Sony CMT-CP101 User Manual [de]

Micro Hi-Fi Component System
4-239-402-51 (3)
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning
DE NL IT SE PL
CMT-CP101
© 2002 Sony Corporation
VORSICHT
Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf das Gerät keinesfalls geöffnet werden. Servicearbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern ausgeführt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Dieses Gerät ist als Laserprodukt der Klasse 1 (CLASS 1 LASER) eingestuft. Ein entsprechender Aufkleber befindet sich außen an der Rückseite des Systems.
Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen des Systems niemals mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. abdecken. Auch keine Kerzen auf dem System abstellen.
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden, keine Objekte mit Flüssigkeiten, wie z.B. Vasen auf das Gerät stellen.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Batterien sind Sondermüll und müssen entsprechend entsorgt werden.
DE
2

Inhalt

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
Hauptgerät ............................................. 4
Fernbedienungseinheit........................... 5
Vorbereitungen
Anschluß des Systems ........................... 6
Einlegen von zwei Mignonzellen (R6/
Größe AA) in die Fernbedienung.... 7
Einstellen der Uhr.................................. 7
CD
Einlegen einer CD ................................. 8
CD-Wiedergabe
–– Normale Wiedergabe/Shuffle
Play/Wiedergabewiederholung ....... 8
Programmieren von CD-Titeln
–– Programmwiedergabe ................ 9
Tuner
Einstellung von Festsendern.................. 9
Rundfunkempfang ............................... 11
Nutzung des
Radiodatensystems (RDS)* .......... 11
Cassette
Einlegen einer Cassette ....................... 12
Wiedergabe einer Cassette .................. 12
Aufnahme auf Cassette
–– CD-Synchronaufnahme/manuelle Aufnahme/Program
Edit-Aufnahme .............................. 13
Aufzeichnen von Rundfunksendungen
mittels Timer ................................. 14
Klangeinstellungen
Klangeinstellung.................................. 15
Display
Das Display ......................................... 16
Weitere Merkmale
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer-Funktion .............. 16
Aufwachen mit Musik
— Daily Timer-Funktion .............. 16
Optionale Komponenten
Anschließen optionaler Komponenten ... Wiedergeben des Tons von einer
angeschlossenen Komponente ...... 18
Aufnehmen auf eine angeschlossene
Komponente .................................. 18
Fehlersuche
Probleme und Abhilfemaßnahmen ...... 19
Weitere Informationen
Vorsichtsmaßnahmen .......................... 21
Technische Daten ................................ 22
* Nur Modell für Europa
DE
18
DE
3

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen

Wozu dient diese Seite?
Auf dieser Seite sehen Sie eine Abbildung mit den Teilen und Bedienelementen der Anlage und Sie finden hier die Seiten, auf denen diese Teile und Bedienelemente in dieser Anleitung erwähnt werden.

Hauptgerät

IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE
A – R
BASS wd (15) CD EJECT Z qg (8) CD SYNC qa (13, 14) CD u qj (8, 9) CD x qh (8–10, 18, 20) CD ./> qk (8, 9) CD m/M qk (8) DSG 3 (15) Fernbedienungssensor wa FUNCTION 2 (8–10, 12, 13, 18) PHONES-Buchse wf PLAY MODE w; (8, 9, 14) REPEAT ql (8)
T – V
TAPE EJECT Z 6 (12) TAPE z REC 5 (13) TAPE Y 8 (12–14) TAPE X q; (12–14) TAPE x 7 (12–14, 20) TAPE m/M 9 (12) TREBLE ws (15) TUNER BAND qs (9, 10, 20) TUNING MODE qf (9–11) TUNING +/– qd (9–11) VOLUME 4 (17)
1 76
Nummer in der Abbildung
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis
RR
BESCHREIBUNG DER TASTEN
@/1 (Hauptschalter) 1 (7, 10, 15,
17, 18)
52 3 4
Zx
Y
mM
zX
8 9 0
qa
?/1
qs
qd qf
qg
Zx
u
mM
.>
DE
4
ql
w;wawswdwf
qh qj qk

Fernbedienungseinheit

ALPHABETICAL ORDER
A – M
CD REPEAT qk (8) CD N ws (8, 9) DIR MODE ql (12–14) DISPLAY 2 (11, 16) DSG 1 (15) ENTER qd (7, 10, 14, 15, 17) FM MODE 9 (11) FUNCTION qj (8–10, 12, 13,
18)
MEMORY qh (10)
ws wa w; ql qk
qj qh
qg qf
S – V
SLEEP qf (16) TAPE Y w; (12–14) TIMER SELECT qs (15, 17) TIMER SET qg (7, 14, 17) TUNER/BAND wa (10) TUNING MODE/PLAY MODE
q; (8, 9, 10, 11, 14)
VOL +/– qa (17)
123
Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
BESCHREIBUNG DER TASTEN
X 4 (8, 12–14) x 5 (8, 9, 12–14) ./> 6 (7–10, 14, 15, 17) m/M 7 (8, 9–12) @/1 (Hauptschalter) 3 (7, 15, 17) z REC 8 (13)
4 5
6 7 8
9
0
qa
qsqd
DE
5

Vorbereitungen

Anschluß des Systems

Gehen Sie zum Anschluß des Systems mit Hilfe der mitgelieferten Kabel und Zubehörteile gemäß dem nachstehend beschriebenen Verfahren vor (Schritt 1 bis 4).
AM (MW)-Rahmenantenne
FM (UKW)-Antenne
Rechter Lautsprecher
2
1
1 Anschluß der Lautsprecher.
Verbinden Sie die Leitungen von linkem und rechtem Lautsprecher wie gezeigt mit den SPEAKER-Klemmenleisten.
3
3
R
#
2 Schließen Sie die FM (UKW)- und AM
(MW)-Antenne an.
Klappen Sie vor dem Anschluß die AM (MW)-Rahmenantenne hoch.
L
Einfarbig (3)
#
Gestreift (#)
Auf diese Länge einstecken
4
3
Buchsentyp A
A
N
N
E
T
N
A
FM75
U
AM
Buchsentyp B
ANTENNA
U
U
M
A
Linker Lautsprecher
Die FM (UKW)­Drahtantenne horizontal auslegen
Die FM (UKW)­Drahtantenne horizontal auslegen
FM75
AM (MW)­Rahmenantenne
AM (MW)­Rahmenantenne
DE
6
3 Stellen Sie bei den Modellen mit
Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) die vor Ort übliche Netzspannung ein.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Netzsteckdose.
Paßt der Netzstecker nicht in die Steckdose, so nehmen Sie den mitgelieferten Steckeradapter ab (gilt nur für Modelle mit Adapter).
Zum Einschalten des Systems drücken Sie @/1.

Einlegen von zwei Mignonzellen (R6/Größe AA) in die Fernbedienung

e
E
E
e

Einstellen der Uhr

1 Schalten Sie das System ein. 2 Drücken Sie TIMER SET an der
Fernbedienung.
3 Drücken Sie ./> an der
Fernbedienung so oft, bis die Stundenzahl eingestellt ist.
4 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
5 Drücken Sie ./> an der
Fernbedienung so oft, bis die Minutenzahl eingestellt ist.
6 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Daraufhin beginnt die Uhr zu laufen.
So ändern Sie die eingestellte Uhrzeit
1 Drücken Sie TIMER SET auf der
Fernbedienung.
2 Wählen Sie mit . oder > auf der
Fernbedienung SET CLOCK aus, und drücken Sie ENTER auf der Fernbedienung.
3 Gehen Sie wie in Schritt 3 bis 6 oben
erläutert vor.
Vorbereitungen
Tip
Läßt sich das System nicht mehr mit der Fernbedienung ansteuern, so ist ein Batterieaustausch erforderlich.
Hinweis
Nehmen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch die Batterien aus der Fernbedienung, damit es nicht durch auslaufenden Elektrolyt zu Korrosionsschäden kommt.
DE
7
CD
Z
x
u
.
>
m
M

Einlegen einer CD

1 Drücken Sie CD EJECT Z.
Die CD-Lade öffnet sich.
2 Legen Sie die CD in die CD-Lade.
Mit dem Etikett nach oben einlegen. Beim Abspielen einer CD­Single (8-cm­CD) die innere Vertiefung der Lade nutzen.
3 Drücken Sie erneut CD EJECT Z, um
die Lade zu schließen.

CD-Wiedergabe

–– Normale Wiedergabe/Shuffle Play/
Wiedergabewiederholung
Das System erlaubt die Wiedergabe in verschiedenen Betriebsarten.
1 005
Titelnr. Spielzeit
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis CD
im Display erscheint.
DE
8
2 Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING
MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis die gewünschte Wiedergabebetriebsart im Display erscheint.
Anzeige
Keine Anzeige
SHUFFLE
PGM
Betriebsart
Normale Wiedergabe.
Wiedergabe der Titel in zufälliger Reihenfolge.
Wiedergabe der Titel in programmierter Reihenfolge (siehe Programmieren von CD­Titeln auf Seite 9).
3 Drücken Sie CD u (oder CD N an der
Fernbedienung).
Sonstige Bedienungsvorgänge
Zum
Stoppen der Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe
Wählen von Titeln
Anfahren einer bestimmten Titelpassage
Herausnehmen der CD Wiedergabewiederholung
(Repeat Play)
Verfahren Sie wie folgt
Drücken Sie CD x.
Drücken Sie CD u (oder X an der Fernbedienung). Durch erneutes Drücken der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Drücken Sie während der Wiedergabe oder Wiedergabepause CD ./ > so oft, bis der gewünschte Titel gefunden ist.
Halten Sie während der Wiedergabe CD m/M so lange gedrückt, bis die gewünschte Stelle gefunden ist.
Drücken Sie CD EJECT Z. Drücken Sie REPEAT so
oft, bis „REPEAT“ oder REPEAT 1 im Display erscheint.
REPEAT: Alle Titel der CD werden wiederholt abgespielt.
REPEAT 1: Der aktuelle Titel wird wiederholt abgespielt.
Zum Beenden der Funktion drücken Sie REPEAT so oft, bis sowohl „REPEAT“ als auch REPEAT 1 aus dem Display verschwinden.

Tuner

Programmieren von CD­Titeln
–– Programmwiedergabe
Sie können aus den Titeln auf einer CD ein Programm von bis zu 24 Titeln in der gewünschten Wiedergabereihenfolge zusammenstellen.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis CD
im Display erscheint.
2
Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis PGM im Display erscheint.
3 Drücken Sie CD ./> so oft, bis die
gewünschte Titelnummer im Display erscheint.
PGM
3 243
Gewählte Titelnr
4
Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung).
Der gewählte Titel wird in das Programm übernommen.
Die entsprechende Nummer erscheint im Display.
5 Zur Programmierung weiterer Titel
wiederholen Sie Schritt 3 und 4.
6 Drücken Sie CD u (oder CD N an der
Fernbedienung).
Zum
Ausschalten der Programmwiedergabe
Hinzufügen eines Titels am Programmende
Löschen des ganzen Programms
Tips
Das Programm bleibt nach Ende der Programwiedergabe weiterhin gespeichert. Um das Programm erneut abzuspielen, wählen Sie die Funktion „CD“ und drücken CD u (oder CD N an der Fernbedienung).
•„--.-- erscheint im Display, wenn die Gesamtdauer des Programms 100 Minuten überschreitet.
Gesamtspielzeit
Verfahren Sie wie folgt
Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „PGM“ aus dem Display verschwindet.
Führen Sie bei Wiedergabestopp Schritt 3 und 4 aus.
Drücken Sie bei Wiedergabestopp CD x.

Einstellung von Festsendern

Sie können bis zu 20 UKW- und 10 AM­Sender voreinstellen und speichern. Sie können einen dieser Sender dann mühelos einstellen, indem Sie einfach die entsprechende Festsender-Nr. auswählen.
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Festsender zu speichern.
Funktion
Automatisches Einstellen aller in Ihrer Region empfangbaren Sender und Speichern der Sender von Hand
Manuelles Einstellen und Speichern der Radiofrequenzen der gewünschten Sender
Einstellen von Festsendern mit automatischem Sendersuchlauf
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
TUNER im Display erscheint.
2 Drücken Sie TUNER BAND zur Wahl
des FM- oder AM-Bereichs.
3
Drücken Sie TUNING MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „AUTO“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie TUNING +/– (oder m/M
an der Fernbedienung).
Die Frequenzanzeige wechselt während des Sendersuchlaufs des Systems. Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender empfangen wird, und die Anzeigen „TUNED“ und „STEREO“ (nur bei Stereoprogrammen) werden angezeigt.
Wenn „TUNED nicht erscheint und der Suchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten Radiosenders wie in Schritt 3 bis 7 unter Speichern von Festsendern mit manueller Sendersuche erläutert ein.
Verfahren
Automatische Senderspeicherung
Manuelle Senderspeicherung
Fortsetzung
CD/Tuner
Tuner
DE
9
Einstellung von Festsendern (Fortsetzung)
5 Drücken Sie MEMORY an der
Fernbedienung.
Daraufhin blinkt eine Festsender-Nr.
PRESET
1FM1005
Festsender-Nr. Frequenz
STEREO
TUNED
MH
z
6 Wählen Sie mit ./> an der
Fernbedienung die gewünschte Festsender-Nr.
7
Drücken Sie ENTER an der Fernbedienung.
Daraufhin wird der Sender unter der gewählten Nr. abgespeichert.
8 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 7 zur
Abspeicherung weiterer Sender.
Tip
Drücken Sie TUNING MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung), wenn Sie die Sendersuche beenden möchten.
Speichern von Festsendern mit manueller Sendersuche
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
TUNER im Display erscheint.
2 Drücken Sie TUNER BAND zur Wahl
des FM- oder AM-Bereichs.
3 Drücken Sie TUNING MODE (oder
TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „AUTO und
PRESET im Display ausgeblendet
werden.
4 Stellen Sie durch wiederholtes Drücken
von TUNING +/– (oder m/M auf der Fernbedienung) den gewünschten Sender ein.
5 Drücken Sie MEMORY an der
Fernbedienung.
Daraufhin blinkt eine Festsender-Nr.
6 Wählen Sie mit ./> an der
Fernbedienung die gewünschte Festsender-Nr.
7 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Daraufhin wird der Sender unter der gewählten Nr. abgespeichert.
8 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 7 zur
Abspeicherung weiterer Sender.
Weitere Funktionen
Funktion
Einstellen eines Senders mit schwachen Sendesignalen
Beenden des Einstellens von Festsendern
Ändern der Festsender-Nr.
Umschaltung des AM (MW)­Frequenzrasters (außer bei Modellen für Europa, den Nahen Osten und die Philippinen)
Das AM (MW)-Frequenzraster ist werkseitig auf 9 kHz (bzw. 10 kHz für verschiedene Märkte) eingestellt. Zur Umschaltung des Frequenzrasters stellen Sie zunächst einen AM (MW)-Sender ein und schalten dann das System aus. Drücken Sie dann TUNING + und CD x, und halten Sie die Tasten gedrückt. Bei der Umschaltung des Frequenzrasters werden alle AM (MW)-Festsender gelöscht. Zur Rückschaltung auf das ursprüngliche Frequenzraster stellen Sie zunächst einen AM (MW)-Sender ein und schalten dann das System aus. Drücken Sie dann TUNING – und CD x, und halten Sie die Tasten gedrückt.
Tips
Die Festsender bleiben auch dann etwa einen Tag gespeichert, wenn Sie das Netzkabel lösen oder der Strom ausfällt.
Zur Verbesserung der Empfangsqualität können Sie auch die mitgelieferten Antennen anders ausrichten oder eine Außenantenne an das System anschließen.
Vorgehen
Gehen Sie wie unter „Speichern von Festsendern mit manueller Sendersuche erläutert vor.
Drücken Sie TUNING MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung)
Beginnen Sie nochmals bei Schritt
2.
.
10
PRESET
1FM1005
DE
Festsender-Nr. Frequenz
STEREO
TUNED
MH
z

Rundfunkempfang

Sie können einen Radiosender empfangen, indem Sie einen Festsender auswählen oder den Sender manuell einstellen.
Empfangen eines Festsenders
Einstellen gespeicherter Sender
Speichern Sie zunächst Radiosender im Tuner ab (siehe Einstellung von Festsendern auf Seite 9).
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
TUNER im Display erscheint.
2 Drücken Sie TUNER BAND zur Wahl
des FM- oder AM-Bereichs.
3 Drücken Sie TUNING MODE (oder
TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „PRESET“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie mehrmals TUNING +/–
(oder m/M auf der Fernbedienung), um den gewünschten Festsender auszuwählen.
Einstellen nicht gespeicherter Radiosender
manuelle Sendersuche
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
TUNER im Display erscheint.
2 Drücken Sie TUNER BAND zur Wahl
des FM- oder AM-Bereichs.
3 Drücken Sie TUNING MODE (oder
TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „AUTO“ und PRESET im Display ausgeblendet werden.
4 Stellen Sie durch wiederholtes Drücken
von TUNING +/– (oder m/M auf der Fernbedienung) den gewünschten Sender ein.
Tips
Zum Verbessern des Radioempfangs richten Sie die mitgelieferten Antennen aus, oder schließen Sie eine handelsübliche externe Antenne an.
Wenn bei einem UKW-Stereosender statische Störungen zu hören sind, drücken Sie FM MODE so oft, bis „MONO“ erscheint. Das Programm wird nun nicht mehr stereo empfangen, aber der Empfang ist besser.
Drücken Sie in Schritt 3 oben so oft TUNING MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung), bis “AUTO” erscheint, und drücken Sie dann TUNING + / – (oder m/M auf der Fernbedienung). Die Frequenzanzeige wechselt, und der Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen Sender empfängt (automatische Sendersuche).

Nutzung des Radiodatensystems (RDS)

(Nur Modell für Europa)
Was ist das Radiodatensystem?
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein Sendedienst von Rundfunksendern, bei dem zusammen mit dem regulären Programm zusätzliche Informationen ausgestrahlt werden. RDS-Signale werden nur über FM (UKW)­Sender ausgestrahlt.*
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet u.U. nicht einwandfrei, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt ausstrahlt oder diese zu schwach einfallen.
* Nicht alle FM (UKW)-Sender bieten RDS-Dienste
an, und die angebotenen Dienste unterscheiden sich voneinander. Wenn Ihnen das RDS-System nicht vertraut ist, so erkundigen Sie sich bei Ihrer Rundfunkanstalt vor Ort nach den Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem Empfangsbereich.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen FM-Sender.
Bei Einstellung eines Senders mit RDS-Diensten erscheint der Sendername auf dem Display.
Anzeige der RDS-Informationen
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY auf der Fernbedienung wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Uhrzeitanzeige
*
Wird die RDS-Sendung nicht einwandfrei empfangen, so erscheint der Sendername nicht auf dem Display.
11
Tuner
DE

Cassette

Einlegen einer Cassette

1 Drücken Sie TAPE EJECT Z. 2 Legen Sie eine bespielte oder
unbespielte Cassette in den Cassettenhalter.
Wiedergabe-/Aufnahmeseite nach vorne
Z
x
Y
m
M
zX
?/1

Wiedergabe einer Cassette

Zum Abspielen geeignet sind Normalband­Cassetten (Typ I).
1 Legen Sie eine bespielte Cassette in
den Cassettenhalter.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
TAPE im Display erscheint.
3 Drücken Sie DIR MODE an der
Fernbedienung so oft, bis „ “ erscheint, um eine Cassettenseite abzuspielen, um beide Seiten abzuspielen oder *, um beide Seiten wiederholt abzuspielen.
* Nach fünfmaliger Wiedergabe stoppt das Band
automatisch.
4 Drücken Sie TAPE Y.
Drücken Sie TAPE Y erneut, um die Rücklaufseite abzuspielen.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Zum
Stoppen der Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe
Schnellvorlauf oder Rücklauf
Herausnehmen der Cassette
Verfahren Sie wie folgt
Drücken Sie TAPE x.
Drücken Sie TAPE X (oder X an der Fernbedienung). Durch erneutes Drücken der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Drücken Sie bei Wiedergabestopp TAPE m/M.
Drücken Sie TAPE EJECT Z.
12
DE

Aufnahme auf Cassette

–– CD-Synchronaufnahme/manuelle Aufnahme/Program Edit-Aufnahme
Sie können von einer CD (oder einem angeschlossenen Gerät) und vom Radio aufnehmen. Zum Abspielen geeignet sind Normalband-Cassetten (Typ I).
Schritt
1 2
3
4
5
6
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie TAPE x.
Tip
Für manuelle Aufnahme: Zum Unterbrechen der Aufnahme drücken Sie TAPE X.
Aufnahme von einer CD
(CD Synchro Recording)
Legen Sie die zu bespielende Cassette ein.
Legen Sie die CD ein.
Drücken Sie FUNCTION so oft, bis CD im Display erscheint.
Drücken Sie CD SYNC.
Der Recorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
und B (oder b) erscheinen.
Um die Aufnahme auf der Rücklaufseite der Cassette zu starten, drücken Sie TAPE Y, bis zu wechselt.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von DIR MODE an der Fernbedienung aus, ob nur eine Seite „ “ oder beide Seiten “, „ bespielt werden sollen.
Drücken Sie TAPE X.
Manuelle Aufnahme
Cassette
Drücken Sie wiederholt FUNCTION zur Auswahl der Klangquelle.
Legen Sie die CD ein (bzw. bereiten Sie eine andere Musikquelle vor), oder stellen Sie den gewünschten Radiosender ein.
Drücken Sie TAPE z REC.
Drücken sie TAPE X und starten Sie die Wiedergabe der gewünschten Klangquelle.
Fortsetzung
13
DE
Aufnahme auf Cassette (Fortsetzung)
Überspielen von CD-Titeln in gewünschter Reihenfolge
–– Program Edit
1
Legen Sie die zu bespielende Cassette ein.
2 Legen Sie die CD ein. 3 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis CD
im Display erscheint.
4 Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING
MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „PGM“ im Display erscheint.
5 Drücken Sie CD ./> so oft, bis die
Nummer des gewünschten Titels im Display erscheint.
6 Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING
MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung).
Der ausgewählte Titel wird an das Programm übergeben.
Die gewählte Nummer erscheint im Display. Zur Programmierung weiterer Titel wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
7 Drücken Sie CD SYNC.
Der Recorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft, der CD-Spieler auf Wiedergabebereitschaft.
und B (oder b) erscheinen, und
die CD SYNC-Anzeige leuchtet auf. Um die Aufnahme auf der Rücklaufseite der
Cassette zu starten, drücken Sie TAPE Y, bis
8
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von DIR MODE an der Fernbedienung aus, ob nur eine Seite „ “ oder beide Seiten , bespielt werden sollen.
zu wechselt.
9 Drücken Sie TAPE X.
Zum Verfahren Sie wie folgt
14
DE
Stoppen der Aufnahme
Anullieren von Program Edit
Drücken Sie TAPE x.
Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „PGM“ aus dem Display verschwindet.
So nehmen Sie bei der CD­Synchronaufnahme eine bestimmte Anzahl von Titeln auf jeder Seite der Cassette auf
1 Programmieren Sie wie in Schritt 1 bis 6
erläutert die Titel für die erste Seite.
2 Drücken Sie X auf der Fernbedienung. 3 Programmieren Sie wie in Schritt 5 und 6
erläutert die Titel für die andere Seite.
4 Gehen Sie wie in Schritt 7 bis 9 erläutert
vor (siehe den Hinweis unten). Wenn bei der CD-Synchronaufnahme der
Befehl X erkannt wird, wird die CD angehalten. Die erste Seite der Cassette läuft bis zum Ende durch, die Bandrichtung wird gewechselt, die Wiedergabe der CD wird fortgesetzt, und die Aufnahme der restlichen Titel erfolgt auf der anderen Cassettenseite.
Hinweis
Damit auf beiden Seiten aufgenommen wird, müssen Sie oder in Schritt 8 links auswählen.

Aufzeichnen von Rundfunksendungen mittels Timer

Vor der Einstellung für Timer-Aufnahmen vergewissern Sie sich bitte stets, daß die Uhrzeit am Gerät korrekt eingestellt ist (siehe Einstellen der Uhr auf Seite 7) und der ausgewählte Festsender korrekt ist (siehe Einstellung von Festsendern auf Seite 9).
1 Wählen Sie den gewünschten
Festsender (siehe Einstellen der Uhr auf Seite 11).
2 Legen Sie die zu bespielende Cassette
ein.
3 Drücken Sie TIMER SET an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie ./> an der
Fernbedienung so oft, bis SET REC im Display erscheint.
Nachdem SET REC über das Display läuft, erscheint c REC.
5 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Daraufhin erscheint ON TIME, und dann beginnt die Stundenanzeige zu blinken.
6 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der die
Aufnahme starten soll.
Stellen Sie mit ./> an der Fernbedienung die Stundenzahl ein, und drücken Sie dann ENTER an der Fernbedienung.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Stellen Sie mit ./> an der
Fernbedienung die Minutenzahl ein, und drücken Sie dann ENTER an der Fernbedienung.
OFF TIME erscheint, und dann blinkt die Stundenanzeige erneut.
7 Wiederholen Sie Schritt 6 zur
Einstellung der Uhrzeit, zu der die Aufnahme stoppen soll.
Nun werden nacheinander Start- und Stoppzeit der Aufnahme, „TUNER“ und die Festsender-Nr. angezeigt, woraufhin das Display auf Normalanzeige zurückschaltet.
8 Schalten Sie das System mit @/1 aus.
Wenn die Aufnahme einsetzt, wird die Lautstärke automatisch auf Minimalpegel zurückgestellt.

