Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Substituy a la batería únicamen te por otra del
tipo especificado. De lo contrario, es posible
que se produzcan incendios o lesiones.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas Podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Este producto se h a probado se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con
la Directiva EMC para utilizar cables de
conexión de menos de 3 m.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano donde ha adquirido
el producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia,
micrófono (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E)
Aviso
Si se produce una interrupción (fallo)
en la transferencia de datos debido a la
electricidad estática o al electromagnetismo,
reinicie la aplicación o desconecte el cable
de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
2
Page 3
Notas sobre el uso
La videocámara va acompañada de dos
tipos de manuales de instrucciones.
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “Manual de inicio” para utilizar la videocámara
conectada al ordenador (podrá encontrarlo en el
CD-ROM suministrado)*
* Los modelos DCR-DVD105E/DVD205E/
DVD304E/DVD605E/DVD705E no incluyen
el “Manual de inicio” porque no admiten la
conexión al ordenador.
Discos que puede utilizar la
videocámara
Únicamente puede utilizar DVD-R de 8 cm,
DVD-RW de 8 cm y DVD+RW de 8 cm.
Utilice los discos que lleven las siguientes
marcas. Si desea obtener más información,
consulte la página 12.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick
PRO Duo” sólo pueden utilizarse en equipos
compatibles con “Memory Stick PRO”.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
en un equipo compatible con “Memory
Stick” (Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E)
Asegúrese de introducir “Memory Stick
Duo” en el adaptador de Memory Stick Duo.
Adaptador de Memory Stick Duo
ES
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes
partes.
Tipos de “Memory Stick” que puede
utilizar con la videocámara (Para DCRDVD304E/DVD305E/DVD755E)
Hay dos tamaños de “Me mory Stick.” Puede
utilizar “Memory Stick Duo” que tenga la
marca o o la marca
“Memory Stick Duo” (este tamaño puede utilizarse
con la videocámara)
“Memory Stick”(No puede utilizarlo con la
videocámara.)
• No puede utilizar ningún tipo de tarjeta de
memoria que no sea “Memory Stick Duo.”
(pág.131).
VisorPantalla de cristal
líquido
batería
• La videocámara no es resistente al polvo ni
a las salpicaduras ni al agua. Consulte
“Mantenimiento y precauciones”
(pág.135).
• Para evitar que los discos se rompan o
que las imágenes grabadas se pierdan,
no realice las siguientes acciones cuando
cualquiera de los indicadores del
interruptor POWER (pág.21) o del
indicador ACCESS (pág.25) estén
encendidos:
– Extraer la batería o desconectar el
adaptador de ca de la videocámara.
– Sacudir o golpear la videocámara.
3
Page 4
Lea este documento en primer lugar (continuación)
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB, etc.,
asegúrese de insertar la c lavija del conector
en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede
dañar el terminal o causar un
funcionamiento defectuoso de la
videocámara.
Observaciones sobre los elementos de
configuración, la pantalla de cristal
líquido, el visor y el objetivo
• Los elementos de configuración que
aparezcan atenuados no e starán disponibles
en las condiciones actuales de grabación o
reproducción.
• La pantalla de cristal líquid o y el visor están
fabricados con tecnología de gran precisión
lo que permite que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo,
en la pantalla de cristal líquido y en el visor
pueden aparecer constan temente pequeños
puntos negros o brillantes (blancos, rojos,
azules o verdes). Estos puntos son
normales.
Punto negro
Puntos verdes,
azules, rojos o
• La exposición de la pantalla de cristal
líquido, el visor o el objetivo a la luz solar
directa durante períodos de tiempo
prolongados puede causar errores de
funcionamiento. Procure no dejar la cámara
cerca de una ventana o al aire libre.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
luminosidad baja, como al atardecer.
4
Sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de que
la imagen y el sonido se graben sin problemas.
Las imágenes grabadas en un DVD-R no se
pueden eliminar. Utilice un DVD-RW/
DVD+RW para la grabación de prueba (pág.12).
• No se compensará el contenido de las
grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara,
de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o de la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, pelícu las, cintas
de vídeo y demás materiales pueden estar
sujetos a derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en
contra de las leyes sobre los derechos de
autor. No puede copiar el software de la
videocámara protegido por las leyes sobre los
derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla de cristal
líquido o del visor utilizadas en este manual
se han grabado con una cámara digital de
imágenes fijas y pueden parecer distintas.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes y accesorios de grabación pueden
cambiarse sin aviso previo.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
se basan en el modelo DCR-DVD305E.
• Cuando en este Manu al de instrucciones se
utiliza la palabra di scos de manera genérica
hace referencia a discos de DVD de 8 cm.
• Las funciones disponibles dependen del disco
utilizado. Las siguientes marcas se utilizan para
los diferentes formatos de DVD.
DVD
+RW
• Para ilustrar los procedimientos de
funcionamiento se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág.80).
Page 5
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que genera unas
imágenes de alta calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF* para
videocámaras y ofrece la reconocida calidad
de un objetivo Carl Zeiss.
* MTF significa Modulation Transfer
Function (función de transferencia de
modulación) . El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que pasa a
través del objetivo.
5
Page 6
Índice
Disfrute de la DVD Handycam
Qué puede hacer con la DVD Handycam............................................... 10
Elección de un disco...............................................................................12
Uso de DVD Handycam..........................................................................14
Procedimientos iniciales
Paso 1: comprobación de los componentes suministrados....................16
Paso 2: carga de la batería.....................................................................19
Paso 3: conexión de la alimentación y sujeción firme
de la videocámara................................................................................... 21
Paso 4: ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor.......................22
Paso 5: utilización del panel táctil...........................................................23
Paso 6: ajuste de la fecha y la hora........................................................24
Paso 7: inserción de un disco o de un “Memory Stick Duo” ...................25
Paso 8: selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc......................42
Grabación
Para usar el zoom
Para grabar sonido con mayor presencia (grabación envolvente en 5.1)
(Para DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E)
6
Page 7
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición con motivos iluminados a contraluz
(BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque de un motivo no centrado
Para ajustar la exposición del motivo seleccionado
Para grabar en el modo espejo
Para añadir efectos especiales
Para utilizar un trípode
Para colocar la cinta bandolera
Reproducción
Para usar el zoom de reproducción
Para reproducir una serie de imágenes fijas (Pase de diapositivas)
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería
Para desactivar el pitido de confirmación de operación
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
La DVD Handycam graba datos de imágenes en DVD de 8 cm*.
Es mucho más práctico que una cinta de vídeo y mucho más versátil.
Las fotos más bonitas de la forma más sencilla
Sin necesidad de rebobinar para empezar
a grabar (pág.32, 38)
Las imágenes grabadas se almacenan en las zonas
vacías del disco y así, se evita el riesgo de grabar
accidentalmente sobre las grabaciones más
preciadas.
Como no es necesario rebobinar antes de
empezar a grabar, puede empezar a hacerlo
en cualquier momento.
Un disco puede almacenar películas
e imágenes fijas.
• Las imágenes fijas pueden grabarse en el disco o en un
“Memory Stick Duo.”
• Algunos modelos no son compatibles con la grabación
en un “Memory Stick Duo.”
La pantalla VISUAL INDEX (pág.34, 40)
permite encontrar instantáneamente
cualquier escena.
Con la pantalla VISUAL INDEX podrá comprobar
el contenido del disco de un vistazo. Basta con que
toque la escena que desee ver.
El disco no se desgasta por muchas veces que lo
reproduzca. Los bellos momentos que grabe en el
disco quedarán conservados para siempre.
Grabación en formato panorámico y con sonido
envolvente 5.1 (pág.28, 42)
Puede grabar imágenes panorámicas de alta calidad en
una pantalla panorámica de cristal líquido que presenta
el mismo ángulo de visión 16:9 que una TV panorámica.
El disco permite la grabación directa del sonido
envolvente 5.1 más realista.
• Algunos modelos no son compatibles con las pantallas
panorámicas o la grabación envolvente 5.1.
*El DVD (Digital Versatile Disc) (disco digital versátil) es un disco óptico de gran capacidad.
10
Page 11
Un disco grabado puede reproducirse en una gran variedad de dispositivos
Reproducción en un dispositivo de DVD o en una
unidad de DVD (pág.36, 52)
Puede reproducir discos grabados y finalizados** en cualquier
dispositivo doméstico de DVD, grabador de DVD o una unidad
de DVD de un ordenador compatible con discos de 8 cm.
Al finalizar el disco, puede crear presentaciones de
diapositivas de imágenes fijas y menús DVD para acceder
rápidamente a las escenas que desee ver.
Reproducción en un televisor panorámico y equipo
de cine en casa (pág.42, 50)
Las imágenes grabadas en formato panorámico pueden
reproducirse en una pantalla de televisión grande con
completo efecto panorámico. Los discos también se graban
con sonido envolvente en 5.1 para proporcionar plenas
capacidades de sonido en los equipos de cine en casa.
• Algunos modelos no son compatibles con las pantallas panorámicas
o la grabación envolvente 5.1.
Conexión de una DVD Handycam a un ordenador
• Algunos modelos pueden no admitir la conexión a ordenador.
Transferencia de imágenes de alta
velocidad (pág.99)
Los datos de imágenes pueden transferirse
rápidamente a un ordenador sin necesidad de
reproducirlos.
Los ordenadores con USB de alta velocidad
(USB 2.0) proporcionan una velocidad de
transferencia aún mayor.
Disfrute de la DVD Handycam
Uso del software suministrado para editar y
copiar (pág.99)
Picture Package, el programa suministrado con la DVD
Handycam, le permite añadir música y otros efectos para crear
un DVD a su gusto. Copiar discos y compartir sus mejores
momentos con su familia y amigos nunca fue más fácil.
** Finalización: el proceso por el que es posible reproducir DVD grabados en otros dispositivos de DVD
(consulte las páginas 36 y 52).
11
Page 12
Elección de un disco
DVD Handycam es compatible con DVD-Rde 8 cm, DVD-RW y DVD+RW.
No es compatible con discos de 12 cm.
Formato de grabación para DVD-RW
Si utiliza un DVD-RW, puede elegir entre el modo VIDEO o el modo VR como formatos
de grabación.
En este manu al, el modo VIDEO viene indicado como y el modo V R como .
Formato de grabación compatible con la mayoría de los dispositivos de
DVD especialmente, después de la finalización.
En el modo VIDEO sólo puede borrarse la imagen más reciente.
Formato de grabación que permite editar con la DVD Handycam (eliminar
imágenes y reordenarlas).
Un disco finalizado puede reproducirse en cualquier dispositivo de DVD
compatible con el modo VR *
Características de los
formatos de disco
Tipos de discos y símbolos
Símbolos utilizados en este manual
1
.
Discos y formatos de grabaciónGlosario (pág.142,143)
Las cifras entre paréntesis ( ) indican los números
de página.
DVD-RDVD-RWDVD+RW
En el mismo disco*2 pueden grabarse
películas en 16:9 (panorámico) y en 4:3
Eliminar inmediatam ente la última grabación
Eliminar grabaciones libremente
Editar grabaciones en la videocámara(86)––z–
Utilizar un disco repetidamente aunque
el disco esté completo por finalización*
Reproducir grabaciones en otros
dispositivos de DVD si finaliza el disco
Reproducir gr abaciones en otros dispo sitivos
de DVD aunque no finalice el disco
Crear un menú DVD cuando finalice el disco (55)zz –z
1
*
Consulte el manual de instrucciones del dispositivo de DVD para comprobar si es compatible con el modo
VR de DVD-RW.
2
Las imágenes fijas pueden grabarse en cualquier tipo de disco.
*
3
*
El formateado de un disco supone la eliminación de todas las grabaciones y el restablecimiento del estado
original vacío del soporte de grabación. (pág.60) Incluso si va a utilizar un disco nuevo, conviene que lo
formatee con la DVD Handycam (pág.25).
4
*
No utilice un DVD+RW antes de finalizar el disco en un ordenador ya que puede producir fallos de
funcionamiento.
(28)zzz –
(46)–zzz
(86)––z–
(60)–zzz
3
(36, 52)zz*1z*
(52) –––*3z*
12
1
z
4
Page 13
Tiempo de grabación
Tiempo de grabación por cara de disco
El tiempo de grabación mínimo se indica entre
paréntesis.
unidad: min.
Modo de grabacióntiempo de grabación
HQ (Alta calidad)aprox. 20 (18)
SP (Reproducción
estándar)
LP (Larga duración)aprox. 60 (44)
• El tiempo de grabación de una película se reduce si el disco contiene también imágenes fijas.
aprox. 30 (18)
DVD Handycam utiliza el formato VBR (Variable
Bit Rate) (tasa de bits variable) para ajustar
automáticamente la calidad de imagen a las
necesidades de la escena de grabación. Esta
tecnología produce fluctuaciones en el tiempo de
grabación de los discos.
Las películas que contienen movimientos rápidos e
imágenes complejas se graban a una tasa de bits más
rápida con lo que s e reduce el tiempo de gra bación total.
VBRGlosario (pág.143)
Uso del disco
Para conseguir una grabación fiable y duradera, es recomendable utilizar discos Sony o discos
marcados con la indicación* (for VIDEO CAMERA) para la DVD Handycam.
• Si utiliza otros discos, las reproducciones y grabaciones pueden resultar insatisfactorias o quizá observe
dificultades para extraer el disco de la DVD Handycam.
* En función del lugar donde lo adquirió, el disco tiene una marca .
Uso de discos de doble cara
Los discos de doble cara permiten grabar por ambas caras del disco.
Grabación en la cara A
Inserte el disco en la DVD Handycam con la cara con el símboloen el centro mirando hacia
afuera hasta que haga clic.
Disfrute de la DVD Handycam
Coloque el símbolo
símbolo
• Si utiliza un disco de dos caras, procure no ensuciar la superficie con los dedos.
• Cuando se utiliza un disco de doble cara en la DVD Handycam, la grabación y reproducción se producen
sólo en esa cara. Si el disco está ajustado en la DVD Handycam, no podrá cambiar de cara de grabación o
reproducción. Una vez completada la reproducción o grabación de una cara, extraiga el disco y déle la vuelta
para reproducir o grabar la otra cara.
• En cada cara de un disco de doble cara podrán realizarse las siguientes operaciones.
– Finalización (pág.52)
– Deshacer finalización (DVD-RW: modo VIDEO) (pág.59)
– Formateado (pág.60)
hacia afuera.
La grabación se hará en la
cara de atrás.
13
Page 14
Uso de DVD Handycam
1Preparación
(Consulte las páginas
de la 16 a la 28.)
Seleccione el disco que mejor se ajuste a sus necesidades.
Uso repetido de un disco
Para guardar
imágenes
grabadas
¿Qué quiere hacer después
de grabar?
Para usar
repetidamente
un disco
Eliminar y editar
imágenes con la
DVD Handycam
Reproducir un
disco en varios
dispositivos de
DVD
* Seleccione modo y
formato (pág.25) en la
DVD Handycam.
2Rodar, eliminar
y editar
(Consulte las páginas
32, 38, 46 y 86.)
3Visualización en la
DVD Handycam
(Consulte las páginas 34 y 40)
Para ver el contenido también puede
conectarla a un televisor (pág.50).
Continúa en la página derecha
14
El disco puede
reproducirse e n varios
dispositivos de DVD
No permite
eliminar una
imagen
grabada.
Permite eliminar o
editar una imagen
grabada en cualquier
momento (pág.86).
El disco puede
reproducirse incluso
sin haberse finalizado
Sólo permite eliminar
las imágenes que acabe
de grabar (pág.46).
Page 15
Finalizaci
4Visualización en otros dispositivos de DVD
(Consulte las páginas 52 y 56)
Para ver un disco grabado con la DVD Handycam en otro dispositivo de DVD,
primero tiene que finalizarlo.
Disfrute de la DVD Handycam
Finalizaci
Dispositivo de
ónFinalización
Unidad de DVD
DVD / grabador
de DVD
• Cuant o menos volumen de grabación te nga el disco, más tiempo tardar á el proceso de finalización.
Las características de un disco finalizado dependen del tipo de disco.
Finalización
Finalización
Finalización
Al igual que los DVD
comercializados
habitualmente, este disco
puede reproducirse en la
mayoría de los dispositivos
de DVD una vez finalizado.
Permite la reproducci ón del disco
en un dispositivo compatib le con
el modo VR DVD-RW.
Permite la reproducción de l disco incluso sin haberse finalizado
Aunque, en determinados casos, la finalización es imprescindible.
Si desea obtener informació n más detallada, consulte la página 52.
No podrán añadirse
grabaciones aunque
quede espacio libre.
Deshacer la finalización le
permite añadir
grabaciones (pág.59).
Permite añadir
grabaciones sin deshacer
la finalización.
Compatibilidad de reproducción
No se garantiza la compatibilidad de reproducción con cualquier dispositivo de DVD. Consu lte
el manual de instrucciones del dispositivo de DVD o póngase en contacto con su distribuidor.
15
Page 16
Procedimientos iniciales
Paso 1: comprobación de los componentes
suministrados
Compruebe que la videocámara contiene
los siguientes accesorios.
El número entre paréntesis indica
el número del accesorio.
• No se suministran los discos ni
“Memory Stick Duo”.
Adaptador de ca (1) (pág.17)
Batería recargable
NP-FP50 (1) (pág.18)
Paño limpiador (1)
Cubierta de la zapata (1)(pág.98)
(Para DCR-DVD304E/DVD305E/DVD7 55E)
Unida a la videocámara.
Cable de alimentación (1) (pág.17)
Cable de conexión A/V (1) (pág.50, 92,
94, 98)
Cable USB (1) (pág.96, 98)
(Para DCR-DVD305E/DVD755E)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág.49)
(Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E)
Cuenta con una pila de litio tipo botón
instalada.
Utilizar cuando se copie un disco grabado
con la videocámara en un DVD de 12 cm.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Para sujetar la tapa del objetivo
Pase el cordón de la tapa del objetivo
(suministrado) a través de las anillas de metal
de la correa de la empuñadura.
16
Page 17
Paso 2: carga de la batería
Puede cargar la batería después de haber
colocado la batería (serie P) “InfoLITHIUM”
(pág.133) en la videocámara.
• No utilice una batería NP-FP30 para la
videocámara. (Consulte el número del modelo
en el reverso de la batería.)
No coloque la batería forzándola; puede producir
fallos de funcionamiento de la videocámara como
un mal rendimiento de la batería o dificultad para
extraerla más tarde.
