Pour éviter tout risque de feu ou de
choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER
CLASSE 1. L’inscription
PRODUIT LASER
CLASSE 1 est placée sur
l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu, ne pas couvrir les
fentes de ventilation de l’appareil avec du papier
journal, une nappe, des rideaux etc. Et ne pas placer
de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique,
ne pas placer de vase sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles, les éliminer
en tant que déchet nuisible.
Cette chaîne peut lire les
disques suivants
VIDEO CDCD audio
Logo du disque
Contenu
Dimension du
disque
Temps de
lecture
Audio + Vidéo
(images animées)
12 cm/8 cm
74 min./20 min.
Remarque sur les VIDEO CD
Cette chaîne est conforme aux VIDEO CD sans
fonctions PBC (Ver. 1.1) et aux VIDEO CD avec
fonctions PBC (Ver. 2.0) des standards VIDEO CD.
Vous pouvez profiter des deux types de lecture en
fonction du type de disque.
Type de disqueVous pouvez
VIDEO CD sans
fonctions PBC
(disques Ver. 1.1)
VIDEO CD avec
fonctions PBC
(disques Ver. 2.0)
* PBC = Contrôle de la lecture
Lire des VIDEO CD (images
animées) ainsi que des CD
audio.
Lire un support interactif à
l’aide du menu affiché sur
l’écran du téléviseur (lecture
de menu), en plus de la
fonction de lecture vidéo des
VIDEO CD sans fonctions
PBC.
En outre, vous pouvez
reproduire des images fixes
de haute qualité ou de qualité
standard.
Les articles sont classés par ordre alphabétique.
Consultez les pages indiquées entre parenthèses () pour les détails.
Appareil
wj
BASS 3 (20)
Capteur de télécommande 2
CD EJECT Z qj (9~11)
CD SYNC qs (17, 18)
CD u ws (9~13, 28)
CD x qk (9~13, 26)
CD ./> ql (10~12)
CD m/M ql (10, 11)
DSG 5 (20, 23)
FUNCTION wj (9, 11, 12, 14, 16,
PLAY MODE wa (9, 11, 12, 18)
Prise MIC IN wg (20)
Prise PHONES wh
REPEAT w; (10, 11)
TAPE EJECT Z 8 (16)
TAPE REC z 6 (17)
TAPE Y 7 (16~18)
TAPE X qa (16~18 )
TAPE x 9 (16~ 18, 26)
TAPE m/M 0 (16)
DISPLAY wj (12)
ENTER 8 (8, 14, 18, 21)
FUNCTION qj (9, 11, 12, 14, 16,
17, 23)
KEY CONTROL #/2 qh (20)
K.PON/MPX 9 (20)
MEMORY wk (14)
NEXT qa (10)
ON SCREEN 7 (13)
PREV ws (10)
RETURN O qs (10)
SLEEP wl (21)
SLOW y wd (9)
STEREO/MONO 6 (15)
TAPE qk (16)
Touches numériques wg (10, 11)
TUNER BAND qf (14)
TV/VIDEO 1 (7)
TV @/1 2 (7)
VOLUME +/– qg (21)
DESCRIPTION DES
TOUCHES
N wa (9~13, 16~18, 28)
X w; (9, 11, 16~18)
x qd (9~13, 16~18)
. ws ( 10~12)
> qa (10 ~12)
m wf (10, 11, 14~16)
M q; (10, 11, 14~16)
@/1 (alimentation) 3 (7, 14, 18,
21)
+ qa (8, 14, 18, 21)
– ws (8, 14, 18, 21)
qh
FR
5
Page 6
Mise en service
Raccordement de la chaîne
Suivez la procédure 1 à 6 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER de la
même couleur.
3
3
R
L
#
Rouge (3)
#
Insérez cette
partie
2
1
Noir (#)
Enceinte gauche
3
4
5
6
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
Etendez
l’antenne
U
FM75
Ω
filaire FM à
l’horizontale
ANTENNA
U
M
A
Antennecadre AM
FR
6
Page 7
3 Raccordez la prise d’entrée vidéo de
votre téléviseur à la prise VIDEO OUT
au moyen du câble de liaison vidéo
fourni.
VIDEO OUT
Si vous utilisez un téléviseur
Mettez le téléviseur sous tension et sélectionnez
l’entrée vidéo pour voir l’image fournie par la
chaîne.
Insertion de deux piles
format AA (R6) dans la
télécommande
e
E
E
e
Mise en service
4 Réglez SYSTEM SELECT (système
couleur) sur la position appropriée,
PAL ou NTSC, selon le système de
votre téléviseur.
SYSTEM
SELECT
NTSCPAL
AUTO
Le système couleur
de votre téléviseur
AUTO (si votre
téléviseur change
automatiquement de
système couleur selon
le signal d’entrée)
NTSC
PAL (réglage usine)
Réglez SYSTEM
SELECT à
AUTO.
NTSC.
PAL.
5 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR à
la tension du secteur local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
A noter
Remplacez-les par des neuves quand la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarque
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une
période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout
risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Vous pouvez commander à distance d’un téléviseur
Sony.
PourAppuyez sur
Allumer ou éteindre le
téléviseur
Commuter l’entrée vidéo
du téléviseur
TV @/1.
TV/VIDEO.
6 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise
fourni (seulement pour les modèles pourvus
d’un adaptateur).
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
FR
7
Page 8
Réglage de l’heure
1 Mettez la chaîne sous tension.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
Passez à l’étape 5 si vous réglez l’horloge
pour la première fois.
3 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à ce que “SET
CLOCK” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des heures se met à clignoter.
5 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler les heures.
6 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met à clignoter.
7 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler les minutes.
8 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’horloge se mettra en marche.
Réinitialisation de l’horloge de la
chaîne
Recommencez la procédure depuis l’étape 1.
FR
8
Page 9
VIDEO CD/CD
?/1
Z
u
x
.
>
m
M
Chargement d’un disque
1 Appuyez sur CD EJECT Z.
Le plateau à disque glisse en avant.
2 Chargez un disque sur le plateau à
disque.
Placez le disque
avec l’étiquette
vers le haut. Si
vous lisez un CD/
VIDEO CD single
(CD/VIDEO CD
8 cm), placez-le
sur le cercle
interne du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
Remarques
• Un CD/VIDEO CD single (CD/VIDEO CD 8 cm)
chargé n’est pas visible de la fenêtre avant.
• Vus par la fenêtre avant, les caractères imprimés sur
le disque apparaissent à l’envers.
1 Allumez votre téléviseur et sélectionnez
l'entrée vidéo.
2 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que “CD”
s’affiche.
L’indicateur entourant les touches CD u
et CD x s’allume.
Vous pouvez commuter à la fonction CD en
appuyant sur la touche CD sur la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode souhaité
s’affiche.
Sélectionnez Pour lire
Pas d’affichage
SHUFFLE
PGM
Le VIDEO CD dans l’ordre
original.
Les pistes du VIDEO CD dans
un ordre aléatoire.
Les pistes du VIDEO CD dans
l’ordre que vous souhaitez (voir
“Programmation des pistes d’un
CD/VIDEO CD” à la page 11).
4 Appuyez sur CDu (ou N sur la
télécommande).
VIDEO CD/CD
Lecture d’un VIDEO CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Vous pouvez lire à la fois des VIDEO CD sans
fonctions PBC (Ver. 1.1) et des VIDEO CD
avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
Vous pouvez apprécier deux types de lecture
selon le type de disque. Les fonctions PBC des
VIDEO CD (Ver. 2.0) sont invalidées en
Lecture aléatoire et Lecture répétée.
1 105
Numéro de la piste Temps de lecture
Autres opérations
PourProcédez comme suit
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
La lecture lente
Appuyez sur CD x.
Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).*
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
Appuyez plusieurs fois sur
SLOW y sur la
télécommande.
La vitesse de lecture change
comme suit:
1
/2 t 1/4 t 1/8 t 1/
......
2
à suivre
t
1
FR
9
Page 10
Lecture d’un VIDEO CD (suite)
Lecture de CD vidéo avec
PourProcédez comme suit
Sélectionner une piste ou
2
scène*
Trouver un point sur une
piste ou dans une scène
(Recherche verrouillée)
Retirer le VIDEO CD
Répéter la lecture
(Lecture répétée)
*1Il est possible que l’image vidéo soit un peu
instable.
*2Sauf pendant la lecture PBC d’un VIDEO CD avec
fonctions PBC (Ver. 2.0). Voir cette page pour les
détails sur la lecture PBC.
Appuyez plusieurs fois sur
CD ./> jusqu’à ce
que vous trouviez la piste
ou scène souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez
sur CD m/M jusqu’à ce
que la recherche
commence.
1 Appuyez une fois pour
commencer la
recherche.
2 Appuyez encore une
fois pour augmenter la
vitesse de recherche. A
chaque pression sur la
touche, la vitesse
change comme suit:
1 (lent) t 2 (normal)
t 3 (rapide) t
1 (lent) t ...
3 Appuyez sur CD u
(ou N sur la
télécommande) pour
arrêter la recherche au
point souhaité.
Appuyez sur CD EJECT Z.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture
jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les
pistes du VIDEO CD.
REPEAT 1: Seulement
pour la piste actuellement
lue.
Pour annuler la lecture
répétée, appuyez plusieurs
fois sur REPEAT jusqu’à ce
que “REPEAT” et
“REPEAT 1” disparaissent
de l’affichage.
fonctions PBC (Ver. 2.0)
–– Lecture PBC
Vous pouvez afficher des menus sur l’écran de
votre téléviseur pour l’exploitation de supports
interactifs. Les formats et les structures de
menu diffèrent selon les disques.