Klangeinstellungen

Klangeinstellung

Wiedergabe mit besserer Klangdynamik (Dynamic Sound Generator)
Drücken Sie DSG.
Zum Deaktivieren der DSG-Funktion drücken Sie erneut DSG.
Einstellung der Baßwiedergabe
Drehen Sie BASS.
Sie können die Bässe einstellen.
Einstellung der Höhenwiedergabe
Drehen Sie TREBLE.
Sie können die Höhen einstellen.
Cassette
Klangeinstellungen
Zum
Überprüfen der Einstellungen
Ausschalten des Timers
Tip
Die Einstellungen des Timers bleiben bis zu einer etwaigen Änderung abgespeichert, und zwar auch dann, wenn das System oder der Timer ausgeschaltet sind. Beim erneuten Einschalten des Timers gelten dann wieder die zuletzt gewählten Einstellungen.
Hinweise
Das System schaltet sich 15 Sekunden vor der definierten Startzeit ein.
Sollte das System zur definierten Startzeit eingeschaltet sein, erfolgt keine Timer-Aufnahme.
Ist die Sleep Timer-Funktion aktiviert, so arbeitet die timergesteuerte Aufnahme erst dann, wenn die Sleep Timer-Funktion deaktiviert ist.
Der gleichzeitige Einsatz von Daily Timer und Timer-Aufnahme ist nicht möglich.
Verfahren Sie wie folgt
TIMER SELECT an der Fernbedienung so oft, bis c REC im Display erscheint. Die Einstellungen werden der Reihe nach angezeigt.
TIMER SELECT an der Fernbedienung so oft, bis c REC aus dem Display verschwindet.
15
DE

Display

Weitere Merkmale

Das Display

Anzeigen der Restspieldauer (CD)
Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY auf der Fernbedienung.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt:
Titelnr. und verstrichene Spielzeit des aktuellen Titels t Titelnr. und Restspielzeit des aktuellen Titels* t Restspielzeit der CD t Uhrzeit
* “– – –.– –” erscheint, wenn Sie die Restspieldauer
eines CD-Titels mit einer Nummer über 24 anzeigen wollen.
Anzeigen der Gesamtspieldauer (CD)
Drücken Sie im Stopmodus DISPLAY auf der Fernbedienung.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt:
Gesamtspielzeit t Uhrzeit t Aktuelle Klangquelle

Einschlafen mit Musik

Sleep Timer-Funktion
Mit Hilfe der Sleep Timer-Funktion können Sie das System so einstellen, daß nach einer bestimmten Zeit automatisch die Wiedergabe abgebrochen und die Stromversorgung ausgeschaltet wird. Auf diese Weise können Sie mit Musikbegleitung einschlafen.
Drücken Sie SLEEP an der Fernbedienung.
Bei jedem Tastendruck wechselt die Restzeit bis zum Ausschalten wie folgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t t 10MIN t OFF t AUTO* t
* Das System schaltet sich aus, nachdem die aktuelle
CD oder Cassette abgespielt ist (bis zu 100 Minuten). Durch manuelles Stoppen von CD oder Cassette läßt sich das System ebenfalls ausschalten.
Zum
Ablesen der verbleibenden Schlafzeit**
Ändern der Schlafzeit
Ausschalten der Schlafzeit-Funktion
Drücken Sie
Einmal SLEEP an der Fernbedienung.
SLEEP an der Fernbedienung so oft, bis die gewünschte Zeitanzeige erscheint.
SLEEP an der Fernbedienung so oft, bis OFF erscheint.
16
**Sie können die Restdauer nicht überprüfen, wenn
Sie AUTO wählen.

Aufwachen mit Musik

Daily Timer-Funktion
Mit Hilfe der Daily Timer-Funktion läßt sich das System automatisch zu einer bestimmten Zeit ein- oder ausschalten. Voraussetzung zur Nutzung dieser Funktion ist allerdings eine korrekt eingestellte Uhrzeit (siehe „Einstellen der Uhr auf Seite 7).
DE
1 Bereiten Sie die beim Einschalten des
Systems wiederzugebende Signalquelle vor.
CD: Legen Sie eine CD ein. Soll die Wiedergabe mit einem bestimmten Titel einsetzen, so sorgen Sie für eine entsprechende Programmierung (siehe Programmieren von CD-Titeln auf Seite
9).
Cassette: Legen Sie eine Cassette mit der wiedergebenden Seite nach vorne ein.
Radio: Wählen Sie den gewünschten Festsender (siehe „Rundfunkempfang“ auf Seite 11).
2 Stellen Sie die Lautstärke ein. 3 Drücken Sie TIMER SET an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie ./> an der
Fernbedienung so oft, bis SET DAILY im Display erscheint.
Nachdem SET DAILY über das Display läuft, erscheint c DAILY.
5 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
ON TIME erscheint, und die Stundenanzeige blinkt.
6 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der die
Wiedergabe einsetzen soll.
Stellen Sie mit ./> an der Fernbedienung die Stundenzahl ein, und drücken Sie dann ENTER.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Stellen Sie mit ./> an der
Fernbedienung die Minutenzahl ein, und drücken Sie dann ENTER an der Fernbedienung.
OFF TIME erscheint, und die Stundenanzeige blinkt erneut.
7 Wiederholen Sie Schritt 6 zur
Einstellung der Uhrzeit, zu der die Wiedergabe stoppen soll.
8 Drücken Sie ./> an der
Fernbedienung so oft, bis die gewünschte Signalquelle erscheint.
Die Displayanzeige wie folgt:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Daraufhin werden nacheinander die Start­und Stoppzeit der Signalquelle angezeigt, bevor das System auf Normalanzeige zurückschaltet.
10
Schalten Sie das System mit @/1 aus.
Zum
Prüfen der Einstellungen
Ausschalten des Timers.
Tip
Die Einstellungen des Timers bleiben bis zu einer etwaigen Änderung abgespeichert, und zwar auch dann, wenn das System oder der Timer ausgeschaltet wird. Beim erneuten Einschalten des Timers gelten dann wieder die zuletzt gewählten Einstellungen.
Hinweise
Das System schaltet sich 15 Sekunden vor der eingestellten Startzeit ein.
Ist die Sleep Timer-Funktion aktiviert, so arbeitet die Daily Timer-Funktion erst dann, wenn die Sleep Timer-Funktion deaktiviert ist.
Der gleichzeitige Einsatz von Daily Timer und Timer-Aufnahme ist nicht möglich.
Verfahren Sie wie folgt
TIMER SELECT an der Fernbedienung so oft, bis c DAILY im Display erscheint. Die Einstellungen werden der Reihe nach angezeigt.
TIMER SELECT an der Fernbedienung so oft, bis c DAILY aus dem Display verschwindet.
Display/Weitere Merkmale
Weitere Merkmale
17
DE

Optionale Komponenten

Anschließen optionaler Komponenten

Sie können zusätzliche Komponenten an die Anlage anschließen, um das System zu erweitern. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zur jeweiligen Komponente nach.
MD-Deck/Videorecorder
von den Audioausgangsbuchsen eines MD-Decks/ Videorecorders
A Buchsen AUDIO IN (MD/VIDEO)
Schließen Sie ein MD-Deck oder einen Videorecorder mit Audiokabeln (nicht mitgeliefert) an diese Buchsen an. Dann können Sie über diese Anlage analoge Audiosignale von einem MD-Deck oder Videorecorder wiedergeben lassen.
B Buchse OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Schließen Sie ein MD-Deck mit einem optischen Digitalkabel (quadratisch, nicht mitgeliefert) an diese Buchse an. Dann können Sie von dieser Anlage digitale Audiosignale an das MD-Deck ausgeben. Entfernen Sie, sofern vorhanden, die Buchsenkappe von der Buchse.
MD-Deck
an die digitale Eingangsbuchse eines MD-Decks

Wiedergeben des Tons von einer angeschlossenen Komponente

1 Schließen Sie die Audiokabel an. 2 Drücken Sie so oft FUNCTION, bis
MD oder VIDEO erscheint.
Starten Sie die Wiedergabe an der angeschlossenen Komponente.
Tip
Wenn Sie durch wiederholtes Drücken der Taste FUNCTION die Option VIDEO nicht auswählen können, schalten Sie die Anlage aus. Drücken Sie dann gleichzeitig CD x und FUNCTION Funktion wechselt von „MD“ zu „VIDEO“, und „VIDEO“ erscheint im Display. Wenn Sie wieder zu „MD“ wechseln wollen, gehen Sie nochmals wie oben erläutert vor.
. Die
18
DE

Aufnehmen auf eine angeschlossene Komponente

1
Schließen Sie das optische Digitalkabel an.
2 Starten Sie die Aufnahme.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zur angeschlossenen Komponente nach.

Fehlersuche

Probleme und Abhilfemaßnahmen

Bei Problemen mit dem System gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel
und die Lautsprecherleitungen korrekt und sicher angeschlossen sind.
2 Versuchen Sie zunächst das Problem anhand
der Abhilfemaßnahmen in der folgenden Liste zu beheben.
Läßt sich das Problem auf die obige Weise nicht beseitigen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Keine Klangwiedergabe über die Lautsprecher.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Koprhöfer sind angeschlossen.
•Überprüfen Sie die Lautsprecherverbindungen.
Starkes Brummen oder Rauschen.
Ein Fernsehgerät oder Videorecorder befindet sich zu nahe beim Gerät. Stellen Sie das Gerät weiter entfernt von der Störquelle auf.
0:00 (oder AM 12:00) blinkt im Display.
Die Stromversorgung wurde unterbrochen. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 7) und Timer­Einstellungen (siehe Seite 14 und 16) wieder ein.
Die Timer-Funktion arbeitet nicht.
Stellen Sie die Uhrzeit richtig ein (siehe Seite 7).
Keine Anzeige von c DAILY und c REC bei Drücken von TIMER SELECT an der Fernbedienung.
Stellen Sie die Timer-Funktionen richtig ein (siehe Seite 14 und 16).
Stellen Sie die Uhrzeit richtig ein (siehe Seite 7).
Farbunregelmäßigkeiten auf dem Fernsehschirm.
Stellen Sie die Lautsprecher des Systems weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Keine Funktion der Fernbedienung.
Zwischen der Fernbedienung und dem Gerät befindet sich ein Hindernis.
Die Fernbedienung zeigt nicht auf den Fernbedienungssensor am System.
Die Batterien sind erschöpft und müssen ausgetauscht werden.
•Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig gepolt eingesetzt sind.
Lautsprecher
Klangwiedergabe nur über einen Kanal oder die Lautstärke der Lautsprecher links und rechts ist verschieden.
•Überprüfen Sie die Anschlüsse und die Auftsellung der Lautsprecher.
CD-Spieler
Keine CD-Wiedergabe.
Die CD ist verschmutzt.
Die CD-Oberfläche ist verkratzt.
Tauschen Sie die CD aus.
Die CD ist mit dem Etikett nach unten eingelegt.
Feuchtigkeitsniederschlag im CD-Spieler.
Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie das System ca. eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Kein Einsetzen der Wiedergabe mit dem ersten Titel.
Der CD-Spieler ist auf Programm- oder Zufallswiedergabe geschaltet. Drücken Sie PLAY MODE (oder TUNING MODE/PLAY MODE an der Fernbedienung) so oft, bis „PGM“ bzw. SHUFFLE verschwindet.
Cassettendeck
Keine Aufnahme möglich.
Keine Cassette im Cassettenhalter.
Die Löschschutzlasche an der Cassette fehlt
(siehe Seite 21).
Bandende erreicht.
Keine Bandaufnahme oder -wiedergabe bzw. unzureichende Lautstärke.
Verschmutzte Tonköpfe. Reinigen Sie die Tonköpfe (siehe Seite 21).
Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe (siehe Seite 21).
Keine vollständige Löschung der Cassette.
Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe (siehe Seite 21).
Extreme Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
Tonwellen oder Andruckrollen sind verschmutzt und müssen gereinigt werden (siehe Seite 21).
Vermehrtes Rauschen oder fehlende hohe Frequenzen.
Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe (siehe Seite 21).
Fortsetzung
Optionale Komponenten/Fehlersuche
DE
19
Probleme und Abhilfemaßnahmen (Fortsetzung)
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen (Blinken von TUNED oder STEREO).
Richten Sie die Antenne neu aus.
Das Einfallssignal ist zu schwach. Schließen Sie eine Außenantenne an.
Sorgen Sie für korrekten Antennenanschluß.
Sorgen Sie dafür, daß die Antenne nicht
verbogen oder aufgerollt ist.
Die beiden Drähte der FM (UKW)-Antenne sind seit dem Kauf des Systems zu weit auseinandergezogen worden. Die Antenne reparieren oder austauschen.
Der AM (MW)-Antennedraht hat sich vom Rahmen gelöst.
Sorgen Sie dafür, dass die Antennen so weit wie möglich von den Lautsprecherkabeln entfernt angeordnet sind.
Kein Stereoempfang von FM (UKW)­Stereosendungen.
Drücken Sie FM MODE an der Fernbedienung so oft, bis „STEREO“ auf dem Display erscheint.
Rücksetzen des Systems
Drücken Sie bei eingeschaltetem System TAPE x, CD x und TUNER BAND gleichzeitig.
Daraufhin wird das System auf die werkseitige Einstellung rückgesetzt. Dies bedeutet, daß alle Einstellungen gelöscht werden und erneut vorgenommen werden müssen.
Meldungen
Eine der folgenden Meldungen kann während des Betriebs im Display erscheinen oder blinken.
NO DISC
Es ist keine CD eingelegt.
PGM FULL
Es wurde versucht, 25 oder mehr Titel für ein Programm auszuwählen.
PROTECT
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
DE
20

Weitere Informationen

Vorsichtsmaßnahmen

Betriebsspannung
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß die Betriebsspannung des Systems der Netzspannung vor Ort entspricht.
Vorsichtsmaßnahmen
• Das System bleibt auch im ausgeschalteten Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Steckdose verbunden ist.
• Ziehen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch des Systems den Netzstecker aus der Steckdose. Fassen Sie dabei stets den Stecker und niemals das Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, so trennen Sie das System vom Netz. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Aufstellort
Stellen Sie das System nicht in geneigter Position auf.
• Meiden Sie Aufstellorte, an denen die folgenden Bedingungen herrschen: — Extreme Temperaturen — Staub oder Schmutz — Hohe Luftfeuchtigkeit — Vibrationen — Direkte Sonneneinstrahlung
Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche kommen kann.
Wärme und Kühlung
Eine gewisse Erwärmung während des Betriebs ist normal.
Stellen Sie das System an einem Ort auf, wo ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist, damit keine Überhitzung auftritt.
Bei Nutzung des System bei hohen Lautstärken über längere Zeiträume steigt die Temperatur an den Gehäusewänden. Vorsicht beim Berühren. Um einen internen Wärmestau zu vermeiden, müssen die Lüftungsöffnungen stets frei gehalten werden.
Betrieb
Wird das System unvermittelt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder in einem sehr feuchten Raum aufgestellt, so kann die Linse im CD-Spieler beschlagen. In diesem Fall funktioniert das System u.U. nicht einwandfrei. Nehmen Sie zur Abhilfe die CD heraus, und lassen Sie dann das System ca. eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Vor einem Transport des Systems nehmen Sie die CD aus der Lade.
Bei Problemen mit oder Fragen zu Ihrem System wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu CDs
Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Spielen Sie keinesfalls CDs mit Klebeband oder Aufklebern auf einer der beiden Seiten ab, da sonst Schäden am System drohen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs keinesfalls direktem Sonnenlicht oder Wärmequellen aus.
Discs mit Formen, die vom Standard abweichen (z.B. herzförmige, quadratische oder sternförmige Discs) lassen sich mit diesem System nicht abspielen. Ganz im Gegenteil, es kann sogar zu Beschädigungen führen. Verwenden Sie solche Discs niemals.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse, die Frontplatte und die Bedienteile mit einem weichen Tuch, das leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet worden ist. Scheuermittel oder Lösungsmittel wie Farbverdünner, Waschbenzin oder Alkohol sind zu diesem Zweck völlig ungeeignet.
Schutz von bespielten Cassetten vor versehentlichem Überschreiben
Damit Cassetten nicht versehentlich überschrieben werden, entfernen Sie die Löschschutzlasche auf Seite A oder B wie abgebildet.
Herausbrechen der Lasche
Soll die Cassette später wieder bespielt werden, so überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.
Weitere Informationen
Vor dem Einlegen einer Cassette
Achten Sie darauf, daß das Band straffgespannt ist. Andernfalls kann sich das Band im Laufwerk verfangen und beschädigt werden.
Cassetten mit mehr als 90 Minuten Spieldauer
Das Bandmaterial ist sehr elastisch. Vermeiden Sie daher zu häufiges Umschalten zwischen den Bandtransportfunktionen wie Wiedergabe, Stop oder Schnellvorlauf. Andernfalls kann sich das Band im Laufwerk verfangen.
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10 Betriebsstunden. Vor einer wichtigen Aufnahme oder nach der Wiedergabe einer alten Cassette sollten Sie unbedingt die Tonköpfe reinigen. Verwenden Sie zu diesem Zweck eine handelsübliche Trocken- oder Naßreinigungscassette. Näheres hierzu finden Sie in der Gebrauchsanleitung der Reinigungscassette.
Entmagnetisierung der Tonköpfe
Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe und die Metallteile, mit denen das Band in Berührung kommt, alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer handelsüblichen Entmagnetisierungscassette. Näheres hierzu finden Sie in der Gebrauchsanleitung der Entmagnetisierungscassette.
21
DE

Technische Daten

Verstärker
Modell für Europa:
DIN-Leistung (Nennwerte):
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Bezugswert):
Musikleistung (Bezugswert):
Andere Modelle:
Gemessen bei 230 V, 60 Hz DIN-Leistung (Nennwerte):
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Bezugswert):
Gemessen bei 220 V, 60 Hz DIN-Leistung (Nennwerte):
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Bezugswert):
Eingänge AUDIO IN MD (VIDEO) (Cinchbuchsen):
Ausgänge OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES: Für Kopfhörer mit einer
SPEAKER: 6 Ohm
30 W + 30 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
35 W + 35 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Klirrfaktor)
85 W + 85 W
27 W + 27 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
32 W + 32 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Klirrfaktor)
23 W + 23 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
26 W + 26 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Klirrfaktor)
Wirkungsgrad 500/250 mV, Impedanz 47 kOhm
Optisch Mindestimpedanz von
8 Ohm
CD-Spieler
System CD und digitales Laser Halbleiter-Laser
Wellenlänge 780 bis 790 nm Frequenzgang 2 Hz bis 20 kHz (±0,5 dB)
Audiosystem (λ = 780 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Cassettendeck
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo Frequenzgang 50 bis 13.000 Hz (±3 dB)
Gleichlaufschwankungen ±0,15 % Spitzenpegel,
mit Sony-Cassette Typ I gewichtet (IEC)
0,1 % Effektivwert, gewichtet (NAB) ±0,2 % Spitzenpegel, gewichtet (DIN)
Tuner
FM-Stereotuner, FM/AM-Superhet-Tuner
FM-Tuner
Empfangsbereich Nordamerika-Modell: 87,5 bis 108,0 MHz
Andere Modelle: 87,5 bis 108,0 MHz Antenne FM (UKW)-Drahtantenne
Antennennachlüsse 75 Ohm, asymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz
AM-Tuner
Empfangsbereich Amerika-Modell: 530 bis 1.710 kHz
Modell für Europa: 531 bis 1.602 kHz Modelle für Nahen Osten und die Philippinen:
Andere Modelle: 530 bis 1.710 kHz
Antenne AM (MW)-
Zwischenfrequenz 450 kHz
(100-kHz-Raster) (50-kHz-Raster)
(10-kHz-Frequenzraster) 531 bis 1.710 kHz (9-kHz-Frequenzraster)
(9-kHz-Frequenzraster) 531 bis 1.602 kHz
(9-kHz-Frequenzraster) (10-kHz-Frequenzraster)
531 bis 1.602 kHz (9-kHz-Frequenzraster)
Rahmenantenne Anschluß für externe Antenne
22
DE
Lautsprecher
Lautsprechersystem Zweiweg-Baßreflexsystem Lautsprechereinheiten 11 cm Durchm., Konus-
Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 154 × 252 × 230 mm Nettogewicht pro Lautsprecher
Tieftöner 2,5 cm Durchm., Halbkalotten-Hochtöner
ca. 2,5 kg
Allgemeines
Betriebsspannung Nordamerika-Modell: 120 V, 60 Hz Modell für Europa: 230 V, 50/60 Hz Modell für Australia: 230 V, 50/60 Hz Modell für Mexican: 120 V, 60 Hz Andere Modelle: 110 bis 120 V oder 220
Leistungsaufnahme Modell für Europa: Siehe Herstellerschild
Andere Modelle: Siehe Herstellerschild Abmessungen (B/H/T) ca. 190 × 252 × 340 mm,
Gewicht ca. 5,6 kg Zubehör Fernbedienung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
bis 240 V, 50/60 Hz, einstellbar mit Spannungswähler
0,5 W (im ausgeschalteten Zustand)
einschließlich vorstehende Teile und Bedienteile
AM (MW)­Rahmenantenne (1) FM (UKW)-Drahtantenne (1) Batterien (2)
Weitere Informationen
23
DE
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok te vermijden. Laat eventuele reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. Dit label bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen, mogen er geen voorwerpen met vloeistof erin, zoals bloemenvazen, op het apparaat worden geplaatst.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
NL
2

Inhoudsopgave

Overzicht bedieningsorganen en verwijzingspagina’s
Huvudenheten........................................ 4
Afstandsbediening ................................. 5
Voorbereidingen
Aansluiten van de stereo-installatie....... 6
Plaats twee AA-formaat (R6) batterijen
in de afstandsbediening ................... 7
De klok gelijkzetten............................... 7
Compact disc weergave
Een CD inleggen ................................... 8
Een CD afspelen
–– Normale weergave/herhaalde
weergave/willekeurige weergave .... 8
Muziekstukken van een CD voor
weergave kiezen
–– Programma-weergave ................ 9
Tuner voor radio-ontvangst
Vastleggen van uw favoriete
radiozenders .................................... 9
Luisteren naar de radio ........................ 11
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)* .......................................... 11
Geluidregeling
Bijregelen van de geluidsweergave ..... 15
Uitleesvenster
Gebruik van het uitleesvenster ............ 16
Andere handige functies
In slaap vallen met muziek
— SLEEP timer ............................ 16
Gewekt worden met muziek
— DAILY timer wekfunctie ......... 16
Los verkrijgbare apparatuur
Aansluiten van los verkrijgbare
apparatuur...................................... 18
Beluisteren van een aangesloten
geluidsbron .................................... 18
Opnemen op aangesloten opname-
apparatuur...................................... 18
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen ................... 19
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen......................... 21
Technische gegevens ........................... 22
NL
Cassette-weergave/opname
Een cassette inleggen........................... 12
Een cassette afspelen ........................... 12
Een cassette opnemen
–– CD synchroon-opname/handmatig
opnemen/programma-montage ..... 13
Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen .................................. 14
* Alleen voor het Europese model
NL
3

Overzicht bedieningsorganen en verwijzingspagina’s

Gebruik van dit overzicht
Op deze bladzijde kunt u de plaats en functie van alle knoppen e.d. aflezen, met tussen haakjes de pagina’s waar ze verder ter sprake komen.

Huvudenheten

IN ALFABETISCHE VOLGORDE
A – R
Afstandsbedieningssensor wa BASS wd (15) CD EJECT Z qg (8) CD SYNC qa (13, 14) CD u qj (8, 9) CD x qh (8–10, 18, 20) CD ./> qk (8, 9) CD m/M qk (8) DSG 3 (15) FUNCTION 2 (8–10, 12, 13, 18) PHONES
(Hoofdtelefoon-aansluiting) wf PLAY MODE w; (8, 9, 14) REPEAT ql (8)
1 76
T – V
TAPE EJECT Z 6 (12) TAPE z REC 5 (13) TAPE Y 8 (12–14) TAPE X q; (12–14) TAPE x 7 (12–14, 20) TAPE m/M 9 (12) TREBLE ws (15) TUNER BAND qs (9, 10, 20) TUNING MODE qf (9–11) TUNING +/– qd (9–11) VOLUME 4 (17)
Nummer in de afbeelding
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Naam van de toets, knop e.d.
RR
Verwijzingspagina’s
FUNCTIETOETSEN MET STANDAARDSYMBOLEN
@/1 (Aan/uit-schakelaar) 1
(7, 10, 15, 17, 18)
52 3 4
Zx
Y
mM
zX
8 9 0
qa
?/1
qs
qd qf
qg
Zx
u
mM
.>
ql
NL
4
w;wawswdwf
qh qj qk

Afstandsbediening

IN ALFABETISCHE VOLGORDE
A – M
CD REPEAT qk (8) CD N ws (8, 9) DIR MODE ql (12–14) DISPLAY 2 (11, 16) DSG 1 (15) ENTER qd (7, 10, 14, 15, 17) FM MODE 9 (11) FUNCTION qj (8–10, 12, 13,
18)
MEMORY qh (10)
S – V
SLEEP qf (16) TAPE Y w; (12–14) TIMER SELECT qs (15, 17) TIMER SET qg (7, 14, 17) TUNER/BAND wa (10) TUNING MODE/PLAY MODE
q; (8, 9, 10, 11, 14)
VOL +/– qa (17)
123
ws wa w; ql qk
qj qh
qg qf
Overzicht bedieningsorganen en verwijzingspagina’s
FUNCTIETOETSEN MET STANDAARDSYMBOLEN
X 4 (8, 12–14) x 5 (8, 9, 12–14) ./> 6 (7–10, 14, 15, 17) m/M 7 (8, 9–12) @/1 (Aan/uit-schakelaar)3
(7, 15, 17)
z REC 8 (13)
4 5
6 7 8
9
0
qa
qsqd
NL
5

Voorbereidingen

Aansluiten van de stereo-installatie

Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 4 om uw stereo-installatie aan te sluiten met de bijgeleverde snoeren en ander toebehoren.
AM-aderantenne
FM-draadantenne
Rechter luidspreker
1
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de rechter en linker luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER klemmen zoals hieronder aangegeven.
3
3
R
#
L
Eenkleurig (3)
#
Gestreept (#)
2
4
3
Aansluiting type A
ANTENNA
Linker luidspreker
Strek de FM­draadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
AM­kaderantenne
Alleen dit gestripte deel insteken
2 Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Zet de AM-kaderantenne in elkaar alvorens deze aan te sluiten.
NL
6
U
AM
Aansluiting type B
ANTENNA
U
M
A
5
7
M
F
U
Strek de FM­draadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
FM75
AM­kaderantenne
3 Bij de modellen met een
spanningskiezer, stelt u deze VOLTAGE SELECTOR schakelaar in op het voltage van het plaatselijk lichtnet.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Steek de stekker van het netsnoer in
het stopcontact.
Als de bijgeleverde verloopstekker niet in het stopcontact past, verwijdert u deze en gebruikt u de vaste netstekker (alleen voor de modellen met verloopstekker).
Om de stereo-installatie aan te zetten, drukt u op de @/1 toets.

