Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER CLASSE 1.
L’inscription PRODUIT
LASER CLASSE 1 est placée
sur l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT
OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI
LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de
type Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
sur une cassette .............................. 22
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD
— Montage programmé ............... 23
3
Mise en service
Etape 1: Raccordement du système
Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droiteEnceinte gauche
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes
droite et gauche aux bornes SPEAKER
de la même couleur.
3
Rouge (3)
L
#
Noir (#)
#
R
3
Insérez cette
partie.
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des
antennes pour éviter le bruit.
1
2
3
4
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
Prise de type A
Etendez l’antenne
filaire FM à
75
FM
U
l’horizontale.
Ω
ANTENNA
AM
Antennecadre AM
4
Prise de type B
ANTENNA
U
AM
Etendez l’antenne
filaire FM à
l’horizontale.
Ω
75
FM
U
Antennecadre AM
3 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE
SELECTOR à la tension du secteur
local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Raccordez le cordon d’alimentation
à une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise
fourni (seulement pour les modèles
pourvus d’un adaptateur).
Insertion de deux piles format AA
(R6) dans la télécommande
e
E
E
e
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ
six mois. Remplacez-les par des neuves si la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés
correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
une période prolongée, retirez-en les piles pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et
remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très
chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en
plein soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage.
Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
Mise en service
5
Etape 2: Réglage de
1300
1310
l’heure
L’horloge interne doit être réglée pour
pouvoir utiliser la minuterie de la chaîne.
L’horloge est en système 24 heures sur le
modèle européen et en système 12 heures sur
les autres modèles.
Le système 24 heures est utilisé dans les
illustrations.
3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
4 Appuyez plusieurs fois sur
l/L pour régler les minutes.
1
3,5
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à
clignoter.
000
2 Appuyez plusieurs fois sur
l/L pour régler les heures.
1300
2,4
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.
Pour réinitialiser l’horloge
L’horloge peut être initialisée que l’appareil
soit sous ou hors tension.
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Appuyez plusieurs fois sur l/L
jusqu’à l’apparition de “SET CLOCK”, puis
appuyez sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2:
Réglage de l’heure”.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis
l’étape 1.
6
Etape 3: Préréglage
FM1005
AUTO
PGM
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESETPGM
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESETPGM
STEREO
TUNED
MH
z
de stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30
stations préréglées (20 pour FM et 10 pour
AM). Cette section explique comment
accorder les stations et les prérégler.
12
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/
PLAY MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’apparition de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/– (ou
j/J sur la télécommande).
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête
à l’accord d’une station. Alors,
“TUNED” et “STEREO” (programmes
stéréo seulement) apparaissent.
Mise en service
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
TUNER/
BAND
5
7
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” apparaît.
34,6
l/L
j/J
TUNING/
PLAY MODE
6 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou l/L sur la
télécommande) pour sélectionner le
numéro de préréglage souhaité.
7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro
de préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour
prérégler d’autres stations.
suite
7
Etape 3: Préréglage de stations de
radio (suite)
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à la disparition
de “AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois
sur TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ deux jours,
même en cas de déconnexion du cordon
d’alimentation ou de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (non applicable au modèle
européen)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou
10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord) à
l’usine. Pour commuter l’intervalle d’acord AM,
accordez d’abord une station AM, puis mettez la
chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING +,
remettez la chaîne sous tension. Au changement de
l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
préréglées sont effacées. Répétez cette procédure
pour revenir à l’intervalle d’origine.
Raccordement de
composants en option
Cette section explique comment raccorder
une variété de composants à votre chaîne
pour la renforcer. Consultez le mode
d’emploi de chaque composant pour les
détails.
Raccordement de
composants audio
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la
chaîne avec des cordons audio disponibles
dans le commerce. Insérez bien les broches à
code couleur dans les prises correctes. Pour
écouter le son de la platine MD après son
raccordement, appuyez sur MD/VIDEO
jusqu’à l’apparition de “MD”.
Aux prises d’entrée audio sur
la platine MD
Aux prises de sortie audio de la
platine MD
8
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au
système avec un câble optique disponible
dans le commerce vous permet d’effectuer un
enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée
numérique sur la platine MD
Raccordement d’un
casque d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
Prise PHONES
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
chaîne avec un cordon audio disponible dans
le commerce. Insérez bien les broches à code
couleur dans les prises correctes. Pour
écouter le son du magnétoscope après son
raccordement, appuyez sur MD/VIDEO
jusqu’à l’apparition de “VIDEO”.
Aux prises d’entrée audio sur le
magnétoscope
Raccordement
d’antennes extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne
extérieure à votre chaîne pour améliorer la
réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure
disponible dans le commerce à la ou aux
prises FM ANTENNA comme indiqué cidessous. Une antenne TV peut aussi être
raccordée dans le même but.
Prise de type A
Connecteur à
douille standard
IEC (non fourni)
ANTENNA
Ω
FM75
U
AM
Mise en service
suite
9
Raccordement de composants en
option (suite)
Prise de type B
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
ANTENNA
Ω
5
7
M
F
U
U
AM
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé
étendu horizontalement de 6 à 15 m, avec une
extrémité raccordée aux bornes AM
ANTENNA comme indiqué ci-dessous.
Laissez l’antenne-cadre AM fournie
raccordée.
Prise de type A
Fil isolé
(non fourni)
ANTENNA
Prise de type B
10
U
AM
Fil isolé
(non fourni)
ANTENNA
U
U
AM
Ω
75
FM
Ω
FM75
Opérations de base
A
ux
.
>
m
M
+
–
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
T
A
P
E
C
D
TUNING MODE
T
U
N
IN
G
E
J
E
C
T
PLAY MODE
REPEAT
C
D
S
T
AN
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
1 005
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir
de la piste 1.
Mettez la chaîne sous tension, puis appuyez
sur ?/1.
?/1
(alimentation)
?/1
4
VOLUME
31,2
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
CD .m/>M
CD x
1 Appuyez sur CD EJECT A pour
placer un CD sur le plateau à
disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD
single (8 cm),
placez-le sur le
cercle interne
du plateau.
2 Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le
plateau à disque.
3 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
4 Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture démarre.
Opérations de base
Mise en service/Opérations de base
X
CD H
?/1
x
l/L
j/J
VOL + / –
Numéro de piste Temps écoulé
suite
11
Lecture d’un CD (suite)
Enregistrement d’un
PourEffectuez cette opération
Arrêter la lectureAppuyez sur CD x (ou x
sur la télécommande)
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
Sélectionner une
piste
Pendant la lecture ou la
pause, appuyez plusieurs
fois sur CD . (ou l
sur la télécommande) ou
CD > (ou L sur la
télécommande) jusqu’à ce
que vous trouviez la piste
souhaitée.
Localiser un point
souhaité sur une
piste
Pendant la lecture,
appuyez sur CD m (ou
j sur la télécommande)
ou CD M (ou J sur la
télécommande) jusqu’à ce
que vous trouviez le point
souhaité.
Retirer ou
Appuyez sur CD EJECT A.
remplacer le CD
Ajuster le volumeTournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur
la télécommande).
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u (ou CD H sur la
télécommande) quand la chaîne est hors tension,
elle se remet automatiquement sous tension et la
lecture du CD commence s’il y a un CD sur le
plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une
autre source, appuyez sur CD u (ou CD Hsur
la télécommande). La lecture du CD démarrera
automatiquement (Sélection automatique de
source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur
le plateau à disque.
CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD
permet d’enregistrer facilement d’un CD sur
une cassette. Des cassettes de type I (normal)
et II (CrO2) sont utilisables. Pour enregistrer
seulement les pistes que vous souhaitez, il est
commode d’utiliser la fonction Montage de
programme (voir page 23).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
41
?/1
2,35
7
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
?/1
X
x
DOLBY NR
TAPE x
6
12
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
A
ux
.
>
m
M
+
–
?
/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
UN
E
R
TAP
E
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
T
U
N
IN
G
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
6 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “” ou “”
pour enregistrer sur les deux.
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBYDSG
?/1
MD/VIDEOTUNERCDTAPE
TUNER
BAND
TUNING
2 Appuyez sur CD EJECT A et placez
un CD sur le plateau à disque.
L’étiquette
vers le haut.
Pour la lecture
d’un CD single
(8 cm), placez
le disque sur le
cercle interne
du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le
plateau.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
7 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant
l’étape 7. “;” s’affiche.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand
la fonction Enregistrement synchro de CD est
activée.
Opérations de base
5 Appuyez sur CD-SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
“” et “ ” s’affichent, et l’indicateur
CD-SYNC s’allume.
13
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance
dans la mémoire de la chaîne facilite leur
accord par la suite (voir “Etape 3 : Préréglage
de stations de radio” à la page 7.)
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
?/1
TUNER/
BAND
STEREO/
MONO
1
VOLUME
32
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
4
?/1
j/J
TUNING/
PLAY MODE
VOL + / –
2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/
PLAY MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour afficher le
numéro de préréglage de la station
souhaitée.
Numéro de préréglage Fréquence
PourProcédez comme suit.
Eteindre la radioAppuyez sur ?/1.
Régler le volumeTournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur
la télécommande).
Pour accorder une station de radio
non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO”
et “PRESET” disparaissent, puis appuyez
plusieurs fois sur TUNING +/– (ou j/J
sur la télécommande) pour accorder la station
souhaitée (Accord manuel).
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
14
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) quand la
chaîne est hors tension, elle se mettra
automatiquement sous tension et accordera la
dernière station de radio captée (Lecture One
Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une
autre source, appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) (Sélection
automatique de source).
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Après le défilement de
“MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra.
Le programme ne sera plus en stéréo, mais la
réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccorder une antenne extérieure (voir
“Raccordement d’antennes extérieures” à la page
9).
Enregistrement de la
radio
Procédez comme suit pour accorder une
station préréglée (voir page 14) et enregistrer
un programme de radio sur cassette. Les
cassettes de types I (normal) et II (CrO2) sont
utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
?/1
TAPE x
856
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
Opérations de base
X
TUNER/
BAND
7
DOLBY NR
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
4312
?/1
x
j/J
z REC
TUNING/
PLAY MODE
suite
15
Enregistrement de la radio (suite)
2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/
PLAY MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour afficher le
numéro de préréglage de la station
souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
STEREO
TUNED
MH
z
5 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
8 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio nonpréréglée, appuyez, à l’étape 3, plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur
la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs
fois sur TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Si vous entendez des parasites pendant
l’enregistrement d’une programme de radio AM,
réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.
?/1
MD/VIDEOTUNER
VOLUMESTANDBYDSG
CDTAPE
6 Appuyez sur REC z (ou z REC sur
la télécommande).
La bande se met en attente
d’enregistrement.
“” et “ ” apparaissent.
7 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “” ou “”
pour enregistrer sur les deux.
16
” pour
EJECT
A
bB x
mM
Xz
CD–SYNC
TAPE
REC
TUNER
BAND
TUNING
Lecture d’une cassette
La chaîne peut lire trois types de cassette :
type I (normal), type II (CrO2) et type IV
(métal). Comme la chaîne détecte
automatiquement le type de la cassette, il est
inutile de le spécifier.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
TAPE hH
TAPE XTAPE x
?/1
2
3
14
A
bB x
mM
Xz
A
ux
.
m
TAPE m/MVOLUME
+
–
>
M
?/1
X
x
j/J
DOLBY NR
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBYDSG
?/1
MD/VIDEOTUNERCDTA PE
TUNER
BAND
TUNING
2 Appuyez sur TAPE.
“TAPE” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “
” pour lire une
face de la cassette, ou bien sur “
ou “
”* pour lire les deux
plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
4 Appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande).
La lecture de la cassette démarre.
Pour changer de sens de lecture,
appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande). La
lecture de la face inverse démarrera.
”
Opérations de base
VOL + / –
17
Lecture d’une cassette (suite)
Lecteur de CD
Contrôle du temps de
PourProcédez comme suit
Arrêter la lectureAppuyez sur TAPE x (ou
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Avancer
rapidement ou
rebobiner
Retirer ou
remplacer la
cassette
Régler le volume
x sur la télécommande).
Appuyez sur TAPE X (ou
X sur la télécommande).
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez
sur TAPE M (ou J sur
la télécommande) ou
TAPE m (ou j sur la
télécommande).
Appuyez sur
TAPE EJECT A.
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur
la télécommande).
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande) quand la
chaîne est hors tension, elle se met
automatiquement sous tension et commence à lire
la cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture
One Touch).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant
l’écoute d’une autre source, appuyez sur
TAPE nN (ou TAPE hH sur la
télécommande) quand la bande est arrêtée. La
lecture de la cassette démarrera automatiquement
(Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système
Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la
télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
lecture restant d’un CD
Procédez comme suit pour contrôler le temps
de lecture restant sur la piste présente ou sur
tout le CD.
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de
lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le
disque
r
Affichage de l’horloge
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du
CD (ou de la cassette), l’affichage change comme
suit:
18
t Temps total de lecture
r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente
Remarque
Si le CD contient 25 plages ou plus, le temps de
lecture restant de la plage actuelle apparaîtra sous la
forme “- - - . - -” pour chaque plage à partir de la
25ème.
Lecture répétée de
pistes
La fonction Lecture répétée vous permet de
lire une seule piste ou toutes les pistes d’un
CD en lecture normale. Vous pouvez
également utiliser la fonction Lecture répétée
pendant la lecture aléatoire ou la lecture
programmée.
— Lecture répétée
?/1
A
bB x
mM
Xz
A
ux
>
.
M
m
+
–
Pour répéterAppuyez sur
Toutes les pistes
d’un CD
REPEAT (ou CD REPEAT
sur la télécommande)
plusieurs fois jusqu’à
l’affichage de “REPEAT”.
Seulement la piste
présente
REPEAT (ou CD REPEAT
sur la télécommande)
plusieurs fois jusqu’à
l’affichage de “REPEAT 1”.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT (ou
CD REPEAT sur la télécommande) jusqu’à la
disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
REPEAT
CD REPEAT
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
(ou CD REPEAT sur la
télécommande) pendant la lecture
jusqu’à l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant décrit les deux modes de
répétition disponibles.
Lecteur de CD
Opérations de base/Lecteur de CD
19
19
Lecture de pistes de
CD dans un ordre
aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire
toutes les pistes d’un CD dans un ordre
aléatoire.
— Lecture aléatoire
13
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture aléatoire démarre. “;”
apparaît pendant la sélection de la piste
suivante, et toutes les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
CD H
A
bB x
mM
Xz
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la disparition de
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
“SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en sélectionnant
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD > (ou
L sur la télécommande).
