívu................... qf
Pripevnite statív (volitel’né príslušenstvo: skrutka nesmie byt’ dlhšia ako 5,5 mm) k lôžku pre statív qf pomocou skrutky statívu.
Používanie pásu na rameno
.................................................. 6
Pripojte pás na rameno (volitel’ný doplnok) na vyhradený háčik 6.

Prehrávanie

Prehrávanie obrázkov s dodatočnými špeciálnymi
efektmi (Efekt obrázkov) ........ qa
Pozri [P EFFECT] na strana 45.

Nahrávanie a prehrávanie

Kontrola zostávajúceho času batérie (Informácie o batérii)
.................................................. 8
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF(CHG) a potom stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO 8. Informácie o batérii sa zobrazia asi na 7 sekúnd. Informácie o batérii môžete zobrazit’ až na 20 sekúnd opätovným stlačením tlačidla DISP/BATT INFO, kým sú zobrazené informácie o batérii.
Zostávajúci čas batérie (približne)
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::8699
Kapacita nahrávania (približne)
Vypnutie signalizačného pípania
pri prevádzke (BEEP).............. qa
Pozri [BEEP] na strana 51.
Obnovenie nastavení
(RESET) .................................... 9
Stlačením tlačidla RESET 9 obnovíte všetky nastavenia, vrátane nastavení dátumu a času.
Názvy ostatných súčastí a ich funkcie
D Senzor dial’kového ovládača (DCR-
HC24E/HC35E) Ak chcete pracovat’ s kamkordérom, nasmerujte dial’kový ovládač (str. 30) na senzor dial’kového ovládača.
E Interný stereomikrofón J Reproduktor
Z reproduktora vychádza zvuk.
• Informácie o nastavení hlasitosti nájdete na strana 23.
min min
Nahrávanie a prehrávanie
25
Page 26
Ukazovatele zobrazované počas
123 4 5
6
127 4 5
nahrávania a prehrávania
Nahrávanie
A Zostávajúci čas batérie (približne) B Režim nahrávania (SP alebo LP) (50) C Stav nahrávania ([STBY]
(pohotovostný režim nahrávania) alebo [REC] (nahrávanie))
D Nahrávanie: Počítadlo pásky
(hodiny: minúty: sekundy)/ Nahrávanie fotografií na pásku (22) Prehrávanie: Počítadlo pásky (hodina: minúta: sekunda) alebo Časový kód (hodina: minúta: sekunda: snímka)
E Kapacita nahrávania na pásku
(približne) (50)
F Funkčné tlačidlo (36)
Údajový kód počas nahrávania
Údaje o dátume a čase a údaje nastavenia kamery sa nahrajú automaticky. Počas nahrávania sa na obrazovke nezobrazujú, ale stlačením tlačidla [DATA CODE] počas prehrávania ich môžete zobrazit’ (str. 41).
Zobrazovanie
68
G Ukazovatel’ pohybu pásky H Ovládacie tlačidlá videa (23)
26
Page 27
( ) je referenčná strana. Ukazovatele počas nahrávania sa nezaznamenajú.
Ukazovatele označujúce vykonané zmeny
Prostredníctvom funkcie [DISP GUIDE] (str. 16) môžete skontrolovat’ funkciu každého ukazovatel’a, ktorý sa zobrazuje na LCD obrazovke.
• Niektoré ukazovatele sa nezobrazujú pri použití [DISP GUIDE].
Vl’avo hore Vpravo hore
60min
/
EDIT
Spodná strana V strede
Vl’avo hore
Ukazovatel’ Význam
AUDIO MODE (50)
Vpravo hore
Ukazovatel’ Význam
DV vstup (56) Vynulovanie pamäte
(30)
0:00:00STBY 60min
+
FN
Spodná strana
Ukazovatel’ Význam
Funkcia Flexible spot meter (38)/Manuálna expozícia (40)
9 Ručné zaostrenie (38)
.
n Vyváženie bielej farby
/
EDIT
Protisvetlo (24) PROGRAM AE (45)
Obrazové efekty (45)
(40) Širokouhlé (47) Vypnutá funkcia
SteadyShot (48) Vypnutý panel (39)
+
EDITSEARCH (48)
Nahrávanie a prehrávanie
V strede
Ukazovatel’ Význam
Nahrávanie pomocou samočinného časovača (41)
NightShot plus (24)
% Z Výstraha (86)
27
Page 28

Hl’adanie začiatku

Presvedčite sa, že sa rozsvietila kontrolka CAMERA (str. 22).

Hl’adanie poslednej scény poslednej nahrávky (END SEARCH)

[END SCH] (END SEARCH) nefunguje po tom, ako ste vysunuli kazetu, na ktorú ste predtým nahrávali.
Dotknite sa tlačidla t [PAGE1] a následne sa dotknite tlačidla [END SCH].
60min
PAG E 1 PAG E 2
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU FAD ER END
Ak chcete zrušit’ prebiehajúcu operáciu, opakovane sa dotknite tu.
Posledný záber z posledného nahrávania sa prehráva asi 5 sekúnd a kamkordér sa prepne do pohotovostného režimu v bode ukončenia posledného nahrávania.
SPOT
METER
SCH
0:00:00
DISP
GUIDE
EXPO–
SURE

Manuálne vyhl’adávanie (EDIT SEARCH)

Počas prezerania obrázkov na obrazovke môžete vyhl’adat’ počiatočné miesto a spustit’ d’alšie nahrávanie. Počas vyhl’adávania sa zvuk neprehráva.
1 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE1] t [MENU].
2 Zvol’te možnost’ (CAMERA
SET) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
3 Zvol’te možnost’ [EDITSEARCH]
pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
4 Zvol’te možnost’ [ON] pomocou
/ , potom sa dotknite
tlačidla [EXEC] t .
0:00:00STBY60min
• [END SCH] nebude fungovat’ správne, ak je medzi jednotlivými čast’ami na páske prázdne miesto.
• Táto funkcia je k dispozícii, aj ked’ je prepínač POWER nastavený na ho dnotu PLAY/EDIT (prehrávanie a upravovanie).
28
EDIT
FN
5 Držte stlačené tlačidlo
(prevíjanie dozadu) alebo tlačidlo
(prevíjanie dopredu) a pustite ho v bode, v ktorom chcete spustit’ nahrávanie.
Page 29

Kontrola posledných nahraných záberov (Zobrazenie nahratých záberov)

Môžete sledovat’ niekol’ko sekúnd z posledného nahraného záberu pred zastavením pásky.
1 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE1] t [MENU].
2 Zvol’te možnost’ (CAMERA
SET) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
3 Zvol’te možnost’ [EDITSEARCH]
pomocou / , potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
4 Zvol’te možnost’ [ON] pomocou
/ , potom sa dotknite
tlačidla [EXEC] t .
0:00:00STBY60min
Nahrávanie a prehrávanie
EDIT
FN
5 Dotknite sa tlačidla .
Prehrá sa posledných niekol’ko sekúnd z posledného nahraného záberu. Potom sa kamkordér nastaví do pohotovostného režimu.
29
Page 30

Dial’kové ovládanie (DCR-HC24E/HC35E)

Pred použitím dial’kového ovládania odstráňte izolačnú fóliu.
Izolačná fólia
6
1
2
3
4
5
A PHOTO* (str. 22)
Po stlačení tohto tlačidla sa obraz na obrazovke nahrá ako fotografia.
B SEARCH M.* (str. 31) C . >* D Tlačidlá ovládania videa (prevíjanie
dozadu, prehrat’, rýchle prevíjanie dopredu, pozastavit’, zastavit’, spomalit’) (str. 23)
E ZERO SET MEMORY* F Vysielač G REC START/STOP (str. 20, 22) H Vel’ké priblíženie (str. 24) I DISPLAY (str. 16)
Toto tlačidlo stlačte, ak chcete skryt’ ukazovatele na obrazovke.
7
8
9
* Tieto tlačidlá počas prevádzky v režime
Easy Handycam nefungujú.
• Ak chcete pracovat’ s kamkordérom, nasmerujte dial’kový ovládač na senzor dial’kového ovládača (str. 25).
• Informácie o výmene batérie nájdete na strana 97.

Rýchle vyhl’adávanie požadovaného záberu (funkcia vynulovania pamäte)

1 Počas prehrávania stlačte tlačidlo
ZERO SET MEMORY 5 v bode, ktorý chcete neskôr vyhl’adat’.
Počítadlo pásky sa nastaví na hodnotu „0:00:00“ a na obrazovke sa zobrazí ukazovatel’ .
0:00:0060min
FN
Ak sa počítadlo pásky nezobrazí, stlačte tlačidlo DISPLAY 9.
2 Ak chcete zastavit’ prehrávanie,
stlačte tlačidlo STOP 4.
3 Stlačte tlačidlo mREW 4.
Páska sa automaticky zastaví po dosiahnutí hodnoty „0:00:00“ na počítadle pásky.
4 Stlačte tlačidlo PLAY 4.
Prehrávanie sa začne v bode „0:00:00“ na počítadle pásky.
30
Page 31
Zrušenie operácie
Znovu stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY 5.
• Údaje časového kódu a počítadla pásky sa môžu líšit’ o niekol’ko sekúnd.
• Funkcia vynulovania pamäte nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahranými na páske nachádza prázdne miesto.

Vyhl’adávanie záberu podl’a dátumu nahrávania (funkcia vyhl’adávania dátumu)

Je možné vyhl’adat’ bod, v ktorom sa zmenil dátum nahrávania.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Stlačením tlačidla SEARCH M. 2
zvolíte možnost’ [DATE SEARCH].
3 Stlačením tlačidla
.(predchádzajúce)/ >(nasledujúce) 3 zvolíte
dátum nahrávania.
Vždy, ked’ stlačíte tlačidlo . alebo >, kamkordér bude vyhl’adávat’ predchádzajúci alebo nasledujúci dátum od aktuálneho miesta na páske.
60min
0:00:00:00
30min
DATE -01
SEARCH
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP 4.
• Funkcia vyhl’adávania dátumu nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahranými na páske nachádza prázdne miesto.

Vyhl’adávanie obrázku (Vyhl’adávanie fotografie)

Váš kamkordér môže automaticky vyhl’adávat’ fotografie bez ohl’adu na dátum nahrávania.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Stlačením tlačidla SEARCH M. 2
zvolíte možnost’ [PHOTO SEARCH].
3 Stlačením tlačidla
.(predchádzajúce)/ >(nasledujúce) 3 zvolíte
fotografiu.
Vždy, ked’ stlačíte tlačidlo . alebo >, kamkordér bude vyhl’adávat’ predchádzajúcu alebo nasledujúcu fotografiu od aktuálneho miesta na páske.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP 4.
• Funkcia vyhl’adávania fotografie nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahranými na páske nachádza prázdne miesto.
Nahrávanie a prehrávanie
Pokračovanie ,
31
Page 32
Dial’kové ovládanie (Pokračovanie)

Prehrávanie fotografií v poradí (Prehliadanie fotografií)

Obrázky môžete automaticky zobrazit’ jeden za druhým a zobrazit’ každý po dobu 5 sekúnd.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Stlačením tlačidla SEARCH M. 2
zvolíte možnost’ [PHOTO SCAN].
3 Stlačte tlačidlo
.(predchádzajúce)/ >(nasledujúce) 3.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP 4.
• Funkcia vyhl’adávania fotografie nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahranými na páske nachádza prázdne miesto.
32
Page 33

Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači

1
Kamkordér môžete pripojit’ k vstupnej zásuvke televízneho prijímača alebo videorekordéra pomocou A/V prepájacieho kábla (1) alebo A/V kábla S VIDEO (2). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
• Typ DCR-HC35E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
DCR-HC23E/HC24E/HC26E:
1
A/V OUT
Zásuvka A/V OUT
DCR-HC35E:
A/V OUT
Zásuvka A/V OUT
: Tok signálu
Nahrávanie a prehrávanie
(Žltý) (Biely) (Červený)
Videorekordéry alebo televízne prijímače
2
(Žltý) (Biely) (Červený)
Videorekordéry alebo televízne prijímače
: Tok signálu
2
Pokračovanie ,
33
Page 34
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači (Pokračovanie)
A Pripájací kábel A/V (dodávané
príslušenstvo)
Typ DCR-HC35E: Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V OUT (str. 60). Pripojte A/V spojovací kábel bud’ k zariadeniu Handycam Station alebo k svojmu kamkordéru, v závislosti od nastavení.
B Pripájací kábel A/V s koncovkou
S VIDEO (volitel’né príslušenstvo)
Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím A/Vpripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade pripojenia pomocou prípojného A/V kábla.
Pripojte biely a červený konektor (l’avý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného A/V kábla. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný. Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku.
• Časový kód môžete na TV obrazovke
zobrazit’ nastavením [DISP OUT] na [V­OUT/LCD] (str. 52).
• Typ DCR-HC35E:
Nepripájajte A/V prepájací kábel k zariadeniu Handycam Station aj kamkordéru naraz, aby nedochádzalo k rušeniu obrazu.
Pripojenie kamkordéra k TV prijímaču cez videorekordér
Pripojte kamkordér k vstupu LINE IN na videorekordéri. Zvol’te vstupný volič na videorekordéri na LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, atd’.), ak ma videorekordér vstupný volič.
Ak má váš TV prijímač len jednu vstupnú audio zásuvku
Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do vstupnej konektorovej zásuvky videa a biely (l’avý kanál) alebo červený (pravý kanál) konektor do konektorovej zásuvky vstupu zvuku na televízore alebo videorekordéri.
34
Ak používate televízor alebo videorekordér s 21-kolíkovým adaptérom (EUROCONNECTOR)
Pre pripojenie kamkordéra k TV prijímaču na prehliadanie nahraných obrázkov potrebujete 21-kolíkový adaptér. Tento adaptér je určený iba na výstup. Tento výlučne výstupný adaptér je súčast’ou modelu DCR-HC35E s označením na dolnom paneli, ale nie je súčast’ou modelov DCR-HC23E/ HC24E/HC26E.
TV/ videorekordér
Page 35
Nahrávanie a prehrávanie
35
Page 36

Použitie ponuky

Použitie položiek ponuky

Pri používaní položiek ponuky uvedených na nasledujúcej strane postupujte podl’a nasledovných inštrukcií.
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky,
kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka.
Kontrolka CAMERA: nastavenia nahrávania na kazetu Kontrolka PLAY/EDIT: nastavenia zobrazovania a úprav
2 Dotykom LCD obrazovky vyberte položku ponuky.
Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
x Použitie funkčných tlačidiel na PAGE1/PAGE2/PAGE3 počas
bežného použitia
Podrobnosti o tlačidlách nájdete na strana 38.
1 Dotknite sa tlačidla . 2 Dotknite sa požadovanej strany. 3 Dotknite sa požadovaného tlačidla. 4 Vyberte požadované nastavenie a potom sa dotknite tlačidla t
(Zatvorit’).
•Pri určitých nastaveniach nie je potrebné sa dotýkat’ tlačidla .
x Používanie položiek menu
Podrobnosti o položkách nájdete na strana 45.
1234
MANUAL SET
P EFFECT
TAPE SET
REC MODE REMAIN
TAPE SET REC MODE REMAIN
TAPE SET SP LP
REC MODE REMAIN
LP
RET.
EXEC
EXEC
1 Dotknite sa tlačidla t [MENU] na [PAGE1].
Zobrazí sa obrazovka ponuky registra.
2 Vyberte požadovanú ponuku.
Dotykom na tlačidlo / zvol’te položku ponuky a potom sa dotknite tlačidla [EXEC]. (Postup v kroku 3 a 4 je rovnaký ako v kroku 2.)
3 Vyberte požadovanú položku. 4 Prispôsobte položku.
Po ukončení nastavovania sa dotknite tlačidla (zatvorit’) a obrazovka ponuky sa skryje. Každé dotknutie sa tlačidla [ RET.] vás vráti na predchádzajúcu obrazovku.
36
RET.
EXEC
RET.
EXEC
RET.
Page 37
x Použitie položiek ponuky v režime Easy Handycam
60 min
0:00:00
STBY
FN
1 Dotknite sa tlačidla . 2 Vyberte požadovanú ponuku.
Dotknite sa tlačidla [MENU] a následne zvol’te požadovanú ponuku.
3 Zmeňte nastavenie položky.
Po ukončení nastavovania sa dotknite tlačidla (zatvorit’) a obrazovka ponuky sa skryje.
Každé dotknutie sa tlačidla [ RET.] vás vráti na predchádzajúcu obrazovku.
•Ak chcete ponuku používat’ normálnym spôsobom, zrušte režim Easy Handycam.
Použitie ponuky
37
Page 38

