Sony CMT-CP1 Operating Manual

Micro HiFi Component System
4-230-518-21(2)
Mode d’emploi Manual de instrucciones
FR ES
CMT-CP1
©1998 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé PRODUIT LASER CLASSE 1. L’inscription PRODUIT LASER CLASSE 1 est placée sur l’extérieur, à l’arrière de l’appareil.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de type Dolby* B. * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2

Table des matières

Mise en service
Etape 1: Raccordement du système .... 4
Etape 2: Réglage de l’heure.................. 6
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage .................................... 7
Raccordement de composants
en option ........................................... 8
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale ........................ 11
Enregistrement d’un CD sur une
cassette — Enregistrement synchro
de CD ............................................... 12
Ecoute de la radio
— Accord préréglé ....................... 14
Enregistrement de la radio.................. 15
Lecture d’une cassette.......................... 17
Lecteur de CD
Contrôle du temps de lecture restant
d’un CD ........................................... 18
Lecture répétée de pistes
— Lecture répétée .......................... 19
Lecture de pistes de CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ....... 20
Lecture de pistes du CD dans l’ordre
souhaité
–– Lecture programmée ................ 21
Autres caractéristiques
Production d’un son dynamique ....... 25
Utilisation du système RDS (Radio Data
System)* .......................................... 25
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction ............. 26
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ................... 26
Enregistrement temporisé de
programmes de radio
— Minuterie REC........................... 28
Informations complémentaires
Précautions ............................................ 30
Dépannage ............................................ 31
Spécifications ........................................ 33
Index....................................................... 35
* Modèle européen seulement
FR
Platine cassette
Enregistrement manuel
sur une cassette .............................. 22
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD
— Montage programmé ............... 23
3

Mise en service

Etape 1: Raccordement du système

Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite Enceinte gauche
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite et gauche aux bornes SPEAKER de la même couleur.
3
Rouge (3)
L
#
Noir (#)
#
R
3
Insérez cette partie.
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des antennes pour éviter le bruit.
1
2
3
4
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la raccorder.
Prise de type A
Etendez l’antenne filaire FM à
75
FM
U
l’horizontale.
ANTENNA
AM
Antenne­cadre AM
4
Prise de type B
ANTENNA
U
AM
Etendez l’antenne filaire FM à l’horizontale.
75
FM
U
Antenne­cadre AM
3 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR à la tension du secteur local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Raccordez le cordon d’alimentation
à une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise murale, détachez l’adaptateur de prise fourni (seulement pour les modèles pourvus d’un adaptateur).
Insertion de deux piles format AA (R6) dans la télécommande
e
E
E
e
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ six mois. Remplacez-les par des neuves si la télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en plein soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Mise en service
5
Etape 2: Réglage de
1300
1310
l’heure
L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie de la chaîne.
L’horloge est en système 24 heures sur le modèle européen et en système 12 heures sur les autres modèles.
Le système 24 heures est utilisé dans les illustrations.
3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
4 Appuyez plusieurs fois sur
l/L pour régler les minutes.
1
3,5
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à clignoter.
000
2 Appuyez plusieurs fois sur
l/L pour régler les heures.
1300
2,4
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.
Pour réinitialiser l’horloge
L’horloge peut être initialisée que l’appareil soit sous ou hors tension.
1 Appuyez sur TIMER SET. 2 Appuyez plusieurs fois sur l/L
jusqu’à l’apparition de “SET CLOCK”, puis appuyez sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2:
Réglage de l’heure”.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis l’étape 1.
6
Etape 3: Préréglage
FM1005
AUTO
PGM
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESET PGM
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESET PGM
STEREO
TUNED
MH
z
de stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette section explique comment accorder les stations et les prérégler.
12
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) pour sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/ PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à l’apparition de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/– (ou
j/J sur la télécommande).
La fréquence change quand l’appareil explore les stations. Le balayage s’arrête à l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et “STEREO” (programmes stéréo seulement) apparaissent.
Mise en service
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
TUNER/
BAND
5 7
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” apparaît.
3 4,6
l/L j/J
TUNING/ PLAY MODE
6 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou l/L sur la télécommande) pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité.
7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour
prérégler d’autres stations.
suite
7
Etape 3: Préréglage de stations de radio (suite)
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à la disparition de “AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois sur TUNING +/– (ou j/J sur la télécommande) pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la mémoire de la chaîne pendant environ deux jours, même en cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (non applicable au modèle européen)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou 10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord) à l’usine. Pour commuter l’intervalle d’acord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING +, remettez la chaîne sous tension. Au changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les stations préréglées sont effacées. Répétez cette procédure pour revenir à l’intervalle d’origine.

Raccordement de composants en option

Cette section explique comment raccorder une variété de composants à votre chaîne pour la renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque composant pour les détails.
Raccordement de composants audio
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne avec des cordons audio disponibles dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son de la platine MD après son raccordement, appuyez sur MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “MD”.
Aux prises d’entrée audio sur la platine MD
Aux prises de sortie audio de la platine MD
8
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au système avec un câble optique disponible dans le commerce vous permet d’effectuer un enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée numérique sur la platine MD
Raccordement d’un casque d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
Prise PHONES
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la chaîne avec un cordon audio disponible dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son du magnétoscope après son raccordement, appuyez sur MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “VIDEO”.
Aux prises d’entrée audio sur le magnétoscope
Raccordement d’antennes extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à votre chaîne pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure disponible dans le commerce à la ou aux prises FM ANTENNA comme indiqué ci­dessous. Une antenne TV peut aussi être raccordée dans le même but.
Prise de type A
Connecteur à douille standard IEC (non fourni)
ANTENNA
FM75
U
AM
Mise en service
suite
9
Raccordement de composants en option (suite)
Prise de type B
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
ANTENNA
5
7
M
F
U
U
AM
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité raccordée aux bornes AM ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-cadre AM fournie raccordée.
Prise de type A
Fil isolé (non fourni)
ANTENNA
Prise de type B
10
U
AM
Fil isolé (non fourni)
ANTENNA
U
U
AM
75
FM
FM75