Interruptor
POWER
Tapa de la toma
DC IN
Clavija de cc
batería
Toma DC IN
Cable de alimentación
A la toma de pared
Indicador CHG
Adaptador de ca
1 Deslice la batería en la dirección
indicada por las flechas hasta que
haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER en la
3 Conecte el adaptador de ca a la
dirección indicada por las flechas
hasta colocarlo en OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
toma DC IN de la videocámara.
Abra la tapa de la toma DC IN para
conectar el adaptador de ca.
Tapa de la toma DC IN
La marca en forma
de v de la clavija de
cc tiene que
coincidir con la
marca v de la
videocámara.
Procedimientos iniciales
4
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca y a la toma de pared.
El indicador CHG (carga) se ilumina
y empieza la carga.
17
Page 18
Paso 2: carga de la batería (continuación)
5
El indicador CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada. Desconecte el adaptador de
ca de la toma DC IN de la videocámara.
• Desconecte el adaptador de ca sujetando la
videocámara y la clavija de cc.
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (batería) de liberación de la batería
y retire la batería.
Palanca BATT (batería)
de liberación de la batería
• Antes de retirar la batería, compruebe que
ninguno de los indicadores correspondientes del
interruptor POWER (pág.21) esté encendido.
Almacenamiento de la batería
Si no va a hacer uso de la batería en mucho
tiempo, agote la carga completamente (pág.133).
Para utilizar una fuente de
alimentación externa
Haga las mismas conexiones que para cargar la
batería. La batería no se descargará en este caso.
Tiempo de carga (carga completa)
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería totalmente
descargada.
BateríaTiempo de carga
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
18
125
155
170
220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería
completamente cargada.
Para DCR-DVD105E/DVD605E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
Para DCR-DVD205E/DVD705E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
100
115
215
240
255
290
385
435
080
085
090
170
185
190
200
220
230
300
335
345
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de
grabación
normal*
045
050
095
110
115
130
175
195
040
040
045
085
090
095
100
110
115
150
165
170
Page 19
Para DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E
Tiempo de
Batería
grabación
continua
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
al repetir las operaciones de inicio/parada de
grabación, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
• Los tiempos mostrados varían en función de las
siguientes circunstancias.
– Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido encendida.
– Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido apagada.
– Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
075
085
090
160
180
185
190
215
220
285
320
335
Tiempo de
grabación
normal*
035
040
045
080
090
090
095
105
110
140
160
165
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería
completamente cargada.
Para DCR-DVD105E/DVD605E
Batería
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
Pantalla de
cristal
líquido
abierta*
Pantalla de
cristal
líquido
cerrada
105120
225255
270300
400455
Para DCR-DVD205E/DVD705E
Pantalla de
Batería
cristal
líquido
abierta*
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
Para DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E
Pantalla de
Batería
cristal
líquido
abierta*
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
* Con la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la BATTERY INFO (pág.45) no se
mostrará correctamente en las situaciones
siguientes.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para BATTERY INFO.)
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la alimentación
no se suministrará mediante la batería, aunque el
cable de alimentación esté desconectado de la
toma de pared.
• Le recomendamos que utilice una batería NPFP70, una NP-FP71 o una NP-FP90 cuando tenga
conectada una luz de vídeo (opcional).
Pantalla
de cristal
líquido
cerrada
085100
185215
220255
335385
Pantalla
de cristal
líquido
cerrada
080095
175200
205235
310355
Procedimientos iniciales
19
Page 20
Paso 2: carga de la batería (continuación)
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C (10-30 °C es lo
recomendado).
• Los tiempos de grabación y de reproducción
disponibles se acortarán si se utiliza la
videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y de reproducción se acorte.
Acerca del adaptador de ca
• Coloque el adaptador de ca cerca de un
tomacorríente de ca. Si a esta unidd le ocurre
cualquier problema, desconecte el enchufe del
tomacorríente de la red lo antes posible para
cortar la alimentací on.
• No utilice el adaptador de ca colocado en un
espacio estrecho, tal como entre una pared y
un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la batería
con algún objeto metálico, ya que podrían
producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentacion de ca mientras esté conectada
al tomacorríente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
20
Page 21
Paso 3: conexión de la alimentación y sujeción
firme de la videocámara
Para grabar, deslice el interruptor POWER
hasta que se encienda el indicador
correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág.24).
Interruptor POWER
Tapa del
objetivo
1 Quite la tapa del objetivo
presionando en los salientes a
ambos lados de la tapa.
2 Encienda la cámara deslizando el
interruptor POWER en la dirección
indicada por las flechas al tiempo
que pulsa el botón verde del centro.
Mientras esté grabando, puede cambiar
el modo de alimentación deslizando el
interruptor POWER en la dirección
indicada por la flecha hasta que se
ilumine el indicador correspondiente.
• Una vez configuradas la fecha y la hora ([AJUSTE
RELOJ], pág.24), la pantalla de cristal líquido
mostrará, durante unos segundos, la fecha y la
hora actuales la siguiente vez que encienda la
videocámara.
3 Sostenga correctamente
la videocámara.
4 Busque un agarre cómodo y luego,
ajuste la correa.
Procedimientos iniciales
Botón verde
(Película): para grabar películas
(Fija): para grabar imágenes fijas
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta
la posición OFF (CHG).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando
se adquiere la videocámara, está configurada para
que se apague automáticamente si se deja
encendida sin realizar ninguna operación durante
unos 5 minutos. ([APAGADO AUTO], pág.80).
21
Page 22
Paso 4: ajuste de la pantalla de cristal líquido y
del visor
Pantalla de cristal líquido
Abra la pantalla de cristal líquido 90 grados
respecto a la videocámara (1) y,
a continuación, gírela en el ángulo que
le resulte más adecuado para grabar
o reproducir (2).
DISPLAY/BATT INFO
2 180 grados
(máx.)
1 90 grados
2 90 grados
(máx.)
• Cuando abra o ajuste la pantalla, no pulse
accidentalmente los botones que están junto
a la pantalla de cristal líquido.
• Si abre la pantalla de cristal líquido 90 grados
respecto a la videocámara y la gira luego
180 grados respecto al lado del objetivo, podrá
cerrarla con la pantalla de cristal líquido hacia
afuera. Este procedimiento es cómodo en las
operaciones de reproducción.
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido y que de esa
forma la batería dure más
(Para DCR-DVD205E/DVD304E/
DVD305E/DVD705E/DVD755E)
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que
aparezca.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en lugares con mucha luz o si
desea ahorrar energía de la batería. Este
ajuste no afectará a la imagen grabada. Para
cancelar, mantenga pulsado DISP/BATT
INFO hasta que desaparezca .
respecto a la
videocámara
Visor
Para evitar consumir la batería o si la calidad
de la imagen en la pantalla de cristal líquido
no es la deseada, puede ver las imágenes en
el visor con la pantalla de cristal
líquido cerrada.
Visor
Extienda el visor hasta que haga clic.
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen
se muestre con nitidez.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM.VISOR]
(pág.77).
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
• Puede ajustar el [FUNDIDO] y la
[EXPOSICIÓN] mientras mira a través
del visor (pág.67, 73).
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág.77) para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido.
22
Page 23
Paso 5: utilización del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág.34, 40) o modificar
los ajustes (pág.62).
Toque los botones que se muestran en la
pantalla.
Sostenga la parte posterior de la
pantalla de cristal líquido con la palma
de la mano izquierda. A continuación,
toque los botones que se muestran en
la pantalla.
Toque los botones de la
pantalla de cristal líquido.
DISPLAY/BATT INFO
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando toque los botones de la
pantalla de cristal líquido.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones de
la pantalla de cristal líquido cuando utilice el
panel táctil.
• Si los botones del panel táctil no funcionan bien,
ajuste la pantalla de cristal líquido.
(CALIBRACIÓN) (pág.136)
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicac iones en pantalla
para que muestren los mensajes en un idioma
determinado. Seleccione el idioma de
pantalla en [LANGUAGE] en
HORA/LANGU. (pág.80).
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para ocultar o
mostrar los indicadores de pantalla
(contador, etc.).
23
Page 24
Paso 6: ajuste de la fecha y la hora
Cuando utilice por primera vez la cámara,
ajuste la hora y la fecha. De no hacerlo,
la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá
cada vez que encienda la videocámara o
cambie la posición del interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de la fecha y la hora se borren de la
memoria. En este caso, recargue la batería y ajuste
la fecha y la hora de nuevo (pág.137).
Interruptor POWER
4 Seleccione el área geográfica
deseada mediante / y,
a continuación, toque .
2006
5 Ajuste [HORA VERANO] como
[ACTIVADO] mediante / y,
a continuación, toque ,
en caso necesario.
6 Ajuste [A] (año) mediante /
y, a continuación, toque .
GMT +0,0
Va ya directamente al paso 4 cuando aj uste el
reloj por primera vez.
1 Toquet [SETUP].
2 Seleccione(HORA/LANGU.)
con / , luego toque .
60
min
SETUP GIRAR
APAGADO AUTO
FECHA SUBT.
AJUSTE RELOJ
––:––:––
AJUSTE ZONA
HORA VERANO
LANGUAGE
OK
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
mediante / y,
a continuación, toque .
24
GMT +0,0
2006
• Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora
y minutos y, a continuación,
toque.
El reloj empezará a funcionar.
• Si desea obtener más información sobre la
“diferencia horaria mundial”consulte la página 129.
• La hora y la fecha de grabación no se muestran
durante la grabación pero quedan
automáticamente grabadas en el disco y se
mostrarán durante la reproducción ([CÓDIGO
DATOS], pág.78).
Page 25
Paso 7: inserción de un disco o de un
“Memory Stick Duo”
Inserción de un disco
Para grabar es necesario un nuevo DVD-R
8 c m, un DVD -RW o un DVD+RW (pág.12).
• En primer lugar, limpie el polvo o las huellas
que pudiera haber en el disco con el paño
limpiador suministrado con la videocámara
(pág.130).
Indicador
ACCESS
(disco)
Interruptor
POWER
1 Compruebe que ha encendido
la cámara.
• Puede sacar el disco de la vi deocámara siempre
que haya una fuente de alimentación conec tada
a la videocámara, aunque ésta esté apagada.
En este caso, sin embargo, no se iniciará el
proceso de reconocimiento (paso 4).
Interrupt or OPEN de
la tapa del disco
lente
Cuando la tapa del
disco se abra un poco,
termine de abrirla.
• Si, al cerrar la tapa del disco, atrapa el cordón de
la tapa del objetivo, pueden producirse fallos en
el funcionamiento de la videocámara.
3 Inserte el disco con la cara de
grabación hacia dentro de la
cámara y luego, presione en
el centro del disco hasta que
haga clic.
Procedimientos iniciales
2 Deslice el interruptor OPEN de
la tapa del disco en la dirección
indicada por la flecha (OPEN B).
En la pantalla de cristal líquido aparece
[ABRIENDO]. Suena entonces una vez
la melodía de apertura y la videocámara
emite un pitido.
Cuando se detiene el pitido, la tapa del
disco se abre un poco de manera
automática.
Si utiliza un disco de una
sola cara, insértelo con la
etiqueta hacia afuera.
• Evite el contacto del disco con la cara de
grabación o la lente (pág.137).
Si utiliza un disco de dos caras, procure no
ensuciar la superficie con los dedos.
• Si cierra la tapa del disco con el disco mal
colocado, pueden producirse fallos en el
funcionamiento de la videocámara.
25
Page 26
Paso 7: inserción de un disco o de un “Memory Stick Duo” (continuación)
4 Cierre la tapa del disco.
Aparece la pantalla [ACCESO A DISCO].
En función del tipo de disco y de las
condiciones en las que se encuentre,
el reconocimiento del disco puede tardar
un poco.
x DVD -R
En cuanto el mensaje [ACCESO A DISCO]
desaparezca de la pantalla de cristal líquido,
puede empezar a grabar. No necesita seguir
5
los pasos siguientes al paso
.
x DVD -RW
Seleccione el formato de grabación y
formatee el disco. Vaya al paso 5.
x DVD+RW
Seleccione el formato de la imagen
de grabación y formatee el disco.
Vaya al paso 6.
• Durante la operación Easy Handycam
(pág.30), aparece el mensaje [¿Desea
formatear el disco? De lo contrario,
extráigalo.]. Toque y, a continuación,
vaya al paso 8.
5 Seleccione el formato de grabación
para DVD-RW, toquey,
a continuación, vaya al paso 7.
FORMATEAR :VIDEO
Puede reproducirse en
varios dispositivos DVD.
No edite con videocámara
x modo VIDEO
En la mayoría de los dispositivos de DVD es
posible reproducir los discos si los finaliza.
x modoVR
La videocámara le permite editar y
eliminar imágenes así como dividir
películas (pág.86). Sin embargo, el disco
sólo puede reproducirse en dispositivos
de DVD compatibles con el modo VR
cuando los finaliza.
26
VRVIDEO
OK
6 Seleccione el formato de la imagen
de grabación ([PANORÁM. 16:9]
o [4:3]) para DVD+RW y,
a continuación, toque .
FORMATEAR : PANORÁM.16:9
Seleccione formato
película que grabará.
Vuelva format.para camb.
PAN.16:9
4:3
OK
x PANORÁM. 16:9
Puede grabar imágenes gran angular
de alta resolución. Si pretende ver las
imágenes en un televisor panorámico,
le recomendamos que seleccione
[PANORÁM. 16:9].
x 4:3
Puede grabar para reproducir imágenes
en un televisor 4:3.
7 Toque [SÍ ] t [SÍ].
8 Toquecuando aparezca
[Finalizado.].
Cuando el formateado haya finalizado,
puede empezar a grabar en el DVD-RW/
DVD+RW.
• No extraiga la batería ni desconecte el
adaptador de ca mientras se está formateando
el disco.
Para extraer el disco
Lleve a cabo el paso 1 y el 2 para abrir la tapa
del disco y a continuación, extraiga el disco.
• No sacuda ni golpee la videocámar a mientras esté
iluminado o parpadeando el indicador ACCESS
ni mientras en la pantalla de cristal líquido sigan
viéndose los mensajes [ACCESO A DISCO]
o [ABRIENDO].
Page 27
• En función del tipo de disco y de los materiales
de grabación, la extracción del disco puede tardar
un poco.
• Si el disco está dañado o sucio de huellas, etc.
puede tardar hasta 10 min en extraerse. En este
caso, el disco puede estar dañado.
• Una vez que la cámara reconozca el disco,
la información sobre el disco, como la fecha
en que lo utilizó por primera vez o las áreas ya
grabadas, podrá leerse durante unos 8 segundos.
En función de las condiciones en que se encuentre
el disco, puede ser que no aparezca la información
sobre las áreas previamente grabadas.
• Para eliminar todas las imágenes grabadas con
anterioridad en un DVD-RW/DVD+RW, a fin de
volverlo a utilizar o para grabar imágenes nuevas,
consulte “Eliminación de todas las escenas del
disco (formatear)” en la página 60.
Inserción de un “Memory Stick
Duo” (DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E)
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”
que tengan la marca o
o(pág.131).
• El número de imágenes o el tiempo que puede
grabar varía en función de la calidad o del tamaño
de la imagen. Si desea obtener más información,
consulte la página 72.
1 Abra la tapa del Memory Stick Duo.
2 Inserte el “Memory Stick Duo”
en la ranura del Memory Stick Duo
en la dirección indicada y hasta
que haga clic.
Indicador ACCESS (“Memory Stick Duo”)
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección errónea, la ranura del Memory
Stick Duo o los datos de imagen pueden
resultar dañados.
3 Cierre la tapa del Memory
Stick Duo.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Después del paso 2, empuje suavemente el
“Memory Stick Duo”.
• Cuando el indicador ACCESS se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos
de las imágenes.
• Compruebe que el “Memory Stick Duo” no se
sale y se cae al introducirlo y retirarlo de la
videocámara.
Procedimientos iniciales
27
Page 28
Paso 8: selección del formato (16:9 o 4:3) de la
MODE
ON
imagen de grabación(DCR-DVD205E/DVD304E/
DVD305E/DVD705E/DVD755E)
Si graba en el modo 16:9 (panorámico),
obtendrá imágenes gran angular de alta
resolución.
• Si pretende ver las imágenes en un televisor
panorámico, le recomendamos que seleccione
el formato 16:9 (panorámico).
Interruptor POWER
WIDE SELECT
Películas
1 Deslice el interruptor POWER en la
dirección indicada por la flecha
hasta que se ilumine el indicador
(película).
2
Toque WIDE SELECT reiteradamente
hasta que aparezca el formato de
pantalla deseado.
16:9 (panorámico)* 4:3*
* Cuando se ve en la pantalla de cristal líquido.
Puede verse diferente en el visor.
• No podrá cambiar el formato en las
situaciones siguientes:
– Si está utilizando un DVD+RW
– Mientras graba películas
– Si [EFECTOS DIG] está configurado
como [PEL.ANT.] (pág.74)
• Las diferencias en el ángulo de visión entre
16:9 (panorámico) y 4:3 varían en función de
la posición del zoom.
• El tiempo de grabación disponible puede ser
más corto en las siguientes situaciones:
– Cuando cambia entre 16:9 (panorámica) y
4:3 al grabar en un DVD-R/DVD-RW
(modo VIDEO).
– Cuando cambia el [MODO GRAB.]
(pág.76)/con un DVD-R/DVD-RW (modo
VIDEO)/DVD+RW insertado mientras
está ajustado como 4:3.
28
Reproducción de imágenes después de
conectar la videocámara a un televisor
Ajuste [TIPO TV] en [16:9] o [4:3] según su
televisor (16:9/4:3) (pág.50).
• Si ve las imágenes 16:9 (panorámico) con el
[TIPO TV] ajustado como [4:3], las imágenes
podrán parecer toscas en función de los motivos.
Para reproducir imágenes en un dispositivo
de DVD o en una grabadora de DVD
Según el dispositivo que utilice puede variar
el modo en que ve las imágenes en el televisor.
Si desea obtener más información, consulte
los manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que utilice.
Page 29
Imágenes fijas
1 Deslice el interruptor POWER
hasta que se ilumine el indicador
(fija).
El tamaño de la imagen cambia a 4:3.
2 Seleccione el destino de grabación
de las imágenes fijas (Para DCRDVD304E/DVD305E/DVD755E).
1 Toquet [SOPORT.FIJAS].
2 Seleccione el soporte de g rabación de las
imágenes fijas y toque .
• El ajuste predeterminado es
[MEMORY STICK].
3 Toque WIDE SELECT
reiteradamente hasta que
aparezca el ajuste deseado.