Položky funkčných tlačidiel

Tlačidlá dostupných funkcií sa líšia v závislosti od polohy kontrolky a zobrazenia (PAGE). Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách. Dostupne funkcie počas režimu Easy Handycam sú označené ako *.
Na strana 36 nájdete podrobnosti ohl’adom vol’by položiek tlačidiel.
Ked’ sa rozsvieti kontrolka CAMERA
[PAGE1]
SPOT FOCUS
Bod zaostrenia môžete vybrat’ a upravit’ nasmerovaním na objekt mimo stredu obrazovky.
STBY60min
SPOT FOCUS
Dotknite sa tu
AUTO
V ráme sa dotknite bodu, na ktorý chcete zaostrit’. Objaví sa symbol 9.
Ak chcete nastavit’ zaostrenie automaticky, dotknite sa tlačidla [ AUTO] alebo nastavte vol’bu [FOCUS] na [ AUTO].
• Ak nastavíte vol’bu [SPOT FOCUS], vol’ba [FOCUS] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
0:00:00
OK
FOCUS
Zaostrenie môžete upravit’ ručne. Túto možnost’ vyberte v prípade, ked’ chcete zámerne zaostrit’ na určitý objekt.
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL].
Objaví sa symbol 9.
2 Ak chcete zaostrit’, dotknite sa tlačidla
(zaostrenie na blízke predmety) alebo tlačidla (zaostrenie na vzdialené predmety). Ak sa už nedá zaostrit’ bližšie, zobrazí sa ukazovatel’
, a ak sa už nedá zaostrit’ na väčšiu
vzdialenost’, zobrazí sa ukazovatel’ .
Ak chcete upravit’ zaostrenie automaticky, v kroku 1 sa dotknite tlačidiel [ AUTO].
• Nastavenie zaostrenia je jednoduchšie, ak sa na objekt zaostrí posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora smerom k značke T (vzdialené predmety) a potom sa jej posunutím smerom k značke W (širokouhlý záber) upraví priblíženie pri nahrávaní. Ak chcete nahrávat’ osobu alebo predmet zblízka posuňte páčku silného priblíženia k W (širokouhlý záber) a nastavte zaostrenie.
• Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a objektom potrebná pri zabezpečení úplného zaostrenia je približne 1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre snímanie vzdialených predmetov.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
SPOT METER (Flexibilný expozimeter)
Expozíciu môžete nastavit’ a fixovat’ na objekt, aby sa nahral s vyhovujúcou úrovňou jasu aj vtedy, ked’ je medzi objektom a pozadím vel’ký kontrast, napríklad objekty osvetlené ostrým bodovým svetlom na javisku.
38
Page 39
STBY60min
SPOT METER
Dotknite sa tu
AUTO
0:00:00
OK
Dotknite sa bodu, pre ktorý chcete upravit’ a fixovat’ expozíciu na obrazovke. Objaví sa .
Pre návrat nastavenia na automatickú expozíciu sa dotknite [ AUTO], alebo nastavte [EXPOSURE] na [ AUTO].
• Ak nastavíte vol’bu [SPOT METER], vol’ba [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
DISP GUIDE (Sprievodca zobrazením)*
Pozri strana 16.
MENU*
Pozri strana 44.
FADER
Do nahrávaného obrazu môžete pridat’ nasledujúce efekty.
1 Zvoľte želaný efekt v pohotovostnom
režime (na roztmievanie) alebo v režime záznamu (na stmievanie), potom stlačte
2 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Ak chcete skončit’ režim [FADER] pred začatím, stlačte v kroku 1 tlačidlo [ OFF].
• Ak stlačíte REC START/STOP raz,
t .
Po ukončení stmievania ukazovatel’ funkcie prestane blikat’ a zmizne.
nastavenie sa zruší.
Stmavnutie Rozjasnenie
WHITE
BLACK
MOSC. FADER
MONOTONE
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri stmievaní sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely.
Používanie hl’adáčika
Počas používania hl’adáčika, ked’ je panel LCD otočený o 180 stupňov a zatvorený s obrazovkou otočenou smerom von, môžete nastavit’ položky [EXPOSURE] a [FADER].
1 Presvedčite sa, že sa rozsvietil
ukazovatel’ CAMERA.
2 Zatvorte LCD panel s obrazovkou
otočenou smerom von. Objaví sa .
3 Dotknite sa tlačidla . 4 Dotknite sa tlačidla .
LCD obrazovka sa vypne.
5 Dotknite sa LCD obrazovky a sledujte
snímku v hl’adáčiku. Zobrazí sa položka [EXPOSURE] atd’.
6 Dotknite sa tlačidla, ktoré chcete
nastavit’. [EXPOSURE]: Nastavte pomocou
/ a dotknite sa . [FADER]: Opakovane stláčajte, kým sa nezvolí požadovaný efekt.
: LCD obrazovka sa rozsvieti.
Pokračovanie ,
Použitie ponuky
39
Page 40
Položky funkčných tlačidiel (Pokračovanie)
Tlačidlá ukryjete dotykom tlačidla
.
END SCH (END SEARCH)
Pozri strana 28.
EXPOSURE
Jas obrázku môžete upravit’ ručne. Napríklad, ak nahrávate v interiéri a je jasný deň, fixovaním expozície na stenu miestnosti môžete zabránit’ vzniku tieňov pri snímaní l’udí pri okne v protisvetle.
0:00:00STBY60min
AUTO
MANU–
1
AL
2
EXPOSURE
OK
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL].
Objaví sa .
2 Expozíciu upravte dotykom tlačidla
/.
Ak chcete nastavenie vrátit’ do režimu automatickej expozície, dotknite sa tlačidla [ AUTO].
• Počas používania hl’adáčika, ked’ je LCD panel otočený o 180 stupňov a zatvorený s obrazovkou otočenou smerom von (str. 39), môžete nastavit’ položky [EXPOSURE] a [FADER].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
[PAGE2]
WHT BAL (Vyváženie bielej)
Vyváženie farieb je možné upravit’ podl’a jasu prostredia nahrávania.
B AUTO
Vyváženie bielej farby sa nastavuje automaticky.
OUTDOOR ( )
Vyváženie bielej sa nastaví na nasledujúce podmienky nahrávania:
– Vonku – Nočné pohl’ady, neónové nápisy a
ohňostroje – Východ alebo západ slnka – Pod bežnými fluorescenčnými lampami
INDOOR (n)
Vyváženie bielej sa nastaví na nasledujúce podmienky nahrávania:
–Vnútri – Na večierkoch, alebo v štúdiu, kde sa
svetelné podmienky menia vel’mi rýchlo – Pod videolampami v štúdiu, prípadne
pod sodíkovými výbojkami alebo
farebnými lampami.
ONE PUSH ( )
Vyváženie bielej farby sa upraví podl’a jasu okolia.
1 Dotknite sa tlačidla [ONE PUSH]. 2 Zosnímajte biely objekt, napríklad
kúsok papiera vypĺňajúci obrazovku, v rovnakých svetelných podmienkach, aké budú pri snímaní objektu.
3 Dotknite sa tlačidla .
Ukazovatel’ začne rýchlo blikat’. Ukazovatel’ prestane blikat’ po ukončení úpravy nastavenia vyváženia bielej farby a jeho uložení v pamäti.
•Kamkordérom nehýbte, kým ukazovatel’ rýchlo bliká.
•Ak nie je možné nastavit’ vyváženie bielej farby, ukazovatel’ bliká pomaly.
•Ak ukazovatel’ stále bliká aj po tom, ako ste sa dotkli tlačidla , nastavte vol’bu [WHT BAL] na [AUTO].
• Ak ste zmenili batériu počas toho, ako bola zvolená možnost’ [ AUTO], vyniesli kamkordér von alebo ho priniesli do domu po použití vonku pri pevnej expozícii, zvol’te možnost’ [ AUTO] a zamierte kamkordér na blízky biely objekt po dobu približne 10 sekúnd, aby sa upravilo vyváženie farieb.
40
Page 41
• Postup nastavenia možnosti [ONE PUSH] zopakujte, ak ste zmenili nastavenia funkcie [PROGRAM AE], alebo po zmene prostredia z vnútorného na vonkajšie alebo naopak.
• Pri nahrávaní pod bielou alebo studenou bielou fluorescenčnou lampou nastavte vol’bu [WHT BAL] na [ AUTO] alebo [ONE PUSH].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
SELF TIMER
Samočinný časovač spustí nahrávanie približne po 10 sekundách.
1 Dotknite sa tlačidla t [PAGE2]
t [SELF TIMER].
Objaví sa .
2 Dotknite sa tlačidla . 3 Pre nahrávanie videa stlačte tlačidlo
REC START/STOP, pre nahrávanie obrázkov stlačte tlačidlo PHOTO.
Odpočítavanie počas nahrávania videa zrušíte stlačením tlačidla REC START/ STOP.
Zrušenie funkcie [SELF TIMER] dosiahnete zopakovaním kroku 1.
• Model DCR-HC24E/HC35E: Časovač môžete nastavit’ aj pomocou tlačidla REC START/STOP alebo tlačidla PHOTO na dial’kovom ovládaní (str. 30).
LCD BRT (Svetlý LCD)
Intenzitu jasu LCD obrazovky je možné upravit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
Intenzitu jasu upravte pomocou tlačidla
/.
Ked’ sa rozsvieti kontrolka PLAY/EDIT
Na každej PAGE môžete použit’ funkčné tlačidlá videa ( / / /
).
[PAGE1]
MENU*
Pozri strana 44.
VOL* (Hlasitost’)
Pozri strana 23.
END SCH (END SEARCH)
Pozri strana 28.
DISP GUIDE (Sprievodca zobrazením)*
Pozri strana 16.
[PAGE2]
DATA CODE*
Počas prehrávania zobrazuje informácie (údajový kód) automaticky zaznamenané pri nahrávaní.
B OFF
Údajový kód sa nezobrazuje.
DATE/TIME
Zobrazuje dátum a čas.
CAM DATA (nižšie)
Zobrazí údaje o nastaveniach kamery.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
FN
456
AFunkcia SteadyShot je vypnutá BExpozícia CVyváženie bielej farby DZosilnenie ERýchlost’ uzávierky FClona
Pokračovanie ,
Použitie ponuky
41
Page 42
Položky funkčných tlačidiel (Pokračovanie)
• Pri zobrazení údajov [DATE/TIME] sa čas a
dátum zobrazujú v rovnakej časti. Ak ste pri nahrávaní obrazu hodiny nenastavili, zobrazia sa prázdne políčka [-- -- ----] a [--:--:--].
• Počas režimu Easy Handycam môžete
nastavit’ len [DATE/TIME].
LCD BRT (Svetlý LCD)
Intenzitu jasu LCD obrazovky je možné upravit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
Intenzitu jasu upravte pomocou tlačidla
/.
BURN DVD
Ak je kamkordér pripojený k počítaču série Sony VAIO, pomocou tohto príkazu môžete jednoducho napálit’ obraz nahraný na pásku na DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“) (str. 70).
BURN VCD
Ak je kamkordér pripojený k osobnému počítaču, pomocou tohto príkazu je možné jednoducho napálit’ obraz nahraný na pásku na disk CD-R (Priamy prístup k napal’ovaniu diskov Video CD). Podrobnosti nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na priloženom CD-ROM (str. 68).
[PAGE3]
V SPD PLAY (Prehrávanie pri rôznych rýchlostiach)
Filmy môžete pri ich sledovaní prehrávat’ v rozličných režimoch.
1 Počas prehrávania sa dotýkajte
nasledujúcich tlačidiel.
Ak chcete Dotknite sa položky
zmenit’ smer prehrávania*
prehrávat’ pomaly**
prehrávat’ 2­krát rýchlejšie (dvojnásobná rýchlost’)
prehrávanie po snímkach
* V hornej, spodnej alebo strednej časti
obrazovky sa môžu objavit’ vodorovné čiary. Nie je to porucha.
**Výstup obrazu z rozhrania DV
(i.LINK) sa nedá prehrávat’ plynulo v režime pomalého prehrávania.
2 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.
(snímka)
[ySLOW] Ak chcete zmenit’ smer:
(snímka) t
[ySLOW]
(dvojnásobná rýchlost’) Ak chcete zmenit’ smer:
(snímka) t
(dvojnásobná rýchlost’)
(snímka) počas pozastaveného prehrávania. Ak chcete zmenit’ smer:
(snímka) počas prehrávania po snímkach.
Ak sa chcete vrátit’ do režimu normálneho prehrávania, dvakrát sa dotknite tlačidla (prehrat’ alebo pozastavit’) (jedenkrát pri prehrávaní po snímkach).
• Nebudete počut’ nahraný zvuk. Na obrazovke môžete vidiet’ obrázky predtým prehrávaného obrazu v podobe mozaikových vzorov.
A DUB CTRL (Dodatočné audio nahrávanie)
Pozri strana 58.
42
Page 43
REC CTRL (Ovládanie nahrávania) (DCR-HC26E/ HC35E)
Pozri strana 56.
Použitie ponuky
43
Page 44

Položky ponuky

• Dostupné položky ponuky (z) sa líšia v závislosti od rozsvietených kontroliek.
• V režime Easy Handycam sa automaticky použijú nasledujúce nastavenia (str. 20).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Ponuka MANUAL SET (str. 45)
PROGRAM AE z AUTO P EFFECT zz AUTO SHTR z
Ponuka CAMERA SET (str. 47)
D ZOOM z OFF WIDE SEL z STEADYSHOT z EDITSEARCH z N.S.LIGHT z
PLAYER SET (DCR-HC23E/HC24E)/ Ponuka VCR SET (DCR-HC26E/HC35E)
HiFi SOUND z STEREO AUDIO MIX z
(str. 48)
Ponuka LCD/VF SET (str. 49)
LCD B.L. zzBRT NORMAL LCD COLOR zz VF B.L. zz WIDE DISP zz
Ponuka TAPE SET (str. 50)
REC MODE (DCR-HC23E/HC24E) z SP REC MODE (DCR-HC26E/HC35E) zz AUDIO MODE z
REMAIN zz
Ponuka SETUP MENU (str. 51)
CLOCK SET zz z USB STREAM zz
LANGUAGE zz
DEMO MODE z
Ponuka OTHERS (str. 51)
WORLD TIME zz –* BEEP zz A.SHUT OFF zz COMMANDER (DCR-HC24E/HC35E) zz DISP OUT zz
* Hodnota nastavená pred režimom Easy Handycam sa počas režimu Easy Handycam udržiava.
OFF
ON
4:3 ON
OFF
ON
BRT NORMAL
SP
12BIT AUTO
OFF
z
ON
z
5min
ON
LCD
44
Page 45

Ponuka MANUAL SET

– PROGRAM AE/P EFFECT atd’.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
PROGRAM AE
S funkciou PROGRAM AE môžete efektívne nahrávat’ obrázky v rôznych situáciách.
B AUTO
Automatické efektívne nahrávanie obrázkov bez funkcie [PROGRAM AE].
SPOTLIGHT*( )
Zabránenie príliš svetlého zobrazenia l’udských tvárí pri osvetlení silným svetlom.
PORTRAIT (Mäkký portrét) ( )
Zvýraznenie snímaného objektu, napríklad l’udí alebo kvetov, a vytvorenie mäkkého pozadia.
BEACH&SKI*( )
Zabránenie príliš tmavého zobrazenia l’udských tvárí v prostredí so silným alebo odrazeným svetlom, napríklad na letnej pláži alebo na lyžiarskom svahu.
SUNSETMOON**( )
Zachovanie atmosféry záberov zapadajúceho slnka, nočných záberov alebo záberov ohňostrojov.
LANDSCAPE**( )
Jasné snímanie vzdialených objektov. Toto nastavenie taktiež zabraňuje zaostreniu kamkordéra na sklo alebo kovovú siet’ku v okne medzi kamkordérom a snímaným objektom.
• Položky označené jednou hviezdičkou
(*) slúžia len na zaostrovanie na blízku vzdialenost’. Položky označené dvomi hviezdičkami (**) slúžia na zaostrovanie na vel’kú vzdialenost’.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [AUTO].
Použitie ponuky
SPORTS* (Šport) ( )
Minimalizácia trasenia, ktoré vzniká pri snímaní rýchlo sa pohybujúcich objektov.
P EFFECT (Obrazové efekty)
Počas nahrávania a prehrávania môžete k obrazu pridat’ špeciálne efekty. Zobrazí sa ukazovatel’ .
B OFF
Nevyužíva nastavenie [P EFFECT].
Pokračovanie ,
45
Page 46
Ponuka MANUAL SET (Pokračovanie)
NEG.ART
Farba a jas sa zobrazia inverzne.
SEPIA
Obraz sa tónuje do hneda.
B&W
Obraz je čiernobiely.
SOLARIZE
Obraz sa javí ako ilustrácia so silným kontrastom.
PASTEL*
Obraz vyzerá ako svetlá pastelová kresba.
MOSAIC*
Obraz sa podobá mozaike.
AUTO SHTR (Automatická uzávierka)
Ak túto funkciu nastavíte na hodnotu [ON] (predvolené nastavenie), automaticky sa aktivuje elektronická uzávierka a nastaví jej rýchlost’ pri snímaní za vel’mi jasného svetla.
* K dispozícii iba počas nahrávania.
• Nahrávat’ môžete obrázky upravené so špeciálnymi efektmi na inom VCR/DVD zariadení a pod. (str. 53).
• Taktiež nie je možné prenášat’ prehrávaný obraz upravený obrazovými efektmi výstupom cez DV rozhranie (i.LINK).
• Model DCR-HC26E/HC35E: Na obrázky z externých vstupov sa efekty pridat’ nedajú.
46
Page 47

