Skôr, ako zariadenie začnete používat’,
prečítajte si pozorne túto príručku a
odložte si ju ako prípadný zdroj
informácií v budúcnosti.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru
alebo úrazu elektrickým prúdom,
nevystavujte zariadenie dažd’u ani
vlhkosti.
POZOR
Batériu vymieňajte len za určený typ.
V opačnom prípade môže dôjst’ k
požiaru alebo zraneniu.
PRE ZÁKAZNÍKOV V
EURÓPE
UPOZORNENIE
Elektromagnetické polia určitých frekvencií
môžu mat’ vplyv na obraz a zvuk tohto
kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s
limitmi smernice EMC týkajúce j sa používania
prípojných káblov kratších ako 3 metre.
Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické
pole spôsobia prerušenie prenosu údajov
(zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte
a znovu pripojte komunikačný kábel (kábel
USB atd’.).
Likvidácia starých
elektrických a
elektronických
zariadení (Platí v
Európskej únii a
ostatných európskych
krajinách so
zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale
znamená, že s výrobkom nemôže byt’
nakladané ako s domovým odpadom. Miesto
toho je potrebné ho doručit’ do vyhradeného
zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne
zneškodnenie, pomôžete zabránit’
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
životné prostredie a l’udské zdravie, ktoré by
v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom
nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávat’ prírodné
zdroje. Pre získanie d’alších podrobných
informácií o recyklácii tohoto výrobku
kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok
zakúpili.
Ku kamkordéru sa dodávajú dva
druhy návodu na používanie.
– „Návod na používanie (Tento návod)“
– „First Step Guide (Úvodná príručka)“
na pripojenie kamkordéra k počítaču
použitiu dodávaného softvéru (uložený
na priloženom disku CD-ROM)
Typy kaziet, ktoré môžete
použit’ vo svojom kamkordére
• Môžete použit’ mini DV kazety
označené . Mini DV kazety s
pamät’ou Cassette Memory nie sú
kompatibilné (str. 90).
2
Page 3
Použitie kamkordéra
• Nasledujúce časti kamkordéra nie sú
určené na držanie.
BatériaHl’adáčik
LCD panel
• Kamkordér nie je prachuvzdorný,
odolný voči vlhkosti, ani vodotesný.
Pozri „Údržba a opatrenia“ (str. 94).
• Pred pripojením kamkordéra k inému
zariadeniu pomocou USB alebo
i.LINK kábla dbajte na to, aby ste
zapojili zástrčku konektora správnym
spôsobom a nie nasilu, aby ste predišli
poškodeniu koncovky a nespôsobili
nefunkčnost’ vášho kamkordéra.
• Typ DCR-HC35E:
Odpojte siet’ový adaptér z Handycam
Station tak, že držíte Handycam
Station aj pripájaciu koncovku DC.
• Typ DCR-HC35E:
Vždy prepnite spínač napájania
(POWER) do polohy OFF(CHG),
ked’ vkladáte kamkordér do
Handycam Station alebo z nej
kamkordér vyberáte.
Informácie o položkách ponuky,
paneli LCD, hl’adáčiku a
objektíve
• Položka ponuky, ktorá sa zobrazí v
šedej farbe, nie je pri daných
podmienkach nahrávania alebo
prehrávania k dispozícii.
• Obrazovka LCD a hl’adáčik sa
vyrábajú použitím najprecíznejších
technológií. Z tohto dôvodu je možné
efektívne využit’ 99,99% pixelov.
Môžu sa však objavit’ nepatrné čierne
alebo jasné bodky (bielej, červenej,
modrej alebo zelenej farby), ktoré sa
nepretržite objavujú v hl’adáčiku a na
obrazovke LCD. Tieto bodky vznikajú
pri výrobe, sú normálnym javom a
nemajú žiaden vplyv na nahrávku.
Čierny bod
Biely, červený, modrý
alebo zelený bod
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD,
hl’adáčika alebo objektívu priamemu
slnečnému žiareniu môže spôsobit’
poruchy.
• Kamkordérom nesnímajte priame
slnko. Môže to spôsobit’ poruchu
kamkordéra. Snímky slnka robte iba
pri nízkom osvetlení, napríklad za
súmraku.
Pokračovanie ,
3
Page 4
Najskôr si prečítajte tento návod (Pokračovanie)
Informácie o nahrávaní
•Pred spustením nahrávania vyskúšajte
funkciu nahrávania a skontrolujte, či sa
obraz a zvuk nahrávajú bez
problémov.
•Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie
je možné z dôvodu poruchy
kamkordéra, nahrávacieho média
atd’., za obsah nahrávky sa nebude dat’
poskytnút’ náhrada.
•Systémy farieb televízora sa líšia v
závislosti od štátu alebo regiónu. Ak
chcete zobrazit’ nahrávku na televíznej
obrazovke, potrebujete televízor so
systémom PAL.
• Televízne programy, filmy, videopásky
a iné materiály môžu byt’ chránené
autorskými právami. Neoprávnené
nahrávanie uvedených materiálov
môže byt’ v rozpore so zákonmi o
autorských právach.
O tejto príručke
•Zobrazenia na obrazovke LCD a v
hl’adáčiku, ktoré boli použité v tejto
príručke ako ilustrácie, boli zachytené
pomocou digitálneho fotoaparátu, a
preto môžu vyzerat’ inak ako v
skutočnosti.
•Pokyny na používanie sa na obrazovke
zobrazujú v miestnom jazyku. Ak je to
potrebné, pred použitím kamkordéra
zmeňte jazyk obrazovky (str. 51).
•Na obrázkoch použitých v tomto
návode je znázornený model DCRHC35E. Číslo a názov modelu sú
uvedené na spodnej strane vášho
kamkordéra.
•Dizajn a špecifikácie nahrávacích
médií a príslušenstvá sa môžu zmenit’
bez predchádzajúceho upozornenia.
O objektíve Carl Zeiss
Tento kamkordér je vybavený
objektívom Carl Zeiss, ktorý bol
spoločne vyvinutý spoločnost’ami Carl
Zeiss v Nemecku a Sony Corporation a
vytvára obrázky výnimočnej kvality.
Obsahuje merný systém MTF* pre
videokamery a ponúka kvalitu typickú
pre objektív Carl Zeiss.
* MTF je označenie pre Modulation
Transfer Function. Číselná hodnota
označuje množstvo svetla z objektu, ktoré
prichádza do objektívu.
4
Page 5
Obsah
Najskôr si prečítajte tento návod .............................................................2
Pred použitím
Krok 1: Kontrola dodaných častí ..............................................................8
Funkcie využívané pri nahrávaní/prehrávaní, atd’. .................................24
Nahrávanie
Priblíženie
Nahrávanie na tmavých miestach (NightShot plus)
Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle (BACK LIGHT)
Nastavenie zaostrenia pre objekty mimo stredu (SPOT FOCUS)
Fixovanie expozície pre vybratý objekt (Flexible Spot Meter)
Nahrávanie v zrkadlovom režime
Používanie statívu
Používanie pásu na rameno
Prehrávanie
Prehrávanie obrázkov s dodatočnými špeciálnymi efektmi (Efekt obrázkov)
Nahrávanie a prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času batérie (Informácie o batérii)
Vypnutie signalizačného pípania pri prevádzke (BEEP)
Obnovenie nastavení (RESET)
Názvy ostatných súčastí a ich funkcie
Ukazovatele zobrazované počas nahrávania a prehrávania ..................26
Hl’adanie začiatku ..................................................................................28
Hl’adanie poslednej scény poslednej nahrávky (END SEARCH) ......................... 28
• USB kábel sa nedodáva k modelom
DCR-HC23E/HC26E. V prípade
potreby si dokúpte USB 2.0 kábel (Typ
A až typ B-mini.). Odporúča sa
výrobok spoločnosti Sony .
Kryt objektívu (1) (str. 14, 22)
• Pripevnenie krytu objektívu
Pripojte kryt objektívu šnúrkou ku
kovovému očku na popruhu podl’a nákresu
nižšie.
Dobíjatel’ná batéria NP-FP30 (1) (str. 9,
91)
Lítiová gombíková batéria je vopred
nainštalovaná.
A/V spojovací kábel (1) (str. 33, 54)
8
CD-ROM „Picture Package Ver.1.5.1“ (1)
(str. 61)
21-kolíkový adaptér (1) (DCR-HC35E)
(str. 34)
Len pre modely so značkou vytlačenou na
spodnej strane.
Návod na používanie (tento návod) (1)
Page 9
Krok 2: Dobíjanie batérie
Batériu „InfoLITHIUM“ (séria P)
(str. 91) môžete nabit’ po pripojení
ku kamkordéru.
Typ DCR-HC35E:
Prepínač POWER
1 Zarovnajte koncovky batérie a
vášho kamkordéra 1, pripevnite
batériu a zacvaknite ju na miesto
2.
Pred použitím
Konektorová
zásuvka DC IN
Handycam
Station
Do siet’ovej zásuvky
Konektor
DC
Siet’ový adaptér
Napájací kábel
Typy DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Prepínač POWER
Konektorová
zásuvka
DC IN
Do siet’ovej
zásuvky
Napájací kábel
Konektor DC
Siet’ový adaptér
2
1
2 Posuňte prepínač POWER v
smere šípky do polohy OFF(CHG)
(Pôvodné nastavenie).
3 Pripojte siet’ový adaptér do
konektorovej zásuvky DC IN na
zariadení Handycam Station (pre
typ DCR-HC35E) alebo na
kamkordéri (pre typ DCR-HC23E/
HC24E/HC26E).
Pokračovanie ,
9
Page 10
Krok 2: Dobíjanie batérie (Pokračovanie)
Typ DCR-HC35E:
Konektorová zásuvka DC IN
So značkou v smerom hore
Typy DCR-HC23E/HC24E/HC26E:
Konektorová zásuvka
So značkou v obrátenou k
LCD obrazovke
DC IN
4 Typ DCR-HC35E:
Pripojte siet’ový napájací kábel k
siet’ovému adaptéru a potom ho
zapojte do siet’ovej zásuvky.
Kamkordér pevne umiestnite až
na dno zariadenia Handycam
Station.
Rozsvieti sa kontrolka CHG
(dobíjanie) a spustí sa dobíjanie.
• Pri vkladaní kamkordéra do zariadenia
Handycam Station musí byt’ kryt
napájacej zásuvky DC IN zatvorený.
Typy DCR-HC23E/HC24E/HC26E:
Pripojte siet’ový napájací kábel k
siet’ovému adaptéru a potom ho
zapojte do siet’ovej zásuvky.
CHG (dobíjacia) kontrolka
Rozsvieti sa kontrolka CHG
(dobíjanie) a spustí sa dobíjanie.
5 Ked’ sa batéria úplne nabije,
kontrolka CHG (dobíjanie)
zhasne. Odpojte siet’ový adaptér
zo siet’ovej zásuvky DC IN.
Typ DCR-HC35E:
Odpojte siet’ový adaptér od
konektoru DC IN tak, že budete
držat’ zariadenie Handycam Station
aj konektor DC.
10
CHG (dobíjacia) kontrolka
Typ DCR-HC35E:
Nabíjanie batérie len pomocou
siet’ového adaptéra
Posuňte prepínač POWER na hodnotu
OFF (CHG). Pripojte siet’ový adaptér
priamo ku siet’ovej zásuvke DC IN na
kamkordére.
Page 11
• Kamkordér môžete používat’, aj ked’ je
pripojený k zdroju napájania, napr. do
siet’ovej zásuvky, ako znázorňuje obrázok.
V tomto prípade sa batéria nevybije.
Prepínač POWER
So značkou v
obrátenou k
LCD
obrazovke
Do siet’ovej zásuvky
Konektorová
zásuvka DC IN
Konektor DC
Typy DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Použitie napájania z externého
zdroja
Kamkordér môžete používat’, aj ked’ je
zapojený do siete cez siet’ovú zásuvku
podobne ako pri dobíjaní batérie. V
tomto prípade sa batéria nevybije.
Vybratie batérie
1 Posuňte prepínač POWER na
hodnotu OFF (CHG). Jednou rukou
zatlačte uvol’ňovaciu páku V BATT
(batéria).
2 Druhou rukou vyberte batériu v
smere šípky.
Prepínač POWER
Pred použitím
Napájací kábel
Siet’ový adaptér
Typ DCR-HC35E:
Vybratie kamkordéra z
Handycam Station
Vypnite napájanie, jednou rukou
pridržte zariadenie Handycam Station a
druhou rukou vyberte kamkordér zo
zariadenia Handycam Station.
1
2
Uvol’ňovacia páka V
BATT (batéria)
Skladovanie batérie
Ak chcete batériu dlhší čas skladovat’
bez používania, úplne ju vybite (str. 91).
Pokračovanie ,
11
Page 12
Krok 2: Dobíjanie batérie (Pokračovanie)
Čas dobíjania
Približný čas (v minútach) požadovaný
na úplné nabitie úplne vybitej batérie.
BatériaČas dobíjania
NP-FP30
115
(dodávané
príslušenstvo)
NP-FP50125
NP-FP70155
NP-FP71170
NP-FP90220
Čas nahrávania
Približný čas (v minútach), ktorý je k
dispozícii pri použití úplne nabitej
batérie.
Čas
nepretržité-
Batéria
ho
nahrávania
NP-FP30
(dodávané
príslušenstvo)
NP-FP5013565
NP-FP70280140
NP-FP71330165
NP-FP90500250
• Časové hodnoty namerané v nasledujúcich
podmienkach:
Hore: Nahrávanie s obrazovkou LCD.
Dole: Nahrávanie s hl’adáčikom so
zatvoreným LCD panelom.
* Čas zvyčajného nahrávania zobrazuje čas,
ked’ opakovane začínate a končíte
nahrávanie, vypínate a zapínate kamkordér
a používate funkciu priblíženia.
Čas
zvyčajného
nahrávania*
9545
11055
16080
330165
395195
580290
Čas prehrávania
Približný čas (v minútach), ktorý je k
dispozícii pri použití úplne nabitej
batérie.
• Pred výmenou batérie posuňte prepínač
POWER do polohy OFF (CHG).
• V nasledujúcich situáciách kontrolka CHG
(nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa
informácie o batérii (str. 25) nezobrazujú
správne.
– Batéria nie je správne pripojená.
– Batéria je poškodená.
– Batéria je opotrebovaná. (Týka sa iba
informácií o batérii.)
• Napájanie sa nebude dodávat’ z batérie v
čase, ked’je siet’ový adaptér pripojený do
konektorovej zásuvky DC IN kamkordéra
alebo do zariadenia Handycam Station,
ktorý sa dodáva s typom DCR-HC35E aj
ked’je siet’ovy kábel odpojený od elektrickej
zásuvky.
Informácie o čase dobíjania, nahrávania a
prehrávania
• Časy sú merané pri teplote 25 °C. (Odporúča
sa 10 až 30 °C.)
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak
používate kamkordér pri nízkych teplotách.
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti v
závislosti od podmienok, v ktorých
kamkordér používate.
Zatvorený LCD
panel
105135
12
Page 13
Informácie o siet’ovom adaptéri
• Pri používaní siet’ového adaptéra použite
blízku siet’ovú zásuvku. V prípade
akejkol’vek poruchy pri používaní
kamkordéra ihned’ odpojte siet’ový adaptér
zo siet’ovej zásuvky.
• Siet’ový adaptér nepoužívajte, ked’ je
umiestnený v úzkom priestore, napríklad
medzi stenou a nábytkom.
• Neskratujte konektor DC siet’ového
adaptéra ani kontakty batérie žiadnymi
kovovými predmetmi. Môže to spôsobit’
poruchu prístroja.
UPOZORNENIE
• Aj ked’ je kamkordér vypnutý, stále je
napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený
k siet’ovej zásuvke pomocou siet’ového
adaptéra.
Pred použitím
13
Page 14
Krok 3: Zapnutie a správne držanie
3
kamkordéra
Ak chcete nahrávat’ alebo prehrávat’,
opakovane posúvajte prepínač
POWER, kým sa nerozsvieti príslušná
kontrolka.
Pri prvom použití sa zobrazí obrazovka
[CLOCK SET] (str. 18).
Prepínač POWER Kryt objektívu
Rozsvietia sa kontrolky
CAMERA: Nahrávanie na pásku.
PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo
upravovanie obrázkov.
• Po nastavení dátumu a času ([CLOCK
SET], str. 18), sa d’alší raz pri zapnutí
kamkordéra zobrazia dátum a čas na
niekol’ko sekúnd na LCD obrazovke.
3 Správne držanie kamkordéra.
1 Odstráňte kryt objektívu
zatlačením oboch gombíkov po
stranách krytu.
2 Opakovane posúvajte prepínač
POWER v smere šípky, kým sa
nerozsvieti príslušná kontrolka.
Ak je prepínač
POWER
nastavený do
polohy OFF
(CHG), posúvajte
ho smerom nadol a
zároveň držte
stlačené zelené
tlačidlo.
14
4 Pevne ho uchopte a zatiahnite
popruh.
4
1
2
Vypnutie napájania
1 Posuňte prepínač POWER na
hodnotu OFF(CHG).
2 Nasad’te kryt objektívu.
• Pri zakúpení bude napájanie nastavené tak,
aby sa automaticky vypínalo, ak kamkordér
približne 5 minút nevykoná žiadnu operáciu.
Šetrí sa tak batéria ([A.SHUT OFF], str. 51).
Page 15
Krok 4: Nastavenie LCD panela a
hl’adáčika
LCD panel
Otvorte LCD panel v 90-stupňovom
uhle vzhl’adom na kamkordér (1),
potom ho pootočte tak, aby ste získali
najvýhodnejší uhol pre nahrávanie alebo
prehrávanie (2).
180 stupňov
(max.)
2
1
90 stupňov
(max.)
• Pri otváraní alebo nastavovaní panela dajte
pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlo na
ráme panela LCD.
• Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov
smerom k objektívu, môžete ho zavriet’ s
obrazovkou LCD otočenou smerom von.
Počas prehrávania je to pohodlnejšie.
• Pozri [LCD BRT] (str. 41, 42), ako je možné
upravit’ intenzitu jasu obrazovky LCD.
90 stupňov voči
kamkordéru
Hl’adáčik
V hl’adáčiku si môžete zobrazit’
obrázky, aby ste predišli opotrebovaniu
batérie, alebo ak je obraz na LCD
obrazovke slabý.
Pomocou dotykového panela môžete
prehrávat’ nahrané obrázky (str. 23)
alebo menit’ nastavenia (str. 36).
Položte ruku na zadnú stranu panela
LCD a podoprite ho. Potom sa
dotknite tlačidiel zobrazených na
obrazovke.
DISP/BATT INFO
Dotknite sa tlačidla na LCD
• Pri stláčaní tlačidiel na ráme panela LCD
postupujte rovnako.
• Pri používaní dotykového panela dajte
pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlá na
ráme panela LCD.
• Ak tlačidlá na dotykovom paneli nepracujú
správne, nastavte LCD obrazovku
(CALIBRATION) (str. 96).
• Na LCD obrazovke sa môžu objavit’ bodky,
nejde však o poruchu. Tieto bodky sa
nezaznamenajú.
Zmena nastavenia jazyka
Pre správy, ktoré sa zobrazujú na
obrazovke, môžete nastavit’ požadovaný
jazyk. Zvol’te si jazyk obrazovky v [
LANGUAGE] na (SETUP
MENU) (str. 36, 51).
Kontrola ukazovatel’ov na
obrazovke (Display guide)
Význam každého ukazovatel’a (str. 27),
ktorý sa zobrazuje na obrazovke LCD,
sa dá l’ahko zistit’.
1 Dotknite sa tlačidla .
SPOT
METER
SCH
–:––:––
DISP
GUIDE
EXPO–
SURE
60min
PAG E 1 PAG E 2
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU FAD EREND
2 Dotknite sa tlačidla [DISP GUIDE].
Select area for guide.
Ukrytie ukazovatel’ov na
obrazovke
Stlačením tlačidla DISP/BATT INFO
zapnete alebo vypnete ukazovatele na
obrazovke (napríklad časový kód).
16
DISP GUIDE
END
Ukazovatele sa líšia v závislosti od
nastavení.
Page 17
3 Dotknite sa oblasti, v ktorej sa
nachádza ukazovatel’, ktorého
význam chcete zistit’.
DISP GUIDE
FOCUS:
MANUAL
PROGRAM AE:
SPOTLIGHT
P EFFECT:
SEPIA
END
1/2
RET.PAGEPAGE
Významy ukazovatel’ov v danej
oblasti sa zobrazia na obrazovke. Ak
neviete nájst’ ukazovatel’, ktorý
chcete stlačit’, použite tlačidlá
[PAGE r]/[PAGE R], ktoré slúžia na
prepínanie.