Opérations de base

A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
T
A
P
E
C
D
TUNING MODE
T
U
N
IN
G
E
J
E
C
T
PLAY MODE
REPEAT
C
D
S
T
AN
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
1 005
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir de la piste 1.
Mettez la chaîne sous tension, puis appuyez sur ?/1.
?/1
(alimentation)
?/1
4
VOLUME
3 1,2
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
CD .m/>M
CD x
1 Appuyez sur CD EJECT A pour
placer un CD sur le plateau à disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
Placez le disque avec l’étiquette vers le haut. Si vous lisez un CD single (8 cm), placez-le sur le cercle interne du plateau.
2 Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le plateau à disque.
3 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
4 Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture démarre.
Opérations de base
Mise en service/Opérations de base
X
CD H
?/1
x l/L
j/J
VOL + / –
Numéro de piste Temps écoulé
suite
11
Lecture d’un CD (suite)
Enregistrement d’un
Pour Effectuez cette opération
Arrêter la lecture Appuyez sur CD x (ou x
sur la télécommande)
Interrompre temporairement le lecture (pause)
Appuyez sur CD u (ou X sur la télécommande). Appuyez une seconde fois pour reprendre la lecture.
Sélectionner une piste
Pendant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur CD . (ou l sur la télécommande) ou CD > (ou L sur la télécommande) jusqu’à ce que vous trouviez la piste souhaitée.
Localiser un point souhaité sur une piste
Pendant la lecture, appuyez sur CD m (ou j sur la télécommande) ou CD M (ou J sur la télécommande) jusqu’à ce que vous trouviez le point souhaité.
Retirer ou
Appuyez sur CD EJECT A.
remplacer le CD Ajuster le volume Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur la télécommande).
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u (ou CD H sur la télécommande) quand la chaîne est hors tension, elle se remet automatiquement sous tension et la lecture du CD commence s’il y a un CD sur le plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une autre source, appuyez sur CD u (ou CD Hsur la télécommande). La lecture du CD démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur le plateau à disque.
CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD permet d’enregistrer facilement d’un CD sur une cassette. Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2) sont utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la fonction Montage de programme (voir page 23).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
4 1
?/1
2,3 5
7
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
?/1
X
x
DOLBY NR
TAPE x
6
12
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
A
ux
.
>
m
M
+
?
/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
UN
E
R
TAP
E
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
T
U
N
IN
G
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
6 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “ ” pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ ” ou “ ” pour enregistrer sur les deux.
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBY DSG
?/1
MD/VIDEO TUNERCDTAPE
TUNER
BAND
TUNING
2 Appuyez sur CD EJECT A et placez
un CD sur le plateau à disque.
L’étiquette vers le haut. Pour la lecture d’un CD single (8 cm), placez le disque sur le cercle interne du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le plateau.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
7 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la télécommande).
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 7. “;” s’affiche.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand la fonction Enregistrement synchro de CD est activée.
Opérations de base
5 Appuyez sur CD-SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement et le CD en attente de lecture.
” et “ ” s’affichent, et l’indicateur CD-SYNC s’allume.
13
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la suite (voir “Etape 3 : Préréglage de stations de radio” à la page 7.)
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
?/1
TUNER/
BAND
STEREO/ MONO
1
VOLUME
32
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
4
?/1
j/J
TUNING/ PLAY MODE
VOL + / –
2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) pour sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/ PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou j/J sur la télécommande) pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
Numéro de préréglage Fréquence
Pour Procédez comme suit.
Eteindre la radio Appuyez sur ?/1. Régler le volume Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur la télécommande).
Pour accorder une station de radio non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs fois sur TUNING +/– (ou j/J sur la télécommande) pour accorder la station souhaitée (Accord manuel).
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
14
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND (ou TUNER/BAND sur la télécommande) quand la chaîne est hors tension, elle se mettra automatiquement sous tension et accordera la dernière station de radio captée (Lecture One Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une autre source, appuyez sur TUNER BAND (ou TUNER/BAND sur la télécommande) (Sélection automatique de source).
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce que “MONO” s’affiche. Après le défilement de “MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra. Le programme ne sera plus en stéréo, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes fournies ou raccorder une antenne extérieure (voir “Raccordement d’antennes extérieures” à la page
9).

Enregistrement de la radio

Procédez comme suit pour accorder une station préréglée (voir page 14) et enregistrer un programme de radio sur cassette. Les cassettes de types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
?/1
TAPE x
856
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
Opérations de base
X
TUNER/
BAND
7
DOLBY NR
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
4312
?/1
x
j/J z REC
TUNING/ PLAY MODE
suite
15
Enregistrement de la radio (suite)
2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) pour sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/ PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou j/J sur la télécommande) pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
STEREO
TUNED
MH
z
5 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
8 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la télécommande).
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio non­préréglée, appuyez, à l’étape 3, plusieurs fois sur TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs fois sur TUNING +/– (ou j/J sur la télécommande) pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Si vous entendez des parasites pendant l’enregistrement d’une programme de radio AM, réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.
?/1
MD/VIDEO TUNER
VOLUMESTANDBY DSG
CDTAPE
6 Appuyez sur REC z (ou z REC sur
la télécommande).
La bande se met en attente d’enregistrement. “ ” et “ ” apparaissent.
7 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “ enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ ” ou “ ” pour enregistrer sur les deux.
16
” pour
EJECT
A
bB x
mM
Xz
CD–SYNC
TAPE
REC
TUNER
BAND
TUNING

Lecture d’une cassette

La chaîne peut lire trois types de cassette : type I (normal), type II (CrO2) et type IV (métal). Comme la chaîne détecte automatiquement le type de la cassette, il est inutile de le spécifier.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
TAPE hH
TAPE X TAPE x
?/1
2
3
14
A
bB x
mM
Xz
A
ux
.
m
TAPE m/MVOLUME
+ –
> M
?/1
X x
j/J
DOLBY NR
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBY DSG
?/1
MD/VIDEO TUNERCDTA PE
TUNER
BAND
TUNING
2 Appuyez sur TAPE.
“TAPE” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “
” pour lire une face de la cassette, ou bien sur “ ou “
”* pour lire les deux
plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures consécutives.
4 Appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande).
La lecture de la cassette démarre. Pour changer de sens de lecture, appuyez sur TAPE nN (ou TAPE hH sur la télécommande). La lecture de la face inverse démarrera.
Opérations de base
VOL + / –
17
Lecture d’une cassette (suite)

Lecteur de CD

Contrôle du temps de
Pour Procédez comme suit
Arrêter la lecture Appuyez sur TAPE x (ou
Interrompre temporairement la lecture (pause)
Avancer rapidement ou rebobiner
Retirer ou remplacer la cassette
Régler le volume
x sur la télécommande). Appuyez sur TAPE X (ou
X sur la télécommande). Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur TAPE M (ou J sur la télécommande) ou TAPE m (ou j sur la télécommande).
Appuyez sur TAPE EJECT A.
Tournez VOLUME (ou appuyez sur VOL +/– sur la télécommande).
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE nN (ou TAPE hH sur la télécommande) quand la chaîne est hors tension, elle se met automatiquement sous tension et commence à lire la cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture One Touch).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant l’écoute d’une autre source, appuyez sur TAPE nN (ou TAPE hH sur la télécommande) quand la bande est arrêtée. La lecture de la cassette démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
lecture restant d’un CD
Procédez comme suit pour contrôler le temps de lecture restant sur la piste présente ou sur tout le CD.
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le disque
r
Affichage de l’horloge
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du CD (ou de la cassette), l’affichage change comme suit:
18
t Temps total de lecture
r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente
Remarque
Si le CD contient 25 plages ou plus, le temps de lecture restant de la plage actuelle apparaîtra sous la forme “- - - . - -” pour chaque plage à partir de la 25ème.
Lecture répétée de pistes
La fonction Lecture répétée vous permet de lire une seule piste ou toutes les pistes d’un CD en lecture normale. Vous pouvez également utiliser la fonction Lecture répétée pendant la lecture aléatoire ou la lecture programmée.
— Lecture répétée
?/1
A
bB x
mM
Xz
A
ux
>
.
M
m
+ –
Pour répéter Appuyez sur
Toutes les pistes d’un CD
REPEAT (ou CD REPEAT sur la télécommande) plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT”.
Seulement la piste présente
REPEAT (ou CD REPEAT sur la télécommande) plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT 1”.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT (ou CD REPEAT sur la télécommande) jusqu’à la disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
REPEAT
CD REPEAT
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
(ou CD REPEAT sur la télécommande) pendant la lecture jusqu’à l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau suivant décrit les deux modes de répétition disponibles.
Lecteur de CD
Opérations de base/Lecteur de CD
19
19
Lecture de pistes de CD dans un ordre aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire.
— Lecture aléatoire
13
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à l’affichage de “SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît pendant la sélection de la piste suivante, et toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.
CD H
A
bB x
mM
Xz
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à la disparition de
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
“SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en sélectionnant “SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD > (ou L sur la télécommande).
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en
2
CD >
L
TUNING/ PLAY MODE
appuyant sur CD . (ou l sur la télécommande).
1 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
20
Lecture de pistes du
3 243
PGM
CD dans l’ordre souhaité
–– Lecture programmée
1 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à l’affichage de “PGM”.
Vous pouvez créer un programme d’un maximum de 24 pistes d’un CD dans l’ordre de votre choix. Après le réglage de l’ordre, vous pouvez également effectuer un enregistrement synchronisé des pistes sur cassette (voir la page 23).
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
CD x
16
?/1
2,43
CD H
x l/L
3 Appuyez plusieurs fois sur CD .
(ou l sur la télécommande) ou CD > (ou L sur la télécommande) jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité apparaisse.
Numéro de piste sélectionné
Temps total de lecture
4 Appuyez sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la télécommande).
La piste sélectionnée est programmée. “Step” apparaît, suivi du numéro de la sélection qui vient d’être programmée.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture programmée démarre. Les pistes sont lues dans l’ordre programmé.
Lecteur de CD
TUNING/ PLAY MODE
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à la disparition de “PGM”.
suite
21
Lecture de pistes du CD dans l’ordre souhaité (suite)