Ponuka CAMERA SET

– D ZOOM/WIDE SEL/STEADYSHOT, atd’.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
D ZOOM (Digitálne priblíženie)
Maximálnu úroveň priblíženia si môžete pri nahrávaní na pásku nastavit’, ak chcete používat’ priblíženie silnejšie ako 20 × (prednastavená hodnota). Pamätajte, že pri použití digitálneho priblíženia sa znižuje kvalita obrazu.
Pravá strana pruhu zobrazuje faktor digitálneho priblíženia. Po vybratí úrovne priblíženia sa zobrazí oblast’ priblíženia.
B OFF
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky.
40 ×
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 40­násobku digitálne.
640 × (DCR-HC23E)
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 640­násobku digitálne.
800 × (DCR-HC24E/HC26E/ HC35E)
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 800­násobku digitálne.
WIDE SEL (Širokouhlé)
Môžete nahrávat’ obraz s pomerom strán vhodným pre obrazovku, na ktorej sa bude zobrazovat’. Podrobné informácie sú uvedené aj v návode na použitie dodávanom spolu s TV prijímačom.
B 4:3
Štandardné nastavenie (nahrávanie obrazu, ktorý sa bude prehrávat’ na televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3).
16:9 WIDE ( )
Nahráva obraz, ktorý sa bude prehrávat’ v režime celej obrazovky na širokouhlom televízore s pomerom strán 16:9.
Pri zobrazení na LCD obrazovke/hl’adáčiku so zapnutou vol’bou [16:9 WIDE].
Pri zobrazení na širokouhlej televíznej obrazovke s pomerom strán 16:9 *
Pri zobrazení na štandardnom televízore **
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na
širokouhlom televízore sa obraz zobrazí na celej obrazovke.
** Prehrávanie v režime 4:3. Ak prehrávate
obraz v režime širokouhlej obrazovky, zobrazí sa tak, ako ho vidíte na obrazovke LCD alebo v hl’adáčiku.
Použitie ponuky
Pokračovanie ,
47
Page 48
Ponuka CAMERA SET
(Pokračovanie)
STEADYSHOT
Môžete kompenzovat’ trasenie kamery (prednastavená hodnota je [ON]). Ked’ používate statív (volitel’né príslušenstvo) alebo konverzný objektív (volitel’né príslušenstvo), funkciu [STEADYSHOT] nastavte na hodnotu [OFF] ( ).
EDITSEARCH
B OFF
Na LCD obrazovke nezobrazuje
alebo .
ON
Na LCD obrazovke zobrazuje a
a umožňuje funkciu EDIT SEARCH a prehl’ad nahrávania (str. 28).
N.S.LIGHT (NightShot Light ­Nočné osvetlenie)
Pri nahrávaní s funkciou NightShot plus (str. 24) môžete zabezpečit’ jasnejší obraz nastavením funkcie [N.S.LIGHT], ktorá umožňuje využitie infračerveného (neviditel’ného) žiarenia, na hodnotu [ON] (štandardné nastavenie).
• Infračervený port nezakrývajte prstami ani inými objektmi (str. 24).
• Ak je nainštalovaný konverzný objektív (volitel’né príslušenstvo), odstráňte ho.
• Maximálna vzdialenost’ snímania pri použití funkcie [N.S.LIGHT] je približne 3 m. Ak nahrávate objekty na tmavých miestach (napríklad nočné zábery alebo pri mesačnom svetle), v ponuke zmeňte nastavenie [N.S.LIGHT] na hodnotu [OFF]. Týmto spôsobom môžete zvýraznit’ farby obrazu.
Ponuka
PLAYER SET/
VCR SET
– HiFi SOUND/AUDIO MIX
Ponuka PLAYER SET je k dispozícii pri modeloch DCR-HC23E/HC24E a ponuka VCR SET je k dispozícii pri modeloch DCR-HC26E/HC35E.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
HiFi SOUND
Môžete si vybrat’, či chcete na prehrávanie zvuku použit’ iné zariadenia s duálnym alebo stereofónnym zvukom.
B STEREO
Prehrávanie s hlavným a vedl’ajším zvukom (alebo stereofónnym zvukom).
1
Prehrávanie s hlavným zvukom (alebo so zvukom l’avého kanála).
2
Prehrávanie s vedl’ajším zvukom (alebo so zvukom pravého kanála).
• Na kamkordéri je možné prehrávat’ kazety s dvoma zvukovými stopami. Nie je však možné nahrávat’ ich.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [STEREO].
AUDIO MIX
Pozri strana 58.
48
Page 49

Ponuka LCD/VF SET

– LCD B.L./LCD COLOR/VF B.L., atd’.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
LCD B.L. (podsvietenie LCD)
Intenzitu jasu podsvietenia obrazovky LCD je možné nastavit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
B BRT NORMAL
Štandardný jas.
BRIGHT
Zvýšenie jasu obrazovky LCD.
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri nahrávaní sa mierne skráti.
LCD COLOR
Farbu LCD obrazovky je možné upravit’ pomocou tlačidla / . Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
BRIGHT
Vyšší jas obrazovky hl’adáčika.
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri nahrávaní sa mierne skráti.
WIDE DISP (Širokouhlé zobrazenie)
Nastavením [WIDE SEL] na hodnotu [16:9 WIDE] môžete určit’, ako sa budú obrázky s pomerom strán 16:9 zobrazovat’ v hl’adáčiku a na LCD obrazovke. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
B LETTER BOX
Normálne nastavenie (štandardný displej)
SQUEEZE
Rozširuje obraz vo zvislom smere, ak si neželáte čierne pásy hore a dole pri pomere strán 16:9.
Použitie ponuky
Nízka intenzita Vysoká intenzita
VF B.L. (Podsvietenie hl’adáčika)
Intenzitu jasu hl’adáčika je možné upravit’. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz.
B BRT NORMAL
Štandardný jas.
49
Page 50

Ponuka TAPE SET

– REC MODE/AUDIO MODE/REMAIN
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
REC MODE (Režim nahrávania)
B SP (SP)
Nahrávanie na kazetu v režime SP (Štandardné prehrávanie).
LP (LP)
Zvýšenie doby nahrávania na 1,5 násobok doby v režime SP (Úsporné prehrávanie).
• Na 60 minútovú kazetu sa zmestí približne 510 fotografií v režime SP a približne 765 fotografií v režime LP.
• Ak nahrávate v režime LP, pri prehrávaní kazety na iných kamkordéroch alebo videorekordéroch sa môže objavit’ šum v podobe mozaikových vzorov alebo prerušenie zvuku.
• Ak na jednej páske miešate nahrávky v režimoch SP a LP, prehrávaný obraz môže byt’ skreslený alebo sa môže medzi nahrávkami nesprávne zapísat’ časový kód.
AUDIO MODE
B 12BIT
Nahrávanie v 12-bitovom režime (2 stereofónne zvuky).
16BIT ( )
Nahrávanie v 16-bitovom režime (1 stereofónny zvuk vysokej kvality).
REMAIN
B AUTO
V nižšie popísaných prípadoch sa asi na 8 sekúnd zobrazí ukazovatel’ zostávajúceho času pásky.
• Ked’ je v zariadení vložená kazeta a vy nastavíte prepínač POWER do polohy PLAY/EDIT alebo CAMERA.
• Po dotyku na tlačidlo (prehrat’ alebo pozastavit’).
ON
Ukazovatel’ zostávajúceho času pásky sa zobrazuje vždy.
50
Page 51
Ponuka SETUP
MENU
– CLOCK SET/USB STREAM/ LANGUAGE, atd’.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
CLOCK SET
Pozri strana 18.
USB STREAM
Obrázky zobrazené na obrazovke kamkordéra môžete prezerat’ na počítači (USB tok) prostredníctvom USB kábla. Podrobnosti nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na priloženom CD-ROM (str. 68).
LANGUAGE
Môžete vybrat’ jazyk, ktorý sa bude používat’ na LCD obrazovke.
• Ak sa medzi možnost’ami nenachádza váš rodný jazyk, kamkordér ponúka možnost’ [ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
DEMO MODE
Základné nastavenie [ON] umožňuje zobrazit’ ukážku približne 10 minút potom, ako ste z kamkordéra vybrali kazetu, a posunutím prepínača POWER zapnút’ kontrolku CAMERA.
• Ukážka sa môže prerušit’ v týchto prípadoch:
– Ak sa počas ukážky dotknete obrazovky.
(Ukážka sa spustí znova asi o 10 minút.) – Ked’ vložíte kazetu. – Ak je prepínač POWER nastavený v inej
polohe ako CAMERA.
Ponuka
OTHERS
– WORLD TIME/BEEP atd’.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
WORLD TIME
Ked’ používate kamkordér v zahraničí, časový posun nastavíte dotykom na tlačidlo / . Hodiny sa nastavia na základe časového posunu. Ak nastavíte časový posun na hodnotu 0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
BEEP
B ON
Pri spustení alebo zastavení nahrávania a pri používaní dotykového panela začne hrat’ melódia.
OFF
Melódia sa neprehráva.
A.SHUT OFF (Automatické vypnutie)
B 5min
Po uplynutí približne piatich minút nečinnosti kamkordéra sa kamkordér automaticky vypne.
NEVER
Kamkordér sa automaticky nevypína.
• Ked’ pripojíte kamkordér do siet’ovej zásuvky, funkcia [A.SHUT OFF] sa automaticky prepne na hodnotu [NEVER].
Použitie ponuky
Pokračovanie ,
51
Page 52
Ponuka OTHERS (Pokračovanie)
COMMANDER (DCR-HC24E/HC35E)
Predvolené nastavenie na hodnote [ON] vám umožňuje používat’ dial’kové ovládanie (str. 30).
• Ak chcete zabránit’ kamkordéru reagovat’ na príkazy odoslané dial’kovým ovládaním iného videorekordéra, zmeňte nastavenie na hodnotu [OFF].
DISP OUT (Výstupné zobrazenie)
B LCD
Zapína zobrazenia, napríklad časový kód na LCD obrazovke a v hl’adáčiku.
V-OUT/LCD
Zapína zobrazenia, napríklad časový kód na televíznej obrazovke, LCD obrazovke a v hl’adáčiku.
52
Page 53

Nahrávanie a upravovanie

1
/

Nahrávanie do videorekordéra/DVD zariadenia a pod.

Obraz prehrávaný na kamkordéri je možné kopírovat’ na iné nahrávacie zariadenia (ako napríklad videorekordér/DVD zariadenie a pod.). Kamkordér môžete spojit’ s videorekordérom/DVD zariadením a pod. pomocou spojovacieho A/V kábla (1), A/V spojovacieho kábla s S VIDEO (2) alebo i.LINK kábla (3). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
• Typ DCR-HC35E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
DCR-HC23E/HC24E/HC26E:
A/V OUT
Zásuvka A/V OUT
DV
: Tok signálu
AUDIO/VIDEO zásuvky
(Žltá) (Biela)
2
Do rozhrania DV alebo
DV OUT (i.LINK)
3
(Červená)
Do i.LINK zásuvky
Pokračovanie ,
Nahrávanie a upravovanie
Videorekordér DVD zariadenie
53
Page 54
1
/
Nahrávanie do videorekordéra/ DVD zariadenia a pod. (Pokračovanie)
DCR-HC35E:
A/V OUT
Zásuvka A/V OUT
AUDIO/VIDEO zásuvky
(Žltá) (Biela)
(Červená)
Do i.LINK zásuvky
Videorekordér DVD zariadenie
DV
Do DV rozhrania (i.LINK)
: Tok signálu
A Pripájací kábel A/V (dodávané
príslušenstvo)
Typ DCR-HC35E: Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V OUT (str. 60). Pripojte A/V spojovací kábel bud’ k zariadeniu Handycam Station alebo k svojmu kamkordéru, v závislosti od nastavení.
B Pripájací kábel A/V s koncovkou
S VIDEO (volitel’né príslušenstvo)
Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím A/Vpripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade pripojenia pomocou prípojného A/V kábla. Pripojte biely a červený konektor (l’avý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného A/V kábla. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný.
54
2
3
Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku.
C i.LINK kábel (volitel’né
príslušenstvo)
Pomocou i.LINK kábla pripojte kamkordér k inému zariadeniu s i.LINK zásuvkou. Audio a video signály sa prenášajú digitálne, pričom vzniká obraz a zvuk s vysokou kvalitou. Obraz a zvuk nie je možné prenášat’ oddelene.
• Ak pripájate kamkordér k monofónnemu zariadeniu, pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do konektorovej zásuvky pre video a červený (pravý kanál) alebo biely konektor (l’avý kanál) do konektorovej zásuvky pre zvuk na videorekordéri alebo televízore.
• Ak pripojíte A/V spojovací kábel, nastavte vol’bu [DISP OUT] na hodnotu [LCD] (pôvodné nastavenie) (str. 52).
Page 55
1 Pripravte kamkordér na
prehrávanie.
Vložte nahranú kazetu.
Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Pripravte videorekordér/DVD
zariadenie na nahrávanie.
Pri nahrávaní na videorekordér vložte kazetu, na ktorú chcete nahrávat’. Pri nahrávaní na DVD rekordér vložte DVD, na ktoré chcete nahrávat’.
Ak má nahrávacie zariadenie vstupný volič, nastavte ho na príslušný vstup (ako napr. video vstup1, video vstup2).
3 Pripojte videorekordér/DVD
zariadenie ku kamkordéru ako nahrávacie zariadenie.
Pripojte svoj kamkordér k vstupným zásuvkám videorekordéra alebo DVD zariadeniu.
5 Ked’ je nahrávanie ukončené,
zastavte kamkordér a videorekordér/DVD zariadenie.
• Ak chcete nahrat’ dátum a čas a údaje o nastavení kamery počas pripojenia cez A/V spojovací kábel, zobrazte ich na obrazovke (str. 41, 52).
• Cez rozhranie DV alebo DV OUT (i.LINK) nemôže vystupovat’ nasledovné:
–Ukazovatele – Obrázky upravené pomocou funkcie [P
EFFECT] (str. 45)
• Ak používate prípojný kábel i.LINK, pri pozastavení prehrávania na kamkordéri počas nahrávania bude obraz nahraný na videorekordér nejasný.
• Pri pripojení cez i.LINK kábel sa nezobrazí alebo nenahrá údajový kód (dátum/čas/ údaje nastavenia kamery) v závislosti od zariadenia alebo aplikácie.
Nahrávanie a upravovanie
4 Spustite prehrávanie na
kamkordéri a nahrávanie na videorekordéri/DVD zariadení.
d’alšie informácie nájdete v návode dodávanom k nahrávaciemu zariadeniu.
55
Page 56

Nahrávanie obrazu z TV alebo videorekordéra/DVD zariadenia a pod. (DCR-HC26E/HC35E)

Obraz alebo TV programy z TV alebo vieorekordéra/DVD zariadenia a pod. môžete nahrat’ na pásku. Uistite sa predtým, že ste do kamkordéra vložili kazetu na nahrávanie. Kamkordér môžete pripojit’ k TV, videorekordéru/DVD zariadeniu alebo i.LINK zariadeniu prostredníctvom i.LINK kábla. Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
• Obraz na kamkordér nemôžete nahrávat’ z televízora alebo videorekordéra/DVD zariadenia, ktoré nemá i.LINK zásuvku.
• Obraz a zvuk nemožno prenášat’ oddelene.
• Kamkordér môže nahrávat’ len zo zdroja so systémom PAL. Napríklad video/prenos vo Francúzskom systéme (SECAM) sa nezobrazí správne. Podrobnejšie informácie o systémoch farebnej televízie nájdete na strana 89.
• Typ DCR-HC35E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
DCR-HC26EDCR-HC35E
Do i.LINK zásuvky
DV
: Tok signálu
1 Pripojte televízor alebo
videorekordér/DVD zariadenie ku kamkordéru prostredníctvom i.LINK kábla.
• Pri pripojení kamkordéra k d’alším zariadeniam pomocou kábla i.LINK sa zobrazí ukazovatel’ . (Tento ukazovatel’ sa môže zobrazit’ aj na pripojenom zariadení.)
56
Do rozhrania DV (i.LINK)
i.LINK kábel (volitel’né)
2 Pri nahrávaní z videorekordéra
3 Opakovaným posunutím
Televízne zariadenia alebo videorekordéry/ DVD zariadenia
alebo DVD zariadenia vložte kazetu alebo DVD.
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
Page 57
4 Nastavte kamkordér na
pozastavený režim nahrávania.
Dotknite sa tlačidla t [PAGE3] t [REC CTRL] t [REC PAUSE].
5 Pri nahrávaní obrazu z
videorekordéra/DVD zariadenia: Spustite prehrávanie kazety alebo disku na videorekordéri/DVD zariadení.
Pri nahrávaní obrazu z TV: Zvol’te TV program.
Obraz prehrávaný na pripojenom zariadení sa zobrazí na LCD obrazovke kamkordéra.
6 V bode, v ktorom chcete spustit’
nahrávanie, sa dotknite tlačidla [REC START].
7 Zastavte nahrávanie.
Dotknite sa tlačidla (Stop) alebo [REC PAUSE].
8 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.

