SONY CMT-VP11 User Manual [fr]

Page 1
Micro HiFi Component System
4-227-682-21(2)
Mode d’emploi Manual de instrucciones
FR
CMT-VP11
©2000 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé PRODUIT LASER CLASSE
1. L’inscription PRODUIT LASER CLASSE 1 est placée sur l’extérieur, à l’arrière de l’appareil.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de type Dolby* B. * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Cette chaîne peut lire les disques suivants
CD vidéo CD audio
Logo du disque
Contenu
Dimension du disque
Temps de lecture
Audio + Vidéo (images animées)
12 cm/8 cm
74 min./20 min.
Remarque sur les CD vidéo
Cet appareil est conforme aux CD vidéo sans fonctions PBC (Ver. 1.1) et aux CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0) des standards CD vidéo. Vous pouvez profiter des deux types de lecture en fonction du type de disque.
Type de disque Vous pouvez
CD vidéo sans fonctions PBC (disques Ver. 1.1)
CD vidéo avec fonctions PBC (disques Ver. 2.0)
Reproduire des CD vidéo (images animées) ainsi que des CD audio.
Lire un support interactif à l’aide du menu affiché sur l’écran du téléviseur (lecture de menu), en plus de la fonction de lecture vidéo des CD vidéo sans fonctions PBC. En outre, vous pouvez reproduire des images fixes de haute qualité ou de qualité standard.
Audio
12 cm/8 cm
74 min./20 min.
* PBC = Play Back Control
FR
2
Page 3

Table des matières

Mise en service
Etape 1: Raccordement de la chaîne ........ 4
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 7
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage ...................................... 8
Raccordement de composants en option ... 9
Opérations de base
Lecture d’un CD vidéo............................ 12
Lecture d’un CD — Lecture normale ..... 13
Enregistrement d’un CD/CD vidéo sur une
cassette
— Enregistrement synchro de CD.... 14
Ecoute de la radio — Accord préréglé .... 16
Enregistrement à partir de la radio .......... 17
Lecture d’une cassette ............................. 19
Chant sur fond musical: Karaoké ............ 20
Lecteur de CD/CD vidéo
Lecture de CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0) — Lecture PBC................ 22
Contrôle du temps de lecture restant ....... 23
Utilisation des écrans de menu................ 24
Reprise de la lecture au point d’arrêt d’un
CD vidéo — Lecture de reprise........ 27
Lecture répétée de pistes de CD/CD vidéo
— Lecture répétée ............................ 28
Lecture de pistes de CD/CD vidéo dans un
ordre aléatoire — Lecture aléatoire .. 28 Lecture de pistes du CD/CD vidéo dans
l’ordre souhaité
— Lecture programmée.................... 29
Platine cassette
Enregistrement manuel sur une
cassette.............................................. 30
Enregistrement sur cassette de vos pistes
préférées d’un CD/CD vidéo
— Montage programmé ................... 31
Autres caractéristiques
Ajustement du son................................... 33
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction ................. 33
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ...................... 34
Enregistrement temporisé de programmes
de radio — Minuterie REC............... 35
Informations complémentaires
Précautions .............................................. 37
Dépannage............................................... 38
Spécifications .......................................... 40
Glossaire.................................................. 42
Identification des pièces de la
télécommande................................... 42
Index........................................................ 44
FR
FR
3
Page 4

Mise en service

Etape 1: Raccordement de la chaîne

Suivez la procédure 1 à 6 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite Enceinte gauche
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite et gauche aux bornes SPEAKER comme indiqué ci-dessous.
Insérez cette
3
L
3
#
#
R
partie.
Rayé (#)
Uni (3)
2 1
4
5
6
2 Raccordez les antennes FM et AM.
3
Installez l’antenne-cadre AM avant de la raccorder.
Etendez
ANTENNA
U
AM
75
FM
U
l’antenne filaire FM à l’horizontale.
Antenne­cadre AM
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des antennes pour éviter le bruit.
FR
4
Page 5
3 Raccordez la prise d’entrée vidéo de
votre téléviseur à la prise VIDEO OUT au moyen du câble de liaison vidéo fourni.
VIDEO OUT
Si vous utilisez un téléviseur
Mettez le téléviseur sous tension et sélectionnez l’entrée vidéo pour voir l’image fournie par la chaîne.
4 Réglez SYSTEM SELECT (système
couleur) sur la position appropriée (PAL ou NTSC) selon le système de votre téléviseur.
SYSTEM
SELECT
NTSC PAL
AUTO
Si votre téléviseur change automatiquement de système couleur en fonction du signal d’entrée:
Réglez SYSTEM SELECT sur AUTO. Le signal vidéo sera fourni dans le système
couleur du CD vidéo lu.
Si le système couleur de votre téléviseur est NTSC:
Réglez SYSTEM SELECT sur NTSC. Une image enregistrée avec le système
couleur PAL est agrandie verticalement et les parties inférieure et supérieure sont tronquées.
Si le système couleur de votre téléviseur est PAL:
Réglez SYSTEM SELECT sur PAL (le réglage usine).
Une image enregistrée avec le système couleur NTSC est agrandie horizontalement et deux bandes noires apparaissent dans les parties inférieure et supérieure de l’écran.
Remarque
N’oubliez pas de mettre le système hors tension avant de changer le réglage de SYSTEM SELECT.
5 Pour les modèles à sélecteur de tension,
réglez VOLTAGE SELECTOR à la tension du secteur local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
6 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise murale, détachez l’adaptateur de prise fourni (seulement pour les modèles pourvus d’un adaptateur).
suite
Mise en service
FR
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite)
Insertion de deux piles format AA (R6) dans la télécommande
Utilisation de la télécommande
Vous pouvez utiliser les touches ombrées indiquées ci-dessous, pour la commande à distance d’un téléviseur Sony.
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ six mois. Remplacez-les par des neuves si la télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en plein soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
TV ?/1
+
TV
VOL
+ / –
Pour Appuyez sur
Allumer ou éteindre le téléviseur
Commuter l’entrée vidéo du téléviseur
Changer de chaîne de télévision
Régler le volume du ou des haut-parleur(s) du téléviseur
+
––
TV ?/1.
TV/VIDEO.
TV CH +/–.
TV VOL +/–.
TV/VIDEO
TV CH
+ / –
FR
6
Page 7

Etape 2: Réglage de l’heure

L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie de la chaîne.
Xx
N
nN
.> z
1
mM y
#
2
3,5
+ –
2,4
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à clignoter.
AM1200
2 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
régler les heures.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.
Pour réinitialiser l’horloge
L’horloge peut être initialisée que la chaîne soit sous ou hors tension. Pour la réinitialiser quand la chaîne est sous tension:
1 Appuyez sur TIMER SET. 2 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
l’apparition de “SET CLOCK”, puis appuyez sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2: Réglage
de l’heure”.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis l’étape 1.
Mise en service
AM1100
3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
AM1100
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
régler les minutes.
AM1110
FR
7
Page 8
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette section explique comment accorder les stations et les prérégler.
1
Z
bB x
mM
Xz
2
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à l’apparition de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/–.
La fréquence change quand la chaîne explore les stations. Le balayage s’arrête à l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et “STEREO” (programmes stéréo seulement) apparaissent.
AUTO
STEREO
TUNED
FM1005
M
H
z
Xx
6
N
nN
.> z
mM y
7
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” apparaît.
3
Z
ux
>
.
M
m
+ –
4
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
6 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour sélectionner
O
5
#
+
2
le numéro de préréglage souhaité.
PRESET
3FM1005
7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de préréglage sélectionné.
STEREO
TUNED
M
H
z
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
FR
8
Page 9
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à la disparition de “AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois sur TUNING +/– pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la mémoire de la chaîne pendant environ deux jours, même en cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (non applicable au modèle pour le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz à l’usine. Pour commuter l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING +, remettez la chaîne sous tension. Au changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les stations préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Ensuite, remettez-la sous tension en appuyant sur la touche TUNING –.

Raccordement de composants en option

Mise en service
Cette section explique comment raccorder une variété de composants à votre chaîne pour la renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque composant pour les détails.
Raccordement de composants audio
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne avec des cordons audio disponibles dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son de la platine MD après son raccordement, appuyez sur MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “MD”.
Aux prises d’entrée audio sur la platine MD
Aux prises de sortie audio de la platine MD
suite
FR
9
Page 10
Raccordement de composants en option
(suite)
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD à la chaîne avec un câble optique disponible dans le commerce vous permet d’effectuer un enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée numérique sur la platine MD
Remarque
Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un CD vidéo sur une platine MD à l’aide d’un câble optique. Mais vous pouvez faire un enregistrement analogique d’un appareil audio en option raccordé aux prises LINE OUT. (Voir “Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique”.)
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la chaîne avec un cordon audio disponible dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son du magnétoscope après son raccordement, appuyez sur MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “VIDEO”.
En raccordant les prises de sortie audio de votre magnétoscope aux prises VIDEO IN au moyen d’un cordon audio optionnel, vous pourrez obtenir un son stéréo puissant lors de la lecture d’une vidéo.
De plus, si vous raccordez les prises d’entrée audio du magnétoscope aux prises LINE OUT, et la prise d’entrée vidéo de votre magnétoscope à la prise VIDEO OUT à l’aide du cordon de liaison vidéo fourni, vous pourrez enregistrer les signaux audio et vidéo d’un CD vidéo sur une cassette vidéo.
Aux prises d’entrée audio sur le magnétoscope
A la prise d’entrée vidéo sur le magnétoscope
10
FR
Aux prises de sortie audio sur le magnétoscope
Page 11
Raccordement d’un casque d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Prise PHONES
Raccordement d’antennes extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à votre chaîne pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure disponible dans le commerce aux prises FM ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Une antenne TV peut aussi être raccordée dans le même but.
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
Mise en service
ANTENNA
FM75
U
U
M
A
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité raccordée aux bornes AM ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-cadre AM fournie raccordée.
Fil isolé (non fourni)
ANTENNA
FM75
U
U
AM
11
FR
Page 12

Opérations de base

A
ux
.
>
m
M
+
?
/
1
MD/VIDEO TUNERTAPE
CD
T
U
N
I
N
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y

