Pour éviter tout risque d’incendie ou de
choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil fait partie
des produits laser de la
CLASSE 1.
L’étiquette suivante est
placée sur le dessous du
boîtier.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
fentes de ventilation de l’appareil avec du papier
journal, une nappe, des rideaux etc. et ne pas placer
de bougies allumées sur l’appareil.
Pour empêcher tout incendie ou électrocution, ne
jamais placer d’objets remplis de liquide, comme par
exemple un vase, sur l’appareil.
Ne vous débarrassez pas des piles
en les jetant avec les ordures
ménagères, mais bien en suivant la
procédure locale d’élimination des
déchets chimiques.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
A propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel sont destinées aux
modèles CMT-EP404 et CMT-EP505. Le modèle
CMT-EP505 est utilisé dans ce manuel à titre de
référence dans les illustrations.
FR
2
Table des matières
Liste des emplacements des
touches et pages de
référence
Appareil principal ..................................4
Liste des emplacements des touches et pages de référence
DESCRIPTION DES
TOUCHES
`/1 (alimentation) 4 (7, 16, 18)
x (arrêt) 6 (8, 9, 14, 15)
nN** (lecture) wa (8, 9, 14,
15, 16)
X (pause) ws (8, 14)
m (rembobinage) M (avance
rapide) ql (8, 14)
. (vers l’arrière) >***
(vers l’avant) w; (7, 8, 14, 15)
* La fonction DIR peut être
utilisée uniquement pour le
CMT-EP505.
La fonction RDS peut être
utilisée pour le CMT-EP505,
modèle européen uniquement.
** La fonction n (lecture en
sens inverse) est utilisée pour
le CMT-EP505 uniquement.
*** La touche ./> ne
fonctionne pas avec la
fonction de cassette du CMTEP404.
FR
5
Préparatifs
Raccordement de la chaîne
Effectuez les opérations 1 à 3 de la procédure suivante pour raccorder les éléments de la chaîne à
l’aide des cordons et des accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
Enceinte droiteEnceinte gauche
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes aux
prises SPEAKER comme indiqué cidessous.
Insérez uniquement
la partie dénudée du
cordon.
Rouge (3)
Noir (#)
FR
6
SPEAKER
(IMPEDANCE USE 8
L
R
Ω)
2 Raccordez les antennes FM/AM (CMT-
EP505 uniquement).
Installez l’antenne cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Déployez l’antenne fil FM
horizontalement.Antenne cadre AM
Type de prise B
Déployez l’antenne fil FM
horizontalement.Antenne cadre AM
FM ANT
75Ω
COAXIAL
AM ANT
3 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne s’insère
pas dans votre prise murale, retirez-le de la
fiche (uniquement pour les modèles
possédant un adaptateur).
Pour mettre la chaîne sous tension, appuyez
sur [/ 1 (alimentation).
Insertion de deux piles
format AA (R6) dans la
télécommande
e
E
E
e
Réglage de l’heure
1 Mettez l’appareil sous tension.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
. ou > de la télécommande pour
procéder au réglage de l’heure.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
5 Appuyez plusieurs fois sur la touche
. ou > de la télécommande pour
procéder au réglage des minutes.
6 Appuyez sur la touche ENTER.
L’horloge est activée.
Pour régler l’heure
1 Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER SET
de la télécommande.
2 Appuyez sur la touche . ou > de la
télécommande pour sélectionner “SET
CLK”, puis appuyez sur ENTER.
3 Recommencez les procédures décrites dans
les étapes 3 à 6 ci-dessus.
Remarque
Les réglages de l’heure sont annulés lorsque vous
débranchez le cordon d’alimentation ou en cas de
panne de courant.
Préparatifs
Conseil
Remplacez les deux piles de la télécommande par des
piles neuves si la télécommande ne permet plus de
commander la chaîne.
Remarque
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une
longue période, retirez les piles afin d’éviter toute
détérioration résultant d’une fuite des piles.
FR
7
CD
Insertion du CD
1 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE
pour ouvrir le couvercle du
compartiment à CD.
2 Placez un CD dans le compartiment en
orientant l’étiquette vers le haut.
3 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE
pour fermer le couvercle du
compartiment à CD.
Lecture du CD
— Lecture normale/Lecture aléatoire/
Lecture répétée
Cet appareil vous permet de lire le CD avec
différents modes de lecture.
Temps de lecture
Numéro de piste
1 Appuyez sur CD.
FR
8
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande), jusqu’à ce que le mode
souhaité apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Sélectionnez
Pas d’affichage
(Lecture normale)
SHUFFLE
(Lecture
aléatoire)
PROGRAM
(Lecture
programmée)
Pour écouter
Le CD dans l’ordre d’origine.
Les pistes du CD dans un ordre
aléatoire.
Les pistes du CD dans l’ordre
de votre choix. (Voir
“Programmation des pistes du
CD” page 9.)
3 Appuyez sur nN (CMT-EP505) ou N
(nN de la télécommande, CMTEP404).
Autres Opérations
Pour
Arrêter la lecture
Effectuer une
pause
Sélectionner une
piste
Localiser un
passage d’une
piste
Effectuer une
lecture répétée
(Lecture répétée)
Retirer le CD
Effectuez l’opération suivante
Appuyez sur x.
Appuyez sur X.
Appuyez de nouveau sur cette
touche pour reprendre la lecture.
Tournez ./> dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre (ou appuyez sur . ou sur
> sur la télécommande).
En cours de lecture, tournez m/M dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
et maintenez la position (ou
maintenez la touche m ou M de
la télécommande enfoncée).
Relâchez lorsque vous avez atteint
le passage de votre choix.
Appuyez sur REPEAT de la
télécommande en cours de lecture,
jusqu’à ce que l’indication
“REPEAT” ou “REPEAT 1”
apparaisse.
REPEAT : répète toutes les pistes
du CD jusqu’à 5 fois de suite.
REPEAT 1 : répète une seule piste.
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez sur REPEAT de la
télécommande jusqu’à ce que
l’indication “REPEAT” ou
“REPEAT 1” disparaisse.
Appuyez sur Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Programmation des pistes
du CD
— Lecture programmée
Vous pouvez réaliser un programme contenant
jusqu’à 32 pistes dans l’ordre où vous
souhaitez les écouter.
1 Appuyez sur CD, puis insérez un CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE (PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande) jusqu’à ce que
l’indication “PROGRAM” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
3 Tournez ./> dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
(ou appuyez sur . ou sur > sur la
télécommande) jusqu’à ce que la piste
de votre choix apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Numéro de préréglage
Pour
Annuler la lecture
programmée
Ajouter une piste
à la fin du
programme
Effacer
l’intégralité du
programme
Conseil
Le programme que vous avez créé reste dans la
mémoire de la chaîne même lorsqu’il a été lu.
Appuyez sur CD, puis sur nN (CMT-EP505) ouN (nN de la télécommando, CMT-EP404) pour
écouter de nouveau le même programme.
Effectuez l’opération suivante
Appuyez sur PLAY MODE
(PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande) pour que
l’indication “PROGRAM”
disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Effectuez les étapes 3 et 4 avec la
fonction de lecture programmée
désactivée.
Appuyez une fois sur x, lorsque
la lecture programmée est en mode
d’arrêt ou deux fois en mode de
lecture programmée.
CD
Numéro de piste sélectionné
(piste sélectionnée comprise)
4 Appuyez sur ENTER.
La piste est programmée. Le numéro
programmé apparaît.
5 Répétez les étapes 3 à 4 pour
programmer d’autres pistes.
6 Appuyez sur nN (CMT-EP505) ou N
(nN de la télécommando, CMTEP404).
La lecture programmée commence.
FR
9
Radio
Préréglage des stations
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM
et AM. Vous pouvez alors syntoniser toutes ces
stations simplement en sélectionnant le numéro
de préréglage correspondant.
Il existe deux méthodes pour mémoriser des
préréglages de station.
Pour
Syntoniser automatiquement
toutes les stations pouvant
être captées dans votre
région, puis les mettre en
mémoire manuellement.
Syntoniser et mettre en
mémoire manuellement les
fréquences de vos stations
préférées.
Méthode
Préréglage de
syntonisation
automatique
Préréglage de
syntonisation
manuelle
Réglage de station préréglée
à l’aide de la syntonisation
automatique
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
(TUNER/BAND sur la télécommande)
pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Tournez TUNING +/– et maintenez la
position (ou appuyez sur la touche
TUNING + ou TUNING – de la
télécommande et maintenez-la
enfoncée) jusqu’à ce que l’indication de
la fréquence commence à changer,
puis relâchez.