Ked’ sa dotknete tlačidla [ RET.],
vrátite sa na obrazovku vol’by
oblasti.
Ukončenie operácie
Dotknite sa tlačidla [END].
Pred použitím
17
Page 18
Krok 6: Nastavenie dátumu a času
Ak používate kamkordér prvýkrát,
nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte
dátum a čas, obrazovka [CLOCK SET]
sa zobrazí po každom zapnutí
kamkordéra alebo po každej zmene
polohy prepínača POWER.
• Ak kamkordér približne 3 mesiace nepoužívate, vstavaná dobíjatel’ná batéria
sa vybije a môže dôjst’ k vymazaniu
nastavení dátumu a času z pamäte. V takom
prípade nabite dobíjatel’nú batériu a potom
znovu nastavte dátum a čas (str. 97).
Prepínač POWER
Ak nastavujete hodiny prvýkrát,
prejdite na krok 4.
1 Dotknite sa tlačidla t
[MENU].
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
3 Zvol’te možnost’ [CLOCK SET]
pomocou /, potom sa
dotknite tlačidla [EXEC].
CLOCK SET
YMDHM
2006110:00
4 Nastavte [Y] (rok) pomocou
/, potom sa dotknite
tlačidla .
Môžete nastavit’ akýkol’vek rok až
po rok 2079.
CLOCK SET
YMDHM
2006110:00
5 Nastavte položky [M] (mesiac),
[D] (deň), [H] (hodina) a [M]
(minúta), potom sa dotknite
tlačidla .
Hodiny sa spustia.
OK
OK
EXEC
2 Zvol’te možnost’ (SETUP
MENU) pomocou /,
potom sa dotknite tlačidla
[EXEC].
18
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
--:--:--
EXEC
RET.
RET.
• Dátum a čas sa počas záznamu nezobrazujú,
ale sa automaticky nahrávajú ako dátumové
a časové údaje, ktoré môžete počas
prehrávania zobrazit’ nastavením položky
[DATA CODE] na možnost’ [DATE/
TIME] (str. 41).
Page 19
Krok 7: Vloženie kazety
{DO NOT PUSH}
Môžete používat’ len kazety typu mini
DV (str. 90).
• Nahrávacia kapacita závisí od [REC
MODE] (str. 50).
1 Posuňte páčku OPEN/EJECT v
smere šípky. Podržte ju a otvorte
kryt.
Páčka OPEN/EJECT
Kryt
Priestor pre kazetu sa automaticky
vysunie a otvorí.
2 Vložte kazetu tak, aby jej okienko
smerovalo von a potom stlačte
tlačidlo .
Jemne zatlačte stred
chrbta kazety.
Priehradka pre kazetu
Priehradka pre kazetu sa
automaticky zasunie dnu.
• Nepokúšajte sa priestor pre kazety
počas vsúvania kazety zatvorit’
tlačením na čast’ označenú
zariadenie poškodit’.
. Mohli by ste
Okienko
Pred použitím
3 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Otvorte kryt pomocou rovnakého
postupu, ako je uvedený v Kroku 1 a
vyberte kazetu.
• Typ DCR-HC35E:
Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je
kamkordér v zariadení Handycam Station.
Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
19
Page 20
Nahrávanie a prehrávanie
Jednoduché nahrávanie a
prehrávanie (Easy Handycam)
Pri prevádzke v režime Easy Handycam je
väčšina nastavení kamery automaticky
nastavená na optimum, čo vás oslobodzuje
od nastavovania detailov. Vel’kost’ písma
na obrazovke sa zväčší kvôli lepšej
viditel’nosti.
Nahrávanie
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER A v smere šípky, kým sa
nerozsvieti kontrolka CAMERA.
Ak je prepínač POWER A nastavený do
polohy OFF(CHG), posúvajte ho a zároveň
držte stlačené zelené tlačidlo.
2 Stlačte tlačidlo EASY C.
EASY
sa objaví na obrazovke D.
Odstráňte kryt objektívu (str. 14).
E
DC
A
B
3 Stlačením tlačidla REC START/STOP B spustíte nahrávanie.*
60 min
0:00:00
Ukazovatel’ (A) zmení [STBY] na [REC].
Opätovným stlačením tlačila B sa
nahrávanie zastaví.
* Nahrávanie na kazetu v režime SP (Štandardné prehrávanie). Nahrávanie môžete spustit’/
zastavit’ aj stlačením tlačidla E na LCD ráme.
20
REC
FN
A
Page 21
Prehrávanie
Opakovane posúvajte prepínač POWER A v smere šípky, kým sa
nerozsvieti kontrolka PLAY/EDIT. Dotknite sa nasledovných tlačidiel na
obrazovke D.
Ak je prepínač POWER
nastavený do polohy
OFF(CHG), posúvajte
ho smerom nadol a
zároveň držte stlačené
zelené tlačidlo.
Dotknite sa tlačidla a potom
tlačidlom spustite
prehrávanie.
A
C
A Zastavenie
B Dotykom sa prepína medzi
režimom prehrávania a
pozastavenia
C Rýchle prevíjanie dozadu alebo
dopredu
B
x Zrušenie režimu Easy Handycam
Opätovne stlačte tlačidlo EASY C . zmizne z obrazovky D.
x Nastavitel’né položky v ponuke počas režimu Easy
Handycam
Dotknutím sa tlačidla a tlačidla [MENU] zobrazíte nastavitel’né položky v
ponuke. Podrobnosti o nastavovaní nájdete na strana 36.
• Takmer všetky nastavenia sa automaticky vracajú na pôvodne nastavené hodnoty (str. 44).
• Ak chcete pridávat’ efekty alebo nastavenia do obrázkov, zrušte režim Easy Handycam. Takmer
všetky nastavenia sa vrátia do predchádzajúceho stavu.
x Tlačidlá, ktoré nie sú k dispozícii počas režimu Easy
Handycam
Počas prevádzky v režime Easy Handycam nie sú k dispozícii nasledovné tlačidlá,
ked’že príslušné nastavenia sú automatické. [Invalid during Easy Handycam
operation.] sa zjaví, ak sa pokúsite zapnút’ operáciu, ktorá nie je k dispozícii počas
prevádzky Easy Handycam.
• Tlačidlo BACK LIGHT (str. 24)
• Tlačidlo PHOTO (str. 22)
Nahrávanie a prehrávanie
21
Page 22
Nahrávanie
Kryt objektívu
Odstráňte kryt objektívu zatlačením oboch
gombíkov po stranách krytu.
REC START/STOP B
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti
kontrolka CAMERA.
Ak je prepínač POWER nastavený do
polohy OFF(CHG), posúvajte ho smerom
nadol a zároveň držte stlačené zelené
tlačidlo.
2 Spustite nahrávanie.
FilmyFotografie
Stlačte tlačidlo REC START/STOP
A (alebo B).
A
Jemným stlačením a podržaním
tlačidla PHOTO skontrolujete obraz
(A), následne ho zatlačte naplno
(B).
PHOTO
Prepínač POWER
REC START/STOP A
Objaví sa ukazovatel’
Ukazovatel’ (A) zmení [STBY] na
[REC].
Zastavenie nahrávania filmu
Znovu stlačte tlačidlo REC START/
STOP.
• sa zobrazí, ked’ nahrávanie
fotografie na pásku nefunguje.
22
Pípanie
AB
Je počut’ zvuk uzávierky a obraz sa
nahráva so zvukom po dobu 7
sekúnd.
CAPTURE
Zvuk uzávierky
Page 23
Prehrávanie
B
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky,
kým sa nerozsvieti ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Spustite prehrávanie.
Dotknutím sa tlačidla previniete pásku na požadované miesto,
následným stlačením spustíte prehrávanie.
A
A Zastavenie
B Dotykom sa prepína medzi režimom prehrávania a pozastavenia
• Ak je zapnuté pozastavenie dlhšie ako 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví.
C Rýchle prevíjanie dozadu alebo dopredu
Nastavenie hlasitosti
Dotknite sa tlačidiel t [PAGE1] t [VOL], následne nastavte hlasitost’
tlačidlami /.
C
Nahrávanie a prehrávanie
Vyhl’adávanie záberov počas prehrávania
Počas prehrávania sa dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku
(vyhl’adávanie s obrazom). Alebo sa počas rýchleho prevíjania pásky dopredu alebo
dozadu dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku (skokové prehl’adávanie).
• Prehrávat’ môžete v rozličných režimoch ([V SPD PLAY], str. 42).
23
Page 24
Funkcie využívané pri nahrávaní/
Š
prehrávaní, atd’.
2
1
qd
qs
3
564
7
8
irší pohl’ad: (Širokouhlý)
Bližší pohl’ad: (Záber zblízka)
• Pomocou tlačidiel priblíženia qs na ráme
panela LCD nemôžete menit’ rýchlost’
priblíženia.
• Minimálna vzdialenost’ medzi
kamkordérom a objektom potrebná pri
zabezpečení úplného zaostrenia je približne
1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre
snímanie vzdialených predmetov.
• Ak chcete dosiahnut’ priblíženie vyššie ako
20 ×, môžete nastavit’ [D ZOOM] (str. 47).
• Uistite sa, že prst máte stále na páčke
vel’kého priblíženia. Ak prst dáte preč z
páčky vel’kého priblíženia, môže sa nahrat’
aj zvuk, ktorý vydáva páčka vel’kého
priblíženia.
Nahrávanie na tmavých
miestach (NightShot plus)...... 2
q;
qa
9
qf
Nahrávanie
Priblíženie.......................... 1 qs
Jemným posunutím páčky vel’kého
priblíženia 1 dosiahnete pomalšie
priblíženie. Ak chcete priblíženie
zrýchlit’, posuňte ju d’alej.
Nastavte prepínač NIGHTSHOT PLUS
2 na hodnotu ON. ( a zobrazí sa
nápis [“NIGHTSHOT PLUS”].)
• Funkcia NightShot plus využíva
infračervené žiarenie. Infračervený port 3
preto nezakrývajte prstami ani inými
predmetmi. Ak je nainštalovaný konverzný
objektív (volitel’né príslušenstvo), odstráňte
ho.
• Zaostrite ručne (pomocou funkcie
[FOCUS], str. 38), ak je automatické
zaostrovanie problematické.
• Tieto funkcie nepoužívajte na jasných
miestach. Môže to spôsobit’ poruchu
prístroja.
Nastavenie expozície pre
predmety v protisvetle (BACK
LIGHT)...................................... 7
Ak chcete nastavit’ expozíciu pre
objekty v protisvetle, stlačte tlačidlo
BACK LIGHT 7 a zobrazí sa .. Ak
chcete zrušit’ funkciu snímania v
24
Page 25
protisvetle, znova stlačte tlačidlo BACK
LIGHT.
Nastavenie zaostrenia pre
objekty mimo stredu (SPOT
FOCUS) .................................... qa
Pozri [SPOT FOCUS] na strana 38.
Fixovanie expozície pre vybratý
objekt (Flexible Spot Meter)... qa
Prepínač POWER prepnite do polohy
OFF(CHG) a potom stlačte tlačidlo
DISP/BATT INFO 8. Informácie o
batérii sa zobrazia asi na 7 sekúnd.
Informácie o batérii môžete zobrazit’ až
na 20 sekúnd opätovným stlačením
tlačidla DISP/BATT INFO, kým sú
zobrazené informácie o batérii.
Zostávajúci čas batérie (približne)
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::8699
Kapacita nahrávania (približne)
Vypnutie signalizačného pípania
pri prevádzke (BEEP).............. qa
Pozri [BEEP] na strana 51.
Obnovenie nastavení
(RESET) .................................... 9
Stlačením tlačidla RESET 9 obnovíte
všetky nastavenia, vrátane nastavení
dátumu a času.
Názvy ostatných súčastí a ich
funkcie
D Senzor dial’kového ovládača (DCR-
HC24E/HC35E)
Ak chcete pracovat’ s kamkordérom,
nasmerujte dial’kový ovládač
(str. 30) na senzor dial’kového
ovládača.
E Interný stereomikrofón
J Reproduktor
Z reproduktora vychádza zvuk.
• Informácie o nastavení hlasitosti nájdete
na strana 23.
min
min
Nahrávanie a prehrávanie
25
Page 26
Ukazovatele zobrazované počas
123 4 5
6
127 4 5
nahrávania a prehrávania
Nahrávanie
A Zostávajúci čas batérie (približne)
B Režim nahrávania (SP alebo LP) (50)
C Stav nahrávania ([STBY]
(pohotovostný režim nahrávania)
alebo [REC] (nahrávanie))
D Nahrávanie: Počítadlo pásky
(hodiny: minúty: sekundy)/
Nahrávanie fotografií na pásku (22)
Prehrávanie: Počítadlo pásky
(hodina: minúta: sekunda) alebo
Časový kód (hodina: minúta:
sekunda: snímka)
E Kapacita nahrávania na pásku
(približne) (50)
F Funkčné tlačidlo (36)
Údajový kód počas
nahrávania
Údaje o dátume a čase a údaje
nastavenia kamery sa nahrajú
automaticky. Počas nahrávania sa na
obrazovke nezobrazujú, ale stlačením
tlačidla [DATA CODE] počas
prehrávania ich môžete zobrazit’
(str. 41).
Zobrazovanie
68
G Ukazovatel’ pohybu pásky
H Ovládacie tlačidlá videa (23)
26
Page 27
( ) je referenčná strana.
Ukazovatele počas nahrávania sa nezaznamenajú.
Ukazovatele označujúce
vykonané zmeny
Prostredníctvom funkcie [DISP
GUIDE] (str. 16) môžete skontrolovat’
funkciu každého ukazovatel’a, ktorý sa
zobrazuje na LCD obrazovke.
• Niektoré ukazovatele sa nezobrazujú pri
použití [DISP GUIDE].
Vl’avo horeVpravo hore
60min
/
EDIT
Spodná stranaV strede
Vl’avo hore
Ukazovatel’Význam
AUDIO MODE (50)
Vpravo hore
Ukazovatel’Význam
DV vstup (56)
Vynulovanie pamäte
(30)
0:00:00STBY
60min
+
FN
Spodná strana
Ukazovatel’Význam
Funkcia Flexible spot
meter (38)/Manuálna
expozícia (40)
9 Ručné zaostrenie (38)
.
n Vyváženie bielej farby
/
EDIT
Protisvetlo (24)
PROGRAM AE (45)
Obrazové efekty (45)
(40)
Širokouhlé (47)
Vypnutá funkcia
SteadyShot (48)
Vypnutý panel (39)
+
EDITSEARCH (48)
Nahrávanie a prehrávanie
V strede
Ukazovatel’Význam
Nahrávanie pomocou
samočinného časovača
(41)
NightShot plus (24)
%ZVýstraha (86)
27
Page 28
Hl’adanie začiatku
Presvedčite sa, že sa rozsvietila
kontrolka CAMERA (str. 22).
Hl’adanie poslednej scény
poslednej nahrávky (END
SEARCH)
[END SCH] (END SEARCH)
nefunguje po tom, ako ste vysunuli
kazetu, na ktorú ste predtým nahrávali.
Dotknite sa tlačidla t
[PAGE1] a následne sa dotknite
tlačidla [END SCH].
60min
PAG E 1 PAG E 2
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU FAD EREND
Ak chcete zrušit’ prebiehajúcu
operáciu, opakovane sa dotknite tu.
Posledný záber z posledného
nahrávania sa prehráva asi 5 sekúnd
a kamkordér sa prepne do
pohotovostného režimu v bode
ukončenia posledného nahrávania.
SPOT
METER
SCH
0:00:00
DISP
GUIDE
EXPO–
SURE
Manuálne vyhl’adávanie
(EDIT SEARCH)
Počas prezerania obrázkov na
obrazovke môžete vyhl’adat’ počiatočné
miesto a spustit’ d’alšie nahrávanie.
Počas vyhl’adávania sa zvuk neprehráva.
1 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE1] t [MENU].
2 Zvol’te možnost’ (CAMERA
SET) pomocou /,
potom sa dotknite tlačidla
[EXEC].
3 Zvol’te možnost’ [EDITSEARCH]
pomocou /, potom sa
dotknite tlačidla [EXEC].
4 Zvol’te možnost’ [ON] pomocou
/, potom sa dotknite
tlačidla [EXEC] t .
0:00:00STBY60min
• [END SCH] nebude fungovat’ správne,
ak je medzi jednotlivými čast’ami na
páske prázdne miesto.
• Táto funkcia je k dispozícii, aj ked’ je
prepínač POWER nastavený na ho dnotu
PLAY/EDIT (prehrávanie a
upravovanie).
28
EDIT
FN
5 Držte stlačené tlačidlo
(prevíjanie dozadu) alebo tlačidlo
(prevíjanie dopredu) a
pustite ho v bode, v ktorom
chcete spustit’ nahrávanie.
Page 29
Kontrola posledných
nahraných záberov
(Zobrazenie nahratých
záberov)
Môžete sledovat’ niekol’ko sekúnd z
posledného nahraného záberu pred
zastavením pásky.
1 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE1] t [MENU].
2 Zvol’te možnost’ (CAMERA
SET) pomocou /,
potom sa dotknite tlačidla
[EXEC].
3 Zvol’te možnost’ [EDITSEARCH]
pomocou /, potom sa
dotknite tlačidla [EXEC].
4 Zvol’te možnost’ [ON] pomocou
/, potom sa dotknite
tlačidla [EXEC] t .
0:00:00STBY60min
Nahrávanie a prehrávanie
EDIT
FN
5 Dotknite sa tlačidla .
Prehrá sa posledných niekol’ko
sekúnd z posledného nahraného
záberu. Potom sa kamkordér nastaví
do pohotovostného režimu.
29
Page 30
Dial’kové ovládanie (DCR-HC24E/HC35E)
Pred použitím dial’kového ovládania
odstráňte izolačnú fóliu.
Izolačná fólia
6
1
2
3
4
5
A PHOTO* (str. 22)
Po stlačení tohto tlačidla sa obraz na
obrazovke nahrá ako fotografia.
B SEARCH M.* (str. 31)
C . >*
D Tlačidlá ovládania videa (prevíjanie
Je možné vyhl’adat’ bod, v ktorom sa
zmenil dátum nahrávania.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole
zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Stlačením tlačidla SEARCH M. 2
zvolíte možnost’ [DATE SEARCH].
3 Stlačením tlačidla
.(predchádzajúce)/
>(nasledujúce) 3 zvolíte
dátum nahrávania.
Vždy, ked’ stlačíte tlačidlo .
alebo >, kamkordér bude
vyhl’adávat’ predchádzajúci alebo
nasledujúci dátum od aktuálneho
miesta na páske.
60min
0:00:00:00
30min
DATE -01
SEARCH
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP 4.
• Funkcia vyhl’adávania dátumu nebude
fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi
nahranými na páske nachádza prázdne
miesto.
Vyhl’adávanie obrázku
(Vyhl’adávanie fotografie)
Váš kamkordér môže automaticky
vyhl’adávat’ fotografie bez ohl’adu na
dátum nahrávania.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole
zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Stlačením tlačidla SEARCH M. 2
zvolíte možnost’ [PHOTO
SEARCH].
3 Stlačením tlačidla
.(predchádzajúce)/
>(nasledujúce) 3 zvolíte
fotografiu.
Vždy, ked’ stlačíte tlačidlo .
alebo >, kamkordér bude
vyhl’adávat’ predchádzajúcu alebo
nasledujúcu fotografiu od
aktuálneho miesta na páske.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP 4.
• Funkcia vyhl’adávania fotografie nebude
fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi
nahranými na páske nachádza prázdne
miesto.
Nahrávanie a prehrávanie
Pokračovanie ,
31
Page 32
Dial’kové ovládanie (Pokračovanie)
Prehrávanie fotografií v
poradí (Prehliadanie
fotografií)
Obrázky môžete automaticky zobrazit’
jeden za druhým a zobrazit’ každý po
dobu 5 sekúnd.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole
zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Stlačením tlačidla SEARCH M. 2
zvolíte možnost’ [PHOTO SCAN].
3 Stlačte tlačidlo
.(predchádzajúce)/
>(nasledujúce) 3.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP 4.
• Funkcia vyhl’adávania fotografie nebude
fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi
nahranými na páske nachádza prázdne
miesto.
32
Page 33
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači
1
Kamkordér môžete pripojit’ k vstupnej zásuvke televízneho prijímača alebo
videorekordéra pomocou A/V prepájacieho kábla (1) alebo A/V kábla S VIDEO
(2). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného
siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané
spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
• Typ DCR-HC35E:
Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to
spôsobit’ poruchu prístroja.