Platine cassette

Enregistrement
Pour Procédez comme suit
Ajouter une piste à la fin du programme
Effacer tout le programme
Exécutez les étapes 3 et 4 avec la lecture programmée arrêtée.
Appuyez sur CD x (ou x sur la télécommande) avec la lecture programmée arrêtée.
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au retrait du CD. Le programme terminé, appuyez sur CD u (ou CD H sur la télécommande) pour lire à nouveau le programme.
• Si le temps total de lecture des pistes programmées dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes, “PGM FULL” s’affiche.
manuel sur une cassette
Procédez comme suit pour enregistrer manuellement d’une source quelconque sur une cassette. Par exemple, les pistes d’un CD, la radio, ou tout autre composant raccordé. Cela vous permet d’enregistrer seulement les morceaux que vous désirez d’un CD.
1
?/1
52
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
3
22
4
X
x
z REC
DOLBY NR
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable.
2 Appuyez sur le bouton
correspondant à la source depuis laquelle vous voulez enregistrer.
• CD: Pour enregistrer d’un CD
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
• MD/VIDEO: Pour enregistrer d’un composant en option.
3 Appuyez sur REC z (ou z REC
sur la télécommande)
La bande se met en attente d’enregistrement.
” et “ ” apparaissent.
4
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “
” pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ ” ou “ ” pour enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur TAPE X (ou X sur la télécommande).
L’enregistrement commence.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
Faire une pause d’enregistrement
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant l’étape 5. “;” s’affiche.
TAPE x (ou x sur la télécommande).
TAPE X (ou X sur la télécommande).
Enregistrement sur cassette de vos pistes préférées d’un CD
— Montage programmé
La fonction Montage programmé vous permet de sélectionner seulement les pistes du CD pour lesquelles vous souhaitez utiliser la fonction Lecture programmée, puis d’enregistrer les pistes programmées sur une cassette en utilisant la fonction Enregistrement Synchro de CD.
3
13114
?/1
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
65,71,2
9
x l/L
12
TUNING/ PLAY MODE
Platine cassette
Le lecteur de CD/Platine cassette
suite
23
Enregistrement sur cassette de vos pistes préférées d’un CD (suite)
1 Appuyez sur CD EJECT A et
insérez un CD.
2 Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le plateau à disque.
3 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à l’affichage de “PGM”.
6 Appuyez plusieurs fois sur CD .
(ou l sur la télécommande) ou CD > (ou L sur la télécommande) jusqu’à l’apparition du numéro de piste souhaité.
PGM
3 243
Numéro de piste souhaité
Temps total de lecture
10
Répétez les étapes 6 et 7 pour sélectionner les pistes à enregistrer sur la face vers l’intérieur de la cassette.
11
Appuyez sur CD-SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement et le CD en attente de lecture.
” et “ ” apparaissent, et l’indicateur CD-SYNC s’allume.
12
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “ enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ ” ou “ ” pour enregistrer sur les deux.
13
Appuyez sur TAPE X (ou X sur la télécommande).
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la télécommande).
Pour annuler le Montage programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à la disparition de “PGM”.
” pour
7 Appuyez sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la télécommande).
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour
ajouter plus de pistes à enregistrer.
9 Appuyez sur X sur la
télécommande là où vous souhaitez que la chaîne démarre l’enregistrement sur la face vers l’intérieur de la cassette.
Quand la chaîne détecte cette commande, le défilement de la bande s’arrête, le sens de défilement s’inverse, puis l’enregistrement de la piste suivante continue sur la face vers l’intérieur de la
24
cassette.

Autres caractéristiques

Production d’un son dynamique

Le générateur de son dynamique (DSG) rehausse automatiquement la musique pour produire un son plus puissant.
DSG
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
DSG
Utilisation du système RDS (Radio Data System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service de diffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer des informations additionnelles avec le signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec le système RDS, consultez vos stations locales pour obtenir les détails sur les services RDS dans votre région.
Réception d’émissions RDS
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
, Sélectionnez simplement une
stations sur la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la télécommande, l’affichage change comme suit:
Nom de la station*
Y
Fréquence
* Si l’émission RDS n’est pas reçue
correctement, le nom de la station peut ne pas s’afficher.
Autres caractéristiques
Platine cassette/Autres caractéristiques
25
Pour s’endormir en
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous permet de spécifier un certain temps après lequel la chaîne arrêtera la lecture et se coupera automatiquement. Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
SLEEP
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet de mettre automatiquement la chaîne sous et hors tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page
6).
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps change comme suit:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T 60min
10 2
?/1
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
Si vous choisissez AUTO
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100 minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez manuellement le CD ou la cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition du temps.
Pour annuler la fonction Minuterie d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition de “OFF”.
26
5,6, 7,9
3
?/1
4,6, 7,8
VOL + / –
TIMER SELECT
1 Préparez la source musicale que
vous souhaitez entendre à la mise sous tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites un programme (voir “Lecture de pistes du CD dans l’ordre souhaité” à la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous souhaitez écouter dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à la page 7).
2 Tournez VOLUME (ou appuyez sur
VOL +/– sur la télécommande) pour régler le volume.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à ce
que la source musicale souhaitée s’affiche.
A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source sonore apparaissent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à
l’affichage de “SET DAILY”.
Après le défilement de “SET DAILY” sur l’affichage, “c DAILY” apparaît.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des heures clignote.
000
DAILY
c
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L sur la télécommande pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER sur la télécommande.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
700
DAILY
c
Appuyez plusieurs fois sur l ou L sur la télécommande pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER sur la télécommande.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des heures clignote.
10Appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à ce que “c DAILY” et “c REC” disparaissent, puis appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à la réapparition de “c DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie de réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à la disparition de “c DAILY”. Pour la réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “c DAILY”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie de réveil désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir page 28) ne sont pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
27
Enregistrement
000
REC
c
600
REC
c
temporisé de programmes de radio
— Minuterie REC
1 Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez enregistrer (voir “Ecoute de la radio” à la page 14).
2 Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne démarre l’enregistrement du programme d’une station de radio préréglée à une heure spécifiée (voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à la page 7). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
8
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
?/1
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à ce
que “SET REC” s’affiche.
Après le défilement de “SET REC” sur l’affichage, “c REC” s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des heures se met à clignoter.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L sur la télécommande pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER sur la télécommande.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
5,6,7
3
28
4,6,7
TIMER SELECT
Appuyez plusieurs fois sur l ou L sur la télécommande pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER sur la télécommande.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des heures se remet à clignoter.
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER” et la station préréglée s’affichent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume est automatiquement réglé au minimum.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à ce que “c REC” disparaisse, puis appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à la réapparition de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à la disparition de “c REC”. Pour la réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “c REC”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
29

