Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER CLASSE
1. L’inscription PRODUIT
LASER CLASSE 1 est placée
sur l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de
type Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Cette chaîne peut lire
les disques suivants
CD vidéoCD audio
Logo du disque
Contenu
Dimension du
disque
Temps de
lecture
Audio + Vidéo
(images animées)
12 cm/8 cm
74 min./20 min.
Remarque sur les CD vidéo
Cet appareil est conforme aux CD vidéo sans
fonctions PBC (Ver. 1.1) et aux CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0) des standards CD vidéo.
Vous pouvez profiter des deux types de lecture en
fonction du type de disque.
Type de disqueVous pouvez
CD vidéo sans
fonctions PBC
(disques Ver. 1.1)
CD vidéo avec
fonctions PBC
(disques Ver. 2.0)
Reproduire des CD vidéo
(images animées) ainsi que
des CD audio.
Lire un support interactif à
l’aide du menu affiché sur
l’écran du téléviseur (lecture
de menu), en plus de la
fonction de lecture vidéo des
CD vidéo sans fonctions PBC.
En outre, vous pouvez
reproduire des images fixes de
haute qualité ou de qualité
standard.
Audio
12 cm/8 cm
74 min./20 min.
* PBC = Play Back Control
FR
2
Page 3
Table des matières
Mise en service
Etape 1: Raccordement de la chaîne ........ 4
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 7
Suivez la procédure 1 à 6 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droiteEnceinte gauche
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite et
gauche aux bornes SPEAKER comme
indiqué ci-dessous.
Insérez cette
3
L
3
#
#
R
partie.
Rayé (#)
Uni (3)
21
4
5
6
2 Raccordez les antennes FM et AM.
3
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
Etendez
ANTENNA
U
AM
Ω
75
FM
U
l’antenne
filaire FM à
l’horizontale.
Antennecadre AM
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des antennes
pour éviter le bruit.
FR
4
Page 5
3 Raccordez la prise d’entrée vidéo de
votre téléviseur à la prise VIDEO OUT
au moyen du câble de liaison vidéo
fourni.
VIDEO OUT
Si vous utilisez un téléviseur
Mettez le téléviseur sous tension et sélectionnez
l’entrée vidéo pour voir l’image fournie par la
chaîne.
4 Réglez SYSTEM SELECT (système
couleur) sur la position appropriée
(PAL ou NTSC) selon le système de
votre téléviseur.
SYSTEM
SELECT
NTSCPAL
AUTO
Si votre téléviseur change
automatiquement de
système couleur en fonction
du signal d’entrée:
Réglez SYSTEM SELECT sur AUTO.
Le signal vidéo sera fourni dans le système
couleur du CD vidéo lu.
Si le système couleur de
votre téléviseur est NTSC:
Réglez SYSTEM SELECT sur NTSC.
Une image enregistrée avec le système
couleur PAL est agrandie verticalement et les
parties inférieure et supérieure sont
tronquées.
Si le système couleur de
votre téléviseur est PAL:
Réglez SYSTEM SELECT sur PAL (le
réglage usine).
Une image enregistrée avec le système
couleur NTSC est agrandie horizontalement
et deux bandes noires apparaissent dans les
parties inférieure et supérieure de l’écran.
Remarque
N’oubliez pas de mettre le système hors tension
avant de changer le réglage de
SYSTEM SELECT.
5 Pour les modèles à sélecteur de tension,
réglez VOLTAGE SELECTOR à la
tension du secteur local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
6 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise fourni
(seulement pour les modèles pourvus d’un
adaptateur).
suite
Mise en service
FR
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la
chaîne (suite)
Insertion de deux piles format
AA (R6) dans la télécommande
Utilisation de la télécommande
Vous pouvez utiliser les touches ombrées
indiquées ci-dessous, pour la commande à
distance d’un téléviseur Sony.
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ
six mois. Remplacez-les par des neuves si la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés
correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
une période prolongée, retirez-en les piles pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et
remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très
chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en plein
soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
TV ?/1
+
TV
VOL
+ / –
PourAppuyez sur
Allumer ou éteindre
le téléviseur
Commuter l’entrée
vidéo du téléviseur
Changer de chaîne
de télévision
Régler le volume du
ou des haut-parleur(s)
du téléviseur
+
––
TV ?/1.
TV/VIDEO.
TV CH +/–.
TV VOL +/–.
TV/VIDEO
TV CH
+ / –
FR
6
Page 7
Etape 2: Réglage de
l’heure
L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir
utiliser la minuterie de la chaîne.
Xx
N
nN
.> z
1
mM y
#
2
3,5
+
–
2,4
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à clignoter.
AM1200
2 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
régler les heures.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.
Pour réinitialiser l’horloge
L’horloge peut être initialisée que la chaîne soit
sous ou hors tension. Pour la réinitialiser quand la
chaîne est sous tension:
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
l’apparition de “SET CLOCK”, puis appuyez
sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2: Réglage
de l’heure”.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis
l’étape 1.
Mise en service
AM1100
3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
AM1100
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
régler les minutes.
AM1110
FR
7
Page 8
Etape 3: Préréglage de
stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations
préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette
section explique comment accorder les stations et
les prérégler.
1
Z
bB x
mM
Xz
2
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à l’apparition
de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/–.
La fréquence change quand la chaîne explore
les stations. Le balayage s’arrête à l’accord
d’une station. Alors, “TUNED” et
“STEREO” (programmes stéréo seulement)
apparaissent.
AUTO
STEREO
TUNED
FM1005
M
H
z
Xx
6
N
nN
.> z
mM y
7
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” apparaît.
3
Z
ux
>
.
M
m
+
–
4
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
6 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour sélectionner
O
5
#
+
2
–
le numéro de préréglage souhaité.
PRESET
3FM1005
7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
STEREO
TUNED
M
H
z
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
FR
8
Page 9
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à la disparition de
“AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois sur
TUNING +/– pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ deux jours,
même en cas de déconnexion du cordon
d’alimentation ou de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle
d’accord AM (non applicable au
modèle pour le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz à
l’usine. Pour commuter l’intervalle d’accord AM,
accordez d’abord une station AM, puis mettez la
chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING +,
remettez la chaîne sous tension. Au changement de
l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle
d’origine, accordez d’abord une station AM, puis
mettez la chaîne hors tension. Ensuite, remettez-la
sous tension en appuyant sur la touche TUNING –.
Raccordement de
composants en option
Mise en service
Cette section explique comment raccorder une
variété de composants à votre chaîne pour la
renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque
composant pour les détails.
Raccordement de composants
audio
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne
avec des cordons audio disponibles dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur
dans les prises correctes. Pour écouter le son de la
platine MD après son raccordement, appuyez sur
MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “MD”.
Aux prises d’entrée audio sur la
platine MD
Aux prises de sortie audio de la
platine MD
suite
FR
9
Page 10
Raccordement de composants
en option
(suite)
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD à la chaîne
avec un câble optique disponible dans le
commerce vous permet d’effectuer un
enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée
numérique sur la platine MD
Remarque
Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement
un CD vidéo sur une platine MD à l’aide d’un
câble optique. Mais vous pouvez faire un
enregistrement analogique d’un appareil audio en
option raccordé aux prises LINE OUT. (Voir
“Raccordement d’une platine MD pour
l’enregistrement analogique”.)
Raccordement d’un
magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
chaîne avec un cordon audio disponible dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur
dans les prises correctes. Pour écouter le son du
magnétoscope après son raccordement, appuyez
sur MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “VIDEO”.
En raccordant les prises de sortie audio de votre
magnétoscope aux prises VIDEO IN au moyen
d’un cordon audio optionnel, vous pourrez obtenir
un son stéréo puissant lors de la lecture d’une
vidéo.
De plus, si vous raccordez les prises d’entrée
audio du magnétoscope aux prises LINE OUT, et
la prise d’entrée vidéo de votre magnétoscope à la
prise VIDEO OUT à l’aide du cordon de liaison
vidéo fourni, vous pourrez enregistrer les signaux
audio et vidéo d’un CD vidéo sur une cassette
vidéo.
Aux prises d’entrée
audio sur le
magnétoscope
A la prise d’entrée
vidéo sur le
magnétoscope
10
FR
Aux prises de sortie audio sur le
magnétoscope
Page 11
Raccordement d’un casque
d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
Prise PHONES
Raccordement d’antennes
extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à
votre chaîne pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure disponible
dans le commerce aux prises FM ANTENNA
comme indiqué ci-dessous. Une antenne TV peut
aussi être raccordée dans le même but.
Câble coaxial
75 ohms (non
fourni)
Mise en service
ANTENNA
FM75Ω
U
U
M
A
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu
horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité
raccordée aux bornes AM ANTENNA comme
indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-cadre AM
fournie raccordée.
Fil isolé
(non fourni)
ANTENNA
Ω
FM75
U
U
AM
11
FR
Page 12
Opérations de base
A
ux
.
>
m
M
+
–
?
/
1
MD/VIDEOTUNERTAPE
CD
T
U
N
I
N
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
Lecture d’un CD vidéo
Vous pouvez reproduire des CD vidéo sans
fonctions PBC (Ver. 1.1) et des CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0).
Les deux modes de lecture sont donc possibles
selon le type de disque utilisé.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
5
4
./>
m/M
VOLUME
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
2,3
CD xCD
1 Mettez votre téléviseur sous tension et
sélectionnez l’entrée vidéo.
Consultez le mode d’emploi fourni avec le
téléviseur pour les détails.
2 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD vidéo sur le plateau à disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
Si le disque n’est pas placé correctement, il
ne sera pas reconnu.
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
la haut. Pour
écouter un CD
vidéo de 8 cm,
posez-le sur le
cercle intérieur
du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
4 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
5 Appuyez sur CD u.
La lecture démarre.
12
FR
TV ?/1
+
+
––
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
#
2
TV/VIDEO
SLOW y
+
–
1 105
Numéro de piste Temps écoulé
Page 13
PourProcédez comme suit.
A
ux
.
>
m
M
+
–
?
/
1
MD/VIDEO
TUNER
TAPE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
Arrêter la lectureAppuyez sur CD x.
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Appuyez sur CD u*1.
Appuyez une nouvelle fois
pour poursuivre la lecture.
La lecture lenteAppuyez sur SLOW y sur la
télécommande.
A chaque pression, la vitesse
de lecture change comme suit:
Sélectionner une piste
ou une scène*
2
t1/2 t 1/4 t 1/
Appuyez sur CD > pour
avancer, ou sur CD . pour
8
reculer séquentiellement.
Localiser un point
souhaité sur une piste
ou dans une scène
(Recherche
verrouillée)
Pendant la lecture, appuyez
sur CD m ou CD M
jusqu’à ce que la recherche
commence.
1 Appuyez une fois pour
commencer la recherche.
2 Appuyez encore une fois
pour augmenter la vitesse
de recherche. A chaque
pression sur la touche, la
vitesse change comme suit:
1 (lent) t 2 (normal) t
3 (rapide) t 1 (lent) ...
3 Appuyez sur CD u pour
arrêter la recherche au
point souhaité.
Retirer ou remplacer
Appuyez sur CD EJECT Z.
le CD vidéo
Ajuster le volumeTournez VOLUME.
*1Il est possible que l’image vidéo soit un peu
instable.
*2Sauf pendant la lecture PBC d’un CD vidéo à
fonctions PBC (Ver. 2.0). Voir la page 22 pour les
détails sur la lecture PBC.
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u alors que la chaîne est
hors tension, elle se met automatiquement sous
tension et la lecture du CD vidéo commence s’il y
en a un sur le plateau (Lecture monotouche).
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD
vidéo en appuyant seulement sur CD u. La
lecture du CD vidéo démarre automatiquement
(Sélection automatique de source).
• S’il n’y a aucun CD vidéo dans le lecteur,
“NO DISC” apparaît sur l’afficheur.
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir de
la piste 1.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
1 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD sur le plateau à disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD de
8 cm, placez-le
sur le cercle
intérieur du
plateau.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
4
3
VOLUME
./>
m/M
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
1,2
+
–
CD xCD
suite
Opérations de base
FR
13
Page 14
Lecture d’un CD (suite)
Enregistrement d’un CD/
3 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
4 Appuyez sur CD u.
La lecture démarre.
1 005
Numéro de piste Temps écoulé
PourProcédez comme suit.
Arrêter la lectureAppuyez sur CD x.
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Sélectionner une piste Pendant la lecture ou la pause,
Localiser un point
souhaité sur une piste
(Recherche
verrouillée)
Retirer ou remplacer
le CD
Ajuster le volumeTournez VOLUME.
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u quand la chaîne est
hors tension, elle se remet automatiquement sous
tension et la lecture du CD commence s’il y en a un
sur le plateau à disque (Lecture monotouche).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une
autre source, appuyez sur CD u. La lecture du
CD démarrera automatiquement (Sélection
automatique de source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur
le plateau à disque.
Appuyez sur CD u.
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
appuyez plusieurs fois sur
CD . (pour reculer) ou
CD > (pour avancer)
jusqu’à ce que vous trouviez
la piste souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez
sur CD m ou CD M
jusqu’à ce que la chaîne
démarre la recherche.