DCR-HC23E/HC24E/HC26E:
1
A/V OUT
Zásuvka A/V OUT
DCR-HC35E:
A/V OUT
Zásuvka A/V
OUT
: Tok signálu
Nahrávanie a prehrávanie
(Žltý)(Biely) (Červený)
Videorekordéry
alebo televízne
prijímače
2
(Žltý)(Biely) (Červený)
Videorekordéry
alebo televízne
prijímače
: Tok signálu
2
Pokračovanie ,
33
Page 34
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači (Pokračovanie)
A Pripájací kábel A/V (dodávané
príslušenstvo)
Typ DCR-HC35E:
Handycam Station a váš kamkordér sú
vybavené zásuvkami A/V OUT (str. 60).
Pripojte A/V spojovací kábel bud’ k
zariadeniu Handycam Station alebo k
svojmu kamkordéru, v závislosti od
nastavení.
B Pripájací kábel A/V s koncovkou
S VIDEO (volitel’né príslušenstvo)
Pri pripojení k inému zariadeniu
prostredníctvom zásuvky S VIDEO
použitím A/Vpripájacieho kábla A/V s
káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie
zobrazenie obrazu než v prípade
pripojenia pomocou prípojného A/V
kábla.
Pripojte biely a červený konektor (l’avý a
pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO
(kanál S VIDEO) prípojného A/V kábla.
V tomto prípade nie je žltý konektor
(štandardný video) potrebný. Samotné
pripojenie S VIDEO neumožní výstup
zvuku.
• Časový kód môžete na TV obrazovke
zobrazit’ nastavením [DISP OUT] na [VOUT/LCD] (str. 52).
• Typ DCR-HC35E:
Nepripájajte A/V prepájací kábel k
zariadeniu Handycam Station aj
kamkordéru naraz, aby nedochádzalo k
rušeniu obrazu.
Pripojenie kamkordéra k TV
prijímaču cez videorekordér
Pripojte kamkordér k vstupu LINE IN
na videorekordéri. Zvol’te vstupný volič
na videorekordéri na LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2, atd’.), ak ma videorekordér
vstupný volič.
Ak má váš TV prijímač len jednu
vstupnú audio zásuvku
Pripojte žltý konektor prípojného kábla
A/V do vstupnej konektorovej zásuvky
videa a biely (l’avý kanál) alebo červený
(pravý kanál) konektor do konektorovej
zásuvky vstupu zvuku na televízore
alebo videorekordéri.
34
Ak používate televízor alebo
videorekordér s 21-kolíkovým
adaptérom (EUROCONNECTOR)
Pre pripojenie kamkordéra k TV
prijímaču na prehliadanie nahraných
obrázkov potrebujete 21-kolíkový
adaptér. Tento adaptér je určený iba na
výstup. Tento výlučne výstupný adaptér
je súčast’ou modelu DCR-HC35E s
označením na dolnom paneli, ale nie je
súčast’ou modelov DCR-HC23E/
HC24E/HC26E.
TV/
videorekordér
Page 35
Nahrávanie a prehrávanie
35
Page 36
Použitie ponuky
Použitie položiek ponuky
Pri používaní položiek ponuky uvedených na nasledujúcej strane postupujte podl’a
nasledovných inštrukcií.
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky,
kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka.
Kontrolka CAMERA: nastavenia nahrávania na kazetu
Kontrolka PLAY/EDIT: nastavenia zobrazovania a úprav
2 Dotykom LCD obrazovky vyberte položku ponuky.
Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
x Použitie funkčných tlačidiel na PAGE1/PAGE2/PAGE3 počas
bežného použitia
Podrobnosti o tlačidlách nájdete na strana 38.
1 Dotknite sa tlačidla .
2 Dotknite sa požadovanej strany.
3 Dotknite sa požadovaného tlačidla.
4 Vyberte požadované nastavenie a potom sa dotknite tlačidla t
(Zatvorit’).
•Pri určitých nastaveniach nie je potrebné sa dotýkat’ tlačidla .
x Používanie položiek menu
Podrobnosti o položkách nájdete na strana 45.
1234
MANUAL SET
P EFFECT
TAPE SET
REC MODE
REMAIN
TAPE SET
REC MODE
REMAIN
TAPE SET
SP
LP
REC MODE
REMAIN
LP
RET.
EXEC
EXEC
1 Dotknite sa tlačidla t [MENU] na [PAGE1].
Zobrazí sa obrazovka ponuky registra.
2 Vyberte požadovanú ponuku.
Dotykom na tlačidlo / zvol’te položku ponuky a potom sa dotknite
tlačidla [EXEC]. (Postup v kroku 3 a 4 je rovnaký ako v kroku 2.)
Po ukončení nastavovania sa dotknite tlačidla (zatvorit’) a obrazovka ponuky
sa skryje.
Každé dotknutie sa tlačidla [ RET.] vás vráti na predchádzajúcu obrazovku.
36
RET.
EXEC
RET.
EXEC
RET.
Page 37
x Použitie položiek ponuky v režime Easy Handycam
60 min
0:00:00
STBY
FN
1 Dotknite sa tlačidla .
2 Vyberte požadovanú ponuku.
Dotknite sa tlačidla [MENU] a následne zvol’te požadovanú ponuku.
3 Zmeňte nastavenie položky.
Po ukončení nastavovania sa dotknite tlačidla (zatvorit’) a obrazovka ponuky
sa skryje.
Každé dotknutie sa tlačidla [ RET.] vás vráti na predchádzajúcu obrazovku.
Tlačidlá dostupných funkcií sa líšia v
závislosti od polohy kontrolky a
zobrazenia (PAGE).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Dostupne funkcie počas režimu Easy
Handycam sú označené ako *.
Na strana 36 nájdete podrobnosti
ohl’adom vol’by položiek tlačidiel.
Ked’ sa rozsvieti kontrolka
CAMERA
[PAGE1]
SPOT FOCUS
Bod zaostrenia môžete vybrat’ a upravit’
nasmerovaním na objekt mimo stredu
obrazovky.
STBY60min
SPOT FOCUS
Dotknite sa tu
AUTO
V ráme sa dotknite bodu, na ktorý
chcete zaostrit’.
Objaví sa symbol 9.
Ak chcete nastavit’ zaostrenie
automaticky, dotknite sa tlačidla
[ AUTO] alebo nastavte vol’bu
[FOCUS] na [ AUTO].
• Ak nastavíte vol’bu [SPOT FOCUS], vol’ba
[FOCUS] sa automaticky nastaví na
[MANUAL].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12
hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
0:00:00
OK
FOCUS
Zaostrenie môžete upravit’ ručne. Túto
možnost’ vyberte v prípade, ked’ chcete
zámerne zaostrit’ na určitý objekt.
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL].
Objaví sa symbol 9.
2 Ak chcete zaostrit’, dotknite sa tlačidla
(zaostrenie na blízke predmety)
alebo tlačidla (zaostrenie na
vzdialené predmety). Ak sa už nedá
zaostrit’ bližšie, zobrazí sa ukazovatel’
, a ak sa už nedá zaostrit’ na väčšiu
vzdialenost’, zobrazí sa ukazovatel’ .
Ak chcete upravit’ zaostrenie
automaticky, v kroku 1 sa dotknite
tlačidiel [ AUTO].
• Nastavenie zaostrenia je jednoduchšie, ak sa
na objekt zaostrí posunutím páčky na
ovládanie motorového transfokátora
smerom k značke T (vzdialené predmety) a
potom sa jej posunutím smerom k značke W
(širokouhlý záber) upraví priblíženie pri
nahrávaní. Ak chcete nahrávat’ osobu alebo
predmet zblízka posuňte páčku silného
priblíženia k W (širokouhlý záber) a
nastavte zaostrenie.
• Minimálna vzdialenost’ medzi
kamkordérom a objektom potrebná pri
zabezpečení úplného zaostrenia je približne
1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre
snímanie vzdialených predmetov.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12
hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
SPOT METER (Flexibilný
expozimeter)
Expozíciu môžete nastavit’ a fixovat’ na
objekt, aby sa nahral s vyhovujúcou
úrovňou jasu aj vtedy, ked’ je medzi
objektom a pozadím vel’ký kontrast,
napríklad objekty osvetlené ostrým
bodovým svetlom na javisku.
38
Page 39
STBY60min
SPOT METER
Dotknite sa tu
AUTO
0:00:00
OK
Dotknite sa bodu, pre ktorý chcete
upravit’ a fixovat’ expozíciu na
obrazovke.
Objaví sa .
Pre návrat nastavenia na automatickú
expozíciu sa dotknite [ AUTO],
alebo nastavte [EXPOSURE] na
[AUTO].
• Ak nastavíte vol’bu [SPOT METER], vol’ba
[EXPOSURE] sa automaticky nastaví na
[MANUAL].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12
hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
DISP GUIDE (Sprievodca
zobrazením)*
Pozri strana 16.
MENU*
Pozri strana 44.
FADER
Do nahrávaného obrazu môžete pridat’
nasledujúce efekty.
1 Zvoľte želaný efekt v pohotovostnom
režime (na roztmievanie) alebo v režime
záznamu (na stmievanie), potom stlačte
2 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Ak chcete skončit’ režim [FADER]
pred začatím, stlačte v kroku 1 tlačidlo
[ OFF].
• Ak stlačíte REC START/STOP raz,
t .
Po ukončení stmievania ukazovatel’
funkcie prestane blikat’ a zmizne.
nastavenie sa zruší.
StmavnutieRozjasnenie
WHITE
BLACK
MOSC. FADER
MONOTONE
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení
z čiernobieleho na farebný. Pri
stmievaní sa obraz postupne mení z
farebného na čiernobiely.
Používanie hl’adáčika
Počas používania hl’adáčika, ked’ je
panel LCD otočený o 180 stupňov a
zatvorený s obrazovkou otočenou
smerom von, môžete nastavit’ položky
[EXPOSURE] a [FADER].
1 Presvedčite sa, že sa rozsvietil
ukazovatel’ CAMERA.
2 Zatvorte LCD panel s obrazovkou
otočenou smerom von.
Objaví sa .
3 Dotknite sa tlačidla .
4 Dotknite sa tlačidla .
LCD obrazovka sa vypne.
5 Dotknite sa LCD obrazovky a sledujte
snímku v hl’adáčiku.
Zobrazí sa položka [EXPOSURE] atd’.
6 Dotknite sa tlačidla, ktoré chcete
nastavit’.
[EXPOSURE]: Nastavte pomocou
/ a dotknite sa .
[FADER]: Opakovane stláčajte, kým sa
nezvolí požadovaný efekt.
: LCD obrazovka sa rozsvieti.
Pokračovanie ,
Použitie ponuky
39
Page 40
Položky funkčných tlačidiel (Pokračovanie)
Tlačidlá ukryjete dotykom tlačidla
.
END SCH (END SEARCH)
Pozri strana 28.
EXPOSURE
Jas obrázku môžete upravit’ ručne.
Napríklad, ak nahrávate v interiéri a je
jasný deň, fixovaním expozície na stenu
miestnosti môžete zabránit’ vzniku
tieňov pri snímaní l’udí pri okne v
protisvetle.
0:00:00STBY60min
AUTO
MANU–
1
AL
2
EXPOSURE
OK
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL].
Objaví sa .
2 Expozíciu upravte dotykom tlačidla
/.
Ak chcete nastavenie vrátit’ do režimu
automatickej expozície, dotknite sa
tlačidla [ AUTO].
• Počas používania hl’adáčika, ked’ je LCD
panel otočený o 180 stupňov a zatvorený s
obrazovkou otočenou smerom von (str. 39),
môžete nastavit’ položky [EXPOSURE] a
[FADER].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12
hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
[PAGE2]
WHT BAL (Vyváženie bielej)
Vyváženie farieb je možné upravit’
podl’a jasu prostredia nahrávania.
B AUTO
Vyváženie bielej farby sa nastavuje
automaticky.
OUTDOOR ()
Vyváženie bielej sa nastaví na
nasledujúce podmienky nahrávania:
– Vonku
– Nočné pohl’ady, neónové nápisy a
ohňostroje
– Východ alebo západ slnka
– Pod bežnými fluorescenčnými lampami
INDOOR (n)
Vyváženie bielej sa nastaví na
nasledujúce podmienky nahrávania:
–Vnútri
– Na večierkoch, alebo v štúdiu, kde sa
svetelné podmienky menia vel’mi rýchlo
– Pod videolampami v štúdiu, prípadne
pod sodíkovými výbojkami alebo
farebnými lampami.
ONE PUSH ()
Vyváženie bielej farby sa upraví podl’a
jasu okolia.
1 Dotknite sa tlačidla [ONE PUSH].
2 Zosnímajte biely objekt, napríklad
kúsok papiera vypĺňajúci obrazovku,
v rovnakých svetelných
podmienkach, aké budú pri snímaní
objektu.
3 Dotknite sa tlačidla .
Ukazovatel’ začne rýchlo
blikat’. Ukazovatel’ prestane blikat’
po ukončení úpravy nastavenia
vyváženia bielej farby a jeho uložení
v pamäti.
•Kamkordérom nehýbte, kým
ukazovatel’ rýchlo bliká.
•Ak nie je možné nastavit’ vyváženie
bielej farby, ukazovatel’ bliká
pomaly.
•Ak ukazovatel’ stále bliká aj po
tom, ako ste sa dotkli tlačidla ,
nastavte vol’bu [WHT BAL] na
[AUTO].
• Ak ste zmenili batériu počas toho, ako bola
zvolená možnost’ [ AUTO], vyniesli
kamkordér von alebo ho priniesli do domu po
použití vonku pri pevnej expozícii, zvol’te
možnost’ [ AUTO] a zamierte kamkordér
na blízky biely objekt po dobu približne 10
sekúnd, aby sa upravilo vyváženie farieb.
40
Page 41
• Postup nastavenia možnosti [ONE PUSH]
zopakujte, ak ste zmenili nastavenia funkcie
[PROGRAM AE], alebo po zmene
prostredia z vnútorného na vonkajšie alebo
naopak.
• Pri nahrávaní pod bielou alebo studenou
bielou fluorescenčnou lampou nastavte
vol’bu [WHT BAL] na [ AUTO] alebo
[ONE PUSH].
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12
hodín, nastavenie sa vráti na [ AUTO].
SELF TIMER
Samočinný časovač spustí nahrávanie
približne po 10 sekundách.
1 Dotknite sa tlačidla t [PAGE2]
t [SELF TIMER].
Objaví sa .
2 Dotknite sa tlačidla .
3 Pre nahrávanie videa stlačte tlačidlo
REC START/STOP, pre nahrávanie
obrázkov stlačte tlačidlo PHOTO.
Odpočítavanie počas nahrávania videa
zrušíte stlačením tlačidla REC START/
STOP.
Zrušenie funkcie [SELF TIMER]
dosiahnete zopakovaním kroku 1.
• Model DCR-HC24E/HC35E:
Časovač môžete nastavit’ aj pomocou
tlačidla REC START/STOP alebo tlačidla
PHOTO na dial’kovom ovládaní (str. 30).
LCD BRT (Svetlý LCD)
Intenzitu jasu LCD obrazovky je možné
upravit’. Táto operácia nemá vplyv na
nahraný obraz.
Intenzitu jasu upravte pomocou tlačidla
/.
Ked’ sa rozsvieti kontrolka
PLAY/EDIT
Na každej PAGE môžete použit’
funkčné tlačidlá videa (///
).
[PAGE1]
MENU*
Pozri strana 44.
VOL* (Hlasitost’)
Pozri strana 23.
END SCH (END SEARCH)
Pozri strana 28.
DISP GUIDE (Sprievodca
zobrazením)*
Pozri strana 16.
[PAGE2]
DATA CODE*
Počas prehrávania zobrazuje informácie
(údajový kód) automaticky
zaznamenané pri nahrávaní.
B OFF
Údajový kód sa nezobrazuje.
DATE/TIME
Zobrazuje dátum a čas.
CAM DATA (nižšie)
Zobrazí údaje o nastaveniach kamery.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
AWB100
3
9dBF1. 8
FN
456
AFunkcia SteadyShot je vypnutá
BExpozícia
CVyváženie bielej farby
DZosilnenie
ERýchlost’ uzávierky
FClona
Pokračovanie ,
Použitie ponuky
41
Page 42
Položky funkčných tlačidiel (Pokračovanie)
• Pri zobrazení údajov [DATE/TIME] sa čas a
dátum zobrazujú v rovnakej časti. Ak ste pri
nahrávaní obrazu hodiny nenastavili,
zobrazia sa prázdne políčka [-- -- ----] a
[--:--:--].
• Počas režimu Easy Handycam môžete
nastavit’ len [DATE/TIME].
LCD BRT (Svetlý LCD)
Intenzitu jasu LCD obrazovky je možné
upravit’. Táto operácia nemá vplyv na
nahraný obraz.
Intenzitu jasu upravte pomocou tlačidla
/.
BURN DVD
Ak je kamkordér pripojený k počítaču
série Sony VAIO, pomocou tohto
príkazu môžete jednoducho napálit’
obraz nahraný na pásku na DVD
(Priamy prístup k funkcii „Click to
DVD“) (str. 70).
BURN VCD
Ak je kamkordér pripojený k osobnému
počítaču, pomocou tohto príkazu je
možné jednoducho napálit’ obraz
nahraný na pásku na disk CD-R (Priamy
prístup k napal’ovaniu diskov Video
CD). Podrobnosti nájdete v príručke
„First Step Guide (Úvodná príručka)“
na priloženom CD-ROM (str. 68).
[PAGE3]
V SPD PLAY
(Prehrávanie pri rôznych
rýchlostiach)
Filmy môžete pri ich sledovaní
prehrávat’ v rozličných režimoch.
obrazovky sa môžu objavit’ vodorovné
čiary. Nie je to porucha.
**Výstup obrazu z rozhrania DV
(i.LINK) sa nedá prehrávat’ plynulo v
režime pomalého prehrávania.
2 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.
(snímka)
[ySLOW]
Ak chcete zmenit’
smer:
(snímka) t
[ySLOW]
(dvojnásobná
rýchlost’)
Ak chcete zmenit’
smer:
(snímka) t
(dvojnásobná
rýchlost’)
(snímka) počas
pozastaveného
prehrávania.
Ak chcete zmenit’
smer:
(snímka) počas
prehrávania po
snímkach.
Ak sa chcete vrátit’ do režimu
normálneho prehrávania, dvakrát sa
dotknite tlačidla (prehrat’ alebo
pozastavit’) (jedenkrát pri prehrávaní
po snímkach).
• Nebudete počut’ nahraný zvuk. Na
obrazovke môžete vidiet’ obrázky predtým
prehrávaného obrazu v podobe
mozaikových vzorov.
WORLD TIMEzz–*
BEEPzz
A.SHUT OFFzz
COMMANDER (DCR-HC24E/HC35E)zz
DISP OUTzz
* Hodnota nastavená pred režimom Easy Handycam sa počas režimu Easy Handycam udržiava.
OFF
ON
4:3
ON
OFF
ON
–
–
BRT NORMAL
–
SP
12BIT
AUTO
OFF
z
ON
z
5min
ON
LCD
44
Page 45
Ponuka MANUAL SET
– PROGRAM AE/P EFFECT atd’.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie
informácie o výbere položiek
ponuky.
PROGRAM AE
S funkciou PROGRAM AE môžete
efektívne nahrávat’ obrázky v rôznych
situáciách.
B AUTO
Automatické efektívne nahrávanie
obrázkov bez funkcie [PROGRAM
AE].
SPOTLIGHT*( )
Zabránenie príliš svetlého zobrazenia
l’udských tvárí pri osvetlení silným
svetlom.
PORTRAIT (Mäkký portrét) ()
Zvýraznenie snímaného objektu,
napríklad l’udí alebo kvetov, a
vytvorenie mäkkého pozadia.
BEACH&SKI*( )
Zabránenie príliš tmavého zobrazenia
l’udských tvárí v prostredí so silným
alebo odrazeným svetlom, napríklad na
letnej pláži alebo na lyžiarskom svahu.
SUNSETMOON**()
Zachovanie atmosféry záberov
zapadajúceho slnka, nočných záberov
alebo záberov ohňostrojov.
LANDSCAPE**()
Jasné snímanie vzdialených objektov.
Toto nastavenie taktiež zabraňuje
zaostreniu kamkordéra na sklo alebo
kovovú siet’ku v okne medzi
kamkordérom a snímaným objektom.
• Položky označené jednou hviezdičkou
(*) slúžia len na zaostrovanie na blízku
vzdialenost’. Položky označené dvomi
hviezdičkami (**) slúžia na zaostrovanie
na vel’kú vzdialenost’.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12
hodín, nastavenie sa vráti na [AUTO].