Informations complémentaires

Précautions

Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si elle doit rester inutilisée pendant une période prolongée. Pour déconnecter le cordon d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit: — extrêmement chaud ou froid — poussiéreux ou sale — très humide — soumis à des vibrations — en plein soleil.
Fonctionnement
• Si cet appareil est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou installé dans une pièce très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension environ une heure pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que benzène, diluant, des détergents disponibles dans le commerce ou des sprays antistatiques prévus pour les LP en vinyle.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et ne les laissez pas dans une voiture garée en plein soleil.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme indiqué.
Fente de détection
Onglet de la face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à la platine cassette de détecter automatiquement le type de la cassette.
Type de cassette: CrO2/METAL
Onglet de la face A
NORMAL
Face A Brisez l’onglet
de la face A
Si vous avez des questions ou problèmes en relation avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
30
Fentes de détection
Avant d’insérer une cassette dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine et de s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne changez pas trop souvent de fonction, par exemple lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10 heures de fonctionnement. Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé — le niveau sonore diminue — il y a des pertes de son — l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas. Nettoyez bien les têtes avant de faire un enregistrement important ou après la lecture d’une cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou humide disponible dans le commerce. Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de fonctionnement avec une cassette démagnétisante disponible dans le commerce. Pour les détails, consultez le mode d’emploi de la cassette démagnétisante.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel que diluant, benzène ou alcool.

Dépannage

En cas de problème avec la chaîne, procédez comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
•Réglez VOLUME (ou appuyez sur VOL + sur la télécommande).
•Le casque d’écoute est raccordé.
•Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
•Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop près de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur l’afficheur.
•Une panne de courant a eu lieu. Réglez à nouveau l’horloge (voir page 6) et les minuteries (voir pages 26 et 28).
La minuterie ne fonctionne pas.
•Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 6).
c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la pression de TIMER SELECT sur la télécommande.
•Vérifiez que chaque minuterie est réglée correctement (voir pages 26 et 28).
•Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 6).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
•Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
Informations complémentaires
suite
31
Dépannage (suite)
Platine cassette
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
•Vous ne pointez pas la télécommande vers le capteur de la chaîne.
•Les piles de la télécommande sont épuisées. Remplacez-les.
•Vérifiez si les piles sont insérées correctement.
•Ne placez pas la chaîne près d’appareils utilisant un onduleur électrique c.a. à d.c.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le volume des enceintes droite et gauche est déséquilibré.
•Vérifiez le raccordement et le positionnement des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
•Le CD est sale.
•La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
•Le CD est inséré avec l’étiquette vers le bas.
•De la condensation s’est formée dans la chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la première piste.
•Le lecteur est en Lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur la télécommande) jusqu’à la disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.
L’enregistrement est impossible.
•Il n’y a pas de cassette dans le logement.
•L’onglet de protection contre l’enregistrement de la cassette a été brisé (voir page 30).
•La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page 31).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
L’effacement de la bande n’est pas total.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou il y a des pertes de son.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (voir page 31).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font défaut.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
32
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote.)
•Réglez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure (voir page 9).
•Vérifiez que l’antenne est correctement raccordée.
•Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
•Les deux fils composant l’antenne FM ont été éloignés davantage qu’à l’achat du système. Réparez ou remplacez-les par l’antenne.
•Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
Un programmé FM stéréo ne peut pas être capté en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à l’affichage de “STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à
nouveau le cordon d’alimentation à la prise murale.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les réglages précédents, tels que stations préréglées, horloge et minuteries sont effacés et doivent être refaits.

Spécifications

Section amplificateur
Modèle pour l’Amérique du Nord: Puissance de sortie RMS continue (référence):
Distorsion harmonique totale:
Modèle européen: Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Autres modèles: Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 230 V, 60 Hz. Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 220 V, 60 Hz. Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées MD IN (prises phono): Sensibilité 1.000 mV,
VIDEO IN (prises phono):
Sorties LINE OUT (prises phono):
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES (prise téléphonique stéréo):
SPEAKER: Système d’enceintes actif,
25 + 25 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
Inf. à 0,07% (6 ohms à 1 kHz, 18 W)
20 + 20 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
85 + 85 W
20 + 20 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
18 + 18 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
23 + 23 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
impédance 47 kohms
Sensibilité 500 mV, impédance 47 kohms
Sensibilité 500 mV, impédance 1 kohm
Optique
Accepte un casque d’écoute d’une impédance de 8 ohms ou plus
6 ohms
Informations complémentaires
suite
33
Spécifications (suite)
Lecteur CD
Système Système audionumérique
Laser Semi-conducteur
Puissance du laser MAX 44,6 µW *
Longueur d’onde 780 - 790 nm Réponse en fréquence 2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
à disque compact (λ = 780 nm)
Durée d’émission: continue
* Cette puissance est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc du capteur optique à ouverture de 7 mm.
Platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15%
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type I 50 - 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type II
(IEC), RMS pleurage 0,1% (NAB), crête pleurage ±0,2% (DIN)
Tuner
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Tuner FM
Plage d’accord Modèle pour l’Amérique du Nord:
Autres modèles: 87,5 à 108,0 MHz (pas de
Antenne Antenne filaire FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Tuner AM
Plage d’accord Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européen: 531 à 1.602 kHz (avec
87,5 à 108,0 MHz (pas de 100 kHz)
50 kHz)
530 à 1.710 kHz (intervalle d’accord réglé à 10 kHz) 531 à 1.710 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
34
Autres modèles: 530 à 1.710 kHz
Antenne Antenne-cadre AM,
Fréquence intermédiaire 450 kHz
(intervalle d’accord réglé à 10 kHz) 531 à 1.602 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
borne d’antenne extérieure
Enceintes
Système d’enceintes Système bass reflex, à
Enceintes Enceinte des graves de
Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 150 × 252 × 252 mm Poids Env. 2,6 kg nets par
deux voies
type cône, dia. 12 cm Tweeter type semi-dôme, dia. 2,5 cm
enceinte
Généralités
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européen: Secteur 230 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur de 110 - 120 V ou
Consommation 55 W Dimensions (l/h/p) env. 190 × 252 × 300 mm,
Poids Env. 5,6 kg
Accessoires fournis Télécommande RM-SCP1
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Secteur 120 V, 60 Hz
de 220 - 240 V, 50/60 Hz Ajustable par sélecteur de tension
parties en saillie et commandes incluses
(1) Antenne-cadre AM (1) Antenne filaire FM (1) Piles (2)

Index

A, B
Accord préréglé 14 AMS 12 Antennes 4, 9, 10
C
Connexion. Voir
Raccordement
D
Dépannage 31
E, F, G, H, I, J, K
Enceintes 4 Enregistrement
activé par minuterie 28 de CD en spécifiant
l’ordre des pistes 23 d’un CD 12 d’un programme de
radio 15 manuelle d’une cassette
22
L
Lecteur de CD 11, 12, 18 Lecture
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 21 de pistes en ordre
aléatoire (lecture
aléatoire) 20 d’un CD 11 d’une cassette 17 répétée de pistes (lecture
répétée) 19
Lecture aléatoire 20 Lecture normale 11 Lecture One Touch 12, 15, 18 Lecture répétée 19
M, N, O
Minuterie
enregistrement activé
par minuterie 28
s’endormir en musique
26
se réveiller en musique
26 Minuterie de réveil 26 Minuterie d’extinction 26 Montage programmé 23
P, Q
Piles 5 Platine cassette 12, 15, 17, 22,
28
Préréglage de stations de
radio 7
Production d’un son plus
dynamique 25
Protection des
enregistrements 30
R
Raccordement
d’alimentation 5 de composants en option
8
de l’antenne 4, 9, 10 de la chaîne 4
Réinitialisation de la chaîne
33
Réglage
du volume 12, 14, 18 Réglage de l’heure 6 Réglage de l’horloge 6
S
Sauvegarde des
enregistrements 30
Sélection automatique de
source 12, 15, 18
Stations de radio
accord 14
préréglage 7
T
Tuner 7, 14, 15, 22
U, V. W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 18 Utilisation du RDS 25
Informations complémentaires
35
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga el sistema a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble. Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato se ha clasificado como un producto LASER DE CLASE 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
Este sistema posee un sistema de reducción de ruidos de tipo Dolby* B. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2