Nahrávanie zvuku na nahranú pásku

Na už nahranú pásku v 12-bitovom režime (str. 50) je možné pridat’ zvuk bez vymazania pôvodného zvuku.
Interný stereomikrofón
Zvuk môžete nahrat’ pomocou interného stereomikrofónu.
• d’alší zvuk nie je možné nahrat’: – Ak je páska nahraná v 16-bitovom režime
(str. 50). – Ak je páska nahraná v režime LP. – Ak je kamkordér pripojený pomocou
kábla i.LINK. – Ak je páska nahraná v režime 4CH MIC. – Na prázdne úseky pásky. – Ak je páska nahraná v inom systéme
farebnej televízie ako používa kamkordér
(str. 89). – Ak je plôška na ochranu proti zápisu
nastavená do polohy SAVE (str. 90). – Na úsekoch nahraných vo formáte HDV.
• Ked’ pridáte zvuk, obraz nebude vychádzat’ cez zásuvku A/V OUT. Obraz sledujte na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku.
• Typ DCR-HC35E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Nahrávanie a upravovanie
Pokračovanie ,
57
Page 58
Nahrávanie zvuku na nahranú pásku (Pokračovanie)
Nahrávanie zvuku
Najskôr do kamkordéra vložte nahranú kazetu.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Dotykom na tlačidlo (prehrat’
alebo pozastavit’) začnite prehrávat’ pásku. Potom sa tlačidla znova dotknite v bode, v ktorom chcete spustit’ nahrávanie zvuku.
3 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE3] t [A DUB CTRL] t [AUDIO DUB].
Objaví sa symbol X.
0:00:00:0060min
A DUB CTRL
0:00:00:0060min
RET.
AUDIO
DUB
4 Dotknite sa tlačidla (prehrat’)
a spustite prehrávanie zvuku, ktorý chcete zároveň nahrávat’.
sa zobrazí počas nahrávania nového zvuku v režime stereo 2 (ST2) pri prehrávaní pásky.
5 Dotykom na tlačidlo
(zastavit’) zastavíte nahrávanie.
Ak chcete pridat’ d’alší zvuk k iným záberom, vyberte zábery (zopakujte krok 2) a potom sa dotknite tlačidla [AUDIO DUB].
6 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.
• Nahrávat’ dodatočný zvuk je možné len na pásku nahranú na tomto kamkordéri. Pásky nahrané na iných kamkordéroch (vrátane iných modelov kamkordérov (DCR-HC23E/ HC24E/HC26E/HC35E)) môžu mat’ nízku kvalitu zvuku.
• Typy DCR-HC24E/HC35E: Pred nastavením koncového bodu pre pridávanie d’alšieho zvuku stlačte počas prehrávania tlačidlo ZERO SET MEMORY na dial’kovom ovládači na zábere, v ktorom chcete zastavit’ pridávanie d’alšieho zvuku. Po vykonaní krokov 2 - 4 sa nahrávanie sa na vybranom zábere automaticky zastaví.
Kontrola nahraného zvuku
1 Prehrajte pásku, na ktorú ste nahrali
zvuk (str. 23).
2 Dotknite sa tlačidla t [PAGE1]
t [MENU].
3 Zvol’te možnost’ (PLAYER SET)
pri modeloch DCR-HC23E/HC24E alebo (VCR SET) pri DCR­HC26E/HC35E, potom sa dotknite tlačidla / , čím zvolíte [AUDIO MIX], nakoniec sa dotknite tlačidla [EXEC].
VCR SET
HiFi SOUND AUDIO MIX
ST2
ST1
58
EXEC
RET.
Page 59
4 Dotykom tlačidla /
nastavíte vyváženie pôvodného zvuku (ST1) a nového zvuku (ST2), potom sa dotknite tlačidla [EXEC].
• Pôvodný zvuk (ST1) sa prehráva s predvoleným nastavením.
• Nastavenie vyváženia zvuku sa vráti na pôvodné nastavenie po 12 hodinách od vypnutia.
Nahrávanie a upravovanie
59
Page 60

Zásuvky na pripojenie externých zariadení

5
Kamkordér
3
DCR-HC35E: DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Spodná strana
1 - 4 ...Otvorte kryt zásuvky.
1 2 3
A (USB) zásuvka (str. 61) B Typy DCR-HC23E/HC24E:
DV OUT rozhranie (i.LINK) (str. 53, 70) Typy DCR-HC26E/HC35E:
DV Rozhranie (i.LINK) (str. 53, 56, 70)
C Konektor A/V (audio/video) OUT
(OUT) (str. 33, 53)
• Typ DCR-HC35E:
Zariadenie Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V OUT (OUT).
D Napájacia zásuvka DC IN (str. 9) E Typ DCR-HC35E:
Konektor rozhrania
4
5
Handycam Station (DCR-HC35E)
142 3
60
Page 61

Použitie počítača

Pred hl’adaním v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači

Potom, ako nainštalujete softvér Picture Package do počítača so systémom Windows z dodávaného disku CD-ROM a pripojíte kamkordér k počítaču, môžete vykonávat’ nasledujúce operácie.
• Softvér a funkcie dostupné pre počítače so systémom Macintosh sa líšia od softvéru a funkcií dostupných pre počítače so systémom Windows. Podrobné informácie nájdete v kapitole 6 príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na disku CD­ROM. Podrobné informácie o príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ nájdete na strane 63.
• Existujú dva spôsoby pripojenia kamkordéra k počítaču.
– USB kábel
Tento spôsob je dobrý na skopírovanie videa a zvuku nahraného na páske do počítača. USB kábel sa nedodáva k modelom DCR-HC23E/HC26E. V prípade potreby si dokúpte USB 2.0 kábel (Typ A až Typ B-mini.). Odporúča sa výrobok spoločnosti Sony .
– i.LINK kábel
Tento spôsob je vhodný na kopírovanie obrazu a zvuku, ktorý je nahraný na páske. Obrazové údaje sa prenášajú s vyššou ostrost’ou, ako pri použití USB kábla.
Podrobnosti o pripojení nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“.
Viewing video and pictures on PC
Obrázky skopírované z kamkordéra môžete prezerat’ výberom z miniatúr. Fotografie a filmy sa ukladajú do priečinkov podl’a dátumu.
Music Video/Slideshow Producer
Z obrázkov uložených v počítači môžete vybrat’ obl’úbené video a fotografie a jednoducho vytvorit’ krátke originálne video alebo prezentáciu a pridat’ k nim hudbu a vizuálne štýly.
Automatic Music Video Producer
Použitím obrázkov nahraných na páske môžete jednoducho vytvorit’ originálne video a pridat’ k nemu hudbu a vizuálne štýly.
Copying tape to Video CD
Môžete importovat’ celý obsah pásky a vytvorit’ tak videodisk CD.
Save the images on CD-R
Video a fotografie skopírované do počítača môžete uložit’ na CD-R.
Burning Video CD
Video CD môžete zostavit’ z ponuky filmov a prezentácií. ImageMixer VCD2 je kompatibilný s fotografiami s vysokým rozlíšením.
Použitie počítača
USB Streaming Tool
Prenášaný alebo nahraný obraz z kamkordéra môžete zobrazit’ na počítači.
Video Capturing Tool
Celý obsah pásky môžete importovat’ do počítača.
Pokračovanie ,
61
Page 62
Pred hl’adaním v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači (Pokračovanie)
• Dodávaný disk CD-ROM (dodávané
príslušenstvo) obsahuje nasledujúci softvér: – USB ovládač – Picture Package Ver.1.5.1 – ImageMixer VCD2 – „First Step Guide (Úvodná príručka)“
O príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ je návod na používanie, do ktorého môžete nazerat’ v počítači. Príručka „First Step Guide (Úvodná príručka)“ popisuje základné operácie od počiatočného pripojenia kamkordéra k počítaču a vykonania nastavení až po všeobecnú prevádzku pri prvom použití softvéru uloženého na disku CD-ROM (dodávané príslušenstvo). Nainštalujte CD-ROM, prečítajte si čast’ „Inštalácia softvéru a príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači“ (str. 63), spustite príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ a postupujte podl’a pokynov.
Informácie o funkcii Pomocníka softvéru
Pomocník opisuje všetky funkcie softvérových aplikácií. Po pozornom prečítaní príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ si pozrite funkciu Pomocník, ktorá vám poskytne podrobnejšie informácie o d’alších funkciách. Ak chcete zobrazit’ funkciu Pomocník, kliknite na značku [?] na obrazovke.
Systémové požiadavky
x Pre používatel’ov operačného
systému Windows
Pri používaní balíka Picture Package OS: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition alebo Windows XP Professional Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Prevádzka nie je zaručená, ak bol vyššie uvedený operačný systém vylepšený.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz a viac
(odporúča sa 800 MHz a viac) pre používanie ImageMixer VCD2 sa odporúča, Intel Pentium 4 1,3 GHz a viac)
Aplikácia: DirectX 9.0c alebo novší
(Tento produkt je založený na technológii DirectX. Je potrebné mat’ nainštalovaný softvér DirectX.) Windows Media Player 7.0 a novší Macromedia Flash Player 6.0 a novší
Zvukový systém: 16-bitová
stereofónna zvuková karta a stereofónne reproduktory
Pamät’: aspoň 64 MB Hard disk: Dostupná pamät’ potrebná
pre inštaláciu: aspoň 500 MB Odporúčané vol’né miesto na harddisku: 6 GB a viac (v závislosti od vel’kosti upravovaných obrazových súborov)
Obrazovka: Grafická karta so 4 MB
pamäte VRAM, minimálne rozlíšenie 800 × 600 bodov, režim High color (16-bitové farby, 65 000 farieb), ovládač displeja s podporou funkcie DirectDraw. (S rozlíšením 800 × 600 bodov alebo menej a s počtom farieb 256 alebo menej nebude tento výrobok fungovat’ správne.)
62
Page 63
Iné: USB port (je bežne potrebný), DV
rozhranie (IEEE1394, i.LINK) (na pripojenie cez i.LINK kábel), disková mechanika (Potrebujete CD­R mechaniku na vytvorenie video CD. Zoznam kompatibilných mechaník je k dispozícií na adrese: http://www.ppackage.com/)
x Pre používatel’ov operačného
systému Macintosh
Pri použití ImageMixer VCD2 OS: Mac OS X (v10.1.5 alebo novší)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac série G3/G4/G5
Pamät’: 128 MB alebo viac Harddisk: Dostupná pamät’ potrebná
pre inštaláciu: aspoň 250 MB Odporúčané vol’né miesto na harddisku: 4 GB a viac (v závislosti od vel’kosti upravovaných obrazových súborov)
Obrazovka: Minimum 1 024 × 768
bodov, 32 000 farieb (Tento výrobok nefunguje správne pri rozlíšení nižšom ako 1 024 × 768 bodov alebo 256 a menej farbách.)
Aplikácia: QuickTime 4 alebo novší
(odporúča sa QuickTime 5)
Iné: disková mechanika
• Ak pripojíte kamkordér k počítaču so systémom Macintosh pomocou kábla USB, nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na páske do počítača. Ak chcete nahrávky z pásky skopírovat’, pripojte kamkordér k počítaču pomocou kábla i.LINK a použite štandardný softvér operačného systému.

Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači

Softvér a ostatné programy je potrebné nainštalovat’ do počítača z dodávaného disku CD-ROM pred pripojením kamkordéra k počítaču. Po ich inštalácii už nie je potrebná žiadna d’alšia inštalácia. Používaný softvér sa líši v závislosti od operačného systému počítača. Počítač s operačným systémom Windows: Picture Package (vrátane softvéru ImageMixer VCD2) Macintosh počítač: ImageMixer VCD2 Podrobnejšie informácie o softvéri nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“.
Inštalácia do počítača so systémom Windows
V prípade systémov Windows 2000/ Windows XP sa pred inštaláciou prihláste ako Administrator.
1 Skontrolujte, či je kamkordér
odpojený od počítača.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky spustené programy v počítači.
Použitie počítača
Pokračovanie ,
63
Page 64
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači (Pokračovanie)
3 Vložte dodaný CD-ROM do CD
mechaniky v počítači.
Zobrazí sa obrazovka inštalácie.
Verzia softvéru Picture Package sa zobrazí ako „1.5.“
Ak sa obrazovka inštalácie nezobrazí
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My
Computer].
2 Dvakrát kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD).*
* Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu
líšit’ v závislosti od počítača.
4 Kliknite na tlačidlo [Install].
5 Vyberte jazyk, v ktorom má byt’
aplikácia nainštalovaná, a kliknite na tlačidlo [Next].
6 Kliknite na tlačidlo [Next].
7 Prečítajte si licenčnú zmluvu
[License Agreement]. Ak s ňou súhlasíte, označte možnost’ [I accept the terms of the license agreement] a potom kliknite na tlačidlo [Next].
Verzia softvéru Picture Package sa zobrazí ako „1.5“.
V závislosti od operačného systému počítača sa zobrazí správa s upozornením, že „First Step Guide (Úvodná príručka)“ sa nedá automaticky nainštalovat’ prostredníctvom sprievodcu inštaláciou InstallShield Wizard. V takom prípade manuálne skopírujte príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ do počítača podl’a inštrukcií v správe.
64
Verzia softvéru Picture Package sa zobrazí ako „1.5“.
Page 65
8 Vyberte umiestnenie, do ktorého
sa má softvér uložit’, a potom kliknite na tlačidlo [Next].
11Kliknite na tlačidlo [Next] a
potom podl’a inštrukcií na obrazovke nainštalujte program ImageMixer VCD2.
9 Na obrazovke [Ready to Install
the Program] kliknite na tlačidlo [Install].
Spustí sa inštalácia balíka Picture Package.
10Kliknutím na tlačidlo [Next]
spustite inštaláciu príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“.
V závislosti od počítača sa táto obrazovka nemusí zobrazit’. V takom prípade prejdite na krok 11.
12Ak sa zobrazí obrazovka
[Installing Microsoft (R) DirectX(R)], podl’a nasledujúcich krokov nainštalujte aplikáciu DirectX 9.0c. Ak sa nezobrazí, prejdite na krok 13.
1 Prečítajte si licenčnú zmluvu
[License Agreement] a potom kliknite na tlačidlo [Next].
2 Kliknite na tlačidlo [Next].
3 Kliknite na tlačidlo [Finish].
Použitie počítača
Pokračovanie ,
65
Page 66
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači (Pokračovanie)
13Skontrolujte, či ste označili
možnost’ [Yes, I want to restart my computer now.], a potom kliknite na tlačidlo [Finish].
Počítač sa vypne a potom sa opät’ automaticky zapne (reštartovanie). Na ploche počítača sa zobrazia ikony odkazu [Picture Package Menu] a [Picture Package destination folder] (a „First Step Guide (Úvodná príručka)“, ak inštalácia prebehla podl’a postupu v kroku 10).
14Vyberte disk CD-ROM z CD
mechaniky v počítači.
• Podrobnosti ohl’adom pripojenia
kamkordéra k počítaču nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na priloženom disku CD-ROM (str. 68).
• V prípade akýchkol’vek otázok ohl’adom
softvéru Picture Package kontaktné informácie sú uvedené na strane 68.
Inštalácia do počítača so systémom Macintosh
1 Skontrolujte, či je kamkordér
odpojený od počítača.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky spustené programy v počítači.
3 Vložte dodaný CD-ROM do CD
mechaniky v počítači.
4 Dvakrát kliknite na ikonu CD-
ROM.
5 Skopírujte súbor
„FirstStepGuide.pdf“ uložený v požadovanom jazyku v priečinku [FirstStepGuide] do počítača.
6 Skopírujte súbor [IMXINST.SIT] v
priečinku [MAC] na disku CD­ROM do priečinka podl’a vlastného výberu.
7 Dvakrát kliknite na súbor
[IMXINST.SIT] v priečinku, do ktorého ste ho skopírovali.
66
8 Dvakrát kliknite na
dekomprimovaný súbor [ImageMixerVCD2_Install].
Page 67
9 Ked’ sa zobrazí obrazovka so
súhlasom používatel’a, zadajte svoje meno a heslo.
Spustí sa inštalácia balíka ImageMixer VCD2.
• Podrobnosti ohl’adom pripojenia kamkordéra k počítaču nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na priloženom disku CD-ROM (str. 68).
• Podrobnosti o používaní programu ImageMixer VCD2 nájdete v Pomocníkovi softvéru online.
Použitie počítača
67
Page 68

