Sony CMT-EP505 Users guide [es]

Micro Hi-Fi Component System
4-239-338-41 (3)
Mode d’emploi Manual de instrucciones
ES
CMT-EP505 CMT-EP404
© 2002 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette suivante est placée sur le dessous du boîtier.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les fentes de ventilation de l’appareil avec du papier journal, une nappe, des rideaux etc. et ne pas placer de bougies allumées sur l’appareil.
Pour empêcher tout incendie ou électrocution, ne jamais placer d’objets remplis de liquide, comme par exemple un vase, sur l’appareil.
Ne vous débarrassez pas des piles en les jetant avec les ordures ménagères, mais bien en suivant la procédure locale d’élimination des déchets chimiques.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
A propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel sont destinées aux modèles CMT-EP404 et CMT-EP505. Le modèle CMT-EP505 est utilisé dans ce manuel à titre de référence dans les illustrations.
FR
2

Table des matières

Liste des emplacements des touches et pages de référence
Appareil principal ..................................4
Télécommande ...................................... 5
Préparatifs
Raccordement de la chaîne ....................6
Insertion de deux piles format AA
(R6) dans la télécommande ............. 7
Réglage de l’heure .................................7
CD
Insertion du CD ..................................... 8
Lecture du CD
— Lecture normale/Lecture
aléatoire/Lecture répétée ................. 8
Programmation des pistes du CD
— Lecture programmée .................. 9
Radio
Préréglage des stations radio ............... 10
Ecoute de la radio
— Syntonisation d’une station
préréglée ........................................ 11
— Syntonisation manuelle ............ 12
Utilisation du système de données
radio (RDS)* ................................. 12
Réglage du son
Réglage du son
— MEGA BASS ........................... 17
Arrêt du son ......................................... 17
— Sourdine ................................... 17
Autres caractéristiques
Pour s’endormir en musique
— Minuterie sommeil ................... 17
Pour se réveiller en musique
— Minuterie quotidienne .............. 18
Affichage
Utilisation de l’affichage CD .............. 19
Guide de dépannage
Problèmes et solutions .........................19
Informations supplémentaires
Précautions .......................................... 21
Spécifications ...................................... 22
* Modèle pour l’Europe uniquement.
Platine à cassettes
Insertion d’une cassette ....................... 14
Lecture d’une cassette ......................... 14
Enregistrement d’une cassette
— Enregistrement synchronisé d’un CD/Enregistrement manuel... 15
Enregistrement programmé de
programmes radio ......................... 16
FR
3

Liste des emplacements des touches et pages de référence

Comment utiliser cette page
Utilisez cette page pour rechercher l’emplacement de touches et d’autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte.

Appareil principal

ORDRE ALPHABETIQUE
A – M
Capteur de la télécommande 0 CD 4 (8, 9, 15) Commande de VOLUME qs Compartiment à cassette qg (14) DIR* qj (14, 15) DISPLAY 2 (12, 19) ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13) Fenêtre d’affichage 5 (8, 9, 10,
11) Indicateur TIMER 1 (16, 18) MEGA BASS 8 (17) MUSIC MENU 9 (17)
P – Z
PLAY MODE qj (8, 9) PRESET +/– qd (11, 13) Prise PHONES qk RDS/DIR** qj (13, 14, 15) TAPE 3 (14) TUNER 6 (10, 11, 12, 15) TUNER MEM qh (10, 11) TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13)
Numéro d’illustration
r
PLAY MODE qj (8, 9)
Nom de la touche/de la pièce Page de référence
RR
DESCRIPTION DES TOUCHES
@/1 (alimentation) wd (7, 16, 18)
CD
x (arrêt) ql (8, 9) nN* (lecture) w; (8, 9) N***(lecture) w; (8, 9) X (pause) ws (8) Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8) . m (vers l’arrière) qa (8,
9, 14)
M > (vers l’avant) qa (8, 9,
14)
CASSETTE
x (arrêt) ql (14, 15) M > (avance rapide) qa (14) z (enregistrement) wa (15, 16) nN* (lecture) w; (14, 15, 16) N***(lecture) w; (14) X (pause) ws (14) Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14) . m (rembobinage) qa (14)
* CMT-EP505 uniquement ** Modéle européen, CMT-
EP505, uniquement
***CMT-EP404 uniquement
FR
4

Télécommande

ORDRE ALPHABETIQUE
A – M
CD wf (8, 9, 15) CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18) CLOCK/TIMER ON/OFF 2
(16, 18)
CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,
18) DISPLAY qa (12, 19) ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18) MEGA BASS qd (17) MUSIC MENU +/– qh (17) MUTING qg (17)
P – Z
PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,
9, 13, 14, 15) PRESET +/– 9 (11, 13) REPEAT 8 (8) SLEEP 1 (17) TAPE wd (14) TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,
15) TUNER MEMORY qj (10, 11) TUNING + q; (10, 11, 12, 13) TUNING – qk (10, 11, 12, 13) VOL (volume) +/– qs
Liste des emplacements des touches et pages de référence
DESCRIPTION DES TOUCHES
`/1 (alimentation) 4 (7, 16, 18) x (arrêt) 6 (8, 9, 14, 15) nN** (lecture) wa (8, 9, 14,
15, 16)
X (pause) ws (8, 14) m (rembobinage) M (avance
rapide) ql (8, 14)
. (vers l’arrière) >***
(vers l’avant) w; (7, 8, 14, 15)
* La fonction DIR peut être
utilisée uniquement pour le CMT-EP505. La fonction RDS peut être utilisée pour le CMT-EP505, modèle européen uniquement.
** La fonction n (lecture en
sens inverse) est utilisée pour le CMT-EP505 uniquement.
*** La touche ./> ne
fonctionne pas avec la fonction de cassette du CMT­EP404.
FR
5

Préparatifs

Raccordement de la chaîne

Effectuez les opérations 1 à 3 de la procédure suivante pour raccorder les éléments de la chaîne à l’aide des cordons et des accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite Enceinte gauche
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes aux prises SPEAKER comme indiqué ci­dessous.
Insérez uniquement la partie dénudée du cordon.
Rouge (3)
Noir (#)
FR
6
SPEAKER
(IMPEDANCE USE 8
L
R
)
2 Raccordez les antennes FM/AM (CMT-
EP505 uniquement).
Installez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la.
Type de prise A
Déployez l’antenne fil FM horizontalement. Antenne cadre AM
Type de prise B
Déployez lantenne fil FM horizontalement. Antenne cadre AM
FM ANT
75
COAXIAL
AM ANT
3 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne s’insère pas dans votre prise murale, retirez-le de la fiche (uniquement pour les modèles possédant un adaptateur).
Pour mettre la chaîne sous tension, appuyez sur [/ 1 (alimentation).

Insertion de deux piles format AA (R6) dans la télécommande

e
E
E
e

Réglage de l’heure

1 Mettez l’appareil sous tension. 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
. ou > de la télécommande pour procéder au réglage de l’heure.
4 Appuyez sur la touche ENTER. 5 Appuyez plusieurs fois sur la touche
. ou > de la télécommande pour procéder au réglage des minutes.
6 Appuyez sur la touche ENTER.
L’horloge est activée.
Pour régler l’heure
1 Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER SET
de la télécommande.
2 Appuyez sur la touche . ou > de la
télécommande pour sélectionner “SET CLK”, puis appuyez sur ENTER.
3 Recommencez les procédures décrites dans
les étapes 3 à 6 ci-dessus.
Remarque
Les réglages de l’heure sont annulés lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation ou en cas de panne de courant.
Préparatifs
Conseil
Remplacez les deux piles de la télécommande par des piles neuves si la télécommande ne permet plus de commander la chaîne.
Remarque
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue période, retirez les piles afin d’éviter toute détérioration résultant d’une fuite des piles.
FR
7
CD

Insertion du CD

1 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE
pour ouvrir le couvercle du compartiment à CD.
2 Placez un CD dans le compartiment en
orientant l’étiquette vers le haut.
3 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE
pour fermer le couvercle du compartiment à CD.

Lecture du CD

Lecture normale/Lecture aléatoire/
Lecture répétée
Cet appareil vous permet de lire le CD avec différents modes de lecture.
Temps de lecture
Numéro de piste
1 Appuyez sur CD.
FR
8
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande), jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse dans la fenêtre daffichage.
Sélectionnez
Pas d’affichage (Lecture normale)
SHUFFLE (Lecture aléatoire)
PROGRAM (Lecture programmée)
Pour écouter
Le CD dans l’ordre d’origine.
Les pistes du CD dans un ordre aléatoire.
Les pistes du CD dans l’ordre de votre choix. (Voir “Programmation des pistes du CD” page 9.)
3 Appuyez sur nN (CMT-EP505) ou N
(nN de la télécommande, CMT­EP404).
Autres Opérations
Pour
Arrêter la lecture Effectuer une
pause
Sélectionner une piste
Localiser un passage d’une piste
Effectuer une lecture répétée (Lecture répétée)
Retirer le CD
Effectuez l’opération suivante
Appuyez sur x. Appuyez sur X.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture.
Tournez ./> dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur . ou sur > sur la télécommande).
En cours de lecture, tournez m/ M dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et maintenez la position (ou maintenez la touche m ou M de la télécommande enfoncée). Relâchez lorsque vous avez atteint le passage de votre choix.
Appuyez sur REPEAT de la télécommande en cours de lecture, jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” ou “REPEAT 1” apparaisse. REPEAT : répète toutes les pistes du CD jusqu’à 5 fois de suite. REPEAT 1 : répète une seule piste. Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur REPEAT de la télécommande jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
Appuyez sur Z PUSH OPEN/ CLOSE.

