Gracias por su compra de esta Sony Handycam. Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos
momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior.
Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará
produciendo video familiar que podrá disfrutar años y años.
Getting Started
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Nombre del producto: Videocámara
Modelo: DCR-DVD101/DVD201
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos
(falla), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
AVISO
3-ES
Lea primero esta información
¿Qué puede hacer con la
DVD Handycam?
La DVD Handycam utiliza discos DVD-R y DVD-RW como soportes de grabación.
Podrá disfrutar de la DVD Handycam en nuevos y diferentes modos con respecto a
una videocámara de cintas. Lea las siguientes páginas para saber cómo hacerlo.
Puede hallar rápidamente una escena
mediante una visualización de índice.
La visualización de índice muestra imágenes en miniatura de las
películas e imágenes fijas grabadas en el disco de la DVD
Handycam. Puede encontrar rápidamente la escena que desee
gracias a este práctico índice.
4-ES
Puede reproducir imágenes
fijas en forma consecutiva.
Puede reproducir imágenes fijas una después
de la otra con la DVD Handycam. También
puede reproducir imágenes fijas en forma
continua en un reproductor de DVD, si finaliza
el disco.
Puede reproducir un disco
grabado con la DVD
Handycam en un reproductor
de DVD.
Puede reproducir un disco grabado con la
DVD Handycam en reproductores de DVD
compatibles con discos DVD-R/DVD-RW.
Puede editar y copiar un disco
fácilmente si conecta la DVD
Handycam al computador.
Puede editar y copiar fácilmente un disco en el
computador si utiliza el software suministrado
ImageMixer Ver.1,5 for Sony DVD Handycam. Además,
éste le permite crear sus propios discos DVD originales.
Lea primero esta informaci
ón
5-ES
¿Cuál es la diferencia entre
un disco DVD-R y un disco DVD-RW?
Existen dos tipos de discos, que se diferencian de la siguiente manera.
¿Qué disco
puedo usar?
Pueden usarse los discos DVD-R de 8
cm y los discos DVD-RW de 8 cm
DVD-R de 8cm
Puede utilizar los discos siguientes:
• DMR30 (disco de una sola cara)
• DMR60DS (disco de dos caras)
DVD-RW de 8cm
Puede utilizar los discos siguientes:
• DMW30
• DMW60DS
No se pueden usar otros discos que
no sean estos dos tipos en la DVD
Handycam.
(disco de una sola cara)
(disco de dos caras)
¿Qué debo
tener en cuenta
para elegir
entre estos dos
discos?
El número de veces que se puede grabar
difiere entre los dos discos. Elija aquél que
satisfaga sus necesidades.
Los discos DVD-R sólo se
pueden grabar una vez.
Son apropiados para grabaciones
permanentes y para realizar copias de
seguridad.
Se graba en modo VIDEO.
Los discos DVD-RW se
pueden sobrescribir varias
veces.
Son apropiados para la recopilación
de fuentes y para grabaciones
transitorias.
Puede elegir entre el modo VIDEO o
el modo VR para realizar las
grabaciones.
Ejemplos de discos no compatibles
• DVD-R de 12 cm
• DVD-RW de 12 cm
• DVD+R
• DVD-RAM
• DVD+RW
• DVD-ROM
• CD-R
• CD-RW
6-ES
¿Qué tipo de reproductor puedo usar
para reproducir?
Puede reproducir un disco que haya grabado con la DVD Handycam en otros reproductores
si lo finaliza (consulte la página 64).
La siguiente lista muestra ejemplos de reproductores que pueden reproducir discos
grabados con la DVD Handycam. No obstante, no se garantiza la compatibilidad de
reproducción con todos los reproductores.*
DVD-R
(modo VIDEO solamente)
Reproductores compatibles
con el formato DVD Video.
1
Reproductor de DVD/
Grabadora de DVD
Computador con unidad
de DVD instalada
Lea primero esta informaci
ón
DVD-RW
(en modo VIDEO)
Reproductores compatibles con discos
DVD-RW.
Reproductor de DVD/
Grabadora de DVD
Computador con
unidad de DVD
instalada
DVD-RW
(en modo VR)
Reproductores compatibles con discos
DVD-RW en modo VR.
Reproductor de DVD/
Grabadora de DVD
Computador con
unidad de DVD
instalada
En modo VIDEO y en modo VR (grabación de video)
Modo VIDEO: Los discos son ampliamente compatibles con otros reproductores.