Lecture d’un CD vidéo

Vous pouvez reproduire des CD vidéo sans fonctions PBC (Ver. 1.1) et des CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
Les deux modes de lecture sont donc possibles selon le type de disque utilisé.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
5
4
./>
m/M
VOLUME
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
2,3
CD xCD
1 Mettez votre téléviseur sous tension et
sélectionnez l’entrée vidéo.
Consultez le mode d’emploi fourni avec le téléviseur pour les détails.
2 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD vidéo sur le plateau à disque.
Le plateau à disque s’ouvre. Si le disque n’est pas placé correctement, il
ne sera pas reconnu.
Placez le disque avec l’étiquette vers la haut. Pour écouter un CD vidéo de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
4 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
5 Appuyez sur CD u.
La lecture démarre.
12
FR
TV ?/1
+
+
––
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
#
2
TV/VIDEO
SLOW y
+ –
1 105
Numéro de piste Temps écoulé
Page 13
Pour Procédez comme suit.
A
ux
.
>
m
M
+
?
/
1
MD/VIDEO
TUNER
TAPE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
Arrêter la lecture Appuyez sur CD x. Interrompre
temporairement le lecture (pause)
Appuyez sur CD u*1. Appuyez une nouvelle fois pour poursuivre la lecture.
La lecture lente Appuyez sur SLOW y sur la
télécommande. A chaque pression, la vitesse de lecture change comme suit:
Sélectionner une piste ou une scène*
2
t 1/2 t 1/4 t 1/
Appuyez sur CD > pour avancer, ou sur CD . pour
8
reculer séquentiellement.
Localiser un point souhaité sur une piste ou dans une scène (Recherche verrouillée)
Pendant la lecture, appuyez sur CD m ou CD M jusqu’à ce que la recherche commence.
1 Appuyez une fois pour
commencer la recherche.
2 Appuyez encore une fois
pour augmenter la vitesse de recherche. A chaque pression sur la touche, la vitesse change comme suit: 1 (lent) t 2 (normal) t 3 (rapide) t 1 (lent) ...
3 Appuyez sur CD u pour
arrêter la recherche au point souhaité.
Retirer ou remplacer
Appuyez sur CD EJECT Z.
le CD vidéo Ajuster le volume Tournez VOLUME. *1Il est possible que l’image vidéo soit un peu
instable.
*2Sauf pendant la lecture PBC d’un CD vidéo à
fonctions PBC (Ver. 2.0). Voir la page 22 pour les détails sur la lecture PBC.
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u alors que la chaîne est hors tension, elle se met automatiquement sous tension et la lecture du CD vidéo commence s’il y en a un sur le plateau (Lecture monotouche).
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD vidéo en appuyant seulement sur CD u. La lecture du CD vidéo démarre automatiquement (Sélection automatique de source).
• S’il n’y a aucun CD vidéo dans le lecteur, “NO DISC” apparaît sur l’afficheur.
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir de la piste 1.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
1 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD sur le plateau à disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
Placez le disque avec l’étiquette vers le haut. Si vous lisez un CD de 8 cm, placez-le sur le cercle intérieur du plateau.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
4
3
VOLUME
./>
m/M
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
1,2
+ –
CD xCD
suite
Opérations de base
FR
13
Page 14
Lecture d’un CD (suite)
Enregistrement d’un CD/
3 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
4 Appuyez sur CD u.
La lecture démarre.
1 005
Numéro de piste Temps écoulé
Pour Procédez comme suit.
Arrêter la lecture Appuyez sur CD x. Interrompre
temporairement le lecture (pause)
Sélectionner une piste Pendant la lecture ou la pause,
Localiser un point souhaité sur une piste (Recherche verrouillée)
Retirer ou remplacer le CD
Ajuster le volume Tournez VOLUME.
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u quand la chaîne est hors tension, elle se remet automatiquement sous tension et la lecture du CD commence s’il y en a un sur le plateau à disque (Lecture monotouche).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une autre source, appuyez sur CD u. La lecture du CD démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur le plateau à disque.
Appuyez sur CD u. Appuyez une seconde fois pour reprendre la lecture.
appuyez plusieurs fois sur CD . (pour reculer) ou CD > (pour avancer) jusqu’à ce que vous trouviez la piste souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez sur CD m ou CD M jusqu’à ce que la chaîne démarre la recherche. Appuyez sur CD u pour arrêter la recherche au point souhaité.
Appuyez sur CD EJECT Z.
CD vidéo sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD permet d’enregistrer facilement d’un CD/CD vidéo sur une cassette. Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2) sont utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la fonction Montage de programme (voir page 31).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
17
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
TAPE xTAPE nN
+ –
> M
2,3 54
+
+
––
6
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
2
DOLBY NR
+ –
14
FR
Page 15
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
A
ux
.
>
m
M
+
?
/
1
M
D/V
ID
E
O
T
UN
E
R
TA
P
E
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
Z
bB x
mM
Xz
2 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD/CD vidéo sur le plateau à disque.
Placez le disque avec l’étiquette vers le haut. Si vous lisez un CD/CD vidéo de 8 cm, placez-le sur le cercle intérieur du plateau.
6 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner “ ” pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “
” ou “
pour enregistrer sur les deux.
7 Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 7. “;” s’affiche.
• Pour démarrer l’enregistrement de la face vers l’intérieur de la cassette, après l’étape 5, appuyez sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” devienne “ ”.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand la fonction Enregistrement synchro de CD est activée.
Opérations de base
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette est en attente d’enregistrement et le CD/CD vidéo en attente de lecture.
” et “B” (ou “b”) s’affichent, et l’indicateur CD SYNC s’allume.
15
FR
Page 16
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la suite (voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à la page 8).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
?/1
(alimentation)
nN
+
+
––
N
.> z
mM y
VOLUME
341
O
Xx
#
+
2
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
2
STEREO/ MONO
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
Pour Procédez comme suit.
Eteindre la radio Appuyez sur ?/1. Régler le volume Tournez VOLUME.
Pour accorder une station de radio non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs fois sur TUNING +/– pour accorder la station souhaitée (Accord manuel).
STEREO
TUNED
M
H
z
16
FR
Page 17
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND quand la chaîne est hors tension, elle se mettra automatiquement sous tension et accordera la dernière station de radio captée (Lecture monotouche).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une autre source, appuyez sur TUNER BAND (Sélection automatique de source).
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce que “MONO” s’affiche. Après le défilement de “MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra. Le programme ne sera plus en stéréo, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes fournies ou raccordez une antenne extérieure (voir “Raccordement d’antennes extérieures” à la page
11).

Enregistrement à partir de la radio

Procédez comme suit pour accorder une station préréglée (voir page 16) et enregistrer un programme de radio sur cassette. Les cassettes de types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
TAPE x
?/1
(alimentation)
TAPE
nN
568
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
+ –
> M
Opérations de base
7
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
21 3
O
Xx
#
+
2
4
DOLBY NR
suite
17
FR
Page 18
Enregistrement à partir de la radio (suite)
8 Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement démarre.
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
Z
bB x
mM
Xz
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio non-préréglée, à l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET” disparaissent, puis plusieurs fois sur TUNING +/– pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Pour commencer l’enregistrement sur la face éloignée de vous, après l’étape 6, appuyez sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” passe à “ ”.
• Si vous entendez des parasites pendant l’enregistrement d’un programme de radio AM, réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.
18
6 Appuyez sur REC z.
La bande se met en attente d’enregistrement. “ ” et “B” (ou “b”) apparaissent.
7 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner “ ” pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ pour enregistrer sur les deux.
FR
” ou “
Page 19

Lecture d’une cassette

La chaîne peut lire trois types de cassette : type I (normal), type II (CrO2) et type IV (métal). Comme elle détecte automatiquement le type de la cassette, il est inutile de le spécifier.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
TAPE X TAPE x
VOLUME TAPE m/M
2
+
+
––
14
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
+ –
> M
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
Z
bB x
mM
Xz
2 Appuyez sur TAPE.
“TAPE” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
” pour lire une face de la cassette, ou
“ bien sur “
” ou “ ”* pour lire les
deux plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures consécutives.
4 Appuyez sur TAPE nN.
La lecture de la cassette démarre. Pour changer de sens de lecture, appuyez à nouveau sur TAPE nN. La lecture de la face inverse démarrera.
Opérations de base
3
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
DOLBY NR
suite
19
FR
Page 20
Lecture d’une cassette (suite)
Chant sur fond musical:
Pour Procédez comme suit
Arrêter la lecture Interrompre
temporairement la lecture (pause)
Avancer rapidement ou rebobiner
Appuyez sur TAPE x. Appuyez sur TAPE X.
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur TAPE M ou TAPE m.
Retirer ou remplacer la cassette
Appuyez sur TAPE EJECT Z.
Régler le volume Tournez VOLUME.
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE nN quand la chaîne est hors tension, elle se met automatiquement sous tension et commence à lire la cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture monotouche).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant l’écoute d’une autre source, appuyez sur TAPE nN quand la bande est arrêtée. La lecture de la cassette démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Karaoké
Vous pouvez chanter au son d’un CD/CD vidéo stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
4
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+ –
1,524
20
FR
TV ?/1
3
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
TV/VIDEO
KEY CONTROL #/2
Page 21
1 Réglez MIC VOL sur 0 pour réduire le
volume du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel à la
prise MIC IN.
3 Appuyez de façon répétée sur
K.PON/MPX sur la télécommande pour obtenir l’effet de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change de la façon suivante:
t K_PON t MPX R t MPX L
STEREO T
Pour chanter en karaoké, sélectionnez “K_PON” (KARAOKE PON); sélectionnez “MPX R” ou “MPX L” pour les CD/CD vidéo multiplex.
4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
5 Ajustez le volume du microphone en
tournant MIC VOL.
Lorsque vous utilisez des CD vidéo
Allumez le téléviseur et réglez-le sur l’entrée vidéo appropriée.
Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur pour plus de détails.
Réglage de la tonalité
Cette fonction vous permet de régler la tonalité selon votre registre vocal pour chanter sur fond de CD vidéo ou de CD audio ordinaires.
, Appuyez sur KEY CONTROL #/2
sur la télécommande.
Vous pouvez élever ou abaisser la tonalité de 17 demi-tons (2 8 ~ tonalité d’origine ~ # 8).
Remarque
Cette fonction ne peut pas être utilisée avec la platine cassette.
Opérations de base
Quand vous avez terminé
Réglez MIC VOL sur 0 et débranchez le microphone de la prise MIC IN, puis appuyez de façon répétée sur K.PON/MPX de manière que “STEREO” apparaisse.
Remarque
Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas être annulées quand vous sélectionnez “K_PON”.
21
FR
Page 22

Lecteur de CD/CD vidéo

Lecture de CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0)
Les fonctions PBC (Play Back Control) permettent d’afficher des menus sur l’écran de votre téléviseur pour l’exploitation de supports interactifs.
Lisez attentivement les instructions fournies avec les disques car les formats et les structures de menu diffèrent selon les disques.
— Lecture PBC
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD x
122
1 Commencez la lecture d’un CD vidéo
avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
Les indicateurs VCD ON et PBC s’allument et un menu PBC apparaît sur l’écran du téléviseur.
• VCD ON : S’allume pendant la lecture d’un CD vidéo.
• PBC : S’allume pendant la lecture PBC d’un CD vidéo à fonctions PBC (Ver. 2.0). PBC s’éteint lorsque les fonctions PBC ne sont pas utilisées (voir ci-dessous).
2 Appuyez plusieurs fois sur
CD ./> pour sélectionner un numéro dans le menu, puis appuyez sur SELECT.
3 Continuez en suivant les instructions
des menus pour la lecture interactive.
Pour Procédez comme suit.
Arrêter la lecture Appuyez sur CD x. Passer à la scène ou
piste suivante Revenir à la scène ou
piste précédente Revenir au menu
précédent
Appuyez sur NEXT.
Appuyez sur PREV.
Appuyez sur RETURN.
22
FR
Indicateur PBC
Indicateur VCD ON
+
+
+
+
––
––
N
N
PREV/NEXT
O
O
Xx
Xx
RETURN
Touches numériques
Pour annuler la lecture PBC de CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0)
Les fonctions PBC peuvent être annulées de deux façons:
• Avant de commencer la lecture, sélectionnez la piste souhaitée en appuyant sur CD ./>, puis appuyez sur CD u.
• Avant de commencer la lecture, sélectionnez le numéro de piste en utilisant les touches numériques de la télécommande.
L’indicateur PBC s’éteint et la lecture commence à partir de la piste sélectionnée. Les images fixes, comme les écrans de menu, n’apparaissent pas.
Page 23
Conseils
• Lorsque apparaît sur l’écran du téléviseur, c’est que vous avez appuyé sur une touche non valide. Appuyez sur une touche indiquée dans les instructions de l’écran de menu.
• Lorsque vous appuyez sur NEXT pendant la lecture du menu ou pendant la lecture d’images animées, la scène suivante du disque apparaît. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions fournies avec le disque.

Contrôle du temps de lecture restant

Procédez comme suit pour contrôler le temps de lecture restant sur la piste présente ou sur tout le CD/CD vidéo.
+
+
––
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le CD/CD vidéo
r
Affichage de l’horloge
DISPLAY
Lecteur de CD/CD vidéo
(CD vidéo avec fonctions PBC (Ver.2.0)) Temps de lecture écoulé de la piste présente*
Y
Affichage de l’horloge
* Peut ne pas apparaître lors de l’affichage
d’image fixes etc.
suite
23
FR
Page 24
Contrôle du temps de lecture restant
(suite)
En mode d’arrêt
t Nombre total de pistes et temps total de lecture
r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente
Remarque
Si le CD/CD vidéo contient 20 pistes ou plus, le temps de lecture restant de la piste actuelle apparaîtra sous la forme “- - . - -” pour chaque piste à partir de la 20ème.