Prezeranie príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“

Zobrazenie príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“
Spustenie v počítači so systémom Windows
Odporúča sa príručku zobrazovat’ pomocou programu Microsoft Internet Explorer 6.0 alebo novším. Dvakrát kliknite na ikonu na pracovnej ploche.
Úvodnú príručku [First Step Guide] môžete spustit’ aj vol’bami [Start], [Programs] ([All Programs] pri Windows XP), [Picture Package] a [First Step Guide].
• Ak chcete prezerat’ príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ vo formáte HTML bez použitia automatickej inštalácie, skopírujte priečinok požadovaného jazyka z priečinka [FirstStepGuide] na disku CD-ROM a dvakrát kliknite na súbor „index.html“.
• V nasl edujúcich prípadoch použite súbor s príručkou „FirstStepGuide.pdf“ v príslušnom jazykovom priečinku:
– Pri tlači príručky „First Step Guide
(Úvodná príručka)“
– Ak sa príručka „First Step Guide
(Úvodná príručka)“ kvôli nastaveniam prehl’adávača nezobrazí správne ani v odporúčaných prostrediach,
– Ak sa verzia príručky „First Step
Guide (Úvodná príručka)“ vo formáte HTML nenainštalujte automaticky.
Spustenie v počítači so systémom Macintosh
Dvakrát kliknite na súbor s príručkou „FirstStepGuide.pdf“.
Na zobrazenie súboru vo formáte PDF je potrebný softvér Adobe Reader. Ak ho nemáte nainštalovaný vo svojom počítači, môžete ho prevziat’ z webovej stránky spoločnosti Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Informácie o tomto softvéri
Centrum technickej podpory pre používatel’ov programu Pixela
Domovská stránka programu Pixela Picture Package: http://www.ppackage.com/ ImageMixer VCD2: http://www.ImageMixer.com/
– Telefónne číslo (Los Angeles, Severná
Amerika): (Bezplatná linka) +1-800-458-4029 +1-213-341-0163
– Telefónne číslo (Vel’ká Británia,
Európa): (Bezplatná linka) Vel’ká Británia, Nemecko, Francúzsko a Španielsko: +800-1532-4865 Iné krajiny: +44-1489-564-764
– Telefónne číslo (Filipíny, Ázia):
+63-2-438-0090
68
Page 69
Ochrana autorských práv
Hudobné diela, zvukové nahrávky a hudobný obsah od iných spoločností, ktoré získate z diskov CD, zo siete Internet alebo iných zdrojov (d’alej len „hudobný obsah“), podliehajú autorským právam príslušných vlastníkov a chránia ich zákony o autorských právach a iné príslušné zákony každej krajiny alebo regiónu. Mimo rozsahu výslovne povoleného príslušnými zákonmi nemôžete používat’ (vrátane, okrem iného, kopírovat’, upravovat’, reprodukovat’, odovzdávat’, odosielat’ alebo umiestňovat’ do externej siete prístupnej verejnosti, prenášat’, distribuovat’, požičiavat’, udel’ovat’ licencie, predávat’ a publikovat’) nijaký hudobný obsah bez toho, aby ste získali oprávnenie alebo súhlas príslušného vlastníka. Licencia na balík Picture Package od spoločnosti Sony Corporation sa nebude chápat’ ako prepožičanie (nepriame, prekážka uplatnenia žalobného nároku alebo iné) nijakej licencie ani práva používat’ hudobný obsah.
Použitie počítača
69
Page 70

Vytvorenie DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“)

Z pásky môžete vytvorit’ DVD pomocou počítača zo série Sony VAIO,* na ktorom je vopred nainštalovaný softvér „Click to DVD Ver.1.2“ (originálny softvér Sony) alebo novší prostredníctvom i.LINK kábla. Obraz sa automaticky skopíruje a zapíše na disk DVD. Nasledujúce postupy opisujú ako z nahranej pásky vytvorit’ DVD. Informácie o požiadavkách na systém a prevádzku a „Click to DVD“ získate na nasledujúcej adrese:
–Európa
http://www.vaio-link.com/
–USA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select­p-n.pl
–Ázia a Tichomorie
http://www.css.ap.sony.com/
–Kórea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Čína
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
–Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
–Latinská Amerika
http://www.sony-latin.com/vaio/info/ index.jsp
Do konektora i.LINK
Do rozhrania DV (i.LINK)
i.LINK kábel (volitel’né príslušenstvo)
DV
• Na túto operáciu môžete použit’ iba kábel i.LINK. Nie je možné použit’ USB kábel.
• Typ DCR-HC35E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
* Pamätajte si, že potrebujete počítač so
zapisovacou DVD mechanikou.
Prvé použitie Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“
Ak je kamkordér pripojený k počítaču, Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“ umožňuje jednoducho kopírovat’ obrázky nahrané na páske na DVD. Pred použitím Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“ postupujte podl’a krokov uvedených nižšie a spustite „Click to DVD Automatic Mode Launcher“.
1 Zapnite počítač. 2 Kliknite na ponuku Štart a vyberte
položku [All Programs].
3 Vyberte položku [Click to DVD] z
ponuky zobrazených programov a potom kliknite na položku [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Spustí sa program [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Po prvom spustení programu [Click to DVD Automatic Mode Launcher] sa program bude spúšt’at’ automaticky po zapnutí počítača.
• Program [Click to DVD Automatic Mode Launcher] je nastavený pre každého používatel’a systému Windows XP.
1 Zapnite počítač.
Skončite všetky aplikácie, ktoré používajú kábel i.LINK.
70
Page 71
2 Pripravte zdroj napájania
kamkordéra.
Vzhl’adom na to, že vytvorenie DVD trvá niekol’ko hodín, ako zdroj napájania použite dodaný siet’ový adaptér.
3 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
4 Do kamkordéra vložte nahranú
kazetu.
5 Pripojte kamkordér (modely DCR-
HC23E/HC24E/HC26E) alebo zariadenie Handycam Station (model DCR-HC35E) k počítaču prostredníctvom i.LINK kábla (str. 70).
• Ked’ pripájate kamkordér k počítaču, dbajte na to, aby ste konektor zastrčili správnym smerom. Ak konektor zasuniete nasilu, môže sa poškodit’ a kamkordér nemusí fungovat’ správne.
• Podrobné informácie nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ (str. 68).
6 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE2] t [BURN DVD] t .
„Click to DVD“ sa spustí a na obrazovke sa objavia pokyny.
7 Vložte zapisovatel’né DVD do
DVD mechaniky v počítači.
8 Na obrazovke kamkordéra sa
dotknite tlačidla [EXEC].
CREATE DVD?
0:00:00:00
CAN­CEL
60min BURN DVD START
EXEC
Stav činnosti počítača sa zobrazuje na LCD obrazovke kamkordéra.
[CAPTURING]: Obraz nahraný na páske sa kopíruje do počítača.
[CONVERTING]: Obraz sa konvertuje do formátu MPEG2.
[WRITING]: Obraz sa zapisuje na DVD.
• Ak používate médium DVD-RW/+RW, ktoré už obsahuje napálené dáta, na LCD obrazovke kamkordéra sa objaví hlásenie [This is a recorded disc. Delete and overwrite?]. Ak sa dotknete tlačidla [EXEC], existujúce údaje sa vymažú a zapíšu sa nové údaje.
9 Ak chcete ukončit’ vytváranie
DVD, dotknite sa tlačidla [ END].
60min BURN DVD COMPLETED
EXEC
Priestor pre disk sa automaticky otvorí. Ak chcete vytvorit’ d’alšie DVD s rovnakým obsahom, dotknite sa tlačidla [EXEC].
Priestor pre disk sa otvorí. Do jednotky disku vložte nové zapisovatel’né DVD. Zopakujte kroky 8 a 9.
Create another
copy?
Disctray
opens.
0:00:00:00
END
Použitie počítača
Pokračovanie ,
71
Page 72
Vytvorenie DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“) (Pokračovanie)
Zrušenie operácie
Dotknite sa položky [CANCEL] na LCD obrazovke kamkordéra.
• Ked’ sa na LCD obrazovke kamkordéra zobrazí nápis [Finalizing DVD.], operáciu nie je možné zrušit’.
• Kým sa obraz úplne neskopíruje do počítača, neodpájajte kábel i.LINK, ani neprepínajte prepínač POWER na kamkordéri do iného režimu.
• Ked’ sa na obrazovke zobrazí nápis [CONVERTING] alebo [WRITING], proces zaznamenávania obrázkov sa skončil. Aj ked’ v tejto fáze odpojíte kábel i.LINK alebo vypnete kamkordér, vytváranie disku DVD bude pokračovat’ v počítači.
• V nižšie opísaných prípadoch sa kopírovanie obrazu zruší. Vytvorí sa DVD obsahujúce údaje až po miesto, v ktorom bola operácia zrušená. Podrobnosti nájdete v súboroch pomocníka „Click to DVD“.
– Páska obsahuje 10-sekundovú čistú čast’. – Údaje na páske obsahujú dátum pred
dátumom neskorších obrázkov.
– Normálne aj širokouhlé obrázky sa
nahrávajú na rovnakú pásku (platí len pre softvér „Click to DVD“ starší ako Ver.2.2).
• Režim [BURN DVD] nemožno používat’ v nasledujúcich situáciách:
– Ked’ beží páska. – Ked’ je program „Click to DVD“ spustený
z počítača.
72
Page 73