Le balayage s’arrête automatiquement
lorsque la chaîne capte une station.
“STEREO” apparaît (en cas d’émission
stéréo).
Si le balayage ne s’interrompt pas
Réglez la fréquence de la station radio de
votre choix comme il est décrit dans les
étapes 2 à 5 de la section “Réglage de
station préréglée à l’aide de la syntonisation
manuelle”.
3 Appuyez sur TUNER MEM (TUNER
MEMORY de la télécommande).
Le numéro de préréglage commence à
clignoter. Les stations sont mémorisées à
partir du numéro de préréglage 1.
10
Numéro de préréglage
4 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres stations.
FR
Réglage de station préréglée
à l’aide de la syntonisation
manuelle
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
(TUNER/BAND sur la télécommande)
pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Tournez TUNING +/– et maintenez la
position (ou appuyez sur TUNING + ou
TUNING – de la télécommande et
maintenez-la enfoncée) pour syntoniser
la station de votre choix.
3 Appuyez sur TUNER MEM (TUNER
MEMORY de la télécommande).
Un numéro de préréglage s’affiche. Les
stations sont mémorisées à partir du numéro
de préréglage 1.
Numéro de préréglage
4 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres stations.
Autres opérations
Pour
Syntoniser une
station émettant un
signal faible
Modifier le numéro
de préréglage
Régler une autre
station sur un
numéro de
préréglage existant
Effectuez l’opération suivante
Suivez la procédure décrite dans
la section “Réglage de station
préréglée à l’aide de la
syntonisation manuelle”.
Recommencez à partir de l’étape
1.
Recommencez à partir de l’étape
1. Après l’étape 3, appuyez
plusieurs fois sur PRESET + ou
– pour sélectionner le numéro de
préréglage sur lequel vous
souhaitez mémoriser l’autre
station, puis appuyez sur
ENTER.
Pour effacer toutes les stations
préréglées
1 Appuyez sur la touche TUNER MEM
(TUNER MEMORY de la télécommande) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que les
indications “ERASE” et “PRESET”
apparaissent successivement.
2 Appuyez sur ENTER.
Toutes les stations préréglées sont effacées.
Pour modifier l’intervalle de
syntonisation AM (à l’exception de
modèle pour l’Europe)
Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale puis réglez le commutateur AM
FREQ STEP situé à l’arrière de l’appareil sur
9 kHz ou 10 kHz.
Conseil
Les stations préréglées sont gardées en mémoire
pendant une demi-journée, même si vous débranchez
le cordon d’alimentation ou en cas de panne de
courant.
Ecoute de la radio
Vous pouvez écouter une station radio soit en
sélectionnant une station préréglée, soit en
syntonisant la station manuellement.
Ecoute d’une station préréglée
— Syntonisation d’une station
préréglée
Commencez par prérégler des stations radio dans
la mémoire du tuner (reportez-vous à la section
“Préréglages des stations radio” page 10).
1 Appuyez sur TUNER (TUNER/BAND de
la télécommande).
2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +
ou – pour syntoniser la station
préréglée de votre choix (ou le nom de
la station RDS*).
Le numéro de préréglage apparaît dans la
fenêtre d’affichage pendant quelques
secondes.
Lorsqu’une seule des stations est préréglée,
seule cette dernière est syntonisée.
* Modèle européen uniquement.
Radio
voir page suivante
11
FR
Ecoute de la radio (suite)
Utilisation du système de
Ecoute des stations radio
non préréglées
— Syntonisation manuelle
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
(TUNER/BAND de la télécommande)
pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Tournez TUNING +/– et maintenez la
position (ou appuyez sur TUNING + ou
TUNING – de la télécommande et
maintenez-la enfoncée) pour syntoniser
la station de votre choix.
Conseils
• Pour améliorer la réception d’une émission FM,
réglez les antennes.
• Pour améliorer la réception d’une émission AM,
réglez l’antenne (CMT-EP505) ou réorientez
l’appareil (CMT-EP404).
• Vous pouvez modifier la fenêtre d’affichage de
l’heure (pendant cinq secondes) en appuyant sur
DISPLAY.
données radio (RDS)
(Modèle européen, CMT-EP505
uniquement)
Qu’est-ce-que le système RDS ?
Le système de données radio (RDS) est un
service de radiodiffusion permettant aux
stations radio de transmettre des informations
supplémentaires avec le signal d’émission
normal. Ce syntoniseur possède des fonctions
RDS pratiques, comme l’affichage du nom des
stations et la localisation des stations en
fonction du type de programme. La fonction
RDS est uniquement disponible pour les
stations FM.*
Remarque
Il est possible que la fonction RDS ne fonctionne pas
correctement si la station syntonisée ne transmet pas
le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM n’offrent pas de services
RDS et ne fournissent pas forcément les mêmes
types de services. Si vous ne maîtrisez pas le
système RDS, renseignez-vous auprès des stations
radio locales au sujet des services RDS proposés
dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station sur la
bande FM. Lorsque vous syntonisez une station
proposant des services RDS, l’indication
“RDS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
12
Pour vérifier des informations RDS
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY,
l’affichage change comme suit :
Fréquence t Nom RDS* t RDS TEXT* t
Type RDS* t Affichage de l’horloge
(pendant cinq secondes) t Fréquence t ...
* Si vous ne recevez pas l’émission RDS, il est
possible que le nom RDS, RDS TEXT et le type
RDS ne s’affichent pas.
FR
Localisation d’une station en
fonction du type de
programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en
sélectionnant un type de programme. Le
système syntonise le type des programmes
actuellement captés pour les stations RDS
enregistrées dans la mémoire préréglée du
syntoniseur.
Les types de programmes comprennent NEWS,
AFFAIRS (actualités), INFO, SPORT,
EDUCATE (programmes éducatifs), DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED (interviews,
jeux et comédie), POP M, ROCK M, EASY M,
LIGHT M, CLASSICS, OTHER M,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M,
OLDIES, FOLK M , DOCUMENT, TEST
ALARM et NONE (toute autre émission non
mentionnée précédemment).
1 Appuyez sur RDS/DIR (PLAY MODE/
RDS/DIR de la télécommande) lorsque
vous écoutez la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +
ou – pour sélectionner le type de
programme souhaité.
3 Appuyez sur TUNING +/– (ou appuyez
sur TUNING + ou TUNING – de la
télécommande) et maintenez-la
enfoncée.
L’indication “PTY” clignote lorsque le
syntoniseur reçoit une émission.
Conseil
L’indication “TYPE NOT FOUND” apparaît lorsque
le type de programme sélectionné n’est pas diffusé à
ce moment.
Pour annuler PTY
Appuyez de nouveau sur la touche RDS/DIR
(PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande).
Ecoute d’informations trafic
L’indication “TRAFFIC INFORMATION”
défile dans la fenêtre d’affichage, lorsque le
syntoniseur reçoit un signal d’informations
trafic.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur RDS/
DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande), jusqu’à ce que
l’indication “INFO OFF” ou “INFO ON”
apparaisse, en écoutant une émission
FM.
2 Appuyez sur ENTER pour régler “INFO
ON”.
Réglage de l’heure selon
l’émission
Vous pouvez régler l’heure en fonction des
informations horaires reçues.
1 Appuyez plusieurs fois sur RDS/DIR
(PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande), jusqu’à ce que
l’indication “SYNC OFF” ou “SYNC ON”
apparaisse, lorsque vous écoutez une
émission FM.
2 Appuyez sur ENTER pour régler “SYNC
ON”.
Radio
13
FR
Platine à cassettes
Insertion d’une cassette
1 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE.
2 Insérez une cassette dans la platine,
avec la face que vous souhaitez lire/
enregistrer tournée vers l’avant.
Insérez la cassette
avec la face que vous
souhaitez lire/
enregistrer tournée
vers l’avant.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I
(normal), TYPE II (CrO
uniquement) ou TYPE IV (métal) (CMTEP505 uniquement).
1 Insérez une cassette enregistrée.
2 Appuyez sur TAPE.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande) pour sélectionner g
pour écouter une face, h pour écouter
deux faces ou j* pour écouter les
deux faces plusieurs fois (CMT-EP505
uniquement).
* La cassette s’arrête automatiquement lorsqu’elle
a été lue cinq fois.
4 Appuyez sur nN (CMT-EP505) ou N
(nN de la télécommande, CMTEP404).
Appuyez de nouveau sur nN pour
lire l’autre face (CMT-EP505
uniquement).
2) (CMT-EP505
Pour
Arrêter la lecture
Effectuer une
pause
Avancer
rapidement ou
rembobiner
Retirer la cassette
Effectuez l’opération suivante
Appuyez sur x.