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en
2
CD >
L
TUNING/
PLAY MODE
appuyant sur CD . (ou l sur la
télécommande).
1 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
20
Lecture de pistes du
3 243
PGM
CD dans l’ordre
souhaité
–– Lecture programmée
1 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
Vous pouvez créer un programme d’un
maximum de 24 pistes d’un CD dans l’ordre
de votre choix. Après le réglage de l’ordre,
vous pouvez également effectuer un
enregistrement synchronisé des pistes sur
cassette (voir la page 23).
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
CD x
16
?/1
2,43
CD H
x
l/L
3 Appuyez plusieurs fois sur CD .
(ou l sur la télécommande) ou
CD > (ou L sur la
télécommande) jusqu’à ce que le
numéro de piste souhaité
apparaisse.
Numéro de piste
sélectionné
Temps total de lecture
4 Appuyez sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande).
La piste sélectionnée est programmée.
“Step” apparaît, suivi du numéro de la
sélection qui vient d’être programmée.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3
et 4.
6 Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture programmée démarre. Les
pistes sont lues dans l’ordre programmé.
Lecteur de CD
TUNING/
PLAY MODE
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la disparition de
“PGM”.
suite
21
Lecture de pistes du CD dans
l’ordre souhaité (suite)
Platine cassette
Enregistrement
PourProcédez comme suit
Ajouter une piste à
la fin du
programme
Effacer tout le
programme
Exécutez les étapes 3 et 4
avec la lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur CD x (ou x
sur la télécommande) avec
la lecture programmée
arrêtée.
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au
retrait du CD. Le programme terminé, appuyez
sur CD u (ou CD H sur la télécommande) pour
lire à nouveau le programme.
• Si le temps total de lecture des pistes
programmées dépasse 100 minutes, “- - . - -”
s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes,
“PGM FULL” s’affiche.
manuel sur une
cassette
Procédez comme suit pour enregistrer
manuellement d’une source quelconque sur
une cassette. Par exemple, les pistes d’un CD,
la radio, ou tout autre composant raccordé.
Cela vous permet d’enregistrer seulement les
morceaux que vous désirez d’un CD.
1
?/1
52
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
3
22
4
X
x
z REC
DOLBY NR
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable.
2 Appuyez sur le bouton
correspondant à la source depuis
laquelle vous voulez enregistrer.
• CD: Pour enregistrer d’un CD
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
• MD/VIDEO: Pour enregistrer d’un
composant en option.
3 Appuyez sur REC z (ou z REC
sur la télécommande)
La bande se met en attente
d’enregistrement.
“” et “ ” apparaissent.
4
Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “
” pour
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “” ou “”
pour enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement commence.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
PourAppuyez sur
Arrêter
l’enregistrement
Faire une pause
d’enregistrement
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant
l’étape 5. “;” s’affiche.
TAPE x (ou x sur la
télécommande).
TAPE X (ou X sur la
télécommande).
Enregistrement sur
cassette de vos pistes
préférées d’un CD
— Montage programmé
La fonction Montage programmé vous
permet de sélectionner seulement les pistes
du CD pour lesquelles vous souhaitez utiliser
la fonction Lecture programmée, puis
d’enregistrer les pistes programmées sur une
cassette en utilisant la fonction
Enregistrement Synchro de CD.
3
13114
?/1
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
65,71,2
9
x
l/L
12
TUNING/
PLAY MODE
Platine cassette
Le lecteur de CD/Platine cassette
suite
23
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD (suite)
1 Appuyez sur CD EJECT A et
insérez un CD.
2 Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le
plateau à disque.
3 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
6 Appuyez plusieurs fois sur CD .
(ou l sur la télécommande) ou
CD > (ou L sur la
télécommande) jusqu’à l’apparition
du numéro de piste souhaité.
PGM
3 243
Numéro de piste
souhaité
Temps total de
lecture
10
Répétez les étapes 6 et 7 pour
sélectionner les pistes à enregistrer
sur la face vers l’intérieur de la
cassette.
11
Appuyez sur CD-SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
“” et “ ” apparaissent, et l’indicateur
CD-SYNC s’allume.
12
Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “” ou “”
pour enregistrer sur les deux.
13
Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
Pour annuler le Montage
programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la disparition de
“PGM”.
” pour
7 Appuyez sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande).
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour
ajouter plus de pistes à enregistrer.
9 Appuyez sur X sur la
télécommande là où vous souhaitez
que la chaîne démarre
l’enregistrement sur la face vers
l’intérieur de la cassette.
Quand la chaîne détecte cette
commande, le défilement de la bande
s’arrête, le sens de défilement s’inverse,
puis l’enregistrement de la piste suivante
continue sur la face vers l’intérieur de la
24
cassette.
Autres caractéristiques
Production d’un son
dynamique
Le générateur de son dynamique (DSG)
rehausse automatiquement la musique pour
produire un son plus puissant.
DSG
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
DSG
Utilisation du système
RDS (Radio Data
System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio
Data System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service
de diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles
avec le signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station
accordée ne transmet pas correctement le signal
RDS ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec le système RDS, consultez vos stations locales
pour obtenir les détails sur les services RDS dans
votre région.
Réception d’émissions
RDS
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
, Sélectionnez simplement une
stations sur la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station
s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme
suit:
Nom de la station*
Y
Fréquence
* Si l’émission RDS n’est pas reçue
correctement, le nom de la station peut ne
pas s’afficher.
Autres caractéristiques
Platine cassette/Autres caractéristiques
25
Pour s’endormir en
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous
permet de spécifier un certain temps après
lequel la chaîne arrêtera la lecture et se
coupera automatiquement. Vous pouvez
ainsi vous endormir en musique.
SLEEP
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la Minuterie de réveil vous
permet de mettre automatiquement la chaîne
sous et hors tension à des heures spécifiées.
Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page
6).
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps
change comme suit:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T60min
102
?/1
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
Si vous choisissez AUTO
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du
CD ou de la cassette en cours de lecture
(jusqu’à 100 minutes). La chaîne s’éteint aussi
si vous arrêtez manuellement le CD ou la
cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition du temps.
Pour annuler la fonction Minuterie
d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition de “OFF”.
26
5,6,
7,9
3
?/1
4,6,
7,8
VOL + / –
TIMER
SELECT
1 Préparez la source musicale que
vous souhaitez entendre à la mise
sous tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites
un programme (voir “Lecture de
pistes du CD dans l’ordre souhaité” à
la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous souhaitez écouter
dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Etape 3: Préréglage de stations de
radio” à la page 7).
2 Tournez VOLUME (ou appuyez sur
VOL +/– sur la télécommande)
pour régler le volume.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à ce
que la source musicale souhaitée
s’affiche.
A chaque pression de la touche,
l’affichage change comme suit:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la
source sonore apparaissent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à
l’affichage de “SET DAILY”.
Après le défilement de “SET DAILY” sur
l’affichage, “c DAILY” apparaît.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote.
000
DAILY
c
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler les
heures, puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
700
DAILY
c
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication
des heures clignote.
10Appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à ce que
“c DAILY” et “c REC” disparaissent, puis
appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la réapparition
de “c DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à
tour.
Pour désactiver la minuterie de
réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la disparition de
“c DAILY”. Pour la réactiver, appuyez
plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à
l’apparition de “c DAILY”, puis appuyez
sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie de réveil
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de
début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir
page 28) ne sont pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
27
Enregistrement
000
REC
c
600
REC
c
temporisé de
programmes de radio
— Minuterie REC
1 Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez
enregistrer (voir “Ecoute de la
radio” à la page 14).