Modo VR: Es posible editar un disco en la DVD Handycam, pero los reproductores son limitados.
*1 Los discos DVD-R/RW grabados con videocámaras Sony DVD Handycam han sido diseñados para ser
compatibles y poderse reproducir en reproductores de DVD domésticos, unidades de DVD de
computadores y consolas de videojuegos PlayStation 2.*
*2 No se garantiza la reproducción en todos los reproductores de DVD domésticos, unidades de DVD de
computadores ni consolas PlayStation 2. Algunos reproductores, unidades y consolas de videojuegos
no pueden leer debido a los estándares de reflexión óptica de los discos DVD-R/RW o debido a las
incompatibilidades de decodificación. Consulte las especificaciones de su equipo de reproducción
para obtener más información acerca de las compatibilidades.
2
7-ES
Cómo preparar y utilizar la DVD
Handycam
Preparativos
Tome un disco nuevo.
• Puede comenzar a grabar rápidamente con un disco DVD-R.
• Los discos DVD-RW deben formatearse antes de grabarse.
También es necesario realizar un formateo cuando se utiliza
nuevamente un disco DVD-RW ya grabado.
Seleccione el formato de grabación (ya sea
modo VIDEO o modo VR) cuando utilice un
disco DVD-RW.
Filmación
Es posible grabar películas e imágenes fijas en
un solo disco.
Dado que las películas y las imágenes fijas se graban en áreas
libres del disco en forma automática, las grabaciones
importantes no se sobrescriben.
Si finaliza el disco grabado después de filmar, podrá
reproducirlo inmediatamente en un reproductor de DVD o
dispositivo similar.
8-ES
Reproducción
Seleccione una escena para reproducir de la
visualización de índice.
Si después de filmar finaliza el disco grabado, podrá
reproducirlo en un reproductor de DVD o dispositivo similar.
Continúa en la página de la
derecha.
Edición
Finalización
Puede realizar una copia de un disco que
haya grabado si conecta la DVD Handycam
al computador con el software
suministrado.
Si desea conocer el entorno informático recomendado,
consulte la página 91.
Puede crear un disco DVD original
mediante la edición de películas o
imágenes fijas en el computador.
Finalice el disco de manera que sea
compatible con otros reproductores de
DVD.
Es posible que no pueda editar, formatear o grabar más
material en determinados tipos de discos una vez finalizados.
Las instrucciones de este manual sirven para los dos modelos indicados en la tabla
siguiente. Antes de comenzar a leerlo y usar su videocámara, compruebe el número de
modelo que está en la base de su videocámara. Para fines de ilustración, se utiliza el
modelo DCR-DVD201. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las
ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto,
por ejemplo “DCR-DVD201 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo (DCR-)DVD101DVD201
3,0 mm (tipo 1/6)
Dispositivo de imagen
Pantalla LCD
CCD, bruto aprox.
680 000 píxeles
6,2 cm (tipo 2,5)
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con el país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita un aparato con sistema NTSC.
Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden tener
reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
No puede copiar software protegido por las leyes de derechos de autor con su
videocámara.
No es posible compensar el contenido de la grabación si ésta o la reproducción no se han
realizado a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
12-ES
Uso de este manual
Cuidados de la videocámara
Pantalla de cristal líquido y visor
La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado con tecnología de alta
precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin
embargo, es posible que se vean algunos pequeños puntos negros o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes) constantemente en la pantalla de cristal líquido y
en el visor. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Compatibilidad de los discos con otros reproductores
Los discos grabados en su videocámara deben estar finalizados para poder
reproducirlos en otros equipos. Si desea conocer detalles sobre cómo finalizar un disco,
consulte “Finalización de un disco” (página 64).
Discos grabados en modo VIDEO
Debe finalizar un disco después de que se haya completado la grabación. No podrá
grabar otras escenas en un disco ya grabado en modo VIDEO una vez que ha sido
finalizado. En un disco DVD-RW, puede grabar otras escenas si anula la finalización.
Discos grabados en modo VR
Sólo los discos DVD-RW se pueden grabar en modo VR. La finalización es necesaria
sólo cuando otros equipos compatibles con DVD-RW no pueden reproducir el disco.
Puede volver a grabar con su videocámara en un disco finalizado grabado en modo VR.
