SONY CMT-VP100 User Manual [fr]

Page 1
Micro Hi-Fi Component System
4-233-762-23 (1)
Mode d’emploi Manual de instrucciones
CMT-VP100
© 2001 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé PRODUIT LASER CLASSE 1. L’inscription PRODUIT LASER CLASSE 1 est placée sur l’extérieur, à l’arrière de l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu, ne pas couvrir les fentes de ventilation de l’appareil avec du papier journal, une nappe, des rideaux etc. Et ne pas placer de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas placer de vase sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles, les éliminer en tant que déchet nuisible.
Cette chaîne peut lire les disques suivants
VIDEO CD CD audio
Logo du disque
Contenu
Dimension du disque
Temps de lecture
Audio + Vidéo (images animées)
12 cm/8 cm
74 min./20 min.
Remarque sur les VIDEO CD
Cette chaîne est conforme aux VIDEO CD sans fonctions PBC (Ver. 1.1) et aux VIDEO CD avec fonctions PBC (Ver. 2.0) des standards VIDEO CD. Vous pouvez profiter des deux types de lecture en fonction du type de disque.
Type de disque Vous pouvez
VIDEO CD sans fonctions PBC (disques Ver. 1.1)
VIDEO CD avec fonctions PBC (disques Ver. 2.0)
* PBC = Contrôle de la lecture
Lire des VIDEO CD (images animées) ainsi que des CD audio.
Lire un support interactif à l’aide du menu affiché sur l’écran du téléviseur (lecture de menu), en plus de la fonction de lecture vidéo des VIDEO CD sans fonctions PBC. En outre, vous pouvez reproduire des images fixes de haute qualité ou de qualité standard.
Audio
12 cm/8 cm
74 min./20 min.
FR
2
Page 3

Table des matières

Nomenclature
Appareil ................................................. 4
Télécommande ...................................... 5
Mise en service
Raccordement de la chaîne ....................6
Insertion de deux piles format AA (R6)
dans la télécommande .....................7
Réglage de l’heure.................................8
VIDEO CD/CD
Chargement d’un disque........................9
Lecture d’un VIDEO CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée ................................. 9
Lecture de CD vidéo avec fonctions
PBC (Ver. 2.0)
–– Lecture PBC ............................. 10
Lecture d’un CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée ............................... 11
Programmation des pistes d’un CD/
VIDEO CD
–– Lecture programmée ................ 11
Utilisation de l’affichage VIDEO
CD/CD .......................................... 12
Utilisation des écrans de menu ............ 13
Reprise de la lecture au point d’arrêt
d’un CD vidéo
–– Lecture de reprise ..................... 13
Tuner
Cassette
Chargement d’une cassette .................. 16
Lecture d’une cassette ......................... 16
Enregistrement sur cassette
–– Enregistrement synchro de CD/ enregistrement manuel/montage
de programme ............................... 17
Enregistrement temporisé de
programmes de radio.....................18
Ajustement sonore
Ajustement du son ............................... 20
Autres caractéristiques
Chant sur fond musical: Karaoké ........ 20
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction.............. 21
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ................... 21
Composants en option
Raccordement de composants en
option ............................................ 23
Informations complémentaires
Précautions .......................................... 24
Dépannage ........................................... 25
Spécifications ...................................... 27
Glossaire .............................................. 28
Préréglage de stations de radio ............ 14
Ecoute de la radio
–– Accord préréglé ........................ 14
FR
3
Page 4

Nomenclature

Les articles sont classés par ordre alphabétique. Consultez les pages indiquées entre parenthèses () pour les détails.

Appareil

wj
BASS 3 (20) Capteur de télécommande 2 CD EJECT Z qj (9~11) CD SYNC qs (17, 18) CD u ws (9~13, 28) CD x qk (9~13, 26) CD ./> ql (10~12) CD m/M ql (10, 11) DSG 5 (20, 23) FUNCTION wj (9, 11, 12, 14, 16,
17, 23) Indicateur PBC wd (10, 28) MIC VOL wf (20)
1 2 5 8
?/1
A
PLAY MODE wa (9, 11, 12, 18) Prise MIC IN wg (20) Prise PHONES wh REPEAT w; (10, 11) TAPE EJECT Z 8 (16) TAPE REC z 6 (17) TAPE Y 7 (16~18) TAPE X qa (16~18 ) TAPE x 9 (16~ 18, 26) TAPE m/M 0 (16)
63 4 7
Y
m
ux
.>
mM
Z
x
9
M
zX
q; qa qs qd
qf qg qh
Z
qj qk ql
w;wawdwfwgwh ws
TREBLE 4 (20) TUNER BAND qd ( 14, 26) TUNING MODE qg ( 14, 15) TUNING +/– qf (14, 15) VOLUME qh (21)
DESCRIPTION DES TOUCHES
@/1 (alimentation) 1 (7, 14, 18,
21, 23)
FR
4
Page 5

Télécommande

123
wl
wk wj
wh
wg
wf wd ws wa
w;
ql qk qj
Nomenclature
CD ql (9, 11) CLOCK/TIMER SELECT 4
(19, 22)
CLOCK/TIMER SET 5 (8, 18,
21)
DIR MODE wh (16~18)
`/1
4 5
6 7
8
9
y
O
q; qa
qs
X
qd qf
#
2
qg
DISPLAY wj (12) ENTER 8 (8, 14, 18, 21) FUNCTION qj (9, 11, 12, 14, 16,
17, 23) KEY CONTROL #/2 qh (20) K.PON/MPX 9 (20) MEMORY wk (14) NEXT qa (10) ON SCREEN 7 (13) PREV ws (10) RETURN O qs (10) SLEEP wl (21) SLOW y wd (9) STEREO/MONO 6 (15) TAPE qk (16) Touches numériques wg (10, 11) TUNER BAND qf (14) TV/VIDEO 1 (7) TV @/1 2 (7) VOLUME +/– qg (21)
DESCRIPTION DES TOUCHES
N wa (9~13, 16~18, 28) X w; (9, 11, 16~18) x qd (9~13, 16~18) . ws ( 10~12) > qa (10 ~12) m wf (10, 11, 14~16) M q; (10, 11, 14~16) @/1 (alimentation) 3 (7, 14, 18,
21) + qa (8, 14, 18, 21) – ws (8, 14, 18, 21)
qh
FR
5
Page 6

Mise en service

Raccordement de la chaîne

Suivez la procédure 1 à 6 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite et gauche aux bornes SPEAKER de la même couleur.
3
3
R
L
#
Rouge (3)
#
Insérez cette partie
2
1
Noir (#)
Enceinte gauche
3
4
5
6
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la raccorder.
Etendez l’antenne
U
FM75
filaire FM à l’horizontale
ANTENNA
U
M
A
Antenne­cadre AM
FR
6
Page 7
3 Raccordez la prise d’entrée vidéo de
votre téléviseur à la prise VIDEO OUT au moyen du câble de liaison vidéo fourni.
VIDEO OUT
Si vous utilisez un téléviseur
Mettez le téléviseur sous tension et sélectionnez l’entrée vidéo pour voir l’image fournie par la chaîne.

Insertion de deux piles format AA (R6) dans la télécommande

e
E
E
e
Mise en service
4 Réglez SYSTEM SELECT (système
couleur) sur la position appropriée, PAL ou NTSC, selon le système de votre téléviseur.
SYSTEM
SELECT
NTSC PAL
AUTO
Le système couleur de votre téléviseur
AUTO (si votre téléviseur change automatiquement de système couleur selon le signal d’entrée)
NTSC PAL (réglage usine)
Réglez SYSTEM SELECT à
AUTO.
NTSC. PAL.
5 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR à la tension du secteur local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
A noter
Remplacez-les par des neuves quand la télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarque
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Vous pouvez commander à distance d’un téléviseur Sony.
Pour Appuyez sur
Allumer ou éteindre le téléviseur
Commuter l’entrée vidéo du téléviseur
TV @/1.
TV/VIDEO.
6 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise murale, détachez l’adaptateur de prise fourni (seulement pour les modèles pourvus d’un adaptateur).
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne sous tension.
FR
7
Page 8

Réglage de l’heure

1 Mettez la chaîne sous tension. 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
Passez à l’étape 5 si vous réglez l’horloge pour la première fois.
3 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à ce que “SET CLOCK” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des heures se met à clignoter.
5 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler les heures.
6 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met à clignoter.
7 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour régler les minutes.
8 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’horloge se mettra en marche.
Réinitialisation de l’horloge de la chaîne
Recommencez la procédure depuis l’étape 1.
FR
8
Page 9