2 Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne
démarre l’enregistrement du programme
d’une station de radio préréglée à une heure
spécifiée (voir “Etape 3: Préréglage de
stations de radio” à la page 7). Pour utiliser
cette fonction, vérifiez que l’horloge de la
chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2:
Réglage de l’heure” à la page 6).
8
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
?/1
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à ce
que “SET REC” s’affiche.
Après le défilement de “SET REC” sur
l’affichage, “c REC” s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication
des heures se met à clignoter.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler l’heure,
puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
5,6,7
3
28
4,6,7
TIMER
SELECT
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication
des heures se remet à clignoter.
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt,
“TUNER” et la station préréglée
s’affichent tour à tour, puis l’affichage
d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le
volume est automatiquement réglé au
minimum.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à ce que “c REC”
disparaisse, puis appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à
la réapparition de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à
tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la disparition de
“c REC”. Pour la réactiver, appuyez
plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à
l’apparition de “c REC”, puis appuyez sur
?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie REC
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes
avant l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est
sous tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de
début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont
pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
29
Informations
complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une
prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
remplacé seulement dans un centre de service
compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
Fonctionnement
• Si cet appareil est déplacé directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou installé dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce
cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement.
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension
environ une heure pour permettre l’évaporation
de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur
le plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que
benzène, diluant, des détergents disponibles dans
le commerce ou des sprays antistatiques prévus
pour les LP en vinyle.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et
ne les laissez pas dans une voiture garée en plein
soleil.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Fente de
détection
Onglet de la
face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne
recouvrez pas les fentes de détection qui permettent
à la platine cassette de détecter automatiquement le
type de la cassette.
Type de cassette:
CrO2/METAL
Onglet de la
face A
NORMAL
Face A
Brisez l’onglet
de la face A
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur
Sony.
30
Fentes de détection
Avant d’insérer une cassette dans
la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la
platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé
— le niveau sonore diminue
— il y a des pertes de son
— l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage
de type sec ou humide disponible dans le
commerce. Pour les détails, voir les instructions sur
la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une
éponge abrasive, de la poudre détergente ou un
solvant, tel que diluant, benzène ou alcool.
Dépannage
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
•Réglez VOLUME (ou appuyez sur VOL +
sur la télécommande).
•Le casque d’écoute est raccordé.
•Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
•Un téléviseur ou un magnétoscope est
placé trop près de la chaîne. Eloignez la
chaîne du téléviseur ou du
magnétoscope.
“0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur
l’afficheur.
•Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 6) et les
minuteries (voir pages 26 et 28).
La minuterie ne fonctionne pas.
•Vérifiez que l’horloge est réglée
correctement (voir page 6).
“c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas
à la pression de TIMER SELECT sur la
télécommande.
•Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 26 et 28).
•Vérifiez que l’horloge est réglée
correctement (voir page 6).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
•Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
Informations complémentaires
suite
31
Dépannage (suite)
Platine cassette
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•Vous ne pointez pas la télécommande
vers le capteur de la chaîne.
•Les piles de la télécommande sont
épuisées. Remplacez-les.
•Vérifiez si les piles sont insérées
correctement.
•Ne placez pas la chaîne près d’appareils
utilisant un onduleur électrique c.a. à d.c.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le
volume des enceintes droite et gauche est
déséquilibré.
•Vérifiez le raccordement et le
positionnement des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
•Le CD est sale.
•La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
•Le CD est inséré avec l’étiquette vers le
bas.
•De la condensation s’est formée dans la
chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne
sous tension pendant environ une heure
jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
•Le lecteur est en Lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande) jusqu’à la
disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.
L’enregistrement est impossible.
•Il n’y a pas de cassette dans le logement.
•L’onglet de protection contre
l’enregistrement de la cassette a été brisé
(voir page 30).
•La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la
cassette sont impossibles, ou le niveau
sonore a baissé.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
page 31).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
L’effacement de la bande n’est pas total.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
Le pleurage et le scintillement sont
excessifs, ou il y a des pertes de son.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les (voir page 31).
Le bruit augmente ou les hautes
fréquences font défaut.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
32
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote.)
•Réglez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure (voir page 9).
•Vérifiez que l’antenne est correctement
raccordée.
•Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
•Les deux fils composant l’antenne FM ont
été éloignés davantage qu’à l’achat du
système. Réparez ou remplacez-les par
l’antenne.
•Le fil de l’antenne AM est détaché de la
base.
Un programmé FM stéréo ne peut pas être
capté en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de
“STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à
nouveau le cordon d’alimentation à la prise
murale.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous
les réglages précédents, tels que stations
préréglées, horloge et minuteries sont effacés
et doivent être refaits.
Spécifications
Section amplificateur
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Distorsion harmonique totale:
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées
MD IN (prises phono):Sensibilité 1.000 mV,
VIDEO IN (prises phono):
Sorties
LINE OUT (prises phono):
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES (prise téléphonique stéréo):
SPEAKER:Système d’enceintes actif,
25 + 25 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
Inf. à 0,07% (6 ohms à
1 kHz, 18 W)
20 + 20 W (6 ohms à
1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
85 + 85 W
20 + 20 W (6 ohms à
1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
18 + 18 W (6 ohms à
1 kHz, DIN)
23 + 23 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
impédance 47 kohms
Sensibilité 500 mV,
impédance 47 kohms
Sensibilité 500 mV,
impédance 1 kohm
Optique
Accepte un casque
d’écoute d’une
impédance de 8 ohms ou
plus
6 ohms
Informations complémentaires
suite
33
Spécifications (suite)
Lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique
LaserSemi-conducteur
Puissance du laserMAX 44,6 µW *
Longueur d’onde780 - 790 nm
Réponse en fréquence2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
à disque compact
(λ = 780 nm)
Durée d’émission:
continue
* Cette puissance est la
valeur mesurée à une
distance de 200 mm de
la surface de la lentille
de l’objectif du bloc du
capteur optique à
ouverture de 7 mm.
Platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15%
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
type II
Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando
los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
1
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER
del mismo color.
3
Rojo (3)
L
#
Negro (#)
#
R
3
Inserte en esta
posición
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las
antenas para evitar los ruidos.
2
3
4
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM
antes de conectarla.
Toma de tipo A
Alargue la antena de
cable de FM
horizontalmente
ANTENNA
Ω
75
FM
U
AM
Antena de
cuadro para
AM
4
Toma de tipo B
Colocación de dos pilas AA (R6) en
el mando a distancia
Alargue la
ANTENNA
U
AM
antena de
cable de FM
horizontalmente
Ω
75
FM
U
Antena de
cuadro para
AM
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE
SELECTOR a la tensión eléctrica
local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, desenchufe el adaptador
de enchufe suministrado (sólo para los
modelos con adaptador).
e
E
E
e
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de
aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas
por otras nuevas cuando no sea posible controlar el
sistema con el mando a distancia
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/
menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del
sol o lámparas. Puede provocar un mal
funcionamiento.
Procedimientos iniciales
5
Paso 2: Ajuste de la
1300
1310
hora
Antes de utilizar las funciones de
temporizador del sistema, ajuste el reloj
integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas
en el modelo europeo y un sistema de 12
horas en los otros modelos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a
modo de ejemplo.