Reproductores compatibles: Reproductores de DVD que pueden reproducir DVD-RW
en modo VR.
Procedimientos iniciales
Nota
Es posible que no pueda reproducir ciertos discos finalizados, en función del disco y los
reproductores.
13-ES
Comprobación de los accesorios incluidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han incluido con la videocámara.
1
4
8
1 Control remoto inalámbrico (1)
(página 142)
2 Adaptador de alimentación de ca
AC-L15A/L15B (1), Cable de
alimentación (1) (página 16)
3 Batería recargable NP-FM50 (1)
(página 15)
4 Cable conector de audio/video (1)
2
56
90
3
7
5 Bandolera (1)
6 Tapa del objetivo (1) (página 28)
7 Cable USB (compatible con Hi-SPEED
USB) (1) (página 92)
8 DVD-R (DMR30) (1)
9 CD-ROM (controlador USB SPVD-011)
(1)
q; Paño de limpieza (1)
14-ES
Paso 1
Instalación/extracción de la batería
Preparación de la fuente de alimentación
Para instalar la batería, insértela y presiónela hacia arriba en la dirección de la flecha
hasta que haga clic.
Para retirar la batería
1 Deslice la batería en la dirección de la flecha mientras presiona el botón de
liberación de la misma.
2 Deslice la batería hacia abajo.
Procedimientos iniciales
1
Botón de liberación
BATT
2
15-ES
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Carga de la batería instalada
La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (Serie M).
Consulte la página 130 para obtener detalles acerca de la batería “InfoLITHIUM”.
Indicador
POWER/CHG
Abra la
4
Cable de
alimentación
cubierta de la
toma DC IN.
1
3
Adaptador de
alimentación de ca
1 Asegúrese de que la batería esté instalada en la videocámara.
2 Abra la cubierta de la toma DC IN y, a continuación, conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado con la videocámara a la toma DC IN
correspondiente con la marca v de la clavija mirando hacia arriba.
3 Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca
4 Conecte el cable de alimentación al tomacorriente.
Se inicia la carga. El indicador POWER/CHG se enciende en color naranja
durante la carga, y después se apaga cuando ésta se completa (carga
completa).
Con la marca v de la
clavija de cc mirando
hacia arriba
2
16-ES
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN de la videocámara.
Notas
•Evite el contacto de objetos metálicos con las partes metálicas de la clavija de cc del
adaptador de alimentación de ca
Esto puede producir un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación ca
•Coloque el adaptador de alimentación de ca cerca de un tomacorriente de pared. Si, al
utilizar dicho adaptador, se produce cualquier problema con esta unidad, desconecte
el enchufe del tomacorriente de pared lo antes posible para cortar la alimentación.
•El indicador POWER/CHG puede parpadear si la batería no se instala correctamente
o si está dañada.
Min (minuto) aproximados requeridos a 25 °C para cargar una batería vacía. El tiempo
2
Tiempo de reproducción en la
pantalla de cristal líquido
DVD101DVD201DVD101DVD201
Tiempo de reproducción con la
pantalla de cristal líquido cerrada
de carga puede prolongarse si la temperatura de la batería es extremadamente alta o
baja debido a la temperatura ambiental.
2
*
Min (minuto) aproximados que puede grabar con una batería completamente cargada.
3
*
Min (minuto) aproximados que puede grabar, incluyendo las operaciones de inicio/
parada, la utilización del zoom y la conexión/desconexión de la alimentación. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Notas
• Si se desconecta la alimentación aunque el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente
para que la señal del indicador de tiempo de batería restante sea correcta.
•El rendimiento de la batería disminuye en lugares con temperatura baja y es posible
que no pueda realizarse la grabación a pesar de que el tiempo restante de la batería
sea de 20 min (minuto). En este caso, recargue la batería totalmente.
•No se recomienda el modelo NP-FM30 debido a su breve tiempo de grabación
cuando se utiliza con la videocámara.
17-ES
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Indicación del tiempo restante de batería – BATTERY INFO
1 Abra la pantalla de cristal líquido.
2 Presione DISPLAY/BATT INFO.
El tiempo restante de la batería aparece durante un tiempo en la pantalla de
cristal líquido.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
100%
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::96108
min
min
Durante la cargaCompletamente cargada
Notas
•BATTERY INFO no aparecerá cuando la alimentación de la videocámara esté ajustada
en ON.