Programmation des pistes du CD

Lecture programmée

Vous pouvez réaliser un programme contenant jusqu’à 32 pistes dans l’ordre où vous souhaitez les écouter.
1 Appuyez sur CD, puis insérez un CD. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande) jusqu’à ce que lindication PROGRAM apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Tournez ./> dans le sens des
aiguilles dune montre ou dans le sens contraire des aiguilles dune montre (ou appuyez sur . ou sur > sur la télécommande) jusqu’à ce que la piste de votre choix apparaisse dans la fenêtre daffichage.
Numéro de préréglage
Pour
Annuler la lecture programmée
Ajouter une piste à la fin du programme
Effacer l’intégralité du programme
Conseil
Le programme que vous avez créé reste dans la mémoire de la chaîne même lorsqu’il a été lu. Appuyez sur CD, puis sur nN (CMT-EP505) ou N (nN de la télécommando, CMT-EP404) pour écouter de nouveau le même programme.
Effectuez l’opération suivante
Appuyez sur PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande) pour que l’indication “PROGRAM” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Effectuez les étapes 3 et 4 avec la fonction de lecture programmée désactivée.
Appuyez une fois sur x, lorsque la lecture programmée est en mode d’arrêt ou deux fois en mode de lecture programmée.
CD
Numéro de piste sélectionné (piste sélectionnée comprise)
4 Appuyez sur ENTER.
La piste est programmée. Le numéro programmé apparaît.
5 Répétez les étapes 3 à 4 pour
programmer dautres pistes.
6 Appuyez sur nN (CMT-EP505) ou N
(nN de la télécommando, CMT­EP404).
La lecture programmée commence.
FR
9

Radio

Préréglage des stations radio

Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM et AM. Vous pouvez alors syntoniser toutes ces stations simplement en sélectionnant le numéro de préréglage correspondant.
Il existe deux méthodes pour mémoriser des préréglages de station.
Pour
Syntoniser automatiquement toutes les stations pouvant être captées dans votre région, puis les mettre en mémoire manuellement.
Syntoniser et mettre en mémoire manuellement les fréquences de vos stations préférées.
Méthode
Préréglage de syntonisation automatique
Préréglage de syntonisation manuelle
Réglage de station préréglée à l’aide de la syntonisation automatique
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
(TUNER/BAND sur la télécommande) pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Tournez TUNING +/– et maintenez la
position (ou appuyez sur la touche TUNING + ou TUNING – de la télécommande et maintenez-la enfoncée) jusqu’à ce que l’indication de la fréquence commence à changer, puis relâchez.
Le balayage s’arrête automatiquement lorsque la chaîne capte une station. “STEREO” apparaît (en cas d’émission stéréo).
Si le balayage ne s’interrompt pas
Réglez la fréquence de la station radio de votre choix comme il est décrit dans les étapes 2 à 5 de la section “Réglage de station préréglée à l’aide de la syntonisation manuelle”.
3 Appuyez sur TUNER MEM (TUNER
MEMORY de la télécommande).
Le numéro de préréglage commence à clignoter. Les stations sont mémorisées à partir du numéro de préréglage 1.
10
Numéro de préréglage
4 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres stations.
FR
Réglage de station préréglée à l’aide de la syntonisation manuelle
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
(TUNER/BAND sur la télécommande) pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Tournez TUNING +/– et maintenez la
position (ou appuyez sur TUNING + ou TUNING – de la télécommande et maintenez-la enfoncée) pour syntoniser la station de votre choix.
3 Appuyez sur TUNER MEM (TUNER
MEMORY de la télécommande).
Un numéro de préréglage s’affiche. Les stations sont mémorisées à partir du numéro de préréglage 1.
Numéro de préréglage
4 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres stations.
Autres opérations
Pour
Syntoniser une station émettant un signal faible
Modifier le numéro de préréglage
Régler une autre station sur un numéro de préréglage existant
Effectuez l’opération suivante
Suivez la procédure décrite dans la section “Réglage de station préréglée à l’aide de la syntonisation manuelle”.
Recommencez à partir de l’étape
1. Recommencez à partir de l’étape
1. Après l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur PRESET + ou – pour sélectionner le numéro de préréglage sur lequel vous souhaitez mémoriser l’autre station, puis appuyez sur ENTER.
Pour effacer toutes les stations préréglées
1 Appuyez sur la touche TUNER MEM
(TUNER MEMORY de la télécommande) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que les indications “ERASE” et “PRESET” apparaissent successivement.
2 Appuyez sur ENTER.
Toutes les stations préréglées sont effacées.
Pour modifier l’intervalle de syntonisation AM (à l’exception de modèle pour l’Europe)
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale puis réglez le commutateur AM FREQ STEP situé à l’arrière de l’appareil sur 9 kHz ou 10 kHz.
Conseil
Les stations préréglées sont gardées en mémoire pendant une demi-journée, même si vous débranchez le cordon d’alimentation ou en cas de panne de courant.

Ecoute de la radio

Vous pouvez écouter une station radio soit en sélectionnant une station préréglée, soit en syntonisant la station manuellement.
Ecoute d’une station préréglée
Syntonisation dune station
préréglée
Commencez par prérégler des stations radio dans la mémoire du tuner (reportez-vous à la section “Préréglages des stations radio” page 10).
1 Appuyez sur TUNER (TUNER/BAND de
la télécommande).
2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +
ou – pour syntoniser la station préréglée de votre choix (ou le nom de la station RDS*).
Le numéro de préréglage apparaît dans la fenêtre d’affichage pendant quelques secondes.
Lorsqu’une seule des stations est préréglée, seule cette dernière est syntonisée.
* Modèle européen uniquement.
Radio
voir page suivante
11
FR
Ecoute de la radio (suite)
Utilisation du système de
Ecoute des stations radio non préréglées

Syntonisation manuelle

1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
(TUNER/BAND de la télécommande) pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Tournez TUNING +/– et maintenez la
position (ou appuyez sur TUNING + ou TUNING – de la télécommande et maintenez-la enfoncée) pour syntoniser la station de votre choix.
Conseils
• Pour améliorer la réception d’une émission FM, réglez les antennes.
• Pour améliorer la réception d’une émission AM, réglez l’antenne (CMT-EP505) ou réorientez l’appareil (CMT-EP404).
• Vous pouvez modifier la fenêtre d’affichage de l’heure (pendant cinq secondes) en appuyant sur DISPLAY.
données radio (RDS)
(Modèle européen, CMT-EP505 uniquement)
Qu’est-ce-que le système RDS ?
Le système de données radio (RDS) est un service de radiodiffusion permettant aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires avec le signal d’émission normal. Ce syntoniseur possède des fonctions RDS pratiques, comme l’affichage du nom des stations et la localisation des stations en fonction du type de programme. La fonction RDS est uniquement disponible pour les stations FM.*
Remarque
Il est possible que la fonction RDS ne fonctionne pas correctement si la station syntonisée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM n’offrent pas de services
RDS et ne fournissent pas forcément les mêmes types de services. Si vous ne maîtrisez pas le système RDS, renseignez-vous auprès des stations radio locales au sujet des services RDS proposés dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station sur la bande FM. Lorsque vous syntonisez une station proposant des services RDS, l’indication “RDS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
12
Pour vérifier des informations RDS
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, l’affichage change comme suit :
Fréquence t Nom RDS* t RDS TEXT* t Type RDS* t Affichage de l’horloge (pendant cinq secondes) t Fréquence t ...
* Si vous ne recevez pas l’émission RDS, il est
possible que le nom RDS, RDS TEXT et le type RDS ne s’affichent pas.
FR
Localisation d’une station en fonction du type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un type de programme. Le système syntonise le type des programmes actuellement captés pour les stations RDS enregistrées dans la mémoire préréglée du syntoniseur.
Les types de programmes comprennent NEWS, AFFAIRS (actualités), INFO, SPORT, EDUCATE (programmes éducatifs), DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED (interviews, jeux et comédie), POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M , DOCUMENT, TEST ALARM et NONE (toute autre émission non mentionnée précédemment).
1 Appuyez sur RDS/DIR (PLAY MODE/
RDS/DIR de la télécommande) lorsque vous écoutez la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +
ou – pour sélectionner le type de programme souhaité.
3 Appuyez sur TUNING +/– (ou appuyez
sur TUNING + ou TUNING – de la télécommande) et maintenez-la enfoncée.
L’indication “PTY” clignote lorsque le syntoniseur reçoit une émission.
Conseil
L’indication “TYPE NOT FOUND” apparaît lorsque le type de programme sélectionné n’est pas diffusé à ce moment.
Pour annuler PTY
Appuyez de nouveau sur la touche RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande).
Ecoute d’informations trafic
L’indication “TRAFFIC INFORMATION” défile dans la fenêtre d’affichage, lorsque le syntoniseur reçoit un signal d’informations trafic.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur RDS/
DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande), jusqu’à ce que lindication INFO OFF ou INFO ON apparaisse, en écoutant une émission FM.
2 Appuyez sur ENTER pour régler INFO
ON”.
Réglage de l’heure selon l’émission
Vous pouvez régler l’heure en fonction des informations horaires reçues.
1 Appuyez plusieurs fois sur RDS/DIR
(PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande), jusqu’à ce que lindication SYNC OFF ou SYNC ON apparaisse, lorsque vous écoutez une émission FM.
2 Appuyez sur ENTER pour régler SYNC
ON”.
Radio
13
FR

Platine à cassettes

Insertion d’une cassette

1 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE. 2 Insérez une cassette dans la platine,
avec la face que vous souhaitez lire/ enregistrer tournée vers l’avant.
Insérez la cassette avec la face que vous souhaitez lire/ enregistrer tournée vers l’avant.