2,4
1
3,5
1 Pulse TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
4 Pulse l/L varias veces para
ajustar los minutos.
5 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para volver a ajustar el reloj del
sistema
Se puede volver a ajustar el reloj aunque el
sistema esté conectado o desconectado.
1 Pulse TIMER SET.
2 Pulse l/L varias veces hasta que
aparezca “SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de
la hora”.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso
1.
000
2 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.
1300
6
Paso 3: Prefijado de
FM1005
AUTO
PGM
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESETPGM
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESETPGM
STEREO
TUNED
MH
z
emisoras de radio
— Prefijado
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM).
Esta sección describe la sintonización de
emisoras y su prefijado.
12
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
distancia) para seleccionar FM o
AM.
3 Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el
mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia).
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se
detiene automáticamente cuando se
sintoniza una emisora. En este momento
aparece “TUNED” y “STEREO” (sólo
para programas en estéreo).
TUNER/
BAND
5
7
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
A
ux
>
.
M
m
34,6
l/L
j/J
TUNING/
PLAY MODE
5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia).
Parpadea un número prefijado.
6 Pulse TUNING +/– (o l/L en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar el número prefijado
deseado.
7 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
continúa
Procedimientos iniciales
7
Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio (continuación)
Para sintonizar emisoras de señal
débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que desaparezca
“AUTO” y “PRESET” y pulse TUNING +/–
(o j/J en el mando a distancia) varias
veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante unos dos días aunque se
desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte
en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable
para el modelo europeo)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo
norteamericano). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero una emisora
de AM y, a continuación, desconecte el sistema.
Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a
conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se
borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para
restaurar el intervalo original, repita el mismo
procedimiento.
Conexión de equipos
opcionales
Esta sección describe la forma de conectar
distintos equipos a su sistema para darle más
posibilidades. Para más detalles, consulte las
instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de
audio
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando cables de audio de venta
en los comercios. Asegúrese de hacer
coincidir el color de los enchufes y de los
conectores. Para escuchar el sonido de la
grabadora de minidiscos después de conectar,
pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “MD”.
A las tomas de entrada de
audio en la grabadora de
minidiscos
A las tomas de salida de audio en
la grabadora de minidiscos
8
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando un cable óptico de venta
en los comercios para hacer grabaciones
digitales de un disco compacto
Al conector de entrada digital de
grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema
con un cable de audio de venta en los
comercios. Asegúrese de hacer coincidir el
color de los enchufes y de los conectores. Para
escuchar el sonido de la videograbadora
después de conectar, pulse MD/VIDEO hasta
que aparezca “VIDEO”.
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
Toma PHONES
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema
para obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta
en los comercios en los terminales
FM ANTENNA tal como se indica a
continuación. Se puede conectar la antena de
TV para el mismo propósito.
Toma de tipo A
Procedimientos iniciales
A las tomas de salida de audio
en la videograbadora
ANTENNA
U
AM
Conector de
toma normal IEC
(no suministrado)
FM75Ω
continúa
9
Conexión de equipos opcionales
(continuación)
Toma de tipo B
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
ANTENNA
Ω
5
7
M
F
U
U
AM
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de
6 a 15 metros (20 a 50 pies) extendido
horizontalmente con un extremo conectado a
los terminales AM ANTENNA mostrados a
continuación. Deje la antena de cuadro para
AM conectada.
Toma de tipo A
Cable aislado
(no incluido)
ANTENNA
Toma de tipo B
10
5
7
M
F
U
M
A
Cable aislado
(no incluido)
ANTENNA
FM75Ω
U
U
M
A
Ω
Operaciones básicas
A
ux
.
>
m
M
+
–
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
T
A
P
E
C
D
TUNING MODE
T
U
N
IN
G
E
J
E
C
T
PLAY MODE
REPEAT
C
D
S
T
AN
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
1 005
Reproducción de disco
compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para
reproducir un disco compacto empezando
por la primera canción.
Pulse ?/1 para conectar el sistema
?/1
(Corriente)
?/1
VOLUME
31,2
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
1 Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto en la bandeja de
disco compacto.
Se abre la bandeja de disco.
Coloque con el
lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Cuando reproduce
un disco compacto
single (de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
2 Pulse nuevamente CD EJECT A
para cerrar la bandeja de disco.
3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
4 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza a reproducir
Operaciones básicas
Procedimientos iniciales/Operaciones básicas
CD .m/>M
4
X
CD H
CD x
?/1
x
l/L
j/J
VOL + / –
Número de canción
Tiempo de
reproducción
continúa
continúa
11
Reproducción de disco compacto
(continuación)
Grabación de un disco
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Pulse CD x (o x en el
mando a distancia).
Realizar una pausa Pulse CD u (o X en el
mando a distancia). Vuelva
a pulsar para reanudar la
reproducción.
Seleccionar una
canción
Durante la reproducción o
pausa, pulse CD . (o
l en el mando a
distancia) o CD > (o
L en el mando a
distancia) hasta encontrar
el punto deseado.
Buscar un punto en
una canción
Durante la reproducción,
pulse CD m (o j en el
mando a distancia) o
CD M (o J en el mando
a distancia) hasta encontrar
el punto deseado.
Sacar o colocar el
Pulse CD EJECT A.
disco compacto
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
Consejos
• Si pulsa CD u (o CD H en el mando a
distancia) cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y el CD empieza a reproducir
cuando hay un disco compacto en la bandeja de
disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
otra fuente, pulse CD u (o CD H en el mando a
distancia). El disco compacto empieza a
reproducirse automáticamente (selección
automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha
colocado un disco compacto en la bandeja de
disco.
compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco compacto
La función de grabación sincronizada de
disco compacto facilita la grabación de un
disco compacto a una cinta. Puede utilizar las
cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II
(CrO2). Para grabar sólo las pistas deseada, es
conveniente utilizar la función de edición de
programa (vea la página 23).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
41
?/1
2,35
7
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
?/1
X
x
DOLBY NR
TAPE x
6
12
1 Pulse TAPE EJECT A e inserte una
A
ux
.
>
m
M
+
–
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
UN
E
R
TA
PE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
T
U
N
IN
G
E
JE
C
T
P
LA
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
cinta que se pueda grabar en el
casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
6 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la
cinta o “
en ambos lados.
” o “” para grabar
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBYDSG
?/1
MD/VIDEOTUNERCDTAPE
TUNER
BAND
TUNING
2 Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto en la bandeja de
disco.
Coloque con el
lado de la etiqueta
hacia arriba.
Cuando reproduce
un disco compacto
single (de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
3 Pulse nuevamente CD EJECT A
para cerrar la bandeja de disco.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
7 Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
7. Aparece “;”.
Nota
No puede escuchar otra fuente durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Operaciones básicas
5 Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para la grabación
y el disco compacto en espera para la
reproducción.
Aparece “” y “ ” y se enciende el
indicador CD-SYNC.
13
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de
radio en la memoria del sistema permite
sintonizar fácilmente dichas emisoras en
cualquier momento (vea el “Paso 3: Prefijado
de emisoras de radio” en la página 7).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
?/1
1
32
A
bB x
mM
Xz
+
–
2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
distancia) para seleccionar FM o
AM.
3 Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el
mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia) varias veces
para que aparezca el número
prefijado de la emisora deseada.