Indice

Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Ajuste de la hora ...................... 6
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado ....................................... 7
Conexión de equipos opcionales.......... 8
Operaciones básicas
Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal .............. 11
Grabación de un disco compacto a una
cinta — Grabación sincronizada de
disco compacto............................... 12
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada ............ 14
Grabación de la radio........................... 15
Reproducción de cintas ....................... 17
El tocadiscos de discos compactos
Verificación del tiempo de
reproducción remanente en el disco
compacto ......................................... 18
Reproducción repetida de canciones del
disco compacto
— Reproducción repetida ............ 19
Reproducción de canciones del disco
compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar ............... 20
Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito
— Reproducción programada ..... 21
Otras funciones
Generación de sonidos más
dinámicos ........................................ 25
Uso del sistema de datos de radio
(RDS)* .............................................. 25
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir ..... 26
Despertarse con la música
— Temporizador diario ................ 26
Grabación activada por temporizador
de programas de la radio
— Temporizador de grabación .... 28
Información adicional
Precauciones.......................................... 30
Localización de averías........................ 31
Especificaciones .................................... 33
Indice alfabético.................................... 35
* Sólo el modelo europeo
La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ......... 22
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta
— Edición programada................. 23
3

Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema

Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
1
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e izquierdo en los terminales SPEAKER del mismo color.
3
Rojo (3)
L
#
Negro (#)
#
R
3
Inserte en esta posición
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las antenas para evitar los ruidos.
2
3
4
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes de conectarla.
Toma de tipo A
Alargue la antena de cable de FM horizontalmente
ANTENNA
75
FM
U
AM
Antena de cuadro para AM
4
Toma de tipo B
Colocación de dos pilas AA (R6) en el mando a distancia
Alargue la
ANTENNA
U
AM
antena de cable de FM horizontalmente
75
FM
U
Antena de cuadro para AM
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR a la tensión eléctrica local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente, desenchufe el adaptador de enchufe suministrado (sólo para los modelos con adaptador).
e
E
E
e
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea posible controlar el sistema con el mando a distancia
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/ menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
Procedimientos iniciales
5
Paso 2: Ajuste de la
1300
1310
hora
Antes de utilizar las funciones de temporizador del sistema, ajuste el reloj integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas en el modelo europeo y un sistema de 12 horas en los otros modelos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a modo de ejemplo.
2,4
1
3,5
1 Pulse TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
4 Pulse l/L varias veces para
ajustar los minutos.
5 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para volver a ajustar el reloj del sistema
Se puede volver a ajustar el reloj aunque el sistema esté conectado o desconectado.
1 Pulse TIMER SET. 2 Pulse l/L varias veces hasta que
aparezca “SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de
la hora”.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso
1.
000
2 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.
1300
6
Paso 3: Prefijado de
FM1005
AUTO
PGM
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESET PGM
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESET PGM
STEREO
TUNED
MH
z
emisoras de radio
— Prefijado
El sistema puede memorizar un total de 30 emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta sección describe la sintonización de emisoras y su prefijado.
12
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a distancia) para seleccionar FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia).
La frecuencia cambia cuando el sistema busca una emisora. La búsqueda se detiene automáticamente cuando se sintoniza una emisora. En este momento aparece “TUNED” y “STEREO” (sólo para programas en estéreo).
TUNER/
BAND
5 7
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
A
ux
>
.
M
m
3 4,6
l/L j/J
TUNING/ PLAY MODE
5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia).
Parpadea un número prefijado.
6 Pulse TUNING +/– (o l/L en
el mando a distancia varias veces para seleccionar el número prefijado deseado.
7 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
La emisora se memoriza en el número prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
continúa
Procedimientos iniciales
7
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio (continuación)
Para sintonizar emisoras de señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que desaparezca “AUTO” y “PRESET” y pulse TUNING +/– (o j/J en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria del sistema durante unos dos días aunque se desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonización AM (no aplicable para el modelo europeo)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo norteamericano). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero una emisora de AM y, a continuación, desconecte el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para restaurar el intervalo original, repita el mismo procedimiento.

Conexión de equipos opcionales

Esta sección describe la forma de conectar distintos equipos a su sistema para darle más posibilidades. Para más detalles, consulte las instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de audio
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el sistema utilizando cables de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la grabadora de minidiscos después de conectar, pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “MD”.
A las tomas de entrada de audio en la grabadora de minidiscos
A las tomas de salida de audio en la grabadora de minidiscos
8
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema utilizando un cable óptico de venta en los comercios para hacer grabaciones digitales de un disco compacto
Al conector de entrada digital de grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con un cable de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la videograbadora después de conectar, pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “VIDEO”.
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
Toma PHONES
Conexión de antenas exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los comercios en los terminales FM ANTENNA tal como se indica a continuación. Se puede conectar la antena de TV para el mismo propósito.
Toma de tipo A
Procedimientos iniciales
A las tomas de salida de audio en la videograbadora
ANTENNA
U
AM
Conector de toma normal IEC (no suministrado)
FM75
continúa
9
Conexión de equipos opcionales (continuación)
Toma de tipo B
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
ANTENNA
5
7
M
F
U
U
AM
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a 15 metros (20 a 50 pies) extendido horizontalmente con un extremo conectado a los terminales AM ANTENNA mostrados a continuación. Deje la antena de cuadro para AM conectada.
Toma de tipo A
Cable aislado (no incluido)
ANTENNA
Toma de tipo B
10
5
7
M
F
U
M
A
Cable aislado (no incluido)
ANTENNA
FM75
U
U
M
A