Appuyez sur X.
Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre la
lecture.
Lorsque la cassette est arrêtée,
tournez m/M dans le sens
horaire ou anti-horaire (ou
appuyez sur la touche m ou
M de la télécommande).
Appuyez sur Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Recherche du début d’une
piste (AMS*) (CMT-EP505
uniquement)
En cours de lecture, tournez ./> dans le
sens horaire ou anti-horaire (ou appuyez sur la
touche . ou > de la télécommande).
La cassette iw est avancée ou rembobinée
jusqu’au début de la piste en cours de lecture
ou de la piste suivante et la lecture commence
automatiquement. Le sens de recherche “+”
(avancer) ou “–” (revenir) et “1” apparaît dans
la fenêtre d’affichage.
* AMS (Accès direct et rapide aux titres)
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans certaines circonstances :
– Lorsque l’espace non enregistré entre les pistes est
inférieur à 4 secondes.
– Lorsque la chaîne est installée à proximité d’un
téléviseur.
14
FR
Enregistrement d’une cassette
— Enregistrement synchronisé d’un CD/Enregistrement manuel
Vous pouvez effectuer un enregistrement à partir d’un CD ou d’une radio. Vous pouvez utiliser une
cassette de TYPE I (normale).
Procédure
Enregistrement à partir d’un CD
(Enregistrement synchronisé d’un CD)
Enregistrement à partir de la radio
1Insérez une cassette vierge.
2Appuyez sur CD.
3Insérez le CD que vous souhaitez
enregistrer.
Appuyez sur TUNER (TUNER/BAND de
la télécommande).
Syntonisez la station que vous
souhaitez enregistrer.
4Appuyez sur z.
La platine est en attente d’enregistrement.
Lorsque vous souhaitez effectuer un enregistrement sur l’autre face, appuyez sur nN
(CMT-EP505 uniquement).
5Appuyez plusieurs fois sur la touche RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande) pour sélectionner g afin d’effectuer un enregistrement sur
une face et, h pour effectuer un enregistrement sur les deux faces (CMTEP505 uniquement).
6Appuyez de nouveau sur z.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter un enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Pour effectuer un enregistrement manuel d’un CD
sur une cassette, vous pouvez tourner ./>
dans le sens r ou anti-horaire (ou appuyer sur la
touche . ou > de la télécommande) pour
sélectionner les plages en mode de pause
d’enregistrement (après l’étape 4 et avant l’étape 6).
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur les
deux faces, veillez à commencer par la face avant.
Si vous commencez par l’autre face,
l’enregistrement s’interrompra à la fin de cette
dernière (CMT-EP505 uniquement).
• Si la réception AM comporte des parasites pendant
l’enregistrement d’une émission, réglez le
commutateur ISS situé à l’arrière de l’appareil sur
la position offrant le meilleur niveau de réduction
des parasites (CMT-EP404 uniquement).
Platine à cassettes
FR
15
Enregistrement programmé
de programmes radio
Pour effectuer un enregistrement programmé,
vous devez préalablement prérégler la station
de radio (reportez-vous à la section “Préréglage
des stations radio” page 10) et régler l’heure
(reportez-vous à la section “Réglage de
l’heure” page 7).
1 Syntonisez la station de radio préréglée
à partir de laquelle vous souhaitez
effectuer l’enregistrement (reportezvous à la section “Ecoute de la radio”
page 11).
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
CLOCK/TIMER SET de la télécommande
jusqu’à ce que l’indication “SET TMR”
apparaisse, puis appuyez sur la touche
ENTER de la télécommande.
L’indication “ON” apparaît et l’indication
des heures clignote.
3 Réglez l’heure de départ.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
CLOCK/TIMER + ou – de la
télécommande pour procéder au
réglage de l’heure, puis appuyez sur la
touche ENTER de la télécommande.
L’indication des minutes commence à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
CLOCK/TIMER + ou – de la télécommande
pour régler les minutes, puis appuyez sur
la touche ENTER de la télécommande.
L’indication des heures clignote de nouveau.
4 Réglez l’heure de fin de
l’enregistrement en suivant la
procédure de l’étape 3.
5
Appuyez plusieurs fois sur la touche
CLOCK/TIMER + ou – de la
télécommande jusqu’à ce que l’indication
“RECORD” apparaisse, puis appuyez sur
la touche ENTER de la télécommande.
L’indicateur TIMER s’allume.
6 Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/
TIMER + ou – de la télécommande afin
de régler le volume* de la radio
lorsqu’elle est activée par le minuteur,
puis appuyez sur ENTER de la
télécommande.
FR
16
* Ceci n’a aucune incidence sur le volume
d’enregistrement. Seul le volume du moment où la
radio s’allume, à l’heure préréglée, est concerné.
7
Insérez une cassette enregistrable en
plaçant la face sur laquelle vous souhaitez
effectuer l’enregistrement vers vous.
8 Appuyez sur z.
9 Appuyez sur la touche nN si vous
souhaitez changer de sens (CMT-EP505
uniquement).
10
Appuyez plusieurs fois sur la touche
RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR de la
télécommande) pour sélectionner g
afin d’effectuer un enregistrement sur
une face et, h pour effectuer un
enregistrement sur les deux faces
(CMT-EP505 uniquement).
11
Appuyez sur la touche ?/1 pour
désactiver la chaîne.
Pour
Vérifier ou
modifier le
réglage
Activer
l’opération
programmée
Annuler
l’opération
programmée
Remarques
• Si vous utilisez l’enregistrement programmé en
même temps que la Minuterie sommeil, le réglage
de la Minuterie sommeil est prioritaire.
•
Vous ne pouvez pas activer la Minuterie quotidienne
et la l’enregistrement programmé simultanément.
• N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle se
met sous tension et le début de l’enregistrement
(environ 30 secondes avant l’heure préréglée).
• Si la chaîne est sous tension environ 30 secondes
avant l’heure préréglée, l’enregistrement
programmé n’est pas activé.
• Le volume est réduit au minimum au cours de
l’enregistrement.
• Si la chaîne est en mode enregistrement ou pauseenregistrement à l’heure préréglée, l’enregistrement
ne sera pas effectué.
• Si la chaîne lit une cassette à l’heure préréglée, la
chaîne passe sur le tuner, mais l’enregistrement par
minuterie ne sera pas effectué.
Procédez de la façon suivante
Mettez le système sous tension puis
recommencez à partir de l’étape 1
lorsque l’indicateur TIMER apparaît.
Appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER ON/OFF de la télécommande
jusqu’à ce que l’indicateur TIMER
disparaisse.
Appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER ON/OFF de la télécommande
jusqu’à ce que l’indicateur TIMER
disparaisse.
Réglage du son
Autres caractéristiques
Réglage du son
Accentuation des graves
— MEGA BASS
Vous pouvez écouter de la musique en
accentuant les tonalités graves.
Appuyez sur MEGA BASS.
“MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et les graves sont accentuées.
Appuyez une nouvelle fois pour annuler
MEGA BASS.
Sélection de l’effet préréglé
depuis le menu de musiques
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC MENU
pour sélectionner l’effet préréglé souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit :
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
*L’indication “FLAT” est affichée pendant quelques
secondes.
Arrêt du son
— Sourdine
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie sommeil
Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il
s’arrête après un certain temps, afin de vous
endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP de la
télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage des minutes (heure d’arrêt) change
comme suit :
90 t 80 t 70 t…t 10 t OFF t 90
t…
Lorsque la Minuterie sommeil est activée,
l’indication “TIMER” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Pour
vérifier la
durée restante
modifier
l’heure de mise
hors tension
annuler la
fonction
Minuterie
sommeil
Appuyez sur
la touche SLEEP de la
télécommande (une fois).
la touche SLEEP de la
télécommande (plusieurs fois) pour
sélectionner l’heure souhaitée.
la touche SLEEP de la
télécommande (plusieurs fois)
jusqu’à ce que l’indication “SLEEP
OFF” apparaisse.
Réglage du son/Autres caract
éristiques
Vous pouvez couper le son de façon
temporaire.
Appuyez sur MUTING de la télécommande.
Appuyez une nouvelle fois pour restaurer le
son.
Conseil
Vous pouvez également augmenter le volume en
tournant VOLUME dans le sens des aiguilles d’une
montre ou en mettant la chaîne hors tension, puis en
la remettant sous tension.
17
FR
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie quotidienne
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
musique à une heure préréglée. Assurez-vous
que l’horloge est bien réglée (reportez-vous à la
section “Réglage de l’heure” page 7).