VIDEO CD/CD

?/1
Z
u
x
.
>
m
M

Chargement d’un disque

1 Appuyez sur CD EJECT Z.
Le plateau à disque glisse en avant.
2 Chargez un disque sur le plateau à
disque.
Placez le disque avec l’étiquette vers le haut. Si vous lisez un CD/ VIDEO CD single (CD/VIDEO CD 8 cm), placez-le sur le cercle interne du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
Remarques
• Un CD/VIDEO CD single (CD/VIDEO CD 8 cm) chargé n’est pas visible de la fenêtre avant.
• Vus par la fenêtre avant, les caractères imprimés sur le disque apparaissent à l’envers.
1 Allumez votre téléviseur et sélectionnez
l'entrée vidéo.
2 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
L’indicateur entourant les touches CD u et CD x s’allume.
Vous pouvez commuter à la fonction CD en appuyant sur la touche CD sur la télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode souhaité s’affiche.
Sélectionnez Pour lire
Pas d’affichage
SHUFFLE
PGM
Le VIDEO CD dans l’ordre original.
Les pistes du VIDEO CD dans un ordre aléatoire.
Les pistes du VIDEO CD dans l’ordre que vous souhaitez (voir “Programmation des pistes d’un CD/VIDEO CD” à la page 11).
4 Appuyez sur CDu (ou N sur la
télécommande).
VIDEO CD/CD
Lecture d’un VIDEO CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Vous pouvez lire à la fois des VIDEO CD sans fonctions PBC (Ver. 1.1) et des VIDEO CD avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
Vous pouvez apprécier deux types de lecture selon le type de disque. Les fonctions PBC des VIDEO CD (Ver. 2.0) sont invalidées en Lecture aléatoire et Lecture répétée.
1 105
Numéro de la piste Temps de lecture
Autres opérations
Pour Procédez comme suit
Arrêter la lecture Interrompre
temporairement le lecture (pause)
La lecture lente
Appuyez sur CD x. Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).* Appuyez une seconde fois pour reprendre la lecture.
Appuyez plusieurs fois sur SLOW y sur la télécommande. La vitesse de lecture change comme suit:
1
/2 t 1/4 t 1/8 t 1/
......
2
à suivre
t
1
FR
9
Page 10
Lecture d’un VIDEO CD (suite)
Lecture de CD vidéo avec
Pour Procédez comme suit
Sélectionner une piste ou
2
scène*
Trouver un point sur une piste ou dans une scène (Recherche verrouillée)
Retirer le VIDEO CD Répéter la lecture
(Lecture répétée)
*1Il est possible que l’image vidéo soit un peu
instable.
*2Sauf pendant la lecture PBC d’un VIDEO CD avec
fonctions PBC (Ver. 2.0). Voir cette page pour les détails sur la lecture PBC.
Appuyez plusieurs fois sur CD ./> jusqu’à ce que vous trouviez la piste ou scène souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez sur CD m/M jusqu’à ce que la recherche commence. 1 Appuyez une fois pour
commencer la recherche.
2 Appuyez encore une
fois pour augmenter la vitesse de recherche. A chaque pression sur la touche, la vitesse change comme suit: 1 (lent) t 2 (normal) t 3 (rapide) t 1 (lent) t ...
3 Appuyez sur CD u
(ou N sur la télécommande) pour arrêter la recherche au
point souhaité. Appuyez sur CD EJECT Z. Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les pistes du VIDEO CD.
REPEAT 1: Seulement pour la piste actuellement lue.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” et “REPEAT 1” disparaissent de l’affichage.
fonctions PBC (Ver. 2.0)
–– Lecture PBC
Vous pouvez afficher des menus sur l’écran de votre téléviseur pour l’exploitation de supports interactifs. Les formats et les structures de menu diffèrent selon les disques.
1 Commencez la lecture d’un VIDEO CD
avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
L’indicateur PBC s’allume et un menu PBC apparaît sur l’écran du téléviseur. L’indicateur s’allume pendant la lecture PBC d’un VIDEO CD avec fonctions PBC (Ver. 2.0). L’indicateur s’éteint lorsque les fonctions PBC ne sont pas utilisées (voir ci­dessous).
2 Sélectionnez le numéro de menu
souhaité aux touches numériques de la télécommande.
3 Continuez en suivant les instructions
des menus pour la lecture interactive.
Pour Procédez comme suit.
Arrêter la lecture Passer à la scène ou
piste suivante Revenir à la scène ou
piste précédente Revenir au menu
précédent Pour annuler la lecture
PBC d’un VIDEO CD avec fonctions PBC (Ver. 2.0)
Appuyez sur CD x. Appuyez sur NEXT sur la
télécommande. Appuyez sur PREV sur la
télécommande. Appuyez sur RETURN O
sur la télécommande.
• Avant de démarrer la lecture, sélectionnez la piste souhaitée avec CD ./>, puis appuyez sur CD u (ou N sur la télécommande).
• Avant de démarrer la lecture, sélectionnez le numéro de piste aux touches numériques de la télécommande.
L’indicateur PBC s’éteint et la lecture commence à partir de la piste sélectionnée. Des images fixes, telles qu’écrans de menu, n’apparaîtront pas.
10
FR
Page 11
A noter
Quand s’affiche sur l’écran du téléviseur, vous avez appuyé sur une touche invalidée.
Pour entrer des numéros supérieurs à 10 (sur la télécommande seulement)
1 Appuyez sur >10. 2 Entrez les chiffres correspondants.
Pour entrer 0, appuyez sur 10/0 à la place.
Exemple:
Pour entrer le numéro 30, appuyez sur >10, puis 3 et 10/0.
Lecture d’un CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Cette chaîne vous permet de lire des CD dans différents modes de lecture.
1 005
Numéro de la piste Temps de lecture
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
L’indicateur entourant les touches CD u et CD x s’allume.
Vous pouvez commuter à la fonction CD en appuyant sur la touche CD sur la télécommande.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode souhaité s’affiche.
Sélectionnez
Pas d’affichage
SHUFFLE
PGM
Pour lire
Le CD dans l’ordre original.
Les pistes du CD dans un ordre aléatoire.
Les pistes du CD dans l’ordre que vous souhaitez (voir “Programmation des pistes d’un CD/VIDEO CD” sur cette page).
Autres opérations
To Procédez comme suit
Arrêter la lecture Interrompre
temporairement le lecture (pause)
Sélectionner une piste
Localiser un point souhaité sur une piste (Fonction recherche de verrouillage)
Retirer le CD Répéter la lecture
(Lecture répétée)
Appuyez sur CD x. Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande). Appuyez une seconde fois pour reprendre la lecture.
Pendant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur CD ./> jusqu’à ce que vous trouviez la piste souhaitée.
Pendant la lecture, maintenez CD m/M jusqu’à ce que le système commence la recherche. Appuyez sur CD u (ou N sur la télécommande) pour arrêter la recherche.
Appuyez sur CD EJECT Z. Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les pistes du CD.
REPEAT 1: Seulement pour la piste actuellement lue.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” et “REPEAT 1” disparaissent de l’affichage.
Programmation des pistes d’un CD/VIDEO CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un maximum de 20 pistes d’un CD/VIDEO CD dans l’ordre de votre choix. Les fonctions PBC de VIDEO CD (Ver. 2.0) sont invalidées pendant la lecture programmée.
à suivre
VIDEO CD/CD
3 Appuyez sur CDu (ou N sur la
télécommande).
11
FR
Page 12
Programmation des pistes d’un CD/ VIDEO CD (suite)
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur CD ./
> jusqu’à ce que le numéro de piste
souhaité s’affiche.
PGM
3 243
Numéro de piste sélectionné
4 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée. Le numéro sélectionné s’affiche.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et
4.
6 Appuyez sur CD u (ou N sur la
télécommande).
Pour Procédez comme suit
Annuler la lecture programmée
Ajouter une piste à la fin du programme
Effacer tout le programme
A noter
• Le programme créé est maintenu même après la lecture de programme. Pour le lire à nouveau, commutez la fonction à CD, puis appuyez sur CD u (ou N sur la télécommande).
• “--.--” s’affiche quand la durée totale du programme dépasse 100 minutes.
Temps total de lecture
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM” de l’affichage.
Exécutez les étapes 3 et 4 avec la lecture programmée arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la lecture programmée arrêtée.

Utilisation de l’affichage VIDEO CD/CD

Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la télécommande.
L’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Numéro de la piste actuelle et temps de lecture écoulé de la piste t Numéro de la piste actuelle et temps de lecture restant de la piste t Temps de lecture restant de tout le CD/ VIDEO CD t Affichage de l’heure t Numéro de la piste actuelle et temps de lecture
écoulé de la piste t ......
(VIDEO CD avec fonctions PCB (Ver. 2.0)) Temps de lecture écoulé de la piste actuelle* y Affichage de l’horloge
* Ceci peut apparaître pendant l’affichage d’images
fixes, etc.
Quand le VIDEO CD/CD est arrêté
Nombre total de pistes et temps total de lecture t Affichage de l’heure t Affichage de la source actuelle t Nombre total de pistes et
temps total de lecture t ......
Remarque
Si le CD/VIDEO CD contient 21 pistes ou plus, le temps de lecture restant de la piste actuelle apparaîtra sous la forme “---.--” pour chaque piste, en commençant par la 21e.
12
FR
Page 13

Utilisation des écrans de menu

Vous pouvez contrôler l’état de fonctionnement actuel et les informations de lecture des VIDEO CD et CD audio quand le VIDEO CD/ CD est arrêté.
Appuyez sur ON SCREEN sur la télécommande.
A chaque pression, l’affichage sur écran change comme suit:
ON SCREEN ON y ON SCREEN OFF
Affichage ON SCREEN ON
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME 1 2 3 4 5
2
6 7 8 9 PBC OFF 
3
 
REPEAT
4
K.PON K.CON #5
5
1
Pendant Indication de l’affichage
l’arrêt d’un VIDEO CD/CD
la lecture du VIDEO CD/CD
2 Mode de lecture*
* En lecture programmée, le numéro de lecture et le
numéro de la piste programmée apparaissent dessous.
3 “PBC ON”, “PBC OFF” ou pas d’affichage
* “PBC ON” s’affiche pour un VIDEO CD avec
fonctions PBC.
4 “REPEAT”, “REPEAT 1” ou pas
d’affichage
5 Etat d’effet Karaoke
6
Pendant Indication de l’affichage
l’arrêt duVIDEO CD/ CD
la lecture du VIDEO CD/CD
Nombre total de pistes et temps total de lecture du disque
Numéro de la piste actuelle et temps de lecture écoulé de la piste
STOP
PLAY
6 7 8
9
7 “RESUME” ou pas d’affichage 8 Calendrier musical* ou pas d’affichage
* Les numéros de piste disparaissent du calendrier
musical après leur lecture. Quand les fonctions PBC ne sont pas utilisées, le calendrier musical apparaît seulement quand le VIDEO CD est à l’arrêt.
9 Commande des touches (2 8 ~ 0 ~ # 8) ou
pas d’affichage
A noter
Selon la situation, certains articles sont affichés et d’autres non.
Reprise de la lecture au point d’arrêt d’un CD vidéo
–– Lecture de reprise
Cette fonction n’est pas disponible pour les CD audio.
1 Pendant la lecture d’un VIDEO CD,
appuyez sur CD x pour arrêter la lecture.
“RESUME” apparaît à l’écran de télévision. Si “RESUME” n’apparaît pas, la reprise de la lecture ne sera pas possible.
2 Appuyez sur CD u (ou N sur la
télécommande).
Pour visionner du début du VIDEO CD
Quand “RESUME” apparaît à l’écran, appuyez sur CD x, puis sur CD u (ou N sur la télécommande).
Remarques
• La lecture de reprise n’est pas disponible en lecture aléatoire, lecture programmée ou en lecture PBC d’un VIDEO CD avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
• La lecture peut ne pas reprendre exactement à l’endroit du VIDEO CD où elle a été arrêtée. Cela dépend du point d’arrêt.
• La lecture de reprise est annulée si: —vous appuyez sur les touches numériques sur la
télécommande, PLAY MODE ou CD x. —vous enlevez le VIDEO CD. —vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur. —vous mettez la chaine hors tension.
VIDEO CD/CD
13
FR
Page 14