Appuyez sur CD u pour
arrêter la recherche au point
souhaité.
Appuyez sur CD EJECT Z.
CD vidéo sur une
cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD permet
d’enregistrer facilement d’un CD/CD vidéo sur une
cassette. Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2)
sont utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes
que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la
fonction Montage de programme (voir page 31).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
17
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
TAPE xTAPE nN
+
–
>
M
2,354
+
+
––
6
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
2
DOLBY NR
+
–
14
FR
Page 15
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
A
ux
.
>
m
M
+
–
?
/
1
M
D/V
ID
E
O
T
UN
E
R
TA
P
E
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
une cassette enregistrable dans le
logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
Z
bB x
mM
Xz
2 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD/CD vidéo sur le plateau à disque.
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD/CD
vidéo de 8 cm,
placez-le sur le
cercle intérieur
du plateau.
6 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “
” ou “”
pour enregistrer sur les deux.
7 Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
avant l’étape 7. “;” s’affiche.
• Pour démarrer l’enregistrement de la face vers
l’intérieur de la cassette, après l’étape 5, appuyez
sur TAPE nN jusqu’à ce que “” devienne
“”.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand la
fonction Enregistrement synchro de CD est activée.
Opérations de base
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette est en attente d’enregistrement et
le CD/CD vidéo en attente de lecture.
“” et “B” (ou “b”) s’affichent, et
l’indicateur CD SYNC s’allume.
15
FR
Page 16
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans
la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la
suite (voir “Etape 3: Préréglage de stations de
radio” à la page 8).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
?/1
(alimentation)
nN
+
+
––
N
.> z
mM y
VOLUME
341
O
Xx
#
+
2
–
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
2
STEREO/
MONO
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– pour afficher le numéro
de préréglage de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglageFréquence
PourProcédez comme suit.
Eteindre la radioAppuyez sur ?/1.
Régler le volumeTournez VOLUME.
Pour accorder une station de
radio non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs
fois sur TUNING +/– pour accorder la station
souhaitée (Accord manuel).
STEREO
TUNED
M
H
z
16
FR
Page 17
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND quand la
chaîne est hors tension, elle se mettra
automatiquement sous tension et accordera la
dernière station de radio captée (Lecture
monotouche).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une
autre source, appuyez sur TUNER BAND
(Sélection automatique de source).
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Après le défilement de
“MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra.
Le programme ne sera plus en stéréo, mais la
réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure (voir
“Raccordement d’antennes extérieures” à la page
11).
Enregistrement à partir
de la radio
Procédez comme suit pour accorder une station
préréglée (voir page 16) et enregistrer un
programme de radio sur cassette. Les cassettes de
types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
TAPE x
?/1
(alimentation)
TAPE
nN
568
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
+
–
>
M
Opérations de base
7
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
213
O
Xx
#
+
2
–
4
DOLBY NR
suite
17
FR
Page 18
Enregistrement à partir de la
radio (suite)
8 Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement démarre.
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– pour afficher le numéro
de préréglage de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglageFréquence
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable dans le
logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
Z
bB x
mM
Xz
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio
non-préréglée, à l’étape 3, appuyez plusieurs fois
sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent, puis plusieurs fois sur
TUNING +/– pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Pour commencer l’enregistrement sur la face
éloignée de vous, après l’étape 6, appuyez sur
TAPE nN jusqu’à ce que “” passe à
“”.
• Si vous entendez des parasites pendant
l’enregistrement d’un programme de radio AM,
réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.
18
6 Appuyez sur REC z.
La bande se met en attente d’enregistrement.
“” et “B” (ou “b”) apparaissent.
7 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “
pour enregistrer sur les deux.
FR
” ou “”
Page 19
Lecture d’une cassette
La chaîne peut lire trois types de cassette : type I
(normal), type II (CrO2) et type IV (métal).
Comme elle détecte automatiquement le type de la
cassette, il est inutile de le spécifier.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
TAPE XTAPE x
VOLUMETAPE m/M
2
+
+
––
14
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
+
–
>
M
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable dans le
logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
Z
bB x
mM
Xz
2 Appuyez sur TAPE.
“TAPE” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
” pour lire une face de la cassette, ou
“
bien sur “
” ou “”* pour lire les
deux plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
4 Appuyez sur TAPE nN.
La lecture de la cassette démarre.
Pour changer de sens de lecture, appuyez à
nouveau sur TAPE nN. La lecture de la
face inverse démarrera.
Opérations de base
3
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
–
DOLBY NR
suite
19
FR
Page 20
Lecture d’une cassette (suite)
Chant sur fond musical:
PourProcédez comme suit
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Avancer rapidement
ou rebobiner
Appuyez sur TAPE x.
Appuyez sur TAPE X.
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez
sur TAPE M ou
TAPE m.
Retirer ou remplacer
la cassette
Appuyez sur
TAPE EJECT Z.
Régler le volumeTournez VOLUME.
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE nN quand la chaîne
est hors tension, elle se met automatiquement sous
tension et commence à lire la cassette s’il y en a une
dans le logement (Lecture monotouche).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant
l’écoute d’une autre source, appuyez sur
TAPE nN quand la bande est arrêtée. La lecture
de la cassette démarrera automatiquement
(Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système
Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la
télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Karaoké
Vous pouvez chanter au son d’un CD/CD vidéo
stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous
devez pour cela raccorder un microphone
disponible en option.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
4
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+
–
1,524
20
FR
TV ?/1
3
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
–
TV/VIDEO
KEY
CONTROL
#/2
Page 21
1 Réglez MIC VOL sur 0 pour réduire le
volume du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel à la
prise MIC IN.
3 Appuyez de façon répétée sur
K.PON/MPX sur la télécommande pour
obtenir l’effet de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage change de la façon suivante:
t K_PON t MPX R t MPX L
STEREO T
Pour chanter en karaoké, sélectionnez
“K_PON” (KARAOKE PON); sélectionnez
“MPX R” ou “MPX L” pour les CD/CD
vidéo multiplex.
4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
5 Ajustez le volume du microphone en
tournant MIC VOL.
Lorsque vous utilisez des CD
vidéo
Allumez le téléviseur et réglez-le sur l’entrée
vidéo appropriée.
Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur
pour plus de détails.
Réglage de la tonalité
Cette fonction vous permet de régler la tonalité
selon votre registre vocal pour chanter sur fond de
CD vidéo ou de CD audio ordinaires.
, Appuyez sur KEY CONTROL #/2
sur la télécommande.
Vous pouvez élever ou abaisser la tonalité de
17 demi-tons (2 8 ~ tonalité d’origine ~ # 8).
Remarque
Cette fonction ne peut pas être utilisée avec la platine
cassette.
Opérations de base
Quand vous avez terminé
Réglez MIC VOL sur 0 et débranchez le
microphone de la prise MIC IN, puis appuyez de
façon répétée sur K.PON/MPX de manière que
“STEREO” apparaisse.
Remarque
Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas être
annulées quand vous sélectionnez “K_PON”.
21
FR
Page 22
Lecteur de CD/CD vidéo
Lecture de CD vidéo
avec fonctions PBC
(Ver. 2.0)
Les fonctions PBC (Play Back Control)
permettent d’afficher des menus sur l’écran de
votre téléviseur pour l’exploitation de supports
interactifs.
Lisez attentivement les instructions fournies avec
les disques car les formats et les structures de
menu diffèrent selon les disques.
— Lecture PBC
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
CD x
122
1 Commencez la lecture d’un CD vidéo
avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
Les indicateurs VCD ON et PBC s’allument
et un menu PBC apparaît sur l’écran du
téléviseur.
• VCD ON : S’allume pendant la lecture
d’un CD vidéo.
• PBC : S’allume pendant la lecture PBC
d’un CD vidéo à fonctions PBC (Ver. 2.0).
PBC s’éteint lorsque les fonctions PBC ne
sont pas utilisées (voir ci-dessous).
2 Appuyez plusieurs fois sur
CD ./> pour sélectionner un
numéro dans le menu, puis appuyez sur
SELECT.
3 Continuez en suivant les instructions
des menus pour la lecture interactive.
PourProcédez comme suit.
Arrêter la lectureAppuyez sur CD x.
Passer à la scène ou
piste suivante
Revenir à la scène ou
piste précédente
Revenir au menu
précédent
Appuyez sur NEXT.
Appuyez sur PREV.
Appuyez sur RETURN.
22
FR
Indicateur PBC
Indicateur VCD ON
+
+
+
+
––
––
N
N
PREV/NEXT
O
O
Xx
Xx
RETURN
Touches
numériques
Pour annuler la lecture PBC de
CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0)
Les fonctions PBC peuvent être annulées de deux
façons:
• Avant de commencer la lecture, sélectionnez la
piste souhaitée en appuyant sur CD ./>,
puis appuyez sur CD u.
• Avant de commencer la lecture, sélectionnez le
numéro de piste en utilisant les touches
numériques de la télécommande.
L’indicateur PBC s’éteint et la lecture commence
à partir de la piste sélectionnée. Les images fixes,
comme les écrans de menu, n’apparaissent pas.
Page 23
Conseils
• Lorsque apparaît sur l’écran du téléviseur, c’est
que vous avez appuyé sur une touche non valide.
Appuyez sur une touche indiquée dans les
instructions de l’écran de menu.
• Lorsque vous appuyez sur NEXT pendant la lecture
du menu ou pendant la lecture d’images animées, la
scène suivante du disque apparaît. Pour plus de
détails, reportez-vous aux instructions fournies avec
le disque.
Contrôle du temps de
lecture restant
Procédez comme suit pour contrôler le temps de
lecture restant sur la piste présente ou sur tout le
CD/CD vidéo.
+
+
––
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de
lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le CD/CD
vidéo
r
Affichage de l’horloge
DISPLAY
Lecteur de CD/CD vidéo
(CD vidéo avec fonctions PBC (Ver.2.0))
Temps de lecture écoulé de la piste présente*
Y
Affichage de l’horloge
* Peut ne pas apparaître lors de l’affichage
d’image fixes etc.
suite
23
FR
Page 24
Contrôle du temps de lecture
restant
(suite)
En mode d’arrêt
t Nombre total de pistes et temps total de lecture
r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente
Remarque
Si le CD/CD vidéo contient 20 pistes ou plus, le
temps de lecture restant de la piste actuelle apparaîtra
sous la forme “- - . - -” pour chaque piste à partir de la
20ème.
Utilisation des écrans
de menu
Vous pouvez contrôler l’état de fonctionnement
actuel et les informations sur les CD vidéo ou les
CD audio en cours de lecture ou en mode d’arrêt
en superposant un affichage sur l’image de votre
téléviseur.
+
+
––
, Appuyez sur ON SCREEN.
A chaque pression, l’affichage sur écran
change comme suit:
ON SCREEN ON
Y
ON SCREEN OFF
ON
SCREEN
24
FR
Affichage ON SCREEN ON
• Pendant la lecture d’un CD audio (sauf
mode de lecture programmée)
3 1:26 CD PLAY
1
CONTINUE
* * 3 4 5
2
6 7 8 9
REPEAT 1
3
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture
3 Mode REPEAT ou pas d’affichage
4 Calendrier musical*
• Pendant l’arrêt d’un CD vidéo (sauf
mode de lecture programmée)
9 29:48 CD STOP
1
CONTINUE
1 2 3 4 5
2
6 7 8 9
REPEAT 1
3
4
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture
3 Mode REPEAT ou pas d’affichage
4 Calendrier musical*
* Le numéro de la piste disparaît du calendrier
musical après sa lecture.
• Pendant la lecture d’un CD vidéo (sauf
mode de lecture programmée)
3 1:26 VCD PLAY
1
CONTINUE
2
PBC OFF
3
REPEAT 1
4
K.PON K.CON #5
5
6
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture
3 “PBC OFF”
4 Mode REPEAT ou pas d’affichage
5 Mode Karaoké ou pas d’affichage
6 KEY CONTROL (2 8 ~ 0 ~ # 8)
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME
1 2 3 4 5
2
6 7 8 9
PBC OFF
3
REPEAT 1
4
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture
3 “PBC OFF”
4 Mode REPEAT ou pas d’affichage
5 “RESUME” ou pas d’affichage
6 Calendrier musical*
* Quand les fonctions PBC ne sont pas utilisées,
le calendrier musical apparaît seulement
quand le CD vidéo est arrêté.
• Pendant la lecture d’un CD audio ou
vidéo en mode de lecture programmée
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture
3 Numéros de pistes programmés*
4 Mode REPEAT ou pas d’affichage
* Numéro de sélection et piste programmée.
5
6
Lecteur de CD/CD vidéo
suite
25
FR
Page 26
Utilisation des écrans de menu
9 49:12 VCD STOP
CONTINUE
PBC ON
2
1
3
(suite)
• Pendant l’arrêt d’un CD vidéo ou audio
en mode de lecture programmée
9 29:48 CD STOP
1
PROGRAM(STEP/TRK)
1/ 1 6/ 8
2
2/ 3 7/ 4
3/ 5 8/ 7
3
4/ 2 9/ 6
5/ 9
REPEAT 1
4
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture
3 Numéros de pistes programmés*
4 Mode REPEAT ou pas d’affichage
* Numéro de sélection et piste programmée.