Utilisation des écrans de menu

Vous pouvez contrôler l’état de fonctionnement actuel et les informations sur les CD vidéo ou les CD audio en cours de lecture ou en mode d’arrêt en superposant un affichage sur l’image de votre téléviseur.
+
+
––
, Appuyez sur ON SCREEN.
A chaque pression, l’affichage sur écran change comme suit:
ON SCREEN ON
Y
ON SCREEN OFF
ON SCREEN
24
FR
Affichage ON SCREEN ON
• Pendant la lecture d’un CD audio (sauf mode de lecture programmée)
3 1:26 CD PLAY
1
CONTINUE * * 3 4 5
2
6 7 8 9    REPEAT 1
3
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture 3 Mode REPEAT ou pas d’affichage 4 Calendrier musical*
* Les numéros de piste disparaissent du
calendrier musical après leur lecture.
4
Page 25
• Pendant l’arrêt d’un CD audio (sauf
2 1:26 CD PLAY PROGRAM(STEP/TRK) 1/ 1 6/ 8 2/ 3 7/ 4 3/ 5 8/ 7
B
4/ 2 9/ 6 5/ 9 REPEAT 1
2
1
4
3
mode de lecture programmée)
• Pendant l’arrêt d’un CD vidéo (sauf mode de lecture programmée)
9 29:48 CD STOP
1
CONTINUE 1 2 3 4 5
2
6 7 8 9    REPEAT 1
3
4
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture 3 Mode REPEAT ou pas d’affichage 4 Calendrier musical*
* Le numéro de la piste disparaît du calendrier
musical après sa lecture.
• Pendant la lecture d’un CD vidéo (sauf mode de lecture programmée)
3 1:26 VCD PLAY
1
CONTINUE 
2
 PBC OFF 
3
  REPEAT 1
4
K.PON K.CON #5
5
6
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture 3 “PBC OFF” 4 Mode REPEAT ou pas d’affichage 5 Mode Karaoké ou pas d’affichage 6 KEY CONTROL (2 8 ~ 0 ~ # 8)
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME 1 2 3 4 5
2
6 7 8 9 PBC OFF 
3
  REPEAT 1
4
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture 3 “PBC OFF” 4 Mode REPEAT ou pas d’affichage 5 “RESUME” ou pas d’affichage 6 Calendrier musical*
* Quand les fonctions PBC ne sont pas utilisées,
le calendrier musical apparaît seulement quand le CD vidéo est arrêté.
• Pendant la lecture d’un CD audio ou vidéo en mode de lecture programmée
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture 3 Numéros de pistes programmés* 4 Mode REPEAT ou pas d’affichage
* Numéro de sélection et piste programmée.
5 6
Lecteur de CD/CD vidéo
suite
25
FR
Page 26
Utilisation des écrans de menu
9 49:12 VCD STOP CONTINUE   PBC ON
2
1
3
(suite)
• Pendant l’arrêt d’un CD vidéo ou audio en mode de lecture programmée
9 29:48 CD STOP
1
PROGRAM(STEP/TRK) 1/ 1 6/ 8
2
2/ 3 7/ 4 3/ 5 8/ 7
3
4/ 2 9/ 6 5/ 9 REPEAT 1
4
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture 3 Numéros de pistes programmés* 4 Mode REPEAT ou pas d’affichage
* Numéro de sélection et piste programmée.
• Pendant la lecture d’un CD vidéo avec fonctions PBC
4 18:12 VCD PLAY
1
CONTINUE 
2
 PBC ON
3
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture 3 “PBC ON”*
* “PBC ON” est affiché pour un CD vidéo à
fonctions PBC.
• Pendant l’arrêt d’un CD vidéo avec fonctions PBC
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture 3 “PBC ON”*
* “PBC ON” est affiché pour un CD vidéo à
fonctions PBC.
ON SCREEN OFF
Pas d’affichage.
Remarques
• En principe, laissez le mode d’affichage sur
ON SCREEN ON. Si vous sélectionnez ON SCREEN OFF, vous ne pourrez pas vérifier l’état de fonctionnement sur l’écran du téléviseur pendant l’utilisation de la chaîne. Dans ce cas, vérifiez les informations sur l’afficheur du panneau frontal.
• Lorsque vous enregistrez des signaux vidéo de cette
chaîne sur une cassette vidéo etc., sélectionnez ON SCREEN OFF, sinon les informations affichées seront également enregistrées sur la cassette vidéo.
FR
26
Page 27
Reprise de la lecture au point d’arrêt d’un CD vidéo
La chaîne mémorise le point où vous avez arrêté la lecture de CD vidéo, si bien qu’elle peut reprendre à ce point. Cette fonction n’est pas annulée à la mise hors tension de la chaîne.
La lecture de reprise au point d’arrêt n’est pas disponible pour les CD audio.
— Lecture de reprise
+ –
Z
ux
>
.
M
m
21
1 Pendant la lecture d’un CD vidéo,
appuyez sur CD x pour arrêter la lecture.
“RESUME” apparaît à l’écran de télévision. Si “RESUME” n’apparaît pas, la reprise de la lecture ne sera pas possible.
Remarques
• La lecture de reprise n’est pas disponible en lecture aléatoire, lecture programmée ou en lecture PBC d’un CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
• La lecture peut ne pas reprendre exactement à l’endroit du CD vidéo où elle a été arrêtée. Cela dépend du point d’arrêt.
• Le point où la lecture a été arrêtée est effacé si: — vous appuyez sur les touches numériques sur la
télécommande, PLAY MODE ou CD x. — vous enlevez le CD vidéo. — vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur.
Lecteur de CD/CD vidéo
2 Appuyez sur CD u.
Le lecteur commence la lecture à partir du point où le CD vidéo a été arrêté à l’étape 1.
Pour visionner du début du CD vidéo
Quand “RESUME” apparaît à l’écran, appuyez sur CD x, puis sur CD u.
27
FR
Page 28
Lecture répétée de
Lecture de pistes de CD/
pistes de CD/CD vidéo
— Lecture répétée
La fonction Lecture répétée vous permet de lire une seule piste ou toutes les pistes d’un CD/CD vidéo de manière répétée en lecture normale. Vous pouvez également utiliser la fonction Lecture répétée pendant la lecture aléatoire ou la lecture programmée. Les fonctions PBC du CD vidéo (Ver. 2.0) sont invalidées pendant la lecture répétée.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
pendant la lecture jusqu’à l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau suivant indique les deux modes de répétition disponibles.
CD vidéo dans un ordre aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes les pistes d’un CD/CD vidéo dans un ordre aléatoire. Les fonctions PBC du CD vidéo (Ver.
2.0) sont invalidées pendant la lecture aléatoire.
1 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD u.
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît pendant la sélection de la piste suivante, et toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.
— Lecture aléatoire
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD >
2
3
1
28
Pour répéter Appuyez sur
Toutes les pistes d’un CD/CD vidéo
Seulement la piste présente
REPEAT plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT”.
REPEAT plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT 1”.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à la disparition de “REPEAT” ou “REPEAT 1”.
FR
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en sélectionnant “SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD >.
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en appuyant sur CD ..
Page 29
Lecture de pistes du CD/ CD vidéo dans l’ordre souhaité
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un maximum de 20 pistes d’un CD/CD vidéo dans l’ordre de votre choix. Après le réglage de l’ordre, vous pouvez également effectuer un enregistrement synchronisé des pistes sur cassette (voir la page
31). Les fonctions PBC du CD vidéo (Ver. 2.0) sont invalidées pendant la lecture programmée.
61
CD x
4 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée. “STEP” apparaît, suivi du numéro de la sélection qui vient d’être programmée.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD u.
La lecture programmée démarre. Les pistes sont lues dans l’ordre programmé.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM”.
Lecteur de CD/CD vidéo
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
3 2,4
1 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité apparaisse.
PGM
Pour Procédez comme suit
Ajouter une piste à la fin du programme
Effacer tout le programme
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au retrait du disque. Le programme terminé, appuyez sur CD u pour le lire à nouveau.
• Si le temps total de lecture des pistes programmées dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 20 pistes, “PGM FULL” s’affiche.
Exécutez les étapes 3 et 4 avec la lecture programmée arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la lecture programmée arrêtée.
3 243
Numéro de piste sélectionné
Temps total de lecture
29
FR
Page 30

Platine cassette

Enregistrement manuel sur une cassette

Procédez comme suit pour enregistrer manuellement d’une source quelconque sur une cassette. Par exemple, des pistes d’un CD, la radio, ou tout autre composant raccordé. Cela vous permet d’enregistrer seulement les morceaux que vous désirez d’un CD/CD vidéo.
1
TAPE xTAPE nN
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
532
+
+
––
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable.
2 Appuyez sur le bouton correspondant à
la source depuis laquelle vous voulez enregistrer.
• CD: Pour enregistrer d’un CD/CD vidéo
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
• MD/VIDEO: Pour enregistrer d’un composant en option.
3 Appuyez sur REC z.
La bande se met en attente d’enregistrement. “ ” et “B” (ou “b”) apparaissent.
4
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner
” pour enregistrer sur une face de la
“ cassette ou bien sur “
” ou “
pour enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement commence.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
Faire une pause d’enregistrement
TAPE x.
TAPE X.
30
FR
4
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
DOLBY NR
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant l’étape 5. “;” s’affiche.
• Pour démarrer l’enregistrement de la face vers l’intérieur de la cassette, après l’étape 3, appuyez sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” devienne “ ”.
Page 31
Enregistrement sur cassette de vos pistes préférées d’un CD/CD vidéo
La fonction Montage programmé vous permet de sélectionner seulement les pistes du CD/CD vidéo que vous souhaitez avec la fonction Lecture programmée, puis d’enregistrer les pistes programmées sur une cassette en utilisant la fonction Enregistrement Synchro de CD. Les fonctions PBC du CD vidéo (Ver. 2.0) sont invalidées pendant la lecture programmée.
— Montage programmé
TAPE
nN
TAPE x
31194
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
1 Appuyez sur CD EJECT Z et insérez
un disque.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
3 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
6 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à l’apparition du numéro de piste souhaité.
PGM
3 243
Temps total de lectureNuméro de piste
souhaité
7 Appuyez sur PLAY MODE.
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajouter
plus de pistes à enregistrer.
Platine cassette
DOLBY NR
1,2
5,7 6
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
suite
10
#
+
2
FR
31
Page 32
Enregistrement sur cassette de vos pistes préférées d’un CD/CD vidéo (suite)
9 Appuyez sur CD SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement et le CD/CD vidéo en attente de lecture.
” et “B” (ou “b”) apparaissent, et l’indicateur CD SYNC s’allume.
10 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
” pour enregistrer sur une face de la
“ cassette ou bien sur “
” ou “
pour enregistrer sur les deux.
11 Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Pour annuler le Montage programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM”.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant l’étape 11. “;” s’affiche.
• Pour démarrer l’enregistrement de la face vers l’intérieur de la cassette, après l’étape 9, appuyez sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” devienne “ ”.
32
FR
Page 33

Autres caractéristiques

Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
>
m
M
+

Ajustement du son

Vous pouvez non seulement ajuster les graves et les aigus, mais aussi utiliser la fonction générateur de son dynamique (DSG) pour apprécier un son plus puissant.
DSG
BASS
Production d’un son dynamique
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
Ajustement des graves
TREBLE
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous permet de spécifier un certain temps après lequel la chaîne arrêtera la lecture et se coupera automatiquement. Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
+
+
––
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps change comme suit:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Rr
OFF T 10MIN .... T 60MIN
Si vous choisissez “AUTO”
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD/CD vidéo ou de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100 minutes). Elle se coupe aussi si vous arrêtez manuellement le CD/CD vidéo ou la cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
SLEEP
Autres caractéristiques
Platine cassette/Autres caractéristiques
, Tournez BASS.
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes (+3 ~ 0 ~ –3).
Ajustement des aigus
, Tournez TREBLE.
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes (+3 ~ 0 ~ –3).
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition du temps.
Pour annuler la fonction Minuterie d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition de “OFF”.
33
FR
Page 34
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil
2 Appuyez plusieurs fois sur VOL +/–
pour régler le volume.
3 Appuyez sur TIMER SET.
Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet de mettre automatiquement la chaîne sous et hors tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 7).
10
+
+
––
O
+ –
5,6, 7,9
2
4,6, 7,8
3
TIMER SELECT
nN
N
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous tension de la chaîne.
• CD/CD vidéo: Insérez un disque. Pour démarrer la lecture d’une piste particulière, faites un programme (voir “Lecture de pistes du CD/CD vidéo dans l’ordre souhaité” à la page 29).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez écouter dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio préréglée que vous souhaitez (voir “Ecoute de la radio” à la page 16).
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
l’affichage de “SET DAILY”.
“SET DAILY” défile et “c DAILY” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des heures clignote.
AM1200
DAIL Yc
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
AM 700
DAILY
c
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des heures clignote.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que la source musicale souhaitée s’affiche.
A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
34
FR
Page 35
9 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source musicale apparaissent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’affichage de “c DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie de réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la disparition de “c DAILY”. Pour la réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “c DAILY”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie de réveil désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir cette page) ne sont pas utilisables en même temps.
Enregistrement temporisé de programmes de radio
— Minuterie REC
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne démarre l’enregistrement du programme d’une station de radio préréglée à une heure spécifiée (voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à la page 8). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 7).
8
+
+
––
O
4,6, 7
3
TIMER SELECT
nN
N
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Accordez la station de radio préréglée
que vous souhaitez enregistrer (voir “Ecoute de la radio” à la page 16).
5,6, 7
+ –
Autres caractéristiques
2 Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.
3 Appuyez sur TIMER SET.
suite
35
FR
Page 36
Enregistrement temporisé de programmes de radio (suite)
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que “SET REC” s’affiche.
“SET REC” défile et “c REC” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des heures se met à clignoter.
AM1200
REC
c
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
PM 600
REC
c
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des heures se remet à clignoter.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’affichage de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la disparition de “c REC”. Pour la réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “c REC”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont pas utilisables en même temps.
36
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER” et la station préréglée s’affichent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume est automatiquement réglé au minimum.
FR
Page 37