Plaats twee AA-formaat (R6) batterijen in de afstandsbediening

e
E
E
e

De klok gelijkzetten

1 Zet de stereo-installatie aan. 2 Druk op de TIMER SET toets van de
afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de ./>
toetsen van de afstandsbediening om het juiste uur in te stellen.
4 Druk op de ENTER toets van de
afstandsbediening.
De minuten-cijfers gaan knipperen.
5 Druk enkele malen op de ./>
toetsen van de afstandsbediening om de juiste minuut in te stellen.
6 Druk op de ENTER toets van de
afstandsbediening.
Nu gaat de klok lopen.
De tijdsinstelling aanpassen
1 Druk op de TIMER SET toets van de
afstandsbediening.
2 Druk op de . of > I toets van de
afstandsbediening totdat er SET CLOCK verschijnt en druk dan op de ENTER toets van de afstandsbediening.
3 Volg de bovenstaande aanwijzingen van 3
t/m 6.
Voorbereidingen
Tip
Als de stereo-installatie niet meer goed op de afstandsbediening reageert, vervangt u dan beide batterijen door nieuwe.
Opmerking
Wanneer u de afstandsbediening geruime tijd niet gebruikt, kunt u beter de batterijen eruit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
NL
7

Compact disc weergave

Z
x
u
.
>
m
M

Een CD inleggen

1 Druk op de CD EJECT Z uitschuiftoets.
De disc-lade wordt uitgeschoven.
2 Leg een CD in de disc-lade.
Leg de bedrukte label­kant boven. Voor het afspelen van een 8-cm CD singletje legt u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
3 Druk nogmaals op de CD EJECT Z
toets om de disc-lade te sluiten.

Een CD afspelen

–– Normale weergave/herhaalde
weergave/willekeurige weergave
Met deze stereo-installatie kunt u compact discs met verschillende afspeelfuncties weergeven.
1 005
Muziekstuknummer Speelduur
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
keuzetoets totdat er “CD” in het uitleesvenster verschijnt.
NL
8
2 Druk enkele malen op de PLAY MODE
of op de (TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening) toets totdat de gewenste afspeelfunctie in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Stel in op
Geen aanduiding
SHUFFLE
PGM
Voor weergave van
De gekozen CD in de gewone nummervolgorde.
Alle muziekstukken op de CD in willekeurige volgorde.
Bepaalde muziekstukken van de CD in een door u gekozen volgorde (zie “Muziekstukken van een CD voor weergave kiezen” op blz. 9).
3 Druk op de CD u toets (of de CD N
toets van de afstandsbediening).
Andere bedieningsfuncties
Voor het
Stoppen met afspelen Pauzeren
Opzoeken van een muziekstuk
Opzoeken van een punt in een muziekstuk
Uitnemen van de compact disc
Meermalen afspelen (herhaalde weergave)
Doet u het volgende
Druk op de CD x stoptoets. Druk op de CD u toets
(of op de X toets van de afstandsbediening). Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Druk tijdens weergave of in de pauzestand enkele malen op de CD ./> toets tot u het gewenste muziekstuk bereikt.
Houd tijdens weergave de CD m/M toets ingedrukt en laat deze los wanneer u de gewenste muziekpassage bereikt.
Druk op de CD EJECT Z uitschuiftoets.
Druk tijdens afspelen enkele malen op de REPEAT toets totdat er “REPEAT” of “REPEAT 1” in het uitleesvenster verschijnt.
REPEAT: voor weergave van alle muziekstukken op de CD.
REPEAT 1: voor herhalen van alleen het weergegeven muziekstuk.
Om de herhaalde weergave uit te schakelen, drukt u weer enkele malen op de REPEAT toets totdat de “REPEAT” of “REPEAT 1” aanduiding in het uitleesvenster dooft.

Muziekstukken van een CD voor weergave kiezen

–– Programma-weergave
U kunt uw eigen muziekselectie van maximaal 24 nummers van de CD samenstellen, in de volgorde waarin u de muziek wilt horen.
1
Druk enkele malen op de FUNCTION keuzetoets totdat er CD in het uitleesvenster verschijnt.
2
Druk enkele malen op de PLAY MODE (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening) toets totdat de aanduiding PGM in het uitleesvenster verschijnt.
3
Druk enkele malen op de CD totdat het nummer van het gewenste muziekstuk in het uitleesvenster wordt aangegeven.
./>
PGM
toets

Tuner voor radio-ontvangst

Vastleggen van uw favoriete radiozenders

U kunt maximaal 20 FM zenders en 10 AM zenders vastleggen. Daarna kunt u op die vastgelegde voorkeurzenders eenvoudig afstemmen met een druk op de bijbehorende nummertoets.
Er zijn twee manieren om uw voorkeurzenders vast te leggen.
Voor
Automatisch afstemmen op alle plaatselijk te ontvangen radiozenders, om ze handmatig vast te leggen
Handmatig afstemmen en vastleggen van de afstemfrequenties van uw favoriete radiozenders
Gebruikt u de
Automatische zenderkeuze
Handmatige zenderkeuze
Compact disc weergave/Tuner voor radio-ontvangst
3 243
Gekozen muziekstuknummer
4
Druk op de PLAY MODE toets (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening).
Het gekozen muziekstuk wordt dan geprogrammeerd. Het muziekstuknummer verschijnt in het uitleesvenster.
5
Om nog andere muziekstukken te programmeren, herhaalt u de stappen 3 en 4.
6 Druk op de CD u toets (of op de CD
N toets van de afstandsbediening).
Voor het
Uitschakelen van de programma-weergave
Toevoegen van een nummer aan het programma
Wissen van het gehele muziekprogramma
Tips
Een eenmaal samengesteld programma blijft bewaard, ook na afloop van de programma. Om het programma nogmaals weer te geven, stelt u in op “CD” als geluidsbron en dan drukt u op de CD
u
toets (of op de CD N toets van de afstandsbediening).
In plaats van de tijd verschijnt er de totale programma-speelduur de 100 minuten overschrijdt.
Totale speelduur
Doet u het volgende
Druk net zovaak op de PLAY MODE (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening). toets tot de aanduiding “PGM” uit het uitleesvenster verdwijnt.
Volg de aanwijzingen 3 en 4 terwijl de programma­weergave gestopt is.
Druk op de CD x stoptoets terwijl de programma-weergave gestopt is.
--.--
in het uitleesvenster als
Voorkeurzenders vastleggen met automatische afstemming
1
Druk enkele malen op de FUNCTION keuzetoets totdat er “TUNER” in het uitleesvenster verschijnt.
2 Druk op de TUNER BAND toets om te
kiezen voor de FM of AM afstemband.
3
Druk enkele malen op de TUNING MODE toets (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening) totdat de aanduiding AUTO in het uitleesvenster verschijnt.
4
Druk op de TUNING +/– toets (of op de m/M
toets van de afstandsbediening).
De frequentie-aanduiding verandert terwijl de tuner de afstemband doorzoekt. Het zoeken stopt wanneer er op een duidelijk doorkomende zender is afgestemd. Dan verschijnt in het uitleesvenster de aanduiding TUNED (en ook STEREO als er een stereo radio-uitzending wordt ontvangen).
Als de aanduiding TUNED” niet verschijnt en het doorzoeken van de afstemband niet stopt
Kies dan de afstemfrequentie van de gewenste radiozender zoals beschreven in de stappen 3 t/m 7 onder “Voorkeurzenders vastleggen met handmatige afstemming”.
wordt vervolgd
NL
9
Vastleggen van uw favoriete
6 Druk enkele malen op de ./> toets
radiozenders (vervolg)
5 Druk op de MEMORY toets van de
afstandsbediening.
In het uitleesvenster gaat een voorinstelnummer knipperen.
PRESET
1FM1005
Voorinstelnummer Afstemfrequentie
STEREO
TUNED
MH
z
6 Druk enkele malen op de ./> toets
van de afstandsbediening om het gewenste zendernummer voor de ontvangen zender te kiezen.
7 Druk op de ENTER toets van de
afstandsbediening.
De zender wordt nu vastgelegd onder uw gekozen nummer.
8
Herhaal de stappen 2 t/m 7 voor elk van de voorkeurzenders die u wilt vastleggen.
Tip
Druk op de TUNING MODE toets (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening) wanneer u het doorzoeken van de afstemband wilt stoppen.
Voorkeurzenders vastleggen met handmatige afstemming
1
Druk enkele malen op de FUNCTION keuzetoets totdat er “TUNER” in het uitleesvenster verschijnt.
2 Druk op de TUNER BAND toets om te
kiezen voor de FM of AM afstemband.
3
Druk enkele malen op de TUNING MODE toets (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening) totdat de aanduidingen “AUTO” en “PRESET” uit het uitleesvenster verdwijnen.
4 Druk enkele malen op de TUNING +/–
toets (of op de m/M toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender.
5
Druk op de MEMORY toets van de afstandsbediening.
In het uitleesvenster gaat een voorinstelnummer knipperen.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
MH
z
7 Druk op de ENTER toets van de
8 Herhaal de stappen 2 t/m 7 voor elk van
Andere voorafstemfuncties
Voor
Afstemmen op een zwak doorkomende radiozender
Stoppen met vastleggen van voorkeurzenders
Kiezen van een ander voorinstelnummer
Omschakelen van het AM afsteminterval (niet van toepassing op de modellen voor Europa, het Midden-Oosten en de Filippijnen)
Het afsteminterval voor de AM ontvangst is in de fabriek ingesteld op 9 kHz (bepaalde verkoopgebieden 10 kHz). Om dit AM afsteminterval om te schakelen, stemt u eerst af op een willekeurige AM zender en dan schakelt u het apparaat uit. Houd nu de TUNING + toets en de CD x stoptoets beide tegelijk ingedrukt. Bij omschakelen van het afsteminterval verdwijnen alle vastgelegde AM voorkeurzenders uit het afstemgeheugen. Om het afsteminterval weer terug te schakelen, stemt u eerst af op een AM zender en schakelt u het apparaat uit. Houd nu de TUNING – toets en de CD x stoptoets beide tegelijk ingedrukt
Tips
• Als de stroom uitvalt of de stekker uit het
• Voor de beste radio-ontvangst kunt u de
van de afstandsbediening om het gewenste zendernummer voor de ontvangen zender te kiezen.
afstandsbediening.
De zender wordt nu vastgelegd onder uw gekozen nummer.
de voorkeurzenders die u wilt vastleggen.
Doet u het volgende
Volg de aanwijzingen onder “Voorkeurzenders vastleggen met handmatige afstemming”.
Druk op de TUNING MODE toets (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening).
Begin opnieuw vanaf stap 2.
stopcontact wordt getrokken, blijven de voorkeurzenders nog ongeveer een dag lang in het afstemgeheugen bewaard.
bijgeleverde antennes bijstellen of een buitenantenne aansluiten.
10
NL
Voorinstelnummer
Afstemfrequentie

Luisteren naar de radio

Voor het luisteren naar de radio kunt u een vastgelegde voorkeurzender kiezen of handmatig op een zender afstemmen.
Luisteren naar een voorkeurzender
— Geheugenafstemming
Leg eerst uw favoriete zenders vast in het afstemgeheugen van de tuner (zie “Vastleggen van uw favoriete radiozenders” op blz. 9).
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
keuzetoets totdat er “TUNER” in het uitleesvenster verschijnt.
2
Druk op de TUNER BAND toets om te kiezen voor de FM of AM afstemband.
3 Druk enkele malen op de TUNING
MODE toets PLAY MODE toets van de afstandsbediening) “PRESET” in het uitleesvenster verschijnt.
4 Druk enkele malen op de TUNING +/–
toets (of op de m/M toets van de afstandsbediening) om in te stellen op de gewenste voorkeurzender.
Luisteren naar een radiozender die niet is vastgelegd
— Handmatig afstemmen
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
keuzetoets totdat er “TUNER” in het uitleesvenster verschijnt.
2
Druk op de TUNER BAND toets om te kiezen voor de FM of AM afstemband.
3 Druk enkele malen op de TUNING
MODE toets (of op de TUNING MODE/ PLAY MODE toets van de afstandsbediening) totdat de aanduidingen “AUTO” en “PRESET” uit het uitleesvenster verdwijnen.
4 Druk enkele malen op de TUNING +/–
toets (of op de m/M toets van de afstandsbediening) om af te stemmen op de gewenste voorkeurzender.
(of op de TUNING MODE/
totdat de aanduiding
Tips
• Richt de bijgeleverde antennes totdat u de beste ontvangst verkrijgt of sluit een in de audiohandel verkrijgbare buitenantenne aan.
Als een FM stereo radio-uitzending met te veel storing doorkomt, drukt u enkele malen op de FM MODE toets, totdat de aanduiding “MONO” oplicht. De radio-ontvangst zal dan niet meer in stereo zijn, maar wel beter klinken.
• Voor automatische afstemming drukt u enkele malen op de TUNING MODE toets (of op de TUNING MODE/ PLAY MODE toets van de afstandsbediening) totdat er “AUTO” wordt aangegeven in de bovenstaande stap 3 en dan drukt u op de TUNING + / – toets (of op de m/M toets van de afstandsbediening). De frequentie­aanduiding verandert dan snel, totdat het zoeken stopt wanneer de tuner een geschikte radiozender vindt (Automatische afstemming).
Tuner voor radio-ontvangst
Compact disc weergave/Tuner voor radio-ontvangst

Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)

(Alleen voor het Europese model)
Wat is het Radio Data Systeem?
Het Radio Data Systeem (kortweg RDS) is een speciale radio-informatiedienst waarmee FM-radiozenders naast de gewone radio-uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden. De RDS informatie wordt alleen uitgezonden door FM radiozenders.*
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
* Niet alle FM-radiozenders geven RDS informatie
door, en de zenders die dit wel doen bieden niet alle dezelfde soorten informatie. Voor nadere bijzonderheden omtrent de in uw woongebied beschikbare RDS informatie kunt u het best contact opnemen met de plaatselijk actieve radiozenders.
Ontvangst van RDS radio-uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de FM afstemband.
Bij ontvangst van een zender die RDS informatie uitzendt, zal automatisch de zendernaam in het uitleesvenster verschijnen.
Controleren van de RDS informatie
Telkens wanneer u op de DISPLAY toets van de afstandsbediening drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster kringsgewijze, als volgt:
Zendernaam* t Afstemfrequentie t Tijdsaanduiding
* Als de RDS uitzending niet duidelijk genoeg
ontvangen wordt, kan de zendernaam niet in het uitleesvenster worden aangegeven.
11
NL

Cassette-weergave/opname

Een cassette inleggen

1 Druk op TAPE EJECT Z cassette-
uitneemtoets.
2 Plaats een opgenomen/voor opnemen
geschikte cassette in de cassettehouder.
Met de kant voor afspelen/ opnemen naar u toe gericht
Z
x
Y
m
M
zX
?/1

Een cassette afspelen

U kunt TYPE I (normaalband) cassettes gebruiken.
1 Plaats een opgenomen cassette in de
cassettehouder.
2 Druk enkele malen op de FUNCTION
keuzetoets totdat er “TAPE” in het uitleesvenster verschijnt.
3 Druk enkele malen op de DIR MODE
toets van de afstandsbediening om in te stellen op “ ” voor afspelen van één cassettekant, op voor het eenmaal afspelen van beide kanten, of op * voor het doorlopend afspelen van beide kanten.
* De cassette-weergave zal automatisch stoppen
nadat beide cassettekanten vijfmaal achtereen zijn weergegeven.
4 Druk op de TAPE Y toets.
Druk nogmaals op de TAPE Y toets om de achterkant weer te geven. Het afspelen begint.
Andere bedieningsfuncties
Voor het
Stoppen met afspelen
Pauzeren
Snel vooruit- of terugspoelen
Uitnemen van de cassette
Doet u het volgende
Druk op de TAPE x toets.
Druk op de TAPE X toets (of op de X toets van de afstandsbediening). Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Druk in de stopstand op de TAPE m/M snelspoeltoets.
Druk op de TAPE EJECT Z toets.
12
NL

Een cassette opnemen

–– CD synchroon-opname/handmatig opnemen/programma-montage
U kunt geluidsopnamen maken van compact discs (of andere aangesloten geluidsbronnen) of van de radio. U kunt TYPE I (normaalband) cassettes gebruiken.
Stap
1 2
3
4
5
6
Stoppen met opnemen
Druk op de TAPE x stoptoets.
Tip
Bij handmatig opnemen: Om de opname te pauzeren, drukt u op de TAPE X pauzetoets toets.
Opnemen van een compact disc
(CD synchroon-opname)
Plaats een voor opnemen geschikte cassette in de cassettehouder.
Plaats de op te nemen compact disc in de disc-lade.
Draai aan de FUNCTION keuzeknop totdat er “CD” in het uitleesvenster verschijnt.
Druk op de CD SYNC toets.
Het cassettedeck komt in gereedheid voor opnemen. De aanduidingen
Om te beginnen met opnemen op de van u af gerichte cassettekant, drukt u op de TAPE Y toets zodat de aanduiding verandert in .
Druk enkele malen op de DIR MODE toets van de afstandsbediening om te kiezen voor “ ” als u op een cassettekant wilt opnemen of voor of als u op beide kanten wilt opnemen.
Druk op de TAPE X pauzetoets toets.
en B (of b) verschijnen.
Druk enkele malen op de FUNCTION toets om in te stellen op de geluidsbron die u wilt opnemen.
Plaats een CD (of start de weergave van een andere geluidsbron) of stem af op de gewenste radiozender.
Druk op de TAPE z REC opnametoets.
Druk op de TAPE X toets pauzetoets en start dan de weergave van de op te nemen geluidsbron.
Handmatig opnemen
Cassette-weergave/opname
wordt vervolgd
13
NL
Een cassette opnemen (vervolg)
Opnemen van bepaalde muziekstukken van een CD in zelf gekozen volgorde
–– Programma-montage
1 Plaats een voor opnemen geschikte
cassette in de cassettehouder.
2 Leg een CD in de disc-lade. 3
Druk enkele malen op de FUNCTION toets totdat CD in het uitleesvenster wordt aangegeven.
4
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening) totdat “PGM” in het uitleesvenster wordt aangegeven.
5
Druk enkele malen op de CD ./> toets totdat het gewenste muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt aangegeven.
6
Druk op de PLAY MODE toets (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening).
Het gekozen muziekstuk is geprogrammeerd. Het programma-volgnummer verschijnt in
het uitleesvenster. Om nog andere muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen 5 en 6.
7 Druk op de CD SYNC toets.
Het cassettedeck komt in gereedheid voor opnemen en de CD-speler voor weergave.
en B (of b) verschijnen en de
CD SYNC toets licht op. Om te beginnen met opnemen op de van u
af gerichte cassettekant, drukt u op de TAPE Y toets zodat de verandert in ”.
8
Druk enkele malen op de DIR MODE toets van de afstandsbediening om te kiezen voor “ ” als u op één cassettekant wilt opnemen of voor of als u op beide kanten wilt opnemen.
9
Druk op de TAPE X pauzetoets.
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met opnemen
Uitschakelen van de programma-montage
NL
14
Druk op de TAPE x stoptoets.
Druk enkele malen op de PLAY MODE (of op de TUNING MODE/PLAY MODE toets van de afstandsbediening) toets van de afstandsbediening totdat de aanduiding PGM uit het uitleesvenster verdwijnt.
aanduiding
Muziekstukken verdelen over twee cassettekanten tijdens de CD­synchroonopname
1
Programmeer de muziekstukken voor de eerste cassettekant volgens de aanwijzingen van 1 t/m 6.
2
Druk op de X pauzetoets van de afstandsbediening.
3
Programmeer de muziekstukken voor de andere cassettekant volgens aanwijzingen 5 en 6.
4 Volg nu de aanwijzingen van 7 t/m 9 (zie de
onderstaande opmerking). Wanneer het X pauze-commando wordt
waargenomen gedurende de CD­synchroonopname, pauzeert de CD-weergave maar de band blijft doorlopen tot aan het eind van de cassettekant, dan verandert de bandloop van richting, het afspelen van de CD wordt hervat en de resterende muziekstukken worden opgenomen op de andere cassettekant.
Opmerking
Voor het hier beschreven tweezijdig opnemen, zult u moeten instellen op de of omkeerfunctie in de bovenstaande stap 8.

Schakelklok-opname van radio-uitzendingen

Voor de schakelklok-opname moet de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie Gelijkzetten van de klok op blz. 7) en moeten er radiozenders zijn vastgelegd (zie Vastleggen van uw favoriete radiozenders op blz. 9).
1
Stem af op de gewenste voorkeurzender (zie Luisteren naar de radio op blz. 11).
2 Plaats een voor opnemen geschikte
cassette.
3 Druk op de TIMER SET toets van de
afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de ./> toets
van de afstandsbediening totdat er SET REC in het uitleesvenster verschijnt.
De aanduiding SET REC rolt door en de aanduiding c REC verschijnt in het uitleesvenster.
5 Druk op de ENTER toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding ON TIME verschijnt en dan gaat het uren-cijfer knipperen.
6 Stel de opname-begintijd in.
Druk enkele malen op de afstandsbediening om het juiste uur in te stellen en druk op de ENTER toets van de afstandsbediening.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
Druk enkele malen op de ./> toets van de afstandsbediening om de juiste minuut in te stellen en druk op de ENTER toets van de afstandsbediening.
De aanduiding OFF TIME verschijnt en weer gaat het uren-cijfer knipperen.
./>
toets van de
7 Stel de opname-eindtijd in op dezelfde
manier als bij stap 6.
Nu verschijnen de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd, de aanduiding TUNER en het voorkeurzendernummer, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
8 Druk op de @/1 aan/uit-schakelaar om
de stereo-installatie uit te zetten.
Wanneer het opnemen begint, wordt de geluidssterkte automatisch in de minimumstand gezet.
Voor het
Controleren van de instellingen
Annuleren van de schakelklok­opname
Tip
Als u de timer voor schakelklok-opname eenmaal hebt ingesteld, zullen de gekozen instellingen in het geheugen bewaard blijven tot u ze zelf wijzigt, ook al schakelt u de stereo-installatie uit of annuleert u de schakelklok-opname. De laatst gemaakte instellingen zullen weer precies zo gelden, de volgende keer dat u de schakelklok-opnamefunctie inschakelt.
Opmerkingen
De stereo-installatie zal ongeveer 15 seconden vóór de gekozen opname-begintijd worden ingeschakeld.
Als de stereo-installatie op de gekozen opname­begintijd nog staat ingeschakeld, zal de schakelklok-opname niet plaatsvinden.
Wanneer u de sluimerfunctie hebt ingeschakeld, kan de schakelklok-opnamefunctie niet in werking treden zolang de sluimerfunctie (en de stereo­installatie) niet is uitgeschakeld.
De Daily Timer wekfunctie en de schakelklok­opname zijn niet tegelijk te gebruiken.
Doet u het volgende
Drukt u enkele malen op de TIMER SELECT toets van de afstandsbediening totdat er c REC in het uitleesvenster verschijnt. Daarna verschijnen één voor één de gemaakte instellingen.
Drukt u enkele malen op de TIMER SELECT toets van de afstandsbediening totdat de c REC aanduiding in het uitleesvenster dooft.

Geluidregeling

Bijregelen van de geluidsweergave

Voor een meer dynamisch geluid (Dynamic Sound Generator)
Druk op de DSG toets.
Om de DSG versterking uit te schakelen, drukt u nogmaals op de DSG toets.
Bijregelen van de lage tonen
Draai aan de BASS regelaar.
Hiermee kunt u de lage tonen naar wens instellen.
Bijregelen van de hoge tonen
Draai aan de TREBLE regelaar.
Hiermee kunt u de hoge tonen naar wens instellen.
Cassette-weergave/opname
Geluidregeling
NL
15

Uitleesvenster

Andere handige functies

Gebruik van het uitleesvenster

Controleren van de resterende speelduur (van een CD)
Druk tijdens afspelen op de DISPLAY toets van de afstandsbediening.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster kringsgewijze, als volgt:
Nummer en verstreken speelduur van het weergegeven muziekstuk t Nummer en resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk*t Resterende speelduur van de gehele compact disc t Tijdsaanduiding
* De aanduiding “– – –.– –” verschijnt wanneer u de
resterende speelduur controleert van een muziekstuk met volgnummer 25 of hoger op de CD.
Controleren van de totale speelduur (van een CD)
Druk in de stopstand op de DISPLAY toets van de afstandsbediening.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster kringsgewijze, als volgt:
Totale CD speelduur t Tijdsaanduiding t Gekozen geluidsbron

In slaap vallen met muziek

SLEEP timer
Met de SLEEP timer kunt u de tijd kiezen waarna u de stereo-installatie automatisch wilt laten uitschakelen. Met deze sluimerfunctie kunt u dus gerust met muziek in slaap vallen.
Druk enkele malen op de SLEEP toets van de afstandsbediening.
Dan verspringt de aanduiding voor de sluimertijd als volgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t t 10MIN t OFF t AUTO* t
* De wordt de stereo-installatie wordt uitgeschakeld
wanneer de weergegeven compact disc of cassette afgelopen is (tot maximaal 100 minuten). Of het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als u de weergave van de CD of cassette eerder stopt.
Voor het
Controleren van de resterende sluimertijd**
Wijzigen van de sluimertijd
Annuleren van de SLEEP timer functie
Drukt u
Eenmaal op de SLEEP toets van de afstandsbediening.
Enkele malen op de SLEEP toets van de afstandsbediening totdat de gewenste sluimertijd verschijnt.
Enkele malen op de SLEEP toets van de afstandsbediening totdat er OFF wordt aangegeven.
16
**De resterende speelduur is niet te controleren
wanneer u hebt ingesteld op “AUTO”.