Operaciones básicas

A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
T
A
P
E
C
D
TUNING MODE
T
U
N
IN
G
E
J
E
C
T
PLAY MODE
REPEAT
C
D
S
T
AN
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
1 005
Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para reproducir un disco compacto empezando por la primera canción.
Pulse ?/1 para conectar el sistema
?/1
(Corriente)
?/1
VOLUME
3 1,2
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
1 Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto en la bandeja de disco compacto.
Se abre la bandeja de disco.
Coloque con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduce un disco compacto single (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
2 Pulse nuevamente CD EJECT A
para cerrar la bandeja de disco.
3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
4 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza a reproducir
Operaciones básicas
Procedimientos iniciales/Operaciones básicas
CD .m/>M
4
X
CD H
CD x
?/1
x l/L
j/J
VOL + / –
Número de canción
Tiempo de reproducción continúa
continúa
11
Reproducción de disco compacto (continuación)
Grabación de un disco
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Pulse CD x (o x en el mando a distancia).
Realizar una pausa Pulse CD u (o X en el
mando a distancia). Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción.
Seleccionar una canción
Durante la reproducción o pausa, pulse CD . (o l en el mando a distancia) o CD > (o L en el mando a distancia) hasta encontrar el punto deseado.
Buscar un punto en una canción
Durante la reproducción, pulse CD m (o j en el mando a distancia) o CD M (o J en el mando a distancia) hasta encontrar el punto deseado.
Sacar o colocar el
Pulse CD EJECT A.
disco compacto Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a distancia).
Consejos
• Si pulsa CD u (o CD H en el mando a distancia) cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y el CD empieza a reproducir cuando hay un disco compacto en la bandeja de disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha otra fuente, pulse CD u (o CD H en el mando a distancia). El disco compacto empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco compacto
La función de grabación sincronizada de disco compacto facilita la grabación de un disco compacto a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2). Para grabar sólo las pistas deseada, es conveniente utilizar la función de edición de programa (vea la página 23).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
4 1
?/1
2,3 5
7
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
?/1
X
x
DOLBY NR
TAPE x
6
12
1 Pulse TAPE EJECT A e inserte una
A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
UN
E
R
TA
PE
CD
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
T
U
N
IN
G
E
JE
C
T
P
LA
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
P
H
O
N
E
S
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
6 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “ ” para grabar en un lado de la cinta o “ en ambos lados.
” o “ ” para grabar
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBY DSG
?/1
MD/VIDEO TUNERCDTAPE
TUNER
BAND
TUNING
2 Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto en la bandeja de disco.
Coloque con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduce un disco compacto single (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
3 Pulse nuevamente CD EJECT A
para cerrar la bandeja de disco.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
7 Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
7. Aparece “;”.
Nota
No puede escuchar otra fuente durante la grabación sincronizada de disco compacto.
Operaciones básicas
5 Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para la grabación y el disco compacto en espera para la reproducción.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el indicador CD-SYNC.
13
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de radio en la memoria del sistema permite sintonizar fácilmente dichas emisoras en cualquier momento (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en la página 7).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
?/1
1
32
A
bB x
mM
Xz
+ –
2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a distancia) para seleccionar FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia) varias veces para que aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
Número prefijado Frecuencia
TUNER/
BAND
STEREO/ MONO
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
14
VOLUME
A
ux
.
m
> M
4
Para Realice lo siguiente
Apagar la radio Pulse ?/1. Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a distancia).
Para sintonizar emisoras no prefijadas
?/1
j/J
TUNING/ PLAY MODE
VOL + / –
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse TUNING +/– (o j/J en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora deseada. (Sintonización manual)
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND (o TUNER/BAND en el mando a distancia) con el interruptor desconectado, el sistema se conecta automáticamente y se sintoniza la última emisora recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra fuente, pulse TUNER BAND (o TUNER/BAND en el mando a distancia) (Selección automática de fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “MONO”. Después de que “MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en estéreo pero mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón para volver a escuchar en estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena exterior (vea la “Conexión de antenas exteriores” de la página
9).

Grabación de la radio

Realice el procedimiento a continuación para sintonizar una emisora prefijada (vea la página 14) y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
?/1
TAPE x
856
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
4312
Operaciones básicas
X
TUNER/
BAND
7
DOLBY NR
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
?/1
x
j/J z REC
TUNING/ PLAY MODE
continúa
15
Grabación de la radio (continuación)
2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a distancia) para seleccionar FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia) varias veces para que aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijado Frecuencia
STEREO
TUNED
MH
z
5 Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
8 Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no prefijada, pulse TUNING MODE (o TUNING/ PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces en el paso 3 hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse TUNING +/– (o j/J en el mando a distancia) varias veces para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 8. Aparece “;”.
• Si se escucha estática durante una grabación de un programa de radio en AM, ajuste la antena AM para mejorar la recepción.
?/1
MD/VIDEO TUNER
VOLUMESTANDBY DSG
CDTAPE
6 Pulse REC z (o z REC en el mando
a distancia).
La cinta queda en espera para grabar. Aparecen “ ” y “ ”.
7 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
” para grabar en un lado de la
“ cinta o “ en ambos lados.
16
” o “ ” para grabar
EJECT
A
bB x
mM
Xz
CD–SYNC
TAPE
REC
TUNER
BAND
TUNING

Reproducción de cintas

1 Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta grabada en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
El sistema puede reproducir tres tipos de cintas: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal). El sistema detecta automáticamente el tipo de cinta y no es necesario especificarlo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
TAPE X TAPE x
?/1
14
2
A
bB x
mM
Xz
A
ux
>
.
M
m
TAPE m/MVOLUME
+ –
?/1
X x
EJECT
TAPE
A
bB x
mM
REC
Xz
CD–SYNC
VOLUMESTANDBY DSG
?/1
MD/VIDEO TUNERCDTAPE
TUNER
BAND
TUNING
2 Pulse TAPE.
Aparece “TAPE”.
3 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “ ” para reproducir en un lado de la cinta “ ambos lados o “
” para reproducir
”* para reproducir en ambos lados varias veces.
* La cinta de detiene automáticamente
después de reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE nN (o TAPE hH
en el mando a distancia).
La cinta empieza a reproducir. Para cambiar el sentido de reproducción, vuelva a pulsar TAPE nN (o TAPE hH en el mando a distancia). Empezará a reproducir el otro lado.
Operaciones básicas
TAPE hH
3
j/J
DOLBY NR
VOL + / –
continúa
17
Reproducción de cintas (continuación)
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa Pulse TAPE X (o X en el
Avanzar o rebobinar rápidamente
Sacar o cambiar la cinta
Ajustar el volumen
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
mando a distancia). Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción.
Con la cinta parada, pulse TAPE M (o J en el mando a distancia) o TAPE m (o j en el mando a distancia).
Pulse TAPE EJECT A.
Gire VOLUME (o pulse VOL +/– en el mando a distancia).

El tocadiscos de discos compactos

Verificación del tiempo de reproducción remanente en el disco compacto

Realice el siguiente procedimiento para verificar el tiempo de reproducción remanente en la canción actual o en todo el disco compacto.
DISPLAY
Consejos
• Si pulsa TAPE nN (o TAPE hH en el mando a distancia) cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y la cinta empieza a reproducir cuando hay una cinta en el casetero (reproducción de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente, pulse TAPE nN (o TAPE hH en el mando a distancia) con la cinta detenida. La cinta empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
18
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción
t Número de canción reproducida y
tiempo de reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo el disco compacto
r
Indicación del reloj
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco compacto (o la cinta) está detenida, la indicación cambia de la siguiente forma:
t Tiempo de reproducción total
Nota
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el tiempo de reproducción remanente de la canción actual aparecerá como “- - - . - -” para cada canción a partir de la 25ava.
r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida
Reproducción repetida de canciones del disco compacto
— Reproducción repetida
La función de reproducción repetida permite reproducir una sola canción o toda las canciones de un disco compacto repetidamente en el modo de reproducción normal. También puede utilizar la función de reproducción repetida en la reproducción al azar o reproducción programada.
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
Para repetir Pulse
Todas las canciones del disco compacto
REPEAT (o CD REPEAT en el mando a distancia) varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT”.
Sólo la canción que se está reproduciendo
REPEAT (o CD REPEAT en el mando a distancia) varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el mando a distancia) varias veces hasta que desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
REPEAT
CD REPEAT
, Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el
mando a distancia) varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT”. Empieza la reproducción repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos de repetición.
El tocadiscos de discos compactos
Operaciones básicas/
El tocadiscos de discos compactos
19
19
Reproducción de canciones del disco compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar
Se puede utilizar esta función para reproducir todas las canciones de un disco compacto en orden aleatorio.
13
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
2 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza la reproducción al azar. Aparece “;” mientras se selecciona la siguiente canción y todas las canciones se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción al azar
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
• También puede empezar la reproducción al azar durante la reproducción al azar seleccionando “SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, pulse CD > (o L en el mando a distancia).
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando CD . (o l en el mando a distancia).
20
CD H
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2
CD >
L
TUNING/ PLAY MODE
Reproducción de
3 243
PGM
canciones del disco compacto en el orden favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 24 canciones en un disco compacto en el orden que desea reproducirlos. Después de programar el orden, puede hacer una grabación sincronizada de cinta de las canciones (vea la página 23).
1 Pulse CD
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse CD . (o l en el mando
a distancia) o CD > (o L en el mando a distancia) hasta que aparezca el número de canción deseado.
CD H
16
?/1
2,43
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
CD x
x l/L
TUNING/ PLAY MODE
Número de canción seleccionado
Tiempo de reproducción total
4 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a distancia).
La canción seleccionada queda programada. Aparece “Step” seguido del número de la selección que acaba de programar.
5 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza la reproducción programada. Las canciones se reproducen en el orden en el que fueron programadas.
Para cancelar la reproducción programada
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que desaparezca “PGM”.
El tocadiscos de discos compactos
continúa
21
Reproducción de canciones del disco compacto en el orden favorito (continuación)
Para Realice lo siguiente
Agregar una canción al final del programa
Borrar todo el programa
Pasos 3 y 4 con la reproducción programada detenida.
Pulse CD x (o x en el mando a distancia) con la reproducción programada detenida.