•Es posible que no se indique el tiempo de batería restante en los siguientes casos:
– La batería no está instalada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está vacía.
•El número que se muestra como Battery Info representa el tiempo aproximado degrabación.
•Mientras se calcula el tiempo de batería restante, aparece en pantalla
“CALCULATING BATTERY INFO...”.
•Es posible que el tiempo restante de la batería no se visualice inmediatamente tras
presionar DISPLAY/BATT INFO.
Conexión a una toma de pared
Cuando utilice la videocámara durante mucho tiempo, se recomienda que la conecte a
un tomacorriente con el adaptador de alimentación de ca
1 Abra la cubierta de la toma DC IN y, a continuación, conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado con la videocámara a la toma DC IN
correspondiente con la marca v de la clavija mirando hacia arriba.
2 Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca
3 Conecte el cable de alimentación al tomacorriente.
Consulte la página 16 para obtener más detalles.
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::
120
135
min
min
18-ES
Notas
•El adaptador de alimentación de ca puede suministrar alimentación aunque la batería
esté instalada en la videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no alimentará
la videocámara si el adaptador de alimentación de ca está conectado a la toma DC IN,
aunque el cable de alimentación no esté conectado a un tomacorriente.
•Mientras esté conectada al tomacorriente, la videocámara no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca (corriente doméstica), aunque esté apagada.
Paso 2 Conexión de la alimentación
Presione el botón POWER durante unos s (segundo).
Se enciende la videocámara y el indicador POWER/CHG se ilumina en color verde. La
primera vez que encienda la videocámara, aparecerá la indicación CLOCK SET.
Indicador POWER/CHG
Para desconectar la alimentación
Presione nuevamente el botón POWER durante unos s (segundo).
Cuando se apaga el indicador POWER/CHG, se interrumpe la alimentación.
Para ajustar el selector de modo
Gire el selector de modo y ajústelo en la operación que desea realizar como, por
ejemplo, grabación o reproducción.
Procedimientos iniciales
: Reproducción/edición
Seleccione esta opción cuando reproduzca o edite las escenas grabadas con la
videocámara.
: Películas
Seleccione esta opción cuando grabe películas.
: Imágenes fijas
Seleccione esta opción cuando grabe imágenes fijas.
19-ES
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido
y del visor
Ajuste del ángulo y el brillo de la pantalla de cristal líquido
Ajuste el brillo y el ángulo de la pantalla de cristal líquido de manera que sean
apropiados para su vista.
180°
Botón LCD
BACKLIGHT
2
90°
90°
1
1 Abra la pantalla de cristal líquido.
2 Ajuste la dirección de la pantalla de cristal líquido en la posición deseada.
Cuando ajuste el ángulo de la pantalla de cristal líquido, cerciórese de abrirla
completamente hasta unos 90 grados.
Puede girar la pantalla de cristal líquido y plegarla contra el cuerpo de la
videocámara con la pantalla mirando hacia fuera como se muestra a
continuación.
Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido
1 Presione el botón POWER durante unos s (segundo) para conectar la
alimentación.
2 Presione SETUP.
Aparece la pantalla SETUP.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
D EFFECT
WHT BAL
AUTO SHTR
20-ES
[ SETUP ] : END
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor
3 Con el selector múltiple, seleccione (LCD/VF SET).
Consulte la página 23 para obtener información sobre cómo usar el selector
múltiple.
LCD / VF SET
LCD BRIGHT
LCD B. L.
LCD COLOR
VF B. L.
RETURN
[ SETUP ] : END
4 Con el selector múltiple, seleccione [LCD BRIGHT].
LCD / VF SET
LCD BRIGHT
[ SETUP ] : END
5 Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido con el selector múltiple.
– : Más oscuro
+ : Más brillante
Se ajusta el brillo de la pantalla de cristal líquido.
6 Presione SETUP.
La indicación SETUP desaparece de la pantalla de cristal líquido.
Nota
[LCD B.L.] se ajusta en [BRT NORMAL] si cierra la pantalla de cristal líquido mirando
hacia fuera.
Procedimientos iniciales
Sugerencias
•Es posible modificar el brillo de la iluminación de fondo. Seleccione (LCD/VF
SET) y, a continuación, [LCD B.L.] en la pantalla SETUP cuando utilice la batería
(página 113).
• Los ajustes [LCD BRIGHT], [LCD B.L.] y [LCD COLOR] no afectan al brillo de la
imagen cuando graba.