Número prefijado Frecuencia
TUNER/
BAND
STEREO/
MONO
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
14
VOLUME
A
ux
.
m
>
M
4
ParaRealice lo siguiente
Apagar la radioPulse ?/1.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
?/1
j/J
TUNING/
PLAY MODE
VOL + / –
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que aparezca
“AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse
TUNING +/– (o j/J en el mando a
distancia) varias veces para sintonizar la
emisora deseada. (Sintonización manual)
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND (o TUNER/BAND en el
mando a distancia) con el interruptor
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra
fuente, pulse TUNER BAND (o TUNER/BAND
en el mando a distancia) (Selección automática de
fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM
pulse STEREO/MONO en el mando a distancia
hasta que aparezca “MONO”. Después de que
“MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la
frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en
estéreo pero mejorará la recepción. Pulse
nuevamente este botón para volver a escuchar en
estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior (vea
la “Conexión de antenas exteriores” de la página
9).
Grabación de la radio
Realice el procedimiento a continuación para
sintonizar una emisora prefijada (vea la
página 14) y grabe de la radio a una cinta.
Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales)
y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
?/1
TAPE x
856
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
4312
Operaciones básicas
X
TUNER/
BAND
7
DOLBY NR
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
?/1
x
j/J
z REC
TUNING/
PLAY MODE
continúa
15
Grabación de la radio
(continuación)
2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
distancia) para seleccionar FM o
AM.
3 Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el
mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia) varias veces
para que aparezca el número
prefijado de la emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijado Frecuencia
STEREO
TUNED
MH
z
5 Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el
casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
8 Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no
prefijada, pulse TUNING MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a distancia) varias
veces en el paso 3 hasta que aparezca “AUTO” y
desaparezca “PRESET”, y pulse TUNING +/– (o
j/J en el mando a distancia) varias veces
para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes
del paso 8. Aparece “;”.
• Si se escucha estática durante una grabación de un
programa de radio en AM, ajuste la antena AM
para mejorar la recepción.
?/1
MD/VIDEOTUNER
VOLUMESTANDBYDSG
CDTAPE
6 Pulse REC z (o z REC en el mando
a distancia).
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “ ”.
7 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
” para grabar en un lado de la
“
cinta o “
en ambos lados.
16
” o “” para grabar
EJECT
A
bB x
mM
Xz
CD–SYNC
TAPE
REC
TUNER
BAND
TUNING
Reproducción de
cintas
1 Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta grabada en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
El sistema puede reproducir tres tipos de
cintas: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo
IV (metal). El sistema detecta
automáticamente el tipo de cinta y no es
necesario especificarlo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
TAPE XTAPE x
?/1
14
2
A
bB x
mM
Xz
A
ux
>
.
M
m
TAPE m/MVOLUME
+
–
?/1
X
x
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBYDSG
?/1
MD/VIDEOTUNERCDTAPE
TUNER
BAND
TUNING
2 Pulse TAPE.
Aparece “TAPE”.
3 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para reproducir en un lado de
la cinta “
ambos lados o “
” para reproducir
”* para
reproducir en ambos lados varias
veces.
* La cinta de detiene automáticamente
después de reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE nN (o TAPE hH
en el mando a distancia).
La cinta empieza a reproducir.
Para cambiar el sentido de reproducción,
vuelva a pulsar TAPE nN (o
TAPE hH en el mando a distancia).
Empezará a reproducir el otro lado.
Operaciones básicas
TAPE hH
3
j/J
DOLBY NR
VOL + / –
continúa
17
Reproducción de cintas
(continuación)
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausa Pulse TAPE X (o X en el
Avanzar o
rebobinar
rápidamente
Sacar o cambiar la
cinta
Ajustar el volumen
Pulse TAPE x (o x en el
mando a distancia).
mando a distancia). Vuelva
a pulsar para reanudar la
reproducción.
Con la cinta parada, pulse
TAPE M (o J en el
mando a distancia) o
TAPE m (o j en el
mando a distancia).
Pulse TAPE EJECT A.
Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
El tocadiscos de discos
compactos
Verificación del tiempo de
reproducción remanente
en el disco compacto
Realice el siguiente procedimiento para
verificar el tiempo de reproducción
remanente en la canción actual o en todo el
disco compacto.
DISPLAY
Consejos
• Si pulsa TAPE nN (o TAPE hH en el mando
a distancia) cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y la cinta empieza a reproducir
cuando hay una cinta en el casetero (reproducción
de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente,
pulse TAPE nN (o TAPE hH en el mando a
distancia) con la cinta detenida. La cinta empieza a
reproducirse automáticamente (selección
automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema
Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el
mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
18
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la
indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción
t Número de canción reproducida y
tiempo de reproducción transcurrido
para la canción
r
Número de canción reproducida y
tiempo de reproducción remanente para
la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para
todo el disco compacto
r
Indicación del reloj
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco
compacto (o la cinta) está detenida, la indicación
cambia de la siguiente forma:
t Tiempo de reproducción total
Nota
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el
tiempo de reproducción remanente de la canción
actual aparecerá como “- - - . - -” para cada canción a
partir de la 25ava.
r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida
Reproducción repetida
de canciones del disco
compacto
— Reproducción repetida
La función de reproducción repetida permite
reproducir una sola canción o toda las
canciones de un disco compacto
repetidamente en el modo de reproducción
normal. También puede utilizar la función de
reproducción repetida en la reproducción al
azar o reproducción programada.
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
Para repetirPulse
Todas las
canciones del
disco compacto
REPEAT (o CD REPEAT en
el mando a distancia)
varias veces durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”.
Sólo la canción
que se está
reproduciendo
REPEAT (o CD REPEAT en
el mando a distancia)
varias veces durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el mando a
distancia) varias veces hasta que
desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
REPEAT
CD REPEAT
, Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el
mando a distancia) varias veces
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”. Empieza la
reproducción repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos
de repetición.
El tocadiscos de discos compactos
Operaciones básicas/
El tocadiscos de discos compactos
19
19
Reproducción de
canciones del disco
compacto en orden
aleatorio
— Reproducción al azar
Se puede utilizar esta función para reproducir
todas las canciones de un disco compacto en
orden aleatorio.
13
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
2 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que
aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza la reproducción al azar.
Aparece “;” mientras se selecciona la
siguiente canción y todas las canciones
se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción al
azar
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
• También puede empezar la reproducción al azar
durante la reproducción al azar seleccionando
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, pulse CD > (o L en
el mando a distancia).
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando
CD . (o l en el mando a distancia).
20
CD H
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2
CD >
L
TUNING/
PLAY MODE
Reproducción de
3 243
PGM
canciones del disco
compacto en el orden
favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 24
canciones en un disco compacto en el orden
que desea reproducirlos. Después de
programar el orden, puede hacer una
grabación sincronizada de cinta de las
canciones (vea la página 23).
1 Pulse CD
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que
aparezca “PGM”.
3 Pulse CD . (o l en el mando
a distancia) o CD > (o L en el
mando a distancia) hasta que
aparezca el número de canción
deseado.
CD H
16
?/1
2,43
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
CD x
x
l/L
TUNING/
PLAY MODE
Número de canción
seleccionado
Tiempo de
reproducción total
4 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia).
La canción seleccionada queda
programada. Aparece “Step” seguido del
número de la selección que acaba de
programar.
5 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza la reproducción programada.
Las canciones se reproducen en el orden
en el que fueron programadas.
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que desaparezca “PGM”.