Použitie ponuky
SPORTS* (Šport) ( )
Minimalizácia trasenia, ktoré vzniká pri
snímaní rýchlo sa pohybujúcich
objektov.
P EFFECT (Obrazové efekty)
Počas nahrávania a prehrávania môžete
k obrazu pridat’ špeciálne efekty.
Zobrazí sa ukazovatel’ .
B OFF
Nevyužíva nastavenie [P EFFECT].
Pokračovanie ,
45
Page 46
Ponuka MANUAL SET (Pokračovanie)
NEG.ART
Farba a jas sa zobrazia inverzne.
SEPIA
Obraz sa tónuje do hneda.
B&W
Obraz je čiernobiely.
SOLARIZE
Obraz sa javí ako ilustrácia so silným
kontrastom.
PASTEL*
Obraz vyzerá ako svetlá pastelová
kresba.
MOSAIC*
Obraz sa podobá mozaike.
AUTO SHTR (Automatická
uzávierka)
Ak túto funkciu nastavíte na hodnotu
[ON] (predvolené nastavenie),
automaticky sa aktivuje elektronická
uzávierka a nastaví jej rýchlost’ pri
snímaní za vel’mi jasného svetla.
* K dispozícii iba počas nahrávania.
• Nahrávat’ môžete obrázky upravené so
špeciálnymi efektmi na inom VCR/DVD
zariadení a pod. (str. 53).
• Taktiež nie je možné prenášat’ prehrávaný
obraz upravený obrazovými efektmi
výstupom cez DV rozhranie (i.LINK).
• Model DCR-HC26E/HC35E:
Na obrázky z externých vstupov sa efekty
pridat’ nedajú.
46
Page 47
Ponuka CAMERA SET
– D ZOOM/WIDE SEL/STEADYSHOT,
atd’.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie
informácie o výbere položiek
ponuky.
D ZOOM (Digitálne
priblíženie)
Maximálnu úroveň priblíženia si môžete
pri nahrávaní na pásku nastavit’, ak
chcete používat’ priblíženie silnejšie ako
20 × (prednastavená hodnota).
Pamätajte, že pri použití digitálneho
priblíženia sa znižuje kvalita obrazu.
Pravá strana pruhu zobrazuje faktor
digitálneho priblíženia. Po vybratí
úrovne priblíženia sa zobrazí oblast’
priblíženia.
B OFF
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku
sa vykoná opticky.
40 ×
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku
sa vykoná opticky a do hodnoty 40násobku digitálne.
640 × (DCR-HC23E)
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku
sa vykoná opticky a do hodnoty 640násobku digitálne.
800 × (DCR-HC24E/HC26E/
HC35E)
Priblíženie až do hodnoty 20-násobku
sa vykoná opticky a do hodnoty 800násobku digitálne.
WIDE SEL (Širokouhlé)
Môžete nahrávat’ obraz s pomerom
strán vhodným pre obrazovku, na ktorej
sa bude zobrazovat’.
Podrobné informácie sú uvedené aj v
návode na použitie dodávanom spolu s
TV prijímačom.
B 4:3
Štandardné nastavenie (nahrávanie
obrazu, ktorý sa bude prehrávat’ na
televíznej obrazovke s pomerom strán
4:3).
16:9 WIDE ()
Nahráva obraz, ktorý sa bude
prehrávat’ v režime celej obrazovky na
širokouhlom televízore s pomerom
strán 16:9.
Pri zobrazení na LCD obrazovke/hl’adáčiku
so zapnutou vol’bou [16:9 WIDE].
Pri zobrazení na širokouhlej
televíznej obrazovke s
pomerom strán 16:9 *
Pri zobrazení na štandardnom
televízore **
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na
širokouhlom televízore sa obraz zobrazí na
celej obrazovke.
** Prehrávanie v režime 4:3. Ak prehrávate
obraz v režime širokouhlej obrazovky,
zobrazí sa tak, ako ho vidíte na obrazovke
LCD alebo v hl’adáčiku.
Použitie ponuky
Pokračovanie ,
47
Page 48
Ponuka CAMERA SET
(Pokračovanie)
STEADYSHOT
Môžete kompenzovat’ trasenie kamery
(prednastavená hodnota je [ON]). Ked’
používate statív (volitel’né
príslušenstvo) alebo konverzný objektív
(volitel’né príslušenstvo), funkciu
[STEADYSHOT] nastavte na hodnotu
[OFF] ().
EDITSEARCH
B OFF
Na LCD obrazovke nezobrazuje
alebo .
ON
Na LCD obrazovke zobrazuje a
a umožňuje funkciu EDIT
SEARCH a prehl’ad nahrávania
(str. 28).
N.S.LIGHT (NightShot Light Nočné osvetlenie)
Pri nahrávaní s funkciou NightShot plus
(str. 24) môžete zabezpečit’ jasnejší
obraz nastavením funkcie [N.S.LIGHT],
ktorá umožňuje využitie infračerveného
(neviditel’ného) žiarenia, na hodnotu
[ON] (štandardné nastavenie).
• Infračervený port nezakrývajte prstami ani
inými objektmi (str. 24).
• Ak je nainštalovaný konverzný objektív
(volitel’né príslušenstvo), odstráňte ho.
• Maximálna vzdialenost’ snímania pri použití
funkcie [N.S.LIGHT] je približne 3 m. Ak
nahrávate objekty na tmavých miestach
(napríklad nočné zábery alebo pri
mesačnom svetle), v ponuke zmeňte
nastavenie [N.S.LIGHT] na hodnotu [OFF].
Týmto spôsobom môžete zvýraznit’ farby
obrazu.
Ponuka
PLAYER SET/
VCR SET
– HiFi SOUND/AUDIO MIX
Ponuka PLAYER SET je k dispozícii
pri modeloch DCR-HC23E/HC24E a
ponuka VCR SET je k dispozícii pri
modeloch DCR-HC26E/HC35E.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie
informácie o výbere položiek
ponuky.
HiFi SOUND
Môžete si vybrat’, či chcete na
prehrávanie zvuku použit’ iné
zariadenia s duálnym alebo
stereofónnym zvukom.
B STEREO
Prehrávanie s hlavným a vedl’ajším
zvukom (alebo stereofónnym zvukom).
1
Prehrávanie s hlavným zvukom (alebo
so zvukom l’avého kanála).
2
Prehrávanie s vedl’ajším zvukom (alebo
so zvukom pravého kanála).
• Na kamkordéri je možné prehrávat’ kazety s
dvoma zvukovými stopami. Nie je však
možné nahrávat’ ich.
• Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12
hodín, nastavenie sa vráti na [STEREO].
AUDIO MIX
Pozri strana 58.
48
Page 49
Ponuka LCD/VF SET
– LCD B.L./LCD COLOR/VF B.L.,
atd’.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie
informácie o výbere položiek
ponuky.
LCD B.L. (podsvietenie LCD)
Intenzitu jasu podsvietenia obrazovky
LCD je možné nastavit’. Táto operácia
nemá vplyv na nahraný obraz.
B BRT NORMAL
Štandardný jas.
BRIGHT
Zvýšenie jasu obrazovky LCD.
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj
napájania sa nastavenie automaticky prepne
na hodnotu [BRIGHT].
• Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri
nahrávaní sa mierne skráti.
LCD COLOR
Farbu LCD obrazovky je možné
upravit’ pomocou tlačidla /.
Táto operácia nemá vplyv na nahraný
obraz.
BRIGHT
Vyšší jas obrazovky hl’adáčika.
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj
napájania sa nastavenie automaticky prepne
na hodnotu [BRIGHT].
• Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri
nahrávaní sa mierne skráti.
WIDE DISP (Širokouhlé
zobrazenie)
Nastavením [WIDE SEL] na hodnotu
[16:9 WIDE] môžete určit’, ako sa budú
obrázky s pomerom strán 16:9
zobrazovat’ v hl’adáčiku a na LCD
obrazovke. Táto operácia nemá vplyv na
nahraný obraz.
B LETTER BOX
Normálne nastavenie (štandardný
displej)
SQUEEZE
Rozširuje obraz vo zvislom smere, ak si
neželáte čierne pásy hore a dole pri
pomere strán 16:9.
Použitie ponuky
Nízka intenzita Vysoká intenzita
VF B.L. (Podsvietenie
hl’adáčika)
Intenzitu jasu hl’adáčika je možné
upravit’. Táto operácia nemá vplyv na
nahraný obraz.
B BRT NORMAL
Štandardný jas.
49
Page 50
Ponuka TAPE SET
– REC MODE/AUDIO MODE/REMAIN
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie
informácie o výbere položiek
ponuky.
REC MODE (Režim
nahrávania)
B SP (SP)
Nahrávanie na kazetu v režime SP
(Štandardné prehrávanie).
LP (LP)
Zvýšenie doby nahrávania na 1,5
násobok doby v režime SP (Úsporné
prehrávanie).
• Na 60 minútovú kazetu sa zmestí približne
510 fotografií v režime SP a približne 765
fotografií v režime LP.
• Ak nahrávate v režime LP, pri prehrávaní
kazety na iných kamkordéroch alebo
videorekordéroch sa môže objavit’ šum v
podobe mozaikových vzorov alebo
prerušenie zvuku.
• Ak na jednej páske miešate nahrávky v
režimoch SP a LP, prehrávaný obraz môže
byt’ skreslený alebo sa môže medzi
nahrávkami nesprávne zapísat’ časový kód.
AUDIO MODE
B 12BIT
Nahrávanie v 12-bitovom režime (2
stereofónne zvuky).
16BIT ()
Nahrávanie v 16-bitovom režime (1
stereofónny zvuk vysokej kvality).
REMAIN
B AUTO
V nižšie popísaných prípadoch sa asi na
8 sekúnd zobrazí ukazovatel’
zostávajúceho času pásky.
• Ked’ je v zariadení vložená kazeta a vy
nastavíte prepínač POWER do polohy
PLAY/EDIT alebo CAMERA.
• Po dotyku na tlačidlo (prehrat’
alebo pozastavit’).
ON
Ukazovatel’ zostávajúceho času pásky
sa zobrazuje vždy.
50
Page 51
Ponuka SETUP
MENU
– CLOCK SET/USB STREAM/
LANGUAGE, atd’.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie
informácie o výbere položiek
ponuky.
CLOCK SET
Pozri strana 18.
USB STREAM
Obrázky zobrazené na obrazovke
kamkordéra môžete prezerat’ na
počítači (USB tok) prostredníctvom
USB kábla. Podrobnosti nájdete v
príručke „First Step Guide (Úvodná
príručka)“ na priloženom CD-ROM
(str. 68).
LANGUAGE
Môžete vybrat’ jazyk, ktorý sa bude
používat’ na LCD obrazovke.
• Ak sa medzi možnost’ami nenachádza váš
rodný jazyk, kamkordér ponúka možnost’
[ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
DEMO MODE
Základné nastavenie [ON] umožňuje
zobrazit’ ukážku približne 10 minút
potom, ako ste z kamkordéra vybrali
kazetu, a posunutím prepínača POWER
zapnút’ kontrolku CAMERA.
• Ukážka sa môže prerušit’ v týchto
prípadoch:
– Ak sa počas ukážky dotknete obrazovky.
(Ukážka sa spustí znova asi o 10 minút.)
– Ked’ vložíte kazetu.
– Ak je prepínač POWER nastavený v inej
polohe ako CAMERA.
Ponuka
OTHERS
– WORLD TIME/BEEP atd’.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom B.
Po výbere nastavenia sa zobrazia
ukazovatele v zátvorkách.
Na strana 36 nájdete podrobnejšie
informácie o výbere položiek
ponuky.
WORLD TIME
Ked’ používate kamkordér v zahraničí,
časový posun nastavíte dotykom na
tlačidlo /. Hodiny sa
nastavia na základe časového posunu.
Ak nastavíte časový posun na hodnotu
0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú
hodnotu.
BEEP
B ON
Pri spustení alebo zastavení nahrávania
a pri používaní dotykového panela
začne hrat’ melódia.
OFF
Melódia sa neprehráva.
A.SHUT OFF (Automatické
vypnutie)
B 5min
Po uplynutí približne piatich minút
nečinnosti kamkordéra sa kamkordér
automaticky vypne.
NEVER
Kamkordér sa automaticky nevypína.
• Ked’ pripojíte kamkordér do siet’ovej
zásuvky, funkcia [A.SHUT OFF] sa
automaticky prepne na hodnotu [NEVER].
Použitie ponuky
Pokračovanie ,
51
Page 52
Ponuka OTHERS (Pokračovanie)
COMMANDER
(DCR-HC24E/HC35E)
Predvolené nastavenie na hodnote [ON]
vám umožňuje používat’ dial’kové
ovládanie (str. 30).
• Ak chcete zabránit’ kamkordéru reagovat’
na príkazy odoslané dial’kovým ovládaním
iného videorekordéra, zmeňte nastavenie na
hodnotu [OFF].
DISP OUT (Výstupné
zobrazenie)
B LCD
Zapína zobrazenia, napríklad časový
kód na LCD obrazovke a v hl’adáčiku.
V-OUT/LCD
Zapína zobrazenia, napríklad časový
kód na televíznej obrazovke, LCD
obrazovke a v hl’adáčiku.
52
Page 53
Nahrávanie a upravovanie
1
/
Nahrávanie do videorekordéra/DVD
zariadenia a pod.
Obraz prehrávaný na kamkordéri je možné kopírovat’ na iné nahrávacie zariadenia
(ako napríklad videorekordér/DVD zariadenie a pod.).
Kamkordér môžete spojit’ s videorekordérom/DVD zariadením a pod. pomocou
spojovacieho A/V kábla (1), A/V spojovacieho kábla s S VIDEO (2) alebo i.LINK
kábla (3).
Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného
siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané
spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
• Typ DCR-HC35E:
Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to
spôsobit’ poruchu prístroja.
DCR-HC23E/HC24E/HC26E:
A/V OUT
Zásuvka A/V
OUT
DV
: Tok signálu
AUDIO/VIDEO
zásuvky
(Žltá)(Biela)
2
Do rozhrania DV alebo
DV OUT (i.LINK)
3
(Červená)
Do i.LINK
zásuvky
Pokračovanie ,
Nahrávanie a upravovanie
Videorekordér
DVD
zariadenie
53
Page 54
1
/
Nahrávanie do videorekordéra/ DVD zariadenia a pod.
(Pokračovanie)
DCR-HC35E:
A/V OUT
Zásuvka A/V
OUT
AUDIO/VIDEO
zásuvky
(Žltá)(Biela)
(Červená)
Do i.LINK
zásuvky
Videorekordér
DVD
zariadenie
DV
Do DV rozhrania (i.LINK)
: Tok signálu
A Pripájací kábel A/V (dodávané
príslušenstvo)
Typ DCR-HC35E:
Handycam Station a váš kamkordér sú
vybavené zásuvkami A/V OUT (str. 60).
Pripojte A/V spojovací kábel bud’ k
zariadeniu Handycam Station alebo k
svojmu kamkordéru, v závislosti od
nastavení.
B Pripájací kábel A/V s koncovkou
S VIDEO (volitel’né príslušenstvo)
Pri pripojení k inému zariadeniu
prostredníctvom zásuvky S VIDEO
použitím A/Vpripájacieho kábla A/V s
káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie
zobrazenie obrazu než v prípade
pripojenia pomocou prípojného A/V
kábla. Pripojte biely a červený konektor
(l’avý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S
VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného
A/V kábla. V tomto prípade nie je žltý
konektor (štandardný video) potrebný.
54
2
3
Samotné pripojenie S VIDEO neumožní
výstup zvuku.
C i.LINK kábel (volitel’né
príslušenstvo)
Pomocou i.LINK kábla pripojte
kamkordér k inému zariadeniu s i.LINK
zásuvkou. Audio a video signály sa
prenášajú digitálne, pričom vzniká obraz a
zvuk s vysokou kvalitou. Obraz a zvuk nie
je možné prenášat’ oddelene.
• Ak pripájate kamkordér k monofónnemu
zariadeniu, pripojte žltý konektor
prípojného kábla A/V do konektorovej
zásuvky pre video a červený (pravý kanál)
alebo biely konektor (l’avý kanál) do
konektorovej zásuvky pre zvuk na
videorekordéri alebo televízore.
• Ak pripojíte A/V spojovací kábel, nastavte
vol’bu [DISP OUT] na hodnotu [LCD]
(pôvodné nastavenie) (str. 52).
Page 55
1 Pripravte kamkordér na
prehrávanie.
Vložte nahranú kazetu.
Opakovaným posunutím prepínača
POWER smerom dole zapnite
ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Pripravte videorekordér/DVD
zariadenie na nahrávanie.
Pri nahrávaní na videorekordér
vložte kazetu, na ktorú chcete
nahrávat’.
Pri nahrávaní na DVD rekordér
vložte DVD, na ktoré chcete
nahrávat’.
Ak má nahrávacie zariadenie
vstupný volič, nastavte ho na
príslušný vstup (ako napr. video
vstup1, video vstup2).
3 Pripojte videorekordér/DVD
zariadenie ku kamkordéru ako
nahrávacie zariadenie.
Pripojte svoj kamkordér k vstupným
zásuvkám videorekordéra alebo
DVD zariadeniu.
5 Ked’ je nahrávanie ukončené,
zastavte kamkordér a
videorekordér/DVD zariadenie.
• Ak chcete nahrat’ dátum a čas a údaje o
nastavení kamery počas pripojenia cez A/V
spojovací kábel, zobrazte ich na obrazovke
(str. 41, 52).
• Cez rozhranie DV alebo DV OUT
(i.LINK) nemôže vystupovat’ nasledovné:
–Ukazovatele
– Obrázky upravené pomocou funkcie [P
EFFECT] (str. 45)
• Ak používate prípojný kábel i.LINK, pri
pozastavení prehrávania na kamkordéri
počas nahrávania bude obraz nahraný na
videorekordér nejasný.
• Pri pripojení cez i.LINK kábel sa nezobrazí
alebo nenahrá údajový kód (dátum/čas/
údaje nastavenia kamery) v závislosti od
zariadenia alebo aplikácie.
Nahrávanie a upravovanie
4 Spustite prehrávanie na
kamkordéri a nahrávanie na
videorekordéri/DVD zariadení.
d’alšie informácie nájdete v návode
dodávanom k nahrávaciemu
zariadeniu.
55
Page 56
Nahrávanie obrazu z TV alebo
videorekordéra/DVD zariadenia a pod.
(DCR-HC26E/HC35E)
Obraz alebo TV programy z TV alebo vieorekordéra/DVD zariadenia a pod. môžete
nahrat’ na pásku.
Uistite sa predtým, že ste do kamkordéra vložili kazetu na nahrávanie.
Kamkordér môžete pripojit’ k TV, videorekordéru/DVD zariadeniu alebo i.LINK
zariadeniu prostredníctvom i.LINK kábla.
Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného
siet’ového adaptéra (str. 9). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané
spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’.
• Obraz na kamkordér nemôžete nahrávat’ z televízora alebo videorekordéra/DVD zariadenia,
ktoré nemá i.LINK zásuvku.
• Obraz a zvuk nemožno prenášat’ oddelene.
• Kamkordér môže nahrávat’ len zo zdroja so systémom PAL. Napríklad video/prenos vo
Francúzskom systéme (SECAM) sa nezobrazí správne. Podrobnejšie informácie o systémoch
farebnej televízie nájdete na strana 89.
• Typ DCR-HC35E:
Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to
spôsobit’ poruchu prístroja.
DCR-HC26EDCR-HC35E
Do i.LINK
zásuvky
DV
: Tok signálu
1 Pripojte televízor alebo
videorekordér/DVD zariadenie ku
kamkordéru prostredníctvom
i.LINK kábla.
• Pri pripojení kamkordéra k d’alším
zariadeniam pomocou kábla i.LINK sa
zobrazí ukazovatel’ . (Tento
ukazovatel’ sa môže zobrazit’ aj na
pripojenom zariadení.)
56
Do rozhrania DV (i.LINK)
i.LINK kábel (volitel’né)
2 Pri nahrávaní z videorekordéra
3 Opakovaným posunutím
Televízne
zariadenia alebo
videorekordéry/
DVD zariadenia
alebo DVD zariadenia vložte
kazetu alebo DVD.
prepínača POWER smerom dole
zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
Page 57
4 Nastavte kamkordér na
pozastavený režim nahrávania.
Dotknite sa tlačidla t
[PAGE3] t [REC CTRL] t [REC
PAUSE].
5 Pri nahrávaní obrazu z
videorekordéra/DVD zariadenia:
Spustite prehrávanie kazety alebo
disku na videorekordéri/DVD
zariadení.