Tuner

Préréglage de stations de radio

La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations préréglées (20 pour FM et 10 pour AM).
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que “TUNER” s’affiche.
L’indicateur autour de la touche TUNER BAND s’allume.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’affichage de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande).
La fréquence change quand l’appareil explore les stations. Le balayage s’arrête à l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et “STEREO” (programmes stéréo seulement) apparaissent.
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
PRESET
1FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
6 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité.
7
Appuyez sur ENTER sur la télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à la disparition de “AUTO” et “PRESET” de l’affichage, puis plusieurs fois sur TUNING +/– (ou m/M sur la télécommande) pour accorder une station.
FR
14
STEREO
TUNED
Pour modifier le numéro de préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
A noter
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la mémoire de la chaîne pendant environ jour, même en cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (non applicable aus modèles pour le Moyen-Orient et les Philippines)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz à l’usine. Pour commuter l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. En maintenant TUNING + pressé, remettez la chaîne sous tension. Au changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les stations préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Ensuite, remettez-la sous tension en maintenant TUNING – pressé.
Ecoute de la radio
–– Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la suite (voir “Préréglage de stations de radio” sur cette page).
M
H
z
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que TUNER saffiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET” saffiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
(ou m/M sur la télécommande) pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur ?/1.
Page 15
Pour accorder une station de radio non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET” disparaissent de l’affichage, puis plusieurs fois sur TUNING +/– (ou m/M sur la télécommande) pour accorder la station souhaitée (Accord manuel).
A noter
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce que “MONO” s’affiche. Après le défilement de “MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra. Le programme ne sera plus en stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Tuner
15
FR
Page 16

Cassette

Chargement d’une cassette

1 Appuyez sur TAPE EJECT Z. 2 Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans le logement de cassette.
La face à lire/enregistrer dirigée vers vous
?/1

Lecture d’une cassette

Vous pouvez utiliser une cassette de Type I (normale).
1 Chargez une cassette enregistrée dans
le logement de cassette.
2 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
L’indicateur autour des touches TAPE Y et TAPE x s’allume.
Vous pouvez commuter à la fonction TAPE en appuyant sur la touche TAPE sur la télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner “ ” pour lire une face de la cassette, ou bien sur “ ” pour lire les deux, ou “ ”* pour lire les deux plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures consécutives.
4 Appuyez sur TAPE Y (ou N sur la
télécommande).
Appuyez à nouveau sur TAPE Y (ou N sur la télécommande) pour lire l’autre face. La lecture de la cassette commence.
FR
16
Z
Y
x
m
M
zX
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture Interrompre
temporairement la lecture (pause)
Avancer rapidement ou rebobiner
Retirer la cassette
Procédez comme suit
Appuyez sur TAPE x. Appuyez sur TAPE X.
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur TAPE m/M.
Appuyez sur TAPE EJECT Z.
Page 17
Enregistrement sur cassette
–– Enregistrement synchro de CD/enregistrement manuel/montage de
programme
Vous pouvez enregistrer à partir d’un CD/VIDEO CD, de la radio ou d’un autre composant raccordé. Vous pouvez utiliser une cassette de Type I (normale).
Enregistrement à partir d’un CD/VIDEO
Etapes
CD (Enregistrement synchro de CD)
Chargez une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
1
Tournez FUNCTION (ou appuyez
Chargez un disque sur le plateau à
2
disque.
Tournez FUNCTION (ou appuyez plusieurs fois sur FUNCTION sur la
3
télécommande) jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
Appuyez sur CD SYNC.
4
La cassette est en attente d’enregistrement. “
” et “B” (ou “b”) apparaissent.
Pour démarrer l’enregistrement sur la face dirigée vers l’intérieur de la cassette, appuyez sur TAPE Y jusqu’à ce que “ ” passe à “ ”.
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “ ” pour enregistrer sur une face de la cassette, ou bien “ ” ou “ ” pour
5
enregistrer sur les deux faces.
Appuyez sur TAPE X.
6
plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) pour sélectionner la source à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer.
Chargez un disque ou accordez la station souhaitée.
Appuyez sur TAPE REC z.
Appuyez sur TAPE X, puis démarrez la lecture de la source souhaitée.
Enregistrement manuel
Cassette
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
A noter
Pour l’enregistrement manuel: Appuyez sur TAPE X pour faire une pause d’enregistrement.
à suivre
17
FR
Page 18
Enregistrement sur cassette (suite)
Enregistrement de pistes de CD/VIDEO CD dans l’ordre souhaité
–– Montage programmé
Les fonctions PBC de VIDEO CD (Ver. 2.0) sont invalidées pendant le montage programmée.
1 Chargez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
2 Chargez un disque sur le plateau à
disque.
3 Effectuez les étapes 1 à 5 de la lecture
programmée (voir page 11).
4 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette est en attente d’enregistrement et le VIDEO CD/CD en attente de lecture.
” et “B” (ou “b”) apparaissent, et
l’indicateur CD SYNC s’allume. Pour démarrer l’enregistrement sur la face
vers l’intérieur de la cassette, appuyez sur TAPE Y (ou N sur la télécommande) jusqu’à ce que “
” passe à “ ”.
5 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner “ ” pour enregistrer sur une face de la bande, ou bien “ ” ou “ ” pour enregistrer sur les deux faces.
6 Appuyez sur TAPE X.
Pour Procédez comme suit
Arrêter l’enregistrement
Annuler le montage programmé
Appuyez sur TAPE x.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” disparaisse de l’affichage.

Enregistrement temporisé de programmes de radio

Pour enregistrer avec la minuterie, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Réglage de l’heure” à la page 8) et préréglez la station de radio (voir “Préréglage de stations de radio” à la page 14).
1 Accordez la station de radio préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la page 14).
2 Chargez une cassette enregistrable. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à ce que “SET REC” s’affiche.
“SET REC” défile et “c REC” s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des heures se met à clignoter.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la télécommande pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la télécommande pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des heures se remet à clignoter.
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER” et la station préréglée s’affichent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume est automatiquement réglé au minimum.
18
FR
Page 19
Pour Procédez comme suit
Vérifier les réglages
Désactiver la minuterie
A noter
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• Si la chaîne est sous tension à l’heure de démarrage spécifiée, l’enregistrement ne s’effectuera pas.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, l’enregistrement temporisé ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à ce que “c REC” s’affiche. Les éléments préréglés s’affichent à tour de rôle.
Appuyez sur plusieurs fois sur CLOCK/TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à ce que “c REC” disparaisse de l’affichage.
Cassette
19
FR
Page 20

Ajustement sonore

Autres caractéristiques

Ajustement du son

Production d’un son plus dynamique (Générateur de son dynamique)
Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG, appuyez une seconde fois sur DSG.
Ajustement des graves
Tournez BASS.
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes.
Ajustement des aigus
Tournez TREBLE.
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes.

Chant sur fond musical: Karaoké

Vous pouvez chanter au son d’un CD/VIDEO CD stéréo en éliminant la voix du chanteur.
1 Réglez MIC VOL sur 0 pour réduire le
volume du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel à
la prise MIC IN.
3 Appuyez de façon répétée sur
K.PON/MPX sur la télécommande pour obtenir l’effet de karaoké souhaité.
L’affichage change de la façon suivante: K_PON t MPX R t MPX L t
STEREO t K_PON t ......
Pour chanter en karaoké, sélectionnez “K_PON” (KARAOKE PON); sélectionnez “MPX R” ou “MPX L” pour les CD/ VIDEO CD multiplex.
4 Reproduisez la musique. 5 Ajustez le volume du microphone en
tournant MIC VOL.
Pour Procédez comme suit
Annuler la fonction Karaoke
Ajuster la tonalité
Remarque
Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas être annulées quand vous sélectionnez “K_PON”.
Tournez MIC VOL à 0 et déconnectez le microphone de MIC IN, puis appuyez plusieurs fois sur K.PON/ MPX sur la télécommande jusqu’à ce que “STEREO” apparaisse.
Appuyez plusieurs fois sur KEY CONTROL #/2 sur la télécommande. Vous pouvez ajuster la tonalité en 17 étapes.
20
FR
Page 21
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction
La fonction minuterie d’extinction vous permet de spécifier un certain temps après lequel la chaîne arrêtera la lecture et se coupera automatiquement. Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP sur la télécommande.
Le temps jusqu’à l’extinction change comme suit:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN tt 10MIN t OFF t AUTO* t
*
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD/VIDEO CD ou de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100 minutes). Elle s’éteint aussi si vous arrêtez manuellement le VIDEO CD/CD ou la cassette.
Pour Appuyez
Contrôler le temps restant jusqu’à l’extinction
Modifier le temps jusqu’à l’extinction
Annuler la fonction minuterie d’extinction
Une fois sur SLEEP sur la télécommande.
Plusieurs fois sur SLEEP sur la télécommande jusqu’à ce que le temps souhaité s’affiche.
Plusieurs fois sur SLEEP sur la télécommande jusqu’à ce que “OFF” s’affiche.
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la minuterie de réveil vous permet de mettre automatiquement la chaîne sous et hors tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Réglage de l’heure” à la page 8).
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous tension de la chaîne.
• CD/VIDEO CD: Chargez un disque. Cassette: Insérez une cassette avec la face
• que vous souhaitez écouter dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio préréglée que vous souhaitez (voir “Ecoute de la radio” à la page 14).
2 Réglez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de “SET DAILY”.
“SET DAILY” défile et “c DAILY” s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des heures clignote.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la télécommande pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la télécommande pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des heures clignote.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur +/– sur la
télécommande jusqu’à ce que la source musicale souhaitée s’affiche.
L’affichage change comme suit:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source musicale apparaissent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
10
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne hors tension.
à suivre
Ajustement sonore/Autres caractéristiques
FR
21
Page 22
Pour se réveiller en musique (suite)
Pour Procédez comme suit
Vérifier les réglages
Couper la minuterie
A noter
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à ce que “c DAILY” s’affiche. Les éléments préréglés s’affichent à tour de rôle.
Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à ce que “c DAILY” disparaisse de l’affichage.
22
FR
Page 23