1 Commencez la lecture d’un VIDEO CD
avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
L’indicateur PBC s’allume et un menu PBC
apparaît sur l’écran du téléviseur.
L’indicateur s’allume pendant la lecture
PBC d’un VIDEO CD avec fonctions PBC
(Ver. 2.0). L’indicateur s’éteint lorsque les
fonctions PBC ne sont pas utilisées (voir cidessous).
2 Sélectionnez le numéro de menu
souhaité aux touches numériques de la
télécommande.
3 Continuez en suivant les instructions
des menus pour la lecture interactive.
PourProcédez comme suit.
Arrêter la lecture
Passer à la scène ou
piste suivante
Revenir à la scène ou
piste précédente
Revenir au menu
précédent
Pour annuler la lecture
PBC d’un VIDEO CD
avec fonctions PBC
(Ver. 2.0)
Appuyez sur CD x.
Appuyez sur NEXT sur la
télécommande.
Appuyez sur PREV sur la
télécommande.
Appuyez sur RETURN O
sur la télécommande.
• Avant de démarrer la
lecture, sélectionnez la
piste souhaitée avec
CD ./>, puis
appuyez sur CD u (ou
N sur la télécommande).
• Avant de démarrer la
lecture, sélectionnez le
numéro de piste aux
touches numériques de la
télécommande.
L’indicateur PBC s’éteint et
la lecture commence à
partir de la piste
sélectionnée. Des images
fixes, telles qu’écrans de
menu, n’apparaîtront pas.
10
FR
Page 11
A noter
Quand s’affiche sur l’écran du téléviseur, vous
avez appuyé sur une touche invalidée.
Pour entrer des numéros
supérieurs à 10 (sur la
télécommande seulement)
1 Appuyez sur >10.
2 Entrez les chiffres correspondants.
Pour entrer 0, appuyez sur 10/0 à la place.
Exemple:
Pour entrer le numéro 30, appuyez sur >10, puis 3 et
10/0.
Lecture d’un CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Cette chaîne vous permet de lire des CD dans
différents modes de lecture.
1 005
Numéro de la piste Temps de lecture
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que “CD”
s’affiche.
L’indicateur entourant les touches CD u
et CD x s’allume.
Vous pouvez commuter à la fonction CD en
appuyant sur la touche CD sur la
télécommande.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode souhaité
s’affiche.
Sélectionnez
Pas
d’affichage
SHUFFLE
PGM
Pour lire
Le CD dans l’ordre original.
Les pistes du CD dans un ordre
aléatoire.
Les pistes du CD dans l’ordre que
vous souhaitez (voir
“Programmation des pistes d’un
CD/VIDEO CD” sur cette page).
Autres opérations
ToProcédez comme suit
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Sélectionner une piste
Localiser un point
souhaité sur une piste
(Fonction recherche de
verrouillage)
Retirer le CD
Répéter la lecture
(Lecture répétée)
Appuyez sur CD x.
Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
Pendant la lecture ou la
pause, appuyez plusieurs
fois sur CD ./>
jusqu’à ce que vous
trouviez la piste souhaitée.
Pendant la lecture,
maintenez CD m/M
jusqu’à ce que le système
commence la recherche.
Appuyez sur CD u (ou
N sur la télécommande)
pour arrêter la recherche.
Appuyez sur CD EJECT Z.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture
jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les
pistes du CD.
REPEAT 1: Seulement
pour la piste actuellement
lue.
Pour annuler la lecture
répétée, appuyez sur
plusieurs fois sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT”
et “REPEAT 1”
disparaissent de l’affichage.
Programmation des pistes
d’un CD/VIDEO CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un
maximum de 20 pistes d’un CD/VIDEO CD
dans l’ordre de votre choix.
Les fonctions PBC de VIDEO CD (Ver. 2.0)
sont invalidées pendant la lecture programmée.
à suivre
VIDEO CD/CD
3 Appuyez sur CDu (ou N sur la
télécommande).
11
FR
Page 12
Programmation des pistes d’un CD/
VIDEO CD (suite)
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que “CD”
s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur CD ./
> jusqu’à ce que le numéro de piste
souhaité s’affiche.
PGM
3 243
Numéro de piste
sélectionné
4 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée.
Le numéro sélectionné s’affiche.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et
4.
6 Appuyez sur CD u (ou N sur la
télécommande).
PourProcédez comme suit
Annuler la lecture
programmée
Ajouter une piste à la
fin du programme
Effacer tout le
programme
A noter
• Le programme créé est maintenu même après la
lecture de programme. Pour le lire à nouveau,
commutez la fonction à CD, puis appuyez sur CD
u (ou N sur la télécommande).
• “--.--” s’affiche quand la durée totale du programme
dépasse 100 minutes.
Temps total de
lecture
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à la
disparition de “PGM” de
l’affichage.
Exécutez les étapes 3 et 4
avec la lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la
lecture programmée arrêtée.
Utilisation de l’affichage
VIDEO CD/CD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la
télécommande.
L’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Numéro de la piste actuelle et temps de lecture
écoulé de la piste t Numéro de la piste
actuelle et temps de lecture restant de la piste
t Temps de lecture restant de tout le CD/
VIDEO CD t Affichage de l’heure t
Numéro de la piste actuelle et temps de lecture
écoulé de la piste t ......
(VIDEO CD avec fonctions PCB (Ver. 2.0))
Temps de lecture écoulé de la piste actuelle*
y Affichage de l’horloge
* Ceci peut apparaître pendant l’affichage d’images
fixes, etc.
Quand le VIDEO CD/CD est arrêté
Nombre total de pistes et temps total de lecture
t Affichage de l’heure t Affichage de la
source actuelle t Nombre total de pistes et
temps total de lecture t ......
Remarque
Si le CD/VIDEO CD contient 21 pistes ou plus, le
temps de lecture restant de la piste actuelle apparaîtra
sous la forme “---.--” pour chaque piste, en
commençant par la 21e.
12
FR
Page 13
Utilisation des écrans de
menu
Vous pouvez contrôler l’état de fonctionnement
actuel et les informations de lecture des
VIDEO CD et CD audio quand le VIDEO CD/
CD est arrêté.
Appuyez sur ON SCREEN sur la
télécommande.
A chaque pression, l’affichage sur écran
change comme suit:
ON SCREEN ON y ON SCREEN OFF
Affichage ON SCREEN ON
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME
1 2 3 4 5
2
6 7 8 9
PBC OFF
3
REPEAT
4
K.PON K.CON #5
5
1
PendantIndication de l’affichage
l’arrêt d’un VIDEO
CD/CD
la lecture du VIDEO
CD/CD
2 Mode de lecture*
* En lecture programmée, le numéro de lecture et le
numéro de la piste programmée apparaissent
dessous.
3 “PBC ON”, “PBC OFF” ou pas d’affichage
* “PBC ON” s’affiche pour un VIDEO CD avec
fonctions PBC.
4 “REPEAT”, “REPEAT 1” ou pas
d’affichage
5 Etat d’effet Karaoke
6
PendantIndication de l’affichage
l’arrêt duVIDEO CD/
CD
la lecture du VIDEO
CD/CD
Nombre total de pistes et
temps total de lecture du
disque
Numéro de la piste actuelle
et temps de lecture écoulé
de la piste
STOP
PLAY
6
7
8
9
7 “RESUME” ou pas d’affichage
8 Calendrier musical* ou pas d’affichage
* Les numéros de piste disparaissent du calendrier
musical après leur lecture.
Quand les fonctions PBC ne sont pas utilisées, le
calendrier musical apparaît seulement quand le
VIDEO CD est à l’arrêt.
9 Commande des touches (2 8 ~ 0 ~ # 8) ou
pas d’affichage
A noter
Selon la situation, certains articles sont affichés et
d’autres non.
Reprise de la lecture au
point d’arrêt d’un CD
vidéo
–– Lecture de reprise
Cette fonction n’est pas disponible pour les CD
audio.
1 Pendant la lecture d’un VIDEO CD,
appuyez sur CD x pour arrêter la
lecture.
“RESUME” apparaît à l’écran de télévision.
Si “RESUME” n’apparaît pas, la reprise de
la lecture ne sera pas possible.
2 Appuyez sur CD u (ou N sur la
télécommande).
Pour visionner du début du VIDEO CD
Quand “RESUME” apparaît à l’écran, appuyez
sur CD x, puis sur CD u (ou N sur la
télécommande).
Remarques
• La lecture de reprise n’est pas disponible en lecture
aléatoire, lecture programmée ou en lecture PBC
d’un VIDEO CD avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
• La lecture peut ne pas reprendre exactement à
l’endroit du VIDEO CD où elle a été arrêtée. Cela
dépend du point d’arrêt.
• La lecture de reprise est annulée si:
—vous appuyez sur les touches numériques sur la
télécommande, PLAY MODE ou CD x.
—vous enlevez le VIDEO CD.
—vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur.
—vous mettez la chaine hors tension.
VIDEO CD/CD
13
FR
Page 14
Tuner
Préréglage de stations de
radio
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations
préréglées (20 pour FM et 10 pour AM).
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“TUNER” s’affiche.
L’indicateur autour de la touche TUNER
BAND s’allume.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’affichage de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande).
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête à
l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et
“STEREO” (programmes stéréo seulement)
apparaissent.
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
PRESET
1FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
6 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour sélectionner le
numéro de préréglage souhaité.
7
Appuyez sur ENTER sur la télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à la disparition de
“AUTO” et “PRESET” de l’affichage, puis
plusieurs fois sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande) pour accorder une station.