• El tamaño de una imagen fija es [0,7M]
() cuando está ajustado como 16:9
(panorámico) y [1,0M] como máximo
() cuando está ajustado como 4:3.
• El número de imá genes fijas que se pueden grabar
varía en función de la calidad y del tamaño d e las
imágenes. Si desea obtener más información,
consulte la pág.72.
Procedimientos iniciales
29
Page 30
Easy Handycam – uso de la videocámara con los ajustes automáticos
Uso del modo Easy Handycam
El modo Easy Handycam es una función para
automatizar casi todos los ajustes con tan sólo una
EASY botón
pulsación del botón EASY. La videocámara realiza los
diversos ajustes necesarios para grabar por lo que no
son necesarios ajustes detallados. El hecho de que sólo
estén disponibles las funciones básicas y de que se
aumente el tamaño de la fuente en pantalla para facilitar
la visualización, permite que hasta los usuarios
primerizos puedan disfrutar de este modo sencillo.
Los ajustes de la videocámara durante el modo Easy Handycam
Toque [SETUP] para mostrar los elementos de configuración disponibles.
Si desea obtener más información, consulte página 62.
ESPERA
Toque
• Casi todos los elementos de configuración se modifican según el ajuste del modo Easy Handycam.
• no aparece en el modo Easy Handycam.
• Para real izar ajustes, como el enf oque manual y la adición de efectos especiales, can cele el modo Easy Handycam.
AJUSTE
RELOJ
FINALIZAR
PITIDO
FORM.
Botones no válidos en el modo Easy Handycam
No se pueden utilizar los siguientes botones o funciones ya que se ajustan automáticamente.
Si ajusta una operación no válida, aparece [No válido durante el funcionamiento de Easy
Handycam].
• Si apaga la videocámara sin cancelar el modo Easy Handycam, la videocámara tendrá el modo Easy
Handycam activado automáticamente cuando la encienda.
Ahora intente grabarpágina 32
Realice las preparaciones descritas en los pasos del 1 al 8 (de la pág.16 a la 28) antes de llevar
a cabo la operación.
• Cuando inserte un DVD-RW nuevo, se formateará con el modo VIDEO.
• Cuando utilice un disco DVD-RW formateado en el modo VR, no podrá utilizar la función de edición de
la videocámara (pág.86).
Si no tiene la intención de usar el modo Easy Handycam, vaya a la página 38.
30
Page 31
Easy Handycam – uso de la videocámara con los ajustes automáticos
31
Page 32
Grabación sencilla
Deslice el interruptor
DCR-DVD105E/
DVD 605E:
Películas
1 Deslice el interruptor POWER A en la dirección indicada por la flecha hasta
que se ilumine el indicador(película).
2 Pulse START/STOP B (o C).
• El ajuste predeterminado es [SP] (pág.76).
ESPERA
POWER en la dirección
indicada por la flecha al
tiempo que mantiene
pulsado el botón verde
sólo cuando el interruptor
POWER se encuentre en
la posición OFF (CHG).
Para grabar películas
para grabar imágenes fijas
GRAB.
[ESPERA]
Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP.
[GRAB.]
Para grabar las siguientes imágenes
Realice el paso 2.
• Podrá seguir grabando si no ha finalizado el disco (pág.52) y si queda espacio para grabar en el disco, cuando:
– Apague la videocámara y la vuelva a encender.
– Extraiga el disco de la videocámara y lo vuelva a insertar.
32
Page 33
Antes de usar el modo Easy Handycam
Encienda la videocámara y pulse EASY para ajustarla en el modo Easy
Handycam (pág.30).
[Se inicia el modo Easy Handycam.] aparece y, a continuación, se muestraen la
pantalla de cristal líquido.
ESPERA
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Imágenes fijas
1 Deslice el interruptor POWER A en la dirección indicada por la flecha hasta
que se ilumine el indicador(fija).
2 Seleccione el soporte de grabación de las imágenes fijas (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E).
1 Toque [SETUP] t [SOPORT.FIJAS].
2 Seleccione el soporte de grabación de las imágenes fijas y toque .
La pantalla de grabación vuelve a aparecer y muestra el soporte de grabación seleccionado en
la parte superior derecha.
12
SOPORT.FIJAS: MEMORY STICK
1,0
Número de
imágenes fijas que
se pueden grabar y
de soportes de
grabación
Easy Handycam – uso de la videocámara con los ajustes automáticos
• El ajuste predeterminado es [MEMORY STICK].
3 Pulse con suavidad PHOTO D para ajustar el enfoque A y, a continuación
pulse, completamente B.
• El ajuste predeterminado es [MUY ALTA] (pág.72).
Pitido
1,01,0
Parpadeo biluminado
Se oye el sonido del obturador. Cuandodesaparezca, la imagen se habrá grabado.
Clic del
disparador
33
Page 34
Reproducción sencilla
Deslice el interruptor POWER
en la dirección indicada por la
flecha al tiempo que mantiene
pulsado el botón verde sólo
cuando el interruptor POWER
se encuentre en la posición
OFF (CHG).
1 PulsePLAY/EDIT A (o B).
En la pantalla de cristal líquido aparece la pantalla VISUAL INDEX.
6 imágenes
siguientes
6 imágenes
siguientes
Tipo de disco
Formato de
grabación DVD-RW
Aparece en cada una de las
lengüetas con la última imagen
reproducida/grabada.
Vuelve a la pantalla de
grabación
1 La lengüeta: muestra las películas.
2 La lengüeta: muestra las imágenes fijas del disco.
3 La lengüeta: muestra las imágenes fijas del “Memory Stick Duo” (Para DCR-DVD304E/
• La pantalla VISUAL INDEX puede tardar algún tiempo en mostrarse.
• Seleccione la lengüetapara reproducir los primeros 5 segundos de cada clip de película en la
pantalla VISUAL INDEX.
DVD305E/DVD755E).
2
13
2 Inicio de la reproducción.
Películas
Toque la lengüetay la película que desee reproducir.
Cambia entre
Reproducción y
Principio de la escena/
escena anterior
Detener (va a la
pantalla VISUAL
INDEX)
34
Pausa al tocarlo
Escena siguiente
Fecha y hora de
grabación
Inversa/ Hacia
adelante
Page 35
Antes de usar el modo Easy Handycam
Encienda la videocámara y pulse EASY para ajustarla en el modo
Easy Handycam (pág.30).
[Se inicia el modo Easy Handycam.] aparece y, a continuación, se muestra
en la pantalla de cristal líquido.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
• Cuando termina la reproducción de la película seleccionada, la pantalla vuelve a VISUAL INDEX.
• Para reproducir las películas a cámara lenta, toque / durante la pausa.
• Si toca una película marcada con i, reiniciará la reproducción desde el punto en que la detuvo.
• Toque [SETUP] t [VOLUM.] y, a continuación, ajústelo con /.
ESPERA
Imágenes fijas
Disco:
Toque la lengüetay la imagen fija que desee reproducir.
Toque la lengüetay la imagen fija que desee reproducir.
1,0
Tipo de soporte
Lleva a la pantalla VISUAL
INDEX
• Toquepara reproducir una serie de imágenes fijas (pág.45).
Anterior/Siguiente
Botón de pase de
diapositivas (pág.45)
Fecha y hora de
grabación
Botón de pase de
diapositivas (pág.45)
Fecha y hora de
grabación
Easy Handycam – uso de la videocámara con los ajustes automáticos
• Cuando reproduzca en el modo Easy Handycam, no podrá usar las siguientes funciones:
– Zoom de reproducción (pág.45)
– Desactivar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido (Para DCR-DVD205E/DVD304E/DVD305E/
DVD705E/DVD755E) (pág.22)
35
Page 36
Preparación para la reproducción en
un dispositivo de DVD (finalización)
La finalización permite q ue el DVD grabado sea compatible para su reproducción en dispositivos
de DVD y en unidades de DVD de ordenadores.
En el modo Easy Handycam, la DVD Handyca m ajusta automáticamente las siguientes opci ones.
Por tanto, podrá finalizar un disco con facilidad.
– Creación de un menú DVD para mostrar las imágenes como miniaturas en un reproductor de DVD, etc.
– Creación de un vídeo fotográfico para reproducir imágenes fijas en un reproductor de DVD, etc.
Menú DVD, Vídeo fotográficoGlosario (pág.142)
• No se puede sobrescribir en un DVD-R si ya lo ha finalizado incluso cuando hay
espacio para seguir grabando.
• Si finaliza un DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, no podrá grabar material
adicional en el disco en el modo Easy Handycam. Cancele el modo Easy
Handycam y siga los pasos mostrados en la página 59.
Preparación para finalizar un disco
1 Coloque la videocámara en un lugar estable. Conecte el adaptador de ca
a la toma DC IN de la videocámara.
Interruptor POWER
adaptador de ca
• Asegúrese de utilizar el adaptador de ca para evitar que a la videocámara se le agote la batería
durante la operación.
Toma DC IN
A la toma de pared
2 Encienda la videocámara y pulse EASY para ajustarla en Easy Handycam
(pág.30).
[Se inicia el modo Easy Handycam.] y apareceen la pantalla.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
ESPERA
3 Inserte el disco pendiente de finalización.
36
Page 37
Finalización de un disco
Toque la pantalla de cristal líquido en los siguientes pasos.
123
Toque
Toque
Toque
FINALIZAR
456
¿Está seguro?¿Está seguro?
Toque
SÍ
• No sacuda ni golpee la videocámara ni desconecte el adaptador de ca durante la finalización.
• Cuanto menos material se haya grabado, más tiempo tardará el proceso de finalización.
NO
NO
Toque
SÍ
Finalizado.
Toque
Cómo completar un disco
Extraiga el disco de la videocámara.
Disfrute contemplando las imágenes en el dispositivo de DVD o la unidad de DVD drive, etc.
Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo de DVD, etc.
Eliminación de todas las escenas tras la reproducción (Formatear)
DVD
+RW
Si formatea el disco, éste recuperará la capacidad de grabación empleada y se podrá utilizar más
adelante para nuevas grabaciones.
Si quiere volver a usar un DVD-RW para grabar en el modo VR, formatee el disco tras cancelar
el modo Easy Handycam (pág.60).
• Tenga en cuenta que no podrá recuperar ninguna escena una vez la haya eliminado.
Easy Handycam – uso de la videocámara con los ajustes automáticos
Toque la pantalla de cristal líquido en los siguientes pasos.
dirección indicada por la flecha hasta
que se ilumine el indicador
(película).
2 Pulse START/STOP A (or B).
ESPERA
PHOTO
Interruptor POWER
START/STOP A
Deslice el interruptor
POWER en la dirección
indicada por la flecha al
tiempo que mantiene
pulsado el botón verde sólo
cuando el interruptor
POWER se encuentre en la
posición OFF (CHG).
60min
GRAB.
[ESPERA][GRAB.]
Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP.
38
Page 39
Imágenes fijas
1 Deslice el interruptor POWER hasta que se ilumine el indicador(fija).
2 Seleccione el destino de grabación de las imágenes fijas (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E).
1 Toquet [SOPORT.FIJAS].
2 Seleccione el soporte de grabación de las imágenes fijas y toque .
La pantalla de grabación vuelve a aparecer y muestra el soporte de grabación seleccionado en
la parte superior derecha.
• El ajuste predeterminado es [MEMORY STICK].
1 2
SOPORT.FIJAS : MEMORY STICK
1,0
Número de imágenes fijas
que se pueden grabar y de
soportes de grabación
3 Pulse con suavidad PHOTO para ajustar el enfoque A y, a continuación pulse,
completamente B.
Pitido
1,01,0
Parpadeo biluminado
Se oye el sonido del obturador. Cuandodesaparezca, la imagen se habrá grabado.
Clic del
disparador
Grabación/reproducción
Para comprobar o eliminar la última
grabación (Revisar/Revisar
eliminación)
Consulte la página 46.
• Si el indicador ACCESS sigue iluminado
terminada la grabación, significa que aún se están
escribiendo datos en el disco o en el “Memory
Stick Duo” (Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E). No sacuda ni golpee la videocámara
ni desconecte el adaptador de ca ni la batería.
39
Page 40
reproducción
Quite la tapa del
objetivo.
PLAY/EDITB
PLAY/EDIT A
Palanca del
zoom
Interruptor
POWER
1 Deslice el interruptor POWER para encender la videocámara.
2 PulsePLAY/EDIT A (o B).
En la pantalla de cristal líquido aparece la pantalla VISUAL INDEX.
6 imágenes
siguientes
6 imágenes
siguientes
Vuelve a la pantalla de
grabación
1 La lengüeta: muestra las películas.
2 La lengüeta: muestra las imágenes fijas del disco.
3 La lengüeta: muestra las imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”
• La pantalla VISUAL INDEX puede tardar algún tiempo en mostrarse.
13
2
(Para DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E).
Tipo de disco
Formato de
grabación DVD-RW
Aparece en cada una de las
lengüetas con la última imagen
reproducida/grabada.
Funciones útiles de la pantalla VISUAL INDEX
• Mueva la palanca del zoom para cambiar la indicación de la pantalla VISUAL INDEX de 6 a 12 para
que aparezcan más imágenes a la vez. Toque [PANTALLA] en AJUSTE EST. para indicar el
número de miniaturas que aparecerán en la pantalla VISUAL INDEX (pág.79).
• Seleccionepara reproducir los primeros 5 segundos de cada clip de película por secuencias en la
pantalla VISUAL INDEX e identificar así la película. Ajuste [REPR.PEL] en [DESACTIV.] en
AJUSTE EST. para que no se reproduzca la película y así prolongar la duración de la batería (pág.79).
40
Page 41
3 Inicio de la reproducción.
L
p
V
I
PelículasImágenes fijas
Toque la lengüetay la película
que desee reproducir.
Principio de la
escena/escena
anterior
Cambia entre
Reproducción y
Pausa al tocarlo
Escena
siguiente
Disco:
Toque la lengüetay la imagen fija que
desee reproducir.
Detener (va a la
pantalla VISUAL INDEX)
• Cuando termina la repr oducción de la película
seleccionada, la pantalla vuelve a
VISUAL INDEX.
• Para reproducir las películas a cámara lenta,
toque / durante la pausa.
• Un toque aumenta en 5 veces
aproximadamente la velocidad de la
reproducción inversa/hacia adelante, dos,
la hace 10 veces más * rápida.
* Aproximadamente 8 veces más rápido con un
DVD+RW
• Si toca una película marcada con i,
reiniciará la reproducción desde el punto
en que la detuvo.
Inversa/Hacia
adelante
Ajuste del volumen
Toquet [VOLUM.] y,
a continuación, ajústelo con /.
• Si no encuentra [VOLUM.] en , toque
[SETUP] (pág.62).
Toque la lengüetay la imagen fija que
desee reproducir.
1,0
Botón de
pase de
diapositivas
(pág.45)
Anterior/
leva a la
antalla
NDEX
Siguiente
ISUAL
Reproducción del disco en otros
dispositivos DVD
Consulte la página 52.
Grabación/reproducción
41
Page 42
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
Grabación
Para usar el zoom.................15
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado 1 para realizar un zoom más
lento. Muévala más para realizar un zoom
más rápido.
DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E:
DCR-DVD205E/DVD705E:
DCR-DVD105E/DVD605E:
Mayor ángulo
de visión:
(Panorámico)
Toma cercana:
(Telefoto)
• No quite de repente el dedo de la palanca del
zoom motorizado 1 Podría quedar grabado el
ruido de la palanca al moverse.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom 5 de la pantalla de
cristal líquido.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara
y el motivo para obtener un enfoque nítido es de
aproximadamente 1 cm para gran angular y de
aproximadamente 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág.70) si
desea que el nivel del zoom sea superior a los
siguientes valores:
(zoom óptico)
DCR-DVD105E/DVD605E:20 ×
DCR-DVD205E/DVD304E/
DVD305E/DVD705E/
DVD755E
12 ×
Para grabar sonido con mayor
presencia (grabación envolvente
en 5.1) (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E) ................. 2
42
La videocámara cuenta con la tecnología
Dolby Digital 5.1 Creator para grabar sonido
envolvente en 5.1. Disfrute del sonido más
real al reproducir el disco en dispositivos
compatibles con sonido envolvente en 5.1.
Page 43
Cuando grabe en sonido envolvente
en 5.1, conecte el micrófono
envolvente suministrado a la
videocámara. Sin micrófono
envolvente, la videocámara
grabará en 2 canales de sonido.
• aparece en pantalla durante la grabación/
reproducción en 5.1. El sonido en 5.1 canales se
convierte en 2 canales al reproducirlo en la
videocámara.
Dolby Digital 5.1 Creator, sonido evolvente
5.1Glosario (pág.143)
Grabación con el micrófono
suministrado
Conecte correctamente el micrófono
envolvente (suministrado) ECM-L100 a la
Active Interface Shoe
2 de la videocámara
en la dirección indicada por la flecha.
Si el micrófono ha sido conectado
correctamente a la videocámara, aparecerá
en pantalla la imagen .
Para desconectar el micrófono, deslícelo en
la dirección opuesta a la indicada por la
flecha de la imagen anterior.
• No sostenga la cámara por el micrófono. ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Dado que los micrófonos proporcionados se
prueban en la fábrica con la videocámara a la que
acompañan, puede que otro micrófono, aun del
mismo modelo, no grabe adecuadamente sonido
envolvente en 5.1 con esa misma videocámara.
• Si pierde el micrófono suministrado o éste sufre
daño alguno, póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. No olvide traer
también la videocámara para que podamos
ajustarle el micrófono nuevo o reparado.
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus)...................... 3
Mueva el interruptor NIGHTSHOT PLUS
3 a la posición ON. (y aparecerá
[”NIGHTSHOT PLUS”].)
• Para grabar una imagen con más brillo, utilice la
función Super NightShot plus (pág.69). Para
grabar una imagen más brillante en condiciones
de luz tenue, utilice la función C olor Slow Shutter
(pág.69).
• Las tecnologías NightShot plus y Super
NightShot plus utilizan luces infrarrojas. Por este
motivo, no cubra el puerto de infrarrojos 4 con
los dedos ni con otros objetos.
• Retire la lente de conversión (opcional).
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano ([ENFOQUE], pág.68).
• No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición con
motivos iluminados a contraluz
(BACK LIGHT)......................... 7
Para ajustar la exposición con motivos
iluminados a contraluz, pulse (BACK
LIGHT 7 para mostrar .. Para cancelar la
función de contraluz, vuelva a pulsar
BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque de un motivo
no centrado ........................... 6
Consulte [ENFOQ.PUNT.] en la página 68.
Para ajustar la exposición del motivo
seleccionado ......................... 6
Consulte [MEDIC.PUNT.] en la página 66.