• Pendant la lecture d’un CD vidéo avec
fonctions PBC
4 18:12 VCD PLAY
1
CONTINUE
2
PBC ON
3
1 Numéro de la piste actuelle et temps de
lecture écoulé de la piste
2 Mode de lecture
3 “PBC ON”*
* “PBC ON” est affiché pour un CD vidéo à
fonctions PBC.
• Pendant l’arrêt d’un CD vidéo avec
fonctions PBC
1 Nombre total de pistes et temps de lecture
total du disque
2 Mode de lecture
3 “PBC ON”*
* “PBC ON” est affiché pour un CD vidéo à
fonctions PBC.
ON SCREEN OFF
Pas d’affichage.
Remarques
• En principe, laissez le mode d’affichage sur
ON SCREEN ON. Si vous sélectionnez
ON SCREEN OFF, vous ne pourrez pas vérifier
l’état de fonctionnement sur l’écran du téléviseur
pendant l’utilisation de la chaîne. Dans ce cas,
vérifiez les informations sur l’afficheur du panneau
frontal.
• Lorsque vous enregistrez des signaux vidéo de cette
chaîne sur une cassette vidéo etc., sélectionnez ON
SCREEN OFF, sinon les informations affichées
seront également enregistrées sur la cassette vidéo.
FR
26
Page 27
Reprise de la lecture au
point d’arrêt d’un CD
vidéo
La chaîne mémorise le point où vous avez arrêté la
lecture de CD vidéo, si bien qu’elle peut reprendre
à ce point. Cette fonction n’est pas annulée à la
mise hors tension de la chaîne.
La lecture de reprise au point d’arrêt n’est pas
disponible pour les CD audio.
— Lecture de reprise
+
–
Z
ux
>
.
M
m
21
1 Pendant la lecture d’un CD vidéo,
appuyez sur CD x pour arrêter la
lecture.
“RESUME” apparaît à l’écran de télévision.
Si “RESUME” n’apparaît pas, la reprise de
la lecture ne sera pas possible.
Remarques
• La lecture de reprise n’est pas disponible en lecture
aléatoire, lecture programmée ou en lecture PBC
d’un CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
• La lecture peut ne pas reprendre exactement à
l’endroit du CD vidéo où elle a été arrêtée. Cela
dépend du point d’arrêt.
• Le point où la lecture a été arrêtée est effacé si:
— vous appuyez sur les touches numériques sur la
télécommande, PLAY MODE ou CD x.
— vous enlevez le CD vidéo.
— vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur.
Lecteur de CD/CD vidéo
2 Appuyez sur CD u.
Le lecteur commence la lecture à partir du
point où le CD vidéo a été arrêté à l’étape 1.
Pour visionner du début du CD
vidéo
Quand “RESUME” apparaît à l’écran, appuyez sur
CD x, puis sur CD u.
27
FR
Page 28
Lecture répétée de
Lecture de pistes de CD/
pistes de CD/CD vidéo
— Lecture répétée
La fonction Lecture répétée vous permet de lire
une seule piste ou toutes les pistes d’un CD/CD
vidéo de manière répétée en lecture normale. Vous
pouvez également utiliser la fonction Lecture
répétée pendant la lecture aléatoire ou la lecture
programmée. Les fonctions PBC du CD vidéo
(Ver. 2.0) sont invalidées pendant la lecture
répétée.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
pendant la lecture jusqu’à l’apparition
de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant indique les deux modes de répétition
disponibles.
CD vidéo dans un ordre
aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes
les pistes d’un CD/CD vidéo dans un ordre
aléatoire. Les fonctions PBC du CD vidéo (Ver.
2.0) sont invalidées pendant la lecture aléatoire.
1 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD u.
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît
pendant la sélection de la piste suivante, et
toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.
— Lecture aléatoire
+
–
Z
ux
>
.
M
m
CD >
2
3
1
28
Pour répéterAppuyez sur
Toutes les pistes d’un
CD/CD vidéo
Seulement la piste
présente
REPEAT plusieurs fois
jusqu’à l’affichage de
“REPEAT”.
REPEAT plusieurs fois
jusqu’à l’affichage de
“REPEAT 1”.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à la
disparition de “REPEAT” ou “REPEAT 1”.
FR
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en sélectionnant
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD >.
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en
appuyant sur CD ..
Page 29
Lecture de pistes du CD/
CD vidéo dans l’ordre
souhaité
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un maximum
de 20 pistes d’un CD/CD vidéo dans l’ordre de
votre choix. Après le réglage de l’ordre, vous
pouvez également effectuer un enregistrement
synchronisé des pistes sur cassette (voir la page
31). Les fonctions PBC du CD vidéo (Ver. 2.0)
sont invalidées pendant la lecture programmée.
61
CD x
4 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée.
“STEP” apparaît, suivi du numéro de la
sélection qui vient d’être programmée.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD u.
La lecture programmée démarre. Les pistes
sont lues dans l’ordre programmé.
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “PGM”.
Lecteur de CD/CD vidéo
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
32,4
1 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à ce que le numéro de
piste souhaité apparaisse.
PGM
PourProcédez comme suit
Ajouter une piste à la
fin du programme
Effacer tout le
programme
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au
retrait du disque. Le programme terminé, appuyez
sur CD u pour le lire à nouveau.
• Si le temps total de lecture des pistes programmées
dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 20 pistes,
“PGM FULL” s’affiche.
Exécutez les étapes 3 et 4
avec la lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la
lecture programmée arrêtée.
3 243
Numéro de piste
sélectionné
Temps total de lecture
29
FR
Page 30
Platine cassette
Enregistrement manuel
sur une cassette
Procédez comme suit pour enregistrer
manuellement d’une source quelconque sur une
cassette. Par exemple, des pistes d’un CD, la
radio, ou tout autre composant raccordé. Cela vous
permet d’enregistrer seulement les morceaux que
vous désirez d’un CD/CD vidéo.
1
TAPE xTAPE nN
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
532
+
+
––
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable.
2 Appuyez sur le bouton correspondant à
la source depuis laquelle vous voulez
enregistrer.
• CD: Pour enregistrer d’un CD/CD vidéo
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
• MD/VIDEO: Pour enregistrer d’un
composant en option.
3 Appuyez sur REC z.
La bande se met en attente d’enregistrement.
“” et “B” (ou “b”) apparaissent.
4
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
” pour enregistrer sur une face de la
“
cassette ou bien sur “
” ou “”
pour enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement commence.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
PourAppuyez sur
Arrêter
l’enregistrement
Faire une pause
d’enregistrement
TAPE x.
TAPE X.
30
FR
4
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
–
DOLBY NR
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande
avant l’étape 5. “;” s’affiche.
• Pour démarrer l’enregistrement de la face vers
l’intérieur de la cassette, après l’étape 3, appuyez
sur TAPE nN jusqu’à ce que “” devienne
“”.
Page 31
Enregistrement sur
cassette de vos pistes
préférées d’un CD/CD
vidéo
La fonction Montage programmé vous permet de
sélectionner seulement les pistes du CD/CD vidéo
que vous souhaitez avec la fonction Lecture
programmée, puis d’enregistrer les pistes
programmées sur une cassette en utilisant la
fonction Enregistrement Synchro de CD. Les
fonctions PBC du CD vidéo (Ver. 2.0) sont
invalidées pendant la lecture programmée.
— Montage programmé
TAPE
nN
TAPE x
31194
Z
bBx
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
1 Appuyez sur CD EJECT Z et insérez
un disque.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
3 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“PGM”.
6 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à l’apparition du numéro
de piste souhaité.
PGM
3 243
Temps total de lectureNuméro de piste
souhaité
7 Appuyez sur PLAY MODE.
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajouter
plus de pistes à enregistrer.
Platine cassette
DOLBY NR
1,2
5,76
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
suite
10
#
+
2
–
FR
31
Page 32
Enregistrement sur cassette de
vos pistes préférées d’un CD/CD
vidéo (suite)
9 Appuyez sur CD SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement et le
CD/CD vidéo en attente de lecture.
“” et “B” (ou “b”) apparaissent, et
l’indicateur CD SYNC s’allume.
10 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
” pour enregistrer sur une face de la
“
cassette ou bien sur “
” ou “”
pour enregistrer sur les deux.
11 Appuyez sur TAPE X.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Pour annuler le Montage
programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “PGM”.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande
avant l’étape 11. “;” s’affiche.
• Pour démarrer l’enregistrement de la face vers
l’intérieur de la cassette, après l’étape 9, appuyez
sur TAPE nN jusqu’à ce que “” devienne
“”.
32
FR
Page 33
Autres caractéristiques
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
>
m
M
+
–
Ajustement du son
Vous pouvez non seulement ajuster les graves et
les aigus, mais aussi utiliser la fonction générateur
de son dynamique (DSG) pour apprécier un son
plus puissant.
DSG
BASS
Production d’un son
dynamique
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
Ajustement des graves
TREBLE
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous permet de
spécifier un certain temps après lequel la chaîne
arrêtera la lecture et se coupera automatiquement.
Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
+
+
––
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps
change comme suit:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Rr
OFFT 10MIN .... T60MIN
Si vous choisissez “AUTO”
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD/CD
vidéo ou de la cassette en cours de lecture (jusqu’à
100 minutes). Elle se coupe aussi si vous arrêtez
manuellement le CD/CD vidéo ou la cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
SLEEP
Autres caractéristiques
Platine cassette/Autres caractéristiques
, Tournez BASS.
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes
(+3 ~ 0 ~ –3).
Ajustement des aigus
, Tournez TREBLE.
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes (+3
~ 0 ~ –3).
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition du temps.
Pour annuler la fonction
Minuterie d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition de “OFF”.
33
FR
Page 34
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie de réveil
2 Appuyez plusieurs fois sur VOL +/–
pour régler le volume.
3 Appuyez sur TIMER SET.
Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet
de mettre automatiquement la chaîne sous et hors
tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette
fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est
réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de
l’heure” à la page 7).
10
+
+
––
O
+
–
5,6,
7,9
2
4,6,
7,8
3
TIMER
SELECT
nN
N
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous
tension de la chaîne.
• CD/CD vidéo: Insérez un disque. Pour
démarrer la lecture d’une piste
particulière, faites un programme (voir
“Lecture de pistes du CD/CD vidéo dans
l’ordre souhaité” à la page 29).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face
que vous souhaitez écouter dirigée vers
vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Ecoute de la radio” à la page 16).
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
l’affichage de “SET DAILY”.
“SET DAILY” défile et “c DAILY”
apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote.
AM1200
DAIL Yc
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler
les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
AM 700
DAILY
c
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler
les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures clignote.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que la source musicale souhaitée
s’affiche.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
34
FR
Page 35
9 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source
musicale apparaissent tour à tour, puis
l’affichage d’origine est rétabli.
10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à l’affichage de “c DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie de
réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à la disparition de “c DAILY”. Pour la
réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER
SELECT jusqu’à l’apparition de “c DAILY”,
puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors
tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie de réveil
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir
cette page) ne sont pas utilisables en même temps.
Enregistrement
temporisé de
programmes de radio
— Minuterie REC
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne
démarre l’enregistrement du programme d’une
station de radio préréglée à une heure spécifiée
(voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à
la page 8). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 7).
8
+
+
––
O
4,6,
7
3
TIMER
SELECT
nN
N
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Accordez la station de radio préréglée
que vous souhaitez enregistrer (voir
“Ecoute de la radio” à la page 16).
5,6,
7
+
–
Autres caractéristiques
2 Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.
3 Appuyez sur TIMER SET.
suite
35
FR
Page 36
Enregistrement temporisé de
programmes de radio (suite)
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que “SET REC” s’affiche.
“SET REC” défile et “c REC” apparaît sur
l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures se met à clignoter.
AM1200
REC
c
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler
l’heure, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
PM 600
REC
c
Appuyez plusieurs fois sur +/– pour régler
les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des
heures se remet à clignoter.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à l’affichage de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à la disparition de “c REC”. Pour la
réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER
SELECT jusqu’à l’apparition de “c REC”, puis
appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors
tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée.
Les derniers réglages effectués seront effectifs à la
réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous
tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont
pas utilisables en même temps.
36
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER”
et la station préréglée s’affichent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume
est automatiquement réglé au minimum.
FR
Page 37
Informations
complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à
une prise secteur, même si elle a été mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans la chaîne,
débranchez-la et faites-la vérifier par un personnel
qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
Fonctionnement
• Si la chaîne est déplacée directement d’un endroit
froid à un endroit chaud, ou installée dans une pièce
très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la
lentille du lecteur CD/CD vidéo. Dans ce cas, elle
ne fonctionnera pas correctement. Retirez le disque
et laissez la chaîne sous tension environ une heure
pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le
plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD/CD vidéo
• Avant de lire un CD/CD vidéo, nettoyez sa surface
avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le disque du
centre vers la périphérie.