Odstraňovanie porúch

Odstraňovanie porúch

Ak sa pri používaní kamkordéra vyskytne problém, na riešenie použite nasledujúcu tabul’ku. Ak problém pretrváva, odpojte zdroj napájania a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Celkové postupy/Easy Handycam
Napájanie sa nezapne.
• Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 9).
• Na pripojenie do siet’ovej zásuvky použite siet’ový adaptér (str. 9).
• Typ DCR-HC35E: Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 10).
Kamkordér nefunguje ani po zapnutí napájania.
• Siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky alebo vyberte batériu. Približne po 1 minúte ho znova pripojte.
• Pomocou ostrého predmetu stlačte tlačidlo RESET (str. 25). (Ak stlačíte tlačidlo RESET, všetky nastavenia sa vynulujú.)
Tlačidlá nefungujú.
• Počas režimu Easy Handycam nefungujú všetky tlačidlá (str. 21).
Režim Easy Handycam nie je možné zapnút’ alebo vypnút’.
• Počas nahrávania alebo komunikácie s iným zariadením pomocou USB kábla nie je možné zapnút’ alebo vypnút’ režim Easy Handycam.
Nastavenia sa menia Počas režimu Easy Handycam.
• Počas prevádzky v režime Easy Handycam sa obnovia predvolené hodnoty nastavení funkcií, ktoré sa nezobrazujú na obrazovke. Po zrušení režimu Easy Handycam sa obnovia predchádzajúce nastavenia (str. 20, 44).
Režim [DEMO MODE] sa nespustí.
• Nie je možné zobrazit’ ukážky spolu s NightShot plus (str. 24).
• Vysuňte kazetu z kamkordéra (str. 19).
Kamkordér sa zahrieva.
• Kamkordér sa pri použití môže zohriat’. Nie je to porucha.
Pokračovanie ,
Odstraňovanie porúch
73
Page 74
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Batérie a zdroje napájania
Napájanie sa zrazu preruší.
• Po uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne (A.SHUT OFF).
Zmeňte nastavenie funkcie [A.SHUT OFF] (str. 51), znovu zapnite napájanie (str. 14) alebo použite siet’ový adaptér.
• Dobite batériu (str. 9).
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie nesvieti.
• Nastavte prepínač POWER na hodnotu OFF(CHG) (str. 9).
• Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 9).
• Pripojte vodiče napájania vedúce do siet’ovej zásuvky správnym spôsobom (str. 9).
• Dobíjanie batérie sa skončilo (str. 10).
• Typ DCR-HC35E:
Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 10).
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie bliká.
• Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 9). Ak problém pretrváva,
odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Batéria môže byt’ opotrebovaná.
Napájanie sa často preruší, aj ked’ ukazovatel’ zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatok energie na prevádzku.
• Vyskytla sa chyba v ukazovateli zostávajúceho času batérie alebo batéria nie je
dostatočne nabitá. Batériu znova úplne dobite, čím sa zobrazenie napraví (str. 9).
Ukazovatel’ zostávajúceho času batérie neukazuje správny čas.
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie
je to porucha.
• Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne
opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 9, 91).
• Zobrazený čas nemusí za určitých podmienok byt’ správny. Po otvorení alebo
zatvorení LCD panela trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas batérie.
Batéria sa vybíja príliš rýchlo.
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie
je to porucha.
• Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne
opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 9, 91).
74
Page 75
Pri pripojení kamkordéra k siet’ovému adaptéru sa vyskytne problém.
• Vypnite napájanie a siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky. Potom ho znova pripojte.
LCD obrazovka/hl’adáčik
Obrazovka LCD sa po dotyku rozčerí.
• Nie je to porucha. Na LCD obrazovku príliš netlačte.
Na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku sa zobrazuje neznámy obraz.
• Kamkordér je v režime [DEMO MODE] (str. 51). Dotykom LCD obrazovky alebo vložením kazety zrušíte režim [DEMO MODE].
Na obrazovke sa zobrazí neznámy ukazovatel’.
• Na obrazovke sa zobrazí výstražný ukazovatel’ alebo správa (str. 86).
Obraz zostane na LCD obrazovke.
• Dôjde k tomu vtedy, ak odpojíte zástrčku napájania z kamkordéra, alebo ak batériu odstránite bez toho, aby ste najskôr vypli napájanie. Nie je to porucha.
Na dotykovom paneli sa nezobrazujú tlačidlá.
• Zl’ahka sa dotknite LCD obrazovky.
• Stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO na kamkordéri (alebo tlačidlo DISPLAY na dial’kovom ovládaní dodávanom k modelu DCR-HC24E/HC35E) (str. 16, 30).
Tlačidlá na dotykovom paneli nefungujú správne alebo nefungujú vôbec.
• Upravte obrazovku ([CALIBRATION]) (str. 95).
Obraz v hl’adáčiku nie je jasný.
• Posuňte páčku hl’adáčika tak, aby bol obraz jasný (str. 15).
Obraz v hl’adáčiku zmizol.
• Zatvorte LCD panel. Kým je panel LCD otvorený, obraz sa v hl’adáčiku nezobrazuje (str. 15).
Na LCD obrazovke sú bodky zoradené v línii.
• Nejde o poruchu. Tieto bodky sa nezaznamenajú.
Pokračovanie ,
Odstraňovanie porúch
75
Page 76
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Kazety
Kazeta sa nedá vysunút’ z priestoru pre kazetu.
• Uistite sa, že zdroj napájania (batéria alebo siet’ový adaptér) je pripojený správne
(str. 9).
• Odstráňte batériu z kamkordéra a znova ju pripojte (str. 11).
• Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 9).
• Vo vnútri kamkordéra sa nachádza skondenzovaná voda (str. 94).
Počas používania kazety s pamät’ou Cassette Memory sa nezobrazuje ukazovatel’ ani titulok Cassette Memory.
• Tento kamkordér nepodporuje kazety s pamät’ou Cassette Memory, preto sa
nezobrazuje ukazovatel’.
Ukazovatel’ zostávajúceho času pásky sa nezobrazí.
• Nastavením položky [ REMAIN] na hodnotu [ON], aby sa vždy zobrazoval
ukazovatel’ zostávajúceho času (str. 50).
Kazeta je počas prevíjania dopredu alebo dozadu hlučnejšia.
• Pri použití siet’ového adaptéra sa zvyšuje rýchlost’ prevíjania dopredu alebo dozadu (v
porovnaní pri použití batérií) a preto sa zvyšuje aj hluk. Nie je to porucha.
Nahrávanie
Informácie nájdete aj pod „Nastavenie obrazu počas nahrávania“ (str. 77).
Po stlačení tlačidla REC START/STOP sa páska nespustí.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite kontrolku
CAMERA (str. 22).
• Páska je na konci. Previňte pásku alebo vložte novú kazetu.
• Plôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC alebo vložte novú kazetu
(str. 90).
• Kondenzácia vlhkosti spôsobila prilepenie pásky k bubnu. Vyberte kazetu a
kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (str. 94).
Pri nahrávaní sa na páske nedá zabezpečit’ plynulý prechod od posledného nahraného záberu na d’alší.
• Vykonajte END SEARCH (str. 28).
• Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá plynulo bez prerušenia aj po vypnutí
napájania.)
• Nenahrávajte obrázky v režime SP a v režime LP na rovnakú pásku.
• Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
76
Page 77
Pri nahrávaní fotografie nepočut’ zvuk uzávierky.
• Nastavte vol’bu [BEEP] na hodnotu [ON] (str. 51).
Režim [END SCH] sa nespustí.
• Po nahraní nevysúvajte kazetu (str. 28).
• Na kazete nie je nič nahrané.
[END SCH] sa nespustí.
• Medzi nahranými čast’ami na páske je prázdny úsek. Nie je to porucha.
Nastavenie obrazu počas nahrávania
Informácie nájdete aj pod „Ponuka“ (str. 79).
Automatické zaostrovanie nefunguje.
• Nastavte vol’bu [FOCUS] na hodnotu [ AUTO] (str. 38).
• Podmienky nahrávania nie sú vhodné pre automatické zaostrenie. Upravte zaostrovanie manuálne (str. 38).
Funkcia [STEADYSHOT] nefunguje.
• Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [ON] (str. 48).
Funkcia BACK LIGHT nefunguje.
• Pri nasledujúcich nastaveniach je funkcia BACK LIGHT vypnutá. – Hodnota [MANUAL] funkcie [EXPOSURE] –[SPOT METER]
• Funkcia BACK LIGHT nefunguje počas prevádzky v režime Easy Handycam (str. 21).
Odstraňovanie porúch
Pri nahrávaní svetla sviečky alebo elektrického svetla v tme sa zobrazuje zvislý pruh.
• Toto sa stáva, ak je kontrast medzi snímaným objektom a pozadím príliš vel’ký. Nie je to porucha.
Pri nahrávaní vel’mi jasných objektov sa zobrazuje zvislý pruh.
• Tento úkaz sa nazýva efekt rozmazania. Nie je to porucha.
Farba obrazu sa nezobrazuje správne.
• Vypnite funkciu NightShot plus (str. 24).
Pokračovanie ,
77
Page 78
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Obrazovka je jasná a snímaný predmet sa na nej nezobrazuje.
• Vypnite funkciu NightShot plus (str. 24), alebo zrušte funkciu BACK LIGHT (str. 24).
Obraz je príliš bledý alebo bliká, alebo sú farby vymenené.
• K takýmto anomáliám môže dochádzat’ pri nahrávaní obrázkov pod výbojkou ako
napr. fluorescenčná výbojka, sodíková výbojka alebo ortut’ová výbojka pri funkcii [PORTRAIT] alebo [SPORTS]. Nie je to porucha. Zrušením funkcie [PROGRAM AE] znížite anomáliu (str. 45).
Pri snímaní televíznej obrazovky alebo monitora počítača sa zobrazujú čierne pruhy.
• Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [OFF] (str. 48).
Prehrávanie
Pásku nie je možné prehrat’.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/
EDIT.
• Previňte pásku (str. 23).
V obraze sú vodorovné čiary. Obraz sa zobrazuje nejasne alebo sa nezobrazuje vôbec.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (volitel’né príslušenstvo) (str. 95).
Nie je počut’ žiadny alebo len tichý zvuk.
• Nastavte vol’bu [HiFi SOUND] na hodnotu [STEREO] (str. 48).
• Zvýšte hlasitost’ (str. 23).
• Nastavte položku [AUDIO MIX] zo strany [ST2] (doplnkový zvuk), aby zvuk znel
riadne (str. 58).
• Ak používate zástrčku S VIDEO, uistite sa, že sú pripojené aj červená a biela zástrčka
A/V pripájacieho kábla (str. 33).
Zvuk sa vypína.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (volitel’né príslušenstvo) (str. 95).
Na obrazovke sa zobrazuje „---“.
• Prehrávaná páska bola nahraná bez nastavenia dátumu a času.
• Prehráva sa prázdna čast’ pásky.
• Údajový kód na poškodenej páske alebo páske so šumom sa nedá prečítat’.
78
Page 79
Objaví sa šum a na obrazovke sa zobrazí ukazovatel’ .
• Páska bola nahraná v inom systéme farieb televízora, ako používa kamkordér (PAL). Nie je to porucha (str. 89).
Na obrazovke sa zobrazí ukazovatel’ .
• Prehrávaná páska bola nahraná na inom zariadení použitím 4-kanálového mikrofónu (funkcia 4CH MIC REC). Kamkordér nie je kompatibilný s nahrávaním pomocou 4­kanálového mikrofónu.
Vyhl’adávanie dátumu nefunguje správne. (DCR-HC24E/HC35E)
• Uistite sa, že nahrávate viac ako 2 minúty po zmenenom dátume. Ak nahrávka z jedného dňa nie je dlhšia ako 2 minúty, kamkordér nemusí presne nájst’ bod, v ktorom sa mení dátum nahrávky.
• Na začiatku pásky alebo medzi jednotlivými záznamami sa nachádza prázdne miesto. Nejde o poruchu.
Dial’kové ovládanie (DCR-HC24E/HC35E)
Dodávané dial’kové ovládanie nefunguje.
• Nastavte vol’bu [COMMANDER] na hodnotu [ON] (str. 52).
• Odstráňte všetky prekážky medzi dial’kovým ovládaním a senzorom dial’kového ovládania.
• Udržujte senzor dial’kového ovládania mimo silných zdrojov svetla, ako napr. slnečné svetlo alebo stropné lampy, inak nebude dial’kové ovládanie fungovat’ správne.
• Vložte novú batériu do oddielu s pólmi +/– v správnej orientácii (str. 97).
• Odstráňte konverzný objektív (volitel’né príslušenstvo), ked’že môže zavadzat’ senzoru dial’kového ovládania.
d’alšie poruchy videorekordéra pri používaní dodávaného dial’kového ovládania.
• Zvol’te si pre svoj videorekordér iný režim ovládania ako VTR 2.
• Zakryte senzor svojho videorekordéra čiernym papierom.
Odstraňovanie porúch
Ponuka
Položky ponuky sú zobrazené v šedej farbe.
• Počas prebiehajúceho nahrávania alebo prehrávania nie je možné vybrat’ položky zobrazené v šedej farbe.
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT FOCUS].
• Funkciu [SPOT FOCUS] nie je možné používat’ spolu funkciou [PROGRAM AE].
Pokračovanie ,
79
Page 80
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT METER].
• Funkciu [SPOT METER] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
• Ak nastavíte vol’bu [PROGRAM AE], vol’ba [SPOT METER] sa automaticky
nastaví na hodnotu [ AUTO].
Nie je možné používat’ funkciu [FADER].
• Funkciu [FADER] nie je možné používat’ spolu funkciou [SELF TIMER].
Nie je možné používat’ funkciu [EXPOSURE].
• Funkciu [EXPOSURE] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
• Ak nastavíte vol’bu [PROGRAM AE], vol’ba [EXPOSURE] sa automaticky nastaví
na hodnotu [ AUTO].
Nie je možné používat’ funkciu [WHT BAL].
• Funkciu [WHT BAL] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
Nie je možné používat’ funkciu [PROGRAM AE].
• Funkciu [PROGRAM AE] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
Kopírovanie, úprava a pripojenie k iným zariadeniam
Výstup obrazu z kamkordéra sa nezobrazuje na obrazovke pripojeného zariadenia. (DCR-HC35E)
• Pri pripevnení kamkordéra do zariadenia Handycam Station zatvorte kryt zásuvky
DC IN na kamkordéri a plne zasuňte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym a bezpečným spôsobom (str. 10).
Na obrazovke pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a d’alšie informácie.
• Nastavte vol’bu [DISP OUT] na hodnotu [LCD], kým je pripojený A/V spojovací
kábel (str. 52).
Pomocou prípojného kábla A/V nie je možné kopírovat’ správne.
• Prípojný kábel A/V nie je pripojený správne. Pri nahrávaní zvuku k obrázku vo vašom
kamkordéri sa uistite, že A/V spojovací kábel je pripojený k vstupnej zásuvke iného zariadenia (str. 53).
Nie je počut’ nový zvuk pridaný k nahranej páske.
• Nastavte položku [AUDIO MIX] zo strany [ST1] (pôvodný zvuk), aby zvuk znel
riadne (str. 58).
80
Page 81
Obrázky z pripojených zariadení sa nezobrazujú správne.
• Vstupný signál nie je PAL (str. 89).
Obraz je rušený alebo tmavý, zvuk je skreslený. (DCR-HC35E)
• A/V spojovacie káble sú pripojené ku vášmu kamkordéru aj k zariadeniu Handycam Station. Odpojte jeden z A/V spojovacích káblov.
Pripojenie k počítaču
Počítač nerozpoznal kamkordér.
• Odpojte kábel od počítača a kamkordéra a znovu ho pevne pripojte.
• Odpojte z (USB) zásuvky počítača všetky zariadenia USB okrem klávesnice, myši a kamkordéra.
• Odpojte kábel od počítača a kamkordéra, reštartujte počítač a potom ich opät’ správne pripojte.
• Typ DCR-HC35E: Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 10).
Po vložení disku CD-ROM do počítača sa zobrazí chybové hlásenie.
• Nastavte obrazovku počítača takto: – Pre systém Windows: 800 × 600 bodov alebo viac, High Color (16 bitov, 65 000
farieb) alebo viac
– Macintosh: 1 024 × 768 bodov alebo viac, 32 000 farieb alebo viac
V počítači sa nezobrazuje video, ktoré zaznamenáva kamkordér.
• Odpojte kábel od počítača, zapnite kamkordér a kábel znovu pripojte.
• Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku CAMERA na svojom kamkordéri a nastavíte vol’bu [USB STREAM] na hodnotu [ON] (str. 51). (Len v prípade pripojenia pomocou USB kábla k počítaču so systémom Windows)
Odstraňovanie porúch
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na páske.
• Odpojte kábel od počítača a znovu ho pripojte.
• Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku PLAY/EDIT na svojom kamkordéri a nastavíte vol’bu [USB STREAM] na hodnotu [ON] (str. 51). (Len v prípade pripojenia pomocou USB kábla k počítaču so systémom Windows)
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na páske na počítači Macintosh.
• Ak pripojíte kamkordér k počítaču so systémom Macintosh pomocou kábla USB, nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na páske do počítača. Ak chcete nahrávky z pásky skopírovat’, pripojte kamkordér k počítaču pomocou kábla i.LINK a použite štandardný softvér operačného systému.
Pokračovanie ,
81
Page 82
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Obraz na páske sa nezobrazuje na obrazovke počítača s operačným systémom Windows počas USB prenosu.
• Ovládač USB sa nezaregistroval správne, pretože počítač bol pripojený ku
kamkordéru pred dokončením inštalácie ovládača USB. Podl’a postupu uvedeného nižšie správne nainštalujte ovládač USB.
x Pre Windows Me
1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na
položku [Properties]. Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na záložku [Device Manager]. 4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom
myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Remove]. – [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers], – [USB Device] v priečinku [Other devices]. – [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller],
5 Ked’ sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK]. 6 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a potom reštartujte počítač. 7 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. 8 Podl’a nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ uvedeného
postupu USB ovládač. 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*. * Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača. 3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
• Odstránenie iného zariadenia ako [USB Audio Device], [USB Device] a [USB
Composite Device], môže spôsobit’ poruchu počítača.
82
x Pre Windows 2000
Prihláste sa ako Administrator.
1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na
položku [Properties]. Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na záložku [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by
type].
4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom
myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Uninstall]. – [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller],
Page 83
– [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers], – [Composite USB Device] v priečinku [Other devices].
5 Ked’ sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK]. 6 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a potom reštartujte počítač. 7 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. 8 Podl’a nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ uvedeného
postupu USB ovládač. 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*. * Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača. 3 Kliknite na tlačidlo [Open] (Otvorit’). 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver] (Ovládač). 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
• Odstránenie iného zariadenia ako [USB Composite Device], [USB Audio
Device] a [Composite USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
x Pre Windows XP
Prihláste sa ako Administrator.
1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču. 2 Kliknite na tlačidlo [Start]. 3 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na
položku [Properties]. Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
4 Kliknite na záložku [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by
type].
5 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom
myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Uninstall]. – [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller], – [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers], – [USB Device] v priečinku [Other devices].
6 Ked’ sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK]. 7 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a potom reštartujte počítač. 8 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. 9 Podl’a nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ uvedeného
postupu USB ovládač. 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*. * Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača. 3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
Pokračovanie ,
Odstraňovanie porúch
83
Page 84
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
• Odstránenie iného zariadenia ako [USB Composite Device], [USB Audio Device] alebo [USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
[Cannot start Easy Handycam with USB connected.] sa objaví na obrazovke kamkordéra.
• Kým je pripojený USB kábel, nastavenia Easy Handycam nie je možné spustit’. Najskôr odpojte USB kábel z kamkordéra.
Ked’ je kamkordér pripojený k počítaču s operačným systémom Windows prostredníctvom USB kábla.
• Podl’a nasledujúceho postupu zmeňte nastavenia počítačového prostredia.
1 Zvol’te [Start] t [Programs] (pri Windows XP [All Programs]) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Na obrazovke [Select audio device] vyberte iné zariadenie. 3 Postupujte podl’a inštrukcií na obrazovke, kliknite na tlačidlo [Next] a potom na
tlačidlo [Done].
Počas používania funkcie USB streaming (prenos) film nie je plynulý.
• Zmeňte nastavenia podl’a nasledujúceho postupu:
1 Zvol’te [Start] t [Programs] (pri Windows XP [All Programs]) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 V časti [Select video quality] nastavte jazdec v smere (-). 3 Postupujte podl’a inštrukcií na obrazovke, kliknite na tlačidlo [Next] a potom na
tlačidlo [Done].
Picture Package nefunguje správne.
• Zavrite balík Picture Package a reštartujte počítač.
Počas používania balíka Picture Package sa zobrazí chybové hlásenie.
• Zavrite balík Picture Package a potom posuňte prepínač POWER na kamkordéri tak, aby sa rozsvietil iný ukazovatel’.
Jednotka CD-R nebola rozpoznaná alebo nie je možné zapisovat’ údaje na disk CD-R v programoch balíka Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup alebo VCD Maker.
• Zoznam kompatibilných jednotiek je k dispozícií na adrese: http://www.ppackage.com/
84
Page 85
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ sa nezobrazuje správne.
• Podl’a pokynov nižšie si pozrite príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ (FirstStepGuide.pdf).
1 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. 2 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 3 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*. * Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača.
4 Kliknite na položku [Explorer]. 5 Dvakrát kliknite na priečinok [FirstStepGuide]. 6 Dvakrát kliknite na priečinok požadovaného jazyka. 7 Dvakrát kliknite na súbor s príručkou „FirstStepGuide.pdf“.
Odstraňovanie porúch
85
Page 86