Pri nahrávaní obrazu z TV:
Zvol’te TV program.
Obraz prehrávaný na pripojenom
zariadení sa zobrazí na LCD
obrazovke kamkordéra.
6 V bode, v ktorom chcete spustit’
nahrávanie, sa dotknite tlačidla
[REC START].
7 Zastavte nahrávanie.
Dotknite sa tlačidla (Stop)
alebo [REC PAUSE].
8 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.
Nahrávanie zvuku
na nahranú pásku
Na už nahranú pásku v 12-bitovom
režime (str. 50) je možné pridat’ zvuk
bez vymazania pôvodného zvuku.
Interný
stereomikrofón
Zvuk môžete nahrat’ pomocou
interného stereomikrofónu.
• d’alší zvuk nie je možné nahrat’:
– Ak je páska nahraná v 16-bitovom režime
(str. 50).
– Ak je páska nahraná v režime LP.
– Ak je kamkordér pripojený pomocou
kábla i.LINK.
– Ak je páska nahraná v režime 4CH MIC.
– Na prázdne úseky pásky.
– Ak je páska nahraná v inom systéme
farebnej televízie ako používa kamkordér
(str. 89).
– Ak je plôška na ochranu proti zápisu
nastavená do polohy SAVE (str. 90).
– Na úsekoch nahraných vo formáte HDV.
• Ked’ pridáte zvuk, obraz nebude vychádzat’
cez zásuvku A/V OUT. Obraz sledujte na
LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku.
• Typ DCR-HC35E:
Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je
kamkordér v zariadení Handycam Station.
Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Nahrávanie a upravovanie
Pokračovanie ,
57
Page 58
Nahrávanie zvuku na nahranú pásku (Pokračovanie)
Nahrávanie zvuku
Najskôr do kamkordéra vložte nahranú
kazetu.
1 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole
zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
2 Dotykom na tlačidlo (prehrat’
alebo pozastavit’) začnite
prehrávat’ pásku. Potom sa
tlačidla znova dotknite v bode, v
ktorom chcete spustit’
nahrávanie zvuku.
3 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE3] t [A DUB CTRL] t
[AUDIO DUB].
Objaví sa symbol X.
0:00:00:0060min
A DUB CTRL
0:00:00:0060min
RET.
AUDIO
DUB
4 Dotknite sa tlačidla (prehrat’)
a spustite prehrávanie zvuku,
ktorý chcete zároveň nahrávat’.
sa zobrazí počas nahrávania
nového zvuku v režime stereo 2
(ST2) pri prehrávaní pásky.
5 Dotykom na tlačidlo
(zastavit’) zastavíte nahrávanie.
Ak chcete pridat’ d’alší zvuk k iným
záberom, vyberte zábery (zopakujte
krok 2) a potom sa dotknite tlačidla
[AUDIO DUB].
6 Dotknite sa tlačidla [ RET.] t
.
• Nahrávat’ dodatočný zvuk je možné len na
pásku nahranú na tomto kamkordéri. Pásky
nahrané na iných kamkordéroch (vrátane
iných modelov kamkordérov (DCR-HC23E/
HC24E/HC26E/HC35E)) môžu mat’ nízku
kvalitu zvuku.
• Typy DCR-HC24E/HC35E:
Pred nastavením koncového bodu pre
pridávanie d’alšieho zvuku stlačte počas
prehrávania tlačidlo ZERO SET MEMORY
na dial’kovom ovládači na zábere, v ktorom
chcete zastavit’ pridávanie d’alšieho zvuku.
Po vykonaní krokov 2 - 4 sa nahrávanie sa na
vybranom zábere automaticky zastaví.
Kontrola nahraného zvuku
1 Prehrajte pásku, na ktorú ste nahrali
zvuk (str. 23).
2 Dotknite sa tlačidla t [PAGE1]
t [MENU].
3 Zvol’te možnost’ (PLAYER SET)
pri modeloch DCR-HC23E/HC24E
alebo (VCR SET) pri DCRHC26E/HC35E, potom sa dotknite
tlačidla /, čím zvolíte
[AUDIO MIX], nakoniec sa dotknite
tlačidla [EXEC].
VCR SET
HiFi SOUND
AUDIO MIX
ST2
ST1
58
EXEC
RET.
Page 59
4 Dotykom tlačidla /
nastavíte vyváženie pôvodného zvuku
(ST1) a nového zvuku (ST2), potom sa
dotknite tlačidla [EXEC].
• Pôvodný zvuk (ST1) sa prehráva s
predvoleným nastavením.
• Nastavenie vyváženia zvuku sa vráti na
pôvodné nastavenie po 12 hodinách od
vypnutia.
Nahrávanie a upravovanie
59
Page 60
Zásuvky na pripojenie externých zariadení
5
Kamkordér
3
DCR-HC35E:DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Spodná strana
1 - 4 ...Otvorte kryt zásuvky.
1
2
3
A (USB) zásuvka (str. 61)
B Typy DCR-HC23E/HC24E:
DV OUT rozhranie (i.LINK)
(str. 53, 70)
Typy DCR-HC26E/HC35E:
DV Rozhranie (i.LINK) (str. 53,
56, 70)
C Konektor A/V (audio/video) OUT
(OUT) (str. 33, 53)
• Typ DCR-HC35E:
Zariadenie Handycam Station a váš
kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V
OUT (OUT).
D Napájacia zásuvka DC IN (str. 9)
E Typ DCR-HC35E:
Konektor rozhrania
4
5
Handycam Station (DCR-HC35E)
1423
60
Page 61
Použitie počítača
Pred hl’adaním v príručke „First Step
Guide (Úvodná príručka)“ na počítači
Potom, ako nainštalujete softvér Picture
Package do počítača so systémom
Windows z dodávaného disku CD-ROM
a pripojíte kamkordér k počítaču,
môžete vykonávat’ nasledujúce
operácie.
• Softvér a funkcie dostupné pre počítače so
systémom Macintosh sa líšia od softvéru a
funkcií dostupných pre počítače so
systémom Windows. Podrobné informácie
nájdete v kapitole 6 príručky „First Step
Guide (Úvodná príručka)“ na disku CDROM. Podrobné informácie o príručke
„First Step Guide (Úvodná príručka)“
nájdete na strane 63.
• Existujú dva spôsoby pripojenia
kamkordéra k počítaču.
– USB kábel
Tento spôsob je dobrý na skopírovanie
videa a zvuku nahraného na páske do
počítača. USB kábel sa nedodáva k
modelom DCR-HC23E/HC26E. V
prípade potreby si dokúpte USB 2.0 kábel
(Typ A až Typ B-mini.). Odporúča sa
výrobok spoločnosti Sony .
– i.LINK kábel
Tento spôsob je vhodný na kopírovanie
obrazu a zvuku, ktorý je nahraný na páske.
Obrazové údaje sa prenášajú s vyššou
ostrost’ou, ako pri použití USB kábla.
Podrobnosti o pripojení nájdete v
príručke „First Step Guide (Úvodná
príručka)“.
Viewing video and pictures on
PC
Obrázky skopírované z kamkordéra
môžete prezerat’ výberom z miniatúr.
Fotografie a filmy sa ukladajú do
priečinkov podl’a dátumu.
Music Video/Slideshow
Producer
Z obrázkov uložených v počítači môžete
vybrat’ obl’úbené video a fotografie a
jednoducho vytvorit’ krátke originálne
video alebo prezentáciu a pridat’ k nim
hudbu a vizuálne štýly.
Automatic Music Video
Producer
Použitím obrázkov nahraných na páske
môžete jednoducho vytvorit’ originálne
video a pridat’ k nemu hudbu a vizuálne
štýly.
Copying tape to Video CD
Môžete importovat’ celý obsah pásky a
vytvorit’ tak videodisk CD.
Save the images on CD-R
Video a fotografie skopírované do
počítača môžete uložit’ na CD-R.
Burning Video CD
Video CD môžete zostavit’ z ponuky
filmov a prezentácií. ImageMixer VCD2
je kompatibilný s fotografiami s
vysokým rozlíšením.
Použitie počítača
USB Streaming Tool
Prenášaný alebo nahraný obraz z
kamkordéra môžete zobrazit’ na
počítači.
Video Capturing Tool
Celý obsah pásky môžete importovat’
do počítača.
Pokračovanie ,
61
Page 62
Pred hl’adaním v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“
na počítači (Pokračovanie)
• Dodávaný disk CD-ROM (dodávané
príslušenstvo) obsahuje nasledujúci softvér:
– USB ovládač
– Picture Package Ver.1.5.1
– ImageMixer VCD2
– „First Step Guide (Úvodná príručka)“
O príručke „First Step
Guide (Úvodná príručka)“
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ je
návod na používanie, do ktorého môžete
nazerat’ v počítači.
Príručka „First Step Guide (Úvodná
príručka)“ popisuje základné operácie
od počiatočného pripojenia kamkordéra
k počítaču a vykonania nastavení až po
všeobecnú prevádzku pri prvom použití
softvéru uloženého na disku CD-ROM
(dodávané príslušenstvo). Nainštalujte
CD-ROM, prečítajte si čast’ „Inštalácia
softvéru a príručku „First Step Guide
(Úvodná príručka)“ na počítači“
(str. 63), spustite príručku „First Step
Guide (Úvodná príručka)“ a postupujte
podl’a pokynov.
Informácie o funkcii
Pomocníka softvéru
Pomocník opisuje všetky funkcie
softvérových aplikácií. Po pozornom
prečítaní príručky „First Step Guide
(Úvodná príručka)“ si pozrite funkciu
Pomocník, ktorá vám poskytne
podrobnejšie informácie o d’alších
funkciách. Ak chcete zobrazit’ funkciu
Pomocník, kliknite na značku [?] na
obrazovke.
Systémové požiadavky
x Pre používatel’ov operačného
systému Windows
Pri používaní balíka Picture Package
OS: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition
alebo Windows XP Professional
Vyžaduje sa štandardná inštalácia.
Prevádzka nie je zaručená, ak bol
vyššie uvedený operačný systém
vylepšený.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz a viac
(odporúča sa 800 MHz a viac) pre
používanie ImageMixer VCD2 sa
odporúča, Intel Pentium 4 1,3 GHz a
viac)
Aplikácia: DirectX 9.0c alebo novší
(Tento produkt je založený na
technológii DirectX. Je potrebné
mat’ nainštalovaný softvér DirectX.)
Windows Media Player 7.0 a novší
Macromedia Flash Player 6.0 a novší
Zvukový systém: 16-bitová
stereofónna zvuková karta a
stereofónne reproduktory
Pamät’: aspoň 64 MB
Hard disk: Dostupná pamät’ potrebná
pre inštaláciu: aspoň 500 MB
Odporúčané vol’né miesto na
harddisku: 6 GB a viac (v závislosti
od vel’kosti upravovaných
obrazových súborov)
Obrazovka: Grafická karta so 4 MB
pamäte VRAM, minimálne
rozlíšenie 800 × 600 bodov, režim
High color (16-bitové farby, 65 000
farieb), ovládač displeja s podporou
funkcie DirectDraw. (S rozlíšením
800 × 600 bodov alebo menej a s
počtom farieb 256 alebo menej
nebude tento výrobok fungovat’
správne.)
62
Page 63
Iné: USB port (je bežne potrebný), DV
rozhranie (IEEE1394, i.LINK) (na
pripojenie cez i.LINK kábel),
disková mechanika (Potrebujete CDR mechaniku na vytvorenie video
CD. Zoznam kompatibilných
mechaník je k dispozícií na adrese:
http://www.ppackage.com/)
x Pre používatel’ov operačného
systému Macintosh
Pri použití ImageMixer VCD2
OS: Mac OS X (v10.1.5 alebo novší)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac série G3/G4/G5
Pamät’: 128 MB alebo viac
Harddisk: Dostupná pamät’ potrebná
pre inštaláciu: aspoň 250 MB
Odporúčané vol’né miesto na
harddisku: 4 GB a viac (v závislosti
od vel’kosti upravovaných
obrazových súborov)
Obrazovka: Minimum 1 024 × 768
bodov, 32 000 farieb (Tento výrobok
nefunguje správne pri rozlíšení
nižšom ako 1 024 × 768 bodov alebo
256 a menej farbách.)
Aplikácia: QuickTime 4 alebo novší
(odporúča sa QuickTime 5)
Iné: disková mechanika
• Ak pripojíte kamkordér k počítaču so
systémom Macintosh pomocou kábla USB,
nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na
páske do počítača. Ak chcete nahrávky z
pásky skopírovat’, pripojte kamkordér k
počítaču pomocou kábla i.LINK a použite
štandardný softvér operačného systému.
Inštalácia softvéru
a príručky „First
Step Guide
(Úvodná príručka)“
na počítači
Softvér a ostatné programy je potrebné
nainštalovat’ do počítača z dodávaného
disku CD-ROM pred pripojením kamkordéra k počítaču. Po ich
inštalácii už nie je potrebná žiadna
d’alšia inštalácia. Používaný softvér sa
líši v závislosti od operačného systému
počítača.
Počítač s operačným systémom
Windows: Picture Package (vrátane
softvéru ImageMixer VCD2)
Macintosh počítač: ImageMixer VCD2
Podrobnejšie informácie o softvéri
nájdete v príručke „First Step Guide
(Úvodná príručka)“.
Inštalácia do počítača so
systémom Windows
V prípade systémov Windows 2000/
Windows XP sa pred inštaláciou
prihláste ako Administrator.
1 Skontrolujte, či je kamkordér
odpojený od počítača.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite
všetky spustené programy v počítači.
Použitie počítača
Pokračovanie ,
63
Page 64
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná
príručka)“ na počítači (Pokračovanie)
3 Vložte dodaný CD-ROM do CD
mechaniky v počítači.
Zobrazí sa obrazovka inštalácie.
Verzia softvéru Picture Package sa
zobrazí ako „1.5.“
Ak sa obrazovka inštalácie nezobrazí
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My
Computer].
2 Dvakrát kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD).*
* Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu
líšit’ v závislosti od počítača.
4 Kliknite na tlačidlo [Install].
5 Vyberte jazyk, v ktorom má byt’
aplikácia nainštalovaná, a kliknite
na tlačidlo [Next].
6 Kliknite na tlačidlo [Next].
7 Prečítajte si licenčnú zmluvu
[License Agreement]. Ak s ňou
súhlasíte, označte možnost’ [I
accept the terms of the license
agreement] a potom kliknite na
tlačidlo [Next].
Verzia softvéru Picture Package sa
zobrazí ako „1.5“.
V závislosti od operačného systému
počítača sa zobrazí správa s
upozornením, že „First Step Guide
(Úvodná príručka)“ sa nedá
automaticky nainštalovat’
prostredníctvom sprievodcu
inštaláciou InstallShield Wizard. V
takom prípade manuálne skopírujte
príručku „First Step Guide (Úvodná
príručka)“ do počítača podl’a
inštrukcií v správe.
64
Verzia softvéru Picture Package sa
zobrazí ako „1.5“.
Page 65
8 Vyberte umiestnenie, do ktorého
sa má softvér uložit’, a potom
kliknite na tlačidlo [Next].
11Kliknite na tlačidlo [Next] a
potom podl’a inštrukcií na
obrazovke nainštalujte program
ImageMixer VCD2.
V závislosti od počítača sa táto
obrazovka nemusí zobrazit’. V
takom prípade prejdite na krok 11.
12Ak sa zobrazí obrazovka
[Installing Microsoft (R)
DirectX(R)], podl’a nasledujúcich
krokov nainštalujte aplikáciu
DirectX 9.0c. Ak sa nezobrazí,
prejdite na krok 13.
1 Prečítajte si licenčnú zmluvu
[License Agreement] a potom
kliknite na tlačidlo [Next].
2 Kliknite na tlačidlo [Next].
3 Kliknite na tlačidlo [Finish].
Použitie počítača
Pokračovanie ,
65
Page 66
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná
príručka)“ na počítači (Pokračovanie)
13Skontrolujte, či ste označili
možnost’ [Yes, I want to restart
my computer now.], a potom
kliknite na tlačidlo [Finish].
Počítač sa vypne a potom sa opät’
automaticky zapne (reštartovanie).
Na ploche počítača sa zobrazia ikony
odkazu [Picture Package Menu] a
[Picture Package destination folder]
(a „First Step Guide (Úvodná
príručka)“, ak inštalácia prebehla
podl’a postupu v kroku 10).
14Vyberte disk CD-ROM z CD
mechaniky v počítači.
• Podrobnosti ohl’adom pripojenia
kamkordéra k počítaču nájdete v príručke
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ na
priloženom disku CD-ROM (str. 68).
• V prípade akýchkol’vek otázok ohl’adom
softvéru Picture Package kontaktné
informácie sú uvedené na strane 68.
Inštalácia do počítača so
systémom Macintosh
1 Skontrolujte, či je kamkordér
odpojený od počítača.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite
všetky spustené programy v počítači.
3 Vložte dodaný CD-ROM do CD
mechaniky v počítači.
4 Dvakrát kliknite na ikonu CD-
ROM.
5 Skopírujte súbor
„FirstStepGuide.pdf“ uložený v
požadovanom jazyku v priečinku
[FirstStepGuide] do počítača.
6 Skopírujte súbor [IMXINST.SIT] v
priečinku [MAC] na disku CDROM do priečinka podl’a
vlastného výberu.
7 Dvakrát kliknite na súbor
[IMXINST.SIT] v priečinku, do
ktorého ste ho skopírovali.
66
8 Dvakrát kliknite na
dekomprimovaný súbor
[ImageMixerVCD2_Install].
Page 67
9 Ked’ sa zobrazí obrazovka so
súhlasom používatel’a, zadajte
svoje meno a heslo.
Spustí sa inštalácia balíka
ImageMixer VCD2.
• Podrobnosti ohl’adom pripojenia
kamkordéra k počítaču nájdete v príručke
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ na
priloženom disku CD-ROM (str. 68).
• Podrobnosti o používaní programu
ImageMixer VCD2 nájdete v Pomocníkovi
softvéru online.
Odporúča sa príručku zobrazovat’
pomocou programu Microsoft Internet
Explorer 6.0 alebo novším.
Dvakrát kliknite na ikonu na
pracovnej ploche.
Úvodnú príručku [First Step Guide]
môžete spustit’ aj vol’bami [Start],
[Programs] ([All Programs] pri
Windows XP), [Picture Package] a
[First Step Guide].
• Ak chcete prezerat’ príručku „First Step
Guide (Úvodná príručka)“ vo formáte
HTML bez použitia automatickej
inštalácie, skopírujte priečinok
požadovaného jazyka z priečinka
[FirstStepGuide] na disku CD-ROM a
dvakrát kliknite na súbor „index.html“.
• V nasl edujúcich prípadoch použite súbor
s príručkou „FirstStepGuide.pdf“ v
príslušnom jazykovom priečinku:
– Pri tlači príručky „First Step Guide
(Úvodná príručka)“
– Ak sa príručka „First Step Guide
(Úvodná príručka)“ kvôli nastaveniam
prehl’adávača nezobrazí správne ani v
odporúčaných prostrediach,
– Ak sa verzia príručky „First Step
Guide (Úvodná príručka)“ vo formáte
HTML nenainštalujte automaticky.
Spustenie v počítači so
systémom Macintosh
Dvakrát kliknite na súbor s príručkou
„FirstStepGuide.pdf“.
Na zobrazenie súboru vo formáte
PDF je potrebný softvér Adobe
Reader. Ak ho nemáte nainštalovaný
vo svojom počítači, môžete ho
prevziat’ z webovej stránky
spoločnosti Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Informácie o tomto softvéri
Centrum technickej podpory pre
používatel’ov programu Pixela
Domovská stránka programu Pixela
Picture Package:
http://www.ppackage.com/
ImageMixer VCD2:
http://www.ImageMixer.com/
Európa):
(Bezplatná linka) Vel’ká Británia,
Nemecko, Francúzsko a Španielsko:
+800-1532-4865
Iné krajiny:
+44-1489-564-764
– Telefónne číslo (Filipíny, Ázia):
+63-2-438-0090
68
Page 69
Ochrana autorských práv
Hudobné diela, zvukové nahrávky a
hudobný obsah od iných spoločností,
ktoré získate z diskov CD, zo siete
Internet alebo iných zdrojov (d’alej len
„hudobný obsah“), podliehajú
autorským právam príslušných
vlastníkov a chránia ich zákony o
autorských právach a iné príslušné
zákony každej krajiny alebo
regiónu. Mimo rozsahu výslovne
povoleného príslušnými zákonmi
nemôžete používat’ (vrátane, okrem
iného, kopírovat’, upravovat’,
reprodukovat’, odovzdávat’, odosielat’
alebo umiestňovat’ do externej siete
prístupnej verejnosti, prenášat’,
distribuovat’, požičiavat’, udel’ovat’
licencie, predávat’ a publikovat’) nijaký
hudobný obsah bez toho, aby ste získali
oprávnenie alebo súhlas príslušného
vlastníka. Licencia na balík Picture
Package od spoločnosti Sony
Corporation sa nebude chápat’ ako
prepožičanie (nepriame, prekážka
uplatnenia žalobného nároku alebo iné)
nijakej licencie ani práva používat’
hudobný obsah.