Informations complémentaires

Précautions

Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à une prise secteur, même si elle a été mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si elle doit rester inutilisée pendant une période prolongée. Pour déconnecter le cordon d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit: — extrêmement chaud ou froid — poussiéreux ou sale — très humide — soumis à des vibrations — en plein soleil.
Fonctionnement
• Si la chaîne est déplacée directement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou installée dans une pièce très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la lentille du lecteur CD/CD vidéo. Dans ce cas, elle ne fonctionnera pas correctement. Retirez le disque et laissez la chaîne sous tension environ une heure pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD/CD vidéo
• Avant de lire un CD/CD vidéo, nettoyez sa surface avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le disque du centre vers la périphérie.
• Ne lisez pas un disque sur lequel sont collés du ruban adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les disques avec des solvants tels que benzène, diluant, des détergents disponibles dans le commerce ou des sprays antistatiques prévus pour les LP en vinyle.
• N’exposez pas les disques en plein soleil ou à une source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et ne les laissez pas dans une voiture garée en plein soleil.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme indiqué.
Fente de détection
Onglet de la face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à la platine cassette de détecter automatiquement le type de la cassette.
Type de cassette: CrO2/METAL
Onglet de la face A
Face A Brisez l’onglet
de la face A
NORMAL
Informations complémentaires
Autres caractéristiques/Informations complémentaires
Si vous avez des questions ou problèmes en relation avec la chaîne, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Fentes de détection
Avant d’insérer une cassette dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine et de s’abîmer.
suite
37
FR
Page 38
38
Précautions (suite)
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne changez pas trop souvent de fonction, par exemple lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10 heures de fonctionnement. Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé — le niveau sonore diminue — il y a des pertes de son — l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas. Nettoyez bien les têtes avant de faire un enregistrement important ou après la lecture d’une cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou humide disponible dans le commerce. Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de fonctionnement avec une cassette démagnétisante disponible dans le commerce. Pour les détails, consultez le mode d’emploi de la cassette démagnétisante.
Si vous observez une anomalie des couleurs sur l’écran d’un téléviseur placé à proximité
Etant donné que le système acoustique est à blindage antimagnétique, les enceintes peuvent être installées à proximité d’un téléviseur. Il se peut toutefois que vous observiez une anomalie des couleurs sur l’écran du téléviseur en fonction du modèle de votre téléviseur.
Si vous observez une anomalie des couleurs...
Mettez le téléviseur hors tension et remettez-le à nouveau sous tension 15 à 30 minutes plus tard.
Si vous observez toujours une anomalie des couleurs...
Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel que diluant, benzène ou alcool.
FR

Dépannage

En cas de problème avec la chaîne, procédez comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez VOLUME.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop près de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“AM 12:00” clignote sur l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à nouveau l’horloge (voir page 7) et les minuteries (voir pages 34 et 35).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 7).
c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la pression de TIMER SELECT sur la télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée correctement (voir pages 34 et 35).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 7).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
Page 39
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées. Remplacez-les.
• Vérifiez que les piles sont insérées correctement.
Enceintes
Son diffusé par un seul canal, ou déséquilibre entre les volumes des enceintes droite et gauche.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement des enceintes.
Lecteur CD/CD vidéo
Pas d’image.
• Vérifiez si la chaîne est raccordée correctement.
• Vérifiez que vous opérez correctement le téléviseur.
• Vérifiez que vous avez réglé correctement SYSTEM SELECT en fonction du système couleur de votre téléviseur.
• Appuyez sur CD pour commuter la fonction CD/CD vidéo.
La lecture d’un CD/CD vidéo est impossible.
• Le disque est sale.
• La surface du disque est rayée. Remplacez-le.
• Le disque est inséré avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la chaîne. Retirez le disque et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la première piste.
• Le lecteur est en Lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement de la cassette a été brisé (voir page 37).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page
38).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
38).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
38).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (voir page 38).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
38).
suite
Informations complémentaires
39
FR
Page 40
Dépannage (suite)
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure (voir page 11).
• Vérifiez que l’antenne est raccordée correctement.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été éloignés davantage qu’à l’achat du système. Réparez ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
Un programme FM stéréo ne peut pas être capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à l’affichage de “STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à nouveau le
cordon d’alimentation à la prise murale.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les réglages précédents, tels que stations préréglées, horloge et minuteries, sont effacés et doivent être refaits.

Spécifications

Section amplificateur
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 220 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées MD IN (prises cinch): Sensibilité 500 mV, impédance
VIDEO IN (prises cinch): Sensibilité 250 mV, impédance
MIC (miniprise): Sensibilité 1 mV, impédance de
Sorties LINE OUT (prises cinch): Sensibilité 250 mV, impédance
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
VIDEO OUT (prise cinch):
PHONES (prise téléphonique stéréo):
30 + 30 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
24 + 24 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
27 + 27 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
47 kohms
47 kohms
10 kilohms
1 kohm
Optique
Niveau de sortie max. 1 Vc-c, asymétrique, synchro négative, impédance de charge 75 ohms
Accepte un casque d’écoute d’une impédance de 8 ohms ou plus
40
FR
Section lecteur de CD/CD vidéo
Système Système pour disques compacts et
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie laser MAX 44,6
Longueur d’onde 780 - 790 nm Format du système couleur vidéo:
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm
audio et vidéo numérique (λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
µ
W*
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de lecteur optique avec une ouverture de 7 mm.
NTSC, PAL
Page 41
Section platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15% (IEC),
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type II
RMS pleurage 0,1% (NAB), Crête pleurage ±0,2% (DIN)
Section tuner
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 - 108,0 MHz
Antenne Antenne filaire FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord Modèle pour le Moyen-Orient:
Autres modèles: 530 - 1.710 kHz
Antenne Antenne-cadre AM, borne
Fréquence intermédiaire 450 kHz
(pas de 50 kHz)
531 - 1.602 kHz (avec intervalle d’accord de 9 kHz)
(avec intervalle d’accord de 10 kHz)
531 - 1.602 kHz (avec intervalle d’accord de 9 kHz)
d’antenne extérieure
Généralités
Alimentation Secteur de 110 - 120 V ou
Consommation 75 W
Dimensions (l/h/p) Env. 190 × 252 × 330 mm
Poids Env. 5,7 kg
Accessoires fournis Télécommande (1)
220 - 240 V, 50/60 Hz Ajustable par sélecteur de tension
parties en saillie et commandes incluses
Antenne-cadre AM (1) Antenne filaire FM (1) Piles (2) Cordon de liaison vidéo (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Informations complémentaires
Enceintes
Système d’enceintes Système bass reflex, à deux voies,
Enceintes Enceinte des graves de type cône,
Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 150 × 252 × 255 mm Poids Env. 2,9 kg nets par enceinte
à blindage antimagnétique
dia. 12 cm Tweeter type semi-dôme, dia.
2,5 cm
41
FR
Page 42

Glossaire

Identification des
42
CD vidéo
Disque compact sur lequel des images animées sont enregistrées. Les CD vidéo comportent des informations d’image compactes utilisant le format MPEG 1, l’une des normes mondiales de la technologie du disque compact numérique. Les informations relatives à l’image sont compressées environ 120 fois. Par conséquent, un CD vidéo de 12 cm peut contenir jusqu’à 74 minutes d’images animées. Les CD vidéo comportent également des informations audio compactes. Les sons qui sont hors de la plage audible par l’homme sont compressés tandis que les sons audibles ne le sont pas. Les CD vidéo offrent une capacité d’informations audio six fois supérieure à celle des CD audio. Les CD vidéo existent en deux versions: Version 1.1 (CD vidéo sans fonctions PBC): Vous pouvez uniquement reproduire les images animées et les sons. Version 2.0 (CD vidéo avec fonctions PBC): Vous pouvez lire des images fixes et utiliser les fonctions PBC. Cette chaîne peut reproduire les deux versions.
Commande de lecture (PBC)
Signaux codés sur les CD vidéo (Version 2.0) pour commander la lecture. En utilisant les écrans de menu enregistrés sur les CD vidéo avec fonctions PBC, vous pouvez lire des supports interactifs simples, des supports dotés de fonctions de recherche, etc. Lorsque vous sélectionnez un CD vidéo avec fonctions PBC sur ce lecteur, l’indicateur PBC s’allume.
Lecture du menu
Lecture utilisant les écrans de menu enregistrés sur les CD vidéo avec fonctions PBC. Vous pouvez utiliser des supports interactifs simples au moyen de la fonction de lecture PBC.
Pause automatique
Pause activée automatiquement suivant le signal codé sur le disque pendant la lecture d’un CD vidéo. Si le lecteur CD vidéo/CD ne reprend pas la lecture pendant une période prolongée, appuyez sur CD u pour reprendre la lecture manuellement.
Piste
Section d’images ou musicale d’un disque. Chaque piste est identifiée par un numéro de piste de façon à vous aider à localiser la piste de votre choix.
FR
pièces de la télécommande
Vous pouvez aussi opérer la chaîne avec la télécommande fournie. Les touches marquées “*” sont disponibles seulement sur la télécommande.
TUNER
Touche(s) de la télécommande
TUNER BAND Sélectionne FM ou AM. TUNING MODE Sélectionne “AUTO”,
MEMORY* Prérègle une station. STEREO/MONO* Sélectionne “STEREO” ou
./> Recherche une station par
LECTEUR CD/CD vidéo
Touche(s) de la télécommande
SELECT/CDNCD vidéo/CD
x CD vidéo/CD Arrête la lecture. X CD vidéo/CD Interrompt
./> CD vidéo/CD Sélectionne une
m/M CD vidéo/CD Localise un point
RETURN O CD vidéo Ramène au menu
Fonction
“PRESET” ou “MANUAL”.
“MONO”.
balayage ou sélectionne une station préréglée.
Pour faire fonctionner
CD vidéo
Fonction
Démarre la lecture.
Pendant la lecture d’un CD vidéo à fonction PBC (Ver.
2.0), vous pouvez utiliser cette touche pour spécifier un article de menu.
temporairement la lecture.
piste (AMS: détecteur automatique de musique).
souhaité sur une piste.
précédent.
Page 43
Touche(s) de la télécommande
Touches numériques*
SLOW y* CD vidéo Ralentit la lecture. ON SCREEN* CD vidéo/CD Affiche les
K.PON/MPX* CD vidéo/CD Assure un effet
KEY CONTROL*
REPEAT CD vidéo/CD Répète la lecture. PLAY MODE CD vidéo/CD Sélectionne la
DISPLAY* CD vidéo/CD Modifie l’affichage
Pour faire fonctionner
CD vidéo Sélectionnent un
CD vidéo/CD Ajuste la tonalité.
Fonction
numéro de menu pendant la lecture d’un CD vidéo à fonction PBC (Ver.
2.0). Pour entrer un chiffre supérieur à 10, pressez d’abord >10, puis les touches numériques. Pour entrer 0, utilisez la touche 10/0.
informations.
Karaoké.
lecture aléatoire, programmée ou normale.
du panneau frontal.
MINUTERIE
Touche de la télécommande
SLEEP* Sélectionne une heure
TIMER SET* Règle l’heure, la minuterie de
TIMER SELECT* Vérifie les réglages et active/
Fonction
d’extinction.
réveil ou la minuterie REC.
désactive la minuterie.
AUTRES
Touche(s) de la télécommande
?/1 Amplificateur Met la chaîne sous/
VOL +/– Amplificateur Ajuste le volume. DSG Amplificateur Produit un son plus
MD Amplificateur Sélectionne une
VIDEO Amplificateur Sélectionne un
Pour faire fonctionner
Fonction
hors tension.
dynamique.
platine MD optionnelle comme source audio.
magnétoscope optionnel comme source audio.
TELEVISEUR
Voir page 6.
Informations complémentaires
PLATINE CASSETTE
Touche(s) de la télécommande
TAPE n N Démarre la lecture.
x Arrête la lecture. X Interrompt temporairement la
m/M Fait avancer rapidement ou
z Enregistre sur cassette.
DIR MODE* Sélectionne “ ”, “ ” ou
DOLBY NR* Active ou désactive le système
Fonction
A chaque pression, le sens de défilement de la bande est inversé.
lecture.
rebobine.
”.
Dolby NR.
43
FR
Page 44

Index

A, B
Accord préréglé 16 Affichage sur écran 24 Antennes 4, 11
C
Chant sur fond musical:
Karaoké
chant sur fond musical d’un
CD/CD vidéo multiplexé (MPX R/MPX L) 21
élimination de la voix
(KARAOKE PON) 21
réglage de la tonalité 21
Connexion. Voir Raccordement
D
Dépannage 38
E
Enceintes 4 Enregistrement
activé par minuterie 35 d’un CD/CD vidéo 14 d’un CD/CD vidéo en
spécifiant l’ordre des pistes 31
d’un programme de radio
17
manuelle d’une cassette 30
F, G, H, I, J, K
Fonctions PBC 22, 42
L
Lecteur d’un CD/CD vidéo 2,
12-15 20, 22, 31
Lecture
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture programmée) 29
de pistes en ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 28 d’un CD 13 d’un CD vidéo 12 d’une cassette 19 répétée de pistes (lecture
répétée) 28
Lecture aléatoire 28 Lecture monotouche 13, 14, 17,
20 Lecture normale 13 Lecture PBC 22 Lecture programmée 29 Lecture ralentie 13 Lecture répétée 28
M, N, O
Minuterie
enregistrement activé par
minuterie 35 s’endormir en musique 33 se réveiller en musique 34
Minuterie de réveil 34 Minuterie d’extinction 33 Montage programmé 31
P, Q
Piles 6 Platine cassette 14, 17, 19, 30,
35
Préréglage de stations de radio
8
Protection des enregistrements
37
R
Raccordement
de composants en option 9 de l’antenne 4, 11 de la chaîne 4
du cordon d’alimentation 5 Réinitialisation de la chaîne 40 Réglage
des aigus 33
des graves 33
du volume 13, 14, 16, 20 Réglage de l’heure 7 Réglage de l’horloge 7
S
Sélection automatique de source
13, 14, 17, 20 Sélection du système couleur 5 Stations de radio
accord 16 préréglage 8
T
Tuner 8, 16, 17, 35
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 23 Utilisation du DSG 33
44
FR
Page 45
Informations complémentaires
45
FR
Page 46
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble. Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico cualificado.
Este sistema puede reproducir los siguientes tipos de discos
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato se ha clasificado como un producto LASER DE CLASE 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
Este sistema posee un sistema de reducción de ruidos de tipo Dolby* B. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Discos compactos de video
Logotipo del disco
Contenido Audio + Video
Tamaño del disco
Tiempo de reproducción
Nota sobre los discos compactos de video
Este sistema es compatible con discos compactos de video desprovistos de las funciones PBC (Vers. 1.1) y con aquéllos que disponen de dichas funciones (Vers.
2.0) según normas para discos compactos de video. Es posible realizar dos tipos de reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco Permite
Disco compacto de video sin funciones PBC (Discos Vers. 1.1)
Disco compacto de video con funciones PBC (Discos Vers.
2.0)
(imágenes en movimiento)
12 cm/8 cm 12 cm/8 cm
74 min./20 min. 74 min./20 min.
Realizar la reproducción de video (imágenes en movimiento) así como de discos compactos de audio.
Reproducir software interactivo utilizando pantallas de menú mostradas en la pantalla del TV (reproducción de menú), además de la función de reproducción de video de discos compactos de video sin funciones PBC. Además, es posible reproducir imágenes fijas de calidad superior o estándar.
Discos compactos de audio
Audio
* PBC = Control de reproducción
ES
2
Page 47