1 Préparez la source sonore que vous
souhaitez écouter.
• CD : insérez un CD.
• Cassette : insérez la cassette avec la faceque vous souhaitez écouter vers vous.
• Radio : syntonisez la station prérégléesouhaitée (reportez-vous à la section
“Ecoute de la radio” page 11).
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
CLOCK/TIMER SET de la télécommande
jusqu’à ce que l’indication “SET TMR”
apparaisse, puis appuyez sur la touche
ENTER de la télécommande.
L’indication “ON” apparaît et l’indication
des heures clignote.
3 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
CLOCK/TIMER + ou – de la
télécommande pour régler l’heure, puis
appuyez sur la touche ENTER de la
télécommande.
L’indication des minutes commence ensuite
à clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
CLOCK/TIMER + ou – de la
télécommande pour régler les minutes,
puis appuyez sur la touche ENTER de
la télécommande.
L’indication des heures clignote également.
4 Réglez l’heure de fin de la lecture en
suivant la procédure de l’étape 3.
5 Appuyez sur CLOCK/TIMER + ou – sur
la télécommande pour sélectionner la
source sonore de votre choix.
L’affichage change de la façon suivante :
TUNER t RECORD (tuner) t CD t
TAPE t TUNER t ...
L’indicateur TIMER s’allume.
FR
18
6 Appuyez sur la touche ENTER de la
télécommande.
7 Appuyez sur CLOCK/TIMER + ou – de
la télécommande pour régler le volume
puis appuyez sur ENTER de la
télécommande.
L’heure de début, l’heure de fin et la source
sonore apparaisse successivement, avant
que l’affichage d’origine ne réapparaisse.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour
Vérifier ou
modifier le
réglage
Activer
l’opération
programmée
Annuler la
minuterie
Procédez de la façon suivante
Mettez le système sous tension puis
recommencez à partir de l’étape 1
lorsque l’indicateur TIMER apparaît.
Appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER ON/OFF de la
télécommande jusqu’à ce que
l’indicateur TIMER disparaisse.
Appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER ON/OFF de la
télécommande jusqu’à ce que
l’indicateur TIMER disparaisse.
Affichage
Guide de dépannage
Utilisation de l’affichage
CD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
L’affichage change comme suit :
En lecture normale
Temps de lecture écoulé de la piste en cours de
lecture t Temps restant de la piste en cours de
lecture t Temps restant du CD en cours de
lecture t Affichage de l’heure (pendant cinq
secondes) t Temps de lecture écoulé de la
piste en cours de lecture t ...
En mode d’arrêt
Nombre total de pistes et durée totale de lecture
t Affichage de l’heure (pendant cinq
secondes) t Nombre total de pistes et durée
totale de lecture t ...
Problèmes et solutions
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de cet appareil, reportez-vous aux
points ci-dessous.
Vérifiez tout d’abord que le cordon
d’alimentation est bien raccordé et que les
enceintes sont branchées correctement.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage ou la touche reste allumé(e) ou
clignote même lorsque l’appareil a été mis hors
tension.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche DISPLAY
de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage de
l’horloge apparaisse.
L’horloge n’indique pas l’heure exacte.
• L’alimentation a été coupée. Recommencez les
réglages de l’horloge et de la minuterie.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de la
radio/la minuterie sont annulés.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou une
panne de courant de plus d’une demi-journée
s’est produite.
Recommencez les réglages suivants :
—“Réglage de l’heure” page 7
—“Préréglage des stations radio” page 10
Si vous avez réglé la minuterie, recommencez
également les réglages “Enregistrement
programmé de programmes radio” page 16 et
“Pour se réveiller en musique” page 18.
Il n’y a aucun son.
• Tournez la commande VOLUME dans le sens
des aiguilles d’une montre et maintenez-la.
• Le casque est branché.
• Insérez uniquement la partie dénudée du cordon
d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion
d’une partie de la gaine en vinyle du cordon
d’enceinte obstrue les raccordements.
Présence de bourdonnements ou de bruits
parasites intenses.
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop
près de la chaîne stéréo. Eloignez la chaîne
stéréo du téléviseur ou du magnétoscope.
Affichage/Guide de dépannage
voir page suivante
19
FR
Problèmes et solutions (suite)
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez l’horloge correctement.
• Il est impossible d’activer l’enregistrement
programmé et la Minuterie quotidienne en même
temps.
•
Lorsque vous avez utilisé la Minuterie sommeil, la
Minuterie quotidienne et l’enregistrement
programmé ne mettront pas la chaîne sous tension
avant que la Minuterie sommeil ne soit désactivée.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et
l’appareil.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de l’appareil.
• Les piles sont épuisées. Remplacez-les.
Les couleurs d’un écran de téléviseur sont
anormales.
•
Eteignez le téléviseur puis remettez-le sous tension
après 15 à 30 minutes. Si les couleurs restent
anormales, éloignez les enceintes du téléviseur.
Enceintes
Le son ne vient que d’un seul canal ou la
balance du volume gauche et droit est
déséquilibrée.
• Vérifiez les raccordements et l’emplacement des
enceintes.
Absence de graves dans le son.
• Vérifiez que les prises + et – l’enceinte sont
raccordées correctement.
Lecteur de CD
Le compartiment à CD ne se referme pas.
• Le CD n’est pas placé correctement.
Il y a des pertes sonores.
• La lentille est souillée. Nettoyez-la avec un
soufflet disponible dans le commerce.
La lecture du CD ne démarre pas.
• Le CD n’est pas posé à plat dans le
compartiment.
• Le CD est encrassé.
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est condensée. Retirez le CD et
laissez l’appareil sous tension environ une heure,
jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans le compartiment à
cassettes.
• L’onglet de la cassette a été brisé.
• La fin de la bande a été atteinte.
Il est impossible d’enregistrer ou de lire la
cassette ou le niveau sonore diminue
brutalement.
• Les têtes sont encrassées. Nettoyez-les (voir
“Nettoyage des têtes de la platine cassette” page
22).
• Les têtes d’enregistrement/de lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine cassette”
page 22).
La cassette ne s’efface pas complètement.
• Les têtes d’enregistrement/de lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine cassette”
page 22).
Le pleurage ou le scintillement est excessif ou le
son s’interrompt.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des
têtes de la platine cassette” page 22).
Le bruit parasite augmente ou les hautes
fréquences sont effacées.
• Les têtes d’enregistrement/de lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine cassette”
page 22).
Radio
Des bruits parasites sont audibles.
• Réglez les antennes.
Messages
Les messages suivants peuvent apparaître dans
la fenêtre d’affichage en cours de
fonctionnement.
NO DISC
• Il n’y a aucun disque dans le compartiment à CD.
20
FR
Informations supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension de
fonctionnement de votre appareil correspond à la
tension secteur locale.
Sécurité
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché à la
prise murale, même si l’appareil lui-même a été mis
hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise murale (secteur) si
vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain
temps. Pour débrancher le cordon (câble secteur),
tirez-le par la fiche et non par le cordon lui-même.
• Si un corps étranger ou un liquide pénètre dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le contrôler
par un personnel qualifié avant de le réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit uniquement
être changé par un professionnel qualifié.
• La plaque signalétique est située en bas de la partie
externe de la chaîne.
Installation
• Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin
d’éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas l’appareil en position inclinée.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits exposés:
–à des températures extrêmement élevées ou basses
–à la poussière ou à la saleté
–à une forte humidité
–à des vibrations
– aux rayons du soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Surchauffe
• Bien que l’appareil s’échauffe pendant le
fonctionnement, ceci ne constitue aucunement un
dysfonctionnement.
• Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin
d’éviter toute surchauffe interne de l’appareil.
Fonctionnement
• Si l’appareil passe directement d’un endroit froid à
un endroit chaud ou si vous l’installez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser
sur la lentille, à l’intérieur du lecteur de CD. Dans
ce cas, le lecteur de CD ne fonctionnera pas
correctement. Retirez le CD et laissez l’appareil
sous tension pendant environ une heure, jusqu’à ce
que l’humidité se soit évaporée.
• Enlevez les disques lorsque vous déplacez
l’appareil.
Si vous avez des questions concernant votre chaîne
stéréo ou si vous avez des problèmes, veuillez
consulter le revendeur Sony le plus proche.
Remarques concernant les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon
de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas le CD au rayonnement direct du
soleil ou à des sources de chaleur.
• Les disques de forme particulière (par exemple en
forme de cœur, de carré, d’étoile) ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil. Ceci pourrait
endommager l’appareil. N’utilisez pas ce type de
disques.