Lecture d’une cassette

Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normal), TYPE II (CrO uniquement) ou TYPE IV (métal) (CMT­EP505 uniquement).
1 Insérez une cassette enregistrée. 2 Appuyez sur TAPE. 3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande) pour sélectionner g pour écouter une face, h pour écouter deux faces ou j* pour écouter les deux faces plusieurs fois (CMT-EP505 uniquement).
* La cassette s’arrête automatiquement lorsqu’elle
a été lue cinq fois.
4 Appuyez sur nN (CMT-EP505) ou N
(nN de la télécommande, CMT­EP404).
Appuyez de nouveau sur nN pour lire l’autre face (CMT-EP505 uniquement).
2) (CMT-EP505
Pour
Arrêter la lecture Effectuer une
pause
Avancer rapidement ou rembobiner
Retirer la cassette
Effectuez l’opération suivante
Appuyez sur x. Appuyez sur X.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre la lecture.
Lorsque la cassette est arrêtée, tournez m/M dans le sens horaire ou anti-horaire (ou appuyez sur la touche m ou M de la télécommande).
Appuyez sur Z PUSH OPEN/ CLOSE.
Recherche du début d’une piste (AMS*) (CMT-EP505 uniquement)
En cours de lecture, tournez ./> dans le sens horaire ou anti-horaire (ou appuyez sur la touche . ou > de la télécommande).
La cassette iw est avancée ou rembobinée jusqu’au début de la piste en cours de lecture ou de la piste suivante et la lecture commence automatiquement. Le sens de recherche “+” (avancer) ou “–” (revenir) et “1” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
* AMS (Accès direct et rapide aux titres)
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas correctement dans certaines circonstances : – Lorsque l’espace non enregistré entre les pistes est
inférieur à 4 secondes.
– Lorsque la chaîne est installée à proximité d’un
téléviseur.
14
FR

Enregistrement d’une cassette

Enregistrement synchronisé dun CD/Enregistrement manuel

Vous pouvez effectuer un enregistrement à partir d’un CD ou d’une radio. Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale).
Procédure
Enregistrement à partir d’un CD
(Enregistrement synchronisé d’un CD)
Enregistrement à partir de la radio
1 Insérez une cassette vierge. 2 Appuyez sur CD.
3 Insérez le CD que vous souhaitez
enregistrer.
Appuyez sur TUNER (TUNER/BAND de la télécommande).
Syntonisez la station que vous souhaitez enregistrer.
4 Appuyez sur z.
La platine est en attente d’enregistrement. Lorsque vous souhaitez effectuer un enregistrement sur l’autre face, appuyez sur nN (CMT-EP505 uniquement).
5 Appuyez plusieurs fois sur la touche RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande) pour sélectionner g afin d’effectuer un enregistrement sur une face et, h pour effectuer un enregistrement sur les deux faces (CMT­EP505 uniquement).
6 Appuyez de nouveau sur z.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter un enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Pour effectuer un enregistrement manuel d’un CD sur une cassette, vous pouvez tourner ./> dans le sens r ou anti-horaire (ou appuyer sur la touche . ou > de la télécommande) pour sélectionner les plages en mode de pause d’enregistrement (après l’étape 4 et avant l’étape 6).
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur les deux faces, veillez à commencer par la face avant. Si vous commencez par l’autre face, l’enregistrement s’interrompra à la fin de cette dernière (CMT-EP505 uniquement).
• Si la réception AM comporte des parasites pendant l’enregistrement d’une émission, réglez le commutateur ISS situé à l’arrière de l’appareil sur la position offrant le meilleur niveau de réduction des parasites (CMT-EP404 uniquement).
Platine à cassettes
FR
15

Enregistrement programmé de programmes radio

Pour effectuer un enregistrement programmé, vous devez préalablement prérégler la station de radio (reportez-vous à la section “Préréglage des stations radio” page 10) et régler l’heure (reportez-vous à la section “Réglage de l’heure” page 7).
1 Syntonisez la station de radio préréglée
à partir de laquelle vous souhaitez
effectuer lenregistrement (reportez­vous à la section Ecoute de la radio page 11).
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche CLOCK/TIMER SET de la télécommande jusqu’à ce que l’indication SET TMR apparaisse, puis appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
L’indication “ON” apparaît et l’indication des heures clignote.
3 Réglez lheure de départ.
Appuyez plusieurs fois sur la touche CLOCK/TIMER + ou – de la télécommande pour procéder au réglage de lheure, puis appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
L’indication des minutes commence à clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur la touche CLOCK/TIMER + ou – de la télécommande pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
L’indication des heures clignote de nouveau.
4 Réglez lheure de fin de
lenregistrement en suivant la procédure de l’étape 3.
5
Appuyez plusieurs fois sur la touche CLOCK/TIMER + ou – de la télécommande jusqu’à ce que lindication RECORD apparaisse, puis appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
L’indicateur TIMER s’allume.
6 Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/
TIMER + ou – de la télécommande afin de régler le volume* de la radio lorsquelle est activée par le minuteur, puis appuyez sur ENTER de la télécommande.
FR
16
* Ceci n’a aucune incidence sur le volume
d’enregistrement. Seul le volume du moment où la radio s’allume, à l’heure préréglée, est concerné.
7
Insérez une cassette enregistrable en plaçant la face sur laquelle vous souhaitez effectuer lenregistrement vers vous.
8 Appuyez sur z. 9 Appuyez sur la touche nN si vous
souhaitez changer de sens (CMT-EP505 uniquement).
10
Appuyez plusieurs fois sur la touche RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la télécommande) pour sélectionner g afin deffectuer un enregistrement sur une face et, h pour effectuer un enregistrement sur les deux faces (CMT-EP505 uniquement).
11
Appuyez sur la touche ?/1 pour désactiver la chaîne.
Pour
Vérifier ou modifier le réglage
Activer l’opération programmée
Annuler l’opération programmée
Remarques
• Si vous utilisez l’enregistrement programmé en même temps que la Minuterie sommeil, le réglage de la Minuterie sommeil est prioritaire.
Vous ne pouvez pas activer la Minuterie quotidienne et la l’enregistrement programmé simultanément.
• N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle se met sous tension et le début de l’enregistrement (environ 30 secondes avant l’heure préréglée).
• Si la chaîne est sous tension environ 30 secondes avant l’heure préréglée, l’enregistrement programmé n’est pas activé.
• Le volume est réduit au minimum au cours de l’enregistrement.
• Si la chaîne est en mode enregistrement ou pause­enregistrement à l’heure préréglée, l’enregistrement ne sera pas effectué.
• Si la chaîne lit une cassette à l’heure préréglée, la chaîne passe sur le tuner, mais l’enregistrement par minuterie ne sera pas effectué.
Procédez de la façon suivante
Mettez le système sous tension puis recommencez à partir de l’étape 1 lorsque l’indicateur TIMER apparaît.
Appuyez sur la touche CLOCK/ TIMER ON/OFF de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur TIMER disparaisse.
Appuyez sur la touche CLOCK/ TIMER ON/OFF de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur TIMER disparaisse.

Réglage du son

Autres caractéristiques

Réglage du son

Accentuation des graves

MEGA BASS

Vous pouvez écouter de la musique en accentuant les tonalités graves.
Appuyez sur MEGA BASS.
MEGA BASS apparaît dans la fenêtre daffichage et les graves sont accentuées.
Appuyez une nouvelle fois pour annuler MEGA BASS.
Sélection de leffet préréglé depuis le menu de musiques
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC MENU pour sélectionner leffet préréglé souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit :
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t ROCK t ...
*L’indication “FLAT” est affichée pendant quelques
secondes.