Použitie počítača
69
Page 70
Vytvorenie DVD (Priamy prístup k funkcii
„Click to DVD“)
Z pásky môžete vytvorit’ DVD
pomocou počítača zo série Sony VAIO,*
na ktorom je vopred nainštalovaný
softvér „Click to DVD Ver.1.2“
(originálny softvér Sony) alebo novší
prostredníctvom i.LINK kábla. Obraz sa
automaticky skopíruje a zapíše na disk
DVD.
Nasledujúce postupy opisujú ako z
nahranej pásky vytvorit’ DVD.
Informácie o požiadavkách na systém a
prevádzku a „Click to DVD“ získate na
nasledujúcej adrese:
–Európa
http://www.vaio-link.com/
–USA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/selectp-n.pl
–Ázia a Tichomorie
http://www.css.ap.sony.com/
–Kórea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Čína
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
–Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
–Latinská Amerika
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
Do
konektora
i.LINK
Do rozhrania
DV (i.LINK)
i.LINK kábel
(volitel’né
príslušenstvo)
DV
• Na túto operáciu môžete použit’ iba
kábel i.LINK. Nie je možné použit’
USB kábel.
• Typ DCR-HC35E:
Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu,
kým je kamkordér v zariadení
Handycam Station. Môže to spôsobit’
poruchu prístroja.
* Pamätajte si, že potrebujete počítač so
zapisovacou DVD mechanikou.
Prvé použitie Priamy prístup k
funkcii „Click to DVD“
Ak je kamkordér pripojený k počítaču,
Priamy prístup k funkcii „Click to
DVD“ umožňuje jednoducho kopírovat’
obrázky nahrané na páske na DVD.
Pred použitím Priamy prístup k funkcii
„Click to DVD“ postupujte podl’a
krokov uvedených nižšie a spustite
„Click to DVD Automatic Mode
Launcher“.
1 Zapnite počítač.
2 Kliknite na ponuku Štart a vyberte
položku [All Programs].
3 Vyberte položku [Click to DVD] z
ponuky zobrazených programov a
potom kliknite na položku [Click to
DVD Automatic Mode Launcher].
Spustí sa program [Click to DVD
Automatic Mode Launcher].
• Po prvom spustení programu [Click to
DVD Automatic Mode Launcher] sa
program bude spúšt’at’ automaticky po
zapnutí počítača.
• Program [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] je nastavený pre
každého používatel’a systému
Windows XP.
1 Zapnite počítač.
Skončite všetky aplikácie, ktoré
používajú kábel i.LINK.
70
Page 71
2 Pripravte zdroj napájania
kamkordéra.
Vzhl’adom na to, že vytvorenie DVD
trvá niekol’ko hodín, ako zdroj
napájania použite dodaný siet’ový
adaptér.
3 Opakovaným posunutím
prepínača POWER smerom dole
zapnite ukazovatel’ PLAY/EDIT.
4 Do kamkordéra vložte nahranú
kazetu.
5 Pripojte kamkordér (modely DCR-
HC23E/HC24E/HC26E) alebo
zariadenie Handycam Station
(model DCR-HC35E) k počítaču
prostredníctvom i.LINK kábla
(str. 70).
• Ked’ pripájate kamkordér k počítaču,
dbajte na to, aby ste konektor zastrčili
správnym smerom. Ak konektor
zasuniete nasilu, môže sa poškodit’ a
kamkordér nemusí fungovat’ správne.
• Podrobné informácie nájdete v príručke
„First Step Guide (Úvodná príručka)“
(str. 68).
6 Dotknite sa tlačidla t
[PAGE2] t [BURN DVD] t .
„Click to DVD“ sa spustí a na
obrazovke sa objavia pokyny.
7 Vložte zapisovatel’né DVD do
DVD mechaniky v počítači.
8 Na obrazovke kamkordéra sa
dotknite tlačidla [EXEC].
CREATE DVD?
0:00:00:00
CANCEL
60min
BURN DVD
START
EXEC
Stav činnosti počítača sa zobrazuje
na LCD obrazovke kamkordéra.
[CAPTURING]: Obraz nahraný na
páske sa kopíruje do počítača.
[CONVERTING]: Obraz sa
konvertuje do formátu MPEG2.
[WRITING]: Obraz sa zapisuje na
DVD.
• Ak používate médium DVD-RW/+RW,
ktoré už obsahuje napálené dáta, na
LCD obrazovke kamkordéra sa objaví
hlásenie [This is a recorded disc. Delete
and overwrite?]. Ak sa dotknete tlačidla
[EXEC], existujúce údaje sa vymažú a
zapíšu sa nové údaje.
9 Ak chcete ukončit’ vytváranie
DVD, dotknite sa tlačidla [
END].
60min
BURN DVD
COMPLETED
EXEC
Priestor pre disk sa automaticky
otvorí. Ak chcete vytvorit’ d’alšie
DVD s rovnakým obsahom, dotknite
sa tlačidla [EXEC].
Priestor pre disk sa otvorí. Do
jednotky disku vložte nové
zapisovatel’né DVD. Zopakujte
kroky 8 a 9.
Create another
copy?
Disctray
opens.
0:00:00:00
END
Použitie počítača
Pokračovanie ,
71
Page 72
Vytvorenie DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“)
(Pokračovanie)
Zrušenie operácie
Dotknite sa položky [CANCEL] na
LCD obrazovke kamkordéra.
• Ked’ sa na LCD obrazovke kamkordéra
zobrazí nápis [Finalizing DVD.], operáciu
nie je možné zrušit’.
• Kým sa obraz úplne neskopíruje do počítača,
neodpájajte kábel i.LINK, ani neprepínajte
prepínač POWER na kamkordéri do iného
režimu.
• Ked’ sa na obrazovke zobrazí nápis
[CONVERTING] alebo [WRITING],
proces zaznamenávania obrázkov sa skončil.
Aj ked’ v tejto fáze odpojíte kábel i.LINK
alebo vypnete kamkordér, vytváranie disku
DVD bude pokračovat’ v počítači.
• V nižšie opísaných prípadoch sa kopírovanie
obrazu zruší. Vytvorí sa DVD obsahujúce
údaje až po miesto, v ktorom bola operácia
zrušená. Podrobnosti nájdete v súboroch
pomocníka „Click to DVD“.
– Páska obsahuje 10-sekundovú čistú čast’.
– Údaje na páske obsahujú dátum pred
dátumom neskorších obrázkov.
– Normálne aj širokouhlé obrázky sa
nahrávajú na rovnakú pásku (platí len pre
softvér „Click to DVD“ starší ako
Ver.2.2).
• Režim [BURN DVD] nemožno používat’ v
nasledujúcich situáciách:
– Ked’ beží páska.
– Ked’ je program „Click to DVD“ spustený
z počítača.
72
Page 73
Odstraňovanie porúch
Odstraňovanie porúch
Ak sa pri používaní kamkordéra vyskytne problém, na riešenie použite nasledujúcu
tabul’ku. Ak problém pretrváva, odpojte zdroj napájania a obrát’te sa na obchodného
zástupcu spoločnosti Sony.
Celkové postupy/Easy Handycam
Napájanie sa nezapne.
• Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 9).
• Na pripojenie do siet’ovej zásuvky použite siet’ový adaptér (str. 9).
• Typ DCR-HC35E:
Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 10).
Kamkordér nefunguje ani po zapnutí napájania.
• Siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky alebo vyberte batériu. Približne po 1
minúte ho znova pripojte.
• Pomocou ostrého predmetu stlačte tlačidlo RESET (str. 25). (Ak stlačíte tlačidlo
RESET, všetky nastavenia sa vynulujú.)
Tlačidlá nefungujú.
• Počas režimu Easy Handycam nefungujú všetky tlačidlá (str. 21).
Režim Easy Handycam nie je možné zapnút’ alebo vypnút’.
• Počas nahrávania alebo komunikácie s iným zariadením pomocou USB kábla nie je
možné zapnút’ alebo vypnút’ režim Easy Handycam.
Nastavenia sa menia Počas režimu Easy Handycam.
• Počas prevádzky v režime Easy Handycam sa obnovia predvolené hodnoty nastavení
funkcií, ktoré sa nezobrazujú na obrazovke. Po zrušení režimu Easy Handycam sa
obnovia predchádzajúce nastavenia (str. 20, 44).
Režim [DEMO MODE] sa nespustí.
• Nie je možné zobrazit’ ukážky spolu s NightShot plus (str. 24).
• Vysuňte kazetu z kamkordéra (str. 19).
Kamkordér sa zahrieva.
• Kamkordér sa pri použití môže zohriat’. Nie je to porucha.
Pokračovanie ,
Odstraňovanie porúch
73
Page 74
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Batérie a zdroje napájania
Napájanie sa zrazu preruší.
• Po uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne (A.SHUT OFF).
Zmeňte nastavenie funkcie [A.SHUT OFF] (str. 51), znovu zapnite napájanie (str. 14)
alebo použite siet’ový adaptér.
• Dobite batériu (str. 9).
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie nesvieti.
• Nastavte prepínač POWER na hodnotu OFF(CHG) (str. 9).
• Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 9).
• Pripojte vodiče napájania vedúce do siet’ovej zásuvky správnym spôsobom (str. 9).
• Dobíjanie batérie sa skončilo (str. 10).
• Typ DCR-HC35E:
Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 10).
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie bliká.
• Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 9). Ak problém pretrváva,
odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky a obrát’te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony. Batéria môže byt’ opotrebovaná.
Napájanie sa často preruší, aj ked’ ukazovatel’ zostávajúceho času batérie
ukazuje, že batéria má ešte dostatok energie na prevádzku.
• Vyskytla sa chyba v ukazovateli zostávajúceho času batérie alebo batéria nie je
dostatočne nabitá. Batériu znova úplne dobite, čím sa zobrazenie napraví (str. 9).
Ukazovatel’ zostávajúceho času batérie neukazuje správny čas.
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie
je to porucha.
• Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne
opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 9, 91).
• Zobrazený čas nemusí za určitých podmienok byt’ správny. Po otvorení alebo
zatvorení LCD panela trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas
batérie.
Batéria sa vybíja príliš rýchlo.
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie
je to porucha.
• Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne
opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 9, 91).
74
Page 75
Pri pripojení kamkordéra k siet’ovému adaptéru sa vyskytne problém.
• Vypnite napájanie a siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky. Potom ho znova
pripojte.
LCD obrazovka/hl’adáčik
Obrazovka LCD sa po dotyku rozčerí.
• Nie je to porucha. Na LCD obrazovku príliš netlačte.
Na LCD obrazovke alebo v hl’adáčiku sa zobrazuje neznámy obraz.
• Kamkordér je v režime [DEMO MODE] (str. 51). Dotykom LCD obrazovky alebo
vložením kazety zrušíte režim [DEMO MODE].
Na obrazovke sa zobrazí neznámy ukazovatel’.
• Na obrazovke sa zobrazí výstražný ukazovatel’ alebo správa (str. 86).
Obraz zostane na LCD obrazovke.
• Dôjde k tomu vtedy, ak odpojíte zástrčku napájania z kamkordéra, alebo ak batériu
odstránite bez toho, aby ste najskôr vypli napájanie. Nie je to porucha.
Na dotykovom paneli sa nezobrazujú tlačidlá.
• Zl’ahka sa dotknite LCD obrazovky.
• Stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO na kamkordéri (alebo tlačidlo DISPLAY na
dial’kovom ovládaní dodávanom k modelu DCR-HC24E/HC35E) (str. 16, 30).
Tlačidlá na dotykovom paneli nefungujú správne alebo nefungujú vôbec.
• Upravte obrazovku ([CALIBRATION]) (str. 95).
Obraz v hl’adáčiku nie je jasný.
• Posuňte páčku hl’adáčika tak, aby bol obraz jasný (str. 15).
Obraz v hl’adáčiku zmizol.
• Zatvorte LCD panel. Kým je panel LCD otvorený, obraz sa v hl’adáčiku nezobrazuje
(str. 15).
Na LCD obrazovke sú bodky zoradené v línii.
• Nejde o poruchu. Tieto bodky sa nezaznamenajú.
Pokračovanie ,
Odstraňovanie porúch
75
Page 76
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Kazety
Kazeta sa nedá vysunút’ z priestoru pre kazetu.
• Uistite sa, že zdroj napájania (batéria alebo siet’ový adaptér) je pripojený správne
(str. 9).
• Odstráňte batériu z kamkordéra a znova ju pripojte (str. 11).
• Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 9).
• Vo vnútri kamkordéra sa nachádza skondenzovaná voda (str. 94).
Počas používania kazety s pamät’ou Cassette Memory sa nezobrazuje
ukazovatel’ ani titulok Cassette Memory.
• Tento kamkordér nepodporuje kazety s pamät’ou Cassette Memory, preto sa
nezobrazuje ukazovatel’.
Ukazovatel’ zostávajúceho času pásky sa nezobrazí.
• Nastavením položky [ REMAIN] na hodnotu [ON], aby sa vždy zobrazoval
ukazovatel’ zostávajúceho času (str. 50).
Kazeta je počas prevíjania dopredu alebo dozadu hlučnejšia.
• Pri použití siet’ového adaptéra sa zvyšuje rýchlost’ prevíjania dopredu alebo dozadu (v
porovnaní pri použití batérií) a preto sa zvyšuje aj hluk. Nie je to porucha.
Nahrávanie
Informácie nájdete aj pod „Nastavenie obrazu počas nahrávania“ (str. 77).
Po stlačení tlačidla REC START/STOP sa páska nespustí.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite kontrolku
CAMERA (str. 22).
• Páska je na konci. Previňte pásku alebo vložte novú kazetu.
• Plôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC alebo vložte novú kazetu
(str. 90).
• Kondenzácia vlhkosti spôsobila prilepenie pásky k bubnu. Vyberte kazetu a
kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (str. 94).
Pri nahrávaní sa na páske nedá zabezpečit’ plynulý prechod od posledného
nahraného záberu na d’alší.
• Vykonajte END SEARCH (str. 28).
• Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá plynulo bez prerušenia aj po vypnutí
napájania.)
• Nenahrávajte obrázky v režime SP a v režime LP na rovnakú pásku.
• Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
76
Page 77
Pri nahrávaní fotografie nepočut’ zvuk uzávierky.
• Nastavte vol’bu [BEEP] na hodnotu [ON] (str. 51).
Režim [END SCH] sa nespustí.
• Po nahraní nevysúvajte kazetu (str. 28).
• Na kazete nie je nič nahrané.
[END SCH] sa nespustí.
• Medzi nahranými čast’ami na páske je prázdny úsek. Nie je to porucha.
Nastavenie obrazu počas nahrávania
Informácie nájdete aj pod „Ponuka“ (str. 79).
Automatické zaostrovanie nefunguje.
• Nastavte vol’bu [FOCUS] na hodnotu [ AUTO] (str. 38).
• Podmienky nahrávania nie sú vhodné pre automatické zaostrenie. Upravte
zaostrovanie manuálne (str. 38).
Funkcia [STEADYSHOT] nefunguje.
• Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [ON] (str. 48).
Funkcia BACK LIGHT nefunguje.
• Pri nasledujúcich nastaveniach je funkcia BACK LIGHT vypnutá.
– Hodnota [MANUAL] funkcie [EXPOSURE]
–[SPOT METER]
• Funkcia BACK LIGHT nefunguje počas prevádzky v režime Easy Handycam
(str. 21).
Odstraňovanie porúch
Pri nahrávaní svetla sviečky alebo elektrického svetla v tme sa zobrazuje zvislý
pruh.
• Toto sa stáva, ak je kontrast medzi snímaným objektom a pozadím príliš vel’ký. Nie je
to porucha.
Pri nahrávaní vel’mi jasných objektov sa zobrazuje zvislý pruh.
• Tento úkaz sa nazýva efekt rozmazania. Nie je to porucha.
Farba obrazu sa nezobrazuje správne.
• Vypnite funkciu NightShot plus (str. 24).
Pokračovanie ,
77
Page 78
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Obrazovka je jasná a snímaný predmet sa na nej nezobrazuje.
• Vypnite funkciu NightShot plus (str. 24), alebo zrušte funkciu BACK LIGHT (str. 24).
Obraz je príliš bledý alebo bliká, alebo sú farby vymenené.
• K takýmto anomáliám môže dochádzat’ pri nahrávaní obrázkov pod výbojkou ako
napr. fluorescenčná výbojka, sodíková výbojka alebo ortut’ová výbojka pri funkcii
[PORTRAIT] alebo [SPORTS]. Nie je to porucha. Zrušením funkcie [PROGRAM
AE] znížite anomáliu (str. 45).
Pri snímaní televíznej obrazovky alebo monitora počítača sa zobrazujú čierne
pruhy.
• Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [OFF] (str. 48).
Prehrávanie
Pásku nie je možné prehrat’.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovatel’ PLAY/
EDIT.
• Previňte pásku (str. 23).
V obraze sú vodorovné čiary. Obraz sa zobrazuje nejasne alebo sa nezobrazuje
vôbec.
• Prehrávaná páska bola nahraná bez nastavenia dátumu a času.
• Prehráva sa prázdna čast’ pásky.
• Údajový kód na poškodenej páske alebo páske so šumom sa nedá prečítat’.
78
Page 79
Objaví sa šum a na obrazovke sa zobrazí ukazovatel’ .
• Páska bola nahraná v inom systéme farieb televízora, ako používa kamkordér (PAL).
Nie je to porucha (str. 89).
Na obrazovke sa zobrazí ukazovatel’ .
• Prehrávaná páska bola nahraná na inom zariadení použitím 4-kanálového mikrofónu
(funkcia 4CH MIC REC). Kamkordér nie je kompatibilný s nahrávaním pomocou 4kanálového mikrofónu.
• Uistite sa, že nahrávate viac ako 2 minúty po zmenenom dátume. Ak nahrávka z
jedného dňa nie je dlhšia ako 2 minúty, kamkordér nemusí presne nájst’ bod, v ktorom
sa mení dátum nahrávky.
• Na začiatku pásky alebo medzi jednotlivými záznamami sa nachádza prázdne miesto.
Nejde o poruchu.
Dial’kové ovládanie (DCR-HC24E/HC35E)
Dodávané dial’kové ovládanie nefunguje.
• Nastavte vol’bu [COMMANDER] na hodnotu [ON] (str. 52).
• Odstráňte všetky prekážky medzi dial’kovým ovládaním a senzorom dial’kového
ovládania.
• Udržujte senzor dial’kového ovládania mimo silných zdrojov svetla, ako napr. slnečné
svetlo alebo stropné lampy, inak nebude dial’kové ovládanie fungovat’ správne.
• Vložte novú batériu do oddielu s pólmi +/– v správnej orientácii (str. 97).
d’alšie poruchy videorekordéra pri používaní dodávaného dial’kového
ovládania.
• Zvol’te si pre svoj videorekordér iný režim ovládania ako VTR 2.
• Zakryte senzor svojho videorekordéra čiernym papierom.
Odstraňovanie porúch
Ponuka
Položky ponuky sú zobrazené v šedej farbe.
• Počas prebiehajúceho nahrávania alebo prehrávania nie je možné vybrat’ položky
zobrazené v šedej farbe.
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT FOCUS].
• Funkciu [SPOT FOCUS] nie je možné používat’ spolu funkciou [PROGRAM AE].
Pokračovanie ,
79
Page 80
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT METER].
• Funkciu [SPOT METER] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
• Ak nastavíte vol’bu [PROGRAM AE], vol’ba [SPOT METER] sa automaticky
nastaví na hodnotu [ AUTO].
Nie je možné používat’ funkciu [FADER].
• Funkciu [FADER] nie je možné používat’ spolu funkciou [SELF TIMER].
Nie je možné používat’ funkciu [EXPOSURE].
• Funkciu [EXPOSURE] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
• Ak nastavíte vol’bu [PROGRAM AE], vol’ba [EXPOSURE] sa automaticky nastaví
na hodnotu [ AUTO].
Nie je možné používat’ funkciu [WHT BAL].
• Funkciu [WHT BAL] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
Nie je možné používat’ funkciu [PROGRAM AE].