FR
14
STEREO
TUNED
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
A noter
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ jour, même en
cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou de
panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (non applicable aus modèles
pour le Moyen-Orient et les
Philippines)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz à
l’usine. Pour commuter l’intervalle d’accord AM,
accordez d’abord une station AM, puis mettez la
chaîne hors tension. En maintenant TUNING +
pressé, remettez la chaîne sous tension. Au
changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations préréglées sont effacées. Pour revenir à
l’intervalle d’origine, accordez d’abord une station
AM, puis mettez la chaîne hors tension. Ensuite,
remettez-la sous tension en maintenant TUNING –
pressé.
Ecoute de la radio
–– Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance
dans la mémoire de la chaîne facilite leur
accord par la suite (voir “Préréglage de stations
de radio” sur cette page).
M
H
z
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
(ou m/M sur la télécommande) pour
afficher le numéro de préréglage de la
station souhaitée.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur ?/1.
Page 15
Pour accorder une station de radio
non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent de l’affichage, puis
plusieurs fois sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande) pour accorder la station
souhaitée (Accord manuel).
A noter
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Après le défilement de
“MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra.
Le programme ne sera plus en stéréo, mais la
réception sera meilleure.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Tuner
15
FR
Page 16
Cassette
Chargement d’une
cassette
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z.
2 Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans le logement de
cassette.
La face à lire/enregistrer
dirigée vers vous
?/1
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1 Chargez une cassette enregistrée dans
le logement de cassette.
2 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que “TAPE”
s’affiche.
L’indicateur autour des touches TAPE Y
et TAPE x s’allume.
Vous pouvez commuter à la fonction TAPE
en appuyant sur la touche TAPE sur la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour lire une face de la cassette,
ou bien sur “” pour lire les deux, ou
“”* pour lire les deux plusieurs
fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
4 Appuyez sur TAPE Y (ou N sur la
télécommande).
Appuyez à nouveau sur TAPE Y (ou N
sur la télécommande) pour lire l’autre face.
La lecture de la cassette commence.
FR
16
Z
Y
x
m
M
zX
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Avancer
rapidement ou
rebobiner
Retirer la cassette
Procédez comme suit
Appuyez sur TAPE x.
Appuyez sur TAPE X.
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur
TAPE m/M.
Appuyez sur TAPE EJECT Z.
Page 17
Enregistrement sur cassette
–– Enregistrement synchro de CD/enregistrement manuel/montage de
programme
Vous pouvez enregistrer à partir d’un CD/VIDEO CD, de la radio ou d’un autre composant raccordé.
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I (normale).
Enregistrement à partir d’un CD/VIDEO
Etapes
CD (Enregistrement synchro de CD)
Chargez une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
1
Tournez FUNCTION (ou appuyez
Chargez un disque sur le plateau à
2
disque.
Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
3
télécommande) jusqu’à ce que “CD”
s’affiche.
Appuyez sur CD SYNC.
4
La cassette est en attente d’enregistrement.
“
” et “B” (ou “b”) apparaissent.
Pour démarrer l’enregistrement sur la face dirigée vers l’intérieur de la cassette,
appuyez sur TAPE Y jusqu’à ce que “” passe à “”.
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “ ”
pour enregistrer sur une face de la cassette, ou bien “” ou “” pour
5
enregistrer sur les deux faces.
Appuyez sur TAPE X.
6
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) pour sélectionner la
source à partir de laquelle vous
souhaitez enregistrer.
Chargez un disque ou accordez la
station souhaitée.
Appuyez sur TAPE REC z.
Appuyez sur TAPE X, puis démarrez la
lecture de la source souhaitée.
Enregistrement manuel
Cassette
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
A noter
Pour l’enregistrement manuel:
Appuyez sur TAPE X pour faire une pause
d’enregistrement.
à suivre
17
FR
Page 18
Enregistrement sur cassette (suite)
Enregistrement de pistes de
CD/VIDEO CD dans l’ordre
souhaité
–– Montage programmé
Les fonctions PBC de VIDEO CD (Ver. 2.0)
sont invalidées pendant le montage
programmée.
1 Chargez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
2 Chargez un disque sur le plateau à
disque.
3 Effectuez les étapes 1 à 5 de la lecture
programmée (voir page 11).
4 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette est en attente d’enregistrement
et le VIDEO CD/CD en attente de lecture.
“
” et “B” (ou “b”) apparaissent, et
l’indicateur CD SYNC s’allume.
Pour démarrer l’enregistrement sur la face
vers l’intérieur de la cassette, appuyez sur
TAPE Y (ou N sur la télécommande)
jusqu’à ce que “
” passe à “”.
5 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour enregistrer sur une face de la
bande, ou bien “” ou “” pour
enregistrer sur les deux faces.
6 Appuyez sur TAPE X.
PourProcédez comme suit
Arrêter
l’enregistrement
Annuler le
montage
programmé
Appuyez sur TAPE x.
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PGM” disparaisse de
l’affichage.
Enregistrement temporisé
de programmes de radio
Pour enregistrer avec la minuterie, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’heure” à la page 8) et
préréglez la station de radio (voir “Préréglage
de stations de radio” à la page 14).
1 Accordez la station de radio préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la
page 14).
2 Chargez une cassette enregistrable.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à ce que “SET
REC” s’affiche.
“SET REC” défile et “c REC” s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures se met à clignoter.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler l’heure, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des
heures se remet à clignoter.
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER”
et la station préréglée s’affichent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le
volume est automatiquement réglé au
minimum.
18
FR
Page 19
PourProcédez comme suit
Vérifier les
réglages
Désactiver la
minuterie
A noter
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires
effectués resteront dans la mémoire de la chaîne
jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise
hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers
réglages effectués seront effectifs à la réactivation de
la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• Si la chaîne est sous tension à l’heure de démarrage
spécifiée, l’enregistrement ne s’effectuera pas.
• Si la minuterie d’extinction est réglée,
l’enregistrement temporisé ne fonctionnera pas tant
que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
Appuyez plusieurs fois sur
CLOCK/TIMER SELECT sur
la télécommande jusqu’à ce que
“c REC” s’affiche.
Les éléments préréglés
s’affichent à tour de rôle.
Appuyez sur plusieurs fois sur
CLOCK/TIMER SELECT sur
la télécommande jusqu’à ce que
“c REC” disparaisse de
l’affichage.
Cassette
19
FR
Page 20
Ajustement sonore
Autres caractéristiques
Ajustement du son
Production d’un son plus dynamique
(Générateur de son dynamique)
Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG, appuyez une seconde fois
sur DSG.
Ajustement des graves
Tournez BASS.
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes.
Ajustement des aigus
Tournez TREBLE.
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes.
Chant sur fond musical:
Karaoké
Vous pouvez chanter au son d’un CD/VIDEO
CD stéréo en éliminant la voix du chanteur.
1 Réglez MIC VOL sur 0 pour réduire le
volume du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel à
la prise MIC IN.
3 Appuyez de façon répétée sur
K.PON/MPX sur la télécommande pour
obtenir l’effet de karaoké souhaité.
L’affichage change de la façon suivante:
K_PON t MPX R t MPX L t
STEREO t K_PON t ......
Pour chanter en karaoké, sélectionnez
“K_PON” (KARAOKE PON); sélectionnez
“MPX R” ou “MPX L” pour les CD/
VIDEO CD multiplex.
4 Reproduisez la musique.
5 Ajustez le volume du microphone en
tournant MIC VOL.
PourProcédez comme suit
Annuler la fonction
Karaoke
Ajuster la tonalité
Remarque
Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas être
annulées quand vous sélectionnez “K_PON”.
Tournez MIC VOL à 0 et
déconnectez le microphone
de MIC IN, puis appuyez
plusieurs fois sur K.PON/
MPX sur la télécommande
jusqu’à ce que “STEREO”
apparaisse.
Appuyez plusieurs fois sur
KEY CONTROL #/2 sur la
télécommande. Vous
pouvez ajuster la tonalité en
17 étapes.
20
FR
Page 21
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction
La fonction minuterie d’extinction vous permet
de spécifier un certain temps après lequel la
chaîne arrêtera la lecture et se coupera
automatiquement. Vous pouvez ainsi vous
endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Le temps jusqu’à l’extinction change comme
suit:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t
… t 10MIN t OFF t AUTO* t …
*
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD/VIDEO
CD ou de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100
minutes). Elle s’éteint aussi si vous arrêtez
manuellement le VIDEO CD/CD ou la cassette.
PourAppuyez
Contrôler le temps restant
jusqu’à l’extinction
Modifier le temps jusqu’à
l’extinction
Annuler la fonction
minuterie d’extinction
Une fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que le temps
souhaité s’affiche.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que “OFF”
s’affiche.
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la minuterie de réveil vous
permet de mettre automatiquement la chaîne
sous et hors tension à des heures spécifiées.
Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’heure” à la page 8).
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous
tension de la chaîne.
• CD/VIDEO CD: Chargez un disque.
Cassette: Insérez une cassette avec la face
•
que vous souhaitez écouter dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Ecoute de la radio” à la page 14).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de
“SET DAILY”.
“SET DAILY” défile et “c DAILY”
s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures clignote.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à ce que la source
musicale souhaitée s’affiche.
L’affichage change comme suit:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la
source musicale apparaissent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
10
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
à suivre
Ajustement sonore/Autres caractéristiques
FR
21
Page 22
Pour se réveiller en musique (suite)
PourProcédez comme suit
Vérifier les
réglages
Couper la
minuterie
A noter
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires
effectués resteront dans la mémoire de la chaîne
jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise
hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers
réglages effectués seront effectifs à la réactivation de
la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
Appuyez plusieurs fois sur
CLOCK/TIMER SELECT sur
la télécommande jusqu’à ce que
“c DAILY” s’affiche.