•Por lo general, la iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido está ajustada
en ON. Cuando utilice la videocámara en exteriores, ajústela en OFF para prolongar la
duración de la batería.
•Cuando apague la iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido, aparecerá el
icono en la pantalla.
21-ES
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor
Ajuste del visor
Cuando grabe imágenes con la pantalla de cristal líquido cerrada, use el visor para
revisarlas. Ajuste el objetivo del visor de manera que se adapte a su vista y las imágenes
tengan un enfoque preciso.
2
1
Selector de ajuste del
objetivo del visor
1 Extienda el visor.
2 Gire el selector de ajuste del objetivo del visor para poder ver los caracteres
con nitidez.
22-ES
Sugerencias
•Si utiliza una batería de gran capacidad con la videocámara como, por ejemplo, los
modelos NP-QM91/QM91D, extienda el visor y ajuste el ángulo del mismo.
•Es posible modificar el brillo de la iluminación de fondo del visor. Seleccione [VF B.L.]
en la pantalla SETUP cuando use la batería (página 113).
•El ajuste de [VF B.L.] no afecta al brillo de la imagen cuando graba.
•La grabación de imágenes con el visor se recomienda en los siguientes casos:
– Cuando resulta difícil ver las imágenes en la pantalla de cristal líquido.
– Cuando desea ahorrar consumo de batería.
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora (h)
Ajuste la fecha y la hora (h) cuando use la videocámara por primera vez. Ajuste también
la zona geográfica y, a continuación, el horario de ahorro de energía ([DST]), el año, el
mes, el día, la hora (h) y los minutos (min), en este orden. Si no ajusta la fecha y la hora
(h), la indicación [CLOCK SET] aparecerá cada vez que encienda la videocámara o
cambie el selector de modo.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, es posible que los
valores de fecha y hora (h) se borren de la memoria debido a que la batería recargable
incorporada en la videocámara se habrá descargado durante ese período. En ese caso,
cargue la batería recargable incorporada conectándola a un adaptador de alimentación
de ca y vuelva a ajustar la fecha y la hora (h) (página 16, 134).
NEAR FAR
Selector múltiple:
Seleccione mediante V/v/B/b
y presione el botón del centro
para confirmar la selección.
Botón SETUP
Procedimientos iniciales
1 Abra la pantalla de cristal líquido.
2 Presione el botón POWER durante unos s (segundo) para conectar la
alimentación.
Aparece la indicación CLOCK SET.
CLOCK SET
AREA 26
New York,Bogota
DST OFF
DATE Y M D
[ ENTER ] : NEXT ITEM
-5.0GMT
:
3 Con el selector múltiple, seleccione la zona geográfica que desee.
CLOCK SET
AREA 26
New York,Bogota
OFF
DST
ON
DATE Y M D
[ ENTER ] : NEXT ITEM
-5.0GMT
:
23-ES
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora (h)
4 Con el selector múltiple, ajuste el horario de ahorro de energía ([DST]) en
[ON], si es necesario.
CLOCK SET
AREA 26-5.0GMT
New York,Bogota
DST OFF
DATE Y M D
2004 JAN 1 12 : 00
[ ENTER ] : NEXT ITEM
AM
5 Con el selector múltiple, ajuste el año.
CLOCK SET
AREA 26-5.0GMT
New York,Bogota
DST OFF
DATE Y M D
2004 JAN 1
[ ENTER ] : NEXT ITEM
12 : 00
AM
6 Siga el mismo procedimiento que el del paso 5 para ajustar el mes, el día la
hora (h) y los minutos (min) y, a continuación, presione el botón del centro.
El reloj comenzará a funcionar.
El reloj interno de la videocámara funciona en un ciclo de 12 horas.
•12:00 AM corresponde a medianoche.
•12:00 PM corresponde al mediodía.
Sugerencias
•Si la indicación CLOCK SET no aparece en el paso 2, presione SETUP y, a
continuación, seleccione (SETUP MENU) y [CLOCK SET] con el selector múltiple.
•Si aparece la pantalla SETUP después del paso 6, presione SETUP.
Desaparece la pantalla SETUP.
24-ES
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora (h)
Ajuste sencillo del reloj con una diferencia horaria
Se puede ajustar fácilmente el reloj según la hora (h) local si define una zona. En la
pantalla SETUP, seleccione (OTHERS) y, a continuación, [AREA SET] con el selector
múltiple.