Composants en option

Raccordement de composants en option

Vous pouvez raccorder divers composants à votre chaîne pour la renforcer. Vérifiez que la couleur des fiches correspond à celle des connecteurs.
Aux prises de sortie audio de votre platine MD/magnétoscope
Remarque
Vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement numérique d’un VIDEO CD sur une platine MD via le câble optique.
A noter
Si vous ne pouvez pas sélectionner “VIDEO” en tournant FUNCTION (ou appuyer plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande), appuyez sur @/1 en maintenant DSG pressé en mode d’attente. La fonction passera de “MD” à “VIDEO”, et “VIDEO” s’affichera. Répétez la procédure pour revenir à “MD”.
Composants en option
Au connecteur d’entrée numérique de votre platine MD*
* Si la prise a un capuchon, retirez-le avant
l’utilisation.
Pour Procédez comme suit
Effectuer un enregistrement numérique à partir d’un CD ou MD
Ecouter un MD sur la platine MD raccordée
Ecouter le son d’un magnétoscope raccordé
Raccordez le câble optique.
Tournez FUNCTION (ou appuyez plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
Tournez FUNCTION (ou appuyez plusieurs fois sur FUNCTION sur la télécommande) jusqu’à ce que “VIDEO” s’affiche.
23
FR
Page 24

Informations complémentaires

Précautions

Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à une prise secteur, même si elle a été mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si elle doit rester inutilisée pendant une période prolongée. Pour déconnecter le cordon d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit: — extrêmement chaud ou froid — poussiéreux ou sale — très humide — soumis à des vibrations — en plein soleil
Accumulation de chaleur
• Il y a accumulation de chaleur dans l’appareil pendant le fonctionnement, mais il ne s’agit pas d’une anomalie.
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
Si la chaîne est utilisée en continu à volume élevé, la température du dessus, des côtés et du dessous du coffret augmente considérablement. Ne touchez pas le coffret pour éviter toute brûlure. Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne couvrez pas l’orifice d’aération du ventilateur de refroidissement.
Fonctionnement
• Si cette chaîne est déplacée directement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou installée dans une pièce très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la lentille du lecteur VIDEO CD/CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez le disque et laissez la chaîne sous tension environ une heure pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD/VIDEO CD
• Avant de lire un disque, nettoyez sa surface avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le disque du centre vers la périphérie.
• Ne lisez pas un disque sur lequel sont collés du ruban adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela pourrait endommager la chaîne.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas les disque en plein soleil ou à une source de chaleur.
• Les disques de forme non standard (par ex. cœur, carré, étoile) ne sont pas lisibles sur cette chaîne. Essayer pourrait endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel que diluant, benzène ou alcool.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme indiqué.
Brisez l’onglet de la cassette
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par l’onglet brisé avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine et de s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne changez pas trop souvent de fonction, par exemple lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
FR
24
Page 25
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10 heures de fonctionnement. Nettoyez bien les têtes avant de faire un enregistrement important ou après la lecture d’une cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou humide disponible dans le commerce. Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de fonctionnement avec une cassette démagnétisante disponible dans le commerce. Pour les détails, consultez le mode d’emploi de la cassette démagnétisante.
Si vous observez une anomalie des couleurs sur l’écran d’un téléviseur placé à proximité
Etant donné que le système acoustique est à blindage antimagnétique, les enceintes peuvent être installées à proximité d’un téléviseur. Il se peut toutefois que vous observiez une anomalie des couleurs sur l’écran du téléviseur en fonction du modèle de votre téléviseur.
Si vous observez une anomalie des couleurs...
Mettez le téléviseur hors tension et remettez-le à nouveau sous tension 15 à 30 minutes plus tard.
Si vous observez toujours une anomalie des couleurs...
Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.
“AM 12:00” clignote sur l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à nouveau l’horloge (voir page 8) et les minuteries (voir pages 18 et 21).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 8).
• Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie de réveil et l’enregistrement temporisé en même temps.
c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la pression de CLOCK/TIMER SELECT sur la télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée correctement (voir pages 18 et 21).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 8).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur.
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées. Remplacez-les.
• Vérifiez si les piles sont insérées correctement.
Informations complémentaires

Dépannage

En cas de problème avec la chaîne, procédez comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez le volume.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop près de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le volume des enceintes droite et gauche est déséquilibré.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement des enceintes.
à suivre
25
FR
Page 26
Dépannage (suite)
Tuner
Lecteur de VIDEO CD/CD
Pas d’image.
• Vérifiez si la chaîne est raccordée correctement.
Vérifiez que vous opérez correctement le téléviseur.
• Vérifiez que vous avez réglé correctement SYSTEM SELECT en fonction du système couleur de votre téléviseur.
• Tournez FUNCTION pour commuter la fonction CD/CD vidéo.
La lecture d’un VIDEO CD/CD est impossible.
• Le disque est sale.
• La surface du disque est rayée. Remplacez-le.
• Le disque est mal chargé.
• Le disque est chargé avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la chaîne. Retirez le disque et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la première piste.
Le lecteur est en lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement de la cassette a été brisé (voir page 24).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page 25).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 25).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 25).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (voir page 25).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 25).
FR
26
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote).
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
• Vérifiez que l’antenne est raccordée correctement.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été éloignés davantage qu’à l’achat de la chaîne. Réparez-les ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
• Maintenez les antennes aussi loin que possible des cordons d’enceinte.
Un programme FM stéréo ne peut pas être capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à l’affichage de “STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
La chaîne sous tension, appuyez simultanément sur TAPE x, CD x et TUNER BAND.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les réglages précédents sont effacés et doivent être refaits.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’affichage pendant les opérations.
NO DISC
• Il n’y a pas de disque sur le plateau à disque.
PGM FULL
• Vous avez essayé de programmer 21 pistes ou plus.
Page 27

Spécifications

Amplificateur
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 230 V, 60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 220 V, 60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées AUDIO IN MD (VIDEO) (prises cinch):
MIC IN (miniprise): Sensibilité 1 mV,
Sorties OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
VIDEO OUT (prise cinch):
PHONES (miniprise stéréo):
Lecteur de VIDEO CD/CD
Système Système audio et vidéo
Laser Semi-conducteur
Longueur d’onde 780 - 790 nm Format du système couleur vidéo
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm
27 + 27 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
32 + 32 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
23 + 23 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
26 + 26 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
Sensibilité 500/250 mV, impédance 47 kohms
impédance de 10 kilohms
Optique Niveau de sortie max.
1 Vc-c, asymétrique, synchro négative, impédance de charge 75 ohms
Accepte un casque d’écoute d’une impédance de 8 ohms ou plus
numérique à disque compact
(λ = 780 nm) Durée d’émission: continue
NTSC, PAL
Platine cassette
Système d’enregistrement Stéréo, 2 canaux, 4 pistes Réponse en fréquence 50 - 13.000 Hz (±3 dB),
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15%
avec cassette Sony de TYPE I
(IEC), RMS pleurage 0,1% (NAB), crête pleurage ±0,2% (DIN)
Tuner
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Tuner FM
Plage d’accord 87,5 - 108,0 MHz Antenne Antenne filaire FM
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Tuner AM
Plage d’accord Modèles pour le Moyen-Orient et les Philippines:
Autres modèles: 530 - 1.710 kHz
Antenne Antenne-cadre AM, borne Fréquence intermédiaire 450 kHz
(pas de 50 kHz)
531 - 1.602 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
(intervalle d’accord réglé à 10 kHz) 531 - 1.602 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
d’antenne extérieure
Enceintes
Système d’enceintes Système bass reflex, à
Enceintes Enceinte des graves de
Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 150 × 252 × 252 mm Poids Env. 2,9 kg nets par
deux voies, à blindage antimagnétique
type cône, dia. 12 cm Tweeter type semi-dôme, dia. 2,5 cm
enceinte
à suivre
Informations complémentaires
27
FR
Page 28
Spécifications (suite)
Généralités
Alimentation Secteur de 110 - 120 V ou
Consommation: 75 W Dimensions (l/h/p) env. 190 × 252 × 345 mm,
Poids Env. 5,6 kg Accessoires fournis Télécommande (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
de 220 - 240 V, 50/60 Hz Ajustable par sélecteur de tension
parties en saillie et commandes incluses
Antenne-cadre AM (1) Antenne filaire FM (1) Piles (2) Cordon de raccordement vidéo (1)