Les éléments préréglés
s’affichent à tour de rôle.
Appuyez plusieurs fois sur
CLOCK/TIMER SELECT sur
la télécommande jusqu’à ce que
“c DAILY” disparaisse de
l’affichage.
22
FR
Page 23
Composants en option
Raccordement de
composants en option
Vous pouvez raccorder divers composants à
votre chaîne pour la renforcer. Vérifiez que la
couleur des fiches correspond à celle des
connecteurs.
Aux prises de sortie audio de votre
platine MD/magnétoscope
Remarque
Vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement
numérique d’un VIDEO CD sur une platine MD via
le câble optique.
A noter
Si vous ne pouvez pas sélectionner “VIDEO” en
tournant FUNCTION (ou appuyer plusieurs fois sur
FUNCTION sur la télécommande), appuyez sur @/1
en maintenant DSG pressé en mode d’attente. La
fonction passera de “MD” à “VIDEO”, et “VIDEO”
s’affichera. Répétez la procédure pour revenir à
“MD”.
Composants en option
Au connecteur d’entrée numérique
de votre platine MD*
* Si la prise a un capuchon, retirez-le avant
l’utilisation.
PourProcédez comme suit
Effectuer un
enregistrement
numérique à
partir d’un CD ou
MD
Ecouter un MD
sur la platine MD
raccordée
Ecouter le son
d’un
magnétoscope
raccordé
Raccordez le câble optique.
Tournez FUNCTION (ou
appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“MD” s’affiche.
Tournez FUNCTION (ou
appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“VIDEO” s’affiche.
23
FR
Page 24
Informations complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à
une prise secteur, même si elle a été mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil
Accumulation de chaleur
• Il y a accumulation de chaleur dans l’appareil
pendant le fonctionnement, mais il ne s’agit pas
d’une anomalie.
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
Si la chaîne est utilisée en continu à volume élevé, la
température du dessus, des côtés et du dessous du
coffret augmente considérablement. Ne touchez pas le
coffret pour éviter toute brûlure.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne couvrez
pas l’orifice d’aération du ventilateur de
refroidissement.
Fonctionnement
• Si cette chaîne est déplacée directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou installée dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
concentrer sur la lentille du lecteur VIDEO CD/CD.
Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez le disque et laissez la chaîne
sous tension environ une heure pour permettre
l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le
plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD/VIDEO CD
• Avant de lire un disque, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le disque du centre
vers la périphérie.
• Ne lisez pas un disque sur lequel sont collés du
ruban adhésif, des autocollants ou enduit de colle;
cela pourrait endommager la chaîne.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas les disque en plein soleil ou à une
source de chaleur.
• Les disques de forme non standard (par ex. cœur,
carré, étoile) ne sont pas lisibles sur cette chaîne.
Essayer pourrait endommager la chaîne. N’utilisez
pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Brisez
l’onglet de la
cassette
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
FR
24
Page 25
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un enregistrement
important ou après la lecture d’une cassette ancienne.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou
humide disponible dans le commerce. Pour les détails,
voir les instructions sur la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails, consultez
le mode d’emploi de la cassette démagnétisante.
Si vous observez une anomalie des
couleurs sur l’écran d’un téléviseur
placé à proximité
Etant donné que le système acoustique est à blindage
antimagnétique, les enceintes peuvent être installées à
proximité d’un téléviseur. Il se peut toutefois que vous
observiez une anomalie des couleurs sur l’écran du
téléviseur en fonction du modèle de votre téléviseur.
Si vous observez une anomalie des
couleurs...
Mettez le téléviseur hors tension et remettez-le à
nouveau sous tension 15 à 30 minutes plus tard.
Si vous observez toujours une
anomalie des couleurs...
Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.
“AM 12:00” clignote sur l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 8) et les minuteries
(voir pages 18 et 21).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 8).
• Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie de réveil
et l’enregistrement temporisé en même temps.
“c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la
pression de CLOCK/TIMER SELECT sur la
télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 18 et 21).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 8).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur.
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
Remplacez-les.
• Vérifiez si les piles sont insérées correctement.
Informations complémentaires
Dépannage
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez le volume.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop
près de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le
volume des enceintes droite et gauche est
déséquilibré.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement
des enceintes.
à suivre
25
FR
Page 26
Dépannage (suite)
Tuner
Lecteur de VIDEO CD/CD
Pas d’image.
• Vérifiez si la chaîne est raccordée correctement.
•
Vérifiez que vous opérez correctement le téléviseur.
• Vérifiez que vous avez réglé correctement
SYSTEM SELECT en fonction du système
couleur de votre téléviseur.
• Tournez FUNCTION pour commuter la fonction
CD/CD vidéo.
La lecture d’un VIDEO CD/CD est impossible.
• Le disque est sale.
• La surface du disque est rayée. Remplacez-le.
• Le disque est mal chargé.
• Le disque est chargé avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la chaîne.
Retirez le disque et laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation
de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
•
Le lecteur est en lecture programmée ou aléatoire.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement de
la cassette a été brisé (voir page 24).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page 25).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 25).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 25).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou
il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 25).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font
défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 25).
FR
26
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou
“STEREO” clignote).
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne
extérieure.
• Vérifiez que l’antenne est raccordée
correctement.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été
éloignés davantage qu’à l’achat de la chaîne.
Réparez-les ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
• Maintenez les antennes aussi loin que possible
des cordons d’enceinte.
Un programme FM stéréo ne peut pas être capté
en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de
“STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
La chaîne sous tension, appuyez
simultanément sur TAPE x, CD x et TUNER
BAND.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les
réglages précédents sont effacés et doivent être
refaits.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’affichage pendant les opérations.
NO DISC
• Il n’y a pas de disque sur le plateau à disque.
PGM FULL
• Vous avez essayé de programmer 21 pistes ou
plus.
Page 27
Spécifications
Amplificateur
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées
AUDIO IN MD (VIDEO) (prises cinch):
MIC IN (miniprise):Sensibilité 1 mV,
Sorties
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
VIDEO OUT (prise cinch):
PHONES (miniprise stéréo):
Lecteur de VIDEO CD/CD
SystèmeSystème audio et vidéo
LaserSemi-conducteur
Longueur d’onde780 - 790 nm
Format du système couleur vidéo
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde660 nm
Niveau de sortie–18 dBm
27 + 27 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
32 + 32 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
23 + 23 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
26 + 26 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
Sensibilité 500/250 mV,
impédance 47 kohms
impédance de 10 kilohms
Optique
Niveau de sortie max.
1 Vc-c, asymétrique,
synchro négative,
impédance de charge
75 ohms
Accepte un casque
d’écoute d’une impédance
de 8 ohms ou plus
numérique à disque
compact
(λ = 780 nm)
Durée d’émission:
continue
NTSC, PAL
Platine cassette
Système d’enregistrement Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
Réponse en fréquence50 - 13.000 Hz (±3 dB),
531 - 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
(intervalle d’accord réglé
à 10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
d’antenne extérieure
Enceintes
Système d’enceintesSystème bass reflex, à
EnceintesEnceinte des graves de
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 150 × 252 × 252 mm
PoidsEnv. 2,9 kg nets par
deux voies, à blindage
antimagnétique
type cône, dia. 12 cm
Tweeter type semi-dôme,
dia. 2,5 cm
enceinte
à suivre
Informations complémentaires
27
FR
Page 28
Spécifications (suite)
Généralités
AlimentationSecteur de 110 - 120 V ou
Consommation:75 W
Dimensions (l/h/p)env. 190 × 252 × 345 mm,
PoidsEnv. 5,6 kg
Accessoires fournisTélécommande (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
de 220 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable par sélecteur de
tension
parties en saillie et
commandes incluses
Antenne-cadre AM (1)
Antenne filaire FM (1)
Piles (2)
Cordon de raccordement
vidéo (1)
Glossaire
Commande de lecture (PBC)
Signaux codés sur les VIDEO CD (Version
2.0) pour commander la lecture.
En utilisant les écrans de menu enregistrés sur
les VIDEO CD avec fonctions PBC, vous
pouvez lire des supports interactifs simples, des
supports dotés de fonctions de recherche, etc.
Lorsque vous sélectionnez un VIDEO CD avec
fonctions PBC sur ce lecteur, l’indicateur PBC
s’allume.
Lecture du menu
Lecture utilisant les écrans de menu enregistrés
sur les VIDEO CD avec fonctions PBC. Vous
pouvez utiliser des supports interactifs simples
au moyen de la fonction de lecture PBC.
Pause automatique
Pause activée automatiquement suivant le
signal codé sur le disque pendant la lecture
d’un VIDEO CD. Si le lecteur de VIDEO CD/
CD ne reprend pas la lecture pendant une
période prolongée, appuyez sur CD u (ou
N sur la télécommande) pour reprendre la
lecture manuellement.
Piste
Section d’images ou musicale d’un disque.
Chaque piste est identifiée par un numéro de
piste de façon à vous aider à localiser la piste
de votre choix.
VIDEO CD
Disque compact sur lequel des images animées
sont enregistrées.
Les VIDEO CD comportent des informations
d’image compactes utilisant le format MPEG 1,
l’une des normes mondiales de la technologie
du disque compact numérique. Les
informations relatives à l’image sont
compressées environ 120 fois. Par conséquent,
un VIDEO CD de 12 cm peut contenir jusqu’à
74 minutes d’images animées.