• Ne lisez pas un disque sur lequel sont collés du
ruban adhésif, des autocollants ou enduit de colle;
cela pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les disques avec des solvants tels
que benzène, diluant, des détergents disponibles
dans le commerce ou des sprays antistatiques
prévus pour les LP en vinyle.
• N’exposez pas les disques en plein soleil ou à une
source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et
ne les laissez pas dans une voiture garée en plein
soleil.
Protection contre
l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Fente de détection
Onglet de la
face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne
recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à
la platine cassette de détecter automatiquement le
type de la cassette.
Type de cassette:
CrO2/METAL
Onglet de la
face A
Face A
Brisez l’onglet
de la face A
NORMAL
Informations complémentaires
Autres caractéristiques/Informations complémentaires
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous au revendeur Sony le
plus proche.
Fentes de détection
Avant d’insérer une cassette
dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
suite
37
FR
Page 38
38
Précautions (suite)
Utilisation de cassettes de plus
de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé
— le niveau sonore diminue
— il y a des pertes de son
— l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage
de type sec ou humide disponible dans le commerce.
Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante.
Si vous observez une anomalie
des couleurs sur l’écran d’un
téléviseur placé à proximité
Etant donné que le système acoustique est à blindage
antimagnétique, les enceintes peuvent être installées à
proximité d’un téléviseur. Il se peut toutefois que
vous observiez une anomalie des couleurs sur l’écran
du téléviseur en fonction du modèle de votre
téléviseur.
Si vous observez une anomalie
des couleurs...
Mettez le téléviseur hors tension et remettez-le à
nouveau sous tension 15 à 30 minutes plus tard.
Si vous observez toujours une
anomalie des couleurs...
Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool.
FR
Dépannage
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez VOLUME.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé
trop près de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
“AM 12:00” clignote sur l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 7) et les
minuteries (voir pages 34 et 35).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
“c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas
à la pression de TIMER SELECT sur la
télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 34 et 35).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
Page 39
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
Remplacez-les.
• Vérifiez que les piles sont insérées
correctement.
Enceintes
Son diffusé par un seul canal, ou
déséquilibre entre les volumes des
enceintes droite et gauche.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement
des enceintes.
Lecteur CD/CD vidéo
Pas d’image.
• Vérifiez si la chaîne est raccordée
correctement.
• Vérifiez que vous opérez correctement le
téléviseur.
• Vérifiez que vous avez réglé correctement
SYSTEM SELECT en fonction du système
couleur de votre téléviseur.
• Appuyez sur CD pour commuter la fonction
CD/CD vidéo.
La lecture d’un CD/CD vidéo est
impossible.
• Le disque est sale.
• La surface du disque est rayée. Remplacez-le.
• Le disque est inséré avec l’étiquette vers le
bas.
• De la condensation s’est formée dans la
chaîne. Retirez le disque et laissez la chaîne
sous tension pendant environ une heure
jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
• Le lecteur est en Lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à la disparition de
“PGM” ou “SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement
de la cassette a été brisé (voir page 37).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la
cassette sont impossibles, ou le niveau
sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page
38).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
38).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
38).
Le pleurage et le scintillement sont
excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les (voir page 38).
Le bruit augmente ou les hautes
fréquences font défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
38).
suite
Informations complémentaires
39
FR
Page 40
Dépannage (suite)
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure (voir page 11).
• Vérifiez que l’antenne est raccordée
correctement.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été
éloignés davantage qu’à l’achat du système.
Réparez ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
Un programme FM stéréo ne peut pas être
capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de
“STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à nouveau le
cordon d’alimentation à la prise murale.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les
réglages précédents, tels que stations préréglées,
horloge et minuteries, sont effacés et doivent être
refaits.
Spécifications
Section amplificateur
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées
MD IN (prises cinch):Sensibilité 500 mV, impédance
VIDEO IN (prises cinch): Sensibilité 250 mV, impédance
MIC (miniprise):Sensibilité 1 mV, impédance de
Sorties
LINE OUT (prises cinch): Sensibilité 250 mV, impédance
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
VIDEO OUT (prise cinch):
PHONES (prise téléphonique stéréo):
30 + 30 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
24 + 24 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
27 + 27 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
47 kohms
47 kohms
10 kilohms
1 kohm
Optique
Niveau de sortie max. 1 Vc-c,
asymétrique, synchro négative,
impédance de charge 75 ohms
Accepte un casque d’écoute d’une
impédance de 8 ohms ou plus
40
FR
Section lecteur de CD/CD vidéo
SystèmeSystème pour disques compacts et
LaserLaser à semi-conducteur
Sortie laserMAX 44,6
Longueur d’onde780 - 790 nm
Format du système couleur vidéo:
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde660 nm
Niveau de sortie–18 dBm
audio et vidéo numérique
(λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
µ
W*
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de
200 mm de la surface de
l’objectif sur le bloc de
lecteur optique avec une
ouverture de 7 mm.
NTSC, PAL
Page 41
Section platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15% (IEC),
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de type II
531 - 1.602 kHz
(avec intervalle d’accord de 9 kHz)
(avec intervalle d’accord de
10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(avec intervalle d’accord de 9 kHz)
d’antenne extérieure
Généralités
AlimentationSecteur de 110 - 120 V ou
Consommation75 W
Dimensions (l/h/p)Env. 190 × 252 × 330 mm
PoidsEnv. 5,7 kg
Accessoires fournisTélécommande (1)
220 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable par sélecteur de tension
parties en saillie et commandes
incluses
Antenne-cadre AM (1)
Antenne filaire FM (1)
Piles (2)
Cordon de liaison vidéo (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Informations complémentaires
Enceintes
Système d’enceintesSystème bass reflex, à deux voies,
EnceintesEnceinte des graves de type cône,
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 150 × 252 × 255 mm
PoidsEnv. 2,9 kg nets par enceinte
à blindage antimagnétique
dia. 12 cm
Tweeter type semi-dôme, dia.
2,5 cm
41
FR
Page 42
Glossaire
Identification des
42
CD vidéo
Disque compact sur lequel des images animées
sont enregistrées.
Les CD vidéo comportent des informations
d’image compactes utilisant le format MPEG 1,
l’une des normes mondiales de la technologie du
disque compact numérique. Les informations
relatives à l’image sont compressées environ 120
fois. Par conséquent, un CD vidéo de 12 cm peut
contenir jusqu’à 74 minutes d’images animées.
Les CD vidéo comportent également des
informations audio compactes. Les sons qui sont
hors de la plage audible par l’homme sont
compressés tandis que les sons audibles ne le sont
pas. Les CD vidéo offrent une capacité
d’informations audio six fois supérieure à celle
des CD audio.
Les CD vidéo existent en deux versions:
Version 1.1 (CD vidéo sans fonctions PBC):
Vous pouvez uniquement reproduire les images
animées et les sons.
Version 2.0 (CD vidéo avec fonctions PBC):
Vous pouvez lire des images fixes et utiliser les
fonctions PBC.
Cette chaîne peut reproduire les deux versions.
Commande de lecture (PBC)
Signaux codés sur les CD vidéo (Version 2.0)
pour commander la lecture.
En utilisant les écrans de menu enregistrés sur les
CD vidéo avec fonctions PBC, vous pouvez lire
des supports interactifs simples, des supports dotés
de fonctions de recherche, etc.
Lorsque vous sélectionnez un CD vidéo avec
fonctions PBC sur ce lecteur, l’indicateur PBC
s’allume.
Lecture du menu
Lecture utilisant les écrans de menu enregistrés
sur les CD vidéo avec fonctions PBC. Vous
pouvez utiliser des supports interactifs simples au
moyen de la fonction de lecture PBC.
Pause automatique
Pause activée automatiquement suivant le signal
codé sur le disque pendant la lecture d’un CD
vidéo. Si le lecteur CD vidéo/CD ne reprend pas la
lecture pendant une période prolongée, appuyez
sur CD u pour reprendre la lecture
manuellement.
Piste
Section d’images ou musicale d’un disque.
Chaque piste est identifiée par un numéro de piste
de façon à vous aider à localiser la piste de votre
choix.
FR
pièces de la
télécommande
Vous pouvez aussi opérer la chaîne avec la
télécommande fournie.
Les touches marquées “*” sont disponibles
seulement sur la télécommande.
TUNER
Touche(s) de la
télécommande
TUNER BANDSélectionne FM ou AM.
TUNING MODE Sélectionne “AUTO”,
MEMORY*Prérègle une station.
STEREO/MONO* Sélectionne “STEREO” ou
./>Recherche une station par
LECTEUR CD/CD vidéo
Touche(s) de la
télécommande
SELECT/CDNCD vidéo/CD
xCD vidéo/CDArrête la lecture.
XCD vidéo/CD Interrompt
./>CD vidéo/CD Sélectionne une
m/MCD vidéo/CDLocalise un point
RETURN OCD vidéoRamène au menu
Fonction
“PRESET” ou “MANUAL”.
“MONO”.
balayage ou sélectionne une
station préréglée.
Pour faire
fonctionner
CD vidéo
Fonction
Démarre la lecture.
Pendant la lecture
d’un CD vidéo à
fonction PBC (Ver.
2.0), vous pouvez
utiliser cette touche
pour spécifier un
article de menu.
temporairement la
lecture.
piste (AMS:
détecteur
automatique de
musique).
souhaité sur une
piste.
précédent.
Page 43
Touche(s) de la
télécommande
Touches
numériques*
SLOW y*CD vidéoRalentit la lecture.
ON SCREEN* CD vidéo/CD Affiche les
K.PON/MPX* CD vidéo/CD Assure un effet
KEY
CONTROL*
REPEATCD vidéo/CD Répète la lecture.
PLAY MODE CD vidéo/CD Sélectionne la
DISPLAY*CD vidéo/CD Modifie l’affichage
Pour faire
fonctionner
CD vidéoSélectionnent un
CD vidéo/CD Ajuste la tonalité.
Fonction
numéro de menu
pendant la lecture
d’un CD vidéo à
fonction PBC (Ver.
2.0).
Pour entrer un
chiffre supérieur à
10, pressez d’abord
>10, puis les
touches
numériques. Pour
entrer 0, utilisez la
touche 10/0.
informations.
Karaoké.
lecture aléatoire,
programmée ou
normale.
du panneau frontal.
MINUTERIE
Touche de la
télécommande
SLEEP*Sélectionne une heure
TIMER SET*Règle l’heure, la minuterie de
TIMER SELECT* Vérifie les réglages et active/
Fonction
d’extinction.
réveil ou la minuterie REC.
désactive la minuterie.
AUTRES
Touche(s) de la
télécommande
?/1Amplificateur Met la chaîne sous/
VOL +/–Amplificateur Ajuste le volume.
DSGAmplificateur Produit un son plus
MDAmplificateur Sélectionne une
VIDEOAmplificateur Sélectionne un
Pour faire
fonctionner
Fonction
hors tension.
dynamique.
platine MD
optionnelle comme
source audio.
magnétoscope
optionnel comme
source audio.
TELEVISEUR
Voir page 6.
Informations complémentaires
PLATINE CASSETTE
Touche(s) de la
télécommande
TAPE n NDémarre la lecture.
xArrête la lecture.
XInterrompt temporairement la
m/MFait avancer rapidement ou
zEnregistre sur cassette.
DIR MODE*Sélectionne “ ”, “” ou
DOLBY NR*Active ou désactive le système
Fonction
A chaque pression, le sens de
défilement de la bande est
inversé.
lecture.
rebobine.
“”.
Dolby NR.
43
FR
Page 44
Index
A, B
Accord préréglé 16
Affichage sur écran 24
Antennes 4, 11
C
Chant sur fond musical:
Karaoké
chant sur fond musical d’un
CD/CD vidéo multiplexé
(MPX R/MPX L) 21
élimination de la voix
(KARAOKE PON) 21
réglage de la tonalité 21
Connexion. Voir Raccordement
D
Dépannage 38
E
Enceintes 4
Enregistrement
activé par minuterie 35
d’un CD/CD vidéo 14
d’un CD/CD vidéo en
spécifiant l’ordre des
pistes 31
d’un programme de radio
17
manuelle d’une cassette 30
F, G, H, I, J, K
Fonctions PBC 22, 42
L
Lecteur d’un CD/CD vidéo 2,
12-15 20, 22, 31
Lecture
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 29
de pistes en ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 28
d’un CD 13
d’un CD vidéo 12
d’une cassette 19
répétée de pistes (lecture
minuterie 35
s’endormir en musique 33
se réveiller en musique 34
Minuterie de réveil 34
Minuterie d’extinction 33
Montage programmé 31
P, Q
Piles 6
Platine cassette 14, 17, 19, 30,
35
Préréglage de stations de radio
8
Protection des enregistrements
37
R
Raccordement
de composants en option 9
de l’antenne 4, 11
de la chaîne 4
du cordon d’alimentation 5
Réinitialisation de la chaîne 40
Réglage
des aigus 33
des graves 33
du volume 13, 14, 16, 20
Réglage de l’heure 7
Réglage de l’horloge 7
S
Sélection automatique de source
13, 14, 17, 20
Sélection du système couleur 5
Stations de radio
accord 16
préréglage 8
T
Tuner 8, 16, 17, 35
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 23
Utilisation du DSG 33
44
FR
Page 45
Informations complémentaires
45
FR
Page 46
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga el aparato
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
Este sistema puede
reproducir los
siguientes tipos de
discos
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato se ha clasificado
como un producto LASER DE
CLASE 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.