Indice

Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste de la hora .......................... 7
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado ........................................ 8
Conexión de equipos opcionales ............... 9
Operaciones básicas
Reproducción de un disco compacto de
video ................................................. 12
Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal .................. 13
Grabación de un disco compacto de audio/
de video a una cinta — Grabación sincronizada de disco
compacto .......................................... 14
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada ................ 16
Grabación de la radio .............................. 17
Reproducción de cintas ........................... 19
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ............................................ 20
Reproductor de discos compactos de video/de audio
Reproducción de discos compactos de video
con funciones PBC (Vers. 2.0)
— Reproducción PBC ...................... 22
Verificación del tiempo de reproducción
remanente ......................................... 23
Utilización de indicaciones en la pantalla ... Reanudación de la reproducción de disco
compacto de video desde el punto en el
que se paró por último
Reanudación de la reproducción ...
Reproducción repetida de canciones del
disco compacto de audio/de video
— Reproducción repetida................. 28
Reproducción de canciones del disco
compacto de audio/de video en orden aleatorio
— Reproducción al azar ................... 28
Reproducción de canciones del disco
compacto de audio/de video en el orden favorito
— Reproducción programada........... 29
La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ............... 30
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto de audio/de video en una cinta
— Edición programada .................... 31
Otras funciones
Ajuste del sonido..................................... 33
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir........... 33
Despertarse con la música
— Temporizador diario .................... 34
Grabación activada por temporizador de
programas de la radio
— Temporizador de grabación ......... 35
Información adicional
Precauciones............................................ 37
Localización de averías ........................... 38
Especificaciones ...................................... 40
24
27
Glosario ................................................... 42
Identificación de piezas del mando a
distancia ............................................ 42
Indice alfabético ............. Cubierta posterior
ES
3
Page 48

Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema

Realice los pasos 1 a 6 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e izquierdo en los terminales SPEAKER como en la figura de abajo.
Inserte en esta
3
L
3
#
#
R
posición
Raya (#)
2 1
4
5
6
2 Conecte las antenas de FM y AM.
3
Prepare la antena de cuadro para AM antes de conectarla.
Alargue la
ANTENNA
U
AM
antena de cable de FM horizontalmente
75
FM
U
Antena de cuadro para AM
Un solo color (3)
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las antenas para evitar los ruidos.
ES
4
Page 49
3 Conecte la toma VIDEO OUT a la toma
de entrada de video de su televisor con el cable de conexión de video suministrado.
VIDEO OUT
Cuando utilice un televisor
Encienda su televisor y ajuste el selector de entrada a la entrada de video para poder ver las imágenes del sistema.
4 Ponga SYSTEM SELECT (sistema de
color) en PAL o NTSC según el sistema de color de su televisor.
SYSTEM
SELECT
NTSC PAL
AUTO
Si el televisor cambia automáticamente el sistema de color según la señal de entrada:
Ajuste SYSTEM SELECT a AUTO. La señal de video saldrá en el sistema de
color del disco compacto de video que se está reproduciendo.
5 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR a la tensión eléctrica local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
6 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente, desenchufe el adaptador de enchufe suministrado (sólo para los modelos con adaptador).
continúa
Procedimientos iniciales
Si el sistema de color del televisor es NTSC:
Ponga SYSTEM SELECT a NTSC. Cuando se selecciona este sistema, las
imágenes grabadas en el sistema de color PAL se alargarán verticalmente y las partes superior e inferior de la imagen quedarán cortadas.
Si el sistema de color de su televisor es PAL:
Ponga SYSTEM SELECT en PAL (ajuste de fábrica).
Cuando se selecciona este sistema, las imágenes grabadas en el sistema de color NTSC se alargarán verticalmente y las partes superior e inferior de la imagen quedarán cortadas.
Nota
Asegúrese de apagar el sistema antes de cambiar el ajuste de SYSTEM SELECT.
ES
5
Page 50
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Colocación de dos pilas AA (R6) en el mando a distancia
Empleo del mando a distancia
Es posible utilizar las teclas sombreadas que se muestran a continuación para controlar un aparato de TV de Sony.
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea posible controlar el sistema con el mando a distancia.
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/ menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
TV ?/1
+
TV
VOL
+ / –
Para Utilice las teclas
Encender o apagar el televisor
Cambiar la entrada de video del televisor
Cambiar el canal de televisión
Ajustar el volumen del altavoz o altavoces del televisor
+
––
TV ?/1.
TV/VIDEO.
TV CH +/–.
TV VOL +/–.
TV/VIDEO
TV CH
+ / –
ES
6
Page 51

Paso 2: Ajuste de la hora

Antes de utilizar las funciones de temporizador del sistema, ajuste el reloj integrado.
Xx
N
nN
.> z
1
mM y
#
2
3,5
+ –
2,4
1 Pulse TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
AM1200
2 Pulse +/– varias veces para ajustar la
hora.
5 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para volver a ajustar el reloj del sistema
Se puede volver a ajustar el reloj aunque el sistema esté conectado o desconectado. Para volver a ajustar la hora con el sistema conectado, realice lo siguiente:
1 Pulse TIMER SET. 2 Pulse +/– varias veces hasta que aparezca
“SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de la
hora”.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso 1.
Procedimientos iniciales
AM1100
3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
AM1100
4 Pulse +/– varias veces para ajustar los
minutos.
AM1110
ES
7
Page 52
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
El sistema puede memorizar un total de 30 emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta sección describe la sintonización de emisoras y su prefijado.
1
3
O
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
2
4
5
Xx
6 7
N
nN
.> z
mM y
#
+
2
4 Pulse TUNING +/–.
La frecuencia cambia cuando el sistema busca una emisora. La búsqueda se detiene automáticamente cuando se sintoniza una emisora. En este momento aparece “TUNED” y “STEREO” (sólo para programas en estéreo).
AUTO
FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia.
Parpadea un número prefijado.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
6 Pulse ./> en el mando a
distancia varias veces para seleccionar el número prefijado deseado.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
7 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras
emisoras.
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
ES
8
Page 53
Para sintonizar emisoras de señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces hasta que desaparezca “AUTO” y “PRESET” y pulse TUNING +/– varias veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria del sistema durante unos dos días aunque se desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonización AM (no aplicable al modelo del Medio Oriente)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero una emisora de AM y, a continuación, desconecte el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para restaurar el intervalo original, sintonice primero una emisora en AM y después desconecte el sistema. Mantenga pulsado TUNING – y vuelva a conectar el sistema.

Conexión de equipos opcionales

Esta sección describe la forma de conectar distintos equipos a su sistema para darle más posibilidades. Para más detalles, consulte las instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de audio
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el sistema utilizando cables de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la grabadora de minidiscos después de conectar, pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “MD”.
A las tomas de entrada de audio en la grabadora de minidiscos
Procedimientos iniciales
A las tomas de salida de audio en la grabadora de minidiscos
continúa
ES
9
Page 54
Conexión de equipos opcionales (continuación)
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema utilizando un cable óptico de venta en los comercios para hacer grabaciones digitales de un disco compacto.
Al conector de entrada digital de grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con un cable de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la videograbadora después de conectar, pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “VIDEO”.
Mediante la conexión de las tomas de salida de audio de la videograbadora a las tomas VIDEO IN con un cable de audio opcional, podrá disfrutar de un potente sonido estéreo con una reproducción de video.
Además, si conecta las tomas de entrada de audio de la videograbadora a las tomas LINE OUT y conecta la toma de entrada de video de su videograbadora a la toma VIDEO OUT con el cable de conexión de video suministrado, podrá grabar las señales de audio y video de un disco compacto de video en una cinta de video.
Nota
No es posible hacer una grabación digital de un disco compacto de video en una grabadora de minidiscos mediante un cable óptico. Se puede hacer una grabación analógica a través de un audio opcional conectado a las tomas LINE OUT. (Consulte la “Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones analógicas”.)
A las tomas de entrada de audio en la videograbadora
A las tomas de salida de audio en la videograbadora
A la toma de entrada de video en la videograbadora
10
ES
Page 55
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Toma PHONES
Conexión de antenas exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los comercios en los terminales FM ANTENNA tal como se indica a continuación. Se puede conectar la antena de TV para el mismo propósito.
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
ANTENNA
Procedimientos iniciales
FM75
U
U
M
A
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a 15 metros extendido horizontalmente con un extremo conectado a los terminales AM ANTENNA mostrados a continuación. Deje la antena de cuadro para AM conectada.
Cable aislado (no incluido)
ANTENNA
FM75
U
U
AM
11
ES
Page 56

Operaciones básicas

A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
IDE
O
TU
NE
R
TA
PE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y