Les VIDEO CD contiennent également des
informations audio compactes. Les sons qui
sont hors de la plage audible par l’homme sont
compressés tandis que les sons audibles ne le
sont pas. Les VIDEO CD offrent une capacité
d’informations audio six fois supérieure à celle
des CD audio.
Les VIDEO CD existent en deux versions:
Version 1.1 (VIDEO CD sans fonctions PBC):
Vous pouvez uniquement reproduire les images
animées et les sons.
Version 2.0 (VIDEO CD avec fonctions PBC):
Vous pouvez lire des images fixes et utiliser les
fonctions PBC.
Cette chaîne peut reproduire les deux versions.
28
FR
Page 29
Informations complémentaires
29
FR
Page 30
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente
de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-VP100
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este sistema puede
reproducir los siguientes
tipos de discos
Discos
compactos de
video
Logotipo del
disco
ContenidoAudio + Video
Tamaño del
disco
Tiempo de
reproducción
(imágenes en
movimiento)
12 cm/8 cm12 cm/8 cm
74 min./20 min.74 min./20 min.
Discos
compactos de
audio
Audio
Este aparato se ha
clasificado como un
producto LASER DE
CLASE 1. La marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT está situada en
la parte posterior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de
circulación de aire del aparato con diarios, manteles,
cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar un incendio o descarga eléctrica, no
coloque floreros sobre el aparato.
No se deshaga de una pila ya que
se trata de un residuo que genera
contaminación.
Nota sobre los discos compactos de
video
Este sistema es compatible con discos compactos de
video desprovistos de las funciones PBC (Vers. 1.1) y
con aquéllos que disponen de dichas funciones (Vers.
2.0) según normas para discos compactos de video.
Es posible realizar dos tipos de reproducción en
función del tipo de disco.
Tipo de discoPermite
Disco compacto de
video sin funciones
PBC
(Discos Vers. 1.1)
Disco compacto de
video con funciones
PBC (Discos Vers. 2.0)
* PBC = Control de reproducción
Realizar la reproducción de
video (imágenes en
movimiento) así como de
discos compactos de audio.
Reproducir software
interactivo utilizando
pantallas de menú mostradas
en la pantalla del TV
(reproducción de menú),
además de la función de
reproducción de video de
discos compactos de video
sin funciones PBC.
Además, es posible
reproducir imágenes fijas de
calidad superior o estándar.
ES
2
Page 31
Indice
Identificación de las piezas
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema............................. 6
Colocación de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia ............................ 7
Ajuste de la hora.................................... 8
VCD/CD
Colocando el disco ................................ 9
Reproducción del disco compacto de
video
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/reproducción
Los ítems están dispuestos en orden alfabético.
Para más detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis ().
Unidad principal
wj
BASS 3 (20)
CD EJECT Z qj (9~11)
CD SYNC qs (17, 18)
CD u ws (9~13, 28)
CD x qk (9~13, 26)
CD ./> ql (10~12)
CD m/M ql (10, 11)
DSG 5 (20, 23)
FUNCTION wj (9, 11, 12, 14, 16,
17, 23)
Indicador PBC wd (10, 28)
MIC VOL wf (20)
1 258
?/1
A
PLAY MODE wa (9, 11, 12, 18)
REPEAT w; (10, 11)
Sensor del mando a distancia 2
TAPE EJECT Z 8 (16)
TAPE REC z 6 (17)
TAPE Y 7 (16~18)
TAPE X qa (16~18 )
TAPE x 9 (16~ 18, 26)
TAPE m/M 0 (16)
Toma MIC IN wg (20)
Toma PHONES wh
Realice los pasos 1 a 6 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los
cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derecho
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER tal
como se indica a continnación.
3
3
R
L
#
Rojo (3)
#
Negro (#)
Inserto on esta
posición
2
1
Altavoz izquierdo
3
4
5
6
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes
de conectarla.
Alargue la
antena de
Ω
FM75
U
cable de FM
horizontalmente
ANTENNA
U
M
A
Antena de
cuadro
para AM
ES
6
Page 35
3 Conecte la toma VIDEO OUT a la toma
de entrada de video de su televisor con
el cable de conexión de video
suministrado.
VIDEO OUT
Cuando utilice un televisor
Encienda su televisor y ajuste el selector de
entrada a la entrada de video para poder ver las
imágenes del sistema.
4 Ponga SYSTEM SELECT (sistema de
color) en PAL o NTSC según el sistema
de color de su televisor.
SYSTEM
SELECT
NTSCPAL
AUTO
El sistema de
color de su TV
AUTO (si su TV
cambia
automáticamente el
sistema de color de
acuerdo con la señal
entrada signal)
NTSC
PAL (el ajuste de
fábrica)
Ajuste SYSTEM
SELECT a
AUTO.
NTSC.
PAL.
Colocación de dos pilas
AA (R6) en el mando a
distancia
e
E
E
e
Consejo
Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea
posible controlar el sistema con el mando a distancia.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por
fugas y corrosión.
Empleo del mando a distancia
Es posible controlar un aparato de TV de Sony.
ParaPulse
Encender o apagar el
televisor
Cambiar la entrada de
video del televisor
TV @/1.
TV/VIDEO.
Procedimientos iniciales
5 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR
a la tensión eléctrica local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
6 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).
Para conectar el sistema, pulse @/1.
ES
7
Page 36
Ajuste de la hora
1 Conecte el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Si se ajusta el reloj por primera vez, vaya al
paso 5.
3 Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca “SET
CLOCK” en la pantalla.
4 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Parpadea la indicación de la hora.
5 Pulse +/– en el mando a distancia
varias veces para ajustar la hora.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Parpadea la indicación de los minutos.
7 Pulse +/– en el mando a distancia
varias veces para ajustar los minutos.
8 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para reponer el reloj del sistema
Vuelva a comenzar del paso 1.
ES
8
Page 37
VCD/CD
?/1
Z
u
x
.
>
m
M
Colocando el disco
1 Pulse CD EJECT Z.
Se desliza hacia afuera la bandeja de disco.
2 Coloque un disco en la bandeja del
disco.
Coloque con el
lado de la etiqueta
hacia arriba.
Cuando reproduce
un disco
compacto/disco
compacto de video
(single de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
Notas
• El disco no puede verse por la ventana delantera
cuando se coloca un disco compacto/disco
compacto de video single (disco compacto/disco
compacto de video de 8 cm).
• Los caracteres impresos en el disco aparecen
invertidos cuando se ve por la ventana delantera.
1 Conecte su TV y seleccione la entrada
de vídeo.
2 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los
botones CD u y CD x.
Puede cambiar la función disco compacto
pulsando el botón CD en el mando a
distancia.
3 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que el modo deseado aparezca en la
pantalla.
SeleccioneTo play
Sin indicación
SHUFFLE
PGM
El disco compacto de video en el
orden original.
Las canciones en el disco
compacto de video en orden
aleatorio.
Las canciones en el disco
compacto de video en cualquier
orden deseado (de video/disco
compacto vea la “Programación
de las canciones del disco
compacto/disco compacto de
video” de la página 11).
4 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
VCD/CD
Reproducción del disco
compacto de video
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/
reproducción repetida
Puede reproducir ambos discos compactos de
video sin las funciones PBC (ver. 1.1) y discos
compactos de video con las funciones PCB
(Ver. 2.0).
Puede disfrutar de dos tipos de reproducción de
acuerdo con el tipo de disco. Las funciones
PBC de disco compacto de video (Ver. 2.0) se
desactivan durante la reproducción aleatoria y
repetida.
1 105
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Otras operaciones
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausa
Reproducción lenta
Pulse CD x.
Pulse CD u (o X en el
mando a distancia).*
Vuelva a pulsar para
reanudar la reproducción.
Pulse SLOW y varias
veces en el mando a
distancia.
La velocidad de la
reproducción cambia de la
siguiente forma:
1
/2 t 1/4 t 1/8 t 1/
......
continúa
1
t
2
ES
9
Page 38
Reproducción del disco compacto de
video (continúación)
ParaRealice lo siguiente
Seleccionar una
canción o escéna*
Buscar un punto de
una canción o escena
(Función de búsqueda
con bloqueo)
Sacar el disco
compacto de video/
disco compacto
Reproducir varias
veces (reproducción
repetida)
*1Es posible que la imagen de vídeo se muestre con
cierta inestabilidad.
*2Excepto durante la reproducción PBC de un disco
compacto de video (Vers. 2.0). Para más detalles
sobre la reproducción PBC, vea esta página.
ES
10
Pulse CD ./> hasta
2
encontrar la canción o
escena deseadas.
Mantenga pulsado CD m/M durante la
reproducción hasta que el
sistema empiece la
búsqueda.
1Púlsela una vez para
iniciar la búsqueda.
2Vuelva a pulsarla para
aumentar la velocidad de
búsqueda. Cada vez que
pulse la tecla, la
velocidad cambiará de la
forma siguiente:
1 (lenta) t 2 (normal)
t 3 (alta) t 1 (lenta)
t ...
3Pulse CD u (o N en
el mando a distancia)
para parar la búsqueda
en el punto deseado.
Pulse CD EJECT Z.
Pulse REPEAT varias veces
durante la reproducción
hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”
en la pantalla.
REPEAT: Para todas las
canciones en el disco
compacto de video.
REPEAT 1: Sólo la canción
que se está reproduciendo
en ese momento.
Para cancelar la
reproducción repetida,
pulse REPEAT varias veces
hasta que “REPEAT” y
“REPEAT 1” desaparezcan
de la pantalla.
Reproducción de discos
compactos de video con
funciones PBC (Vers. 2.0)
–– Reproducción PBC
Puede utilizar los menús en la pantalla de TV
para disfrutar del software interactivo del disco.