El tocadiscos de discos compactos
continúa
21
Reproducción de canciones del
disco compacto en el orden
favorito (continuación)
ParaRealice lo siguiente
Agregar una
canción al final del
programa
Borrar todo el
programa
Pasos 3 y 4 con la
reproducción programada
detenida.
Pulse CD x (o x en el
mando a distancia) con la
reproducción programada
detenida.
La platina de cintas
Grabación manual de
una cinta
Realice el procedimiento a continuación para
grabar manualmente de cualquier fuente a
una cinta. Por ejemplo las canciones de un
disco compacto, la radio o cualquiera de los
equipos conectados. Puede grabar sólo las
canciones que desea de un disco compacto.
Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria
del sistema hasta que desconecte el sistema o
saque el disco compacto. Después de terminar el
programa, pulse CD u (o CD H en el mando a
distancia) para reproducir nuevamente el
programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones
programadas supera los 100 minutos, aparece
“- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones,
aparece “PGM FULL” en la pantalla.
1
?/1
52
A
bB x
mM
Xz
+
–
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
3
X
x
4
z REC
DOLBY NR
22
1 Pulse TAPE EJECT A y coloque una
cinta que pueda grabar.
2 Pulse el botón de la fuente que
desea grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto
• TUNER: Para grabar de la radio
• MD/VIDEO: Para grabar de un
equipo opcional
3 Pulse REC z (o z REC en el mando
a distancia).
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “ ”.
4
Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
” para grabar en un lado de la
“
cinta o “
” o “” para grabar
en ambos lados.
5
Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
Grabación de sus
canciones favoritas de
disco compacto en una
cinta
Con la función de edición programada podrá
seleccionar sólo las canciones del disco
compacto que desea utilizando la función de
reproducción programada y grabar las
canciones programadas en una cinta
utilizando la función de grabación
sincronizada de disco compacto.
— Edición programada
3
13114
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
ParaPulse
Para detener laPulse TAPE x (o x en el
grabaciónmando a distancia).
Realizar una pausa Pulse TAPE X (o X en el
de grabaciónmando a distancia).
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
5. Aparece “;”.
9
12
65,71,2
x
l/L
TUNING/
PLAY MODE
continúa
El tocadiscos de discos compactos/
La platina de cintas
La platina de cintas
23
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta (continuación)
10
1 Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto.
11
2 Vuelva a pulsar CD EJECT A y
cierre la bandeja de disco.
3 Pulse TAPE EJECT A y coloque una
cinta que pueda grabar.
12
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que
aparezca “PGM”.
13
6 Pulse CD . (o l en el mando
a distancia) o CD > (o L en el
mando a distancia) hasta que
aparezca el número de canción
deseado.
PGM
3 243
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Para cancelar la edición
programada
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que desaparezca “PGM”.
Repita los pasos 6 y 7 para
seleccionar canciones a grabar en el
lado de la cinta hacia adentro.
Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para grabar y el
disco compacto está en espera para
reproducir.
Aparece “” y “ ” y se enciende el
indicador CD-SYNC.
Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la
cinta o “
en ambos lados.
Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
” o “” para grabar
Número de canción
seleccionado
Tiempo de
reproducción total
7 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia).
8 Repita los pasos 6 u 7 para agregar
más canciones a grabar.
9 Pulse X en el mando a distancia
donde desea que el sistema empiece
a grabar en el lado que mira hacia
adentro.
Cuando el sistema detecta este comando,
la cinta entra en pausa, se invierte el
sentido y continúa grabando la siguiente
canción en el lado hacia adentro.
24
Otras funciones
Generación de sonidos
más dinámicos
El generador de sonidos dinámicos (DSG) da
más realce a su música para producir
automáticamente un sonido más poderosos.
DSG
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
DSG
Uso del sistema de
datos de radio (RDS)
(Sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de
datos de radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información
adicional junto con la señal de programa
normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
Recepción de
radiodifusiones RDS
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que
proporciona servicios RDS, el nombre de
la misma aparece en el visor.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a
distancia, la indicación cambia de la siguiente
forma:
Nombre de la emisora*
Y
Frecuencia
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben
bien, el nombre de la emisora puede no
aparecer en la indicación.
Otras funciones
La platina de cintas/
Otras funciones
25
Dormirse con la
música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir
permite especificar la hora para dormirse,
después de la cual el sistema deja de
reproducir y se desconecta automáticamente.
Puede dormirse escuchando música.
SLEEP
Despertarse con la
música
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
automáticamente a horas especificadas. Para
utilizar esta función, compruebe que el reloj
del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
Ajuste de la hora” de la página 6).
— Temporizador diario
102
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora
para dormir cambia de la siguiente
forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T60min
Cuando elija AUTO
El sistema se desconecta cuando se termina
de reproducir el disco compacto o cinta que
está escuchando (hasta 100 minutos). El
sistema también se desconecta al detener
manualmente el disco compacto o cinta.
Para verificar el tiempo
remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para
dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
el tiempo que desea.
Para cancelar la función del
temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
“OFF”.
5,6,
7,9
3
A
ux
>
.
M
m
?/1
4,6,
7,8
VOL + / –
TIMER
SELECT
26
1 Prepare la fuente de música que
desea escuchar cuando se conecta el
sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una
determinada canción, prepare un
programa (vea “Reproducción de
canciones del disco compacto en el
orden favorito” de la página 21).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado
que desea reproducir mirando hacia
afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea
“Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio” de la página 7).
2 Gire el VOLUME (o pulse VOL +/–
en el mando a distancia) para
ajustar el volumen.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4 Pulse l o L en el mando a
distancia hasta que aparezca
“SET DAILY”.
Después de que “SET DAILY” avanza
por la indicación, aparece “c DAILY”.
5 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
000
DAILY
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora y pulse ENTER en el mando a
distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
700
DAILY
c
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos y pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a
parpadear la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el
paso 6.
8 Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces hasta que
aparezca la fuente de música que
desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10Pulse ?/1 para desconectar el
sistema.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c DAILY” y “c REC” y pulse
TIMER SELECT en el mando a distancia
varias veces hasta que aparezca nuevamente
“c DAILY”.
Aparecen los puntos programados uno
después de otro.
Para desconectar el temporizador
diario
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c DAILY”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca “c DAILY” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de
la hora permanecen en la memoria del sistema hasta
que los cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador diario. Los ajustes utilizados por
último permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio
y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para
dormir, el temporizador diario no funcionará
hasta que el temporizador para dormir no
desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario
y el temporizador de grabación (vea la página 28)
al mismo tiempo.
Otras funciones
27
Grabación activada
000
REC
c
600
REC
c
por temporizador de
programas de la radio
— Temporizador de grabación
Prepare el temporizador de grabación para
que el sistema empiece a grabar de la emisora
de radio prefijada a la hora especificada (vea
el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de
la página 7). Para utilizar esta función,
compruebe que el reloj del sistema está bien
puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de
la página 6).
8
1 Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea grabar (vea
“Recepción de la radio” de la página
14).
2 Coloque una cinta que pueda grabar
con el lado en el que desea grabar
hacia afuera.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4 Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces hasta que
aparezca “SET REC”.
Después de que “SET REC” avanza por
la indicación, aparece “c REC”.
5,6,7
3
A
bB x
mM
Xz
?/1
+
–
A
ux
>
.