Výstražné ukazovatele a hlásenia

Zobrazenie funkcie samodiagnostiky a ukazovatele upozornenia
Ak sa na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku zobrazia ukazovatele, skontrolujte nasledujúce: Niektoré príznaky môžete odstránit’ sami. Ak sa problém nevyrieši ani po niekol’kých pokusoch, obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
C:(alebo E:) ss:ss (Zobrazenie funkcie samodiagnostiky)
C:04:ss
• Batéria je iného typu ako
„InfoLITHIUM“. Použite batériu „InfoLITHIUM“ (str. 91).
• Bezpečne pripojte napájaciu DC
zástrčku siet’ového adaptéra do DC IN napájacej zásuvky kamkordéra (str. 9).
C:21:ss
• V prístroji sa skondenzovala
vlhkost’. Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (str. 94).
C:22:ss
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou
(volitel’né príslušenstvo) (str. 95).
C:31:ss / C:32:ss
• Vyskytli sa príznaky, ktoré neboli
vyššie popísané. Kazetu vyberte, znova ju vložte a potom pokračujte v práci s kamkordérom. Tento postup nevykonávajte, ak došlo ku skondenzovaniu vlhkosti (str. 94).
• Odpojte zdroj napájania. Znova ho
pripojte a pokračujte v práci s kamkordérom.
• Vymeňte kazetu. Stlačte tlačidlo
RESET (str. 25) a pokračujte zase v práci s kamkordérom.
86
E:61:ss / E:62:ss
• Obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony. Oznámte im 5­miestny kód začínajúci písmenom „E“.
E (Upozornenie na úroveň nabitia batérie)
• Batéria je takmer vybitá.
• V závislosti od podmienok prevádzky, prostredia alebo batérie môže ukazovatel’ E blikat’ aj v takom prípade, ak je ešte k dispozícii 5 až 10 minút zostávajúceho času batérie.
% (Upozornenie na kondenzáciu vlhkosti)*
• Vysuňte kazetu, odstráňte zdroj napájania a nechajte kamkordér asi 1 hodinu s otvoreným krytom kazety (str. 94).
Q (Výstražný ukazovatel’ pásky)
Pomalé blikanie:
• Na páske zostáva menej ako 5 minút času.
• Nie je vložená kazeta.*
• Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je nastavená do uzamknutej polohy (str. 90).*
Rýchle blikanie:
• Páska je na konci.*
Z (Upozornenie na vysunutie kazety)*
Pomalé blikanie:
• Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je nastavená do uzamknutej polohy (str. 90).
Page 87
Rýchle blikanie:
• V prístroji sa skondenzovala vlhkost’ (str. 94).
• Je zobrazený kód funkcie vlastnej diagnostiky (str. 86).
* Pri zobrazení výstražného ukazovatel’a na
obrazovke je počut’ melódiu (str. 51).
Popis výstražných hlásení
Ak sa na obrazovke zobrazia správy, postupujte podl’a pokynov.
x Batérie/Napájanie
Z Reinsert the cassette. (str. 19)
• Skontrolujte, či kazeta nie je poškodená.
QZ The tape is locked - check the tab. (str. 90)
Q The tape has reached the end.
(str. 19, 23)
• Kazetu previňte na začiatok, alebo ju vymeňte.
x Iné
Use the “InfoLITHIUM” battery pack.
(str. 91)
Battery level is low.
• Dobite batériu (str. 9, 91).
Old battery. Use a new one. (str. 91)
Z Re-attach the power source.
(str. 9)
Use new AC adapter or reinsert.
(str. 9)
x Kondenzácia vlhkosti
%Z Moisture condensation. Eject the cassette (str. 94)
% Moisture condensation. Turn off for 1H. (str. 94)
x Kazeta alebo páska
Q Insert a cassette. (str. 19)
Cannot record due to copyright protection. (str. 90)
Cannot add audio. Disconnect the i.LINK cable. (str. 57)
Not recorded in SP mode. Cannot add audio. (str. 57)
Not recorded in 12-bit audio. Cannot add audio. (str. 57)
Cannot add audio on the blank portion of a tape. (str. 57)
Cannot add audio. (str. 57)
• Na pásku nahrávanú v iných zariadeniach pomocou režimu 4CH MIC REC nemožno pridat’ zvuk.
x Dirty video head. Use a cleaning cassette. (str. 95)
Cannot start Easy Handycam.
(str. 20, 73)
Cannot cancel Easy Handycam.
(str. 20, 73)
Odstraňovanie porúch
Pokračovanie ,
87
Page 88
Výstražné ukazovatele a hlásenia (Pokračovanie)
Cannot start Easy Handycam with USB connected.
• Kým je pripojený USB kábel, nastavenia Easy Handycam nie je možné spustit’. Najskôr odpojte USB kábel z kamkordéra.
Invalid during Easy Handycam operation. (str. 21)
USB invalid during Easy Handycam
• Počas režimu Easy Handycam nie je možné pripojit’ USB kábel. Dotknite sa tlačidla .
HDV recorded tape. Cannot playback.
• Tento formát nie je možné vo vašom kamkordéri prehrávat’. Pásku prehrávajte pomocou zariadenia, v ktorom bola nahraná.
HDV recorded tape. Cannot add audio.
• Kamkordér neumožňuje pridat’ zvuk na úsek pásky nahraný vo formáte HDV (str. 57).
Disconnect one AV cable.
• A/V spojovacie káble sú pripojené ku vášmu kamkordéru aj k zariadeniu Handycam Station. Jeden z nich odpojte.
• Ak je spojovací kábel A/V pripojený len ku kamkordéru, kamkordér nie je umiestnený v zariadení Handycam Station správne. Pripojte zariadenie Handycam Station správnym spôsobom.
88
Page 89

Dodatočné informácie

Použitie kamkordéra v zahraničí

Napájanie
Kamkordér s dodávaným siet’ovým adaptérom môžete používat’ vo všetkých krajinách alebo regiónoch, ktoré majú v elektrickej rozvodnej sieti striedavé napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Informácie o systémoch farby televízie
Váš kamkordér funguje v systéme PAL, teda nahrávky možno prezerat’ len na televízore so systémom PAL so vstupnou zásuvkou AUDIO/VIDEO.
Systém Štáty použitia
PAL Austrália, Belgicko, Česká
Republika, Čína, Dánsko, Fínsko, Holandsko, Hongkong, Kuvajt, Mad’arsko, Malajzia, Nemecko, Nový Zéland, Nórsko, Pol’sko, Portugalsko, Rakúsko, Singapur, Slovenská Republika, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko, Taliansko, Thajsko,
Vel’ká Británia, a d’alšie. PAL - M Brazília PAL - N Argentína, Paraguaj,
Uruguaj. SECAM Bulharsko, Francúzsko,
Guyana, Irak, Irán, Monako,
Rusko, Ukrajina a d’alšie. NTSC Bahamy, Bolívia, Ekvádor,
Filipíny, Guyana, Chile,
Jamajka, Japonsko, Kanada,
Kolumbia, Kórea, Mexiko,
Peru, Stredná Amerika,
Surinam, Taiwan, USA,
Venezuela a d’alšie.
Jednoduché nastavenie hodín pomocou časového rozdielu
Hodiny môžete v zahraničí nastavit’ jednoducho podl’a časového rozdielu, ktorý ste prekonali. Zvol’te možnost’ [WORLD TIME] v ponuke (OTHERS), nastavte časový rozdiel (str. 51).
Dodatočné informácie
89
Page 90

Použitel’né kazety

Môžete používat’ iba kazety typu mini DV. Používajte kazetu so značkou . Kamkordér nie je kompatibilný s kazetami s pamät’ou Cassette Memory.
Ak chcete zabránit’ vytvoreniu prázdneho miesta na páske
V nasledujúcich prípadoch pred začiatkom d’alšieho nahrávania prejdite pomocou položky END SEARCH (str. 28) na koniec nahranej časti pásky:
• Prehrali ste pásku.
• Použili ste funkciu EDIT SEARCH.
Signál na ochranu autorských práv
x Pri prehrávaní
Ak páska, ktorú prehrávate na kamkordéri, obsahuje signál na ochranu autorských práv, nemôžete ju skopírovat’ na pásku v inej videokamere pripojenej ku kamkordéru.
x Model DCR-HC26E/HC35E:
Pri nahrávaní
Softvér, ktorý obsahuje signály na ochranu autorských práv, sa na kamkordéri nedá nahrávat’. Na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku sa pri pokuse nahrat’ takýto softvér zobrazí nápis [Cannot record due to copyright protection.]. Pri nahrávaní na pásku kamkordér nenahráva signály na ochranu autorských práv.
Poznámky k použitiu
x Ak kamkordér dlhší čas
nepoužívate
Vyberte kazetu a uložte ju.
x Ochrana pred náhodným
vymazaním
Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu na kazete smerom k polohe SAVE (ochrana).
REC: Na kazetu možno nahrávat’. SAVE: Na kazetu nemožno nahrávat’ (ochrana proti zápisu).
x Označenie kazety
Aby ste predišli poškodeniu kamkordéra, uistite sa, či štítok umiestňujete iba na miesta označené na nasledujúcom obrázku.
x Po použití kazety
Previňte pásku na začiatok, čím zabránite skresleniu obrazu a zvuku. Kazetu by ste potom mali uložit’ do obalu a uchovávat’ v zvislej polohe.
x Čistenie pozláteného konektora
Pozlátený konektor na kazete vyčistite vatovým tampónom po každom desiatom vysunutí kazety. Ak je pozlátený konektor kazety špinavý alebo zaprášený, ukazovatel’ zostávajúceho času pásky nebude fungovat’ správne.
REC
SAVE
Štítok neumiestňujte pozdĺž tohto okraja.
Umiestnenie štítka
90
Pozlátený konektor
Page 91

O batérii „InfoLITHIUM“

Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu „InfoLITHIUM“ (séria P). Kamkordér môžete používat’ iba s batériou typu „InfoLITHIUM“. Batéria typu „InfoLITHIUM“ série P má označenie .
Čo je batéria „InfoLITHIUM“?
Batéria „InfoLITHIUM“ je lítium­iónová batéria, ktorá obsahuje funkcie na sprostredkovanie informácií týkajúcich sa prevádzkových podmienok medzi kamkordérom a siet’ovým adaptérom alebo nabíjačkou. Batéria „InfoLITHIUM“ vypočíta podl’a prevádzkových podmienok kamkordéra spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas batérie v minútach.
Dobíjanie batérie
• Pred začiatkom používania kamkordéra skontrolujte, či je batéria nabitá.
• Batérie odporúčame nabíjat’ pri teplote prostredia od 10 °C do 30 °C, až kým nezhasne kontrolka CHG (nabíjanie). Ak budete batériu nabíjat’ pri inej teplote prostredia, nemusí sa nabit’ úplne.
• Pri nabíjaní batérie, ked’ je siet’ový adaptér pripojený ku kamkordéru, po ukončení nabíjania odpojte kábel zo zásuvky DC IN na kamkordéri alebo vyberte batériu.
Účinné používanie batérie
• Ak teplota prostredia klesne na 10 °C alebo menej, výkon batérie sa zníži a skráti sa čas, počas ktorého môžete batériu používat’. V takom prípade vykonajte jeden z nasledujúcich postupov, aby ste mohli batériu používat’ dlhšie.
– Batériu uložte do vrecka, aby sa zohriala.
Do kamkordéra ju vložte bezprostredne pred začiatkom nahrávania.
– Použite batériu s vyššou kapacitou: NP-
FP50/FP70/FP71/FP90 (volitel’né príslušenstvo).
• Časté používanie obrazovky LCD, časté prehrávanie alebo rýchle prevíjanie dopredu alebo dozadu spôsobuje rýchlejšie vybíjanie batérie.
Odporúčame použit’ batériu s vyššou kapacitou: NP-FP50/FP70/FP71/FP90 (volitel’né príslušenstvo).
• Ak nepoužívate kamkordér na nahrávanie alebo prehrávanie, presvedčite sa, či ste nastavili prepínač POWER do polohy OFF(CHG). Batéria sa spotrebúva aj vtedy, ak je kamkordér v pohotovostnom režime nahrávania alebo ak je pozastavené prehrávanie.
• Vždy by ste mali mat’ pripravené náhradné batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok predpokladaného času nahrávania. Pred nahrávaním je tiež vhodné urobit’ skúšobné zábery.
• Batéria sa nesmie dostat’ do kontaktu s vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
Ukazovatel’ zostávajúceho času batérie
• Ak sa preruší napájanie, hoci ukazovatel’ zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú energiu na prevádzku, batériu znova úplne nabite. Zostávajúci čas batérie sa nezobrazí s právne. Ak sa však batéria dlho používa v prostredí s vysokou teplotou, je ponechaná v úplne nabitom stave alebo sa často používa, správne zobrazovanie stavu batérie sa neobnoví. Použite ukazovatel’ zostávajúceho času batérie len na približnú orientáciu.
• Označenie vybitej batérie E bliká aj v takom prípade, ak zostávajúci čas batérie je ešte v rozsahu 5 až 10 minút, v závislosti od prevádzkových podmienok, teploty a stavu prostredia.
Skladovanie batérie
• Ak batériu dlhší čas nepoužívate, raz za rok ju úplne nabite a použite v kamkordéri, čím zabezpečíte jej správne fungovanie. Ak chcete batériu skladovat’, vyberte ju z kamkordéra a uložte ju na suchom a chladnom mieste.
• Ak chcete batériu úplne vybit’, v ponuke
(OTHERS) nastavte položku [A.SHUT OFF] na hodnotu [NEVER] a kamkordér ponechajte v pohotovostnom režime nahrávania na pásku, kým sa nevypne napájanie (str. 51).
Pokračovanie ,
Dodatočné informácie
91
Page 92
O batérii „InfoLITHIUM“ (Pokračovanie)

Informácie o i.LINK

Životnost’ batérie
• Kapacita batérie sa s časom a opakovaným použitím znižuje. Ak je skracovanie času použitia medzi jednotlivými nabitiami výrazné, je pravdepodobne čas batériu vymenit’ za novú.
• Životnost’ každej batérie určuje jej skladovanie, použitie a podmienky prostredia.
Rozhranie DV na tomto zariadení je kompatibilné s rozhraním DV kompatibilným s i.LINK. Táto kapitola popisuje štandard pre rozhranie i.LINK a jeho vlastnosti.
Čo znamená i.LINK?
Rozhranie i.LINK je digitálne sériové rozhranie na prenos digitálneho videa, zvuku a iných údajov na iné zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK. Pomocou rozhrania i.LINK môžete tiež ovládat’ iné zariadenie. Zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK je možné pripojit’ pomocou kábla i.LINK. Možné využitie je napríklad na prenos údajov a ovládanie rôznych typov digitálnych zariadení AV. Ked’ sú dve alebo viac i.LINK­kompatibilných zariadení ret’azovo prepojené s jednotkou, prevádzka je možná z ktoréhokol’vek zariadenia v ret’azi. Pamätajte, že pracovný postup môže závisiet’, alebo dátový prenos nemusí fungovat’, v závislosti od špecifikácií a vlastností pripojených zariadení.
• Za normálnych okolností sa môže k tomuto prístroju pripojit’ pomocou kábla i.LINK iba jedno zariadenie. Ak chcete prístroj pripojit’ k zariadeniu kompatibilnému s rozhraním i.LINK, ktoré má dve alebo viac rozhraní DV, riad’te sa pokynmi v návode na používanie zariadenia, ktoré chcete pripojit’.
• i.LINK je známejší termín pre zbernicu IEEE 1394, ktorá slúži na prenos údajov. Navrhla ho spoločnost’ Sony a je to jej ochranná známka, ktorú uznávajú mnohé spoločnosti.
• IEEE 1394 je medzinárodná norma štandardizovaná inštitútom elektrotechnických inžinierov (Institute of Electrical and Electronic Engineers).
92
Page 93
Prenosová rýchlost’ rozhrania i.LINK
Maximálna prenosová rýchlost’ rozhrania i.LINK sa líši v závislosti od typu zariadenia. Existujú tri typy.
S100 (približne 100Mbps*) S200 (približne 200Mbps) S400 (približne 400Mbps)
Prenosová rýchlost’ je uvedená v časti „Technické parametre“ v návode na používanie každého zariadenia. Na niektorých zariadeniach je uvedená aj pri rozhraní i.LINK. Prenosová rýchlost’ sa môže líšit’ od uvedenej hodnoty, ak je prístroj pripojený k zariadeniu s inou maximálnou prenosovou rýchlost’ou.
* Čo znamená Mbps?
Mbps znamená „megabity za sekundu“, čiže množstvo údajov, ktoré je možné odoslat’ alebo prijat’ za jednu sekundu. Napríklad prenosová rýchlost’ 100 Mbps znamená, že za jednu sekundu je možné odoslat’ 100 megabitov údajov.
Používanie funkcií rozhrania i.LINK na tomto zariadení
Podrobné informácie o možnostiach kopírovania, ked’ je tento prístroj pripojený k d’alším zariadeniam na spracovanie videa s rozhraním DV nájdete na strane strana 53, 56. Tento prístroj je možné pripojit’ aj k iným zariadeniam od spoločnosti Sony, ktoré sú kompatibilné s rozhraním i.LINK (rozhranie DV) (napr. k osobnému počítaču série VAIO) a k zariadeniam na spracovanie videa. Niektoré zariadenia na spracovanie videa kompatibilné s rozhraním i.LINK, ako napríklad zariadenia digitálne televízory, zariadenia na nahrávanie a prehrávanie DVD, kaziet MICROMV alebo HDV nie sú kompatibilné so zariadeniami s rozhraním DV. Pred
pripojením k inému zariadeniu sa presvedčite, či je zariadenie kompatibilné so zariadením s rozhraním DV. Podrobné informácie o odporúčaniach a kompatibilnom aplikačnom softvéri nájdete aj v návode na používanie zariadenia, ktoré sa chystáte pripojit’.
Informácie o potrebnom kábli i.LINK
Pri kopírovaní pások prostredníctvom rozhrania DV používajte kábel Sony i.LINK so štyrmi kolíkmi na oboch stranách.
Dodatočné informácie
93
Page 94