El formato del menú y la estructura serán
diferentes para cada disco.
1 Comience a reproducir un disco
compacto de video con funciones PBC
(Vers. 2.0).
El indicador PBC se enciende y aparece un
menú PBC en su televisor.
El indicador se enciende durante la
reproducción PBC de un disco compacto de
video con funciones PBC (Vers. 2.0).
Cuando no se utilizan las funciones PBC
(vea a continuación), se apaga el indicador.
2 Pulse los botones numéricos en el
mando a distancia para seleccionar el
número que desea, en el menú.
3 Siga las instrucciones del menú para
disfrutar de la reproducción interactiva.
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Vaya a la siguiente
escena o canción
Vuelva a la escena
o canción anterior
Vuelva al menú
anterior
Para cancelar la
reproducción de
PBC de un disco
compacto de vídeo
con funciones PBC
(Ver. 2.0)
Pulse CD x.
Pulse NEXT en el mondo a
distancia.
Pulse PREV en el mondo a
distancia.
Pulse RETURN O en el
mando a distancia.
• Antes de empezar la
reproducción, seleccione la
canción de desea utilizar con
el CD ./> y pulse CD
u (o N en el mando a
distancia).
• Antes de empezar a
reproducir, seleccione el
número de canción con los
botones numéricos en el
mando a distancia.
El indicador PBC se apaga y la
reproducción empieza desde la
canción seleccionada.
No aparecen las imágenes fijas
tales como las pantallas del
menú.
Page 39
Consejo
Cuando aparece en la pantalla de TV, se pulsó un
botón inválido.
Para entrar números de más de
10 (sólo en el mando a distancia)
1 Pulse > 10.
2 Entre las correspondientes cifras.
Para entrar 0, pulse 10/0 en su lugar.
Ejemplo:
Para entrar el número 30, pulse > 10, a continuación
pulse 3 y 10/0.
Reproducción del disco
compacto
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/
reproducción repetida
Este sistema permite reproducir discos
compactos en diferentes modos de
reproducción.
1 005
Número de canción Tiempo de reproducción
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los
botones CD u y CD x.
Puede cambiar la función disco compacto
pulsando el botón CD en el mando a
distancia.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que el modo deseado aparezca en la
pantalla.
SeleccionePara reproducir
Sin indicación
SHUFFLE
PGM
El disco compacto en el orden
original.
Las canciones en el disco
compacto en orden aleatorio.
Las canciones en el disco
compacto en cualquier orden
deseado (vea la “Programación
de las canciones del disco
compacto/disco compacto de
video” en esta página).
Otras operaciones
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
canción
Buscar un punto en
una canción
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
Sacar el disco
compacto
Reproducir varias
veces
(reproducción
repetida)
Pulse CD x.
Pulse CD u (o X en el mando
a distancia). Vuelva a pulsar
para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción, pulse
CD ./> hasta encontrar el
punto deseado.
Durante la reproducción o
pausa, pulse CD m/M hasta
que el sistema empieza la
búsqueda. Pulse CD u (o N
en el mando a distancia) para
parar la búsqueda en el punto
deseado.
Pulse CD EJECT Z.
Pulse REPEAT varias veces
durante la reproducción hasta
que aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1” en la pantalla.
REPEAT: Para todas las
canciones en el disco compacto.
REPEAT 1: Sólo la canción que
se está reproduciendo en ese
momento.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT varias
veces hasta que “REPEAT” y
“REPEAT 1” desaparezcan de la
pantalla.
Programación de las
canciones del disco
compacto/disco
compacto de video
–– Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 20
canciones en un disco compacto/disco
compacto de video en el orden que desea
reproducirlos.
Las funciones PBC del disco compacto de
vídeo (Ver. 2.0) se desactivan durante la
reproducción programada.
VCD/CD
3 Pulse CD u (o CD N en el mando a
distancia).
continúa
11
ES
Page 40
Programación de las canciones del
disco compacto/disco compacto de
video (continúación)
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM” en la pantalla.
3 Pulse CD ./> hasta que aparezca
el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción
seleccionado
4 Pulse PLAY MODE.
Se programa la canción seleccionada.
Aparece el número de selección en la
pantalla.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
ParaRealice lo siguiente
Cancelar la
reproducción
programada
Agregar una canción
al final del programa
Borrar todo el
programa
Consejos
• El programa creado permanece en la memoria al
terminar la reproducción programada. Para volver a
reproducir el programa, cambie la función a CD y
pulse CD u (o N en el mando a distancia).
• Aparece “--.--” en la pantalla cuando el tiempo
programado total supera los 100 minutos.
Tiempo de reproducción
total
Pulse PLAY MODE varias
veces hasta que desaparezca
“PGM” de la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la
reproducción programada
detenida.
Pulse CD x con la
reproducción programada
detenida.
Utilización de la
indicación del disco
compacto de video/disco
compacto
Pulse DISPLAY varias veces en el mando
a distancia.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
El número de la canción actual y el tiempo de
reproducción transcurrido en la canción t
Número de canción actual y tiempo de
reproducción remanente en la canción t
Tiempo de reproducción remanente de todo el
disco compacto/disco compacto de video t
Indicación del reloj t El número de la
canción actual y el tiempo de reproducción
transcurrido en la canción t ......
(Disco compacto de video con funciones PBC
(Ver. 2.0))
Tiempo de reproducción transcurrido de la
canción actual* y Indicación del reloj
* Esto puede no aparecer cuando se muestran
imágenes fijas, etc.
Cuando el disco compacto de video/
disco compacto está parado
El número total de canciones y tiempo de
reproducción total t Indicación del reloj t
Indicación de fuente actual t El número total
de canciones y tiempo de reproducción total t
......
Nota
Si el disco compacto/disco compacto de video tiene
21 canciones o más, el tiempo de reproducción
remanente de la canción actual aparecerá como
“---.--” para cada canción a partir de la 21ava.
12
ES
Page 41
Utilización de las
indicaciones en la
pantalla
Puede confirmar el estado de funcionamiento
actual y la información de disco de los discos
compactos de vídeo y de audio reproducidos
con el disco compacto de vídeo/disco compacto
parado.
Pulse ON SCREEN en el mando a
distancia.
La indicación en la pantalla cambia de la
siguiente forma:
ON SCREEN ON y ON SCREEN OFF
Pantalla ON SCREEN
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME
1 2 3 4 5
2
6 7 8 9
PBC OFF
3
REPEAT
4
K.PON K.CON #5
5
1
CuandoLa pantalla muestra
Se para el disco
compacto de vídeo/
disco compacto
Se reproducen los
discos compactos de
video/discos
compactos
2 Modo de reproducción*
* En la reproducción programada, el número de
selección y el número de canción programada
aparecen a continuación.
3 A “PBC ON”*, “PBC OFF” sin indicación
* Aparece “PBC ON” para un disco compacto con
vídeo con las funciones PBC.
4 “REPEAT”, “REPEAT 1” o sin indicación
5 Estado del efecto Karaoke
6
CuandoLa pantalla muestra
Se para el disco
compacto de vídeo/
disco compacto
Se reproducen los
discos compactos de
video/discos
compactos
Número total de canciones
y tiempo de reproducción
total del disco
Número de canción actual y
tiempo de reproducción
transcurrido de la canción.
STOP
PLAY
6
7
8
9
7 “RESUME o sin indicación
8 Calendario musical* o sin indicación
* Los números de canción desaparecen del calendario
musical después de la reproducción.
Cuando no se utilizan las funciones PBC, el
calendario musical aparece sólo mientras el disco
compacto de video está parado.
9 Control de clave (2 8 ~ 0 ~ # 8) o sin
indicación
Consejo
Según las condiciones, algunos ítems aparecen y otros no.
Reanudación de la
reproducción de disco
compacto de video desde
el punto en el que se paró
por último
–– Reanudación de la reproducción
Esta función no puede utilizarse con un disco
compacto de audio.
1 Durante la reproducción de un disco
compacto de video, pulse CD x para
parar la reproducción.
Aparece “RESUME” en la pantalla de su
televisor. Si no aparece “RESUME” no podrá
utilizar la reanudación de la reproducción.
2 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
Para contemplar desde el comienzo
del disco compacto de video
Cuando aparezca “RESUME” en la pantalla,
pulse CD x, y después CD u (o N en el
mando a distancia).
Notas
• La reanudación de la reproducción no existe en la
reproducción aleatoria o programada o durante la
reproducción PBC de un disco compacto de video
con funciones PBC (Vers. 2.0).
• Dependiendo del punto en el que haya parado el
disco compacto de video, el sistema puede reanudar
la reproducción desde un punto diferente.
•
Se cancela la reanudación de la reproducción cuando:
—se pulsa una tecla numérica en el mando a
distancia, PLAY MODE o CD x.
—extraiga el disco compact de video.
—se desconecta el cable eléctrico.
—se desconecta el sistema.
13
VCD/CD
ES
Page 42
Sintonizador
Prefijado de emisoras de
radio
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM).
1
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “TUNER” en la
pantalla.
Se enciende el indicador que rodea el botón
TUNER BAND.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3
Pulse TUNING MODE varias veces hasta
que aparezca “AUTO” en la pantalla.
4 Pulse TUNING +/– (o m/M en el
mando a distancia).
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
5
Pulse MEMORY en el mando a distancia.
Parpadea un número prefijado.
PRESET
1FM1005
Número prefijado Frecuencia
6 Pulse +/– en el mando a distancia
varias veces para seleccionar el
número prefijado deseado.
7 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
Para sintonizar emisoras de señal
débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias
veces hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” de la pantalla y pulse TUNING +/–
(o m/M en el mando a distancia) varias
veces para sintonizar la emisora.