Lisbon, London
Berlin, Paris
Helsinki, Cairo
Moscow, Nairobi
Tehran
Abu Dhabi, Baku
Kabul
Karachi, Islamabad
Calcutta, New Delhi
Almaty, Dhaka
Rangoon
Bangkok, Jakarta
HongKong, Singapore
Seoul, Tokyo
Adelaide, Darwin
Melbourne, Sydney
Solomon Is.
Fiji, Wellington
Eniwetok, Kwajalein
Midway Is., Samoa
Hawaii
Alaska
LosAngeles, Tijuana
Denver, Arizona
Chicago, Mexico City
New York, Bogota
Santiago
St. John’s
Brasilia, Montevideo
Fernando de Noronha
Azores
25-ES
Paso 5 Preparación de un disco para grabar
Se necesita un DVD-R nuevo o un DVD-RW para grabar. No es posible sobrescribir ni
borrar datos grabados en un disco DVD-R. Sin embargo, en un DVD-RW puede borrar
y volver a grabar datos.
El proceso de preparación es diferente según el tipo de disco que utilice.
Notas
•Cuando inserte o extraiga un disco, mueva la correa de la empuñadura hacia la base
de la videocámara para evitar obstruir la operación.
•No golpee ni sacuda la videocámara cuando aparezca [DISC ACCESS] o
[PREPARING TO OPEN COVER] en la pantalla de cristal líquido.
•Es necesario formatear los discos DVD-RW la primera vez que se usan.
1
3
2
5
Asegúrese de no exponer el disco a huellas dactilares ni polvo.
4
1 Ajuste el selector de modo en (Película) o (Imagen fija).
2 Presione el botón POWER durante unos s (segundo) para conectar la
alimentación.
3 Deslice el selector OPEN de la cubierta del disco en la dirección que indica la
flecha.
Sonará una melodía inicial y, a continuación, la videocámara emitirá pitidos
intermitentes. En la pantalla de cristal líquido aparecerá [PREPARING TO
OPEN COVER]. Cuando finaliza el pitido, la cubierta del disco se abre
automáticamente.
26-ES
Indicador ACCESS
4 Coloque el disco con la etiqueta hacia fuera y presione firmemente para
asentarlo en el eje central hasta que oiga un clic.
Paso 5 Preparación de un disco para grabar
5 Cierre la cubierta del disco.
La videocámara comienza a reconocer el disco que ha introducido.
Con un disco DVD-R, puede comenzar la grabación inmediatamente después
de que la indicación [DISC ACCESS] haya desaparecido de la pantalla de
cristal líquido.
Cuando inserta un disco DVD-RW, aparece la indicación FORMAT. Continúe
con el paso 6.
FORMAT
REC FORMAT
EXECUTE
EST. PROCESS TIME : 7sec
REC FORMAT : VIDEO
VIDEO
6 Seleccione [REC FORMAT] con el selector múltiple.
7 Seleccione el format ode grabación que desee mediante el selector múltiple.
La videocámara está ajustada en modo VIDEO de forma predeterminada.
Consulte la página 7 para obtener información acerca del modo de grabación.
8 Seleccione [EXECUTE] con el selector múltiple.
9 Seleccione [YES] con el selector múltiple.
Se completa la selección del formato de grabación.
Se inicia el formateo del disco. Cuando haya finalizado el formateo, puede
comenzar la grabación en el DVD-RW.
Notas
•El reconocimiento del disco puede tardar cierto tiempo en función del tipo de disco y
de su estado.
•Si al cerrar la cubierta del disco éste no está colocado en forma correcta, es posible que
la videocámara no funcione correctamente.
•Es posible que oiga el funcionamiento del motor cuando la cubierta del disco esté
cerrada sin contener ningún disco. No se trata de una falla de funcionamiento.
•No extraiga la batería ni desconecte el adaptador de alimentación de ca mientras
realiza el formateo.
•Podrá extraer un disco con la fuente de alimentación conectada a la videocámara
aunque ésta se encuentre apagada. Sin embargo, cuando cambie de disco, el proceso
de reconocimiento del mismo no se iniciará automáticamente.