Arrêt du son

Sourdine

Pour sendormir en musique

Minuterie sommeil

Vous pouvez régler lappareil pour qu’il sarrête après un certain temps, afin de vous endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP de la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage des minutes (heure darrêt) change comme suit :
90 t 80 t 70 t t 10 t OFF t 90 t
Lorsque la Minuterie sommeil est activée, lindication TIMER clignote dans la fenêtre daffichage.
Pour
vérifier la durée restante
modifier lheure de mise hors tension
annuler la fonction Minuterie sommeil
Appuyez sur
la touche SLEEP de la télécommande (une fois).
la touche SLEEP de la télécommande (plusieurs fois) pour sélectionner lheure souhaitée.
la touche SLEEP de la télécommande (plusieurs fois) jusqu’à ce que lindication SLEEP OFF apparaisse.
Réglage du son/Autres caract
éristiques
Vous pouvez couper le son de façon temporaire.
Appuyez sur MUTING de la télécommande.
Appuyez une nouvelle fois pour restaurer le son.
Conseil
Vous pouvez également augmenter le volume en tournant VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre ou en mettant la chaîne hors tension, puis en la remettant sous tension.
17
FR

Pour se réveiller en musique

Minuterie quotidienne

Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure préréglée. Assurez-vous que lhorloge est bien réglée (reportez-vous à la section Réglage de lheure page 7).
1 Préparez la source sonore que vous
souhaitez écouter.
CD : insérez un CD.
Cassette : insérez la cassette avec la face que vous souhaitez écouter vers vous.
Radio : syntonisez la station préréglée souhaitée (reportez-vous à la sectionEcoute de la radio page 11).
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche CLOCK/TIMER SET de la télécommande jusqu’à ce que l’indication SET TMR apparaisse, puis appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
Lindication ON apparaît et lindication des heures clignote.
3 Réglez lheure de début.
Appuyez plusieurs fois sur la touche CLOCK/TIMER + ou – de la télécommande pour régler lheure, puis appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
Lindication des minutes commence ensuite à clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur la touche CLOCK/TIMER + ou – de la télécommande pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
Lindication des heures clignote également.
4 Réglez lheure de fin de la lecture en
suivant la procédure de l’étape 3.
5 Appuyez sur CLOCK/TIMER + ou – sur
la télécommande pour sélectionner la source sonore de votre choix.
Laffichage change de la façon suivante : TUNER t RECORD (tuner) t CD t
TAPE t TUNER t ... Lindicateur TIMER sallume.
FR
18
6 Appuyez sur la touche ENTER de la
télécommande.
7 Appuyez sur CLOCK/TIMER + ou – de
la télécommande pour régler le volume puis appuyez sur ENTER de la télécommande.
Lheure de début, lheure de fin et la source sonore apparaisse successivement, avant que laffichage dorigine ne réapparaisse.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour
Vérifier ou modifier le réglage
Activer lopération programmée
Annuler la minuterie
Procédez de la façon suivante
Mettez le système sous tension puis recommencez à partir de l’étape 1 lorsque lindicateur TIMER apparaît.
Appuyez sur la touche CLOCK/ TIMER ON/OFF de la télécommande jusqu’à ce que lindicateur TIMER disparaisse.
Appuyez sur la touche CLOCK/ TIMER ON/OFF de la télécommande jusqu’à ce que lindicateur TIMER disparaisse.

Affichage

Guide de dépannage

Utilisation de l’affichage CD

Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
L’affichage change comme suit :
En lecture normale
Temps de lecture écoulé de la piste en cours de lecture t Temps restant de la piste en cours de lecture t Temps restant du CD en cours de lecture t Affichage de l’heure (pendant cinq secondes) t Temps de lecture écoulé de la piste en cours de lecture t ...
En mode d’arrêt
Nombre total de pistes et durée totale de lecture t Affichage de l’heure (pendant cinq secondes) t Nombre total de pistes et durée totale de lecture t ...

Problèmes et solutions

Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de cet appareil, reportez-vous aux points ci-dessous.
Vérifiez tout d’abord que le cordon d’alimentation est bien raccordé et que les enceintes sont branchées correctement.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage ou la touche reste allumé(e) ou clignote même lorsque l’appareil a été mis hors tension.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche DISPLAY de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage de l’horloge apparaisse.
L’horloge n’indique pas l’heure exacte.
• L’alimentation a été coupée. Recommencez les réglages de l’horloge et de la minuterie.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de la radio/la minuterie sont annulés.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou une panne de courant de plus d’une demi-journée s’est produite.
Recommencez les réglages suivants : —“Réglage de l’heure” page 7 —“Préréglage des stations radio” page 10 Si vous avez réglé la minuterie, recommencez
également les réglages “Enregistrement programmé de programmes radio” page 16 et “Pour se réveiller en musique” page 18.
Il n’y a aucun son.
• Tournez la commande VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre et maintenez-la.
• Le casque est branché.
• Insérez uniquement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion d’une partie de la gaine en vinyle du cordon d’enceinte obstrue les raccordements.
Présence de bourdonnements ou de bruits parasites intenses.
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop près de la chaîne stéréo. Eloignez la chaîne stéréo du téléviseur ou du magnétoscope.
Affichage/Guide de dépannage
voir page suivante
19
FR
Problèmes et solutions (suite)
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez l’horloge correctement.
• Il est impossible d’activer l’enregistrement programmé et la Minuterie quotidienne en même temps.
Lorsque vous avez utilisé la Minuterie sommeil, la Minuterie quotidienne et l’enregistrement programmé ne mettront pas la chaîne sous tension avant que la Minuterie sommeil ne soit désactivée.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et l’appareil.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de l’appareil.
• Les piles sont épuisées. Remplacez-les.
Les couleurs d’un écran de téléviseur sont anormales.
Eteignez le téléviseur puis remettez-le sous tension après 15 à 30 minutes. Si les couleurs restent anormales, éloignez les enceintes du téléviseur.
Enceintes
Le son ne vient que dun seul canal ou la balance du volume gauche et droit est déséquilibrée.
• Vérifiez les raccordements et l’emplacement des enceintes.
Absence de graves dans le son.
• Vérifiez que les prises + et – l’enceinte sont raccordées correctement.
Lecteur de CD
Le compartiment à CD ne se referme pas.
• Le CD n’est pas placé correctement.
Il y a des pertes sonores.
• La lentille est souillée. Nettoyez-la avec un soufflet disponible dans le commerce.
La lecture du CD ne démarre pas.
• Le CD n’est pas posé à plat dans le compartiment.
• Le CD est encrassé.
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est condensée. Retirez le CD et laissez l’appareil sous tension environ une heure, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
Platine à cassettes
La platine nenregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans le compartiment à cassettes.
• L’onglet de la cassette a été brisé.
• La fin de la bande a été atteinte.
Il est impossible denregistrer ou de lire la cassette ou le niveau sonore diminue brutalement.
• Les têtes sont encrassées. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine cassette” page
22).
• Les têtes d’enregistrement/de lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine cassette” page 22).
La cassette ne sefface pas complètement.
• Les têtes d’enregistrement/de lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine cassette” page 22).
Le pleurage ou le scintillement est excessif ou le son s’interrompt.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine cassette” page 22).
Le bruit parasite augmente ou les hautes fréquences sont effacées.
• Les têtes d’enregistrement/de lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine cassette” page 22).
Radio
Des bruits parasites sont audibles.
• Réglez les antennes.
Messages
Les messages suivants peuvent apparaître dans la fenêtre d’affichage en cours de fonctionnement.
NO DISC
• Il n’y a aucun disque dans le compartiment à CD.
20
FR

Informations supplémentaires

Précautions

Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension de fonctionnement de votre appareil correspond à la tension secteur locale.
Sécurité
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché à la prise murale, même si l’appareil lui-même a été mis hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon (câble secteur), tirez-le par la fiche et non par le cordon lui-même.
• Si un corps étranger ou un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le contrôler par un personnel qualifié avant de le réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit uniquement être changé par un professionnel qualifié.
• La plaque signalétique est située en bas de la partie externe de la chaîne.
Installation
• Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin d’éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas l’appareil en position inclinée.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits exposés: –à des températures extrêmement élevées ou basses –à la poussière ou à la saleté –à une forte humidité –à des vibrations – aux rayons du soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la surface.
Surchauffe
• Bien que l’appareil s’échauffe pendant le fonctionnement, ceci ne constitue aucunement un dysfonctionnement.
• Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin d’éviter toute surchauffe interne de l’appareil.
Fonctionnement
• Si l’appareil passe directement d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille, à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et laissez l’appareil sous tension pendant environ une heure, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Enlevez les disques lorsque vous déplacez l’appareil.
Si vous avez des questions concernant votre chaîne stéréo ou si vous avez des problèmes, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
Remarques concernant les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas le CD au rayonnement direct du soleil ou à des sources de chaleur.
• Les disques de forme particulière (par exemple en forme de cœur, de carré, d’étoile) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil. N’utilisez pas ce type de disques.
Remarque concernant la lecture des CD-R/CD-RW
Il est possible que les disques enregistrés sur des appareils CD-R/CD-RW ne puissent pas être lus en raison de rayures, de souillures, des conditions d’enregistrement ou des caractéristiques du lecteur. Les disques non finalisés à la fin de l’enregistrement ne peuvent pas être lus.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné de solution détergente neutre.
voir page suivante
Informations supplémentaires
Si vous utilisez cet appareil en permanence à volume élevé, la température du châssis risque d’augmenter considérablement sur le dessus, les côtés et le dessous. Ne touchez pas le châssis afin de ne pas vous brûler.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne bouchez pas l’orifice de ventilation.
21
FR
Précautions (suite)