Este sistema posee un sistema de reducción de ruidos
de tipo Dolby* B.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Discos
compactos de
video
Logotipo del
disco
ContenidoAudio + Video
Tamaño del
disco
Tiempo de
reproducción
Nota sobre los discos compactos de
video
Este sistema es compatible con discos compactos de
video desprovistos de las funciones PBC (Vers. 1.1) y
con aquéllos que disponen de dichas funciones (Vers.
2.0) según normas para discos compactos de video.
Es posible realizar dos tipos de reproducción en
función del tipo de disco.
Tipo de discoPermite
Disco compacto de
video sin funciones
PBC
(Discos Vers. 1.1)
Disco compacto de
video con funciones
PBC (Discos Vers.
2.0)
(imágenes en
movimiento)
12 cm/8 cm12 cm/8 cm
74 min./20 min.74 min./20 min.
Realizar la reproducción de
video (imágenes en
movimiento) así como de
discos compactos de audio.
Reproducir software
interactivo utilizando
pantallas de menú mostradas
en la pantalla del TV
(reproducción de menú),
además de la función de
reproducción de video de
discos compactos de video sin
funciones PBC.
Además, es posible reproducir
imágenes fijas de calidad
superior o estándar.
Discos
compactos de
audio
Audio
* PBC = Control de reproducción
ES
2
Page 47
Indice
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste de la hora .......................... 7
Realice los pasos 1 a 6 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables
y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER como
en la figura de abajo.
Inserte en esta
3
L
3
#
#
R
posición
Raya (#)
21
4
5
6
2 Conecte las antenas de FM y AM.
3
Prepare la antena de cuadro para AM antes
de conectarla.
Alargue la
ANTENNA
U
AM
antena de
cable de FM
horizontalmente
Ω
75
FM
U
Antena de
cuadro para
AM
Un solo color (3)
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las
antenas para evitar los ruidos.
ES
4
Page 49
3 Conecte la toma VIDEO OUT a la toma
de entrada de video de su televisor con
el cable de conexión de video
suministrado.
VIDEO OUT
Cuando utilice un televisor
Encienda su televisor y ajuste el selector de
entrada a la entrada de video para poder ver las
imágenes del sistema.
4 Ponga SYSTEM SELECT (sistema de
color) en PAL o NTSC según el sistema
de color de su televisor.
SYSTEM
SELECT
NTSCPAL
AUTO
Si el televisor cambia
automáticamente el sistema
de color según la señal de
entrada:
Ajuste SYSTEM SELECT a AUTO.
La señal de video saldrá en el sistema de
color del disco compacto de video que se
está reproduciendo.
5 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE
SELECTOR a la tensión eléctrica local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
6 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).
continúa
Procedimientos iniciales
Si el sistema de color del
televisor es NTSC:
Ponga SYSTEM SELECT a NTSC.
Cuando se selecciona este sistema, las
imágenes grabadas en el sistema de color
PAL se alargarán verticalmente y las partes
superior e inferior de la imagen quedarán
cortadas.
Si el sistema de color de su
televisor es PAL:
Ponga SYSTEM SELECT en PAL (ajuste de
fábrica).
Cuando se selecciona este sistema, las
imágenes grabadas en el sistema de color
NTSC se alargarán verticalmente y las partes
superior e inferior de la imagen quedarán
cortadas.
Nota
Asegúrese de apagar el sistema antes de cambiar
el ajuste de SYSTEM SELECT.
ES
5
Page 50
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Colocación de dos pilas AA (R6)
en el mando a distancia
Empleo del mando a distancia
Es posible utilizar las teclas sombreadas que se
muestran a continuación para controlar un aparato
de TV de Sony.
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de
aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas
por otras nuevas cuando no sea posible controlar el
sistema con el mando a distancia.
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/
menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol
o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
TV ?/1
+
TV
VOL
+ / –
ParaUtilice las teclas
Encender o apagar el
televisor
Cambiar la entrada de
video del televisor
Cambiar el canal de
televisión
Ajustar el volumen
del altavoz o
altavoces del televisor
+
––
TV ?/1.
TV/VIDEO.
TV CH +/–.
TV VOL +/–.
TV/VIDEO
TV CH
+ / –
ES
6
Page 51
Paso 2: Ajuste de la
hora
Antes de utilizar las funciones de temporizador del
sistema, ajuste el reloj integrado.
Xx
N
nN
.> z
1
mM y
#
2
3,5
+
–
2,4
1 Pulse TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
AM1200
2 Pulse +/– varias veces para ajustar la
hora.
5 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para volver a ajustar el reloj del
sistema
Se puede volver a ajustar el reloj aunque el
sistema esté conectado o desconectado. Para
volver a ajustar la hora con el sistema conectado,
realice lo siguiente:
1 Pulse TIMER SET.
2 Pulse +/– varias veces hasta que aparezca
“SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de la
hora”.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso 1.
Procedimientos iniciales
AM1100
3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
AM1100
4 Pulse +/– varias veces para ajustar los
minutos.
AM1110
ES
7
Page 52
Paso 3: Prefijado de
emisoras de radio
— Prefijado
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta
sección describe la sintonización de emisoras y su
prefijado.
1
3
O
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
2
4
5
Xx
6
7
N
nN
.> z
mM y
#
+
2
–
4 Pulse TUNING +/–.
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
AUTO
FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia.
Parpadea un número prefijado.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
6 Pulse ./> en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
el número prefijado deseado.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
7 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras
emisoras.
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
ES
8
Page 53
Para sintonizar emisoras de
señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces
hasta que desaparezca “AUTO” y “PRESET” y
pulse TUNING +/– varias veces para sintonizar la
emisora.
Para cambiar el número
prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante unos dos días aunque se
desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte
en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable al
modelo del Medio Oriente)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz. Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero una emisora
de AM y, a continuación, desconecte el sistema.
Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a
conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se
borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para
restaurar el intervalo original, sintonice primero una
emisora en AM y después desconecte el sistema.
Mantenga pulsado TUNING – y vuelva a conectar el
sistema.
Conexión de equipos
opcionales
Esta sección describe la forma de conectar
distintos equipos a su sistema para darle más
posibilidades. Para más detalles, consulte las
instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de audio
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando cables de audio de venta en los
comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color
de los enchufes y de los conectores. Para escuchar
el sonido de la grabadora de minidiscos después
de conectar, pulse MD/VIDEO hasta que aparezca
“MD”.
A las tomas de entrada de
audio en la grabadora de
minidiscos
Procedimientos iniciales
A las tomas de salida de audio en la
grabadora de minidiscos
continúa
ES
9
Page 54
Conexión de equipos opcionales
(continuación)
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema
utilizando un cable óptico de venta en los
comercios para hacer grabaciones digitales de un
disco compacto.
Al conector de entrada digital de
grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con un
cable de audio de venta en los comercios.
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videograbadora después de conectar,
pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “VIDEO”.
Mediante la conexión de las tomas de salida de
audio de la videograbadora a las tomas VIDEO IN
con un cable de audio opcional, podrá disfrutar de
un potente sonido estéreo con una reproducción de
video.
Además, si conecta las tomas de entrada de audio
de la videograbadora a las tomas LINE OUT y
conecta la toma de entrada de video de su
videograbadora a la toma VIDEO OUT con el
cable de conexión de video suministrado, podrá
grabar las señales de audio y video de un disco
compacto de video en una cinta de video.
Nota
No es posible hacer una grabación digital de un
disco compacto de video en una grabadora de
minidiscos mediante un cable óptico. Se puede
hacer una grabación analógica a través de un
audio opcional conectado a las tomas LINE OUT.
(Consulte la “Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones analógicas”.)
A las tomas de
entrada de audio en
la videograbadora
A las tomas de salida de audio en
la videograbadora
A la toma de entrada
de video en la
videograbadora
10
ES
Page 55
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
Toma PHONES
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para
obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los
comercios en los terminales FM ANTENNA tal
como se indica a continuación. Se puede conectar
la antena de TV para el mismo propósito.
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
ANTENNA
Procedimientos iniciales
FM75Ω
U
U
M
A
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a
15 metros extendido horizontalmente con un
extremo conectado a los terminales AM
ANTENNA mostrados a continuación. Deje la
antena de cuadro para AM conectada.
Cable aislado
(no incluido)
ANTENNA
Ω
FM75
U
U
AM
11
ES
Page 56
Operaciones básicas
A
ux
.
>
m
M
+
–
?/
1
M
D
/V
IDE
O
TU
NE
R
TA
PE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
Reproducción de un
disco compacto de
video
Podrá reproducir un disco compacto de video sin
funciones PBC (Vers. 1.1) y un disco compacto de
video con funciones PBC (Vers. 2.0).
Podrá disfrutar de dos tipos de reproducción según
el tipo de disco.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
5
4
./>
m/M
VOLUME
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
2,3
CD xCD
1 Encienda el televisor y seleccione la
entrada de video.
Para más detalles, consulte las instrucciones
de funcionamiento suministradas con su
televisor.
2 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto de video en la bandeja de
discos.
Se abre la bandeja de discos.
Si un disco no está colocado correctamente,
no se reconocerá.
Coloque con la
cara de la etiqueta
hacia arriba. Para
reproducir un disco
compacto de video
single (8 cm),
coloque en el
círculo interior de
la bandeja.
3 Pulse CD EJECT Z otra vez para cerrar
la bandeja de discos.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse CD u.
Empieza la reproducción.
12
TV ?/1
+
+
––
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
ES
#
2
TV/VIDEO
SLOW y
+
–
1 105
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Page 57
ParaRealice lo siguiente
A
ux
.
>
m
M
+
–
?
/
1
MD/VIDEO
TUNER
TAPE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
detener la
Pulse CD x.
reproducción
realizar una pausa
Pulse CD u*1. Para reanudar
la reproducción, vuelva a
presionarla.
reproducción lenta
Pulse SLOW y en el mando a
distancia.
Cada ver que pulse este botón, la
velocidad de la reproducción
varias veces:
seleccionar una
pista o escena*
t1/2 t 1/4 t 1/
Pulse varias veces CD > para
2
avanzar o CD . para
8
retroceder.
localizar un punto
deseado de una
canción o escena
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
Mantenga pulsado CD m o
CD M durante la reproducción
hasta que el sistema empiece la
búsqueda.
1 Púlsela una vez para iniciar la
búsqueda.
2 Vuelva a pulsarla para
aumentar la velocidad de
búsqueda. Cada vez que pulse
la tecla, la velocidad
cambiará de la forma
siguiente:
1 (lenta) t 2 (normal) t
3 (alta) t 1 (lenta) ...
3 Presione CD u para parar
la búsqueda en el punto
deseado.
Sacar o colocar el
Pulse CD EJECT Z.
disco compacto de
video.
ajustar el volumen
Gire VOLUME.
*1Es posible que la imagen de vídeo se muestre con
cierta inestabilidad.
*2Excepto durante la reproducción PBC de un disco
compacto de video (Vers. 2.0). Para más detalles
sobre la reproducción PBC, vea la página 22.
Consejos
• Si pulsa CD u cuando la alimentación esté
desconectada, el sistema se conectará
automáticamente y se iniciará la reproducción de un
disco compacto de video si hay uno en la bandeja
del disco. (Reproducción de un toque).
• Para cambiar al disco compacto de video mientras
escucha otra fuente, pulse CD u. El disco
compacto de video empezará a reproducir
automáticamente. (Selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la pantalla si no hay un
disco compacto de video en la bandeja de discos.
Reproducción de disco
compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para reproducir
un disco compacto empezando por la primera
canción.
Pulse ?/1 para conectar el sistema
?/1
(Corriente)
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto en la bandeja de disco.
Se abre la bandeja de disco.
Coloque con la
cara de la etiqueta
hacia arriba.
Para reproducir un
disco compacto
single (de 8 cm),
coloque en el
círculo interior de
la bandeja.
2 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
4
3
VOLUME
./>
m/M
1,2
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
continúa
CD xCD
Operaciones básicas
ES
13
Page 58
Reproducción de disco
compacto (continuación)
3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
4 Pulse CD u.
Empieza a reproducir
1 005
Número de canción
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausaPulse CD u. Vuelva a
Seleccionar una
canción
Buscar un punto en
una canción
(función de bloqueo
de búsqueda)
Sacar o colocar el
disco compacto
Ajustar el volumenGire VOLUME.
Tiempo de
reproducción
Pulse CD x.
pulsar para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción o
pausa, pulse CD . (para
retroceder) o CD > (para
avanzar) hasta encontrar el
punto deseado.
Durante la reproducción,
mantenga pulsado CD m o
CD M hasta que el sistema
empiece la búsqueda. Pulse
CD u para parar la
búsqueda en el punto deseado.
Pulse CD EJECT Z.