Remarque concernant la lecture des
CD-R/CD-RW
Il est possible que les disques enregistrés sur des
appareils CD-R/CD-RW ne puissent pas être lus en
raison de rayures, de souillures, des conditions
d’enregistrement ou des caractéristiques du lecteur.
Les disques non finalisés à la fin de l’enregistrement
ne peuvent pas être lus.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné de
solution détergente neutre.
voir page suivante
Informations supplémentaires
Si vous utilisez cet appareil en permanence à volume
élevé, la température du châssis risque d’augmenter
considérablement sur le dessus, les côtés et le
dessous. Ne touchez pas le châssis afin de ne pas vous
brûler.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne
bouchez pas l’orifice de ventilation.
21
FR
Précautions (suite)
Spécifications
Pour sauvegarder une cassette de
façon permanente
Afin d’éviter tout effacement accidentel d’une
cassette par écrasement, brisez l’onglet de la face A
ou B, comme illustré ci-dessous.
Brisez l’onglet
de la face A de
la cassette
Si vous souhaitez réutiliser ultérieurement la cassette
pour un enregistrement, recouvrez l’onglet brisé avec
du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine
Tendez la bande, sinon elle risque de se coincer dans
les mécanismes de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus
de 90 minutes
La bande est très élastique. Evitez d’effectuer
fréquemment des opérations telles que la lecture,
l’arrêt et l’avance rapide (etc.). La bande risque de se
coincer dans les mécanismes de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
cassette
Nettoyez les têtes de la platine toutes les 10 heures
d’utilisation.
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement
important ou après avoir lu une vieille cassette.
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou
humide vendus séparément. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la
platine cassette
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation
vendue dans le commerce. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de
démagnétisation.
Section amplificateur
Modèle canadien (CMT-EP505) :
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Modèle européen (CMT-EP505) :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Modèle européen (CMT-EP404) :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autres modèles (CMT-EP505) :
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
230 V ou 120 V, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Sorties
PHONES :Accepte un casque d’une
(mini prise stéréo)impédance de 8 Ω ou plus
SPEAKER :Accepte une impédance de
14 + 14 W
(8 Ωà 1 kHz, 10 % DHT)
11 + 11 W
(8 Ωà 1 kHz, DIN)
14 + 14 W
(8 Ωà 1 kHz, 10 % DHT)
27 + 27 W
6 + 6 W
(8 Ωà 1 kHz, DIN)
8 + 8 W
(8 Ωà 1 kHz, 10 % DHT)
16 + 16 W
11 + 11 W
(8 Ωà 1 kHz, DIN)
14 + 14 W
(8 Ωà 1 kHz, 10 % DHT)
8 à 16 Ω
Section lecteur de CD
SystèmeSystème audionumérique
LaserLaser à semi-conducteur
Réponse en fréquence20 Hz - 20 kHz (± 0,5 dB)
et disques compacts
(λ = 780 nm)
Durée d’émission :
continue
Section platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence50 - 13 000 Hz (± 3 dB),
CMT-EP505 :Environ 1,5 kg
CMT-EP404 :Environ 1,3 kg
cônique
mm
mm
Généralités
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord :
Modèle pour l’Europe :230 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour le Mexique : 120 V CA, 60 Hz
Modèle pour l’Argentine : 220 - 230 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour Hong-Kong : 230 V CA, 50/60 Hz
Autres modèles :230 V CA, 50/60 Hz
Consommation
Modèle pour les Etats-Unis :
CMT-EP50535 W
Modèle pour le Canada :
CMT-EP505 :35 W
Modèle pour l’Europe :
CMT-EP505 :40 W
CMT-EP404 :38 W
CMT-EP505/EP404 :0,5 W (en mode d’attente)
Autres modèles :
CMT-EP505 :40 W
Dimensions (l/h/p) :Environ 145 × 240 ×
Poids :
CMT-EP505 :Environ 3,5 kg
CMT-EP404 :Environ 3,1 kg
Accessoires fournis :Antenne cadre AM (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente
de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-EP505/EP404
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de clase
1.
Esta etiqueta se encuentra
en la parte inferior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de
circulación de aire del aparato con diarios, manteles,
cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica,
no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre
el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a
los modelos CMT-EP404 y CMT-EP505. Se ha
utilizado el modelo CMT-EP505 para las
ilustraciones.
ES
2
Índice
Lista de ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema............................. 6
Inserción de las pilas tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ........... 7
Ajuste de la hora ....................................7
CD
Carga del CD ......................................... 8
Reproducción del CD
— Reproducción normal/
Aleatoria/Repetida........................... 8
Programación de las pistas del CD
— Reproducción de programa ........ 9
Sintonizador
10
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
— MEGA BASS ........................... 17
Eliminación del sonido
— Silenciado ................................. 17
Otras características
Desactivación automática del sistema
— Temporizador de apagado ........ 17
Activación automática del sistema
— Temporizador de encendido ..... 18
Visor
Uso del visor de CD ............................ 19
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
DESCRIPCIONES DE
LOS BOTONES
`/1 (alimentación) 4 (7, 16, 18)
x (parada) 6 (8, 9, 14, 15)
m (rebobinado) M (avance
rápido) ql (8, 14)
X (pausa) ws (8, 14)
nN** (reproducción) wa (8,
9, 14, 15, 16)
. (retroceso) >***
(avance) w; (7, 8, 14, 15)
* La función DIR sólo funciona
para CMT-EP505.
La función RDS sólo funciona
para CMT-EP505, modelo
europeo.
** La función n (reproducción
inversa) sólo funciona para
CMT-EP505.
***El botón ./> no
funciona en la función de la
cinta CMT-EP404.
ES
5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice el siguiente procedimiento 1 a 3 para conectar el sistema con los cables y accesorios
suministrados.
Antena cerrada de AM
Antena de FM
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz a las tomas
SPEAKER como se muestra a continuación.
Inserte sólo la parte
desnuda.
Rojo (3)
ES
6
(IMPEDANCE USE 8
Negro (#)
SPEAKER
Ω)
L
R
2 Conecte las antenas de FM/AM (sólo
CMT-EP505).
Instale la antena cerrada de AM y conéctela.
Tipo de toma A
Extienda la antena de cable
de FM en horizontal.
Antena cerrada
de AM
Tipo de toma B
Extienda la antena de cable
de FM en horizontal.
T
N
A
M
F
Ω
75
L
IA
X
A
O
C
T
N
A
M
A
Antena cerrada
de AM
3 Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
Si el adaptador suministrado para el enchufe
no encaja en la toma mural, extráigalo de
dicho enchufe (sólo para los modelos
equipados con el adaptador).
Para encender el sistema, pulse [/ 1
(alimentación).
Inserción de las pilas
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
e
E
E
e
Ajuste de la hora
1 Encienda el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
3 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para ajustar el reloj
1 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a
distancia.
2 Pulse . o > en el mando a distancia
para seleccionar “SET CLK” y, a
continuación, pulse ENTER.
3 Repita el procedimiento anterior desde el
paso 3 hasta el 6.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelan cuando se desconecta
el cable de alimentación o se produce un corte en el
suministro eléctrico.
Procedimientos iniciales
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia,
sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas de las mismas.
ES
7
CD
Carga del CD
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir
la tapa del compartimiento de CD.
2 Coloque un CD en el compartimiento
con el lado de la etiqueta hacia arriba.
3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
cerrar la tapa del compartimiento de
CD.
Reproducción del CD
— Reproducción normal/Aleatoria/
Repetida
Este sistema permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
Tiempo de reproducción
Número de pista
1 Pulse CD.
ES
8
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
DIR en el mando a distancia) varias
veces hasta que el visor muestre el
modo que desee.
Seleccione
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
SHUFFLE
(Reproducción
aleatoria)
PROGRAM
(Reproducción
programada)
Para reproducir
El CD en el orden original.
Las pistas del CD en orden
aleatorio.
Las pistas del CD en el
orden en que desee que se
reproduzcan. (Consulte
“Programación de las pistas
del CD” en la página 9.)
3 Pulse nN (CMT-EP505)o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Otras operaciones
Para
Detener la
reproducción
Introducir pausas
Seleccionar una pista
Localizar un punto
en una pista
Reproducir de forma
repetida
(Reproducción
repetida)
Extraer el CD
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse X.
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Gire ./> en el sentido
de las agujas del reloj o en el
sentido contrario (o pulse
. o > en el mando a
distancia).
Durante la reproducción, gire
y mantenga m/M en el
sentido de los agujas del reloj
o en el sentido contrario (o
mantenga pulsado m o M
en el mando a distancia). Deje
de pulsarlo cuando localice el
punto deseado.