Glossaire

Commande de lecture (PBC)
Signaux codés sur les VIDEO CD (Version
2.0) pour commander la lecture. En utilisant les écrans de menu enregistrés sur les VIDEO CD avec fonctions PBC, vous pouvez lire des supports interactifs simples, des supports dotés de fonctions de recherche, etc. Lorsque vous sélectionnez un VIDEO CD avec fonctions PBC sur ce lecteur, l’indicateur PBC s’allume.
Lecture du menu
Lecture utilisant les écrans de menu enregistrés sur les VIDEO CD avec fonctions PBC. Vous pouvez utiliser des supports interactifs simples au moyen de la fonction de lecture PBC.
Pause automatique
Pause activée automatiquement suivant le signal codé sur le disque pendant la lecture d’un VIDEO CD. Si le lecteur de VIDEO CD/ CD ne reprend pas la lecture pendant une période prolongée, appuyez sur CD u (ou N sur la télécommande) pour reprendre la lecture manuellement.
Piste
Section d’images ou musicale d’un disque. Chaque piste est identifiée par un numéro de piste de façon à vous aider à localiser la piste de votre choix.
VIDEO CD
Disque compact sur lequel des images animées sont enregistrées. Les VIDEO CD comportent des informations d’image compactes utilisant le format MPEG 1, l’une des normes mondiales de la technologie du disque compact numérique. Les informations relatives à l’image sont compressées environ 120 fois. Par conséquent, un VIDEO CD de 12 cm peut contenir jusqu’à 74 minutes d’images animées. Les VIDEO CD contiennent également des informations audio compactes. Les sons qui sont hors de la plage audible par l’homme sont compressés tandis que les sons audibles ne le sont pas. Les VIDEO CD offrent une capacité d’informations audio six fois supérieure à celle des CD audio. Les VIDEO CD existent en deux versions: Version 1.1 (VIDEO CD sans fonctions PBC): Vous pouvez uniquement reproduire les images animées et les sons. Version 2.0 (VIDEO CD avec fonctions PBC): Vous pouvez lire des images fixes et utiliser les fonctions PBC. Cette chaîne peut reproduire les deux versions.
28
FR
Page 29
Informations complémentaires
29
FR
Page 30
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente de Alta Fidelidad Modelo: CMT-VP100
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble. Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este sistema puede reproducir los siguientes tipos de discos
Discos compactos de video
Logotipo del disco
Contenido Audio + Video
Tamaño del disco
Tiempo de reproducción
(imágenes en movimiento)
12 cm/8 cm 12 cm/8 cm
74 min./20 min. 74 min./20 min.
Discos compactos de audio
Audio
Este aparato se ha clasificado como un producto LASER DE CLASE 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de circulación de aire del aparato con diarios, manteles, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima del aparato.
Para evitar un incendio o descarga eléctrica, no coloque floreros sobre el aparato.
No se deshaga de una pila ya que se trata de un residuo que genera contaminación.
Nota sobre los discos compactos de video
Este sistema es compatible con discos compactos de video desprovistos de las funciones PBC (Vers. 1.1) y con aquéllos que disponen de dichas funciones (Vers.
2.0) según normas para discos compactos de video. Es posible realizar dos tipos de reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco Permite
Disco compacto de video sin funciones PBC (Discos Vers. 1.1)
Disco compacto de video con funciones PBC (Discos Vers. 2.0)
* PBC = Control de reproducción
Realizar la reproducción de video (imágenes en movimiento) así como de discos compactos de audio.
Reproducir software interactivo utilizando pantallas de menú mostradas en la pantalla del TV (reproducción de menú), además de la función de reproducción de video de discos compactos de video sin funciones PBC. Además, es posible reproducir imágenes fijas de calidad superior o estándar.
ES
2
Page 31

Indice

Identificación de las piezas
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema............................. 6
Colocación de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia ............................ 7
Ajuste de la hora.................................... 8
VCD/CD
Colocando el disco ................................ 9
Reproducción del disco compacto de
video –– Reproducción normal/ reproducción aleatoria/reproducción
repetida ............................................ 9
Reproducción de discos compactos de
video con funciones PBC (Vers. 2.0)
–– Reproducción PBC................... 10
Reproducción del disco compacto
–– Reproducción normal/ reproducción aleatoria/reproducción
repetida .......................................... 11
Programación de las canciones del
disco compacto/disco compacto de video
–– Reproducción programada .......11
Utilización de la indicación del
disco compacto de video/disco
compacto ....................................... 12
Utilización de las indicaciones en la
pantalla .......................................... 13
Reanudación de la reproducción de
disco compacto de video desde el punto en el que se paró por último –– Reanudación de la
reproducción.................................. 13
Sintonizador
Prefijado de emisoras de radio ............ 14
Recepción de la radio
–– Sintonización prefijada............. 14
Cinta
Colocación de una cinta ...................... 16
Reproducción de una cinta .................. 16
Grabación en una cinta
–– Grabación sincronizada de disco compacto/grabación manual/edición
de programa................................... 17
Programas de radio grabados con
temporizador ................................. 18
ES
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido ................................. 20
Otras funciones
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ......................................... 20
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir ....... 21
Despertarse con la música
— Temporizador diario................. 21
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales...................................... 23
Información adicional
Precauciones ........................................ 24
Localización de averías ....................... 25
Especificaciones .................................. 27
Glosario ................................. Contratapa
ES
3
Page 32

Identificación de las piezas

Los ítems están dispuestos en orden alfabético. Para más detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis ().

Unidad principal

wj
BASS 3 (20) CD EJECT Z qj (9~11) CD SYNC qs (17, 18) CD u ws (9~13, 28) CD x qk (9~13, 26) CD ./> ql (10~12) CD m/M ql (10, 11) DSG 5 (20, 23) FUNCTION wj (9, 11, 12, 14, 16,
17, 23) Indicador PBC wd (10, 28) MIC VOL wf (20)
1 2 5 8
?/1
A
PLAY MODE wa (9, 11, 12, 18) REPEAT w; (10, 11) Sensor del mando a distancia 2 TAPE EJECT Z 8 (16) TAPE REC z 6 (17) TAPE Y 7 (16~18) TAPE X qa (16~18 ) TAPE x 9 (16~ 18, 26) TAPE m/M 0 (16) Toma MIC IN wg (20) Toma PHONES wh
63 4 7
Y
m
zX
ux
.>
mM
Z
x
9
M
q; qa qs qd
qf qg qh
Z
qj qk ql
w;wawdwfwgwh ws
TREBLE 4 (20) TUNER BAND qd ( 14, 26) TUNING MODE qg ( 14, 15) TUNING +/– qf (14, 15) VOLUME qh (21)
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
@/1 (alimentación eléctrica) 1 (7,
14, 18, 21, 23)
ES
4
Page 33

Mando a distancia

123
wl
wk wj
wh
wg
wf wd ws wa
w;
ql qk qj
X
y
O
Identificación de las piezas
Botones numéricos wg ( 10, 11) CD ql (9, 11) CLOCK/TIMER SELECT 4
(19, 22)
CLOCK/TIMER SET 5 (8, 18,
21)
`/1
4 5
6 7
8
9 q;
qa qs
qd qf
#
2
qg
DIR MODE wh (16~18) DISPLAY wj (12) ENTER 8 (8, 14, 18, 21) FUNCTION qj (9, 11, 12, 14, 16,
17, 23) KEY CONTROL #/2 qh (20) K.PON/MPX 9 (20) MEMORY wk (14) NEXT qa (10) ON SCREEN 7 (13) PREV ws (10) RETURN O qs (10) SLEEP wl (21) SLOW y wd (9) STEREO/MONO 6 (15) TAPE qk (16) TUNER BAND qf (14) TV/VIDEO 1 (7) TV @/1 2 (7) VOLUME +/– qg (21)
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
N wa (9~13, 16~18, 28) X w; (9, 11, 16~18) x qd (9~13, 16~18) . ws ( 10~12) > qa (10 ~12) m wf (10, 11, 14~16) M q; (10, 11, 14~16) @/1 (alimentación eléctrica) 3 (7,
14, 18, 21) + qa ( 8, 14, 18, 21) – ws (8, 14, 18, 21)
qh
ES
5
Page 34

Procedimientos iniciales

Conexión del sistema

Realice los pasos 1 a 6 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derecho
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e izquierdo en los terminales SPEAKER tal como se indica a continnación.
3
3
R
L
#
Rojo (3)
#
Negro (#)
Inserto on esta posición
2
1
Altavoz izquierdo
3
4
5
6
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes de conectarla.
Alargue la antena de
FM75
U
cable de FM horizontalmente
ANTENNA
U
M
A
Antena de cuadro para AM
ES
6
Page 35
3 Conecte la toma VIDEO OUT a la toma
de entrada de video de su televisor con el cable de conexión de video suministrado.
VIDEO OUT
Cuando utilice un televisor
Encienda su televisor y ajuste el selector de entrada a la entrada de video para poder ver las imágenes del sistema.
4 Ponga SYSTEM SELECT (sistema de
color) en PAL o NTSC según el sistema de color de su televisor.
SYSTEM
SELECT
NTSC PAL
AUTO
El sistema de color de su TV
AUTO (si su TV cambia automáticamente el sistema de color de acuerdo con la señal entrada signal)
NTSC PAL (el ajuste de
fábrica)
Ajuste SYSTEM SELECT a
AUTO.
NTSC. PAL.

Colocación de dos pilas AA (R6) en el mando a distancia

e
E
E
e
Consejo
Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea posible controlar el sistema con el mando a distancia.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión.
Empleo del mando a distancia
Es posible controlar un aparato de TV de Sony.
Para Pulse
Encender o apagar el televisor
Cambiar la entrada de video del televisor
TV @/1.
TV/VIDEO.
Procedimientos iniciales
5 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR a la tensión eléctrica local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
6 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente, desenchufe el adaptador de enchufe suministrado (sólo para los modelos con adaptador). Para conectar el sistema, pulse @/1.
ES
7
Page 36

Ajuste de la hora

1 Conecte el sistema. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Si se ajusta el reloj por primera vez, vaya al paso 5.
3 Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca “SET CLOCK” en la pantalla.
4 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Parpadea la indicación de la hora.
5 Pulse +/– en el mando a distancia
varias veces para ajustar la hora.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Parpadea la indicación de los minutos.
7 Pulse +/– en el mando a distancia
varias veces para ajustar los minutos.
8 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para reponer el reloj del sistema
Vuelva a comenzar del paso 1.
ES
8
Page 37