Spécifications

Pour sauvegarder une cassette de façon permanente
Afin d’éviter tout effacement accidentel d’une cassette par écrasement, brisez longlet de la face A ou B, comme illustré ci-dessous.
Brisez l’onglet de la face A de la cassette
Si vous souhaitez réutiliser ultérieurement la cassette pour un enregistrement, recouvrez longlet brisé avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de se coincer dans les mécanismes de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes
La bande est très élastique. Evitez d’effectuer fréquemment des opérations telles que la lecture, larrêt et lavance rapide (etc.). La bande risque de se coincer dans les mécanismes de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine cassette
Nettoyez les têtes de la platine toutes les 10 heures dutilisation. Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir lu une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide vendus séparément. Pour plus de détails, reportez-vous au mode demploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la platine cassette
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures dutilisation avec une cassette de démagnétisation vendue dans le commerce. Pour plus de détails, reportez-vous au mode demploi de la cassette de démagnétisation.
Section amplificateur
Modèle canadien (CMT-EP505) :
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Modèle européen (CMT-EP505) :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Modèle européen (CMT-EP404) :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autres modèles (CMT-EP505) :
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur 230 V ou 120 V, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Sorties PHONES : Accepte un casque d’une (mini prise stéréo) impédance de 8 ou plus SPEAKER : Accepte une impédance de
14 + 14 W (8 à 1 kHz, 10 % DHT)
11 + 11 W (8 à 1 kHz, DIN)
14 + 14 W (8 à 1 kHz, 10 % DHT)
27 + 27 W
6 + 6 W (8 à 1 kHz, DIN)
8 + 8 W (8 à 1 kHz, 10 % DHT)
16 + 16 W
11 + 11 W (8 à 1 kHz, DIN)
14 + 14 W (8 à 1 kHz, 10 % DHT)
8 à 16
Section lecteur de CD
Système Système audionumérique Laser Laser à semi-conducteur
Réponse en fréquence 20 Hz - 20 kHz (± 0,5 dB)
et disques compacts (λ = 780 nm)
Durée d’émission : continue
Section platine à cassettes
Système denregistrement 4 pistes 2 canaux stéréo Réponse en fréquence 50 - 13 000 Hz (± 3 dB),
Pleurage et scintillement ± 0,15 % puissance de
avec des cassettes Sony de TYPE I
crête (IEC) 0,1 % puissance efficace (NAB) ± 0,2 % puissance de crête (DIN)
22
FR
Section syntoniseur
Stéréo FM, FM/AM superhétérodyne
Section syntoniseur FM
Plage de syntonisation 87,5 - 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Borne dantenne (CMT-EP505)
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section syntoniseur AM
Plage de syntonisation Modèle panaméricain : 530 - 1 710 kHz
Modèle pour lEurope : 531 - 1 602 kHz
Autres modèles : 531 - 1 602 kHz
Antenne CMT-EP505 : Antenne cadre AM
CMT-EP404 : Antenne cadre ferrite Fréquence intermédiaire 450 kHz
coaxiale 75
(lintervalle étant réglé sur 10 kHz) 531 - 1 710 kHz (lintervalle étant réglé sur 9 kHz)
(lintervalle étant réglé sur 9 kHz)
(lintervalle étant réglé sur 9 kHz) 530 - 1 710 kHz (lintervalle étant réglé sur 10 kHz)
fournie
Enceintes
Système Type bass-reflex Enceintes Plage totale 10 cm, type
Impédance nominale 8 Dimensions (l/h/p) CMT-EP505 : Environ 145 × 238 × 165
CMT-EP404 : Environ 145 × 237 × 170 Poids
CMT-EP505 : Environ 1,5 kg CMT-EP404 : Environ 1,3 kg
cônique
mm mm
Généralités
Alimentation Modèle pour lAmérique du Nord :
Modèle pour lEurope : 230 V CA, 50/60 Hz Modèle pour le Mexique : 120 V CA, 60 Hz Modèle pour lArgentine : 220 - 230 V CA, 50/60 Hz Modèle pour Hong-Kong : 230 V CA, 50/60 Hz Autres modèles : 230 V CA, 50/60 Hz
Consommation Modèle pour les Etats-Unis : CMT-EP505 35 W Modèle pour le Canada : CMT-EP505 : 35 W Modèle pour lEurope : CMT-EP505 : 40 W CMT-EP404 : 38 W CMT-EP505/EP404 : 0,5 W (en mode d’attente) Autres modèles : CMT-EP505 : 40 W
Dimensions (l/h/p) : Environ 145 × 240 ×
Poids : CMT-EP505 : Environ 3,5 kg CMT-EP404 : Environ 3,1 kg
Accessoires fournis : Antenne cadre AM (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
120 V CA, 60 Hz
252 mm
(CMT-EP505 uniquement) Télécommande (1) Piles (2) Antenne fil FM (1) (CMT-EP505 uniquement)
Informations suppl
émentaires
23
FR
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente de Alta Fidelidad Modelo: CMT-EP505/EP404
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble. Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase
1. Esta etiqueta se encuentra en la parte inferior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de circulación de aire del aparato con diarios, manteles, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos domésticos en general, deshágase de ellas correctamente como residuos químicos.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CMT-EP404 y CMT-EP505. Se ha utilizado el modelo CMT-EP505 para las ilustraciones.
ES
2

Índice

Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema............................. 6
Inserción de las pilas tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ........... 7
Ajuste de la hora ....................................7
CD
Carga del CD ......................................... 8
Reproducción del CD
— Reproducción normal/
Aleatoria/Repetida........................... 8
Programación de las pistas del CD
— Reproducción de programa ........ 9
Sintonizador 10
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
— MEGA BASS ........................... 17
Eliminación del sonido
— Silenciado ................................. 17
Otras características
Desactivación automática del sistema
— Temporizador de apagado ........ 17
Activación automática del sistema
— Temporizador de encendido ..... 18
Visor
Uso del visor de CD ............................ 19
ES
Solución de problemas
Problemas y soluciones ....................... 19
Información complementaria
Precauciones ........................................ 21
Especificaciones .................................. 22
Memorización de emisoras de radio .... 10
Recepción de la radio
— Sintonización programada ........ 11
— Sintonización manual ............... 12
Uso del Sistema de datos de
radio (RDS)* ................................. 12
Cinta
Carga de cintas .................................... 14
Reproducción de cintas ....................... 14
Grabación en cintas
— Grabación sincronizada de
CD/Grabación manual ................... 15
Grabación de programas de radio
con el temporizador .......................16
* Sólo modelo para Europa
ES
3

Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia

Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de los botones y otros componentes del sistema mencionados en el documento.

Unidad principal

ORDEN ALFABÉTICO
A – M
CD 4 (8, 9, 15) Compartimiento de casetes qg
(14) Control VOLUME qs DIR* qj (14, 15) DISPLAY 2 (12, 19) ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13) Indicador TIMER 1 (16, 18) MEGA BASS 8 (17) MUSIC MENU 9 (17)
P – Z
PLAY MODE qj (8, 9) PRESET +/– qd (11, 13) RDS/DIR** qj (13, 14, 15) Sensor de control remoto 0 TAPE 3 (14) Toma PHONES qk TUNER 6 (10, 11, 12, 15) TUNER MEM qh (10, 11) TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13) Visor 5 (8, 9, 10, 11)
Número de ilustración
r
PLAY MODE qj (8, 9)
Nombre de botón/componente Página de referencia
R R
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
@/1 (alimentación) wd (7, 16, 18)
CD
M > (avance) qa (8, 9, 14) x (parada) ql (8, 9) X (pausa) ws (8) Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8) nN* (reproducción) w; (8, 9) N*** (reproducción) w; (8, 9) . m (retroceso) qa (8, 9,
14)
TAPE
M > (avance rápido) qa
(14)
z (grabación) wa (15, 16) x (parada) ql (14, 15) X (pausa) ws (14) Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14) . m (rebobinado) qa (14) nN* (reproducción) w; (14,
15, 16)
N*** (reproducción) w; (14)
* Sólo CMT-EP505 ** Sólo modelo europeo,
CMT-EP505
***Sólo CMT-EP404
ES
4

Mando a distancia

ORDEN ALFABÉTICO
A – M
CD wf (8, 9, 15) CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18) CLOCK/TIMER ON/OFF 2
(16, 18)
CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,
18) DISPLAY qa (12, 19) ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18) MEGA BASS qd (17) MUSIC MENU +/– qh (17) MUTING qg (17)
P – Z
PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,
9, 13, 14, 15) PRESET +/– 9 (11, 13) REPEAT 8 (8) SLEEP 1 (17) TAPE wd (14) TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,
15) TUNER MEMORY qj (10, 11) TUNING + q; (10, 11, 12, 13) TUNING – qk (10, 11, 12, 13) VOL (volumen) +/– qs
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
`/1 (alimentación) 4 (7, 16, 18) x (parada) 6 (8, 9, 14, 15) m (rebobinado) M (avance
rápido) ql (8, 14)
X (pausa) ws (8, 14) nN** (reproducción) wa (8,
9, 14, 15, 16)
. (retroceso) >***
(avance) w; (7, 8, 14, 15)
* La función DIR sólo funciona
para CMT-EP505. La función RDS sólo funciona para CMT-EP505, modelo europeo.
** La función n (reproducción
inversa) sólo funciona para CMT-EP505.
***El botón ./> no
funciona en la función de la cinta CMT-EP404.
ES
5

Procedimientos iniciales

Conexión del sistema

Realice el siguiente procedimiento 1 a 3 para conectar el sistema con los cables y accesorios suministrados.
Antena cerrada de AM
Antena de FM
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz a las tomas SPEAKER como se muestra a continuación.
Inserte sólo la parte desnuda.
Rojo (3)
ES
6
(IMPEDANCE USE 8
Negro (#)
SPEAKER
)
L
R
2 Conecte las antenas de FM/AM (sólo
CMT-EP505).
Instale la antena cerrada de AM y conéctela.
Tipo de toma A
Extienda la antena de cable de FM en horizontal.
Antena cerrada de AM
Tipo de toma B
Extienda la antena de cable de FM en horizontal.
T
N
A
M
F
75
L
IA
X
A
O
C
T
N
A
M
A
Antena cerrada de AM
3 Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
Si el adaptador suministrado para el enchufe no encaja en la toma mural, extráigalo de dicho enchufe (sólo para los modelos equipados con el adaptador).
Para encender el sistema, pulse [/ 1 (alimentación).