Gewekt worden met muziek

DAILY timer wekfunctie
Met de DAILY timer kunt u de stereo­installatie op een vooraf ingesteld tijdstip automatisch laten inschakelen, zodat u met muziek ontwaakt. Voor deze wekfunctie moet wel eerst de klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie De klok gelijkzetten op blz. 7).
NL
1 Breng de geluidsbron waarmee u
gewekt wilt worden in gereedheid.
Compact disc: Leg een CD in de disc-lade. Als u wilt beginnen met een bepaald muziekstuk, maakt u een muziekprogramma (zie “Muziekstukken van een CD voor weergave kiezen op blz.
9).
Cassette: Plaats een cassette in de houder, met de kant voor afspelen naar u toe gericht.
Radio: Stem af op de gewenste voorkeurzender (zie Luisteren naar de radio op blz. 11).
2 Stel de geluidssterkte naar wens in. 3 Druk op de TIMER SET toets van de
afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de ./> toets
van de afstandsbediening totdat er SET DAILY in het uitleesvenster verschijnt.
De aanduiding SET DAILY rolt door en de aanduiding c DAILY verschijnt in het uitleesvenster.
5 Druk op de ENTER toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding ON TIME verschijnt en dan gaat het uren-cijfer knipperen.
6 Stel de wektijd of inschakeltijd in.
Druk enkele malen op de ./> toets van de afstandsbediening om het juiste uur in te stellen en druk op de ENTER toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
Druk enkele malen op de ./> toets van de afstandsbediening om de juiste minuut in te stellen en druk op de ENTER toets van de afstandsbediening.
De aanduiding OFF TIME verschijnt en weer gaat het uren-cijfer knipperen.
7 Stel de uitschakeltijd in op dezelfde
manier als bij stap 6.
8 Druk enkele malen op de ./> toets
van de afstandsbediening om de geluidsbron te kiezen waarmee u gewekt wilt worden.
Dan verspringt de aanduiding van de geluidsbron als volgt:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Druk op de ENTER van de
afstandsbediening.
Nu verschijnen de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd en de geluidsbron, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
10
Druk op de @/1 aan/uit-schakelaar om de stereo-installatie uit te zetten.
Voor het
Controleren van de instellingen
Annuleren van de wekfunctie
Tip
Als u de timer-wekfunctie eenmaal hebt ingesteld, zullen de gekozen instellingen in het geheugen bewaard blijven tot u ze zelf wijzigt, ook al schakelt u de stereo-installatie uit of annuleert u de wekfunctie. De laatst gemaakte instellingen zullen weer precies zo gelden, de volgende keer dat u de wekfunctie inschakelt.
Opmerkingen
De stereo-installatie zal ongeveer 15 seconden vóór de gekozen wektijd worden ingeschakeld.
Wanneer u de sluimerfunctie hebt ingeschakeld, kan de wekfunctie niet in werking treden zolang de sluimerfunctie (en de stereo-installatie) niet is uitgeschakeld.
De Daily Timer wekfunctie en de schakelklok­opname zijn niet tegelijk te gebruiken.
Doet u het volgende
Drukt u enkele malen op de TIMER SELECT toets van de afstandsbediening totdat er c DAILY in het uitleesvenster verschijnt. Daarna verschijnen één voor één de gemaakte instellingen.
Drukt u enkele malen op de TIMER SELECT toets van de afstandsbediening totdat de c DAILY aanduiding in het uitleesvenster dooft.
Uitleesvenster/Andere handige functies
17
NL

Los verkrijgbare apparatuur

Aansluiten van los verkrijgbare apparatuur

Voor een veelzijdig gebruik van uw stereo-installatie kunt u er allerlei los verkrijgbare toestellen op aansluiten. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van elk toestel.
Minidisc-speler/ videorecorder
Verbinden met de audio­uitgangsaansluitingen van een minidisc-speler/ videorecorder
A AUDIO IN (MD/VIDEO) ingangsaansluitingen
Met een stel audio-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) kunt u bijvoorbeeld een minidisc­speler of een videorecorder op deze ingangen aansluiten. Dit maakt het mogelijk de analoge geluidsweergave van de minidisc-speler of videorecorder via deze stereo-installatie te beluisteren.
B OPTICAL DIGITAL OUT (CD) uitgangsaansluiting
Met een digitale optische kabel (met vierkante stekkers, niet bijgeleverd) kunt u bijvoorbeeld een minidisc-recorder op deze uitgang aansluiten. Dit maakt het mogelijk de digitale signalen van deze stereo-installatie op te nemen op de minidisc-recorder. Als er een kapje op de aansluiting zit, moet u dit verwijderen voordat u de aansluiting gebruikt.
Minidisc-recorder
Verbinden met de digitale ingangsaansluiting van een minidisc-recorder

Beluisteren van een aangesloten geluidsbron

1 Sluit de audio-aansluitsnoeren aan. 2 Druk enkele malen op de FUNCTION
keuzetoets totdat er “MD” of “VIDEO” wordt aangegeven.
Start de weergave van de aangesloten geluidsbron.
Tip
Als de aanduiding VIDEO niet verschijnt bij meermalen indrukken van de FUNCTION keuzetoets, schakel dan het apparaat uit en druk de CD x stoptoets en de FUNCTION keuzetoets tegelijk in. Dan wordt de ingangskeuze omgeschakeld van MD” naar “VIDEO” en er verschijnt
VIDEO in het uitleesvenster. Om terug te schakelen naarMD voor minidisc-weergave herhaalt u deze stap
.
Opnemen op aangesloten
18
NL
opname-apparatuur
1 Sluit de digitale optische kabel aan. 2 Begin met opnemen.
Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de aangesloten opname-apparatuur.

Verhelpen van storingen

Problemen en oplossingen

Mocht zich een probleem voordoen met de stereo-installatie, ga dan als volgt te werk:
1 Controleer eerst of het netsnoer en de
luidsprekersnoeren juist zijn aangesloten en stevig vastzitten.
2 Neem de volgende lijst met controlepunten
door en volg de aanwijzingen om het probleem op te lossen.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Algemeen
De luidsprekers geven geen geluid.
• Stel de geluidssterkte wat hoger in.
Controleer of er geen hoofdtelefoon is aangesloten.
Controleer of de luidspreker-aansluitingen in orde zijn.
Ernstige brom of andere storende geluiden.
• Het apparaat staat te dicht bij een TV of videorecorder. Zet de stereo-installatie verder van de TV of videorecorder vandaan.
Er knippert “0:00” (of “AM 12:00”) in het uitleesvenster.
• De stroomvoorziening is onderbroken geweest. Stel de klok op de juiste tijd in (zie blz. 7) en maak de gewenste schakelklok-instellingen opnieuw (zie blz. 14 en 16).
De schakelklok-functies werken niet naar behoren.
• Stel de klok op de juiste tijd in (zie blz. 7).
De aanduidingen “c DAILY” en “c REC” verschijnen niet in het uitleesvenster wanneer u de TIMER SELECT toets van de afstandsbediening indrukt.
• Controleer of de schakelklok-instellingen juist zijn gemaakt (zie blz. 14 en 16).
• Controleer of de klok op de juiste tijd is ingesteld (zie blz. 7).
Er verschijnen vreemde kleuren op het TV-scherm.
Zet de luidsprekers verder van het TV-toestel vandaan.
Het apparaat reageert niet op de afstandsbediening.
• Zorg dat er geen obstakels tussen de afstandsbediening en de stereo-installatie zijn.
• Richt de afstandsbediening van iets dichterbij recht op de afstandsbedieningssensor van de stereo-installatie.
• Wellicht zijn de batterijen (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
Controleer of de batterijen niet verkeerd-om zijn ingelegd.
Luidsprekers
Een van de luidsprekers geen geen geluid of de weergave van links en rechts klinkt onevenwichtig.
• Controleer de luidspreker-aansluitingen en de opstelling van de luidsprekers.
Compact disc speler
Het afspelen van de compact disc begint niet.
• Misschien is de compact disc vuil.
Er kunnen krassen op de compact disc zijn. Probeer of een andere CD wel goed wordt afgespeeld.
• Misschien is de CD ondersteboven ingelegd, met de label-kant onder.
Er kan vocht uit de lucht in het apparaat zijn gecondenseerd. Verwijder de compact disc en laat de stereo-installatie een uur lang ongebruikt aan staan, zodat het condensvocht kan verdampen.
De weergave begint niet bij het eerste muziekstuk.
• De compact disc speler staat ingesteld op programma-weergave of weergave in willekeurige volgorde. Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of op de TUNING MODE/ PLAY MODE toets van de afstandsbediening), zodat de “PGM” en “SHUFFLE” aanduidingen uit het uitleesvenster verdwijnen.
Cassettedeck
Het opnemen lukt niet.
Misschien is er geen cassette in de houder aanwezig.
• Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd (zie blz. 21).
• De band is geheel naar het einde doorgespoeld.
Het is niet mogelijk op te nemen of weer te geven of het geluid klinkt maar heel zacht.
Wellicht zijn de bandkoppen vuil. Reinig de koppen (zie blz. 21).
De opname/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen (zie blz. 21).
Eerdere opnamen worden onvoldoende gewist.
De opname/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen (zie blz. 21).
Teveel snelheidsfluctuaties of soms wegvallend geluid.
Vuil op de capstan-assen of aandrukrollen. Reinig de koppen en het bandloopwerk (zie blz. 21).
Teveel ruis of wegvallende hoge tonen.
De opname/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen (zie blz. 21).
wordt vervolgd
19
Los verkrijgbare apparatuur/Verhelpen van storingen
NL
Problemen en oplossingen (vervolg)
Radio-ontvangst (tuner)
Ernstige brom of andere storing in de radio­ontvangst (in het uitleesvenster knippert de TUNED of de STEREO aanduiding).
Richt of verstel de antenne.
De ontvangen zender komt te zwak door. Sluit
een buitenantenne aan.
Zorg dat de antennes juist zijn aangesloten.
Let op dat de antennedraad niet is opgerold of
opgevouwen.
Misschien is de dubbele FM-antennedraad te ver uiteen getrokken. Repareer de antenne of vervang deze door een nieuwe.
Controleer of de AM-antennedraad te ver van de standaard is losgeraakt.
Houd de antennes en de luidsprekersnoeren bij elkaar uit de buurt.
Een FM-stereo uitzending wordt niet in stereo weergegeven.
Druk op de FM MODE toets zodat erSTEREO in het uitleesvenster verschijnt.
De stereo-installatie terugstellen in de uitgangsstand
Zet de stereo-installatie aan en druk de TAPE x toets, de CD x toets en de TUNER BAND toets alle drie tegelijk in.
Zo zet u de stereo-installatie terug op de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. Alle door u gemaakte instellingen, worden hierbij uit het geheugen gewist. U zult deze instellingen dus opnieuw moeten maken.
Foutmeldingen
Tijdens de bediening kan er soms een van de volgende foutmeldingen in het uitleesvenster oplichten of gaan knipperen.
NO DISC
Er is geen compact disc in de disc-lade aanwezig.
PGM FULL
U probeert 25 muziekstukken of meer te programmeren.
PROTECT
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony dealer.
NL
20

Aanvullende informatie

Juiste omgang met compact discs

Voorzorgsmaatregelen

Stroomvoorziening
Controleer, alvorens de stereo-installatie in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Veiligheid
Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat de stereo-installatie eerst door een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende vakhandel verrichten.
Opstelling
Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk horizontaal staat.
Plaats het apparaat ergens waar het niet blootgesteld wordt aan: — extreme hitte of koude — stof of vuil — erg veel vocht — heftige trillingen — directe zonnestraling.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de luidsprekers op een ondergrond plaatst die een speciale behandeling heeft ondergaann (met was, olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de ondergrond kan gaan verkleuren.
Hitte in het inwendige
• Alhoewel het apparaat tijdens gebruik nogal warm kan worden, wijst dat niet op storing in de werking.
• Zet de stereo-installatie op een goed geventileerde plaats, met voldoende luchtdoorstroming om oververhitting in het inwendige te voorkomen.
Bij langdurig afspelen op hoog volume kunnen de boven-, onder­en zijpanelen van de behuizing na verloop van tijd erg heet worden. Pas hiervoor op en raak de behuizing liever niet aan. Om oververhitting en storing in de werking te vermijden, mag u de ventilatiesleuven voor de koelventilator niet afdekken.
Voorkomen van beschadiging
Als de stereo-installatie rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht of in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de compact disc speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de stereo-installatie niet naar behoren functioneren. In zulke gevallen dient u de compact disc te verwijderen en het apparaat ongeveer een uur ingeschakeld maar ongebruikt aan te laten staan, zodat alle condensvocht kan verdampen.
Voor u de stereo-installatie verplaatst of vervoert, dient u de compact disc uit het apparaat te verwijderen.
Mocht u vragen of problemen met uw stereo­installatie hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
• Veeg een compact disc voor het afspelen schoon
• Plak geen etiketten e.d. op compact discs, want
• Gebruik voor het reinigen geen vluchtige stoffen.
• Zorg dat uw compact discs niet worden blootgesteld
Reinigen van de behuizing
Maak de ombouw, het paneel en bedieningsorganen schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare huishoudzeep. Gebruik geen schuurspons, schuurpoeder of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Beveiligen van waardevolle bandopnamen
Om een cassette tegen per ongeluk wissen of abusievelijk opnemen te beveiligen, breekt u het wispreventienokje uit voor cassettekant A of B, zoals in de afbeelding is aangegeven.
Als u een aldus beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, kunt u de ontstane opening(en) met een stukje plakband afdekken.
Alvorens u een cassette in het deck plaatst
Zorg dat eventuele lussen in de band zijn strakgetrokken. Anders zou de band in het mechanisme verwikkeld kunnen raken, met kans op beschadiging.
Betreffende cassettes langer dan 90 minuten
De uiterst dunne band in deze cassettes kan gemakkelijk uitrekken. Bij gebruik van een dergelijke cassette mag u de band niet te vaak snelspoelen, stoppen en weer starten. Hierdoor zou de band in het bandloopwerk verstrikt kunnen raken.
Reinigen van de bandkoppen
Het verdient aanbeveling de bandkoppen na iedere 10 gebruiksuren te reinigen. Maak de bandkoppen in elk geval even schoon vóór het maken van een belangrijke bandopname, evenals na het afspelen van een oude cassette. Reinig de bandkoppen met een in de audiohandel verkrijgbare reinigingscassette, van het droge of het vloeistof-type. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette.
Demagnetiseren van de bandkoppen
Na 20 tot 30 gebruiksuren, of bij een hoorbaar verlies aan hoge tonen of toename van ruis, dient u de bandkoppen en alle metalen onderdelen van het bandloopwerk te demagnetiseren met een in de audiohandel verkrijgbare demagnetiseercassette. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de demagnetiseercassette.
met een niet pluizend reinigingsdoekje, vanuit het midden naar de rand.
daardoor kan de CD-speler beschadigd worden.
aan fel zonlicht of de hitte van een kachel. Discs met afwijkende vormen (hoekig, hartvorming, stervormig e.d.) zijn in dit apparaat niet af te spelen. Probeer het in geen geval, want de stereo-installatie kan er door beschadigd worden. Gebruik dergelijke discs niet.
Breek het wispreventienokje uit
Aanvullende informatie
NL
21

Technische gegevens

Versterker-gedeelte
Europees model:
DIN uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):
Muziekvermogen (referentie):
Overige modellen:
De volgende metingen zijn verricht bij 230 V wisselstroom, 60 Hz. DIN uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):
De volgende metingen zijn verricht bij 220 V wisselstroom, 60 Hz. DIN uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):
Ingangen AUDIO IN MD (VIDEO) (tulpstekkerbussen):
Uitgangen OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES: Voor aansluiten van een
SPEAKER: 6 ohm
30 + 30 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
35 + 35 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
85 + 85 watt
27 + 27 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
32 + 32 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
23 + 23 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
26 + 26 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
Gevoeligheid 500/250 mV, impedantie 47 kOhm
Optische stekkerbus hoofdtelefoon met een
impedantie van 8 ohm of meer
Compact disc speler
Afspeelsysteem Compact disc digitaal Laser Halfgeleider laser
Golflengte 780 - 790 nm Frequentiebereik 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
audiosysteem (λ = 780 nm)
Emissieduur: continu
Cassettedeck
Opname/weergavesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Frequentiebereik 50 - 13000 Hz (±3 dB)
Snelheidsfluctuaties ±0,15% Gewogen
met Sony TYPE I normaalband-cassette
piekniveau (IEC) 0,1% Gewogen R.M.S. (NAB) ±0,2% Gewogen piekniveau (DIN)
Tuner-gedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM afstemtrap
Afstembereik Model voor Noord-Amerika:
Overige modellen: 87,5 - 108,0 MHz Antenne FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch Tussenfrequentie 10,7 MHz
AM afstemtrap
Afstembereik Model voor geheel Amerika:
Europees model: 531 - 1602 kHz
Modellen voor het Midden-Oosten en de Filippijnen:
Overige modellen: 530 - 1710 kHz
Antenne AM-kaderantenne, externe Tussenfrequentie 450 kHz
87,5 - 108,0 MHz (afsteminterval 100 kHz)
(afsteminterval 50 kHz)
530 - 1710 kHz (met afsteminterval ingesteld op 10 kHz) 531 - 1710 kHz (met afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
(met afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
531 - 1602 kHz (met afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
(met afsteminterval ingesteld op 10 kHz) 531 - 1602 kHz (met afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
antenne-aansluitingen
22
NL
Luidsprekers
Luidsprekersysteem 2-wegsysteem, in Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker,
Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 154 × 252 × 230 mm Gewicht Ca. 2,5 kg per luidspreker-
basreflexkast conus 11 cm
Hogetonen-luidspreker, koepel 2,5 cm
box
Algemeen
Stroomvoorziening Model voor Noord-Amerika:
Europees model: 230 V wisselstroom, Model voor Australië: 230 V wisselstroom, Model voor Mexico: 120 V wisselstroom, Overige modellen: 110 - 120 V of 220 -
Stroomverbruik Europees model: Zie het naamplaatje
Overige modellen: Zie het naamplaatje Afmetingen (b/h/d) Ca. 190 × 252 × 340 mm,
Gewicht Ca. 5,6 kg Bijgeleverd toebehoren: Afstandsbediening (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
120 V wisselstroom, 60 Hz
50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 240 V wisselstroom,
50/60 Hz Omschakelbaar met spanningskiezer
0,5 watt (in de stroombesparingsstand)
incl. uitstekende onderdelen en knoppen
AM-kaderantenne (1) FM-draadantenne (1) Batterijen (2)
Aanvullende informatie
23
NL
Per i clienti in Italia
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548.
Sony International (Europe) GmbH Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Questo apparecchio è classificato come prodotto laser di 1ª CLASSE. Questa etichetta si trova all’esterno sul retro.
Per evitare incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare contenitori con liquidi, come vasi, sopra l’apparecchio.
Non gettare via la pila insieme all’immondizia normale, ma smaltirla invece correttamente come rifiuti chimici.
IT
2

Indice

Lista delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
Apparecchio principale.......................... 4
Telecomando ......................................... 5
Preparativi
Collegamento del sistema...................... 6
Inserimento di due pile formato
AA (R6) nel telecomando ............... 7
Impostazione dell’orologio.................... 7
Compact disc
Inserimento di un compact disc............. 8
Riproduzione di compact disc
–– Riproduzione normale/ riproduzione casuale/riproduzione a
ripetizione........................................ 8
Programmazione dei brani di un compact
disc
–– Riproduzione programmata........ 9
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni radio ........... 9
Ascolto della radio............................... 11
Uso del Radio Data System (RDS)* ... 11
Regolazioni audio
Regolazione del suono......................... 15
Display
Uso del display .................................... 16
Altre funzioni
Addormentarsi al suono della musica
Timer per lo spegnimento ritardato ...
Svegliarsi al suono della musica
— Timer quotidiano ...................... 16
Componenti opzionali
Collegamento di componenti opzionali .. Ascolto dell’audio di un componente
collegato ........................................ 18
Registrazione su apparecchi collegati ...
Soluzione di problemi
Problemi e rimedi ................................ 19
Altre informazioni
Avvertenze........................................... 21
Caratteristiche tecniche ....................... 22
16
18
IT
18
Nastri
Inserimento di un nastro ...................... 12
Riproduzione di un nastro ................... 12
Registrazione su un nastro
–– Registrazione sincronizzata da compact disc/registrazione manuale/
montaggio a programmazione....... 13
Registrazione di programmi radio attivata
dal timer ........................................ 14
* Soltanto modello per l’Europa
IT
3

Lista delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento

Come usare questa pagina
Usare questa pagina per trovare la posizione dei tasti e di altre parti del sistema citate nel testo.

Apparecchio principale

ORDINE ALFABETICO
A – S
BASS wd (15) CD EJECT Z qg (8) CD SYNC qa (13, 14) CD u qj (8, 9) CD x qh (8–10, 18, 20) CD ./> qk (8, 9) CD m/M qk (8) DSG 3 (15) FUNCTION 2 (8–10, 12, 13, 18) PHONES, presa wf PLAY MODE w; (8, 9, 14) REPEAT ql (8) Sensore di comandi a distanza wa
T – V
TAPE EJECT Z 6 (12) TAPE z REC 5 (13) TAPE Y 8 (12–14) TAPE X q; (12–14) TAPE x 7 (12–14, 20) TAPE m/M 9 (12) TREBLE ws (15) TUNER BAND qs (9, 10, 20) TUNING MODE qf (9–11) TUNING +/– qd (9–11) VOLUME 4 (17)
1 76
Numero nell’illustrazione
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Nome del tasto/parte
52 3 4
r
RR
DESCRIZIONE DEI TASTI
@/1 (accensione/spegnimento) 1
(7, 10, 15, 17, 18)
Pagina di riferimento
Zx
Y
mM
zX
8 9 0
qa
?/1
qs
qd qf
qg
Zx
u
mM
.>
ql
IT
4
w;wawswdwf
qh qj qk

Telecomando

ORDINE ALFABETICO
A – M
CD REPEAT qk (8) CD N ws (8, 9) DIR MODE ql (12–14) DISPLAY 2 (11, 16) DSG 1 (15) ENTER qd (7, 10, 14, 15, 17) FM MODE 9 (11) FUNCTION qm (8–10, 12, 13,
18)
MEMORY qh (10)
S – V
SLEEP qf (16) TAPE Y w; (12–14) TIMER SELECT qs (15, 17) TIMER SET qg (7, 14, 17) TUNER/BAND wa (10) TUNING MODE/PLAY MODE
q; (8, 9, 10, 11, 14)
VOL +/– qa (17)
123
ws wa w; ql qk
qj qh
qg qf
Lista delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
DESCRIZIONE DEI TASTI
X 4 (8, 12–14) x 5 (8, 9, 12–14) ./> 6 (7–10, 14, 15, 17) m/M 7 (8, 9–12) @/1 (accensione/spegnimento) 3
(7, 15, 17)
z REC 8 (13)
4 5
6 7 8
9
0
qa
qsqd
IT
5

Preparativi

Collegamento del sistema

Seguire i punti da 1 a 4 del procedimento descritto di seguito per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in dotazione.
Antenna AM a telaio
Antenna FM
Diffusore destro
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori destro e sinistro ai terminali SPEAKER come mostrato di seguito.
3
3
R
L
A tinta unita (3)
#
#
Rigato (#)
Inserire questa parte
2 Collegare le antenne FM e AM.
Predisporre lantenna AM a telaio prima di collegarla.
2
1
4
3
Presa di tipo A
A
N
N
E
T
N
A
FM75
U
AM
Presa di tipo B
ANTENNA
U
U
M
A
Diffusore sinistro
Estendere l’antenna FM a filo orizzontalmente
Estendere l’antenna FM a filo orizzontalmente
FM75
Antenna AM a telaio
Antenna AM a telaio
IT
6
3 Per i modelli dotati di selettore di
tensione, regolare VOLTAGE SELECTOR nella posizione corrispondente alla tensione della rete di alimentazione locale.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
Se la spina non è conforme al formato della presa a muro, staccare ladattatore per spina in dotazione (soltanto per i modelli dotati di adattatore).
Per accendere il sistema, premere @/1.

Inserimento di due pile formato AA (R6) nel telecomando

Impostazione dell’orologio

1 Accendere il sistema. 2 Premere TIMER SET sul telecomando. 3 Premere ./> sul telecomando
ripetutamente per impostare le ore.
4 Premere ENTER sul telecomando.
Lindicazione dei minuti lampeggia.
5 Premere ./> sul telecomando
ripetutamente per impostare i minuti.
6 Premere ENTER sul telecomando.
Lorologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1 Premere TIMER SET sul telecomando. 2 Premere . o > sul telecomando per
selezionare SET CLOCK, quindi premere ENTER sul telecomando.
3 Eseguire le stesse operazioni dei punti da 3
a 6 sopra.
Preparativi
e
E
E
e
Informazione
Quando il telecomando non riesce più a controlle il sistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se si prevede di non usare il telecomando per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare possibili danni causati da perdite del liquido delle pile e corrosione.
IT
7

Compact disc

Z
x
u
.
>
m
M

Inserimento di un compact disc

1 Premere CD EJECT Z.
Il comparto disco fuoriesce.
2 Inserire un compact disc nel comparto
disco.
Inserire il disco con la facciata con l’etichetta rivolta verso lalto. Quando si riproduce un compact disc singolo (compact disc da 8 cm), inserirlo nel cerchio interno del piatto.
3 Premere di nuovo CD EJECT Z per
chiudere il comparto disco.