VCD/CD

?/1
Z
u
x
.
>
m
M

Colocando el disco

1 Pulse CD EJECT Z.
Se desliza hacia afuera la bandeja de disco.
2 Coloque un disco en la bandeja del
disco.
Coloque con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduce un disco compacto/disco compacto de video (single de 8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
Notas
• El disco no puede verse por la ventana delantera cuando se coloca un disco compacto/disco compacto de video single (disco compacto/disco compacto de video de 8 cm).
• Los caracteres impresos en el disco aparecen invertidos cuando se ve por la ventana delantera.
1 Conecte su TV y seleccione la entrada
de vídeo.
2 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los botones CD u y CD x.
Puede cambiar la función disco compacto pulsando el botón CD en el mando a distancia.
3 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que el modo deseado aparezca en la pantalla.
Seleccione To play
Sin indicación
SHUFFLE
PGM
El disco compacto de video en el orden original.
Las canciones en el disco compacto de video en orden aleatorio.
Las canciones en el disco compacto de video en cualquier orden deseado (de video/disco compacto vea la “Programación de las canciones del disco compacto/disco compacto de video” de la página 11).
4 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
VCD/CD
Reproducción del disco compacto de video
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/ reproducción repetida
Puede reproducir ambos discos compactos de video sin las funciones PBC (ver. 1.1) y discos compactos de video con las funciones PCB (Ver. 2.0).
Puede disfrutar de dos tipos de reproducción de acuerdo con el tipo de disco. Las funciones PBC de disco compacto de video (Ver. 2.0) se desactivan durante la reproducción aleatoria y repetida.
1 105
Número de canción
Tiempo de reproducción
Otras operaciones
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa
Reproducción lenta
Pulse CD x.
Pulse CD u (o X en el mando a distancia).* Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción.
Pulse SLOW y varias veces en el mando a distancia. La velocidad de la reproducción cambia de la siguiente forma:
1
/2 t 1/4 t 1/8 t 1/
......
continúa
1
t
2
ES
9
Page 38
Reproducción del disco compacto de video (continúación)
Para Realice lo siguiente
Seleccionar una canción o escéna*
Buscar un punto de una canción o escena (Función de búsqueda con bloqueo)
Sacar el disco compacto de video/ disco compacto
Reproducir varias veces (reproducción repetida)
*1Es posible que la imagen de vídeo se muestre con
cierta inestabilidad.
*2Excepto durante la reproducción PBC de un disco
compacto de video (Vers. 2.0). Para más detalles sobre la reproducción PBC, vea esta página.
ES
10
Pulse CD ./> hasta
2
encontrar la canción o escena deseadas.
Mantenga pulsado CD m/ M durante la reproducción hasta que el sistema empiece la búsqueda.
1Púlsela una vez para
iniciar la búsqueda.
2Vuelva a pulsarla para
aumentar la velocidad de búsqueda. Cada vez que pulse la tecla, la velocidad cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) t 2 (normal)
t 3 (alta) t 1 (lenta) t ...
3Pulse CD u (o N en
el mando a distancia) para parar la búsqueda en el punto deseado.
Pulse CD EJECT Z.
Pulse REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1” en la pantalla.
REPEAT: Para todas las canciones en el disco compacto de video.
REPEAT 1: Sólo la canción que se está reproduciendo en ese momento.
Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” y “REPEAT 1” desaparezcan de la pantalla.
Reproducción de discos compactos de video con
funciones PBC (Vers. 2.0)
–– Reproducción PBC
Puede utilizar los menús en la pantalla de TV para disfrutar del software interactivo del disco. El formato del menú y la estructura serán diferentes para cada disco.
1 Comience a reproducir un disco
compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0).
El indicador PBC se enciende y aparece un menú PBC en su televisor. El indicador se enciende durante la reproducción PBC de un disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0). Cuando no se utilizan las funciones PBC (vea a continuación), se apaga el indicador.
2 Pulse los botones numéricos en el
mando a distancia para seleccionar el número que desea, en el menú.
3 Siga las instrucciones del menú para
disfrutar de la reproducción interactiva.
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Vaya a la siguiente escena o canción
Vuelva a la escena o canción anterior
Vuelva al menú anterior
Para cancelar la reproducción de PBC de un disco compacto de vídeo con funciones PBC (Ver. 2.0)
Pulse CD x.
Pulse NEXT en el mondo a distancia.
Pulse PREV en el mondo a distancia.
Pulse RETURN O en el mando a distancia.
• Antes de empezar la reproducción, seleccione la canción de desea utilizar con el CD ./> y pulse CD u (o N en el mando a distancia).
• Antes de empezar a reproducir, seleccione el número de canción con los botones numéricos en el mando a distancia.
El indicador PBC se apaga y la reproducción empieza desde la canción seleccionada. No aparecen las imágenes fijas tales como las pantallas del menú.
Page 39
Consejo
Cuando aparece en la pantalla de TV, se pulsó un botón inválido.
Para entrar números de más de 10 (sólo en el mando a distancia)
1 Pulse > 10. 2 Entre las correspondientes cifras.
Para entrar 0, pulse 10/0 en su lugar.
Ejemplo:
Para entrar el número 30, pulse > 10, a continuación pulse 3 y 10/0.
Reproducción del disco compacto
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/ reproducción repetida
Este sistema permite reproducir discos compactos en diferentes modos de reproducción.
1 005
Número de canción Tiempo de reproducción
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los botones CD u y CD x.
Puede cambiar la función disco compacto pulsando el botón CD en el mando a distancia.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que el modo deseado aparezca en la pantalla.
Seleccione Para reproducir
Sin indicación
SHUFFLE
PGM
El disco compacto en el orden original.
Las canciones en el disco compacto en orden aleatorio.
Las canciones en el disco compacto en cualquier orden deseado (vea la “Programación de las canciones del disco compacto/disco compacto de video” en esta página).
Otras operaciones
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una canción
Buscar un punto en una canción (Función de búsqueda con bloqueo)
Sacar el disco compacto
Reproducir varias veces (reproducción repetida)
Pulse CD x.
Pulse CD u (o X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción, pulse CD ./> hasta encontrar el punto deseado.
Durante la reproducción o pausa, pulse CD m/M hasta que el sistema empieza la búsqueda. Pulse CD u (o N en el mando a distancia) para parar la búsqueda en el punto deseado.
Pulse CD EJECT Z.
Pulse REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1” en la pantalla.
REPEAT: Para todas las canciones en el disco compacto.
REPEAT 1: Sólo la canción que se está reproduciendo en ese momento.
Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” y “REPEAT 1” desaparezcan de la pantalla.
Programación de las canciones del disco compacto/disco compacto de video
–– Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 20 canciones en un disco compacto/disco compacto de video en el orden que desea reproducirlos. Las funciones PBC del disco compacto de vídeo (Ver. 2.0) se desactivan durante la reproducción programada.
VCD/CD
3 Pulse CD u (o CD N en el mando a
distancia).
continúa
11
ES
Page 40
Programación de las canciones del disco compacto/disco compacto de video (continúación)
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM” en la pantalla.
3 Pulse CD ./> hasta que aparezca
el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción seleccionado
4 Pulse PLAY MODE.
Se programa la canción seleccionada. Aparece el número de selección en la
pantalla.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
Para Realice lo siguiente
Cancelar la reproducción programada
Agregar una canción al final del programa
Borrar todo el programa
Consejos
• El programa creado permanece en la memoria al terminar la reproducción programada. Para volver a reproducir el programa, cambie la función a CD y pulse CD u (o N en el mando a distancia).
• Aparece “--.--” en la pantalla cuando el tiempo programado total supera los 100 minutos.
Tiempo de reproducción total
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “PGM” de la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la reproducción programada detenida.
Pulse CD x con la reproducción programada detenida.
Utilización de la indicación del disco compacto de video/disco
compacto
Pulse DISPLAY varias veces en el mando a distancia.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
El número de la canción actual y el tiempo de reproducción transcurrido en la canción t Número de canción actual y tiempo de reproducción remanente en la canción t Tiempo de reproducción remanente de todo el disco compacto/disco compacto de video t Indicación del reloj t El número de la canción actual y el tiempo de reproducción
transcurrido en la canción t ......
(Disco compacto de video con funciones PBC (Ver. 2.0)) Tiempo de reproducción transcurrido de la canción actual* y Indicación del reloj
* Esto puede no aparecer cuando se muestran
imágenes fijas, etc.
Cuando el disco compacto de video/ disco compacto está parado
El número total de canciones y tiempo de reproducción total t Indicación del reloj t Indicación de fuente actual t El número total de canciones y tiempo de reproducción total t
......
Nota
Si el disco compacto/disco compacto de video tiene 21 canciones o más, el tiempo de reproducción remanente de la canción actual aparecerá como “---.--” para cada canción a partir de la 21ava.
12
ES
Page 41
Utilización de las indicaciones en la
pantalla
Puede confirmar el estado de funcionamiento actual y la información de disco de los discos compactos de vídeo y de audio reproducidos con el disco compacto de vídeo/disco compacto parado.
Pulse ON SCREEN en el mando a distancia.
La indicación en la pantalla cambia de la siguiente forma:
ON SCREEN ON y ON SCREEN OFF
Pantalla ON SCREEN
9 29:48 VCD STOP
1
CONTINUE RESUME 1 2 3 4 5
2
6 7 8 9 PBC OFF 
3
 
REPEAT
4
K.PON K.CON #5
5
1
Cuando La pantalla muestra
Se para el disco compacto de vídeo/ disco compacto
Se reproducen los discos compactos de video/discos compactos
2 Modo de reproducción*
* En la reproducción programada, el número de
selección y el número de canción programada aparecen a continuación.
3 A “PBC ON”*, “PBC OFF” sin indicación
* Aparece “PBC ON” para un disco compacto con
vídeo con las funciones PBC.
4 “REPEAT”, “REPEAT 1” o sin indicación 5 Estado del efecto Karaoke 6
Cuando La pantalla muestra
Se para el disco compacto de vídeo/ disco compacto
Se reproducen los discos compactos de video/discos compactos
Número total de canciones y tiempo de reproducción total del disco
Número de canción actual y tiempo de reproducción transcurrido de la canción.
STOP
PLAY
6 7 8
9
7 “RESUME o sin indicación 8 Calendario musical* o sin indicación
* Los números de canción desaparecen del calendario
musical después de la reproducción. Cuando no se utilizan las funciones PBC, el calendario musical aparece sólo mientras el disco compacto de video está parado.
9 Control de clave (2 8 ~ 0 ~ # 8) o sin
indicación
Consejo
Según las condiciones, algunos ítems aparecen y otros no.
Reanudación de la reproducción de disco compacto de video desde el punto en el que se paró
por último
–– Reanudación de la reproducción
Esta función no puede utilizarse con un disco compacto de audio.
1 Durante la reproducción de un disco
compacto de video, pulse CD x para parar la reproducción.
Aparece “RESUME” en la pantalla de su televisor. Si no aparece “RESUME” no podrá utilizar la reanudación de la reproducción.
2 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
Para contemplar desde el comienzo del disco compacto de video
Cuando aparezca “RESUME” en la pantalla, pulse CD x, y después CD u (o N en el mando a distancia).
Notas
• La reanudación de la reproducción no existe en la reproducción aleatoria o programada o durante la reproducción PBC de un disco compacto de video con funciones PBC (Vers. 2.0).
• Dependiendo del punto en el que haya parado el disco compacto de video, el sistema puede reanudar la reproducción desde un punto diferente.
Se cancela la reanudación de la reproducción cuando: —se pulsa una tecla numérica en el mando a
distancia, PLAY MODE o CD x. —extraiga el disco compact de video. —se desconecta el cable eléctrico. —se desconecta el sistema.
13
VCD/CD
ES
Page 42