La platina de cintas

Grabación manual de una cinta

Realice el procedimiento a continuación para grabar manualmente de cualquier fuente a una cinta. Por ejemplo las canciones de un disco compacto, la radio o cualquiera de los equipos conectados. Puede grabar sólo las canciones que desea de un disco compacto.
Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria del sistema hasta que desconecte el sistema o saque el disco compacto. Después de terminar el programa, pulse CD u (o CD H en el mando a distancia) para reproducir nuevamente el programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones programadas supera los 100 minutos, aparece “- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones, aparece “PGM FULL” en la pantalla.
1
?/1
52
A
bB x
mM
Xz
+ –
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
3
X
x
4
z REC
DOLBY NR
22
1 Pulse TAPE EJECT A y coloque una
cinta que pueda grabar.
2 Pulse el botón de la fuente que
desea grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto
• TUNER: Para grabar de la radio
• MD/VIDEO: Para grabar de un equipo opcional
3 Pulse REC z (o z REC en el mando
a distancia).
La cinta queda en espera para grabar. Aparecen “ ” y “ ”.
4
Pulse varias veces DIR MODE en el mando a distancia para seleccionar
” para grabar en un lado de la
“ cinta o “
” o “ ” para grabar
en ambos lados.
5
Pulse TAPE X (o X en el mando a distancia).
Empieza la grabación.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
Grabación de sus canciones favoritas de disco compacto en una cinta
Con la función de edición programada podrá seleccionar sólo las canciones del disco compacto que desea utilizando la función de reproducción programada y grabar las canciones programadas en una cinta utilizando la función de grabación sincronizada de disco compacto.
— Edición programada
3
13114
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
TAPE x
Para Pulse
Para detener la Pulse TAPE x (o x en el grabación mando a distancia).
Realizar una pausa Pulse TAPE X (o X en el de grabación mando a distancia).
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
5. Aparece “;”.
9
12
65,71,2
x l/L
TUNING/ PLAY MODE
continúa
El tocadiscos de discos compactos/
La platina de cintas
La platina de cintas
23
Grabación de sus canciones favoritas de disco compacto en una cinta (continuación)
10
1 Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto.
11
2 Vuelva a pulsar CD EJECT A y
cierre la bandeja de disco.
3 Pulse TAPE EJECT A y coloque una
cinta que pueda grabar.
12
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que aparezca “PGM”.
13
6 Pulse CD . (o l en el mando
a distancia) o CD > (o L en el mando a distancia) hasta que aparezca el número de canción deseado.
PGM
3 243
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Para cancelar la edición programada
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que desaparezca “PGM”.
Repita los pasos 6 y 7 para seleccionar canciones a grabar en el lado de la cinta hacia adentro.
Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para grabar y el disco compacto está en espera para reproducir.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el indicador CD-SYNC.
Pulse varias veces DIR MODE en el mando a distancia para seleccionar “ ” para grabar en un lado de la cinta o “ en ambos lados.
Pulse TAPE X (o X en el mando a distancia).
Empieza la grabación.
” o “ ” para grabar
Número de canción seleccionado
Tiempo de reproducción total
7 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a distancia).
8 Repita los pasos 6 u 7 para agregar
más canciones a grabar.
9 Pulse X en el mando a distancia
donde desea que el sistema empiece a grabar en el lado que mira hacia adentro.
Cuando el sistema detecta este comando, la cinta entra en pausa, se invierte el sentido y continúa grabando la siguiente canción en el lado hacia adentro.
24

Otras funciones

Generación de sonidos más dinámicos

El generador de sonidos dinámicos (DSG) da más realce a su música para producir automáticamente un sonido más poderosos.
DSG
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
DSG
Uso del sistema de datos de radio (RDS)
(Sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos de radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de programa normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS de forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con sus emisoras de radio locales para más detalles sobre los servicios RDS en la zona.
Recepción de radiodifusiones RDS
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que proporciona servicios RDS, el nombre de la misma aparece en el visor.
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a distancia, la indicación cambia de la siguiente forma:
Nombre de la emisora*
Y
Frecuencia
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben
bien, el nombre de la emisora puede no aparecer en la indicación.
Otras funciones
La platina de cintas/
Otras funciones
25
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir permite especificar la hora para dormirse, después de la cual el sistema deja de reproducir y se desconecta automáticamente. Puede dormirse escuchando música.
SLEEP
Despertarse con la música
Ajuste el temporizador diario para que el sistema se conecte y desconecte automáticamente a horas especificadas. Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 6).
— Temporizador diario
10 2
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora para dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T 60min
Cuando elija AUTO
El sistema se desconecta cuando se termina de reproducir el disco compacto o cinta que está escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también se desconecta al detener manualmente el disco compacto o cinta.
Para verificar el tiempo remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el tiempo que desea.
Para cancelar la función del temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca “OFF”.
5,6, 7,9
3
A
ux
>
.
M
m
?/1
4,6, 7,8
VOL + / –
TIMER SELECT
26
1 Prepare la fuente de música que
desea escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para empezar a reproducir una determinada canción, prepare un programa (vea “Reproducción de canciones del disco compacto en el orden favorito” de la página 21).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio prefijada que desea escuchar (vea “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de la página 7).
2 Gire el VOLUME (o pulse VOL +/–
en el mando a distancia) para ajustar el volumen.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4 Pulse l o L en el mando a
distancia hasta que aparezca “SET DAILY”.
Después de que “SET DAILY” avanza por la indicación, aparece “c DAILY”.
5 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
000
DAILY
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L en el mando a distancia varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
700
DAILY
c
Pulse l o L en el mando a distancia varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el
paso 6.
8 Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces hasta que aparezca la fuente de música que desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de música aparecen una después de otra y vuelve a la indicación original.
10Pulse ?/1 para desconectar el
sistema.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que desaparezca “c DAILY” y “c REC” y pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca nuevamente “c DAILY”.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
Para desconectar el temporizador diario
Pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que desaparezca “c DAILY”. Para volver a conectar el temporizador, pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “c DAILY” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador diario. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador diario no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación (vea la página 28) al mismo tiempo.
Otras funciones
27
Grabación activada
000
REC
c
600
REC
c
por temporizador de programas de la radio
— Temporizador de grabación
Prepare el temporizador de grabación para que el sistema empiece a grabar de la emisora de radio prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de la página 7). Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 6).
8
1 Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea grabar (vea “Recepción de la radio” de la página
14).
2 Coloque una cinta que pueda grabar
con el lado en el que desea grabar hacia afuera.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4 Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces hasta que aparezca “SET REC”.
Después de que “SET REC” avanza por la indicación, aparece “c REC”.
5,6,7
3
A
bB x
mM
Xz
?/1
+ –
A
ux
>
.
M
m
?/1
5 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L en el mando a distancia varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
4,6,7
Pulse l o L en el mando a distancia varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a
TIMER SELECT
parpadear la indicación de la hora.
28
7 Ajuste la hora final repitiendo el
paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la emisora prefijada aparecen uno después de otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse ?/1 para desconectar el
sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta automáticamente el nivel del volumen a su mínimo.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que desaparezca “c REC” y pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca nuevamente “c REC”.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
Para desconectar el temporizador de grabación
Pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que desaparezca “c REC”. Para volver a conectar el temporizador, pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “c REC” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador de grabación no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Otras funciones
29