Grabación/reproducción
43
Page 44
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continuación)
DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E:
DCR-DVD205E/DVD705E:
DCR-DVD105E/DVD605E:
Para grabar en el modo espejo.... 0
Abra la pantalla de cristal líquido 0 90
grados respecto a la videocámara (1) y,
a continuación, gírela 180 grados hacia
el lado del objetivo (2).
• En la pantalla de cr istal líquido, las imágenes del
motivo aparecerán como en un espejo, pero las
grabadas serán normales.
• Al grabar en modo espejo, la imagen no se
mostrará en el visor.
Para añadir efectos especiales.... 6
ConsulteAPLIC.IMAGEN en la
página 73.
Para utilizar un trípode.............. qg
Coloque el trípode (opcional: la longitud del
tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspo ndiente qg utilizando el
tornillo para el trípode.
Para colocar la cinta bandolera ... qf
Coloque la cinta bandolera (opcional)
suministrada con la videocámara en los
ganchos correspondientes.
44
Page 45
Reproducción
Para usar el zoom de
reproducción ...................... 15
Es posible ampliar las imágenes desde 1,1
a 5 veces su tamaño original.
Puede variar la ampliación mediante la
palanca del zoom motorizado 1 o con
los botones del zoom 5 de la pantalla
de cristal líquido.
1 R eproduzca la imagen que d esee ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (Telefoto).
Aparece un recuadro en la pantalla de
cristal líquido.
3 Toque el fragmento que desee
reproducir en el centro de la pantalla
de cristal líquido.
4 Ajuste la ampliación con W
(gran angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom 5 de la pantalla de
cristal líquido.
Para reproducir una serie de imágenes
fijas (Pase de diapositivas)......... 6
Toqueen la pantalla de reproducción
de imágenes fijas.
El pase de diapositivas empieza desde la
imagen seleccionada.
Toquepara detener el pase de
diapositivas. Para proseguir con la
presentación, toque otra vez .
• Puede tocarpara configurar la reproducción
continua del pase de diapositivas. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO] (reproducción
continua).
• No es posible utilizar el zoom de reproducción
durante el pase de diapositivas.
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante
de la batería........................... qs
Ajuste el interruptor POWER en la posición
OFF (CHG)y, a continuación, pulse DISP/
BATT INF O qs. Si pulsa este bo tón una vez,
el mensaje BATTERY INFO se muestra en
la pantalla durante unos 7 segundos. Para
ampliar el tiempo de indicación hasta un
máximo de 20 segundos, mantenga pulsado
el botón mientras BATTERY INFO siga
mostrándose en la pantalla.
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD :
VISOR :
67
81
Energía restante de
la batería (aprox.)
Capacidad de
grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación......... 6
Consulte [PITIDO] en la página 79.
Para inicializar los ajustes
(RESET)................................ qd
Pulse RESET qd para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de la fecha y
la hora. (Los elementos de ajuste personalizados
del Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y
funciones
9 Micrófono estéreo incorporado
Si conecta un micrófono externo (suministrado
u opcional), éste tendrá prioridad sobre el
micrófono interno (para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E) (pág.98).
8 Sensor remoto (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E
Apunte el mando a distancia (pág.49) hacia el
sensor remoto para utilizar la videocámara.
qa Altavoz
El sonido saldrá por el altavoz durante la
reproducción.
• Para seguir las instrucciones sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 41.
)
Grabación/reproducción
45
Page 46
Comprobación o eliminación de la última escena
(Revisar/Revisar eliminación)
Puede comprobar o eliminar la última
escena grabada.
No podrá eliminarla en caso de que:
– Haya extraído el disco.
– Haya grabado ya las nuevas
películas o imágenes fijas.
Comprobación de la última
escena (Revisar)
1
Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indicador
(película) o(fija) y a
continuación, toque .
Empieza la reproducción de la
última escena.
Película
PREVISUAL.
Eliminación de la última escena
(Revisar eliminación)
DVD
+RW
Si la escena revisada no es necesaria, puede
borrarla sobre la marcha.
Utilice el mismo procedimiento que para
eliminar imágenes fijas en el “Memory Stick
Duo” hasta la desconexión de la alimentac ión
después de finalizar la grabac ión (Para DCRDVD304E/DVD305E/DVD755E).
Una vez grabados en el DVD-Rlos
datos no podrán eliminarse.
1 Pulsedurante la revisión.
PREVISUAL.
Toque para que aparezcan los botones
funcionales inferiores.
: vuelve al principio de la
película que se está viendo.
/: Ajusta el volumen
Imagen fija
PREVISUAL.
1,0
Para volver a la grabación
Toque .
• No se muestran los datos de la cámara (fecha de
grabación, condiciones, etc.).
• Si está revisando imágenes fijas grabadas en
modo continuo (pág.71), puede avanzar o
retroceder por ellas mediante /.
46
2 Toque [SÍ ].
• No podrá recuperar ninguna escena una vez
la haya eliminado.
• Sólo puede c omprobar o eliminar la última escena
grabada. Cuandoaparece atenuado,
no podrá borrar la escena por los
siguientes motivos.
– La última escena grabada ya ha sido eliminada.
– Se ha grabado una película o una imagen fija
justo después de la reproducción de la escena.
• Si e limina imágen es fijas grabadas en modo continuo
(pág.71), todas las imágenes se eliminarán a la vez.
Si graba las imágenes en modo DVD-RW (modo
VR) y “Memory Stick Duo”
imágenes fijas específicas (Para
DVD3 04E/ DVD3 05E/ DVD75 5E
podrá eliminar
DCR-
)
(pág.85, 86).
Page 47
Indicadores que se muestran durante
la grabación/reproducción
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Grabación de películasGrabación de imágenes fijas
( ) indica la página de referencia.
GRAB.
1
Energía restante de la batería (aprox.) (45)
2 Modo de grabación (HQ / SP / LP) (76)
3 Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación))
4 Contador (horas: minutos: segundos)
5 Tipo de disco (12)
6
Formato de grabación de un DVD-RW (12)
7 Tiempo de grabación restante de la
película (aprox.) (79)
8 Botón de revisión (46)
9 Botón del menú personal (62)
q; botón PLAY/EDIT
qa Tamaño de imagen (72) (Para DCR-
DVD205E/DVD304E/DVD305E/
DVD705E/DVD755E)
qs Calidad ([FINE] / [STD]) (72)
qd Número de imágenes fijas que se pueden
grabar y de soportes de grabación (Para
DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E)
wa Nombre del archivo de datos
ws Botón VISUAL INDEX (35, 41)
wd Botón de pase de diapositivas (45)
wf Botón Anterior/Siguiente (35, 41)
47
Page 48
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción (continuación)
( ) indica la página de referencia.
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido y del visor
En los casos en los que es posible cambiar
los elementos de ajuste, durante la grabac ión
o durante la reproducción, aparecerán los
siguientes indicadores.
Parte superior
izquierda
Parte central
superior
ESPERA
Parte superior
derecha
SUPERPONER
Parte central
IndicadorSignificado
NightShot plus (43)
Super NightShot plus (69)
Color Slow Shutter (69)
Conexión de PictBridge (96 )
E Advertencia (123)
Parte inferior
IndicadorSignificado
Efectos de imagen (74)
Efectos digitales (74)
Parte inferiorParte central
9Enfoque manual (68)
PROGRAMA AE (66)
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
Grabación/reproducción
envolventes 5.1 (42)
Grabación con disparador
automático (69)
Grabación continua de
fotos/Grabación
horquillada (71)
Luz del flash (68)
NIVEL REFMIC bajo (77)
Panel de cristal líquido
La fecha y hora de grabación se graban
automáticamente en el disco y en el “Memory
Stick Duo” (DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E). Pero no se muestran durante la
grabación. Sin embargo, se puede n consultar
como [CÓDIGO DATOS] durante la
reproducción (pág.78).
Puede ver la fecha y la hora de la grabación
de un dispositivo de DVD, etc. (pág.56,
[FECHA SUBT.], pág.80).
Luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido
desactivada (22)
48
Page 49
Mando a distancia
(DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E)
Retire la lámina de aislamiento antes
de utilizar el mando a distancia.
Lámina de aislamiento
1 DATA CODE (pág.78)
Muestra la fecha y la hora o los datos de ajustes
de cámara de las imágenes grabadas (pág.78)
al pulsarlo durante la reproducción.
2 PHOTO (pág.33, 38)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
Muestra la pantalla VISUAL INDEX si lo
pulsa durante la reproducción.
qd b / B / v / V / ENTER
Al pulsar cualquier botón, aparece un recuadro
naranja en la pantalla de cristal líquido.
Seleccione el botón o el elemento deseado
mediante b / B / v / V y, a continuación, pulse
ENTER para ejecutar la acción.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág.45).
• Si no se envía ninguna orden desde el mando a
distancia en un tiempo determinado, el recuadro
naranja desaparece. Al pulsar otra vez cualquiera
de los botones b / B / v / V o ENTER el marco
aparece en la misma posición en la que se mostró
por última vez.
• Para cambiar la batería, consulte la página 137.
Grabación/reproducción
49
Page 50
Reproducción de la imagen en un televisor
Conecte la videocám ara a la toma de entrada de TV o de videogra badora con el cable de conexión
A/V 1 o el cable de conexión A/V con S VIDEO 2. Conecte la videocámara a la toma de
pared con el adaptador ca proporcionado a este efecto (pág.17). Consulte también los manuales
de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
Tom a A /V
: Flujo de señales
(Amarillo) (Blanco)(Rojo)
IN
S VIDEO VIDEOAUDIO
1Cable de conexión A/V (suministrado)
Conecte la toma de entrada del otro dispositivo.
2Cable de conexión A/V con S VIDEO
(opcional)
Si conecta otro dispositivo a través de la toma S
VIDEO, utilizando un cable de conexión A/V
conectado con un cable S VIDEO (opcional),
obtendrá imágenes de mejor calidad que con
un cable de conexión A/V. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio derecha/izquierda) y la
clavija S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de
conexión A/V con un cable S VIDEO (opcional).
No es necesario que conecte la clavija amarilla.
Si sólo establece la conexión S VIDEO no se
reproducirá el sonido.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la v ideocámara a la entrad a de LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), en caso de que
la videograbadora tenga selector de entrada.
Videograbadoras o TV
Para definir el formato en función del
televisor al que está conectado (16:9/
4:3) (Para DCR-DVD205E/DVD304E/
DVD305E/DVD705E/DVD755E)
Cambie los ajustes en función del formato de
la pantalla del televisor en la que va a ver las
imágenes.
1 Deslice el interruptor POWER para que
se encienda la videocámara y pulse
PLAY/EDIT.
2 Toquet [SETUP] t
AJUSTE EST. t [TIPO TV] t [16:9]
o [4:3] t .
• Si ajusta el [TIPO TV] en [4:3], puede
deteriorarse la calidad de la imagen. Además,
cuando el formato de las imágenes grabadas
cambia entre 16:9 (panorámico) y 4:3, puede
temblar la imagen.
• Cuando reproduzca una imagen grabada en
formato 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3
incompatible con la señal 16:9 (panorámico),
ajuste [TIPO TV] en [4:3].
50
Page 51
Si el televisor es monoaural
/
(si el televisor tiene sólo una
toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión A/V (suministrado) a la toma de
entrada de vídeo y la clavija blanca (canal
izquierdo) o la roja (canal derecho) a la
toma de entrada de audio del televisor
o de la videograbadora.
• Puede mostrar el contador en la pantalla del
televisor si ajusta [SALIDA PANT.] en
[V-OUT/LCD] (pág.79).
Si su videograbadora o televisor tiene
un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos
(opcional) para ver la imagen reproducida.
televisor
videogra
badora
Grabación/reproducción
51
Page 52
Reproducción en dispositivos de DVD
Finalizaci
Cómo hacer compatible un disco con la
reproducción en dispositivos de DVD
o en unidades de DVD (finalización)
La finalización permite q ue el DVD grabado sea compatible para su reproducción en dispositivos
de DVD y en unidades de DVD de ordenadores.
• No se garantiza la compatibilidad de reproducción con cualquier dispositivo de DVD.
Antes de finalizar un disco, están disponibles los siguientes ajustes.
–Selección del tipo de menú DVD para ver el contenido del disco (consulte la página 55)*
–Creación de un vídeo fotográfico para ver las imágenes fijas (consulte la página 55)*
–Cambio de los títulos del disco (consulte la página 55)
El tipo de DVD determina las características de la finalización.
Discos que necesitan finalización...
Discos que no necesitan finalización...
DVD
+RW
El disco de tiporequiere finalización en los siguientes casos:
1 Para crear los menús DVD o un vídeo fotográfico
2 Para permitir la reproducción en unidades de DVD de ordenadores.
3 Cuando solo se graba poco material
5 minutos o menos en modo HQ, 8 minutos o menos en modo SP y 15 minutos o menos en modo LP.
DVD
+RW
Flujo de funcionamiento
Reproducción de un disco en un dispositivo de DVD por primera vez (pág.54)
Reproducción en
otro dispositivo
de DVD
Finalizaci
ónFinalización
En los casos
1, 2 o 3.
Realice los ajustes
correspondientes.
B Menú DVD *
BVídeo fotográfico*
BTítulo del disco
52
Page 53
Adición de grabaciones a un disco finalizado (pág.59)
Finalizaci
No se pueden agregar
grabaciones.
Deshaga la finalización
del disco.
Se pueden agregar graba ciones de la forma habitua l.
Cuando se crean el menú DVD o el vídeo
fotográfico, en la pantalla aparece un mensaje
que le pide confirmación para agregar la
grabación.
Realice una
nueva grabación
Reproducción de un disco en un dispositivo de DVD tras agregar una grabación (pág.54)
Reproducción en
otro dispositivo
de DVD
Reproducción en dispositivos de DVD
Realice los ajustes
Sólo en el caso 1
* No es posible en el caso de(pág.55).
correspondientes.
B Menú DVD *
BVídeo fotográfico*
BTítulo del disco
Finalizaci
ónFinalización
53
Page 54
Cómo hacer compatible un disco con la reproducción en dispositivos de
DVD o en unidades de DVD (finalización) (continuación)
Finalización de un disco
• La finaliza ción puede tardar de un minuto
a varias horas. Cuanto menos material se
haya grabado en el disco, más tiempo
tardará el proceso de finalización.
• Utilice los adaptadores de ca como fuente
de alimentación para evitar que a la
videocámara se le ag ote la batería duran te
la finalización.
• Para finalizar un disco de doble cara hay que
finalizar cada una de las caras del disco.
1 Coloque la videocámara en
un lugar estable. Conecte el
adaptador de ca a la toma
DC IN de la videocámara.
2 Enciéndala deslizando
el interruptor POWER.
3 Inserte el disco pendiente
de finalización.
4 Toquet [FINALIZAR].
Si toca [SET] podrá realizar las siguientes
acciones.
– Seleccionar un es tilo de menú DVD (pág.55)
– Cambiar los ajust es del vídeo fotográfico (pág.55)
– Cambiar el título del disco (pág.55)
FINALIZAR
MENU
DVD
TÍTULO
DISCO
Vaya al paso 5 si desea finalizar el disco
utilizando los ajustes predeterminados.
– Menú DVD: Estilo 1
– Vídeo fotográfico: crear un vídeo fotográfico
– Título del disco: la fecha en la que es disco
se utilizó por primera vez
Menú DVD, Vídeo fotográfico, Título del
disco Glosario (pág.142, 143)
54
VÍDEO
FOTOG.
FIN
5 Toqu et [SÍ] t [SÍ].
Se inicia la finalización.
• No sacuda ni golpee la videocámara ni
desconecte el adaptador de ca durante la
finalización. Cuando vaya a desconectar el
adaptador de ca, compruebe que el interruptor
de encendido de la videocámara está en la
posición de apagado y desconecte el
adaptador una vez se haya apagado el
indicador luminoso CHG (carga).
La finalización se reinicia cuando se conecta
el adaptador de ca y vuelve a encender la
videocámara. No extraiga el disco hasta que
el proceso de finalización haya terminado.
6 Toquecuando aparezca
[Finalizado.].
• Si utiliza un DVD-R/DVD-RW (modo
VIDEO)/DVD+RW, en la pantalla de espera
de grabación de la videocámara aparecerá el
iconoZ parpadeante cuando se haya
completado la finalización. Extraiga el disco
de la videocámara.
• Cuando ajuste la cámara para permitir la creación
de un menú DVD en DVD-R/DVD-RW (modo
VIDEO)/DVD+RWy finalice el disco, aparecerá
el menú DVD durante unos segundos, mientras
se finaliza el disco.
• Los discos DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO)
no le permiten ver vídeos fotográficos en la
videocámara.
• Una vez finalizado el disco, el indicador de disco
y el formato de grabación se mostrarán tal como
se indica a continuación:
DVD-R
DVD-RW (modo VIDEO)
DVD-RW (modo VR)
DVD+RW
Page 55
Selección del estilo del menú DVD
1 Toque [MENÚ DVD].
2 Seleccione uno estilo de los cuatro
patrones posibles mediante /.
MENU DVD :
ESTILO1
TIEMPO ESTIMADO: 10m
ESTILO1
ESTILO2
ESTILO3
ESTILO4
SIN MENÚ
Seleccione [SIN MENÚ] si no desea
crear un menú DVD.
3 Toquet [FIN].
Cambio de los ajustes del vídeo
fotográfico
1 Toque [VÍDEO FOTOG.].
2 Toque [SÍ].
Seleccione [NO] si no desea crear vídeo
fotográfico.
3 Toquet [FIN].
• Si crea un vídeo fotográfico, el proceso de
finalización puede tardar más, ya que cuantas más
imágenes fijas contenga el disco, más tiempo se
tarda en crear un vídeo fotográfico.
• Puede ver las imágenes fijas en formato JPEG
utilizando la unidad de DVD de su ordenador sin
necesidad de crear un vídeo fotográfico (pág.57).
• No puede crear un vídeo fotográfico en un DVDRW (modoVR) en este paso. Personalícelo en la
pantalla EDIT (pág.90).
Cambio del título del disco
1 Toque [TÍTULO DISCO].
2 Elimine los caracteres innecesarios
tocando [T].
El cursor amarillo se mueve y los
caracteres empiezan a borrarse
desde el final.
3 Seleccione el tipo de carácter y,
a continuación, seleccione el tipo
de carácter deseado.
TÍTULO DISCO
Reproducción en dispositivos de DVD
Para borrar un carácter: toque [T].
Para insertar un espacio: toque [t].