Reproducción de un disco compacto de video

Podrá reproducir un disco compacto de video sin funciones PBC (Vers. 1.1) y un disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0).
Podrá disfrutar de dos tipos de reproducción según el tipo de disco.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
5
4
./>
m/M
VOLUME
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
2,3
CD xCD
1 Encienda el televisor y seleccione la
entrada de video.
Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con su televisor.
2 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto de video en la bandeja de discos.
Se abre la bandeja de discos. Si un disco no está colocado correctamente,
no se reconocerá.
Coloque con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto de video single (8 cm), coloque en el círculo interior de la bandeja.
3 Pulse CD EJECT Z otra vez para cerrar
la bandeja de discos.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse CD u.
Empieza la reproducción.
12
TV ?/1
+
+
––
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
ES
#
2
TV/VIDEO
SLOW y
+ –
1 105
Número de canción
Tiempo de reproducción
Page 57
Para Realice lo siguiente
A
ux
.
>
m
M
+
?
/
1
MD/VIDEO
TUNER
TAPE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
detener la
Pulse CD x.
reproducción realizar una pausa
Pulse CD u*1. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla.
reproducción lenta
Pulse SLOW y en el mando a distancia. Cada ver que pulse este botón, la velocidad de la reproducción varias veces:
seleccionar una pista o escena*
t 1/2 t 1/4 t 1/
Pulse varias veces CD > para
2
avanzar o CD . para
8
retroceder.
localizar un punto deseado de una canción o escena (Función de búsqueda con bloqueo)
Mantenga pulsado CD m o CD M durante la reproducción hasta que el sistema empiece la búsqueda.
1 Púlsela una vez para iniciar la
búsqueda.
2 Vuelva a pulsarla para
aumentar la velocidad de búsqueda. Cada vez que pulse la tecla, la velocidad cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) t 2 (normal) t 3 (alta) t 1 (lenta) ...
3 Presione CD u para parar
la búsqueda en el punto deseado.
Sacar o colocar el
Pulse CD EJECT Z. disco compacto de video.
ajustar el volumen
Gire VOLUME. *1Es posible que la imagen de vídeo se muestre con
cierta inestabilidad.
*2Excepto durante la reproducción PBC de un disco
compacto de video (Vers. 2.0). Para más detalles sobre la reproducción PBC, vea la página 22.
Consejos
• Si pulsa CD u cuando la alimentación esté
desconectada, el sistema se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de un disco compacto de video si hay uno en la bandeja del disco. (Reproducción de un toque).
• Para cambiar al disco compacto de video mientras
escucha otra fuente, pulse CD u. El disco compacto de video empezará a reproducir automáticamente. (Selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la pantalla si no hay un
disco compacto de video en la bandeja de discos.
Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para reproducir un disco compacto empezando por la primera canción.
Pulse ?/1 para conectar el sistema
?/1
(Corriente)
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto en la bandeja de disco.
Se abre la bandeja de disco.
Coloque con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto single (de 8 cm), coloque en el círculo interior de la bandeja.
2 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
4
3
VOLUME
./>
m/M
1,2
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
continúa
CD xCD
Operaciones básicas
ES
13
Page 58
Reproducción de disco compacto (continuación)
3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
4 Pulse CD u.
Empieza a reproducir
1 005
Número de canción
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa Pulse CD u. Vuelva a
Seleccionar una canción
Buscar un punto en una canción (función de bloqueo de búsqueda)
Sacar o colocar el disco compacto
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Tiempo de reproducción
Pulse CD x.
pulsar para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o pausa, pulse CD . (para retroceder) o CD > (para avanzar) hasta encontrar el punto deseado.
Durante la reproducción, mantenga pulsado CD m o CD M hasta que el sistema empiece la búsqueda. Pulse CD u para parar la búsqueda en el punto deseado.
Pulse CD EJECT Z.
Grabación de un disco compacto de audio/de video a una cinta
— Grabación sincronizada de disco compacto
La función de grabación sincronizada de disco compacto facilita la grabación de un disco compacto de audio/de video a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2). Para grabar sólo las pistas deseadas, es conveniente utilizar la función de edición de programa (vea la página 31).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
17
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
TAPE xTAPE nN
+ –
> M
2,3 54
14
Consejos
• Si pulsa CD u cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y el CD empieza a reproducir cuando hay un disco compacto en la bandeja de disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha otra fuente, pulse CD u. El disco compacto empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
ES
6
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
DOLBY NR
Page 59
1 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una
A
ux
.
>
m
M
+
?
/
1
MD/VIDEO TUNERTAPE
CD
T
U
N
I
N
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
6 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar “ ” para grabar en un lado de la cinta o
” o “ ” para grabar en ambos
“ lados.
Z
bB x
mM
Xz
2 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto de audio/de video en la bandeja de disco.
Coloque con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto de audio/de video single (de 8 cm), coloque en el círculo interior de la bandeja.
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse CD SYNC.
La cinta está en espera para la grabación y el disco compacto de video/de audio en espera para la reproducción.
Aparece “ ” y “B” (o “b”) y se enciende el indicador CD SYNC.
7 Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 7. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara que mira hacia adentro, después del paso 5, pulse TAPE nN hasta que “ ” cambie a “ ”.
Nota
No puede escuchar otra fuente durante la grabación sincronizada de disco compacto.
Operaciones básicas
15
ES
Page 60
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de radio en la memoria del sistema permite sintonizar fácilmente dichas emisoras en cualquier momento (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en la página 8).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
VOLUME
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
2
341
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– varias veces para
que aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijado Frecuencia
Para Realice lo siguiente
Apagar la radio Pulse ?/1. Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Para sintonizar emisoras no prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse TUNING +/– varias veces para sintonizar la emisora deseada. (Sintonización manual)
STEREO
TUNED
M
H
z
16
ES
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
STEREO/ MONO
Page 61
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND con el interruptor desconectado, el sistema se conecta automáticamente y se sintoniza la última emisora recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra fuente, pulse TUNER BAND (Selección automática de fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “MONO”. Después de que “MONO” avance en la indicación, aparecerá la frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en estéreo pero mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón para volver a escuchar en estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena exterior (vea la “Conexión de antenas exteriores” de la página 11).

Grabación de la radio

Realice el procedimiento a continuación para sintonizar una emisora prefijada (vea la página 16) y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
TAPE x
?/1
(Corriente)
TAPE
nN
568
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
+ –
> M
Operaciones básicas
7
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
21 3
O
Xx
#
+
2
4
DOLBY NR
continúa
17
ES
Page 62
Grabación de la radio (continuación)
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– varias veces para
que aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijado Frecuencia
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
8 Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x.
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no prefijada, pulse TUNING MODE varias veces en el paso 3 hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET”, y pulse TUNING +/– varias veces para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 8. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después del paso 6, pulse TAPE nN hasta que “ ” cambie a “ ”.
• Si se escucha estática durante una grabación de un programa de radio en AM, ajuste la antena AM para mejorar la recepción.
18
6 Pulse REC z.
La cinta queda en espera para grabar. Aparecen “ ” y “B” (o “b”).
7 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar “ ” para grabar en una cara de la cinta
” o “ ” para grabar en ambas
o “ caras.
ES
Z
bB x
mM
Xz
Page 63

Reproducción de cintas

El sistema puede reproducir tres tipos de cintas: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal). El sistema detecta automáticamente el tipo de cinta y no es necesario especificarlo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
TAPE X TAPE x
14
Z
bB x
mM
Xz
1 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una
cinta grabada en el casetero.
Con la cara a grabar hacia afuera.
Z
bB x
mM
Xz
2 Pulse TAPE.
Aparece “TAPE”.
Operaciones básicas
3
Z
ux
.
m
VOLUME TAPE m/M
2
+
+
––
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
#
+
2
+ –
> M
DOLBY NR
3 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar “ ” para reproducir en una cara de la cinta “ o “
” para reproducir ambas caras
”* para reproducir en ambos
lados varias veces.
* La cinta de detiene automáticamente después
de reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE nN.
La cinta empieza a reproducir. Para cambiar el sentido de reproducción, vuelva a pulsar TAPE nN. Empezará a reproducir la otra cara.
continúa
19
ES
Page 64
Reproducción de cintas (continuación)
Canto con
Para Realice lo siguiente
Detener la
Pulse TAPE x.
reproducción Realizar una pausa Pulse TAPE X. Vuelva a
pulsar para reanudar la reproducción.
Avanzar o rebobinar rápidamente
Sacar o colocar la
Con la cinta parada, pulse TAPE M o TAPE m.
Pulse TAPE EJECT Z.
cinta Ajustar el volumen
Gire VOLUME.
Consejos
• Si pulsa TAPE nN cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y la cinta empieza a reproducir cuando hay una cinta en el casetero (reproducción de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente, pulse TAPE nN con la cinta detenida. La cinta empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
acompañamiento musical: Karaoke
Realice el procedimiento a continuación para eliminar la voz del cantante de cualquier disco compacto de audio/de video estéreo para cantar con el acompañamiento. Para ello, debe conectar un micrófono opcional.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
4
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+ –
1,524
20
ES
TV ?/1
3
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
TV/VIDEO
KEY CONTROL #/2
Page 65
1 Gire MIC VOL hasta 0 para reducir el
nivel de volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a
MIC IN.
Ajuste del tono
Mientras canta con un disco compacto de video o un disco compacto de audio normal, realice lo siguiente para ajustar la clave apropiada a su gama vocal.
3 Pulse varias veces K.PON/MPX en el
mando a distancia hasta obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que pulse la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t K_PON t MPX R t MPX L
STEREO T
Para utilizar la función de Karaoke, seleccione “K_PON” (KARAOKE PON); elija “MPX R” o “MPX L” para los discos compactos de audio/de video multiplex.
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC VOL.
Cuando utilice discos compactos de video
Encienda el televisor y ajústelo en la entrada de video adecuada.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
, Pulse KEY CONTROL #/2 en el
mando a distancia.
Puede ajustar el tono en 17 pasos (2 8~ el tono original ~ # 8).
Nota
Esta función solamente podrá utilizarse con la platina de cinta.
Operaciones básicas
Cuando haya finalizado
Gire MIC VOL hasta 0 y desconecte el micrófono de MIC IN, y después pulse varias veces. K.PON/MPX en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO” del visualizador.
Nota
Con algunas canciones, el volumen de las voces puede no eliminarse aunque seleccione “K_PON”.
21
ES
Page 66

Reproductor de discos compactos de video/de audio

Reproducción de discos compactos de video con funciones PBC (Vers. 2.0)
— Reproducción PBC
Cuando reproduzca un disco compacto de video con las funciones PBC (Control de reproducción) podrá utilizar los menús en la pantalla de TV para disfrutar del software interactivo del disco. El formato del menú y la estructura serán diferentes para cada disco, para más detalles, asegúrese de leer las instrucciones que vienen con el disco.
122
CD x
1 Comience a reproducir un disco
compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0).
Los indicadores VCD ON y PBC se encienden y aparece un menú PBC en su televisor.
• VCD ON: Se enciende durante la reproducción de un disco compacto de video.
• PBC: Se enciende durante la reproducción PBC de un disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0). Cuando no se utilizan las funciones PBC (vea a continuación), se apaga el PBC.
2 Pulse CD ./> varias veces para
seleccionar el número que desea, en el menú, y pulse SELECT.
3 Siga las instrucciones del menú para
disfrutar de la reproducción interactiva.
22
ES
Indicador PBC
Indicador VCD ON
+
+ ––
––
N
N
+
+
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
PREV/NEXT
O
O
Xx
Xx
+ –
>
M
RETURN
Teclas numéricas
Para Realice lo siguiente
detener la reproducción
vaya a la siguiente escena o canción
vuelva a la escena o canción anterior
vuelva al menú anterior
Pulse CD x.
Pulse NEXT.
Pulse PREV.
Pulse RETURN.
Para cancelar la reproducción PBC de discos compactos de video con funciones PBC (Vers.
2.0)
Existen dos formas de cancelar las funciones de PBC.
• Antes de empezar a reproducir, seleccione la canción deseada con CD ./> y pulse CD u.
• Antes de empezar a reproducir, seleccione el número de canción con las teclas numéricas del mando a distancia.
El indicador PBC se apaga y empieza a reproducir la canción seleccionada. No aparecerán las imágenes fijas, como las pantallas del menú.
Page 67
Consejos
• Si aparece en la pantalla del televisor significa que ha pulsado una, tecla errónea. Pulse el botón indicado en las instrucciones de la pantalla de menú.
• Si pulsa NEXT mientras aparece la pantalla con el menú o durante la reproducción de imágenes en movimiento, aparecerá la siguiente escena en el disco. Para más detalles, consulte las instrucciones que vienen con el disco.

Verificación del tiempo de reproducción remanente

Realice el siguiente procedimiento para verificar el tiempo de reproducción remanente en la canción actual o en todo el disco compacto de audio/de video.
+
+
––
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
t Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo el disco compacto de audio/de video
r
Indicación del reloj
DISPLAY
Reproductor de discos compactos de video/de audio
(Disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0))
tiempo de reproducción transcurrido de la canción actual*
Y
Indicación del reloj
* Puede no aparecer cuando se visualizan
imágenes fijas, etc.
continúa
23
ES
Page 68
Verificación del tiempo de reproducción remanente (continuación)
En el modo de parada
t Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida
Nota
Si el disco compacto de audio/de video contiene 20 canciones o más, el tiempo de reproducción remanente de la canción actual aparecerá como “ - - . - -” para cada canción a partir de la 20ava.

Utilización de indicaciones en la pantalla

Cuando se reproduce o se para un disco compacto de audio o de video podrá comprobar el estado de funcionamiento actual y la información de disco superponiendo la indicación encima de la imagen de TV.
+
+
––
, Pulse ON SCREEN.
Cada vez que pulse este botón, la indicación en la pantalla cambia de la siguiente forma:
ON SCREEN ON
Y
ON SCREEN OFF
ON SCREEN
24
ES
Información en la pantalla ON SCREEN ON
• Durante la reproducción de un disco compacto de audio (excepto durante la reproducción programada)
3 1:26 CD PLAY
1
CONTINUE * * 3 4 5
2
6 7 8 9    REPEAT 1
3
1 Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción
2 Modo de reproducción 3 Modo REPEAT o sin indicación 4 Calendario musical*
* Los números de canciones desaparecen del
calendario musical después de reproducirlas.
4
Page 69
• Mientras el disco compacto de audio
2 1:26 CD PLAY PROGRAM(STEP/TRK) 1/ 1 6/ 8 2/ 3 7/ 4 3/ 5 8/ 7
B
4/ 2 9/ 6 5/ 9 REPEAT 1
2
1
4
3
está parado (excepto durante la reproducción programada)
• Mientras el disco compacto de video está parado (excepto durante la reproducción programada)
9 29:48 CD STOP
1
CONTINUE 1 2 3 4 5
2
6 7 8 9    REPEAT 1
3
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción 3 Modo REPEAT o sin indicación 4 Calendario musical*
* Los números de canciones desaparecen del
calendario musical después de reproducirlas.
• Durante la reproducción de un disco compacto de video (excepto durante la reproducción programada)
3 1:26 VCD PLAY
1
CONTINUE 
2
 PBC OFF 
3
  REPEAT 1
4
K.PON K.CON #5
5
1 Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción
2 Modo de reproducción 3 “PBC OFF” 4 Modo REPEAT o sin indicación 5 Modo de Karaoke o sin indicación 6 KEY CONTROL (2 8 ~ 0 ~ # 8)
4
6
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME 1 2 3 4 5
2
6 7 8 9 PBC OFF 
3
  REPEAT 1
4
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción 3 “PBC OFF” 4 Modo REPEAT o sin indicación 5 “RESUME o sin indicación 6 Calendario musical*
* Cuando no se utilizan las funciones PBC, sólo
aparece el calendario musical cuando el disco compacto de video está parado.
• Durante la reproducción de un disco compacto de audio o de video en la reproducción programada
1 Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción
2 Modo de reproducción 3 Números de canciones programadas* 4 Modo REPEAT o sin indicación
* El número de selección y la canción
programada
5 6
Reproductor de discos compactos de video/de audio
continúa
25
ES
Page 70
9 49:12 VCD STOP CONTINUE   PBC ON
2
1
3
Utilización de indicaciones en la pantalla (continuación)
• Cuando un disco compacto de audio o de video está parado en la reproducción programada
9 29:48 CD STOP
1
PROGRAM(STEP/TRK) 1/ 1 6/ 8
2
2/ 3 7/ 4 3/ 5 8/ 7
3
4/ 2 9/ 6 5/ 9 REPEAT 1
4
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción 3 Números de canciones programadas* 4 Modo REPEAT o sin indicación
* El número de selección y la canción
programada
• Durante la reproducción de un disco compacto de video con funciones PBC
4 18:12 VCD PLAY
1
CONTINUE 
2
 PBC ON
3
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción 3 “PBC ON”*
* Aparece “PBC ON” para un disco compacto
de video con funciones PBC.
• Mientras el disco compacto de video con funciones PBC está parado
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción 3 “PBC ON”*
* Aparece “PBC ON” para un disco compacto
de video con funciones PBC.
Pantalla ON SCREEN OFF
No hay imagen en pantalla.
Notas
• Normalmente, seleccione el modo de indicación
ajustado a ON SCREEN ON. Cuando seleccione ON SCREEN OFF, no puede comprobar el estado de funcionamiento en la pantalla del televisor mientras utilice el sistema. En este caso, compruebe la información en la pantalla del panel delantero.
• Cuando grabe señales de video reproducidas del
sistema en una cinta de video, (etc.), asegúrese de seleccionar ON SCREEN OFF. De lo contrario la información de la pantalla se grabará también en la cinta de video.
ES
26
Page 71