Pulse REPEAT en el mando a
distancia durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las pistas
del CD hasta cinco veces.
REPEAT 1: Para una sola
pista.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT en el
mando a distancia hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1”
desaparezca.
Pulse Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Programación de las
pistas del CD
— Reproducción de programa
Es posible crear un programa compuesto por un
máximo de 32 pistas en el orden en que desee
que se reproduzcan.
1 Pulse CD y, a continuación, coloque un
CD.
2 Pulse PLAY MODE (PLAY MODE/RDS/
DIR en el mando a distancia) varias
veces hasta que “PROGRAM” aparezca
en el visor.
3 Gire ./> en el sentido de las
agujas del reloj o en el sentido
contrario (o pulse . o > en el
mando a distancia) hasta que aparezca
en el visor la pista deseada.
Número de memorización
Para
Cancelar la
reproducción de
programa
Añadir una pista al
final del programa
Borrar el programa
completo
Sugerencia
El programa creado se conserva en la memoria del
sistema incluso después de reproducirse. Pulse CD y,
a continuación, nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404) para
reproducir el mismo programa de nuevo.
Realice lo siguiente
Pulse PLAY MODE (PLAY
MODE/RDS/DIR en el mando
a distancia) hasta que
“PROGRAM” desaparezca del
visor.
Realice los pasos 3 y 4 con la
reproducción de programa
parada.
Pulse x una vez, cuando la
reproducción de programa esté
en el modo de parada, o dos
veces durante la reproducción
de programa.
CD
Número de pistas seleccionadas
(incluida la pista seleccionada)
4 Pulse ENTER.
La pista se programa. Aparece el número de
paso de programa.
5 Para programar más pistas, repita los
pasos 3 a 4.
6 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Se inicia la reproducción de programa.
ES
9
Sintonizador
Memorización de
emisoras de radio
Es posible memorizar un máximo de 30
emisoras de FM y AM. Para sintonizar
cualquiera de estas emisoras, sólo debe
seleccionar el número de memorización
correspondiente.
Existen dos formas de almacenar las emisoras
memorizadas.
Para
Sintonice automáticamente
todas las emisoras que pueda
recibir en su zona y, a
continuación almacénelas
manualmente
Sintonice manualmente y
almacene las frecuencias de
radio de sus emisoras
favoritas
Método
Memorización
automática de
emisoras
Memorización
manual de emisoras
Ajuste de presintonías
mediante la sintonización
automática
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar “FM” o “AM”.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia)
hasta que la indicación de frecuencia
empiece a cambiar y, a continuación,
suéltelo.
La exploración se detiene automáticamente
cuando el sistema sintoniza una emisora.
Aparece “STEREO” (para los programas
estéreo).
Si la exploración no se detiene
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio
deseada, como se indica en los pasos 2 a 5
de “Ajuste de presintonías mediante la
sintonización manual”.
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
El número memorizado empieza a
parpadear. Las emisoras se almacenan a
partir del número de memorización 1.
10
Número de memorización
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
ES
Ajuste de presintonías
mediante la sintonización
manual
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar “FM” o “AM”.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia)
varias veces para sintonizar la emisora
deseada.
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEMORY
en el mando a distancia).
Aparece un número de memorización en el
visor. Las emisoras se almacenan a partir
del número de memorización 1.
Para borrar todas las emisoras
memorizadas
1 Pulse y mantenga pulsado TUNER MEM
(TUNER MEMORY en el mando a
distancia) hasta que “ERASE” y “PRESET”
aparezcan de forma alterna.
2 Pulse ENTER.
Se borrarán todas las emisoras memorizadas.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto
modelo para Europa)
Desconecte el cable de alimentación de la toma
mural en primer lugar y, a continuación, ajuste
el interruptor AM FREQ STEP de la parte
posterior en 9 kHz o 10 kHz.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Recepción de la radio
Sintonizador
Número de memorización
4 Pulse ENTER.
La emisora queda almacenada.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
más emisoras.
Otras operaciones
Para
Sintonizar una
emisora de señal
débil
Cambiar el número
de memorización
Sintonizar otra
emisora en un número
de memorización
existente
Realice lo siguiente
Siga el procedimiento
descrito en “Ajuste de
presintonías mediante la
sintonización manual”.
Vuelva a empezar desde el
paso 1.
Vuelva a empezar desde el
paso 1. Después del paso 3,
pulse PRESET + o – varias
veces para seleccionar el
número de memorización en
el que desee guardar la otra
emisora y pulse ENTER.
Puede escuchar una emisora de radio
sintonizándola manualmente o seleccionando
una emisora memorizada.
Escuchar emisoras
memorizadas
— Sintonización programada
En primer lugar, memorice emisoras de radio
en la memoria del sintonizador (consulte
“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10).
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
2 Pulse varias veces PRESET + o – para
sintonizar la emisora memorizada
deseada (o el nombre de la emisora
RDS*).
El número de memorización aparece en el
visor durante algunos segundos.
Cuando sólo hay una emisora memorizada,
sólo se sintoniza dicha emisora.
*Sólo modelo europeo.
continúa
11
ES
Recepción de la radio (continuación)
Uso del Sistema de datos
Escuchar emisoras no
memorizadas
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar “FM” o “AM”.
2 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia)
varias veces para sintonizar la emisora
deseada.
Sugerencias
• Para mejorar la recepción de la emisión de FM,
ajuste las antenas.
• Para mejorar la recepción de la emisión de AM,
ajuste la antena (CMT-EP505) o cambie la
orientación de la unidad principal (CMT-EP404).
• Puede cambiar la indicación para mostrar el reloj
(durante cinco segundos) pulsando DISPLAY.
de radio (RDS)
(Sólo modelo europeo, CMT-EP505)
¿Qué es el Sistema de datos de
radio?
El Sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal normal de
programas. Este sintonizador ofrece útiles
funciones RDS, como la visualización del
nombre de las emisoras y la localización de
éstas mediante tipo de programa. El sistema
RDS sólo se encuentra disponible en emisoras
de FM.*
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si
la emisora sintonizada no transmite la señal RDS
adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente
potente.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS
ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no
está familiarizado con el sistema RDS, consulte con
las emisoras de radio locales para obtener
información detallada sobre los servicios RDS
disponibles en su zona.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda
de FM. Al sintonizar emisoras que
proporcionen servicios RDS, “RDS” aparece en
el visor.
12
Para comprobar la información RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Frecuencia t Nombre RDS* t RDS TEXT*
t Tipo RDS* t Reloj (durante cinco
segundos) t Frecuencia t ...
* Si no se recibe la emisión RDS, el nombre RDS,
RDS TEXT y el tipo RDS pueden no aparecer en el
visor.
ES
Localización de emisoras
mediante el tipo de programa
(PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee
mediante la selección de un tipo de programa.
El sistema sintoniza el tipo de programas
emitidos por las emisoras RDS almacenadas en
la memoria predefinida del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS,
AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO,
SPORT, EDUCATE (programas educativos),
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED
(entrevistas, juegos y comedias), POP M,
ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M ,
DOCUMENT, TEST ALARM y NONE
(programas no definidos anteriormente).
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) mientras
escucha la radio.
2 Pulse PRESET + o – varias veces para
seleccionar el tipo de programa que
desee.
3 Gire y mantenga pulsado TUNING +/–
(o pulse y mantenga pulsado TUNING +
o TUNING – en el mando a distancia).
Cuando el sintonizador recibe un programa,
parpadea “PTY”.
Sugerencia
Aparecerá“TYPE NOT FOUND” si el tipo de
programa seleccionado no se emite actualmente.
Para cancelar la función PTY
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el
mando a distancia) de nuevo.
Recepción de información de
tráfico
Cuando el sintonizador recibe una señal de
información de tráfico, “TRAFFIC
INFORMATION” se desplazará por el visor.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “INFO OFF” o
“INFO ON” mientras escucha un
programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar “INFO ON”.
Ajuste de la hora según la
emisión
Es posible ajustar la hora según la información
de reloj recibida.
1 Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “SYNC OFF” o“SYNC ON” mientras escucha un
programa de FM.
2 Pulse ENTER para ajustar “SYNC ON”.
Sintonizador
13
ES
Cinta
Carga de cintas
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE.
2 Inserte una cinta en la platina con la
cara que desee reproducir/grabar hacia
fuera.
Insértela con la
cara que desee
reproducir/grabar
hacia fuera.
en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para
reproducir una cara, h para
reproducir ambas caras o j* para
reproducir ambas caras de forma
repetida (sólo CMT-EP505).