Riproduzione di compact disc

–– Riproduzione normale/
riproduzione casuale/riproduzione a ripetizione
Questo sistema consente di riprodurre i compact disc in vari modi di riproduzione.
1 005
Numero di brano Tempo di riproduzione
1 Premere FUNCTION ripetutamente
finché CD appare sul display.
IT
8
2 Premere PLAY MODE (o TUNING
MODE/PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché l’indicazione del modo desiderato appare sul display.
Selezionare
Nessuna indicazione
SHUFFLE
PGM
Per riprodurre
il compact disc nell’ordine originale.
i brani del compact disc in ordine casuale.
i brani del compact disc in qualsiasi ordine desiderato (vedere Programmazione dei brani di un compact disc” a pagina 9).
3 Premere CD u (o CD N sul
telecomando).
Altre operazioni
Per
interrompere la riproduzione
fare una pausa
selezionare un brano
localizzare un punto in un brano
estrarre il compact disc
riprodurre ripetutamente (Riproduzione a ripetizione)
Operazione
Premere CD x.
Premere CD u (o X sul telecomando). Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
Durante la riproduzione o la pausa, premere CD ./ > ripetutamente finché si localizza il brano desiderato.
Durante la riproduzione, tenere premuto CD m/ M finché si localizza il punto desiderato.
Premere CD EJECT Z.
Premere REPEAT ripetutamente durante la riproduzione finché REPEAT o REPEAT 1 appare sul display.
REPEAT: Per tutti i brani del compact disc.
REPEAT 1: Soltanto per il brano in fase di riproduzione.
Per disattivare la riproduzione a ripetizione, premere REPEAT ripetutamente finché REPEAT e REPEAT 1 scompaiono dal display.

Sintonizzatore

Programmazione dei brani di un compact disc

–– Riproduzione programmata
È possibile creare un programma di un massimo di 24 brani per un compact disc programmando i brani nellordine desiderato.
1 Premere FUNCTION ripetutamente
finché CD appare sul display.
2
Premere PLAY MODE (o TUNING MODE/ PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché PGM appare sul display.
3 Premere CD ./> ripetutamente
finché il numero di brano desiderato appare sul display.
PGM
3 243
Numero di brano selezionato
4 Premere PLAY MODE (o TUNING
MODE/PLAY MODE sul telecomando).
Il brano selezionato viene programmato. Il numero del brano appare sul display.
5 Per programmare altri brani, ripetere i
punti 3 e 4.
6 Premere CD u (o CD N sul
telecomando).
Per
disattivare la riproduzione programmata
aggiungere un brano alla fine del programma
cancellare l’intero programma
Informazioni
Il programma creato rimane dopo che la riproduzione programmata è terminata. Per riprodurre di nuovo il programma, cambiare funzione passando a CD, e quindi premere CD u (o CD
•“--.-- appare sul display quando il tempo totale del programma supera 100 minuti.
Tempo di riproduzione totale
Operazione
Premere PLAY MODE (o TUNING MODE/PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché PGM scompare dal display.
Eseguire i punti 3 e 4 mentre la riproduzione programmata è interrotta.
Premere CD x mentre la riproduzione programmata è interrotta.
N
sul telecomando).

Preselezione delle stazioni radio

Si possono preselezionare fino a 20 stazioni FM e 10 stazioni AM. Si possono poi sintonizzare queste stazioni semplicemente selezionando il numero di preselezione corrispondente.
Si possono preselezionare le stazioni in due modi.
Per
Sintonizzare automaticamente tutte le stazioni che possono essere ricevute nell’area e quindi memorizzarle manualmente
Sintonizzare e memorizzare manualmente le frequenze radio delle stazioni preferite
Impostazione delle preselezioni tramite la sintonia automatica
1 Premere FUNCTION ripetutamente
finché TUNER appare sul display.
2 Premere TUNER BAND per selezionare
FM o AM.
3 Premere TUNING MODE (o TUNING
MODE/PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché “AUTO” appare sul display.
4 Premere TUNING +/– (o m/M sul
telecomando).
La frequenza cambia mentre il sistema cerca una stazione. La ricerca si interrompe automaticamente quando viene sintonizzata una stazione. A questo punto, appaiono TUNED e STEREO (soltanto per programmi stereo).
Se TUNED non appare e la ricerca non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione radio desiderata come descritto ai punti da 3 a 7 di Impostazione delle preselezioni con la sintonia manuale”.
Metodo
Preselezione a sintonia automatica
Preselezione a sintonia manuale
continua
Compact disc/Sintonizzatore
IT
9
Preselezione delle stazioni radio (seguito)
5 Premere MEMORY sul telecomando.
Un numero di preselezione lampeggia.
PRESET
1FM1005
Numero di preselezione
Frequenza
STEREO
TUNED
MH
z
6 Premere ./> sul telecomando
ripetutamente per selezionare il numero di preselezione desiderato.
7 Premere ENTER sul telecomando.
La stazione viene memorizzata nel numero di preselezione selezionato.
8 Ripetere i punti da 2 a 7 per
preselezionare altre stazioni.
Informazione
Premere TUNING MODE (o TUNING MODE/ PLAY MODE sul telecomando) quando si vuole interrompere la ricerca.
Impostazione delle preselezioni con la sintonia manuale
1 Premere FUNCTION ripeutamente
finché “TUNER” appare sul display.
2 Premere TUNER BAND per selezionare
FM o AM.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
(o TUNING MODE/PLAY MODE sul telecomando) fino a che “AUTO” e “PRESET” scompaiono dal display.
4 Premere ripetutamente TUNING +/– (o
m/M sul telecomando) per sintonizzare la stazione desiderata.
5 Premere MEMORY sul telecomando.
Un numero di preselezione lampeggia.
6 Premere ./> sul telecomando
ripetutamente per selezionare il numero di preselezione desiderato.
7 Premere ENTER sul telecomando.
La stazione viene memorizzata nel numero di preselezione selezionato.
8 Ripetere i punti da 2 a 7 per
preselezionare altre stazioni.
Altre operazioni
Per
Sintonizzare una stazione dal segnale debole
Interrompere l’impostazione di preselezioni
Cambiare il numero di preselezione
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM (tranne i modelli per l’Europa, il Medio Oriente e le Filippine)
L’intervallo di sintonia AM è stato preselezionato in fabbrica su 9 kHz (o su 10 kHz per alcune aree). Per cambiare l’intervallo di sintonia AM, sintonizzare innanzitutto una qualsiasi stazione AM, quindi spegnere il sistema. Tenendo premuto TUNING + e CD x. Quando si cambia l’intervallo, tutte le stazioni AM preselezionate vengono cancellate. Per ritornare all’intervallo originale, sintonizzare innanzitutto una qualsiasi stazione AM, quindi spegnere il sistema. Tenendo premuto TUNING – e CD x.
Informazioni
• Le stazioni preselezionate sono conservate per circa una giornata anche se si scollega il cavo di alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente.
• Per migliorare la ricezione, regolare le antenne in dotazione o collegare un’antenna esterna.
Fare così
Seguire il procedimento descritto in “Impostazione delle preselezioni con la sintonia manuale”.
Premere TUNING MODE (o TUNING MODE/PLAY MODE sul telecomando).
Ricominciare dal punto 2.
10
PRESET
1FM1005
Numero di preselezione
IT
Frequenza
STEREO
TUNED
MH
z

Ascolto della radio

Si possono ascoltare le stazioni radio selezionando una stazione preselezionata o sintonizzando manualmente la stazione.
Ascolto di una stazione preselezionata
Sintonia preselezionata
Preselezionare prima le stazioni radio nella memoria del sintonizzatore (vedere Preselezione delle stazioni radio a pagina 9).
1 Premere FUNCTION ripetutamente
finché TUNER appare sul display.
2 Premere TUNER BAND per selezionare
FM o AM.
Informazioni
Per miglioare la ricezione delle trasmissioni, regolare le antenne in dotazione o collegare unantenna esterna reperibile in commercio.
Quando un programma FM stereo contiene disturbi di statica, premere ripetutamente FM MODE fino a che appare “MONO”. Non ci sarà effetto stereo, ma la ricezione migliora.
Premere ripetutamente TUNING MODE (o TUNING MODE/ PLAY MODE sul telecomando) fino a che appare “AUTO” al punto 3 sopra, quindi premere TUNING +/– (sul m/M sul telecomando). Lindicazione di frequenza cambia e la ricerca si ferma quando il sistema sintonizza una stazione (sintonia automatica).

Uso del Radio Data System (RDS)

(soltanto modello per lEuropa)
3 Premere TUNING MODE (o TUNING
MODE/PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché “PRESET”.
4 Premere ripetutamente TUNING +/– (o
m/M sul telecomando) per selezionare la stazione preselezionata desiderata.
Ascolto di stazioni radio non preselezionate
Sintonia manuale
1 Premere FUNCTION ripetutamente
finché TUNER appare sul display.
2 Premere TUNER BAND per selezionare
FM o AM.
Che cos’è il Radio Data System?
Il Radio Data System (RDS) è un servizio di radiodiffusione che consente alle stazioni radio di inviare informazioni supplementari insieme ai normali segnali dei programmi radio. L’RDS è disponibile solo sulle stazioni FM.*
Nota
LRDS può non funzionare correttamente se la stazione sintonizzata non sta trasmettendo il segnale RDS appropriatamente o se il segnale è debole.
*
Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS, e non tutte forniscono gli stessi tipi di servizi. Se non si ha dimestichezza con il sistema RDS, rivolgersi alle emittenti radio locali per ottenere dettagli sui servizi RDS disponibili nella propria zona.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
(o TUNING MODE/PLAY MODE sul telecomando) fino a che AUTO e PRESET scompaiono dal display.
4 Premere ripetutamente TUNING +/– (o
m/M sul telecomando) per sintonizzare la stazione desiderata.
Ricezione di programmi RDS
Basta selezionare una stazione dalla banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che fornisce i servizi RDS, il nome della stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni RDS
A ciascuna pressione di DISPLAY sul telecomando, la visualizzazione cambia ciclicamente come segue:
Nome della stazione* t Frequenza t Indicazione dell’ora
* Se il programma RDS non viene ricevuto
appropriatamente, il nome della stazione può non apparire sul display.
Compact disc/Sintonizzatore
Sintonizzatore
IT
11

Nastri

Inserimento di un nastro

1 Premere TAPE EJECT Z. 2 Inserire una cassetta registrata/
registrabile nel comparto cassetta.
con la facciata che si desidera riprodurre/registrare rivolta in avanti
Z
x
Y
m
M
zX
?/1

Riproduzione di un nastro

É possível usar fita Tipo I (normal).
1 Inserire una cassetta registrabile nel
comparto cassetta.
2 Premere FUNCTION ripetutamente
finché TAPE appare sul display.
3 Premere DIR MODE sul telecomando
ripetutamente per selezionare “ ” per riprodurre una sola facciata del nastro, per riprodurre entrambe le facciate, o * per riprodurre entrambe le facciate ripetutamente.
* Il nastro si ferma automaticamente dopo essere
stato riprodotto cinque volte.
4 Premere TAPE Y.
Premere di nuovo TAPE Y per riprodurre laltra facciata. La riproduzione del nastro inizia.
Altre operazioni
Per
interrompere la riproduzione
fare una pausa
far avanzare o riavvolgere il nastro
estrarre la cassetta
Operazione
Premere TAPE x.
Premere TAPE X (o X sul telecomando). Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
Quando il nastro è fermo, premere TAPE m/M.
Premere TAPE EJECT Z.
12
IT

Registrazione su un nastro

–– Registrazione sincronizzata da compact disc/registrazione manuale/
montaggio a programmazione
Si può registrare da un compact disc (o dai componenti collegati) o dalla radio. É possível usar fita Tipo I (normal).
Registrazione da un compact disc
Punti
1 2
3
4
5
6
Per interrompere la registrazione
Premere TAPE x.
Informazione
Per la registrazione manuale: Per fare una pausa durante la registrazione, premere TAPE X.
(Registrazione sincronizzata da
Inserire una cassetta registrabile nel comparto cassetta.
Inserire un compact disc nel comparto disco.
Premere FUNCTION ripetutamente finché CD appare sul display.
Premere CD SYNC.
Il nastro rimane in attesa della registrazione. Appaiono
Per avviare la registrazione sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno dellapparecchio, premere TAPE Y finché cambia in .
Premere DIR MODE sul telecomando ripetutamente per selezionare “ ” per registrare su una sola facciata del nastro, o o per registrare su entrambe le facciate.
Premere TAPE X.
compact disc)
e B (o b”).
Registrazione manuale
Premere FUNCTION ripetutamente per selezionare la fonte da cui si desidera registrare.
Inserire un compact disc (o altra fonte musicale) o sintonizzare la stazione desiderata.
Premere TAPE z REC .
Premere TAPE X e quindi avviare la riproduzione della fonte desiderata.
Nastri
continua
13
IT
Registrazione su un nastro (seguito)
Registrazione dei brani di un compact disc nell’ordine preferito
–– Montaggio a programmazione
1 Inserire una cassetta registrabile nel
comparto cassetta.
2
Inserire un compact disc nel comparto disco.
3 Premere FUNCTION ripetutamente
finché CD appare sul display.
4 Premere PLAY MODE (o TUNING
MODE/PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché “PGM” appare sul display.
5 Premere CD ./> ripetutamente
finché il numero del brano desiderato appare sul display.
6
Premere PLAY MODE (o TUNING MODE/PLAY MODE sul telecomando).
Il brano selezionato viene programmato. Il numero del brano programmato appare
sul display. Per programmare altri brani, ripetere i punti 5 e 6.
7 Premere CD SYNC.
Il nastro rimane in attesa della registrazione e il compact disc rimane in attesa della riproduzione.
Appaiono e B (o b), e lindicatore CD SYNC si illumina.
Per avviare la registrazione sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno dellapparecchio, premere TAPE Y finché
cambia in .
8 Premere DIR MODE sul telecomando
ripetutamente per selezionare “ ” per registrare su una sola facciata del nastro, o o per registrare su entrambe le facciate.
9
Premere TAPE X.
Per
interrompere la registrazione
disattivare il montaggio a programmazione
IT
14
Operazione
Premere TAPE x.
Premere PLAY MODE (o TUNING MODE/PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché PGM scompare dal display.
Per assegnare un numero specifico di brani a ciascuna facciata del nastro durante la registrazione sincronizzata da compac disc
1 Programmare i brani per la prima facciata
eseguendo i punti da 1 a 6.
2 Premere X sul telecomando. 3 Programmare i brani per laltra facciata
eseguendo i punti 5 e 6.
4 Eseguire i punti da 7 a 9 (vedere la Nota
sotto). Quando il comando X viene individuato
durante la registrazione sincronizzata da compact disc, il lettore CD entra in pausa, la prima facciata del nastro continua a scorrere fino alla fine, il nastro cambia facciata, il lettore CD inizia a riprodurre e la registrazione dei brani rimanenti riprende sullaltra facciata del nastro.
Nota
Per permettere la registrazione su due facciate, è necessario selezionare or al punto 8 a sinistra.

Registrazione di programmi radio attivata dal timer

Per eseguire la registrazione attivata dal timer, accertarsi di avere impostato correttamente lorologio del sistema (vedere Impostazione dellorologio a pagina 7) e di avere preselezionato la stazione radio (vedere Preselezione delle stazioni radio a pagina 9).
1 Sintonizzare la stazione radio
preselezionata desiderata (vedere Ascolto della radio a pagina 11).
2 Inserire una cassetta registrabile. 3 Premere TIMER SET sul telecomando. 4 Premere ./> sul telecomando
ripetutamente finché “SET REC appare sul display.
SET REC scorre e c REC appare sul display.
5 Premere ENTER sul telecomando.
Appare ON TIME, quindi lindicazione delle ore lampeggia.
6 Impostare lora di inizio.
Premere ./> sul telecomando ripetutamente per impostare le ore, quindi premere ENTER sul telecomando.
Dopodiché inizia a lampeggiare lindicazione dei minuti.
Premere ./> sul telecomando ripetutamente per impostare i minuti, quindi premere ENTER sul telecomando.
Appare OFF TIME, quindi lindicazione delle ore lampeggia di nuovo.
7 Impostare lora di fine ripetendo il
punto 6.
Lora di inizio, lora di fine, TUNER e lindicazione della stazione preselezionata appaiono a turno, quindi il display ritorna alla visualizzazione originale.
8 Premere @/1 per spegnere il sistema.
Quando la registrazione inizia, il livello del volume viene impostato automaticamente sul minimo.
Per
controllare le impostazioni
disattivare il timer
Informazione
Una volta impostato il timer, le impostazioni dell’ora rimangono nella memoria del sistema finché non le si cambia, anche quando si spegne il sistema o si disattiva il timer. Le impostazioni usate per ultime saranno quelle in vigore quando si attiva nuovamente il timer.
Note
Il sistema si accende 15 secondi prima dellora di inizio specificata.
Se il sistema è acceso allora di inizio specificata, la registrazione non ha luogo.
Quando si è impostato il timer per lo spegnimento ritardato, la registrazione attivata dal timer non ha luogo finché non si disattiva la funzione di timer per lo spegnimento ritardato.
Non è possibile usare il timer quotidiano e la registrazione attivata dal timer contemporaneamente.
Operazione
Premere TIMER SELECT sul telecomando ripetutamente finché c REC appare sul display. Gli elementi preselezionati appaiono a turno.
Premere TIMER SELECT sul telecomando ripetutamente finché c REC scompare dal display.

Regolazioni audio

Regolazione del suono

Generazione di un suono più dinamico (Dynamic Sound Generator)
Premere DSG.
Per disattivare il DSG, premere di nuovo DSG.
Regolazione dei bassi
Girare BASS.
Si possono regolare i bassi.
Regolazione degli acuti
Girare TREBLE.
Si possono regolare gli acuti.
Nastri
Regolazioni audio
15
IT

Display

Altre funzioni

Uso del display

Controllo del tempo rimanente (CD)
Premere DISPLAY sul telecomando durante la riproduzione.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia ciclicamente come segue:
Numero del brano attuale e tempo di riproduzione trascorso del brano t Numero del brano attuale e tempo di riproduzione rimanente del brano* t Tempo di riproduzione rimanente dell’intero compact disc t Indicazione dell’ora
* Appare “– – –.– –” quando si controlla il tempo
rimanente di un brano del disco di numero da 25 in su.
Controllo del tempo di riproduzione totale (CD)
Premere DISPLAY sul telecomando in modo di arresto.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione cambia ciclicamente come segue:
Tempo di riproduzione totale t Indicazione dell’ora t Indicazione della fonte attuale

Addormentarsi al suono della musica

— Timer per lo spegnimento ritardato
La funzione di timer per lo spegnimento ritardato consente di specificare un lasso di tempo, trascorso il quale il sistema cessa di riprodurre e si spegne automaticamente. Ciò consente quindi di addormentarsi al suono della musica.
Premere SLEEP sul telecomando ripetutamente.
Il lasso di tempo per lo spegnimento ritardato cambia nel ciclo seguente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN tt 10MIN t OFF t AUTO* t
* Il sistema si spegne dopo che la riproduzione del
compact disc o del nastro attuale è terminata (fino a 100 minuti). Il sistema si spegne anche quando si interrompe manualmente la riproduzione del compact disc o del nastro.
Per
controllare il tempo rimanente fino allo spegnimento ritardato**
cambiare il lasso di tempo per lo spegnimento ritardato
disattivare la funzione di timer per lo spegnimento ritardato
Premere
SLEEP sul telecomando una volta.
SLEEP sul telecomando ripetutamente finché appare il lasso di tempo desiderato.
SLEEP sul telecomando ripetutamente finché appare “OFF”.
16
**Non è possibile controllare il tempo rimanente se
si seleziona “AUTO”.

Svegliarsi al suono della musica

— Timer quotidiano
Impostando il timer quotidiano è possibile fare in modo che il sistema si accenda e si spenga automaticamente all’ora specificata. Per poter usare questa funzione, accertarsi di avere impostato correttamente l’orologio del sistema (vedere “Impostazione dell’orologio” a pagina
IT
7).
1 Preparare la fonte musicale che si
desidera ascoltare quando il sistema si accenderà.
Compact disc: Inserire un compact disc. Per avviare la riproduzione da un brano specifico, creare un programma (vedere Programmazione dei brani di un compact disc a pagina 9).
Nastro: Inserire una cassetta con la facciata del nastro che si desidera riprodurre rivolta in avanti.
Radio: Sintonizzare la stazione radio preselezionata che si desidera ascoltare (vedere Ascolto della radio a pagina
11).
2 Regolare il volume. 3 Premere TIMER SET sul telecomando. 4 Premere ./> sul telecomando
ripetutamente finché “SET DAILY appare sul display.
SET DAILY scorre e c DAILY appare sul display.
5 Premere ENTER sul telecomando.
Appare ON TIME, quindi lindicazione delle ore lampeggia.
6 Impostare lora di inizio.
Premere ./> sul telecomando ripetutamente per impostare le ore, quindi premere ENTER sul telecomando.
Dopodiché inizia a lampeggiare lindicazione dei minuti.
Premere ./> sul telecomando ripetutamente per impostare i minuti, quindi premere ENTER sul telecomando.
Appare OFF TIME, quindi lindicazione delle ore lampeggia di nuovo.
7 Impostare lora di fine ripetendo il
punto 6.
8 Premere ./> sul telecomando
ripetutamente finché appare lindicazione della fonte musicale desiderata.
Lindicazione sul display cambia nel ciclo seguente:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Premere ENTER sul telecomando.
Lora di inizio, lora di fine e lindicazione della fonte musicale appaiono a turno, quindi il display ritorna alla visualizzazione originale.
10 Premere @/1 per spegnere il sistema.
Per
controllare le impostazioni
disattivare il timer
Informazione
Una volta impostato il timer, le impostazioni dell’ora rimangono nella memoria del sistema finché non le si cambia, anche quando si spegne il sistema o si disattiva il timer. Le impostazioni usate per ultime saranno quelle in vigore quando si attiva nuovamente il timer.
Note
Il sistema si accende 15 secondi prima dellora di inizio specificata.
Quando si è impostato il timer per lo spegnimento ritardato, il timer quotidiano non entra in funzione finché non si disattiva la funzione di timer per lo spegnimento ritardato.
Non è possibile usare il timer quotidiano e la registrazione attivata dal timer contemporaneamente.
Operazione
Premere TIMER SELECT sul telecomando ripetutamente finché c DAILY appare sul display. Gli elementi preselezionati appaiono a turno.
Premere TIMER SELECT sul telecomando ripetutamente finché c DAILY scompare dal display.
Display/Altre funzioni
17
IT

Componenti opzionali

Collegamento di componenti opzionali

Per potenziare il sistema, è possibile collegare componenti opzionali. Fare riferimento alle istruzioni per luso allegate a ciascun componente.
Piastra MD/ Videoregistratore
dalle prese di uscita audio di una piastra MD/videoregistratore
A Prese AUDIO IN (MD/VIDEO)
Usare cavi audio (non in dotazione) per collegare una piastra MD o un videoregistratore a queste prese. Si può poi ascoltare l’audio analogico della piastra MD o del videoregistratore tramite questo sistema.
B Presa OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Usare un cavo digitale ottico (quadrato, non in dotazione) per collegare una piastra MD a questa presa. Si può poi emettere l’audio digitale alla piastra MD da questo sistema. Se la presa è coperta da un cappuccio, toglierlo prima dell'uso.
Piastra MD
alla presa di ingresso digitale di una piastra MD

Ascolto dellaudio di un componente collegato

1 Collegare i cavi audio. 2 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che appare “MD” o “VIDEO”.
Iniziare la riproduzione sul componente collegato.
Informazione
Se non è possibile selezionare “VIDEO” premendo ripetutamente FUNCTION, spegnere il sistema e quindi premere contemporaneamente CD x e FUNCTION. La funzione cambia da “MD” a VIDEO e VIDEO appare sul display. Per tornare a MD, ripetere questo procedimento.
18

Registrazione su apparecchi collegati

1 Collegare il cavo digitale ottico. 2 Iniziare la registrazione.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso
IT
allegate al componente collegato.