Inserción de las pilas tamaño AA (R6) en el mando a distancia

e
E
E
e

Ajuste de la hora

1 Encienda el sistema. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
3 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar la hora.
4 Pulse ENTER. 5 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para ajustar el reloj
1 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a
distancia.
2 Pulse . o > en el mando a distancia
para seleccionar SET CLK y, a continuación, pulse ENTER.
3 Repita el procedimiento anterior desde el
paso 3 hasta el 6.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelan cuando se desconecta el cable de alimentación o se produce un corte en el suministro eléctrico.
Procedimientos iniciales
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas de las mismas.
ES
7
CD

Carga del CD

1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir
la tapa del compartimiento de CD.
2 Coloque un CD en el compartimiento
con el lado de la etiqueta hacia arriba.
3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
cerrar la tapa del compartimiento de CD.

Reproducción del CD

— Reproducción normal/Aleatoria/
Repetida
Este sistema permite reproducir el CD en diferentes modos de reproducción.
Tiempo de reproducción
Número de pista
1 Pulse CD.
ES
8
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
DIR en el mando a distancia) varias veces hasta que el visor muestre el modo que desee.
Seleccione
Ninguna indicación (Reproducción normal)
SHUFFLE (Reproducción aleatoria)
PROGRAM (Reproducción programada)
Para reproducir
El CD en el orden original.
Las pistas del CD en orden aleatorio.
Las pistas del CD en el orden en que desee que se reproduzcan. (Consulte “Programación de las pistas del CD” en la página 9.)
3 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Otras operaciones
Para
Detener la reproducción
Introducir pausas
Seleccionar una pista
Localizar un punto en una pista
Reproducir de forma repetida (Reproducción repetida)
Extraer el CD
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse X. Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción.
Gire ./> en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia).
Durante la reproducción, gire y mantenga m/M en el sentido de los agujas del reloj o en el sentido contrario (o mantenga pulsado m o M en el mando a distancia). Deje de pulsarlo cuando localice el punto deseado.
Pulse REPEAT en el mando a distancia durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. REPEAT: Para todas las pistas del CD hasta cinco veces. REPEAT 1: Para una sola pista. Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT en el mando a distancia hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca.
Pulse Z PUSH OPEN/ CLOSE.

Programación de las pistas del CD

— Reproducción de programa

Es posible crear un programa compuesto por un máximo de 32 pistas en el orden en que desee que se reproduzcan.
1 Pulse CD y, a continuación, coloque un
CD.
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
DIR en el mando a distancia) varias veces hasta que “PROGRAM” aparezca en el visor.
3 Gire ./> en el sentido de las
agujas del reloj o en el sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia) hasta que aparezca en el visor la pista deseada.
Número de memorización
Para
Cancelar la reproducción de programa
Añadir una pista al final del programa
Borrar el programa completo
Sugerencia
El programa creado se conserva en la memoria del sistema incluso después de reproducirse. Pulse CD y, a continuación, nN (CMT-EP505) o N (nN en el mando a distancia, CMT-EP404) para reproducir el mismo programa de nuevo.
Realice lo siguiente
Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) hasta que “PROGRAM” desaparezca del visor.
Realice los pasos 3 y 4 con la reproducción de programa parada.
Pulse x una vez, cuando la reproducción de programa esté en el modo de parada, o dos veces durante la reproducción de programa.
CD
Número de pistas seleccionadas (incluida la pista seleccionada)
4 Pulse ENTER.
La pista se programa. Aparece el número de paso de programa.
5 Para programar más pistas, repita los
pasos 3 a 4.
6 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Se inicia la reproducción de programa.
ES
9

Sintonizador

Memorización de emisoras de radio

Es posible memorizar un máximo de 30 emisoras de FM y AM. Para sintonizar cualquiera de estas emisoras, sólo debe seleccionar el número de memorización correspondiente.
Existen dos formas de almacenar las emisoras memorizadas.
Para
Sintonice automáticamente todas las emisoras que pueda recibir en su zona y, a continuación almacénelas manualmente
Sintonice manualmente y almacene las frecuencias de radio de sus emisoras favoritas
Método
Memorización automática de emisoras
Memorización manual de emisoras
Ajuste de presintonías mediante la sintonización automática
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para seleccionar FM o AM.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia) hasta que la indicación de frecuencia empiece a cambiar y, a continuación, suéltelo.
La exploración se detiene automáticamente cuando el sistema sintoniza una emisora. Aparece STEREO (para los programas estéreo).
Si la exploración no se detiene
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio deseada, como se indica en los pasos 2 a 5 de Ajuste de presintonías mediante la sintonización manual.
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
El número memorizado empieza a parpadear. Las emisoras se almacenan a partir del número de memorización 1.
10
Número de memorización
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
ES
Ajuste de presintonías mediante la sintonización manual
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para seleccionar FM o AM.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora deseada.
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
Aparece un número de memorización en el visor. Las emisoras se almacenan a partir del número de memorización 1.
Para borrar todas las emisoras memorizadas
1 Pulse y mantenga pulsado TUNER MEM
(TUNER MEMORY en el mando a distancia) hasta que “ERASE” y “PRESET” aparezcan de forma alterna.
2 Pulse ENTER.
Se borrarán todas las emisoras memorizadas.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto modelo para Europa)
Desconecte el cable de alimentación de la toma mural en primer lugar y, a continuación, ajuste el interruptor AM FREQ STEP de la parte posterior en 9 kHz o 10 kHz.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte en el suministro eléctrico.
Recepción de la radio
Sintonizador
Número de memorización
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
Otras operaciones
Para
Sintonizar una emisora de señal débil
Cambiar el número de memorización
Sintonizar otra emisora en un número de memorización existente
Realice lo siguiente
Siga el procedimiento descrito en Ajuste de presintonías mediante la sintonización manual.
Vuelva a empezar desde el paso 1.
Vuelva a empezar desde el paso 1. Después del paso 3, pulse PRESET + o – varias veces para seleccionar el número de memorización en el que desee guardar la otra emisora y pulse ENTER.
Puede escuchar una emisora de radio sintonizándola manualmente o seleccionando una emisora memorizada.
Escuchar emisoras memorizadas
Sintonización programada
En primer lugar, memorice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte Memorización de emisoras de radio en la página 10).
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
2 Pulse varias veces PRESET + o – para
sintonizar la emisora memorizada deseada (o el nombre de la emisora RDS*).
El número de memorización aparece en el visor durante algunos segundos.
Cuando sólo hay una emisora memorizada, sólo se sintoniza dicha emisora.
*Sólo modelo europeo.
continúa
11
ES
Recepción de la radio (continuación)
Uso del Sistema de datos
Escuchar emisoras no memorizadas

Sintonización manual

1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para seleccionar FM o AM.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora deseada.
Sugerencias
Para mejorar la recepción de la emisión de FM, ajuste las antenas.
Para mejorar la recepción de la emisión de AM, ajuste la antena (CMT-EP505) o cambie la orientación de la unidad principal (CMT-EP404).
Puede cambiar la indicación para mostrar el reloj (durante cinco segundos) pulsando DISPLAY.
de radio (RDS)
(Sólo modelo europeo, CMT-EP505)
¿Qué es el Sistema de datos de
radio?
El Sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información complementaria junto con la señal normal de programas. Este sintonizador ofrece útiles funciones RDS, como la visualización del nombre de las emisoras y la localización de éstas mediante tipo de programa. El sistema RDS sólo se encuentra disponible en emisoras de FM.*
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente potente.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS
ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con las emisoras de radio locales para obtener información detallada sobre los servicios RDS disponibles en su zona.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM. Al sintonizar emisoras que proporcionen servicios RDS, “RDS” aparece en el visor.
12
Para comprobar la información RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación cambiará de la siguiente forma:
Frecuencia t Nombre RDS* t RDS TEXT* t Tipo RDS* t Reloj (durante cinco segundos) t Frecuencia t ...
* Si no se recibe la emisión RDS, el nombre RDS,
RDS TEXT y el tipo RDS pueden no aparecer en el visor.
ES
Localización de emisoras mediante el tipo de programa (PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee mediante la selección de un tipo de programa. El sistema sintoniza el tipo de programas emitidos por las emisoras RDS almacenadas en la memoria predefinida del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS, AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO, SPORT, EDUCATE (programas educativos), DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M , DOCUMENT, TEST ALARM y NONE (programas no definidos anteriormente).
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) mientras escucha la radio.
2 Pulse PRESET + o – varias veces para
seleccionar el tipo de programa que desee.
3 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – en el mando a distancia).
Cuando el sintonizador recibe un programa, parpadea PTY.
Sugerencia
Aparecerá TYPE NOT FOUND si el tipo de programa seleccionado no se emite actualmente.
Para cancelar la función PTY
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) de nuevo.
Recepción de información de tráfico
Cuando el sintonizador recibe una señal de información de tráfico, TRAFFIC INFORMATION se desplazará por el visor.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca INFO OFF o INFO ON mientras escucha un programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar INFO ON”.
Ajuste de la hora según la emisión
Es posible ajustar la hora según la información de reloj recibida.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca SYNC OFF” o SYNC ON mientras escucha un programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar SYNC ON”.
Sintonizador
13
ES

Cinta

Carga de cintas

1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE. 2 Inserte una cinta en la platina con la
cara que desee reproducir/grabar hacia fuera.
Insértela con la cara que desee reproducir/grabar hacia fuera.