M
m
?/1
5 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora y pulse ENTER en el mando a
distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
4,6,7
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos y pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a
TIMER
SELECT
parpadear la indicación de la hora.
28
7 Ajuste la hora final repitiendo el
paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después
de otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse ?/1 para desconectar el
sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a
su mínimo.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c REC” y pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca nuevamente “c REC”.
Aparecen los puntos programados uno
después de otro.
Para desconectar el temporizador
de grabación
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c REC”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca “c REC” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
ajustes de la hora permanecen en la memoria del
sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes
utilizados por último permanecen vigentes al volver
a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio
y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para
dormir, el temporizador de grabación no
funcionará hasta que el temporizador para dormir
no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario
y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Otras funciones
29
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con
la del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se
haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente
(principal) si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. Para desconectar el cable
eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena
ventilación para evitar que se acumule calor en el
sistema.
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que
se condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el
disco compacto y deje el sistema conectado
durante aproximadamente una hora hasta que la
humedad se evapore.
• Cuando mueva el sistema, saque el disco que
pueda estar en la bandeja de disco.
Notas sobre los disco compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus
superficies ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes,
como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en
las tiendas del ramo ni aerosoles antiestética
destinados a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, a fuente de calor como conductos de aire
caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la
luz solar directa.
Para mantener permanentemente
las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara
A o cara B como en la figura.
Ranuras de
detección
Lengüeta del
lado B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de
detección que permiten que la platina de casetes
detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Lengüeta del
lado A
Lado A
Rompa la
lengüeta del
casete del
lado A
NORMAL
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema,
consulte con su tienda de Sony más cercana.
30
Ranuras de
detección
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción
de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90
minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las
instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para
más detalles, consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
Localización de
averías
Si surge algún problema al utilizar este
sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
cables de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
•Ajuste VOLUME (o pulse VOL + en el
mando a distancia).
•Los auriculares están conectados.
•Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
•Hay un TV o videograbadora demasiado
cerca del sistema. Aleje el sistema del TV
o videograbadora.
“0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en el reloj.
•Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la
página 6) y el temporizador (vea las
páginas 26 y 28).
El temporizador no funciona.
•Asegúrese de que el reloj está en hora
(vea la página 6).
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando
pulsa TIMER SELECT en el mando a
distancia.
•Asegúrese de que el temporizador está
bien programado (vea las páginas 26 y
28).
•Asegúrese de que el reloj está en hora
(vea la página 6).
Los colores en el televisor están mal.
•Aleje los altavoces del TV.
Información adicional
continúa
31
Localización de averías
(continuación)
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a
distancia y el sistema.
• No está apuntando el mando a distancia
hacia el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están
agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
• No instale el sistema cerca de equipos
que utilizan inversión eléctrica CA a CC.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
•Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
Tocadiscos de disco
compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está
rayada. Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la
etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el
sistema. Saque el disco compacto y deje el
sistema conectado durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción
programada o al azar.
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces hasta que desaparezcan “PGM” y
“SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección
de grabaciones del casete (vea la página
30).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye
el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos
(vea la página 31).
• Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo
o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores
están sucios. Límpielos (vea la página 31).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se
pierden.
• Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
32
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una
antena externa (vea la página 9).
• Asegúrese de que la antena está bien
conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena
de FM se han separado más desde que se
compró el sistema. Repare o cambie por
uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “STEREO”
en la indicación.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del
tomacorriente.
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales
como las emisoras prefijadas, reloj y
temporizadores están borrados y debe volver
a poner en hora.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo europeo:
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Otros modelos:
Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Las siguientes salidas se miden para CA de 220 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada
MD IN (tomas fonocaptora):
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
Salidas
LINE OUT (tomas fonocaptoras):
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto):
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
SPEAKER:Sistema de altavoz activo,
20 + 20 W (6 ohmios a
1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
85 + 85 W
20 + 20 W (6 ohmios a
1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
18 + 18 W (6 ohmios a
1 kHz, DIN)
23 + 23 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Sensibilidad 1.000 mV,
impedancia
47 kiloohmios
Sensibilidad 500 mV,
impedancia
47 kiloohmios
Sensibilidad 500 mV,
impedancia 1 kiloohmio
Optica
Acepta auriculares con
una impedancia de
8 ohmios o más
6 ohmios
Información adicional
continúa
33
Especificaciones (continuación)
Sección del tocadiscos de disco
compactos
SistemaDisco compacto y sistema
LáserLáser semiconductor
Salida de láserMAX 44,6 µW*
Longitud de onda780 - 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
de audio digital
(λ = 780 nm)
Duración de emisión:
continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo
en el bloque de
captación ótpica con
apertura de 7 mm
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabaciónestéreo de 4 pistas, 2
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo±0,15% W en el pico (IEC)
canales
50 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando un casete de
Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando un casete de
Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 - 108,0 MHz (pasos
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo europeo:531 - 1.602 kHz (con
Otros modelos:530 - 1.710 kHz (con
AntenaAntena de cuadro para
Frecuencia intermedia450 kHz
de 50 kHz)
intervalo de sintonización
de 9 kHz)
intervalo de sintonización
de 10 kHz)
531 - 1.602 kHz (con
intervalo de sintonización
de 9 kHa)
AM, terminal de antena
exterior
34
Altavoces
Sistema de altavocesSistema de dos vías,
Unidades de altavozAltavoz para graves de
Altavoz para agudos de tipo semi-domo de diám.
Impedancia de régimen 6 ohmios
Dimensiones (an./al./prof.)
PesoAprox. 2,6 kg neto por
reflejo de graves
tipo cono con diám.
12 cm
2,5 cm
Aprox. 150 × 252 ×
252 mm
altavoz
Generales
Especificaciones eléctricas
Modelo europeo:CA de 230 V, 50/60 Hz
Otros modelos:CA de 110 - 120 V o 220 -
Consumo eléctrico55 W
Dimensiones (an./al./prof.)
PesoAprox. 5,6 kg
Accesorios incluidosMando a distancia
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
voltaje
Aprox. 190 × 252 ×
300 mm incluyendo las
partes salientes y
controles
RM-SCP1 (1)
Antena de cuadro para
AM (1)
Antena de cable de
FM (1)
Pilas (2)
Indice
alfabético
A, B
Ajuste
el volumen 12, 14, 18
Ajuste de la hora 6
Ajuste del reloj 6
Altavoces 4
AMS 12
Antenas 4, 9, 10
C, D
Conexión. vea Conexiones
Conexiones
componentes opcionales
8
el sistema 4
la alimentación 5
la antena 4, 9, 10
E, F
Edición programada 23
Emisoras de radio
prefijado 7
sintonización 14
G, H, I, J, K
Generación de sonidos más
dinámicos 25
Grabación
disco compactos
especificando el orden
de las canciones 23
grabación activada por
temporizador 28
la radio 15
un disco compacto 12
un programa de radio
22
L
Localización de averías 31
M, N, O
Mantenimiento de
grabaciones 30
P, Q
Pilas 5
Platina de cintas 12, 15, 17,
22, 28
Prefijado de emisoras de
radio 7
Protección de grabaciones
30
R
Reinicalización del sistema
33
Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción
programada) 21
canciones en orden
aleatorio (reproducción
al azar) 20
repetición de canciones
(reproducción
repetida) 19
un disco compacto 11
una cinta 17
Reproducción al azar 20
Reproducción de un toque
12, 15, 18
Reproducción normal 11
Reproducción programada