4 Toque [t], una vez registrado el
carácter, para pasar al siguiente
punto de entrada de datos.
• Pueden registrarse hasta un máximo
de 20 caracteres.
5 Cuando haya terminado la introducción
de caracteres, toque .
El título del disco cambia al título
introducido por el usuario.
6 Toque [FIN].
• Puede introducir un título de hasta 20 caracteres.
• Cuando modifica el título de un disco creado en
otros dispositivos, se eliminan todos los
caracteres a partir del 21, éste último incluido.
55
Page 56
Reproducción de un disco en dispositivos de DVD, etc.
Los discos finalizados que se graban en
la videocámara pueden reproducirse en
dispositivos de DVD, etc. (pág.52).
Los discos DVD+RW pueden
reproducirse sin finalizarse.
• No utilice un adaptador de CD de 8 cm
con un DVD de 8 cm, podrían producirse
errores en el funcionamiento.
• Compruebe que el dispositivo de DVD
instalado verticalmente está colocado
para permitir la inserción horizontal
del disco.
1 Inserte el disco en el dispositivo
de DVD.
2 Reproduzca el disco.
El procedimiento de reproducción
varía en fu nción del dispositivo de DVD.
Si desea obtener más información,
consulte el manual de instrucciones
proporcionado con el dispositivo
de DVD.
Si ha generado un menú DVD
DVD
+RW
Puede seleccionar la escena deseada en el
menú.
En el menú, los vídeos fotográficos se
enumerarán después de todas las películas.
• El disco no puede reproducirse, se congela un
instante entre escenas o quizá algunas funciones
estén inhabilitadas en algunos dispositivos
de DVD.
• Las imágenes fijas se reproducen como un
vídeo fotográfico, cambiando de imagen
cada 3 segundos.
• Los dispositivos de DVD que admiten subtítulos
pueden mostrar la fecha y la hora de grabación
donde normalmente aparecen los subtítulos
(pág.80). Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo de DVD.
Compatibilidad de reproducción
No se garantiza la compatibilidad de
reproducción con cualquier dispositivo de
DVD. Consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de DVD o póngase en contacto con su
distribuidor.
56
vídeo fotográfico
Page 57
Reproducción de un disco en un ordenador con
una unidad de DVD instalada
• No utilice un adap tador de CD de 8 cm con
un DVD de 8 cm, podrían producirse
errores en el funcionamiento.
• Incluso si utiliza un DVD+RW,
es necesario que finalice el disco
(pág.52). De lo contrario, pueden
producirse errores de funcionamiento.
Reproducción de películas
Utilice una unidad de DVD compatible con
discos de 8 cm. Su ordenador debe tener
instalada una aplicación pa ra la reproducción
de DVD.
1 Inserte el disco finalizado en la
unidad de DVD de su ordenador.
Reproducción de imágenes fijas
Las imágenes fijas del disco se reproducen
en formato JPEG.
Tenga en cuenta que, durante est a operación,
podría borrar o cambiar accidentalmente los
datos originales del disco ya que son estos
los que está utilizando.
1 Inserte el disco finalizado en la
unidad de DVD del ordenador.
2
Haga clic en [Start] t [My Computer].
O haga doble clic en el icono
[My Computer] del escritorio.
Reproducción en dispositivos de DVD
2 Reproduzca el disco con una
aplicación de reproducción
de DVD.
• Puede que el disco no pueda reproducirse en
algunos ordenadores. Si desea obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
del ordenador.
• No podrá reproducir ni editar películas copiadas
del disco al disco duro del ordenador. Si desea
obtener más información sobre la forma de
importar películas, consulte el “Manual de inicio”
del CD-ROM suministrado (Para DCRDVD305E/DVD755E).
3 Haga clic con el botón derecho en
la unidad de DVD en la que ha
insertado el disco y,
a continuación, haga clic
en [Open].
4 Haga doble clic en [DCIM] t
[100MSDCF].
5 Haga doble clic en el archivo
que desea mostrar.
La imagen fija seleccionada aparece en la
pantalla.
57
Page 58
Reproducción de un disco en un ordenador con una unidad de DVD instalada
(continuación)
La fecha en la que el disco se utilizó
por primera vez queda grabada en
la etiqueta de volumen del disco.
<por ejemplo>
Si el disco se utilizó por primera vez a las
6:00 p.m. del 1 de enero de 2006:
2006_01_01_06H00M_PM
Etiqueta de
volumen
Las imágenes se almacenan en las
siguientes carpetas del disco.
x Películas
DVD-R/DVD-RW(modo VIDEO)/DVD+RW:
Carpeta VIDEO_TS
DVD-RW (modo VR):
Carpeta DVD_RTAV
x Imágenes fijas
Carpeta DCIM\100MSDCF
<por ejemplo>
La carpeta para los datos de DVD-Rs/DVD-RW
(modo VIDEO/DVD+RW si se utiliza
Windows XP:
58
Carpeta de
imágenes fijas
Page 59
Utilización de los discos (DVD-RW/DVD+RW) grabados
Grabación de escenas adicionales después de finalizar
DVD
+RW
Siempre que quede espacio para grabar,
es posible grabar más material en un
disco DVD-RW (modo VIDEO)/
DVD+RWfinalizado. Para ello, siga los
pasos enumerados a continuación.
Si utiliza un disco DVD-RW (modo VR)
finalizado, puede grabar material
adicional sin tener que realizar
ningún otro paso.
• Utilice los adaptadores de ca como fuente de
energía para evitar que a la videocámara se
le agote la batería durante la operación.
• No sacuda ni golpee la videocámara ni desconecte
el adaptador de ca durante la operación.
• Se eliminan el menú DVD y el vídeo fotográfico
creados durante la finalización.
• Si utiliza un disco de doble cara, se requieren los
siguientes procedimientos para cada una de ellas.
Utilización de un disco DVD-RW
(modo VIDEO) (anular
finalización)
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y,
a continuación, enchufe el cable
de energía a la toma de pared.
2 Deslice el interruptor POW ER para
encender la videocámara.
3 Inserte el disco finalizado en la
videocámara.
4 Toqu et [SETUP].
Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E:
ToqueAJUSTE SOP.t
[ANULAR FINAL].
6 Toque [SÍ] t [SÍ] y, a continuación,
toquecuando aparezca
[Finalizado.].
Utilización de un DVD+RW
Si ha creado un vídeo fotográfico o un menú
DVD durante la finalización (pág.55), siga
los pasos indicados a continuación.
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y,
a continuación, enchufe el cable
de energía a la toma de pared.
2 Deslice el interruptor POWE R para
encender la videocámara.
3 Inserte el disco finalizado en la
videocámara.
Aparece, entonces, un cuadro de diálogo
de confirmación en el que se le pregunta
si desea grabar escenas adicionales.
GRAB.NUEVA
¿Desea que el disco sea
grabable? Borrará
menú DVD & vídeo fotog.
ÁREA GRABADA
SÍ
Utilización de los discos (DVD-RW/DVD+RW) grabados
5 Para DCR-DVD105E/DVD205E/
DVD605E/DVD705E:
ToqueAJUSTE DISCO t
[ANULAR FINAL].
4 Toque [SÍ] t [SÍ].
Aparece [Finalizado.] y, a continuación, la
pantalla vuelve a la pantalla de grabación.
59
Page 60
Eliminación de todas las escenas del disco
(formatear)
DVD
El formateado de un disco grabado lo convierte en nuevo y lo hace reutilizable ya que elimina
todos los datos contenidos en él. Al formatear un disco, éste recupera toda su capacidad de
grabación.
• Los discos DVD-R no pueden formatearse. Sustitúyalo por un disco nuevo.
Formateado de un disco finalizado
* Para utilizar un menú DVD, un vídeo fotográfico o un DVD+RW, el disco debe estar finalizado (pág.52).
• Utilice los adaptadores de ca como fuente de energía para evitar que a la videocámara se le agote la batería
durante el proceso de formateado.
• No sacuda ni golpee la videocámara ni desconecte el adaptador de ca durante el formateado.
• Si utiliza un disco de doble cara, se requieren los siguientes procedimientos para cada una de ellas.
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y,
a continuación, enchufe el cable
de energía a la toma de pared.
2 Deslice el interruptor POWER para
encender la videocámara.
+RW
Se ha anulado la finalización del disco y es necesario finalizarlo de nuevo para hacer
posible su reproducción en un dispositivo de DVD.
El formateado elimina todas las imágenes de un disco finalizado. En la pantalla aparecen
los iconosopero no es necesario finalizar el disco para verlo en un dispositivo
de DVD.*
x DV D+RW
Seleccione el formato de la imagen
de grabación y formatee el disco.
Vaya al paso 6.
5
Seleccione el formato de grabación
para DVD-RW, toque y,
a continuación, vaya al paso 7.
3 Inserte en la videocámara el disco
que desee formatear.
4 Para DCR-DVD105E/DVD205E/
DVD605E/DVD705E:
Toquet [FORMATEAR].
Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E:
Toquet [ FORM].
x DVD-RW
Seleccione el formato de grabación y
formatee el disco. Vaya al paso 5.
60
FORMATEAR :
• Si desea obtener más información acerca del
formato de grabación, consulte la página 12.
VIDEO
Puede reproducirse en
varios dispositivos DVD.
No edite con videocámara
VRVIDEO
OK
6 Seleccione el formato de la imagen
de grabación ([PANOR. 16:9]
o [4:3]) para DVD+RW y,
a continuación, toque .
• Si desea obtener más información acerca del
formato, consulte la página 26.
Page 61
7 Toqu e [ SÍ ] t [ SÍ] y, a continuación,
toquecuando aparezca
[Finalizado.].
• No es posible cambiar el formato de película
ajustado en paso 6 para el DVD+RW. Para
cambiar el formato, formatee de nuevo el disco.
• Durante la operación con la Easy Handycam
(pág.30), la pantalla del paso 5 no aparece aunque
inserte un DVD-RW en la videocámara.
Vaya al paso 7.
• No se pueden formatear los discos que hayan
sido protegidos en otros dispositivos. Cancele
la protección en los dispositivos originales y,
a continuación, formatéelo.
Utilización de los discos (DVD-RW/DVD+RW) grabados
61
Page 62
Uso de los elementos de configuración
Uso de los elementos de configuración
1 Deslice el interruptor POWER en la dirección indicada por la flecha hasta que
se ilumine el indicador correspondiente.
Deslice el interruptor POWER
al tiempo que mantiene pulsado
el botón verde sólo cuando el
interruptor POWER se encuentre
MODE
ON
: Ajustes para películas
: Ajustes para imágenes fijas
Para configurar los ajustes de reproducción, pulsePLAY/EDIT para ir a la pantalla
de reproducción.
2 Toque la pantalla de cristal líquido para seleccionar el elemento
de configuración.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Uso de los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de configuración de uso más frecuente se añaden al menú
personal.
• Puede personalizar el menú personal como desee (pág.81).
en la posición OFF (CHG).
1 Toque .
ESPERA
FINALIZAR
EXPO-
ENFOQ.
SICIÓN
PUNT.
MEDIC.
FUN-
PUNT.
DIDO
2 Toque el elemento de configuración deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado, luego pulse .
x Cambio de los elementos de configuración
Puede personalizar los elementos de configuración que no se hayan añadido al menú personal.
1234
ESPERA
ESPERA
ENFOQUE
SUPER NSPLUS
AUTODISP.
DESACTIV.
62
Page 63
1 Toquet [SETUP].
2 Seleccione el elemento de configuración deseado.
Toque/pa ra seleccionar el elemento y, a continuación, toque. (El proceso del paso
3 es el mismo que el del paso 2.)
3 Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toquet(cerrar) para ocultar
la pantalla de configuración.
Si decide no cambiar el ajuste, toquepara volver a la pantalla anterior.
x Cambio de los elementos de configuración con la Easy Handycam
en funcionamiento
no aparece en el modo Easy Handycam (pág.30).
ESPERA
1 Toque [SETUP].
Aparecen los elementos de configuración disponibles.
2 Seleccione el elemento deseado.
3 Personalice el elemento.
Toquecuanto termine la configuración.
Toquepara no cambiar el elemento sin cambiar el ajuste.
• Cancele el modo Easy Handycam (pág.30) para cambiar los elementos de configuración del
funcionamiento estándar.
Uso de los elementos de configuración
63
Page 64
elementos de
configuración
Los elementos de configuración disponibles (z)
varían según el modo de funcionamiento.
Los siguientes ajustes se realizan automáticamente
en el modo Easy Handycam (pág.30).
FORMATEAR *
FINALIZAR
ANULAR FINALzzz–
TÍTULO DISCOzzz–
FORMATEAR *
64
4
4
5
5
6
*
/ AJUSTE SOP.
2
2
–z–
–z–
–z–z
z––
z––
––z
––z
2
*
(pág.75)
zzzz
zzzz
–zz
DESACTIVAR
MUY ALTA
1
–*
DESACTIVAR
DESACTIVAR
DESACTIVAR
–
7
– *
ACTIVADO
z
Page 65
PelículaFijas
PLAY/EDIT
AJUSTE EST.(pág.76)
MODO GRAB.
SOPORT. FIJAS *
2
VOLUMEN
MULTISONIDO––z
NIVEL REFMIC*
MONITOR AMB.*
4
2
AJ LCD/VISOR
TIPO TV *
VELOC. USB *
4
5
CÓDIGO DATOS––z
PA N TAL L A
REPR.PEL.
RESTANTEz––
MANDO DIST. *
2
PITIDO
SALIDA PANT.zzz
SETUP GIRAR
APAGADO AUTO
FECHA SUBTz––
CALIBRACIÓN
z––
–z–
––zz*
z––
z–––
zzz
zzz
––z
––z
––z
zzz
zzzz*
zzz–*
zzz
––z–
Easy Handycam
SP
1
z*
1
DESACTIVAR
NORMAL
–/NORMAL/–/
NORMAL/–*
1
–*
AUTO
FECHA/HORA
1
–*
1
–*
AUTO
ACTIVADO
1
LCD
1
5 min
1
–*
1
Uso de los elementos de configuración
HORA/LANGU. (pág.80)
AJUSTE RELOJ
AJUSTE ZONAzzz
HORA VERANOzzz
LANGUAGE
*1Los valores de configuración se mantienen antes del funcionamiento de la Easy Handycam.
2
*
DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E
3
DCR-DVD105E/DVD605E:
*
4
*
DCR-DVD205E/DVD304E/DVD305E/DVD705E/DVD755E
5
DCR-DVD305E/DVD755E
*
6
*
DCR-DVD105E/DVD205E/DVD605E/DVD705E
7
[SELEC. USB] aparece automáticamente cuando la videocámara se conecta a un ordenador o a otro
*
dispositivo con un cable USB.
zzzz*
zzz
–*
–*
–*
1
1
1
1
65
Page 66
AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara
a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/
STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Si desea obtener más información
sobre cómo seleccionar los
elementos de configuración,
consulte la página 62.
PUESTA SOL**()
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**()
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite grabar
imágenes de manera eficaz en diversas
situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin
la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT. *()
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas aparezcan excesivamente blancas
cuando los motivos estén iluminados con
una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Lección de deportes) ( )
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos en movimiento rápido.
PLAYAESQUÍ*()
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén
muy iluminadas o con luz reflejada, como en
una playa en verano o en una pista de esquí.
66
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también evita
que la videocámara enfoque el cristal o la
tela metálica de ventanas que se encuentran
entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco (*)
pueden ajustarse para que no enfoquen sólo
motivos situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
• El ajuste volverá a [AUTO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
MEDIC.PUNT. (Medidor puntual flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que éste se grabe con el brillo adecuado,
aunque exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo, como por ejemplo los
motivos bajo los focos de un escenario.
MEDIC. PUNT.
1 Toque el pu nto de la pantalla en el que desea
fijar y ajustar la exposición.
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, pulse [AUTO]t[FIN].
• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente como [MANUAL].
• El ajuste volverá a [AUTO] al ajustar el interruptor
POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
ESPERA
FIN
aparece.
Page 67
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar que las pers onas
que estén cerca de la ventana queden en
sombra fijando la exposición en el lado
de la pared de la habitación.
ESPERA
1 Toque [MANUAL].
2
Para ajustar la exposición, toque /.
aparece.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, pulse [AUTO]t .
• Si gira el panel de cristal líquido 180 grados y lo
cierra con la pantalla hacia fuera, puede ajustar
[FUNDIDO] y [EXPOSICIÓN] mientras mira
por el visor (pág.74).
• El ajuste volverá a [AUTO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante
más de 12 horas.
BAL.BLANCOS (Balance
de blancos)
Puede cambiar el ajuste del balance de
colores en función del brillo del entorno
de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ()
El balance de bla ncos se ajusta para que sea
el adecuado en las condiciones de grabación
siguientes:
– Exteriores
– Escenas nocturnas, luminosos de neón y
fuegos artificiales
– Amanecer o puesta de sol
– Con bombillas fluorescentes de luz día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para que sea
el adecuado en las condicione s de grabación
siguientes:
– Interiores
– En escenas de fiesta o en estudios donde
las condiciones de luz cambian
rápidamente
– Bajo las luces para vídeo de un estudio
o bajo luces de sodio o de tipo
incandescente de color
UNA PULS. ()
El balance de blancos se ajusta según
la iluminación ambiente.
1 Pulse [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco, como,
por ejemplo, un trozo de papel que llene
la pantalla, bajo las mismas condiciones
de iluminación en las que filmaría
el motivo.
3 Toque [].
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
• Mantenga el encuadre en un objeto blanco
mientras parpadea rápidamente.
• parpadea lentamente si el balance de
blancos no se ha podido ajustar.
• sigue parpadeando aunque pulse
y ajuste [BAL.BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba
seleccionado, o lleva la cámara al exterior desde
el interior de la casa mientras utilizaba la
exposición fija, seleccione [AUTO] y apunte a un
objeto blanco cercano con la videocámara durante
10 segundos para que mejore el ajuste del balance
de color.
• Vuelva a realizar el procedimiento [UNA PULS.]
si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si
lleva la videocámara al exterior desde dentro de
la casa o viceversa cuando [UNA PULS.] esté
ajustado en ON.
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o [UNA
PULS.] bajo una luz blanca o una luz fluorescente
blanca fría.
• El ajust e volverá a [AUTO] al ajustar el interrupt or
POWER en OFF (CHG) durante más de 12 horas.
Uso de los elementos de configuración
67
Page 68
AJUSTE CÁM (continuación)
OBTUR.AUTO
Si ajusta el obturador automático en
[ACTIVADO] (ajuste predeterminado), éste
se activa de forma automática para ajustar la
velocidad de obturación cuando se graba en
condiciones de mucha luminosidad.