Údržba a opatrenia

Používanie a údržba
• Kamkordér a príslušenstvo nepoužívajte a neskladujte na nasledujúcich miestach.
– Na vel’mi horúcich alebo vel’mi studených
miestach. Kamkordér ani príslušenstvo nikdy nevystavujte teplotám nad 60 °C, napríklad na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu, v blízkosti ohrievačov alebo v aute zaparkovanom na slnku. Môžu sa pokazit’ alebo zdeformovat’.
– V blízkosti silného magnetického pol’a
alebo mechanických vibrácií. Kamkordér sa môže pokazit’.
– V blízkosti silných rádiových vĺn alebo
žiarenia. Kamkordér môže nesprávne nahrávat’.
– V blízkosti AM prijímačov a zariadení na
spracovanie videa. Môže sa vyskytnút’ šum.
– Na pieskovej pláži alebo v akomkol’vek
prašnom prostredí. Ak sa do kamkordéra dostane piesok alebo prach, môže sa pokazit’. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstránit’.
– V blízkosti okien alebo vo vonkajšom
prostredí, kde môžu byt’ LCD obrazovka, hl’adáčik alebo objektív vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Poškodzuje to vnútro hl’adáčika alebo obrazovky LCD.
– Na vel’mi vlhkých miestach.
• Kamkordér používajte pri jednosmernom napätí 7,2 V (batéria) alebo 8,4 V (siet’ový adaptér).
• Ak chcete prístroj používat’ na jednosmerné alebo striedavé napätie, použite príslušenstvo odporúčané v tomto návode na používanie.
• Nenechajte kamkordér navlhnút’, napríklad od dažd’a alebo morskej vody. Ak kamkordér navlhne, môže sa pokazit’. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstránit’.
• Ak sa do zariadenia dostane akýkol’vek pevný predmet alebo tekutina, odpojte kamkordér od siete a pred d’alším používaním ho nechajte skontrolovat’ obchodným zástupcom spoločnosti Sony.
• Vyvarujte sa hrubej manipulácie s prístrojom, nerozoberajte ho, neupravujte, predchádzajte fyzickým nárazom alebo
94
nárazom ako napríklad búchanie na prístroj, pád alebo stúpanie na prístroj. Osobitný pozor dávajte na objektív.
• Ked’ kamkordér nepoužívate, nastavte prepínač POWER do polohy OFF(CHG).
• Kamkordér pri používaní nezakrývajte predmetmi, napríklad uterákom. Mohlo by to spôsobit’ zvýšenie teploty vo vnútri zariadenia.
• Napájací kábel odpájajte t’ahaním za zástrčku, nie za kábel.
• Nepoškodzujte siet’ový kábel, napríklad tým, že naň umiestnite t’ažký predmet.
• Kovové kontakty udržujte čisté.
• Dial’kové ovládanie dodávané s modelmi DCR-HC24E/HC35E a tabletové batérie držte mimo dosahu detí. Pri náhodnom prehltnutí batérie okamžite vyhl’adajte lekársku pomoc.
• Ak tekutý elektrolyt vytečie z batérie, – obrát’te sa na miestne autorizované
servisné stredisko spoločnosti Sony,
– umyte všetku tekutinu, ktorá sa dostala na
vašu pokožku,
– ak sa vám tekutina dostane do očí, vymyte
ich väčším množstvom vody a navštívte lekára.
x Ak kamkordér dlhší čas
nepoužívate
• Pravidelne zapnite kamkordér a pustite prehrávanie kazety na približne 3 minúty.
• Pred uskladnením batériu úplne vybite.
Kondenzácia vlhkosti
Ak kamkordér prenesiete priamo zo studeného do teplého prostredia, vnútri zariadenia, na povrchu pásky alebo na objektíve sa môže skondenzovat’ vlhkost’. V takom prípade sa páska môže poškodit’ prilepením na bubon hlavy, alebo kamkordér nemusí správne fungovat’. Ak je v kamkordéri vlhkost’, zobrazí sa nápis [%Z Moisture condensation. Eject the cassette.] alebo [% Moisture condensation. Turn off for 1H.]. Ak vlhkost’ skondenzuje na objektíve, hlásenie sa neobjaví.
Page 95
x Ak sa v prístroji skondenzovala
vlhkost’
Žiadna z funkcií (okrem vysunutia kazety) nebude fungovat’. Vysuňte kazetu, vypnite kamkordér a nechajte ho asi jednu hodinu s otvoreným priestorom pre kazetu. Kamkordér bude možné použit’, ked’ budú splnené dve nasledovné podmienky:
• Výstražná správa sa neobjaví, kým je odpojené napájanie.
• Ani jedna z kontroliek % a Z nebliká, ked’ je vložená kazeta a stlačené boli tlačidlá ovládania videa.
Ked’ vlhkost’ začne kondenzovat’, kamkordér nemusí skondenzovanú vodu zistit’. V takom prípade sa kazeta niekedy nevysunie 10 sekúnd po otvorení priestoru pre kazetu. Nie je to porucha. Kým sa kazeta nevysunie, nezatvárajte priestor pre kazetu.
x Poznámka týkajúca sa
kondenzácie vlhkosti
Vlhkost’ kondenzuje v takom prípade, ak kamkordér prenesiete zo studeného prostredia do tepla (alebo naopak), alebo ak kamkordér používate vo vlhkom prostredí ako v nasledujúcich príkladoch.
• Ked’ kamkordér prenesiete z lyžiarskeho svahu na miesto vyhrievané vykurovacím zariadením.
• Ked’ kamkordér vyberiete z klimatizovaného auta alebo miestnosti do horúceho vonkajšieho prostredia.
• Ked’ používate kamkordér po búrke alebo daždi.
• Ked’ používate kamkordér v prostredí s vysokou teplotou a vlhkost’ou.
x Ako zabránit’ kondenzácii
vlhkosti
Kamkordér prenášajte zo studeného miesta na teplé miesto v pevne uzavretom obale z plastu. Kamkordér z obalu nevyberajte, kým sa teplota vzduchu v obale nevyrovná teplote okolia (asi po jednej hodine).
Videohlava
• Ak sú hlavy videa znečistené, môže dochádzat’ k skresleniu obrazu alebo zvuku.
• Ak sa objavia nasledujúce problémy, čistite videohlavy 10 sekúnd pomocou čistiacej kazety DVM-12CLD od spoločnosti Sony (volitel’né príslušenstvo).
– Prehrávaný obraz obsahuje šum v podobe
mozaikových vzorov alebo sa obrazovka zobrazuje v modrej farbe.
– Prehrávaný obraz sa nepohybuje. – Prehrávaný obraz sa nezobrazuje alebo sa
vypne zvuk.
–[x Dirty video head. Use a cleaning
cassette.] sa počas nahrávania/prehrávania zobrazí na obrazovke.
• Po dlhom používaní sa videohlava opotrebuje. Ak nezískate čistý obraz ani po použití čistiacej kazety volitel’ný, možnou príčinou je opotrebovanie videohlavy. Obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na miestne autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony, kde vám videohlavu vymenia.
LCD obrazovka
• Na LCD obrazovku príliš netlačte, mohli by ste ju poškodit’.
• Pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí sa môže na obrazovke LCD objavit’ zostatkový obraz. Nie je to porucha.
• Pri používaní kamkordéra sa môže zadná strana obrazovky LCD zahrievat’. Nie je to porucha.
Dodatočné informácie
Pokračovanie ,
95
Page 96
Údržba a opatrenia (Pokračovanie)
x Postup čistenia LCD obrazovky
LCD obrazovku znečistenú odtlačkami prstov alebo prachom odporúčame čistit’ jemnou handričkou. Ak použijete súpravu na čistenie LCD obrazovky (volitel’né príslušenstvo), čistiacu tekutinu neaplikujte priamo na LCD obrazovku. Používajte čistiaci papier namočený v čistiacej tekutine.
x Nastavenie LCD obrazovky
(funkcia CALIBRATION)
Tlačidlá dotykového panela možno nepracujú správne. V takom prípade postupujte podl’a inštrukcií uvedených nižšie. Počas prevádzky sa odporúča pripojit’ kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra.
1 Posuňte prepínač POWER na hodnotu
OFF(CHG).
2 Vysuňte kazetu z kamkordéra, odpojte
všetky spojovacie káble okrem siet’ového adaptéra z kamkordéra alebo zariadenia Handycam Station dodávaného spolu s modelom DCR­HC35E.
3 Opakovaným posúvaním prepínača
POWER a zároveň stláčaním tlačidla DISP/BATT INFO zapnite režim PLAY/EDIT a potom asi na 5 sekúnd podržte stlačené tlačidlo DISP/BATT INFO.
4 Dotknite sa značky „ד na obrazovke
rohom „Memory Stick“ alebo podobným predmetom.
Zaobchádzanie s krytom zariadenia
• Ak sa kryt zariadenia znečistí, vyčistite telo
kamkordéra mäkkou látkou mierne navlhčenou vo vode a potom utrite kryt suchou mäkkou látkou.
• Ak chcete zabránit’ poškodeniu povrchovej
úpravy zariadenia, vyhnite sa nasledujúcim situáciám:
– Používaniu chemikálií, napríklad riedidla,
benzínu, alkoholu, chemických látok, repelentov, insekticídov a opal’ovacieho krému.
– Manipulácii s kamkordérom rukami
znečistenými od látok uvedených vyššie.
– Dlhotrvajúcemu ponechaniu krytu
zariadenia v kontakte s gumovými alebo vinylovými predmetmi.
Údržba a skladovanie objektívu
• V nasledujúcich prípadoch vyčistite povrch
objektívu mäkkou tkaninou: – Ak sú na povrchu objektívu odtlačky
prstov,
– Ak sa objektív používa v horúcom alebo
vlhkom prostredí,
– Ak sa objektív používa v prostredí s
vysokým obsahom soli, napríklad na pobreží mora.
• Objektív skladujte na dobre vetranom,
čistom a bezprašnom mieste.
• Ak chcete predíst’ znehodnoteniu,
pravidelne čistite objektív podl’a popisu uvedeného vyššie. Kamkordér sa uchová dlhý čas v optimálnom stave, ak ho aspoň raz za mesiac použijete.
Poloha značky „ד sa zmení. Ak sa vám nepodarilo stlačit’ správne miesto, začnite opät’ od kroku
• LCD obrazovku nie je možné kalibrovat’, ak je otočená.
4.
96
Page 97
Nabíjanie vopred nainštalovaného dobíjatel’neho článku
Kamkordér má vopred nainštalovaný dobíjatel’ný článok, ktorý umožňuje uchovanie dátumu, času a d’alších nastavení aj vtedy, ked’ je prepínač POWER nastavený do polohy OFF(CHG). Tento predinštalovaný dobíjatel’ný článok sa vždy dobíja pri pripojení kamkordéra do siet’ovej zásuvky cez siet’ový adaptér, alebo ak je pripojená batéria. Dobíjatel’ný článok sa plne vybije za približne 3 mesiace, ak kamkordér nepoužívate, alebo nepripájate siet’ový adaptér alebo batériu. Kamkordér používajte po dobití predinštalovaného dobíjatel’ného článku. Aj ked’ nie je vopred nainštalovaný dobíjatel’ný článok nabitý, fungovanie kamkordéra to neovplyvní, ak nebudete nahrávat’ informácie o dátume.
x Postupy
Pomocou dodávaného siet’ového adaptéra pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky a nechajte ho aspoň 24 hodín s prepínačom POWER nastaveným do polohy OFF (CHG).
Výmena batérie v dial’kovom ovládaní (DCR-HC24E/HC35E)
1 Stlačte plôšku a nechtom vysuňte
puzdro na batériu.
2 Novú batériu umiestnite tak, aby znak +
smeroval nahor.
3 Puzdro na batériu vsuňte spät’ do
dial’kového ovládača, kým nebudete počut’ kliknutie.
VÝSTRAHA
Nesprávne používaná batéria môže vybuchnút’. Batériu opakovane nenabíjajte, nerozoberajte, ani neodhadzujte do ohňa.
• V dial’kovom ovládaní sa používa tabletová lítiová batéria (CR2025). Používajte iba batérie typu CR2025.
• Ked’ je lítiová batéria čiastočne vybitá, prevádzková vzdialenost’ dial’kového ovládania sa môže skrátit’ alebo dial’kové ovládanie nemusí fungovat’ správne. V tomto prípade nahrad’te batériu lítiovou batériou typu CR2025 značky Sony. Použitie inej batérie môže predstavovat’ nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Dodatočné informácie
Plôška
97
Page 98

Technické údaje

Systém
Systém nahrávania videa
2 rotačné hlavy, špirálový systém snímania
Systém nahrávania zvuku
Rotačné hlavy, systém PCM Kvantovanie: 12 bitov (vzorkovacia frekvencia 32 kHz, stereo 1, stereo
2), 16 bitov (vzorkovacia frekvencia 48 kHz, stereo)
Obrazový signál
Farebný systém PAL, štandardy CCIR
Vhodná kazeta
Kazeta typu Mini DVs vytlačenou značkou
Rýchlost’ pásky
SP: Približne 18,81 mm/s LP: Približne 12,56 mm/s
Čas nahrávania alebo prehrávania
SP: 60 min (s kazetou typu DVM60) LP: 90 min (s kazetou typu DVM60)
Rýchle previnutie dopredu alebo dozadu
Približne 2 min 40 s (s kazetou typu DVM60 a dobíjatel’nou batériou) Približne 1 min 45 s (s kazetou typu DVM60 a siet’ovým adaptérom)
Hl’adáčik
Elektrický hl’adáčik (farebný)
Zobrazovacie zariadenie
zariadenie typu CCD (Charge Coupled Device) s vel’kost’ou 3,0 mm (1/6 typ) Rozlíšenie (hrubé): približne 800 000 pixelov Efektívne rozlíšenie (film): približne 400 000 pixelov
Objektív
DCR-HC23E: Carl Zeiss Vario-Tessar 20 × (optický), 640 × (digitálny)
DCR-HC24E/HC26E/HC35E: Carl Zeiss Vario-Tessar 20 × (optický), 800 × (digitálny)
Ohnisková vzdialenost’
f=2,3 ~ 46 mm Prepočítané pre fotoaparát formátu 35 mm V režime CAMERA: 44 ~ 880 mm F1,8 ~ 3,1 Priemer filtra: 25 mm
Teplota farieb
[AUTO], [ONE PUSH], [INDOOR] (3 200 K), [OUTDOOR] (5 800 K)
Minimálna úroveň osvetlenia
5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (pri funkcii NightShot
1
plus)*
*1Objekty, ktoré sú v tme neviditel’né,
sa dajú snímat’ použitím infračerveného osvetlenia.
Vstupné a výstupné konektory
Výstup pre zvuk a video
10-kolíkový konektor Obrazový signál: 1 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Luminančný signál: 1 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Chrominančný signál: 0,3 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Zvukový signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 k (kiloohmov)), Výstupná impedancia do 2,2 k (kiloohmov)
USB zásuvka (modely DCR-HC23E/ HC24E/HC26E)
Konektor typu mini-B
DV vstup/výstup (model DCR-HC26E)
i.LINK rozhranie (IEEE1394, 4­pólový konektor S100)
98
Page 99
DV výstup (modely DCR-HC23E/ HC24E)
i.LINK rozhranie (IEEE1394, 4­pólový konektor S100)
LCD obrazovka
Obraz
6,2 cm (typ 2,5)
Celkový počet bodov
123 200 (560 × 220)
Všeobecné
Napájanie
Jednosmerné 7,2 V (batéria) Jednosmerné 8,4 V (siet’ový adaptér)
Priemerná spotreba energie
Pri nahrávaní použitím hl’adáčika 1,8 W Pri nahrávaní použitím LCD obrazovky 2,1 W
Prevádzková teplota
0°C až 40°C
Skladovacia teplota
-20°C až +60 °C
Rozmery (približne)
65 × 79 × 113 mm (š/v/h)
Hmotnost’ (približne)
DCR-HC23E/HC24E/HC26E: 360 g - len hlavná jednotka 420 g vrátane nabíjatel’nej batérie NP-FP30 a kazety DVM60.
DCR-HC35E: 370 g - len hlavná jednotka 430 g vrátane nabíjatel’nej batérie NP-FP30 a kazety DVM60
Dodávané príslušenstvo
Pozri stranu 8.
Zariadenie Handycam Station DCRA-C151 Vstupné/výstupné konektory (model DCR-HC35E)
Výstup pre zvuk a video
10-kolíkový konektor Obrazový signál: 1 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Luminančný signál: 1 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Chrominančný signál: 0,3 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Zvukový signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 k (kiloohmov)), Výstupná impedancia do 2,2 k (kiloohmov)
USB zásuvka
Konektor typu mini-B
Vstup a výstup DV
i.LINK rozhranie (IEEE1394, 4­pólový konektor S100)
Siet’ový adaptér typu AC-L25A/ L25B
Napájanie
Striedavé napätie 100 – 240 V, 50/60 Hz
Odber prúdu
0,35 – 0,18 A
Príkon
18 W
Výstupné napätie
Jednosmer. 8,4 V*
Prevádzková teplota
0°C až 40°C
Skladovacia teplota
-20°C až +60 °C
Rozmery (približne)
56 × 31 × 100 mm (š/v/h) bez vyčnievajúcich častí
2
Dodatočné informácie
Pokračovanie ,
99
Page 100
Technické údaje (Pokračovanie)
Hmotnost’ (približne)
190 g bez siet’ového napájacieho kábla
2
d’alšie technické parametre nájdete
*
na nálepke siet’ového adaptéra.
Dobíjatel’ná batéria (NP-FP30)
Maximálne výstupné napätie
Jednosmer. 8,4 V
Výstupné napätie
Jednosmer. 7,2 V
Kapacita
3,6 Wh (500 mAh)
Rozmery (približne)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (š/v/h)
Hmotnost’ (približne)
40 g
Prevádzková teplota
0°C až 40°C
Typ
lítium-iónová
Vzhl’ad a technické parametre sa môžu zmenit’ bez predchádzajúceho upozornenia.
Typy rozdielov
DCR-HC 23E 24E
DV Rozhranie
Senzor dial’kového ovládača
Handycam Station
DCR-HC 26E 35E
DV Rozhranie
Senzor dial’kového ovládača
Handycam Station
z Zahrnuté – Nezahrnuté
OUT OUT
z
––
IN/
OUT
OUT
z
z
IN/
100
Loading...