Soluzione di problemi

Problemi e rimedi

Se ci si imbatte in qualche problema durante l’uso del sistema, eseguire quanto segue:
1 Accertarsi che il cavo di alimentazione e i
cavi dei diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
2 Localizzare il problema nella sottostante lista
dei controlli per la soluzione di problemi e adottare il rimedio indicato.
Se il problema rimane irrisolto dopo aver fatto quanto sopra indicato, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Generali
Il suono non è udibile dai diffusori.
• Regolare il volume.
• Sono collegate le cuffie.
• Controllare il collegamento dei diffusori.
Sono udibili forti ronzii o rumori.
• Un televisore o un videoregistratore si trova troppo vicino all’apparecchio. Allontanare l’apparecchio dal televisore o dal videoregistratore.
“0:00” (o “AM 12:00”) lampeggia sul display.
• Si è verificata un’interruzione di corrente. Impostare di nuovo l’orologio (vedere pagina 7) ed effettuare di nuovo le impostazioni per i timer (vedere le pagine 14 e 16).
Il timer non funziona.
• Accertarsi che l’orologio sia impostato correttamente (vedere pagina 7).
c DAILY” e “c REC” non appaiono quando si preme TIMER SELECT sul telecomando.
• Accertarsi che ciascun timer sia impostato correttamente (vedere le pagine 14 e 16).
• Accertarsi che l’orologio sia impostato correttamente (vedere pagina 7).
Il colore sullo schermo del televisore è irregolare.
• Allontanare i diffusori dal televisore.
Il telecomando non funziona.
C’è un ostacolo tra il telecomando e l’apparecchio.
• Il telecomando non è puntato in direzione del sensore di comandi a distanza sul sistema.
Le pile nel telecomando si sono esaurite. Sostituire le pile.
Controllare che le pile siano inserite correttamente.
Diffusori
Il suono è udibile da un canale soltanto, o il volume di sinistra e quello di destra sono sbilanciati.
• Controllare i collegamenti e la posizione dei diffusori.
Lettore CD
Il compact disc non viene riprodotto.
• Il compact disc è sporco.
• La superficie del compact disc è graffiata. Sostituire il compact disc.
• Il compact disc è inserito con la facciata con l’etichetta rivolta verso il basso.
• L’umidità si è condensata nel sistema. Estrarre il compact disc e lasciare il sistema acceso per un’ora circa fino a che l’umidità non è evaporata.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
• Il lettore si trova nel modo di riproduzione programmata o di riproduzione casuale. Premere PLAY MODE (o TUNING MODE/PLAY MODE sul telecomando) ripetutamente finché “PGM” e “SHUFFLE” scompaiono.
Piastra a cassette
La registrazione non è possibile.
• Nel comparto cassetta non è inserita una cassetta.
• La linguetta di protezione registrazioni è stata asportata dalla cassetta (vedere pagina 21).
• Il nastro è giunto alla fine.
Il nastro non viene registrato o riprodotto, o si verifica una diminuzione del livello del suono.
Le testine sono sporche. Pulirle (vedere pagina 21).
Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina 21).
Il nastro non viene cancellato completamente.
Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina 21).
Wow o flutter eccessivo, o si verificano cadute di suono.
• I rulli di trascinamento o i rullini preminastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 21).
Il rumore aumenta o le alte frequenze risultano mancanti.
Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina 21).
continua
Componenti opzionali/Soluzione di problemi
IT
19
Problemi e rimedi (continua)
Sintonizzatore
Sono udibili forti ronzii o rumori (TUNED oSTEREO lampeggia).
Regolare lantenna.
Lintensità del segnale è troppo debole. Collegare unantenna esterna.
Accertarsi che lantenna sia collegata
correttamente.
Non piegare e non arrotolare lantenna.
I due fili che formano lantenna FM sono stati
separati rispetto a come erano al momento dellacquisto del sistema. Riparare o sostituire lantenna con una nuova.
Il filo dellantenna AM si è staccato dal supporto.
Tenere le antenne il più lontano possibile dai cavi dei diffusori.
Non è possibile ricevere in stereo programmi FM stereo.
Premere FM MODE sul telecomando finché “STEREO appare sul display.
Azzeramento del sistema
Con il sistema acceso, premere TAPE x, CD x e TUNER BAND contemporaneamente.
Il sistema viene riportato alle impostazioni di fabbrica. Tutte le impostazioni effettuate precedentemente vengono cancellate e devono essere effettuate di nuovo.
Messaggi
Uno dei seguenti messaggi potrebbe apparire o lampeggiare sul display durante le operazioni.
NO DISC
Nel comparto disco non è inserito un compact disc.
PGM FULL
Si è tentato di programmare 25 brani o più.
PROTECT
Consultare il più vicino rivenditore Sony.
IT
20

Altre informazioni

Avvertenze

Tensione operativa
Prima di usare il sistema, controllare che la tensione operativa del sistema sia identica a quella della rete di alimentazione locale.
Sicurezza
• L’apparecchio rimane collegato alla fonte di alimentazione CA (rete pubblica) fintanto che il cavo di alimentazione è inserito nella presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
Scollegare il sistema dalla presa a muro (rete pubblica) se si prevede di non usarlo per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandolo per la spina; non tirare mai il cavo stesso.
• In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, scollegare il sistema dalla presa di corrente e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro di assistenza qualificato.
Collocazione
• Non collocare il sistema in posizione inclinata.
• Non collocare il sistema nei seguenti luoghi: — eccessivamente caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — soggetti a vibrazioni — esposti alla luce solare diretta
Fare attenzione quando si sistema l’unità o i diffusori sulle superfici che sono state trattate in modo speciale (con cera, olio, sostanza per lucidare, ecc.) poiché la superficie può macchiarsi o scolorirsi.
Surriscaldamento
Anche se l’apparecchio si riscalda durante il funzionamento, ciò non è indice di problemi di funzionamento.
• Collocare il sistema in un luogo con un’adeguata ventilazione per evitare surriscaldamenti interni.
Se si usa questo sistema ad alto volume per un periodo prolungato, la temperatura della parte superiore, dei lati e del fondo del rivestimento aumenta considerevolmente. Per evitare di ustionarsi, non toccare il rivestimento. Per evitare problemi di funzionamento, non coprire il foro di ventilazione per la ventola di raffreddamento.
Funzionamento
• Se il sistema viene portato direttamente da un luogo freddo in uno caldo, o se viene posto in un luogo molto umido, l’umidità può condensarsi sulla lente all’interno del lettore CD. In questo caso, il sistema non può funzionare correttamente. Estrarre il compact disc e lasciare il sistema acceso per un’ora circa fino a che l’umidità non è evaporata.
• Quando si sposta l’apparecchio, estrarre l’eventuale disco presente nel comparto disco.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema, si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Note sui compact disc
• Prima di riprodurre un compact disc, passare la superficie del disco con un panno di pulizia. Passare il panno sul compact disc dal centro verso l’esterno.
• Non riprodurre un compact disc sulla cui superficie sono attaccati pezzi di nastro adesivo, autoadesivi o adesivi, perché il sistema potrebbe subire danni.
• Non usare solventi.
• Non esporre i compact disc alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti dell’aria calda.
I dischi con forme irregolari (p. es. cuore, quadrato, stella) non possono essere riprodotti su questo sistema. Tentare di farlo può danneggiare il sistema. Non usare tali dischi.
Pulizia del rivestimento
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, polvere abrasiva o solventi come diluenti, benzene o alcool.
Per proteggere permanentemente un nastro
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro già registrato, asportare le linguette della cassetta dalla facciata A o dalla facciata B come mostrato nell’illustrazione.
Asportare la linguetta della cassetta.
Se in seguito si desidera riutilizzare la cassetta per la registrazione, coprire il foro lasciato dalla linguetta con del nastro adesivo.
Altre informazioni
Prima di inserire una cassetta nella piastra a cassette
Eliminare eventuali allentamenti del nastro, altrimenti il nastro potrebbe impigliarsi nel meccanismo di riproduzione della piastra a cassette e subire danni.
Quando si usano nastri di durata superiore a 90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare troppo frequentemente l’operazione del nastro come la riproduzione, l’arresto, l’avvolgimento rapido, ecc., perché il nastro potrebbe impigliarsi nel meccanismo di riproduzione della piastra a cassette.
Pulizia delle testine
Pulire le testine dopo ogni 10 ore di impiego. Accertarsi di pulire le testine prima di effettuare una registrazione importante o dopo aver riprodotto un nastro vecchio. Usare una cassetta di pulizia di tipo a secco o di tipo a liquido reperibile in commercio. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate alla cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine
Smagnetizzare le testine e le parti in metallo che vengono a contatto col nastro dopo ogni 20 - 30 ore di impiego con una cassetta smagnetizzante reperibile in commercio. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate alla cassetta smagnetizzante.
21
IT

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatore
Modello per l’Europa:
Potenza di uscita DIN (nominale):
Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):
Potenza di uscita musicale (di riferimento):
Altri modelli:
I seguenti valori sono stati misurati con CA a 230 V, 60 Hz Potenza di uscita DIN (nominale):
Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):
I seguenti valori sono stati misurati con CA a 220 V, 60 Hz Potenza di uscita DIN (nominale):
Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):
Ingressi AUDIO IN MD (VIDEO) (prese fono):
Uscite OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES: Accetta cuffie con
SPEAKER: 6 ohm
IT
22
30 + 30 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale 10%)
85 + 85 W
27 + 27 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
32 + 32 W (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale 10%)
23 + 23 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
26 + 26 W (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale 10%)
Sensibilità 500/250 mV, impedenza 47 kiloohm
Ottica unimpedenza di 8 ohm o
più.
Sezione lettore CD
Sistema Sistema audio digitale e Laser Laser a semiconduttore
Lunghezza donda 780 - 790 nm Risposta in frequenza 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
per compact disc (λ = 780 nm)
Durata dell’emissione: Continua
Sezione lettore di nastri
Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Risposta in frequenza 50 - 13000 Hz (±3 dB),
Wow e flutter ±0,15% picco pesato
con una cassetta Sony tipo I
(IEC) 0,1% RMS pesato (NAB) ±0,2% picco pesato (DIN)
Sezione sintonizzatore*
Sintonizzatore a supereterodina FM/AM, FM stereo
Sezione sintonizzatore FM
Campo di sintonia Modello per lAmerica del Nord:
Altri modelli: 87,5 - 108,0 MHz Antenna Antenna FM a filo
Terminali antenna 75 ohm sbilanciati Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione sintonizzatore AM
Campo di sintonia Modello panamericano: 530 - 1710 kHz
Modello per lEuropa: 531 - 1602 kHz
Modelli per il Medio Oriente e le Filippine:
Altri modelli: 530 - 1710 kHz
Antenna Antenna AM a telaio,
Frequenza intermedia 450 kHz
87,5 - 108,0 MHz (passo di 100 kHz)
(passo di 50 kHz)
(con lintervallo di sintonia impostato su 10 kHz) 531 - 1710 kHz (con lintervallo di sintonia impostato su 9 kHz)
(con lintervallo di sintonia impostato su 9 kHz)
531 - 1602 kHz (con lintervallo di sintonia impostato su 9 kHz)
(con lintervallo di sintonia impostato su 10 kHz) 531 - 1602 kHz (con lintervallo di sintonia impostato su 9 kHz)
terminale per antenna esterna
Diffusori
Sistema diffusori Sistema a due vie, bass­Unità diffusori Woofer dal diametro di
Impedenza nominale 6 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 154 × 252 ×
Massa Circa 2,5 kg netti per
reflex 11 cm, tipo a cono
Tweeter dal diametro di 2,5 cm, tipo a semicupola
230 mm diffusore
Generali
Alimentazione Modello per l’America del Nord:
Modello per l’Europa: CA a 230 V, 50/60 Hz Modello per l’Australia: CA a 230 V, 50/60 Hz Modello per il Messico: CA a 120 V, 60 Hz Altri modelli: CA a 110 - 120 V o
Consumo Modello per l’Europa: Vedere la targhetta.
Altri modelli: Vedere la targhetta. Dimensioni (l/a/p) Circa 190 × 252 ×
Massa Circa 5,6 kg Accessori in dotazione Telecomando (1)
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
CA a 120 V, 60 Hz
220 - 240 V, 50/60 Hz Regolabile con selettore di tensione
0,5 W (nel modo di attesa)
340 mm, inclusi comandi e parti sporgenti
Antenna AM a telaio (1) Antenna FM a filo (1) Pile (2)
Altre informazioni
23
IT
VARNING
UTSÄTT INTE DENNA APPARATEN FÖR REGN OCH FUKT FÖR ATT UNDVIKA RISKERNA FÖR BRAND OCH/ ELLER ELEKTRISKA STÖTAR.
Öppna inte höljet eftersom det medför risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparationsarbete till fackkunniga reparatörer.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Denna apparat är klassificerad som en laserprodukt av KLASS 1. Denna etikett finns på baksidan.
Se till att inte apparatens ventilationshål täcks för av tidningar, dukar, gardiner eller liknande, eftersom det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå apparaten.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som blomvaser eller liknande ovanpå anläggningen, eftersom det medför risk för brand eller elstötar.
Kasta inte batterier tillsammans med vanliga hushållssopor, utan kassera dem på korrekt sätt som kemiskt avfall.
SE
2

Innehållsförteckning

Lista över reglage med sidhänvisningar
Huvudenheten........................................ 4
Fjärrkontrollen....................................... 5
Allra först
Koppla ihop anläggningen..................... 6
Sätt i två storlek AA-batterier (R6) i
fjärrkontrollen ................................. 7
Inställning av klocka ............................. 7
CD-spelaren
Hur man lägger i en CD ........................ 8
Spela en CD
–– Normal spelning/slumpspelning/
upprepad spelning ........................... 8
Inprogrammering av CD-spår
–– Programmerad spelning ............. 9
Radion
Lagra radiostationer i snabbvalsminnet ....
Lyssna på radio.................................... 11
Hur man använder RDS* .................... 11
Kassettdäcket
Tonklangsinställning
Justering av tonklangen ....................... 15
Displayen
Användning av displayen .................... 16
Andra finesser
Somna in till musik
— Insomningstimern..................... 16
Vakna till musik
— Väckningstimern ...................... 16
Valfria komponenter
Anslutning av valfria komponenter ..... 18
Ljudåtergivning från en ansluten
komponent..................................... 18
Inspelning på en ansluten komponent ...
Felsökning
9
Problem och åtgärder........................... 19
Övrig information
Säkerhetsföreskrifter ........................... 21
Tekniska data....................................... 22
18
SE
Hur man sätter i en kassett .................. 12
Spela en kassett ................................... 12
Inspelning på kassett
–– Synkroniserad inspelning från CD till kassett/manuell inspelning/
programredigering......................... 13
Timerinspelning av radioprogram ....... 14
* Gäller endast den europeiska modellen
SE
3

Lista över reglage med sidhänvisningar

Hur denna sida kan användas
Använd listan på denna sida till att hitta var reglage och andra delar som nämns i texten är placerade.

Huvudenheten

L ALFABETISK ORDNING
A – R
BASS wd (15) CD EJECT Z qg (8) CD SYNC qa (13, 14) CD u qj (8, 9) CD x qh (8–10, 18, 20) CD ./> qk (8, 9) CD m/M qk (8) DSG 3 (15) Fjärrkontrollsensor wa FUNCTION 2 (8–10, 12, 13, 18) PHONES (Hörlursuttag) wf PLAY MODE w; (8, 9, 14) REPEAT ql (8)
T – V
TAPE EJECT Z 6 (12) TAPE z REC 5 (13) TAPE Y 8 (12–14) TAPE X q; (12–14) TAPE x 7 (12–14, 20) TAPE m/M 9 (12) TREBLE ws (15) TUNER BAND qs (9, 10, 20) TUNING MODE qf (9–11) TUNING +/– qd (9–11) VOLUME 4 (17)
1 76
Illustrationsnummer
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Benämning på reglage/del
RR
KNAPPBESKRIVNINGAR
@/1 (Strömbrytare) 1 (7, 10, 15,
17, 18)
52 3 4
r
Sidhänvisning
Zx
Y
mM
zX
8 9 0
qa
?/1
qs
qd qf
qg
Zx
u
mM
.>
ql
SE
4
w;wawswdwf
qh qj qk

Fjärrkontrollen

L ALFABETISK ORDNING
Lista över reglage med sidhänvisningar
KNAPPBESKRIVNINGAR
A – M
CD REPEAT qk (8) CD N ws (8, 9) DIR MODE ql (12–14) DISPLAY 2 (11, 16) DSG 1 (15) ENTER qd (7, 10, 14, 15, 17) FM MODE 9 (11) FUNCTION qm (8–10, 12, 13,
18)
MEMORY qh (10)
S – V
SLEEP qf (16) TAPE Y w; (12–14) TIMER SELECT qs (15, 17) TIMER SET qg (7, 14, 17) TUNER/BAND wa (10) TUNING MODE/PLAY MODE
q; (8, 9, 10, 11, 14)
VOL +/– qa (17)
123
ws wa w; ql qk
qj qh
qg qf
X 4 (8, 12–14) x 5 (8, 9, 12–14) ./> 6 (7–10, 14, 15, 17) m/M 7 (8, 9–12) @/1 (Strömbrytare) 3 (7, 15, 17) z REC 8 (13)
4 5
6 7 8
9
0
qa
qsqd
SE
5

Allra först

Koppla ihop anläggningen

Utför steg 1 till 4 nedan för att koppla ihop anläggningen med hjälp av de medföljande kablarna och tillbehören.
AM-ramantenn
FM-antenn
Höger högtalare
1 Koppla in högtalarna.
Sätt i kablarna till höger och vänster högtalare i SPEAKER-uttagen på nedanstående sätt.
3
3
R
L
#
#
2
1
Enfärgad (3)
Randig (#)
4
3
Uttagstyp A
ANTENNA
U
M
A
Vänster högtalare
Dra ut FM­antennen horisontellt
FM75
AM­ramantenn
Stick in den här delen
2 Koppla in FM- och AM-antennerna.
Sätt ihop AM-ramantennen innan du kopplar in den.
SE
6
Uttagstyp B
ANTENNA
U
M
A
U
FM75
Dra ut FM­antennen horisontellt
AM­ramantenn
3 Gäller endast modeller som är försedda
med en spänningsomkopplare: Ställ in VOLTAGE SELECTOR på den lokala nätspänningen.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Sätt i stickkontakten i ett vägguttag.
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så ta av den medföljande stickkontaktsadaptern (gäller endast modeller som är försedda med en adapter).
Tryck på @/1r att slå på anläggningen.

Sätt i två storlek AA-batterier (R6) i fjärrkontrollen

e
E
E
e

Inställning av klocka

1 Slå på anläggningen. 2 Tryck på TIMER SET på fjärrkontrollen. 3 Tryck upprepade gånger på ./>
på fjärrkontrollen för att ställa in rätt timtal.
4 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Minutsiffrorna börjar blinka.
5 Tryck upprepade gånger på ./>
på fjärrkontrollen för att ställa in rätt minuttal.
6 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Klockan börjar gå.
Justering av klockan
1 Tryck på TIMER SET på fjärrkontrollen. 2 Tryck på . eller > på fjärrkontrollen
för att välja SET CLOCK och tryck därefter på ENTER på fjärrkontrollen.
3 Utför åtgärderna i punkt 3 till 6 ovan.
Allra först
Tips
Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att styra anläggningen med fjärrkontrollen längre.
Observera
Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas på länge för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
SE
7

CD-spelaren

Z
x
u
.
>
m
M

Hur man lägger i en CD

1 Tryck på CD EJECT Z.
Skivfacket skjuts ut.
2 Lägg i en CD i skivfacket.
Lägg i CD-n med etikettsidan uppåt. Lägg 8 cm CD-singlar på den inre cirkeln i skivfacket.
3 Tryck på CD EJECT Z igen för att
stänga skivfacket.

Spela en CD

–– Normal spelning/slumpspelning/
upprepad spelning
På den här CD-spelaren går det att spela CD­skivor på olika sätt.
1 005
Spårnummer Speltid
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills CD tänds på displayen.
SE
8
2 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE (eller på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills önskat spelsätt visas på displayen.
Välj
Ingen indikering
SHUFFLE
PGM
För att spela
CD-n i den ursprungliga ordningen.
Spåren på CD-n i slumpmässig ordning.
Spåren på CD-n i den ordning du själv vill (se Inprogrammering av CD-spår” på sidan 9).
3 Tryck på CD u (eller på CD N på
fjärrkontrollen).
Andra manövrer
För att
Avbryta spelningen Pausa spelningen
Välja spår
Hitta ett visst ställe i ett spår
Mata ut CD-n Spela spår upprepade
gånger (Upprepad spelning)
Gör så här
Tryck på CD x. Tryck på CD u (eller på
X på fjärrkontrollen). Tryck en gång till för att fortsätta spela skivan.
Tryck upprepade gånger på CD ./> medan skivan håller på att spelas eller i pausläge tills du hittat önskat spår.
Håll CD m/M intryckt medan spåret håller på att spelas tills du hittat önskat ställe.
Tryck på CD EJECT Z. Tryck upprepade gånger på
REPEAT under spelningens gång tills REPEAT eller REPEAT 1 tänds på displayen.
REPEAT: För att upprepa alla spåren på CD-n.
REPEAT 1: För att bara upprepa det spår som håller på att spelas.
För att stänga av upprepningen trycker man upprepade gånger på REPEAT tills både REPEAT och REPEAT 1 försvinner från displayen.

Radion

Inprogrammering av CD­spår
–– Programmerad spelning
Du kan mata in ett program med upp till 24 spår från en CD så att de spelas i den ordning du själv vill.
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills “CD” tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE (eller på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “PGM” tänds på displayen.
3 Tryck upprepade gånger på CD ./
> tills önskat spårnummer visas på
displayen.
PGM
3 243
Valt spårnummer
4 Tryck på PLAY MODE (eller på TUNING
MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen).
Valt spår lagras i programmet. Ordningsnumret tänds på displayen.
5 Upprepa steg 3 och 4 för att mata in
ytterligare spår.
6 Tryck på CD u (eller på CD N
fjärrkontrollen).
För att
Avbryta den programmerade spelningen
Lägga till ett spår sist i programmet
Radera hela programmet
Tips
• Det program du matat in finns kvar i anläggningens minne även efter det att den programmerade spelningen är färdig. Om du vill spela programmet en gång till så gå över till CD-läget och tryck på CD u (eller på CD N på fjärrkontrollen).
• Om den totala speltiden för programmet överskrider 100 minuter tänds “--.--” på displayen.
Total speltid
Gör så här
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “PGM” försvinner från displayen.
Utför steg 3 och 4 i stoppläge för programmerad spelning.
Tryck på CD x i stoppläge för programmerad spelning.

Lagra radiostationer i snabbvalsminnet

Upp till 20 FM-stationer och 10 AM-stationer kan lagras i snabbvalsminnet. En lagrad station kan enkelt ställas in genom att ange stationens snabbvalsnummer.
Det finns två olika sätt att lagra stationer i snabbvalsminnet på.
För att
automatiskt ställa in alla stationer som kan tas emot i området och sedan lagra dem manuellt
manuellt ställa in och lagra önskade stationsfrekvenser
Automatisk lagring av snabbvalsstationer
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills “TUNER” tänds på displayen.
2 Tryck på TUNER BAND för att välja FM
eller AM.
3 Tryck upprepade gånger på TUNING
MODE (eller på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “AUTO” tänds på displayen.
4 Tryck på TUNING +/– (eller på m/M
på fjärrkontrollen).
Frekvensen börjar ändras och anläggningen söker efter en station. Så fort en station ställts in avbryts avsökningen. Samtidigt tänds “TUNED” och “STEREO” (endast för stereoprogram) på displayen.
Om “TUNED” inte visas och stationssökningen inte avbryts
Ställ in frekvensen för önskad radiostation enligt beskrivningen i punkt 3 till 7 under rubriken “Manuell lagring av snabbvalsstationer”.
Metod
Automatisk stationslagring
Manuell stationslagring
forts.
CD-spelaren/Radion
SE
9
Lagra radiostationer i snabbvalsminnet (forts.)
5 Tryck på MEMORY på fjärrkontrollen.
Ett snabbvalsnummer börjar blinka.
PRESET
1FM1005
Snabbvalsnummer Frekvens
STEREO
TUNED
MH
z
6 Tryck upprepade gånger på ./>
för att välja önskat snabbvalsnummer.
7 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Stationen lagras på valt snabbvalsnummer.
8 Upprepa steg 2 till 7 för att lagra
ytterligare stationer.
Tips
Tryck på TUNING MODE (eller TUNING MODE/ PLAY MODE på fjärrkontrollen), för att avbryta stationssökning.
Manuell lagring av snabbvalsstationer
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills TUNER tänds på displayen.
2 Tryck på TUNER BAND för att välja FM
eller AM.
3 Tryck upprepade gånger på TUNING
MODE (eller TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “AUTO” och PRESET slocknar från displayen.
4 Tryck upprepade gånger på TUNING +/–
(eller m/M på fjärrkontrollen) för att ställa in önskad station.
5 Tryck på MEMORY på fjärrkontrollen.
Ett snabbvalsnummer börjar blinka.
7 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Stationen lagras på valt snabbvalsnummer.
8 Upprepa steg 2 till 7 för att lagra
ytterligare stationer.
Övrig manövrering
För att
ställa in en station med svaga signaler
avbryta lagring av snabbvalsstationer
ändra snabbvalsnummer
För att ändra stationsinställningsintervallet för AM (gäller ej modeller till Europa, Mellanöstern och Filippinerna)
Stationsinställningsintervallet för AM är fabriksinställt till 9 kHz (eller 10 kHz i vissa områden). Det går att ändra stationsinställningsintervallet för AM genom att först ställa in vilken AM-station som helst och sedan stänga av anläggningen. Tryck in och håll TUNING + och CD x intryckta. När intervallet ändras raderas alla AM-stationer ur snabbvalsminnet. För att återställa intervallet till det ursprungliga intervallet ställer du först in vilken AM-station som helst och stänger sedan av anläggningen. Tryck in och håll TUNING – och CD x intryckta.
Tips
Snabbvalsstationer kvarhålls i minnet i cirka ett dygn i händelse av att nätkabeln kopplas loss eller ett strömavbrott inträffar.
Rikta de medföljande antennerna så att mottagningen blir så bra som möjligt, eller koppla in utomhusantenner.
Gör på följande sätt
Utför åtgärderna under rubrikenManuell lagring av
snabbvalsstationer. Tryck på TUNING MODE (eller
på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen).
Börja om från punkt 2.
PRESET
1FM1005
Snabbvalsnummer Frekvens
6 Tryck upprepade gånger på ./>
för att välja önskat snabbvalsnummer.
SE
10
STEREO
TUNED
MH
z

Lyssna på radio

Radiomottagning kan ske antingen genom att välja en lagrad snabbvalsstation eller genom att ställa in en station manuellt.
Mottagning av en snabbvalsstation
Snabbval
Lagra först önskade stationer i snabbvalsminnet (se Lagra radiostationer i snabbvalsminnet på sid. 9).
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills TUNER tänds på displayen.
2 Tryck på TUNER BAND för att välja FM
eller AM.
3
Tryck upprepade gånger på TUNING MODE
(eller TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tänds på displayen.
4 Tryck upprepade gånger på TUNING +/–
(eller m/M på fjärrkontrollen) för att välja önskad snabbvalsstation.
Mottagning av en station utanför snabbvalsminnet
Manuell stationsinställning
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills TUNER visas på displayen.
2 Tryck på TUNER BAND för att välja FM
eller AM.
3 Tryck upprepade gånger på TUNING
MODE (eller TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “AUTO” och PRESET slocknar från displayen.
4 Tryck upprepade gånger på TUNING +/–
(eller m/M på fjärrkontrollen) för att ställa in önskad station.
tills “PRESET”
Tips
Radiomottagningen kan förbättras genom att justera de medföljande antennerna eller ansluta en utomhusantenn (tillval).
Tryck upprepade gånger på FM MODE tillsMONO visas på displayen, om statiska störningar
uppstår vid FM-mottagning i stereo. Mottagningen blir då enkanalig och utan stereoeffekt, men mottagningskvaliteten förbättras.
Tryck i punkt 3 ovan upprepade gånger på TUNING MODE (eller TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “AUTO” visas på displayen och tryck därefter på TUNING + / – (eller m/M på fjärrkontrollen) för att ställa in en station automatisk. Frekvensen ändras då automatiskt tills en sändande station påträffas (Automatisk stationssökning).