ENFOQ.PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se encuen tre
en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
9 aparece.
2 Toque [FIN].
ESPERA
FIN
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO]t[FIN] en el paso 1.
• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste volverá a [AUTO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
ENFOQUE
Permite ajustar manualmente el enfoque.
Selecciónelo cuando desee enfocar
intencionadamente un motivo.
1 Toque [MANUAL].
9 aparece.
2 Toque (enfocar motivos cercanos)/
(enfocar motivos lejanos) para que el
enfoque sea más nítido.
aparece cuando no se pueda acercar
más el enfoque y cuando no se pueda
alejar más.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO]t en el paso 1.
68
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve
la palanca del zoom motorizado hacia el lado T
(telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación,
hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom
en la grabación. Cuando quiera grabar un motivo
a corta distancia, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular) y,
a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido es de aproximadamente 1 cm para gran
angular y de aprox imadamente 80 cm para tel efoto.
• El ajuste volverá a [AUTO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante
más de 12 horas.
AJUSTE FLASH (DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E)
Puede ajustar esta función cuando utilice un
flash externo (opcional) que sea compatible
con la videocámara.
Coloque el flash externo en el Active
Interface Shoe (pág.98).
x MODO FLASH
B ACTIVADO
Siempre utiliza el flash.
ACTIVADO
Utiliza el flash para reducir el fenómeno de
ojos rojos.
AUTO
Utiliza el flash automáticamente.
AUTO
Utiliza el flash automáticamente para
reducir el fenómeno de ojos rojos.
• Si el flash no puede evitar el fenómeno de ojos
rojos, puede seleccionar sólo [ACTIVADO]
o[AUTO].
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante
más de 12 horas.
x NIVEL FLASH
ALTA ()
Aumenta el destello del flash.
Page 69
B NORMAL ( )
BAJO ()
Disminuye el destello del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus)
Puede grabar imágenes hasta con un máximo
de 16 veces la sensibilidad de NightShot plus
en lugares oscuros.
Ajuste [SUPER NSPLUS] en [ACTIVA DO]
mientras el interruptor NIGHTSHOT PLUS
está ajustado en ON. y [”SUPER
NSPLUS”] parpadea en la pantalla.
Para cancelarlo, ajuste [SUPER NSPLUS]
en [DESACTIVAR].
• No utilice la función NightShot plus ni [SUPER
NSPLUS] en lugares luminosos, ya que podrían
producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos (pág.43).
• Retire la lente de conversión (opcional).
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano ([ENFOQUE], pág.68).
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según la luminosidad. En ese momento,
es posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
NS LIGHT (NightShot plus Light)
Puede grabar imágenes más claras con la luz
infrarroja si utiliza NightShot plus. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos (pág.43).
• Retire la lente de conversión (opcional).
• La distancia máxima de grabación con [NS
LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Puede grabar imágenes en color con más
brillo incluso en lugares oscuros.
Ajuste [COLOR SLOW S]
en [ACTIVADO]. y [COLOR SLOW
SHUTTER] parpadean en la pantalla.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano ([ENFOQUE], pág.68).
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según la luminosidad. En ese momento,
es posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
AUTODISP.
El disparador automático inicia una
grabación de una película transcurridos
aproximadamente 10 segundos.
Pulse REC START/STOP cuando
[ AUTO DISP.] esté ajustado
en [ACTIVADO]().
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB.].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR].
• También puede utilizar el disparador automático
con las opciones START/STOP (pág.49) del
mando a distancia (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E).
AUTODISP.
El disparador automático comienza
a grabar una imagen fija transcurridos
aproximadamente 10 segundos.
Pulse PHOTO cuando [ AUTO DISP.]
esté ajustado en [ACTIVADO] ().
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB.].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR].
• También puede utilizar el disparador automático
con las opciones PHOTO (pág.49) del mando a
distancia (Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E).
Uso de los elementos de configuración
69
Page 70
AJUSTE CÁM (continuación)
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel máximo de zoom
en caso de que quiera aplicar una ampliación
de zoom superior a la del zoom óptico, como
se muestra en la siguiente lista:
Cuando grabe en un disco, observe que la
calidad de la imagen disminuye cuando
utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
Para DCR-DVD105E/DVD605E
B DESACTIVAR
El zoom óptico alcanza hasta los 20 × .
40 ×
El zoom ópti co llega hasta los 20 ×, y, a partir
de este punto, el zoom digital es el que
alcanza los 40 ×.
800 ×
El zoom ópti co llega hasta los 20 ×, y, a partir
de este punto, el zoom digital es el que
alcanza los 800 ×.
Para DCR-DVD205E/DVD304E/DVD305E/
DVD705E/DVD755E
B DESACTIVAR
El zoom óptico alcanza hasta los 12 × .
24 ×
El zoom ópti co llega hasta los 12 ×, y, a partir
de este punto, el zoom digital es el que
alcanza los 24 ×.
70
12 ×
800 ×
El zoom óptico llega hasta los 12 ×, y, a partir
de este punto, el zoom digital es el que
alcanza los 800 ×.
SELEC.PANOR.
(DCR-DVD105E/DVD605E)
Puede grabar una imagen con el formato
adecuado de la pantalla en la que se va
a mostrar.
B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que se
reproducirán en un televisor con formato 4:3).
PANOR.16:9
Graba imágenes que se van a reproducir en
un televisor con formato panorámico 16:9 a
pantalla completa.
Cuando se visualiza en la pantalla de cristal
líquido o el visor con [PANOR.16:9]
seleccionado.
Cuando se ve en la pantalla de
un televisor panorámico 16:9
Cuando se ve en la pantalla de un
televisor estándar (pantalla 4:3)
*1
Cuando la pantalla 16:9 del televisor cambia a
pantalla completa, la imagen aparecerá en la
pantalla del televisor en el formato adecuado.
*2
Cuando vuelva a reproducirla en el televisor
(pantalla 4:3), puede que la imagen aparezca
comprimida. Cuando la vuelva a reproducir en
el modo panorámico, la imagen aparecerá como
la ve en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
• No podrá cambiar el formato en las situaciones
siguientes:
– Cuando grabe una película
– Cuando [EFECTOS DIG] esté ajustado en
[PELIC ANTIG] (pág.74).
• El tiempo de grabación disponible puede ser más
corto en las siguientes situaciones:
*1
*2
Page 71
– Cuando cambia entre 16:9 (panorámica) y 4:3
al grabar en un DVD-R/DVD-RW (modo
VIDEO).
– Cuando cambia el [MODO GRAB.] (pág.76)/
con un DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO)/
DVD+RW insertado mientras está ajustado
como 4:3.
Al reproducir imágenes en un reproductor
DVD o una grabadora de DVD, depe ndiendo
del reproductor, puede que varíe el modo en
el que se ven las imágenes en una pantalla de
TV. Si desea obtener más información,
consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos que esté
utilizando.
STEADYSHOT
Puede grabar imágenes utilizando
[STEADYSHOT] (el ajuste predeterminado
es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] () cuando utilice un
trípode o un objetivo de conversión
(opcional).
AJUSTE FOTO
Ajustes para imágenes fijas (RÁFAGA/
CALIDAD/TAM IMAGEN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Si desea obtener más información
sobre cómo seleccionar los
elementos de configuración,
consulte la página 62.
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
B DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ()
Graba imágenes fijas continuamente
a intervalos de aproximadamente
0,5 segundos. Las cantidades máximas
de imágenes que se pueden grabar son
las siguientes:
1,0M () : 8 imágenes
VGA (0,3M) () : 21 imágenes
0,7M () : 8 imágenes
HORQ. EXPOS ()
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
que esté grabada con la mejor exposición.
• El flash no funcionará durante la grabación
continua de las fotografías.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en
el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia (Para DCRDVD304E/DVD305E/DVD755E).
• Es posible que no pueda alcanzar la cantidad
máxima al realizar una grabación continua de
imágenes ya que dependerá del tamaño de la
imagen y del espacio restante en el disco o
“Memory Stick Duo” (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E).
• [HORQ.EXPOS] no funcionará cuando en el
disco “Memory Stick Duo” (Para DCRDVD304E/DVD305E/DVD755E) sólo quede
espacio para menos de 3 imágenes.
Uso de los elementos de configuración
71
Page 72
AJUSTE FOTO (continuación)
• En comparación con la grabación normal,
la grabación continua de imágenes precisa de más
tiempo. Grabe la siguiente imagen fija después de
que el indicador de la barra de desplazamiento
() y el indicador ACCESS se apaguen.
CALIDAD
B MUY ALTA ()
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad
de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ()
Graba imágenes fijas a un nivel de calidad
estándar.
El tamaño de las imágenes fijas
(kB aprox.)
0,7M
VGA
(0,3M)
MUY ALTA
(FINE)
ESTÁNDAR
(STD)
1,0M
500380150
210160060
TAM IMAGEN (DCR-DVD205E/
DVD304E/DVD305E/DVD705E/
DVD755E)
B 1,0M
Graba unas imágenes fijas definidas.
VGA (0,3M)
Permite grabar el número máximo
de imágenes.
• Cuando el formato de la imagen cambia a 16:9,
el tamaño de la imagen cambia a [ 0,7M]
() (pág.28).
• La cantidad de píxeles para cada tamaño
de imagen es la siguiente:
1,0M : 1152×864
VGA (0,3M) : 640×480
0,7M : 1152×648
• El tamaño de imagen de DCR-DVD105E/
DVD605E está ajustado a [VGA (0,3M) ].
Cantidad de imágenes fijas que pueden
grabarse en un “Memory Stick Duo” (aprox.)
(Para DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E)
1,0M 0,7M
0030
16MB
0074
0061
32MB
0150
0120
64MB
0300
0245
128MB
0600
0445
256MB
1000
0900
512 MB
2050
1800
1 GB
4200
3750
2GB
8600
Superior:[MUY BUENA] / Inferior:[ESTÁNDAR]
• Al utilizar el “Memor y Stick Duo” fabricado por
Sony Corporation, el número de imágenes fijas
que se pueden grabar varía en función del entorno
de grabación.
0 040
0 096
00 81
00190
0 160
0 390
0 325
0 780
0590
01400
01200
02850
02450
05900
05000
12000
VGA
(0,3M)
00096
00240
00190
00485
00390
00980
00780
01970
01400
03550
02850
07200
05900
14500
12000
30000
Cantidad de imágenes fijas que se
pueden grabar en un disco (aprox.)
1,0M 0,7M
2150
4100
2250
4300
2250
4300
1650
2600
Superior:[MUY BUENA] / Inferior:[ESTÁNDAR]
• En la tabla se muestra la cantidad aproximada de
imágenes que se pueden grabar; las cantidades se
refieren a discos de una cara y se doblarán en el
caso de discos de doble cara.
2750
5100
2850
5400
2900
5400
1950
2950
VGA
(0,3M)
5100
8100
5400
8600
5400
8600
2950
3800
72
Page 73
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna números a los archivos por orden
aunque se cambie el disco o “Memory Stick
Duo” (Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E ).
RESTABLECER
Restablece la numeración de archivo a 0001
cada vez que se cambie el disco o “Memory
Stick Duo” (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E ).
APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción
(EFECTO IMAG/EFECTOS DIG, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Si desea obtener más información
sobre cómo seleccionar los elementos
de configuración, consulte la página 62.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
1
Seleccione el efecto deseado durante el modo de
espera (desde fundido) o durante la grabación
(hacia fundido) y, a continuación, toque .
Cuando seleccione [SUPERPONER] o
[BARRIDO], la imagen se guardará como una
imagen fija. Mientras se guarda la imagen,
la pantalla se pondrá azul.
2 Pulse START/STOP.
El indicador de fundido deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha finalizado.
Para cancelar antes de iniciar la operación,
toque [DESACTIVAR] en el paso 1.
• Este ajuste se cancela al pulsar de nuevo START/
STOP.
Uso de los elementos de configuración
ESPERA
Hacia fundidoDesde fundido
GRAB.
FUND BLANCO
FUND NEGRO
SUPERPONER (sólo desde fundido)
BARRIDO (sólo desde fundido)
73
Page 74
APLIC.IMAGEN (continuación)
Uso del visor
Puede ajustar [EXPOSICIÓN] y
[FUNDIDO] mientras utiliza el visor si gira
la pantalla de cristal líquido 180 grados y la
cierra con la pantalla hacia fuera.
1 Asegúrese de que el indicador (pelíc ula)
se ilumina.
2 Ext ienda el visor y cierre l a pantalla de cristal
líquido con la pantalla hacia fuera.
aparece.
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [SÍ].
La pantalla de cristal líquido se apaga.
5 Toque la pantalla de cristal líquido mientras
comprueba la visualización en el visor.
Se muestra [EXPOSICIÓN], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN] :ajuste con /
[FUNDIDO] :tóquelo repetidamente para
y toque.
seleccionar el efecto deseado.
: La pantalla de cristal líquido se iluminará.
Para ocultar los botones, toque .
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones. aparece.
1 Toque el efecto deseado.
2 Cuan do seleccione [LUMI.], ajuste el efecto
mediante
toque.
La imagen que se muestra cuando toca
se guarda como una imagen fija.
3 Toque .
aparece.
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
LUMI. (tecla de luminancia)
Sustituye un área con más brillo de una
imagen fija grabada anteriormente,
por ejemplo, una persona, por una película.
/ y, a continuación,
PELIC ANTIG.
Añade el efecto de película antigua a las
imágenes.
La escena se graba en el modo
16:9 (panorámico).
• El formato no puede cambiarse cuando se
selecciona [PELIC ANTIG].
EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación. aparecerá.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
SEPIA
La imagen aparece de color sepia.
ByN
La imagen aparece en blanco y negro.
PASTEL
La imagen se muestra como un dibujo de
tonos pastel.
MOSAICO
La imagen aparece como un mosaico.
CTRL.GRAB.
(DCR-DVD305E/DVD755E)
Consulte la página 94.
SELEC.USB
(DCR-DVD305E/DVD755E)
Puede ver imágenes en un ordenador si
conecta la videoc ámara al equipo con el cable
USB o a una impresora compatible con
PictBridge (pág.96).
74
Page 75
ORDENADOR
Seleccione esta opción para ver imágenes del
disco en un ordenador con Windows y
copiarlas a éste con el software suministrado.
ORDENADOR
copia las imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo.”
IMPR.
Permite impri mir imágenes fijas en el di sco
utilizando la impresora compatible con
PictBridge.
IMPR.
Permite imprimir imágenes fijas del
“Memory Stick Duo” utilizando la
impresora compatible con PictBridge.
• [SELEC.USB] aparece automáticamente en la
pantalla en los siguientes casos:
– Cuando se pulsa PLAY/EDIT mientras se
conecta la videocámara a otro dispositivo con
el cable USB.
– Cuando conecte la videocámara a otro
dispositivo con el cable USB en la pantalla de
la reproducción.
• Si desea obtener más información sobre una
conexión de ordenador, consulte el “Manual de
inicio” que se encuentra en el CD-ROM
suministrado.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]
para que pueda ver la demostración en unos
10 minutos, después de que haya ajustado el
interruptor POWER en (película) sin
insertar un disco o “Memory Stick Duo”
(DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E).
• La demostración se suspe nderá en situaciones
como las que se describen a continuación:
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
– Si coloca el interruptor de la tapa del disco en
la posición OPEN
– Si el “Memory Stick Duo” está insertado
(DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E).
– Si el interruptor POWER está ajustado en (fija).
– Si ajusta el interruptor NIGHTSHOT PLUS en
ON (pág.43).
.
AJUSTE DISCO
(DCR-DVD105E/DVD205E/
DVD605E/DVD705E) /
AJUSTE SOP.
(DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E)
Ajustes para discos y “Memory Stick
Duo”(FORMATEAR/FINALIZAR/
ANULAR FINAL, etc.)
Si desea obtener más información
sobre cómo seleccionar los
elementos de configuración, consulte
la página 62.
FORMATEAR (DCR-DVD105E/
DVD205E/DVD605E/DVD705E)/
FORMATEAR (DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E)
Consulte la página 60.
FINALIZAR
Consulte la página 52.
ANULAR FINAL
Consulte la página 59.
TÍTULO DISCO
Puede dar un título a cada disco. Como a juste
predeterminado, la fecha en la que se usó por
primera vez el disco se añade a su título.
Introduzca el título del disco mediante el
2 al 5 en “Cambio del título de l disco” de
“Cómo hacer compatible un disco con la
reproducción en dispositivos de DVD
o en unidades de DVD (finalización)”
(pág.55).
Para cancelar la edición del título, toque
[CANCEL].
Uso de los elementos de configuración
75
Page 76
AJUSTE DISCO
(DCR-DVD105E/
DVD205E/DVD605E/DVD705E) /
AJUSTE SOP.
(DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E) (continuación)
AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en un
disco u otros ajustes básicos
(MODO GRAB./AJ LCD/VISOR/
VELOC. USB, etc.)
FORMATEAR (DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E)
Cuando se formate e el “Memory Stick Duo”,
se borrarán todos los datos.
1 Para formatear el “Memory Stick Duo”,
[SÍ] t [SÍ].
toque
2 Toque cuando aparezca [Finalizado.].
• Se borrarán incluso las imágenes fijas protegidas
con otro equipo contra borrado accidental.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca [En ejecución...] en la pantalla:
– Utilizar los botones o el interruptor POWER
– Extraer el “Memory Stick Duo”
76
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Si desea obtener más información
sobre cómo seleccionar los
elementos de configuración,
consulte la página 62.
MODO GRAB. (Modo de grabación)
Puede seleccionar hasta tres niveles distintos
de calidad de imagen para la película.
HQ ( HQ )
Graba en el modo calidad alta (el tiempo de grabación
máximo aproximado es de 20 minutos).
B SP ( SP )
Graba en el modo calidad estándar
(el tiempo de grabación máximo
aproximado es de 30 minutos).
LP ( LP )
Aumenta el tiempo de grabación
(reproducción de larga duración)
(el tiempo de grabación máximo
aproximado es de 60 minutos).
• El tiempo entre paréntesis indica el
tiempo de grab ación aproximado cuando
se graba una película en un disco de una
cara. Si se graba en un disco de doble
cara, este valor se aplica a las dos caras.
• La vide ocámara dispone de un sistema de
codificación VBR (pág.13), de modo que
cuando grabe un objeto que se mueva
rápido, puede que se acorte el tiempo
disponible para grabación.