Reanudación de la reproducción de disco compacto de video desde el punto en el que se paró por último

Reanudación de la reproducción
Cuando pare la reproducción del disco compacto de video, el sistema memoriza el punto de parada para que pueda reanudar la reproducción desde ese punto. La reanudación de la reproducción no se cancela cuando desconecte el sistema.
Tenga en cuenta que esta función no puede utilizarse cuando reproduzca un disco compacto de audio.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Notas
• La reanudación de la reproducción no existe en la reproducción aleatoria o programada o durante la reproducción PBC de un disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0).
• Dependiendo del punto en el que haya parado el disco compacto de video, el sistema puede reanudar la reproducción desde un punto diferente.
• Según el punto donde se paró el disco compacto de video, el sistema puede reanudar la reproducción desde un punto diferente. — se pulsa una tecla numérica en el mando a
distancia, PLAY MODE o CD x. — extraiga el disco compact de video. — se desconecta el cable eléctrico.
Reproductor de discos compactos de video/de audio
21
1 Durante la reproducción de un disco
compacto de video, pulse CD x para parar la reproducción.
Aparece “RESUME” en la pantalla de su televisor. Si no aparece “RESUME” no podrá utilizar la reanudación de la reproducción.
2 Pulse CD u.
Empieza la reproducción desde el punto en el que haya parado el disco compacto de video en el paso 1.
Para contemplar desde el comienzo del disco compacto de video
Cuando aparezca “RESUME” en la pantalla, pulse CD x, y después CD u.
27
ES
Page 72
Reproducción repetida de
Reproducción de canciones del disco compacto de audio/de video
— Reproducción repetida
La función de reproducción repetida permite reproducir una sola canción o toda las canciones de un disco compacto de audio/de video varias veces en el modo de reproducción normal. También puede utilizar la función de reproducción repetida en la reproducción al azar o reproducción programada. Las funciones PBC del disco compacto de video (Vers. 2.0) se desactivan durante la reproducción repetida.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Pulse REPEAT varias veces durante la
reproducción hasta que aparezca “REPEAT”. Empieza la reproducción repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos de repetición.
canciones del disco
compacto de audio/de
video en orden aleatorio
— Reproducción al azar
Se puede utilizar esta función para reproducir todas
las canciones de un disco compacto de audio/de
video en orden aleatorio. Las funciones PBC del
disco compacto de video (Vers. 2.0) se desactivan
durante la reproducción al azar.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD >
2
3
1
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD u.
Empieza la reproducción al azar. Aparece “;” mientras se selecciona la siguiente canción y todas las canciones se reproducen en orden aleatorio.
28
Para repetir Pulse
Todas las canciones del disco compacto de audio/de video
Sólo la canción que se está reproduciendo
REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT”.
REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT varias veces hasta que desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
ES
Para cancelar la reproducción al azar
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
También puede empezar la reproducción al azar durante la reproducción al azar seleccionando “SHUFFLE”.
Para saltar una canción, pulse CD >.
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando CD ..
Page 73
Reproducción de canciones del disco compacto de audio/de video en el orden favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 20 canciones en un disco compacto de audio/de video en el orden que desea reproducirlos. Después de programar el orden, puede hacer una grabación sincronizada de cinta de las canciones (vea la página 31). de video (Vers. 2.0) se desactivan durante la reproducción programada.
Las funciones PBC del disco compacto
4 Pulse PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada. Aparece “STEP” seguido del número de la selección que acaba de programar.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u.
Empieza la reproducción programada. Las canciones se reproducen en el orden en el que fueron programadas.
Para cancelar la reproducción programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “PGM”.
Reproductor de discos compactos de video/de audio
61
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+ –
CD x
3 2,4
1 Pulse CD
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
3 Pulse CD . o CD > varias veces
hasta que aparezca el número de canción deseado.
PGM
Para Realice lo siguiente
Agregar una canción al final del programa
Borrar todo el programa
Consejos
El programa preparado permanece en la memoria del sistema hasta que desconecte el sistema o saque el disco. Después de terminar el programa, pulse CD u para reproducir nuevamente el programa.
Cuando el tiempo total de las canciones programadas supera los 100 minutos, aparece “- - . - -” en la indicación.
Si trata de programar más de 20 canciones, aparece “PGM FULL” en la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la reproducción programada detenida.
Pulse CD x con la reproducción programada detenida.
3 243
Número de canción seleccionado
Tiempo de reproducción total
29
ES
Page 74

La platina de cintas

Grabación manual de una cinta

Realice el procedimiento a continuación para grabar manualmente de cualquier fuente a una cinta. Por ejemplo las canciones de un disco compacto, la radio o cualquiera de los equipos conectados. Puede grabar sólo las canciones que desea de un disco compacto de audio/de video.
1
TAPE xTAPE nN
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
532
+
+
––
4
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
2
DOLBY NR
+ –
1 Pulse TAPE EJECT Z y coloque una
cinta que pueda grabar.
2 Pulse el botón de la fuente que desea
grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto de audio/de video
• TUNER: Para grabar de la radio
• MD/VIDEO: Para grabar de un equipo opcional
3 Pulse REC z.
La cinta queda en espera para grabar. Aparecen “ ” y “B” (o “b”).
4
Pulse DIR MODE en el mando a distancia varias veces para seleccionar “ ” para grabar en una cara de la cinta
” o “ ” para grabar en ambas
o “ caras.
5
Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
Para Pulse
detener la reproducción TAPE x. hacer una pausa de grabación TAPE X.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 5. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara que mira hacia adentro, después del paso 3, pulse TAPE nN hasta que “ ” cambie a “ ”.
30
ES
Page 75
Grabación de sus
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco.
canciones favoritas de disco compacto de audio/de video en una cinta
Con la función de edición programada podrá seleccionar sólo las canciones del disco compacto de audio/de video que desea utilizando la función de reproducción programada y grabar las canciones programadas en una cinta utilizando la función de grabación sincronizada de disco compacto. Las funciones PBC del disco compacto de video (Vers. 2.0) están desactivadas durante la reproducción programada.
— Edición programada
TAPE
nN
TAPE x
31194
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
2 Vuelva a pulsar CD EJECT Z y cierre
la bandeja de disco.
3 Pulse TAPE EJECT Z y coloque una
cinta que pueda grabar.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
6 Pulse CD . o CD > varias veces
hasta que aparezca el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción seleccionado
7 Pulse PLAY MODE.
8 Repita los pasos 6 u 7 para agregar más
canciones a grabar.
Tiempo de reproducción total
continúa
La platina de cintas
DOLBY NR
1,2
5,7 6
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
10
#
+
2
ES
31
Page 76
Grabación de sus canciones favoritas de disco compacto de audio/de video en una cinta (continuación)
9 Pulse CD SYNC.
La cinta está en espera para grabar y el disco compacto de audio/de video está en espera para reproducir.
Aparece “ ” y “B” (o “b”) y se enciende el indicador CD SYNC.
10 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar “ ” para grabar en una cara de la cinta
” o “ ” para grabar en ambas
o “ caras.
11 Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x.
Para cancelar la edición programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “PGM”.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 11. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara que mira hacia adentro, después del paso 9, pulse TAPE nN hasta que “ ” cambie a “ ”.
32
ES
Page 77

Otras funciones

Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
>
m
M
+

Ajuste del sonido

No sólo puede ajustar los graves y agudos sino que también puede utilizar la función del generador de sonidos dinámicos (DSG) para disfrutar un sonido más poderoso.
DSG
BASS
Generación de sonidos más dinámicos
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
TREBLE
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir permite especificar la hora para dormirse, después de la cual el sistema deja de reproducir y se desconecta automáticamente. Puede dormirse escuchando música.
+
+
––
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora para dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Rr
OFF T 10MIN .... T 60MIN
Cuando elija “AUTO”
El sistema se desconecta cuando se termina de reproducir el disco compacto de audio/de video o cinta que está escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también se desconecta al detener manualmente el disco compacto de audio/de video o cinta.
SLEEP
Otras funciones
La platina de cintas/Otras funciones
Ajuste de graves
, Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles (+3 ~ 0 ~ –3).
Ajuste de agudos
, Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles (+3 ~ 0 ~ –3).
Para verificar el tiempo remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el tiempo que desea.
Para cancelar la función del temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca “OFF”.
33
ES
Page 78
Despertarse con la música
Ajuste el temporizador diario para que el sistema se conecte y desconecte automáticamente a horas especificadas. Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 7).
— Temporizador diario
10
+
+
––
2 Pulse VOL +/– varias veces para ajustar
el volumen.
3 Pulse TIMER SET.
4 Pulse +/– hasta que aparezca
“SET DAILY”.
“SET DAILY” avanza y aparece “c DAILY” en la indicación.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
AM1200
DAIL Yc
O
+ –
5,6, 7,9
2
4,6, 7,8
3
TIMER SELECT
N
nN
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD/VIDEO CD: Coloque un disco. Para empezar a reproducir una determinada canción, prepare un programa (vea “Reproducción de canciones del disco compacto de audio/de video en el orden favorito” de la página 29).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio prefijada que desea escuchar (vea “Recepción de la radio” de la página 16).
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
AM 700
DAIL Yc
Pulse +/– varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
8 Pulse +/– varias veces hasta que
aparezca la fuente de música que desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
34
ES
Page 79
9 Pulse ENTER.
La hora inicial, hora final y la fuente de música aparecen una después de otra y vuelve a la indicación original.
10 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Grabación activada por temporizador de programas de la radio
— Temporizador de grabación
Para verificar los ajustes
Pluse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c DAILY” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
Para desconectar el temporizador diario
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que desaparezca “c DAILY”. Para volver a conectar el temporizador, pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c DAILY” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador diario. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador diario no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación (vea en esta página) al mismo tiempo.
Prepare el temporizador de grabación para que el sistema empiece a grabar de la emisora de radio prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de la página 8). Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 7).
8
+
+
––
O
4,6, 7
3
TIMER SELECT
nN
N
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
que desea grabar (vea “Recepción de la radio” de la página 16).
5,6, 7
+ –
Otras funciones
2 Coloque una cinta que pueda grabar con
el lado en el que desea grabar hacia afuera.
3 Pulse TIMER SET.
continúa
35
ES
Page 80
Grabación activada por temporizador de programas de la radio (continuación)
4 Pulse +/– varias veces hasta que
aparezca “SET REC”.
“SET REC” avanza y aparece “c REC” en la indicación.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
AM1200
REC
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
PM 600
REC
c
Pulse +/– varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c REC” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
Para desconectar el temporizador de grabación
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que desaparezca “c REC”. Para volver a conectar el temporizador, pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c REC” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador de grabación no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
36
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la emisora prefijada aparecen uno después de otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta automáticamente el nivel del volumen a su mínimo.
ES
Page 81