• Funkciu [PROGRAM AE] nie je možné používat’ spolu funkciou NightShot plus.
Kopírovanie, úprava a pripojenie k iným zariadeniam
Výstup obrazu z kamkordéra sa nezobrazuje na obrazovke pripojeného
zariadenia. (DCR-HC35E)
• Pri pripevnení kamkordéra do zariadenia Handycam Station zatvorte kryt zásuvky
DC IN na kamkordéri a plne zasuňte kamkordér do zariadenia Handycam Station
správnym a bezpečným spôsobom (str. 10).
Na obrazovke pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a d’alšie
informácie.
• Nastavte vol’bu [DISP OUT] na hodnotu [LCD], kým je pripojený A/V spojovací
kábel (str. 52).
Pomocou prípojného kábla A/V nie je možné kopírovat’ správne.
• Prípojný kábel A/V nie je pripojený správne. Pri nahrávaní zvuku k obrázku vo vašom
kamkordéri sa uistite, že A/V spojovací kábel je pripojený k vstupnej zásuvke iného
zariadenia (str. 53).
Nie je počut’ nový zvuk pridaný k nahranej páske.
• Nastavte položku [AUDIO MIX] zo strany [ST1] (pôvodný zvuk), aby zvuk znel
riadne (str. 58).
80
Page 81
Obrázky z pripojených zariadení sa nezobrazujú správne.
• Vstupný signál nie je PAL (str. 89).
Obraz je rušený alebo tmavý, zvuk je skreslený. (DCR-HC35E)
• A/V spojovacie káble sú pripojené ku vášmu kamkordéru aj k zariadeniu Handycam
Station. Odpojte jeden z A/V spojovacích káblov.
Pripojenie k počítaču
Počítač nerozpoznal kamkordér.
• Odpojte kábel od počítača a kamkordéra a znovu ho pevne pripojte.
• Odpojte z (USB) zásuvky počítača všetky zariadenia USB okrem klávesnice, myši a
kamkordéra.
• Odpojte kábel od počítača a kamkordéra, reštartujte počítač a potom ich opät’
správne pripojte.
• Typ DCR-HC35E:
Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 10).
Po vložení disku CD-ROM do počítača sa zobrazí chybové hlásenie.
• Nastavte obrazovku počítača takto:
– Pre systém Windows: 800 × 600 bodov alebo viac, High Color (16 bitov, 65 000
farieb) alebo viac
– Macintosh: 1 024 × 768 bodov alebo viac, 32 000 farieb alebo viac
V počítači sa nezobrazuje video, ktoré zaznamenáva kamkordér.
• Odpojte kábel od počítača, zapnite kamkordér a kábel znovu pripojte.
• Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku CAMERA na svojom
kamkordéri a nastavíte vol’bu [USB STREAM] na hodnotu [ON] (str. 51). (Len v
prípade pripojenia pomocou USB kábla k počítaču so systémom Windows)
Odstraňovanie porúch
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na páske.
• Odpojte kábel od počítača a znovu ho pripojte.
• Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku PLAY/EDIT na
svojom kamkordéri a nastavíte vol’bu [USB STREAM] na hodnotu [ON] (str. 51).
(Len v prípade pripojenia pomocou USB kábla k počítaču so systémom Windows)
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na páske na počítači Macintosh.
• Ak pripojíte kamkordér k počítaču so systémom Macintosh pomocou kábla USB,
nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na páske do počítača. Ak chcete nahrávky z
pásky skopírovat’, pripojte kamkordér k počítaču pomocou kábla i.LINK a použite
štandardný softvér operačného systému.
Pokračovanie ,
81
Page 82
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Obraz na páske sa nezobrazuje na obrazovke počítača s operačným systémom
Windows počas USB prenosu.
• Ovládač USB sa nezaregistroval správne, pretože počítač bol pripojený ku
kamkordéru pred dokončením inštalácie ovládača USB. Podl’a postupu uvedeného
nižšie správne nainštalujte ovládač USB.
x Pre Windows Me
1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču.
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na
položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na záložku [Device Manager].
4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom
myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Remove].
– [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers],
– [USB Device] v priečinku [Other devices].
– [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller],
5 Ked’ sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK].
6 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a potom reštartujte počítač.
7 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači.
8 Podl’a nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ uvedeného
postupu USB ovládač.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer].
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*.* Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača.
3 Kliknite na tlačidlo [Open].
4 Dvakrát kliknite na položku [Driver].
5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
• Odstránenie iného zariadenia ako [USB Audio Device], [USB Device] a [USB
Composite Device], môže spôsobit’ poruchu počítača.
82
x Pre Windows 2000
Prihláste sa ako Administrator.
1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču.
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na
položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na záložku [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by
type].
4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom
myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Uninstall].
– [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller],
Page 83
– [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers],
– [Composite USB Device] v priečinku [Other devices].
5 Ked’ sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK].
6 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a potom reštartujte počítač.
7 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači.
8 Podl’a nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ uvedeného
postupu USB ovládač.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer].
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*.* Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača.
3 Kliknite na tlačidlo [Open] (Otvorit’).
4 Dvakrát kliknite na položku [Driver] (Ovládač).
5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
• Odstránenie iného zariadenia ako [USB Composite Device], [USB Audio
Device] a [Composite USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
x Pre Windows XP
Prihláste sa ako Administrator.
1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču.
2 Kliknite na tlačidlo [Start].
3 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na
položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
4 Kliknite na záložku [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by
type].
5 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom
myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Uninstall].
– [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller],
– [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers],
– [USB Device] v priečinku [Other devices].
6 Ked’ sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK].
7 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a potom reštartujte počítač.
8 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači.
9 Podl’a nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ uvedeného
postupu USB ovládač.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer].
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*.* Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača.
3 Kliknite na tlačidlo [Open].
4 Dvakrát kliknite na položku [Driver].
5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
Pokračovanie ,
Odstraňovanie porúch
83
Page 84
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
• Odstránenie iného zariadenia ako [USB Composite Device], [USB Audio
Device] alebo [USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
[Cannot start Easy Handycam with USB connected.] sa objaví na obrazovke
kamkordéra.
• Kým je pripojený USB kábel, nastavenia Easy Handycam nie je možné spustit’.
Najskôr odpojte USB kábel z kamkordéra.
Ked’ je kamkordér pripojený k počítaču s operačným systémom Windows
prostredníctvom USB kábla.
1 Zvol’te [Start] t [Programs] (pri Windows XP [All Programs]) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Na obrazovke [Select audio device] vyberte iné zariadenie.
3 Postupujte podl’a inštrukcií na obrazovke, kliknite na tlačidlo [Next] a potom na
tlačidlo [Done].
Počas používania funkcie USB streaming (prenos) film nie je plynulý.
• Zmeňte nastavenia podl’a nasledujúceho postupu:
1 Zvol’te [Start] t [Programs] (pri Windows XP [All Programs]) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 V časti [Select video quality] nastavte jazdec v smere (-).
3 Postupujte podl’a inštrukcií na obrazovke, kliknite na tlačidlo [Next] a potom na
tlačidlo [Done].
Picture Package nefunguje správne.
• Zavrite balík Picture Package a reštartujte počítač.
Počas používania balíka Picture Package sa zobrazí chybové hlásenie.
• Zavrite balík Picture Package a potom posuňte prepínač POWER na kamkordéri tak,
aby sa rozsvietil iný ukazovatel’.
Jednotka CD-R nebola rozpoznaná alebo nie je možné zapisovat’ údaje na disk
CD-R v programoch balíka Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup
alebo VCD Maker.
• Zoznam kompatibilných jednotiek je k dispozícií na adrese:
http://www.ppackage.com/
84
Page 85
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ sa nezobrazuje správne.
• Podl’a pokynov nižšie si pozrite príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“
(FirstStepGuide.pdf).
1 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači.
2 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer].
3 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*.
* Názvy jednotiek (napr. (E:)) sa môžu líšit’ v závislosti od počítača.
4 Kliknite na položku [Explorer].
5 Dvakrát kliknite na priečinok [FirstStepGuide].
6 Dvakrát kliknite na priečinok požadovaného jazyka.
7 Dvakrát kliknite na súbor s príručkou „FirstStepGuide.pdf“.
Odstraňovanie porúch
85
Page 86
Výstražné ukazovatele a hlásenia
Zobrazenie funkcie
samodiagnostiky a
ukazovatele upozornenia
Ak sa na LCD obrazovke alebo v
hl’adáčiku zobrazia ukazovatele,
skontrolujte nasledujúce:
Niektoré príznaky môžete odstránit’
sami. Ak sa problém nevyrieši ani po
niekol’kých pokusoch, obrát’te sa na
obchodného zástupcu spoločnosti Sony
alebo na najbližšie autorizované
servisné stredisko spoločnosti Sony.
C:(alebo E:) ss:ss (Zobrazenie
funkcie samodiagnostiky)
zástrčku siet’ového adaptéra do DC
IN napájacej zásuvky kamkordéra
(str. 9).
C:21:ss
• V prístroji sa skondenzovala
vlhkost’. Vyberte kazetu a
kamkordér aspoň 1 hodinu
nepoužívajte. Potom kazetu vložte
naspät’ (str. 94).
C:22:ss
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou
(volitel’né príslušenstvo) (str. 95).
C:31:ss / C:32:ss
• Vyskytli sa príznaky, ktoré neboli
vyššie popísané. Kazetu vyberte,
znova ju vložte a potom pokračujte v
práci s kamkordérom. Tento postup
nevykonávajte, ak došlo ku
skondenzovaniu vlhkosti (str. 94).
• Odpojte zdroj napájania. Znova ho
pripojte a pokračujte v práci s
kamkordérom.
• Vymeňte kazetu. Stlačte tlačidlo
RESET (str. 25) a pokračujte zase v
práci s kamkordérom.
86
E:61:ss / E:62:ss
• Obrát’te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na najbližšie
autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony. Oznámte im 5miestny kód začínajúci písmenom
„E“.
E (Upozornenie na úroveň nabitia
batérie)
• Batéria je takmer vybitá.
• V závislosti od podmienok
prevádzky, prostredia alebo batérie
môže ukazovatel’ E blikat’ aj v
takom prípade, ak je ešte k dispozícii
5 až 10 minút zostávajúceho času
batérie.
% (Upozornenie na kondenzáciu
vlhkosti)*
• Vysuňte kazetu, odstráňte zdroj
napájania a nechajte kamkordér asi
1 hodinu s otvoreným krytom kazety
(str. 94).
Q (Výstražný ukazovatel’ pásky)
Pomalé blikanie:
• Na páske zostáva menej ako 5 minút
času.
• Nie je vložená kazeta.*
• Plôška na ochranu proti zápisu na
kazete je nastavená do uzamknutej
polohy (str. 90).*
Rýchle blikanie:
• Páska je na konci.*
Z (Upozornenie na vysunutie
kazety)*
Pomalé blikanie:
• Plôška na ochranu proti zápisu na
kazete je nastavená do uzamknutej
polohy (str. 90).
Page 87
Rýchle blikanie:
• V prístroji sa skondenzovala
vlhkost’ (str. 94).
• Je zobrazený kód funkcie vlastnej
diagnostiky (str. 86).
* Pri zobrazení výstražného ukazovatel’a na
obrazovke je počut’ melódiu (str. 51).
Popis výstražných hlásení
Ak sa na obrazovke zobrazia správy,
postupujte podl’a pokynov.
x Batérie/Napájanie
Z Reinsert the cassette. (str. 19)
• Skontrolujte, či kazeta nie je
poškodená.
QZ The tape is locked - check the
tab. (str. 90)
Q The tape has reached the end.
(str. 19, 23)
• Kazetu previňte na začiatok, alebo
ju vymeňte.
x Iné
Use the “InfoLITHIUM” battery pack.
(str. 91)
Battery level is low.
• Dobite batériu (str. 9, 91).
Old battery. Use a new one. (str. 91)
Z Re-attach the power source.
(str. 9)
Use new AC adapter or reinsert.
(str. 9)
x Kondenzácia vlhkosti
%Z Moisture condensation. Eject
the cassette (str. 94)
% Moisture condensation. Turn off
for 1H. (str. 94)
x Kazeta alebo páska
Q Insert a cassette. (str. 19)
Cannot record due to copyright
protection. (str. 90)
Cannot add audio. Disconnect the
i.LINK cable. (str. 57)
Not recorded in SP mode. Cannot
add audio. (str. 57)
Not recorded in 12-bit audio. Cannot
add audio. (str. 57)
Cannot add audio on the blank
portion of a tape. (str. 57)
Cannot add audio. (str. 57)
• Na pásku nahrávanú v iných
zariadeniach pomocou režimu 4CH
MIC REC nemožno pridat’ zvuk.
x Dirty video head. Use a
cleaning cassette. (str. 95)
Cannot start Easy Handycam.
(str. 20, 73)
Cannot cancel Easy Handycam.
(str. 20, 73)
Odstraňovanie porúch
Pokračovanie ,
87
Page 88
Výstražné ukazovatele a hlásenia (Pokračovanie)
Cannot start Easy Handycam with
USB connected.
• Kým je pripojený USB kábel,
nastavenia Easy Handycam nie je
možné spustit’. Najskôr odpojte
USB kábel z kamkordéra.
Invalid during Easy Handycam
operation. (str. 21)
USB invalid during Easy Handycam
• Počas režimu Easy Handycam nie je
možné pripojit’ USB kábel.
Dotknite sa tlačidla .
HDV recorded tape. Cannot
playback.
• Tento formát nie je možné vo vašom
kamkordéri prehrávat’. Pásku
prehrávajte pomocou zariadenia, v
ktorom bola nahraná.
HDV recorded tape. Cannot add
audio.
• Kamkordér neumožňuje pridat’
zvuk na úsek pásky nahraný vo
formáte HDV (str. 57).
Disconnect one AV cable.
• A/V spojovacie káble sú pripojené
ku vášmu kamkordéru aj k
zariadeniu Handycam Station. Jeden
z nich odpojte.
• Ak je spojovací kábel A/V pripojený
len ku kamkordéru, kamkordér nie
je umiestnený v zariadení
Handycam Station správne. Pripojte
zariadenie Handycam Station
správnym spôsobom.
88
Page 89
Dodatočné informácie
Použitie kamkordéra v zahraničí
Napájanie
Kamkordér s dodávaným siet’ovým
adaptérom môžete používat’ vo
všetkých krajinách alebo regiónoch,
ktoré majú v elektrickej rozvodnej sieti
striedavé napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Informácie o systémoch farby
televízie
Váš kamkordér funguje v systéme PAL,
teda nahrávky možno prezerat’ len na
televízore so systémom PAL so
vstupnou zásuvkou AUDIO/VIDEO.
Vel’ká Británia, a d’alšie.
PAL - M Brazília
PAL - N Argentína, Paraguaj,
Uruguaj.
SECAM Bulharsko, Francúzsko,
Guyana, Irak, Irán, Monako,
Rusko, Ukrajina a d’alšie.
NTSCBahamy, Bolívia, Ekvádor,
Filipíny, Guyana, Chile,
Jamajka, Japonsko, Kanada,
Kolumbia, Kórea, Mexiko,
Peru, Stredná Amerika,
Surinam, Taiwan, USA,
Venezuela a d’alšie.
Jednoduché nastavenie hodín
pomocou časového rozdielu
Hodiny môžete v zahraničí nastavit’
jednoducho podl’a časového rozdielu,
ktorý ste prekonali. Zvol’te možnost’
[WORLD TIME] v ponuke
(OTHERS), nastavte časový rozdiel
(str. 51).
Dodatočné informácie
89
Page 90
Použitel’né kazety
Môžete používat’ iba kazety typu mini
DV.
Používajte kazetu so značkou .
Kamkordér nie je kompatibilný s
kazetami s pamät’ou Cassette Memory.
Ak chcete zabránit’ vytvoreniu
prázdneho miesta na páske
V nasledujúcich prípadoch pred
začiatkom d’alšieho nahrávania prejdite
pomocou položky END SEARCH
(str. 28) na koniec nahranej časti pásky:
• Prehrali ste pásku.
• Použili ste funkciu EDIT SEARCH.
Signál na ochranu autorských
práv
x Pri prehrávaní
Ak páska, ktorú prehrávate na
kamkordéri, obsahuje signál na ochranu
autorských práv, nemôžete ju
skopírovat’ na pásku v inej videokamere
pripojenej ku kamkordéru.
x Model DCR-HC26E/HC35E:
Pri nahrávaní
Softvér, ktorý obsahuje signály na
ochranu autorských práv, sa na
kamkordéri nedá nahrávat’. Na LCD
obrazovke alebo v hl’adáčiku sa pri
pokuse nahrat’ takýto softvér zobrazí
nápis [Cannot record due to copyright
protection.]. Pri nahrávaní na pásku
kamkordér nenahráva signály na
ochranu autorských práv.
Poznámky k použitiu
x Ak kamkordér dlhší čas
nepoužívate
Vyberte kazetu a uložte ju.
x Ochrana pred náhodným
vymazaním
Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu
na kazete smerom k polohe SAVE
(ochrana).
REC: Na kazetu možno
nahrávat’.
SAVE: Na kazetu nemožno
nahrávat’ (ochrana proti
zápisu).
x Označenie kazety
Aby ste predišli poškodeniu
kamkordéra, uistite sa, či štítok
umiestňujete iba na miesta označené na
nasledujúcom obrázku.
x Po použití kazety
Previňte pásku na začiatok, čím
zabránite skresleniu obrazu a zvuku.
Kazetu by ste potom mali uložit’ do
obalu a uchovávat’ v zvislej polohe.
x Čistenie pozláteného konektora
Pozlátený konektor na kazete vyčistite
vatovým tampónom po každom
desiatom vysunutí kazety.
Ak je pozlátený konektor kazety
špinavý alebo zaprášený, ukazovatel’
zostávajúceho času pásky nebude
fungovat’ správne.
REC
SAVE
Štítok
neumiestňujte
pozdĺž tohto
okraja.
Umiestnenie
štítka
90
Pozlátený konektor
Page 91
O batérii „InfoLITHIUM“
Toto zariadenie je kompatibilné s
batériami typu „InfoLITHIUM“ (séria
P).
Kamkordér môžete používat’ iba s
batériou typu „InfoLITHIUM“.
Batéria typu „InfoLITHIUM“ série P
má označenie .
Čo je batéria „InfoLITHIUM“?
Batéria „InfoLITHIUM“ je lítiumiónová batéria, ktorá obsahuje funkcie
na sprostredkovanie informácií
týkajúcich sa prevádzkových podmienok
medzi kamkordérom a siet’ovým
adaptérom alebo nabíjačkou.
Batéria „InfoLITHIUM“ vypočíta
podl’a prevádzkových podmienok
kamkordéra spotrebu energie a zobrazí
zostávajúci čas batérie v minútach.
Dobíjanie batérie
• Pred začiatkom používania kamkordéra
skontrolujte, či je batéria nabitá.
• Batérie odporúčame nabíjat’ pri teplote
prostredia od 10 °C do 30 °C, až kým
nezhasne kontrolka CHG (nabíjanie). Ak
budete batériu nabíjat’ pri inej teplote
prostredia, nemusí sa nabit’ úplne.
• Pri nabíjaní batérie, ked’ je siet’ový adaptér
pripojený ku kamkordéru, po ukončení
nabíjania odpojte kábel zo zásuvky DC IN
na kamkordéri alebo vyberte batériu.
Účinné používanie batérie
• Ak teplota prostredia klesne na 10 °C alebo
menej, výkon batérie sa zníži a skráti sa čas,
počas ktorého môžete batériu používat’. V
takom prípade vykonajte jeden z
nasledujúcich postupov, aby ste mohli
batériu používat’ dlhšie.
– Batériu uložte do vrecka, aby sa zohriala.
Do kamkordéra ju vložte bezprostredne
pred začiatkom nahrávania.
– Použite batériu s vyššou kapacitou: NP-
FP50/FP70/FP71/FP90 (volitel’né
príslušenstvo).
• Časté používanie obrazovky LCD, časté
prehrávanie alebo rýchle prevíjanie dopredu
alebo dozadu spôsobuje rýchlejšie vybíjanie
batérie.
Odporúčame použit’ batériu s vyššou
kapacitou: NP-FP50/FP70/FP71/FP90
(volitel’né príslušenstvo).
• Ak nepoužívate kamkordér na nahrávanie
alebo prehrávanie, presvedčite sa, či ste
nastavili prepínač POWER do polohy
OFF(CHG). Batéria sa spotrebúva aj vtedy,
ak je kamkordér v pohotovostnom režime
nahrávania alebo ak je pozastavené
prehrávanie.