Sintonizador

Prefijado de emisoras de radio

El sistema puede memorizar un total de 30 emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM).
1
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “TUNER” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea el botón TUNER BAND.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3
Pulse TUNING MODE varias veces hasta que aparezca “AUTO” en la pantalla.
4 Pulse TUNING +/– (o m/M en el
mando a distancia).
La frecuencia cambia cuando el sistema busca una emisora. La búsqueda se detiene automáticamente cuando se sintoniza una emisora. En este momento aparece “TUNED” y “STEREO” (sólo para programas en estéreo).
5
Pulse MEMORY en el mando a distancia.
Parpadea un número prefijado.
PRESET
1FM1005
Número prefijado Frecuencia
6 Pulse +/– en el mando a distancia
varias veces para seleccionar el número prefijado deseado.
7 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
Para sintonizar emisoras de señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET” de la pantalla y pulse TUNING +/– (o m/M en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora.
ES
14
STEREO
TUNED
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria del sistema durante un día aunque se desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonización AM (no aplicable para los modelos del Medio Oriente y Filipinas)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero una emisora de AM y, a continuación, desconecte el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para restaurar el intervalo original, sintonice primero una emisora en AM y desconecte el sistema. Mantenga pulasado TUNING – y vuelva a conectar el sistema.
Recepción de la radio
–– Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de radio en la memoria del sistema permite sintonizar fácilmente dichas emisoras en cualquier momento (vea el “Prefijado de emisoras de radio” en esta página).
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
M
H
z
varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “TUNER” en la pantalla.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET” en la pantalla.
4 Pulse TUNING +/– (o m/M en el
mando a distancia) varias veces para que aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
Para desconectar la radio
Pulse ?/1.
Page 43
Para sintonizar una emisora de radio no prefijada
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET” de la pantalla, y pulse TUNING +/– (o m/M en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora deseada (Sintonización manual).
Consejos
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “MONO” en la pantalla. Después de que “MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en estéreo pero mejorará la recepción.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena exterior.
Sintonizador
15
ES
Page 44

Cinta

Colocación de una cinta

1 Pulse TAPE EJECT Z. 2 Coloque una cinta grabada/grabable en
el compartimiento de casete.
Con el lado a reproducir/ grabar hacia afuera
?/1
Z
Y
x
m
M
zX

Reproducción de una cinta

Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1 Coloque una cinta grabada en el
compartimiento de casete.
2 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “TAPE” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los botones TAPE Y y TAPE x.
Puede cambiar las funciones a TAPE pulsando el botón TAPE en el mando a distancia.
3 Pulse DIR MODE varias veces en el
mando a distancia para seleccionar “ ” para reproducir en un lado de la cinta, “ ” para reproducir ambos lados o “ ”* para reproducir en ambos lados varias veces.
* La cinta se detiene automáticamente después de
reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE Y (o N en el mando a
distancia).
Pulse nuevamente TAPE Y (o N en el mando a distancia) para reproducir el otro lado. La cinta empieza a reproducir.
Otras operaciones
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa
Avanzar o rebobinar rápidamente
Sacar o cambiar la cinta
Pulse TAPE x.
Pulse TAPE X. Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción.
Con la cinta parada, pulse TAPE m/M.
Pulse TAPE EJECT Z.
16
ES
Page 45
Grabación en una cinta
–– Grabación sincronizada de disco compacto/grabación manual/edición de
programa
Se puede grabar de un disco compacto/disco compacto de video, radio o cualquiera de los equipos conectados. Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
Pasos
Para parar la grabación.
Pulse TAPE x.
Consejo
Para grabar manualmente: Para hacer una pausa en al grabación, pulse TAPE X.
Grabación de un disco compacto/disco
compacto de video (grabación
sincronizada de disco compacto)
Coloque una cinta grabable en el compartimiento de casete.
1
Coloque un disco en la bandeja de
2
disco.
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
3
varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
Pulse CD SYNC.
4
La cinta está lista para grabar. Aparecen “
Para empezar a grabar en el lado de abajo, pulse TAPE Y hasta que “ ” cambie a “ ”.
Pulse DIR MODE varias veces en el mando a distancia para seleccionar “ ”
5
grabar un lado de la cinta, o “ ” o “ ” para grabar ambos lados.
Pulse TAPE X.
6
” y “B” (o “b”).
Grabación manual
Cinta
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION varias veces en el mando a distancia) para seleccionar la fuente que desea grabar.
Coloque un disco o sintonice la emisora deseada.
Pulse TAPE REC z.
Pulse TAPE X y empiece a reproducir la fuente deseada.
continúa
17
ES
Page 46
Grabación en una cinta (continúación)
Grabación de canciones del disco compacto video/disco compacto en su orden preferido
–– Edición de programa
Las funciones PBC del disco compacto de vídeo (Ver. 2.0) se desactivan durante la edición programada.
1 Coloque una cinta grabable en el
compartimiento de casete.
2 Coloque un disco en la bandeja de
disco.
3 Realice los pasos 1 a 5 en la
reproducción programada (consulte la página 11).
4 Pulse CD SYNC.
La cinta entra en una pausa de grabación y el disco compacto de video/disco compacto en pausa de reproducción.
Aparecen “ enciende el indicador CD SYNC.
Para empezar a grabar en el lado de abajo, pulse TAPE Y (o N en el mando a distancia) hasta que “ “ ”.
” y “B” (o “b”) y se
” cambie a
5 Pulse DIR MODE varias veces en el
mando a distancia para seleccionar “ ” para grabar en un lado de la cinta, o “ ” o “ ” para grabar en ambas caras.
6 Pulse TAPE X.
Para Realice lo siguiente
Parar la grabación Cancelar la edición
de programa
Pulse TAPE x. Pulse PLAY MODE varias
veces hasta que “PGM” desaparezca de la pantalla.

Programas de radio grabados con temporizador

Para grabar con temporizador, compruebe que se ha ajustado correctamente el reloj del sistema (vea el “Ajuste de la hora” en la página
8) y prefije la emisora de radio (vea el “Prefijado de emisoras de radio” en la página
14).
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
deseada (vea “Recepción de la radio” de la página 14).
2 Coloque una cinta grabable. 3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
4 Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca “SET REC” en la pantalla.
“SET REC” avanza y aparece “c REC” en la indicación.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces en el mando a distancia para ajustar la hora y pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
Pulse +/– varias veces en el mando a distancia para ajustar los minutos y pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la emisora prefijada aparecen uno después de otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse @/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta automáticamente el nivel del volumen a su mínimo.
18
ES
Page 47
Para Realice lo siguiente
Comprobar los ajustes
Desconectar el temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• Si el sistema está conectado cuando llega la hora de inicio especificada, no se realizará la grabación.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador de grabación no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT varias veces en el mando a distancia hasta que aparezca “c REC” en la pantalla. Los ítems prefijados aparecen sucesivamente.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT varias veces en el mando a distancia hasta que desaparezca “c REC” de la pantalla.
Cinta
19
ES
Page 48

Ajuste de sonido

Otras funciones

Ajuste del sonido

Generación de un sonido más dinámico (Generador de sonido dinámico)
Pulse DSG.
Para cancelar el DSG, pulse nuevamente DSG.
Ajuste de graves
Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles.
Ajuste de agudos
Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles.
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke
Realice el procedimiento a continuación para eliminar la voz del cantante de cualquier disco compacto de audio/de video estéreo para cantar con el acompañamiento.
1 Gire MIC VOL hasta 0 para reducir el
nivel de volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a
MIC IN.
3 Pulse varias veces K.PON/MPX en el
mando a distancia hasta obtener el efecto de karaoke deseado.
La tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
K_PON t MPX R t MPX L t
STEREO t K_PON t ......
Para utilizar la función de Karaoke, seleccione “K_PON” (KARAOKE PON); elija “MPX R” o “MPX L” para los discos compactos de audio/de video multiplex.
4 Comience a reproducir la música. 5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC VOL.
20
ES
Para Realice lo siguiente
Cancelar la función de Karaoke
Ajustar la clave
Nota
Con algunas canciones, el volumen de las voces puede no eliminarse aunque seleccione “K_PON”.
Gire MIC VOL a 0 y desconecte el micrófono del MIC IN y pulse K.PON/ MPX varias veces en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO”.
Pulse KEY CONTROL #/2 varias veces en el mando a distancia. Puede ajustar la clave en 17 pasos.
Page 49
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir permite especificar la hora para dormirse, después de la cual el sistema deja de reproducir y se desconecta automáticamente. Puede dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP varias veces en el mando a distancia.
La hora para dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN tt 10MIN t OFF t AUTO* t
* El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto/disco compacto de video o cinta que está escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también se desconecta al detener manualmente el disco compacto de video/ disco compacto o cinta.
Para Presionar
Comprobar el tiempo remanente para dormir
Cambiar el tiempo para dormir
Cancelar la función del temporizador para dormir
SLEEP una vez en el mando a distancia.
SLEEP varias veces en el mando a distancia hasta que aparezca el tiempo deseado.
SLEEP varias veces en el mando a distancia hasta que aparezca “OFF”.
Despertarse con la música
— Temporizador diario
Ajuste el temporizador diario para que el sistema se conecte y desconecte automáticamente a horas especificadas. Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Ajuste de la hora” de la página 8).
1
Prepare la fuente de música que desea escuchar cuando se conecta el sistema.
• Disco compacto/disco compacto de video: Coloque un disco.
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio prefijada que desea escuchar (vea la “Recepción de la radio” de la página 14).
2 Ajuste el volumen. 3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distencia.
4 Pulse +/– varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca “SET DAILY” en la pantalla.
“SET DAILY” avanza y aparece “c DAILY” en la indicación.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse +/– varias veces en el mando a distencia para ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
Pulse +/– varias veces en el mando a distencia para ajustar los minutos y pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6. 8 Pulse +/– varias veces en el mando a
distencia hasta que aparezca la fuente de música que desea escuchar.
La indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de música aparecen una después de otra y vuelve a la indicación original.
10
Pulse @/1 para desconectar el sistema.
continúa
Ajuste de sonido/Otras funciones
ES
21
Page 50
Despertarse con la música (continúación)
Para Realice lo siguiente
Comprobar los ajustes
Desconectar el temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador diario no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT varias veces en el mando a distancia hasta que aparezca “c DAILY” en la pantalla. Aparecen sucesivamente los ítems prefijados.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT varias veces en el mando a distancia hasta que desaparezca “c DAILY” de la pantalla.
22
ES
Page 51