Grabación de un disco
compacto de audio/de
video a una cinta
— Grabación sincronizada de
disco compacto
La función de grabación sincronizada de disco
compacto facilita la grabación de un disco
compacto de audio/de video a una cinta. Puede
utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II
(CrO2). Para grabar sólo las pistas deseadas, es
conveniente utilizar la función de edición de
programa (vea la página 31).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
17
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
TAPE xTAPE nN
+
–
>
M
2,354
14
Consejos
• Si pulsa CD u cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y el CD empieza a reproducir
cuando hay un disco compacto en la bandeja de
disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
otra fuente, pulse CD u. El disco compacto
empieza a reproducirse automáticamente (selección
automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha
colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
ES
6
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
–
DOLBY NR
Page 59
1 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una
A
ux
.
>
m
M
+
–
?
/
1
MD/VIDEOTUNERTAPE
CD
T
U
N
I
N
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
S
T
A
N
D
B
Y
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
6 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la cinta o
” o “” para grabar en ambos
“
lados.
Z
bB x
mM
Xz
2 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto de audio/de video en la
bandeja de disco.
Coloque con la
cara de la etiqueta
hacia arriba.
Para reproducir un
disco compacto de
audio/de video
single (de 8 cm),
coloque en el
círculo interior de
la bandeja.
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse CD SYNC.
La cinta está en espera para la grabación y el
disco compacto de video/de audio en espera
para la reproducción.
Aparece “” y “B” (o “b”) y se enciende
el indicador CD SYNC.
7 Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 7. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara que mira hacia
adentro, después del paso 5, pulse TAPE nN
hasta que “” cambie a “”.
Nota
No puede escuchar otra fuente durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Operaciones básicas
15
ES
Page 60
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de radio
en la memoria del sistema permite sintonizar
fácilmente dichas emisoras en cualquier momento
(vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en
la página 8).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
VOLUME
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
2
341
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– varias veces para
que aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijadoFrecuencia
ParaRealice lo siguiente
Apagar la radioPulse ?/1.
Ajustar el volumenGire VOLUME.
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca
“PRESET”, y pulse TUNING +/– varias veces
para sintonizar la emisora deseada. (Sintonización
manual)
STEREO
TUNED
M
H
z
16
ES
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
–
STEREO/
MONO
Page 61
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND con el interruptor
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra
fuente, pulse TUNER BAND (Selección automática
de fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse
STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que
aparezca “MONO”. Después de que “MONO”
avance en la indicación, aparecerá la frecuencia. La
transmisión dejará de escucharse en estéreo pero
mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón
para volver a escuchar en estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior (vea la
“Conexión de antenas exteriores” de la página 11).
Grabación de la radio
Realice el procedimiento a continuación para
sintonizar una emisora prefijada (vea la página 16)
y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las
cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
TAPE x
?/1
(Corriente)
TAPE
nN
568
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
+
–
>
M
Operaciones básicas
7
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
213
O
Xx
#
+
2
–
4
DOLBY NR
continúa
17
ES
Page 62
Grabación de la radio
(continuación)
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– varias veces para
que aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijadoFrecuencia
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
8 Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x.
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no
prefijada, pulse TUNING MODE varias veces en el
paso 3 hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET”, y pulse TUNING +/– varias veces para
sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 8. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después
del paso 6, pulse TAPE nN hasta que “”
cambie a “”.
• Si se escucha estática durante una grabación de un
programa de radio en AM, ajuste la antena AM para
mejorar la recepción.
18
6 Pulse REC z.
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “B” (o “b”).
7 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
“ ” para grabar en una cara de la cinta
” o “” para grabar en ambas
o “
caras.
ES
Z
bB x
mM
Xz
Page 63
Reproducción de cintas
El sistema puede reproducir tres tipos de cintas:
Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal).
El sistema detecta automáticamente el tipo de cinta
y no es necesario especificarlo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
TAPE XTAPE x
14
Z
bB x
mM
Xz
1 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una
cinta grabada en el casetero.
Con la cara a grabar hacia afuera.
Z
bB x
mM
Xz
2 Pulse TAPE.
Aparece “TAPE”.
Operaciones básicas
3
Z
ux
.
m
VOLUMETAPE m/M
2
+
+
––
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
#
+
2
–
+
–
>
M
DOLBY NR
3 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
“ ” para reproducir en una cara de la
cinta “
o “
” para reproducir ambas caras
”* para reproducir en ambos
lados varias veces.
* La cinta de detiene automáticamente después
de reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE nN.
La cinta empieza a reproducir.
Para cambiar el sentido de reproducción,
vuelva a pulsar TAPE nN. Empezará a
reproducir la otra cara.
continúa
19
ES
Page 64
Reproducción de cintas
(continuación)
Canto con
ParaRealice lo siguiente
Detener la
Pulse TAPE x.
reproducción
Realizar una pausaPulse TAPE X. Vuelva a
pulsar para reanudar la
reproducción.
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Sacar o colocar la
Con la cinta parada, pulse
TAPE M o TAPE m.
Pulse TAPE EJECT Z.
cinta
Ajustar el volumen
Gire VOLUME.
Consejos
• Si pulsa TAPE nN cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y la cinta empieza a reproducir
cuando hay una cinta en el casetero (reproducción
de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente,
pulse TAPE nN con la cinta detenida. La cinta
empieza a reproducirse automáticamente (selección
automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema
Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando
a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
acompañamiento
musical: Karaoke
Realice el procedimiento a continuación para
eliminar la voz del cantante de cualquier disco
compacto de audio/de video estéreo para cantar
con el acompañamiento. Para ello, debe conectar
un micrófono opcional.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
4
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+
–
1,524
20
ES
TV ?/1
3
+
+
––
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
+
2
–
TV/VIDEO
KEY
CONTROL
#/2
Page 65
1 Gire MIC VOL hasta 0 para reducir el
nivel de volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a
MIC IN.
Ajuste del tono
Mientras canta con un disco compacto de video o
un disco compacto de audio normal, realice lo
siguiente para ajustar la clave apropiada a su gama
vocal.
3 Pulse varias veces K.PON/MPX en el
mando a distancia hasta obtener el
efecto de karaoke deseado.
Cada vez que pulse la tecla, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t K_PON t MPX R t MPX L
STEREO T
Para utilizar la función de Karaoke,
seleccione “K_PON” (KARAOKE PON);
elija “MPX R” o “MPX L” para los discos
compactos de audio/de video multiplex.
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC VOL.
Cuando utilice discos
compactos de video
Encienda el televisor y ajústelo en la entrada de
video adecuada.
Para obtener más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el televisor.
, Pulse KEY CONTROL #/2 en el
mando a distancia.
Puede ajustar el tono en 17 pasos (2 8~ el
tono original ~ # 8).
Nota
Esta función solamente podrá utilizarse con la platina
de cinta.
Operaciones básicas
Cuando haya finalizado
Gire MIC VOL hasta 0 y desconecte el micrófono
de MIC IN, y después pulse varias veces.
K.PON/MPX en el mando a distancia hasta que
aparezca “STEREO” del visualizador.
Nota
Con algunas canciones, el volumen de las voces
puede no eliminarse aunque seleccione “K_PON”.
21
ES
Page 66
Reproductor de discos
compactos de video/de
audio
Reproducción de discos
compactos de video con
funciones PBC
(Vers. 2.0)
— Reproducción PBC
Cuando reproduzca un disco compacto de video
con las funciones PBC (Control de reproducción)
podrá utilizar los menús en la pantalla de TV para
disfrutar del software interactivo del disco. El
formato del menú y la estructura serán diferentes
para cada disco, para más detalles, asegúrese de
leer las instrucciones que vienen con el disco.
122
CD x
1 Comience a reproducir un disco
compacto de video con funciones PBC
(Vers. 2.0).
Los indicadores VCD ON y PBC se
encienden y aparece un menú PBC en su
televisor.
• VCD ON: Se enciende durante la
reproducción de un disco compacto de
video.
• PBC: Se enciende durante la reproducción
PBC de un disco compacto de video con
funciones PBC (Vers. 2.0).
Cuando no se utilizan las funciones PBC
(vea a continuación), se apaga el PBC.
2 Pulse CD ./> varias veces para
seleccionar el número que desea, en el
menú, y pulse SELECT.
3 Siga las instrucciones del menú para
disfrutar de la reproducción interactiva.
22
ES
Indicador PBC
Indicador VCD ON
+
+
––
––
N
N
+
+
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
PREV/NEXT
O
O
Xx
Xx
+
–
>
M
RETURN
Teclas
numéricas
ParaRealice lo siguiente
detener la
reproducción
vaya a la siguiente
escena o canción
vuelva a la escena o
canción anterior
vuelva al menú
anterior
Pulse CD x.
Pulse NEXT.
Pulse PREV.
Pulse RETURN.
Para cancelar la reproducción
PBC de discos compactos de
video con funciones PBC (Vers.
2.0)
Existen dos formas de cancelar las funciones de
PBC.
• Antes de empezar a reproducir, seleccione la
canción deseada con CD ./> y pulse
CD u.
• Antes de empezar a reproducir, seleccione el
número de canción con las teclas numéricas del
mando a distancia.
El indicador PBC se apaga y empieza a reproducir
la canción seleccionada. No aparecerán las
imágenes fijas, como las pantallas del menú.
Page 67
Consejos
• Si aparece en la pantalla del televisor significa
que ha pulsado una, tecla errónea. Pulse el botón
indicado en las instrucciones de la pantalla de
menú.
• Si pulsa NEXT mientras aparece la pantalla con el
menú o durante la reproducción de imágenes en
movimiento, aparecerá la siguiente escena en el
disco. Para más detalles, consulte las instrucciones
que vienen con el disco.
Verificación del tiempo
de reproducción
remanente
Realice el siguiente procedimiento para verificar
el tiempo de reproducción remanente en la
canción actual o en todo el disco compacto de
audio/de video.
+
+
––
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación
cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
t Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo
el disco compacto de audio/de video
r
Indicación del reloj
DISPLAY
Reproductor de discos compactos de video/de audio
(Disco compacto de video con funciones
PBC (Vers. 2.0))
tiempo de reproducción transcurrido de la
canción actual*
Y
Indicación del reloj
* Puede no aparecer cuando se visualizan
imágenes fijas, etc.
continúa
23
ES
Page 68
Verificación del tiempo de
reproducción remanente
(continuación)
En el modo de parada
t Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida
Nota
Si el disco compacto de audio/de video contiene 20
canciones o más, el tiempo de reproducción
remanente de la canción actual aparecerá como
“ - - . - -” para cada canción a partir de la 20ava.
Utilización de
indicaciones en la
pantalla
Cuando se reproduce o se para un disco compacto
de audio o de video podrá comprobar el estado de
funcionamiento actual y la información de disco
superponiendo la indicación encima de la imagen
de TV.
+
+
––
, Pulse ON SCREEN.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
en la pantalla cambia de la siguiente forma:
ON SCREEN ON
Y
ON SCREEN OFF
ON
SCREEN
24
ES
Información en la pantalla ON
SCREEN ON
• Durante la reproducción de un disco
compacto de audio (excepto durante la
reproducción programada)
3 1:26 CD PLAY
1
CONTINUE
* * 3 4 5
2
6 7 8 9
REPEAT 1
3
1 Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción
2 Modo de reproducción
3 Modo REPEAT o sin indicación
4 Calendario musical*
está parado (excepto durante la
reproducción programada)
• Mientras el disco compacto de video
está parado (excepto durante la
reproducción programada)
9 29:48 CD STOP
1
CONTINUE
1 2 3 4 5
2
6 7 8 9
REPEAT 1
3
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción
3 Modo REPEAT o sin indicación
4 Calendario musical*
* Los números de canciones desaparecen del
calendario musical después de reproducirlas.
• Durante la reproducción de un disco
compacto de video (excepto durante la
reproducción programada)
3 1:26 VCD PLAY
1
CONTINUE
2
PBC OFF
3
REPEAT 1
4
K.PON K.CON #5
5
1 Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción
2 Modo de reproducción
3 “PBC OFF”
4 Modo REPEAT o sin indicación
5 Modo de Karaoke o sin indicación
6 KEY CONTROL (2 8 ~ 0 ~ # 8)
4
6
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME
1 2 3 4 5
2
6 7 8 9
PBC OFF
3
REPEAT 1
4
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción
3 “PBC OFF”
4 Modo REPEAT o sin indicación
5 “RESUME o sin indicación
6 Calendario musical*
* Cuando no se utilizan las funciones PBC, sólo
aparece el calendario musical cuando el disco
compacto de video está parado.
• Durante la reproducción de un disco
compacto de audio o de video en la
reproducción programada
1 Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción
2 Modo de reproducción
3 Números de canciones programadas*
4 Modo REPEAT o sin indicación
* El número de selección y la canción
programada
5
6
Reproductor de discos compactos de video/de audio
continúa
25
ES
Page 70
9 49:12 VCD STOP
CONTINUE
PBC ON
2
1
3
Utilización de indicaciones en la
pantalla (continuación)
• Cuando un disco compacto de audio o
de video está parado en la reproducción
programada
9 29:48 CD STOP
1
PROGRAM(STEP/TRK)
1/ 1 6/ 8
2
2/ 3 7/ 4
3/ 5 8/ 7
3
4/ 2 9/ 6
5/ 9
REPEAT 1
4
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción
3 Números de canciones programadas*
4 Modo REPEAT o sin indicación
* El número de selección y la canción
programada
• Durante la reproducción de un disco
compacto de video con funciones PBC
4 18:12 VCD PLAY
1
CONTINUE
2
PBC ON
3
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción
3 “PBC ON”*
* Aparece “PBC ON” para un disco compacto
de video con funciones PBC.