• Vždy by ste mali mat’ pripravené náhradné
batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok
predpokladaného času nahrávania. Pred
nahrávaním je tiež vhodné urobit’ skúšobné
zábery.
• Batéria sa nesmie dostat’ do kontaktu s
vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
Ukazovatel’ zostávajúceho času
batérie
• Ak sa preruší napájanie, hoci ukazovatel’
zostávajúceho času batérie ukazuje, že
batéria má ešte dostatočnú energiu na
prevádzku, batériu znova úplne nabite.
Zostávajúci čas batérie sa nezobrazí s právne.
Ak sa však batéria dlho používa v prostredí s
vysokou teplotou, je ponechaná v úplne
nabitom stave alebo sa často používa,
správne zobrazovanie stavu batérie sa
neobnoví. Použite ukazovatel’
zostávajúceho času batérie len na približnú
orientáciu.
• Označenie vybitej batérie E bliká aj v
takom prípade, ak zostávajúci čas batérie je
ešte v rozsahu 5 až 10 minút, v závislosti od
prevádzkových podmienok, teploty a stavu
prostredia.
Skladovanie batérie
• Ak batériu dlhší čas nepoužívate, raz za rok
ju úplne nabite a použite v kamkordéri, čím
zabezpečíte jej správne fungovanie. Ak
chcete batériu skladovat’, vyberte ju z
kamkordéra a uložte ju na suchom a
chladnom mieste.
• Ak chcete batériu úplne vybit’, v ponuke
(OTHERS) nastavte položku [A.SHUT
OFF] na hodnotu [NEVER] a kamkordér
ponechajte v pohotovostnom režime
nahrávania na pásku, kým sa nevypne
napájanie (str. 51).
Pokračovanie ,
Dodatočné informácie
91
Page 92
O batérii „InfoLITHIUM“
(Pokračovanie)
Informácie o i.LINK
Životnost’ batérie
• Kapacita batérie sa s časom a opakovaným
použitím znižuje. Ak je skracovanie času
použitia medzi jednotlivými nabitiami
výrazné, je pravdepodobne čas batériu
vymenit’ za novú.
• Životnost’ každej batérie určuje jej
skladovanie, použitie a podmienky
prostredia.
Rozhranie DV na tomto zariadení je
kompatibilné s rozhraním DV
kompatibilným s i.LINK. Táto kapitola
popisuje štandard pre rozhranie i.LINK
a jeho vlastnosti.
Čo znamená i.LINK?
Rozhranie i.LINK je digitálne sériové
rozhranie na prenos digitálneho videa,
zvuku a iných údajov na iné zariadenie
kompatibilné s rozhraním i.LINK.
Pomocou rozhrania i.LINK môžete tiež
ovládat’ iné zariadenie.
Zariadenie kompatibilné s rozhraním
i.LINK je možné pripojit’ pomocou
kábla i.LINK. Možné využitie je
napríklad na prenos údajov a ovládanie
rôznych typov digitálnych zariadení AV.
Ked’ sú dve alebo viac i.LINKkompatibilných zariadení ret’azovo
prepojené s jednotkou, prevádzka je
možná z ktoréhokol’vek zariadenia v
ret’azi. Pamätajte, že pracovný postup
môže závisiet’, alebo dátový prenos
nemusí fungovat’, v závislosti od
špecifikácií a vlastností pripojených
zariadení.
• Za normálnych okolností sa môže k tomuto
prístroju pripojit’ pomocou kábla i.LINK iba
jedno zariadenie. Ak chcete prístroj pripojit’
k zariadeniu kompatibilnému s rozhraním
i.LINK, ktoré má dve alebo viac rozhraní
DV, riad’te sa pokynmi v návode na
používanie zariadenia, ktoré chcete pripojit’.
• i.LINK je známejší termín pre zbernicu
IEEE 1394, ktorá slúži na prenos údajov.
Navrhla ho spoločnost’ Sony a je to jej
ochranná známka, ktorú uznávajú mnohé
spoločnosti.
• IEEE 1394 je medzinárodná norma
štandardizovaná inštitútom
elektrotechnických inžinierov (Institute of
Electrical and Electronic Engineers).
92
Page 93
Prenosová rýchlost’ rozhrania
i.LINK
Maximálna prenosová rýchlost’
rozhrania i.LINK sa líši v závislosti od
typu zariadenia. Existujú tri typy.
Prenosová rýchlost’ je uvedená v časti
„Technické parametre“ v návode na
používanie každého zariadenia. Na
niektorých zariadeniach je uvedená aj
pri rozhraní i.LINK.
Prenosová rýchlost’ sa môže líšit’ od
uvedenej hodnoty, ak je prístroj
pripojený k zariadeniu s inou
maximálnou prenosovou rýchlost’ou.
* Čo znamená Mbps?
Mbps znamená „megabity za sekundu“,
čiže množstvo údajov, ktoré je možné
odoslat’ alebo prijat’ za jednu sekundu.
Napríklad prenosová rýchlost’ 100 Mbps
znamená, že za jednu sekundu je možné
odoslat’ 100 megabitov údajov.
Používanie funkcií rozhrania
i.LINK na tomto zariadení
Podrobné informácie o možnostiach
kopírovania, ked’ je tento prístroj
pripojený k d’alším zariadeniam na
spracovanie videa s rozhraním DV
nájdete na strane strana 53, 56.
Tento prístroj je možné pripojit’ aj k
iným zariadeniam od spoločnosti Sony,
ktoré sú kompatibilné s rozhraním
i.LINK (rozhranie DV) (napr. k
osobnému počítaču série VAIO) a k
zariadeniam na spracovanie videa.
Niektoré zariadenia na spracovanie
videa kompatibilné s rozhraním i.LINK,
ako napríklad zariadenia digitálne
televízory, zariadenia na nahrávanie a
prehrávanie DVD, kaziet MICROMV
alebo HDV nie sú kompatibilné so
zariadeniami s rozhraním DV. Pred
pripojením k inému zariadeniu sa
presvedčite, či je zariadenie
kompatibilné so zariadením s rozhraním
DV. Podrobné informácie o
odporúčaniach a kompatibilnom
aplikačnom softvéri nájdete aj v návode
na používanie zariadenia, ktoré sa
chystáte pripojit’.
Informácie o potrebnom kábli
i.LINK
Pri kopírovaní pások prostredníctvom
rozhrania DV používajte kábel Sony
i.LINK so štyrmi kolíkmi na oboch
stranách.
Dodatočné informácie
93
Page 94
Údržba a opatrenia
Používanie a údržba
• Kamkordér a príslušenstvo nepoužívajte a
neskladujte na nasledujúcich miestach.
– Na vel’mi horúcich alebo vel’mi studených
miestach. Kamkordér ani príslušenstvo
nikdy nevystavujte teplotám nad 60 °C,
napríklad na miestach vystavených
priamemu slnečnému žiareniu, v blízkosti
ohrievačov alebo v aute zaparkovanom na
slnku. Môžu sa pokazit’ alebo
zdeformovat’.
– V blízkosti silného magnetického pol’a
alebo mechanických vibrácií. Kamkordér
sa môže pokazit’.
– V blízkosti silných rádiových vĺn alebo
žiarenia. Kamkordér môže nesprávne
nahrávat’.
– V blízkosti AM prijímačov a zariadení na
spracovanie videa. Môže sa vyskytnút’
šum.
– Na pieskovej pláži alebo v akomkol’vek
prašnom prostredí. Ak sa do kamkordéra
dostane piesok alebo prach, môže sa
pokazit’. V niektorých prípadoch sa táto
porucha nedá odstránit’.
– V blízkosti okien alebo vo vonkajšom
prostredí, kde môžu byt’ LCD obrazovka,
hl’adáčik alebo objektív vystavené
priamemu slnečnému žiareniu.
Poškodzuje to vnútro hl’adáčika alebo
obrazovky LCD.
– Na vel’mi vlhkých miestach.
• Kamkordér používajte pri jednosmernom
napätí 7,2 V (batéria) alebo 8,4 V (siet’ový
adaptér).
• Ak chcete prístroj používat’ na jednosmerné
alebo striedavé napätie, použite
príslušenstvo odporúčané v tomto návode na
používanie.
• Nenechajte kamkordér navlhnút’, napríklad
od dažd’a alebo morskej vody. Ak
kamkordér navlhne, môže sa pokazit’. V
niektorých prípadoch sa táto porucha nedá
odstránit’.
• Ak sa do zariadenia dostane akýkol’vek
pevný predmet alebo tekutina, odpojte
kamkordér od siete a pred d’alším
používaním ho nechajte skontrolovat’
obchodným zástupcom spoločnosti Sony.
• Vyvarujte sa hrubej manipulácie s
prístrojom, nerozoberajte ho, neupravujte,
predchádzajte fyzickým nárazom alebo
94
nárazom ako napríklad búchanie na prístroj,
pád alebo stúpanie na prístroj. Osobitný
pozor dávajte na objektív.
• Ked’ kamkordér nepoužívate, nastavte
prepínač POWER do polohy OFF(CHG).
• Kamkordér pri používaní nezakrývajte
predmetmi, napríklad uterákom. Mohlo by
to spôsobit’ zvýšenie teploty vo vnútri
zariadenia.
• Napájací kábel odpájajte t’ahaním za
zástrčku, nie za kábel.
• Nepoškodzujte siet’ový kábel, napríklad
tým, že naň umiestnite t’ažký predmet.
• Kovové kontakty udržujte čisté.
• Dial’kové ovládanie dodávané s modelmi
DCR-HC24E/HC35E a tabletové batérie
držte mimo dosahu detí. Pri náhodnom
prehltnutí batérie okamžite vyhl’adajte
lekársku pomoc.
• Ak tekutý elektrolyt vytečie z batérie,
– obrát’te sa na miestne autorizované
servisné stredisko spoločnosti Sony,
– umyte všetku tekutinu, ktorá sa dostala na
vašu pokožku,
– ak sa vám tekutina dostane do očí, vymyte
ich väčším množstvom vody a navštívte
lekára.
x Ak kamkordér dlhší čas
nepoužívate
• Pravidelne zapnite kamkordér a pustite
prehrávanie kazety na približne 3 minúty.
• Pred uskladnením batériu úplne vybite.
Kondenzácia vlhkosti
Ak kamkordér prenesiete priamo zo
studeného do teplého prostredia, vnútri
zariadenia, na povrchu pásky alebo na
objektíve sa môže skondenzovat’
vlhkost’. V takom prípade sa páska
môže poškodit’ prilepením na bubon
hlavy, alebo kamkordér nemusí správne
fungovat’. Ak je v kamkordéri vlhkost’,
zobrazí sa nápis [%Z Moisture
condensation. Eject the cassette.] alebo
[% Moisture condensation. Turn off for
1H.]. Ak vlhkost’ skondenzuje na
objektíve, hlásenie sa neobjaví.
Page 95
x Ak sa v prístroji skondenzovala
vlhkost’
Žiadna z funkcií (okrem vysunutia
kazety) nebude fungovat’. Vysuňte
kazetu, vypnite kamkordér a nechajte
ho asi jednu hodinu s otvoreným
priestorom pre kazetu. Kamkordér bude
možné použit’, ked’ budú splnené dve
nasledovné podmienky:
• Výstražná správa sa neobjaví, kým je
odpojené napájanie.
• Ani jedna z kontroliek % a Z nebliká, ked’
je vložená kazeta a stlačené boli tlačidlá
ovládania videa.
Ked’ vlhkost’ začne kondenzovat’,
kamkordér nemusí skondenzovanú
vodu zistit’. V takom prípade sa kazeta
niekedy nevysunie 10 sekúnd po
otvorení priestoru pre kazetu. Nie je to
porucha. Kým sa kazeta nevysunie,
nezatvárajte priestor pre kazetu.
x Poznámka týkajúca sa
kondenzácie vlhkosti
Vlhkost’ kondenzuje v takom prípade,
ak kamkordér prenesiete zo studeného
prostredia do tepla (alebo naopak),
alebo ak kamkordér používate vo
vlhkom prostredí ako v nasledujúcich
príkladoch.
• Ked’ kamkordér prenesiete z lyžiarskeho
svahu na miesto vyhrievané vykurovacím
zariadením.
• Ked’ kamkordér vyberiete z
klimatizovaného auta alebo miestnosti do
horúceho vonkajšieho prostredia.
• Ked’ používate kamkordér po búrke alebo
daždi.
• Ked’ používate kamkordér v prostredí s
vysokou teplotou a vlhkost’ou.
x Ako zabránit’ kondenzácii
vlhkosti
Kamkordér prenášajte zo studeného
miesta na teplé miesto v pevne
uzavretom obale z plastu. Kamkordér z
obalu nevyberajte, kým sa teplota
vzduchu v obale nevyrovná teplote
okolia (asi po jednej hodine).
Videohlava
• Ak sú hlavy videa znečistené, môže
dochádzat’ k skresleniu obrazu alebo zvuku.
• Ak sa objavia nasledujúce problémy, čistite
videohlavy 10 sekúnd pomocou čistiacej
kazety DVM-12CLD od spoločnosti Sony
(volitel’né príslušenstvo).
– Prehrávaný obraz obsahuje šum v podobe
mozaikových vzorov alebo sa obrazovka
zobrazuje v modrej farbe.
– Prehrávaný obraz sa nepohybuje.
– Prehrávaný obraz sa nezobrazuje alebo sa
vypne zvuk.
–[x Dirty video head. Use a cleaning
cassette.] sa počas nahrávania/prehrávania
zobrazí na obrazovke.
• Po dlhom používaní sa videohlava
opotrebuje. Ak nezískate čistý obraz ani po
použití čistiacej kazety volitel’ný, možnou
príčinou je opotrebovanie videohlavy.
Obrát’te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na miestne
autorizované servisné stredisko spoločnosti
Sony, kde vám videohlavu vymenia.
LCD obrazovka
• Na LCD obrazovku príliš netlačte, mohli by
ste ju poškodit’.
• Pri používaní kamkordéra v chladnom
prostredí sa môže na obrazovke LCD
objavit’ zostatkový obraz. Nie je to porucha.
• Pri používaní kamkordéra sa môže zadná
strana obrazovky LCD zahrievat’. Nie je to
porucha.
Dodatočné informácie
Pokračovanie ,
95
Page 96
Údržba a opatrenia (Pokračovanie)
x Postup čistenia LCD obrazovky
LCD obrazovku znečistenú odtlačkami
prstov alebo prachom odporúčame
čistit’ jemnou handričkou. Ak použijete
súpravu na čistenie LCD obrazovky
(volitel’né príslušenstvo), čistiacu
tekutinu neaplikujte priamo na LCD
obrazovku. Používajte čistiaci papier
namočený v čistiacej tekutine.
x Nastavenie LCD obrazovky
(funkcia CALIBRATION)
Tlačidlá dotykového panela možno
nepracujú správne. V takom prípade
postupujte podl’a inštrukcií uvedených
nižšie. Počas prevádzky sa odporúča
pripojit’ kamkordér do siet’ovej zásuvky
pomocou dodávaného siet’ového
adaptéra.
1 Posuňte prepínač POWER na hodnotu
OFF(CHG).
2 Vysuňte kazetu z kamkordéra, odpojte
všetky spojovacie káble okrem
siet’ového adaptéra z kamkordéra alebo
zariadenia Handycam Station
dodávaného spolu s modelom DCRHC35E.
3 Opakovaným posúvaním prepínača
POWER a zároveň stláčaním tlačidla
DISP/BATT INFO zapnite režim
PLAY/EDIT a potom asi na 5 sekúnd
podržte stlačené tlačidlo DISP/BATT
INFO.
4 Dotknite sa značky „ד na obrazovke
rohom „Memory Stick“ alebo
podobným predmetom.
Zaobchádzanie s krytom
zariadenia
• Ak sa kryt zariadenia znečistí, vyčistite telo
kamkordéra mäkkou látkou mierne
navlhčenou vo vode a potom utrite kryt
suchou mäkkou látkou.
• Ak chcete zabránit’ poškodeniu povrchovej
úpravy zariadenia, vyhnite sa nasledujúcim
situáciám:
– Používaniu chemikálií, napríklad riedidla,
benzínu, alkoholu, chemických látok,
repelentov, insekticídov a opal’ovacieho
krému.
– Manipulácii s kamkordérom rukami
znečistenými od látok uvedených vyššie.
– Dlhotrvajúcemu ponechaniu krytu
zariadenia v kontakte s gumovými alebo
vinylovými predmetmi.
Údržba a skladovanie objektívu
• V nasledujúcich prípadoch vyčistite povrch
objektívu mäkkou tkaninou:
– Ak sú na povrchu objektívu odtlačky
prstov,
– Ak sa objektív používa v horúcom alebo
vlhkom prostredí,
– Ak sa objektív používa v prostredí s
vysokým obsahom soli, napríklad na
pobreží mora.
• Objektív skladujte na dobre vetranom,
čistom a bezprašnom mieste.
• Ak chcete predíst’ znehodnoteniu,
pravidelne čistite objektív podl’a popisu
uvedeného vyššie. Kamkordér sa uchová
dlhý čas v optimálnom stave, ak ho aspoň raz
za mesiac použijete.
Poloha značky „ד sa zmení. Ak sa vám
nepodarilo stlačit’ správne miesto,
začnite opät’ od kroku
• LCD obrazovku nie je možné kalibrovat’, ak
je otočená.
4.
96
Page 97
Nabíjanie vopred
nainštalovaného dobíjatel’neho
článku
Kamkordér má vopred nainštalovaný
dobíjatel’ný článok, ktorý umožňuje
uchovanie dátumu, času a d’alších
nastavení aj vtedy, ked’ je prepínač
POWER nastavený do polohy
OFF(CHG). Tento predinštalovaný
dobíjatel’ný článok sa vždy dobíja pri
pripojení kamkordéra do siet’ovej
zásuvky cez siet’ový adaptér, alebo ak je
pripojená batéria. Dobíjatel’ný článok
sa plne vybije za približne 3 mesiace,
ak kamkordér nepoužívate, alebo
nepripájate siet’ový adaptér alebo
batériu. Kamkordér používajte po dobití
predinštalovaného dobíjatel’ného
článku.
Aj ked’ nie je vopred nainštalovaný
dobíjatel’ný článok nabitý, fungovanie
kamkordéra to neovplyvní, ak nebudete
nahrávat’ informácie o dátume.
x Postupy
Pomocou dodávaného siet’ového
adaptéra pripojte kamkordér do
siet’ovej zásuvky a nechajte ho aspoň 24
hodín s prepínačom POWER
nastaveným do polohy OFF (CHG).
Výmena batérie v dial’kovom
ovládaní (DCR-HC24E/HC35E)
1 Stlačte plôšku a nechtom vysuňte
puzdro na batériu.
2 Novú batériu umiestnite tak, aby znak +
smeroval nahor.
3 Puzdro na batériu vsuňte spät’ do
dial’kového ovládača, kým nebudete
počut’ kliknutie.
VÝSTRAHA
Nesprávne používaná batéria môže
vybuchnút’. Batériu opakovane
nenabíjajte, nerozoberajte, ani
neodhadzujte do ohňa.
• V dial’kovom ovládaní sa používa tabletová
lítiová batéria (CR2025). Používajte iba
batérie typu CR2025.
• Ked’ je lítiová batéria čiastočne vybitá,
prevádzková vzdialenost’ dial’kového
ovládania sa môže skrátit’ alebo dial’kové
ovládanie nemusí fungovat’ správne. V
tomto prípade nahrad’te batériu lítiovou
batériou typu CR2025 značky Sony. Použitie
inej batérie môže predstavovat’
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
SP: 60 min (s kazetou typu DVM60)
LP: 90 min (s kazetou typu DVM60)
Rýchle previnutie dopredu alebo dozadu
Približne 2 min 40 s (s kazetou typu
DVM60 a dobíjatel’nou batériou)
Približne 1 min 45 s (s kazetou typu
DVM60 a siet’ovým adaptérom)
Hl’adáčik
Elektrický hl’adáčik (farebný)
Zobrazovacie zariadenie
zariadenie typu CCD (Charge
Coupled Device) s vel’kost’ou 3,0
mm (1/6 typ)
Rozlíšenie (hrubé): približne 800 000
pixelov
Efektívne rozlíšenie (film): približne
400 000 pixelov
Objektív
DCR-HC23E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (optický), 640 × (digitálny)
DCR-HC24E/HC26E/HC35E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (optický), 800 × (digitálny)
Ohnisková vzdialenost’
f=2,3 ~ 46 mm
Prepočítané pre fotoaparát formátu
35 mm
V režime CAMERA: 44 ~ 880 mm
F1,8 ~ 3,1
Priemer filtra: 25 mm