Reproducción de cintas

Puede utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II
2) (sólo CMT-EP505) o TYPE IV (metal)
(CrO (sólo CMT-EP505).
1 Cargue una cinta grabada. 2 Pulse TAPE. 3 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces con el fin de seleccionar g para reproducir una cara, h para reproducir ambas caras o j* para reproducir ambas caras de forma repetida (sólo CMT-EP505).
* La cinta se para automáticamente tras
reproducirse cinco veces.
4 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404). Pulse nN de nuevo para reproducir
la cara inversa (sólo CMT-EP505).
Localización del principio de las pistas (AMS*) (sólo CMT­EP505)
Durante la reproducción, gire ./> en el sentido de las agujas del reloj o en su sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia).
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el principio de la pista siguiente o de la actual, y la reproducción se inicia automáticamente. El sentido de búsqueda, “+” (hacia delante) o “–” (hacia atrás) y “1” aparecen en el visor.
* AMS (Sensor de música automático)
Nota
La función AMS puede no activarse correctamente en las siguientes circunstancias: – Cuando el espacio sin grabación entre las pistas es
inferior a 4 segundos.
– Cuando el sistema se encuentra cerca de un
televisor.
Para
Detener la reproducción Introducir pausas
Avanzar rápidamente o rebobinar
Extraer el casete
ES
14
Realice lo siguiente
Pulse x. Pulse X.
Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción.
Con la cinta parada, gire m/M en el sentido de las agujas del reloj o en su sentido contrario (o pulse m o M en el mando a distancia).
Pulse Z PUSH OPEN/ CLOSE.
Grabación en cintas
Grabación sincronizada de CD/Grabación manual
Es posible grabar de un CD o radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normales).
Pasos Grabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación de la radio
1 Cargue una cinta virgen. 2 Pulse CD.
3 Cargue el CD que desee grabar.
Pulse TUNER (TUNER/BAND en el mando a distancia).
Sintonice la emisora que desee grabar.
4 Pulse z.
La platina entra en espera de grabación. Si desea grabar en la otra cara, pulse nN (solamente CMT-EP505).
5 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para grabar en una cara o h para grabar en ambas caras (sólo CMT-EP505).
6 Pulse z de nuevo.
La grabación se inicia.
Para detener la grabación
Pulse x.
Sugerencias
• Para grabar manualmente de un CD a una cinta, gire ./> en el sentido de las agujas del reloj o en su sentido contrario (o pulse . o > en el mando a distancia) para seleccionar pistas durante el modo de pausa de grabación (después del paso 4 y antes del paso 6).
• Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal. Si comienza a partir de la cara inversa, la grabación se detendrá al final de dicha cara (sólo CMT-EP505).
• Si durante la grabación de un programa AM se produce ruido, ajuste el interruptor ISS de la parte posterior de la unidad en la posición que permita reducir dicho ruido con mayor eficacia (sólo en el modelo CMT-EP404).
Cinta
15
ES

Grabación de programas de radio con el temporizador

Para grabar con temporizador, es preciso memorizar la emisora de radio (consulte “Memorización de emisoras de radio” en la página 10) y ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” en la página 7) previamente.
1 Sintonice la emisora de radio
memorizada de la que desee grabar (consulte Recepción de la radio en la página 11).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que aparezca SET TMR y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON” y la indicación de la hora parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar la hora y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar los minutos y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
grabación siguiendo el procedimiento del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces hasta que aparezca RECORD y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
El indicador TIMER se ilumina.
6 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar el volumen* de la radio cuando se active mediante el temporizador y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
* Esto no afecta al volumen de grabación; sólo
ajusta el volumen de la radio cuando se active a la hora prefijada.
ES
16
7 Inserte una cinta grabable con la cara
en la que desee grabar orientada hacia fuera.
8 Pulse z. 9 Pulse nN si desea cambiar la
dirección (sólo CMT-EP505).
10
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces con el fin de seleccionar g para grabar en una cara o h para grabar en ambas caras (sólo CMT-EP505).
11
Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
Para
Comprobar o cambiar el ajuste
Activar el funcionamiento del temporizador
Cancelar el funcionamiento del temporizador
Notas
• Si utiliza el temporizador de grabación al mismo tiempo que el cronodesconectador, este último tendrá prioridad respecto al primero.
• No es posible activar el temporizador diario y el temporizador de grabación simultáneamente.
• No utilice el sistema desde el momento en que se conecta hasta que empiece la grabación (aproximadamente 30 segundos antes de la hora programada).
• Si el sistema está encendido aproximadamente 30 segundos antes de la hora programada, la grabación con temporizador no se activará.
• Durante la grabación, el volumen se coloca al mínimo.
• Si el sistema se encuentra en el modo de grabación o en el de pausa de grabación a la hora programada, la grabación con temporizador no se realizará.
• Si el sistema está reproduciendo una cinta a la hora programada, cambiará al sintonizador, aunque la grabación con temporizador no se realizará.
Realice lo siguiente
Active el sistema e inicie la operación a partir del paso 1 cuando aparezca el indicador TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/ OFF en el mando a distancia hasta que se encienda el indicador TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/ OFF en el mando a distancia hasta que el indicador TIMER se desactive.

Ajuste de sonido

Otras características

Ajuste del sonido

Refuerzo de graves

MEGA BASS

Puede escuchar música con tonos graves más intensos.
Pulse MEGA BASS.
MEGA BASS aparece en el visor y se refuerzan los graves.
Pulse nuevamente para cancelar MEGA BASS.
Selección del efecto predefinido en el menú de música
Pulse MUSIC MENU varias veces para seleccionar el efecto predefinido que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t ROCK t ...
* Aparece FLAT durante unos segundos.

Eliminación del sonido

Desactivación automática del sistema

Temporizador de apagado

Es posible programar el sistema para que se apague tras un periodo de tiempo, de forma que pueda quedarse dormido con música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de minutos (hora de apagado) cambiará de la siguiente forma: 90 t 80 t 70 t ... t 10 t OFF t 90 t ...
Mientras el temporizador de apagado está activado, la indicación “TIMER” parpadea en el visor.
Para
Comprobar el tiempo restante
Cambiar la hora de apagado
Cancelar la función de temporizador de apagado
Pulse
SLEEP en el mando a distancia una vez.
SLEEP en el mando a distancia varias veces para seleccionar la hora que desee.
SLEEP en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca SLEEP OFF”.
Ajuste de sonido/Otras caracter
ísticas

Silenciado

Es posible eliminar el sonido temporalmente.
Pulse MUTING en el mando a distancia.
Pulse nuevamente para cancelar el silenciado.
Sugerencia
Puede aumentar el volumen girando VOLUME en el sentido de las agujas del reloj o desconectando la alimentación y conectándola de nuevo.
17
ES

Activación automática del sistema

Temporizador de encendido

Es posible despertarse con música a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte Ajuste de la hora de la página
7).
1 Prepare la fuente de sonido que desee
reproducir.
CD: Cargue un CD.
Cinta: Inserte una cinta con la cara que
desee reproducir orientada hacia fuera.
Radio: Sintonice la emisora memorizada que desee (consulte “Recepción de la radio de la página 11).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que aparezca SET TMR y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece ON y la indicación de la hora parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar la hora y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando a distancia varias veces para ajustar los minutos y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
reproducción siguiendo el procedimiento del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia para seleccionar la fuente de sonido deseada.
La indicación cambia de la siguiente forma: TUNER t RECORD (sintonizador) t
CD t TAPE t TUNER t ... El indicador TIMER se ilumina.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia. 7 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia para ajustar el volumen y, a continuación, pulse ENTER en el mando a distancia.
La hora de inicio, la hora de parada y la fuente del sonido aparecen a la vez antes de que se muestre de nuevo la pantalla original.
8 Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
Para
Comprobar o cambiar el ajuste
Activar el funcionamiento del temporizador
Cancelar el temporizador
Realice lo siguiente
Active el sistema e inicie la operación a partir del paso 1 cuando aparezca el indicador TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF en el mando a distancia hasta que se encienda el indicador TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF en el mando a distancia hasta que el indicador TIMER se desactive.
18
ES

Visor

Solución de problemas

Uso del visor de CD

Pulse DISPLAY varias veces.
La indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual t Tiempo restante del CD actual t Reloj (durante cinco segundos) t Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t ...
En el modo de parada
Número total de pistas y tiempo total de reproducción t Reloj (durante cinco segundos) t Número total de pistas y tiempo total de reproducción t ...