ES
14
STEREO
TUNED
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante un día aunque se desenchufe el
cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable para
los modelos del Medio Oriente y
Filipinas)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz. Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero una emisora
de AM y, a continuación, desconecte el sistema.
Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a
conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se
borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para
restaurar el intervalo original, sintonice primero una
emisora en AM y desconecte el sistema. Mantenga
pulasado TUNING – y vuelva a conectar el sistema.
Recepción de la radio
–– Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de
radio en la memoria del sistema permite
sintonizar fácilmente dichas emisoras en
cualquier momento (vea el “Prefijado de
emisoras de radio” en esta página).
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
M
H
z
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “TUNER” en la
pantalla.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET” en la
pantalla.
4 Pulse TUNING +/– (o m/M en el
mando a distancia) varias veces para
que aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
Para desconectar la radio
Pulse ?/1.
Page 43
Para sintonizar una emisora de radio
no prefijada
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias
veces hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” de la pantalla, y pulse TUNING +/–
(o m/M en el mando a distancia) varias
veces para sintonizar la emisora deseada
(Sintonización manual).
Consejos
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse
STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que
aparezca “MONO” en la pantalla. Después de que
“MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la
frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en
estéreo pero mejorará la recepción.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior.
Sintonizador
15
ES
Page 44
Cinta
Colocación de una cinta
1 Pulse TAPE EJECT Z.
2 Coloque una cinta grabada/grabable en
el compartimiento de casete.
Con el lado a reproducir/
grabar hacia afuera
?/1
Z
Y
x
m
M
zX
Reproducción de una
cinta
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1 Coloque una cinta grabada en el
compartimiento de casete.
2 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “TAPE” en la
pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los
botones TAPE Y y TAPE x.
Puede cambiar las funciones a TAPE
pulsando el botón TAPE en el mando a
distancia.
3 Pulse DIR MODE varias veces en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para reproducir en un lado de la
cinta, “” para reproducir ambos
lados o “”* para reproducir en
ambos lados varias veces.
* La cinta se detiene automáticamente después de
reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE Y (o N en el mando a
distancia).
Pulse nuevamente TAPE Y (o N en el
mando a distancia) para reproducir el otro
lado. La cinta empieza a reproducir.
Otras operaciones
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausa
Avanzar o
rebobinar
rápidamente
Sacar o cambiar la
cinta
Pulse TAPE x.
Pulse TAPE X. Vuelva a
pulsar para reanudar la
reproducción.
Con la cinta parada, pulse
TAPE m/M.
Pulse TAPE EJECT Z.
16
ES
Page 45
Grabación en una cinta
–– Grabación sincronizada de disco compacto/grabación manual/edición de
programa
Se puede grabar de un disco compacto/disco compacto de video, radio o cualquiera de los equipos
conectados. Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
Pasos
Para parar la grabación.
Pulse TAPE x.
Consejo
Para grabar manualmente:
Para hacer una pausa en al grabación, pulse TAPE X.
Grabación de un disco compacto/disco
compacto de video (grabación
sincronizada de disco compacto)
Coloque una cinta grabable en el compartimiento de casete.
1
Coloque un disco en la bandeja de
2
disco.
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
3
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
Pulse CD SYNC.
4
La cinta está lista para grabar.
Aparecen “
Para empezar a grabar en el lado de abajo, pulse TAPE Y hasta que “”
cambie a “”.
Pulse DIR MODE varias veces en el mando a distancia para seleccionar “ ”
5
grabar un lado de la cinta, o “” o “” para grabar ambos lados.
Pulse TAPE X.
6
” y “B” (o “b”).
Grabación manual
Cinta
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
para seleccionar la fuente que desea
grabar.
Coloque un disco o sintonice la
emisora deseada.
Pulse TAPE REC z.
Pulse TAPE X y empiece a reproducir
la fuente deseada.
continúa
17
ES
Page 46
Grabación en una cinta
(continúación)
Grabación de canciones del
disco compacto video/disco
compacto en su orden
preferido
–– Edición de programa
Las funciones PBC del disco compacto de
vídeo (Ver. 2.0) se desactivan durante la
edición programada.
1 Coloque una cinta grabable en el
compartimiento de casete.
2 Coloque un disco en la bandeja de
disco.
3 Realice los pasos 1 a 5 en la
reproducción programada (consulte la
página 11).
4 Pulse CD SYNC.
La cinta entra en una pausa de grabación y
el disco compacto de video/disco compacto
en pausa de reproducción.
Aparecen “
enciende el indicador CD SYNC.
Para empezar a grabar en el lado de abajo,
pulse TAPE Y (o N en el mando a
distancia) hasta que “
“”.
” y “B” (o “b”) y se
” cambie a
5 Pulse DIR MODE varias veces en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la cinta,
o “” o “” para grabar en ambas
caras.
6 Pulse TAPE X.
ParaRealice lo siguiente
Parar la grabación
Cancelar la edición
de programa
Pulse TAPE x.
Pulse PLAY MODE varias
veces hasta que “PGM”
desaparezca de la pantalla.
Programas de radio
grabados con
temporizador
Para grabar con temporizador, compruebe que
se ha ajustado correctamente el reloj del
sistema (vea el “Ajuste de la hora” en la página
8) y prefije la emisora de radio (vea el
“Prefijado de emisoras de radio” en la página
14).
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
deseada (vea “Recepción de la radio”
de la página 14).
2 Coloque una cinta grabable.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
4 Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca “SET
REC” en la pantalla.
“SET REC” avanza y aparece “c REC” en
la indicación.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia para ajustar la hora y pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia para ajustar los minutos y pulse
ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después de
otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse @/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.
18
ES
Page 47
ParaRealice lo siguiente
Comprobar los
ajustes
Desconectar el
temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora
permanecen en la memoria del sistema hasta que los
cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el sistema está conectado cuando llega la hora de
inicio especificada, no se realizará la grabación.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador de grabación no funcionará hasta
que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca “c REC” en la
pantalla. Los ítems prefijados
aparecen sucesivamente.
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT varias veces en el
mando a distancia hasta que
desaparezca “c REC” de la
pantalla.
Cinta
19
ES
Page 48
Ajuste de sonido
Otras funciones
Ajuste del sonido
Generación de un sonido más
dinámico (Generador de sonido
dinámico)
Pulse DSG.
Para cancelar el DSG, pulse nuevamente DSG.
Ajuste de graves
Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles.
Ajuste de agudos
Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles.
Canto con
acompañamiento musical:
Karaoke
Realice el procedimiento a continuación para
eliminar la voz del cantante de cualquier disco
compacto de audio/de video estéreo para cantar
con el acompañamiento.
1 Gire MIC VOL hasta 0 para reducir el
nivel de volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a
MIC IN.
3 Pulse varias veces K.PON/MPX en el
mando a distancia hasta obtener el
efecto de karaoke deseado.
La tecla, la visualización cambiará de la
forma siguiente:
K_PON t MPX R t MPX L t
STEREO t K_PON t ......
Para utilizar la función de Karaoke,
seleccione “K_PON” (KARAOKE PON);
elija “MPX R” o “MPX L” para los discos
compactos de audio/de video multiplex.
4 Comience a reproducir la música.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC VOL.
20
ES
ParaRealice lo siguiente
Cancelar la función de
Karaoke
Ajustar la clave
Nota
Con algunas canciones, el volumen de las voces
puede no eliminarse aunque seleccione “K_PON”.
Gire MIC VOL a 0 y
desconecte el micrófono del
MIC IN y pulse K.PON/
MPX varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca “STEREO”.
Pulse KEY CONTROL #/2
varias veces en el mando a
distancia.
Puede ajustar la clave en 17
pasos.
Page 49
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir
permite especificar la hora para dormirse,
después de la cual el sistema deja de reproducir
y se desconecta automáticamente. Puede
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP varias veces en el mando a
distancia.
La hora para dormir cambia de la siguiente
forma:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t
… t 10MIN t OFF t AUTO* t …
* El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto/disco compacto de
video o cinta que está escuchando (hasta 100
minutos). El sistema también se desconecta al
detener manualmente el disco compacto de video/
disco compacto o cinta.
ParaPresionar
Comprobar el tiempo
remanente para dormir
Cambiar el tiempo
para dormir
Cancelar la función
del temporizador para
dormir
SLEEP una vez en el
mando a distancia.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca el tiempo deseado.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca “OFF”.
Despertarse con la música
— Temporizador diario
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
automáticamente a horas especificadas. Para
utilizar esta función, compruebe que el reloj del
sistema está bien puesto (vea el “Ajuste de la
hora” de la página 8).
1
Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el sistema.
• Disco compacto/disco compacto de video:
Coloque un disco.
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea la
“Recepción de la radio” de la página 14).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distencia.
4 Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca “SET
DAILY” en la pantalla.
“SET DAILY” avanza y aparece
“c DAILY” en la indicación.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces en el mando a
distencia para ajustar la hora y pulse
ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse +/– varias veces en el mando a
distencia para ajustar los minutos y pulse
ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
8 Pulse +/– varias veces en el mando a
distencia hasta que aparezca la fuente
de música que desea escuchar.
La indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10
Pulse @/1 para desconectar el sistema.
continúa
Ajuste de sonido/Otras funciones
ES
21
Page 50
Despertarse con la música
(continúación)
ParaRealice lo siguiente
Comprobar los
ajustes
Desconectar el
temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora
permanecen en la memoria del sistema hasta que los
cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador diario no funcionará hasta que el
temporizador para dormir no desconecta el aparato.