VBRGlosario (pág.143)
• Si graba en el modo LP, puede que se pierda
calidad en las escenas, o puede que las escenas en
las que haya movimientos rápidos aparezcan con
un ruido de bloque cuando reproduzca el disco.
SOPORT.FIJAS (DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E)
Consulte la página 33, 39.
VOLUMEN
Consulte la página 41.
Page 77
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario
(o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido princi pal o el del canal
izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el del
canal derecho.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante
más de 12 horas.
NIVEL REFMIC (DCR-DVD205E/
DVD304E/DVD305E/DVD705E/
DVD755E)
Permite seleccionar el nivel del micrófono
para la grabación de sonido.
Seleccione [BAJO] cuando quiera grabar un
sonido potente y emocionante en una sala de
conciertos, etc.
B NORMAL
Graba diversos sonidos ambientales y los
convierte en el mismo nivel.
BAJO ( )
Graba fielmente los sonidos ambientales.
Este ajuste no es apto para la grabación de
conversaciones.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
MONITOR AMB. (DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E)
Se puede ver la dirección de la que vendrá el
sonido de la grabación cuando se graba en el
modo 5.1ch.
AJ LCD/VISOR
Cuando cambie el ajuste, la imagen grabada
no se verá afectada.
x BRILLO LCD
Permite ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido.
1 Ajuste el brillo con /.
2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Permite ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla de cristal líquido.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla de
cristal líquido.
• Si se utiliza el adaptador de ca como la fuente de
alimentación, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Si se selecciona [BRILLANTE], la duración de
la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x COLOR LCD
Permite ajustar el color de la pantalla de
cristal líquido con
Baja intensidadAlta intensidad
/.
x ILUM.VISOR
Permite ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Si se conecta la videocámara al adaptador de ca,
[BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Si se selecciona [BRILLANTE], la duración de
la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
Uso de los elementos de configuración
77
Page 78
AJUSTE EST. (continuación)AJUSTE EST. (continuación)
Se puede seleccionar cómo aparecerá una
imagen con formato 16:9 (panorámica)
en el visor.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de pantalla estándar)
REDUCIR (Reducir)
Permite ampliar la imagen verticalmente
si no se quieren franjas negras en la parte
superior e inferior con el formato 16:9
(panorámico).
• Si ajusta el interruptor POWER en (fija),
[VIS.PANORÁM.] o [VIS.PANVISOR] no
aparecen.
TIPO TV (DCR-DVD205E/
DVD304E/DVD305E/DVD705E/
DVD755E)
Consulte la página 50.
VELOC. USB (DCR-DVD305E/
DVD755E)
Se puede seleccionar la velocidad de
transferencia de datos utilizada para
transferir datos al ordenador.
B AUTO
Los datos se envían alternando
automáticamente entre la velocidad
Hi-Speed USB (USB 2.0) y la velocidad
correspondiente al USB1.1 (velocidad
máxima de transferencia).
VEL. MÁX.
Los datos se envían a la velocidad
correspondiente a USB1.1 (velocidad
máxima de transferencia).
CÓDIGO DATOS
Puede comprobar la información que se
graba de forma automática (código de datos)
durante la reproducción.
78
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora de las imágenes
grabadas.
DATOS CÁMARA
Muestra los datos de ajuste de la cámara de
las imágenes grabadas.
FECHA/HORA
1Fecha
2Hora
DATOS CÁMARA
Película
,
Imagen fija
3SteadyShot desactivado
4Exposición
5Balance de blancos
6Ganancia
7Velocidad de obturación
8Valor de apertura
9Valor de exposición
• aparece cuando la imagen se ha grabado
con flash.
• Si conecta la cámara a un televisor, el código de
datos se muestra en la pantalla de éste.
• El indicador alterna entre las siguientes
secuencias si pulsa CÓDIGO DATOS en el
mando a distancia: FECHA/HORAt DATOS
1,0
Page 79
CÁMARA t DESACTIVAR (sin indicación)
(Para DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E).
• Dependiendo de la condición del disco, aparecen
las barras [--:--:--].
• El ajuste volverá a [DESACTIVAR] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
PANTALLA
Se puede seleccionar la cantidad de
miniaturas que aparecerán en la pantalla
VISUAL INDEX.
Miniatura Glosario (pág.143)
B VÍNCUL ZOOM
Permite cambiar el número de miniaturas
(6 o 12) con el nivel de zoom de la
videocámara.*
6 IMÁGE.
Muestra miniaturas de 6 imágenes.
12 IMÁGE.
Muestra miniaturas de 12 imágenes.
* Puede utilizar los botones de zoom de la
pantalla de cristal líquido o del mando a
distancia (Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E).
REPR.PEL.
Ya que el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO], al seleccionar la lengüeta
en la pantalla VISUAL INDEX, se reproducen
por orden los 5 primeros segundos de cada
película mostrada en la pantalla.
• Para conservar batería, ajústelo en [DESACTIVAR].
• La reproducción de la película se detiene tras
5 repeticiones.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de disco restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación:
– Cuando la videocámara reconoce el
espacio restante en el disco con el
interruptor POWER ajustado en
(película).
– Cuando se pulsa DISP/BATT INFO para
cambiar el indicador de desactivado a
activado con el interruptor POWER
ajustado en (película).
– Cuando el tiempo de grabación de las
películas es inferior a 5 minutos.
– Cuando se empieza a grabar desde la
entrada de línea (Para DCR-DVD305E/
DVD755E).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de disco
restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
(DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
suministrado (pág.49).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] para evitar que la
videocámara responda a una orden enviada por
el mando a distancia de otro dispositivo.
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al ajustar el
interruptor POWER en OFF (CHG) durante más
de 12 horas.
PITIDO
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra información, como el contador,
en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra la visualización también en la
pantalla del televisor.
SETUP GIRAR
B NORMAL
Los elementos de configuración se
desplazan hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Los elementos de configuración se
desplazan hacia arriba al tocar .
Uso de los elementos de configuración
79
Page 80
AJUSTE EST. (continuación)
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Cuando conecta la videocámara a la toma de
pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
FECHA SUBT
Ajuste en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado) para ver la fecha y hora de
la grabación cuando reproduzca un disco en
un dispositivo de DVD con función para la
visualización de subtítulos.
CALIBRACIÓN
Consulte la página 136.
HORA/LANGU.
(AJUSTE RELOJ/AJUSTE ZONA/
LANGUAGE, etc.)
Si desea obtener más información
sobre cómo seleccionar los
elementos de configuración, consulte
la página 62.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 24.
AJUSTE ZONA
Puede ajustar una diferencia horaria sin
detener el reloj.
Para definir el área local utilice v/V cuando
use la videocámara fuera del país.
Consulte la diferencia horaria mundial en la
página 129.
HORA VERANO
Puede cambiar este ajuste sin detener el reloj.
Ajústelo en [ACTIVADO] para sumar
una hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla de cristal líquido.
• La videocámara ofrece la opción
[ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para
cuando no pueda encontrar su idioma
materno entre las opciones.
80
Page 81
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos de configuración
que desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú.
Le resultará de utilidad si añade los
elementos de configuración que se utilizan
con frecuencia al menú personal.
Adición de elementos de
configuración
Se pueden añadir hasta 27 elementos de
configuración para (película), (fija)
oPLAY/EDIT. Si desea añadir más,
elimine el elemento que considere menos
importante.
1 Toque t [CONFIG P-MENU]
t [AÑADIR].
ESPERA
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
AJUSTE SOP.
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
FIN
2 Toque / para seleccionar
una categoría de configuración y,
a continuación, toque .
ESPERA
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC.PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL.BLANCOS
OBTUR.AUTO
FIN
Eliminación de elementos de
configuración
1 Toque t [CONFIG P-MENU]
t [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de
configuración deseado, toque /.
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ESPERA
FINALIZAR
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
FIN
Selec.botón p.eliminar.
2 Toque el elemento de
configuración que desee eliminar.
ESPERA
3 Toque [SÍ] t .
• No puede eliminar [SETUP], [FINALIZAR]
y [CONF.P-MENU].
Uso de los elementos de configuración
3 Toque / para seleccionar un
elemento de la configuración y,
a continuación, toque t [SÍ]
t .
El elemen to de configuración se añad e al
final de la lista.
81
Page 82
Personalización del menú personal (continuación)
Organización de los elementos
de configuración del menú
personal
1 Toque t [CONFIG P-MENU]
t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de
configuración deseado, toque /.
2 Toque el elemento de
configuración que desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de configuración hasta
la ubicación deseada.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos del paso 2 al 4.
5 Toque [FIN] t .
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque t [CONF.P-MENU] t
t
[RESTABLECER]
[SÍ] t [SÍ] t .
82
Page 83
Edición con DVD Handycam
Copia de imágenes fijas
(DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E)
Es posible copiar i mágenes fijas grabadas de
un “Memory Stick Duo” a un disco o desde
éste a un “Memory Stick Duo.”
• Utilice los adaptadores de ca como fuente
de energía para evitar qu e a la videocámara
se le agote la batería durante la copia.
• No sacuda ni golpee la videocámara ni
desconecte el adaptador de ca durante
la copia.
La escena seleccionada queda señalada
con la marca .
Mantenga pulsada la imagen en la
pantalla de cristal líquido para confirmar
la imagen.
Toque para regresar a la pantalla
anterior.
• Puede seleccionar hasta 100 imágenes
alavez.
Para copiar las imágenes fijas
desde un “Memory Stick Duo”
aun DVD
Compruebe que inserta el “Memory Stick
Duo” grabado y el disco en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POW ER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Toque la lengüeta y,
a continuación, toque [EDIT].
ELIM.
TODO
COPIAR
TD.
FIN
ELIMI-
NAR
COPIAR
3 Toque [COPIAR ].
4 Toque la imagen fija que
desee copiar.
COPIAR
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
FIN
5 Toque t [SÍ].
Empieza la copia de imágenes.
COPIAR
En ejecución…
6 Toque cuando aparezca
[Finalizado.].
La lengüeta aparece en la pantalla
VISUAL INDEX.
Para copiar toda s las imágenes fijas en
el “Memory Stick Duo”
Toque [COPIAR TD.] en el paso 3.
• Las imágenes fijas no pueden copiarse en el DVDR/DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW
finalizado.
• La copia de un gran número de imágenes fijas
puede tardar un rato.
• Si aparece el mensaje [Sin espacio sufic.mem.],
elimine las imágenes innecesarias (pág.86) del
disco antes de proseguir las operaciones con la
videocámara.
• En los siguientes casos seguirá siendo imposible
copiar imágenes fijas:
– Imágenes tomadas con otra videocámara
– Imágenes editadas por ordenador
Edición con DVD Handycam
83
Page 84
Copia de imágenes fijas (DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E) (continuación)
Para copiar las imágenes fijas
desde un DVD a un “Memory
Stick Duo”
Compruebe que ha insertado el DVD y el
“Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER para
que se encienda la videocámara
y pulse PLAY/EDIT.
2 Toque la lengüeta y,
a continuación, toque [EDIT].
COPIAR
TD.
FIN
COPIAR
3 Toque [COPIAR ].
4 Toque la imagen fija que
desee copiar.
COPIAR
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
FIN
5 Toque t [SÍ].
Empieza la copia de imágenes.
COPIAR
En ejecución…
6 Toque cuando aparezca
[Finalizado.].
La lengüeta aparece en la pantalla
VISUAL INDEX.
Para copiar todas las imágenes fijas en
el DVD
Toque [COP. TODAS.] en el paso 3.
• A veces el proceso de copia de imágenes fijas
tarda un poco.
• Si aparece el mensaje [Sin espacio sufic.mem.],
elimine las imágenes innecesarias (pág.85) del
“Memory Stick Duo” antes de proseguir las
operaciones con la videocámara.
• En los siguientes casos seguirá siendo imposible
copiar imágenes fijas:
– Imágenes tomadas con otra videocámara
– Imágenes editadas por ordenador
La escena seleccionada queda señalada
con la marca .
Mantenga pulsada la imagen en la
pantalla de cristal líquido para confirmar
la imagen.
Toque para regresar a la pantalla
anterior.
• Puede seleccionar hasta 100 imágenes a
la vez.
84
Page 85
Eliminación de imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo” (DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E)
Compruebe que inserta el “Memory Stick
Duo” grabado en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POW ER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Toque la lengüeta .
3 Toque [ED IT].
FIN
ELIM.
ELIMI-
TODO
NAR
COPIAR
COPIAR
TD.
4 Toque [ELIMINAR].
6 Toque t [SÍ].
• No podrá recuperar ninguna imagen una vez
la haya eliminado.
Para eliminar todas las imágenes fijas
en el “Memory Stick Duo”
Toque [ELIM.TODO] en el paso 4.
• No podrá eliminar en las siguientes
circunstancias:
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada
en la posición de protección (pág.131)
– Cuando la imagen fija haya sido protegida en
otros dispositivos
• Para eliminar todas las imágenes fijas en el
“Memory Stick Duo,” formatéelo (pág.76).
5 Toque la imagen fija que desee
eliminar.
ELIMINAR
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
La escena seleccionada queda señalada
con la marca .
Mantenga pulsada la imagen en la
pantalla de cristal líquido para confirmar
la imagen.
Toque para regresar a la pantalla
anterior.
• Puede seleccionar hasta 100 imágenes a
la vez.
FIN
Edición con DVD Handycam
85
Page 86
Edición de datos originales
Si utiliza DVD-RWgrabados en modoVR
puede eliminar imágenes o dividir películas
en el disco de la videocámara.
Compruebe que ha insertado el disco graba do
en la videocámara.
Original Glosario (pág.143)
Eliminación de imágenes
1 Deslice el interruptor POWER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Seleccione la lengüeta o
que incluye la imagen que desee
eliminar y, a continuación, toque
[EDIT].
FIN
ELIM.
ELIMI-
TODO
NAR
DIVI-
AÑAD
TODO
DIR
3 Toque [ELIMINAR].
4 Seleccione la imagen que desee
eliminar.
ELIMINAR
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
FIN
5 Toque t [SÍ].
• No podrá recuperar ninguna imagen una vez
la haya eliminado.
Para eliminar todas las películas o
imágenes fijas del disco a la vez
Toque [ELIM.TODO] en el paso 3.
• Si elimina una película original incluida en una
lista de reproducción (pág.87), la película
también se elimina de la lista de reproducción.
• La eliminación de escenas puede no proporcionar
espacio suficiente para grabar más películas o
imágenes fijas.
• Para eliminar todas las imágenes del disco y
restaurar la capacidad de grabación original,
formatee el disco (pág.60).
División de una película
1 Deslice el interruptor POWE R para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Toque la lengüeta t [EDIT].
3 Toque [DIVIDIR].
4 Toque la escena que desee dividir.
Empieza la reproducción de la película
seleccionada.
La escena seleccionada queda señalada
con la marca . Mantenga pulsada la
imagen en la pantalla de cristal líquido
para confirmar la imagen. Toque
para regresar a la pantalla anterior.
86
5 Toque en el punto por el que
quiere empezar a dividir la película
por escenas.
La película se detiene.
DIVIDIR
Page 87
Cuando toca , cambia a y
aparecen los siguientes botones
funcionales.
Vuelve al principio de la
película seleccionada.
DIVIDIR
Ajusta con más precisión el punto de
división después de que éste se haya
especificado mediante .
Ajusta el
volumen
Para ocultar los botones, toque .
• La reproducción y la pausa se alternan cada
vez que pulsa .
• Debido a que la videocámara determina el
punto de división a partir de incrementos de
medio segundo, puede que haya una ligera
diferencia entre el punto en el que toca
y el punto de división real.
6 Toque t [SÍ].
• Una vez que divida una película, no podrá
restaurarla y recuperar el estado previo a la
división.
• Si la película se añade a la lista de reproducción,
la división de la película original no afecta a la
película en la lista de reproducción.
Creación de una lista
de reproducción
Una lista de reproducción es una lista con
las miniaturas de las imágenes fijas y las
películas seleccionadas por el usuario.
Las escenas originales no cambian aunque
edite o elimine las escenas en la lista de
reproducción.
Playlist (lista de reproducción) Glosari o
(pág.143)
Compruebe que ha insertado el disco gr abado
en la videocámara.
• No extraiga la batería ni desconecte el adaptador
de ca de la videocámara durante el proceso de
edición de la lista de reproducción. Pueden
producirse daños en el disco.
• Puede compilar hasta 999 escenas en la lista de
reproducción.
1 Deslice el interruptor POWE R para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Seleccione la lengüeta o
que incluye la escena que desea
agregar a la lista de reproducción
y, a continuación, toque [EDIT].
FIN
ELIM.
ELIMI-
TODO
NAR
DIVI-
AÑAD
TODO
DIR
3 Toque [ AÑADIR].
• Toque / para mostrar [ AÑADIR]
cuando[ AÑADIR] no aparezca.
Edición con DVD Handycam
4 Seleccione la escena que desee
añadir a la lista de reproducción.
AÑADIR
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
FIN
87
Page 88
Creación de una lista de reproducción (continuación)
La escena seleccionada queda señalada
con la marca .
Mantenga pulsada la imagen en la
2 Toque t [EDIT].
pantalla de cristal líquido para confirmar
la imagen. Toque para regresar a la
pantalla anterior.
5 Toque t [SÍ].
AÑADIR
Finalizado.
¿Desea visualizar
la Playlist?
SÍ
3 Toque [BORRAR].
4 Seleccione la escena que desee
eliminar de la lista.
BORRAR
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
6 Toque [SÍ] para ver la lista de
reproducción o [NO] para volver a
la lengüeta o
Para añadir todas las películas del
disco a la vez
Toque [ AÑAD TODO] en el paso 3.
Para agregar todas las imágenes fijas
del disco a una misma lista de
reproducción
Antes que nada, es recomendable que cree
un vídeo fotográfico (pá g.90) y lo añada más
tarde a una lista de reproducción.
• Cuando añade imágenes fijas a una lista de reproducción,
éstas se convierten automáticamente en una película que
se agrega a la lengüeta . La película convertida
a partir de imágenes fijas se muestra con .
Las imágenes fijas originales permanecen en el disco.
La resolución de la película convertida puede ser inferior
a la de las imágenes fijas originales.
Borrado de escenas innecesarias
de la lista de reproducción
.
La escena seleccionada queda señalada
con la marca .
Mantenga pulsada la imagen en la
pantalla de cristal líquido para confirmar
la imagen. Toque para regresar a la
pantalla anterior.
5 Toque t [SÍ].
Para borrar todas las escenas
innecesarias al mismo tiempo
Toque [BORRAR TODO] en el paso 3 t [SÍ].