Información adicional

Precauciones

Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la tensión de funcionamiento del sistema coincide con la del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de CA (principal) mientras esté conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal) si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, desenchufe el sistema y hágalo inspeccionar por un técnico cualificado antes de seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor en el sistema.
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibraciones — Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o si instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del tocadiscos de discos compactos. En este caso, el sistema no funcionará correctamente. Saque el disco compacto y deje el sistema conectado durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando mueva el sistema, saque el disco que pueda estar en la bandeja de disco.
Notas sobre los disco compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del disco compacto con un paño de limpieza. Limpie desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las tiendas del ramo ni aerosoles antiestética destinados a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa, a fuente de calor como conductos de aire caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la luz solar directa.
Para mantener permanentemente las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara A o cara B como en la figura.
Ranuras de detección
Lengüeta del lado B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de detección que permiten que la platina de casetes detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta: CrO2/METAL
Lengüeta del lado A
Lado A Rompa la
lengüeta del casete del lado A
NORMAL
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte con su tienda de Sony más cercana.
30
Ranuras de detección
Antes de colocar un casete en la platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente las operaciones de cinta como reproducción, detención, avance rápido, etc. La cinta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 horas de uso. Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado — el nivel de sonido disminuye — se producen pérdidas de sonido — la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de realizar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza adquirido por separado, de tipo seco o húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete desmagnetizador de venta en los comercios. Para más detalles, consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como diluyente, bencina o alcohol.

Localización de averías

Si surge algún problema al utilizar este sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
cables de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo anterior, consulte con la tienda de Sony más cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
•Ajuste VOLUME (o pulse VOL + en el mando a distancia).
•Los auriculares están conectados.
•Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
•Hay un TV o videograbadora demasiado cerca del sistema. Aleje el sistema del TV o videograbadora.
“0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en el reloj.
•Se ha producido un corte en el suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página 6) y el temporizador (vea las páginas 26 y 28).
El temporizador no funciona.
•Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 6).
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando pulsa TIMER SELECT en el mando a distancia.
•Asegúrese de que el temporizador está bien programado (vea las páginas 26 y
28).
•Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 6).
Los colores en el televisor están mal.
•Aleje los altavoces del TV.
Información adicional
continúa
31
Localización de averías (continuación)
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el sistema.
• No está apuntando el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas correctamente.
• No instale el sistema cerca de equipos que utilizan inversión eléctrica CA a CC.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los volúmenes derecho e izquierdo no están equilibrados.
•Verifique las conexiones de altavoces y su ubicación.
Tocadiscos de disco compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada. Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema. Saque el disco compacto y deje el sistema conectado durante una hora hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción programada o al azar. Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY MODE en el mando a distancia) varias veces hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de grabaciones del casete (vea la página
30).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la página 31).
• Los cabezales de grabación/ reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 31).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/ reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 31).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están sucios. Límpielos (vea la página 31).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se pierden.
• Los cabezales de grabación/ reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 31).
32
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso (“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena externa (vea la página 9).
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM se han separado más desde que se compró el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del soporte.
No se puede recibir un programa de FM en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO” en la indicación.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del
tomacorriente.
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están borrados y debe volver a poner en hora.

Especificaciones

Sección del amplificador
Modelo europeo: Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Otros modelos: Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V, 60 Hz Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Las siguientes salidas se miden para CA de 220 V, 60 Hz Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada MD IN (tomas fonocaptora):
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
Salidas LINE OUT (tomas fonocaptoras):
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto):
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
SPEAKER: Sistema de altavoz activo,
20 + 20 W (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
85 + 85 W
20 + 20 W (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
25 + 25 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
18 + 18 W (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
23 + 23 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
Sensibilidad 1.000 mV, impedancia 47 kiloohmios
Sensibilidad 500 mV, impedancia 47 kiloohmios
Sensibilidad 500 mV, impedancia 1 kiloohmio
Optica
Acepta auriculares con una impedancia de 8 ohmios o más
6 ohmios
Información adicional
continúa
33
Especificaciones (continuación)
Sección del tocadiscos de disco compactos
Sistema Disco compacto y sistema
Láser Láser semiconductor
Salida de láser MAX 44,6 µW*
Longitud de onda 780 - 790 nm Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
de audio digital (λ = 780 nm)
Duración de emisión: continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo en el bloque de captación ótpica con apertura de 7 mm
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación estéreo de 4 pistas, 2
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico (IEC)
canales
50 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO I 50 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/ AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 - 108,0 MHz (pasos
Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo europeo: 531 - 1.602 kHz (con
Otros modelos: 530 - 1.710 kHz (con
Antena Antena de cuadro para
Frecuencia intermedia 450 kHz
de 50 kHz)
intervalo de sintonización de 9 kHz)
intervalo de sintonización de 10 kHz) 531 - 1.602 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHa)
AM, terminal de antena exterior
34
Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías,
Unidades de altavoz Altavoz para graves de
Altavoz para agudos de tipo semi-domo de diám.
Impedancia de régimen 6 ohmios Dimensiones (an./al./prof.)
Peso Aprox. 2,6 kg neto por
reflejo de graves
tipo cono con diám. 12 cm
2,5 cm
Aprox. 150 × 252 × 252 mm
altavoz
Generales
Especificaciones eléctricas Modelo europeo: CA de 230 V, 50/60 Hz Otros modelos: CA de 110 - 120 V o 220 -
Consumo eléctrico 55 W
Dimensiones (an./al./prof.)
Peso Aprox. 5,6 kg
Accesorios incluidos Mando a distancia
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de voltaje
Aprox. 190 × 252 × 300 mm incluyendo las partes salientes y controles
RM-SCP1 (1) Antena de cuadro para AM (1) Antena de cable de FM (1) Pilas (2)

Indice alfabético

A, B
Ajuste
el volumen 12, 14, 18
Ajuste de la hora 6 Ajuste del reloj 6 Altavoces 4 AMS 12 Antenas 4, 9, 10
C, D
Conexión. vea Conexiones Conexiones
componentes opcionales
8 el sistema 4 la alimentación 5 la antena 4, 9, 10
E, F
Edición programada 23 Emisoras de radio
prefijado 7 sintonización 14
G, H, I, J, K
Generación de sonidos más
dinámicos 25
Grabación
disco compactos
especificando el orden
de las canciones 23 grabación activada por
temporizador 28 la radio 15 un disco compacto 12 un programa de radio
22
L
Localización de averías 31
M, N, O
Mantenimiento de
grabaciones 30
P, Q
Pilas 5 Platina de cintas 12, 15, 17,
22, 28
Prefijado de emisoras de
radio 7
Protección de grabaciones
30
R
Reinicalización del sistema
33
Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción programada) 21
canciones en orden
aleatorio (reproducción al azar) 20
repetición de canciones
(reproducción
repetida) 19 un disco compacto 11 una cinta 17
Reproducción al azar 20 Reproducción de un toque
12, 15, 18 Reproducción normal 11 Reproducción programada
21 Reproducción repetida 19
S
Selección automática de
fuente 12, 15, 18 Sintonización prefijada 14 Sintonizador 7, 14, 15, 28
T
Temporizador
despertarse con la
música 26
dormirse con la música
26
grabación activada por
temporizador 28 Temporizador diario 26 Temporizador para dormir
26
Tocadiscos de discos
compactos 11, 12, 18
U, V, W, X, Y, Z
Uso de RDS 25 Utilización de la indicación
18
Información adicional
35
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...