Hur man använder RDS

(gäller endast den europeiska modellen)
Vad är RDS?
RDS (Radio Data System) är ett system som gör det möjligt för radiostationer att sända olika sorters information tillsammans med den vanliga programsignalen. Endast FM-stationer sänder RDS-tjänster.*
Observera
Det kan hända att RDS inte fungerar ordentligt om den inställda stationen sänder RDS-signalen på fel sätt eller om signalen är för svag.
* Alla FM-stationer erbjuder inte RDS-tjänster, och
de stationer som har RDS erbjuder inte riktigt samma tjänster. Om du inte redan är bekant med RDS så hör efter hos de lokala radiostationerna vilka RDS-tjänster som finns där du bor.
RDS-mottagning
Ställ helt enkelt in en station på FM­bandet.
När du ställer in en station som erbjuder RDS­tjänster tänds stationsnamnet på displayen.
Kontroll av RDS-information
Med vart tryck på DISPLAY på fjärrkontrollen ändras informationen på displayen i följande
ordning: Stationsnamnet* t Frekvensen t Klockan
* Om RDS-sändningen inte tas emot ordentligt kan
det hända att stationsnamnet inte tänds på displayen.
CD-spelaren/Radion
Radion
SE
11

Kassettdäcket

Hur man sätter i en kassett

1 Tryck på TAPE EJECT Z. 2 Sätt i en inspelad/inspelningsbar
kassett i kassetthållaren.
Med den sida du vill spela/ spela in på vänd utåt
Z
x
Y
m
M
zX
?/1

Spela en kassett

Använd band av typ I (normalband).
1 Sätt i en inspelad kassett i
kassetthållaren.
2 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills TAPE tänds på displayen.
3 Tryck upprepade gånger på DIR MODE
på fjärrkontrollen för att välja “ ” om du bara vill spela den ena sidan av bandet, om du vill spela båda sidorna, eller * om du vill spela båda sidorna om och om igen.
* Kassettdäcket stannar automatiskt när båda
sidorna spelats fem gånger.
4 Tryck på TAPE Y.
Tryck en gång till på TAPE Y för att spela baksidan. Den andra sidan på bandet börjar spelas i stället.
Andra manövrer
För att
Avbryta spelningen Pausa spelningen
Snabbspola framåt eller bakåt
Ta ut bandet
Gör så här
Tryck på TAPE x. Tryck på TAPE X (eller på X
på fjärrkontrollen). Tryck en gång till för att fortsätta spela bandet.
Stanna kassettdäcket och tryck på TAPE m/M.
Tryck på TAPE EJECT Z.
12
SE

Inspelning på kassett

–– Synkroniserad inspelning från CD till kassett/manuell inspelning/
programredigering
Det går att spela in från en CD, från en ansluten komponent eller från radion. Använd band av typ I (normalband).
Steg
För att avbryta inspelningen
Tryck på TAPE x.
Tips
Vid manuell inspelning: Tryck på TAPE X för att pausa inspelningen.
(Synkroniserad inspelning från CD till
Sätt i en inspelningsbar kassett i kassetthållaren.
1
Lägg i en CD i skivfacket.
2
Tryck upprepade gånger på FUNCTION
3
tills CD tänds på displayen.
Tryck på CD SYNC.
4
Kassettdäcket går över i inspelningspausläge.
Om du vill börja spela in på den bandsida som är vänd in mot anläggningen så tryck på TAPE Y tills ” ändras till ”.
Tryck upprepade gånger på DIR MODE på fjärrkontrollen för att välja “ ” om du bara vill spela in på den ena sidan av bandet, eller eller om du vill
5
spela in på båda sidorna.
Tryck på TAPE X.
6
Inspelning från en CD
Manuell inspelning
kassett)
Vrid på FUNCTION för att välja den ljudkälla du vill spela in från.
Lägg i en CD, förbered en ansluten komponent för ljudåtergivning eller ställ in önskad station.
Tryck på TAPE z REC.
och B (eller b) tänds på displayen.
Tryck på TAPE X och sätt sedan igång önskad ljudkälla.
Kassettdäcket
forts.
13
SE
Inspelning på kassett (forts.)
Spela in CD-spår i din favoritordning
–– Programredigering
1 tt i en inspelningsbar kassett i
kassetthållaren.
2 Lägg i en CD i skivfacket. 3 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills CD tänds på displayen.
4 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE (eller på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “PGM” tänds på displayen.
5 Tryck upprepade gånger på
CD ./> tills önskat spårnummer visas på displayen.
6 Tryck på PLAY MODE (eller på TUNING
MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen).
Valt spår lagras i programmet. Ordningsnumret visas på displayen. Upprepa steg 5 och 6 för att programmera in
ytterligare spår.
7 Tryck på CD SYNC.
Kassettdäcket går över i inspelningspausläge och CD-spelaren i spelpausläge.
och B (eller b) tänds på displayen och CD SYNC-indikatorn tänds.
Om du vill börja spela in på den bandsida som är vänd in mot anläggningen så tryck på TAPE Y tills
”.
” ändras tills
8 Tryck upprepade gånger på DIR MODE
på fjärrkontrollen för att välja “ ” om du bara vill spela in på den ena sidan av bandet, eller eller om du vill spela in på båda sidorna.
9 Tryck på TAPE X.
För att
Avbryta inspelningen
Avbryta programredigeringen
SE
14
Gör så här
Tryck på TAPE x.
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills PGM försvinner från displayen.
Val av önskat antal spår på varje kassettsida vid synkroniserad CD­inspelning
1 Programmera spåren som ska spelas in på
kassettens första sida enligt punkt 1 till 6.
2 Tryck på X fjärrkontrollen. 3 Programmera spåren som ska spelas in på
kassettens andra sida enligt punkt 5 till 6.
4 Utför åtgärderna i punkt 7 till 9 (läs även
informationen under rubriken “Observera” nedan).
När pauskommandot X nås under pågående synkroniserad CD-inspelning kopplas paus in på CD-spelaren medan bandet i kassetten fortsätter att spolas till bandslutet. Därefter
ändras bandriktningen och inspelningen av återstående spår fortsätter på kassettens
andra sida.
Observera
För att möjliggöra dubbelsidig inspelning på en kassett måste “ eller ” väljas i punkt 8 till vänster.

Timerinspelning av radioprogram

För att det ska gå att göra en timerinspelning måste klockan vara rätt ställd (se Inställning av klocka på sidan 7) och stationen vara lagrad i snabbvalsminnet (se “Lagra radiostationer i snabbvalsminnet” på sidan 9).
1 Ställ in önskad snabbvalsstation (se
Lyssna på radio på sidan 11).
2 Sätt i en inspelningsbar kassett. 3 Tryck på TIMER SET på fjärrkontrollen. 4 Tryck upprepade gånger på ./>
på fjärrkontrollen tills SET REC tänds på displayen.
SET REC rullas fram över displayen ochc REC tänds.
5 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
ON TIME (påslagningstid) tänds och timsiffrorna börjar blinka.
6 Ställ in påslagningstiden.
Tryck upprepade gånger på ./> fjärrkontrollen för att ställa in rätt timtal, och tryck sedan på ENTER på fjärrkontrollen.
Därefter börjar minutsiffrorna blinka. Tryck upprepade gånger på ./>
fjärrkontrollen för att ställa in rätt minuttal, och tryck sedan på ENTER på fjärrkontrollen.
OFF TIME (avstängningstid) tänds och timsiffrorna börjar blinka igen.
7 Ställ in avstängningstiden på samma
sätt som i steg 6.
Påslagningstiden, avstängningstiden,TUNER och snabbvalsstationen visas i
tur och ordning, och därefter återgår displayen till vad den visade tidigare.
8 Tryck på @/1 för att stänga av
anläggningen.
När inspelningen startar skruvas volymen automatiskt ned helt.
För att
Kontrollera inställningarna
Stänga av timern
Tips
När du väl ställt in timern hålls inställningarna kvar i anläggningens minne ända tills du ändrar dem, även om du stänger av anläggningen eller timern. När du slår på timern igen används samma inställningar som förra gången.
Observera
Anläggningen slås på 15 sekunder innan den inställda påslagningstiden.
Om anläggningen redan är påslagen vid den inställda starttiden utförs inte inspelningen.
Om insomningstimern är påslagen fungerar inte inspelningstimern förrän insomningstimern stängts av.
Det går inte att använda både väckningstimern och inspelningstimern samtidigt.
Gör så här
Tryck upprepade gånger på TIMER SELECT på fjärrkontrollen tills c REC tänds på displayen. Inställningarna visas i tur och ordning på displayen.
Tryck upprepade gånger på TIMER SELECT på fjärrkontrollen tills c REC försvinner från displayen.

Tonklangsinställning

Justering av tonklangen

Ett mer dynamiskt ljud (Dynamic Sound Generator)
Tryck på DSG
För att stänga av DSG-funktionen trycker man en gång till på DSG.
Justering av basen
Vrid på BASS.
Basen i ljudet som återges ändras.
Justering av diskanten
Vrid på TREBLE.
Diskanten i ljudet som återges ändras.
Kassettdäcket
Tonklangsinst
ällning
15
SE

Displayen

Andra finesser

Användning av displayen

Kontroll av återstående tid (CD)
Tryck på DISPLAY på fjärrkontrollen under pågående CD-uppspelning.
Med vart tryck ändras informationen på displayen i följande ordning:
Det nuvarande spårnumret och den förflutna speltiden för spåret t Det nuvarande spårnumret och den återstående speltiden för spåret* t Den återstående speltiden på hela skivan t Klockan
* “– – –.– –” visas vid kontroll av återstående tid av
ett CD-spår med spårnummer 25 eller högre.
Kontroll av total speltid (CD)
Tryck på DISPLAY på fjärrkontrollen medan CD-spelaren är i stoppläge.
Med vart tryck ändras informationen på displayen i följande ordning:
Den totala speltiden t Klockan t Den nuvarande ljudkällan

Somna in till musik

Insomningstimern
Med insomningstimern kan du ställa in en viss tid efter vilken anläggningen slutar spela och automatiskt stängs av. Tack vare denna funktion kan du alltså somna in till musik.
Tryck upprepade gåanger på SLEEP på fjärrkontrollen.
Tiden tills anläggningen stängs av ändras på följande sätt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t t 10MIN t OFF t AUTO*
* Anläggningen stängs av när den nuvarande CD-n
eller kassetten spelats färdigt (inom upp till 100 minuter). Anläggningen stängs även av om du stannar CD-spelaren eller kassettdäcket för hand.
För att
Kontrollera tiden tills anläggningen stängs av**
Ändra tiden tills anläggningen stängs av
Stänga av insomningstimern
Tryck
en gång på SLEEP på fjärrkontrollen.
upprepade gånger på SLEEP på fjärrkontrollen tills önskad tid visas på displayen.
upprepade gånger på SLEEP på fjärrkontrollen tills OFF visas på displayen.
16
**Återstående tid kan inte kontrolleras efter val av
AUTO”.

Vakna till musik

Väckningstimern
Genom att ställa in väckningstimern kan du göra så att anläggningen automatiskt slås på och stängs av på bestämda tider. För att väckningstimern ska fungera ordentligt måste klockan vara rätt ställd (se “Inställning av klocka på sidan 7).
SE
1 Gör klart den musikkälla du vill lyssna
på när anläggningen slås på.
En CD: Lägg i en CD. Om du vill börja spela skivan från ett visst spår så mata in ett program (se Inprogrammering av CD­spår på sidan 9).
En kassett: Sätt i en kassett med den sida du vill spela vänd utåt.
Radion: Ställ in den snabbvalsstation du vill lyssna på (se Lyssna på radio” på sidan 11).
2 Ställ in en lagom volym. 3 Tryck på TIMER SET på fjärrkontrollen. 4 Tryck upprepade gånger på ./>
på fjärrkontrollen tills SET DAILY tänds på displayen.
SET DAILY rullas fram över displayen och c DAILY tänds.
5 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
ON TIME (påslagningstid) tänds och timsiffrorna börjar blinka.
6 Ställ in påslagningstiden.
Tryck upprepade gånger på ./> fjärrkontrollen för att ställa in rätt timtal, och tryck sedan på ENTER på fjärrkontrollen.
Därefter börjar minutsiffrorna blinka. Tryck upprepade gånger på ./> för
att ställa in rätt minuttal, och tryck sedan på ENTER på fjärrkontrollen.
OFF TIME (avstängningstid) tänds och timsiffrorna börjar blinka igen.
7 Ställ in avstängningstiden på samma
sätt som i steg 6.
8 Tryck upprepade gånger på ./>
på fjärrkontrollen tills önskad musikkälla visas på displayen.
Varje gång du trycker på knappen ändras musikkällan i följande ordning:
t TUNER y CD T
t TAPE T
9 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Påslagningstiden, avstängningstiden och musikkällan visas i tur och ordning, och därefter återgår displayen till vad den visade tidigare.
10
Tryck på @/1r att stänga av anläggningen.
För att
Kontrollera inställningarna
Stänga av timern
Tips
När du väl ställt in timern hålls inställningarna kvar i anläggningens minne ända tills du ändrar dem, även om du stänger av anläggningen eller timern. När du slår på timern igen används samma inställningar som förra gången.
Observera
Anläggningen slås på 15 sekunder innan den inställda påslagningstiden.
Om insomningstimern är påslagen fungerar inte väckningstimern förrän insomningstimern stängts av.
Det går inte att använda både väckningstimern och inspelningstimern samtidigt.
Gör så här
Tryck upprepade gånger på TIMER SELECT på fjärrkontrollen tills c DAILY tänds på displayen. Inställningarna visas i tur och ordning på displayen.
Tryck upprepade gånger på TIMER SELECT på fjärrkontrollen tills c DAILY försvinner från displayen.
Displayen/Andra finesser
17
SE

Valfria komponenter

Anslutning av valfria komponenter

Valfria komponenter kan anslutas till stereon för att utvidga anläggningen. Vi hänvisar till bruksanvisningen till respektive komponent angående detaljer.
MD-spelare/ videobandspelare
från ljudutgångarna på en MD-spelare/en videobandspelare
A Ingångarna AUDIO IN (MD/VIDEO)
Anslut en MD-spelare eller en videobandspelare till dessa ingångar med hjälp av lämpliga ljudkablar (tillval). Därefter kan analogt ljud från MD-spelaren eller videobandspelaren återges via stereon.
B Utgången OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Anslut en MD-spelare till denna utgång med hjälp av en lämplig optisk digitalkabel med fyrkantig kontakt (tillval). Därefter kan digitalt ljud matas ut till MD-spelaren via stereon. Om det sitter ett skydd över uttaget så ta av det först.
MD-spelare
till en digital ingång på en MD-spelare

Ljudåtergivning från en ansluten komponent

1 Anslut ljudkablarna. 2 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
tills MD eller VIDEO visas på displayen.
Starta uppspelning på den anslutna komponenten.
Tips
Om VIDEO inte kan väljas genom att trycka upprepade gånger på FUNCTION, så slå av stereon och tryck därefter samtidigt på CD x och FUNCTION. Funktionsvalet ändras då från “MD” till VIDEO, så att VIDEO visas på displayen. Upprepa åtgärden för att välja MD igen.
18
SE

Inspelning på en ansluten komponent

1 Anslut den optiska digitalkabeln. 2 Starta inspelning.
Vi hänvisar till bruksanvisningen till den anslutna komponenten.

Felsökning

Problem och åtgärder

Om det skulle uppstå något problem med anläggningen så gör på följande sätt:
1 Kontrollera allra först att nätkabeln är
ordentligt ansluten och att högtalarna är rätt och ordentligt anslutna.
2 Leta reda på problemet i nedanstående
felsökningsschema och vidta motsvarande åtgärder.
Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så kontakta närmaste Sony-handlare.
Allmänt
Det hörs inget ljud ur högtalarna.
Justera volymen.
Ett par hörlurar är inkopplade.
Kontrollera högtalaranslutningarna.
Det brummar eller brusar kraftigt.
Anläggningen står för nära en TV eller videobandspelare. Flytta anläggningen längre bort från TV-n eller videobandspelaren.
0:00 (eller AM 12:00) blinkar på displayen.
Det har varit strömavbrott. Ställ klockan igen (se sidan 7) och gör om timerinställningarna (se sidorna 14 och 16).
Timern fungerar inte.
Kontrollera att klockan går rätt (se sidan 7).
c DAILY och c REC tänds inte när du trycker på TIMER SELECT på fjärrkontrollen.
Kontrollera att respektive timer är rätt inställd (se sidorna 14 och 16).
Kontrollera att klockan går rätt (se sidan 7).
Färgerna i TV-bilden blir konstiga.
Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Det finns något hinder i vägen mellan fjärrkontrollen och anläggningen.
Du håller inte fjärrkontrollen riktad mot sensorn på anläggningen.
Batterierna i fjärrkontrollen är slut. Byt batterier.
Kontrollera att batterierna är rätt isatta.
Högtalarna
Det hörs inget ljud ur den ena kanalen eller det är dålig balans mellan höger och vänster kanal.
Kontrollera högtalaranslutningarna och högtalarnas placering.
CD-spelaren
CD-n börjar inte spelas.
CD-n är smutsig.
CD-ns yta är repad. Byt CD.
CD-n är ilagd med etikettsidan nedåt.
Det har bildats kondens inuti anläggningen. Ta ut
CD-n och låt anläggningen stå påslagen i ungefär en timme tills kondensen avdunstat.
CD-n börjar inte spelas från det första spåret.
CD-spelaren står i läget för programmerad spelning eller slumpspelning. Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller på TUNING MODE/PLAY MODE på fjärrkontrollen) tills “PGM” och SHUFFLE försvinner från displayen.
Kassettdäcket
Det går inte att spela in.
Det sitter inte i någon kassett i kassetthållaren.
Kassettens skyddstapp är bortbruten (se sidan 21).
Bandet är slut.
Bandet går inte att spela eller spela in på, eller ljudnivån sjunker.
Bandhuvudena är smutsiga. Rengör dem (se sidan 21).
In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska. Avmagnetisera dem (se sidan 21).
Det går inte att radera gamla inspelningar ordentligt.
In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska. Avmagnetisera dem (se sidan 21).
Det svajar kraftigt, eller ljudet försvinner plötsligt.
Kassettdäckets drivaxlar eller tryckrullar är smutsiga. Rengör dem (se sidan 21).
Det brusar kraftigt, eller diskanten försvinner.
In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska. Avmagnetisera dem (se sidan 21).
Valfria komponenter/Fels
ökning
forts.
19
SE
Problem och åtgärden (forts.)
Radiodelen
Det brummar eller brusar kraftigt (TUNED ellerSTEREO blinkar).
Rikta antennen.
Signalen är för svag. Koppla in en
utomhusantenn.
Kontrollera att antennen är ordentligt ansluten.
Böj inte antennen eller rulla ihop den.
De två trådarna som FM-antennen består av har
dragits isär ytterligare sedan anläggningen köptes. Reparera antennen eller köp en ny.
AM-antenntråden har lossnat från stativet.
Håll undan antennerna så långt som möjligt från högtalarkablarna.
Ett FM-program i stereo går inte att ta emot i stereo.
Tryck på FM MODE på fjärrkontrollen tillsSTEREO tänds på displayen.
Återställning av anläggningen
Tryck in TAPE x, CD x och TUNER BAND samtidigt medan anläggningen är påslagen.
Därmed återställs anläggningen till fabriksinställningarna. Alla inställningar som du själv gjort, som t.ex. snabbvalsstationerna, klockan och timerinställningarna, raderas ur minnet och måste ställas in på nytt.
Meddelanden
Det kan hända att något av följande meddelanden tänds eller börjar blinka på displayen medan anläggningen används.
NO DISC
Det ligger ingen CD i skivfacket.
PGM FULL
Du har försökt programmera in fler än 25 eller fler spår.
PROTECT
Kontakta Sonys återförsäljare.
SE
20

Övrig information

Säkerhetsföreskrifter

Angående driftspänningen
Kontrollera att anläggningens driftspänning överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du använder anläggningen.
Angående säkerhet
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett vägguttag, inte ens när strömmen slås av.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om anläggningen inte ska användas på länge. Håll alltid i stickkontakten när du drar ut nätkabeln ur vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln.
• Stäng av anläggningen och dra ut stickkontakten ur vägguttaget om du skulle råka tappa något föremål eller spilla vätska in i någon av anläggningens komponenter. Låt en kvalificerad reparatör besiktiga anläggningen innan du använder den igen.
• Nätkabelbyte får endast utföras av en kvalificerad serviceverkstad.
Angående placeringen
• Ställ inte anläggningen på en lutande yta.
• Ställ inte anläggningen där den utsätts för: — Stark värme eller kyla — Damm eller smuts — Fukt — Vibrationer — Direkt solljus.
Var försiktig med att ställa anläggningen eller högtalarna på ytor som är speciellt behandlade (med vax, olja, polish, e.d.) eftersom det kan medföra risk för fläckar på ytan.
Angående värmebildning
• Anläggningen blir varm när den används, men det är inget fel.
• Ställ anläggningen på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning.
Om anläggningen används länge i taget på hög volym blir höljets ovansida, sidor och undersida mycket varma. Rör inte vid höljet, eftersom du då kan bränna dig. Täck aldrig över kylfläktens ventilationshål. Det medför risk för funktionsfel.
Angående användningen
Om anläggningen flyttas direkt från ett kallt ställe till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett mycket fuktigt rum, kan det bildas imma på linsen inuti CD­spelaren. I så fall fungerar inte anläggningen ordentligt. Ta ut CD-n och låt anläggningen stå påslagen i ungefär en timme tills imman avdunstat.
• Ta ut eventuella CD-skivor ur skivfacket innan du flyttar anläggningen.
Om du har några frågor angående anläggningen eller om det uppstår något problem så kontakta närmaste Sony-handlare.
Att observera angående CD-skivor
• Torka av CD-n med en rengöringsduk innan du lägger i den i CD-spelaren. Torka alltid av CD­skivor från mitten och ut mot kanten.
• Spela aldrig CD-skivor med tejp, klistermärken eller limrester på någon av dess ytor, eftersom det kan skada CD-spelaren.
• Använd aldrig lösningsmedel.
• Lägg aldrig CD-skivor direkt i solen eller i närheten av andra värmekällor.
• Det går inte att spela konstigt formade (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade) CD­skivor i den här CD-spelaren. Om du försöker spela en sådan skiva kan CD-spelaren skadas. Undvik därför att använda sådana skivor.
Rengöring av anläggningens utsida
Rengör höljet, panelen och kontrollerna med en mjuk duk som fuktats lätt med mild diskmedelslösning. Använd aldrig någon form av skursvamp med slipyta, skurpulver eller lösningsmedel som thinner, bensen eller sprit.
För att skydda ett band från överspelning
Bryt av skyddstapparna för A-sidan eller B-sidan på det sätt som visas i figuren för att skydda bandet från att bli överspelat av misstag.
Bryt av skyddstappen
Om du senare vill spela in på det bandet igen så täck över hålet efter den bortbrutna tappen med vanlig tejp.
Innan du sätter i en kassett i kassettdäcket
Spänn bandet om det är slakt. Annars finns det risk att bandet trasslar in sig i kassettdäcksmekanismen och går sönder.
När du använder band som är längre än 90 minuter
Sådana band är mycket töjbara. Undvik att byta bandgångssätt (spelning, stopp, snabbspolning osv.) alltför ofta. Då finns det risk att bandet trasslar in sig i kassettdäcksmekanismen.
Rengöring av bandhuvudena
Rengör bandhuvudena efter varje 10 timmars användning. Rengör alltid bandhuvudena noggrant före viktiga inspelningar eller efter att du har spelat gamla band. Använd en rengöringskassett av torrtyp eller våttyp som finns i handeln. Se rengöringskassettens bruksanvisning för närmare detaljer.
Avmagnetisering av bandhuvudena
Avmagnetisera bandhuvudena och alla metalldelar som kommer i kontakt med bandet efter varje 20 till 30 timmars användning med en avmagnetiseringskassett som finns i handeln. Se avmagnetiseringskassettens bruksanvisning för närmare detaljer.
21
SE
Övrig information