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca “c DAILY” en la
pantalla. Aparecen
sucesivamente los ítems
prefijados.
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT varias veces en el
mando a distancia hasta que
desaparezca “c DAILY” de la
pantalla.
22
ES
Page 51
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales
Se puede conectar una variedad de
componentes a su sistema para darle más
posibilidades. Asegúrese de que el color de los
enchufes coincida con el de los conectores.
A las tomas de salida de audio de su
platina de minidiscos/videograbadora
Nota
No puede hacer una grabación digital de un disco
compacto con vídeo a una platina de minidiscos a
través del cable óptico.
Consejo
Si no puede seleccionar “VIDEO” girando
FUNCTION (o pulsando FUNCTION varias veces en
el mando a distancia), pulse @/1 mientras mantiene
pulsado DSG en el modo de espera. La función
cambiará de “MD” a “VIDEO” y aparecerá “VIDEO”
en la pantalla. Para cambiar de nuevo a “MD”, repita
este procedimiento.
Componentes opcionales
Al conector de entrada digital
de su platina de minidiscos*
* Si la toma está cubierta por una tapa, desmóntela
antes de utilizar.
ParaRealice lo siguiente
Hacer una
grabación digital
de un disco
compacto a un
minidisco
Escuchar la
platina de
minidiscos
conectada
Escuchar la
videograbadora
conectada
Conecte el cable óptico.
Gire FUNCTION (o pulse
FUNCTION varias veces en el
mando a distancia) hasta que
aparezca “MD” en la pantalla.
Gire FUNCTION (o pulse
FUNCTION varias veces en el
mando a distancia) hasta que
aparezca “VIDEO” en la
pantalla.
23
ES
Page 52
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la
del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal)
si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable cléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Expuestos a vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Acerca de la acumulación de calor
• Aunque el aparato se calienta durante el
funcionamiento, esto no es una avería.
• Coloque el sistema en un lugar con buena
circulación de aire para evitar la acumulación de
calor en el sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura del mueble en su parte superior e
inferior suben mucho. Para no quemarse, no toque el
mueble.
Para evitar una avería, no cubra los orificios de
circulación de aire del ventilador de enfriamiento.
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos de video/discos
compactos. En este caso, el sistema no funcionará
correctamente. Saque el disco y deje el sistema
conectado durante aproximadamente una hora hasta
que la humedad se evapore.
• Cuando mueva la unidad, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.
Notas sobre los disco compactos/
disco compactos de video
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco con un paño de limpieza. Limpie desde el
centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco que tenga cinta etiquetas o
adhesivos en ninguna de sus superficies ya que
puede dañar el sistema.
• No utilice disolventes.
• No exponga los discos a la luz solar directa, o
fuente de calor.
• No puede reproducir discos con formas no normales
(por ejemplo corazón, cuadrado, estrella) en este
sistema. Si trata de hacerlo, puede dañar el sistema.
No utilice estos discos.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
Para mantener permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o
lado B como en la figura.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90
minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte
con su tienda de Sony más cercana.
ES
24
Page 53
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones
de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
Si hay irregularidades de color en
una pantalla de televisor cercano
Con el sistema de altavoces con blindaje magnético,
es posible instalar éstos cerca de un televisor. Sin
embargo, es posible observar irregularidades del color
en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de
televisor.
Si observa irregularidades del
color...
Conecte la alimentación del televisor y vuelva a
encenderlo después de 15 a 30 minutos.
Si sigue observando irregularidades
del color...
Coloque los altavoces más alejados del televisor.
“AM 12:00” parpadea en la pantalla.
• Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página
8) y el temporizador (vea las páginas 18 y 21).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 8).
• No puede hacer funcionar el temporizador diario
y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando
pulsa CLOCK/TIMER SELECT en el mando a
distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las páginas 18 y 21).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 8).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y la
unidad.
• No está apuntando el mando a distancia hacia el
sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están agotadas.
Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
Información adicional
Localización de averías
Si surge algún problema al utilizar este sistema,
realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
cables de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
• Ajuste volumen.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca de
la unidad. Aleje la unidad del TV o
videograbadora.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
continúa
25
ES
Page 54
Localización de averías
(continúación)
Tocadiscos de disco compactos
de video/disco compactos
No hay imagen.
•
Verifique que el sistema está firmemente conectado.
• Asegúrese de que se ha operado correctamente el
televisor.
• Asegúrese de que se ha ajustado SYSTEM
SELECT al ajuste correcto para el sistema de
color de su televisor.
• Gire FUNCTION para cambiar a la función de
disco compacto de audio/de video.
El disco compacto de video/discos de video no
reproduce.
• El disco está sucio.
•
La superficie del disco está rayada. Cambie el disco.
• El disco no entra correctamente.
•
El disco se ha colocado con la etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema. Saque
el disco y deje el sistema conectado durante una
hora hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera
canción.
• El tocadiscos está en la reproducción programada
o al azar. Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena
externa.
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM se
han separado más desde que se compró el
sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
• Mantenga las antenas lo más alejado posible de
los cables de altavoz.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia
hasta que aparezca “STEREO” en la indicación.
Reinicialización del sistema
Con el sistema activado, pulse TAPE x, CD
x y TUNER BAND al mismo tiempo.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores están
borrados y debe volver a poner en hora.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de
grabaciones del casete (vea la página 24).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el
nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
página 25).
•
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 25).
La cinta no se borra por completo.
•
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 25).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o
pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la página 25).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se pierden.
•
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 25).
ES
26
Mensajes
Puede aparecer o parpadear uno de los
siguientes mensajes en la pantalla durante el
funcionamiento.
NO DISC
• No hay disco en la bandeja del disco.
PGM FULL
• Se trataron de programar 21 canciones o más.
Page 55
Especificaciones
Sección del amplificador
Las siguientes salidas se miden para ca 230 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Las siguientes salidas se miden para ca 220 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entradas
AUDIO IN MD (VIDEO) (tomas fonocaptoras):
MIC IN (minitoma):Sensibilidad de 1 mV,
Salidas
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
VIDEO OUT (toma fonográfica):
PHONES (minitoma estéreo):
Sección del tocadiscos de disco
compactos de video/disco
compactos
SistemaDisco compacto y sistema
LáserLáser semiconductor
Longitud de onda780 - 790 nm
Video formato de sistema de color
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto)
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda660 nm
Nivel de salida–18 dBm
27 + 27 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
32 + 32 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
23 + 23 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
26 + 26 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Sensibilidad 500/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
impedancia de 10 kiloohm
Optica
Nivel de salida máxima
1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
Acepta auriculares con
una impedancia de 8 ohm
o más
de audio y video digital
(λ = 780 nm)
Duración de emisión:
continua
NTSC, PAL
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabaciónEstéreo de 4 pistas,
Respuesta de frecuencia 50 - 13.000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo±0,15% W en el pico
2 canales
utilizando un casete de
Sony TIPO I
(IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W en el pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohm desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía530 - 1.710 kHz
AntenaAntena de cuadro para
Frecuencia intermedia450 kHz
(pasos de 50 kHz)
(con intervalo de
sintonización de 10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
tipo cono con diám. 12 cm
Altavoz para agudos de
tipo semi-domo de diám.
2,5 cm
252 mm
altavoz
continúa
Información adicional
27
ES
Page 56
Especificaciones (continúación)
Generales
Especificaciones eléctricas
Consumo eléctrico75 W
Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 190 × 252 ×
PesoAprox. 5,6 kg
Accesorios incluidosMando a distancia (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ca 110 - 120 V o 220 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
voltaje
345 mm incluyendo las
partes salientes y controles
Antena de cuadro para
AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)
Cable de conexión de
video (1)
Glosario
Canción
Secciones de una imagen o un tema musical en
un disco.
Cada canción tiene asignado un número para
poder localizar la deseada.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos compactos de
video (Vers. 2.0) para controlar la
reproducción.
Al utilizar pantallas de menú grabadas en los
discos compactos de video con funciones PBC,
puede disfrutar de software interactivo sencillo,
software con funciones de búsqueda, etc.
Cuando seleccione un disco compacto de video
con funciones PBC en este sistema, se
iluminará el indicador PBC.
Disco compacto de video
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los discos compactos de video contienen
información de imágenes comprimida
utilizando el formato MPEG 1, una de las
normas mundiales de tecnología digital
compacta. La información de imágenes se
comprime aproximadamente 120 veces. En
consecuencia, un disco compacto de video de
12 cm puede contener hasta 74 minutos de
imágenes en movimiento.
Los discos compactos de video también
contienen información de audio compacta. El
sonido inaudible por el oído humano se
comprime, mientras que el sonido audible no.
Los discos compactos de video tienen seis
veces más capacidad que los discos compactos
de audio convencionales.
Hay dos versiones de discos compactos de
video:
Vers. 1.1 (disco compacto de video sin
funciones PBC):
Sólo pueden reproducirse imágenes en
movimiento y sonido.
Vers. 2.0 (disco compacto de video con
funciones PBC):
Pueden reproducirse imágenes fijas y utilizarse
las funciones PBC.
Este sistema acepta ambas versiones.
Pausa automática
Pausa automática de acuerdo con la señal
codificada en el disco mientras se reproduce un
disco compacto de video. Si el reproductor de
discos compactos/discos compactos de video
no reanuda la reproducción durante un largo
período de tiempo, presione CD u (o N en
el mando a distancia) para reanudarla
manualmente.
Reproducción de menú
Reproducción utilizando las pantallas de menú
grabadas en los discos compactos de video con
funciones PBC. Puede disfrutar de un software
interactivo sencillo utilizando la función de
reproducción de menú.
Sony Corporation Printed in Korea
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.