Problemas y soluciones

Si surge cualquier problema durante el uso de este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
En primer lugar, compruebe que el cable de alimentación y los altavoces están correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo.
General
La pantalla o el botón permanecen encendidos o parpadean incluso después de desconectar el sistema.
• Pulse repetidamente DISPLAY en el mando a distancia hasta que aparezca la pantalla del reloj.
La indicación del reloj no muestra la hora correcta.
Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador.
El ajuste del reloj/memorización de radio/ temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación está desconectado o se ha producido un corte en el suministro eléctrico durante más de medio día.
Realice de nuevo lo siguiente: —“Ajuste de la hora” en la página 7 —“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10
Si ha ajustado el temporizador, realice de nuevo el procedimiento “Grabación de programas de radio con el temporizador” de la página 16 y “Activación automática del sistema” de la página 18.
Ausencia de sonido.
• Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj y manténgalo en esa posición.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte sólo la parte desnuda del cable de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de vinilo de dicho cable, interferirá con la conexión de los altavoces.
Se oyen zumbidos o ruidos de fondo intensos.
• Un TV o videograbadora se encuentra demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema de dichos aparatos.
Visor/Solución de problemas
continúa
19
ES
Problemas y soluciones (continuación)
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
No es posible activar la grabación con temporizador y el temporizador de encendido simultáneamente.
• Cuando se utiliza el temporizador de apagado, el de encendido y la grabación con temporizador no activarán el sistema hasta que el temporizador de apagado lo desactive.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el sistema.
• No orienta el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Persiste la irregularidad del color de la pantalla del TV.
• Apague el TV una vez y vuelva a encenderlo transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de color aún persiste, aleje los altavoces del TV.
Altavoces
El sonido se oye por un canal o el volumen de los canales izquierdo y derecho se desequilibra.
• Compruebe la colocación y las conexiones de los altavoces.
El sonido se oye sin graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de CD
El compartimiento de CD no se cierra.
• El CD no se ha colocado correctamente.
El sonido se pierde.
• El objetivo está sucio. Límpielo con un cepillo soplador de venta en establecimientos especializados.
El CD no se reproduce.
• No ha colocado el CD horizontalmente en el compartimiento de CD.
• El CD está sucio.
• Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta hacia abajo.
Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Platina de cintas
La cinta no se graba.
• No hay ninguna cinta en el compartimiento de casetes.
• El casete no tiene lengüeta.
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce o se reduce el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los cabezales de cinta” en la página
22).
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 22).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 22).
Se produce fluctuación o trémolo excesivos o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos de apriete están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los cabezales de cinta” en la página 22).
Aumenta el nivel de ruido o se borran las frecuencias altas.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 22).
Sintonizador
Se oye ruido.
• Ajuste las antenas.
Mensajes
Es posible que aparezca el siguiente mensaje en el visor durante el uso.
NO DISC
• No hay ningún disco en el compartimiento de CD.
20
ES

Información complementaria

Precauciones

Tensión de funcionamiento
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de funcionamiento de éste coincide con la del suministro eléctrico local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma mural, aunque haya apagado la propia unidad.
• Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de corriente), tire del enchufe. Nunca tire del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el componente, desenchufe el sistema estéreo y haga que lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico especializado.
• La placa se encuentra en la parte inferior externa.
Ubicación
• Instale la unidad en un lugar con ventilación adecuada para evitar el recalentamiento interno de la misma.
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares: – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Con vibraciones – Expuestos a la luz solar directa.
• Tenga precaución cuando ponga la unidad o los altavoces sobre superficies que hayan sido tratadas de forma especial (con cera, aceite, lustre, etc.) porque podrán producirse manchas o descoloramiento en la superficie.
Recalentamiento
• Aunque la unidad se calienta durante el uso, esto no es fallo de funcionamiento.
• Instale la unidad en un lugar con ventilación adecuada para evitar el recalentamiento interno de la misma.
Utilización
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a uno cálido o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, el sistema no funcionará correctamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga los discos.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al sistema estéreo, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor.
• Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este sistema. Si lo intenta, puede dañar el sistema. No utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de discos CD–R/CD–RW
Los discos grabados en unidades de CD–R/CD–RW pueden no reproducirse debido a arañazos, suciedad, condición de grabación o a las características de la unidad. Además, no es posible reproducir los discos que aún no se hayan finalizado al final de la grabación.
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada.
continúa
Información complementaria
Si utiliza esta unidad de forma continua con un volumen alto, la temperatura de las partes superior, lateral e inferior de la carcasa aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la carcasa.
Para evitar fallos de funcionamiento, no cubra el orificio de ventilación.
21
ES
Precauciones (continuación)

Especificaciones

Para proteger una cinta de forma permanente
Para evitar grabar en una cinta accidentalmente, rompa la lengüeta del casete desde la cara A o B, tal como se muestra en la ilustración.
Rompa la lengüeta de la cara A del casete
Si desea utilizar de nuevo la cinta para grabar más adelante, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de introducir un casete en la platina de cintas
Tense la cinta para eliminar holguras. En caso contrario, la cinta puede enredarse en las piezas de la platina de cintas y resultar dañada.
Si utiliza cintas de duración superior a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia la operación de la cinta como reproducción, parada y bobinado rápido (etc.). Es posible que la cinta se enrede en la platina.
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 horas de uso. Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de iniciar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza, vendido por separado, de tipo seco o húmedo. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones del casete de limpieza.
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas metálicas que entren en contacto con las cintas después de cada 20 o 30 horas de uso con un casete desmagnetizador vendido por separado. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador.
ES
22
Sección del amplificador
Modelo para Canadá (CMT-EP505):
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Modelo para Europa (CMT-EP505):
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Modelo para Europa (CMT-EP404):
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos (CMT-EP505):
Lo siguiente se ha medido a CA 230 V o 120 V, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Salidas PHONES: Acepta auriculares de 8 (mini toma estéreo) o más SPEAKER: Acepta impedancia de 8 a
14 + 14 W (8 a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
11 + 11 W (8 a 1 kHz, DIN)
14 + 14 W (8 a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
27 + 27 W
6 + 6 W (8 a 1 kHz, DIN)
8 + 8 W (8 a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
16 + 16 W
11 + 11 W (8 a 1 kHz, DIN)
14 + 14 W (8 a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
16
Sección del reproductor de CD
Sistema Sistema de audio digital y Láser Semiconductor
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
discos compactos (λ =780 nm)
Duración de la emisión: continua
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación 4 pistas y 2 canales Respuesta de frecuencia 50 - 13 000 Hz (±3 dB), Fluctuación y trémolo ±0,15% W.Peak (IEC)
estéreo con casetes Sony TYPE I 0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Margen de sintonización 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminal de antena (CMT-EP505)
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Margen de sintonización Modelo panamericano: 530 - 1 710 kHz
Modelo para Europa: 531 - 1 602 kHz
Otros modelos: 531 - 1 602 kHz
Antena CMT-EP505: Antena cerrada de AM
CMT-EP404: Antena de barra de ferrita Frecuencia intermedia 450 kHz
75 coaxial
(con el intervalo ajustado en 10 kHz) 531 - 1 710 kHz (con el intervalo ajustado en 9 kHz)
(con el intervalo ajustado en 9 kHz)
(con el intervalo ajustado en 9 kHz) 530 - 1 710 kHz (con el intervalo ajustado en 10 kHz)
suministrada incorporada
Altavoz
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves Unidades de altavoz Gama completa de 10 cm,
Impedancia nominal 8 Dimensiones (an/al/prf) CMT-EP505: Aprox. 145 × 238 × 165
CMT-EP404: Aprox. 145 × 237 × 170 Peso
CMT-EP505: Aprox. 1,5 kg CMT-EP404: Aprox. 1,3 kg
tipo cónico
mm mm
Generales
Requisitos de alimentación Modelo para América del Norte:
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Méjico: 120 V CA, 60 Hz Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Hong Kong: 230 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía Modelo para EE.UU.: CMT-EP505: 35 W Modelo para Canadá: CMT-EP505: 35 W Modelo para Europa: CMT-EP505: 40 W CMT-EP404: 38 W CMT-EP505/EP404: 0,5 W (en el modo de
Otros modelos: CMT-EP505: 40 W
Dimensiones (an/al/prf): Aprox. 145 × 240 ×
Peso: CMT-EP505: Aprox. 3,5 kg CMT-EP404: Aprox. 3,1 kg
Accesorios suministrados: Antena cerrada de AM (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
120 V CA, 60 Hz
espera)
252 mm
(sólo CMT-EP505) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena de cable de FM (1) (sólo CMT-EP505)
Información complementaria
23
ES
24
ES
Información complementaria
25
ES
Sony Corporation Printed in China
ES
26
Loading...