• Mientras el disco compacto de video
con funciones PBC está parado
1 Número total de canciones y tiempo de
reproducción total del disco
2 Modo de reproducción
3 “PBC ON”*
* Aparece “PBC ON” para un disco compacto
de video con funciones PBC.
Pantalla ON SCREEN OFF
No hay imagen en pantalla.
Notas
• Normalmente, seleccione el modo de indicación
ajustado a ON SCREEN ON. Cuando seleccione
ON SCREEN OFF, no puede comprobar el estado
de funcionamiento en la pantalla del televisor
mientras utilice el sistema. En este caso, compruebe
la información en la pantalla del panel delantero.
• Cuando grabe señales de video reproducidas del
sistema en una cinta de video, (etc.), asegúrese de
seleccionar ON SCREEN OFF. De lo contrario la
información de la pantalla se grabará también en la
cinta de video.
ES
26
Page 71
Reanudación de la
reproducción de disco
compacto de video
desde el punto en el que
se paró por último
—
Reanudación de la reproducción
Cuando pare la reproducción del disco compacto
de video, el sistema memoriza el punto de parada
para que pueda reanudar la reproducción desde ese
punto. La reanudación de la reproducción no se
cancela cuando desconecte el sistema.
Tenga en cuenta que esta función no puede
utilizarse cuando reproduzca un disco compacto
de audio.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
Notas
• La reanudación de la reproducción no existe en la
reproducción aleatoria o programada o durante la
reproducción PBC de un disco compacto de video
con funciones PBC (Vers. 2.0).
• Dependiendo del punto en el que haya parado el
disco compacto de video, el sistema puede reanudar
la reproducción desde un punto diferente.
• Según el punto donde se paró el disco compacto de
video, el sistema puede reanudar la reproducción
desde un punto diferente.
— se pulsa una tecla numérica en el mando a
distancia, PLAY MODE o CD x.
— extraiga el disco compact de video.
— se desconecta el cable eléctrico.
Reproductor de discos compactos de video/de audio
21
1 Durante la reproducción de un disco
compacto de video, pulse CD x para
parar la reproducción.
Aparece “RESUME” en la pantalla de su
televisor. Si no aparece “RESUME” no
podrá utilizar la reanudación de la
reproducción.
2 Pulse CD u.
Empieza la reproducción desde el punto en el
que haya parado el disco compacto de video
en el paso 1.
Para contemplar desde el
comienzo del disco compacto de
video
Cuando aparezca “RESUME” en la pantalla, pulse
CD x, y después CD u.
27
ES
Page 72
Reproducción repetida de
Reproducción de
canciones del disco
compacto de audio/de
video
— Reproducción repetida
La función de reproducción repetida permite
reproducir una sola canción o toda las canciones de
un disco compacto de audio/de video varias veces
en el modo de reproducción normal. También
puede utilizar la función de reproducción repetida
en la reproducción al azar o reproducción
programada. Las funciones PBC del disco
compacto de video (Vers. 2.0) se desactivan
durante la reproducción repetida.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Pulse REPEAT varias veces durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT”. Empieza la reproducción
repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos de
repetición.
canciones del disco
compacto de audio/de
video en orden aleatorio
— Reproducción al azar
Se puede utilizar esta función para reproducir todas
las canciones de un disco compacto de audio/de
video en orden aleatorio. Las funciones PBC del
disco compacto de video (Vers. 2.0) se desactivan
durante la reproducción al azar.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
CD >
2
3
1
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD u.
Empieza la reproducción al azar. Aparece
“;” mientras se selecciona la siguiente
canción y todas las canciones se reproducen
en orden aleatorio.
28
Para repetirPulse
Todas las canciones
del disco compacto
de audio/de video
Sólo la canción que
se está
reproduciendo
REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”.
REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT varias veces hasta que
desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
ES
Para cancelar la reproducción al azar
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
•
También puede empezar la reproducción al azar durante
la reproducción al azar seleccionando “SHUFFLE”.
•
Para saltar una canción, pulse CD >.
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando CD ..
Page 73
Reproducción de
canciones del disco
compacto de audio/de
video en el orden favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 20
canciones en un disco compacto de audio/de video
en el orden que desea reproducirlos. Después de
programar el orden, puede hacer una grabación
sincronizada de cinta de las canciones (vea la
página 31).
de video (Vers. 2.0) se desactivan durante la
reproducción programada.
Las funciones PBC del disco compacto
4 Pulse PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada.
Aparece “STEP” seguido del número de la
selección que acaba de programar.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u.
Empieza la reproducción programada. Las
canciones se reproducen en el orden en el
que fueron programadas.
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”.
Reproductor de discos compactos de video/de audio
61
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+
–
CD x
32,4
1 Pulse CD
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
3 Pulse CD . o CD > varias veces
hasta que aparezca el número de
canción deseado.
PGM
ParaRealice lo siguiente
Agregar una
canción al final del
programa
Borrar todo el
programa
Consejos
•
El programa preparado permanece en la memoria del
sistema hasta que desconecte el sistema o saque el
disco. Después de terminar el programa, pulse CD u
para reproducir nuevamente el programa.
•
Cuando el tiempo total de las canciones programadas
supera los 100 minutos, aparece “- - . - -” en la
indicación.
•
Si trata de programar más de 20 canciones, aparece
“PGM FULL” en la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la
reproducción programada
detenida.
Pulse CD x con la
reproducción programada
detenida.
3 243
Número de canción
seleccionado
Tiempo de
reproducción total
29
ES
Page 74
La platina de cintas
Grabación manual de
una cinta
Realice el procedimiento a continuación para
grabar manualmente de cualquier fuente a una
cinta. Por ejemplo las canciones de un disco
compacto, la radio o cualquiera de los equipos
conectados. Puede grabar sólo las canciones que
desea de un disco compacto de audio/de video.
1
TAPE xTAPE nN
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
532
+
+
––
4
N
nN
.> z
mM y
O
Xx
#
2
DOLBY NR
+
–
1 Pulse TAPE EJECT Z y coloque una
cinta que pueda grabar.
2 Pulse el botón de la fuente que desea
grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto de
audio/de video
• TUNER: Para grabar de la radio
• MD/VIDEO: Para grabar de un equipo
opcional
3 Pulse REC z.
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “B” (o “b”).
4
Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
“ ” para grabar en una cara de la cinta
” o “” para grabar en ambas
o “
caras.
5
Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
ParaPulse
detener la reproducciónTAPE x.
hacer una pausa de grabaciónTAPE X.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 5. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara que mira hacia
adentro, después del paso 3, pulse TAPE nN
hasta que “” cambie a “”.
30
ES
Page 75
Grabación de sus
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco.
canciones favoritas de
disco compacto de
audio/de video en una
cinta
Con la función de edición programada podrá
seleccionar sólo las canciones del disco compacto
de audio/de video que desea utilizando la función
de reproducción programada y grabar las
canciones programadas en una cinta utilizando la
función de grabación sincronizada de disco
compacto. Las funciones PBC del disco compacto
de video (Vers. 2.0) están desactivadas durante la
reproducción programada.
— Edición programada
TAPE
nN
TAPE x
31194
Z
bBx
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
2 Vuelva a pulsar CD EJECT Z y cierre
la bandeja de disco.
3 Pulse TAPE EJECT Z y coloque una
cinta que pueda grabar.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
6 Pulse CD . o CD > varias veces
hasta que aparezca el número de
canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción
seleccionado
7 Pulse PLAY MODE.
8 Repita los pasos 6 u 7 para agregar más
canciones a grabar.
Tiempo de
reproducción total
continúa
La platina de cintas
DOLBY NR
1,2
5,76
O
Xx
N
nN
.> z
mM y
10
#
+
2
–
ES
31
Page 76
Grabación de sus canciones
favoritas de disco compacto de
audio/de video en una cinta
(continuación)
9 Pulse CD SYNC.
La cinta está en espera para grabar y el disco
compacto de audio/de video está en espera
para reproducir.
Aparece “” y “B” (o “b”) y se enciende
el indicador CD SYNC.
10 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
“ ” para grabar en una cara de la cinta
” o “” para grabar en ambas
o “
caras.
11 Pulse TAPE X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x.
Para cancelar la edición
programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 11. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara que mira hacia
adentro, después del paso 9, pulse TAPE nN
hasta que “” cambie a “”.
32
ES
Page 77
Otras funciones
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
>
m
M
+
–
Ajuste del sonido
No sólo puede ajustar los graves y agudos sino
que también puede utilizar la función del
generador de sonidos dinámicos (DSG) para
disfrutar un sonido más poderoso.
DSG
BASS
Generación de sonidos más
dinámicos
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
TREBLE
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir permite
especificar la hora para dormirse, después de la
cual el sistema deja de reproducir y se desconecta
automáticamente. Puede dormirse escuchando
música.
+
+
––
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora para
dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Rr
OFFT 10MIN .... T60MIN
Cuando elija “AUTO”
El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto de audio/de video o
cinta que está escuchando (hasta 100 minutos). El
sistema también se desconecta al detener
manualmente el disco compacto de audio/de video
o cinta.
SLEEP
Otras funciones
La platina de cintas/Otras funciones
Ajuste de graves
, Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles (+3
~ 0 ~ –3).
Ajuste de agudos
, Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles (+3
~ 0 ~ –3).
Para verificar el tiempo
remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para
dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el
tiempo que desea.
Para cancelar la función del
temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
“OFF”.
33
ES
Page 78
Despertarse con la
música
Ajuste el temporizador diario para que el sistema
se conecte y desconecte automáticamente a horas
especificadas. Para utilizar esta función,
compruebe que el reloj del sistema está bien
puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la
página 7).
— Temporizador diario
10
+
+
––
2 Pulse VOL +/– varias veces para ajustar
el volumen.
3 Pulse TIMER SET.
4 Pulse +/– hasta que aparezca
“SET DAILY”.
“SET DAILY” avanza y aparece
“c DAILY” en la indicación.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
AM1200
DAIL Yc
O
+
–
5,6,
7,9
2
4,6,
7,8
3
TIMER
SELECT
N
nN
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD/VIDEO CD: Coloque un disco. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
“Reproducción de canciones del disco
compacto de audio/de video en el orden
favorito” de la página 29).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea
“Recepción de la radio” de la página 16).
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces para ajustar la hora y
pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
AM 700
DAIL Yc
Pulse +/– varias veces para ajustar los
minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
8 Pulse +/– varias veces hasta que
aparezca la fuente de música que desea
escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
34
ES
Page 79
9 Pulse ENTER.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Grabación activada por
temporizador de
programas de la radio
— Temporizador de grabación
Para verificar los ajustes
Pluse TIMER SELECT varias veces hasta que
aparezca “c DAILY” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de
otro.
Para desconectar el
temporizador diario
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “c DAILY”. Para volver a conectar
el temporizador, pulse TIMER SELECT varias
veces hasta que aparezca “c DAILY” y pulse
?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la
hora permanecen en la memoria del sistema hasta que
los cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador diario. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador diario no funcionará hasta que el
temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación (vea en esta página) al
mismo tiempo.
Prepare el temporizador de grabación para que el
sistema empiece a grabar de la emisora de radio
prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3:
Prefijado de emisoras de radio” de la página 8).
Para utilizar esta función, compruebe que el reloj
del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
Ajuste de la hora” de la página 7).
8
+
+
––
O
4,6,
7
3
TIMER
SELECT
nN
N
.> z
mM y
Xx
#
2
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
que desea grabar (vea “Recepción de la
radio” de la página 16).
5,6,
7
+
–
Otras funciones
2 Coloque una cinta que pueda grabar con
el lado en el que desea grabar hacia
afuera.
3 Pulse TIMER SET.
continúa
35
ES
Page 80
Grabación activada por
temporizador de programas de la
radio (continuación)
4 Pulse +/– varias veces hasta que
aparezca “SET REC”.
“SET REC” avanza y aparece “c REC” en
la indicación.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
AM1200
REC
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces para ajustar la hora y
pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
PM 600
REC
c
Pulse +/– varias veces para ajustar los
minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
aparezca “c REC” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de
otro.
Para desconectar el
temporizador de grabación
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “c REC”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT varias veces
hasta que aparezca “c REC” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
ajustes de la hora permanecen en la memoria del
sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes
utilizados por último permanecen vigentes al volver a
activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador de grabación no funcionará hasta
que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
36
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después de
otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.
ES
Page 81
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la
del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal)
si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena
ventilación para evitar que se acumule calor en el
sistema.
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos de audio/de video.