Procedimientos iniciales
Para retirar el disco
1 Realice el paso 3 de la página 26.
2 Extraiga el disco.
Sugerencias
• Cuando sustituya un disco, aparecerá durante aproximadamente 5 s (segundo)
información del mismo, como la fecha en que empezó a utilizarlo e información sobre
áreas grabadas anteriormente. Es posible que la información sobre áreas grabadas
anteriormente no se visualice correctamente en función del estado del disco.
• Consulte la página 129 para obtener más información sobre el manejo de discos.
27-ES
— Filmación de películas o imágenes fijas —
Antes de la filmación
Nota
Para filmar películas o imágenes fijas correctamente, tenga en cuenta lo siguiente:
– Sostenga la videocámara correctamente.
– No golpee ni sacuda la videocámara durante la filmación.
– No raye el disco, ponga sus huellas digitales en él ni lo ensucie.
Para sostener la videocámara
Sostenga la videocámara insertando los
dedos dentro de la correa de la empuñadura.
Para fijar la tapa del objetivo
Utilizando la correa, fije la tapa del objetivo
a las hebillas metálicas de la correa de la
empuñadura tal como se muestra en la
ilustración.
Para sujetar la correa de la
empuñadura
Sujete la correa de la empuñadura con
firmeza como se indica en la ilustración
siguiente.
2
1
4
3
28-ES
Nota
No tome la videocámara por el visor, la pantalla de cristal líquido ni la batería.
Visor Pantalla de cristal líquido Batería
Filmación de películas
Siga los procedimientos descritos en la sección “Procedimientos iniciales” desde el paso
1 al 5 en primer lugar (página 15).
La operación siguiente es común en los modos VIDEO y VR.
6
3
1
4
2
7
Indicador
de
grabación
5
1 Quite la tapa del objetivo presionando ambos resortes de los laterales de ésta.
2 Instale la batería o conecte el adaptador de alimentación de ca (página 15).
3 Abra la pantalla de cristal líquido.
Cuando se abre la pantalla de cristal líquido, la imagen no aparece en el visor.
4 Ajuste el selector de modo en (Película).
5 Presione el botón POWER durante unos s (segundo) para conectar la
alimentación.
6 Inserte un disco (página 26).
La videocámara pasará al modo de espera.
-
R
STBY0:00:00
VIDEO
Filmación de películas o imágenes fijas
29-ES
Filmación de películas
7 Presione START/STOP (z).
La videocámara inicia la grabación. Aparece [REC] en la pantalla de cristal
líquido. El indicador de grabación ubicado en la parte frontal de la
videocámara se enciende. Para detener la grabación, vuelva a presionar
START/STOP.
Puede utilizar las operaciones de inicio y parada con el botón REC START/STOP de la
pantalla de cristal líquido. Este botón resulta de utilidad al filmar películas con poco
ángulo.
Después de la grabación
1 Extraiga el disco (página 27).
2 Presione nuevamente el botón POWER durante unos s (segundo) para
desconectar la alimentación.
3 Cierre la pantalla de cristal líquido.
4 Extraiga la batería o desconecte el adaptador de alimentación de ca
Notas
•Compruebe que la correa de la tapa del objetivo no queda atrapada en la cubierta del
disco al insertar o extraer un disco.
•No toque el micrófono incorporado durante la grabación.
•Si el indicador ACCESS se ilumina, significa que se están grabando datos en el disco.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando se estén grabando datos; de lo contrario, los
datos o el disco podrían dañarse.
– No golpee ni sacuda la videocámara.
– No desconecte la alimentación.
– No extraiga la batería ni desconecte el adaptador de alimentación de ca
– No abra la cubierta del disco.
•El tiempo de escritura en el disco para la grabación puede variar en función del modode grabación (página 32).
•Es posible que haya una diferencia horaria entre el momento en que presione START/STOP y el momento en que se inicie o detenga la grabación.
•Compruebe que el indicador POWER/CHG se haya apagado cuando retire la fuentede alimentación.
REC 0:00:01
-
VIDEO
R
30-ES
Sugerencia
Si deja la videocámara conectada con la batería durante 5 min (minuto), se apagará
automáticamente. La finalidad es ahorrar energía de la batería y evitar que se desgaste.
Presione nuevamente el botón POWER durante unos s (segundo) para conectar la
alimentación. Puede cancelar la función de apagado automático si ajusta el elemento de
menú (SETUP MENU) – [A. SHUT OFF] en [NEVER] en la pantalla SETUP.
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.