Tekniska data

Förstärkardelen
Europeisk modell:
DIN-uteffekt (märkuteffekt):
Kontinuerlig RMS-uteffekt (referensvärde):
Musikeffekt (referensvärde):
Övriga modeller:
Följande uteffektvärden är uppmätta vid 230 V växelström, 60 Hz DIN-uteffekt (märkuteffekt):
Kontinuerlig RMS-uteffekt (referensvärde):
Följande uteffektvärden är uppmätta vid 220 V växelström, 60 Hz DIN-uteffekt (märkuteffekt):
Kontinuerlig RMS-uteffekt (referensvärde):
Ingångar AUDIO IN MD (VIDEO) (phonouttag):
Utgångar OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES: För hörlurar med minst SPEAKER: 6 ohm
30 + 30 W (6 ohm vid 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohm vid 1 kHz, 10% THD)
85 + 85 W
27 + 27 W (6 ohm vid 1 kHz, DIN)
32 + 32 W (6 ohm vid 1 kHz, 10% THD)
23 + 23 W (6 ohm vid 1 kHz, DIN)
26 + 26 W (6 ohm vid 1 kHz, 10% THD)
Känslighet 500/250 mV, impedans 47 kohm
Optiskt uttag 8 ohms impedans
CD-spelardelen
System Digitalt ljudsystem för Laser Halvledarlaser
Våglängd 780 - 790 nm Frekvensomfång 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
CD-skivor (λ = 780 nm)
Strålningstid: kontinuerlig
Kassettdäcksdelen
Inspelningssystem 4-spårig, 2-kanalig stereo Frekvensomfång 50 - 13.000 Hz (±3 dB)
Svaj ±0,15% Vägt toppvärde
med en Sony Typ I-kassett (IEC)
0,1% Vägt RMS-värde (NAB) ±0,2% Vägt toppvärde (DIN)
Radiodelen
FM-stereo, FM/AM-superheterodynmottagare
FM-radiodelen
Bandbredd Modell till Nordamerika: 87,5 - 108,0 MHz
Övriga modeller: 87,5 - 108,0 MHz Antenn FM-trådantenn
Antenningång 75 ohm, obalanserad Mellanfrekvens 10,7 MHz
AM-radiodelen
Bandbredd Panamerikansk modell: 530 - 1.710 kHz
Europeisk modell: 531 - 1.602 kHz
Modeller till Mellanöstern och Filippinerna:
Övriga modeller: 530 - 1.710 kHz
Antenn AM-ramantenn, ingång Mellanfrekvens 450 kHz
(steg om 100 kHz) (steg om 50kHz)
(med stationsinställningsintervallet inställt på 10 kHz) 531 - 1.710 kHz (med stationsinställningsintervallet inställt på 9 kHz)
(med stationsinställningsintervallet inställt på 9 kHz)
531 - 1.602 kHz (med stationsinställningsintervallet inställt på 9 kHz)
(med stationsinställningsintervallet inställt på 10 kHz) 531 - 1.602 kHz (med stationsinställningsintervallet inställt på 9 kHz)
för utomhusantenn
22
SE
Högtalare
Högtalarsystem 2-vägs basreflexsystem Högtalarelement Woofer: 11 cm diam.,
Märkimpedans 6 ohm Yttermått Ca. 154 × 252 × 230 mm Vikt Ca. 2,5 kg netto per
kontyp Tweeter: 2,5 cm diam., halvkupoltyp
högtalare
Allmänt
Strömförsörjning Modell till Nordamerika: 120 V växelström, 60 Hz Europeisk modell: 230 V växelström,
Modell till Australien: 230 V växelström, Modell till Mexiko: 120 V växelström, 60 Hz
Övriga modeller: 110 - 120 V eller
Effektförbrukning Europa-modellen: Se märkplåten
Övriga modeller: Se märkplåten Yttermått (b/h/d) Ca. 190 × 252 × 340 mm
Vikt Ca. 5,6 kg Medföljande tillbehör Fjärrkontroll (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
50/60 Hz 50/60 Hz
220 - 240 V växelström, 50/60 Hz Inställbart med spänningsomkopplare
0,5 W (i standbyläge)
inkl. utskjutande delar och reglage
AM-ramantenn (1) FM-trådantenn (1) Batterier (2)
Övrig information
23
SE
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem elektrycznym nie wystawiaj zestawu na działanie deszczu lub wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektryczym nie otwieraj obudowy. Naprawy ziecaj wyłącznie wykfalifikowanemu personelowi.
Nie instaluj urządzenia w przestrzeni zamkniętej, takiej jak szafka na książki lub wbudowana półka.
Niniejsze urządzenie zaklasyfikowane jest jako produkt laserowy 1 klasy. Odpowiednia etykietka znajduje się na tyle obudowy.
Aby zapobiec pożarowi, nie zakrywaj otworów wentylacyjnych gazetami, obrusem, zasłonami itp. Nie stawiaj zapalonych świec na zestawie.
Aby zapobiec pożarowi lub porażeniu prądem elektrycznym, nie stawiaj na urządzeniu przedmiotów napełnionych płynami, np. wazonów.
Nie wyrzucaj baterii razem z normalnymi śmieciami, pozbywaj się ich prawidłowo - jako odpadów chemicznych.
PL
2
Spis treści
Lista lokalizacji przycisków i odnośne strony
Zestaw główny ................................ 4
Nadajnik zdalnego steorwania ........ 5
Wprowadzenie
Połączenia zestawu ......................... 6
Wkładanie dwóch baterii rozmiaru
AA (R6) do nadajnika zdalnego
sterowania ................................. 7
Nastawianie zegara ......................... 7
Odtwarzacz płyt kompaktowych
Wkładanie płyt kompaktowych ....... 8
Odtwarzanie płyty kompaktowej
— Odtwarzanie normalne/
w kolejności losowej/powtarzane ....
Programowanie utworów na płycie
CD —
Odtwarzanie programu ..........9
Tuner
Programowanie stacji radiowych .... 9
Słuchanie radia .............................. 11
Wykorzystanie Systemu danych
radiowych (RDS)* ..................... 11
Magnetofon
Wkładanie taśmy ........................... 12
Odtwarzanie taśmy........................ 12
Nagrywanie na taśmę
— Nagrywanie zsynchronizowane z CD/Nagrywanie ręczne/Montaż
programu ................................. 13
Nagrwanie programów radiowych z
timerem .................................... 14
Regulacja dźwięku
Regulacja dźwięku......................... 15
Wyświetlacz
Korzystanie z wyświetlacza ........... 16
Inne funkcje
Zasypianie przy muzyce
— Timer na dobranoc ..............16
Budzenie się przy muzyce
— Codzienny timer .................. 16
Komponenty optyczne
Podłączanie komponentów
optycznych .............................. 18
8
Słuchanie dźwięku z podłączonego
komponentu............................. 18
Nagrywanie na podłączony
komponent............................... 18
W razie trudności
Problemy i metody naprawy.......... 19
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności......................... 21
Dane techniczne ............................ 22
* Tylko model europejski
PL
PL
3
Lista lokalizacji przycisków i odnośne strony
Jak korzystać z tej strony
Korzystaj z tej strony aby odnaleźć lokalizację przycisków i innych części zestawu, o których wspomniano w tekście.
Zestaw główny
PORZĄDEK ALFABETYCZNY
A – R
BASS wd (15) CD EJECT Z qg (8) CD SYNC qa (13, 14) CD u qj (8, 9) CD x qh (8–10, 18, 20) CD ./> qk (8, 9) CD m/M qk (8) Czujnik nadajnika zdalnego
sterowania wa
DSG 3 (15) FUNCTION 2 (8–10, 12, 13,
18)
Gniazdo słuchawek PHONES
wf
PLAY MODE w; (8, 9, 14) REPEAT ql (8)
T – V
TAPE EJECT Z 6 (12) TAPE z REC 5 (13) TAPE Y 8 (12–14) TAPE X q; (12–14) TAPE x 7 (12–14, 20) TAPE m/M 9 (12) TREBLE ws (15) TUNER BAND qs (9, 10, 20) TUNING MODE qf (9–11) TUNING +/– qd (9–11) VOLUME 4 (17)
1 76
Numer ilustracji
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Nazwa przycisku/części Odnośna strona
RR
OPIS PRZYCISKÓW
@/1 (zasilanie) 1 (7, 10, 15,
17, 18)
52 3 4
Zx
Y
mM
zX
8 9 0
qa
?/1
qs
qd qf
qg
Zx
u
mM
.>
ql
PL
4
w;wawswdwf
qh qj qk

Nadajnik zdalnego steorwania

PORZĄDEK ALFABETYCZNY
A – M
CD REPEAT qk (8) CD N ws (8, 9) DIR MODE ql (12–14) DISPLAY 2 (11, 16) DSG 1 (15) ENTER qd (7, 10, 14, 15, 17) FM MODE 9 (11) FUNCTION qj (8–10, 12, 13,
18)
MEMORY qh (10)
S – V
SLEEP qf (16) TAPE Y w; (12–14) TIMER SELECT qs (15, 17) TIMER SET qg (7, 14, 17) TUNER/BAND wa (10) TUNING MODE/PLAY MODE
q; (8, 9, 10, 11, 14)
VOL +/– qa (17)
123
ws wa w; ql qk
qj qh
qg qf
Lista lokalizacji przycisków i odnośne strony
OPIS PRZYCISKÓW
X 4 (8, 12–14) x 5 (8, 9, 12–14) ./> 6 (7–10, 14, 15, 17) m/M 7 (8, 9–12) @/1 (zasilanie) 3 (7, 15, 17) z REC 8 (13)
4 5
6 7 8
9
0
qa
qsqd
PL
5

Wprowadzenie

Połączenia zestawu
Wykonaj kroki od 1 do 4 procedury podanej niżej, aby wykonać połączenia zestawu za pomocą załączonych przewodów i akcesoriów.
Antena ramowa AM
Antena FM
Prawy głośnik
1 Podłącz głośniki
Podłącz prawy i lewy przewód głośnikowy do gniazd SPEAKER jak pokazano na rysunku.
3
3
R
L
Jednolity (3)
#
#
Z paskiem (#)
2
1
4
3
Gniazdo typu A
ANTENNA
FM75
U
M
A
Lewy głośnik
Rozciągnij poziomo antenę przewodową FM.
Antna ramowa AM
2 Podłącz anteny FM i AM
Przed podłączeniem złóż antenę ramową AM.
PL
6
Wsuń tę część
Gniazdo typu B
ANTENNA
U
M
A
FM75
U
Rozciągnij poziomo antenę przewodową FM.
Antna ramowa AM
3 W modelach z selektorem napięcia
nastaw selektor VOLTAGE SELECTOR na napięcie lokalne.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Podłącz przewód zasilania do gniazda
ściennego.
Jeśli wtyk nie pasuje do gniazda ściennego, odłącz znajdujący się w wyposażeniu adapter wtyku (tylko dla modeli wyposażonych w adapter wtyku).
Aby włączyć zestaw, naciśnij @/1.
Wkładanie dwóch baterii rozmiaru AA (R6) do nadajnika
zdalnego sterowania

Nastawianie zegara

1 Włącz zestaw. 2 Naciśnij TIMER SET na nadajniku
zdalnego sterowania.
3 Naciskaj wielokrotnie ./> na
nadajniku zdalnego sterowania, aby nastawić godzinę.
4 Naciśnij ENTER na nadajniku zdalnego
sterowania.
Wyświetlenie minut pulsuje.
5 Naciskaj wielokrotnie ./> na
nadajniku zdalnego sterowania, aby nastawić minuty.
6 Naciśnij ENTER na nadajniku zdalnego
sterowania.
Zegar zaczyna chodzić.
Aby wyregulować zegar
1 Naciśnij TIMER SET na pilocie. 2 Naciśnij . lub > na pilocie aby
wybrać “SET CLOCK”, a następnie naciśnij ENTER na pilocie.
3 Wykonaj te same czynności z
opisanych powyżej od 3 do 6.
Wprowadzenie
e
E
E
e
Wskazówka
Wymieniaj obie baterie na nowe gdy nie można obsługiwać zestawu nadajnikiem zdalnego sterowania.
Uwaga
Jeśli nie używasz nadajnika przez dłuższy czas, wyjmij obie baterie, aby uniknąć wycieku z baterii i korozji.
PL
7

Odtwarzacz płyt kompaktowych

Z
x
u
.
>
m
M

Wkładanie płyt kompaktowych

1 Naciśnij CD EJECT Z.
Wysuwa się talerz płyty kompaktowej.
2 Połóż płytę kompaktową na talerzu.
Połóż stroną z etykietą zwróconą do góry. Gdy odtwarzasz singlową płytę kompaktową (o średnicy 8 cm) połóż ją na wewnętrznym kręgu talerza.
3 Naciśnij CD EJECT Z, aby wsunąć
talerz.

Odtwarzanie płyty kompaktowej

— Odtwarzanie normalne/
w kolejności losowej/powtarzane
Na niniejszym zestawie możesz odtwarzać płyty kompaktowe w kilku trybach odtwarzania.
1 005
Numer utworu
1 Naciskaj wielokrotnie FUNCTION,
dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “CD”.
PL
8
Czas odtwarzania
2 Naciskaj PLAY MODE (lub TUNING
MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania) dopóki żądany tryb nie pojawi się na wyświetlaczu.
Wybierz
Bez wyświetlenia
SHUFFLE
PGM
Aby odtwarzać
Płytę kompaktową bez zmiany kolejności utworów.
Utwory na płycie kompaktowej w kolejności losowej.
Utwory na płycie kompaktowej w żądanej kolejności (patrz “Programowanie utworów na płycie CD” na str. 9).
3 Naciśnij CD u (lub CD N na
nadajniku zdalnego sterowania).
Inne czynności
Aby
Zatrzymać odtwarzanie
Na chwilę zatrzymać odtwarzanie
Wybrać utwór
Znaleźć wybrany punkt w utworze
Wyjąć płytę kompaktową
Odtwarzać wielokrotnie (odtwarzanie powtarzane)
Wykonaj podane czynności
Naciśnij CD x.
Naciśnij CD u (lub X na nadajniku zdalnego sterowania). Naciśnij ponownie, aby kontynuować odtwarzanie.
Podczas odtwarzania lub pauzy naciskaj CD
./> odnajdziesz żądanego utworu.
Podczas odtwarzania lub pauzy naciśnij i przytrzymaj CD m/M, dopóki nie odnajdziesz żądanego punktu.
Naciśnij CD EJECT Z.
Podczas odtwarzania naciskaj wielokrotnie REPEAT, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “REPEAT” lub “REPEAT 1”.
REPEAT: Dla wszystkich utworów na płycie kompaktowej.
REPEAT 1: Dla aktualnie odtwarzanego utworu.
Aby anulować odtwarzanie powtarzane, naciskaj wielokrotnie REPEAT, dopóki wskazanie “REPEAT” lub “REPEAT 1” nie zniknie z wyświetlacza.
, dopóki nie

Tuner

Programowanie utworów na płycie CD
— Odtwarzanie programu
Możesz ułożyć program składający się z maksymalnie 24 utworów ułożonych w żądanej kolejności.
1
Naciskaj wielokrotnie FUNCTION, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “CD”.
2
Naciskaj PLAY MODE (lub TUNING MODE/ PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania) dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “PGM”.
3 Naciskaj CD ./>, dopóki na
wyświetlaczu nie pojawi się numer żądanego utworu.
PGM
3 243
Numer wybranego utworu
4 Naciśnij PLAY MODE (lub TUNING
MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania).
Wybrany utwór został zaprogramowany. Numer wybranego utworu pojawia się
na wyświetlaczu.
5 Aby zaprogramować inne utwory,
powtarzaj kroki 3 i 4.
6 Naciśnij CD u (lub CD N na
nadajniku zdalnego sterowania).
Aby
Anulować odtwarzanie programu
Dodać utwór na końcu programu
Skasować cały program
Wskazówki
Ułożony program zostaje w pamięci po zakończeniu jego odtwarzania. Aby odtworzyć program ponownie, przełącz funkcję na CD i naciśnij CD u (lub CD N na nadajniku zdalnego sterowania).
Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie “--.--”
gdy ułożony program przekracza 100 minut.
Całkowity czas odtwarzania
Wykonaj podane czynności
Naciskaj PLAY MODE (lub TUNING MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania), dopóki wskazanie “PGM” nie zniknie z wyświetlacza.
Wykonaj kroki 3 i 4 przy zatrzymanym odtwarzaniu programu.
Naciśnj CD x przy zatrzymanym odtwarzaniu programu.

Programowanie stacji radiowych

Możesz wprowadzić do pamięci do 20 stacji FM i do 10 stacji AM. Następnie możesz nastroić każdą z nich poprostu wybierając odpowiedni zaprogramowany numer.
Są dwie metody wprowadzania stacji do pamięci.
Aby
Automatycznie nastroić wszystkie, które można odbierać w Twojej okolicy, a następnie wprowadzić je do pamięci ręcznie.
Ręcznie nastroić i wprowadzić do pamięci częstotliwość radiową Twojej ulubionej stacji.
Nastawianie zaprogramowanych danych przez strojenie automatyczne
1 Naciskaj wielokrotnie FUNCTION,
dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “TUNER”.
2
Naciśnij TUNER BAND, aby wybrać FM lub AM.
3 Naciskaj TUNING MODE (lub TUNING
MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania), dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “AUTO”.
4 Naciśnij TUNING +/– (lub m/M na
nadajniku zdalnego sterowania).
Wyświetlenie częstotliwości zmienia się w miarę jak zestaw wyszukuje stacje. Wyszukiwanie zatrzymuje się automatycznie gdy zestaw odnajdzie stację. Jednocześnie pojawia się wyświetlenie “TUNED” lub “STEREO” (dla audycji stereofonicznych).
Jeżeli “TUNED” nie pojawia się i przeszukiwanie nie zatrzymuje się
Nastaw częstotliwość pożądanej stacji jak to opisano w czynnościach od 3 do 7 “Programowanie nastawień przez strojenie ręczne”.
Metoda
Automatyczne wprowadzanie stacji do pamięci
Ręczne wprowadzanie stacji do pamięci
Ciąg dalszy na następnej stronie
PL
9
Odtwarzacz płyt kompaktowych/Tuner
Programowanie stacji radiowych (ciąg dalszy z poprzedniej strony)
5 Naciśnij MEMORY na nadajniku
zdalnego sterowania.
Numer zaprogramowanej stacji zaczyna pulsować.
PRESET
1FM1005
Numer zaprogramowanej stacji
STEREO
TUNED
Częstotliwość
MH
z
6 Naciskaj ./> na nadajniku
zdalnego sterowania, aby wybrać żądany numer zaprogramowanej stacji.
7 Naciśnij ENTER na nadajniku zdalnego
sterowania.
Stacja została wprowadzona do pamięci pod wybranym numerem.
8 Wykonaj kroki od 2 do 7, aby
zaprogramować inne stacje.
Wskazówka
Naciśnij TUNING MODE (lub TUNING MODE/ PLAY MODE na pilocie) gdy chcesz zatrzymać przeszukiwanie.
Programowanie nastawień przez strojenie ręczne
1 Naciskaj wielokrotnie FUNCTION,
dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “TUNER”.
2 Naciśnij TUNER BAND, aby wybrać FM
lub AM.
3
Naciskaj TUNING MODE (lub TUNING MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego steorwania) aż z wyświetlacza zniknie “AUTO” i “PRESET”.
4 Naciskaj TUNING +/– (lub m/M na
nadajniku zdalnego steorwania) aby nastawić pożądaną stację
5 Naciśnij MEMORY na nadajniku
zdalnego sterowania.
Numer zaprogramowanej stacji zaczyna pulsować.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
MH
z
6 Naciskaj ./> na nadajniku
zdalnego sterowania, aby wybrać żądany numer zaprogramowanej stacji.
7 Naciśnij ENTER na nadajniku zdalnego
sterowania.
Stacja została wprowadzona do pamięci pod wybranym numerem.
8 Wykonaj kroki od 2 do 7, aby
zaprogramować inne stacje.
Inne czynności
Aby
Nastroić stację o słabym sygnale
Zatrzymać zaprogramowane dane
Zmienić numer programowania
Aby zmienić interwał strojenia AM (Z wyjątkiem modeli europejskich, środkowo-wschodnich i filipińskich)
Interwał strojenia AM jest ustawiony fabrycznie na 9 kHz (dla niektórych obszarów 10 kHz). Aby zmienić interwał strojenia AM, najpierw nastrój dowolną stację AM, następnie wyłącz zasilanie. Naciśnij i przytrzymaj TUNING + i CD x. Gdy zmienisz interwał strojenia, wszystkie stacje zapisane w pamięci zostaną skasowane. Aby przywrócić pierwotny interwał strojenia AM, najpierw nastrój dowolną stację AM, następnie wyłącz zasilanie. Naciśnij i przytrzymaj TUNING – i CD x.
Wskazówki
Zaprogramowane stacje pozostają w pamięci
około jednego dnia nawet jeśli odłączysz kabel zasilania lub nastąpi przerwa w dopływie prądu.
Aby polepszyć odbiór, odpowiednio ustaw
załączone anteny lub podłącz antenę zewnętrzną.
Wykonaj co następuje
Postępuj w-g czynności opisanych w “Programowanie nastawień przez strojenie ręczne”.
Naciśnij TUNING MODE (lub TUNING MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania).
Rozpocznij od czynności 2.
10
Numer
PL
zaprogramowanej stacji
Częstotliwość

Słuchanie radia

Możesz słuchać stacji radiowych wybierając zaprogramowaną stację lub nastrajając ją ręcznie.
Słuchanie stacji radiowych
— strojenie programowane
Najpierw wprowadź stacje radiowe do pamięci tunera (patrz “Programowanie stacji radiowych” na str. 9).
1 Naciskaj wielokrotnie FUNCTION,
dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “TUNER”.
2 Naciśnij TUNER BAND, aby wybrać FM
lub AM.
3 Naciskaj TUNING MODE (lub TUNING
MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania), dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “PRESET”.
4 Naciskaj TUNING +/– (lub m/M na
pilocie) aby wybrać pożądaną zaprogramowaną stację.
Słuchanie nie zaprogramowanych stacji radiowych
— strojenie ręczne
Gdy podczas programu stereofonicznego FM
występują zakłócenia elektrostatyczne, naciskaj FM MODE aż do pojawienia się “MONO”. Nie będzie efektu stereofonicznego, ale jakość odbioru się polepszy.
Naciskaj TUNING MODE (lub TUNING MODE/
PLAY MODE na nadajniku zdalnego steorwania) aż do pojawienia się “AUTO” w powyższej czynności 3, a następnie naciśnij TUNING + /– (lub m/M na nadajniku zdalnego steorwania). Wskazanie częstotliwości zmieni się i przeszukiwanie zatrzyma się w momencie, gdy zestaw nastroi stację (strojenie automatyczne).

Wykorzystanie Systemu danych radiowych (RDS)

(Tylko dla modelu europejskiego)
Co to jest Radio Data System (system danych radiowych)
Radio Data System (RDS) jest serwisem pozwalającym stacjom radiowym na przesłanie dodatkowych informacji razem z normalnym sygnałem radiowym. Funkcja RDS możliwa jest tzlko dla stacji FM.*
Uwaga
RDS może nie działać prawidłowo jeśli nastrojona stacja radiowa nie wysyła sygnałów RDS prawidłowo lub lub jeśli sygnał jest słaby.
Odtwarzacz płyt kompaktowych/Tuner
Tuner
1 Naciskaj FUNCTION aż do pojawienia
się na wyświetlaczu “TUNER”.
2 Naciśnij TUNER BAND aby wybrać FM
lub AM.
3 Naciskaj TUNING MODE (lub TUNING
MODE/PLAY MODE na nadajniku zdalnego sterowania), aż z wyświetlacza zniknie “AUTO” i “PRESET”.
4 Naciskaj TUNING +/– (lub m/M na
nadajniku zdalnego steorwania) aby nastawić pożądaną stację
Wskazówki
Aby poprawić jakość odbioru programu
wyreguluj anteny znajdujące się w wyposażeniu lub dostępne w handlu anteny zewnętrzne.
* Nie wszystkie stacje FM zapewniają serwis
RDS, ani nie zapewniają tego samego serwisu. Jeśli nie umiesz korzystać z serwisu RDS, sprawdź jaki serwis zapewniają lokalne stacje radiowe RDS.
Odbiór stacji RDS
Po prostu nastrój stację z pasma FM.
Gdy nastroisz stację nadającą serwis RDS, jej nazwa pojawi się na wyświetlaczu.
Aby sprawdzić informacje RDS
Każde naciśnięcie przycisku DISPLAY na pilocie zmienia wyświetlenie cyklicznie w następujący sposób:
Nazwa stacji* t Częstotliwość t Wyświetlenie zegara
* Jeśli sygnał RDS jest odbierany
nieprawidłowo, nazwa stacji może nie pojawić się na wyświetlaczu.
11
PL

Magnetofon

Wkładanie taśmy
1 Naciśnij TAPE EJECT Z. 2 Włóż nagraną/czystą taśmę do kieszeni
kasety.
Stroną do odtwarzania/nagrania zwróconą do Ciebie.
Z
x
Y
m
M
zX
?/1
Odtwarzanie taśmy
Można używać taśm z oznaczeniem Type I (normal).
1 Włóż nagraną taśmę do kieszeni
kasety.
2 Naciskaj wielokrotnie FUNCTION,
dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “TAPE”.
3 Naciskaj DIR MODE na nadajniku
zdalnego sterowania, aby wybrać “ ” do odtwarzania jednej strony taśmy, “ ” do odtwarzania dwóch stron taśmy i “ ”* do wielokrotnego odtwarzania.
* Taśma zatrzymuje się po pieciokrotnym
odtworzaniu.
4 Naciśnij TAPE Y.
Naciśnij TAPE Y ponownie, aby odtworzyć odwrotną stronę taśmy. Rozpoczyna się odtwarzanie.
Inne czynności
Aby
Zatrzymać odtwarzanie
Na chwilę zatrzymać odtwarzanie
Szybko przewinąć lub cofnąć taśmę
Wyjąć kasetę
Wykonaj podane czynności
Naciśnij TAPE x.
Naciśnij TAPE X (lub X na nadajniku zdalnego sterowania). Naciśnij ponownie, aby kontynuować odtwarzanie.
Naciśnij TAPE m/M gdy taśma jest zatrzymana.
Naciśnij TAPE EJECT Z.
12
PL
Loading...