• Las escenas originales no cambian incluso
aunque borre las escenas de la lista de
reproducción.
Cambio del orden interno de la
lista de reproducción
BORRAR
MOVER
BORRAR
TODO
DIVI-
DIR
FIN
FIN
1 Deslice el interruptor POWER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
88
1 Deslice el interruptor POWE R para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
Page 89
2 Toque t [EDIT].
División de una película incluida
en una lista de reproducción
3 Toque [MOVER].
4 Seleccione la escena que
desee mover.
MOVER
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
La escena seleccionada queda señalada
con la marca .
Mantenga pulsada la imagen en la
pantalla de cristal líquido para confirmar
la imagen.
Toque para regresar a la pantalla
anterior.
FIN
5 Toque .
6 Seleccione la posición designada
mediante [T]/[t].
MOVER
Mantenga puls:PREVISUALIZ.
Barra de destino de movimiento
7 Toque t [SÍ].
• Si ha seleccionado varias escenas, las escenas
se moverán en el orden por el que aparecen
en la lista de reproducción.
1 Deslice el interruptor POWE R para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Toque t [EDIT].
3 Toque [DIVIDIR].
4 Seleccione la escena que
desee dividir.
Empieza la reproducción de la escena
seleccionada.
5
Toque en el punto por el que
quiere empezar a dividir la película
por escenas.
La película se detiene.
DIVIDIR
Toque para mostrar los botone s funcionales.
Si desea obtener más información,
consulte la página 86.
• La reproducción y la pausa se alternan cada
vez que pulsa .
• Debido a que la videocámara determina el
punto de división a partir de incrementos de
medio segundo, puede que haya una ligera
diferencia entre el punto en el que toca
y el punto de división real.
Edición con DVD Handycam
6 Toque t [SÍ].
• Las escenas originales no cambian incluso
aunque divida las escenas en la lista de
reproducción.
89
Page 90
Creación de una lista de
reproducción (continuación)
Conversión de todas las
imágenes del disco en un archivo
de película (vídeo fotográfico)
El vídeo fotográfico clasifica las imágenes
fijas como película y permite añadir más
imágenes a la lista de reproducción.
Vídeo fotográfico Glosario (pág.143)
1 Deslice el interruptor POWER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Toque la lengüeta t [EDIT]
t [VÍDEO FOTOG.].
3 Toque [SÍ].
Todas las imágenes fijas del disco se
convierten en un único archivo de
película y se añaden a la lengüeta .
Las películas creadas a parti r de imágenes
fijas convertidas se muestran con una
marca en la parte superior derecha.
• Cuantas más imágenes fijas contenga el disco,
más tiempo tardará en crearse el vídeo
fotográfico.
• Las imágenes fijas no compatibles con la
videocámara, como las tomadas con una cámara
digital de imágenes fijas y copiadas luego en un
ordenador, no pueden convertirse de imágenes
fijas a vídeo fotográfico.
Reproducción de la lista
de reproducción
Compruebe que el disco que inserta en la
videocámara es el que contiene la lista de
reproducción.
1 Deslice el interruptor POWE R para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Toque .
Aparece una list a de las escenas añadidas
en la lista de reproducción.
FIN
3 Toque la imagen a partir de la que
desea que empiece la reproducción.
La pantalla vuelve a la vista VISUAL
INDEX cuando la lista de reproducción
se reproduce desde la escena
seleccionada hasta el final.
90
Page 91
91
Edición con DVD Handycam
Page 92
Copia e impresión
Copia en dispositivos de videograbadora/DVD
Puede copiar imágenes repro ducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación, como
videograbadoras o grabadoras de DVD.
Si las copia en una videograbadora de HDD (unidad de disco duro), podrá disfrutar de las
imágenes almacenadas en el disco duro de la grabadora.
Conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador ca proporcionado a este efecto
(pág.17). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos
que desea conectar.
Tom a A/ V
: Vídeo/Flujo de señales
IN
S VIDEO VIDEOAUDIO
1Cable de conexión A/V (suministrado)
Conecte la toma de entrada del otro dispositivo.
2Cable de conexión A/V con S VIDEO
(opcional)
Si conecta otro dispositivo a través de la toma
S VIDEO, utilizando un cable de conexión A/
V conectado con un cable S VIDEO (opcional),
obtendrá imágenes de mejor calidad que con un
cable de conexión A/V. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio derecha/izquierda) y la
clavija S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de
conexión A/V con un cable S VIDEO
(opcional). No es necesario que conecte la
clavija amarilla. Si sólo establece la conexión
S VIDEO no se reproducirá el sonido.
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
• Para ocultar los indicadores de pantalla (como el
contador, etc.) de la pantalla del monitor
conectado, ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD]
(el ajuste predeterminado, pág.79).
• Para grabar le fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara, muéstrelos en la pantalla (pág.78).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable
de conexión A/V a la toma de entrada de vídeo y
la roja, (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) a la toma de entrada de audio de la
videograbadora o del televisor.
Videograba
doras o
grabadoras
de DVD
92
Page 93
1 Inserte el disco grabado en la
videocámara.
2 Deslice el interruptor POW ER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (pág.50)
(Para DCR-DVD205E/DVD304E/
DVD305E/DVD705E/DVD755E).
3 Inserte el soporte de grabación de
la videograbadora o de la
grabadora de DVD.
Si el dispositivo de grabación tiene
selector de entrada, ajústelo en el
modo entrada.
4 Conecte la videocámara al
dispositivo de videograbadora/
DVD con el cable de conexión A/V
(suministrado) 1 o el cable de
conexión A/V con el S VIDEO
(opcional) 2.
• Conecte la videocámara a las tomas de
entrada del dispositivo de VCR o DVD.
Copia e impresión
5 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en el
dispositivo de grabación.
Si desea obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
6 Cuando haya terminado la copia,
detenga la videocámara y el
dispositivo de grabación.
93
Page 94
Grabación de imágenes de un televisor o de
un dispositivo de videograbadora/DVD
(DCR-DVD305E/DVD755E)
La videocámara permite grabar imágenes o programas de TV de un dispositivo de
videograbadora, TV o DVD en un disco.
Conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador ca proporcionado a este efecto
(pág.17). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos
que desea conectar.
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Tom a A/ V
: Vídeo/Flujo de señales
OUT
S VIDEO VIDEOAUDIO
Dispositivos de
videograbadora,
DVD o TV
1Cable de conexión A/V (suministrado)
Conecte la toma de salida del otro dispositivo.
2Cable de conexión A/V con S VIDEO
(opcional)
Si conecta otro dispositivo a través de la toma
S VIDEO, utilizando un cable de conexión A/
V conectado con un cable S VIDEO (opcional),
obtendrá imágenes de mejor calidad que con un
cable de conexión A/V. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio derecha/izquierda) y la
clavija S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de
conexión A/V con un cable S VIDEO
(opcional). No es necesario que conecte la
clavija amarilla. Si sólo establece la conexión
S VIDEO no se reproducirá el sonido.
94
• No se pueden grabar imágenes de un televisor sin
tomas de salida.
• No se pueden grabar programas de TV que sólo
puedan grabarse una vez o estén protegidos por
tecnologías de control de copia.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable
de conexión A/V a la toma de salida de vídeo y
la roja, (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) a la toma de salida de audio de la
videograbadora o del televisor.
• La videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa
de televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Si desea obtener más información
acerca los sistemas de color de los televisores,
consulte la página 128.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para
introducir una fuente PAL, necesitará un
adaptador de 21 contactos de dirección dual
(opcional).
Page 95
1 Conecte la videocámara al
dispositivo de videograbadora/
DVD con el cable de conexión
A/V (suministrado) 1 o el cable de
conexión A/V con el S VIDEO
(opcional) 2.
• Conecte la videocámara a las tomas de
salida del televisor o dispositivo de
videograbadora/DVD.
2 Si graba desde un dispositivo de
videograbadora/DVD, inserte el
videocasete o el disco en el
dispositivo de reproducción.
6 Inicie la reproducción del
videocasete o del disco en el
dispositivo de reproducción,
o bien seleccione un programa
de TV.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
7 Toque [GRAB.] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
8 Toque en el punto en el que
desee detener la grabación.
3 Deslice el interruptor POW ER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
4 Toque t [CTRL.GRAB.].
Si ha conectado la videocámara a un
dispositivo con toma S VIDEO toque
[SET] t [ENTR.VÍDEO] t [S
VIDEO] t .
• Toque [SET] para cambiar el modo de
grabación o ajustar el volumen.
• Toque [SET] t [RESTANTE] t
[ACTIVADO] para mostrar el indicador de
disco restante todo el tiempo.
5 Inserte el disco en blanco en la
videocámara.
Formatee el disco si se trata de un DVDRW/DVD+RW (pág.60) nuevo.
9 Toque [FIN].
• Puede haber una diferencia de tiempo entre el
punto en el que pulsa [GRAB.] y el punto real
donde se inicia/detiene la grabación.
• No se pueden una imagen como imagen fija
aunque mantenga pulsado PHOTO durante la
grabación.
Copia e impresión
95
Page 96
Impresión de imágenes fijas grabadas
(impresora compatible con PictBridge) (DCR-DVD305E/DVD755E)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora
compatible con PictBridge sin necesidad de
conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte la videocámara a la toma de
pared con el adaptador ca proporcionado
a este efecto.
Introduzca el disco o e l “Memory Stick Duo”
que tenga las imágenes fijas en la
videocámara y encienda la impresora.
• También puede mostrar la pantalla
[SELEC.USB] si toca t [SETUP]
tAPLIC.IMAGEN. t [SELEC.USB].
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante /.
Conexión de la videocámara a la
impresora
1 Deslice el interruptor POWER para
que se encienda la videocámara y
pulse PLAY/EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora
mediante el cable USB
(suministrado).
En la pantalla de cristal líquido aparece
la pantalla [SELEC. USB].
3
Toque [IMPR. ] para imprimir las
imágenes fijas desde un disco o
[IMPR. ] para imprimir imágenes
de un “Memory Stick Duo.”
Una vez realizada la conexión,
(PictBridge conexión)
aparecerá en la pantalla.
1/10
VGA
IMPR.
101-0001
Aparece la imagen fija.
FIN
SET
EJEC.
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desee imprimir mediante /
.
Puede ajustar un máx imo de 20 copias de
una imagen para imprimir.
4 Toqu e t[FIN].
Para imprimir la fecha de la imagen,
toque t [FECHA/HORA] t
[FECHA] o [DÍA&HORA] t .
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá
a aparecer la pantalla de selección
de imagen. Puede seguir imprimiendo
otra imagen fija.
6 Una vez terminada la impresión,
toque [FIN] t [FIN].
• Para imprimir una im agen de un soporte
diferente, toque [SELEC.FUNC.] y
comience a seguir las instrucciones a
partir del paso 3 “Conexión de la
videocámara a la impresora”.
96
Page 97
• Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible
que las operaciones no se realicen correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER.
– Desconectar el cable USB (suministrado) de la
impresora.
– Deslizar el interruptor OPEN de la tapa
del disco.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora dejara de funcionar, desconecte
el cable USB (suministrado), apague la impresora
y vuélvala a encender e inicie el procedimiento
desde el principio.
• Si imprime una imagen fija grabada en formato
16:9 (panorámico), es posible que los márgenes
izquierdo y derecho de la imagen queden
cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Si desea obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea su
videocámara.
• No se pueden imprimir imágenes fijas grabadas
con otros dispositivos y con un tamaño de archivo
de 2 MB o superior o cuyas dimensiones superen
los 2304 × 1728 píxeles.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar
un ordenador conectando directamente la
impresora a una videocámara digital o a una
cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del modelo.
Copia e impresión
97
Page 98
Tomas de conexión de dispositivos externos
12...Abra la tapa de la toma.
4...Quite la tapa del objetivo.
1 Toma REMOTE (Para DCR-DVD304E/
DVD305E/DVD755E)
• Conecte los accesorios opcionales.
2 Toma A/V (audio/vídeo) (pág.50, 92, 94)
DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E
DCR-DVD105E/DVD205E/
DVD605 E/DVD7 05E
DCR-DVD304E/DVD305E/DVD755E:
DCR-DVD205E/DVD705E:
DCR-DVD105E/DVD605E:
3 Cubierta de la zapata (Para DCR-
DVD304E/DVD305E/DVD755E)
4 Active Interface Shoe
(Para DCR-DVD304E/DVD305E/
DVD755E)
Active Interface Shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales,
como la luz de vídeo, el flash o el
micrófono. El accesorio se puede
encender o apagar accionando el
interruptor POWER de la videocámara.
Si desea obtener más información,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el accesorio.
• Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia
el final y apriete el tornillo. Para retirar un
accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio hacia abajo y extráigalo.
• Si graba con el flash externo (opcional),
apague el flash externo para evitar que se
grabe el ruido de carga.
• Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
interno (pág.42).
5Toma DC IN (pág.17)
6 (Toma USB) (pág.96, 99)
(Para DCR-DVD305E/DVD755E)
98
Page 99
Uso de un ordenador (DCR-DVD305E/DVD755E)
Antes de consultarel “Manual de inicio” en el
ordenador
Cuando instale el software de Picture
Package o Nero Express 6 en un ordenador
con Windows desde el CD-ROM
suministrado, puede que ocurra lo siguiente
si conecta la videocámara al ordenador:
•
El ordenador
de
Picture Package
• Los modelos DCR-DVD105E/DVD205E/
DVD304E/DVD605E/DVD705E no admiten
conexión a ordenadores. Consulte
“Reproducción de un disco en un
ordenador con una unidad de DVD
instalada” (pág.57) para reproducir
imágenes en el ordenador.
• Puede copiar las imágenes fijas si conecta la
videocámara al ordenador Macintosh con el cable
USB. Instale el “Manual de inicio” del CD-ROM
suministrado (pág.104).
• El CD-ROM (suministrado) incluye el
Macintosh
no admite el software
y
Nero Express 6
siguiente software:
– Controlador USB
– Picture Package Ver.1.8.1
– Nero Express 6
– “manual de inicio”
suministrado.
Qué puede hacerse con Picture Package
x
Visualización y manipulación de imágenes
t
Picture Package DVD Viewer
Permite ver la película y las imágenes fijas si
selecciona las miniaturas. Las películas e imágenes
fijas se almacenan en carpetas por fechas.
Puede eliminar las escenas de películas
innecesarias o crear DVD de 8 cm con menús.
x Productor de música para
presentaciones o vídeos
t Picture Package Producer2
Permite seleccionar sus películas e imágenes
fijas favoritas y crear fácilmente una película
con música y estilos visuales añadidos.
x Duplicación en un DVD de 8 cm
t Picture Package Duplicator
Permite copiar el disco que haya grabado con
la videocámara en un DVD de 8 cm.
Qué puede hacerse con Nero
Express 6
x Cuando se copia un disco al DVD de
12 cm
Puede copiar el disco que haya grabado con la
videocámara en un DVD de 12 cm.
Acerca del “Manual de inicio”
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultar en su
ordenador.
En él se describen ope raciones básicas, desde
la conexión inicial de la videocámara y el
ordenador y la realización de ajustes, hasta
el manejo general la primera vez que utilice
el software, Pi cture Package, almacenado en
el CD-ROM (suministrado). Tras insertar el
CD-ROM, consulte “Instalación de software
y “Manual de inicio”” (pág.101), inicie el
“Manual de inicio” y, a continuación, siga las
instrucciones.
• Si desea obtener más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado sobre Nero Express 6.
Acerca de la función de ayuda del software
En la guía de ayuda se explican todas las
funciones de las aplicaciones de software.
Consulte la guía de ayuda para obtener
información sobre operaciones más
detalladas tras leer detenidamente el
“Manual de inicio ”. Para ver la guía de ayuda,
haga clic en la marca [?] de la pantalla.
99
Uso de un ordenador
(DCR-DVD305E/DVD755E)
Page 100
Antes de consultarel “Manual de inicio” en el ordenador (continuación)
requisitos del sistema
x Cuando se utilice un ordenador con
Windows
Cuando se utilice Picture Package en
un ordenador
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional / Windows XP Home
Edition / Windows XP Professional
Es necesario realizar la instalación estándar.
El funcionamiento no está asegurado si se
trata de un sistema operativo actualizado.
CPU: Intel Pentium III 600 MHz o superior
(Pentium III 1 GHz o superior recomend ado)
Aplicación: DirectX 9.0c o superior (este
producto se basa en la tecnología DirectX.
Es necesario tener DirectX instalado)./
Windows Media Player 7.0 o versión
posterior/Macromedia Flash Player 6.0
o versión posterior
Sistema de sonido: tarjeta de sonido estéreo
de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 128 MB o más (256 MB o más
recomendada)
Disco duro:
Memoria disponible necesaria para la
instalación: 250 MB o más (2 GB o más
cuando se utilice Picture Package
Duplicator.)/ Espacio libre disponible en
disco duro recomendado: 6 GB o más
(dependiendo del tamaño de los archivos de
imagen editados)
Pantalla: Tarjeta de vídeo de 4 MB VRAM,
mínimo 800 × 600 puntos, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65.000 colores),
capacidad del controlador para la
visualización de DirectDraw (este producto
no funcionará correctamente a 800 ×
600 pu ntos o menos y 256 colores o menos) .
Otros: puerto (USB) (debe proporcionarse
como estándar)
Cuando se reproducen las imágenes
fijas grabadas en un “Memory Stick
Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional / Windows XP Home
Edition / Windows XP Professional Es
necesario realizar la instalación estándar.
El funcionamiento no está asegurado si se
trata de un sistema operativo actualizado.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz o superior
Otros: puerto (USB) (debe proporcionarse
como estándar)
x Cuando se utilice un ordenador con
Macintosh
• Puede copiar imágenes fijas del “Memory Stick
Duo.”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac
OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4)
Otros: puerto (USB) (debe proporcionarse
como estándar)
• La videocámara es compatible con Hi-Speed
USB (USB 2.0). Puede transferir datos a una
velocidad superior utilizando un ordenador
compatible con Hi-Speed USB. Cuando conecta
una interfaz USB que no sea compatible con HiSpeed USB, la velocidad de transferencia de datos
será USB1.1 (máxima velocidad de USB).
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos recomendados.
• Si su ordenador tiene una ranura para Memory
Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que
haya grabadas imágenes fijas en el adaptador de
Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación,
insértelo en la ranura para Memory Stick de su
ordenador para copiar las imágenes fijas al
ordenador.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el
ordenador no es compatible con él, conecte la
videocámara con el cable USB en lugar de utilizar
la ranura para Memory Stick del ordenador.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.