* La cinta se para automáticamente tras
reproducirse cinco veces.
4 Pulse nN (CMT-EP505) o N (nN
en el mando a distancia, CMT-EP404).
Pulse nN de nuevo para reproducir
la cara inversa (sólo CMT-EP505).
Localización del principio de
las pistas (AMS*) (sólo CMTEP505)
Durante la reproducción, gire ./> en el
sentido de las agujas del reloj o en su sentido
contrario (o pulse . o > en el mando a
distancia).
La cinta avanza rápidamente o se rebobina
hasta el principio de la pista siguiente o de la
actual, y la reproducción se inicia
automáticamente. El sentido de búsqueda, “+”
(hacia delante) o “–” (hacia atrás) y “1”
aparecen en el visor.
* AMS (Sensor de música automático)
Nota
La función AMS puede no activarse correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabación entre las pistas es
inferior a 4 segundos.
– Cuando el sistema se encuentra cerca de un
televisor.
Para
Detener la reproducción
Introducir pausas
Avanzar rápidamente o
rebobinar
Extraer el casete
ES
14
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse X.
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Con la cinta parada, gire
m/M en el sentido de
las agujas del reloj o en su
sentido contrario (o pulse
m o M en el mando a
distancia).
Pulse Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Grabación en cintas
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual
Es posible grabar de un CD o radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normales).
PasosGrabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación de la radio
1Cargue una cinta virgen.
2Pulse CD.
3Cargue el CD que desee grabar.
Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
Sintonice la emisora que desee grabar.
4Pulse z.
La platina entra en espera de grabación.
Si desea grabar en la otra cara, pulse nN (solamente CMT-EP505).
5Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para grabar en una cara o h para grabar en
ambas caras (sólo CMT-EP505).
6Pulse z de nuevo.
La grabación se inicia.
Para detener la grabación
Pulse x.
Sugerencias
• Para grabar manualmente de un CD a una cinta, gire
./> en el sentido de las agujas del reloj o en
su sentido contrario (o pulse . o > en el
mando a distancia) para seleccionar pistas durante
el modo de pausa de grabación (después del paso 4
y antes del paso 6).
• Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de
comenzar a partir de la cara frontal. Si comienza a
partir de la cara inversa, la grabación se detendrá al
final de dicha cara (sólo CMT-EP505).
• Si durante la grabación de un programa AM se
produce ruido, ajuste el interruptor ISS de la parte
posterior de la unidad en la posición que permita
reducir dicho ruido con mayor eficacia (sólo en el
modelo CMT-EP404).
Cinta
15
ES
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Para grabar con temporizador, es preciso
memorizar la emisora de radio (consulte
“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10) y ajustar el reloj (consulte “Ajuste
de la hora” en la página 7) previamente.
1 Sintonice la emisora de radio
memorizada de la que desee grabar
(consulte “Recepción de la radio” en la
página 11).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca “SET TMR” y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON” y la indicación de la hora
parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar la
hora y, a continuación, pulse ENTER en
el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a
parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
grabación siguiendo el procedimiento
del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca “RECORD” y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
El indicador TIMER se ilumina.
6 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar el
volumen* de la radio cuando se active
mediante el temporizador y, a
continuación, pulse ENTER en el
mando a distancia.
* Esto no afecta al volumen de grabación; sólo
ajusta el volumen de la radio cuando se active a
la hora prefijada.
ES
16
7 Inserte una cinta grabable con la cara
en la que desee grabar orientada hacia
fuera.
8 Pulse z.
9 Pulse nN si desea cambiar la
dirección (sólo CMT-EP505).
10
Pulse RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
en el mando a distancia) varias veces
con el fin de seleccionar g para
grabar en una cara o h para grabar en
ambas caras (sólo CMT-EP505).
11
Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
Para
Comprobar o
cambiar el ajuste
Activar el
funcionamiento del
temporizador
Cancelar el
funcionamiento del
temporizador
Notas
• Si utiliza el temporizador de grabación al mismo
tiempo que el cronodesconectador, este último
tendrá prioridad respecto al primero.
• No es posible activar el temporizador diario y el
temporizador de grabación simultáneamente.
• No utilice el sistema desde el momento en que se
conecta hasta que empiece la grabación
(aproximadamente 30 segundos antes de la hora
programada).
• Si el sistema está encendido aproximadamente 30
segundos antes de la hora programada, la grabación
con temporizador no se activará.
• Durante la grabación, el volumen se coloca al
mínimo.
• Si el sistema se encuentra en el modo de grabación
o en el de pausa de grabación a la hora programada,
la grabación con temporizador no se realizará.
• Si el sistema está reproduciendo una cinta a la hora
programada, cambiará al sintonizador, aunque la
grabación con temporizador no se realizará.
Realice lo siguiente
Active el sistema e inicie la
operación a partir del paso 1
cuando aparezca el indicador
TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/
OFF en el mando a distancia
hasta que se encienda el
indicador TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/
OFF en el mando a distancia
hasta que el indicador TIMER
se desactive.
Ajuste de sonido
Otras características
Ajuste del sonido
Refuerzo de graves
— MEGA BASS
Puede escuchar música con tonos graves más
intensos.
Pulse MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece en el visor y se
refuerzan los graves.
Pulse nuevamente para cancelar MEGA BASS.
Selección del efecto
predefinido en el menú de
música
Pulse MUSIC MENU varias veces para
seleccionar el efecto predefinido que
desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
* Aparece “FLAT” durante unos segundos.
Eliminación del sonido
Desactivación automática
del sistema
— Temporizador de apagado
Es posible programar el sistema para que se
apague tras un periodo de tiempo, de forma que
pueda quedarse dormido con música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
minutos (hora de apagado) cambiará de la
siguiente forma:
90 t 80 t 70 t ... t 10 t OFF t 90
t ...
Mientras el temporizador de apagado está
activado, la indicación “TIMER” parpadea en
el visor.
Para
Comprobar el tiempo
restante
Cambiar la hora de
apagado
Cancelar la función
de temporizador de
apagado
Pulse
SLEEP en el mando a
distancia una vez.
SLEEP en el mando a
distancia varias veces para
seleccionar la hora que desee.
SLEEP en el mando a
distancia varias veces hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
Ajuste de sonido/Otras caracter
ísticas
— Silenciado
Es posible eliminar el sonido temporalmente.
Pulse MUTING en el mando a distancia.
Pulse nuevamente para cancelar el silenciado.
Sugerencia
Puede aumentar el volumen girando VOLUME en el
sentido de las agujas del reloj o desconectando la
alimentación y conectándola de nuevo.
17
ES
Activación automática del
sistema
— Temporizador de encendido
Es posible despertarse con música a una hora
programada. Compruebe que ha ajustado el
reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página
7).
1 Prepare la fuente de sonido que desee
reproducir.
• CD: Cargue un CD.
• Cinta: Inserte una cinta con la cara que
desee reproducir orientada hacia fuera.
• Radio: Sintonice la emisora memorizada
que desee (consulte “Recepción de la
radio” de la página 11).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia varias veces hasta que
aparezca “SET TMR” y, a continuación,
pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON” y la indicación de la hora
parpadea.
3 Ajuste la hora de inicio.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar la
hora y, a continuación, pulse ENTER en
el mando a distancia.
La indicación de los minutos comienza a
parpadear a continuación.
Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia varias veces para ajustar
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de la hora vuelve a parpadear.
4 Ajuste la hora a la que desee detener la
reproducción siguiendo el
procedimiento del paso 3.
5 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia para seleccionar la fuente
de sonido deseada.
La indicación cambia de la siguiente forma:
TUNER t RECORD (sintonizador) t
CD t TAPE t TUNER t ...
El indicador TIMER se ilumina.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
7 Pulse CLOCK/TIMER + o – en el mando
a distancia para ajustar el volumen y, a
continuación, pulse ENTER en el
mando a distancia.
La hora de inicio, la hora de parada y la
fuente del sonido aparecen a la vez antes de
que se muestre de nuevo la pantalla original.
8 Pulse ?/1 para desactivar el sistema.
Para
Comprobar o
cambiar el ajuste
Activar el
funcionamiento del
temporizador
Cancelar el
temporizador
Realice lo siguiente
Active el sistema e inicie la
operación a partir del paso 1
cuando aparezca el indicador
TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF
en el mando a distancia hasta
que se encienda el indicador
TIMER.
Pulse CLOCK/TIMER ON/OFF
en el mando a distancia hasta
que el indicador TIMER se
desactive.
18
ES
Visor
Solución de problemas
Uso del visor de CD
Pulse DISPLAY varias veces.
La indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t Tiempo restante de la pista
actual t Tiempo restante del CD actual
t Reloj (durante cinco segundos) t
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t ...
En el modo de parada
Número total de pistas y tiempo total de
reproducción t Reloj (durante cinco
segundos) t Número total de pistas y tiempo
total de reproducción t ...
Problemas y soluciones
Si surge cualquier problema durante el uso de este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
En primer lugar, compruebe que el cable de
alimentación y los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
Si el problema persiste, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
General
La pantalla o el botón permanecen encendidos o
parpadean incluso después de desconectar el
sistema.
• Pulse repetidamente DISPLAY en el mando a
distancia hasta que aparezca la pantalla del reloj.
La indicación del reloj no muestra la hora
correcta.
•
Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador.
El ajuste del reloj/memorización de radio/
temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación está desconectado o se
ha producido un corte en el suministro eléctrico
durante más de medio día.
Realice de nuevo lo siguiente:
—“Ajuste de la hora” en la página 7
—“Memorización de emisoras de radio” en la
página 10
Si ha ajustado el temporizador, realice de nuevo el
procedimiento “Grabación de programas de radio
con el temporizador” de la página 16 y “Activación
automática del sistema” de la página 18.
Ausencia de sonido.
• Gire VOLUME en el sentido de las agujas del
reloj y manténgalo en esa posición.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte sólo la parte desnuda del cable de altavoz
en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de
vinilo de dicho cable, interferirá con la conexión
de los altavoces.
Se oyen zumbidos o ruidos de fondo intensos.
• Un TV o videograbadora se encuentra demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema de
dichos aparatos.
Visor/Solución de problemas
continúa
19
ES
Problemas y soluciones
(continuación)
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
•
No es posible activar la grabación con temporizador
y el temporizador de encendido simultáneamente.
• Cuando se utiliza el temporizador de apagado, el
de encendido y la grabación con temporizador no
activarán el sistema hasta que el temporizador de
apagado lo desactive.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
• No orienta el mando a distancia hacia el sensor
del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Persiste la irregularidad del color de la pantalla
del TV.
• Apague el TV una vez y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad de color aún persiste, aleje los
altavoces del TV.
Altavoces
El sonido se oye por un canal o el volumen de
los canales izquierdo y derecho se desequilibra.
• Compruebe la colocación y las conexiones de los
altavoces.
El sonido se oye sin graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están correctamente conectadas.
Reproductor de CD
El compartimiento de CD no se cierra.
• El CD no se ha colocado correctamente.
El sonido se pierde.
• El objetivo está sucio. Límpielo con un cepillo
soplador de venta en establecimientos
especializados.
El CD no se reproduce.
• No ha colocado el CD horizontalmente en el
compartimiento de CD.
• El CD está sucio.
• Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta
hacia abajo.
•
Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el
sistema encendido durante una hora aproximadamente
hasta que se evapore la humedad.
Platina de cintas
La cinta no se graba.
• No hay ninguna cinta en el compartimiento de
casetes.
• El casete no tiene lengüeta.
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce o se reduce
el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte
“Limpieza de los cabezales de cinta” en la página
22).
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
Se produce fluctuación o trémolo excesivos o
pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos de apriete están
sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los
cabezales de cinta” en la página 22).
Aumenta el nivel de ruido o se borran las
frecuencias altas.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 22).
Sintonizador
Se oye ruido.
• Ajuste las antenas.
Mensajes
Es posible que aparezca el siguiente mensaje en
el visor durante el uso.
NO DISC
• No hay ningún disco en el compartimiento de
CD.
20
ES
Información complementaria
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de funcionamiento de éste coincide con la del
suministro eléctrico local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectada a la toma mural, aunque haya
apagado la propia unidad.
• Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de
corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante
mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de
corriente), tire del enchufe. Nunca tire del propio
cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
componente, desenchufe el sistema estéreo y haga
que lo revise personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA sólo debe
cambiarse en un centro de servicio técnico
especializado.
• La placa se encuentra en la parte inferior externa.
Ubicación
• Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares:
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Con vibraciones
– Expuestos a la luz solar directa.
• Tenga precaución cuando ponga la unidad o los
altavoces sobre superficies que hayan sido tratadas
de forma especial (con cera, aceite, lustre, etc.)
porque podrán producirse manchas o
descoloramiento en la superficie.
Recalentamiento
• Aunque la unidad se calienta durante el uso, esto no
es fallo de funcionamiento.
• Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
Utilización
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
uno cálido o si lo instala en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en la lente del
interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, el
sistema no funcionará correctamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga los
discos.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referente al sistema estéreo, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con
un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia
los bordes.
• No utilice disolventes.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes
de calor.
• Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
sistema. Si lo intenta, puede dañar el sistema. No
utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD–R/CD–RW
Los discos grabados en unidades de CD–R/CD–RW
pueden no reproducirse debido a arañazos, suciedad,
condición de grabación o a las características de la
unidad. Además, no es posible reproducir los discos
que aún no se hayan finalizado al final de la
grabación.
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución detergente poco concentrada.
continúa
Información complementaria
Si utiliza esta unidad de forma continua con un
volumen alto, la temperatura de las partes superior,
lateral e inferior de la carcasa aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
carcasa.
Para evitar fallos de funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación.
21
ES
Precauciones (continuación)
Especificaciones
Para proteger una cinta de forma
permanente
Para evitar grabar en una cinta accidentalmente,
rompa la lengüeta del casete desde la cara A o B, tal
como se muestra en la ilustración.
Rompa la
lengüeta de la
cara A del
casete
Si desea utilizar de nuevo la cinta para grabar más
adelante, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de introducir un casete en la
platina de cintas
Tense la cinta para eliminar holguras. En caso
contrario, la cinta puede enredarse en las piezas de la
platina de cintas y resultar dañada.
Si utiliza cintas de duración superior
a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia la
operación de la cinta como reproducción, parada y
bobinado rápido (etc.). Es posible que la cinta se
enrede en la platina.
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza, vendido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para obtener información detallada, consulte
las instrucciones del casete de limpieza.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas
metálicas que entren en contacto con las cintas
después de cada 20 o 30 horas de uso con un casete
desmagnetizador vendido por separado. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
ES
22
Sección del amplificador
Modelo para Canadá (CMT-EP505):
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Modelo para Europa (CMT-EP505):
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Modelo para Europa (CMT-EP404):
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos (CMT-EP505):
Lo siguiente se ha medido a CA 230 V o 120 V,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Salidas
PHONES:Acepta auriculares de 8 Ω
(mini toma estéreo)o más
SPEAKER:Acepta impedancia de 8 a
14 + 14 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
11 + 11 W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
14 + 14 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
27 + 27 W
6 + 6 W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
8 + 8 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
16 + 16 W
11 + 11 W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
14 + 14 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
16 Ω
Sección del reproductor de CD
SistemaSistema de audio digital y
LáserSemiconductor
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
discos compactos
(λ =780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación4 pistas y 2 canales
Respuesta de frecuencia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo±0,15% W.Peak (IEC)
estéreo
con casetes Sony TYPE I
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Margen de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminal de antena (CMT-EP505)
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Margen de sintonización
Modelo panamericano:530 - 1 710 kHz
Modelo para Europa:531 - 1 602 kHz
Otros modelos:531 - 1 602 kHz
Antena
CMT-EP505:Antena cerrada de AM
CMT-EP404:Antena de barra de ferrita
Frecuencia intermedia450 kHz
75 Ω coaxial
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
suministrada
incorporada
Altavoz
Sistema de altavocesTipo reflejo de graves
Unidades de altavozGama completa de 10 cm,
Requisitos de alimentación
Modelo para América del Norte:
Modelo para Europa:230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Méjico:120 V CA, 60 Hz
Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Hong Kong: 230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
Modelo para EE.UU.:
CMT-EP505:35 W
Modelo para Canadá:
CMT-EP505:35 W
Modelo para Europa:
CMT-EP505:40 W
CMT-EP404:38 W
CMT-EP505/EP404:0,5 W (en el modo de
Otros modelos:
CMT-EP505:40 W
Dimensiones (an/al/prf): Aprox. 145 × 240 ×
Peso:
CMT-EP505:Aprox. 3,5 kg
CMT-EP404:Aprox. 3,1 kg
Accesorios suministrados: Antena cerrada de AM (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
120 V CA, 60 Hz
espera)
252 mm
(sólo CMT-EP505)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cable de FM (1)
(sólo CMT-EP505)
Información complementaria
23
ES
24
ES
Información complementaria
25
ES
Sony Corporation Printed in China
ES
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.