Componentes opcionales

Conexión de componentes opcionales

Se puede conectar una variedad de componentes a su sistema para darle más posibilidades. Asegúrese de que el color de los enchufes coincida con el de los conectores.
A las tomas de salida de audio de su platina de minidiscos/videograbadora
Nota
No puede hacer una grabación digital de un disco compacto con vídeo a una platina de minidiscos a través del cable óptico.
Consejo
Si no puede seleccionar “VIDEO” girando FUNCTION (o pulsando FUNCTION varias veces en el mando a distancia), pulse @/1 mientras mantiene pulsado DSG en el modo de espera. La función cambiará de “MD” a “VIDEO” y aparecerá “VIDEO” en la pantalla. Para cambiar de nuevo a “MD”, repita este procedimiento.
Componentes opcionales
Al conector de entrada digital de su platina de minidiscos*
* Si la toma está cubierta por una tapa, desmóntela
antes de utilizar.
Para Realice lo siguiente
Hacer una grabación digital de un disco compacto a un minidisco
Escuchar la platina de minidiscos conectada
Escuchar la videograbadora conectada
Conecte el cable óptico.
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “MD” en la pantalla.
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION varias veces en el mando a distancia) hasta que aparezca “VIDEO” en la pantalla.
23
ES
Page 52

Información adicional

Precauciones

Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la tensión de funcionamiento del sistema coincide con la del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de CA (principal) mientras esté conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal) si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, desenchufe el sistema y hágalo inspeccionar por un técnico cualificado antes de seguir utilizando el aparato.
• El cable cléctrico de CA debe cambiarse sólo en una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Expuestos a vibraciones — Expuestos a la luz solar directa
Acerca de la acumulación de calor
• Aunque el aparato se calienta durante el funcionamiento, esto no es una avería.
• Coloque el sistema en un lugar con buena circulación de aire para evitar la acumulación de calor en el sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto, la temperatura del mueble en su parte superior e inferior suben mucho. Para no quemarse, no toque el mueble. Para evitar una avería, no cubra los orificios de circulación de aire del ventilador de enfriamiento.
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o si instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del tocadiscos de discos compactos de video/discos compactos. En este caso, el sistema no funcionará correctamente. Saque el disco y deje el sistema conectado durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando mueva la unidad, saque el disco que pueda estar en la bandeja de disco.
Notas sobre los disco compactos/ disco compactos de video
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del disco con un paño de limpieza. Limpie desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco que tenga cinta etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies ya que puede dañar el sistema.
• No utilice disolventes.
• No exponga los discos a la luz solar directa, o fuente de calor.
• No puede reproducir discos con formas no normales (por ejemplo corazón, cuadrado, estrella) en este sistema. Si trata de hacerlo, puede dañar el sistema. No utilice estos discos.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como diluyente, bencina o alcohol.
Para mantener permanentemente las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o lado B como en la figura.
Rompa la lengüeta del casete
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de colocar un casete en la platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente las operaciones de cinta como reproducción, detención, avance rápido, etc. La cinta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte con su tienda de Sony más cercana.
ES
24
Page 53
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 horas de uso. Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de realizar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza adquirido por separado, de tipo seco o húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete desmagnetizador de venta en los comercios. Para más detalles, consulte las instrucciones del casete.
Si hay irregularidades de color en una pantalla de televisor cercano
Con el sistema de altavoces con blindaje magnético, es posible instalar éstos cerca de un televisor. Sin embargo, es posible observar irregularidades del color en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de televisor.
Si observa irregularidades del color...
Conecte la alimentación del televisor y vuelva a encenderlo después de 15 a 30 minutos.
Si sigue observando irregularidades del color...
Coloque los altavoces más alejados del televisor.
“AM 12:00” parpadea en la pantalla.
• Se ha producido un corte en el suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página
8) y el temporizador (vea las páginas 18 y 21).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 8).
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando pulsa CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien programado (vea las páginas 18 y 21).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 8).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y la unidad.
• No está apuntando el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas correctamente.
Información adicional

Localización de averías

Si surge algún problema al utilizar este sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
cables de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo anterior, consulte con la tienda de Sony más cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
• Ajuste volumen.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del TV o videograbadora.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los volúmenes derecho e izquierdo no están equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su ubicación.
continúa
25
ES
Page 54
Localización de averías (continúación)
Tocadiscos de disco compactos de video/disco compactos
No hay imagen.
Verifique que el sistema está firmemente conectado.
• Asegúrese de que se ha operado correctamente el televisor.
• Asegúrese de que se ha ajustado SYSTEM SELECT al ajuste correcto para el sistema de color de su televisor.
• Gire FUNCTION para cambiar a la función de disco compacto de audio/de video.
El disco compacto de video/discos de video no reproduce.
• El disco está sucio.
La superficie del disco está rayada. Cambie el disco.
• El disco no entra correctamente.
El disco se ha colocado con la etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema. Saque el disco y deje el sistema conectado durante una hora hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción programada o al azar. Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso (“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena externa.
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM se han separado más desde que se compró el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del soporte.
• Mantenga las antenas lo más alejado posible de los cables de altavoz.
No se puede recibir un programa de FM en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO” en la indicación.
Reinicialización del sistema
Con el sistema activado, pulse TAPE x, CD x y TUNER BAND al mismo tiempo.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes anteriores están borrados y debe volver a poner en hora.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de grabaciones del casete (vea la página 24).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la página 25).
Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 25).
La cinta no se borra por completo.
Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 25).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están sucios. Límpielos (vea la página 25).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se pierden.
Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 25).
ES
26
Mensajes
Puede aparecer o parpadear uno de los siguientes mensajes en la pantalla durante el funcionamiento.
NO DISC
• No hay disco en la bandeja del disco.
PGM FULL
• Se trataron de programar 21 canciones o más.
Page 55

Especificaciones

Sección del amplificador
Las siguientes salidas se miden para ca 230 V, 60 Hz Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Las siguientes salidas se miden para ca 220 V, 60 Hz Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entradas AUDIO IN MD (VIDEO) (tomas fonocaptoras):
MIC IN (minitoma): Sensibilidad de 1 mV, Salidas
OPTICAL DIGITAL OUT (CD): VIDEO OUT (toma fonográfica):
PHONES (minitoma estéreo):
Sección del tocadiscos de disco compactos de video/disco compactos
Sistema Disco compacto y sistema Láser Láser semiconductor
Longitud de onda 780 - 790 nm Video formato de sistema de color
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto) (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm
27 + 27 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
32 + 32 W (6 ohm a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
23 + 23 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
26 + 26 W (6 ohm a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
Sensibilidad 500/250 mV, impedancia 47 kiloohm
impedancia de 10 kiloohm
Optica Nivel de salida máxima
1 Vp-p, desbalanceada, sincronización negativa, impedancia de carga de 75 ohm
Acepta auriculares con una impedancia de 8 ohm o más
de audio y video digital (λ = 780 nm)
Duración de emisión: continua
NTSC, PAL
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas, Respuesta de frecuencia 50 - 13.000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico
2 canales utilizando un casete de
Sony TIPO I (IEC)
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W en el pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohm desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 530 - 1.710 kHz
Antena Antena de cuadro para
Frecuencia intermedia 450 kHz
(pasos de 50 kHz)
(con intervalo de sintonización de 10 kHz) 531 - 1.602 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHz)
AM, terminal de antena exterior
Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías,
Unidades de altavoz Altavoz para graves de
Impedancia de régimen 6 ohm Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 150 × 252 ×
Peso Aprox. 2,9 kg neto por
reflejo de graves, de tipo blindado magnético
tipo cono con diám. 12 cm Altavoz para agudos de tipo semi-domo de diám. 2,5 cm
252 mm altavoz
continúa
Información adicional
27
ES
Page 56
Especificaciones (continúación)
Generales
Especificaciones eléctricas
Consumo eléctrico 75 W Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 190 × 252 ×
Peso Aprox. 5,6 kg Accesorios incluidos Mando a distancia (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
ca 110 - 120 V o 220 ­240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de voltaje
345 mm incluyendo las partes salientes y controles
Antena de cuadro para AM (1) Antena de cable de FM (1) Pilas (2) Cable de conexión de video (1)

Glosario

Canción
Secciones de una imagen o un tema musical en un disco. Cada canción tiene asignado un número para poder localizar la deseada.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos compactos de video (Vers. 2.0) para controlar la reproducción. Al utilizar pantallas de menú grabadas en los discos compactos de video con funciones PBC, puede disfrutar de software interactivo sencillo, software con funciones de búsqueda, etc. Cuando seleccione un disco compacto de video con funciones PBC en este sistema, se iluminará el indicador PBC.
Disco compacto de video
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento. Los discos compactos de video contienen información de imágenes comprimida utilizando el formato MPEG 1, una de las normas mundiales de tecnología digital compacta. La información de imágenes se comprime aproximadamente 120 veces. En consecuencia, un disco compacto de video de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento. Los discos compactos de video también contienen información de audio compacta. El sonido inaudible por el oído humano se comprime, mientras que el sonido audible no. Los discos compactos de video tienen seis veces más capacidad que los discos compactos de audio convencionales. Hay dos versiones de discos compactos de video: Vers. 1.1 (disco compacto de video sin funciones PBC): Sólo pueden reproducirse imágenes en movimiento y sonido. Vers. 2.0 (disco compacto de video con funciones PBC): Pueden reproducirse imágenes fijas y utilizarse las funciones PBC. Este sistema acepta ambas versiones.
Pausa automática
Pausa automática de acuerdo con la señal codificada en el disco mientras se reproduce un disco compacto de video. Si el reproductor de discos compactos/discos compactos de video no reanuda la reproducción durante un largo período de tiempo, presione CD u (o N en el mando a distancia) para reanudarla manualmente.
Reproducción de menú
Reproducción utilizando las pantallas de menú grabadas en los discos compactos de video con funciones PBC. Puede disfrutar de un software interactivo sencillo utilizando la función de
reproducción de menú.
Sony Corporation Printed in Korea
Loading...