Información adicional

Precauciones

Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la tensión de funcionamiento del sistema coincide con la del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de CA (principal) mientras esté conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal) si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, desenchufe el sistema y hágalo inspeccionar por un técnico cualificado antes de seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor en el sistema.
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibraciones — Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o si instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del tocadiscos de discos compactos de audio/de video. En este caso, el sistema no funcionará correctamente. Saque el disco y deje el sistema conectado durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando mueva el aparato, saque el disco que pueda estar en la bandeja de disco.
Notas sobre los discos compactos de audio/de video
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del disco compacto/discos compactos de video con un paño de limpieza. Limpie desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco que tenga cinta, etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies ya que puede dañar el sistema.
• No limpie los discos con disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las tiendas del ramo ni aerosoles antiestética destinados a discos de vinilo.
• No exponga los discos a la luz solar directa, a fuente de calor como conductos de aire caliente ni los deje en un coche estacionado bajo la luz solar directa.
Para mantener permanentemente las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara A o cara B como en la figura.
Ranuras de detección
Lengüeta de la cara B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de detección que permiten que la platina de cinta detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta: CrO2/METAL
Lengüeta de la cara A
Cara A Rompa la
lengüeta del casete de la cara A
NORMAL
Información adicional
Otras funciones/Información adicional
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte con su tienda de Sony más cercana.
Ranuras de detección
Antes de colocar un casete en la platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina y dañarlo.
continúa
37
ES
Page 82
38
Precauciones (continuación)
Cuando utilice cintas de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente las operaciones de cinta como reproducción, detención, avance rápido, etc. La cinta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina de cinta.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 horas de uso. Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado — el nivel de sonido disminuye — se producen pérdidas de sonido — la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de realizar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza adquirido por separado, de tipo seco o húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete desmagnetizador de venta en los comercios. Para más detalles, consulte las instrucciones del casete.
Si hay irregularidades de color en una pantalla de televisor cercano
Con el sistema de altavoces con blindaje magnético, es posible instalar éstos cerca de un televisor. Sin embargo, es posible observar irregularidades del color en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de televisor.
Si observa irregularidades del color...
Conecte la alimentación del televisor y vuelva a encenderlo después de 15 a 30 minutos.
Si sigue observando irregularidades del color...
Coloque los altavoces más alejados del televisor.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como diluyente, bencina o alcohol.
ES

Localización de averías

Si surge algún problema al utilizar este sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los cables
de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo anterior, consulte con la tienda de Sony más cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
• Ajuste VOLUME.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca del sistema. Aleje el sistema del TV o videograbadora.
“AM 12:00” parpadea en el reloj.
• Se ha producido un corte en el suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página 7) y el temporizador (vea las páginas 34 y 35).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 7).
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando pulsa TIMER SELECT en el mando a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien programado (vea las páginas 34 y 35).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 7).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
Page 83
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el aparato.
• No está apuntando el mando a distancia hacia el sensor del aparato.
• Las pilas del mando a distancia están agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas correctamente.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los volúmenes derecho e izquierdo no están equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su ubicación.
Tocadiscos de disco compactos de audio/de video
No hay imagen.
• Verifique que el sistema está firmemente conectado.
• Asegúrese de que se ha operado correctamente el televisor.
• Asegúrese de que se ha ajustado SYSTEM SELECT al ajuste correcto para el sistema de color de su televisor.
• Pulse CD para cambiar a la función de disco compacto de audio/de video.
El disco compacto de audio/de video no reproduce.
• El disco está sucio.
• La superficie del disco está rayada. Cambie el disco.
• El disco se ha colocado con la etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema. Saque el disco y deje el sistema conectado durante una hora hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción programada o al azar. Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de grabaciones del casete (vea la página 37).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la página 38).
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 38).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 38).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están sucios. Límpielos (vea la página 38).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se pierden.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 38).
continúa
Información adicional
39
ES
Page 84
Localización de averías (continuación)

Especificaciones

Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso (“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena externa (vea la página 11).
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM se han separado más desde que se compró el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del soporte.
No se puede recibir un programa de FM en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO” en la indicación.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente. 2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están borrados y debe volver a poner en hora.
Sección del amplificador
Las siguientes salidas se miden para ca 230 V, 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
30 + 30 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohm a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
Las siguientes salidas se miden para ca 220 V, 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada MD IN (tomas fonocaptora):
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
MIC (minitoma): Sensibilidad de 1 mV, impedancia
Salidas LINE OUT (tomas fonocaptoras):
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto):
VIDEO OUT (toma fonográfica):
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
24 + 24 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
27 + 27 W (6 ohm a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
Sensibilidad 500 mV, impedancia 47 kiloohm
Sensibilidad 250 mV, impedancia 47 kiloohm
de 10 kiloohm
Sensibilidad 250 mV, impedancia 1 kiloohm
Optica
Nivel de salida máxima 1 Vp-p, desbalanceada, sincronización negativa, impedancia de carga de 75 ohm
Acepta auriculares con una impedancia de 8 ohm o más
40
ES
Sección del tocadiscos de discos compactos de audio/de video
Sistema Discos compactos de audio y video
Láser De semiconductor
Salida de láser MAX 44,6
Longitud de onda 780 - 790 nm Vídeo formato de sistema de color
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto) (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm
digital (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
µ
W*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
NTSC, PAL
Page 85
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación estéreo de 4 pistas, 2 canales Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico (IEC)
50 - 13 000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO I
50 - 14 000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W en el pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohm desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo del Medio Oriente:
Otros modelos: 530 - 1 710 kHz
Antena Antena de cuadro para AM,
Frecuencia intermedia 450 kHz
(pasos de 50 kHz)
531 - 1 602 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHz)
(con intervalo de sintonización de 10 kHz)
531 - 1 602 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHz)
terminal de antena exterior
Generales
Especificaciones eléctricas
Consumo eléctrico 75 W
Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 190 × 252 × 330 mm
Peso Aprox. 5,7 kg
Accesorios incluidos Mando a distancia (1)
ca 110 - 120 V o 220 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de voltaje
incluyendo las partes salientes y controles
Antena de cuadro para AM (1) Antena de cable de FM (1) Pilas (2) Cable de conexión de video (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Información adicional
Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías, reflejo de
Unidades de altavoz Altavoz para graves de tipo cono
Impedancia de régimen 6 ohm Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 150 × 252 × 255 mm Peso Aprox. 2,9 kg neto por altavoz
graves, tipo blindado magnético
con diám. 12 cm Altavoz para agudos de tipo semi-
domo de diám. 2,5 cm
41
ES
Page 86

Glosario

Identificación de piezas
42
Canción
Secciones de una imagen o un tema musical en un disco. Cada canción tiene asignada un número para poder localizar la deseada.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos compactos de video (Vers. 2.0) para controlar la reproducción. Al utilizar pantallas de menú grabadas en los discos compactos de video con funciones PBC, puede disfrutar de software interactivo sencillo, software con funciones de búsqueda, etc. Cuando seleccione un disco compacto de video con funciones PBC en este sistema, se iluminará el indicador PBC.
Disco compacto de video
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento. Los discos compactos de video contienen información de imágenes comprimida utilizando el formato MPEG 1, una de las normas mundiales de tecnología digital compacta. La información de imágenes se comprime aproximadamente 120 veces. En consecuencia, un disco compacto de video de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento. Los discos compactos de video también contienen información de audio compacta. El sonido inaudible por el oído humano se comprime, mientras que el sonido audible no. Los discos compactos de video tienen seis veces más capacidad que los discos compactos de audio. Hay dos versiones de discos compactos de video: Vers. 1.1 (disco compacto de video sin funciones PBC): Sólo pueden reproducirse imágenes en movimiento y sonido. Vers. 2.0 (disco compacto de video con funciones PBC): Pueden reproducirse imágenes fijas y utilizarse las funciones PBC. Este sistema acepta ambas versiones.
Pausa automática
Pausa automática de acuerdo con la señal codificada en el disco mientras se reproduce un disco compacto de video. Si el reproductor de discos compactos/discos compactos de video no reanuda la reproducción durante un largo período de tiempo, presione CD u para reanudarla manualmente.
Reproducción de menú
Reproducción utilizando las pantallas de menú grabadas en los discos compactos de video con funciones PBC. Puede disfrutar de un software interactivo sencillo utilizando la función de
ES
reproducción de menú.
del mando a distancia
Puede hacer funcionar el sistema con el mando a distancia suministrado. Los botones marcados con “*” sólo existen en el mando a distancia.
SINTONIZADOR
Botón(es) del mando a distancia
TUNER BAND Selecciona FM o AM. TUNING MODE Selecciona “AUTO”,
MEMORY* Programa una emisora. STEREO/MONO* Selecciona “STEREO” o
./> Explora una emisora o
DISCO COMPACTO DE AUDIO/DE VIDEO
Botón(es) del mando a distancia
SELECT/ CD N
x Disco compacto
X Disco compacto
./> Disco compacto
m/M Disco compacto
RETURNODisco compacto
Función
“PRESET” o “MANUAL”.
“MONO”.
selecciona una emisora prefijada.
Para hacer funcionar
Disco compacto de audio/de video
Disco compacto de video
de audio/de video
de audio/de video
de audio/de video
de audio/de video
de video
Función
Empieza la reproducción.
Durante la reproducción de un disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0), puede utilizar este botón para especificar un ítem de menú.
Para la reproducción.
Hace una pausa de reproducción.
Selecciona una canción (AMS: Sensor automático de música).
Busca un punto deseado de una canción.
Vuelva al menú anterior.
Page 87
Botón(es) del mando a distancia
Teclas numéricas*
SLOW y* Disco compacto
ON SCREEN*
K.PON/ MPX*
KEY CONTROL*
REPEAT Disco compacto
PLAY MODE
DISPLAY* Disco compacto
Para hacer funcionar
Disco compacto de video
de video Disco compacto
de audio/de video
Disco compacto de audio/de video
Disco compacto de audio/de video
de audio/de video Disco compacto
de audio/de video
de audio/de video
Función
Selecciona un número del menú durante la reproducción de un disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0). Para entrar números de más de 10, pulse primero >10 y pulse las teclas numéricas. Para entrar 0, utilice la tecla 10/0.
Reproducción lenta.
Muestra la información en la pantalla.
Obtiene un efecto de Karaoke.
Ajusta el tono.
Repite la reproducción.
Selecciona la reproducción aleatoria, programada o normal.
Cambia la indicatión en la pantalla del panel delantero.
TEMPORIZADOR
Botón del mando a distancia
SLEEP* Selecciona la hora para
TIMER SET* Ajusta la hora, temporizador
TIMER SELECT* Comprueba los ajustes y
Función
dormir.
diario o temporizador de grabación.
conecta o desconecta el temporizador.
OTROS
Botón(es) del mando a distancia
?/1 Amplificador Conecta o desconecta
VOL +/– Amplificador Ajusta el volumen. DSG Amplificador Genera un sonido
MD Amplificador Selecciona un
VIDEO Amplificador Selecciona una
Para hacer funcionar
Función
el sistema.
más dinámico.
grabador de minidiscos como fuente de audio.
videograbadora opcional como fuente de audio.
TELEVISOR
Vea la página 6.
Información adicional
CINTA
Botón(es) del mando a distancia
TAPE n N Empieza la reproducción
x Se para la reproducción. X Se hace una pausa de la
m/M Avance rápido o rebobinado. z Graba en la cinta.
DIR MODE* Selecciona “ ”, “ ” o
DOLBY NR* Conecta o desconecta el
Función
Cada vez que pulse este botón, se invierte el sentido de la cinta.
reproducción.
”.
sistema Dolby NR.
43
ES
Page 88

Indice alfabético

A, B
Ajuste
de agudos 33 de graves 33
el volumen 13, 14, 16, 20 Ajuste de la hora 7 Ajuste del reloj 7 Altavoces 4 Antenas 4, 11
C, D
Conexión, ver Conexiones Conexiones
cable eléctrico 5
componentes opcionales 9
el sistema 4
la antena 4, 11
E
Edición programada 31 Emisoras de radio
prefijado 8
sintonización 16
F
Funciones PBC 22, 42
G, H
Grabación
disco compacto de audio/de
video especificando el orden de las canciones 31
grabación activada por
temporizador 35 una cinta manualmente 30 un disco compacto de
audio/de video 14 un programa de radio 17
I, J
Indicaciones en la pantalla 24
K
Karaoke
ajuste del tono 21 cantando con un disco
compacto/disco compacto
de video multiplex
(MPX R/MPX L) 21 eliminación de voces
(KARAOKE PON) 21
L, M, N, O
Localización de averías 38
P, Q
Pilas 6 Platina de cintas 14, 17, 19, 30,
35
Prefijado de emisoras de radio
8
Protección de grabaciones 37
R
Reinicialización del sistema 40 Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción programada) 29
canciones en orden
aleatorio (reproducción al azar) 28
repetición de canciones
(reproducción repetida)
28 una cinta 19 un disco compacto 13 un disco compacto de video
12
Reproducción al azar 28 Reproducción de un toque 13,
14, 17, 20 Reproducción lenta 13 Reproducción normal 13 Reproducción PBC 22 Reproducción programada 29 Reproducción repetida 28
S
Selección automática de fuente
13, 14, 17, 20 Selección del sistema de color
5 Sintonización prefijada 16 Sintonizador 8, 16, 17, 35
T
Temporizador
despertarse con la música
34 dormirse con la música 33 grabación activada por
temporizador 35
Temporizador diario 34 Temporizador para dormir 33 Tocadiscos de discos compactos
de video/de audio 2, 12-15, 20, 22, 31
Sony Corporation Printed in Korea
U, V, W, X, Y, Z
Utilización de la indicación 23 Utilización del DSG 33
Loading...