En este caso, el sistema no funcionará
correctamente. Saque el disco y deje el sistema
conectado durante aproximadamente una hora hasta
que la humedad se evapore.
• Cuando mueva el aparato, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.
Notas sobre los discos
compactos de audio/de video
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto/discos compactos de video con un
paño de limpieza. Limpie desde el centro hacia los
bordes.
• No reproduzca un disco que tenga cinta, etiquetas o
adhesivos en ninguna de sus superficies ya que
puede dañar el sistema.
• No limpie los discos con disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en las tiendas del
ramo ni aerosoles antiestética destinados a discos de
vinilo.
• No exponga los discos a la luz solar directa, a
fuente de calor como conductos de aire caliente ni
los deje en un coche estacionado bajo la luz solar
directa.
Para mantener
permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara A
o cara B como en la figura.
Ranuras de
detección
Lengüeta de
la cara B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de
detección que permiten que la platina de cinta detecte
automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta del
casete de la
cara A
NORMAL
Información adicional
Otras funciones/Información adicional
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte
con su tienda de Sony más cercana.
Ranuras de
detección
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
continúa
37
ES
Page 82
38
Precauciones (continuación)
Cuando utilice cintas de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina de cinta.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones
de dicho casete.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
Si hay irregularidades de color
en una pantalla de televisor
cercano
Con el sistema de altavoces con blindaje magnético,
es posible instalar éstos cerca de un televisor. Sin
embargo, es posible observar irregularidades del color
en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de
televisor.
Si observa irregularidades del
color...
Conecte la alimentación del televisor y vuelva a
encenderlo después de 15 a 30 minutos.
Si sigue observando
irregularidades del color...
Coloque los altavoces más alejados del televisor.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
ES
Localización de averías
Si surge algún problema al utilizar este sistema,
realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los cables
de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los
altavoces.
• Ajuste VOLUME.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca
del sistema. Aleje el sistema del TV o
videograbadora.
“AM 12:00” parpadea en el reloj.
• Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la
página 7) y el temporizador (vea las páginas
34 y 35).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
No aparecen “c DAILY” y “c REC”
cuando pulsa TIMER SELECT en el mando
a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las páginas 34 y 35).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
Page 83
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y
el aparato.
• No está apuntando el mando a distancia hacia
el sensor del aparato.
• Las pilas del mando a distancia están
agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
Tocadiscos de disco
compactos de audio/de video
No hay imagen.
• Verifique que el sistema está firmemente
conectado.
• Asegúrese de que se ha operado
correctamente el televisor.
• Asegúrese de que se ha ajustado SYSTEM
SELECT al ajuste correcto para el sistema de
color de su televisor.
• Pulse CD para cambiar a la función de disco
compacto de audio/de video.
El disco compacto de audio/de video no
reproduce.
• El disco está sucio.
• La superficie del disco está rayada. Cambie el
disco.
• El disco se ha colocado con la etiqueta hacia
abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema.
Saque el disco y deje el sistema conectado
durante una hora hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción
programada o al azar.
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de
grabaciones del casete (vea la página 37).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o
disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
página 38).
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 38).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 38).
Se produce fluctuación o trémolo
excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la página 38).
El ruido aumenta o las frecuencias altas
se pierden.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 38).
continúa
Información adicional
39
ES
Page 84
Localización de averías
(continuación)
Especificaciones
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una
antena externa (vea la página 11).
• Asegúrese de que la antena está bien
conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de
FM se han separado más desde que se compró
el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “STEREO” en la
indicación.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente.
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las
emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están
borrados y debe volver a poner en hora.
Sección del amplificador
Las siguientes salidas se miden para ca 230 V, 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
30 + 30 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Las siguientes salidas se miden para ca 220 V, 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada
MD IN (tomas fonocaptora):
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
MIC (minitoma):Sensibilidad de 1 mV, impedancia
Salidas
LINE OUT (tomas fonocaptoras):
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto):
VIDEO OUT (toma fonográfica):
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
24 + 24 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
27 + 27 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Sensibilidad 500 mV, impedancia
47 kiloohm
Sensibilidad 250 mV, impedancia
47 kiloohm
de 10 kiloohm
Sensibilidad 250 mV, impedancia
1 kiloohm
Optica
Nivel de salida máxima 1 Vp-p,
desbalanceada, sincronización
negativa, impedancia de carga de
75 ohm
Acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohm o más
40
ES
Sección del tocadiscos de discos
compactos de audio/de video
SistemaDiscos compactos de audio y video
LáserDe semiconductor
Salida de láserMAX 44,6
Longitud de onda780 - 790 nm
Vídeo formato de sistema de color
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto)
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda660 nm
Nivel de salida–18 dBm
digital
(λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
µ
W*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie del
objetivo del bloque captor
óptico con una apertura de
7 mm.
NTSC, PAL
Page 85
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabaciónestéreo de 4 pistas, 2 canales
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo±0,15% W en el pico (IEC)
50 - 13 000 Hz (±3 dB), utilizando
un casete de Sony TIPO I
50 - 14 000 Hz (±3 dB), utilizando
un casete de Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W en el pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohm desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo del Medio Oriente:
Otros modelos:530 - 1 710 kHz
AntenaAntena de cuadro para AM,
Frecuencia intermedia450 kHz
(pasos de 50 kHz)
531 - 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
(con intervalo de sintonización de
10 kHz)
531 - 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
terminal de antena exterior
Generales
Especificaciones eléctricas
Consumo eléctrico75 W
Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 190 × 252 × 330 mm
PesoAprox. 5,7 kg
Accesorios incluidosMando a distancia (1)
ca 110 - 120 V o 220 - 240 V,
50/60 Hz
Ajustable con selector de voltaje
incluyendo las partes salientes y
controles
Antena de cuadro para AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)
Cable de conexión de video (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información adicional
Altavoces
Sistema de altavocesSistema de dos vías, reflejo de
Unidades de altavozAltavoz para graves de tipo cono
Impedancia de régimen6 ohm
Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 150 × 252 × 255 mm
PesoAprox. 2,9 kg neto por altavoz
graves, tipo blindado magnético
con diám. 12 cm
Altavoz para agudos de tipo semi-
domo de diám. 2,5 cm
41
ES
Page 86
Glosario
Identificación de piezas
42
Canción
Secciones de una imagen o un tema musical en un
disco.
Cada canción tiene asignada un número para
poder localizar la deseada.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos compactos de
video (Vers. 2.0) para controlar la reproducción.
Al utilizar pantallas de menú grabadas en los
discos compactos de video con funciones PBC,
puede disfrutar de software interactivo sencillo,
software con funciones de búsqueda, etc.
Cuando seleccione un disco compacto de video
con funciones PBC en este sistema, se iluminará el
indicador PBC.
Disco compacto de video
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los discos compactos de video contienen
información de imágenes comprimida utilizando
el formato MPEG 1, una de las normas mundiales
de tecnología digital compacta. La información de
imágenes se comprime aproximadamente 120
veces. En consecuencia, un disco compacto de
video de 12 cm puede contener hasta 74 minutos
de imágenes en movimiento.
Los discos compactos de video también contienen
información de audio compacta. El sonido
inaudible por el oído humano se comprime,
mientras que el sonido audible no.
Los discos compactos de video tienen seis veces
más capacidad que los discos compactos de audio.
Hay dos versiones de discos compactos de video:
Vers. 1.1 (disco compacto de video sin funciones
PBC):
Sólo pueden reproducirse imágenes en
movimiento y sonido.
Vers. 2.0 (disco compacto de video con funciones
PBC):
Pueden reproducirse imágenes fijas y utilizarse las
funciones PBC.
Este sistema acepta ambas versiones.
Pausa automática
Pausa automática de acuerdo con la señal
codificada en el disco mientras se reproduce un
disco compacto de video. Si el reproductor de
discos compactos/discos compactos de video no
reanuda la reproducción durante un largo período
de tiempo, presione CD u para reanudarla
manualmente.
Reproducción de menú
Reproducción utilizando las pantallas de menú
grabadas en los discos compactos de video con
funciones PBC. Puede disfrutar de un software
interactivo sencillo utilizando la función de
ES
reproducción de menú.
del mando a distancia
Puede hacer funcionar el sistema con el mando a
distancia suministrado.
Los botones marcados con “*” sólo existen en el
mando a distancia.
SINTONIZADOR
Botón(es) del
mando a distancia
TUNER BANDSelecciona FM o AM.
TUNING MODESelecciona “AUTO”,
MEMORY*Programa una emisora.
STEREO/MONO*Selecciona “STEREO” o
./>Explora una emisora o
DISCO COMPACTO DE AUDIO/DE
VIDEO
Botón(es)
del mando
a distancia
SELECT/
CD N
xDisco compacto
XDisco compacto
./>Disco compacto
m/MDisco compacto
RETURNODisco compacto
Función
“PRESET” o “MANUAL”.
“MONO”.
selecciona una emisora
prefijada.
Para hacer
funcionar
Disco compacto
de audio/de video
Disco compacto
de video
de audio/de video
de audio/de video
de audio/de video
de audio/de video
de video
Función
Empieza la
reproducción.
Durante la
reproducción de un
disco compacto de
video con funciones
PBC (Vers. 2.0),
puede utilizar este
botón para
especificar un ítem
de menú.
Para la
reproducción.
Hace una pausa de
reproducción.
Selecciona una
canción (AMS:
Sensor automático
de música).
Busca un punto
deseado de una
canción.
Vuelva al menú
anterior.
Page 87
Botón(es)
del mando
a distancia
Teclas
numéricas*
SLOW y* Disco compacto
ON
SCREEN*
K.PON/
MPX*
KEY
CONTROL*
REPEATDisco compacto
PLAY
MODE
DISPLAY* Disco compacto
Para hacer
funcionar
Disco compacto
de video
de video
Disco compacto
de audio/de video
Disco compacto
de audio/de video
Disco compacto
de audio/de video
de audio/de video
Disco compacto
de audio/de video
de audio/de video
Función
Selecciona un
número del menú
durante la
reproducción de un
disco compacto de
video con funciones
PBC (Vers. 2.0).
Para entrar números
de más de 10, pulse
primero >10 y pulse
las teclas
numéricas. Para
entrar 0, utilice la
tecla 10/0.
Reproducción lenta.
Muestra la
información en la
pantalla.
Obtiene un efecto
de Karaoke.
Ajusta el tono.
Repite la
reproducción.
Selecciona la
reproducción
aleatoria,
programada o
normal.
Cambia la
indicatión en la
pantalla del panel
delantero.
TEMPORIZADOR
Botón del mando
a distancia
SLEEP*Selecciona la hora para
TIMER SET*Ajusta la hora, temporizador
TIMER SELECT*Comprueba los ajustes y
Función
dormir.
diario o temporizador de
grabación.
conecta o desconecta el
temporizador.
OTROS
Botón(es)
del mando
a distancia
?/1AmplificadorConecta o desconecta
VOL +/–AmplificadorAjusta el volumen.
DSGAmplificadorGenera un sonido
MDAmplificadorSelecciona un
VIDEOAmplificadorSelecciona una
Para hacer
funcionar
Función
el sistema.
más dinámico.
grabador de
minidiscos como
fuente de audio.
videograbadora
opcional como fuente
de audio.
TELEVISOR
Vea la página 6.
Información adicional
CINTA
Botón(es) del
mando a distancia
TAPE n NEmpieza la reproducción
xSe para la reproducción.
XSe hace una pausa de la
m/MAvance rápido o rebobinado.
zGraba en la cinta.
DIR MODE*Selecciona “ ”, “” o
DOLBY NR*Conecta o desconecta el
Función
Cada vez que pulse este
botón, se invierte el sentido de
la cinta.
reproducción.
”.
sistema Dolby NR.
43
ES
Page 88
Indice
alfabético
A, B
Ajuste
de agudos 33
de graves 33
el volumen 13, 14, 16, 20
Ajuste de la hora 7
Ajuste del reloj 7
Altavoces 4
Antenas 4, 11
C, D
Conexión, ver Conexiones
Conexiones
cable eléctrico 5
componentes opcionales 9
el sistema 4
la antena 4, 11
E
Edición programada 31
Emisoras de radio
prefijado 8
sintonización 16
F
Funciones PBC 22, 42
G, H
Grabación
disco compacto de audio/de
video especificando el
orden de las canciones
31
grabación activada por
temporizador 35
una cinta manualmente 30
un disco compacto de
audio/de video 14
un programa de radio 17
I, J
Indicaciones en la pantalla 24
K
Karaoke
ajuste del tono 21
cantando con un disco
compacto/disco compacto
de video multiplex
(MPX R/MPX L) 21
eliminación de voces
(KARAOKE PON) 21
L, M, N, O
Localización de averías 38
P, Q
Pilas 6
Platina de cintas 14, 17, 19, 30,
35
Prefijado de emisoras de radio
8
Protección de grabaciones 37
R
Reinicialización del sistema 40
Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción
programada) 29
canciones en orden
aleatorio (reproducción al
azar) 28
repetición de canciones
(reproducción repetida)
28
una cinta 19
un disco compacto 13
un disco compacto de video
12
Reproducción al azar 28
Reproducción de un toque 13,